CV GDU Julio 2016 WEB

Transcripción

CV GDU Julio 2016 WEB
Arquitectura
Arquitectura de Paisaje
Diseño Urbano
Planeación Ambiental
Architecture
Landscape Architecture
Urban Design
Environmental Design
FILOSOFIA
Somos un grupo de diseño interdisciplinario enfocado a producir conceptos integrales de diseño ambiental, conectando Arquitectura de Paisaje,
Arquitectura y Diseño Urbano en un contexto espacial, estético y social.
Nuestra filosofía está fundamentada en el diseño ambiental ya sea rural o urbano que debe ser transformado a través de un proceso creativo, en
balance con la naturaleza y observando cuidadosamente la cultura local, el clima y el entorno; involucrando la participación del cliente o del usuario
final
Los proyectos son elaborados de una manera multidisciplinaria basados, dependiendo de las características, en la asesoría de especialistas en arte,
ciencias sociales, medio ambiente, economía, finanzas, ecología, ecología, ingeniería civil y de sistemas.
Nuestra meta es alcanzar soluciones creativas y contemporáneas a problemas de diseño cotidianos, ya sean nuevos o viejos. Estas soluciones
deben de ser realizables, eficientes y estéticas en conjunto con la conservación y el mejoramiento del medio ambiente.
PHILOSOPHY
As an interdisciplinary design group, GDU is geared to produce integrated concepts of environmental design, connecting landscape architecture,
architecture and urban design in a spatial, aesthetic and social context.
Our philosophy is based on the conviction that urban and rural design must be transformed by a creative process, in balance with nature, and carefully
looking to the local culture, climate and surroundings; involving the participation of the client or the user.
Projects are set up in an interdisciplinary way, depending on their characteristics, with specialists in art, social sciences, economics, environment,
finances, ecology, civil and system engineering participating in the project.
Our goal is to achieve imaginative and contemporary solutions to old , new or every day design problems. These solutions have to be feasible,
efficient, and aesthetic, with conservation and improvement of the environment.
PROYECTOS /
PROJECTS
Parques y Paisaje Urbano
Desarrollos Urbanos y
Residenciales
Arquitectura
Parks and Urban Landscape
Urban and Residential
Developments
Architecture
PROYECTOS EN PROCESO /
PROJECTS IN PROCESS
REHABILITACIÓN DEL BOSQUE DE
CHAPULTEPEC
SEGUNDA SECCIÓN
ETAPA: MOVILIDAD
Esta intervención tiene lugar en la Segunda
Sección del Bosque de Chapultepec, la cual
aloja obras de infraestructura de alto valor para
la ciudad. Como punto de partida, el primer eje
a desarrollar es la movilidad, rediseñando la
vialidad al interior y ordenando la forma de
desplazarse, cambiando la imagen urbana,
haciéndola más digna, amable y clara para el
visitante.
CHAPULTEPEC PARK
REHABILITATION
SECOND SECTION
MOBILITY
The second section at Chapultepec Park is
very important because it contained more
infrastructure of great value for the city. The
interventions in this Section are redesigning the
internal roads and ordering the way to move,
changing it’s image, making it more dignified,
friendly and clear to the visitor.
Ubicación/ Location
Ciudad de México México
Área/ Area
Total 686 ha
Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/
Planeación Ambiental
Año/ Year
2015 – en proceso
Landscape Architecture/Urban Design/
Environmental Design
PLAN IMMSA S.L.P.
El Plan Maestro IMMSA San Luis, es un
desarrollos urbano contemporáneo ubicado
dentro del tejido urbano existente, que engloba
un Plan maestro con una excelente
infraestructura y comunicaciones, para reciclar
y recuperar grandes trozos de tierra de
antiguas industrias que han cerrado su ciclo
productivo, a través de un proceso de
corrección y limpieza de suelos, estructuras,
cimientos y artefactos, por medio de un
proceso de evaluación y selección para la
conservación de edificios, paisajes y
estructuras para ser reinsertado en el contexto
de la nueva ciudad.
IMMSA PLAN, S.L.P.
Ubicación/ Location
San Luis Potosí. México
The San Luis IMMSA Master Plan is framed
within a contemporary global movement of
planned urban developments that gear to recycle
large pieces of land of old industries who have
closed their productive cycle; located within the
existing urban tissue and with excellent
infrastructure and communications.
Through a careful and conscientious remediation
process for cleaning soils, structures,
foundations and artifacts and an evaluation and
selection process for the selection of which
buildings, landscapes and structures will be
retained to be recycled, reinterpreted and
reinserted into the context of the new city.
Área/ Area
Total 476 ha
Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/
Planeación Ambiental
Año/ Year
2010 – en proceso
Landscape Architecture/Urban Design/
Environmental Design
REMEDIACIÓN Y RECUPERACIÓN
PLAN IMMSA S.L.P.
En la Ciudad de San Luis Potosí una
importante planta industrial de cobre cerró en
2010. La intención del cliente es recuperar y
reconvertir el en un nuevo desarrollo urbano de
clase mundial.
Este Plan Maestro define estrategias para el
saneamiento de los emplazamientos; ubicación
confinamiento y la encapsulación de los suelos
contaminados; y el diseño del paisaje que
incorpora parques, depósitos y fuentes de
agua accesibles, áreas de conservación
natural, sistema de carril para bicicletas,
plazas, parques lineales y tampones, y paseos
de la ciudad.
REMEDIATION AND RECLAMATION
IMMSA PLAN, S.L.P.
Ubicación/ Location
San Luis Potosí. México
In the City of San Luis Potosi a major cooper
Industrial Plant closed in 2010, after more than
100 years of production. The client´s intention is
to reclaim and reconvert the Site into a new
multi-use, world class urban development.
The Master Plan defines strategies for the site
remediation, location and encapsulation of
contaminated soils and strategic landscape
design. Through a careful and conscientious
remediation process for cleaning soils,
structures, foundations and artifacts and an
evaluation and selection process for the
selection of which buildings, landscapes and
structures will be retained to be recycled,
reinterpreted and reinserted into the context of
the new city.
Área/ Area
Total 476 ha
Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/
Planeación Ambiental
Año/ Year
2010 – en proceso
Landscape Architecture/Urban Design/
Environmental Design
Premio/ Award
Premio Edificación
Sustentable, 2011
Premio Obras Cemex
PARQUE BICENTENARIOS SAN LUIS
PLAN IMMSA S.L.P.
1ra. ETAPA
El Parque Lineal Bicentenario es la primera
acción urbana del nuevo Plan IMMSA San Luis
Potosí́ al poniente de la ciudad. Este forma
parte de un sistema de espacios verdes de
recreación, ciclopistas, trotapistas y cuerpos de
agua que estructuran y ordenan el desarrollo.
SAN LUIS BICENTENNIAL PARK
IMMSA PLAN, S.L.P.
1st. PART
Is the first section of a new urban Plan named
Plan IMMSA that is located in the west part of
city of San Luis Potosí. This plan will include:
green recreational spaces, bicycle rinks,
running paths that all together structure and
developed this new area
Ubicación/ Location
San Luis Potosí, San Luis
Potosí, México
Área/ Area
8.5 ha
Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/
Planeación Ambiental
Año/ Year
2010
Landscape Architecture/Urban Design/
Environmental Design
TERRAZA / AZOTEA
PLAZA BUGAMBILIAS
Plaza Bugambilias es un Centro Comercial
Urbano – Vertical construido en la Ciudad de
Cuernavaca, en donde GDU – Mario
Schjetnan intervino una gran azotea de 8500
m2 convirtiéndose en un Roof Garden con
Restaurantes, Terrazas al aire libre, Juegos
Infantiles, Fuentes y Profusas Jardineras.
En especial, la terraza se ha sombreado con
enormes conos invertidos a base una lona
plástica especial que genera un carácter
orgánico en sintonía con la Terraza ondulante
de Jardineras, Fuentes, Zonas de estar y
juegos.
ROOF GARDEN
BUGAMBILIAS SHOPPING MALL
Plaza Bugambilias it’s a Urban and vertical
shopping mall in Cuernavaca, Morelos. GDU –
Mario Schjetnan intervened the rooftop and
transform this place in a wonderful Roof
Garden, in which there are Restaurants,
Outdoor Terraces, Playground, Gardens and
sources.
Ubicación/ Location
Cuernavaca, Mor.
México
Área/ Area
8,500 m2
Año/ Year
2014 – en proceso
In particular, the terrace is shaded by huge
inverted cones based special plastic canvas
that generates an organic character in tune with
undulating terrace, fountains, rest areas and
play ground.
Arquitectura de Paisaje / Diseño Urbano
Landscape Architecture / Urban Design
ACERTIJO,
MUSEO INTERACTIVO
Acertijo, es un museo alegre y transparente,
abierto, lleno de flexibilidad, con tendencia a
convertirse en un importante centro cultural y
social de la región de La Laguna. Cuenta con
Sala multi-temática que albergará alrededor de
60 exhibiciones con temas de Ciencia, Cuerpo
Humano y Entorno. Sala 3D, sala para
exposiciones temporales, plazas y terrazas,
salón privado, oficinas y servicios.
Es un edificio contemporáneo con materiales
de mucha duración y poco mantenimiento,
resistente al uso de los niños. Su diseño
dialoga y complementa el parque “La
Esperanza”, abriendo un importante acceso y
manteniendo una comunicación con éste.
ACERTIJO
INTERACTIVE MUSEUM
Ubicación/ Location
Gómez Palacio, Durango
México
Área/ Area
15,039 m2
Año/ Year
2014 - En proceso
Acertijo, is a cheerful and flexibile museum,
tending to become an important cultural and
social center of the region of La Laguna. It has
multi-themed space with 60 exhibitions for
themes of Science, Human Body and
Environment. It has a 3D room, temporary
exhibitions room, squares and terraces, private
lounge, offices and services.
It is a contemporary building and its materials
are lasting, resistant to the use of children and
low maintenance. Its design dialogue and
complement the important access to "La
Esperanza" park, and maintaining
communication with it.
Arquitectura / Arquitectura de Paisaje
Architecture / Landscape Architecture
Premio/ Award
La Obra del Año
Urbanismo, 2015
Revista Obras,
Grupo Expansión
CANAL DE LA CORTADURA
Proyecto Urbano y de Arquitectura de Paisaje
para reactivar el centro de la ciudad de
Tampico. Un extremo del canal conduce a la
laguna Carpintero y el otro extremo conduce
al río Pánuco.
GDU propuso rediseñar el borde del canal
como una zona peatonal con andadorx,
jardines, plazas y terrazas. Las conexiones a
través del canal mejorarón con el diseño e
incorporación de seis puentes vehiculares y
siete puentes peatonales y el diseño de un
canal navegable.
CANAL DE LA CORTADURA
Urban and Landscape project to Reactivate
the down town of Tampico. One end of the
canal leads into the Carpintero lagoon and the
other end leads into Pánuco River.
GDU proposed redesigning the edge of the
canal as a pedestrian area with walkways,
gardens, squares and terraces; Connections
through the canal would be improved with the
addition of six vehicular bridges and seven
pedestrian bridges, and the navigable canal.
Ubicación/ Location
Tampico, Tamaulipas,
México
Área/ Area
1.5 Km
Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/
Planeación Ambiental
Año/ Year
2004 - En Proceso
Landscape Architecture/Urban Design/
Environmental Design
LOS ENCINOS DE SAN AGUSTÍN
Proyecto urbano, paisajístico y
arquitectónico de un conjunto habitacional
exclusivo en el municipio de San Pedro
Garza García en el estado de N.L. Ubicado
en un valle rodeado por montañas y
ambientes naturales únicos que se
conforman por tres clusters de viviendas en
44 hectáreas y cuentan con cinco parques
recreatívos para uso de los condóminos.
LOS ENCINOS DE SAN AGUSTIN
Architectural, Urban and Landscape project in
exclusive Residential complex in the valley,
surrounded by mountains and unique natural
environments in San Pedro Garza Garcia city,
state of Nuevo León. GDU were designed
three clusters of houses in 44 hectares and
five parks for people who live in the place.
Ubicación/ Location
San Pedro Garza García
N.L. México
Área/ Area
44 ha
Año/ Year
2004 - En Proceso
Arquitectura / Arquitectura de Paisaje /
Diseño Urbano
Architecture / Landscape Architecture /
Urban Design
GRAN PARQUE ECOLÓGICO DE
ZACATECAS
Constituye una importante reserva ecológica e
histórica, capaz de preservar especies
endémicas y mostrar a sus visitantes la
importancia del ecosistema, las condiciones y
características del terreno, así como las vistas y
al mismo tiempo desarrollar actividades
deportivas y de aventura para los amantes de la
naturaleza.
ZACATECAS ECOLOGICAL PARK
It is an important ecological and historical
reserve, able to preserve endemic species and
show visitors the importance of ecosystem
conditions and terrain features and views while
developing sports and adventure for nature
lovers.
Ubicación/ Location
Zacatecas, Zacatcas
México
Área/ Area
100 ha
Año/ Year
2014 – en proceso
Arquitectura / Arquitectura de Paisaje
/Diseño Urbano
Architecture / Landscape Architecture
/Urban Design
PARQUE METROPOLITANO ORIENTE
El Gobierno Municipal de León ha creado un
plan de desarrollo urbano al oriente de la
ciudad, que consta de un cinturón verde
conformado por diferentes parques unidos por
un sistema vial de ciclopistas, zonas de
recreación, deportivas y culturales y
preservación de zonas naturales de gran
importancia. METROPOLITAN EAST PARK
The Municipal Government of León has created
a urban development plan to the east of the
city, consisting of a green belt composed of
different parks to finally be connected by a
rsystem of bicycle paths, playgrounds, sports
and cultural activities and preservation of
natural areas of great importance.
Ubicación/ Location
León, Guanajuato
México
Área/ Area
297 ha
Año/ Year
2012 – en proceso
Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/
Planeación Ambiental
Landscape Architecture/Urban Design/
Environmental Design
LA ESPERANZA
El Plan Maestro contempla el reciclaje postindustrial de espacios públicos de descanso y
recreación, rodeados de jardines, cuerpos de
agua, cultura, arte, talleres, plazas abiertas y
zona deportiva, contenidos entre las murallas
de la que se consolidó en su tiempo como
la industria jabonera más importante de la
laguna.
LA ESPERANZA
The Master Plan contemplates the postindustrial recycling of public spaces for
leisure and recreation, surrounded by
gardens, water bodies, art, workshops,
plazas and sports areas, contained within
the wall of what in its time was the largest
soap industry of the lagoon region.
Ubicación/ Location
Gómez Palacio, Durango
México
Área/ Area
82,871 m2
Año/ Year
2008- En proceso
Arquitectura / Arquitectura de Paisaje
Architecture / Landscape Architecture
Premio/ Award
Mención Honorífica
2010
XI Bienal de
Arquitectura Mexicana
AMANALI COUNTRY CLUB & NÁUTICA
Nuestro despacho estuvo a cargo del Plan
Maestro, el Diseño Urbano, la Arquitectura de
Paisaje y la Arquitectura. Desarollamos el
anteproyecto del campo de golf de 18 hoyos, la
plaza de acceso, la casa club, el club de tennis
y la zona.
El Proyecto Ejecutivo incluye un camino de
acceso al desarrollo con una plaza, el
boulevard interior, definición de lotes por
manzanas y lotificación de 128 clusters de una
superficie de 400 m2 con vista al campo de golf
o vista panorámica a la Presa Requena en
donde se podrán practicar deportes acuáticos,
una plaza de remate con fuente, show room y
lagos.
AMANALI COUNTRY CLUB & NAUTICA
Ubicación/ Location
Tepejí del Rio, Hidalgo
México
Área/ Area
293 ha
Año/ Year
2003 – En proceso
The project is a residential development with an
associated golf club and water sports on the
edge of the Requena Reservoir. GDU was in
charge of the master plan, the urban design,
and the architectural and landscape design.
GDU developed the preliminary design of the
18-hole golf course, the access plaza,
showroom offices, the club house, a
tennis club, and a commercial area.
Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/
Planeación Ambiental
Landscape Architecture/Urban Design/
Environmental Design
AMANALI COUNTRY CLUB & NÁUTICA
SHOWROOM Y OFICINAS
1ra. ETAPA
El Proyecto Ejecutivo incluye un camino de
acceso al desarrollo con una plaza, el
boulevard interior, definición de lotes por
manzanas y lotificación de 128 clusters con
una super ficie de 400 m2 con vista al
campo de golf o vista panorámica a la presa,
una plaza de remate con fuente, show room y
lagos.
AMANALI COUNTRY CLUB & NAUTICA
SHOWROOM AND OFFICE BUILDING
1st. PART
The Executive Project includes an access road
to the residential development with a plaza, an
interior boulevard, the definition of lots by
blocks and clusters; these lots will have either
view towards the golf course or panoramic
views of the nearby reservoir. It also includes a
terminus plaza with a fountain, a show room,
lakes and a park.
Ubicación/ Location
Tepejí del Rio, Hidalgo
México
Área/ Area
293 ha
Año/ Year
2003
Arquitectura / Arquitectura de Paisaje
Architecture / Landscape Architecture
SAN PEDRO CREEK
El despacho realizó una consultoría de Diseño
de Paisaje para Muñoz & Co. en la ciudad de
San Antonio. TX. El proyecto San Pedro Creek
consiste en el Diseño de un Parque lineal
siguiendo el cause del arrollo, haciéndolo
accesible, de una manera que refleja el
nacimiento de la ciudad de San Antonio y las
diferentes cultura con las que cuenta.
Este proyecto incluye el uso de materiales,
tales como piedra caliza y hormigón pintado
para crear un efecto más natural; espejos de
agua y diversos juegos de agua que se
incorporaron a lo largo de la intervención. La
reubicación de los diferentes espacios como el
anfiteatro y el parque de bolsillo le dio al
espacio más apertura y flujo.
SAN PEDRO CREEK
Ubicación/ Location
San Antonio Tx. US
Área/ Area
ha
Año/ Year
2015
Landscape Design Consultants, working
together with the San Antonio Based Firm
Muñoz & Co. the San Pedro Creek project was
redesigned in a way that reflected the birth of
the City of San Antonio and the different
cultures it has. Making the whole linear park
beside the creek more walkable and
accessible, the objective was met in four
charettes in a period of three months, in San
Antonio, working on site and getting to know
the city and its needs. The new project included
use of materials, such as limestone and painted
concrete to create a more natural effect.
Reflecting pools and various water features
were incorporated along the intervention. The
relocation of different spaces like the
amphitheater and the pocket park gave the
project more aperture and flow. .
Diseño de Paisaje
Landscape Design
PROYECTOS CONSTRUIDOS /
BUILT PROJECTS
Premio/ Award
Premio Mexicano, 2014
1era Bienal
Latinoamericana / 3ra.
Bienal Mexicana de
Arquitectura de Paisaje
Medalla de Plata, 2013
1era Bienal de
Arquitectura de la Ciudad
de México
Best Landscape
Architecture Mexico,
2013.
America Property Award
Architecture
Best Landscape
Architecture Central &
South America, 2013
America Property Award
Architecture.
Medalla de Plata, 2012
XI Bienal de Arquitectura
Mexicana
JARDÍN NATURA DEL
PARQUE BICENTENARO
El Parque Bicentenario es el resultado de la
conversión de un área industrial en desuso al
norte de la ciudad de México, una refinería que
cerró en 1988, como proceso del relocalización
de plantas y empresas contaminantes. Por
medio de un acuerdo el gobierno federal dona
al estado 55 hectáreas sometidas a un proceso
de remediación y limpieza para desarrollar la
construcción de un parque totalmente nuevo.
NATURA GARDEN AT THE
BICENTENNIAL PARK
Bicentennial Park resulted from the conversion
of an industrial area north of Mexico City, it
included a refinery which was shut down in
1998 as part of Mexico´s plan to relocate
polluting factories and companies. The federal
government, which donated 55 hectares of the
area, submitted the process of remediation and
handled the site clean up.
Arquitectura / Arquitectura de Paisaje
Architecture / Landscape Architecture
JARDÍN NATURA DEL
PARQUE BICENTENARO
El Jardín Natura se encuentra dentro del
Parque Bicentenario en la ciudad de México.
Este se desarrolla como una serie de jardines
botánicos que representan los nueve biomas
más significativos de México. Cuatro de ellos
son áreas abiertas, tres son invernaderos con
bio-climas internos,
retención de agua de
lluvia y sistema de vapor de agua para su
propio riego y por último un orquidiario creado
dentro de una cisterna ahora adaptada con
rampas flotantes que recorren el largo total del
espacio para su recorrido.
NATURA GARDEN AT THE
BICENTENNIAL PARK
The Natura Garden is located within Parque
Bicentenario in Mexico City.
This development is a series of botanical
gardens representing the nine most significant
biomes Mexico. Four are open areas, three
have green house buildings with bio-climates,
rainwater retention system and steam for its
own irrigation; and finally an orchid garden in a
tank now fitted with floating ramps that run the
total length of the space was also created.
Ubicación/ Location
Azcapotzalco, Ciudad de
México, México
Área/ Area
55 ha
Arquitectura / Arquitectura de Paisaje
Año/ Year
2010
Architecture / Landscape Architecture
Premio/ Award
Highly Commended Public
Service Architecture
Mexico, 2013
America Property Award
Architecture
Medalla de Plata, 2012
Categoría Turismo
XII Bienal de Arquitectura
Mexicana
PARQUE ECO-ARQUEOLÓGICO
COPALITA
Proyecto paisajístico y arquitectónico de un
parque reserva natural y cultural, resguardando
y acentuando las características naturales del
sitio en estrecha relación y equilibrio entre la
naturaleza y la cultura que existe en los
asentamientos arqueológicos y prehispánicos
del área.
COPALITA ECO-ARCHAEOLOGICAL
PARK
Architectural and landscape project of a cultural
park and natural reserve, that preserves and
enhances the natural features of the site. It also
maintains the balanced relationships between
nature and culture which are present in the
pre-hispanic and archaeological settlements of
the area.
Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/
Planeación Ambiental
Landscape Architecture/Urban Design/
Environmental Design
PARQUE ECO-ARQUEOLÓGICO
COPALITA
MUSEO DE SITIO
El recorrido del parque se realiza a través de
un eje central y dos secuenciales al norte y al
sur que se encuentran conectados entre sí por
medio de senderos y plazas que comunican a
los diferentes miradores. La segunda fase
incluye una zona de acceso principal y una
plaza interior que cuenta con estacionamiento
y comercios. Además sirve también como
vestíbulo para el Centro de Atención a
Visitantes que alberga al Museo de Sitio.
COPALITA ECO-ARCHAEOLOGICAL
PARK
SITE MUSEUM
The park is organized through a central path
and two sequenced routes to the north and
south. These three elements are connected
among themselves through paths and plazas
linked to various viewing platforms and to the
Jungle Interpretative Center. The second phase
includes an access area, an interior plaza with
parking, restaurants and shops, which also
functions as a lobby for the Visitor Center within
the Site Museum.
Ubicación/ Location
Huatulco, Oaxaca
Área/ Area
81.4 ha
Año/ Year
2004-2010
Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/
Planeación Ambiental
Landscape Architecture/Urban Design/
Environmental Design
Premio/ Award
Mención Honorífica,
2012
XII Bienal de Arquitectura
Mexicana
1rst Prize in Urban
Landscape, 2011
Torsanlorenzo
International Prize, Italia
UIA (Unión Internacional
de Arquitectos
PARQUE METROPOLITANO LAGUNA
DE CHAPULCO
Parque de carácter educativo y didáctico con
énfasis en el medio ambiente local. Lleva a
cabo la rehabilitación de una vaso existente
para controlar descargas de tormentas y
avenidas así como regular y controlar el riesgo
por inundaciones. Pretende crear un espacio
ecológico con diversos ecosistemas como
humedales y cuerpos de agua para atraer avifauna y fauna acuática. Provee espacios
recreativos y familiares.
METROPOLITAN PARK OF CHAPULCO
This is a cultural and Ecological Park which is
on the surroundings of a reservoir that avoids
flooding due to the dam that helps to regulate
the water in the city of Puebla. The park´s main
goal was to create an ecologic space with
different ecosystems surrounded by water. So
families can come and enjoy the open spaces.
And those who want to learn can go in to the
Environmental Center.
Ubicación/ Location
Puebla, Puebla, México
Área/ Area
18 ha
Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/
Planeación Ambiental
Año/ Year
2010
Landscape Architecture/Urban Design/
Environmental Design
Premio/ Award
PROBIOMED
Medalla de Plata, 2012
Categoría Industria
XII Bienal de Arquitectura
Mexicana
PROBIOMED es una empresa mexicana
dedicada a la investigación y fabricación de
productos biomédicos. Localizado en
Tenancingo, Estado de México y ha creado un
campus de alta tecnología biomédica, cuyo
primer componente es su propia planta,
ampliada y modernizada mediante un proceso
planeado.
Nuestro despacho en conjunto con Colectivo
MX, desarrolló el proyecto arquitectónico,
urbanístico y paisajístico de la planta, los
laboratorios, las oficinas y un amplio comedor
para empleados y ejecutivos, además de la
planificación del campus, en donde se alojarán
empresas similares o extensiones afines a las
de la empresa.
PROBIOMED
Ubicación/ Location
Tenancingo, Estado de
México, México.
Área/ Area
12 ha
Año/ Year
2010
PROBIOMED is a Mexican company dedicated
to the research and manufacture of biomedical
products. Located in Tenancingo, State of
Mexico and has created a high-tech biomedical
campus, whose first component is its own
plant, expanded and modernized through a
planned process.
Our office in conjunction with Collective MX,
developed the architectural, urban and
landscape design of the plant, laboratories,
offices and a large dining room for employees
and executives, in addition to planning campus,
where similar companies or related extensions
will be staying the company.
Arquitectura de Paisaje
Landscape Architecture
OJO DE AGUA DEL OBISPO
El estado de Durango, localizado al norte
del país, ha construido en el centro de su
ciudad capital un complejo conformado por
tres parques: Ojo de Agua del Obispo (siglos
XVI-XVIII), Guadiana (XIX) y Sahuatoba
(XX). Nuestro despacho fue seleccionado
para hacer un plan maestro de todo el
conjunto, con el fin de rehabilitar e integrar
los parques y diseñar uno nuevo
denominado Tercer Milenio, el cual tendrá́
un jardín botánico y áreas deportivas.
La primera acción estratégica del plan
maestro consistió́ en la restauración y
rehabilitación del Ojo de Agua del Obispo,
lleno de simbolismos significativos para la
ciudad y el estado.
OJO DE AGUA DEL OBISPO
Ubicación/ Location
Durango, Durango.
México
Área/ Area
9565 m2
Año/ Year
2010
The Durango government made a complex
of three pre-existing parks in Durango City,
Ojo de Agua del Obispo, (c.16th – c. 18th),
Guadiana (c.19th) and Sahuatoba (c. 20th).
Our office was selected to design and
rehabilitate the overall complex, adding a
new park known as Third Millennium, which
was to include a botanical garden and sports
areas. The first strategic action consisted of
restoring Ojo de Agua del Obispo, which
was full of significant symbolisms to the
state and the city.
Arquitectura de Paisaje
Landscape Architecture
ZUMPANGO CIUDAD BICENTENARIO
GDU fue invitado por Geópolis para generar el
Plan Maestro para una nueva ciudad, la cual
formará
parte
del
programa de Ciudades
Bicentenario promovido por el Estado de México.
El proyecto se encuentra ubicado en las
cercanías de la Laguna de Zumpango al norte
de la zona metropolitana de la Ciudad de Mexico;
Esta ciudad se planteó con una capacidad
alrededor de 800,000 habitantes. Como parte del
proyecto, se realizó el Diseño del Centro Urbano,
núcleo principal de servicios y equipamiento de la
Ciudad.
ZUMPANGO BICENTENNIAL CITY
Queretar
Carretera
México-Pachuca
libre
GDU was invited by Geópolis to generate the
Master Plan for a new city, which will be a major
part of the Bicentennial Cities Program promoted
by the State of Mexico. The development’s
location is close to the Zumpango Lagoon, north
of Mexico City
and was designed for a
population of about 800, 000 inhabitants. As part
of the project, the Design of the Urban Center was
also developed, defining it as the main core of
services and infrastructure for the Bicentennial
City.
Arquitectura / Arquitectura de Paisaje
Circuito exteior
mexiquense
Cuautlan
Architecture / Landscape Architecture
ZUMPANGO CIUDAD BICENTENARIO
En esta zona se desarrollaron los proyectos
urbano-paisajísticos
específicos
de
los
principales espacios públicos del desarrollo,
incluyendo el Parque Urbano Central, la Plaza
Cívica y la primera etapa del parque lineal del
Paseo Zumpango.
ZUMPANGO BICENTENNIAL CITY
In this zone, GDU developed the specific
urban and landscaping projects for the main
public spaces including the Central Park of the
City, the Civic Plaza, and the first stage of
the
Linear
Park
of
the
Zumpango
Boulevard.
Ubicación/ Location
Zumpango, Estado de
México, México
Área/ Area
4, 077 ha
Año/ Year
2007– 2009
Arquitectura / Arquitectura de Paisaje
Architecture / Landscape Architecture
Premios / Awards
Green Good Design
Award, 2010
The Chicago Athenaeum
Museum of Architecture
and Design
Mención, 2006
IX Bienal de Arquitectura
Mexicana, México.
Reconocimiento a la
Planeación
Arquitectónica y
Urbanística, 2005
Instituto Mexicano del
Edificio Inteligente. A.C
TECNOPARQUE
Campus corporativo en antiguo terreno
industrial. La arquitectura de paisaje del
conjunto incluye plazas, cuerpos de agua,
jardines, estacionamientos, edificio de
acceso, cafetería y pérgola. El proyecto pone
especial énfasis en el manejo, reinyección de
aguas pluviales al acuífero subterráneo y
reciclaje del agua.
TECNOPARQUE
Corporate Campus in an old industrial site. The
landscape architecture includes plazas, water
features, gardens, parking lots, access building,
cafeteria and pergola. In this project special
emphasis is devoted to the reinjection of rain
w a t e r t o t h e u n d e r g r o u n d a q u i f e r,
management, recycle and re-use of water.
Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/
Planeación Ambiental
Landscape Architecture/Urban Design/
Environmental Design
TECNOPARQUE
AREA 2
La plaza 2 está ubicada entre 3 edificios
corporativos, incluye jardines,
un lago con
forma orgánica, un espejo de agua borbotón
con sisternas de captación de agua pluvial y
una cafetería con zona de estar pergolada.
TECNOPARQUE
AREA 2
The second plaza is located in between three
office buildings, and it includes surrounding
gardens, an organic shaped lake with cisterns to
recycle rain water and a cafeteria with a pergola.
Ubicación/ Location
Azcapotzalco, Ciudad de
México, México
Área/ Area
81.4 ha
Año/ Year
2004-2010
Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/
Planeación Ambiental
Landscape Architecture/Urban Design/
Environmental Design
TECNOPARQUE
AREA 3
TECNOPARQUE
AREA3
Ubicación/ Location
Azcapotzalco, Ciudad de
México, México
Área/ Area
81.4 ha
Año/ Year
2004-2010
Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/
Planeación Ambiental
Landscape Architecture/Urban Design/
Environmental Design
Premio/ Award
Honor Award, 2008
Holcim Award for
Sustainable Construction
PARQUE LOS ITZÍCUAROS
Desarrollo de un plan maestro para un parque
metropolitano, ecológico, público, recreativo,
productivo y cultural. El proyecto incluye
varios cuerpos de agua diseñados para
diversos usos: el primero para el tratamiento
de aguas negras, el segundo es un lago
orientado a la atracción de aves migratorias,
el tercero a la pesca y el remo, el cuarto es
un lago re- creativo con pequeños botes y
kayaks y por último, el quinto contará con
esculturas acuáticas.
LOS ITZICUAROS PARK
The project is the master plan for a
metropolitan, ecological, public, recreational,
productive and cultural park. This project
includes several water bodies designed for
different uses:
the
first one is for the
treatment of black waters, the second is a
lagoon oriented to attract migratory birds, the
third will
provide fishing and rowing, the
fourth one is a recreational lake for small
boats and kayaks and the fifth one is a
visual
lake
with aquatic sculptures that
function as aerating devices.
Ubicación/ Location
Morelia, Michoacán
México
Área/ Area
59 ha
Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/
Planeación Ambiental
Año/ Year
2007
Landscape Architecture/Urban Design/
Environmental Design
Premios/ Awards
Honor Award, 2010
Designing the Parks
Awards
Jury Award, 2009
SEGD Design Awards
Society for Environmental
Graphic Design
REHABILITACIÓN DEL BOSQUE DE
CHAPULTEPEC
PRIMERA SECCIÓN
PLAN MAESTRO
El Bosque de Chapultepec es el parque urbano
más importante de México. Se proyectó un
Plan Maestro integral de rehabilitación
ambiental, hidráulica, histórica y paisajística;
además de proyectos puntuales de servicios y
reordenamiento de comercio. Incluye la
Primera y Segunda Sección.
CHAPULTEPEC PARK
REHABILITATION
FIRST SECCIÓN
MASTER PLAN
Chapultepec Park is the most important Park in
Mexico. The development of the Master Plan
project includes: environmental, historic,
landscape and hydraulic restoration, as well
as specific projects for services and
reorganization of vendors. It includes the first
and second section.
Ubicación/ Location
Ciudad de México México
Área/ Area
686 ha
Año/ Year
2004-2005 (Fase I)
2006-2007 (Fase II)
Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/
Planeación Ambiental
Landscape Architecture/Urban Design/
Environmental Design
Premios/ Awards
Honor Award in
General Design, 2008
American Society of
Landscape Architects
REHABILITACIÓN DEL BOSQUE DE
CHAPULTEPEC
ESPEJO DE AGUA
A través de este Espejo de Agua se logra la
conexión entre dos de los museos más
importantes de la Ciudad de México: El Museo
Nacional de Antropología y el Museo Tamayo.
El proyecto forma parte del Plan Integral de
Rehabilitación del Bosque de Chapultepec
2003-2007.
REHABILITATION CHAPULTEPEC
PARK
FOUNTAIN PROMENADE
Fountain Promenade is a connection between
the Museum of Anthropology and the Tamayo
Museum at Chapultepec Park, two of the most
important museums in the city. This project is a
section of the Chapultepec Park´s Integral
Rehabilitation Plan comprising from 2003 to
2007.
Ubicación/ Location
Ciudad de México, México
Área/ Area
3,480m2
Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/
Planeación Ambiental
Año/ Year
2006
Landscape Architecture/Urban Design/
Environmental Design
REHABILITACIÓN DEL BOSQUE DE
CHAPULTEPEC
JARDÍN BOTÁNICO
El Jardín Botánico de la Ciudad de México
(JBCM) es un centro de exposición de plantas
vivas, en donde se tiene planeado conservar
plantas en peligro de extinción, difundir una
cultura ecológica y botánica entre la población
de la Ciudad de México y sus visitantes, así
como mostrar la biodiversidad del país. Este se
encuentra en la primera sección del Bosque de
Chapultepec.
REHABILITATION CHAPULTEPEC
PARK
BOTANICAL GARDEN
The Botanical Garden of Mexico City is an
exhibit center for living plants that aims to
preserve and reproduce endangered species,
as well as to widen the botanical and
environmental awareness among the people of
Mexico City and its visitors, and to showcase
the country’s biodiversity. It is located in
Chapultepec Park´s first section.
Ubicación/ Location
Ciudad de México, México
Área/ Area
4.67 ha
Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/
Planeación Ambiental
Año/ Year
2006
Landscape Architecture/Urban Design/
Environmental Design
PLAYA ENCANTADA
El Desarrollo “Playa Encantada” está dividido
en 7 barrios, cada uno de los cuales
tendrá
una
plaza-parque que le dará
carácter e identidad. Cada espacio fue
conceptualizado para ofrecer distintas
sensaciones y usos. Las plazas se
estructuran a lo largo de una espina dorsal
que genera un recorrido por todo el
desarrollo, reforzando además el carácter
peatonal. Además cuenta con un
campo
de golf de 9 hoyos Par 3, una pista de
correr, fuentes, lagos artificiales, arte urbano
y jardines de plantas endémicas.
PLAYA ENCANTADA
Development "Playa Encantada" is divided
into seven districts, each of which will have a
plaza-park that will give character and identity.
Each space was conceptualized to provide
different sensations and uses. The squares
are structured along a spine that creates a
sketch of the development, and strengthening
the pedestrian nature. It also has a golf
course 9 hole Par 3, a jogging track,
fountains, artificial lakes, urban art and
gardens of endemic plants.
Ubicación/ Location
Puerto Escondido Oaxaca,
México
Área/ Area
25 ha
Año/ Year
2006
Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/
Planeación Ambiental
Landscape Architecture/Urban Design/
Environmental Design
VALLE PONIENTE
En Valle Poniente se desarrolló el Plan
Maestro (Diseño Urbano y Arquitectura de
Paisaje) de un de- sarrollo residencial mixto
enclavado en la cordillera del Cañón de la
Huasteca en donde se aprovechan las
cañadas en un sistema de parques y jardines.
El desarrollo se divide en claustros
habitacionales, cada uno con pequeños
parques.
VALLE PONIENTE
Valle Poniente is a mixed residential
development adapted to the hills of the
beautiful Huasteca Canyon. The ecological
system of cañadas is integrated to a system
of parks and gardens. The development is
sub-divided in residential clusters, each with
small parks.
Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/
Planeación Ambiental
Landscape Architecture/Urban Design/
Environmental Design
VALLE PONIENTE
VALLE PONIENTE
Ubicación/ Location
Santa Catarina
Nuevo León, México
Área/ Area
320 ha
Año/ Year
2003
Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/
Planeación Ambiental
Landscape Architecture/Urban Design/
Environmental Design
PARQUE UNION POINT
Union Point Park forma parte de un extenso
plan para crear un sistema de parques y
andadores sobre un antiguo astillero industrial,
permitiendo un nuevo acceso al mar en la
ciudad de Oakland. El proyecto fue hecho en
conjunto con Patillo & Garret Associates.
Se crean corredores visuales y conexiones
físicas con el agua y al mismo tiempo un
sentido de lugar al interior del
parque, incluyendo un espacio con juegos para
niños, área para picnic,
una plaza para
actividades infantiles y familiares y
estacionamiento.
UNION POINT PARK
The urban park is part of a Master Plan of the
City of Oakland to recover the San Francisco
Bay Waterfront. This Park is used by a wide
diversity of multiethnic families and workers of
the area. The site was formerly an industrial
shipyard.
Ubicación/ Location
Oakland, California, USA
Escultura/ Sculpture
Ned Kahn
Área/ Area
9 Acres
Año/ Year
2000-2005
Arquitectura de Paisaje
Landscape Architecture
CORNERSTONE GARDENS
Jardín temático diseñado por invitación, en el
cual se hace un pequeño homenaje a los
inmigrantes que trabajan en el campo en los
Estados Unidos y dio la oportunidad de
proponer un proyecto bello y significativo y al
mismo tiempo centrar la atención del público y
de los medios en la importancia y las
condiciones de los inmigrantes dentro de la
economía californiana, particularmente en la
agricultura y la jardinería.
Cornerstone Festival of Gardens es una
iniciativa privada del Norte de California, E.U.
CORNERSTONE GARDENS
Garden Theme designed by invitation, which is a
tribute to immigrants who work in the field in the
United States and gave the opportunity to
propose a beautiful and meaningful project while
focusing public and media the importance and
the conditions of immigrants in the California
economy, particularly in agriculture and
gardening.
Cornerstone Festival of Gardens is a private
initiative of Northern California, USA
Ubicación/ Location
Sonoma, California, USA
Área/ Area
100 m2
Año/ Year
2004
Arquitectura / Arquitectura de Paisaje
Architecture / Landscape Architecture
DESARROLLO TURÍSTICO CANCÚN
ETAPA III
Desarrollo con enfoque sustentable, de muy
baja densidad y con alto grado de adecuación
ambiental y paisajística del sitio. Incluye
hoteles, condominios y villas, un campo de
muy atractivos.
CANCUN TOURISTIC DEVELOPMENT
PHASE III
Sustainable low density development with a
high degree of environmental and landscape
adjustment with the site. It includes hotels,
condominiums and villas, an 18 - hole golf
course and other high quality touristic
services.
Ubicación/ Location
Cancún, Quintana Roo,
México
Área/ Area
876 Ha
Año/ Year
2002
Arquitectura de Paisaje
Landscape Architecture
SANTA CRUZ HUATULCO
Proyecto urbano y paisajístico para rehabilitar
el Centro Turístico, Puerto y Marina de Sta.
Cruz Huatulco.
SANTA CRUZ HUATULCO
Urban Design and Landscape project for the
rehabilitation of the Touristic Center, Port and
Marina at Sta. Cruz, Huatulco.
Ubicación/ Location
Bahías de Huatulco
Oaxaca, México
Área/ Area
30 ha
Año/ Year
2002
Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/
Planeación Ambiental
Landscape Architecture/Urban Design/
Environmental Design
Premio/ Award
Mención 2002
VII Bienal de Arquitectura
Mexicana.
TORRE SIGLUM
Localizada en una de las avenidas más
importantes del sur de la Ciudad de México
(Insurgentes), la Torre Siglum se proyectó
como un hito urbano. La planta de forma
elíptica permite vistas ininterrumpidas al
paisaje y perspectivas interesantes en el
recorrido de la avenida. La escultura del
interior fue diseñada por Brad Howe
SIGLUM TOWER
Located in Insurgentes Ave, one of the most
important streets in Mexico City, the building
has become one of the architectural
landmarks in the southern part of the city. The
elliptical plan provides views to the
surrounding landscape and interesting
perspectives in the direction of the avenue.
The inside sculpture was designed by Brad
Howe.
Ubicación/ Location
Ciudad de México
México
Área/ Area
39,900 m2
Año/ Year
2000
Arquitectura
Architecture
Premio / Award
Mención, 2002
VII Bienal de Arquitectura
Mexicana
PASEOS DEL CARMEN
Arquitectura de paisaje, plazas y plazoletas,
diseño de mobiliario urbano, fuentes,
obeliscos así como la integración de la
vegetación existente al conjunto.
PASEOS DEL CARMEN
Landscape Architecture; plazas, urban
furniture design, fountains and sculpture,
integrated with the site´s existing vegetation.
Ubicación/ Location
Playa del Carmen
Quintana Roo, México
Área/ Area
7,300 m2
Año/ Year
2000
Arquitectura de Paisaje
Landscape Architecture
JARDÍN DEL PERDÓN
Finalista del concurso internacional por
invitación para crear un parque en Nejme,
centro de Beirut. El proyecto se diseñó entre
las ruinas romanas y bizantinas recién
descubiertas, rodeadas de iglesias cristianas
y mezquitas.
GARDEN OF FORGIVENESS
This competition proposal was Schjetnan ́s
entry in an international design competition
held in the year 2000 for a new park near
Nejme Square in the center of Beirut. The site
has both archaeological and current cultural
significance: It contains Roman
and
Medieval Arab Ruins.
Ubicación/ Location
Beirut, Libano
Área/ Area
3 ha
Año/ Year
2000
Arquitectura de Paisaje
Landscape Architecture
OFICINAS EN EL PARQUE
El proyecto paisajístico contempla la creación
de una nueva plaza urbana mediante una
escultura-fuente que organiza el acceso al
conjunto y jardines recreativos privados con
restaurantes al aire libre.
OFFICES IN THE PARK
Landscape elements include an entry plaza
with gardens, sculptures, recreational areas,
fountains and outdoor restaurants which knit
together two slender office towers.
Ubicación/ Location
Monterrey, Nuevo León
México
Área/ Area
7,300 m2
Año/ Year
1999
Arquitectura de Paisaje
Landscape Architecture
Premio/Award
PARQUE RECREATIVO EL CEDAZO
President´s Award of
Excellence, 1998
American Society of
Landscape Architects,
ASLA
El Cedazo es una presa cuya historia se
remonta a mediados del Siglo XX, cuando fue
abandonada y contaminada. El trabajo de
Schjetnan fue el de restaurar la presa y
construir un nuevo centro focal para equipar
la zona con actividades culturales, deportivas
y de recreación familiar, así como la creación
de una planta de tratamiento de aguas negras
para el riego de áreas verdes.
EL CEDAZO RECREATIONAL PARK
The dam at El Cedazo (the filter) dates back
to the 16th century, when it was abandoned
and the basin was polluted by sewage and
choked with silt and trash.
Schjetnan’s work involved the restoration of
both the dam and the lake and the
construction of a new center with sport areas
and cultural and recreative activities. He also
created a sewage treatment plant used for
irrigation in the park.
Ubicación/ Location
Aguascalientes
Aguascalientes, México
Área/ Area
28 ha
Año/ Year
1995
Arquitectura de Paisaje
Landscape Architecture
Premio/ Award
Gran Premio
Latinoamericano, 1995
Bienal de Arquitectura
Buenos Aires, Argentina
MUSEO DE LAS CULTURAS DEL
NORTE
Paquimé, importante zona arqueológica del
norte de México, declarada patrimonio de la
humanidad por parte de la UNESCO.El
museo está hundido parcialmente en el
terreno para mimetizarse con el paisaje
arqueológico y desértico.
MUSEUM OF THE NORTHERN CULTURES
OF MEXICO
The most significant archaeological site in
northern Mexico, designated as a world
heritage by UNESCO. Its design was guided
by the strong, simple geometries of the
historic structures and by the extreme yet
fragile qualities of the desert environment.
Ubicación/ Location
Paquimé, Chihuahua,
México
Área/ Area
Sitio: 7,300 m2
Museo: 2,200 m2
Año/ Year
1995
Arquitectura / Arquitectura de Paisaje
Architecture / Landscape Architecture
Premios/ Awards
Prince of Wales / Green
Prize in Urban Design,
1996
Harvard University
Merit Design Award,
1994
American Society of
Landscape Architects
Mención de Honor, 1994
III Bienal de Arquitectura
Mexicana
Design Award, 1992
The Waterfront Center
Washington DC
PARQUE ECOLÓGICO DE
XOCHIMILCO
El parque ecológico forma parte del plan de
recuperación de la zona chinampera de
Xochimilco. Cuenta con un
área natural,
parque deportivo, laguna y humedales
faunísticos, mercado de plantas y flores
cultivadas en Xochimilco y centro de atención
al visitante.
XOCHIMILCO ECOLOGICAL PARK
An instance of environmental restoration on a
vast scale, the project also addresses
challenges of urbanization in one of the most
populous cities in the developing world,
providing both open space for recreation and
productive land for economic development.
Xochimilco, meaning “the place where flowers
are grown,” is a fragment of a pre-Conquest,
even pre-Aztec landscape of artificial garden
islands created in the lake that once filled a
large area in Mexico City.
Ubicación/ Location
Xochimilco, Ciudad de
México, México
Área/ Area
4.67 ha
Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/
Planeación Ambiental
Año/ Year
1993
Landscape Architecture/Urban Design/
Environmental Design
Premios / Awards
First Prize in Urban
Landscape, 2001
International Marbel
Award, Carrara, Italy
Honor Award 1998
American Society of
Landscape Architects
CLUB DE GOLF MALINALCO
El club se ubica en un valle rodeado por
montañas, es por eso que se proyectó el
paisaje urbano de las plazas de acceso,
calles y avenidas, jardines, lagos y cascadas,
así como estacionamiento, club de tenis, la
forestación y jardinería del campo de golf de
forma que se integran al paisaje.
Las piedras de la zona se utilizaron para
construir las murallas siguiendo con la
tradición del paisaje, característico de la
región. En las calles se usaron adoquines
pequeños para una superficie sólida, mientras
que las piedras más grandes marcan los
bordes.
MALINALCO GOLF CLUB
The project includes: urban landscape,
plazas, streets, gardens and lakes, parking
and a tennis club. The club lies in a lush
agricultural valley surrounded by high cliffs,
one of which boasts a pre-Columbian temple
and fortress complex. Native stone was used
extensively at the club for walls and street
surfaces; indigenous trees and other plants
well adapted to the subtropical highlands
were planted along the roads.
Ubicación/ Location
Malinalco, Estado de
México, México
Área/ Area
170 ha
Año/ Year
1993
Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/
Planeación Ambiental
Landscape Architecture/Urban Design/
Environmental Design
Premio/ Award
Honor Award, 1992
American Society of
Landscape Architects
Medalla de Oro, 1992
II Bienal de Arquitectura
Mexicana
PARQUE HOSTÓRICO CULHUACAN
Se trata de uno de los pocos monumentos
históricos, ubicado en el sureste de la Ciudad
de México. Entre las características
arquitectónicas de estilo renacentista
destacan los muros de basalto volcánico o
recinto, que es un material propio de la zona.
Los claustros son de gran sobriedad; en su
interior prevalecen excelentes frescos de
estilo barroco plateresco que reflejan la
maestría de los antiguos Tlacuilos o pintores
Culhuacanos.
CULHUACAN HISTORICAL PARK
It is one of the few landmarks, located in the
southeast of Mexico City. Among the
Renaissance architectural features include
volcanic basalt walls or enclosure, which is its
own zone material. The cloisters are of great
sobriety; within prevailing Baroque excellent
fresh plateresco reflecting mastery of ancient
Culhuacans tlacuilos or painters.
Ubicación/ Location
Ciudad de México, México
Área/ Area
Año/ Year
1995
Arquitectura de Paisaje
Landscape Architecture
Premios/ Awards
CENTRO CULTURAL MEXIQUENSE
Academia Internacional
de Arquitectura, 1991
Bienal de Arquitectura,
Buenos Aires, Argentina
El proyecto fue impulsado por las autoridades
del gobierno del Estado de México para
reforzar la identidad del estado. El despachó
participó en la arquitectura de paisaje y el
diseño del Museo de Arte Moderno y el Museo
de Culturas Populares.
MEXICAN CULTURAL CENTER
The project was driven by the government
authorities of the State of Mexico to strengthen
the identity of the state. The dispatched
participated in landscape architecture and
design at the Museum of Modern Art and the
Museum of Popular Culture.
Ubicación/ Location
Toluca, Estado de México,
México
Área/ Area
6635 m2
Año/ Year
1987
Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/
Planeación Ambiental
Landscape Architecture/Urban Design/
Environmental Design
Premios/ Awards
PARQUE TEZOZÓMOC
Honor Roll of Urban
Park, 1995
American Society of
Landscape Architects
Tezozómoc es un parque urbano enclavado en
una zona popular de la Ciudad de México. El
lago y la topografía del parque representan a
escala la geografía e historia del Valle de
México. La topografía del parque se modeló
con tierra extraída de las excavaciones del
metro.
President´s Award
Excellence, 1985
American Society of
Landscape Architects
TEZOZOMOC PARK
Located in a dense populated working-class
district of Mexico City. At the heart of the park,
there is a lagoon that recreates the contours of
the extensive system of lakes that once filled
the Valley of Mexico; it is surrounded by low
hills echoing the topography of the region. It is
built on a reclaimed industrial site; the mounds
were made of earth from subway excavations,
and recycled water - treated sewage from a
nearby housing project - is used for the lake
and for irrigation.
Ubicación/ Location
Azcapotzalco, Ciudad de
México, México
Área/ Area
28 ha
Año/ Year
1982
Arquitectura de Paisaje/ Diseño Urbano/
Planeación Ambiental
Landscape Architecture/Urban Design/
Environmental Design
RESIDENCIAS /
RESIDENCES
Premio/ Award
Honor Award in
Residential Design, 2012
American Society of
Landscape Architects
RESIDENCIA EN MALINALCO
Malinalco es un pueblito situado en un
espléndido valle subtropical del Estado de
México. En el se localiza este hermosa
residencia que fue edificada en un terreno con
una casa existente y un terreno adyacente que
suman casi 7000 m2. Se le pidió a nuestro
despacho diseñar la casa de huéspedes,
además de un jardín con varios ambientes de
vegetación tropical el cual incluye un lago que
recolecta el agua y la utiliza para riego,
terrazas y una cancha de tenis.
RESIDENCE IN MALINALCO
Malinalco is a village situated in a splendid
subtropical valley of Mexico State. In this
beautiful village, the project was built on land
with an existing house and adjacent land
totaling nearly 7000 m2. The goal was to
design the guest house, and a garden with
various tropical vegetation environments . This
includes a lake that collects water and uses it
for irrigating terraces and a tennis court.
Ubicación/ Location
Malinalco, Estado de
México, México
Área/ Area
6635 m2
Año/ Year
2011
Arquitectura / Arquitectura de Paisaje
Architecture / Landscape Architecture
RESIDENCIA EN MONTERREY
Primer proyecto residencial de Arquitectura de
Paisaje en Monterrey para nuestro despacho.
Este ayudó a aumentar nuestro conocimiento
con respecto a las plantas en suelos difíciles,
topografía empinada, y condición de clima
semidesértico.
Nuestros clientes ampliaron su propiedad hacia
el sur con el fin de asegurar unas magníficas
vistas de la sierra y las hermosas montañas.
Mantuvimos la altura del césped para tener una
mejor vista. También creamos senderos de
piedra, una zona de jacuzzi y un espejo de
agua.
RESIDENCE IN MONTERREY
First landscape residential project in Monterrey
for our office. This helped to increase our
knowledge of plants in difficult soil, steep
topography in a semi-desert climate condition.
Ubicación/ Location
Monterrey Nuevo León,
México
Área/ Area
3500 m2
Año/ Year
2010
Our clients expanded their original property
with an adjacent lot in the south in order to
insure magnificent vistas of the sierra and the
beautiful mountains. We maintained the original
topography, locating high a lawn platform for
playing an admiring the view. We also created
stone paths, a Jacuzzi area and a water mirror.
.
Arquitectura / Arquitectura de Paisaje
Architecture / Landscape Architecture
Premio/ Award
Honor Award in
Residential Design,
2007
American Society of
Landscape Architects
CASA MALINALCO
Casa de descanso construida sobre una
huerta an- tigua con vegetación exuberante.
Es el resultado de una síntesis entre las
constantes
del clima, la arquitectura, el
paisaje y la cultura local. Las aguas grises de
la casa son recicladas mediante un filtro
de arena, y uttilizadas para regar las
áreas verdes que rodean la casa.
HOUSE AT MALINALCO
Weekend house, built on an old orchard
(coffee, bananas, mango and citrus trees), in
a climate that includes rainy and dry seasons,
the landscape is designed to minimize both
runoff and irrigation. Cobbled pavers allow
percolation of storm water; runoff passes
through the orchard to an absorption well near
the house. Grey water from the house is
recycled into the orchard through a sand
filter.
Ubicación/ Location
Mallinalco, Estado de
México, México
Área/ Area
1,100 m2
Año/ Year
1985-2000
Arquitectura / Arquitectura de Paisaje
Architecture / Landscape Architecture
PREMIOS / AWARDS
1er. Lugar
10 Despachos Generadores de Cambios
Revista Obras, Grupo Expansión 2016
La Obra del Año, Equipamiento Urbano y
Urbanismo
Canal de la Cortadura
Revista Obras, Grupo Expansión 2015
Reconocimiento al Premio Mexicano
Jardín Natura 2014
I Bienal Latinoamericana / III Bienal
Mexicana de Arquitectura de Paisaje 2014
Best Landscape Architecture Mexico.
Natura Botanical Garden, 2013
America Property Award Architecture
Medalla de Plata
Jardín Natura 2013
1era. Bienal de la Ciudad de México
Best Landscape Architecture Central &
South America.
Natura Botanical Garden, 2013
America Property Award Architecture
Highly Commended Public Service
Architecture Mexico.
Copalita Eco-Archaeological Park, 2013
America Property Award Architecture
Honor Award in Residential Design
Residence in Malinalco, 2012
American Society of Landscape Architects
Medalla de Plata
Parque Eco-Arqueológico Copalita, 2012
Categoría Turismo
XII Bienal de Arquitectura Mexicana
Medalla de Plata
PROBIOMED, 2012
Categoría Industria
XII Bienal de Arquitectura Mexicana
Mención Honorífica
Parque Metropolitano Laguna de
Chapulco, 2012
Categoría Diseño Urbano
XII Bienal de Arquitectura Mexicana
Premio Edificación Sustentable
Parque Bicentenario San Luis Potosí, 2011
Premio Obras Cemex
1rst Prize in Urban Landscape
Chapulco Metropolitan Park, 2011
Torsanlorenzo International Prize, Italia
UIA (Unión Internacional de Arquitectos)
Honor Award
Rehabilitation of Chapultepec Park, 2010
Designing the Parks Award, National Park
System, United States
Mención
Amanali Country Club & Náutica, 2010
XI Bienal de Arquitectura Mexicana
Green Good Design Award
Tecnoparque, 2010
The Chicago Athenaeum Museum of
Architecture and Design
PREMIOS / AWARDS
Jury Award
Chapultepec Park Rehabilitation
Signage, 2009
SEGD Design Awards (Society for
Environmental Graphic Design)
HONOR AWARD IN RESIDENTIAL DESIGN
CASA MALINALCO
Acknowledgement Prize
Parque Los Itzicuaros, 2008
Holcim Awards for Sustainable
Construction
Honor Award in General Design
Fountain Promenade at Chapultepec Park,
2008
American Society of Landscape Architects
MENCIÓN
TECNOPARQUE
MENCIÓN
TORRE SIGLUM
Año del evento 2006
Año de evento 2002
American Society of Landscape Architects
Washington, DC.
IX Bienal de Arquitectura Mexicana
México, D.F.
VII Bienal de Arquitectura Mexicana
México D.F.
FIRST PRIZE IN URBAN LANDSCAPE
CLUB DE GOLF MAILNALCO
PRESIDENT´S AWARD OF EXCELLENCE
PARQUE EL CEDAZO,
HONOR AWARD
CLUB DE GOLF MALINALCO
Año del evento 2007
Año del evento 2001
Año del evento 1998
Año del evento 1998
International Marble Award.
Carrara, Italy.
American Society of Landscape Architects
Washington, DC.
American Society of Landscape Architects
Washington, DC.
PRINCE OF WALES /
GREEN PRIZE IN URBAN DESIGN
PARQUE ECOLÓGICO XOCHIMILCO
GRAN PREMIO LATINOAMERICANO
MUSEO DE LAS CULTURAS DEL
NORTE, PAQUIMÉ
Año del Evento 1996
Año del evento 1995
Harvard University, Cambridge, MA.
Bienal de Arquitectura, Buenos Aires,
Argentina
Gran Premio Latinoamericano
Museo de las Culturas del Norte, 1995
Bienal de Arquitectura, Buenos Aires,
Argentina
Merit Design Award
Parque Ecológico Xochimilco, 1994
American Society of Landscape
Architects
Mención
Parque Ecológico Xochimilco, 1994
III Bienal de Arquitectura Mexicana
Medalla de Oro
Parque Histórico Culuacán, 1992
II Bienal de Arquitectura Mexicana
Academia Internacional de Arquitectura
Centro Cultural Mexiquense, 1991
Bienal de Arquitectura, Buenos Aires,
Argentina
President´s Award of Excellence
Parque Tezozomoc, 1985
American Society of Landscape
Architects
Honor Award
Parque Histórico Culhuacán, 1992
American Society of Landscape Architects
PUBLICACIONES / BOOKS
ENTORNO URBANO Y PAISAJE
Mario Schjetnan: Entorno urbano y Paisaje de la editorial
Arquine muestra la obra arquitectónica y paisajística de
Mario Schjetnan y su taller grupo de diseño urbano, con
proyectos de espacio público y desarrollos de escala
urbana, construidos en diversas ciudades de la República
Mexicana en la primera década del Siglo XXI (2000 al
2010). Los artículos conceptuales de introducción y
análisis fueros escritos por dos prestigiados críticos de
arquitectura y paisaje: Roberto Segre y Jimena Martignoni.
Segre destaca en la arquitectura de Schjetnan: El dialogo
entre la historia y la naturaleza, la función social del
paisaje y el sincretismo del paisaje mexicano. Martignoni
resalta la conversión de áreas postindustriales, la
utilización del agua y la preservación del material vegetal
de carácter arqueológico.
URBAN ENVIONMENT AND LANDSCAPE
Mario Schjetnan: Urban Environment and Landscape from
Arquine publishers is about Landscape Architecture with
an interdisciplinary approach; always aspiring to improve
the quality of life of the users who inhabit the projects. This
is Schjetnan’s signature work.
This book presents 10 built projects developed by Mario
Schjetnan leading the firm Grupo de Diseño Urbano from
2000 to 2010 in Mexico and the United States.
The introduction was written by two prestigious LatinAmerican Roberto Segre and Jimena Martignoni.
Segre addresses the dialogue between history and nature,
landscape’s social function and the syncretism of Mexican
landscapes in Mario Schjetnan’s creations. Martignoni
stands out the conversion of postindustrial areas, the use
of water and the preservation of archaeological plant life,
imprinted in the projects
PUBLICACIONES / BOOKS
LANDSCAPE, ARCHITECTURE AND URBANISM
El libro “Mario Schjetnan: Landscape, Architecture and
Urbanism”,publicado por la prestigiosa editorial
Spacemaker Press y escrito por el Profesor John
Beardsley de la Graduate School of Design de
la
Universidad de Harvard, incluye los proyectos más
relevantes de Mario Schjetnan y su taller Grupo de Diseño
Urbano en las áreas de
Urbanismo,
Paisaje
y
Arquitectura hasta el 2007. Entre los proyectos más
destacados se muestran la Rehabilitación del Bosque
de Chapultepec, el Union Point Park en Oakland,
California, EU y el Tecnoparque en Azcapotzalco, Ciudad
de México. El libro está
ampliamente ilustrado con
fotografías a color, planos y detalles.
LANDSCAPE, ARCHITECTURE AND URBANISM
Published by the prestigious Spacemaker Press and written by John Beardsley, Professor of the Graduate School
of De- sign at Harvard University, Mario Schjetnan’s book,
“Landscape, Architecture
and Urbanism”, includes the
most relevant projects of Schjetnan and his office Grupo
de Diseño Urbano in the areas of Urbanism, Landscape
and Architecture until 2007. Among the most important
projects are: Chapultepec Park Restoration, Union Point
Park in Oakland, Cal. USA and Tecnoparque, in
Azcapotzalco, Mexico City. The book is illustrated with
abundant color photo- graphs, plans and sections.
PUBLICACIONES / BOOKS
TEN LANDSCAPES
Cada volumen de la serie Ten Landscapes, presenta una
detallada introspección en el sobresaliente trabajo de
los paisajistas más innovadores que están trabajando
hoy día.
Cada libro muestra diez jardines por autor. Los
libros
están
ilustrados con fotografías, planos,
dibujos, y detalles de importantes
elementos de
jardines.
El trabajo de Mario Schjetnan es bien conocido en
Latinoamérica y Estados Unidos. Este consist en
increíbles Parques Urbanos alrededor de México.
El
libro
“TEN
LANDSCAPES” se publicó en
varios países e idiomas del mundo.
TEN LANDSCAPES
Each volume in the Ten Landscapes series presents a
detailed, inside look at the outstanding work of the most
innovative individual landscape garden designers working
today.
Each book features ten gardens by a single premier
landscape designer. All ten landscapes are illustrated with
beautiful photography, plans, drawings, sketches, and
details of important garden elements.
Mexico City - based Mario Schjetnan ́s work is well known
both in Latin America and in the United States. His work
consists of both residential designs as well as incredible
urban parks throughout Mexico.
The book “TEN LANDSCAPES” was published
several languages and countries of the world.
in
PUBLICACIONES / BOOKS
ARQUITECTURA, CIUDAD Y NATURALEZA
Publicado por El Consejo Nacional para la Cultura y las
Artes, INAH e INBA, 1997. Esta Publicación se desarrolló
con motivo de la Exposición “Arquitectura Ciudad y
Naturaleza” de Mario Schjetnan Garduño y José
Luis Pérez en el Museo de Arquitectura del Palacio de
Bellas Artes en Septiembre - Octubre 1997.
ARCHITECTURE, CITY AND NATURE
Published by El Consejo Nacional para la Cultura y las
Artes (National Council for Culture and Arts) in 1997. This
book was published for the Arquitectura Ciudad y
Naturaleza (Architecture, City and Nature) Exhibition by
Mario Schjetnan and José Luis Pérez in the Museum of
Architecture of the Fine Arts Palace in SeptemberOctober, 1997 in Mexico City.
COMENTARIOS / COMENTS
“Mario Schjetnan es uno de los mayores paisajistas de América Latina y el principal representante de la Escuela Mexicana.
Sus creaciones buscan el diálogo entre tradición, cultura moderna y naturaleza.”
Roberto Segre
Mario Schjetnan: Entorno Urbano y Paisaje
2012
“Mario Schjetnan is a man of the people. He is obsessed with providing the public with green spaces and good quality of life
in the biggest smoke... where others see hurdles, Schjetnan sees redeeming features and appetizing challenges.”
Wallpaper Magazine
April 2009
DIRECTOR / DIRECTOR
MARIO SCHJETNAN GARDUÑO
Arquitecto y Paisajista mexicano que nació en la Ciudad de México en el año de 1945. Egresó de la
Facultad de Arquitectura de la UNAM en 1968 y en 1970 concluye la Maestría en Arquitectura de Paisaje
con énfasis en Diseño Urbano de la Universidad de California, en Berkeley. Durante el año de 1984
obtuvo la Beca Loeb de la Universidad de Harvard, para realizar estudios ambientales avanzados.
En 1977 fundó su Taller, Grupo de Diseño Urbano, junto al Arq. José Luis Pérez Maldonado, desarrollando
principalmente proyectos de diversas tipologías y escalas de Arquitectura de Paisaje, Diseño Urbano y
Arquitectura. A lo largo de estos años se ha caracterizado por marcar tendencia en la mayoría de los
proyectos realizados con respecto a estas áreas en México, Estados Unidos y algunos otros países y ha
sido distinguido con premios y reconocimientos Nacionales e internacionales.
Mario Schjetnan también ha desarrollado una labor académica importante: Talleres de Diseño de Paisaje en
la Universidad de Harvard, Cambridge, Massachusetts los años de 1994, 1998 y 2005; La Cátedra Beatrix
Farrand con un taller de Paisaje Urbano en la Universidad de California en Berkeley; Fue director de la
Maestría en Arquitectura de Paisaje en la Universidad de Arizona, Texas de 1999 a 2001 y a su regreso fue
distinguido con la Cátedra Extraordinaria Federico Mariscal en la UNAM, en la ciudad de México. En 2006
obtuvo la Cátedra Rose Carter de la Universidad de Austin, Texas y en el 2007 impartió la Cátedra Talbott en
la Universidad de Virginia en Charlottesville, Virginia. Ha ofrecido conferencias en universidades de EUA,
Brasil, Perú, Ecuador, Colombia, Argentina, Chile, Puerto Rico, Australia, Rusia, China, Nueva Zelanda,
España, Italia, Irlanda por nombrara algunos países.
Durante el 2010 el Colegio de Arquitectos de la Ciudad de México y la Sociedad de Arquitectos Mexicanos le
otorgaron por su trayectoria el premio María Ignacia Rodríguez de Velasco en Proyectos de Desarrollo
Urbano y Arquitectura de Paisaje, en el 2012 tuvo el honor de ser nombrado miembro de número de la
Academia de Artes de México y en este 2015, ha recibido el premio Sir Geoffrey Jellicoe Award 2015 por
parte de la Federación Internacional de Arquitectos Paisajistas (IFLA), este es el premio más importante
para un Arquitecto Paisajista y el Arq. Mario Schjetnan es primer Latinoamericano en obtenerlo.
Su obras han sido publicada en los libros: “Mario Schjetnan/TEN LANDSCAPES”, editorial Rockport;
“Arquitectura, Ciudad y Naturaleza” publicado por el INAH; “Lansdscape, Architecture and Urbanism”,
editorial Spacemaker Press y la más reciente publicación “Mario Schjetnan: Entorno Urbano y Paisaje”
editorial Arquine, con textos introductorios de Roberto Segre y Jimena Martignoni. Su obra también ha sido
difundida en diversos medios impresos y digitales, nacionales e internacionales
DIRECTOR / DIRECTOR
MARIO SCHJETNAN
Born in Mexico City, Mario obtained a degree in Architecture from the National University of Mexico (UNAM)
in 1968. He proceeded to obtain a Master Degree in Landscape Architecture with an emphasis in urban
design at the University of California, Berkeley in 1970. In 1984 he was selected as a Loeb Fellowship at the
Graduate School of Design, Harvard University. In 1977,
Mario started his own firm, Grupo de Diseño Urbano / GDU, along with José Luis Pérez, having
executed a wide range of projects, including diverse typologies and scales in architecture, urban design
and landscape architecture. GDU and Mario Schjetnan have been distinguished with national and
international awards and recognitions in architecture, urban design and landscape architecture.
Mario Schjetnan has also devoted his life to teaching. He has given numerous workshops and studios in
several universities including: Harvard University in 1994, 1998 and 2005. In 2001 the University of
California, Berkeley invited Mario to give the Beatrix Farrand Chair in Landscape Architecture. Mario was the
director of the School of Landscape Architecture at the University of Arizona, Tucson from 1999 to 2001. He
was distinguished with the Federico Mariscal Chair in Architecture from UNAM in 2001. In 2006, he received
the Cathedra Rose Carter from the University of Austin Texas and in 2007, the Cathedra Talbott from the
University of Virginia. He has been a lecturer at Universities in the EUA, Brasil, Perú, Ecuador, Colombia,
Argentina, Chile, Puerto Rico, Australia, Rusia, China, Nueva Zelanda, España, Italia and Irlanda, to appoint
some countries.
In 2010 the College of Architects of Mexico City and the Mexican Society of Architects granted him by Maria
Ignacia Rodriguez de Velasco prize for Projects of Urban Development and Landscape Architecture and for
his trayectory. In 2012 he had the honor of being appointed a member of the Academy of Arts of Mexico and
in this 2015, he has received the Sir Geoffrey Jellicoe Award 2015 given by the International Federation of
Landscape Architects (IFLA), this is the highest award of Landscape Architecture worldwide and Architect
Schjetnan is the first Latin American to get it.
The work of GDU has been published in the books: Mario Schjetnan / TEN LANDSCAPES from Rockport
Publishers; Arquitectura, Ciudad y Naturaleza published by CONACULTA-INAH, in conjunction with a major
exhibit of his work. Another publication “Landscape, Architecture and Urbanism” from Spacemaker Press. His
more recent publication is “Mario Schjetnan: Urban Environment and Landscape” from Arquine which has
text introduction from Roberto Segre and Jimena Martignoni. Schjetnan´s work has been published in
numerous reviews, magazines and newspapers in Mexico and abroad.
GERENTE URBANISMO Y PLANEACIÓN / PLANNING AND URBAN MANAGER
MANUEL PENICHE OSORIO
Nació en la Ciudad de México en 1952. Estudió Arquitectura en la Universidad Iberoamericana en 1974 y
posteriormente cursó la Maestría de Arquitectura en la Universidad Nacional Autónoma de México
ampliando sus conocimientos con diversos diplomados y seminarios en las áreas como: Teoría de la
Arquitectura, Planeación, Diseño Urbano, Arquitectura de Paisaje, Ecología, Forestación Urbana,
Arquitectura Bioclimática y Administración de Proyectos.
Ha formado parte de diversos despachos y firmas privados, así como de instituciones públicas. Entre 1974
y 1975 formó parte del programa de investigación y Vivienda de Interés Social en el INFONAVIT. Ocupó el
puesto de Jefe de la Oficina de Evaluación Social de Diseño del mismo instituto de 1976 a 1978. A partir de
1979 forma parte de Grupo de Diseño Urbano, GDU, donde se encarga del área de Planeación y Diseño
Urbano, participado en el desarrollo de proyectos de Arquitectura, Arquitectura de Paisaje y Planeación
ambiental.
En cuanto a actividades académicas, ha impartido cursos a nivel licenciatura, diplomados y maestrías. Fue
profesor de la UIA, impartiendo diversas asignaturas, incluyendo talleres y cursos de areas como: Teoría de
la Arquitectura, Proyectos Urbanos y Diseño Ambiental. Además colaboró como profesor
invitado y conferencista en varias universidades del país y como ponente en distintos foros y congresos
Nacionales e Internacionales.
Born in Mexico City in 1952. He studied Architecture at the Universidad Iberoamericana and his Master in
Architecture at the Universidad Nacional Autónoma de México. Manuel specializes in diverse degrees and
seminaries such as: Theory of the Architecture, Planning, Urban Design, Landscape Architecture, Ecology,
Urban Forestry, Bio-climatic Architecture and Project
Management. He has worked in several firms and government agencies. From 1974 to 1975 he
participated in research programs about Social Interest Housing at INFONAVIT. He served as Chief
of the Of fice of Design & Social Evaluation of the same Institute from 1976 to 1978. Since 1979 he has
been a collaborator with Grupo de Diseño Urbano, where he has participated in the development of many
projects, having a broad professional experience in the areas of Architecture, Urban & Environmental
Planning, Urban Design, and Landscape Architecture.
As far as academic activities, he has taught courses at undergraduate, graduate and master levels. He has
been a professor at UIA, collaborating in several subjects including Project Workshops and Theory of
Architecture courses, Urban Projects and Environmental Design. In addition, he has participated and
collaborated as a guest professor and lecturer in various universities, and as a sponsor in several national and
international forums and congresses.
GERENTE DE PROYECTO / PROJECT MANAGER
MARCO ARTURO RODRÍGUEZ
Nació en la Ciudad de México en 1962. Realizó sus estudios de Arquitectura en la ENEP Acatlán
de la Universidad Nacional Autónoma de México.
Se integró a Grupo de Diseño Urbano, GDU, en 1986 como colaborador, participando conjuntamente en
desarrollos profesionales en las áreas de Arquitectura, Arquitectura del Paisaje, Diseño Urbano y
Planeación Ambiental. Ahora se encarga de la Coordinación del Proyectos, entre los que destacan: La
Rehabilitación del Bosque de Chapultepec, Ciudad de México, Parque Metropolitano de Chapulco, el la
ciudad de Puelbla, Puebla, Ojo de Agua del Obispo, en Durago, Durango, Gran Parque Ecológico Zacatecas
en la ciudad de Zacatecas, Canal de la Cortadura en Tampico, Tamaulipas entre otros.
Born in Mexico City in 1962, Marco completed his Architectural studies at the National University of Mexico,
campus ENEP Acatlán.
He has worked with GDU since 1986, collaborating in several Architecture, Landscape Architecture, Urban
Planning and Environmental Planning projects in Mexico. Marco worked as Project Manager for the
Rehabilitation of Chapultepec Park, in México, City, The Metropolitan Park of Chapulco, in Puebla, Puebla,
Ojo de Agua del Obispo, in Durango, Durango, Zacatecas Ecological Park in Zacatecas, Zacatecas, Canal de
la Cortadura in Tampico, Tamaulipas among others.
GERENTE GENERAL / GENERAL MANAGER
ANA SCHJETNAN ROMERO
Nació en la Ciudad de México en 1978. Estudió Derecho en la Universidad Iberoamericana y posteriormente
amplió su sus conocimientos en el área de Relaciones Públicas con un diplomado en esta especialidad en la
Universidad de Nueva York.
Trabajó de 1998 hasta el 2002 en diferentes despachos de abogados como Moreno y Asociados, De
Ovando Martínez del Campo y Backer & McKenzie, así como en la Asamblea Legislativa del Distrito
Federal apoyando a diputados del Partido Acción Nacional, PAN, durante un año.
En Grupo de Diseño Urbano, GDU, dirigío el área de Relaciones Públicas del año 2003 al 2010 y a partir de
ese año dempeña el cargo de Gerente General.
En paralelo, funda Arka Eventos en 2005 y organiza congresos de Arquitectura, Urbanismo y Arquitectura de
Paisaje tales como: Garden Conservancy (2005), Urban Age (2006), Congreso Nacional de Arquitectura de
Paisaje en México (2007), entre otros.
Born in Mexico City in 1978. Studied Law at Universidad Iberoamericana, and an intensive course at New
York University in Public Relations. From 1998- 2002, worked in different mexican law firms including,
Moreno y Asociados, De Ovando Martínez del Campo and Backer & McKenzie; also worked in Mexico City ́s
Congress, for one year.
Ana has worked in Grupo de Diseño Urbano since 2003 and from that date until 2010 she was in charge of
Public Relations. From 201 until now she has been the office General Manager.
Founded Arka Eventos in 2005 and has organize significant Urban, Landscape and Architectural Lectures in
Mexico, including, Garden Conservancy (2005), Urban Age (2006), National, and the Landscape Architecture
Congress (2007).
DIRECTORIO / DIRECTORY
EQUIPO CREATIVO / CREATIVE TEAM
Arq. Mario Schjetnan Garduño
Arq. Mauel Peniche
Arq. Marco Arturo González
Ing. / Arq. José Luis Gómez
Arq. Rodrigo Barrieto
Arq. Ana Calleja
Arq. Juan de Dios Carrillo
Arq. Macarena Candela
Arq. Laura Chapa
Arq. Héctor González
Ing. / Arq. Tomás Hernández
Arq. Psj. Carmen Martínez
Arq. Isaac Mendoza
Arq. Psj. Jéssica Navarrete
Arq. Estefanía Reyes
Arq. María Ruiz de Gopegui
Tec. María de Jesús Tapia
Arq. Edith Uresti
Arq. Andrea Velazquez
Arq. Vanessa Villaurrutia
Arquitecto / Arquitecto Paisajista / Diseño Urbano
Gerente Urbanismo / Planeación
Gerente Administrativo / Coordinador de Proyecto
Coordinador de Proyecto
Proyectista
Proyectista
Proyectista
Proyectista
Proyectista
Proyectista
Proyectista
Proyectista
Proyectista
Proyectista
Proyectista
Proyectista
Proyectista
Proyectista
Proyectista
Proyectista
Architect / Landscape Architect / Urban Design
Urban Design / Planning Manager
Administrative Manager / Project Manager
Project Coordinator
Project Development
Project Development
Project Development
Project Development
Project Development
Project Development
Project Development
Project Development
Project Development
Project Development
Project Development
Project Development
Project Development
Project Development
Project Development
Project Development
EQUIPO ADMINISTRATIVO / ADMINISTRATIVE TEAM
Ana Schjetnan Gerente General Administrativo
Belegui Meade Gerente Relaciones Públicas
CP. Magdalena Maldonado Contadora
Jimena Camacho Asistente
General Manager
Public Relations Manager
Accountant
Assistant
DIRECTORIO / DIRECTORY
CLIENTES / CLIENTS
REFERENCIAS / REFERRAL
Ing. Federico Garza Santos
Director Genera.
Desarrollo Inmobiliario Delta
Desarrollo Urbano e Inmobiliario Valle
Poniente
Lic. Marinela Servitje
Presidenta
7Colores
Frederick Steiner
Dean PHD
Escuela de Arquitectura
México, D.F. México.
Tel. (52 55) 91 78 97 70
Universidad de Texas, Austin, Texas.
Tel. 001 (512) 471 19 22
Monterrey, N.L, México
Tel. (818) 4011021/4011000
Sr. José Askenazi Mohana
Director General
Promocions del Parque
ABN Aemro Bank (México), S.A.
Tecnoparque
México, D.F. México
Tel. (52 55) 52 58 55 88
Lic. Jorge Quinzaños Orea
Director General Invertierra
Amanali Country Club & Nautica
México, D.F. México
Tel.(52 55) 52 57 99 01 / 52 57 99 34
Arq. Luis Orvañanos Lascurain
Presidente y Director General de Grupo
GEO Casas GEO
Desarrollo Habitacional Calimaya
México, D.F. México
Tel. (52 55) 54 80 50 00 / 54 80 50 20
ACADEMIA/ ACADEMY
Peter Bosselmann
Director
Departamento de Arquitectura de Paisaje
Universidad de California, Berkeley, Califonia. US.
Tel 001 (510) 643 61 65 / 642 30 28
John Bearsdsley
Prof. Arquitectura de Paisaje Contemporáneo
Escuela de Arquitectura
Universidad de Harvard, Cambridge, Massachusetts, US.
Tel. 001 (617) 495 96 75
Niall Kirkwood
Director
Departamento de Arquitectura de Paisaje
Universidad de Harvard, Cambridge, Massachusetts, US.
Tel. 001 (617) 495 96 75
Arq. José Luis Cortés Delgado
Director
Escuela de Arquitectura
Universidad Iberoamericana
México, D.F. México.
Tel. 52 (55) 59 50 40 00 / 59 50 42
www.gdu.com.mx
DIRECCIÓN / ADDRESS
Fernando Montes de Oca # 4 Colonia Condesa, C.P.
06140 Delegación Cuauhtémoc
México D.F., México
TELÉFONO / PHONE
TEL. (5255) 5553 1248 / 5256 2193
FAX. (5255) 5286 2193
[email protected]

Documentos relacionados