GGL/GGU ----40

Transcripción

GGL/GGU ----40
GGL/GGU ----40
KFD
15°-90°
15°-90°
VAS 451887-2013-05
GGL/GGU
E- -
BFX
BDX
BBX
min 2500 mm
LS -
2 VELUX
A
B
KFD
ENGLISH: Install the smoke ventilation window
in accordance with current national legislation
without wind deflector KFD A or with wind
deflector KFD B .
If the window is installed with wind deflector
KFD, flashings EDN, EDJ and EB- cannot be used.
Flashing EK- can be used when the frame distance
is minimum 180 mm.
If the roof window is installed in roof pitches
between 60° and 90°, it may be necessary to use
a wind direction sensor to prevent the window
from opening and letting in air.
DEUTSCH: Das Rauch- und Wärmeabzugsfenster
unter Berücksichtigung geltender nationaler
Bestimmungen ohne Windableitblech KFD A oder
mit Windableitblech KFD B montieren.
Falls das Fenster mit Windableitblech KFD
montiert wurde, können die Eindeckrahmen EDN,
EDJ und EB- nicht verwendet werden.
Eindeckrahmen EK- kann verwendet werden,
wenn der Blendrahmenabstand mindestens
180 mm beträgt.
Wenn das Dachfenster in einer Dachneigung
zwischen 60° und 90° installiert wird, kann es
notwendig sein, einen Windsensor zu verwenden,
um zu verhindern, dass das Fenster öffnet und
Luft eindringt.
FRANÇAIS : Installer la fenêtre exutoire de
fumées en se conformant à la législation locale en
vigueur sans déflecteur de vent KFD A ou avec
déflecteur de vent KFD B .
Si la fenêtre est installée avec déflecteur de
vent KFD, les raccordements EDN, EDJ et EB- ne
peuvent être utilisés.
Le raccordement EK- peut être utilisé si la largeur
du couloir est de 180 mm minimum.
Si la fenetre de toit est installée sur un toit en
pente compris entre 60° et 90°, alors il peut
être nécessaire d'utiliser un capteur donnant
l'orientation du vent pour empêcher le refoulement d'air lors de l'ouverture de la fenêtre.
DANSK: Brandventilationsvinduet indbygges i
henhold til gældende national lovgivning uden
vinddeflektor KFD A eller med vinddeflektor KFD
B .
Hvis vinduet indbygges med vinddeflektor KFD,
kan inddækning EDN, EDJ og EB- ikke anvendes.
Inddækning EK- kan anvendes, når karmafstanden
er mindst 180 mm.
Hvis vinduet indbygges i taghældninger mellem
60° og 90°, kan det være nødvendigt at anvende
en vindretningsmåler for at undgå, at vinduet
åbner, og at der dermed tilføres luft til rummet.
NEDERLANDS: Installeer het rookventilatie dakraam volgens de geldende nationale regelgeving
zonder windstopper KFD A of met windstopper
KFD B .
Indien het dakraam is geïnstalleerd met een
windstopper, kunnen de gootstukken EDN, EDJ en
EB- niet geïnstalleerd worden.
Gootstuk EK- kan alleen geinstalleerd worden
wanneer de koppelafstand minimaal 180 mm is.
Als het dakraam gemonteerd is in dakhellingen
tussen de 60° en 90°, kan het noodzakelijk zijn
een windsensor toe te passen om te voorkomen
dat het dakraam zich opent en lucht binnen laat.
ITALIANO: Installazione della finestra per evacuazione fumi in conformità alla legislazione vigente,
senza deflettore del vento KFD A o con deflettore
del vento KFD B .
Se la finestra è installata con deflettore del
vento KFD, i seguenti raccordi EDN, EDJ e EBnon possono essere utilizzati.
Il raccordo EK- può essere utilizzato con distanza
minima tra i telai di 180 mm.
Se la finestra per tetti è installata su tetti con
pendenza tra 60° e 90°, può essere necessario
utilizzare un sensore di direzione del vento per
evitare che la finestra si apra e lasci entrare aria.
ESPAÑOL: La ventana de evacuación de humos
debe instalarse sin deflector de viento KFD A o
con deflector de viento KFD B , según la legislación nacional vigente.
Si la ventana se instala con el deflector de
viento KFD, los cercos de estanqueidad EDN, EDJ
y EB- no pueden usarse.
El cerco de estanqueidad EK- puede usarse
cuando la distancia de separación entre marcos es
como mínimo de 180 mm.
Si la ventana de tejado se instala en pendientes
entre 60° y 90°, puede que sea necesario el uso
de un sensor de control de dirección de viento
para prevenir que la ventana se abra y entre aire.
ČESKY: Okno s předinstalovanou motorickou
jednotkou pro systém odvodu tepla a kouře nainstalujte v souladu s platnými národními předpisy
bez větrného spojleru KFD A nebo s větrným
spojlerem KFD B .
Pokud je okno instalováno s větrným spojlerem
KFD, lemování EDN, EDJ a EB- nemůže být
použito.
Lemování EK- může být použito pokud je vzdálenost mezi rámy minimálně 180 mm.
Pokud je střešní okno instalováno do střechy ve
sklonu od 60° do 90°, nejspíš bude zapotřebí
použít větrný senzor k zabránění otevření okna a
vniku vzduchu do budovy.
VELUX 3
ENGLISH: IMPORTANT INFORMATION
Read instructions carefully before installing and operating. Please keep
instructions for future reference and hand them over to any new user.
Safety
• Smoke ventilation window GGL/GGU ----40 with laminated inner glass
pane is certified in accordance with EN 12101-2 and can be fitted with or
without wind deflector KFD.
• Before operating, ensure that the window can be operated without risk of
damage to property or injury to people or animals.
• For personal safety, never have your hand or body out of the window without switching off the power.
• The window is intended for operation by persons with the relative experience and knowledge or persons who have been given instruction concerning
its use by a person responsible for their safety.
• Do not leave the operation of the window to children.
• The window does not meet requirements for emergency escape.
• The window must not be fitted with products restricting its opening or
closing operation (eg VELUX opening restrictor ZOZ 010).
Installation
• Prevent the window from opening or closing suddenly and uncontrollably
during installation.
• The installation of sunscreening products should be approved by local fire
authorities.
• Installation in rooms with a high level of humidity must comply with relevant regulations.
• If flashing is not to be installed immediately, fit the covers supplied with the
window.
Product
• The window is designed for use with genuine VELUX control system KFX
that allows full opening in case of fire and reduced opening for comfort
ventilation. The connection to other control systems may lead to damage or
malfunction.
• Sound pressure level: max 70 dB(A).
• Normal operating temperature: from -15°C to +40°C.
• Electrical products must be disposed of in conformity with national regulations for electronic waste and not with household waste.
• The packaging can be disposed of with usual household waste.
• In case of snow and/or ice, the operation of the window may be blocked.
Maintenance
• Disconnect from the mains supply before carrying out any maintenance
or service work to the window and ensure that it cannot be reconnected
unintentionally during this time.
• The window must be tested to ensure that all moving parts of window and
window operator are fully functional and not influenced by wear or corrosion.
• It is recommended to lubricate the window hinges at least once a year.
• The smoke ventilation system must be tested after installation, service
work and alterations to the system. It must be inspected by qualified
personnel at least once a year. Tests and inspections must be documented
in accordance with national regulations.
• It is recommended that VELUX service engineers carry out any repair work
to the window, the window operator or other electrical components.
• If you have any technical questions, please contact your VELUX sales company, see telephone list or www.velux.com.
DEUTSCH: WICHTIGE INFORMATIONEN
Vor Montagebeginn und Betrieb bitte sorgfältig die gesamte Anleitung lesen.
Die Anleitung für den späteren Betrieb aufbewahren und diese an den jeweiligen neuen Benutzer weitergeben.
Sicherheit
• Rauch- und Wärmeabzugsfenster GGL/GGU ----40 mit Verbund-Sicherheitsglas ist nach EN 12101-2 zertifiziert und ist mit oder ohne Windableitblech KFD montierbar.
• Das Fenster sollte nur dann bedient werden, wenn der Benutzer sich vergewissert hat, dass dies ohne Risiko für Personen, Tiere oder Gegenstände
erfolgen kann.
• Nicht aus dem Fenster lehnen oder eine Hand ins Fenster halten, während
der Strom eingeschaltet ist.
• Das Fenster ist für das Bedienen durch Personen mit ausreichenden
Erfahrungen und Kenntnissen oder Personen, die vorher eine ausführliche
Anweisung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten
haben, bestimmt.
• Das Bedienen des Fensters nicht Kindern überlassen.
• Das Fenster erfüllt nicht die Anforderungen an Notausstiege.
• Das Fenster darf nicht mit Produkten ausgestattet werden, die die Öffnungs- und Schließfunktion begrenzen (z. B. VELUX Öffnungsbegrenzer
ZOZ 010).
4 VELUX
Montage
• Ein plötzliches, unkontrolliertes Öffnen oder Schließen des Fensters während der Montage verhindern.
• Die Montage von Sonnenschutzprodukten sollte von den örtlichen Brandschutzbeauftragten genehmigt werden.
• Bei Montage in Feuchträumen sind die geltenden Bestimmungen einzuhalten.
• Falls der Eindeckrahmen nicht sofort montiert wird, sind die mitgelieferten
Abdeckbleche anzubringen.
Produkt
• Das Fenster ist für den Gebrauch mit einem original VELUX RWA-Steuersystem KFX konstruiert worden, das bei Feuer eine vollständige Öffnung
und zum Zweck der Komfortventilation eine reduzierte Öffnung ermöglicht.
Der Anschluss an andere Steuersysteme kann Schäden oder Funktionsstörungen verursachen.
• Schalldruckpegel: Max. 70 dB(A).
• Normale Betriebstemperatur: von -15 °C bis +40 °C.
• Elektrische Produkte sind nach nationalen Bestimmungen als elektronischer
Müll zu entsorgen und dürfen nicht in den Hausmüll gelangen.
• Die Verpackung kann mit dem Hausmüll entsorgt werden.
• Die Bedienung des Fensters kann von Eis oder Schnee blockiert werden.
Wartung
• Bei Wartung und Service des Fensters zuerst die Netzspannung ausschalten und sicherstellen, dass diese nicht unabsichtlich wieder eingeschaltet
werden kann.
• Durch Prüfung des Fensters ist festzustellen, dass alle beweglichen Teile
vom Fenster und Fenstermotor ordnungsgemäß funktionieren und nicht
durch Korrosion oder Verschleiß beeinflusst werden.
• Es wird empfohlen, die Fenster-Scharniere mindestens einmal pro Jahr zu
schmieren.
• Die Rauch- und Wärmeabzugsanlage muss nach Montage, nach etwaigen
Servicearbeiten und nach Änderungen der Anlage geprüft werden. Sie ist
mindestens einmal pro Jahr von einer geeigneten Fachfirma zu besichtigen.
Prüfungen and Besichtigungen sind nach geltenden Vorschriften zu belegen.
• Es wird empfohlen, den VELUX Kundenservice oder von VELUX empfohlene
Servicebetriebe für die Reparaturarbeiten am Fenster, Fenstermotor oder
anderen VELUX elektrischen Komponenten anzufordern.
• Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige VELUX
Verkaufsgesellschaft, siehe Telefon-Liste oder www.velux.com.
FRANÇAIS : INFORMATIONS IMPORTANTES
Lire attentivement la totalité de la notice avant l'installation et l'utilisation.
Conserver cette notice pour vous y référer en cas de besoin et ne pas oublier
de la transmettre à tout nouvel utilisateur.
Sécurité
• La fenêtre exutoire de fumées GGL/GGU ----40 avec un vitrage feuilleté
intérieur est conforme à la norme EN 12101-2 et peut être installée avec ou
sans déflecteur de vent KFD.
• Avant de manœuvrer la fenêtre, s'assurer que celle-ci peut être actionnée
sans risque de dommages matériels ou de blessures pour une personne ou
un animal.
• Pour votre sécurité, ne jamais passer une main ou une partie du corps dans
l'ouverture de la fenêtre avant d'avoir débranché l'alimentation.
• La fenêtre doit être manœuvrée par des personnes ayant l'expérience et les
connaissances appropriées ou par des personnes ayant reçu des instructions sur son utilisation par une personne responsable de sa sécurité.
• Ne jamais confier le fonctionnement des fenêtres à des enfants.
• La fenêtre n'est pas prévue pour servir d'issue de secours.
• La fenêtre ne doit pas être équipée de produits limitant l'ouverture ou la
fermeture (ex : limiteur d 'ouverture VELUX ZOZ 010).
Installation
• Faire en sorte que la fenêtre ne s'ouvre ni ne se ferme soudainement pendant l'installation.
• L'installation de produits de protection solaire doit être approuvée par les
Services incendie.
• L'installation dans une pièce à fort taux d'humidité oblige à se conformer à
la réglementation correspondante.
• Si le raccordement d'étanchéité n'est pas immédiatement installé, monter
les profilés de recouvrement fournis avec la fenêtre.
Produit
• La fenêtre a été conçue pour fonctionner avec le système de commande
KFX de marque VELUX et permet une ouverture complète dans sa fonction
exutoire de fumée et une ouverture partielle dans sa fonction ventilation.
Toute connexion à un autre système de commande peut endommager la
fenêtre ou entraîner un dysfonctionnement.
• Niveau de pression acoustique : maximum 70 dB(A).
• Températures normales de fonctionnement : de -15 °C à +40 °C.
• Les produits électriques/électroniques doivent être mis en décharge conformément à la réglementation sur les déchets électroniques en vigueur et ne
doivent en aucun cas être jetés aux ordures ménagères.
• L'emballage peut être jeté aux ordures ménagères.
• En cas de neige et/ou de gel, l'ouverture/fermeture de la fenêtre peut être
bloquée.
Entretien
• Avant toute opération d'entretien ou de réparation sur la fenêtre couper
l'alimentation électrique et s'assurer qu'elle ne puisse pas être rebranchée
incidemment durant cette période.
• Un test doit être réalisé pour s'assurer que l'ensemble des parties mobiles
de la fenêtre et du moteur fonctionnent correctement et ne sont pas
endommagées par l'usure ou la corrosion.
• Il est recommandé de graisser les pivots de la fenêtre au moins une fois par
an.
• Le système d'exutoire de fumée doit être testé après l'installation, une opération de maintenance ou après modifications. Il doit être inspecté au moins
une fois par an par du personnel qualifié. Les tests et inspections doivent
être documentés selon la réglementation locale.
• Il est recommandé que se soit le Service Après-vente VELUX qui, si besoin,
répare la fenêtre, le moteur d'ouverture/fermeture ou les autres composants électriques.
• Si vous avez une question technique, merci de contacter votre société de
vente VELUX, voir numéro indiqué ou www.velux.com.
DANSK: VIGTIG INFORMATION
Læs hele vejledningen grundigt igennem før montering og ibrugtagning. Gem
vejledningen og videregiv den til en eventuel ny bruger.
Sikkerhed
• Brandventilationsvindue GGL/GGU ----40 med lamineret rude er certificeret
i henhold til EN 12101-2 og kan monteres med eller uden vinddeflektor KFD.
• Vinduet bør kun betjenes, når brugeren har sikret sig, at det kan ske uden
risiko for personer, dyr eller genstande.
• Stik aldrig en hånd eller lignende ud af vinduet, før netspændingen er
afbrudt.
• Vinduet er beregnet til at blive betjent af personer med tilstrækkelig erfaring og viden eller personer, som har fået vejledning i dets brug af en person
med ansvar for deres sikkerhed.
• Betjening af vinduet må ikke overlades til børn.
• Vinduet opfylder ikke forskrifter for nødudgang.
• Vinduet må ikke forsynes med produkter, der begrænser åbne- og lukkefunktionen (f.eks. VELUX åbningsbegrænser ZOZ 010).
Montering
• Undgå, at vinduet pludselig åbner eller lukker ukontrolleret under montering.
• Eventuel montering af solafskærmningsprodukter skal godkendes af brandmyndighederne.
• Ved montering i vådrum skal gældende regler overholdes.
• Såfremt inddækning ikke monteres med det samme, skrues de medleverede
beklædningsdele på.
Produkt
• Vinduet er konstrueret til brug sammen med originalt VELUX styresystem
KFX, som tillader fuld åbning ved brand og reduceret åbning ved komfortventilation. Tilslutning til andre styresystemer kan medføre skader eller
funktionssvigt.
• Lydtryksniveau: maks. 70 dB(A).
• Normalt temperaturområde: fra -15 °C til +40 °C.
• Elektriske produkter må ikke smides ud med husholdningsaffald, men skal
bortskaffes i henhold til nationale regler for elektronisk affald.
• Emballagen kan bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
• Sne eller is kan forhindre betjening af vinduet.
Vedligeholdelse
• Ved vedligeholdelse og service af vinduet skal netspændingen være afbrudt,
og det skal sikres, at den ikke uforvarende kan tilsluttes igen.
• Vinduet skal afprøves for at fastslå, at alle bevægelige dele i vindue og
vinduesåbner er i funktionsdygtig stand og ikke er påvirket af slid eller
korrosion.
• Det anbefales at smøre vinduets beslag mindst en gang årligt.
• Brandventilationsanlægget skal afprøves efter installation, service og
ændringer af anlægget. Det skal efterses af faguddannet personale mindst
en gang om året. Afprøvning og eftersyn skal være dokumenteret i henhold
til gældende national lovgivning.
• Det anbefales, at eventuel reparation af vindue, vinduesåbner eller andre
elektriske komponenter foretages af VELUX serviceteknikere.
• Eventuelle tekniske spørgsmål rettes til dit VELUX salgsselskab, se telefonliste eller www.velux.com.
NEDERLANDS: BELANGRIJKE INFORMATIE
Lees deze instructies voor installatie en gebruik zorgvuldig door. Bewaar deze
instructies voor later gebruik en geef ze door aan iedere nieuwe gebruiker.
Veiligheid
• Het rookventilatie dakraam GGL/GGU ----40 met gelamineerde glasplat is
in overeenstemming met de geharmoniseerde standaardeis EN 12101-2 en
kan met of zonder windstopper KFD uitgevoerd worden.
• Verzeker u ervan dat het dakraam bediend kan worden zonder schade te
veroorzaken aan de eigendommen en/of mensen/dieren, alvorens het te
bedienen.
• Houd voor uw persoonlijke veiligheid nooit uw hand of ledematen buiten het
dakraam zonder eerst de stroom af te sluiten.
• Het dakraam is bedoeld om bediend te worden door personen met relevante
ervaring en kennis of personen, die instructies hebben ontvangen van mensen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
• Laat de bediening van het dakraam niet over aan kinderen.
• Het dakraam voldoet niet aan de voorschriften die gelden voor nooduitgangen.
• Het dakraam mag niet voorzien worden van producten die het openen
of sluiten van het dakraam beperken (bijvoorbeeld de VELUX openingsbegrenzer ZOZ 010).
Installatie
• Let op: vermijd dat het dakraam zich plotseling oncontroleerbaar opent of
sluit tijdens de plaatsing.
• De installatie van de zonwering moet goedgekeurd zijn door de brandweer.
• Bij installatie in ruimten met een hoge vochtigheidsgraad, moeten de geldende normen in acht genomen worden.
• Als het gootstuk niet direct met de inbouw aangebracht wordt, breng dan
de aluminium afdeklijsten, behorende bij het dakraam, weer aan.
Product
• Het dakraam is enkel ontwikkeld voor aansluiting op het originele VELUX
bedieningssysteem KFX, om zich volledig te openen in geval van brand en
gedeeltelijk te openen voor comfort-ventilatie. Aansluiting op andere bedieningssystemen kan leiden tot beschadiging of minder goed functioneren van
het product.
• Geluidsdrukniveau: max. 70 dB(A).
• Normale bedieningstemperatuur: van -15°C tot +40°C.
• Elektrische producten moeten worden afgevoerd in naleving van de nationale regelgeving voor elektronisch afval en niet met het huisvuil.
• De verpakking kan samen met het gewone huisvuil weggegooid worden.
• Het is eventueel mogelijk dat de bediening van het dakraam geblokkeerd
wordt als gevolg van sneeuw of ijsvorming.
Onderhoud
• Sluit de stroom af bij controle of onderhoud aan het dakraam en verzeker
u ervan dat men de stroom niet aan kan zetten gedurende deze werkzaamheden.
• Een test moet verzekeren dat alle bewegende delen van het dakraam en de
dakraamopener naar behoren werken en niet beschadigd zijn door weer of
corrosie.
• Wij adviseren u om minstens éénmaal per jaar de dakraamscharnieren in te
vetten.
• Het rookafvoersysteem moet na installatie, onderhoud en aanpassingen
worden getest. Het systeem dient minstens éénmaal per jaar door een
vakkundig persoon geïnspecteerd te worden. Inspecties moeten volgens de
lokale regelgeving worden gedocumenteerd.
• De VELUX verkoopmaatschappij adviseert om onderhoud of reparaties aan
het dakraam, de dakraamopener of andere elektrische onderdelen door
VELUX Servicemonteurs uit te laten voeren.
• Mocht u nog technische vragen hebben, neem dan contact op met uw
VELUX verkoopmaatschappij. Zie telefoonlijst of www.velux.com.
ITALIANO: INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l'installazione e l'azionamento. Conservare queste istruzioni per un eventuale successivo utilizzo e
consegnarle ad ogni nuovo utilizzatore.
Sicurezza
• La finestra per evacuazione fumi GGL/GGU ----40 dotata di vetro stratificato è certificata in conformità alla normativa EN 12101-2 e può essere
installata con o senza deflettore del vento KFD.
• Non azionare la finestra se non prima di essersi accertati di non causare
rischi di danni a persone, cose o animali.
• Per la propria incolumità si raccomanda di non mettere mai le mani o il
corpo fuori dalla finestra senza aver prima tolto l'alimentazione.
• La finestra potrà essere azionata solo da persone appositamente istruite
sull'utilizzo da personale qualificato.
• Tenere fuori dalla portata dei bambini.
• La finestra non può essere considerata un'uscita di emergenza.
• La finestra non deve essere installata con prodotti che ostacolino le operazioni di apertura o chiusura (es. limitatore di apertura VELUX ZOZ 010).
VELUX 5
Installazione
• Attenzione: evitare l'improvvisa e incontrollata apertura e/o chiusura del
battente durante l'installazione.
• L'installazione di eventuali tende deve essere approvato dalle autorità
competenti.
• L'installazione in stanze con alti livelli di umidità deve essere conforme ai
regolamenti in materia.
• Se il raccordo non viene installato immediatamente, montare i rivestimenti
forniti.
Prodotto
• La finestra è stata realizzata per l'utilizzo con sistema di controllo originale
VELUX KFX e permette un'apertura totale in caso di incendio e un'apertura
parziale per la ventilazione. Il collegamento ad altri sistemi di controllo può
provocare danni o malfunzionamenti.
• Livello di pressione acustica: max 70 dB(A).
• Normale temperatura di funzionamento: tra -15°C e +40°C.
• I prodotti elettrici devono essere smaltiti in conformità a quanto previsto
dai regolamenti del proprio paese relativamente al materiale elettrico e non
con i rifiuti domestici.
• L'imballo può essere smaltito assieme ai rifiuti domestici.
• In caso di neve e/o ghiaccio, l'azionamento della finestra può essere temporaneamente impedito.
Manutenzione
• Sconnettere l'alimentazione prima di effettuare qualsiasi operazione di
manutenzione o lavoro alla finestra ed assicurarsi che non possa essere
innavvertitamente riconnessa.
• Un test deve assicurare che tutte le parti movibili della finestra e del motore
siano perfettamente funzionanti e non siano usurati dal funzionamento o
dalla corrosione.
• Si raccomanda di ingrassare le cerniere della finestra almeno una volta
l'anno.
• Il sistema di evacuazione fumi deve essere testato dopo l'installazione, la
manutenzione o eventuali modifiche al sistema e ispezionato da personale
qualificato almeno una volta l'anno. Test e ispezioni dovranno essere documentati in conformità alla legislazione vigente.
• Si raccomanda di far svolgere qualsiasi lavoro di riparazione alla finestra, al
motore a catena o alle altre componenti elettriche VELUX solo a personale
qualificato VELUX.
• Per qualsiasi ulteriore informazione tecnica, si prega di contattare direttamente la sede VELUX locale (vedere nr. di telefono oppure consultare il sito
www.velux.com).
ESPAÑOL: INFORMACIÓN IMPORTANTE
Lea atentamente las instrucciones antes de su instalación y funcionamiento.
Conserve estas instrucciones para su posterior uso y entréguelas a cualquier
nuevo usuario.
Seguridad
• La ventana de evacuación de humos GGL/GGU ----40 con acristalamiento
laminado está certificada de acuerdo con la normativa EN 12101-2 y puede
instalarse con o sin el deflector de viento KFD.
• No haga funcionar la ventana sin asegurarse de que al hacerlo no existe
riesgo de daños materiales o lesiones a personas o animales.
• Por su seguridad, no saque nunca a través de la ventana una mano o cualquier parte del cuerpo, sin haber desconectado la corriente.
• Por su seguridad, la ventana debe de ser accionada por personas con experiencia y conocimiento del funcionamiento de la misma.
• No permita que los niños manejen la ventana.
• La ventana no cumple los requisitos para salida de emergencia.
• En la ventana no deben instalarse limitadores de apertura ni seguros de
cierre (por ejemplo el limitador VELUX ZOZ 010).
Instalación
• Atención: evite que la ventana pueda abrirse o cerrarse de forma incontrolada durante la instalación.
• La instalación de pantallas solares debe ser autorizada por las autoridades
locales en extinción de incendios.
• La instalación en habitaciones con un alto nivel de humedad debe cumplir la
normativa correspondiente (en caso necesario contacte con un electricista).
• Si el cerco de estanqueidad no va a ser instalado inmediatamente, coloque
los perfiles de la ventana.
Producto
• La ventana está diseñada para ser utilizado con el auténtico sistema de
control KFX de VELUX, que permite una apertura total en caso de incendio
y una apertura reducida para la ventilación de confort. Su conexión a otros
sistemas de control puede causar daños o defectos en el funcionamiento.
• Nivel de presión acústica: máximo 70 dB(A).
• Temperatura normal de funcionamiento: entre -15° C y +40° C.
• Los productos eléctricos deben eliminarse de acuerdo con la normativa
sobre productos electrónicos y no con la basura doméstica.
6 VELUX
• El embalaje puede eliminarse como basura doméstica.
• En caso de nieve o hielo, la ventana puede bloquearse y no funcionar.
Mantenimiento
• Desconecte la corriente antes de llevar a cabo cualquier operación de
mantenimiento o reparación sobre la ventana y asegúrese de que no pueda
conectarse accidentalmente durante ese intervalo.
• La ventana debe probarse para asegurar que todas las partes móviles de la
ventana y del motor funcionan correctamente y no están afectadas por el
uso o la corrosión.
• Se recomienda engrasar las bisagras de la ventana por lo menos una vez al
año.
• El sistema de extracción de humos debe probarse después de la instalación, de reparaciones o de alteraciones en el sistema. Debe ser sometido a
inspección por personal cualificado al menos una vez al año. Las pruebas
e inspecciones deben documentarse de acuerdo con la normativa nacional
vigente.
• Se recomienda que sólo un técnico de VELUX lleve a cabo reparaciones en
la ventana, el motor eléctrico o cualquier otro componente eléctrico.
• Si tiene cualquier duda técnica, contacte con su compañía de ventas
VELUX, por teléfono o en www.velux.com.
ČESKY: DŮLEŽITÉ INFORMACE
Před instalací a započetím ovládání si pozorně přečtětě návod. Prosím
uchovejte návod pro budoucí vyhledávání informací a předejte případnému
novému uživateli.
Bezpečnost
• Okno s předinstalovanou motorickou jednotkou pro systém odvodu tepla a
kouře GGL/GGU ----40 s laminovanými vnitřními skly je zkoušeno/certifikováno podle EN 12101-2 a může být upevněno s nebo bez větrného spojleru
KFD.
• Před užíváním okna se ujistěte, že může být a je užíván bez rizika poškození
majetku nebo zdraví osob či zvířat.
• Pro osobní bezpečnost nikdy neponechávejte ruce nebo tělo vykloněné z
okna bez odpojení od zdroje el. energie.
• Okno smí používat osoby s dostatkem zkušeností a znalostí, anebo osoby
které byly proškoleny ohledně používání výrobku osobou, která odpovídá za
jejich bezpečnost.
• Nedovolte ovládat tato okna dětmi.
• Okno nesplňuje požadavky jako úníkový výlez.
• Okno nesmí být vybaveno výrobky omezujícími funkci otevírání nebo zavírání (např. omezovač otevírání VELUX ZOZ 010).
Instalace
• Pozor: Během montáže se vyvarujte náhlého a nekontrolovaného otevírání
nebo zavírání okna.
• Použití zastiňovacích výrobků by mělo být schváleno místními požárními
orgány.
• Instalace v místnostech s vysokou hladinou vlhkosti musí odpovídat příslušným směrnicím.
• Pokud není lemování nainstalováno ihned, připevněte oplechování dodávané
s oknem.
Výrobek
• Okno je navrženo pro použití s originální řidicím systémem VELUX KFX,
která umožňuje plné otevření v případě požáru a redukuje otevření pro komfortní větrání. Spojení s jinými řidicími systémy může způsobit poškození
nebo špatnou funkci.
• Hladina akustického tlaku: max. 70 dB(A).
• Obvyklá provozní teplota: od -15°C do +40°C.
• Elektrické výrobky musí být likvidovány v souladu s národními směrnicemi
pro elektrický odpad a ne s domovním odpadem.
• Obal může být likvidován společně s běžným domovním odpadem.
• V případě výskytu sněhu nebo ledu může být ovládání okna zablokováno.
Údržba
• Před započetím veškeré údržby nebo servisu na okně odpojte motor od
zdroje el. energie a ujistěte se, že nemůže být během této doby znovu
náhodně zapojen.
• Funkční zkouška musí ověřit, že všechny pohyblivé části okna a okenního
ovladače jsou plně funkční a nevykazují vliv opotřebení nebo koroze.
• Doporučujeme promazat okenní závěsy nejméně jednou za rok.
• Systém odvodu tepla a kouře musí být vždy po ukončení instalace, servisu
nebo případných změnách v systému zkontrolováno. Kontrola musí být
prováděna kvalifikovanou osobou nejméně jednou za rok. Zkoušky a kontroly
musí být zdokumentovány v souladu s národními směrnicemi.
• Doporučujeme, aby veškeré opravy okna, motorické jednotky nebo dalších
elektrických komponentů VELUX byly prováděny servisními techniky
společnosti VELUX.
• V případě dalších technických dotazů prosím kontaktujte společnost
VELUX, viz. telefonní seznam nebo www.velux.com.
1
1
1
4
3
2
2
GGL/GGU M06
2
English:
1 :Installation brackets and screws – see page 9.
2 : Covers and screws – see page 24.
3 : Gas springs – see page 25.
2
4 : Cable for connection (3 x 1.5 mm ).
Nederlands:
1 :
Bevestigingsbeugels en schroeven – zie pagina 9.
2 : Lijstwerk en schroeven – zie pagina 24.
3 : Gasveer – zie pagina 25.
2
4 : Aansluitkabel (3 x 1,5 mm ).
Deutsch:
1 :
Montagewinkel und Schrauben – siehe Seite 9.
2 :
Abdeckbleche und Schrauben – siehe Seite 24.
3 : Gasdruckfedern – siehe Seite 25.
4 :
Elektrische Leitung für den Anschluss (3 x 1,5 mm2).
Italiano:
1 : Staffe di fissaggio e viti – vedere pag. 9.
2 : Rivestimenti e viti – vedere pag. 24.
3 : Pistoncini a gas – vedere pag. 25.
2
4 : Cavo per la connessione (3 x 1,5 mm ).
Français :
1 :
Installation des pattes de fixation et vissage – voir page 9.
2 :
Profilés de recouvrement et vissage – voir page 24.
3 : Vérins à gaz – voir page 25.
2
4 : Câble pour branchement (3 x 1,5 mm ).
ESPAÑOL:
1 :
Soportes y tornillos para la instalación – ver página 9.
2 :
Perfiles exteriores y tornillos – ver página 24.
3 : Muelles neumáticos – ver página 25.
2
4 : Cable para la conexión (3 x 1,5 mm ).
Dansk:
1 : Monteringsvinkler og skruer – se side 9.
2 : Beklædningsdele og skruer – se side 24.
3 : Gasfjedre – se side 25.
2
4 : Ledning til tilslutning (3 x 1,5 mm ).
ČESKY:
1 :Montážní úhelníky a vruty – viz strana 9.
2 : Krycí díly a vruty – viz strana 24.
3 : Pružiny – viz strana 25.
2
4 : Spojovací kabel (3 x 1,5 mm ).
2
VELUX 7
X
1
2
3
8 VELUX
EDB
EDE
EDJ
EDN
EDP
ELX
EL
EW
EFGIVFEAEU-
XXX
XXX
XXX
xxx
XX
XXX
XXX
X
EDW
EDZ
EDL
EDS
EBEK-
4
30 mm
1
VELUX 9
m
m
45
+
80
m
m
Y
5a
100 mm
Y+
45
mm
X + 40-60 mm
20-30 mm
20-30 mm
X
80 mm
250 m
m
y
45
m
m
x
80
m
m
Y
+
5b
Y+
45
mm
X + 10-60 mm
5-30 mm
X
80 mm
y
x
10 VELUX
5-30 mm
m
m
45
+
Y
5c
100 mm
Y+
45
m
m
X + 40-60 mm
20-30 mm
20-30 mm
X
y
45
m
m
x
Y
+
5d
Y+
45
m
m
X + 40-60 mm
20-30 mm
20-30 mm
X
105 mm
y
x
VELUX 11
6
7
BDX
12 VELUX
8
BDX
VELUX 13
9
b
a
a
b
10 mm
BDX
14 VELUX
80 mm
30 mm
30 mm
10
11
VELUX 15
80 mm
a
12
a
b
30 mm
b
13
BDX
16 VELUX
VELUX 17
14
a
b
1
2
3
4
GGL
ø 6 mm
1
2
3
4
GGU
1
18 VELUX
2
BDX
20 mm 140 mm
a
b
ENGLISH: Remove cover cap (a). Run cable
through the pre-drilled hole (b) and extend by
using fire rated cable to control system KFX. The
window operator is a 16-30 V DC product and
must not be connected directly to the mains as
this will damage the motor.
DANSK: Dækproppen fjernes (a). Ledningen
føres gennem det forborede hul (b) og forlænges
ved hjælp af et brandmodstandsdygtigt kabel
frem til styresystem KFX. Vinduesåbneren er
et 16-30 V DC produkt og må ikke tilsluttes
netspænding, da den derved bliver ødelagt.
DEUTSCH: Die Abdeckkappe am Blendrahmen
außen entfernen (a). Das Kabel durch das vorgebohrte Loch führen (b). Zum Verlängern feuerfestes Kabel nutzen, um es an die RWA-Steuerzentrale KFX anzuschließen. Der Fenstermotor
ist ein 16-30 V DC Produkt und darf nicht direkt
an die Netzspannung angeschlossen werden, da
dieses den Fenstermotor zerstören würde.
NEDERLANDS: Verwijder het afdekdopje (a).
Leid de kabel door het voorgeboorde gat (b) en
verbind deze met het bedieningssysteem KFX.
De dakraamopener werkt op 16-30 V DC gelijkspanning. Niet rechtstreeks op de stroomvoorziening aansluiten omdat dit de dakraamopener
onherroepelijk beschadigt.
FRANÇAIS : Ôter le cache plastique (a). Faire
passer le câble au travers du trou prépercé (b)
et le prolonger avec du câble protégé au feu
jusqu'au système de commande KFX. Le moteur
d'ouverture/fermeture doit être alimenté en
16-30 V DC continu et ne doit en aucun cas être
branché directement sur le secteur au risque de
l'endommager de façon irréversible.
ESPAÑOL: Quite el tapón (a). Guíe el cable a
través del orificio (b) y prolónguelo utilizando
cable resistente al fuego hasta el sistema de
control KFX. Este motor eléctrico funciona
a 16-30 V DC, por lo que no debe conectarse
directamente a la corriente, ya que le causaría un
daño irreparable.
ČESKY: Odstraňte krycí uzávěr (a). Veďte kabel
přes předvrtaný otvor (b) a protáhněte za použití
kabelu s požární odolností k řidicímu systému
KFX. Motorická jednotka je výrobek s napětím
16-30 V DC a nesmí být tedy zapojen přímo k
hlavnímu přívodu, jelikož by mohlo dojít k jeho
poškození.
ITALIANO: Rimuovere il rivestimento (a). Far
passare il cavo attraverso il foro segnato in precedenza (b) e poi, utilizzando un cavo resistente
al fuoco, portarlo fino al sistema di controllo
KFX. Il motore a catena della finestra è alimentato a 16-30 V DC e non deve mai essere collegato
direttamente all'alimentazione di rete in quanto
questo danneggerebbe il motore definitivamente.
VELUX 19
BFX
15
3
2
2
1
1
3
2
2
1
2
2
23
20 VELUX
15
ma
x5
00
mm
BFX
16
BFX
17
BFX
VELUX 21
18
BFX
19
BFX
22 VELUX
20
BFX
21
BFX
22
BFX
VELUX 23
23
7
6
5
5
4
3
4
3
2
1
2
4
5
6
1
KFD
KFD (SV)
VAS 451820-2010-12
451820-2010-12-KFD-in.indd 1
24 VELUX
XX
XXX
XXX
X
2
GGL/GGU M06
XXX
XXX
XXX
2
EDW
EDZ
EDL
EDS
15-11-2010 08:02:44
3
7
24
1
2
3
VELUX 25
a
25
a
b
b
16-30 V
ENGLISH: Extend the chain to its full length
(this requires power for the window operator).
Connect the chain to the chain bracket using the
retaining clip which must be inserted from the
right to the left as shown (a). Close the window
(requires power for the window operator). The
window is now ready for use.
Note: If the power supply has not been connected, the window operator can be activated
briefly using a 16-30 V battery (eg a power drill
battery).
Connect the brown and the white cables only.
Perform a final functional check of the smoke
ventilation window when the whole smoke ventilation system has been installed.
DEUTSCH: Die Kette zur vollen Länge ausfahren
(dies erfordert den elektrischen Anschluss für
den Fenstermotor). Die Kette mit dem Kettenhalter verbinden. Die Halteklammer dabei wie
abgebildet von rechts nach links einschieben
(a). Das Fenster schließen (dies erfordert den
elektrischen Anschluss für den Fenstermotor).
Das Fenster ist jetzt betriebsbereit.
Hinweis: Falls die Stromversorgung nicht
angeschlossen ist, kann der Fenstermotor über
eine Batterie mit 16-30 V Spannung betrieben
werden (z. B. über den Akku eines Akku-Bohrschraubers).
Nur die braune und die weiße Leitung
anschließen. Nach Installierung der ganzen
RWA-Anlage einen letzten Funktionstest des
RWA-Fensters ausführen.
FRANÇAIS : Faire sortir la totalité de la
chaîne (ceci nécessite d'alimenter le moteur
d'ouverture/fermeture). Fixer la chaîne au support de chaîne en plaçant la goupille de gauche
à droite comme indiqué (a). Fermer la fenêtre
(nécessite d'alimenter le moteur d'ouverture/fermeture). Le système est prêt à fonctionner.
Nota : Au cas où l'alimentation ne serait pas
raccordée, le moteur d'ouverture/fermeture
peut fonctionner avec une batterie de 16-30 V
(exemple: batterie de visseuse).
Connecter uniquement les fils marron et blanc.
26 VELUX
Il est impératif de terminer par un test de
fonctionnement de l'ouverture en désenfumage quand l'ensemble du système d'exutoire de
fumée a été installé.
DANSK: Kæden køres ud (kræver strøm til
vinduesåbneren). Kæden forbindes med kædebeslaget ved hjælp af split, som skubbes ind fra
højre mod venstre som vist (a). Vinduet lukkes
(kræver strøm til vinduesåbneren). Vinduet er nu
klart til brug.
Bemærk: Hvis strømforsyningen ikke er etableret, kan vinduesåbneren kortvarigt aktiveres ved
hjælp af et 16-30 V batteri (f.eks. batteri fra en
boremaskine).
Kun den brune og den hvide ledning tilsluttes.
Der udføres en afsluttende funktionsprøvning af
brandventilationsvinduet, når hele brandventilationsanlægget er etableret.
NEDERLANDS: Laat de gehele ketting naar
buiten komen (stroom naar de dakraamopener
is hiervoor noodzakelijk). Bevestig de ketting in
de kettingklem door middel van de borgpen van
rechts naar links te plaatsen zoals afgebeeld
(a). Sluit het dakraam (stroom naar de dakraamopener is hiervoor noodzakelijk). Het systeem is
nu klaar voor gebruik.
NB: Indien de stroomvoorziening nog niet
is aangesloten, kan men de dakraamopener
bedienen met een batterij van 16-30 V (b.v. een
schroefbooraccu).
Sluit alleen de bruine en witte snoeren aan.
Voer na de algehele installatie een functioneringscontrole uit.
ITALIANO: Estendere completamente la catena
(è richiesto quindi di alimentare il motore a catena). Collegare la catena alla staffa della catena
utilizzando la coppiglia fornita, inserendola da
destra a sinistra come illustrato (a). Chiudere la
finestra (è richiesta l'alimentazione al motore a
catena). La finestra è ora pronta per l'utilizzo.
Nota: In caso di mancanza di alimentazione,
il motore a catena può essere azionato per un
breve intervallo utilizzando una batteria a
16-30 V (ad esempio la batteria del trapano).
Collegare solo i cavi di colore marrone
e bianco. Effettuare una finale verifica di
funzionamento della finestra a completamento
dell'installazione del sistema di evacuazione fumi.
ESPAÑOL: Extienda la cadena en toda su
longitud (es necesario disponer de corriente
para el motor eléctrico). Coloque la cadena en
el enganche y fíjela introduciendo el pasador de
derecha a izquierda como se indica (a). Cierre la
ventana (es necesario disponer de corriente para
el motor). La ventana está lista para su uso.
Nota: Si no dispone de corriente eléctrica, el
motor eléctrico puede activarse brevemente con
una batería de 16-30 V (por ejemplo una batería
de destornillador eléctrico).
Conecte únicamente los cables marrón y blanco.
Realice una prueba final de funcionamiento de la
ventana de evacuación de humos cuando se haya
instalado todo el sistema de evacuación.
ČESKY: Vytáhněte řetěz do plné délky (to
vyžaduje výkon pro motorikou jednotku). Spojte
řetěz do řetězového úhelníku za použití zbývající
svorky a upevněte z prava do leva, viz obrázek
(a). Zavřete okno (vyžaduje výkon pro motorikou
jednotku). Okno je nyní připraveno k použití.
Poznámka: Pokud nebyla zavedena elektřina,
motoriká jednotka může být krátce aktivována za použití baterie 16-30 V (např. baterie z
vrtačky).
Zapojte pouze hnědé a bílé kabely. Po ukončení instalace celého systému odvodu tepla a kouře
proveďte závěrečnou kontrolu funkčnosti okna
s předinstalovanou motorickou jednotkou pro
systém odvodu tepla a kouře.
D
eclaration of Conformity
Konformitätserklärung
In accordance with the Council Directive 89/106/EEC
and the standard EN 12101-2(2003)
We herewith declare that VELUX smoke ventilation window GGL ----40 or
GGU ----40 (sizes as in table below), both including window operator KFM,
with or without VELUX wind deflector KFD 0000 or KFD 1000
- has been manufactured at Østbirk Bygningsindustri A/S, DK-8752 Østbirk
or at Thyregod Bygningsindustri A/S, Thyregod, DK-7323 Give,
- has been tested by Centre Scientifique et Technique du Bâtiment (CSTB)
(ID no. 0679) and SP Technical Research Institute of Sweden (ID no. 0402)
in accordance with EN 12101-2(2003) Annex ZA,
- has been certified by SP Technical Research Institute of Sweden (ID no.
0402) – Certificate no.: 0402-CPD-463901, valid until 22.05.2017 – and
- is in conformity with the declared values Re 1000 (+ 10000), SL 1000,
T(-15), WL 3000, B 300, E and
Size
code
Aerodynamic free area (Aa) in m²
Roof mounted
(15˚- 60˚)
Wall
mounted
(60˚- 90˚)
Geometric
area (Av)
in m²
with
KFD 0000
with
KFD 1000
without
KFD
M04
0.37 m²
0.24 m²
npd*
0.37 m²
0.63 m²
M06
0.48 m²
0.33 m²
npd*
0.49 m²
0.76 m²
M08
0.60 m²
0.45 m²
npd*
0.70 m²
0.91 m²
S06
0.65 m²
0.45 m²
0.22 m²
0.68 m²
1.14 m²
S08
0.82 m²
0.61 m²
npd*
0.70 m²
1.39 m²
U04
0.56 m²
0.38 m²
npd*
0.61 m²
1.10 m²
U08
0.86 m²
0.67 m²
0.18 m²
1.02 m²
1.62 m²
*npd = no performance determined
Laut der Richtlinie des Rates 89/106/EWG und der
Norm EN 12101-2(2003)
Wir erklären hiermit, dass das VELUX Rauch- und Wärmeabzugsfenster
GGL ----40 oder GGU ----40 (siehe nachstehende Größentabelle), beide mit
dem Fenstermotor KFM, mit oder ohne VELUX Windableitblech KFD 0000
oder KFD 1000,
- von der Østbirk Bygningsindustri A/S, DK-8752 Østbirk oder von der Thyregod Bygningsindustri A/S, Thyregod, DK-7323 Give hergestellt ist,
- von dem Centre Scientifique et Technique du Bâtiment (CSTB) (ID Nr. 0679)
und dem SP Technical Research Institute of Sweden (ID Nr. 0402) gemäß
EN 12101-2(2003) Annex ZA getestet worden ist,
- vom SP Technical Research Institute of Sweden (ID Nr. 0402) – Zertifikat
Nr.: 0402-CPD-46390, gültig bis 22.05.2017 – zertifiziert worden ist, und
- den deklarierten Werten Re 1000 (+ 10000), SL 1000, T(-15), WL 3000,
B 300, E und
Fenstergröβe
Aerodynamische freie Fläche (Aa) in m²
Dachmontage
(15˚- 60˚)
mit
KFD 0000
mit
KFD 1000
ohne
KFD
Wandmontage
(60˚- 90˚)
Geometrische
Fläche (Av)
in m²
M04
0,37 m²
0,24 m²
npd*
0,37 m²
0,63 m²
M06
0,48 m²
0,33 m²
npd*
0,49 m²
0,76 m²
M08
0,60 m²
0,45 m²
npd*
0,70 m²
0,91 m²
S06
0,65 m²
0,45 m²
0,22 m²
0,68 m²
1,14 m²
S08
0,82 m²
0,61 m²
npd*
0,70 m²
1,39 m²
U04
0,56 m²
0,38 m²
npd*
0,61 m²
1,10 m²
U08
0,86 m²
0,67 m²
0,18 m²
1,02 m²
1,62 m²
*npd = no performance determined (keine Leistung festgelegt)
In accordance with the Council Directive 2006/95/EC
We herewith declare that VELUX window operators KFM 004 type 863801,
KFM 006 type 863802 and KFM 008 type 863803
- have been manufactured in accordance with the harmonised standards
EN 55014-1(2006-12), EN 55014-2(1997-02), EN 62233, EN 60335-1 and
EN 60335-2-103,
- have been manufactured at Gåsdal Bygningsindustri A/S, DK-6900 Skjern
or at BKR-CR, s.r.o., CZ-682 01 Vyskov,
- are in conformity with the provisions of EMC Directive 2004/108/EC, Low
Voltage Directive 2006/95/EC and the Construction Products Directive
89/106/EEC as amended.
When one of the above-mentioned window operators is installed in a VELUX
roof window GGL or GGU (thus constituting a smoke ventilation window
GGL ----40 or GGU ----40) and is connected to VELUX control system package KFX, the total system is to be considered as a machine, which is not to
be put into service until it has been installed according to instructions and
requirements.
The total system then complies with the essential requirements of the
Council Directives 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2004/108/EC and
89/106/EEC as amended.
entspricht.
Laut der Richtlinie des Rates 2006/95/EG
Wir erklären hiermit, dass die VELUX Fenstermotoren KFM 004 Typ 863801,
KFM 006 Typ 863802 und KFM 008 Typ 863803
- gemäß den harmonisierten Normen EN 55014-1 (2006-12),
EN 55014-2(1997-02), EN 62233, EN 60335-1 und EN 60335-2-103
hergestellt sind,
- von der Gåsdal Bygningsindustri A/S, DK-6900 Skjern oder von der
BKR-CR, s.r.o., CZ-682 01 Vyskov hergestellt sind,
- den Anforderungen der EMV-Richtlinie 2004/108/EG, der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG und der Bauproduktenrichtlinie 89/106/EWG
inklusive deren Änderungen entsprechen.
Wenn einer der oben erwähnten VELUX Fenstermotoren in einem VELUX
Dachfenster GGL oder GGU installiert worden ist (somit ein VELUX Rauchund Wärmeabzugsfenster GGL ----40 oder GGU ----40 begründend) und mit
einem VELUX RWA-Steuersystem KFX verbunden ist, wird das Gesamtsystem als eine Maschine betrachtet, die erst dann betätigt werden darf,
wenn sie nach den Anleitungen und den Vorschriften montiert worden ist.
Das Gesamtsystem wird dann den wesentlichen Anforderungen der Richtlinien des Rates 2006/95/EG, 2006/42/EG, 2004/108/EG und 89/106/EWG
inklusive deren Änderungen gerecht.
VELUX 27
Déclaration de Conformité
Overensstemmelseserklæring
Selon la Directive du Conseil 89/106/CEE et la Norme
EN 12101-2(2003)
I henhold til Rådets direktiv 89/106/EØF og
standarden EN 12101-2(2003)
Nous déclarons que la fenêtre exutoire de fumées VELUX GGL ----40 ou
GGU ----40 (dimensions voir tableau ci-dessous), équipée du moteur d'ouverture/fermeture KFM, avec ou sans déflecteur de vent VELUX KFD 0000 ou
KFD 1000
Vi erklærer hermed, at VELUX brandventilationsvindue GGL ----40 eller
GGU ----40 (størrelser som i tabellen nedenfor), begge med vinduesåbner
KFM, med eller uden VELUX vinddeflektor KFD 0000 eller KFD 1000
- a été fabriquée à Østbirk Bygningsindustri A/S, DK-8752 Østbirk ou à
Thyregod Bygningsindustri A/S, Thyregod, DK-7323 Give,
- a été testée par le Centre Scientifique et Technique du Bâtiment (CSTB)
(ID no 0679) et par le SP Technical Research Institute of Sweden
(ID no 0402) selon la Norme EN 12101-2(2003) annexe ZA,
- a été certifiée par le SP Technical Research Institute of Sweden
(ID no 0402) – certificat no : 0402-CPD-463901, valable jusqu'au
22.05.2017 – et
- est conforme aux performances déclarées Re 1000 (+ 10000), SL 1000,
T(-15), WL 3000, B 300, E et
Dimension de
fenêtre
M04
Surface libre aérodynamique (Aa) en m²
Montage toiture
(15˚- 60˚)
avec
KFD 0000
avec
KFD 1000
sans
KFD
0,37 m²
0,24 m²
npd*
Montage
façade
(60˚- 90˚)
- er fremstillet hos Østbirk Bygningsindustri A/S, DK-8752 Østbirk eller hos
Thyregod Bygningsindustri A/S, Thyregod, DK-7323 Give,
- er testet af Centre Scientifique et Technique du Bâtiment (CSTB)
(ID nr. 0679) og SP Technical Research Institute of Sweden (ID nr. 0402)
i overensstemmelse med EN 12101-2(2003) Annex ZA,
- er certificeret af SP Technical Research Institute of Sweden (ID nr. 0402) –
certifikat nr.: 0402-CPD-463901, gyldigt indtil 22.05.2017 – og
- er i overensstemmelse med de deklarerede værdier Re 1000 (+ 10000),
SL 1000, T(-15), WL 3000, B 300, E og
Vinduesstørrelse
Surface
géométrique (Av)
en m²
M04
0,37 m²
0,63 m²
M06
0,48 m²
0,33 m²
npd*
0,49 m²
0,76 m²
M08
0,60 m²
0,45 m²
npd*
0,70 m²
0,91 m²
S06
0,65 m²
0,45 m²
0,22 m²
0,68 m²
1,14 m²
S08
0,82 m²
0,61 m²
npd*
0,70 m²
1,39 m²
U04
0,56 m²
0,38 m²
npd*
0,61 m²
1,10 m²
U08
0,86 m²
0,67 m²
0,18 m²
1,02 m²
1,62 m²
*npd = no performance determined (sans performance déterminée)
Aerodynamisk frit (åbnings)areal (Aa) i m²
Tagmonteret
(15˚- 60˚)
med
KFD 0000
med
KFD 1000
uden
KFD
0,37 m²
0,24 m²
npd*
Vægmonteret
(60˚- 90˚)
0,37 m²
Geometrisk
areal (Av)
i m²
0,63 m²
M06
0,48 m²
0,33 m²
npd*
0,49 m²
0,76 m²
M08
0,60 m²
0,45 m²
npd*
0,70 m²
0,91 m²
S06
0,65 m²
0,45 m²
0,22 m²
0,68 m²
1,14 m²
S08
0,82 m²
0,61 m²
npd*
0,70 m²
1,39 m²
U04
0,56 m²
0,38 m²
npd*
0,61 m²
1,10 m²
U08
0,86 m²
0,67 m²
0,18 m²
1,02 m²
1,62 m²
*npd = no performance determined (ingen ydeevne fastlagt)
I henhold til Rådets direktiv 2006/95/EF
Selon la Directive du Conseil 2006/95/CE
Vi erklærer hermed, at VELUX vinduesåbner KFM 004 type 863801,
KFM 006 type 863802 og KFM 008 type 863803
Nous déclarons que les moteurs d'ouverture/fermeture VELUX KFM 004 de
type 863801, KFM 006 de type 863802 et KFM 008 de type 863803
- er fremstillet i overensstemmelse med de harmoniserede standarder
EN 55014-1(2006-12), EN 55014-2(1997-02), EN 62233, EN 60335-1 og
EN 60335-2-103,
- er fremstillet hos Gåsdal Bygningsindustri A/S, DK-6900 Skjern eller hos
BKR-CR, s.r.o., CZ-682 01 Vyskov,
- er i overensstemmelse med EMC-direktivet 2004/108/EF, Lavspændingsdirektivet 2006/95/EF og Byggevaredirektivet 89/106/EØF med senere
ændringer.
- ont été fabriquées selon les Normes harmonisées EN 55014-1(2006-12),
EN 55014-2(1997-02), EN 62233, EN 60335-1 et EN 60335-2-103,
- ont été fabriqués à Gåsdal Bygningsindustri A/S, DK-6900 Skjern ou à
BKR-CR, s.r.o., CZ-682 01 Vyskov,
- sont conformes à la Directive EMC 2004/108/CE, à la Directive Basse
Tension 2006/95/CE et à la Directive des Produits de Construction
89/106/CEE et ses amendements.
Lorsque un des moteurs mentionnés plus haut est installé dans une fenêtre
de toit VELUX GGL ou GGU (constituant ainsi une fenêtre exutoire de
fumées VELUX GGL ----40 ou GGU ----40) et est raccordé au kit système de
commande KFX VELUX, le système complet doit être considéré comme une
machine qui ne doit pas être mise en service avant d'être installée selon les
instructions et spécifications le concernant.
Le système complet satisfait aux spécifications essentielles des Directives
du Conseil 2006/95/CE, 2006/42/CE, 2004/108/CE et 89/106/CEE et ses
amendements.
28 VELUX
Når en af ovennævnte vinduesåbnere er installeret i et VELUX ovenlysvindue GGL eller GGU (således sammen udgørende et brandventilationsvindue
GGL ----40 eller GGU ----40) og er tilsluttet VELUX styresystempakke KFX,
betragtes det samlede system som en maskine, der først må tages i brug, når
den er monteret i overensstemmelse med vejledninger og forskrifter.
Det samlede system opfylder herefter de væsentlige krav i Rådets direktiver
2006/95/EF, 2006/42/EF, 2004/108/EF og 89/106/EØF med senere
ændringer.
Verklaring van overeenkomstigheid
Dichiarazione di Conformità
Volgens de Raadsrichtlijn 89/106/EEG en de
standaardeis EN 12101-2(2003)
onformità alla Direttiva del Consiglio 89/106/CEE ed
C
allo standard EN 12101-2(2003)
Wij verklaren hiermee dat de VELUX rookventilatie dakraam GGL ----40
of GGU ----40 (zie onderstaande tabel voor dimensies), beide inclusief dakraamopener KFM, met of zonder VELUX windstopper KFD 0000 of
KFD 1000
- vervaardigd is te Østbirk Bygningsindustri A/S, DK-8752 Østbirk of te
Thyregod Bygningsindustri A/S, Thyregod, DK-7323 Give,
- getest is door Centre Scientifique et Technique du Bâtiment (CSTB)
(ID nr. 0679) en door SP Technical Research Institute of Sweden
(ID nr. 0402) in overeenstemming met de standaardeis EN 12101-2(2003)
Annex ZA,
- geattesteerd is door SP Technical Research Institute of Sweden
(ID nr. 0402) – Attest nr.: 0402-CPD-463901, geldig tot 22.05.2017 – en
- in overeenstemming is met de verklaarde waarden Re 1000 (+ 10000),
SL 1000, T(-15), WL 3000, B 300, E en
Con la presente dichiariamo che le finestre per evacuazione fumi VELUX
GGL ----40 o GGU ----40 (misure nella tabella di seguito riportata), entrambe
comprendenti il motore a catena KFM, con o senza deflettore del vento
VELUX KFD 0000 o KFD 1000
- sono state prodotte presso Østbirk Bygningsindustri A/S, DK-8752 Østbirk
o presso Thyregod Bygningsindustri A/S, Thyregod, DK-7323 Give,
- sono state testate dal Centre Scientifique et Technique du Bâtiment (CSTB)
(ID no 0679) e dal SP Technical Research Institute of Sweden (ID no 0402)
in conformità allo EN 12101-2(2003) Appendice ZA,
- sono state certificate dal SP Technical Research Institute of Sweden
(ID no 0402) – Certificato no: 0402-CPD-463901, valido fino al
22.05.2017 – e
- sono conformi ai valori dichiarati Re 1000 (+ 10000), SL 1000, T(-15),
WL 3000, B 300, E e
Maatcodering
dakramen
M04
Aërodynamische open oppervlakte (Aa) in m²
In dak gemonteerd
(15˚- 60˚)
met
KFD 0000
met
KFD 1000
zonder
KFD
0,37 m²
0,24 m²
npd*
In muur
gemonteerd
(60˚- 90˚)
0,37 m²
Geometrische
oppervlakte
(Av) in m²
Misura
della
finestra
Area aerodinamica (Aa) in m²
Installazione sul tetto
(15˚- 60˚)
con
KFD 0000
con
KFD 1000
senza
KFD
Installazione
a muro
(60˚- 90˚)
Area geometrica (Av)
in m²
0,63 m²
M04
0,37 m²
0,24 m²
npd*
0,37 m²
0,63 m²
M06
0,48 m²
0,33 m²
npd*
0,49 m²
0,76 m²
M06
0,48 m²
0,33 m²
npd*
0,49 m²
0,76 m²
M08
0,60 m²
0,45 m²
npd*
0,70 m²
0,91 m²
M08
0,60 m²
0,45 m²
npd*
0,70 m²
0,91 m²
S06
0,65 m²
0,45 m²
0,22 m²
0,68 m²
1,14 m²
S06
0,65 m²
0,45 m²
0,22 m²
0,68 m²
1,14 m²
S08
0,82 m²
0,61 m²
npd*
0,70 m²
1,39 m²
S08
0,82 m²
0,61 m²
npd*
0,70 m²
1,39 m²
0,56 m²
0,38 m²
npd*
0,61 m²
1,10 m²
0,86 m²
0,67 m²
0,18 m²
1,02 m²
1,62 m²
U04
0,56 m²
0,38 m²
npd*
0,61 m²
1,10 m²
U04
U08
0,86 m²
0,67 m²
0,18 m²
1,02 m²
1,62 m²
U08
*npd = no performance determined (nog niet bekend)
*npd = no performance determined (nessuna performance determinata)
Volgens de Raadsrichtlijn 2006/95/EG
Conformità alla Direttiva del Consiglio 2006/95/CE
Wij verklaren hiermee dat de VELUX dakraamopeners KFM 004 type
863801, KFM 006 type 863802 en KFM 008 type 863803
- vervaardigd zijn overeenkomstig de geharmoniseerde standaardeisen
EN 55014-1(2006-12), EN 55014-2(1997-02), EN 62233, EN 60335-1 en
EN 60335-2-103,
- vervaardigd zijn te Gåsdal Bygningsindustri A/S, DK-6900 Skjern of te
BKR-CR, s.r.o., CZ-682 01 Vyskov,
- in overeenstemming zijn met de bepalingen van de EMC Richtlijn
2004/108/EG, de Richtlijn voor Lage Voltage 2006/95/EG en de Richtlijn
voor Bouwproducten 89/106/EEG, zoals geamendeerd.
Wanneer één van de hierboven genoemde dakraamopeners geïnstalleerd is in
een VELUX dakraam GGL of GGU (dit vormt een rookventilatie dakraam
GGL ----40 of GGU ----40) en aangesloten is aan een VELUX bedieningsset
KFX, dan dient het gehele systeem als één machine beschouwd te worden,
die niet eerder bediend mag worden dan dat deze geheel volgens de instructies en richtlijnen is geïnstalleerd.
Het gehele systeem voldoet dan aan de noodzakelijke eisen van de Raadsrichtlijnen 2006/95/EG, 2006/42/EG, 2004/108/EG en 89/106/EEG zoals
geamendeerd.
Con la presente dichiariamo che i motori a catena VELUX KFM 004 tipo
863801, KFM 006 tipo 863802 e KFM 008 tipo 863803
- sono prodotti in conformità agli standard armonizzati EN 55014-1(2006-12),
EN 55014-2(1997-02), EN 62233, EN 60335-1 e EN 60335-2-103,
- sono stati prodotti presso Gåsdal Bygningsindustri A/S, DK-6900 Skjern o
presso BKR-CR, s.r.o., CZ-682 01 Vyskov,
- sono conformi alla Direttiva EMC 2004/108/CE, alla Direttiva di Bassa
Tensione 2006/95/CE ed alla Direttiva dei Prodotti da Costruzione
89/106/CEE e successivi emendamenti.
Qualora uno dei menzionati motori a catena sia installato su una finestra per
tetti VELUX GGL o GGU (quindi costituisca una finestra per evacuazione fumi
GGL ----40 o GGU ----40) e sia collegato ad un sistema di alimentazione e
controllo VELUX KFX, il sistema nel suo complesso deve essere considerato
come un macchinario, e può essere messo in funzione solo qualora siano
rispettate le istruzioni di montaggio e i requisiti tecnici di installazione.
In tal caso il sistema nel suo complesso risponde ai requisiti essenziali delle
Direttive del Consiglio 2006/95/CE, 2006/42/CE, 2004/108/CE e
89/106/CEE e successivi emendamenti.
VELUX 29
Declaración de conformidad
Prohlášení o shodě
e acuerdo con la Directiva del Consejo 89/106/CEE y
D
la norma EN 12101-2(2003)
V souladu se směrnicí Rady 89/106/ESH a normou
EN 12101-2(2003)
Por la presente, declaramos que la ventana de evacuación de humos VELUX
GGL ----40 o GGU ----40 (tamaños en la tabla inferior), ambos incluyendo
motor eléctrico KFM, con o sin un deflector de viento VELUX KFD 0000 o
KFD 1000
- ha sido fabricada en Østbirk Bygningsindustri A/S, DK-8752 Østbirk o en
Thyregod Bygningsindustri A/S, Thyregod, DK-7323 Give,
- ha sido ensayada por el Centre Scientifique et Technique du Bâtiment
(CSTB) (ID no 0679) y por el SP Technical Research Institute of Sweden
(ID no 0402) de acuerdo a la norma EN 12101-2(2003) Anexo ZA,
- ha sido certificada por el SP Technical Research Institute of Sweden
(ID no 0402) – Certificado no: 0402-CPD-463901, válido hasta
22.05.2017 – y
- está en conformidad con los principios declarados Re 1000 (+ 10000),
SL 1000, T(-15), WL 3000, B 300, E y
Prohlašujeme tímto, že okno s předinstalovanou motorickou jednotkou pro
systém odvodu tepla a kouře GGL ----40 nebo GGU ----40 (velikost viz tabulka dole), obě včetně motorické jednotky KFM, s nebo bez větrného spojleru
VELUX KFD 0000 nebo KFD 1000
- byly vyrobeny v Østbirk Bygningsindustri A/S, DK-8752 Østbirk nebo v
Thyregod Bygningsindustri A/S, Thyregod, DK-7323 Give,
- byly zkoušeny a schvalovány v Centre Scientifique et Technique du Bâtiment
(CSTB) (ID č. 0679) a SP Technical Research Institute of Sweden
(ID č. 0402) podle EN 12101-2(2003) Annex ZA,
- byly certifikovány v SP Technical Research Institute of Sweden (ID č. 0402)
– Certifikát č.: 0402-CPD-463901, platný do 22.05.2017 – a
- jsoue v souladu s deklarovanými hodnotami Re 1000 (+ 10000), SL 1000,
T(-15), WL 3000, B 300, E a
Tamaño
de ventana
M04
Area aerodynámica libre (Aa) en m²
Instalación en tejado
(15˚- 60˚)
con
KFD 0000
con
KFD 1000
sin KFD
0,37 m²
0,24 m²
npd*
Instalación
en pared
(60˚- 90˚)
0,37 m²
Area
geometrica (Av)
en m²
0,63 m²
M06
0,48 m²
0,33 m²
npd*
0,49 m²
0,76 m²
M08
0,60 m²
0,45 m²
npd*
0,70 m²
0,91 m²
S06
0,65 m²
0,45 m²
0,22 m²
0,68 m²
1,14 m²
S08
0,82 m²
0,61 m²
npd*
0,70 m²
1,39 m²
U04
0,56 m²
0,38 m²
npd*
0,61 m²
1,10 m²
U08
0,86 m²
0,67 m²
0,18 m²
1,02 m²
1,62 m²
*npd = no performance determined (funcionamiento no determinado)
De acuerdo con la Directiva del Consejo 2006/95/CE
Por la presente, declaramos que los motores eléctricos VELUX KFM 004 tipo
863801, KFM 006 tipo 863802 y KFM 008 tipo 863803
- han sido fabricados de acuerdo con las normas armonizadas
EN 55014-1(2006-12), EN 55014-2(1997-02), EN 62233, EN 60335-1 y
EN 60335-2-103,
- han sido fabricados en Gåsdal Bygningsindustri A/S, DK-6900 Skjern o en
BKR-CR, s.r.o., CZ-682 01 Vyskov,
- estàn en conformidad con las disposiciones de la Directiva
EMC 2004/108/CE, de la Directiva de Baja Tensión 2006/95/CE y de la
Directiva de Productos de Construcción 89/106/CEE y sus enmiendas.
Cuando uno de los motores arriba mencionados, se instala en una ventana
VELUX GGL o GGU (así constituye una ventana de evacuación de humos
GGL ----40 o GGU ----40) y se conecta a un sistema de control de evacuación
de humos KFX VELUX, el sistema completo debe se considera una máquina,
por lo que no deberá ponerse en funcionamiento hasta que se haya instalado
de acuerdo con las instrucciones y requisitos.
El sistema completo cumple entonces con los requisitos esenciales establecidos en las Directivas del Consejo 2006/95/CE, 2006/42/CE, 2004/108/CE y
89/106/CEE y sus enmiendas.
Velikost
okna
Aerodynamická plocha (Aa) v m²
Instalováno na střeše
(15˚- 60˚)
s
KFD 0000
s
KFD 1000
M04
0,37 m²
0,24 m²
npd*
0,37 m²
0,63 m²
M06
0,48 m²
0,33 m²
npd*
0,49 m²
0,76 m²
M08
0,60 m²
0,45 m²
npd*
0,70 m²
0,91 m²
S06
0,65 m²
0,45 m²
0,22 m²
0,68 m²
1,14 m²
S08
0,82 m²
0,61 m²
npd*
0,70 m²
1,39 m²
U04
0,56 m²
0,38 m²
npd*
0,61 m²
1,10 m²
U08
0,86 m²
0,67 m²
0,18 m²
1,02 m²
1,62 m²
*npd = no performance determined (žádný ukazatel není stanoven)
V souladu se směrnicí Rady 2006/95/ES
Prohlašujeme tímto, že motorické jednotky VELUX KFM 004 typ 863801,
KFM 006 typ 863802 a KFM 008 typ 863803
- byly vyrobeny podle harmonizovaných norem EN 55014-1(2006-12),
EN 55014-2(1997-02), EN 62233, EN 60335-1 a EN 60335-2-103,
- byly vyrobeny v Gåsdal Bygningsindustri A/S, DK-6900 Skjern nebo v
BKR-CR, s.r.o., CZ-682 01 Vyškov,
- jsou v souladu s relevantními požadavky určenými směrnicí EMC o elektromagnetické kompatibilitě 2004/108/ES, směrnicí pro elektrická zařízení
nízkého napětí 2006/95/ES a směrnicí o stavebních výrobcích 89/106/ESH
v pozdějším znění.
Pokud je jeda z výše uvedených motorických jednotek instalována ve střešním okně VELUX GGL nebo GGU (tak tvořených oken s předinstalovanou
motorickou jednotkou pro systém odvodu tepla a kouře GGL ----40 nebo
GGU ----40) a je zapojena do řídícího setu KFX VELUX, je považováno za
zařízení, které by nemělo být uvedeno do provozu, pokud nebylo instalováno v
souladu s montážním návodem a požadavky.
Celý systém je pak v souladu se základními požadavky směrnic Rady
2006/95/ES, 2006/42/ES, 2004/108/ES a 89/106/ESH v pozdějších
zněních.
VELUX A/S, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Søren Chr. Dahl, Product Approval
Ådalsvej 99, DK-2970 Hørsholm . . . . . . . . .1/9-2012
...........................
CE-erklæring nr. 941983-03
30 VELUX
bez KFD
Instalováno
na stěně
(60˚- 90˚)
Geometrická
plocha (Av)
v m²
VELUX 31
DK:
VELUX Danmark A/S
45 16 45 16
EE:VELUX Eesti OÜ
621 7790
ES:VELUX Spain, S.A.
91 509 71 00
FI:
VELUX Suomi Oy
0207 290 800
FR:VELUX France
0821 02 15 15
0,119€ TTC/min
GB:
VELUX Company Ltd.
01592 778 225
HR:VELUX Hrvatska d.o.o.
01/5555 444
HU:VELUX Magyarország Kft.
(06/1) 436-0601
IE:VELUX Company Ltd.
01 848 8775
IT:
VELUX Italia s.p.a.
045/6173666
JP:
VELUX-Japan Ltd.
0570-00-8145
LT:VELUX Lietuva, UAB
(85) 270 91 01
LV:
VELUX Latvia SIA
67 27 77 33
NL:
VELUX Nederland B.V.
030 - 6 629 629
NO:VELUX Norge AS
22 51 06 00
NZ:
VELUX New Zealand Ltd.
0800 650 445
PL:VELUX Polska Sp. z o.o.
(022) 33 77 000 / 33 77 070
PT:VELUX Portugal, Lda
21 880 00 60
RO:
VELUX România S.R.L.
0-8008-83589
RS:VELUX Srbija d.o.o.
011 20 57 500
RU:ZAO VELUX
(495) 737 75 20
SE:
VELUX Svenska AB
042/20 83 80
SI:VELUX Slovenija d.o.o.
01 724 68 68
SK:
VELUX Slovensko, s.r.o.
(02) 33 000 555
TR:
VELUX Çatı Pencereleri
Ticaret Limited Şirketi
0 216 302 54 10
UA:VELUX Ukraina TOV
(044) 2916070
US:VELUX America Inc.
1-800-88-VELUX
www.velux.com
installation instructions for roof window ggl/ggu ----40. ©2010, 2013 VELUX Group ®V ELUX and the VELUX logo are registered trademarks used under licence by the velux group
AR:
VELUX Argentina S.A.
348 4 639944
AT:
VELUX Österreich GmbH
02245/32 3 50
AU:
VELUX Australia Pty. Ltd.
1300 859 856
BA:
VELUX Bosna i Hercegovina d.o.o.
033/626 493, 626 494
BE:
VELUX Belgium
(010) 42.09.09
BG:
VELUX Bulgaria EOOD
02/955 99 30
BY:
FE VELUX Roof Windows
(017) 217 7385
CA:
VELUX Canada Inc.
1 800 88-VELUX (888-3589)
CH:
VELUX Schweiz AG
0848 945 549
CL:
VELUX Chile Limitada
2 953 6789
CN:
VELUX (CHINA) CO. LTD.
0316-607 27 27
CZ:
VELUX Česká republika, s.r.o.
531 015 511
DE:
VELUX Deutschland GmbH
01806 / 33 33 99
Festnetz: 0,20 €/Anruf
Mobilfunk: max. 0,60 €/Anruf

Documentos relacionados