Descargar Brochure Institucional

Transcripción

Descargar Brochure Institucional
pág
page
2
CONTENIDOS
CONTENTS
ACERCA DE CONTRERAS
ABOUT CONTRERAS
Nuestra organización
Our organization
Misión, Visión y Valores
Our Mission, Vision and Values
Sistema Integrado de Gestión
Our Integrated Management System
Capacidades y fortalezas
Capabilites and strengths
RELACIÓN CON EL CLIENTE
RELATIONSHIP WITH CLIENTS
ACTIVIDADES
ACTIVITIES
Ingeniería
Engineering
Pipelines
Pipelines
Plantas compresoras
Compression plants
Tanques y otros montajes electromecánicos
Tanks and other electromechanical assemblies
Obras viales y ferroviarias
Road and railway construction projects
Servicios y mantenimiento en áreas petroleras
Services and maintenance in oil-producing areas
Obras de infraestructura
Infrastructure works
Obras y servicios para la minería
Mining works and services
Trabajos off shore
Off-shore works
4
4
4
6
6
8
10
12
13
13
14
14
15
16
17
17
PROYECTOS ICÓNICOS
MAJOR PROJECTS
18
OTROS EMPRENDIMIENTOS: CONTSUR
OTHER UNDERTAKINGS: CONTSUR
22
pág
page
3
ACERCA DE CONTRERAS
ABOUT CONTRERAS
Nuestra organización
Our organization
Con una visión integral del negocio y con las mejores prácticas de
la industria y estándares internacionales, CONTRERAS hace realidad
importantes proyectos para el desarrollo de la región, vinculados a la
producción, transporte y proceso de hidrocarburos, energía, minería
e infraestructura.
Our integrated vision of business and the implementation of the
best industry practices and international standards have allowed
CONTRERAS to carry out major projects for the development of
the region in connection with the production, transportation and
processing of hydrocarbons and energy, mining and infrastructure.
Con más de 65 años de experiencia, CONTRERAS ha formado equipos de trabajo altamente especializados que le permiten concebir,
planificar y ejecutar grandes proyectos en todas sus etapas hasta su
puesta en marcha.
With over 65 years of experience, CONTRERAS has developed highly
specialized teams that have enabled the design, planning and execution
of large projects from their early stages to project start-up.
Nuestra Misión, Visión y Valores
Our Mission, Vision and Values
Nuestra Visión es ser un protagonista esencial en ingeniería y construcción de alta complejidad en Latinoamérica.
Our Vision is to be a key player in high-complexity engineering and
construction works in Latin America.
Nuestra Misión es la de alcanzar éxitos duraderos en nuestros negocios y emprendimientos, asegurando la máxima eficiencia en la
utilización de los recursos empleados y la satisfacción de nuestros
clientes, personal, accionistas y la sociedad donde desarrollamos
nuestras actividades.
Our Mission is to achieve long-term success in our businesses and
undertakings, ensuring maximum efficiency in the use of the resources
employed and satisfaction from our clients, staff, shareholders and the
community in which we operate.
La expansión actual de los negocios está sustentada en los mismos
principios y valores que hicieron de CONTRERAS una empresa respetada en el mercado:
pág
page
4
The current business expansion is based on the same principles and values
that have made CONTRERAS as a respected company in the market:
- Compromiso
- Commitment
- Trabajo en equipo
- Team work
- Calidad
- Quality
- Confiabilidad
- Reliability
- Experiencia
- Experience
- Flexibilidad
- Flexibility
pág
page
5
Nuestro Sistema Integrado de Gestión
Our Integrated Management System
Desarrollamos una organización flexible y eficaz capaz de asumir
permanentemente nuevos desafíos y dar respuestas adecuadas a las
exigencias del negocio.
We have developed an organization which is flexible and efficient enough
to permanently take on new challenges and respond adequately to
business demands.
Nuestro Sistema Integrado de Gestión de Calidad, Seguridad, Salud
y Medio Ambiente, nos permite fijar altos estándares con los que
desarrollamos nuestras tareas:
Our Integrated Quality, Health, Safety and Environmental Management
System allows us to establish high standards with which we carry out
our activities:
- Calidad controlada
- Controlled Quality
- Superación permanente
- Ongoing improvement
- Trabajo seguro
- Safety at work
- Respeto por la gente, las comunidades
y el ambiente natural
- Respect for people, communities
and the natural environment
Cumplimos con los siguientes estándares internacionales:
ISO 9001:2008 en Calidad
ISO 14001:2004 en Medio Ambiente
OHSAS 18001:2007 en Seguridad y Salud Ocupacional
pág
page
6
Our Integrated Management System complies with the following
international standards:
ISO 9001:2008 Quality
ISO 14001:2004 Environment
OHSAS 18001:2007 Occupational Health and Safety
Capacidades y fortalezas
Capabilites and strengths
CONTRERAS se anticipa a las necesidades del mercado, conjugando
una alta capacidad de diseño con una cuidadosa planificación de recursos. Sus principales fortalezas son:
CONTRERAS anticipates market needs thanks to its high design
capacity and careful planning of resources. Its main strengths are:
- Ingeniería para la resolución de montajes
en escenarios de alta complejidad.
- Engineering for assembly solutions
in highly complex scenarios.
- Perfil multicultural que permite desarrollar
negocios sustentables para la región.
- Multi-cultural profile enabling the development
of sustainable businesses for the region.
BRASIL
BOLIVIA
CHILE
ARGENTINA
URUGUAY
pág
page
7
RELACIÓN CON EL CLIENTE
RELATIONSHIP WITH THE CLIENT
Mantenemos relaciones duraderas con nuestros clientes basados en
la confiabilidad y altos estándares de calidad de nuestros servicios.
Agregamos valor y facilitamos el óptimo desarrollo de sus actividades, colaborando en sus proyectos desde su gestación.
We maintain long-term relationships with our clients supported by the
reliability and the high quality standards of the services we provide.
We add value and facilitate the optimum development of our clients’
activities, collaborating in their projects from their inception.
- ADIF
- ADIF
- Aeropuertos Argentina 2000
- Aeropuertos Argentina 2000
- Anglo American
- Anglo American
- Bechtel
- Bechtel
- Boskalis International BV
- Boskalis International BV
- Camuzzi Gas
- Camuzzi Gas
- Construtora Norberto Odebrecht
- Construtora Norberto Odebrecht
- Dirección Nacional de Vialidad
- Dirección Nacional de Vialidad
- Enap Sipetrol
- Enap Sipetrol
- Energía Argentina S.A. (ENARSA)
- Energía Argentina S.A. (ENARSA)
- Ente Nacional de Obras Hídricas de Saneamiento (ENOHSA)
- Ente Nacional de Obras Hídricas de Saneamiento (ENOHSA)
- Fluor Daniel
- Fluor Daniel
- Gasoducto Cruz del Sur S.A. (British Gas)
(Pan American Energy)
- Gasoducto Cruz del Sur S.A. (British Gas)
(Pan American Energy)
- Gasoducto Cuenca Noroeste Limitada Suc. Argentina S.A.
- Gasoducto Cuenca Noroeste Limitada Suc. Argentina S.A.
- Gasoducto del Pacífico (Argentina) S.A.
- Gasoducto del Pacífico (Argentina) S.A.
- NASA
- NASA
- Pan American Energy
- Pan American Energy
- Petrobras
- Petrobras
- Petrolera Chaco
- Petrolera Chaco
- Repsol YPF
- Repsol YPF
- Sinopec
- Sinopec
- Total
- Total
- Transierra
- Transierra
- Transportadora de Gas del Norte
- Transportadora de Gas del Norte
- Transportadora de Gas del Sur
- Transportadora de Gas del Sur
pág
page
- Transredes
- Transredes
- YPF
- YPF
8
- YPFB
- YPFB
pág
page
9
ACTIVIDADES
ACTIVITIES
pág
page
10
- Ingeniería
- Engineering
- Pipelines
- Pipelines
- Plantas compresoras
- Compression plants
- Tanques y otros montajes
electromecánicos
- Tanks and other
electromechanical assemblies
- Obras viales y ferroviarias
- Road and railway
construction projects
- Servicios y mantenimiento
en áreas petroleras
- Service and maintenance
in oil-producing areas
- Obras de infraestructura
- Infrastructure works
- Obras y servicios para la minería
- Mining works and services
- Trabajos off shore
- Off-shore projects
pág
page
11
Ingeniería
Engineering
Desarrollamos equipos de ingeniería que brindan soporte a los más
variados proyectos.
We develop engineering teams that support a variety of projects.
- Estudios de factibilidad técnica-económica y ambiental.
- Technical, economic and environmental feasibility studies.
- Ingeniería básica y conceptual.
- Basic design and conceptual engineering.
- Relevamientos de instalaciones existentes.
- Surveys of existing facilities.
- Selección de trazas en obras lineales.
- Track selection on lineal sites.
- Documentos de licitación.
- Bidding documents.
- Ingeniería de detalle y constructiva en nuestros
proyectos de construcción, incluyendo documentación
conforme a obra y manuales de precommissioning,
commissioning, operación y mantenimiento.
- Detailed and construction engineering applied
to our construction projects, including as-built
documentation and pre-commissioning, commissioning,
operating and maintenance manuals.
Mantenemos una actualización permanente en procedimientos, sistemas informáticos y capacitación para lograr el objetivo de acompañar
el desarrollo tecnológico de cada cliente.
pág
page
12
We update our procedures, information and training systems on an
on-going basis with the purpose of achieving our objective: to support
the technological development of each client.
Pipelines
Pipelines
Con más de 6.200km de ductos construidos, somos líderes en
Sudamérica en el diseño y ejecución de todo tipo de ductos para
el transporte y distribución de petróleo, hidrocarburos líquidos, gas,
agua y concentrado de minerales, en cualquier condición climática,
topográfica, ambiental y social, bajo las más rigurosas normas internacionales de calidad y seguridad, tal como lo demuestra nuestro
portfolio de clientes.
With more than 6,200 kilometers of constructed pipelines,
we are leaders in South America in the design and execution
of all types of pipelines for the transportation and distribution
of oil, liquid hydrocarbons, gas, water, mineral concentrate in
all weather, topographic, environmental and social conditions,
in compliance with the highest international quality and safety
standards, as attested by our client portfolio.
Plantas compresoras
Compression plants
Hemos diseñado y montado más de 202.800 HP en 37 plantas
compresoras, incluyendo la ampliación de instalaciones existentes en
operaciones hasta nuevos proyectos greenfield, cumpliendo con la
exigente normativa en materia de prevención de accidentes y calidad.
We have designed and installed more than 202,800 HP at 37
compression plants, including the expansion of the existing facility
operations to new greenfield projects, in compliance with existing
regulations on quality and accident prevention.
pág
page
13
pág
page
14
Tanques y otros montajes electromecánicos
Tanks and other electromechanical assemblies
Conjugamos una alta capacidad de diseño, con una cuidadosa planificación de recursos y suministros más una capacidad de construcción
sumamente especializada.
We combine high capacity design, with careful planning of resources
and supplies and a highly specialized construction capacity.
En todas las obras desarrollamos con éxito una estrategia de integración con proveedores, subcontratistas y compañías asociadas.
We successfully developed an integration strategy with suppliers,
contractors and affiliates in all projects.
Obras viales y ferroviarias
Road and railway construction projects
Con más de 1.300Km de ruta construidos, acreditamos una vasta
experiencia en la concepción y ejecución de obras viales:
Our large experience in road design and execution is the result of the
construction of over 1,300 kilometers of roadways:
- Repavimentaciones.
- Repaving.
- Mantenimiento de rutina y mejoramiento.
- Routine maintenance and improvement.
- Operaciones de concesiones por cobro de peaje.
- Public works concessions for toll.
- Diferentes obras de arte: puentes, alcantarillas.
- Different types of works of art: bridges, drains.
- Autopistas.
- Highways.
Adicionalmente, nuestras capacidades técnicas nos permitieron en
los últimos años incursionar en la construcción de obras ferroviarias.
Also, our technical capabilities have enabled us to venture into the
construction of railways.
Servicios y mantenimiento en áreas petroleras
Services and maintenance in oil-producing areas
Prestación de servicios en yacimientos para la industria del petróleo
y el gas:
Provision of the following field services for the oil and gas industries:
- Montaje y desmontaje de líneas de conducción.
- Assembly and disassembly of pipelines.
- Construcción de instalaciones de superficie asociada: baterías,
- Construction of surface facilities: batteries, manifold,
manifold, plantas de inyección para recuperación secundaria,
plants for secondary recovery, treatment plants, tanks.
plantas de tratamiento, tanques.
- Construcción y mantenimiento de locaciones y caminos.
- Construction and maintenance of roads and sites.
- Otras obras civiles.
- Other civil works.
- Mantenimiento mecánico y eléctrico.
- Mechanical and electrical maintenance.
- Desparafinado de líneas de conducción y tubing.
- Pipeline and tubing de-waxing.
pág
page
15
Obras de infraestructura
Infrastructure works
Ejecutamos la ingeniería y construcción de diferentes obras de infraestructura:
We perform the engineering and construction of various infrastructure
works:
- Acueductos.
- Aqueducts.
-Obras de toma.
- Intake works.
- Desagües pluviales y cloacales.
- Sewage and storm drains.
- Tendido de fibra óptica.
- Laying of fiber optic cables.
- Pavimentos urbanos.
- Urban paving.
- Plantas potabilizadoras.
- Water treatment plants.
- Obras complementarias y de mantenimiento en represas.
- Dam maintenance and complementary works.
- Instalaciones complementarias en plantas nucleares,
- Complementary facilities for nuclear power plants, works
lo que nos valió nuestra certificación categoría A: Aceptable
for which we were certified as category A: Acceptable
sin limitaciones, Clase de Calidad Mecánica 2, 3, 4a y 4b.
without limitations, Mechanical Quality Class 2, 3, 4a y 4b.
- Instalaciones complementarias en aeropuertos.
pág
page
16
- Airport complementary facilities.
Obras y servicios para la minería
Mining works and services
Disponemos de la capacidad para acompañar a las empresas mineras
desde la infraestructura, obras civiles, montajes electromecánicos
y ductos, bajo los más rigurosos y exigentes estándares que esta
industria posee.
We have the ability to support mining companies in infrastructure,
civil works and electromechanical assemblies and ducts in compliance
with the highest industry standards.
Trabajos off shore
Off-shore works
Diseño y ejecución de diferentes actividades de proyectos off shore.
Design and execution of various off-shore project activities.
- Prefabricado de strings en tierra.
- On-shore prefabrication of strings.
- Lanzamientos en costa.
- Pipeline shore approach construction.
- Soldadura.
- Welding.
- Apoyo a maniobras pull in y pull out.
- Support to pull-in and pull-out maneuvers.
- Soldaduras sobre laybargh.
- Lay barge welding works.
- Prefabricación y montaje de rissers y otras piezas especiales.
- Pre-fabrication and assembly of risers and other special parts.
- Pruebas hidráulicas.
- Hydraulic tests.
- Construcción de zanjas entre mareas.
- Construction of trench area between low and high tide.
- Lastrado de tuberías.
- Pipe anchorage.
pág
page
17
PROYECTOS ICÓNICOS
MAJOR PROJECTS
pág
page
18
Proyecto: Terminales de despacho de petróleo
por monoboyas off-shore en Caleta Olivia y Caleta Cordova
Cliente: YPF S.A. - QUITRALCO
Localización: Chubut y Santa Cruz, Argentina
Fecha de inicio: Noviembre 1976
Duración: 61 meses
Project: Off-shore single-point mooring oil
loading terminal in Caleta Olivia and Caleta Cordova
Client: YPF S.A. - QUITRALCO
Location: Chubut and Santa Cruz, Argentina
Commencement date: November 1976
Execution term: 61 months
Proyecto: Gasoducto Atacama - Sección Cornejo - Purmamarca
Cliente: Gasoducto Cuenca Noroeste Limitada Sucursal Argentina S.A.
Localización: Salta y Jujuy, Argentina
Fecha de inicio: Abril 1998
Duración: 11 meses
Project: Atacama gas pipeline – Cornejo Section - Purmamarca
Client: Gasoducto Cuenca Noroeste Limitada Sucursal Argentina S.A.
Location: Salta and Jujuy, Argentina
Commencement date: April 1998
Execution term: 11 months
Proyecto: Gasoducto Bolivia - Brasil. Sección Campinas (SP) Porto Alegre (RS) - Tramo XII
Cliente: Petrobras
Localización: Santa Catarina, Brasil
Fecha de inicio: Abril 1998
Duración: 21 meses
Project: Bolivia – Brazil gas pipeline. Campinas Section (SP) Porto Alegre (RS) – Section XII
Client: Petrobras
Location: Santa Catarina, Brazil
Commencement term: April 1998
Execution term: 21 months
Proyecto: Gasoducto Gas Pacífico
Cliente: Gasoducto del Pacífico S.A.
Localización: Neuquén, Argentina
Fecha de inicio: Octubre 1998
Duración: 9 meses
Proyect: Gas Pacífico pipeline
Client: Gasoducto del Pacífico S.A.
Location: Neuquén, Argentina
Commencement date: October 1998
Execution term: 9 months
Proyecto: Gasoducto Yacuiba - Río Grande - GASYRG - (Tramo II)
Cliente: Transierra S.A.
Localización: Tarija, Chuquisaca y Santa Cruz, Bolivia
Fecha de inicio: Diciembre 2001
Duración: 12 meses
Project: Yacuiba gas pipeline - Río Grande - GASYRG - (Section II)
Client: Transierra S.A.
Location: Tarija, Chuquisaca and Santa Cruz, Bolivia
Commencement date: December 2001
Execution term: 12 months
Proyecto: Cañadón Alfa 4th MP Compression Project
Cliente: Total Austral S.A.
Localización: Tierra del Fuego, Argentina
Fecha de Inicio: Marzo 2006
Duración: 14 meses
Project: Alfa Cañadón 4th MP Compression Project
Client: Total Austral S.A
Location: Tierra del Fuego, Argentina
Commencement date: March 2006
Execution term: 14 months
pág
page
19
pág
page
20
Proyecto: Ampliación de la capacidad del sistema de transporte
de los gasoductos TGS y TGN
Cliente: Construtora Norberto Odebrecht S.A.
Localización: Sur y Noroeste de Argentina
Fecha de inicio: Febrero 2008
Duración: 100 meses
Project: Transport system expansion of TGS
and TGN gas pipelines
Client: Construtora Norberto Odebrecht S.A.
Location: South and Northwest Argentina
Commencement date: February 2008
Execution term: 100 months
Proyecto: Gasoducto GASDUC III
Cliente: Transportadora Asociada de Gas S.A. - Petrobras
Localización: Río de Janeiro, Brasil
Fecha de inicio: Agosto 2008
Duración: 14 meses
Project: GASDUC III Gas pipeline
Client: Transportadora Asociada de Gas S.A. - Petrobras
Location: Río do Janeiro, Brazil
Commencement date: August 2008
Execution term: 14 months
Proyecto: Nuevo Cruce de cañerías del Estrecho de Magallanes
Cliente: Boskalis International BV
Localización: Estrecho de Magallanes, Cabo Vírgenes, Santa Cruz
y Cabo Espíritu Santo, Tierra del Fuego, Argentina
Fecha de inicio: Septiembre 2009
Duración: 7 meses
Project: New pipelines crossing the Strait of Magellan
Client: Boskalis International BV
Location: Strait of Magellan, Cape Vírgenes. Santa Cruz
and Cape Espíritu Santo, Tierra del Fuego, Argentina
Commencement date: September 2009
Execution term: 7 months
Proyecto: Gasoducto GASAN II
Cliente: Transportadora Asociada de Gas (TAG) - Petrobras
Localización: San Pablo, Brasil
Fecha de inicio: Enero 2011
Duración: 7 meses
Project: GASAN II gas pipeline
Client: Transportadora Asociada de Gas (TAG) - Petrobras
Location: San Pablo, Brazil
Commencement date: January 2011
Execution term: 7 months
Proyecto: Ruta Nacional N° 40
Cliente: Dirección Nacional de Vialidad
Localización: Chubut, Argentina
Fecha de Inicio: Septiembre 2011
Duración: 120 meses
Project: National Road No. 40
Client: Dirección Nacional de Vialidad
Location: Chubut, Argentina
Commencement date: September 2011
Execution term: 120 months
Proyecto: Gasoducto del Noroeste Argentino (GNEA)
Cliente: Energía Argentina S.A. (ENARSA)
Localización: Santa Fe y Chaco, Argentina
Fecha de Inicio: Agosto 2014
Duración: 30 meses
Project: Argentine Northeastern Gas Pipeline (GNEA)
Client: Energía Argentina S.A. (ENARSA)
Location: Santa Fe and Chaco, Argentina
Commencement date: August 2014
Execution term: 30 months
pág
page
21
OTROS EMPRENDIMIENTOS: CONTSUR
OTHER UNDERTAKINGS: CONTSUR
Contsur es una empresa argentina dedicada al diseño, fabricación,
montaje y mantenimiento de equipos hidráulicos de bombeo para la
extracción de petróleo. Desde sus comienzos, Contsur ha adoptado
como estrategia corporativa el continuo desarrollo y evolución de sus
productos, con una política de empresa orientada a la permanente
innovación tecnológica, y como organización integrada posee la capacidad de proveer soluciones a medida de cada necesidad, desde la
etapa de diseño y configuración del equipo hasta su mantenimiento
en el yacimiento.
La Administración y Fábrica están ubicadas en la localidad de San
Martín, provincia de Buenos Aires, y su principal base operativa en la
ciudad de Comodoro Rivadavia, provincia de Chubut.
pág
page
22
Contsur is an Argentine company engaged in the design,
manufacturing and maintenance of hydraulic pumping equipment
for oil extraction. From its very start, Contsur’s corporate strategy
has been the on-going development of its products, with a corporate
policy seeking permanent technological innovation. As an integrated
organization it has the ability to deliver customized solutions from
equipment design and setup to on-site maintenance.
The management offices and the plant are located in San Martín,
Province of Buenos Aires, and its on-site facilities in the city of
Comodoro Rivadavia, Province of Chubut.
Misión y Visión
Mission and Vision
Su Misión es brindar productos y servicios competitivos, desarrollando tecnologías que aporten soluciones confiables y eficientes a sus
clientes.
Its Mission is to provide competitive products and services,
developing technologies that deliver reliable and efficient
solutions to its clients.
Asimismo, la Visión de Contsur es constituirse en un importante proveedor de equipos de extracción de petróleo para la industria nacional
e internacional.
Besides, Contsur’s Vision is to become a major provider of oil
extraction equipment for the industry, both at national and
international level.
pág
page
23
Datos de oficinas comerciales:
Business offices:
BUENOS AIRES
Casa Central San Martín 140
Piso 8vo C1004AAD - Buenos Aires
Tel.: (5411) 4321 9500
Fax: (5411) 4321 9543
NEUQUÉN
Parque Industrial, Lote E1
CP 8300 Neuquén
Tel./Fax: (54299) 441 3141
441 3142 / 441 3201
COMODORO RIVADAVIA
Pedro Pablo Ortega 2746
Barrio Industrial CP 9000 Chubut
Tel.: (54297) 448 2481/ 448 2482 / 448 2493
Fax: (54297) 448 2497
BOLIVIA
4to Anillo e/ Radial 17 y medio
y Doble Vía La Guarda - Santa Cruz de la Sierra
Tel.: (591 3) 3550011 / 3529864
Fax: (591 3) 3519380
WWW.CONTRERAS.COM.AR

Documentos relacionados