12º Coproduction Meetings Catalogue

Comentarios

Transcripción

12º Coproduction Meetings Catalogue
FICG31
Industria
40
12º
ENCUENTRO
DE COPRODUCCIÓN
12TH
CO-PRODUCTION
MEETING
El doceavo Encuentro de Coproducción se complace en dar la
bienvenida a los treinta proyectos que fueron seleccionados a
participar en este importante espacio. A lo largo estas últimas 12
ediciones hemos apoyado a 282 proyectos de los cuales un gran
porcentaje ha llegado a su realización y a ser premiadas a lo largo de
distintos festivales. Cada proyecto tendrá la oportunidad de reunirse
con distintas figuras de la Industria.
The twelfth Coproduction Meeting is pleased to welcome the thirty
projects that were selected to participate in this important space.
Each project will have the opportunity to meet with different key
figures in our Industry. Throughout these twelve editions we have had
282 projects of which a great percentage has been filmed and have
been awarded in different festivals.
Además de reunirse con productores, distribuidores, agentes de
ventas, representantes fondos y festivales; los proyectos también
tienen la posibilidad de entrevistarse con nuestro panel de jurados.
Ellos escucharán el pitching de cada uno de los proyectos para poder
entregar una bolsa de premios que en está ocasión tiene un monto
total máximo de $11,890,000 MXN. Esto a través de servicios de
producción, postproducción y equipo por parte de las empresas
ARGOS, Estudios Churubusco, EFD, New Art y Valvula Films.
Uno de los proyectos tendrá a su vez un pase a la Cumbre de Medios,
NALIP Media Summit del 24 al 26 de junio, en Hollywood, California.
Este evento está diseñado para que profesionales de la industria del
cine y la televisión exploren, entiendan y tengan acceso al enorme
potencial del mercado del entretenimiento Latino/Hispano en
Estados Unidos.
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
En esta ocasión El Festival Internacional de Cine en Guadalajara
en colaboración con el Instituto Mexicano de Cinematografía
(IMCINE) otorgarán el Premio Flaherty que consiste en un apoyo de
$40,000.00 MXN, a un documentalista mexicano participante en el
Encuentro de Coproducción para asistir a Asistir a al 62º Seminario
Flaherty Nueva York.
De igual manera tenemos colaboración con distintas instancias
que tienen pase directo a nuestro Encuentro de Coproducción:
IBERMEDIA, Curso de desarrollo de proyectos cinematográficos
Iberoamericanos, Nuevas Miradas de EICTV, Talents Guadalajara y
un proyecto seleccionado por parte de nuestro país invitado Suiza a
través de Swiss Films.
Agradecemos a nuestros lectores que tuvieron la titánica labor de
leer cerca de doscientos proyectos para esta selección; Erika Ávila,
productora de Agencia Sha, Carlos Taibo, productor y docente y
Memo Canan de Cine CANÍBAL.
La amplia y variada oferta de proyectos hará sin duda esta edición
memorable y fructífera para todos los asistentes.
Angélica Lares
Besides the opportunity to get together with producers, distributors,
sales agents, representatives of funds and festivals; each Project
will have the possibility to sit with our jury members that will be
listening to their pitching. Our panel of judges will give out awards
of $11,890,000 MXN. These prizes consist of production and postproduction services as well as equipment from these recognized
companies; ARGOS, Estudios Churubusco, EFD, New Art and Valvula
Films.
On this edition we will also have a direct pass to NALIP Media
Summit that will take place from June 24 to 26 in Hollywood,
California. The Media Summit is designed for film and television
industry professionals to explore, understand and have access to the
enormous potential in the Latino/Hispanic entertainment market in
the United States.
Guadalajara International Film Festival in collaboration with the
Instituto Mexicano de Cinematografía (IMCINE) and the Robert
Flaherty Seminar will hand out the Flaherty Award, which consists
in $40,000.00 MXN for a Mexican documentarist participating in
the Coproduction Meeting to assist The 62nd Robert Flaherty Film
Seminar in New York.
We have important bonds and collaborations with direct passes
from: IBERMEDIA, Curso de desarrollo de proyectos cinematográficos
Iberoamericanos, Nuevas Miradas de EICTV, Talents Guadalajara and
a selected Project from our Guest of Honor Switzerland with Swiss
Films.
We thank our Selection Committee that had the titanic labour of
Reading close to two hundred projects for this selection; Erika Ávila,
producer of Agencia Sha, Carlos Taibo, producer and professor and
Memo Canan of Cine CANÍBAL.
The wide and varied range of projects, ensures that this edition, will
be memorable and fruitful for all attendees.
Angélica Lares
JURADO
JURY
ARGOS
The most important independent producer of Mexican television, in 1992 he funds Argos Comunicación, associated with
Carlos Payán, ex-director of the newspaper “La Jornada”, and with Hernán Vera, camara and post-production expert. His
soap operas, particularly “Nada Personal” (1996), “Mirada de mujer”/ (1997) or “La vida en el espejo” (1999) transform
the genre; the films “Sexo, pudor y lágrimas” by Antonio Serrano in 1999, “La habitación azul” by Walter Doehner (2002)
and “Ladies’ night” by Gabriela Tagliavini (2003) are still among the most viewed in the country and “Capadocia” (2007)
is the Latin TV Series with most international recognition. He studied Sociology and worked at IMCINE; he begins working
at Malayerba Producciones in 2004, where he begins TV and Film production. Since 2011 he becomes executive manager
of Argos Cine.
FICG31
El productor independiente más importante de la tv mexicana. En 1992 funda Argos Comunicación asociado con Carlos
Payán, ex-director del periódico La Jornada, y con Hernán Vera, experto en cámara y postproducción. Sus tv-novelas,
particularmente Nada personal /1996, Mirada de mujer /1997 o La vida en el espejo /1999 transformaron el género; las
películas Sexo, pudor y lágrimas / Antonio Serrano-1999, La habitación azul / Walter Doehner-2002 y Ladies’ night /
Gabriela Tagliavini-2003 aún se incluyen entre las más vistas del país. Capadocia / 2007 es la tv-serie latina con mayor
número de reconocimientos internacionales.
Industria
EPIGMENIO IBARRA
41
ARGOS
MARCO ANTONIO SALGADO
Tiene estudios de Sociología. Laboró en el IMCINE. Se integró a Malayerba Producciones en 2004, donde se inicia en la
producción de Cine y TV con el Rally Malayerba 24h de Cortometraje/2004-08, siendo productor asociado de sus 32
cortos y 04 tv-series. Desde 2011 asume la dirección ejecutiva de Argos Cine.
With studies in Sociology and having worked at IMCINE; he joins Malayerba Producciones/2004, where he begins
producing cinema and television with Rally Malayerba 24h de Cortometraje/2004-08, he was associate producer in 32
short films and 4 TV series. Since 2011 he has been Executive Director of Argos Cine.
EFD
Ha dedicado su carrera a generar nuevos negocios y oportunidades de mercado en el medio cinematográfico. Nació
y estudió en Venezuela aunque desde finales de la década de los ochenta llegó a México. Es ingeniero en sistemas y
tiene estudios de posgrado en finanzas, mercadotecnia y desarrollo de negocios. Trabajó en la industria electrónica
durante diez años y en 1999 migró hacia el medio cinematográfico primero como Director de operaciones para terminar
perfilándose como Director general en las dos casas de postproducción más grandes del país. En sus más de 15 años en la
industria audiovisual se ha dedicado a generar nuevos prospectos, oportunidades de mercado y alianzas, actividades todas
en las que ha desarrollado una visión estratégica del negocio cinematográfico en nuestro país.
Directora de Nuevos Proyectos de Equipment & Film Design; siendo este un puesto esencial para la creación y desarrollo
de todos los nuevos planes que se llevarán a cabo en México y el resto de países en los que ahora opera EFD desde su
expansión internacional.
Has dedicated her career to generating new business and market opportunities in cinematography. She was born
and studied in Venezuela, but in the late 1980’s she came to Mexico. She is a systems engineer and has post-graduate
studies in finance, marketing and business development. She worked in the electronics industry for ten years and in 1999
migrated into the cinematography medium, first as Director of Operations and emerging as General Manager in two
of the country’s largest post-production houses. With more than 15 years in the audiovisual industry she has dedicated
herself to generating new prospects, market opportunities and partnerships activities in which she has developed a
strategic vision of the film business in our country. She is Director of new projects at Equipment & Film Design (EFD). She
is essential to the creation and development of all new plans in Mexico and other countries in which EFD now operates
from its international expansion.
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
MARU FARÍAS
FICG31
Industria
42
ESTUDIOS CHURUBUSCO
BOSCO AROCHI
Se inicia profesionalmente en el cine en 1967 como asistente de camarógrafo y de producción en las películas
Fando y Liz, Mictlán, Olimpiada en México 1968 y El topo. En 1971 entra a trabajar al Centro de Producción de
Cortometraje de Estudios Churubusco Azteca S.A. y unos meses después es nombrado Gerente de Producción del
mismo Centro. Productor ejecutivo de la coproducción México, España y Cuba Barroco de Paul Leduc, Pre-productor
de la coproducción México, España, Francia, Brasil y Argentina Cobrador de Paul Leduc, productor ejecutivo de las
películas Más allá del muro y Borrador de la memoria. Actualmente es Director Técnico y de Producción de Estudios
Churubusco Azteca.
He began his film career in 1967 as a camera and production assistant in the films “Fando y Liz”, “Mictlán”, “Olimpiada
en México 1968” y “El topo”. In 1971 he got a job at the Centro de Producción de Cortometraje de Estudios Churubusco
Azteca S.A and a few months later he was named Producing Manager ; directing and producing some short films
and documentaries. He was part of the co- production between Mexico, Spain and Cuba with “Barroco” and between
Mexico, Spain, France Brazil and Argentina “Cobrador” by Paul Leduc. At present time he is Head of department of
production of Estudios Churubusco.
NALIP
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
BENJAMIN LÓPEZ
Es el Director de Proyectos de la Asociación Nacional de Productores Latinos Independientes (NALIP). Gestiona
iniciativas como Media Summit, Latino Media Market y Latino Lens - una nueva iniciativa para incubar y producir
proyectos latinos y dar a conocer productores, directores y escritores latinos. López comenzó su carrera en el cine
como jefe de producción, supervisor de producción y productor independiente. Durante su tiempo en Viento Fuego
Productions, escribió, produjo y dirigió largometrajes en Español. Se ha desempeñado como productor de campo
en exposiciones de tecnología en Asia, producciones de comerciales en México y en la Copa del Mundo del 2014 en
Brasil. Se graduó en Ciencias Políticas y Estudios Latinoamericanos de la Universidad de Arizona. Recientemente,
formó parte del jurado de cortometrajes de Outfest en Los Ángeles, FICG in LA, Doculab y Guadalajara Construye.
Al igual que del jurado de la 8° edición del Festival Brasileño en Los Ángeles, la 6° edición del Short Film Contest
“New Filmmakers from Spain” como parte del Recent Spanish Cinema 21st Annual Film Series in Los Angeles, y la
plataforma IB & Mexico del 8° DocsForum como parte de DocsDF.
Ben Lopez is Projects Director for the National Association of Latino Independent Producers (NALIP), managing
the Media Summit, Latino Media Market and Latino Lens – a new initiative to incubate and produce Latino projects
& showcase Latino producers, directors and writers. Lopez entered filmmaking as a unit production manager,
production supervisor and independent producer. At Viento Fuego Productions, he wrote, produced and directed
Spanish-language feature films. He has served as a field producer at technology expos in Asia, commercial productions
in Mexico and the 2014 World Cup in Brazil. He is a graduate in Political Science and Latin American Studies from the
University of Arizona. Ben recently served on the Shorts Jury of Outfest Los Angeles, the 8th Los Angeles Brazilian
Film Festival, FICG in LA Doculab & Guadalajara Construye, the 6th edition of the US “New Filmmakers from Spain,”
and the IB & Mexico platform of 8th DocsForum as part of DocsDF.
Actualmente es Director general de New Art Digital, tiene una trayectoria de 27 años de experiencia en el medio
publicitario, televisivo y cinematográfico en México. Su interés es apoyar y desarrollar los procesos de postproducción
del nuevo Cine Digital en este 2016. Su compañía cuenta con 20 años de experiencia en postproducción de imagen y
sonido digital.
FICG31
RAYMUNDO OSORIO GARCÍA
Industria
NEW ART
43
At present time he is the General Director of New Art Digital. He has had a trajectory of 27 years of experience in
publicity, television and cinematographic media in Mexico. His interest is to support and develop pot-production
processes in this new digital cinema in 2016. His company has 20 years’ experience in post-production of image and
sound.
VALVULA FILMS
Productora. Nació en Valdivia- Chile, el 8 de Julio de 1987, Estudió Diseño Gráfico. Al salir de la carrera empezó a
trabajar en Festivales Internacionales de cine (FICVALDIVIA, FIDOCS, FICIANT) aquí adquiere experiencia y decide
trabajar en varias obras audiovisuales importantes como asistente de producción, producción ejecutiva, asistente
del director y responsable de la producción en videoclips, cortometrajes, largometrajes. En 2011 Crea la productora
“Creas Films” que está bajo su alero, dónde ha producido varios proyectos que han sido seleccionados en festivales
Internacionales de Cine (2012 Taller/2013 Niño Bien/ 2014/ Acuario). Actualmente trabaja en los siguientes proyectos:
El documental La última vedette (en producción) finalizando en documental Blanca oscuridad , produciendo el
largometraje en desarrollo Los perros co-produciendo largometraje El príncipe (ganador fondo audiovisual 2015)
Producer. She was born in Valdivia-Chile on July 8th 1987. She studied graphic design. When she finished her major she
began working in Film Festivals (FICVALDIVIA, FIDOCS, FICIANT) here she acquired experience and decided to work
on various audiovisuals as assistant of production, executive producer, assistant director and producer of video clips,
short films and feature films. In 2011 she starts her own Production Company “Creas Films” where she has undergone
different projects that have been selected to International Festivals. (2012 “Taller”/2013 “Niño Bien”/ 2014/ “Acuario”).
At present time she is producing the documentary “La última vedette”, finalizing the documentary “Blanca oscuridad”, In
development of the feature film “Los Perros”, and Co-producing the feature film “El Príncipe”.
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
ADRIANA SILVA
AGOSTO
País: Cuba, Costa Rica
Director: Armando Capó
August
Productor: Claudia Olivera
Compañía Productora:
La Feria Producciones
Locación: Pueblo de Gibara,
Holguín, Cuba
Presupuesto total: 330,000 USD
FICG31
Industria
Porcentaje asegurado: 41%
Ventas mundiales: Figa Films
[email protected]
http://www.figafilms.com/
Guión: Original
44
—— STATUS:
FICCIÓN / 90 MIN.
Agosto, 1994, Cuba. Carlos (13 años) esperaba un verano normal, pero
su pueblo se vuelve un caos: las políticas del gobierno cambian y miles de
cubanos se lanzan al mar con la esperanza de escapar. Los amigos se van,
las familias se separan, se viven emociones por primera vez. Nada será como
antes.
August, 1994, Cuba. Carlos (13) is expecting a regular summer; but the
government policies change and thousands of Cubans take to the sea in the
hopes of escaping. Friends leave, families fall apart, and emotions are felt for
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
the first time. His hometown becomes chaotic. Nothing will ever be the same.
En etapa de desarrollo financiada
In developed financing stage
—— BUSCA:
Encontrar un socio coproductor
iberoamericano, así como posibles
distribuidores y agentes de venta.
To find a Latin-American co-producer partner, as well as possible
distributors and agents of sale.
MESA 1
ARMANDO CAPÓ
Cubano. Egresado de la especialidad de
Dirección de documental de la Escuela
Internacional de Cine y TV de San Antonio
de los Baños y del Instituto Superior de
Arte. Ha dirigido diversos documentales
que han sido premiados en festivales
como el IFA, Documenta Madrid, Docs
DF, y el Festival Internacional del Nuevo
Cine Latinoamericano de la Habana.
—— CONTACTO:
He majored in the specialty of Documentary
Direction at the EICTV and the Higher
Institute of Art. He has directed several
documentaries like “La Marea” and “La
Certeza”. Both have won awards at festivals
such as the IFA, Documenta Madrid,
Docs DF, and the Havana Film Festival. In
2013 a projection of several of his works
was made at MOMA in New York.
Claudia Olivera,
[email protected]
+50 6225 35481
ASFIXIA
País: México
Director: Kenya Márquez
Asphyxia
Productor: Roberto Fiesco
Compañía Productora:
Roberto Fiesco Trejo
Locación: Distrito Federal
Presupuesto total: 1,108,234.13 USD
Guión: Original
FICG31
Ventas mundiales: Habanero
Industria
Porcentaje asegurado: 33%
45
—— STATUS:
mujer albina, se propone recuperar a toda costa a su pequeña hija a la que
le heredó el mismo estigma. Para lograrlo se ve obligada a cuidar por las
noches a Clemente, un hipocondríaco con una obsesión compulsiva por
evitar una muerte fulminante. La relación entre ambos transitará desde la
sospecha y el miedo hasta la ternura y el amor.
After being released from jail, where she learned to take care of sick people,
Alma –an albino woman– decides to do what it takes to get her daughter
back, who inherited the same stigma. To achieve this, she’s forced to
take care of Clemente, a hypochondriac who’s obsessed with avoiding an
imminent death. The relationship between them will go from suspicion and
En etapa de desarrollo financiada
In developed financing stage
—— BUSCA:
Encontrar coproductores, fondos
de financiamiento o compradores
para consolidar el presupuesto y
poder comenzar a filmar a mediados del 2016.
To find co-producers, financing
funds or buyers to be able to
consolidate the budget and start
to film in the middle of 2016.
fear to tenderness and love.
MESA 2
KENYA MÁRQUEZ
Directora, productora y guionista
de cine. Estudió Comunicación en la
Universidad del Valle de Atemajac
(UNIVA) y guionismo en el Centro de
Capacitación Cinematográfica (CCC).
Inicia su filmografía con el cortometraje
Cruz (1997), Fecha de caducidad (2011),
es su debut en el largometraje de ficción.
—— CONTACTO:
Director, producer and screenwriter. She studied Communications at the
Universidad del Valle de Atemajac
(UNIVA) and screenwriting at the Centro
de Capacitación Cinematográfica
(CCC). Her filmography starts with
“Cruz” (1997), “Expiration Date” (2011)
is her first feature length film.
Roberto Fiesco
[email protected]
+55 5598 9060
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
FICCIÓN / 94 MIN.
Después de salir de la cárcel, donde aprendió a cuidar enfermos, Alma, una
A STRAY BULLET
Una bala perdida
País: Suiza, Estados Unidos
Director: Jean-Cosme Delaloye
Productor: Francine Lusser,
Gérard Monier
Animation: Rita Basulto,
Outik Animation
Compañía Productora: Tipi’Mages
Locación: Paterson, New Jersey,
FICG31
Industria
Estados Unidos
Presupuesto total: 470,857 USD
Porcentaje asegurado: 25%
Ventas mundiales:
Cargo Releasing, Nueva York.
46
Guión: Original
—— STATUS:
DOCUMENTAL / 75 MIN.
La joven Génesis Rincón, 12 años de edad, fue asesinada por una bala
perdida durante un tiroteo entre pandillas el 5 de julio de 2014 en Paterson,
Nueva Jersey. Su hermana menor Alexis fue testigo del asesinato y sufre al
ver la frágil vida de sus padres destrozada por la tragedia. Durante el juicio,
Alexis y su familia se enfrentarán con Harley Breite, un abogado peleador
de jitsu jiu quien representa a uno de los presuntos asesinos. Explora las
conexiones entre las personas afectadas por la muerte de Génesis y arroja
una luz sobre las causas profundas del ciclo sin fin de la violencia armada en
En etapa de desarrollo
In development stage
—— BUSCA:
Financiamiento para la etapa de
producción y postproducción.
Financing for the stage of
production and postproduction.
los Estados Unidos.
12-year-old Genesis Rincon was killed by a stray bullet during a gang
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
shootout on July 5, 2014 in Paterson, New Jersey. Her younger sister Alexis
witnessed the murder and must bear its burden after her parents’ fragile
existence is shattered by the tragedy. During the trial, Alexis and her family
will face Harley Breite, the jiu-jitsu-fighting lawyer of one of the alleged
killers. Explores the deep connections between the many people impacted by
Genesis’ death and sheds a light on the root causes of the never-ending cycle
of gun violence in the United States.
JEAN-COSME DELALOYE
Periodista y director suizo que ha realizado
largometrajes documentales como La
prenda (2015, Hot Docs, FICG, Mill Valley,
mejor documental en el Icaro 2015) y A mi
lado (2012) y el cortometraje documental
Riding the death train (2014). Él también es
director del largometraje documental Razor
wire rodeo (2006). Ha estado rodando A
stray bullet desde octubre 2014 en Paterson,
Nueva Jersey.
MESA 3
—— CONTACTO:
Swiss journalist who directed the feature
documentaries “The pawn” (La Prenda,
2015; Hot Docs, FICG, Mill Valley, best
documentary Icaro 2015) and “By my
side” (A Mi Lado, 2012) as well as the
short documentary “Riding the death
train“. In 2006, he co-directed the feature
documentary “Razor wire rodeo “. He
has been shooting “A Stray bullet “since
October 2014 in Paterson, New Jersey.
Jean-Cosme Delaloye
[email protected]
+1 917 497 2328
www.tipimages.ch
Francine Lusser
[email protected]
+41 79 310 15 88
CANDELARIA
País: Colombia, Alemania, Noruega
Director: Jhonny Hendrix
Candelaria
Productor: Claudia Milena Arango
Compañía Productora: Antorcha
Films, Razor Film Produktion
Locación: Cuba
Presupuesto total: 676,858 USD
Guión: Original
FICG31
Ventas mundiales: -
Industria
Porcentaje asegurado: 33%
47
—— STATUS:
hambre, tabaco y ron. En ese paisaje, las vidas de Candelaria (64) y Víctor
Hugo (63), pareja que sigue junta como por inercia, dan un vuelco al
encontrarse una cámara de video hi8 en un hotel. Con este objeto ajeno,
ambos vuelven a mirarse, a tocarse y a amarse. La felicidad, que llega
inesperada, es sólo el dulce principio del fin. Una tragicomedia al ritmo del
son cubano. The 90’s. The world is changing dramatically and Cuba is drowning in
hunger, cigars and rum. In this grim landscape, the lives of Candelaria (64),
and Victor Hugo (63), a couple who stays together out of inertia, take a
En etapa de desarrollo financiada
In developed financing stage
—— BUSCA:
Coproductor latinoamericano,
centroamericano o europeo,
última fase de investigación
en Cuba.
Latin-American, Central American
or European co-producer, last
phase of investigation in Cuba.
surprising turn the day Candelaria finds a hi8 video camera at the hotel
where she works. Through this lens, Candelaria and Victor Hugo look at
each, caress each other, and love each other once again. But this unexpected
happiness is only the sweet start of the end. Candelaria: a tragicomedy that
moves to the rhythm of Cuban son.
MESA 4
—— CONTACTO:
JHONNY HENDRIX
Productor y Director de la empresa
Colombiana Antorcha Films. En 2011 dirigió
su primera película CHOCÓ, seleccionada
en Panorama del Festival de Cine Berlín
y película de apertura en el Festival
Internacional de Cine de Cartagena de Indias
2012. Cuenta con dos largometrajes en
posproducción Respira y Saudó producidos
en 2014.
Founder of Antorcha Films, Colombian
Production Company. It has produced films
as “DOG EAT DOG”, “DR. ALEMAN”, “ANINA”
and “BELATED”. In 2012 Jhonny directed
his first film “CHOCÓ”. In 2014 He directed
two feature films “SAUDÓ” winner of the
Colombian Production Fund and “BREATHE”
both currently in post-production.
Claudia Milena Arango
[email protected]
+57 2485 0596
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
FICCIÓN / 90 MIN.
Los 90. El mundo da cambios a gritos y Cuba se hunde entre bloqueos,
CASO FLAVIO
País: Brasil
Director: Lívia Perez
The Flavio’s Affair
Productor: Giovanni Francischelli
Compañía Productora: Doctela
Locación: Sao Paulo, Rio de Janeiro,
New York
Presupuesto total: 600,000 USD
Porcentaje asegurado: FICG31
Industria
Ventas mundiales: Guión: Original
48
—— STATUS:
DOCUMENTAL / 85 MIN.
En 1961 el conocido fotógrafo afroamericano Gordon Parks va a Brasil para
hacer un reportaje sobre la miseria en Latinoamérica para la revista LIFE. Su
encuentro con el niño miserable Flavio da Silva produce una efusiva sesión
de fotos en una favela de Río de Janeiro y una historia conmovedora para los
lectores norteamericanos en plena Guerra Fría, además de crear una amistad
muy fuerte entre fotógrafo y fotografiado.
In 1961 the renowned African-American photographer Gordon Parks goes
to Brazil to report on poverty in Latin America for LIFE magazine. A photo
session featuring the hardships of young Flavio da Silva’s family in the
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
slums of Rio de Janeiro is published, captivating an American audience
En etapa de desarrollo financiada
In developed financing stage
—— BUSCA:
Financiamiento para la etapa de
producción y distribución,
coproductores, y distribuidor o
agente de ventas.
Funding for the stage of production and distribution, co-producers,
and distributor or agent of sales.
already concerned with the Cold War disputes and the potential threat of
communism in neighbor Latin America.
MESA 5
LÍVIA PEREZ
Directora del largometraje Lampião da
Esquina y los cortometrajes Quién mató
a Eloá, Mejor Corto en el ATLANTIDOC y
seleccionado para el IDFA/Docs for Sale,
Rabidanti y Si me demoro unos meses,
galardonado en el Concurso Caja de Cortos
(TAL-TV) y en el V Festival de Cine de
Amazonia. En 2015 participó del Curso de
Desarrollo de Proyectos Cinematográficos
Iberoamericanos (IBERMEDIA) con el
proyecto Caso Flavio.
—— CONTACTO:
Director of the feature “Lampião da
Esquina”, and the shorts “Who Killed
Eloá?” awarded as Best Short at
ATLANTIDOC and selected for IDFA/
Docs for sale, “Rabidanti”, “If I am a few
months” awarded in the Concurso Caja
de Cortos (TAL-TV) and in the V Festival
de Cinema da Amazônia. She participated
of the 2015 Ibero-American Film Project
Development Courses (IBERMEDIA)
with his project “The Flavio’s Affair”.
Giovanni Francischelli,
[email protected]
+55 11 23371358
www.doctela.com.br
ECO
País: España, México, Colombia
Director: Ahinoa Menendez
Eco
Productor: Daniel Méndez Kunschke
Compañía Productora:
Mano Negra Films
Locación: Ciudad de México
o Madrid o Medellín
Ventas mundiales: Guión: Original
FICG31
Porcentaje asegurado: 21%
Industria
Presupuesto total: 1,000,000 USD
49
—— STATUS:
FICCIÓN / 90 MIN.
La vida de Carla cambia de la noche a la mañana. Tras una operación, Carla
nota que algo no ha ido bien. Ahora puede escuchar los pensamientos de la
gente. Aunque al principio se asusta, su mejor amiga Ari, le hace ver la parte
divertida. Salir por la noche, ligar con chicos, conseguir copas gratis y jugar al
En etapa de desarrollo
In development stage
—— BUSCA:
Coproducción internacional.
póker. Sin embargo, las jugadas de póker no es lo único que puede escuchar.
Una de las noches, Carla oye los pensamientos de Miguel. Sus jefes le han
International co-production
ordenado que acabe con ellas. Piensan que están haciendo trampas. Sólo
la nueva habilidad de Carla puede salvarlas. Se convertirá en el examen más
duro que jamás ha tenido que pasar. something has gone wrong. Now she can hear people’s thoughts. Although
initially that ability scares her, Ari, her best friend, makes her see the fun
side of it. Nightlife, flirting with men, getting free drinks and playing poker.
Through Miguel, a leader that sells drugs in nightclubs, Carla and Ari
discovered the underground poker games’ world. One evening, Carla hears
the thoughts of Miguel. His boss has ordered him to kill them. They think they
MESA 6
are cheating. Only Carla’s new ability can save them. It will be the toughest
exam she has ever had to pass.
AHINOA MENENDEZ
Estudió guión cinematográfico en ECAM
(Escuela de cine y audiovisual de Madrid)
y realización cinematográfica y de
documentales en la EICTV de San Antonio
de los Baños (Cuba). Ha dirigido más de 10
cortometrajes, entre los que cabe destacar
su trilogía DARK TALES.
—— CONTACTO:
Studied screenwriting at ECAM (Film
and Audiovisual School of Madrid) and
film and documentary in EICTV of San
Antonio de los Baños (Cuba). Ainhoa has
directed more than 10 short films, most
notably her trilogy “DARK TALES”.
Daniel Méndez Kunschke
[email protected]
+34 656 99 00 89
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
Carla’s life changed in a blink. After an operation, Carla noticed that
EL 9
País: México
Director:
El 9
María de los Ángeles Martínez
Productor: Mariano Carranco
Compañía Productora: Eru Digital
Locación: Distrito Federal
Presupuesto total: 217,000 USD
Porcentaje asegurado: 30%
FICG31
Industria
Ventas mundiales: Guión: Original
50
—— STATUS:
DOCUMENTAL / 70 MIN.
Cócteles de sociedad, exposiciones de murales, publicaciones de revistas,
teatro-cabaret, cineclub, música disco y actuaciones de rock en directo
hicieron de la disco-bar “El 9” la cuna de la contracultura en la noche
mexicana de los años 80. Estrellas actuales del rock nacional debutaron allí.
La ambición por parte de sus socios de hacer crecer el proyecto, la aparición
En etapa de desarrollo
In development stage
—— BUSCA:
Financiamiento
Funding
de las drogas y el sida, y los conflictos de intereses con las autoridades
provocaron su cierre a finales de 1989 dejando un vacío irreemplazable.
“El 9” was the crib of Mexican counterculture nightlife in the 80’s thanks to
its high society cocktail parties, art mural exhibitions, magazine publishing,
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
cabaret theater, movie club, disco and live rock performances. Rock stars
debuted at “El 9”. Its final closure in 1989 came about as the outcome of a
tragic combination of circumstances: its partner’s ambitious plans to expand
the business, the surge of drugs and AIDS and conflicts with law enforcing
agencies. Its closure has left a void that cannot be filled.
MESA 7
MARÍA DE LOS ÁNGELES MARTÍNEZ
—— CONTACTO:
Directora de Arte y amiga personal de
Henri Donnadieu. Entre sus trabajos
más destacados están el Ariel por la
ambientación de la película La reina
de la noche (1996), aparte de otras 3
nominaciones. Este documental es su ópera
prima como directora.
Mariano Carranco
[email protected]
+52 5554895014
Art Director and personal friend of Henri
Donnadieu. Amongst her best known work
is being awarded an Ariel for Art Direction
for the film “La reina de la noche” (1996),
apart from 3 other nominations. This
documentary is her first work as a director.
EL BAILE Y EL SALÓN
The Ballroom
País: Costa Rica, México
Director: Iván Porras
Productores: Karolina Hernández
Dos Sentidos Producciones
Marcela Esquivel, La Feria
Produccciones, Nicole Maynard
Cine Feral
Locación: San José, Costa RIca
Ventas mundiales:
Dos Sentidos Produccciones
[email protected]
www.2sentidos.com
FICG31
Porcentaje asegurado: 80 %
Industria
Presupuesto total: 438, 162 USD
51
Guión: Original
—— STATUS:
FICCIÓN / 90 MIN.
El sueño de Eugenio es ganar un trofeo, pero nunca lo logró en el fútbol.
A sus 72 años encuentra una última posibilidad en un concurso de bailes
tropicales para ancianos. Cuando pierde a su pareja, su única opción de ganar
será enfrentarse a sus propios prejuicios. Ahora cambiará el balón por el
salón.
Eugenio’s dream is to win a trophy, but he was never able to get one as
a soccer player. At 72, he gets the final chance to win one, this time in a
tropical dance contest. But when he loses his female dance partner, Eugenio
En etapa de desarrollo financiada
In developed financing stage
—— BUSCA:
Nuevos socios para la producción,
postproducción, ventas y
distribución.
New partners for production, postproduction, sales and distribution.
must ask another men to dance with him. Now, facing his family’s prejudices,
MESA 8
IVÁN PORRAS
Dirigió los cortometrajes: Recuerdo Prestado
(Selección Oficial del AXN Film Festival
2007) y Como un grito (Selección Oficial del
Festival de Biarritz Amerique Latine, Festival
de Cine Latinoamericano de Amberes,
Bélgica y el Festival Internacional del Nuevo
Cine Latinoamericano, Cuba.)
—— CONTACTO:
He directed the short films: “Recuerdo
Prestado” (Official Selection of AXN
Film Festival 2007) and “Como un
Grito” (Official Selection of the Festival
Biarritz Amerique Latine, Latin American
Film Festival of Antwerp, Belgium
and the International Festival of New
Latin American Cinema, Cuba.)
Karolina Hernández
[email protected]
+506 87351532
www.2sentidos.com 12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
as well as his own, he will trade the soccer ball for the dancefloor.
EL HOMBRE DEL FUTURO
The man from the future
País: Chile
Director: Felipe Ríos
Productores:
Giancarlo Nasi, Sagrado Cine
Fernando Bascuñán, Don Quijote Films
Locación:
Carretera austral, región de Aysén.
Patagonia Chilena
FICG31
Industria
Presupuesto total: 410,000 USD
Porcentaje asegurado: 21%
Ventas mundiales: Guión: Original
52
—— STATUS:
FICCIÓN / 90 MIN.
Michelsen, un solitario y desarraigado camionero es jubilado a la fuerza.
Emprende un último viaje a bordo de su camión hasta Villa O”higgins, el
En etapa de desarrollo financiada
In developed financing stage
llamado fin del mundo por los camioneros australes. A lo largo de su viaje
se irá desprendiendo de todo lo que conformaba su vida: dinero, familia,
—— BUSCA:
trabajo y salud. Pero lo que parece ser una tragedia se convierte en un viaje
Exponer el proyecto al mercado
internacional, y explorar la posibilidad de una coproducción.
de iluminación, puesto que al enfrentarse al final del camino y la naturaleza
salvaje, logra redimir los errores del pasado y por primera vez vivir el
presente como siempre anheló: junto a su hija Elena.
Michelsen, a solitary and rootless truck driver, is forced into retirement. He
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
sets out on his last trip aboard his truck toward Villa O’Higgins, referred to
To expose the project to the international market, and to explore
the possibility of a co-production.
as the end of the world by the truckers of southern Chile. Along the way he
begins to let go of everything that his life had become: money, family, work,
and health. But what seems like a tragedy becomes a journey of illumination,
for upon facing the end of the road and the wilderness, he manages to
redeem himself for the mistakes of the past and for the first time to live in
the present as he has always longed to: together with his daughter, Elena.
MESA 9
FELIPE RÍOS
—— CONTACTO:
Ha dirigido los cortometrajes Das Gollerm
(2003) y El hombre de la maleta (2005),
trabajos con los que ha participado en
festivales tanto en Chile como el extranjero.
Desde 2006 ha trabajado como director de
publicidad, y en paralelo dirige trabajos para
galerías de arte y video clips. El hombre del
futuro es su ópera prima.
He directed the short films “Das Gollerm”
(2003) y “El hombre de la maleta” (2005),
works which have participated in festivals
in Chile as well as internationally. Since
2006 he has worked as a director of
publicity, and in parallel he has directed
works for art galleries and music videos. “El
hombre del futuro” is his feature debut.
Giancarlo Nasi
[email protected],
+569 98648004
Fernando Bascuñán
[email protected]
+56 022 7618206
EL OTRO LAGO
País: Chile
Director: Francisca Silva
Another Lake
Productor: Nayra Ilic
Compañía Productora: Trébol Film
Locación: Región de la Araucanía,
Sur de Chile.
Presupuesto total: 413,772 USD
Guión: Original
FICG31
Ventas mundiales: -
Industria
Porcentaje asegurado: 4%
53
—— STATUS:
una casa de vacaciones, a orillas de un lago en el sur de Chile, mientras sus
padres médicos están sumidos en una crisis matrimonial. Laura, buscando
encontrar su identidad en medio de la naturaleza, se confrontará con la visión
médica de su padre, quien termina por creer que esta, sufre de un trastorno
de personalidad. La angustia y deseos de libertad llevarán a Laura y su familia
a un trágico desenlace.
Laura is fourteen years old, and her sister, Valeria, is sixteen. Both are
experiencing their wild adolescence at their vacation home, right next to
a lake somewhere in the south of Chile. While their parents, both medical
En etapa de desarrollo
In development stage
—— BUSCA:
Un co-productor que fortalezca el
film en el área creativa como en
su proyección. También un agente
de ventas.
To find a co-producer who
strengthens the film in the creative
area as well as its projection. Also
a sales agent.
practitioners, are drowning in a marital crisis. Laura, hoping to find her
identity amongst nature, she will challenge her father’s strict medical
outlook, after he diagnoses her with a personality disorder. Her anguish and
desire for freedom will lead Laura and her family to a tragic conclusion.
MESA 10
FRANCISCA SILVA
Actriz, guionista y directora de cine.
Ha realizado cortos de ficción y
documental. El 2011 estrena su ópera
prima La mujer de Iván seleccionada en
más de 20 festivales internacionales y
ganadora de importantes premios. Hoy
se encuentra escribiendo su segundo
largometraje de ficción El otro Lago.
—— CONTACTO:
Actress, screenwriter and film director.
She has directed several fiction and
documentary short films. On 2011 she
premieres her first feature film “Ivan’s
Woman” and is selected in over 20 festivals
around the world, receiving important
awards. Nowadays she is writing her
second feature film “Another Lake”.
Nayra Ilic
[email protected]
+56 992541900
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
FICCIÓN / 100 MIN.
Las hermanas Laura (14) y Valeria (16) viven su explosiva adolescencia en
EL VIAJE EXTRAORDINARIO
DE CELESTE GARCÍA
The extraordinary journey of Celeste García
País: Cuba
Director: Arturo Infante
Productor: Claudia Calviño,
Alejandro Tovar
Compañía Productora:
Producciones de la 5ta Avenida
Locación: La Habana
Presupuesto total: 306,600 USD
FICG31
Industria
Porcentaje asegurado: 22%
Ventas mundiales: Guión: Original
54
—— STATUS:
FICCIÓN / 90 MIN.
Celeste es una viuda de 60 años que trabaja como guía turística en un
planetario. Inesperadamente se hace público que una civilización alienígena
está viviendo entre nosotros, y ha invitado a los terrícolas a visitar su planeta.
Sin prestar atención a los que le dicen que se ha vuelto loca, Celeste decide
emprender un viaje de 10 años sin retorno. Es tiempo ya de hacer algo por
ella misma. Todos los viajeros se reúnen en un campo de preparación donde
Celeste conocerá nuevos amigos e incluso un amante. Mientras esperan por
la nave, todos comparten sus sueños de una vida mejor en otra galaxia.
Celeste is a 60 year old widow who works as a tour-guide at a planetarium.
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
Unexpectedly, an alien civilization living among us, decide to go public and
En etapa de desarrollo
In development stage
—— BUSCA:
Encontrar posibles coproductores,
conocer representantes de fondos
internacionales, agentes de venta y
distribuidores.
Possible co-production partners;
meet development and production
funds, agents and distributors.
invite all earthlings to visit their planet. Paying no attention to those who
think she is crazy, Celeste decides to embark on the ten years one-way ticket
journey. It`s time to do something for herself. All travelers are gathered at a
camp, where Celeste will meet new friends, and even a lover. As they wait for
the ship, they all share their dreams of a better life in another galaxy.
MESA 11
ARTURO INFANTE
—— CONTACTO:
Graduado del Instituto Superior de
Arte en la Habana, luego ingresa en
la Escuela Internacional de Cine en la
especialidad de guión, y finaliza sus
estudios en el Conservatorio Europeo de
Escritura Audiovisual (Paris).Ha escrito
varios largometrajes y como director ha
realizado cortos que se han mostrado
en numerosos festivales del mundo.
Graduated from the Higher Institute of Art
in Havana, later he joined the International
Film School in the Department of Script, and
complements his training at the European
Audiovisual Writing Conservatory (Paris). He
has written several feature films and as a
director has made short films that have been
showed in many festivals around the world.
Claudia Calviño
[email protected]
+53 52938942
HASTA LOS DIENTES
Armed to the teeth
País: México, Canadá
Director: Alberto Arnaut
Productor: Erick García
Compañía Productora:
Hasta los Dientes Films
Locación: Nuevo León, Coahuila, Baja
California Sur y Distrito Federal
Ventas mundiales: Aldea Cine
[email protected]
FICG31
Porcentaje asegurado: 43%
Industria
Presupuesto total: 111,588 USD
Guión: Original
55
—— STATUS:
DOCUMENTAL / 80 MIN.
El 19 de marzo de 2010, el gobierno mexicano anuncia la muerte de dos
sicarios armados hasta los dientes en la ciudad de Monterrey, Nuevo León.
Días después se descubre que en realidad se trataba de estudiantes de
excelencia académica que fueron torturados y asesinados por militares, para
luego intentar desaparecerlos en una fosa común.
On March 19th 2010, the Mexican government announced the death of
two hitmen, armed to the teeth, in the city of Monterrey, Nuevo León. Days
later, it was discovered that they were in fact honor students who had been
tortured and murdered by the military, which later tried to disappear them in
En etapa de desarrollo financiada
In developed financing stage
—— BUSCA:
Consolidar acuerdos de
coproducción y promover supelícula.
Consolidate agreements of
co-production and promote
their movie.
MESA 12
ALBERTO ARNAUT
Egresado de la carrera de Comunicación
Social de la Universidad Autónoma
Metropolitana. Actualmente está terminando
la Maestría en Cine documental en el Centro
Universitario de Estudios Cinematográficos
(CUEC). Ha participado en la realización de
más de una decena de documentales sobre
derechos humanos.
—— CONTACTO:
Graduated of social communication
career at the Universidad Autónoma
Metropolitana and nowadays he is finishing
a master’s degree of documentary films
in the Centro Universitario de Estudios
Cinematográficos (CUEC). He has taken
part in the accomplishment of more than a
dozen of documentaries about human rights.
Erick García
[email protected]
+044 5518116284 12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
a common grave.
LA BARBARIE
País: Argentina
Director: Andrew Sala
The Barbaric
Productor: Andrew Sala
Compañía Productora: Sala Cine
Locación: Provincia de Buenos Aires
Presupuesto total: 500.000 USD
Porcentaje asegurado: 30%
FICG31
Industria
Ventas mundiales: -
56
—— STATUS:
FICCIÓN / 90 MIN.
Nacho, un adolescente de Buenos Aires, introvertido y problemático, es
enviado a vivir a la estancia de cría de vacas de su padre, un lugar plagado
de violencia naturalizada. A poco de llegar, como rito iniciático un grupo de
adolescentes que trabajan en la estancia lo fuerzan a violar a una chica que
vive allí y de la que abusan asiduamente. El problema es que él se enamora
de esta chica e intentará separarla del grupo para salvarla.
Al mismo tiempo al padre, el patrón de la estancia, misteriosamente se le
están muriendo las vacas. Nacho, an adolescent from Buenos Aires, shy and problematic, is sent to live
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
to his father’s cow breeding ranch, which is a place riddled with naturalized
En etapa de desarrollo
In development stage
—— BUSCA:
Encontrar posibles coproductores,
conocer representantes de fondos
internacionales, y agentes de venta
y distribuidores.
Possible co-production partners;
meet development and production
funds, agents and distributors.
violence. Short after arriving and as an initiation rite, a group of adolescents
that work in the ranch forces him to rape a girl that lives there and who
they often abuse. The problem is that he falls in love with this girl and will try
to separate her from the group in order to save her. At the same time, the
father, the boss of the ranch is having his cows dying mysteriously.
MESA 13
ANDREW SALA
—— CONTACTO:
Se recibió de Economista en la
Universidad de Buenos Aires y de Director
Cinematográfico en la Universidad del
Cine (FUC) de Buenos Aires donde ahora
es profesor. Entre sus obras se destaca el
largometraje Pantanal (2014) que participó
de los festival de Varsovia, San Sebastián,
Mar del Plata, Sao Paulo, Estocolmo, entre
otros y el cortometraje Asesinato en
Junín (2012) que ha ganado el premio a
la Mejor Ficción en el Festival de Tampere
en Finlandia y el Prix Spécial du Jury en el
festival de Poitiers en Francia.
Graduated from the University of Buenos
Aires in Economics, and then studied Film
Directing at the Universidad del Cine (FUC)
in Buenos Aires where he currently teaches.
His feature “Pantanal” (2014) participated
in film festivals such as Warsaw, Stockholm,
San Sebastian, Mar del Plata, Sao Paulo. He
also directed several short films amongst
which “Murder in Junin” (2012) won
the Best Fiction prize at Tampere Film
Festival in Finland and the Prix Spécial du
Jury at Poitiers Film Festival in France.
Andrew Sala
[email protected]
+5491151657990
www.salacine.com.ar
LA CARROZA DEL COMANDANTE
El comandante’s hearse
País: Argentina, Colombia, Venezuela
Director: David Lipszyc
Productor: Daniel Jerozolimski
Compañía Productora:
Ldg Films, Estrella Films
Locación: Medellín, Caracas,
frontera colombo-venezolana
Ventas mundiales: Aura Films
[email protected],
FICG31
Porcentaje asegurado: 20%
Industria
Presupuesto total: 1,131,286 USD
aurafilms.com.ar
Guión: Original
—— STATUS:
Medellín, su carroza de lujo --un Lincoln modelo 98, todo vidriado--, para
el desfile póstumo del fallecido Hugo Chávez, era un honor y lo llenaba de
orgullo. Carrozas como esa no hay en todas partes. Y dijo sí, en seguida. La
entregó gratis, sin más. Y el Lincoln partió hacia Caracas para una cita con la
historia. El problema fue cuando lo quiso recuperar.
That the government of Venezuela would ask Fernando Alcaráz, an
undertaker from Medellin, for his luxury hearse—a glass-sided ’98 Lincoln—
for the funeral procession of the departed Hugo Chávez was an honor that
filled him with pride. Hearses like his were not easy to come by. He said yes
En etapa de desarrollo
In development stage
—— BUSCA:
Conseguir un coproductor
colombiano, preferiblemente
de Medellín, y acuerdos de
distribución.
To obtain a Colombian
co-producer, preferably of
Medellin, and distribution
agreements.
right away. Free of charge. And the Lincoln was taken to Caracas for its date
with history. The problem would be getting it back.
MESA 14
DAVID LIPSZYC
—— CONTACTO:
“Volver” (1982) San Sebastian International
Film Fest. New Directors Award. “La Habana”,
Best Feature AAC “La Rosales” (1984)
Director, producer and screenplay. “El
Astillero” (2000), director, producer, and
co-author/Ricardo Piglia “Encrucijadas”
(2003) original idea and director.
TV program “Adopción” (2010) Best
Documentary Film Torino GLTB Intern Fest.
Daniel Jerozolimski
[email protected]
+5491 38860169
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
FICCIÓN / 100 MIN.
Que el gobierno venezolano le pidiera a Fernando Alcaráz, un funebrero de
Volver (1982) Dirección. Premio Nuevos
Directores Festival Internacional de Cine de
San Sebastián. La Rosales (1984) Dirección,
Guión y Producción. El Astillero (2000)
Dirección y Coguionista. Encrucijadas
(2003) Idea original y Dirección.
Adopción (2010) Guión y Dirección, Mejor
Documental TORINO GLBT (Italia, 2010).
57
LOS DÉBILES
País: Uruguay, Argentina
Director: Matías Ganz
The weak
Productor: Juan José López,
Nicolás Grosso
Compañía Productora: Le Tiro Cine
Locación: Montevideo, Uruguay
Presupuesto total: 603,627 USD
Porcentaje asegurado: 20%
FICG31
Industria
Ventas mundiales:
Juan José López, [email protected]
Guión: Original
58
—— STATUS:
FICCIÓN / 105 MIN.
Un sesentón paranoico vive con su familia en un lujoso y seguro barrio
residencial. Ante el miedo de que sus empleadas domésticas y sus secuaces;
los demás pobres, conspiren en su contra, arrastra a toda su familia hacia un
desenlace sanguinario.
A paranoid man, fearing that his immigrant maids are conspiring against him
with all the other poor people, will drag his whole family to a bloody end.
En etapa de desarrollo financiada
In developed financing stage
—— BUSCA:
Encontrar coproductores
internacionales para trabajar en
conjunto en las etapas finales de
recaudación financiera.
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
To find international co-producers
to work jointly in the final stages
of fund-raising.
MESA 15
MATÍAS GANZ
Nace en Montevideo en 1987. Entre el
2008 y 2010 realizó los cortometrajes:
Preámbulo, Hablarte Solo y La historia
de Horacio. En el año 2010 egresó de
la Carrera de Realización de la Escuela
de Cine del Uruguay. También realizó
la serie de ficción para TV REC en
2011. Realizó la serie de ficción para
TV El mundo de los videos en 2015.
—— CONTACTO:
Born in Montevideo, 1987. Between 2008
and 2010 he made several short films:
“Preámbulo”, “Hablarte Solo” and “La
historia de Horacio”. In 2010 he graduated
from the Uruguayan Film School. Then in
2011, he made the fiction TV series “REC”
Finally, he realized the fiction TV series “El
mundo de los videos (Videoland)” in 2015.
Juan José López
[email protected]
+598 95110696
LA LEGIÓN DE LOS
SUPERLIMPIOS
The legion of the Superbrokes
País: Costa Rica
Director: Roberto Jaén
Productor: Mauricio Jaén
Compañía Productora:
Azul Salamandra Films
Locación: Ciudad de San José
Presupuesto total: 330,830 USD
Guión: Adaptado
FICG31
Ventas mundiales: -
Industria
Porcentaje asegurado: 10%
59
—— STATUS:
un bar que les permitiría salir de la mediocridad y convertirse en exitosos
“empresarios”. El estallido de un escándalo de corrupción y el auto sabotaje
los devuelven al mismo lugar.
A group of bureaucrats come across the opportunity of buying a bar that
would allow them to get out of their mediocre lives and become successful
“entrepreneurs”. The outbreak of a corruption scandal and self-sabotage will
take them back to where they started.
En etapa de desarrollo
In development stage
—— BUSCA:
Fondos y apoyo para su desarrollo,
producción y distribución.
Inversionistas, coproductores y
distribuidor o agente de ventas.
Funding and support for it’s
development, production and
distribution. Investors,
co-producers, distribution
and sales agent
MESA 16
ROBERTO JAÉN
Graduado por la Universidad de Costa
Rica en Ciencia Políticas y en Cine con
énfasis en Dirección, por la EICTV, Cuba. Ha
realizado 5 cortometrajes y un videoclip que
se han presentado en festivales en Porto
Alegre, Guatemala, Viña del Mar, New York,
Caracas y San Petersburgo entre otros.
Su cortometraje Ciudadano fue ganador
en su categoría del Festival Shnit 2015 en
San José, CR. Actualmente Roberto realiza
documentales para la Universidad Estatal a
Distancia.
—— CONTACTO:
Graduated in Politics at the University of
Costa Rica and in Filmmaking focused
on Directing at the EICTV, Cuba. He has
directed 5 short films and a video clip, work
that has been shown at festivals in Porto
Alegre, Guatemala, Viña del Mar, New York,
Caracas and St. Petersburg among others.
His short “Citizen” earned the first price
in its category at the Shnit Film Festival
2015, in San Jose, Costa Rica. Currently
Roberto is directing documentaries
for a Costa Rican Public University.
Mauricio Jaén
[email protected]
+506 8843 0295
www.azulsalamandrafilms.com
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
FICCIÓN / 120 MIN.
Un grupo de burócratas se encuentran con la oportunidad de comprar
LA MISMA SANGRE
The same blood
País: México
Director: Ángel Linares
Productor: Miguel Ángel Sanchéz
Compañía Productora: Libres Films
Locación: Municipio Atoyac de Álvarez,
Estado de Guerrero, México
Presupuesto total: 165,691 USD
Porcentaje asegurado: 31%
FICG31
Industria
Ventas mundiales:
Tree Line Distribution
Guión: Original
60
—— STATUS:
DOCUMENTAL / 90 MIN.
Una familia de activistas campesinos que ha luchado durante más de 40
años, -a lo largo de tres generaciones- por defender los derechos humanos
de las comunidades campesinas del Estado de Guerrero, en México, busca
conquistar sus demandas de justicia intentando sobrevivir en una de
las regiones más pobres y con mayor violencia del país. La hermana del
En etapa de desarrollo financiada
In developed financing stage
—— BUSCA:
Coproductor internacional.
International co-producer.
director, una joven ajena a esta realidad busca entender las contradicciones
y dinámicas de su familia, acercándonos desde una perspectiva íntima y
humana a la historia de la familia Mesino.
A family of peasant activists who has struggled for over 40 years - through
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
three generations- to defend the human rights of rural communities in
the state of Guerrero, Mexico, seeks to conquer their demands of justice
while they try to survive in one of the poorest and most violent regions
of the country. The sister of the director, a young woman foreign to this
reality seeks to understand the contradictions and dynamics of her family
approaching us to the story of the Mesino family from an intimate and
human perspective
ÁNGEL LINARES
Nació en 1991 en San Cristóbal, Venezuela.
Realiza sus estudios de dirección y
producción en el Centro Universitario de
Estudios Cinematográficos de la UNAM. Su
cortometraje documental, Las Montañas
Invisibles, fue nominado al Premio Ariel de
la Academia Mexicana de Ciencias y Artes
Cinematográficas, fue ganador del Premio
a Mejor Cortometraje Documental del 11°
Festival Internacional de Cine de Morelia.
MESA 17
—— CONTACTO:
He studied production and direction at
the CUEC-UNAM. His short film “Las
Montañas Invisibles” was nominated to
the Ariel Award of the Mexican Academy
of Cinematographic Arts and Sciences.
And won the Best Short Documentary Film
Award in Morelia International Film Festival.
Miguel Ángel Sanchéz
[email protected]
+521 5532248748
LOS MARIACHIS PERDIDOS
DEL MARISCAL TITO
Tito’s lost mariachis
País: México
Director: Francisco Ohem
Productor: Marta Núñez Puerto
Compañía Productora: Dedo Gordo
Locación: Jalisco (México), Croacia,
Serbia, Bosnia-Herzegovina, Eslovenia
Presupuesto total: 175,000 USD
Guión: Original
FICG31
Ventas mundiales: -
Industria
Porcentaje asegurado: 24%
61
—— STATUS:
DOCUMENTAL / 70 MIN.
Es una road movie documental que cuenta un viaje por un país que ya no
existe; Yugoslavia, en busca de la música Yu-Mex, género que nació en
los años 50 del éxito que tuvo allá el cine mexicano de la Época de Oro.
Seguimos a Ivan Androić y Ángel Martínez, dos mariachis que viajan de
México a los Balcanes para descubrir la historia del extinto país, la música
que lo unió y a dos de sus leyendas. En paralelo aparecen fragmentos de
Los camaradas del sombrero, un reportaje-ficción nacionalista sobre una
expedición yugoslava a México en busca de la historia detrás de la película Un
día de vida.
En etapa de desarrollo
In development stage
—— BUSCA:
Coproductores internacionales,
financiación, pre-ventas y hacer
networking.
International co-producers,
financing, pre-sales and
networking.
a country that no longer exists; Yugoslavia, in search of Yu-Mex music, a
genre born in the 1950’s from the success that the Mexican cinema of the
Golden Era had in Yugoslavia. We follow Ivan Androić and Ángel Martínez,
two mariachis that travel from Mexico to the Balkans to discover the history
of the now extinct country, the music that once united them and two of
their legends.
Parallel to this, fragments of “The sombrero comrades” are
presented, a nationalist fictional report about a Yugoslavian expedition to
Mexico in search of the story behind the film “A Day of Life”.
FRANCISCO OHEM
Director, editor y guionista. Dirigió el
programa de cine Contracampo para Foro
TV. Fue post productor en Canana. Su
cortometraje Año Conejo fue seleccionado
en el Festival Mórbido. Recientemente fue
primer asistente en la película Plan Sexenal,
de Santiago Cendejas y segunda cámara en
La última Película, de Raya Martin.
Director, editor and writer. He directed
“Contracampo”, a weekly film show for Foro
TV. He also worked as post producer for
Canana. His short film “Año Conejo” was
selected by Morbido Festival. Recently he
has been First AD in “Plan Sexenal” a film
by Santiago Cendejas and second camera
in “La última Película” by Raya Martin.
MESA 18
—— CONTACTO:
Marta Núñez Puerto
[email protected]
+521 5511969016
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
Tito’s Lost Mariachis is a documentary road movie that tells the story of
MARTE AL ANOCHECER
Mars at nightfall
País: Guatemala
Director: Edgar Sajcabun
Productor: Hugo Koper
Compañía Productora: Surkum
Locación: Comalapa,
Chimaltenango, Guatemala
Presupuesto total: 450,000 USD
Porcentaje asegurado: 20%
FICG31
Industria
Ventas mundiales:
Cuevas de Altamira Producciones,
[email protected]
Guión: Original
62
—— STATUS:
FICCIÓN / 90 MIN.
El niño, Jun, por primera vez tiene la oportunidad de ser dueño de una
bicicleta. Su ilusión lo involucra en una apuesta donde pierde el dinero para
En etapa de desarrollo
In development stage
pagar la energía eléctrica. Esa noche será la más oscura de su vida.
—— BUSCA:
The boy, Jun, has the first opportunity in his life to own a bicycle. His illusion
Fondos de financiamiento.
Funding sources.
involves him in a bet, where he loses the money to pay for the electric light.
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
That night shall be the darkest night of his life.
MESA 19
EDGAR SAJCABUN
Guionista de la película Donde nace el Sol.
Guatemala 2013. Guionista de la película
La casa más grande del mundo Sección
Generation, Berlinale 2015. Director,
productor y guionista del cortometraje Xik
Vuh premio Ícaro a mejor cortometraje
centroamericano 2014. Premio MainFilm
(Relève ‘Jeune espoir’) Montréal, Canadá.
2015.
—— CONTACTO:
Scriptwriter of the film “Donde Nace el Sol”.
Guatemala, 2013. Scriptwriter of the film
“La Casa Más Grande del Mundo”, on the
section Generation, Berlinale 2015. Director,
producer and scriptwriter of the short film
“Xik Vuh”, Icaro award for Best Central
American Short Film, 2014. MainFilm award
(Relève ‘Jeune espoir’), Montreal, Canada.
Hugo Koper
[email protected]
+502 33076503
DIGA MEU NOME
Diga mi nombre / Say my Name
País: Brasil
Director: Juliana Chagas
Productor: Juliana Chagas
Compañía Productora: Goiabeira
Filmes e Produções
Locación: Río de Janeiro, Maceió ,
Belo Horizonte
Ventas mundiales: Guión: Original
FICG31
Porcentaje asegurado: 20%
Industria
Presupuesto total: 68,221.73 USD
63
—— STATUS:
DOCUMENTAL / 75 MIN.
Tres mujeres transgénero brasileñas en la lucha por el derecho a tener el
nombre y el género con el que se identifican en los documentos oficiales.
Durante cinco meses y a partir de la interacción de la directora con los
personajes, podremos conocer y comprender las diversas cuestiones que
están detrás de la negación del derecho al cambio de nombre, un derecho
En etapa de desarrollo
In development stage
—— BUSCA:
Coproductor internacional
International co-producer
ya reconocido en otros países latinoamericanos como Uruguay y Argentina.
Selen, 40 años, es una travesti; Diana, 19, mujer transexual; y Fabiana, 40,
mujer transgénero que todavía es conocida como Fabio.
Three Brazilian transgender women in the battle for the right to have the
documents. During five months and the intervention of the director, we
get to know and understand the several issues that are behind the denial
of the right to the change their name, a right already recognized in other
countries of Latin America, like Uruguay and Argentina. Selen, 40 years,
is a transvestite; Diana, 19, a transgender woman; and Fabiana, 40, a
transgender woman, still dresses every day in male clothes.
JULIANA CHAGAS
Periodista con maestría en Cine Documental.
Hizo el Taller de Realización Documental
en EICTV/Cuba. Codirigió Piedra de la
Sal (2007), ganador de premios de mejor
captación de sonido directo y mejor
dirección de arte. Dirigió Bar Brasil (2014),
exhibido en Brasil, España y Chile. Fue
asistente de dirección de la documentalista
Thereza Jessouroun.
MESA 20
—— CONTACTO:
Journalist, has a master in Documentary.
She took the course of Documentary
Direction in EICTV/Cuba. Co-directed
“Salt Stone” (2007), which won the
award for best direct sound and best art
direction. Directed “Bar Brazil” (2014),
exhibited in Brazil, Spain and Chile. Worked
as assistant director to the director of
documentaries Thereza Jessouroun.
Juliana Chagas
[email protected]
+5521 987995607
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
name and the gender with which they identify themselves in the official
MI CUMPLEAÑOS FAVORITO
My favorite birthday
País: México
Director: Agustín “Oso” Tapia Muñoz
Productor: Issa Stella Guerra,
Beatriz Bouras
Compañía Productora: Filmlinks
Locación: Lugar boscoso en E.U o
Canadá y México, D.F.
Presupuesto total: 1,930,023 USD
FICG31
Industria
Porcentaje asegurado: 76%
Ventas mundiales: Guión: Original
64
—— STATUS:
FICCIÓN / 90 MIN.
Pamela va a cumplir ocho años. Adora los cuentos de hadas y las viejas
películas de horror. Sus padres la llevan a celebrar su onomástico a una
solitaria casa en medio del bosque frente a un lago. Durante la noche,
Hellequin, una marioneta en forma de bufón, cobra vida mágicamente y
hechiza a Pamela; promete contarle las historias más increíbles. Hellequin
En etapa de desarrollo
In development stage
—— BUSCA:
Coproductor internacional
International co-producer
abre la cortinas del escenario de su teatro guiñol y le permite a Pamela ver el
espectáculo de cómo se comportan los adultos cuando creen que nadie los
está mirando. La niña se asombra ante la escalofriante red de lujuria, traición
y crimen que se va tejiendo ante sus ojos.
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
Pamela is about to turn eight. To celebrate, her parents take her with her
most adorable uncle to their lonely country house in the middle of the forest.
She is delighted with the coming of his uncle and is expecting a very good
present from him, but her uncle gives her a very old guiñol theater, she is
intrigued… until at night Hellequin, a joker puppet, magically comes to life and
promises to teach her what her parents are doing in secret. Hellequin opens
the curtains to his puppet stage. Upon witnessing the show of lust, betrayal
MESA 21
and crime unfolding before her eyes, the girl is shocked.
AGUSTÍN “OSO” TAPIA MUÑOZ
Estudió realización en el C.C.C. Ha escrito
cuentos, guiones, series para televisión y
documentales. Su largometraje y cortos han
sido seleccionados en los más importantes
festivales de cine en México como
Guadalajara, Morelia y Guanajuato. En 2009
fue nominado para el premio Ariel en la
categoría de Mejor Corto Documental.
—— CONTACTO:
He studied at the CCC. He has written short
stories, screenplays , television series and
documentaries. His film work has been
selected ino the most important film festivals
in Mexico: Guadalajara, Guanajuato, Morelia.
In 2009 he was nominee for the Ariel Award
in the category of Best Documentary Short.
Issa Guerra
[email protected]
+55 54140191
Beatriz Bouras
[email protected]
+55 27118207
NADIE AL OTRO LADO
Nobody on the other side
País: Colombia
Director: Esteban Girarldo González
Productor: Juan Manuel Betancourt
Compañía Productora:
Gatoencerrado Films
Locación: Antioquia, Colombia
Presupuesto total: 600,000 USD
Laboratorios Black Velvet,
[email protected]
FICG31
Ventas mundiales:
Industria
Porcentaje asegurado: 23%
Guión: Original
65
—— STATUS:
FICCIÓN / 90 MIN.
Enfrentada a la hostilidad de un territorio en guerra, Ana intentará curar a
su padre y mantener el amor que la une al soldadito Alegría. No obstante,
la geografía, la violencia y la burocracia, ahogarán hasta sus más humildes
esperanzas.
Facing the hostilities of a land at war, Ana will try to cure his father and
preserve the love that binds her to private Alegria. However, the territory, the
En etapa de desarrollo
In development stage
—— BUSCA:
Coproductores, socios y/o
inversionistas.
Co-producers, partners and
investors.
MESA 22
ESTEBAN GIRARLDO GONZÁLEZ
Director y guionista de Se venden
conejos, mejor cortometraje en el Festival
Internacional de Cine de Cartagena en
2015. Productor y guionista de Storylines,
cortometraje ganador del Fondo para el
desarrollo cinematográfico de Colombia en
2014. Editor académico del Grupo Planeta
para el área andina.
—— CONTACTO:
Director and writer of “Rabbits for sale”,
best shortfilm in Cartagena Film Festival in
2015. Writer and producer of “Storylines”,
shortfilm winner of Film Developing Fund
of Colombia in 2014. Academic editor
of Grupo Planeta for Andean region.
Juan Manuel Betancourt
[email protected]
+57 3016925393
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
violence and the burocracy will drown even her tiniest hopes.
NOCHES DE JULIO
Nights of July
País: México
Director: Axel Muñoz
Productor: Carlos Hernández
Compañía Productora:
Mandarina cine
Locación: México, Distrito Federal
Presupuesto total: 866,507 USD
Porcentaje asegurado: 100%
FICG31
Industria
Ventas mundiales: Mandarina cine,
[email protected]
Guión: Original
66
—— STATUS:
FICCIÓN / 90 MIN.
Julio es un joven treintañero que tiene pocas habilidades sociales. Un día
conoce a Mara, otra chica que al igual que él, le gusta entrar a escondidas a
casa ajenas y conservar objetos íntimos de las personas. Julio la sigue, entra
a su casa y se enamora de ella. Mara y Julio creen que son el uno para el otro,
pero descubrirán que la fantasía del amor es mejor que el amor mismo. Julio is a young in his thirties with little social skills. One day he meets
Mara, a girl like him who likes sneaking into other’s houses and keeping their
Etapa de desarrollo finalizada
Finished development stage
—— BUSCA:
Distribución y agente de ventas
internacional.
Distribution and international
sales agent.
intimate belongings. Julio follows her, enters into her house and falls in love
with her. Mara and Julio believe they are meant to each other, but they’ll
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
discover that a love fantasy surpasses the real love itself.
MESA 23
AXEL MUÑOZ
Originario de Aguascalientes, realiza sus
estudios en el Centro de Capacitación
Cinematográfica en donde obtiene la
especialidad en Dirección Cinematográfica y
Sonido. Posteriormente con su tesis Un Río
(2012), fue seleccionado en la competencia
oficial del Festival Internacional de Cine de
Guadalajara.
—— CONTACTO:
He was born in Aguascalientes, he
studies at the Centro de Capacitación
Cinematográfica (C.C.C.) where he gets a
degree in Direction and Sound for Cinema.
His thesis “Un Rio” (A river,2012) was
selected in the official competition in the
International Film Festival in Guadalajara.
Carlos Hernández
[email protected]
+52 56667421
NO SON HORAS DE OLVIDAR
No time to forget
País: México
Director: David Castañón
Productor: Ixchel Coutiño
Compañía Productora:
Atlántida Cine y M31 Medios
Locación:
Presupuesto total: 258, 193 USD
Guión: Original
FICG31
Ventas mundiales: -
Industria
Porcentaje asegurado: 16%
67
—— STATUS:
DOCUMENTAL / 90 MIN.
Apoyándose en la técnica terapéutica conocida como ergoterapia, el
documental propone reconstrucciones ficcionadas de episodios de la
memoria de tres mujeres con Alzheimer: una mexicana, una chilena y una
turca. Sus vidas se unen en los placeres cotidianos y en las historias de exilio
que caracterizan su pasado. With the help of therapeuthic technique known as erghotherapy, the
documental proposes fictionalized recreations of memories belonging in
three women with Alzheimer’s: one is Mexican, one is Chilean and the other
Etapa de desarrollo finalizada
Finished development stage
—— BUSCA:
Coproductor nacional e
internacional para garantizar los
procesos faltantes.
National and international
co-production to guarantee the
lacking processes.
one is Turkish. Their lives are connected by everyday enjoyment and by
MESA 24
DAVID CASTAÑÓN
Es graduado de CUEC UNAM con
orientación en dirección. En el 2006
completó estudios de licenciatura en la
ENAP UNAM. Así mismo imparte los cursos
de guión y metodología documental en
la licenciatura de comunicación. Su obra
personal ha sido seleccionada alrededor del
mundo, en 2011 ganó Mejor Cortometraje
Mexicano Documental en DOCSDF.
—— CONTACTO:
He is graduated from CUEC UNAM
with a focus in Directing. In 2006 he
completed undergraduate in the ENAP
UNAM. Ha also imparts Screenplay and
Documentary Methodology courses for
the communication studies undergraduate
program. His film work has been selected
around the world, in 2011 he won Best
Mexican Short Documentary at DOCSDF.
David Castañón
[email protected]
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
stories of exile that color their past.
PUENTES EN EL MAR
Bridges over the sea
País: Colombia
Directora: Patricia Ayala Ruiz
Productor: Ricardo Restrepo
Compañía Productora:
Pathos Audiovisual
Locación: Pacífico colombiano
Presupuesto total: 210,000 USD
Porcentaje asegurado: 20%
FICG31
Industria
Ventas mundiales: Guión: original
68
DOCUMENTAL HÍBRIDO / 80 MIN.
Viento Libre, Buenos Aires y Nuevo Milenio son barrios de nombres bellos
y realidades complejas. En ellos reina el miedo a las fronteras invisibles
trazadas por la guerra. Más de 10 mil personas habitan esta ciudad sobre
el mar, construida durante los últimos 20 años en un pueblo del Pacífico
colombiano: Tumaco. Es el retrato de un territorio cercado, de unos barrios
atrapados en una prisión sin murallas. Es el intento de entender la fortaleza
especial que reviste a estas comunidades, capaces de construir sobre las olas
y de aguantar el embate de las peores tempestades.
—— STATUS:
Desarrollo
Development
—— BUSCA:
Coproductores, socios internacionales
y agentes de ventas.
Co-production, international partners
and sales agent.
Viento Libre (Free Wind), Buenos Aires (Good Airs) and Nuevo Milenio (New
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
Milenium) are awesome names for complex realities of these neighborhoods.
Within them, invisible borders of fear traced by war are a stand. More
than 10 thousand people live in this city over the sea, built over the last 20
years in the Pacific Colombian Coast: Tumaco. Is a portait of an enclosed
territory of neighborhoods trapped into a prison without walls. It’s an intent
to understand the particular strength of these communities who are able to
build over the waves and endure the worst storms.
MESA 25
PATRICIA AYALA RUIZ
—— CONTACTO:
Fundadora de Pathos Audiovisual; directora
y productora. Su ópera prima, Don Ca, ha
tenido un amplio recorrido por festivales y
fue premiada entre otros, con el Macondo a
Mejor Documental 2013. Su segunda película
Un asunto de tierras empezó en el festival
Cinema Du Réel y está en recorrido por
festivales internacionales.
Founder of Pathos Audiovisual, director
and producer. Her first feature film, “Don
Ca”, won the Colombian Film Academy‘s
Macondo Award for best documentary
in 2013 and has been screened in
recognized festivals around the world.
Patricia Ayala Ruiz
[email protected]
571+ 4592723
www.pathosaudiovisual.com
RONNIE MONROY AMA A TODAS
Ronnie Monroy loves them all
País: Perú
Director: Josué Méndez
Productor: Enid Campos
Compañía Productora:
Chullachaki Cine
Locación: Lima
Presupuesto total: 635,512 USD
Chullachaki Cine,
[email protected]
FICG31
Ventas mundiales:
Industria
Porcentaje asegurado: 30%
Guión: Original
69
—— STATUS:
colorado. Un día, descubrió un lugar lleno de chicas tristes y dispuestas a
corresponder con afecto a quien quisiera ser generoso con ellas. Un día,
Ronnie Monroy conoció la cárcel de mujeres. Y en esa cárcel se enamoró. Las
internas dicen que es un buen hombre. Que te ayuda a conseguir tu libertad.
Que te espera en tu salida y te ayuda a iniciar una nueva vida. Pero también
dicen que Ronnie Monroy está casado y tiene dos hijos. Que almuerza todos
los sábados con su esposa, y que nunca falta a misa los domingos. ¿Quién
será realmente Ronnie Monroy y qué buscará en la vida? Ronnie Monroy is sixty. He isn’t a handsome man. He’s short and chubby. One
En etapa de desarrollo
In development stage
—— BUSCA:
Coproductores latinoamericanos
y europeos, principalmente de
México, Colombia, Brasil, Alemania,
Francia y Holanda.
Latin American and European coproducers, especially from Mexico,
Colombia, Brazil, Germany, France
and Holland.
day, he discovers a place full of sad and lonely women desperate for help and
care – women who’d reward generosity with affection: the women’s prison.
And in that prison, he falls in love. The inmates like him because everybody
says he’s a good man. They think he’ll help them recover their freedom
and start a new life. But they also say that Ronnie Monroy is married with
two kids. That he has lunch every Saturday with his wife, and that he never
MESA 26
misses Church on Sundays. Who is Ronnie Monroy really and what is he
looking for in life?
JOSUÉ MÉNDEZ
Ha dirigido Días de Santiago y Dioses, y
producido Paraíso, Las Malas Intenciones y
Oliver’s Deal, participando en los festivales
más importantes del mundo y ganando
más de 50 premios. En el 2004 fue
seleccionado para la Residencia de Cannes.
En el 2006 ganó la asesoría de Stephen
Frears en la Iniciativa Artística Rolex.
—— CONTACTO:
Has directed “Días de Santiago” and
“Dioses”, and produced “Paraíso”, “The Bad
Intentions” and “Oliver’s Deal”, participating
at the most important film festivals, winning
over 50 awards. In 2004, he was selected
for the Cannes’ Residence Program. In
2006 he worked closely with Stephen
Frears as part of the “Rolex Arts Initiative”.
Enid Campos
[email protected]
+511 992681910
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
FICCIÓN / 100 MIN.
Ronnie Monroy tiene sesenta años. No es un hombre guapo. Es bajo y
ROSA MARÍA
País: Colombia
Director: Diego Vivanco
Rosa María
Productor: Camilo Fonseca
Compañía Productora:
Dos Mangos Films
Locación: Barrio Ciudad Bolivar,
Bogotá, Colombia
Presupuesto total: 677,685 USD
FICG31
Industria
Porcentaje asegurado: 14%
Ventas mundiales: Guión: Original
70
—— STATUS:
FICCIÓN / 90 MIN.
Rosa María, una empleada doméstica, atraviesa medio país para desenterrar
a su hijo menor de una fosa común. La versión oficial dice que murió
en un combate con el ejército, pero Rosa se rehúsa a creer que Carlos
fuera guerrillero. Junto a David Fernando, su hijo mayor, emprende una
investigación develando que Carlos no fue el único que murió en ese confuso
enfrentamiento. Tan pronto empieza la investigación, estalla un escándalo
nacional: detrás de varios asesinatos hay miembros del ejército buscando
recompensas. RM y DF buscarán justicia enfrentando al estado y a los
En etapa de desarrollo
In development stage
—— BUSCA:
Coproductor Latinoamericano y/o
Europeo.
Latin American and/or European coproducer.
reclutadores que se llevaron a su hermano y lo vendieron al ejército. 12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
Rosa María, a lower-class housekeeper, travels across Colombia in order
to unearth her younger son from a common pit. The official report is that
Carlos died in combat against the army, but Rosa refuses to believe that her
son was a guerrilla rebel. With help from David Fernando, her older son, she
starts an investigation revealing that Carlos was not the only one who died in
that blurred combat. As soon as the investigation starts, a national scandal
blows away: Colombian Army plotted several massacres benefiting from a
MESA 27
casualty reward based policy. RM and DF will seek for justice against the
government and the people that took Carlos.
DIEGO VIVANCO
Escritor de más de 10 proyectos para la
televisión colombiana. Obtuvo tres veces
la beca de la Fundación Carolina para
desarrollo de proyectos cinematográficos.
Co-guionista de El Páramo, mejor guión en
Guadalajara 2012, guión original Alias María,
selección oficial Un Certain Regard, Cannes
2015 y mejor película en el festival de
Haifa 2015.
—— CONTACTO:
Writer of more than 10 Colombian TV series.
Three times winner of Fundación Carolina’s
grand for film project development. Cowriter of “El Páramo”, best screenplay at
FICG 2012, original screenplay “Alias Maria”,
official selection Un certain Regard, Cannes
2015 and best movie at Haifa 2015.
Camilo Fonseca
[email protected]
+57 3105767786
SPANISH AVENGERS
Spanish Avengers
País: España
Director: Michael Aguiló
Productor: Michael Aguiló
Compañía Productora: El álamo
Locación: Madrid, España y México,
Distrito Federal
Presupuesto total: 2,717,000 USD
[email protected]
Guión: Original
FICG31
Ventas mundiales: El Álamo,
Industria
Porcentaje asegurado: 35%
71
—— STATUS:
FICCIÓN / 120 MIN.
Daniel, Miguel, Vicente, Eric y Fernando (todos rozan los 50 años) son
padres de familia, amigos y unos frikis de los superhéroes. Daniel ahogado
económicamente, comete el mayor error de su vida. Captado como “mulero”,
en su último viaje, es descubierto y encarcelado en una prisión mexicana.
Cuando los demás padres se enteran; Miguel les convence de ir a rescatarle.
En etapa de desarrollo
In development stage
—— BUSCA:
Coproducción mexicana.
Mexican co-production.
Reconvertidos en personajes de sus superhéroes favoritos; nacen los Spanish
Avengers, un grupo de lucha libre europeo. Una vez en México, vivirán un
intenso viaje humano, lleno de peligros afrontados con sentido del humor
Daniel, Miguel, Vicente, Eric y Fernando (all are around 50 years old) are
commits the biggest mistake of his life. Used as a mule, in his last journey,
he is discovered and put in a Mexican prison. When his friends learn about
it; Miguel convinces them to go rescue him. Reconverted in characters of
his favorite superheroes; they are born: the “Spanish Avengers”, a group of
European wrestlers. Once in Mexico, they will live an intense human journey,
fullness of dangers faced with sense of humor.
MICHAEL AGUILÓ
A lo largo de 20 años ha
intervenido en un ingente número
de proyectos cinematográficos
como ayudante de dirección.
Filmografía: Área de descanso (2011),
Largometraje DCP. Dur.: 101’, Pamela
(2004) Cortometraje 35mm, Adiós prisión
(1998) Cortometraje 35mm, Mirage (1992)
Cortometraje 35 mm, Ayat, el señor del
desierto (1985) cortometraje en Súper 8.
MESA 28
—— CONTACTO:
Over a professional career spanning
twenty years, he has collaborated in a
large number of film productions and
television series across Spain as well as
internationally. Filmography: “Rest area”
(2011) first feture Film, “Pamela” (2004)
Short Film in 35mm, “Goodbye prison”
(1998) Short Film in 35mm,”Mirage” (1992)
Short Film in 35mm, “Ayat, el senor del
desierto” (1985) shortfilm in super 8.
Michael Aguiló
[email protected]
+34 678514368
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
family men, friends and geeks into superheroes. Daniel; economically drained,
UNKNOWN FAMILY
Familia desconocida
País: México, Holanda
Director: Ron Termaat
Productor: Reinier Selen
y Joceline Hernández
Compañía Productora: Itaca Films
Locación: México y Holanda
Presupuesto total: 1,713,196 USD
Porcentaje asegurado: -
FICG31
Industria
Ventas mundiales: Guión: Original
72
—— STATUS:
FICCIÓN / 100 MIN.
Nina es una chica adinerada que de pronto se entera que su desconocido
padre mexicano ha muerto. Ella se ve inmersa en el viaje a México donde
En etapa de desarrollo
In development stage
conocerá a su familia y tendrá que cambiar su manera de ver las cosas.
—— BUSCA:
Nina is a wealthy young woman who received the news that her unknown
Coproductores.
Co-producers.
Mexican father has died. Soon she will travel to Mexico where she will know
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
her family and she will have to change the way she sees things.
MESA 29
RON TERMAAT
Graduado del Netherlands Film Academy.
Ha dirigido muchas series de televisión
como Westenwind, Lieve Lust, Julia’s
Tango y Dokter Deen. Para Shorts! escribió
y dirigió Salt Battle (2001) y dirigió Bad
Luck (2002). Dirigió, produjo y escribió
el largometraje GUTS (1999), el cual ganó
muchos premios.
—— CONTACTO:
Graduated from the Netherlands Film
Academy. Has directed several television
series such as “Westenwind”, “Lieve
Lust”, “Julia’s Tango” and “Dokter Deen”.
For Shorts! He directed and wrote “Salt
Battle” (2001) and directed “Bad Luck”
(2002). He directed, produced and
wrote the feature film “GUTS” (1999),
which garnered several awards.
Joceline Hernández
[email protected]
+52 5538622546
YA NO ESTOY AQUÍ
I’m no longer here
País: México
Director: Fernando Frías
Productor: Gerardo Gatica,
Pablo Zimbrón
Compañía Productora:
Varios lobos, Panorama
Locación: Monterrey México
Porcentaje asegurado: 28%
Ventas mundiales: -
FICG31
Presupuesto total: 1,600,000 USD
Industria
y Jackson Heights, Queen, N.Y.
Guión: Original
73
—— STATUS:
FICCIÓN / 100 MIN.
Ulises es un chavo Kolombia quien, tras un violento malentendido, se ve
obligado a escapar de Monterrey y alejarse de lo único que alimenta sus
días de ilusión y esperanza: el baile y la pandilla. Él es un joven de naturaleza
obstinada con la gran cualidad o el enorme defecto de no poder pasar
por encima de sí mismo, por lo que la distancia, el tiempo y las diferencias
En etapa de desarrollo
In development stage
—— BUSCA:
Coproductor estadounidense.
American co-producer.
culturales tendrán un impacto de dimensiones insospechadas en la vida de
este joven rebelde.
Ulises is a guy “Kolombia” who, after a violent misunderstanding, is obliged
to escape to Monterrey and move away from the only thing that feeds his
obstinate nature; with the great quality or the enormous fault of not being
able to get over himself. But distance, time and cultural differences will have
an impact of unsuspected dimensions in the life of this rebellious young
person.
MESA 30
FERNANDO FRÍAS
Cursó una maestría de guión
cinematográfico en la Universidad de
Columbia en Nueva York. A donde llegó
como ganador de la prestigiosa beca de
Fullbright para estudios en cine y Rezeta
se estrenó en el festival de Morelia (2012)
y obtuvo un gran premio del jurado a
mejor película en Slamdance (2014).
—— CONTACTO:
Born and raised in Mexico city. Fernando
earned an MFA in film from Columbia
University as a Fullbright scholar. He has
worked as a director, cinematographer,
and editor for short films, art videos
and TV series. “Rezeta” won gran
jury award at Slamdance 2014.
Luis Fernando Frías de la Parra
[email protected]
12º Encuentro de Coproducción
12th Co-production Meeting
days of illusion and hope: the dance and his gang. He is a young person of

Documentos relacionados