CV GDU Julio 2016 WEB
Transcripción
CV GDU Julio 2016 WEB
Arquitectura Arquitectura de Paisaje Diseño Urbano Planeación Ambiental Architecture Landscape Architecture Urban Design Environmental Design FILOSOFIA Somos un grupo de diseño interdisciplinario enfocado a producir conceptos integrales de diseño ambiental, conectando Arquitectura de Paisaje, Arquitectura y Diseño Urbano en un contexto espacial, estético y social. Nuestra filosofía está fundamentada en el diseño ambiental ya sea rural o urbano que debe ser transformado a través de un proceso creativo, en balance con la naturaleza y observando cuidadosamente la cultura local, el clima y el entorno; involucrando la participación del cliente o del usuario final Los proyectos son elaborados de una manera multidisciplinaria basados, dependiendo de las características, en la asesoría de especialistas en arte, ciencias sociales, medio ambiente, economía, finanzas, ecología, ecología, ingeniería civil y de sistemas. Nuestra meta es alcanzar soluciones creativas y contemporáneas a problemas de diseño cotidianos, ya sean nuevos o viejos. Estas soluciones deben de ser realizables, eficientes y estéticas en conjunto con la conservación y el mejoramiento del medio ambiente. PHILOSOPHY As an interdisciplinary design group, GDU is geared to produce integrated concepts of environmental design, connecting landscape architecture, architecture and urban design in a spatial, aesthetic and social context. Our philosophy is based on the conviction that urban and rural design must be transformed by a creative process, in balance with nature, and carefully looking to the local culture, climate and surroundings; involving the participation of the client or the user. Projects are set up in an interdisciplinary way, depending on their characteristics, with specialists in art, social sciences, economics, environment, finances, ecology, civil and system engineering participating in the project. Our goal is to achieve imaginative and contemporary solutions to old , new or every day design problems. These solutions have to be feasible, efficient, and aesthetic, with conservation and improvement of the environment. PROYECTOS / PROJECTS Parques y Paisaje Urbano Desarrollos Urbanos y Residenciales Arquitectura Parks and Urban Landscape Urban and Residential Developments Architecture PROYECTOS EN PROCESO / PROJECTS IN PROCESS REHABILITACIÓN DEL BOSQUE DE CHAPULTEPEC SEGUNDA SECCIÓN ETAPA: MOVILIDAD Esta intervención tiene lugar en la Segunda Sección del Bosque de Chapultepec, la cual aloja obras de infraestructura de alto valor para la ciudad. Como punto de partida, el primer eje a desarrollar es la movilidad, rediseñando la vialidad al interior y ordenando la forma de desplazarse, cambiando la imagen urbana, haciéndola más digna, amable y clara para el visitante. CHAPULTEPEC PARK REHABILITATION SECOND SECTION MOBILITY The second section at Chapultepec Park is very important because it contained more infrastructure of great value for the city. The interventions in this Section are redesigning the internal roads and ordering the way to move, changing it’s image, making it more dignified, friendly and clear to the visitor. Ubicación/ Location Ciudad de México México Área/ Area Total 686 ha Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/ Planeación Ambiental Año/ Year 2015 – en proceso Landscape Architecture/Urban Design/ Environmental Design PLAN IMMSA S.L.P. El Plan Maestro IMMSA San Luis, es un desarrollos urbano contemporáneo ubicado dentro del tejido urbano existente, que engloba un Plan maestro con una excelente infraestructura y comunicaciones, para reciclar y recuperar grandes trozos de tierra de antiguas industrias que han cerrado su ciclo productivo, a través de un proceso de corrección y limpieza de suelos, estructuras, cimientos y artefactos, por medio de un proceso de evaluación y selección para la conservación de edificios, paisajes y estructuras para ser reinsertado en el contexto de la nueva ciudad. IMMSA PLAN, S.L.P. Ubicación/ Location San Luis Potosí. México The San Luis IMMSA Master Plan is framed within a contemporary global movement of planned urban developments that gear to recycle large pieces of land of old industries who have closed their productive cycle; located within the existing urban tissue and with excellent infrastructure and communications. Through a careful and conscientious remediation process for cleaning soils, structures, foundations and artifacts and an evaluation and selection process for the selection of which buildings, landscapes and structures will be retained to be recycled, reinterpreted and reinserted into the context of the new city. Área/ Area Total 476 ha Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/ Planeación Ambiental Año/ Year 2010 – en proceso Landscape Architecture/Urban Design/ Environmental Design REMEDIACIÓN Y RECUPERACIÓN PLAN IMMSA S.L.P. En la Ciudad de San Luis Potosí una importante planta industrial de cobre cerró en 2010. La intención del cliente es recuperar y reconvertir el en un nuevo desarrollo urbano de clase mundial. Este Plan Maestro define estrategias para el saneamiento de los emplazamientos; ubicación confinamiento y la encapsulación de los suelos contaminados; y el diseño del paisaje que incorpora parques, depósitos y fuentes de agua accesibles, áreas de conservación natural, sistema de carril para bicicletas, plazas, parques lineales y tampones, y paseos de la ciudad. REMEDIATION AND RECLAMATION IMMSA PLAN, S.L.P. Ubicación/ Location San Luis Potosí. México In the City of San Luis Potosi a major cooper Industrial Plant closed in 2010, after more than 100 years of production. The client´s intention is to reclaim and reconvert the Site into a new multi-use, world class urban development. The Master Plan defines strategies for the site remediation, location and encapsulation of contaminated soils and strategic landscape design. Through a careful and conscientious remediation process for cleaning soils, structures, foundations and artifacts and an evaluation and selection process for the selection of which buildings, landscapes and structures will be retained to be recycled, reinterpreted and reinserted into the context of the new city. Área/ Area Total 476 ha Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/ Planeación Ambiental Año/ Year 2010 – en proceso Landscape Architecture/Urban Design/ Environmental Design Premio/ Award Premio Edificación Sustentable, 2011 Premio Obras Cemex PARQUE BICENTENARIOS SAN LUIS PLAN IMMSA S.L.P. 1ra. ETAPA El Parque Lineal Bicentenario es la primera acción urbana del nuevo Plan IMMSA San Luis Potosí́ al poniente de la ciudad. Este forma parte de un sistema de espacios verdes de recreación, ciclopistas, trotapistas y cuerpos de agua que estructuran y ordenan el desarrollo. SAN LUIS BICENTENNIAL PARK IMMSA PLAN, S.L.P. 1st. PART Is the first section of a new urban Plan named Plan IMMSA that is located in the west part of city of San Luis Potosí. This plan will include: green recreational spaces, bicycle rinks, running paths that all together structure and developed this new area Ubicación/ Location San Luis Potosí, San Luis Potosí, México Área/ Area 8.5 ha Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/ Planeación Ambiental Año/ Year 2010 Landscape Architecture/Urban Design/ Environmental Design TERRAZA / AZOTEA PLAZA BUGAMBILIAS Plaza Bugambilias es un Centro Comercial Urbano – Vertical construido en la Ciudad de Cuernavaca, en donde GDU – Mario Schjetnan intervino una gran azotea de 8500 m2 convirtiéndose en un Roof Garden con Restaurantes, Terrazas al aire libre, Juegos Infantiles, Fuentes y Profusas Jardineras. En especial, la terraza se ha sombreado con enormes conos invertidos a base una lona plástica especial que genera un carácter orgánico en sintonía con la Terraza ondulante de Jardineras, Fuentes, Zonas de estar y juegos. ROOF GARDEN BUGAMBILIAS SHOPPING MALL Plaza Bugambilias it’s a Urban and vertical shopping mall in Cuernavaca, Morelos. GDU – Mario Schjetnan intervened the rooftop and transform this place in a wonderful Roof Garden, in which there are Restaurants, Outdoor Terraces, Playground, Gardens and sources. Ubicación/ Location Cuernavaca, Mor. México Área/ Area 8,500 m2 Año/ Year 2014 – en proceso In particular, the terrace is shaded by huge inverted cones based special plastic canvas that generates an organic character in tune with undulating terrace, fountains, rest areas and play ground. Arquitectura de Paisaje / Diseño Urbano Landscape Architecture / Urban Design ACERTIJO, MUSEO INTERACTIVO Acertijo, es un museo alegre y transparente, abierto, lleno de flexibilidad, con tendencia a convertirse en un importante centro cultural y social de la región de La Laguna. Cuenta con Sala multi-temática que albergará alrededor de 60 exhibiciones con temas de Ciencia, Cuerpo Humano y Entorno. Sala 3D, sala para exposiciones temporales, plazas y terrazas, salón privado, oficinas y servicios. Es un edificio contemporáneo con materiales de mucha duración y poco mantenimiento, resistente al uso de los niños. Su diseño dialoga y complementa el parque “La Esperanza”, abriendo un importante acceso y manteniendo una comunicación con éste. ACERTIJO INTERACTIVE MUSEUM Ubicación/ Location Gómez Palacio, Durango México Área/ Area 15,039 m2 Año/ Year 2014 - En proceso Acertijo, is a cheerful and flexibile museum, tending to become an important cultural and social center of the region of La Laguna. It has multi-themed space with 60 exhibitions for themes of Science, Human Body and Environment. It has a 3D room, temporary exhibitions room, squares and terraces, private lounge, offices and services. It is a contemporary building and its materials are lasting, resistant to the use of children and low maintenance. Its design dialogue and complement the important access to "La Esperanza" park, and maintaining communication with it. Arquitectura / Arquitectura de Paisaje Architecture / Landscape Architecture Premio/ Award La Obra del Año Urbanismo, 2015 Revista Obras, Grupo Expansión CANAL DE LA CORTADURA Proyecto Urbano y de Arquitectura de Paisaje para reactivar el centro de la ciudad de Tampico. Un extremo del canal conduce a la laguna Carpintero y el otro extremo conduce al río Pánuco. GDU propuso rediseñar el borde del canal como una zona peatonal con andadorx, jardines, plazas y terrazas. Las conexiones a través del canal mejorarón con el diseño e incorporación de seis puentes vehiculares y siete puentes peatonales y el diseño de un canal navegable. CANAL DE LA CORTADURA Urban and Landscape project to Reactivate the down town of Tampico. One end of the canal leads into the Carpintero lagoon and the other end leads into Pánuco River. GDU proposed redesigning the edge of the canal as a pedestrian area with walkways, gardens, squares and terraces; Connections through the canal would be improved with the addition of six vehicular bridges and seven pedestrian bridges, and the navigable canal. Ubicación/ Location Tampico, Tamaulipas, México Área/ Area 1.5 Km Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/ Planeación Ambiental Año/ Year 2004 - En Proceso Landscape Architecture/Urban Design/ Environmental Design LOS ENCINOS DE SAN AGUSTÍN Proyecto urbano, paisajístico y arquitectónico de un conjunto habitacional exclusivo en el municipio de San Pedro Garza García en el estado de N.L. Ubicado en un valle rodeado por montañas y ambientes naturales únicos que se conforman por tres clusters de viviendas en 44 hectáreas y cuentan con cinco parques recreatívos para uso de los condóminos. LOS ENCINOS DE SAN AGUSTIN Architectural, Urban and Landscape project in exclusive Residential complex in the valley, surrounded by mountains and unique natural environments in San Pedro Garza Garcia city, state of Nuevo León. GDU were designed three clusters of houses in 44 hectares and five parks for people who live in the place. Ubicación/ Location San Pedro Garza García N.L. México Área/ Area 44 ha Año/ Year 2004 - En Proceso Arquitectura / Arquitectura de Paisaje / Diseño Urbano Architecture / Landscape Architecture / Urban Design GRAN PARQUE ECOLÓGICO DE ZACATECAS Constituye una importante reserva ecológica e histórica, capaz de preservar especies endémicas y mostrar a sus visitantes la importancia del ecosistema, las condiciones y características del terreno, así como las vistas y al mismo tiempo desarrollar actividades deportivas y de aventura para los amantes de la naturaleza. ZACATECAS ECOLOGICAL PARK It is an important ecological and historical reserve, able to preserve endemic species and show visitors the importance of ecosystem conditions and terrain features and views while developing sports and adventure for nature lovers. Ubicación/ Location Zacatecas, Zacatcas México Área/ Area 100 ha Año/ Year 2014 – en proceso Arquitectura / Arquitectura de Paisaje /Diseño Urbano Architecture / Landscape Architecture /Urban Design PARQUE METROPOLITANO ORIENTE El Gobierno Municipal de León ha creado un plan de desarrollo urbano al oriente de la ciudad, que consta de un cinturón verde conformado por diferentes parques unidos por un sistema vial de ciclopistas, zonas de recreación, deportivas y culturales y preservación de zonas naturales de gran importancia. METROPOLITAN EAST PARK The Municipal Government of León has created a urban development plan to the east of the city, consisting of a green belt composed of different parks to finally be connected by a rsystem of bicycle paths, playgrounds, sports and cultural activities and preservation of natural areas of great importance. Ubicación/ Location León, Guanajuato México Área/ Area 297 ha Año/ Year 2012 – en proceso Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/ Planeación Ambiental Landscape Architecture/Urban Design/ Environmental Design LA ESPERANZA El Plan Maestro contempla el reciclaje postindustrial de espacios públicos de descanso y recreación, rodeados de jardines, cuerpos de agua, cultura, arte, talleres, plazas abiertas y zona deportiva, contenidos entre las murallas de la que se consolidó en su tiempo como la industria jabonera más importante de la laguna. LA ESPERANZA The Master Plan contemplates the postindustrial recycling of public spaces for leisure and recreation, surrounded by gardens, water bodies, art, workshops, plazas and sports areas, contained within the wall of what in its time was the largest soap industry of the lagoon region. Ubicación/ Location Gómez Palacio, Durango México Área/ Area 82,871 m2 Año/ Year 2008- En proceso Arquitectura / Arquitectura de Paisaje Architecture / Landscape Architecture Premio/ Award Mención Honorífica 2010 XI Bienal de Arquitectura Mexicana AMANALI COUNTRY CLUB & NÁUTICA Nuestro despacho estuvo a cargo del Plan Maestro, el Diseño Urbano, la Arquitectura de Paisaje y la Arquitectura. Desarollamos el anteproyecto del campo de golf de 18 hoyos, la plaza de acceso, la casa club, el club de tennis y la zona. El Proyecto Ejecutivo incluye un camino de acceso al desarrollo con una plaza, el boulevard interior, definición de lotes por manzanas y lotificación de 128 clusters de una superficie de 400 m2 con vista al campo de golf o vista panorámica a la Presa Requena en donde se podrán practicar deportes acuáticos, una plaza de remate con fuente, show room y lagos. AMANALI COUNTRY CLUB & NAUTICA Ubicación/ Location Tepejí del Rio, Hidalgo México Área/ Area 293 ha Año/ Year 2003 – En proceso The project is a residential development with an associated golf club and water sports on the edge of the Requena Reservoir. GDU was in charge of the master plan, the urban design, and the architectural and landscape design. GDU developed the preliminary design of the 18-hole golf course, the access plaza, showroom offices, the club house, a tennis club, and a commercial area. Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/ Planeación Ambiental Landscape Architecture/Urban Design/ Environmental Design AMANALI COUNTRY CLUB & NÁUTICA SHOWROOM Y OFICINAS 1ra. ETAPA El Proyecto Ejecutivo incluye un camino de acceso al desarrollo con una plaza, el boulevard interior, definición de lotes por manzanas y lotificación de 128 clusters con una super ficie de 400 m2 con vista al campo de golf o vista panorámica a la presa, una plaza de remate con fuente, show room y lagos. AMANALI COUNTRY CLUB & NAUTICA SHOWROOM AND OFFICE BUILDING 1st. PART The Executive Project includes an access road to the residential development with a plaza, an interior boulevard, the definition of lots by blocks and clusters; these lots will have either view towards the golf course or panoramic views of the nearby reservoir. It also includes a terminus plaza with a fountain, a show room, lakes and a park. Ubicación/ Location Tepejí del Rio, Hidalgo México Área/ Area 293 ha Año/ Year 2003 Arquitectura / Arquitectura de Paisaje Architecture / Landscape Architecture SAN PEDRO CREEK El despacho realizó una consultoría de Diseño de Paisaje para Muñoz & Co. en la ciudad de San Antonio. TX. El proyecto San Pedro Creek consiste en el Diseño de un Parque lineal siguiendo el cause del arrollo, haciéndolo accesible, de una manera que refleja el nacimiento de la ciudad de San Antonio y las diferentes cultura con las que cuenta. Este proyecto incluye el uso de materiales, tales como piedra caliza y hormigón pintado para crear un efecto más natural; espejos de agua y diversos juegos de agua que se incorporaron a lo largo de la intervención. La reubicación de los diferentes espacios como el anfiteatro y el parque de bolsillo le dio al espacio más apertura y flujo. SAN PEDRO CREEK Ubicación/ Location San Antonio Tx. US Área/ Area ha Año/ Year 2015 Landscape Design Consultants, working together with the San Antonio Based Firm Muñoz & Co. the San Pedro Creek project was redesigned in a way that reflected the birth of the City of San Antonio and the different cultures it has. Making the whole linear park beside the creek more walkable and accessible, the objective was met in four charettes in a period of three months, in San Antonio, working on site and getting to know the city and its needs. The new project included use of materials, such as limestone and painted concrete to create a more natural effect. Reflecting pools and various water features were incorporated along the intervention. The relocation of different spaces like the amphitheater and the pocket park gave the project more aperture and flow. . Diseño de Paisaje Landscape Design PROYECTOS CONSTRUIDOS / BUILT PROJECTS Premio/ Award Premio Mexicano, 2014 1era Bienal Latinoamericana / 3ra. Bienal Mexicana de Arquitectura de Paisaje Medalla de Plata, 2013 1era Bienal de Arquitectura de la Ciudad de México Best Landscape Architecture Mexico, 2013. America Property Award Architecture Best Landscape Architecture Central & South America, 2013 America Property Award Architecture. Medalla de Plata, 2012 XI Bienal de Arquitectura Mexicana JARDÍN NATURA DEL PARQUE BICENTENARO El Parque Bicentenario es el resultado de la conversión de un área industrial en desuso al norte de la ciudad de México, una refinería que cerró en 1988, como proceso del relocalización de plantas y empresas contaminantes. Por medio de un acuerdo el gobierno federal dona al estado 55 hectáreas sometidas a un proceso de remediación y limpieza para desarrollar la construcción de un parque totalmente nuevo. NATURA GARDEN AT THE BICENTENNIAL PARK Bicentennial Park resulted from the conversion of an industrial area north of Mexico City, it included a refinery which was shut down in 1998 as part of Mexico´s plan to relocate polluting factories and companies. The federal government, which donated 55 hectares of the area, submitted the process of remediation and handled the site clean up. Arquitectura / Arquitectura de Paisaje Architecture / Landscape Architecture JARDÍN NATURA DEL PARQUE BICENTENARO El Jardín Natura se encuentra dentro del Parque Bicentenario en la ciudad de México. Este se desarrolla como una serie de jardines botánicos que representan los nueve biomas más significativos de México. Cuatro de ellos son áreas abiertas, tres son invernaderos con bio-climas internos, retención de agua de lluvia y sistema de vapor de agua para su propio riego y por último un orquidiario creado dentro de una cisterna ahora adaptada con rampas flotantes que recorren el largo total del espacio para su recorrido. NATURA GARDEN AT THE BICENTENNIAL PARK The Natura Garden is located within Parque Bicentenario in Mexico City. This development is a series of botanical gardens representing the nine most significant biomes Mexico. Four are open areas, three have green house buildings with bio-climates, rainwater retention system and steam for its own irrigation; and finally an orchid garden in a tank now fitted with floating ramps that run the total length of the space was also created. Ubicación/ Location Azcapotzalco, Ciudad de México, México Área/ Area 55 ha Arquitectura / Arquitectura de Paisaje Año/ Year 2010 Architecture / Landscape Architecture Premio/ Award Highly Commended Public Service Architecture Mexico, 2013 America Property Award Architecture Medalla de Plata, 2012 Categoría Turismo XII Bienal de Arquitectura Mexicana PARQUE ECO-ARQUEOLÓGICO COPALITA Proyecto paisajístico y arquitectónico de un parque reserva natural y cultural, resguardando y acentuando las características naturales del sitio en estrecha relación y equilibrio entre la naturaleza y la cultura que existe en los asentamientos arqueológicos y prehispánicos del área. COPALITA ECO-ARCHAEOLOGICAL PARK Architectural and landscape project of a cultural park and natural reserve, that preserves and enhances the natural features of the site. It also maintains the balanced relationships between nature and culture which are present in the pre-hispanic and archaeological settlements of the area. Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/ Planeación Ambiental Landscape Architecture/Urban Design/ Environmental Design PARQUE ECO-ARQUEOLÓGICO COPALITA MUSEO DE SITIO El recorrido del parque se realiza a través de un eje central y dos secuenciales al norte y al sur que se encuentran conectados entre sí por medio de senderos y plazas que comunican a los diferentes miradores. La segunda fase incluye una zona de acceso principal y una plaza interior que cuenta con estacionamiento y comercios. Además sirve también como vestíbulo para el Centro de Atención a Visitantes que alberga al Museo de Sitio. COPALITA ECO-ARCHAEOLOGICAL PARK SITE MUSEUM The park is organized through a central path and two sequenced routes to the north and south. These three elements are connected among themselves through paths and plazas linked to various viewing platforms and to the Jungle Interpretative Center. The second phase includes an access area, an interior plaza with parking, restaurants and shops, which also functions as a lobby for the Visitor Center within the Site Museum. Ubicación/ Location Huatulco, Oaxaca Área/ Area 81.4 ha Año/ Year 2004-2010 Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/ Planeación Ambiental Landscape Architecture/Urban Design/ Environmental Design Premio/ Award Mención Honorífica, 2012 XII Bienal de Arquitectura Mexicana 1rst Prize in Urban Landscape, 2011 Torsanlorenzo International Prize, Italia UIA (Unión Internacional de Arquitectos PARQUE METROPOLITANO LAGUNA DE CHAPULCO Parque de carácter educativo y didáctico con énfasis en el medio ambiente local. Lleva a cabo la rehabilitación de una vaso existente para controlar descargas de tormentas y avenidas así como regular y controlar el riesgo por inundaciones. Pretende crear un espacio ecológico con diversos ecosistemas como humedales y cuerpos de agua para atraer avifauna y fauna acuática. Provee espacios recreativos y familiares. METROPOLITAN PARK OF CHAPULCO This is a cultural and Ecological Park which is on the surroundings of a reservoir that avoids flooding due to the dam that helps to regulate the water in the city of Puebla. The park´s main goal was to create an ecologic space with different ecosystems surrounded by water. So families can come and enjoy the open spaces. And those who want to learn can go in to the Environmental Center. Ubicación/ Location Puebla, Puebla, México Área/ Area 18 ha Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/ Planeación Ambiental Año/ Year 2010 Landscape Architecture/Urban Design/ Environmental Design Premio/ Award PROBIOMED Medalla de Plata, 2012 Categoría Industria XII Bienal de Arquitectura Mexicana PROBIOMED es una empresa mexicana dedicada a la investigación y fabricación de productos biomédicos. Localizado en Tenancingo, Estado de México y ha creado un campus de alta tecnología biomédica, cuyo primer componente es su propia planta, ampliada y modernizada mediante un proceso planeado. Nuestro despacho en conjunto con Colectivo MX, desarrolló el proyecto arquitectónico, urbanístico y paisajístico de la planta, los laboratorios, las oficinas y un amplio comedor para empleados y ejecutivos, además de la planificación del campus, en donde se alojarán empresas similares o extensiones afines a las de la empresa. PROBIOMED Ubicación/ Location Tenancingo, Estado de México, México. Área/ Area 12 ha Año/ Year 2010 PROBIOMED is a Mexican company dedicated to the research and manufacture of biomedical products. Located in Tenancingo, State of Mexico and has created a high-tech biomedical campus, whose first component is its own plant, expanded and modernized through a planned process. Our office in conjunction with Collective MX, developed the architectural, urban and landscape design of the plant, laboratories, offices and a large dining room for employees and executives, in addition to planning campus, where similar companies or related extensions will be staying the company. Arquitectura de Paisaje Landscape Architecture OJO DE AGUA DEL OBISPO El estado de Durango, localizado al norte del país, ha construido en el centro de su ciudad capital un complejo conformado por tres parques: Ojo de Agua del Obispo (siglos XVI-XVIII), Guadiana (XIX) y Sahuatoba (XX). Nuestro despacho fue seleccionado para hacer un plan maestro de todo el conjunto, con el fin de rehabilitar e integrar los parques y diseñar uno nuevo denominado Tercer Milenio, el cual tendrá́ un jardín botánico y áreas deportivas. La primera acción estratégica del plan maestro consistió́ en la restauración y rehabilitación del Ojo de Agua del Obispo, lleno de simbolismos significativos para la ciudad y el estado. OJO DE AGUA DEL OBISPO Ubicación/ Location Durango, Durango. México Área/ Area 9565 m2 Año/ Year 2010 The Durango government made a complex of three pre-existing parks in Durango City, Ojo de Agua del Obispo, (c.16th – c. 18th), Guadiana (c.19th) and Sahuatoba (c. 20th). Our office was selected to design and rehabilitate the overall complex, adding a new park known as Third Millennium, which was to include a botanical garden and sports areas. The first strategic action consisted of restoring Ojo de Agua del Obispo, which was full of significant symbolisms to the state and the city. Arquitectura de Paisaje Landscape Architecture ZUMPANGO CIUDAD BICENTENARIO GDU fue invitado por Geópolis para generar el Plan Maestro para una nueva ciudad, la cual formará parte del programa de Ciudades Bicentenario promovido por el Estado de México. El proyecto se encuentra ubicado en las cercanías de la Laguna de Zumpango al norte de la zona metropolitana de la Ciudad de Mexico; Esta ciudad se planteó con una capacidad alrededor de 800,000 habitantes. Como parte del proyecto, se realizó el Diseño del Centro Urbano, núcleo principal de servicios y equipamiento de la Ciudad. ZUMPANGO BICENTENNIAL CITY Queretar Carretera México-Pachuca libre GDU was invited by Geópolis to generate the Master Plan for a new city, which will be a major part of the Bicentennial Cities Program promoted by the State of Mexico. The development’s location is close to the Zumpango Lagoon, north of Mexico City and was designed for a population of about 800, 000 inhabitants. As part of the project, the Design of the Urban Center was also developed, defining it as the main core of services and infrastructure for the Bicentennial City. Arquitectura / Arquitectura de Paisaje Circuito exteior mexiquense Cuautlan Architecture / Landscape Architecture ZUMPANGO CIUDAD BICENTENARIO En esta zona se desarrollaron los proyectos urbano-paisajísticos específicos de los principales espacios públicos del desarrollo, incluyendo el Parque Urbano Central, la Plaza Cívica y la primera etapa del parque lineal del Paseo Zumpango. ZUMPANGO BICENTENNIAL CITY In this zone, GDU developed the specific urban and landscaping projects for the main public spaces including the Central Park of the City, the Civic Plaza, and the first stage of the Linear Park of the Zumpango Boulevard. Ubicación/ Location Zumpango, Estado de México, México Área/ Area 4, 077 ha Año/ Year 2007– 2009 Arquitectura / Arquitectura de Paisaje Architecture / Landscape Architecture Premios / Awards Green Good Design Award, 2010 The Chicago Athenaeum Museum of Architecture and Design Mención, 2006 IX Bienal de Arquitectura Mexicana, México. Reconocimiento a la Planeación Arquitectónica y Urbanística, 2005 Instituto Mexicano del Edificio Inteligente. A.C TECNOPARQUE Campus corporativo en antiguo terreno industrial. La arquitectura de paisaje del conjunto incluye plazas, cuerpos de agua, jardines, estacionamientos, edificio de acceso, cafetería y pérgola. El proyecto pone especial énfasis en el manejo, reinyección de aguas pluviales al acuífero subterráneo y reciclaje del agua. TECNOPARQUE Corporate Campus in an old industrial site. The landscape architecture includes plazas, water features, gardens, parking lots, access building, cafeteria and pergola. In this project special emphasis is devoted to the reinjection of rain w a t e r t o t h e u n d e r g r o u n d a q u i f e r, management, recycle and re-use of water. Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/ Planeación Ambiental Landscape Architecture/Urban Design/ Environmental Design TECNOPARQUE AREA 2 La plaza 2 está ubicada entre 3 edificios corporativos, incluye jardines, un lago con forma orgánica, un espejo de agua borbotón con sisternas de captación de agua pluvial y una cafetería con zona de estar pergolada. TECNOPARQUE AREA 2 The second plaza is located in between three office buildings, and it includes surrounding gardens, an organic shaped lake with cisterns to recycle rain water and a cafeteria with a pergola. Ubicación/ Location Azcapotzalco, Ciudad de México, México Área/ Area 81.4 ha Año/ Year 2004-2010 Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/ Planeación Ambiental Landscape Architecture/Urban Design/ Environmental Design TECNOPARQUE AREA 3 TECNOPARQUE AREA3 Ubicación/ Location Azcapotzalco, Ciudad de México, México Área/ Area 81.4 ha Año/ Year 2004-2010 Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/ Planeación Ambiental Landscape Architecture/Urban Design/ Environmental Design Premio/ Award Honor Award, 2008 Holcim Award for Sustainable Construction PARQUE LOS ITZÍCUAROS Desarrollo de un plan maestro para un parque metropolitano, ecológico, público, recreativo, productivo y cultural. El proyecto incluye varios cuerpos de agua diseñados para diversos usos: el primero para el tratamiento de aguas negras, el segundo es un lago orientado a la atracción de aves migratorias, el tercero a la pesca y el remo, el cuarto es un lago re- creativo con pequeños botes y kayaks y por último, el quinto contará con esculturas acuáticas. LOS ITZICUAROS PARK The project is the master plan for a metropolitan, ecological, public, recreational, productive and cultural park. This project includes several water bodies designed for different uses: the first one is for the treatment of black waters, the second is a lagoon oriented to attract migratory birds, the third will provide fishing and rowing, the fourth one is a recreational lake for small boats and kayaks and the fifth one is a visual lake with aquatic sculptures that function as aerating devices. Ubicación/ Location Morelia, Michoacán México Área/ Area 59 ha Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/ Planeación Ambiental Año/ Year 2007 Landscape Architecture/Urban Design/ Environmental Design Premios/ Awards Honor Award, 2010 Designing the Parks Awards Jury Award, 2009 SEGD Design Awards Society for Environmental Graphic Design REHABILITACIÓN DEL BOSQUE DE CHAPULTEPEC PRIMERA SECCIÓN PLAN MAESTRO El Bosque de Chapultepec es el parque urbano más importante de México. Se proyectó un Plan Maestro integral de rehabilitación ambiental, hidráulica, histórica y paisajística; además de proyectos puntuales de servicios y reordenamiento de comercio. Incluye la Primera y Segunda Sección. CHAPULTEPEC PARK REHABILITATION FIRST SECCIÓN MASTER PLAN Chapultepec Park is the most important Park in Mexico. The development of the Master Plan project includes: environmental, historic, landscape and hydraulic restoration, as well as specific projects for services and reorganization of vendors. It includes the first and second section. Ubicación/ Location Ciudad de México México Área/ Area 686 ha Año/ Year 2004-2005 (Fase I) 2006-2007 (Fase II) Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/ Planeación Ambiental Landscape Architecture/Urban Design/ Environmental Design Premios/ Awards Honor Award in General Design, 2008 American Society of Landscape Architects REHABILITACIÓN DEL BOSQUE DE CHAPULTEPEC ESPEJO DE AGUA A través de este Espejo de Agua se logra la conexión entre dos de los museos más importantes de la Ciudad de México: El Museo Nacional de Antropología y el Museo Tamayo. El proyecto forma parte del Plan Integral de Rehabilitación del Bosque de Chapultepec 2003-2007. REHABILITATION CHAPULTEPEC PARK FOUNTAIN PROMENADE Fountain Promenade is a connection between the Museum of Anthropology and the Tamayo Museum at Chapultepec Park, two of the most important museums in the city. This project is a section of the Chapultepec Park´s Integral Rehabilitation Plan comprising from 2003 to 2007. Ubicación/ Location Ciudad de México, México Área/ Area 3,480m2 Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/ Planeación Ambiental Año/ Year 2006 Landscape Architecture/Urban Design/ Environmental Design REHABILITACIÓN DEL BOSQUE DE CHAPULTEPEC JARDÍN BOTÁNICO El Jardín Botánico de la Ciudad de México (JBCM) es un centro de exposición de plantas vivas, en donde se tiene planeado conservar plantas en peligro de extinción, difundir una cultura ecológica y botánica entre la población de la Ciudad de México y sus visitantes, así como mostrar la biodiversidad del país. Este se encuentra en la primera sección del Bosque de Chapultepec. REHABILITATION CHAPULTEPEC PARK BOTANICAL GARDEN The Botanical Garden of Mexico City is an exhibit center for living plants that aims to preserve and reproduce endangered species, as well as to widen the botanical and environmental awareness among the people of Mexico City and its visitors, and to showcase the country’s biodiversity. It is located in Chapultepec Park´s first section. Ubicación/ Location Ciudad de México, México Área/ Area 4.67 ha Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/ Planeación Ambiental Año/ Year 2006 Landscape Architecture/Urban Design/ Environmental Design PLAYA ENCANTADA El Desarrollo “Playa Encantada” está dividido en 7 barrios, cada uno de los cuales tendrá una plaza-parque que le dará carácter e identidad. Cada espacio fue conceptualizado para ofrecer distintas sensaciones y usos. Las plazas se estructuran a lo largo de una espina dorsal que genera un recorrido por todo el desarrollo, reforzando además el carácter peatonal. Además cuenta con un campo de golf de 9 hoyos Par 3, una pista de correr, fuentes, lagos artificiales, arte urbano y jardines de plantas endémicas. PLAYA ENCANTADA Development "Playa Encantada" is divided into seven districts, each of which will have a plaza-park that will give character and identity. Each space was conceptualized to provide different sensations and uses. The squares are structured along a spine that creates a sketch of the development, and strengthening the pedestrian nature. It also has a golf course 9 hole Par 3, a jogging track, fountains, artificial lakes, urban art and gardens of endemic plants. Ubicación/ Location Puerto Escondido Oaxaca, México Área/ Area 25 ha Año/ Year 2006 Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/ Planeación Ambiental Landscape Architecture/Urban Design/ Environmental Design VALLE PONIENTE En Valle Poniente se desarrolló el Plan Maestro (Diseño Urbano y Arquitectura de Paisaje) de un de- sarrollo residencial mixto enclavado en la cordillera del Cañón de la Huasteca en donde se aprovechan las cañadas en un sistema de parques y jardines. El desarrollo se divide en claustros habitacionales, cada uno con pequeños parques. VALLE PONIENTE Valle Poniente is a mixed residential development adapted to the hills of the beautiful Huasteca Canyon. The ecological system of cañadas is integrated to a system of parks and gardens. The development is sub-divided in residential clusters, each with small parks. Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/ Planeación Ambiental Landscape Architecture/Urban Design/ Environmental Design VALLE PONIENTE VALLE PONIENTE Ubicación/ Location Santa Catarina Nuevo León, México Área/ Area 320 ha Año/ Year 2003 Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/ Planeación Ambiental Landscape Architecture/Urban Design/ Environmental Design PARQUE UNION POINT Union Point Park forma parte de un extenso plan para crear un sistema de parques y andadores sobre un antiguo astillero industrial, permitiendo un nuevo acceso al mar en la ciudad de Oakland. El proyecto fue hecho en conjunto con Patillo & Garret Associates. Se crean corredores visuales y conexiones físicas con el agua y al mismo tiempo un sentido de lugar al interior del parque, incluyendo un espacio con juegos para niños, área para picnic, una plaza para actividades infantiles y familiares y estacionamiento. UNION POINT PARK The urban park is part of a Master Plan of the City of Oakland to recover the San Francisco Bay Waterfront. This Park is used by a wide diversity of multiethnic families and workers of the area. The site was formerly an industrial shipyard. Ubicación/ Location Oakland, California, USA Escultura/ Sculpture Ned Kahn Área/ Area 9 Acres Año/ Year 2000-2005 Arquitectura de Paisaje Landscape Architecture CORNERSTONE GARDENS Jardín temático diseñado por invitación, en el cual se hace un pequeño homenaje a los inmigrantes que trabajan en el campo en los Estados Unidos y dio la oportunidad de proponer un proyecto bello y significativo y al mismo tiempo centrar la atención del público y de los medios en la importancia y las condiciones de los inmigrantes dentro de la economía californiana, particularmente en la agricultura y la jardinería. Cornerstone Festival of Gardens es una iniciativa privada del Norte de California, E.U. CORNERSTONE GARDENS Garden Theme designed by invitation, which is a tribute to immigrants who work in the field in the United States and gave the opportunity to propose a beautiful and meaningful project while focusing public and media the importance and the conditions of immigrants in the California economy, particularly in agriculture and gardening. Cornerstone Festival of Gardens is a private initiative of Northern California, USA Ubicación/ Location Sonoma, California, USA Área/ Area 100 m2 Año/ Year 2004 Arquitectura / Arquitectura de Paisaje Architecture / Landscape Architecture DESARROLLO TURÍSTICO CANCÚN ETAPA III Desarrollo con enfoque sustentable, de muy baja densidad y con alto grado de adecuación ambiental y paisajística del sitio. Incluye hoteles, condominios y villas, un campo de muy atractivos. CANCUN TOURISTIC DEVELOPMENT PHASE III Sustainable low density development with a high degree of environmental and landscape adjustment with the site. It includes hotels, condominiums and villas, an 18 - hole golf course and other high quality touristic services. Ubicación/ Location Cancún, Quintana Roo, México Área/ Area 876 Ha Año/ Year 2002 Arquitectura de Paisaje Landscape Architecture SANTA CRUZ HUATULCO Proyecto urbano y paisajístico para rehabilitar el Centro Turístico, Puerto y Marina de Sta. Cruz Huatulco. SANTA CRUZ HUATULCO Urban Design and Landscape project for the rehabilitation of the Touristic Center, Port and Marina at Sta. Cruz, Huatulco. Ubicación/ Location Bahías de Huatulco Oaxaca, México Área/ Area 30 ha Año/ Year 2002 Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/ Planeación Ambiental Landscape Architecture/Urban Design/ Environmental Design Premio/ Award Mención 2002 VII Bienal de Arquitectura Mexicana. TORRE SIGLUM Localizada en una de las avenidas más importantes del sur de la Ciudad de México (Insurgentes), la Torre Siglum se proyectó como un hito urbano. La planta de forma elíptica permite vistas ininterrumpidas al paisaje y perspectivas interesantes en el recorrido de la avenida. La escultura del interior fue diseñada por Brad Howe SIGLUM TOWER Located in Insurgentes Ave, one of the most important streets in Mexico City, the building has become one of the architectural landmarks in the southern part of the city. The elliptical plan provides views to the surrounding landscape and interesting perspectives in the direction of the avenue. The inside sculpture was designed by Brad Howe. Ubicación/ Location Ciudad de México México Área/ Area 39,900 m2 Año/ Year 2000 Arquitectura Architecture Premio / Award Mención, 2002 VII Bienal de Arquitectura Mexicana PASEOS DEL CARMEN Arquitectura de paisaje, plazas y plazoletas, diseño de mobiliario urbano, fuentes, obeliscos así como la integración de la vegetación existente al conjunto. PASEOS DEL CARMEN Landscape Architecture; plazas, urban furniture design, fountains and sculpture, integrated with the site´s existing vegetation. Ubicación/ Location Playa del Carmen Quintana Roo, México Área/ Area 7,300 m2 Año/ Year 2000 Arquitectura de Paisaje Landscape Architecture JARDÍN DEL PERDÓN Finalista del concurso internacional por invitación para crear un parque en Nejme, centro de Beirut. El proyecto se diseñó entre las ruinas romanas y bizantinas recién descubiertas, rodeadas de iglesias cristianas y mezquitas. GARDEN OF FORGIVENESS This competition proposal was Schjetnan ́s entry in an international design competition held in the year 2000 for a new park near Nejme Square in the center of Beirut. The site has both archaeological and current cultural significance: It contains Roman and Medieval Arab Ruins. Ubicación/ Location Beirut, Libano Área/ Area 3 ha Año/ Year 2000 Arquitectura de Paisaje Landscape Architecture OFICINAS EN EL PARQUE El proyecto paisajístico contempla la creación de una nueva plaza urbana mediante una escultura-fuente que organiza el acceso al conjunto y jardines recreativos privados con restaurantes al aire libre. OFFICES IN THE PARK Landscape elements include an entry plaza with gardens, sculptures, recreational areas, fountains and outdoor restaurants which knit together two slender office towers. Ubicación/ Location Monterrey, Nuevo León México Área/ Area 7,300 m2 Año/ Year 1999 Arquitectura de Paisaje Landscape Architecture Premio/Award PARQUE RECREATIVO EL CEDAZO President´s Award of Excellence, 1998 American Society of Landscape Architects, ASLA El Cedazo es una presa cuya historia se remonta a mediados del Siglo XX, cuando fue abandonada y contaminada. El trabajo de Schjetnan fue el de restaurar la presa y construir un nuevo centro focal para equipar la zona con actividades culturales, deportivas y de recreación familiar, así como la creación de una planta de tratamiento de aguas negras para el riego de áreas verdes. EL CEDAZO RECREATIONAL PARK The dam at El Cedazo (the filter) dates back to the 16th century, when it was abandoned and the basin was polluted by sewage and choked with silt and trash. Schjetnan’s work involved the restoration of both the dam and the lake and the construction of a new center with sport areas and cultural and recreative activities. He also created a sewage treatment plant used for irrigation in the park. Ubicación/ Location Aguascalientes Aguascalientes, México Área/ Area 28 ha Año/ Year 1995 Arquitectura de Paisaje Landscape Architecture Premio/ Award Gran Premio Latinoamericano, 1995 Bienal de Arquitectura Buenos Aires, Argentina MUSEO DE LAS CULTURAS DEL NORTE Paquimé, importante zona arqueológica del norte de México, declarada patrimonio de la humanidad por parte de la UNESCO.El museo está hundido parcialmente en el terreno para mimetizarse con el paisaje arqueológico y desértico. MUSEUM OF THE NORTHERN CULTURES OF MEXICO The most significant archaeological site in northern Mexico, designated as a world heritage by UNESCO. Its design was guided by the strong, simple geometries of the historic structures and by the extreme yet fragile qualities of the desert environment. Ubicación/ Location Paquimé, Chihuahua, México Área/ Area Sitio: 7,300 m2 Museo: 2,200 m2 Año/ Year 1995 Arquitectura / Arquitectura de Paisaje Architecture / Landscape Architecture Premios/ Awards Prince of Wales / Green Prize in Urban Design, 1996 Harvard University Merit Design Award, 1994 American Society of Landscape Architects Mención de Honor, 1994 III Bienal de Arquitectura Mexicana Design Award, 1992 The Waterfront Center Washington DC PARQUE ECOLÓGICO DE XOCHIMILCO El parque ecológico forma parte del plan de recuperación de la zona chinampera de Xochimilco. Cuenta con un área natural, parque deportivo, laguna y humedales faunísticos, mercado de plantas y flores cultivadas en Xochimilco y centro de atención al visitante. XOCHIMILCO ECOLOGICAL PARK An instance of environmental restoration on a vast scale, the project also addresses challenges of urbanization in one of the most populous cities in the developing world, providing both open space for recreation and productive land for economic development. Xochimilco, meaning “the place where flowers are grown,” is a fragment of a pre-Conquest, even pre-Aztec landscape of artificial garden islands created in the lake that once filled a large area in Mexico City. Ubicación/ Location Xochimilco, Ciudad de México, México Área/ Area 4.67 ha Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/ Planeación Ambiental Año/ Year 1993 Landscape Architecture/Urban Design/ Environmental Design Premios / Awards First Prize in Urban Landscape, 2001 International Marbel Award, Carrara, Italy Honor Award 1998 American Society of Landscape Architects CLUB DE GOLF MALINALCO El club se ubica en un valle rodeado por montañas, es por eso que se proyectó el paisaje urbano de las plazas de acceso, calles y avenidas, jardines, lagos y cascadas, así como estacionamiento, club de tenis, la forestación y jardinería del campo de golf de forma que se integran al paisaje. Las piedras de la zona se utilizaron para construir las murallas siguiendo con la tradición del paisaje, característico de la región. En las calles se usaron adoquines pequeños para una superficie sólida, mientras que las piedras más grandes marcan los bordes. MALINALCO GOLF CLUB The project includes: urban landscape, plazas, streets, gardens and lakes, parking and a tennis club. The club lies in a lush agricultural valley surrounded by high cliffs, one of which boasts a pre-Columbian temple and fortress complex. Native stone was used extensively at the club for walls and street surfaces; indigenous trees and other plants well adapted to the subtropical highlands were planted along the roads. Ubicación/ Location Malinalco, Estado de México, México Área/ Area 170 ha Año/ Year 1993 Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/ Planeación Ambiental Landscape Architecture/Urban Design/ Environmental Design Premio/ Award Honor Award, 1992 American Society of Landscape Architects Medalla de Oro, 1992 II Bienal de Arquitectura Mexicana PARQUE HOSTÓRICO CULHUACAN Se trata de uno de los pocos monumentos históricos, ubicado en el sureste de la Ciudad de México. Entre las características arquitectónicas de estilo renacentista destacan los muros de basalto volcánico o recinto, que es un material propio de la zona. Los claustros son de gran sobriedad; en su interior prevalecen excelentes frescos de estilo barroco plateresco que reflejan la maestría de los antiguos Tlacuilos o pintores Culhuacanos. CULHUACAN HISTORICAL PARK It is one of the few landmarks, located in the southeast of Mexico City. Among the Renaissance architectural features include volcanic basalt walls or enclosure, which is its own zone material. The cloisters are of great sobriety; within prevailing Baroque excellent fresh plateresco reflecting mastery of ancient Culhuacans tlacuilos or painters. Ubicación/ Location Ciudad de México, México Área/ Area Año/ Year 1995 Arquitectura de Paisaje Landscape Architecture Premios/ Awards CENTRO CULTURAL MEXIQUENSE Academia Internacional de Arquitectura, 1991 Bienal de Arquitectura, Buenos Aires, Argentina El proyecto fue impulsado por las autoridades del gobierno del Estado de México para reforzar la identidad del estado. El despachó participó en la arquitectura de paisaje y el diseño del Museo de Arte Moderno y el Museo de Culturas Populares. MEXICAN CULTURAL CENTER The project was driven by the government authorities of the State of Mexico to strengthen the identity of the state. The dispatched participated in landscape architecture and design at the Museum of Modern Art and the Museum of Popular Culture. Ubicación/ Location Toluca, Estado de México, México Área/ Area 6635 m2 Año/ Year 1987 Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/ Planeación Ambiental Landscape Architecture/Urban Design/ Environmental Design Premios/ Awards PARQUE TEZOZÓMOC Honor Roll of Urban Park, 1995 American Society of Landscape Architects Tezozómoc es un parque urbano enclavado en una zona popular de la Ciudad de México. El lago y la topografía del parque representan a escala la geografía e historia del Valle de México. La topografía del parque se modeló con tierra extraída de las excavaciones del metro. President´s Award Excellence, 1985 American Society of Landscape Architects TEZOZOMOC PARK Located in a dense populated working-class district of Mexico City. At the heart of the park, there is a lagoon that recreates the contours of the extensive system of lakes that once filled the Valley of Mexico; it is surrounded by low hills echoing the topography of the region. It is built on a reclaimed industrial site; the mounds were made of earth from subway excavations, and recycled water - treated sewage from a nearby housing project - is used for the lake and for irrigation. Ubicación/ Location Azcapotzalco, Ciudad de México, México Área/ Area 28 ha Año/ Year 1982 Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/ Planeación Ambiental Landscape Architecture/Urban Design/ Environmental Design RESIDENCIAS / RESIDENCES Premio/ Award Honor Award in Residential Design, 2012 American Society of Landscape Architects RESIDENCIA EN MALINALCO Malinalco es un pueblito situado en un espléndido valle subtropical del Estado de México. En el se localiza este hermosa residencia que fue edificada en un terreno con una casa existente y un terreno adyacente que suman casi 7000 m2. Se le pidió a nuestro despacho diseñar la casa de huéspedes, además de un jardín con varios ambientes de vegetación tropical el cual incluye un lago que recolecta el agua y la utiliza para riego, terrazas y una cancha de tenis. RESIDENCE IN MALINALCO Malinalco is a village situated in a splendid subtropical valley of Mexico State. In this beautiful village, the project was built on land with an existing house and adjacent land totaling nearly 7000 m2. The goal was to design the guest house, and a garden with various tropical vegetation environments . This includes a lake that collects water and uses it for irrigating terraces and a tennis court. Ubicación/ Location Malinalco, Estado de México, México Área/ Area 6635 m2 Año/ Year 2011 Arquitectura / Arquitectura de Paisaje Architecture / Landscape Architecture RESIDENCIA EN MONTERREY Primer proyecto residencial de Arquitectura de Paisaje en Monterrey para nuestro despacho. Este ayudó a aumentar nuestro conocimiento con respecto a las plantas en suelos difíciles, topografía empinada, y condición de clima semidesértico. Nuestros clientes ampliaron su propiedad hacia el sur con el fin de asegurar unas magníficas vistas de la sierra y las hermosas montañas. Mantuvimos la altura del césped para tener una mejor vista. También creamos senderos de piedra, una zona de jacuzzi y un espejo de agua. RESIDENCE IN MONTERREY First landscape residential project in Monterrey for our office. This helped to increase our knowledge of plants in difficult soil, steep topography in a semi-desert climate condition. Ubicación/ Location Monterrey Nuevo León, México Área/ Area 3500 m2 Año/ Year 2010 Our clients expanded their original property with an adjacent lot in the south in order to insure magnificent vistas of the sierra and the beautiful mountains. We maintained the original topography, locating high a lawn platform for playing an admiring the view. We also created stone paths, a Jacuzzi area and a water mirror. . Arquitectura / Arquitectura de Paisaje Architecture / Landscape Architecture Premio/ Award Honor Award in Residential Design, 2007 American Society of Landscape Architects CASA MALINALCO Casa de descanso construida sobre una huerta an- tigua con vegetación exuberante. Es el resultado de una síntesis entre las constantes del clima, la arquitectura, el paisaje y la cultura local. Las aguas grises de la casa son recicladas mediante un filtro de arena, y uttilizadas para regar las áreas verdes que rodean la casa. HOUSE AT MALINALCO Weekend house, built on an old orchard (coffee, bananas, mango and citrus trees), in a climate that includes rainy and dry seasons, the landscape is designed to minimize both runoff and irrigation. Cobbled pavers allow percolation of storm water; runoff passes through the orchard to an absorption well near the house. Grey water from the house is recycled into the orchard through a sand filter. Ubicación/ Location Mallinalco, Estado de México, México Área/ Area 1,100 m2 Año/ Year 1985-2000 Arquitectura / Arquitectura de Paisaje Architecture / Landscape Architecture PREMIOS / AWARDS 1er. Lugar 10 Despachos Generadores de Cambios Revista Obras, Grupo Expansión 2016 La Obra del Año, Equipamiento Urbano y Urbanismo Canal de la Cortadura Revista Obras, Grupo Expansión 2015 Reconocimiento al Premio Mexicano Jardín Natura 2014 I Bienal Latinoamericana / III Bienal Mexicana de Arquitectura de Paisaje 2014 Best Landscape Architecture Mexico. Natura Botanical Garden, 2013 America Property Award Architecture Medalla de Plata Jardín Natura 2013 1era. Bienal de la Ciudad de México Best Landscape Architecture Central & South America. Natura Botanical Garden, 2013 America Property Award Architecture Highly Commended Public Service Architecture Mexico. Copalita Eco-Archaeological Park, 2013 America Property Award Architecture Honor Award in Residential Design Residence in Malinalco, 2012 American Society of Landscape Architects Medalla de Plata Parque Eco-Arqueológico Copalita, 2012 Categoría Turismo XII Bienal de Arquitectura Mexicana Medalla de Plata PROBIOMED, 2012 Categoría Industria XII Bienal de Arquitectura Mexicana Mención Honorífica Parque Metropolitano Laguna de Chapulco, 2012 Categoría Diseño Urbano XII Bienal de Arquitectura Mexicana Premio Edificación Sustentable Parque Bicentenario San Luis Potosí, 2011 Premio Obras Cemex 1rst Prize in Urban Landscape Chapulco Metropolitan Park, 2011 Torsanlorenzo International Prize, Italia UIA (Unión Internacional de Arquitectos) Honor Award Rehabilitation of Chapultepec Park, 2010 Designing the Parks Award, National Park System, United States Mención Amanali Country Club & Náutica, 2010 XI Bienal de Arquitectura Mexicana Green Good Design Award Tecnoparque, 2010 The Chicago Athenaeum Museum of Architecture and Design PREMIOS / AWARDS Jury Award Chapultepec Park Rehabilitation Signage, 2009 SEGD Design Awards (Society for Environmental Graphic Design) HONOR AWARD IN RESIDENTIAL DESIGN CASA MALINALCO Acknowledgement Prize Parque Los Itzicuaros, 2008 Holcim Awards for Sustainable Construction Honor Award in General Design Fountain Promenade at Chapultepec Park, 2008 American Society of Landscape Architects MENCIÓN TECNOPARQUE MENCIÓN TORRE SIGLUM Año del evento 2006 Año de evento 2002 American Society of Landscape Architects Washington, DC. IX Bienal de Arquitectura Mexicana México, D.F. VII Bienal de Arquitectura Mexicana México D.F. FIRST PRIZE IN URBAN LANDSCAPE CLUB DE GOLF MAILNALCO PRESIDENT´S AWARD OF EXCELLENCE PARQUE EL CEDAZO, HONOR AWARD CLUB DE GOLF MALINALCO Año del evento 2007 Año del evento 2001 Año del evento 1998 Año del evento 1998 International Marble Award. Carrara, Italy. American Society of Landscape Architects Washington, DC. American Society of Landscape Architects Washington, DC. PRINCE OF WALES / GREEN PRIZE IN URBAN DESIGN PARQUE ECOLÓGICO XOCHIMILCO GRAN PREMIO LATINOAMERICANO MUSEO DE LAS CULTURAS DEL NORTE, PAQUIMÉ Año del Evento 1996 Año del evento 1995 Harvard University, Cambridge, MA. Bienal de Arquitectura, Buenos Aires, Argentina Gran Premio Latinoamericano Museo de las Culturas del Norte, 1995 Bienal de Arquitectura, Buenos Aires, Argentina Merit Design Award Parque Ecológico Xochimilco, 1994 American Society of Landscape Architects Mención Parque Ecológico Xochimilco, 1994 III Bienal de Arquitectura Mexicana Medalla de Oro Parque Histórico Culuacán, 1992 II Bienal de Arquitectura Mexicana Academia Internacional de Arquitectura Centro Cultural Mexiquense, 1991 Bienal de Arquitectura, Buenos Aires, Argentina President´s Award of Excellence Parque Tezozomoc, 1985 American Society of Landscape Architects Honor Award Parque Histórico Culhuacán, 1992 American Society of Landscape Architects PUBLICACIONES / BOOKS ENTORNO URBANO Y PAISAJE Mario Schjetnan: Entorno urbano y Paisaje de la editorial Arquine muestra la obra arquitectónica y paisajística de Mario Schjetnan y su taller grupo de diseño urbano, con proyectos de espacio público y desarrollos de escala urbana, construidos en diversas ciudades de la República Mexicana en la primera década del Siglo XXI (2000 al 2010). Los artículos conceptuales de introducción y análisis fueros escritos por dos prestigiados críticos de arquitectura y paisaje: Roberto Segre y Jimena Martignoni. Segre destaca en la arquitectura de Schjetnan: El dialogo entre la historia y la naturaleza, la función social del paisaje y el sincretismo del paisaje mexicano. Martignoni resalta la conversión de áreas postindustriales, la utilización del agua y la preservación del material vegetal de carácter arqueológico. URBAN ENVIONMENT AND LANDSCAPE Mario Schjetnan: Urban Environment and Landscape from Arquine publishers is about Landscape Architecture with an interdisciplinary approach; always aspiring to improve the quality of life of the users who inhabit the projects. This is Schjetnan’s signature work. This book presents 10 built projects developed by Mario Schjetnan leading the firm Grupo de Diseño Urbano from 2000 to 2010 in Mexico and the United States. The introduction was written by two prestigious LatinAmerican Roberto Segre and Jimena Martignoni. Segre addresses the dialogue between history and nature, landscape’s social function and the syncretism of Mexican landscapes in Mario Schjetnan’s creations. Martignoni stands out the conversion of postindustrial areas, the use of water and the preservation of archaeological plant life, imprinted in the projects PUBLICACIONES / BOOKS LANDSCAPE, ARCHITECTURE AND URBANISM El libro “Mario Schjetnan: Landscape, Architecture and Urbanism”,publicado por la prestigiosa editorial Spacemaker Press y escrito por el Profesor John Beardsley de la Graduate School of Design de la Universidad de Harvard, incluye los proyectos más relevantes de Mario Schjetnan y su taller Grupo de Diseño Urbano en las áreas de Urbanismo, Paisaje y Arquitectura hasta el 2007. Entre los proyectos más destacados se muestran la Rehabilitación del Bosque de Chapultepec, el Union Point Park en Oakland, California, EU y el Tecnoparque en Azcapotzalco, Ciudad de México. El libro está ampliamente ilustrado con fotografías a color, planos y detalles. LANDSCAPE, ARCHITECTURE AND URBANISM Published by the prestigious Spacemaker Press and written by John Beardsley, Professor of the Graduate School of De- sign at Harvard University, Mario Schjetnan’s book, “Landscape, Architecture and Urbanism”, includes the most relevant projects of Schjetnan and his office Grupo de Diseño Urbano in the areas of Urbanism, Landscape and Architecture until 2007. Among the most important projects are: Chapultepec Park Restoration, Union Point Park in Oakland, Cal. USA and Tecnoparque, in Azcapotzalco, Mexico City. The book is illustrated with abundant color photo- graphs, plans and sections. PUBLICACIONES / BOOKS TEN LANDSCAPES Cada volumen de la serie Ten Landscapes, presenta una detallada introspección en el sobresaliente trabajo de los paisajistas más innovadores que están trabajando hoy día. Cada libro muestra diez jardines por autor. Los libros están ilustrados con fotografías, planos, dibujos, y detalles de importantes elementos de jardines. El trabajo de Mario Schjetnan es bien conocido en Latinoamérica y Estados Unidos. Este consist en increíbles Parques Urbanos alrededor de México. El libro “TEN LANDSCAPES” se publicó en varios países e idiomas del mundo. TEN LANDSCAPES Each volume in the Ten Landscapes series presents a detailed, inside look at the outstanding work of the most innovative individual landscape garden designers working today. Each book features ten gardens by a single premier landscape designer. All ten landscapes are illustrated with beautiful photography, plans, drawings, sketches, and details of important garden elements. Mexico City - based Mario Schjetnan ́s work is well known both in Latin America and in the United States. His work consists of both residential designs as well as incredible urban parks throughout Mexico. The book “TEN LANDSCAPES” was published several languages and countries of the world. in PUBLICACIONES / BOOKS ARQUITECTURA, CIUDAD Y NATURALEZA Publicado por El Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, INAH e INBA, 1997. Esta Publicación se desarrolló con motivo de la Exposición “Arquitectura Ciudad y Naturaleza” de Mario Schjetnan Garduño y José Luis Pérez en el Museo de Arquitectura del Palacio de Bellas Artes en Septiembre - Octubre 1997. ARCHITECTURE, CITY AND NATURE Published by El Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (National Council for Culture and Arts) in 1997. This book was published for the Arquitectura Ciudad y Naturaleza (Architecture, City and Nature) Exhibition by Mario Schjetnan and José Luis Pérez in the Museum of Architecture of the Fine Arts Palace in SeptemberOctober, 1997 in Mexico City. COMENTARIOS / COMENTS “Mario Schjetnan es uno de los mayores paisajistas de América Latina y el principal representante de la Escuela Mexicana. Sus creaciones buscan el diálogo entre tradición, cultura moderna y naturaleza.” Roberto Segre Mario Schjetnan: Entorno Urbano y Paisaje 2012 “Mario Schjetnan is a man of the people. He is obsessed with providing the public with green spaces and good quality of life in the biggest smoke... where others see hurdles, Schjetnan sees redeeming features and appetizing challenges.” Wallpaper Magazine April 2009 DIRECTOR / DIRECTOR MARIO SCHJETNAN GARDUÑO Arquitecto y Paisajista mexicano que nació en la Ciudad de México en el año de 1945. Egresó de la Facultad de Arquitectura de la UNAM en 1968 y en 1970 concluye la Maestría en Arquitectura de Paisaje con énfasis en Diseño Urbano de la Universidad de California, en Berkeley. Durante el año de 1984 obtuvo la Beca Loeb de la Universidad de Harvard, para realizar estudios ambientales avanzados. En 1977 fundó su Taller, Grupo de Diseño Urbano, junto al Arq. José Luis Pérez Maldonado, desarrollando principalmente proyectos de diversas tipologías y escalas de Arquitectura de Paisaje, Diseño Urbano y Arquitectura. A lo largo de estos años se ha caracterizado por marcar tendencia en la mayoría de los proyectos realizados con respecto a estas áreas en México, Estados Unidos y algunos otros países y ha sido distinguido con premios y reconocimientos Nacionales e internacionales. Mario Schjetnan también ha desarrollado una labor académica importante: Talleres de Diseño de Paisaje en la Universidad de Harvard, Cambridge, Massachusetts los años de 1994, 1998 y 2005; La Cátedra Beatrix Farrand con un taller de Paisaje Urbano en la Universidad de California en Berkeley; Fue director de la Maestría en Arquitectura de Paisaje en la Universidad de Arizona, Texas de 1999 a 2001 y a su regreso fue distinguido con la Cátedra Extraordinaria Federico Mariscal en la UNAM, en la ciudad de México. En 2006 obtuvo la Cátedra Rose Carter de la Universidad de Austin, Texas y en el 2007 impartió la Cátedra Talbott en la Universidad de Virginia en Charlottesville, Virginia. Ha ofrecido conferencias en universidades de EUA, Brasil, Perú, Ecuador, Colombia, Argentina, Chile, Puerto Rico, Australia, Rusia, China, Nueva Zelanda, España, Italia, Irlanda por nombrara algunos países. Durante el 2010 el Colegio de Arquitectos de la Ciudad de México y la Sociedad de Arquitectos Mexicanos le otorgaron por su trayectoria el premio María Ignacia Rodríguez de Velasco en Proyectos de Desarrollo Urbano y Arquitectura de Paisaje, en el 2012 tuvo el honor de ser nombrado miembro de número de la Academia de Artes de México y en este 2015, ha recibido el premio Sir Geoffrey Jellicoe Award 2015 por parte de la Federación Internacional de Arquitectos Paisajistas (IFLA), este es el premio más importante para un Arquitecto Paisajista y el Arq. Mario Schjetnan es primer Latinoamericano en obtenerlo. Su obras han sido publicada en los libros: “Mario Schjetnan/TEN LANDSCAPES”, editorial Rockport; “Arquitectura, Ciudad y Naturaleza” publicado por el INAH; “Lansdscape, Architecture and Urbanism”, editorial Spacemaker Press y la más reciente publicación “Mario Schjetnan: Entorno Urbano y Paisaje” editorial Arquine, con textos introductorios de Roberto Segre y Jimena Martignoni. Su obra también ha sido difundida en diversos medios impresos y digitales, nacionales e internacionales DIRECTOR / DIRECTOR MARIO SCHJETNAN Born in Mexico City, Mario obtained a degree in Architecture from the National University of Mexico (UNAM) in 1968. He proceeded to obtain a Master Degree in Landscape Architecture with an emphasis in urban design at the University of California, Berkeley in 1970. In 1984 he was selected as a Loeb Fellowship at the Graduate School of Design, Harvard University. In 1977, Mario started his own firm, Grupo de Diseño Urbano / GDU, along with José Luis Pérez, having executed a wide range of projects, including diverse typologies and scales in architecture, urban design and landscape architecture. GDU and Mario Schjetnan have been distinguished with national and international awards and recognitions in architecture, urban design and landscape architecture. Mario Schjetnan has also devoted his life to teaching. He has given numerous workshops and studios in several universities including: Harvard University in 1994, 1998 and 2005. In 2001 the University of California, Berkeley invited Mario to give the Beatrix Farrand Chair in Landscape Architecture. Mario was the director of the School of Landscape Architecture at the University of Arizona, Tucson from 1999 to 2001. He was distinguished with the Federico Mariscal Chair in Architecture from UNAM in 2001. In 2006, he received the Cathedra Rose Carter from the University of Austin Texas and in 2007, the Cathedra Talbott from the University of Virginia. He has been a lecturer at Universities in the EUA, Brasil, Perú, Ecuador, Colombia, Argentina, Chile, Puerto Rico, Australia, Rusia, China, Nueva Zelanda, España, Italia and Irlanda, to appoint some countries. In 2010 the College of Architects of Mexico City and the Mexican Society of Architects granted him by Maria Ignacia Rodriguez de Velasco prize for Projects of Urban Development and Landscape Architecture and for his trayectory. In 2012 he had the honor of being appointed a member of the Academy of Arts of Mexico and in this 2015, he has received the Sir Geoffrey Jellicoe Award 2015 given by the International Federation of Landscape Architects (IFLA), this is the highest award of Landscape Architecture worldwide and Architect Schjetnan is the first Latin American to get it. The work of GDU has been published in the books: Mario Schjetnan / TEN LANDSCAPES from Rockport Publishers; Arquitectura, Ciudad y Naturaleza published by CONACULTA-INAH, in conjunction with a major exhibit of his work. Another publication “Landscape, Architecture and Urbanism” from Spacemaker Press. His more recent publication is “Mario Schjetnan: Urban Environment and Landscape” from Arquine which has text introduction from Roberto Segre and Jimena Martignoni. Schjetnan´s work has been published in numerous reviews, magazines and newspapers in Mexico and abroad. GERENTE URBANISMO Y PLANEACIÓN / PLANNING AND URBAN MANAGER MANUEL PENICHE OSORIO Nació en la Ciudad de México en 1952. Estudió Arquitectura en la Universidad Iberoamericana en 1974 y posteriormente cursó la Maestría de Arquitectura en la Universidad Nacional Autónoma de México ampliando sus conocimientos con diversos diplomados y seminarios en las áreas como: Teoría de la Arquitectura, Planeación, Diseño Urbano, Arquitectura de Paisaje, Ecología, Forestación Urbana, Arquitectura Bioclimática y Administración de Proyectos. Ha formado parte de diversos despachos y firmas privados, así como de instituciones públicas. Entre 1974 y 1975 formó parte del programa de investigación y Vivienda de Interés Social en el INFONAVIT. Ocupó el puesto de Jefe de la Oficina de Evaluación Social de Diseño del mismo instituto de 1976 a 1978. A partir de 1979 forma parte de Grupo de Diseño Urbano, GDU, donde se encarga del área de Planeación y Diseño Urbano, participado en el desarrollo de proyectos de Arquitectura, Arquitectura de Paisaje y Planeación ambiental. En cuanto a actividades académicas, ha impartido cursos a nivel licenciatura, diplomados y maestrías. Fue profesor de la UIA, impartiendo diversas asignaturas, incluyendo talleres y cursos de areas como: Teoría de la Arquitectura, Proyectos Urbanos y Diseño Ambiental. Además colaboró como profesor invitado y conferencista en varias universidades del país y como ponente en distintos foros y congresos Nacionales e Internacionales. Born in Mexico City in 1952. He studied Architecture at the Universidad Iberoamericana and his Master in Architecture at the Universidad Nacional Autónoma de México. Manuel specializes in diverse degrees and seminaries such as: Theory of the Architecture, Planning, Urban Design, Landscape Architecture, Ecology, Urban Forestry, Bio-climatic Architecture and Project Management. He has worked in several firms and government agencies. From 1974 to 1975 he participated in research programs about Social Interest Housing at INFONAVIT. He served as Chief of the Of fice of Design & Social Evaluation of the same Institute from 1976 to 1978. Since 1979 he has been a collaborator with Grupo de Diseño Urbano, where he has participated in the development of many projects, having a broad professional experience in the areas of Architecture, Urban & Environmental Planning, Urban Design, and Landscape Architecture. As far as academic activities, he has taught courses at undergraduate, graduate and master levels. He has been a professor at UIA, collaborating in several subjects including Project Workshops and Theory of Architecture courses, Urban Projects and Environmental Design. In addition, he has participated and collaborated as a guest professor and lecturer in various universities, and as a sponsor in several national and international forums and congresses. GERENTE DE PROYECTO / PROJECT MANAGER MARCO ARTURO RODRÍGUEZ Nació en la Ciudad de México en 1962. Realizó sus estudios de Arquitectura en la ENEP Acatlán de la Universidad Nacional Autónoma de México. Se integró a Grupo de Diseño Urbano, GDU, en 1986 como colaborador, participando conjuntamente en desarrollos profesionales en las áreas de Arquitectura, Arquitectura del Paisaje, Diseño Urbano y Planeación Ambiental. Ahora se encarga de la Coordinación del Proyectos, entre los que destacan: La Rehabilitación del Bosque de Chapultepec, Ciudad de México, Parque Metropolitano de Chapulco, el la ciudad de Puelbla, Puebla, Ojo de Agua del Obispo, en Durago, Durango, Gran Parque Ecológico Zacatecas en la ciudad de Zacatecas, Canal de la Cortadura en Tampico, Tamaulipas entre otros. Born in Mexico City in 1962, Marco completed his Architectural studies at the National University of Mexico, campus ENEP Acatlán. He has worked with GDU since 1986, collaborating in several Architecture, Landscape Architecture, Urban Planning and Environmental Planning projects in Mexico. Marco worked as Project Manager for the Rehabilitation of Chapultepec Park, in México, City, The Metropolitan Park of Chapulco, in Puebla, Puebla, Ojo de Agua del Obispo, in Durango, Durango, Zacatecas Ecological Park in Zacatecas, Zacatecas, Canal de la Cortadura in Tampico, Tamaulipas among others. GERENTE GENERAL / GENERAL MANAGER ANA SCHJETNAN ROMERO Nació en la Ciudad de México en 1978. Estudió Derecho en la Universidad Iberoamericana y posteriormente amplió su sus conocimientos en el área de Relaciones Públicas con un diplomado en esta especialidad en la Universidad de Nueva York. Trabajó de 1998 hasta el 2002 en diferentes despachos de abogados como Moreno y Asociados, De Ovando Martínez del Campo y Backer & McKenzie, así como en la Asamblea Legislativa del Distrito Federal apoyando a diputados del Partido Acción Nacional, PAN, durante un año. En Grupo de Diseño Urbano, GDU, dirigío el área de Relaciones Públicas del año 2003 al 2010 y a partir de ese año dempeña el cargo de Gerente General. En paralelo, funda Arka Eventos en 2005 y organiza congresos de Arquitectura, Urbanismo y Arquitectura de Paisaje tales como: Garden Conservancy (2005), Urban Age (2006), Congreso Nacional de Arquitectura de Paisaje en México (2007), entre otros. Born in Mexico City in 1978. Studied Law at Universidad Iberoamericana, and an intensive course at New York University in Public Relations. From 1998- 2002, worked in different mexican law firms including, Moreno y Asociados, De Ovando Martínez del Campo and Backer & McKenzie; also worked in Mexico City ́s Congress, for one year. Ana has worked in Grupo de Diseño Urbano since 2003 and from that date until 2010 she was in charge of Public Relations. From 201 until now she has been the office General Manager. Founded Arka Eventos in 2005 and has organize significant Urban, Landscape and Architectural Lectures in Mexico, including, Garden Conservancy (2005), Urban Age (2006), National, and the Landscape Architecture Congress (2007). DIRECTORIO / DIRECTORY EQUIPO CREATIVO / CREATIVE TEAM Arq. Mario Schjetnan Garduño Arq. Mauel Peniche Arq. Marco Arturo González Ing. / Arq. José Luis Gómez Arq. Rodrigo Barrieto Arq. Ana Calleja Arq. Juan de Dios Carrillo Arq. Macarena Candela Arq. Laura Chapa Arq. Héctor González Ing. / Arq. Tomás Hernández Arq. Psj. Carmen Martínez Arq. Isaac Mendoza Arq. Psj. Jéssica Navarrete Arq. Estefanía Reyes Arq. María Ruiz de Gopegui Tec. María de Jesús Tapia Arq. Edith Uresti Arq. Andrea Velazquez Arq. Vanessa Villaurrutia Arquitecto / Arquitecto Paisajista / Diseño Urbano Gerente Urbanismo / Planeación Gerente Administrativo / Coordinador de Proyecto Coordinador de Proyecto Proyectista Proyectista Proyectista Proyectista Proyectista Proyectista Proyectista Proyectista Proyectista Proyectista Proyectista Proyectista Proyectista Proyectista Proyectista Proyectista Architect / Landscape Architect / Urban Design Urban Design / Planning Manager Administrative Manager / Project Manager Project Coordinator Project Development Project Development Project Development Project Development Project Development Project Development Project Development Project Development Project Development Project Development Project Development Project Development Project Development Project Development Project Development Project Development EQUIPO ADMINISTRATIVO / ADMINISTRATIVE TEAM Ana Schjetnan Gerente General Administrativo Belegui Meade Gerente Relaciones Públicas CP. Magdalena Maldonado Contadora Jimena Camacho Asistente General Manager Public Relations Manager Accountant Assistant DIRECTORIO / DIRECTORY CLIENTES / CLIENTS REFERENCIAS / REFERRAL Ing. Federico Garza Santos Director Genera. Desarrollo Inmobiliario Delta Desarrollo Urbano e Inmobiliario Valle Poniente Lic. Marinela Servitje Presidenta 7Colores Frederick Steiner Dean PHD Escuela de Arquitectura México, D.F. México. Tel. (52 55) 91 78 97 70 Universidad de Texas, Austin, Texas. Tel. 001 (512) 471 19 22 Monterrey, N.L, México Tel. (818) 4011021/4011000 Sr. José Askenazi Mohana Director General Promocions del Parque ABN Aemro Bank (México), S.A. Tecnoparque México, D.F. México Tel. (52 55) 52 58 55 88 Lic. Jorge Quinzaños Orea Director General Invertierra Amanali Country Club & Nautica México, D.F. México Tel.(52 55) 52 57 99 01 / 52 57 99 34 Arq. Luis Orvañanos Lascurain Presidente y Director General de Grupo GEO Casas GEO Desarrollo Habitacional Calimaya México, D.F. México Tel. (52 55) 54 80 50 00 / 54 80 50 20 ACADEMIA/ ACADEMY Peter Bosselmann Director Departamento de Arquitectura de Paisaje Universidad de California, Berkeley, Califonia. US. Tel 001 (510) 643 61 65 / 642 30 28 John Bearsdsley Prof. Arquitectura de Paisaje Contemporáneo Escuela de Arquitectura Universidad de Harvard, Cambridge, Massachusetts, US. Tel. 001 (617) 495 96 75 Niall Kirkwood Director Departamento de Arquitectura de Paisaje Universidad de Harvard, Cambridge, Massachusetts, US. Tel. 001 (617) 495 96 75 Arq. José Luis Cortés Delgado Director Escuela de Arquitectura Universidad Iberoamericana México, D.F. México. Tel. 52 (55) 59 50 40 00 / 59 50 42 www.gdu.com.mx DIRECCIÓN / ADDRESS Fernando Montes de Oca # 4 Colonia Condesa, C.P. 06140 Delegación Cuauhtémoc México D.F., México TELÉFONO / PHONE TEL. (5255) 5553 1248 / 5256 2193 FAX. (5255) 5286 2193 [email protected]