connection diagram 1
Transcripción
connection diagram 1
MODEL TB412A/TB412S DATE 12.20.2002 DESIGN S. Yamashita TITLE CONNECTION DIAGRAM VERSION SCALE 1 MODEL TB212 DATE 12.20.2002 DESIGN S. Yamashita TITLE CONNECTION DIAGRAM VERSION SCALE 1 TB100R/TB100H PARTS LIST ITEM NUMBER 32S02015 B5 32S00506 B5 32S00005 B5 32S00006 B5 32S02020 B5 32S00508 B5 32S02022 B5 01 01 01 01 01 01 01 DESCRIPTION PCB TB100R-A PCBTB100RXXN CF RESISTOR 68 RCF068003JUH CF RESISTOR 220 RCF022103JUH CF RESISTOR 1K RCF010203JUH CF RESISTOR 1K RCF010203JUA CF RESISTOR 1.5K RCF015203JUH CF RESISTOR 1.8K RCF018203JUH 32S00007 32S02024 32S00010 32S00011 B5 B5 B5 B5 01 01 01 01 CF CF CF CF RESISTOR RESISTOR RESISTOR RESISTOR 2.2K 3K 3.9K 4.7K RCF022203JUH RCF030203JUH RCF039203JUH RCF047203JUH 32S00013 32S00242 32S00135 32S00136 32S00014 32S00016 32S02033 32S00017 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 01 01 01 01 01 01 01 01 CF CF CF CF CF CF CF CF RESISTOR RESISTOR RESISTOR RESISTOR RESISTOR RESISTOR RESISTOR RESISTOR 10K 12K 15K 18K 22K 33K 39K 47K RCF010303JUH RCF012303JUH RCF015303JUH RCF018303JUH RCF022303JUH RCF033303JUH RCF039303JUH RCF047303JUH 32S00020 32S00252 32S00021 32S00022 32S00517 32S02040 32S00518 32S02042 32S00519 32S00521 32S02045 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 CF RESISTOR 100K CF RESISTOR 220K CF RESISTOR 470K CF RESISTOR 1M CF RESISTOR 3.3M VR 10A100K VOLUME POT 1B10K VOLUME POT 1B20K VOLUME POT 1B20K VOLUME POT A250K VOLUME POT1B100K RCF010403JUH RCF022403JUH RCF047403JUH RCF010503JUH RCF033503JUH VRRE1ECPMA0A VRRE1ECPK10A VRRE3ECPK20A VRRE1ECPK20A VRRE1ECPMB5A VRRE1ECPKA0A 32S00522 32S00257 32S00025 B5 B5 B5 01 01 01 VOLUME POT W20K JUMPPER 5MM JUMPPER 7.5MM VRRE1ECPW20C JPW060XXX050 JPW060XXX075 32S00026 32S00526 32S00027 32S00958 32S00261 32S02054 32S02055 32S00034 32S00035 32S00585 32S00036 32S02060 32S00765 32S00765 32S02063 32S00278 32S00042 32S00043 32S02067 32S00281 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 JUMPPER 10MM JUMPPER 12.5MM JUMPPER 15MM JUMPPER 17.5MM JUMPPER 20MM EL CAP 4.7UF EL CAP 10UF EL CAP 22UF EL CAP 47UF EL CAP 100UF EL CAP 220UF EL CAP 1000UF EL CAP 1UF NP EL CAP 1UF NP EL CAP 4.7UF NP CERAMIC CAP 47PF CERAMIC CAP 100P CERAMIC CAP 220P CERAMIC CAP 390P CERAMIC CAP 470P JPW060XXX100 JPW060XXX125 JPW060XXX150 JPW060XXX175 JPW060XXX200 CAE475DKLRBC CAE106DKLRBC CAE226DMLRBC CAE476DMLRBC CAE107DMLRCC CAE227CMLRCC CAE108EMLRGJ CAE105FMNRBC CAE105FMNRBC CAE475FMNRBC CCR470D05KSC CCR101D05KSC CCR221D05KEC CCR391D05KEC CCR471D05KEC 32S00417 32S02070 32S00540 32S00541 32S00542 32S00543 32S02075 32S00983 32S02077 32S00544 32S00546 32S02080 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 CERAMIC CAP 0.1U MYLR CAP 0.001UF MYLR CAP 0.0012U MYLR CAP 0.0022U MYLR CAP 0.0039U MYLR CAP 0.0047U MYLR CAP 0.0068U MYLR CAP 0.01UF MYLR CAP 0.018UF MYLR CAP 0.027UF MYLR CAP 0.047UF MYLR CAP 0.056UF CCR104D05MUC CMF102D10KGR CMF122D10KGR CMF222D10KGR CMF392D10KGR CMF472D10KGR CMF682D10KGR CMF103D10KGR CMF183D10KGR CMF273D10KGR CMF473D10KGR CMF563D10KGR REMARK Q'TY TB100R-A,506.5x73x1.6MM CEM-1 1 R146 1 R103 1 R101,125,127,143,144,147 6 R142 1 R124,126,135 3 R116 1 R106,112,115,119,131,137,139,140,149 ,403 10 R110 1 R205 1 R107, 206,401,402 4 R111,118,121,130,133,136,138,154,157 ,161,163, 207,213 13 R162 1 R113,120 2 R201 1 R148,203,210,214,215,218,223,404 8 R155,158 2 R209 1 R150 1 R108,109,122,123,145,151,152,153,156 ,164,202,208,216,219,220,221 16 R114,117,129,134,141,160,165 7 R132,159 2 R102,104,105,204,211,212,217,222,405 9 R128 1 VR113 1 VR105 1 VR108 1 VR111,112 2 10A250K VR106 1 VR101,110 2 VR102,103,104,107,109 WITH CENTER CLICK 5 J49 1 J2,14,17,21,27,40,43,50,52,53 10 J1,3,4,6,7,9,10,11,12,18,19,25,26,30 ,35,42,44,45,46,47 20 J5,16,20,24,32,33,37,38,39,41 10 J15,22,23,28,36,48 6 J8,13,29,51 4 J31,34 2 C427 1 C107,141,426 3 C106,109,117,119, 4 C126,135 2 C408,409,410,411 4 C418,419 2 C406,407 2 C116,121,130,131,136 5 C103 1 C115,138,142,143,146 5 C108 1 C102,133,137,144 4 C114 1 C118 1 C129 1 C414,415,416,417,420,421,422,423,424 ,425 10 C105 1 C123 1 C122 1 C110,127 2 C112,145 2 C120 1 C201 1 C113,128 2 C104 1 C101,111,132,140 4 C124 1 TB100R/TB100H PARTS LIST 32S00988 B5 01 MYLR CAP 0.1UF CMF104D10KGR 32S00044 32S00045 32S02084 32S00048 32S00047 32S00606 32S00607 32S01412 32S00800 32S02091 32S00054 32S02093 32S00055 32S02095 32S00053 32S02097 32S00623 32S02099 32S00422 32S01741 32S00056 32S02103 32S02104 32S00624 32S00459 32S00068 32S02108 32S02109 32S00090 32S02111 32S02112 32S02113 32S02114 32S02115 32S02116 32S00004 32S00694 32S00695 32S00006 32S02020 32S01661 32S00009 32S00013 32S00241 32S00020 32S00015 32S00017 32S00011 32S00577 32S00578 32S02132 32S02133 32S01754 32S02135 32S00025 32S00026 32S00027 32S00261 32S00588 32S02141 32S02142 32S01683 32S00278 32S00042 32S00546 32S00041 32S00044 32S00598 32S00054 32S00048 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 DIODE 1N4148 DIODE 1N4004 Z. DIODE 1N4742A TRANSISTOR TRANSISTOR TRANSISTR TIP41C TRANSISTR TIP42C FET 2SJ103BL FET 2SK30AGR FET LED DIA3 LED ORANGE LED DIA5 LED YELLOW IC NJM4558DD IC NJM5532DD FUSE HOLDER FUSE T0.25A/250V XH CONNECTOR 2PL 3.96 CONNECTOR DIA6.3 JACK MONO PUSH SWITCH LOCK RELAY HEATSINK HSK-42 SCREW M3 P0.5L6 TOOTH WASHER D3 WIRE 70MM WIRE BK 70MM HEATSINK TUBE15M CONNECTION WIRE CONNECTION WIRE CONNECTION WIRE CONNECTION WIRE PCB TB100R-B CF RESISTOR 22 CF RESISTOR 100 CF RESISTOR 330 CF RESISTOR 470 CF RESISTOR 1K CF RESISTOR 1K CF RESISTOR 1.6K CF RESISTOR 3.3K CF RESISTOR 10K CF RESISTOR 10K CF RESISTOR 100K CF RESISTOR 27K CF RESISTOR 47K CF RESISTOR 4.7K MOF RESISTOR 220 MOF RESISTOR 10 CMNT RESISTR0.33 CMNT RESISTR 680 SF VOLUME 5K SF VOLUME 470 JUMPPER 7.5MM JUMPPER 10MM JUMPPER 15MM JUMPPER 20MM EL CAP 10UF EL CAP 100UF EL CAP 3300UF CERAMIC CAP 27PF CERAMIC CAP 47PF CERAMIC CAP 100P MYLAR CAP 0.047U POLY CAP 0.1UF DIODE 1N4148 DIODE 1N5402 LED DIA3 TRANSISTOR DID1N4148DHB DID1N4004RHB DID1N4742RHB TST2SC1815GS TST2SA1015GS TSTTIP41CXNM TSTTIP42CXNM FETJ103XXXBW FET2SK30AXGW FET2SK982XGW LEDC030HDANA LEDC050ORANA LEDC050HDANA LEDC050YDANA IGCN4558DDAO IGCN5532DDAO FUC520PNNNND FUS520NSV025 WAF2Y02SHH04 WAF2Y03SHH02 JKP6R3MOLA4N HSKE25111542 MSRU30XR506B WSRO0632R5WS ECWA220BB100 ECWA220BB070 PPTHST040215 HSNXH50380CA HSNXH50250CA HSNXH50430CA HSNXH50500CA PCBTB100R-BN RCF022003JUH RCF010103JUH RCF033102JU7 RCF047102JU7 RCF010203JUH RCF010203JUA RCF016203JUH RCF033203JUH RCF010303JUH RCF010303JUA RCF010403JUH RCF027303JUH RCF047303JUH RCF047203JUH RMO022110JUB RMO010020JUD RCM0R3350JUD RCM068150JUD SFR0505YA05A SFR0505YA05A JPW060XXX075 JPW060XXX100 JPW060XXX150 JPW060XXX200 CAE106FMLRBC CAE107GMLRDC CAE338GMXRLN CCR270D05KSC CCR470D05KSC CCR101D05KSC CMF473D10KGR CPF104D10KGR DID1N4148DHB DID1N5402RHD LEDC030HDANA TST2SC1815GS C134,139,412,413 D103,104,203,204,205,206,207,208,209 ,210,211,212,213,214,411,413 D405,406,407,408 D409,410,412 Q101,102,103,207 Q201,202,203,204,205,206 Q401 Q402 Q208,214,216,218 Q104,105,209,210,211,212,213,215,217 Q403 D101,102,LD401 D201 D203 D202 U102,103,104,105,106 U101 F4,5 F4,5 CN7,CN8 CN9 3PIN LOCK JK1,3,4 4PIN S201,202 2P2T RL201 Q401,402 Q401,402 Q401,402 D201,D202,D203 LED+ D201,D202,D203 LEDD201,D202,D203 SCN4-CN4 SCN1-CN1 SCN2-CN2 SCN3-CN3 TB100R-B/C/D 302.5x80.5x1.6MM CEM-1 R326,327,328,329 R322,323 R309,315 R302,304,308 R310,317,318,320 R319 R307 R313 R301,303,305 R316,321 R306 R311 R314 R312 R324,325 R334,335 R330,331,332,333 CEMENT RESITOR R336,337 CEMENT RESITOR VR302 SEMI-FIXED VR VR301 SEMI-FIXED VR J12 J1,3 J2,11 J5,6,8,9,10,13 C301,303 C306,307 C404,405 C304 C302 C308,309 C305,310 C402,403 D301,302,303,304,305,306 D401,402,403,404 LD301 Q303,306 4 16 4 3 4 6 1 1 4 9 1 3 1 1 1 5 1 4 2 2 1 3 2 1 2 2 2 3 3 6 1 1 1 1 1 4 2 2 3 4 1 1 1 3 2 1 1 1 1 2 2 4 2 1 1 1 2 2 6 2 2 2 1 1 2 2 2 6 4 1 2 TB100R/TB100H PARTS LIST 32S01720 32S02153 32S02154 32S02155 32S02156 32S00604 32S00605 32S00609 32S00608 32S00613 32S00056 32S00057 32S02164 32S00560 32S00562 32S02167 32S00623 32S00629 32S02170 32S02171 32S00626 32S00063 32S00064 32S00065 32S02176 32S00068 32S02178 32S02179 32S02180 32S02181 32S02182 32S02183 32S02184 32S02185 32S02186 32S02187 32S00638 32S00448 32S02190 32S02191 32S00073 32S02016 32S02193 32S00446 32S02195 32S01774 32S00651 32S01250 32S02199 32S02200 32S02200 32S02202 32S02203 32S00459 32S00848 32S00080 32S00068 32S00084 32S00086 32S00078 32S00083 32S00087 32S02213 32S01974 32S02215 32S02216 32S02217 32S00476 32S02219 32S00104 32S00479 32S00480 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 TRANSISTOR TST2SA970XGS TRANSISTOR TST2N5401XYS TRANSISTOR TST2N5551XYS TRANSISTOR TST2SC2240NS TRANSISTOR TSTHSD669ANM TRANSISTR TIP31C TSTTIP31CXNM TRANSISTR TIP32C TSTTIP32CXNM TRANSISTOR TST2SA1941OP TRANSISTOR TST2SC5198OP AIR COIL 1UH IDT1R0N1A020 DIA6.3 JACK MONO JKP6R3MOLA4N DIA6.3 JACK STRO JKP6R3STDA6O VH CONNECTOR 2PL WAF4Y02SHH02 VH CONNECTOR 3PL WAF4Y03SHH02 VH CONNECTOR 3PL WAF2Y03SHH04 FUSE F6.3A/250V FUS520NFV020 FUSE HOLDER FUC520PNNNND TESTING PIN 2.3 TMN2XXXXMZ05 PCB SOLDERING TERM HEATSINK HSK-73 HSKE25060673 MICA SHEET SPTMGATO3PXX MICA SHEET TO220 SPTMGATO220X TR INSLT PLATE PPTTWH203530 SCREW NI M3 P0.5 MSRR30XR510N SCREW NI M3 P0.5 MSRR30XR514N TOOTH WASHER D3 WSRO0632R5WS SCREW BK M3 P0.5 MSRR30XR508N SCREW BK M4 P0.7 MSRR40XR708N L METAL HEATSINK CLAMP BRACKET CHASSIS TB100R-2 STCTB100RXZB TRANSFORMER 100V TRMTB100RXX0 TRANSFORMER 120V TRMTB100RXXL TRANSFORMER 230V TRMTB100RXX3 TRANSFORMER 240V TRMTB100RXX4 AC SOCKET ACS3QKPCM102 POWER SWITCH SWRYGBG6NQ1F FUSE T2A/250V FUS520NSV200 FUSE F4A/250V FUS520NFV400 CERAMIC CAP0.01U CCR103A40ZYS KNOB RKN-20 RKNBKWH18R30 PUSH KNOB PKN-11 PKNC090711BJ WIRE CLAMP PPTCBESUKO01 REVERB 450MM REVN2GBMIGNA LED HOLDER PPTLDA647178 PCB SPACER SPTBSS5XM314 PCB SPACER SPTBSS5XM315 187 CONNECT WIRE HSN17XX090DA 187 CONNECT WIRE HSN17172802A 187 CONNECT WIRE HSN17172802A VH CONNECTOR HSNVHVHBY8CA VH CONNECTOR HSNVHVHBY9CA SCREW M3 P0.5L6 MSRU30XR506B SCREW M3 P0.5L8 MSRU30XR508B SCREW NI M4 P0.7 MSRU40XR712N TOOTH WASHER D3 WSRO0632R5WS TOOTH WASHER D4 WSRO0844R5WS WASHER10DX4.2DX1 WSRF104210WS SOLDERING PLATE SPTSDPXXTP-1 NUT M4 P0.7 NUTM40XPR7HS CABLE TIE PPTCBTN08025 LABEL GND LABWHBKAG001 CLAMP SPTSTCMCRBS4 SPONGE EVA44001515A SPONGE EVA09001515A CABINET TB100H BOXTB100H691 POWER CODE JP PWCD-DBVTF3A POWER CODE UL PWCA-DBSVT3A POWER CODE EU PWCE-DBH5V3A POWER CODE UK PWCF-DBH5V3A POWER CODE AUS PWCI-DBLTF3A Q304 Q308 Q307 Q301,302 Q305 Q309 Q312 Q313,314 Q310,311 L301 JK7,8 JK2,5,6 CN5,SCN5 CN6,SCN6 CN1,2,3,4 F2,3 F2,3 MP-400-8 P1,2,3 L=60 Q310,311,313,314 Q309,312 Q309,312 Q305,309,312 Q310,311,313,314 Q305,310,311,313,314 L8MM L8MM PL-200/PL-200-4 SW35-35-10 BA-75-5 1.2MM 50Hz/TB100R10050 60Hz/TB100R12060 50Hz/TB100R23050 50Hz/TB100R24050 4PIN GREEN FOR 230V,240V 5T FOR 100V,120V 5G AC 400V FOR TB100H ONLY D201,202,203 FOR TB100R-A PCB FOR TB100R-B PCB FOR GND CN5-SCN5 CN6-SCN6 PCB L12MM,GND FOR TB100R-A GND GND GND TP-1 GND GND 440x15x1.5MM BLACK 90x15x1.5MM BLACK FOR JAPAN UL,CUL FOR EUROPE UK AUSTRALIA 1 1 1 2 1 1 1 2 2 1 2 3 2 2 4 2 4 8 3 1 4 2 2 3 4 5 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 13 2 4 1 3 4 3 1 1 1 1 1 15 8 1 2 2 1 1 2 9 1 8 2 4 1 1 1 1 1 1 TB100R/TB100H PARTS LIST 32S02223 32S01269 32S01484 32S00867 32S01279 32S00677 32S02229 32S01287 32S02231 32S02232 32S02233 32S00486 32S00116 32S02236 32S01635 32S02238 32S02239 32S02240 32S01633 32S02242 32S00895 32S02244 32S02245 32S02246 32S02247 32S02248 32S02249 32S02250 32S00118 32S02252 32S02253 32S02254 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 32S00076 32S02453 32S02457 32S02458 32S01269 32S01484 32S02461 32S00472 32S00867 32S02469 32S00116 32S01797 32S02472 32S02473 32S01636 32S01279 32S02232 32S02478 32S00483 32S01633 32S02233 32S01287 32S00677 32S00483 32S00488 32S00486 32S00888 32S02488 32S01615 32S02490 32S02491 32S01635 32S01635 32S02494 32S00118 32S00895 32S02244 32S02499 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 B5 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 CORNER SCN-15 STRAP HANDLE HANDLE CLAMP RUBBER FOOT METAL SHEET SCREW BK M4 P0.7 SCREW BK M4 P0.7 TAP SCREW 3X12 TAP SCREW 3X8 TAP SCREW 4X38 TAP SCREW 2X12 TAP SCREW 3.5X10 PLASTIC WASHER LOGO PLATE VELCRO WRAP PULL TAP TAP SCREW 3.5X20 L METAL TAP SCREW 4X12 TAP SCREW 4X28 WARRANTY CARD US MODEL NO. LABEL BAR CODE LABEL BAR CODE LABEL SERIAL NO. LABEL TRIANGLE STICKER POLYBAG TB100H MANUAL TB100R WARRANTY CARD JP JP INSTRUCTION US INSIDE MANUAL SHIP BOX TB100H PCB ASSY 100H-A PCB ASSY 100H-B KNOB RKN-20BK LABEL GND CABINET TB100R SPEAKER TB100R STRAP HANDLE HANDLE CLAMP RECESS HANDLE CORNER SCN-15 RUBBER FOOT CASTER SOCKET PLASTIC WASHER 6.3 CONNECT WIRE 205 CONNECT WIRE 205 CONNECT WIRE CABLE TIE METAL SHEET TAP SCREW 4X38 TAP SCREW 4X45 SCREW BK M4 P0.7 TAP SCREW 4X12 TAP SCREW 2X12 TAP SCREW 3X12 SCREW BK M4 P0.7 SCREW BK M4 P0.7 TAP SCREW 4X18 TAP SCREW 3.5X10 TAP SCREW 4X20 WRENCH SP FIXING CLAMP CASTER AIR MAT VELCRO WRAP VELCRO WRAP PULL TAP WARRANTY CARD JP WARRANTY CARD US MODEL NO. LABEL SERIAL NO. LABEL SCNSTXBK1015 HDP240P25801 HDCSTEKBLK05 PPTRFT143002 STCPM4100TSB MSRH40XR732B MSRU40XR728B TSRU30X12WDB TSRU30X08WDB TSRH40X32WDB TSRR20X12WDB TSRH35X10WDB WSRP174530BP PLGBKSVIBN0C SPTSDK25X08A HDP-1 HDC-5 RUB-2 PMX-4100-4 L32 L28 PWH-1 130MM/10MM TSRU35X20WDB SPTLFPPL2003 TSRU40X12WDB TSRU40X28WDB GRTIBZIBZ15A LABWHBKBD042 LABWHBKBC055 LABWHBKBC056 LABSVBKBA002 LABBKCLBL012 PEB533279940 ISTIBZT100RA GRTIBZIBZ10A ISTIBZGENERA CTNTB50RIB01 RKNBKWH18R20 LABWHBKAG001 BOXTB100R6NA SPKG12T-7501 HDP240P25801 HDCSTEKBLK05 PCNPEXBK3015 PPTRFT143002 SPTPWHXXXX02 WSRP174530BP HSN6M20CQ70G HSN20204002A HSN20204000A PPTCBC622395 STCPM4100TSB TSRH40X32WDB TSRH40X45WDB MSRU40XR722B TSRU40X12WDB TSRR20X12WDB TSRU30X12WDB MSRH40XR732B MSRU40XR722B TSRU40X18WDB TSRH35X10WDB TSRU40X20WDB SPTSPHSW35-5 SPTPCWPCW-2X PEC300X300X1 SPTSDK25X08A SPTSDK25X08A GRTIBZIBZ10A GRTIBZIBZ15A LABWHBKBD042 LABSVBKBA002 LFP-4 FRONT PANEL FOR "H" TYPE FOR JAPAN FOR JAPAN FOR USA 2 FOR USA, 3 FOR JAPAN TB100H TB100R/TB100H FOR JAPAN MANUAL TB100H FOR CSA/NTRL SAFETY REGURATION 800x360x330MM THE SAME AS FOR TB100R THE SAME AS FOR TB100R TB100R TB100R TB100R TB100R TB100R TB100R TB100R TB100R TB100R TB100R TB100R TB100R TB100R TB100R TB100R TB100R TB100R TB100R L22, TB100R TB100R TB100R TB100R L32, TB100R L22, TB100R TB100R TB100R TB100R TB100R TB100R TB100R TB100R TB100R TB100R TB100R TB100R TB100R TB100R TB100R, 2 FOR USA, 3 FOR JAPAN 8 1 2 4 2 4 4 6 6 8 2 16 8 1 8 1 4 4 8 4 1 2 1 1 2/3 1 1 1 1 1 1 1 13 1 1 2 1 2 2 8 4 4 8 1 1 1 1 2 4 4 12 1 2 12 4 16 18 16 4 1 12 4 2 6 6 2 1 1 2 2/3 TB100R/TB100H PARTS LIST 32S02500 32S02501 32S02248 32S02503 32S02249 32S02506 B5 B5 B5 B5 B5 B5 01 01 01 01 01 01 BAR CODE LABEL BAR CODE LABEL TRIANGLE STICKER US INSIDE MANUAL POLYBAG TB100R SHIP BOX TB100R LABWHBKBC108 LABWHBKBC109 LABBKCLBL012 PEB533279940 CTNT100RIB01 FOR JAPAN, TB100R FOR USA, TB100R TB100R TB100R TB100R TB100R 1 1 1 1 1 1 Contents Contents ............................................................. 2 ENGLISH ......................................................... 8 Names and functions for each part ................. 2 DEUTSCH ....................................................... 11 Sample settings ................................................. 3 FRANÇAIS ...................................................... 14 Connection diagram ......................................... 4 ESPAÑOL ........................................................ 17 日本語 ................................................................. 5 ITALIANO ........................................................ 20 Names and functions for each part FRONT PANEL REAR PANEL 2 3 4 TB100H/TB100R 専用フット・スイッチ IFS4 フット・スイッチ用ケーブル 電源ケーブル 取扱説明書 保証書 付属品は TB100H のキャビネット後ろ側のパーツ・ボックスの中に収めてありま す。 はじめに この度は IBANEZ ギター・アンプ TB100H をお買い求め頂きまして、誠にありがと うございます。本製品の機能を十分に活用して頂くために、ご使用前に必ず本取扱 説明書をよくお読みください。また、本書は大切に保管してください。 使用上のご注意 • 落下等の衝撃を与えたり、乱暴な取り扱いは避けて下さい。 • しっかり安定した場所に設置してください。 • ご使用にならない時は、電源をオフにして保管してください。また、長期間ご 使用にならない場合は、電源コンセントを抜いて保管してください。 • 直射日光の当る場所、極端な温度や湿度環境でのご使用、保管は避けてくださ い。 • ギター・シールド・ケーブル、外部に接続されたエフェクター等のケーブルの 接続、取り外しはボリュームを 0 にするか、電源スイッチを切ってから行って ください。 プラグの抜き差しをする際のノイズは本製品に深刻なダメージを与 える場合がありますので、ご注意ください。 • 火災の危険を避けるため、花瓶など液体の入ったものをアンプの上に置かない でください。 セットアップ 1. スピーカー・キャビネットの接続 1) TB100H は 8 Ωで 120W 以上の許容入力を持ったスピーカー・キャビネットを 増設できます。1/4” プラグ付きのスピーカー・ケーブルを使用してLSPEAKER OUTPUT ジャックから接続してください。 2) TB100H には TB412A/TB412S 4 Ω /16 Ω(MONO)定格 400Wrms が最適です。 TB412を1台接続の場合はMONOモードにスイッチを切り替え、4Ωジャック に接続してください。2 台接続する場合は 2 台とも MONO モード 16 Ωジャッ クに接続してください。 *ご注意 意:スピーカーは正しく接続してください。特に複数のスピーカー・シス テムを使用する場合、接続するスピーカーのインピーダンスが4Ω以下になら ないようにしてください。具体例として 4 Ω1台または 8 Ω× 8 Ω、16 Ω× 16 Ω、4 台× 16 Ωという接続に適し、4 Ω× 4 Ω、4 Ω× 8 Ω、4 Ω× 16 Ω、8 Ω× 8 Ω× 8 Ω、4 Ω× 8 Ω× 8 Ω、4 台× 8 Ωというような接続は適しません。 後者の様な接続をすると、アンプに過大な負荷がかかり正常に動作しなくなっ たり、故障の原因となってしまいます。 2. ケーブル類の接続 1) 付属の電源ケーブルを家庭用電源コンセントとリア・パネルのPAC インレッ トに接続してください。 2) エレクトリック・ギターをギター・シールド・ケーブルを用いて 1 INPUT ジャックに接続してください。 3) コンパクト・エフェクターを使用される場合、ディストーション、コンプレッ サーはギターとアンプの間に接続してください。また、特に TB100H のプリア ンプを歪ませて使う場合に、コーラス、ディレイ、リバーブなどの空間系、オ クターブ、ノイズゲート、グラフィック EQ、リミッターなどは F SEND/ GRETRUNに接続する方法が有効です。フロア・マルチ・エフェクターを使用 する場合、マルチ・エフェクターのディストーションを使用する場合はギター とアンプの間に接続してください。 4) 付属のフット・スイッチを使用したいときは、まず付属のステレオ2本入り ケーブルをフット・スイッチに接続し、リア・パネルの KFOOT SW ジャック 1と2にそれぞれフット・スイッチのケーブルの1と2のプラグを接続してく ださい。 5) 7D 各 VOLUME コントロールが”0”になっていることを確認し、JPOWER スイッチをオンにし、スイッチが点灯することを確認してください。 6) ギターのヴォリューム・コントロールが上がっていることを確認してください。 3. クリーン・チャンネルで演奏する 1) フット・スイッチまたはフロント・パネル中央の 9CHANNELスイッチを切り 替えて、緑の LED を点灯させます。 2) 7VOLUMEコントロールをまず5くらいまで上げ、次に3GAINコントロール を上げて音量を調節します。 1. このときギター側でハム・バッカー(特にネック)のピック・アップを選択し、 3GAIN コントロールを 7 ∼ 10 くらいまで上げ、イコライザーを上げた設定にす ると歪み易くなります。 2. 特に歪を避けたい場合は、7VOLUME を上げ、3GAIN を下げるように使用して 音量を調節するとよいでしょう。 3. 特に S/N を良くしたい場合は 3GAIN を歪まない程度に上げて、7VOLUME を下 げて音量を調整してください。 3) ナチュラルに歪むクランチ・サウンドを得たい場合は、2BOOST スイッチを オンにし、3GAIN コントロールを上げ、プリアンプで歪を得た後に 7VOLUME を調節してください。 4) 456イコライザー、8REVERB、HPRESENCEコントロールを使用して好 みの音に設定し、再度 7VOLUME で音量を調整してください。 5 日本語 付属品 日本語 4. オーバードライブ・チャンネルで演奏する。 1) フット・スイッチまたはフロント・パネルの9CHANNEL スイッチを切り替え て赤の LED を点灯させます。 2) まず、2BOOST スイッチを切り替えて LED を消灯させ、オフにします。 3) DVOLUME を 2 ∼ 4 くらいに設定します。 4) 次に0GAINを上げると、音が出始めます。好みの歪度になるように設定してください。 5) ABC イコライザー , BMID SHIFT スイッチ、EREVERB、HPRESENCE を 好みに応じて設定してください。 6) DVOLUME で音量を決めてください。また、2BOOST スイッチをオンにする と音量が上がります。 9. CHANNEL スイッチ クリーン/オーバードライブのチャンネルを切り替えるスイッチです。クリーン・チャンネ ルが選択されている時は緑色、オーバードライブ・チャンネルが選択されている時は赤色の LED が点灯します。リア・パネルの FOOT SW 端子に付属のフット・スイッチを接続し、 フット・スイッチで切り替えを行うことができます。FOOT SW 端子にフット・スイッチが 接続されている時はフット・スイッチが優先され、このスイッチは機能しなくなります。 10. GAIN コントロール オーバードライブ・チャンネルのゲイン(オーバードライブの歪み量)を調整でき ます。このコントロールを下げると、歪みが少なく、粒立ちがよりはっきりとした 音になり、上げていくとより歪み、同時にサステインが出て音量も上がります。 11. BASS コントロール 各部の名称と機能 1. INPUT ジャック 標準1/4”ジャックの入力端子です。 2. BOOST スイッチ この BOOST スイッチはクリーン・チャンネルとオーバードライブ・チャンネルの両方に 効果があり、BOOST スイッチを ON にすると、オレンジ色の LED が点灯します。 1) クリーン・チャンネルの場合は、GAIN コントロールが低い設定のときは音量が 上がり、GAIN コントロールが高い設定の場合には音量が上がると同時にナチュ ラルな歪みを発生します。 2) オーバードライブ・チャンネルを使用している場合は、このスイッチをオンにす ると音量レベルが上がります。また、付属のフット・スイッチによっても切り替 えができます。リア・パネルの FOOT SW 端子にフット・スイッチが接続されて いる時はフット・スイッチが優先され、このスイッチは機能しなくなります。 3.GAIN コントロール クリーン・チャンネルのゲインを調整できます。BOOST スイッチを ON にしたと きにこのコントロールを上げていくとナチュラルに歪み始め、クランチ・サウンド が得られます。また、同時に音量も上がります。 4. BASS コントロール 低音域のイコライザーです。100Hz の帯域を± 17dB のレベルまでブーストまたは カットができます。 5. MIDDLE コントロール 中音域のイコライザーです。1kHz の帯域を± 17dB のレベルまでブーストまたは カットができます。 6. TREBLE コントロール 高音域のイコライザーで、シェルビング・タイプです。 4kHz 以上の帯域を± 17dB のレベルまでブーストまたはカットできます。 7. VOLUME コントロール クリーン・チャンネルのレベルを調整します。 8. REVERB LEVEL コントロール リバーブ効果のレベルを調節できます。また、付属のフット・スイッチを接続すると、フッ ト・スイッチによってリバーブのオン / オフの切り替えができるようになります。(フット・ スイッチ以外にリバーブのオン / オフの切り替えを行うスイッチは本体にはありません。) 6 低音域のイコライザーです。100Hz の帯域を± 12dB のレベルまでブーストまたは カットができます。 12. MIDDLE コントロール /MID SHIFT プル・スイッチ 中音域のイコライザーで、-20dB のカットのみを行います。コントロールがプル・スイッ チになっており、コントロールする帯域の中心周波数を 1kHz と 600Hz に切り替えるこ とができます。また、FOOT SW のジャックにフット・スイッチを接続すると、フット・ スイッチで切り替えを行うことができるようになります。また、フット・スイッチを接 続すると、フット・スイッチが優先され、プル・スイッチは効かなくなります。 13. TREBLE コントロール 高音域のイコライザーで、シェルビング・タイプです。4kHz 以上の帯域を± 12dB のレベルまでブーストまたはカットできます。 14. VOLUME コントロール オーバードライブ・チャンネルのレベルを調節できます。ブースト・スイッチをオ ンにすると、音量レベルは約 2 倍(6dB 上がる)になります。 15. REVERB LEVEL コントロール リバーブ効果のレベルを調節できます。また、付属のフット・スイッチを接続する と、フット・スイッチによってリバーブのオン / オフの切り替えができるようにな ります。 (フット・スイッチ以外にリバーブのオン / オフの切り替えを行うスイッ チは本体にはありません。 ) 16. EFFECTS LOOP SEND ジャック エフェクト・センド端子です。-10dB(EQ を除く)の出力端子で、コンパクト・エ フェクターを接続して使用することに適しています。エフェクターの入力端子に 1/ 4”プラグを持ったシールド・ケーブルで接続してください。 17. EFFECTS LOOP RETURN ジャック エフェクト・リターン端子です。-10dB(EQ を除く)の入力端子です。コンパクト・ エフェクターを接続して使用することに適しています。エフェクターの出力端子に 1/4”プラグのシールド・ケーブルで接続してください。 18. PRESENCE コントロール プリアンプの最終段に位置し、高調波成分の抑制をコントロールできます。このコ ントロールは両チャンネルに常に有効です。 19. HEADPHONES ジャック 1/4” ジャックのステレオ・ヘッドフォン出力ジャックです。ヘッドフォン使用時は 内蔵スピーカーから音は出ません。 ヘッドフォン出力は大きな音量を出力できます。ヘッドフォンを使用して演奏を始 める際はまず、VOLUME を絞り、ゆっくりとボリュームを上げて、音量を調節し てください。大きな音量時でのプラグを抜き差しする時のノイズや歪んだ音声信号 は、ヘッドフォンの故障の原因になるばかりでなく、使用者の聴覚を害する可能性 がありますので十分にご注意の上、ご使用ください。 20. POWER スイッチ 電源のオン・オフを行うスイッチです。アンプをご使用にならない時にはオフにし ておきましょう。 21. FOOT SWITCH 1, 2 ジャック 付属のフット・スイッチ用ケーブルの先端にあるプラグに番号1と2が表示されて います。1と表示されたプラグをリア・パネルにある FOOT SWITCH 1に、2と 表示されたプラグを FOOT SWITCH 2 のジャックにそれぞれ接続してください。 フット・スイッチによりブースト・スイッチのオン・オフ、チャンネル切り替え、 ミッド・シフト及びリバーブのオン / オフができます。 ご注意: フット・スイッチをご使用になる場合は必ず両方のプラグを接続してご使 用ください。また、フット・スイッチが接続されると、フロント・パネルの各ス イッチは働かなくなります。 22. SPEAKER OUTPUT ジャック 1/4”ジャックのスピーカー出力端子です。TB100H の定格出力は接続されるス ピーカーのインピーダンスによって次の様になります。 16 Ω接続時:50Wrms 8 Ω接続時:100Wrms 4 Ω接続時:120Wrms スピーカー・キャビネットを増設したいときは、本文「セット・アップ」の「1. ス ピーカー・キャビネットの接続」の項目をご参照ください。 23. SERIAL NO. IBANEZ のシリアル・ナンバーが記載されています。 24. 冷却用通風孔 パワー・アンプが発熱しますので、この通風孔をふさがないようにしてください。 25. FUSE ホルダー 機器の安全の為ヒューズが装備されており、スペアのヒューズもホルダーの中に用 意されています。ヒューズは外部の衝撃や寿命で切れることもありますが、ヒュー ズが切れた場合、内部に重大な故障が発生している可能性が有りますのでヒューズ を交換する前に販売店に御相談下さい。 26. AC インレット 付属の AC ケーブルを接続する端子です。パネルに表示してある入力電圧以外の電 圧では絶対に使用しないで下さい。 故障かな?と思ったら 1. 電源が入らない。 2. 電源は入るが、音が出ない。 ・ ギターは正しく接続されていますか? ・ ギターとアンプ間のエフェクター、エフェクト・ループに接続した外部機器 を外しても音が出ませんか? ・ シールド・ケーブルを変えても音が出ませんか? ・ ギターのボリュームが 0 になっていませんか? ・ 他のギターを使っても音が出ませんか? ・ アンプのボリュームが 0 になっていませんか? ・ ヘッドフォンが接続されていませんか? 3. ノイズが出る。 ・ 周辺のものが共振して震えたり、ぶつかったりして音を出していませんか? ・ シールド・ケーブルのプラグカバーがゆるんでいませんか? ・ 他のギター、エフェクター等の外部機器、ケーブルを使用してもノイズが出ますか? 4. BOOST スイッチ /CHANNEL スイッチ /MIDSHIFT スイッチ が切り替わらない。 フット・スイッチ・FOOT SWITCH ジャックにフット・スイッチ、またはケーブル が接続されていませんか? 5. フット・スイッチで各スイッチが切り替わらない。 ・ 正しくフット・スイッチが接続されていますか? 6. ヘッドフォンから音が出ない。 ・ ヘッドフォンは正しく接続されていますか? ・ 他のヘッドフォンを使用しても、音が出ませんか? 7. スピーカーから出力される音がおかしい ・ スピーカー・システムのインピーダンスを正しく合わせてありますか。 ・ 他のギター、エフェクタ - 等の外部機器、ギター・ケーブル、スピーカー・ケーブ ルを使用しても改善しませんか。 8. 煙が出た、発煙臭がする ・ 内部で異常が発生した可能性があります。直ちに使用をやめて、販売店に修理に お出しください。 9. パーツが割れた、破損した ・ 販売店に修理にお出しください。インプット・ジャックやコントロール・ポット、 スピーカー・ユニット等が故障したまま機器のご使用を続けると正常な他の箇所 に影響を与えてしまう場合があります。 故障等の場合 この製品は、厳重に検査を終えた上で出荷されております。故障かな?と思ったら、 お手数ですが上記の項目をぜひご確認ください。万一使用中に異常が発生した場合は、 お買い上げになった販売店にお尋ねください。また、修理をご依頼の際は、すみやか に修理を行なえるよう、症状を詳しくお伝えくださいますようお願い申し上げます。 製品の仕様は品質向上のため予告なく変更する場合があります。 ・ 電源ケーブルは正しく接続されていますか? ・ 他のコンセントに接続しても電源が入りませんか? 7 日本語 警告 ENGLISH Included Accessories IFS4 dedicated foot switch for the TB100H/TB100R Power Cable Owner’s Manual Foot switch cable The included items are stored in the parts box on the back of the TB100H cabinet. Foreword Thank you for purchasing the Ibanez TB100H guitar amplifier. Read this manual thoroughly prior to using your amplifier in order to get the most out of the functions available. Then keep the manual in a safe place. Precautions during use • Do not subject the amplifier to shocks by dropping, etc., or treat it roughly in any way. • Place the amplifier carefully in a stable position. • Ensure that the power supply has been switched off when not in use. Also, remove the power cord from the power supply socket when the amplifier is not to be used for an extended period of time. • Do not use or store the amplifier in locations where it is subject to direct sunlight or in environments that experience extreme temperatures and humidity levels. • Reduce the volume to “0” or switch off the power supply when connecting the guitar shielded cable and the effects or other cables required for external connection. Note that the noise generated when plugs are inserted and removed may cause severe damage to the equipment. • To avoid the risk of fire, do not place containers of liquid (such as vases) on the amp. Setup 1. Connecting a speaker cabinet 1) The TB100H can be connected to a speaker system of 4Ω impedance and 120W or greater power handling. Use a speaker cable with 1/4" plugs to connect the L SPEAKER OUTPUT jack to the speaker. 2) The TB412A/TB412S / 4Ω/16Ω (MONO) cabinet rated at 400 Wrms is ideal for connection to the TB100H. If you connect one TB412 cabinet, set the switch to MONO mode and connect the cable to the 4Ω jack. If you connect two TB412 cabinets, set the switches of both to MONO mode and connect the cable to the 16Ω jack. 8 * Caution: Speakers must be connected correctly. In particular if you are using more than one speaker system, the total impedance of the connected speaker system must not be less than 4Ω. Specifically, speaker connections such as a single 4Ω unit, 8Ω × 8Ω, 16Ω × 16Ω, or 4pcs × 16Ω are appropriate. Connections such as 4Ω × 4Ω, 4Ω × 8Ω, 4Ω × 16Ω, 8Ω × 8Ω × 8Ω, 4Ω × 8Ω × 8Ω, or 4pcs × 8Ω are not appropriate. With the latter type of connection, an excessive load will be placed on the amp, and it may malfunction or fail to operate correctly. 2. Connecting cables 1) Connect the included power cable from an AC outlet to the rear panel P AC inlet. 2) Using a shielded guitar cable, connect your electric guitar to the 1 INPUT jack. 3) If you are using compact effect devices, connect effects such as distortion or compressor between the guitar and amp. If you will be using the TB100H’s pre-amp to create distortion, it is effective to connect spatial-type effects such as chorus, delay, or reverb, or other types of effects such as noise gate, graphic EQ, and limiter using the F SEND / G RETURN jacks. If you are using a floor-type multi-effect unit and want to use the distortion of the multi-effect unit, connect it between your guitar and the amp. 4) If you want to use the included foot switch, connect the included dual-stereo cable to the foot switch, and then connect plugs 1 and 2 of the foot switch cable to rear panel K FOOT SW jacks 1 and 2. 5) Make sure that each 7 D VOLUME control is set to “0.” Then turn on the J POWER switch and verify that the switch is lit. 6) Make sure that the volume control of your guitar is raised. 3. Playing the clean channel 1) Use the foot switch or the 9 CHANNEL switch (located in the center of the front panel) to make the green LED light. 2) First raise the 7VOLUME control to approximately 5, and then raise the 3 GAIN control to adjust the volume. 1. At this time, it will be easier to produce distortion if you select a humbucking pickup (particularly the neck position) on your guitar, raise the 3 GAIN control to approximately 7--10, and boost the equalizer settings. 2. If you particularly want to avoid distortion, raise 7 VOLUME, and adjust the volume by lowering the 3 GAIN. 3. If you particularly want to improve the S/N ratio, raise 3 GAIN as far as possible without causing distortion, and adjust the volume by lowering 7 VOLUME. 3) To obtain a naturally distorted “crunch” sound, turn on the 2 BOOST switch, raise the 3 GAIN control, and adjust 7 VOLUME after you create the distortion in the pre-amp. 4) Use the 4 5 6 equalizer, 8 REVERB, and H PRESENCE controls to adjust the tone as desired, and then use 7 VOLUME to adjust the volume once again. 4. Playing the overdrive channel 1) Use the foot switch or the front panel 9 CHANNEL switch to make the red LED light. 2) First use the 2 BOOST switch to make the LED go dark, turning it off. 3) Set D VOLUME to approximately 2--4. 4) Then raise 0 GAIN, and you will begin to hear sound. Adjust the degree of distortion as desired. 5) Adjust the A B C equalizer, B MID SHIFT switch, E REVERB, and H PRESENCE controls as desired. 6) Use D VOLUME to set the volume. The volume will increase if you turn on the 2 BOOST switch. 1. INPUT jack The input terminal for standard 1/4" jacks. 2. BOOST switch The boost switch works with both the clean channel and the overdrive channel. When the switch is turned on, the orange indicator lamp lights up. 1) When the BOOST switch is used with the clean channel and the GAIN control is set low, the volume increases. When the GAIN control is set high, as the volume increases a natural distortion is produced. 2) If you are using the overdrive channel, turning this switch on will raise the volume level. You can also use the included foot switch to control this. If a foot switch is connected to the rear panel FOOT SW jack, the foot switch will take priority, and this switch will not function. 3. GAIN control This adjusts the clean channel gain level. When the BOOST switch is on, turning up the GAIN control produces a natural distortion and a crunchy sound is obtained. At the same time, the sound volume increases. 4. BASS control The low-range sound area equalizer. It is possible to boost or cut the 100 Hz band by ±17 dB. 5. MIDDLE control The mid-range sound area equalizer. It is possible to boost or cut the 1 kHz band by ±17 dB. 6. TREBLE control A shelving-type equalizer for the high-range sound area. It is possible to boost or cut the band of 4 kHz or higher by ±17 dB. 7. VOLUME control This adjusts the volume level for the clean channel. 8. REVERB LEVEL control Adjusts the reverb level. Note that if you connect the included footswitch, you can use it to toggle the reverb effect ON and OFF. (This REVERB On/Off toggle feature is available only with the footswitch. There is no corresponding switch on the main panel.) 9. CHANNEL switch This switches between the clean channel and the overdrive channel. The green LED indicator lights up when the clean channel is selected, and the red one lights up when the overdrive channel is selected. As an alternative to the CHANNEL switch, you can use a footswitch connected to the FOOT SW jack to switch the channels. (Connecting the footswitch to FOOT SW disables the CHANNEL switch.) 10. GAIN control It is possible to adjust the gain when using the overdrive channel (level of overdrive distortion.) The amount of distortion will be reduced to produce a clear and individual sound when the control is lowered. As it is raised, the amount of distortion increases, as does the sustain level. 11. BASS control The low-range sound area equalizer. It is possible to boost or cut the 100 Hz band by ±12 dB. 12. MIDDLE control & MID SHIFT pull switch Controls the mid-band equalizer. The MIDDLE control cuts the center level by up to –20 dB. The pull switch sets the band’s center frequency to either 1 kHz or 600 Hz, so that you can change the setting on the fly. As an alternative to the pull switch, you can use a footswitch connected to change the frequency. (The pull switch is disabled if a footswitch is connected.) 13. TREBLE control A shelving-type equalizer for the high-range sound area. It is possible to boost or cut the band of 4 kHz or higher by ±12 dB. 14. VOLUME control Adjusts the volume of the overdrive channel. (Note that setting the BOOST switch to ON will boost the volume by 6 dB, approximately doubling it.) 15. REVERB LEVEL control Adjusts the reverb level. Note that if you connect the included footswitch, you can use it to toggle the reverb effect ON and OFF. (This REVERB On/Off toggle feature is available only with the footswitch. There is no corresponding switch on the main panel.) 16. EFFECTS LOOP SEND jack Use this jack when connecting the amplifier to compact effects units. The jack outputs at –10 dB (not counting EQ). Connect to the input jack on the effects unit, using a shielded cable with 1/4" plugs. 17. EFFECTS LOOP RETURN jack Use this jack when connecting the amplifier to compact effects units. This is a input jack designed for –10 dB input (not counting EQ). Connect to the output jack on the effects unit, using a shielded cable with 1/4" plugs. 18. PRESENCE control This is located at the final state of the preamp, and adjusts how the ultra-high frequencies are suppressed. This control is always effective for both channels. 19. HEADPHONES jack This is a 1/4" output jack for stereo headphones. The sound is not reproduced through the built-in speakers when headphones are in use. Warning The headphone output produces a large volume of sound. Ensure that the volume has been turned down before beginning to play using the headphones, and then slowly increase the volume until it has reached the desired level. Note that the noise and distorted sound signals produced when inserting or removing the plug at high volume levels will not only result in damage to the headphones, it may also result in damage to the user’s hearing. 9 ENGLISH Names and functions for each part 20. POWER switch The switch to turn the power supply on and off. Ensure that this switch is set at OFF when the amplifier is not in use. ENGLISH 21. FOOT SW 1, 2 jacks The plugs at the end of the included foot switch cable are numbered 1 and 2. Connect the plug marked 1 to the rear panel FOOT SWITCH 1 jack, and the plug marked 2 to the FOOT SWITCH 2 jack. You can use the foot switch to turn the Boost switch on/off, to switch channels, and to switch Mid Shift and Reverb on/off. Caution: When using the foot switch, you must connect both plugs. If the foot switch is connected, the corresponding switches of the front panel will not function. 22. SPEAKER OUTPUT jack This is a 1/4" speaker output jack. The rated output of the TB100H is as follows, depending on the impedance of the connected speakers. 16Ω connection: 50 Wrms, 8Ω connection: 100 Wrms, 4Ω connection: 120 Wrms If you want to add an expansion speaker cabinet, refer to “Setup” section “1. Connecting a speaker cabinet” in this manual. 23. SERIAL NO. This indicates a serial number of this product. 24. Cooling vent Since the power amp generates heat, do not block this cooling vent. 25. FUSE holder This device is fused for safety, and a spare fuse is provided in the holder. The fuse may burn out due to external shock or simply from age. However it is possible that a burned-out fuse indicates a serious internal malfunction, so please consult your dealer before replacing the fuse. 26. AC inlet This socket is for the AC cable (included). DO NOT use any input voltage other than indicated on the panel. • Use a different guitar and see if any sound is heard. • Check to see if the volume on the amplifier is set to “0”. • Check to see if the headphones are connected. 3. Noise is heard. • Check to see if anything in the immediate vicinity is resonating or banging against the amplifier to produce the noise.· • Check to see if the plug cover on the shielded cable is loose. • Use another guitar, effects or other external components, and cable to see if the same noise is produced. 4. BOOST switch, channel switch, or MID SHIFT switch does not function. • These panel switches are disabled if a footswitch or cable is connected to the corresponding footswitch jack. 5. The foot switch does not control the various switches. • Check that the foot switch jack is connected correctly. 6. No sound is produced in the headphones • Check that the headphones are connected correctly. • Connect another set of headphones and see if sound is produced. 7. Something is wrong with the sound from the speakers • Is the impedance of the speaker system matched correctly? • See whether the problem is solved by using a different guitar, effect (or other external device), guitar cable, or speaker cable. 8. Smoke appears, or you notice a burning smell • An internal malfunction may have occurred. Immediately stop using the amp, and take it to your dealer for servicing. 9. Parts became cracked or broken • Take the amp to your dealer for service. Continuing to use the amp even after an input jack, control pot, or speaker unit is damaged may cause other undamaged components to be affected. • Check that the power cable has been connected correctly. • Try plugging it into a different socket and see if the same problem occurs. In case of defects This product has passed exhaustive inspections before being shipped from the factory. Ensure that the above procedures are carried out when a problem is thought to exist. Contact your dealer in the unlikely event that an abnormality occurs during use. Also, ensure that the symptoms of the problem are explained in detail when requesting repair in order to facilitate swift handling. 2. The power supply can be switched on, but no sound is heard. Because of improvements to this product, the specifications may change without notice. Troubleshooting 1. The power supply cannot be switched on. • Check that the guitar has been connected correctly. • Remove any external components connected to the effects loop and between the guitar and the amplifier and check to see if any sound is heard. • Use a different shielded cable and check to see if any sound is heard. • Check to see if the volume on the guitar is set to “0”. 10 Fußtaster IFS4, zum Einsatz mit dem TB100R/TB100H Fußtasterkabel Netzkabel Bedienungsanleitung Die beiliegenden Teile sind in einem Kasten auf der Rückseite des TB100H-Gehäuses verwahrt. Vorwort Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Gitarrenverstärker TB100H von Ibanez. Bitte lesen Sie diese Anleitung für eine optimale Nutzung aller Funktionen vor der Inbetriebnahme des Verstärkers aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung dann für späteres Nachschlagen an einem sicheren Platz auf. Vorsichtsmaßregeln für den Betrieb • Den Verstärker vor starken Stößen bewahren, nicht auf den Boden fallen lassen usw. • Den Verstärker auf festen Untergrund stellen. • Die Stromversorgung ausschalten, wenn der Verstärker nicht benutzt wird. Bei längerer Nichtverwendung den Netzstecker ziehen. • Den Verstärker nicht an Orten lagern oder betreiben, an denen das Gerät direkter Sonnenbestrahlung oder extremen Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsschwankungen ausgesetzt ist. • Vor dem Anschluss der geschirmten Kabel für E-Gitarre und Effektgeräte bzw. sonstiger externer Anschlusskabel die Lautstärke auf “0” stellen oder den Verstärker ausschalten. Andernfalls kann das laute Brummen beim Anschließen und Abziehen der Stecker ernsthafte Schäden am Verstärker verursachen. • Stellen Sie keine Behälter mit Flüssigkeit (beispielsweise Getränke) auf den Verstärker; andernfalls besteht Brandgefahr. Setup 1. Box anschließen 1) An den TB100H kann ein Lautsprechersystem mit einer Impedanz von 4Ω oder größer und einer Belastbarkeit von mindestens 120 W angeschlossen werden. Verwenden Sie zum Anschluss an die Buchse SPEAKER OUTPUT ein Lautsprecherkabel mit 1/4"-Monoklinkenstecker. 2) Die Box TB412A/TB412S / 16Ω (MONO) mit 400 W RMS eignet sich ideal zur Verwendung mit dem TB100H. Wenn Sie eine Box TB412 anschließen, setzen Sie den Schalter auf MONO, und stecken Sie das Kabel in die Buchse 4Ω. Wenn Sie zwei Boxen TB412 anschließen, stellen Sie die Schalter bei beiden Boxen auf MONO, und stecken Sie das Kabel in die Buchse 16Ω. * Achtung: Die Lautsprecher müssen korrekt angeschlossen werden. Besonders zu beachten ist, dass beim Einsatz von mehreren Lautsprechern die Systemimpedanz der angeschlossenen Lautsprecher nicht niedriger als 4Ω sein darf. Eine Konfiguration mit einzelnen Chassis von 1 × 4Ω, 8Ω × 8Ω, 16Ω × 16Ω oder 4pcs × 16Ω sind geeignet. Konfigurationen wie 4Ω × 4Ω, 4Ω × 8Ω, 4Ω × 16Ω, 8Ω × 8Ω × 8Ω, 4Ω × 8Ω × 8Ω oder 4pcs × 8Ω sind nicht geeignet. Dabei würde der Verstärker extrem stark belastet, was möglicherweise zu Fehlfunktionen oder einem Totalausfall führen würde. 2. Kabel anschließen 1) Verbinden Sie mit dem beiliegenden Netzkabel den Eingang P AC auf der Rückseite mit einer Netzsteckdose. 2) Schließen Sie Ihre E-Gitarre mit einem abgeschirmten Gitarrenkabel an die Buchse 1 INPUT an. 3) Wenn Sie Bodeneffektgeräte einsetzen, schalten Sie Effekte wie Verzerrer oder Kompressoren zwischen Gitarre und Verstärker. Wenn Sie den Vorverstärker des TB100H zum Verzerren verwenden, ist es am wirkungsvollsten, Raumklang-Effekte wie Chorus, Delay, oder Reverb oder andere Effektarten wie Noisegate, grafischer EQ oder Limiter an den Buchsen FSEND/GRETURN anzuschließen. Wenn Sie eine Multieffekteinheit als Bodengerät einsetzen und die Verzerrung der Multieffekteinheit verwenden wollen, schalten Sie die Einheit zwischen Gitarre und Verstärker. 4) Wenn Sie den mitgelieferten Fußtaster verwenden wollen, schließen Sie ihn mit dem beiliegenden doppelten Stereokabel an, und stecken Sie dann die Stecker 1 und 2 des Fußtasterkabels an die Buchsen K FOOT SW 1 und 2 an der Rückseite. 5) Vergewissern Sie sich, dass alle 7 D VOLUME-Regler auf “0” gestellt sind. Schalten Sie dann den Netzschalter J POWER ein; der Schalter muss dann leuchten. 6) Drehen Sie den Lautstärkeregler der Gitarre auf. 3. Clean-Kanal spielen 1) Schalten Sie mit dem Fußtaster oder dem Schalter 9 CHANNEL (in der Mitte der Vorderseite) die grüne LED ein. 2) Stellen Sie den Regler 7VOLUME auf ca. 5, und stellen Sie dann mit dem Regler 3 GAIN die Lautstärke ein. 1. In dieser Einstellung ist es einfacher, Verzerrungen zu erzeugen, wenn Sie an der Gitarre ein Humbucker-Pickup verwenden (besonders in der Position am Hals). Stellen Sie den Regler 3 GAIN auf etwa 7 bis 10, und heben Sie die Equalizer-Einstellungen an. 2. Wenn Sie Verzerrungen vermeiden wollen, drehen Sie 7 VOLUME hoch, und regeln Sie die Lautstärke, indem Sie 3 GAIN herunterdrehen. 3. Wenn Sie den Rauschabstand verbessern wollen, drehen Sie 3 GAIN so hoch wie möglich, ohne dass der Klang verzerrt wird, und regeln Sie die Lautstärke durch Herunterdrehen von 7 VOLUME. 3) Um einen natürlich verzerrten “Crunch”-Sound zu erzeugen, aktivieren Sie den Schalter 2 BOOST, drehen Sie den Regler 3 GAIN hoch, und regeln Sie die Lautstärke 7 VOLUME, nachdem Sie die gewünschte Verzerrung des Vorverstärkers eingestellt haben. 4) Stellen Sie den Klang mit den Reglern 4 5 6 Equalizer, 8 REVERB und H PRESENCE wie gewünscht ein, und stellen Sie die Lautstärke nochmals mit 7 VOLUME ein. 4. Overdrive-Kanal spielen 1) Schalten Sie mit dem Fußtaster oder dem Schalter 9 CHANNEL (auf der Vorderseite) die rote LED ein. 2) Schalten Sie die LED mit dem Schalter 2 BOOST zunächst aus. 3) Stellen Sie D VOLUME auf etwa 2 bis 4. 4) Drehen Sie 0 GAIN auf; Sie beginnen dann, den Klang zu hören. Stellen Sie die Verzerrung wie gewünscht ein. 5) Stellen Sie den A B C Equalizer, den Schalter B MID SHIFT sowie die Regler E REVERB und H PRESENCE wie gewünscht ein. 6) Stellen Sie die Lautstärke mit D VOLUME ein. Die Lautstärke erhöht sich, wenn Sie den Schalter 2 BOOST einschalten.4. Bassregler (BASS) 11 DEUTSCH Lieferumfang Bezeichnung und Funktion der Teìle 1. Eingangsbuchse (INPUT) DEUTSCH Diese Buchse dient zum Anschließen von 1/4”-Zoll-Klinkensteckern. 2. BOOST-Schalter Der BOOST-Schalter ist sowohl für den Clean- als auch den Overdrive-Kanal belegt. Wenn der Schalter aktiviert wird, leuchtet die gelbe Diode. 1) Wenn Sie den BOOST-Schalter bei Verwendung des Clean-Kanals aktivieren, während der GAIN-Regler auf einen niedrigen Wert gestellt wurde, steigt der Pegel an. Bei hoher GAIN-Einstellung tritt hingegen eine natürliche Verzerrung auf, weil der Pegel ebenfalls ansteigt. Mit dem VOLUME-Regler können Sie die gewünschte Wiedergabelautstärke einstellen. 2) Wenn Sie den Overdrive-Kanal verwenden, wird die Lautstärke bei Aktivierung dieses Schalters angehoben. Sie können dazu auch den beiliegenden Fußtaster verwenden. Falls ein Fußtaster an der Buchse FOOT SW an der Rückseite angeschlossen ist, hat der Fußtaster Vorrang, und dieser Schalter ist außer Funktion. 3. GAIN-Regler Hiermit kann die Anhebung des Clean-Kanals eingestellt werden. Wenn der BOOST-Schalter aktiv ist, können Sie mit dem GAIN-Regler die Übersteuerung bestimmen und so einen “knackigen Bratsound” erzielen. Dabei wird allerdings auch die Lautstärke erhöht. 4. Bassregler (BASS) Dieser Regler dient zum Einstellen des tiefen Frequenzbereichs. Die 100 HzFrequenz kann um ±17 dB angehoben oder gesenkt werden. 5. Mittenregler (MIDDLE) Dieser Regler dient zum Einstellen des Mittenbereichs. Die 1 kHz-Frequenz kann um ±17 dB angehoben oder gesenkt werden. 6. Höhenregler (TREBLE) Dieser Regler dient zum Einstellen des hohen Frequenzbereichs. Das Frequenzband ab 4 kHz aufwärts kann um ±17 dB angehoben oder gesenkt werden. 7. VOLUME-Regler Hiermit kann die Lautstärke des Clean-Kanals eingestellt werden. 8. Regler REVERB LEVEL Stellt den Hallanteil ein. Beachten Sie, dass Sie mit dem beiliegenden Fußtaster den Reverb-Effekt ein- und ausschalten können. (Die Möglichkeit, den REVERB ein- und auszuschalten, besteht nur bei installiertem Fußtaster. Es gibt keinen entsprechenden Schalter auf dem Hauptbedienfeld.) 9. CHANNEL-Schalter Hiermit können Sie vom (nicht verzerrten) Clean- zum (verzerrten) OverdriveKanal und umgekehrt wechseln. Wenn die grüne Diode leuchtet, ist der CleanKanal gewählt. Die rote Diode bedeutet, dass der Overdrive-Kanal gewählt ist. Statt der CHANNEL-Taste können Sie die Kanäle auch mit einem an die FOOT SW1-Buchse angeschlossenen Fußtaster umschalten. (Wenn Sie einen Fußtaster an FOOT SW1 anschließen, ist die CHANNEL-Taste nicht mehr belegt.) 12 10. GAIN-Regler Hiermit wird zwischen dem Clean- und dem Overdrive-Kanal umgeschaltet. Wenn der Clean-Kanal gewählt ist, leuchtet die grüne LED auf, und wenn der Overdrive-Kanal gewählt ist, die rote. Alternativ zum Schalter CHANNEL können Sie zum Umschalten der Kanäle einen an die Buchse FOOT SW angeschlossenen Fußtaster verwenden. (Der Schalter CHANNEL wird automatisch deaktiviert, sobald ein Fußschalter an FOOT SW angeschlossen ist.) 11. Bassregler (BASS) Dieser Regler dient zum Einstellen des tiefen Frequenzbereichs. Die 100 HzFrequenz kann um ±12 dB angehoben oder gesenkt werden. 12. MIDDLE-Regler & MID SHIFT-Ziehschalter Hiermit stellen Sie das Mittenband der Klangregelung ein. Mit dem MIDDLERegler kann die Eckfrequenz um bis zu –20 dB abgesenkt werden. Der Ziehschalter erlaubt das Umschalten der Eckfrequenz von 1 kHz zu 600 Hz und umgekehrt, so dass Sie mühelos den benötigten Sound erzielen dürften. Statt des Ziehschalters kann auch ein Fußtaster verwendet werden, den Sie zu diesem Zweck an die FOOT SW2-Buchse anschließen. (Bei Anschließen eines Fußtasters an die FOOT SW2-Buchse wird der Ziehschalter deaktiviert.) 13. Höhenregler (TREBLE) Dieser Regler dient zum Einstellen des hohen Frequenzbereichs. Das Frequenzband ab 4 kHz aufwärts kann um ±12 dB angehoben oder gesenkt werden. 14. VOLUME-Regler Hiermit kann die Lautstärke des Overdrive-Kanals geregelt werden. (Bedenken Sie, dass die Lautstärke bei AKTIVIEREN des BOOST-Schalters um 6 dB erhöht wird und sich somit nahezu verdoppelt.) 15. REVERB LEVEL-Regler Stellt den Hallanteil ein. Beachten Sie, dass Sie mit dem beiliegenden Fußtaster den Reverb-Effekt ein- und ausschalten können. (Die Möglichkeit, den REVERB ein- und auszuschalten, besteht nur bei installiertem Fußtaster. Es gibt keinen entsprechenden Schalter auf dem Hauptbedienfeld.) 16. EFFECTS LOOP SEND-Buchse Über diese Buchse können Kompakt-Effekte mit dem Verstärker verbunden werden. Der Eingangspegel dieser Buchse beträgt –10 dB (bei Nichtverwendung der Klangregelung). Verbinden Sie diese Buchse über ein geschirmtes 1/4”Klinkenkabel mit dem Eingang des externen Effektgeräts. 17. EFFECTS LOOP RETURN-Buchse Diese Buchse dient für die Rückführung des Effektsignals zum Verstärker. Hierbei handelt es sich um einen 20 k -Eingang für Signale mit einem Pegel von – 10 dB (ohne Klangregelung). Verbinden Sie diese Buchse über ein geschirmtes 1/4”-Klinkenkabel mit dem Ausgang des externen Effektgeräts. 18. Regler PRESENCE Dieser Regler befindet sich auf der letzten Stufe im Vorverstärker, und stellt ein, inwieweit extrem hohe Frequenzen unterdrückt werden. Dieser Regler wirkt immer auf beide Kanäle. Diese 1/4”-Zoll-Ausgangsbuchse dient zum Anschließen eines Stereo-Kopfhörers. Wenn Sie das tun, werden die Lautsprecher ausgeschaltet. Warnung Das an der Kopfhörerbuchse anliegende Signal kann u.U. extrem laut sein. Am besten stellen Sie den MASTER-Regler vor Anschließen eines Kopfhörers auf einen relativ kleinen Wert und erhöhen die Lautstärke dann allmählich. Andernfalls kann das laute Brummen beim Anschließen und Abziehen des Steckers nicht nur den Kopfhörer beschädigen, sondern auch ernsthafte Gehörschäden verursachen. 20. Netzschalter (POWER) Dieser Schalter dient zum Ein- und Ausschalten der Netzversorgung. Darauf achten, dass dieser Schalter auf “OFF” gestellt ist, wenn der Verstärker nicht verwendet wird. 21. FOOT SW-Buchsen 1, 2 Die Stecker am Ende des mitgelieferten Fußtasterkabels sind mit 1 und 2 bezeichnet. Schließen Sie den Stecker mit der Markierung 1 an der rückseitigen Buchse FOOTSWITCH 1 und den Stecker mit der Markierung 2 an der Buchse FOOTSWITCH 2 an. Sie können den Fußtaster benutzen, um Boost ein- und auszuschalten, zwischen den Kanälen umzuschalten, und Mid Shift und Reverb ein- und auszuschalten. Vorsicht: Wenn Sie den Fußtaster benutzen, müssen Sie beide Stecker anschließen. Wenn der Fußtaster angeschlossen wird, sind die entsprechenden Schalter am Bedienfeld außer Funktion. 22. Buchse SPEAKER OUTPUT Dies ist ein 1/4"-Lautsprecherausgang. Die Ausgangsleistung des TB100H ist wie folgt, abhängig von der Impedanz der angeschlossenen Lautsprecher. 8Ω: 100 W RMS, 4Ω: 120 W RMS Falls Sie eine Erweiterungsbox anschließen wollen, lesen Sie dazu den Abschnitt “Setup” “1. Box anschließen” in dieser Bedienungsanleitung. 23. SERIAL NO. Dies ist die Seriennummer dieses Geräts. 24. Lüftungsöffnung Der Verstärker erzeugt Wärme; verdecken Sie daher nicht diese Lüftungsöffnung. 25. Sicherungshalter (FUSE) Dieses Gerät ist mit einer Sicherung versehen; eine Ersatzsicherung befindet sich im Halter. Die Sicherung kann auf Grund einer externen Überspannung oder einfach auf Grund von Alterung durchbrennen. Allerdings kann eine durchgebrannte Sicherung auch ein Zeichen für einen ernsthaften Defekt sein; Sie sollten daher vor dem Austausch der Sicherung Kontakt mit Ihrem Händler aufnehmen. 26. AC-Eingang An diese Buchse muss das beiliegende Netzkabel angeschlossen werden. Schließen Sie den Verstärker AUSSCHLIESSLICH an eine Steckdose an, die den Angaben auf dem Typenschild entspricht. Fehlersuche 1. Die Netzversorgung läßt sich nicht einschalten. • Prüfen, ob das Netzkabel korrekt angeschlossen ist. • Den Netzstecker an eine andere Steckdose anschließen, um zu prüfen, ob hier das gleiche Problem auftritt. 2. Die Netzversorgung ist eingeschaltet, aber es wird kein Klang erzeugt. • Prüfen, ob die Gitarre korrekt angeschlossen ist. • Die eingeschleiften Effektgeräte bzw. die Effekte zwischen dem Instrument und dem Verstärker entfernen und prüfen, ob Sie dann etwas hören. • Ein anderes geschirmtes Kabel verwenden und prüfen, ob Sie dann etwas hören. • Nachschauen, ob der Lautstärkeregler der Gitarre auf “0” gestellt ist. • Versuchsweise eine andere Gitarre verwenden und prüfen, ob damit Klang erzeugt wird. • Prüfen, ob der Lautstärkeregler des Verstärkers auf “0” gestellt ist. • Nachschauen, ob ein Kopfhörer angeschlossen ist. 3. Es treten Rauschstörungen auf. • Prüfen, ob ein Gegenstand in der näheren Umgebung Resonanz erzeugt oder gegen den Verstärker schlägt. • Prüfen, ob der Plastikmantel des Instrumentenkabels locker ist. • Gitarre, Effektgerät, andere Geräte und Kabel versuchsweise austauschen und prüfen, ob die Rauschstörungen danach verschwinden. 4. Der BOOST-, Kanalwahl- oder MID SHIFT-Schalter funktioniert nicht. • Diese frontseitigen Schalter werden deaktiviert, wenn Sie einen Fußtaster oder auch nur eine Klinke an die betreffende “FOOT SW”-Buchse anschließen. 5. Die verschiedenen Schalter können nicht mit dem Fußtaster gesteuert werden. • Sicherstellen, dass der Fußtaster korrekt angeschlossen ist. 6. Bei Kopfhöreranschluss wird kein Klang erzeugt. • Prüfen, ob der Kopfhörer korrekt angeschlossen ist. • Versuchsweise einen anderen Kopfhörer anschließen und prüfen, ob Sie etwas hören. 7. Der Lautsprecherklang ist gestört • Ist die Impedanz des Lautsprechersystems korrekt? • Tauschen Sie Gitarre, Effektgerät (oder ein anderes externes Gerät), Gitarren- oder Lautsprecherkabel versuchsweise aus, und prüfen Sie, ob das Problem dann behoben ist. 8. Das Gerät qualmt, oder Sie bemerken einen Brandgeruch • Möglicherweise ist ein Defekt im Geräteinneren aufgetreten. Verwenden Sie den Verstärker auf keinen Fall weiter, und bringen Sie ihn zur Reparatur zum Händler. 9. Teile sind gerissen oder zerbrochen • Bringen Sie den Verstärker zur Reparatur zum Händler. Wenn Sie den Verstärker weiterhin verwenden, auch wenn eine Eingangsbuchse, ein Regler oder der Lautsprecher beschädigt sind, können dabei bis dahin intakte Komponenten Schaden nehmen. Im Falle von Defekten Der Verstärker wurde im Rahmen der Qualitätskontrolle vor dem Versand gründlich überprüft. Bei eventuellen Problemen den Verstärker deshalb zuerst mit Hilfe der obigen Punkte überprüfen. Sollten während des Betriebs Störungen auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Erklären Sie das Problem bei notwendigen Reparaturen bitte möglichst genau, damit sich die Ursache so schnell wie möglich finden läßt. Änderungen der technischen Daten im Hinblick auf Produktverbesserungen ohne Vorankündigung jederzeit vorbehalten. 13 DEUTSCH 19. Kopfhörerbuchse (HEADPHONES) FRANÇAIS Accessoires inclus Commutateur au pied dédié IFS4 pour le TB100R/TB100H Câble pour commutateur au pied Cordon d’alimentation Mode d’emploi Les accessoires fournis se trouvent dans le compartiment à accessoires en face arrière du TB100H. Avant-propos Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur l’amplificateur pour guitare Ibanez TB100H. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser votre ampli afin de pouvoir tirer le meilleur parti de ses nombreuses caractéristiques. Conservez précieusement ce mode d’emploi, car il pourra vous être utile lors de références ultérieures. Précautions durant l’utilisation • Des chocs violents risquent d’endommager l’amplificateur. Veuillez le manipuler avec soin et ne pas le laisser tomber. • Installez l’amplificateur en veillant à ce qu’il soit sur une surface bien stable. • Pensez bien à couper l’alimentation lorsque vous ne vous servez pas de l’amplificateur. Par ailleurs, débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur si vous ne prévoyez pas d’utiliser l’ampli pendant un certain temps. • Veillez à ne pas utiliser ni ranger l’ampli dans un endroit en plein soleil ou soumis à des températures extrêmes ou encore à un niveau d’humidité trop élevé. • Réduisez le volume à “0” ou coupez l’alimentation lorsque vous raccordez le câble blindé d’une guitare et les effets ou les autres câbles nécessaires aux connexions externes. Notez que le bruit engendré lors du branchement ou du débranchement des fiches risque de gravement endommager l’amplificateur. • Pour éviter tout risque d’incendie, ne déposez jamais de récipients de liquide (tel qu’un vase) sur l’amplificateur. Préparatifs 1. Connexion d’une enceinte 1) Vous pouvez connecter des enceintes d’une impédance d’au moins 4 et d’une puissance d’au moins 120W au TB100H. Utilisez un câble pour haut-parleurs avec des fiches 1/4” pour la relier à la prise SPEAKER OUTPUT de l’ampli. 2) Les enceintes TB412A/TB412S 4Ω/16Ω (MONO) avec une puissance de 400W rms constituent un complément de choix pour le TB100H. Si vous travaillez avec une seule enceinte TB412, réglez son commutateur sur MONO et reliez un câble à sa prise 4Ω. Si vous souhaitez utiliser deux enceintes TB412, réglez leur commutateur sur MONO et reliez un câble à leur prise 16Ω. * Prudence: Veillez à connecter les enceintes correctement. Plus particulièrement, l’impédance totale de toutes les enceintes utilisées ne doit jamais être inférieure à 4Ω. Les combinaisons suivantes sont parfaitement admissibles: une seule enceinte de 4Ω, 8Ω × 8Ω, 16Ω × 16Ω ou 4unités × 16Ω. Les combinaisons suivantes 14 sont à éviter: 4Ω × 4Ω, 4Ω × 8Ω, 4Ω × 16Ω, 8Ω × 8Ω × 8Ω, 4Ω × 8Ω × 8Ω, voire 4unités × 8Ω. Elles produisent en effet une charge trop élevée pour l’amplificateur, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements ou des pertes de puissance. 2. Connexion des câbles 1) Reliez le cordon d’alimentation fourni à une prise murale et à la prise AC P de l’ampli. 2) Utilisez un câble blindé pour relier votre guitare à la prise INPUT 1. 3) Si vous utilisez aussi des pédales d’effet (distorsion, compresseur, etc.), branchez-les entre votre guitare et l’amplificateur. Si vous préférez utiliser la distorsion du préampli de votre TB100H, nous vous conseillons d’insérer des effets de modulation ou d’ambiance (Chorus, Delay, Reverb), voire des effets comme un Noise Gate, un égaliseur graphique ou un limiteur via les prises SEND F et RETURN G. Si vous travaillez avec un pédalier d’effets dont vous souhaitez utiliser l’effet de distorsion, branchez-le entre la guitare et l’ampli. 4) Pour pouvoir utiliser le commutateur fourni, vous devez relier le câble stéréo double (également fourni) au commutateur et brancher les fiches 1 et 2 du câble aux prises FOOT SW 1 et 2 K. 5) Réglez la commande VOLUME 7 D sur “0”. Ensuite, activez le commutateur POWER J et vérifiez si son témoin s’allume. 6) Réglez le niveau souhaité sur votre guitare. 3. Utilisation du canal “Clean” 1) Appuyez sur le commutateur au pied ou le bouton CHANNEL 9 (au milieu du panneau avant) jusqu’à ce que le témoin vert s’allume. 2) Réglez la commande VOLUME 7 sur “5” et augmentez ensuite la commande GAIN 3 pour régler le volume souhaité. 1. Vous pouvez alors obtenir de la distorsion avec un élément de type “Humbucker” (double bobine), surtout lorsque ce dernier se trouve près du manche en réglant la commande GAIN 3 sur 7~10 et en augmentant les réglages des commandes de tonalité. 2. Pour des sons sans distorsion, nous vous conseillons d’augmenter le VOLUME 7 et de réduire le réglage GAIN 3. 3. Pour améliorer le rapport signal/bruit, augmentez le GAIN 3 de façon à éviter la distorsion de justesse et diminuez le VOLUME 7. 3) Pour obtenir un son saturé “nature”, activez le commutateur BOOST 2, augmentez le GAIN 3 et réglez le volume de sortie du signal “savamment saturé” avec la commande VOLUME 7. 4) Utilisez les commandes de tonalité 456, REVERB 8 et PRESENCE H pour conférer le timbre souhaité à votre son. Réglez ensuite le VOLUME 7 à votre guise. 4. Utilisation du canal “Overdrive” 1) Appuyez sur le commutateur au pied ou le bouton CHANNEL 9 jusqu’à ce que le témoin rouge s’allume. 2) En cas de besoin, appuyez sur le commutateur BOOST 2 pour le désactiver (son témoin doit s’éteindre). 3) Réglez le VOLUME D sur plus ou moins 2~4. 4) Augmentez ensuite le GAIN = pour entendre quelque chose. Réglez l’intensité de la distorsion. 5) Réglez les commandes de tonalité A B C, le commutateur MID SHIFT B, ainsi que les commandes REVERB E et PRESENCE H à votre guise. 6) Utilisez la commande VOLUME D pour régler le volume de sortie. Notez que le volume augmente de façon significative lorsque vous activez le commutateur BOOST 2. 1. Prise INPUT Prise d’entrée des fiches standard de 1/4”. 2. Commutateur BOOST Le commutateur BOOST agit tant sur le canal Clean que sur le canal Overdrive. Quand vous activez ce commutateur, la diode orangée s’allume. 1) Lorsque vous activez le commutateur BOOST alors que le canal Clean est sélectionné et que la commande GAIN est réglée sur une valeur basse, le volume augmente. En revanche, quand la commande GAIN est tournée sur une valeur plus élevée, l’augmentation de volume est accompagnée d’une saturation naturelle. Vous pouvez régler le volume au niveau souhaité avec la commande VOLUME. 2) Si vous avez choisi le canal “Overdrive”, le volume augmente de façon drastique lorsque vous activez ce commutateur. Vous pouvez aussi piloter cette fonction au moyen du commutateur au pied. Si vous connectez un commutateur au pied à la prise FOOT SW en face arrière, il a priorité sur le commutateur en face avant. 3. Commande GAIN Cette commande règle le niveau de gain du canal clean. Lorsque le commutateur BOOST est activé, vous pouvez produire une distorsion naturelle et un son plus musclé en augmentant le niveau de la commande GAIN. Le volume augmente alors également. 4. Commande BASS Il s’agit de l’égaliseur de la plage des graves. Cette commande permet d’accentuer ou d’atténuer la bande de 100 Hz de ±17 dB. 5. Commande MIDDLE Il s’agit de l’égaliseur de la plage des médiums. Cette commande permet d’accentuer ou d’atténuer la bande de 1 kHz de ±17 dB. 6. Commande TREBLE Il s’agit de l’égaliseur en plateau de la plage des aigus. Cette commande permet d’accentuer ou d’atténuer la bande de 4 kHz ou supérieure de ±17 dB. 7. Commande VOLUME Cette commande permet de régler le niveau de volume du canal clean. 8. Commande REVERB LEVEL Réglez le niveau de réverbération. En connectant un commutateur au pied fourni, vous pouvez activer/couper la réverb au pied. (Cette fonction d’activation/de coupure de la réverb est uniquement possible avec un commutateur au pied. Il n’existe en effet pas de commutateur correspondant en face avant.) 9. Commutateur CHANNEL Ce commutateur permet de passer alternativement du canal d’overdrive au canal clean. La diode verte s’allume lorsque vous activez le canal clean, tandis que la diode rouge s’allume pour vous indiquer que le canal d’overdrive est activé. Au lieu du bouton CHANNEL, vous pourriez aussi utiliser un commutateur au pied relié à la prise FOOT SW1 pour changer de canal. (A la connexion d’un commutateur au pied à la prise FOOT SW1, le bouton CHANNEL est désactivé.) 10. Commande GAIN Permet d’alterner entre les canaux “Clean” et “Overdrive”. Le témoin vert s’allume lorsque vous sélectionnez le canal “Clean”; le témoin rouge indique que vous avez choisi le canal “Overdrive”. Au lieu du commutateur CHANNEL en face avant, vous pouvez aussi utiliser un commutateur relié à la prise FOOT SW pour alterner entre ces deux canaux. (Le commutateur CHANNEL est désactivé lorsque vous connectez un commutateur au pied à la prise FOOT SW.) 11. Commande BASS Il s’agit de l’égaliseur de la plage des graves. Cette commande permet d’accentuer ou d’atténuer la bande de 100 Hz de ±12 dB. 12. Commande MIDDLE & commutateur manuel MID SHIFT Contrôle l’égaliseur de la bande des médiums. La commande MIDDLE atténue le niveau central sur une plage pouvant aller jusqu’à –20 dB. Le commutateur permet de changer la fréquence centrale de la bande médium instantanément, et de la fixer entre 1 kHz et 600 Hz. Au lieu d’utiliser ce commutateur, vous pouvez changer la fréquence centrale avec un commutateur au pied branché à la prise FOOT SW2. (Le commutateur manuel est désactivé lorsqu’un commutateur au pied est branché à la prise FOOT SW2.) 13. Commande TREBLE Il s’agit de l’égaliseur en plateau de la plage des aigus. Cette commande permet d’accentuer ou d’atténuer la bande de 4 kHz ou supérieure de ±12 dB. 14. Commande VOLUME Règle le volume du canal Overdrive. (Notez que si vous placez le commutateur BOOST sur ON, le volume sera accentué de 6 dB, soit pratiquement doublé). 15. Commande REVERB LEVEL Réglez le niveau de réverbération. En connectant un commutateur au pied fourni, vous pouvez activer/couper la réverb au pied. (Cette fonction d’activation/de coupure de la réverb est uniquement possible avec un commutateur au pied. Il n’existe en effet pas de commutateur correspondant en face avant.) 16. Prise EFFECTS LOOP SEND Servez-vous de cette prise pour relier l’amplificateur à des processeurs d’effets compacts. Il s’agit d’une prise d’entrée –10 dB (sans compter l’égalisation). Branchez-la à l’entrée du processeur d’effet avec un câble blindé doté de fiches 1/4”. 17. Prise EFFECTS LOOP RETURN Servez-vous de cette prise pour relier l’amplificateur à des processeurs d’effets compacts. Il s’agit d’une prise d’entrée de pour une entrée de –10 dB (sans compter l’égalisation). Branchez-la à la sortie du processeur d’effet avec un câble blindé doté de fiches 1/4”. 18. Commande PRESENCE Ce circuit se trouve à l’étage final du préampli et permet d’atténuer les fréquences ultra-aiguës. Ce réglage s’applique toujours aux deux canaux. 19. Prise HEADPHONES Cette prise de 1/4” permet de raccorder un casque d’écoute stéréo. Le son des hautparleurs intégrés est coupé lorsque vous branchez un casque d’écoute à cette prise. 15 FRANÇAIS Noms et fonctions des diverses parties FRANÇAIS Avertissement La sortie casque délivre un signal très puissant. Avant de jouer avec un casque d’écoute, veillez à diminuer le niveau de sortie avec la commande MASTER. Augmentez progressivement le volume de sorte à obtenir un niveau d’écoute confortable. Notez que lorsque le volume d’écoute est élevé, les bruits engendrés lors du branchement ou du débranchement des fiches risquent d’endommager non seulement le casque d’écoute, mais également votre ouïe. 20. Commutateur POWER Ce commutateur sert à la mise sous tension et à la mise hors tension de l’amplificateur. Quand vous avez fini de jouer sur l’amplificateur, placez ce commutateur sur OFF. • Débranchez tout effet externe connecté à la boucle d’effets ainsi qu’entre la guitare et l’ampli pour vérifier si la source du problème ne réside pas là. • Utilisez un autre câble blindé pour voir si cela ne permet pas de résoudre le problème. • Vérifiez si le volume de la guitare n’est pas réglé sur "0". • Branchez une autre guitare pour voir si cela résout le problème. • Vérifiez si le volume de l’amplificateur n’est pas réglé sur "0". • Vérifiez si le casque d’écoute est raccordé. 3. Le son de l’ampli comporte du bruit. • Vérifiez si l’amplificateur n’est pas installé à proximité d’une source de résonance ou si le bruit ne provient pas d’un objet heurtant l’ampli. • Vérifiez si le manchon de la fiche du câble blindé n’est pas lâche. • Utilisez une autre guitare, un autre effet ou appareil externe et un autre câble pour voir si cela ne permet pas d’éliminer le bruit. 21. Prises FOOT SW 1, 2 Les fiches du câble pour commutateur au pied fourni sont libellées “1” et “2”. La fiche “1” doit être connectée à la prise FOOT SWITCH 1 et la fiche “2” à la prise FOOT SWITCH 2. Le commutateur au pied permet d’activer/de couper la fonction Boost, d’alterner entre les deux canaux et d’activer/couper les fonctions Mid Shift et Reverb. Prudence: Veillez à toujours connecter les deux fiches du commutateur au pied. En connectant le commutateur au pied, vous désactivez en effet les commutateurs en face avant. 4. Le commutateur BOOST, le commutateur de canaux ou le commutateur MID SHIFT ne fonctionne pas. • Ces commutateurs en face avant sont désactivés si vous branchez un commutateur au pied, ou un câble, à la prise pour commutateur correspondante. 22. Prise SPEAKER OUTPUT Voici une sortie haut-parleur pour fiche jack 1/4". Selon l’impédance des enceintes externes que vous utilisez, la puissance de sortie du TB100H se lit comme suit: Connexion 8Ω: 100W rms, Connexion 4Ω: 120W rms Avant de connecter une enceinte externe, veuillez lire la section “Préparatifs”, “1. Connexion d’une enceinte” de ce mode d’emploi. 5. Le commutateur au pied n’a aucune influence sur les différents commutateurs. • Vérifiez si le commutateur au pied est raccordé correctement. 6. Pas de son au casque d’écoute • Vérifiez si le casque d’écoute est branché correctement. • Raccordez un autre casque pour voir si le son est reproduit. 23. NO. DE SÉRIE Renvoie au numéro de série de ce produit. 24. Orifice de ventilation Comme cet amplificateur génère une chaleur considérable, veillez à ne jamais obstruer cet orifice. 25. Compartiment FUSE Pour des raisons de sécurité, cet appareil contient un fusible. Vous trouverez en outre un fusible de remplacement dans ce compartiment. Suite à une saute de tension, ou au bout d’un certain temps, ce fusible pourrait sauter. Comme un fusible grillé indique souvent un problème relativement grave, il vaut mieux vous adresser à votre revendeur et ne jamais remplacer le fusible vous-même. 26. Prise AC (courant) Cette prise sert à connecter le cordon d’alimentation (fourni). Veillez à alimenter EXCLUSIVEMENT l’amplificateur avec la tension spécifiée sur le panneau. Dépannage 1. Impossible de mettre l’amplificateur sous tension • Vérifiez si le cordon d’alimentation est raccordé correctement. • Essayez de le brancher à une autre prise secteur pour voir si le problème persiste. 2. L’amplificateur peut être mis sous tension mais ne produit aucun son. • Vérifiez si la guitare est raccordée correctement. 16 7. Le son émis par les haut-parleurs semble étrange • Etes-vous sûr que l’impédance combinée des haut-parleurs est correcte? • Vérifiez si le problème provient de la guitare, de l’effet (ou autre périphérique), du câble de la guitare, voire de celui de l’enceinte. 8. Vous remarquez de la fumée, l’ampli émet une odeur de brûlé • Peut-être y a-t-il un problème interne. Eteignez immédiatement l’amplificateur et adressez-vous à votre revendeur. 9. Une commande, etc., semble faiblir ou est déjà cassée • Adressez-vous à votre revendeur pour faire réparer votre ampli. Si vous continuez à l’utiliser alors qu’une prise d’entrée, une commande ou un hautparleur est défectueux, cela peut aussi endommager d’autres composants. En cas d’anomalie Cet appareil a subi une inspection rigoureuse avant sa sortie d’usine. Si l’amplificateur vous semble présenter une anomalie, effectuez les opérations ci-dessus. Dans le cas peu probable où vous rencontreriez un problème pendant l’utilisation, consultez votre revendeur. Par ailleurs, lorsque vous envoyez l’amplificateur en réparation, veillez à décrire correctement tous les symptômes de la panne; cela permettra d’accélérer les travaux de réparation. Nous nous réservons le droit de modifier les données techniques sans avis préalable en vue d’améliorer ce produit. Interruptor de pie dedicado IFS4 para TB100R/TB100H Cable del interruptor de pie Cable de alimentación Manual del propietario Los ítems incluidos se almacenan en la caja de las piezas de la parte posterior de la caja TB100H. Prólogo Gracias por adquirir el amplificador de guitarra Ibanez TB100H. Para sacarle el máximo partido a las funciones que ofrece este amplificador, antes de utilizarlo lea atentamente este manual. Seguidamente guarde el manual en un lugar seguro. Precauciones durante la utilización • No exponga el amplificador a golpes por caídas, etc. ni lo trate de forma brusca. • Instale el amplificador con cuidado en un lugar estable. • Desconecte la alimentación cuando no lo utilice. Además, cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo prolongado de tiempo, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. • No utilice ni guarde el amplificador en lugares que estén expuestos a la luz directa del sol ni en ambientes expuestos a niveles extremos de temperatura y humedad. • Reduzca el volumen a “0” o apague el amplificador cuando vaya a conectar el cable blindado de la guitarra y los efectos u otros cables necesarios para efectuar una conexión externa. Tenga en cuenta que el ruido generado al introducir y extraer las clavijas puede ocasionar graves daños al equipo. • Para evitar riesgos de incendio, no coloque contenedores de líquido (como vasos) encima del amplificador. Ajuste 1. Conexión de una caja acústica de altavoz 1) El TB100H puede conectarse a un sistema de altavoces de 4Ω o más de impedancia y de una capacidad de potencia de 120W o superior. Utilice un cable de altavoz con enchufes de 1/4 de pulgada para conectar la toma de SALIDA DEL ALTAVOZ al altavoz. 2) La caja TB412A/TB412S 4Ω/16Ω (MONO) con una potencia de 400 Wrms resulta perfecta para la conexión al TB100H. Si conecta una caja TB412, ajuste el interruptor al modo MONO y conecte el cable a la toma de 4Ω. Si conecta dos cajas TB412, ajuste los interruptores al modo MONO y conecte el cable a la toma de 16Ω. * Precaución: Debe conectar correctamente los altavoces. En particular, si utiliza más de un sistema de altavoces, la impedancia total del sistema de altavoces conectados no debe ser inferior a 4Ω. Específicamente, las conexiones de los altavoces tales como una unidad simple de 4Ω, 8Ω × 8Ω, 16Ω × 16Ω o 4 altavoces de 16Ω son apropiadas. Las conexiones tales como 4Ω × 4Ω, 4Ω × 8Ω, 4Ω × 16Ω, 8Ω × 8Ω × 8Ω, 4Ω × 8Ω × 8Ω o 4 altavoces de 8 Ω no resultan apropiadas. Con el último tipo de conexión, se producirá una carga excesiva en el amplificador y puede provocar un fallo o no funcionar correctamente. 2. Conexión de cables 1) Conecte el cable de alimentación que viene incluido desde una toma de salida de corriente alterna (CA) a la toma de entrada de corriente alterna (CA) P. 2) Mediante un cable de guitarra blindado, conecte la guitarra eléctrica a la toma de ENTRADA 1. 3) Si utiliza dispositivos de efectos compactos, conecte los efectos tales como distorsión o compresor entre la guitarra y el amplificador. Si va a utilizar el preamplificador TB100H para crear distorsión, resulta efectivo conectar efectos de tipo espacial como chorus, delay, reverb, u otro tipo de efectos tales como puertas de ruido, EQ gráfico y limitador utilizando las tomas F ENVÍO / G RETORNO. Si utiliza una unidad de efecto múltiple tipo suelo y quiere usar la distorsión de la unidad de efecto múltiple, conéctelo entre la guitarra y el amplificador. 4) Si quiere utilizar el interruptor de pie incluido, conecte el cable de estéreo dual que se adjunta al interruptor de pie y luego conecte los enchufes 1 y 2 del cable de interruptor de pie a las tomas 1 y 2 de K FOOT SW del panel trasero. 5) Asegúrese de que cada control de VOLUMEN 7 D se ajuste a “0”. A continuación, encienda el interruptor de ALIMENTACIÓN J y compruebe que el interruptor esté encendido. 6) Asegúrese de que el control de volumen de la guitarra esté subido. 3. Utilización del canal limpio 1) Utilice el interruptor de pie o el interruptor del CANAL 9 (ubicado en el centro del panel frontal) para que se encienda el indicador LED verde. 2) Primero, aumente el VOLUMEN 7 del control aproximadamente en 5 y luego suba el control de ganancia 3 (GAIN) para ajustar el volumen. 1. Al mismo tiempo, resulta más fácil producir distorsión si selecciona una pastilla humbucking (especialmente si es la pastilla del mástil) en la guitarra: suba el control de ganancia 3 GAIN aproximadamente de 7--10 y amplifique los ajustes del ecualizador. 2. Si desea evitar la distorsión, suba el VOLUMEN 7 y ajuste el volumen disminuyendo el control de ganancia 3 (GAIN). 3. Si desea mejorar la proporción S/N, aumente el control de ganancia 3 (GAIN) todo lo que pueda sin producir distorsión y ajuste el volumen disminuyendo el VOLUMEN 7. 3) Para obtener un sonido “crujiente” naturalmente distorsionado, encienda el interruptor de amplificación 2 (BOOST), suba el control de ganancia 3 (GAIN) y ajuste el VOLUMEN 7 después de crear la distorsión en el preamplificador. 4) Utilice los controles del ecualizador 4 5 6, 8 REVERB y H PRESENCIA para ajustar el tono deseado y luego utilice el VOLUMEN 7 para ajustar nuevamente el volumen. 4. Utilización del canal sobreexcitado 1) Utilice el interruptor de pie o el interruptor del CANAL 9 del panel frontal para que se encienda el indicador LED rojo. 2) Utilice primero el interruptor de amplificación 2 (BOOST) para oscurecer el indicador LED y apagarlo. 3) Ajuste el VOLUMEN D aproximadamente de 2--4. 4) Luego aumente la ganancia = y empezará a oír sonido. Ajuste el grado de distorsión que desee. 5) Ajuste el ecualizador A B C , el interruptor de cambio de medios B (MID SHIFT), los controles de REVERBERACIÓN E (REVERB) y PRESENCIA H como desee. 6) Utilice VOLUMEN D para ajustar el volumen. Aumentará el volumen si enciende el interruptor de amplificación 2 (BOOST). 17 ESPAÑOL Accesorios que se incluyen Nombres y funciones de los compnentes. 1. Toma de entrada (INPUT) ESPAÑOL Terminal de entrada para clavijas de 1/4” de pulgada. 2. Interruptor de amplificación (BOOST) El interruptor de amplificación funciona con el canal limpio y con el canal sobreexcitado. Cuando se activa el interruptor, la luz del indicador naranja se enciende. 1) Cuando se utiliza el interruptor de amplificación (BOOST) con el canal limpio y se disminuye el control de ganancia (GAIN), el volumen aumenta. Cuando el ajuste del control de ganancia es alto, como aumenta el volumen se produce una distorsión natural. 2) Si utiliza el canal de sobreexcitación, al encender el interruptor aumentará el nivel del volumen. También puede utilizar el interruptor de pie que se incluye para controlarlo. Si conecta un interruptor de pie a la toma FOOT SW del panel trasero, el interruptor de pie tendrá prioridad y este interruptor no funcionará. 3. Control de ganancia (GAIN) Ajusta el nivel de ganancia del canal limpio. Cuando se activa el interruptor de amplificación (BOOST), si se aumenta el control de ganancia (GAIN) éste produce una distorsión natural y se obtiene un sonido crujiente. Al mismo tiempo, el volumen del sonido aumenta. 4. Control de graves (BASS) Ecualizador de la banda de graves. Se puede reforzar o atenuar la banda de 100 Hz en ±17 dB. 5. Control de medios (MIDDLE) Ecualizador de la banda de medios. Se puede reforzar o atenuar la banda de 1 kHz en ±17 dB. 6. Control de agudos (TREBLE) Ecualizador de la banda de agudos. Se puede reforzar o atenuar la banda a partir de 4 kHz en ±17 dB. 7. Control de VOLUMEN Ajusta el volumen del canal normal. 8. Control del nivel de reverberación (REVERB LEVEL) Ajuste el nivel de reverberación. Tenga en cuenta que si conecta el interruptor de pie incluido, podrá utilizarlo para desactivar y activar el efecto de reverberación. (El dispositivo de activación/desactivación de reverberación está disponible únicamente con el interruptor de pie. No hay un interruptor correspondiente en el panel principal). 9. Conmutador de canal (CHANNEL) Cambia entre el canal limpio y el canal sobreexcitado. El indicador LED verde se enciende cuando está seleccionado el canal limpio y el rojo se enciende cuando se ha seleccionado el canal sobreexcitado. Como alternativa al interruptor del CANAL puede utilizar un interruptor de pie conectado a la toma FOOT SW para cambiar los canales. (Si conecta el interruptor de pie a la toma FOOT SW, se desactivará el interruptor de CANAL). 10. Control de ganancia (GAIN) Se puede ajustar la ganancia cuando se utiliza el canal sobreexcitado (nivel o 18 distorsión por sobreexcitación). El grado de distorsión se reducirá para producir un sonido claro e individual cuando se sitúa el control en posición baja. Cuando se sitúa en posición alta el grado de distorsión aumenta, al igual que el nivel sostenido. 11. Control de graves (BASS) Ecualizador de la banda de graves. Se puede reforzar o atenuar la banda de 100 Hz en ±12 dB. 12. Control de medios (MIDDLE) e interruptor ‘push/pull’ de cambio de medios (MID SHIFT) Controla el ecualizador de la banda de medios. El control de MEDIOS puede atenuar el nivel del centro hasta –20 dB. El interruptor ‘push/pull’ ajusta la frecuencia del centro de la banda en 1 kHz o 600 Hz para que pueda cambiarse el ajuste rápidamente.Como alternativa al interruptor push/pull, puede utilizar un interruptor de pie conectado para cambiar la frecuencia. (El interruptor push/pull se desactiva cuando se conecta el interruptor de pie). 13. Control de agudos (TREBLE) Ecualizador de la banda de agudos. Se puede reforzar o atenuar la banda a partir de 4 kHz en ±12 dB. 14. Control de volumen (VOLUME) Ajusta el volumen del canal saturado (tenga en cuenta que si el interruptor de amplificación (BOOST) está activado, el volumen se reforzará en 6 dB, aproximadamente el doble). 15. Control de nivel de reverberación (REVERB LEVEL) Ajuste el nivel de reverberación. Tenga en cuenta que si conecta el interruptor de pie incluido, podrá utilizarlo para desactivar y activar el efecto de reverberación. (El dispositivo de activación/desactivación de reverberación está disponible únicamente con el interruptor de pie. No hay un interruptor correspondiente en el panel principal). 16. Toma de BUCLES DE ENVIO DE EFECTOS Utilice esta toma cuando conecte el amplificador a unidades de efectos compactos. Tomas de salida de 10 dB (sin contar con el ecualizador). Conecte a la toma de entrada de la unidad de efectos utilizando un cable protegido con jack de 1/4". 17. Toma de BUCLES DE RETORNO DE EFECTOS Utilice esta toma cuando conecte el amplificador a unidades de efectos compactos. Esta es una toma de entrada diseñada para la entrada –10dB (sin contar el ecualizador). Conecte a la toma de salida de la unidad de efectos utilizando un cable protegido con jack de 1/4". 18. Control de presencia (PRESENCE) Está en la etapa final del preamplificador y ajusta la forma de suprimir las frecuencias ultra altas. Este control resulta siempre efectivo para ambos canales. 19. Toma de auriculares (HEADPHONES) Toma de salida para auriculares estereofónicos con clavija 1/4” de pulgada. Cuando se utilizan los auriculares la reproducción de sonido por los altavoces incorporados queda desactivada. Advertencia La salida para auriculares produce un gran volumen de sonido. Antes de comenzar a tocar utilizando los auriculares, reduzca el volumen principal; seguidamente súbalo lentamente hasta obtener el nivel que desee. Tenga en cuenta que el ruido y las señales de sonido distorsionado producidas al introducir o extraer la clavija con un volumen alto no solamente dañará los auriculares, sino que también podrá dañar sus oídos. Con este interruptor se enciende y se apaga el equipo. Cuando no utilice el amplificador, verifique que este interruptor se encuentre en OFF. 21. Tomas 1, 2 de FOOT SW Los enchufes del final del cable del interruptor de pie que se incluye tienen los números 1 y 2. Conecte el cable número 1 a la toma 1 del INTERRUPTOR DE PIE del panel trasero y el enchufe número 2 a la toma 2 del INTERRUPTOR DE PIE. Puede utilizar el interruptor de pie para encender o apagar el interruptor de amplificación (BOOST), para cambiar los canales y para encender o apagar el interruptor de cambio de medios y reverberación. Precaución: Cuando utilice el interruptor de pie, debe conectar ambos enchufes. Si el interruptor de pie está conectado, los interruptores correspondientes del panel frontal no funcionarán. 22. Toma de SALIDA DE ALTAVOZ Es una toma de salida del altavoz de 1/4 de pulgada. Se conecta un altavoz interno (8Ω) al TB100H. La salida intensificada del TB100H es como sigue, dependiendo de la impedancia de los altavoces conectados. Conexión 8Ω: 100 Wrms, conexión 4Ω: 120 Wrms Si quiere añadir una caja acústica de expansión, consulte la sección “Ajuste” “1. Conexión de una caja acústica” de este manual. 23. N° DE SERIE. Indica el número de serie de este producto. 24. Abertura de ventilación Debido a que el amplificador genera calor, no bloquee esta abertura de ventilación. 25. Portafusibles El dispositivo dispone de fusibles por razones de seguridad y se proporciona un fusible de repuesto en el soporte. Es posible que se queme el fusible debido a una sobrecarga externa o por caducidad. Sin embargo, es posible que un fusible quemado indique un serio malfuncionamiento interno, por lo que debe consultar con su distribuidor antes de reemplazarlo. 26. Toma de entrada CA Este enchufe es para el cable CA (incluido). NO utilice ningún otro voltaje diferente al indicado en el panel. Localización de problemas 1. No se puede conectar la alimentación. • Compruebe que el cable de alimentación esté correctamente enchufado. • Intente enchufarlo a una toma de corriente diferente y observe si persiste el problema. 2. Se puede conectar la alimentación, pero no se obtiene sonido. • Compruebe que la guitarra esté conectada correctamente. • Elimine todos los componentes externos conectados al bucle de efectos y • • • • • entre la guitarra y el amplificador y compruebe si se obtiene algún sonido. Utilice un cable blindado diferente y compruebe si se obtiene algún sonido. Compruebe si el volumen de la guitarra está en “0”. Utilice una guitarra diferente y compruebe si se obtiene algún sonido. Compruebe si el volumen del amplificador está en “0”. Compruebe si están conectados los auriculares. 3. Se oye ruido. • Compruebe si hay algo cerca que esté resonando o golpeando contra el amplificador y produzca el ruido. • Compruebe si la cubierta del enchufe del cable blindado está floja. • Utilice otra guitarra, efectos o componentes externos y compruebe si se produce el mismo ruido. 4. El interruptor de amplificación (BOOST), interruptor de canal o interruptor de cambio de medios (MID SHIFT) no funcionan. • Los interruptores de este panel se desactivan cuando el interruptor de pie o el cable están conectados a las tomas del interruptor de pie correspondientes. 5. El interruptor de pie no controla todos los interruptores. • Compruebe que el interruptor de pie esté conectado correctamente. 6. No se produce sonido en los auriculares • Compruebe que los auriculares estén correctamente conectados. • Conecte otros auriculares y compruebe si se produce sonido. 7. Fallo en el sonido de los altavoces • ¿Es correcta la impedancia del sistema de altavoces? • Compruebe si el problema se resuelve utilizando otra guitarra, efecto (u otro dispositivo externo), cable de guitarra o cable del altavoz. 8. Sale humo, o nota que huele a quemado • Es posible que haya un malfuncionamiento interno. Deje de utilizar el amplificador inmediatamente y llévelo a su distribuidor para repararlo. 9. Las piezas se agrietan o se rompen • Lleve el amplificador a su distribuidor para repararlo. Si continua utilizando el amplificador incluso después de haberse dañado una toma de entrada, un punto de control o una unidad de altavoces, podría provocar el daño de los componentes no afectados. En caso de defectos Este producto ha sido revisado exhaustivamente antes de salir de fábrica. Cuando piense que existe un problema, realice los procedimientos indicados más arriba. En el caso improbable de que se produjera alguna anomalía durante la utilización, póngase en contacto con su distribuidor. Además, cuando solicite reparaciones, explique con detalle los síntomas del problema para facilitar su rápida resolución. Debido a las mejoras de este producto, las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso. 19 ESPAÑOL 20. Interruptor de alimentación (POWER) ITALIANO Accessori compresi Interruttore a pedale dedicato IFS4 per TB100R/TB100H Cavo interruttore a pedale Cavo di alimentazione Manuale istruzioni I componenti compresi sono conservati nella scatola ricambi situata sul retro dello speaker TB100H. Introduzione Grazie per avere acquistato l’amplificatore per chitarra Ibanez TB100H. Leggere attentamente questo manuale prima di usare l’amplificatore in modo da sfruttarne appieno le caratteristiche e le funzioni disponibili. Conservare il manuale in un luogo sicuro. Precauzioni durante l’uso • Non sottoporre l’amplificatore a forti impatti facendolo cadere, ecc., e maneggiarlo con cura. • Installare l’amplificatore in una posizione stabile. • Accertarsi che l’amplificatore sia spento quando non lo si usa. Inoltre, togliere il cavo di alimentazione dalla presa di alimentazione quando si prevede di non usare l’amplificatore per un lungo periodo di tempo. • Non usare o depositare l’amplificatore in luoghi in cui sia esposto a luce solare diretta, o in ambienti soggetti a notevoli sbalzi di temperatura e umidità. • Portare il livello del volume a “0” o spegnere l’amplificatore mentre si collegano il cavo schermato della chitarra e gli effetti oppure altri cavi richiesti per il collegamento esterno. Fare attenzione poiché il rumore generato quando si inseriscono e tolgono le spine può causare seri guasti all’apparecchiatura. • Per evitare pericoli di incendio, non posizionare contenitori di liquidi (ad es. bicchieri) sull’amplificatore. Installazione 1. Collegamento di uno speaker esterno 1) TB100H può essere collegato ad uno speaker esterno con impedenza di 4Ω (o superiore) e con capacità di potenza di 120 W (o superiore). Per collegare la presa a jack SPEAKER OUTPUT all’altoparlante, utilizzare un cavo per altoparlanti dotato di spina da 1/4". 2) Gli speaker esterni TB412A/TB412S 4Ω/16Ω (MONO) (con potenza nominale di 400 W rms) sono particolarmente adatti al collegamento con TB100H. Nel collegare uno speaker esterno TB412, regolare l’interruttore in posizione MONO e collegare il cavo alla presa a jack 4Ω. Nel collegare gli speaker esterni TB412, regolare gli interruttori dei due speaker in posizione MONO e collegare il cavo alla presa a jack 16Ω. * Attenzione: gli altoparlanti devono essere collegati correttamente. In particolare, qualora si utilizzi più di un sistema di altoparlanti, l’impedenza complessiva del sistema di altoparlanti collegato non deve essere inferiore a 4Ω. Risultano confacenti i 20 collegamenti di altoparlanti quali unità singola a 4Ω, 8Ω × 8Ω, 16Ω × 16Ω o 4 × 16Ω. Non risultano confacenti i collegamenti quali 4Ω × 4Ω, 4Ω × 8Ω, 4Ω × 16Ω, 8Ω × 8Ω × 8Ω, 4Ω × 8Ω × 8Ω o 4× 8Ω, in quanto l’amplificatore, soggetto in tal caso ad un carico eccessivo, potrebbe funzionare non correttamente o non funzionare del tutto. 2. Collegamento dei cavi 1) Collegare il cavo di alimentazione in uscita da una presa CA alla presa CA P del pannello posteriore. 2) Per mezzo di un cavo schermato per chitarra, collegare la chitarra elettrica alla presa a jack 1 INPUT. 3) Se si utilizzano unità effetti, collegarle (ad es. distorsione o compressore) tra la chitarra e l’amplificatore. Se, per creare la distorsione, si utilizza il preamplificatore TB100H, si consiglia di collegare gli effetti di modulazione (ad es. chorus, delay, riverbero) o gli altri effetti (ad es. noise gate, EQ grafico e limiter) per mezzo delle prese a jack F SEND / G RETURN. Se si utilizza una pedaliera e si desidera utilizzare la distorsione dell’unità multieffetti, collegarla tra la chitarra e l’amplificatore. 4) Per utilizzare l’interruttore a pedale in dotazione, collegare il cavo stereo in dotazione all’interruttore a pedale, quindi collegare le spine 1 e 2 del cavo interruttore a pedale alle prese a jack 1 e 2 (FOOT SW 1 e FOOT SW 2) del pannello posteriore K. 5) Controllare che ogni manopola 7 D VOLUME sia regolato su “0.” Quindi, accendere l’interruttore POWER J e verificare che l’interruttore sia illuminato. 6) Controllare che il comando volume della chitarra sia aperto. 3. Utilizzo del canale pulito 1) Azionare l’interruttore a pedale o l’interruttore 9 CHANNEL (situato al centro del pannello) per accendere il LED verde. 2) Regolare su 5 circa il comando 7 VOLUME, quindi alzare il comando 3 GAIN in modo da regolare il volume. 1. A questo punto, risulta più facile produrre la distorsione: basta selezionare un pickup humbucking (in particolare al manico) della chitarra, regolare su 7--10 circa il comando 3 GAIN e regolare l’equalizzatore. 2. Volendo evitare la distorsione, alzare la manopola 7VOLUME e quindi regolare l’uscita abbassando il comando 3 GAIN. 3. Volendo ottimizzare il rapporto segnale/rumore, alzare il più possibile, il comando 3 GAIN senza provocare la distorsione, quindi regolare il volume abbassando il comando 7 VOLUME. 3) Per ottenere un suono crunch con distorsione naturale, premere l’interruttore 2 BOOST, alzare la manopola 3 GAIN, quindi regolare il comando 7 VOLUME dopo aver creato la distorsione nel preamplificatore. 4) Per regolare il timbro voluto, utilizzare gli equalizzatori 4 5 6, i comandi 8 REVERB e H PRESENCE, quindi utilizzare il comando 7 VOLUME per regolare di nuovo il volume. 4. Utilizzo del canale overdrive 1) Azionare l’interruttore a pedale o l’interruttore 9 CHANNEL del pannello frontale, per accendere il LED rosso. 2) Utilizzare l’interruttore 2 BOOST per disattivare il LED, spegnendolo. 3) Regolare su 2--4 circa il comando D VOLUME. Nomenclatura e funzioni 1. Presa a jack INPUT Ingresso jack di 6 mm standard. 2. Interruttore BOOST Funziona sia con il canale senza interferenze che con il canale di overdrive. Ad interruttore attivato, si accende la spia arancione. 1) Quando l’interruttore BOOST è utilizzato con il canale pulito e il comando GAIN è basso, aumenta il volume audio. Con il comando GAIN impostato su alto, invece, coll’aumentare del volume si ha la distorsione normale. 2) Se si utilizza il canale overdrive, inserendo questo interruttore aumenta il livello di volume. A scopo di comando, può essere utilizzato altresì l’interruttore a pedale. Ad interruttore a pedale collegato alla presa a jack FOOT SW del pannello posteriore, l’interruttore a pedale ha la priorità, e l’interruttore sul pannello viene disattivato. 3. Comando GAIN Serve a regolare il GAIN del canale pulito. Ad interruttore BOOST attivato, alzando il GAIN si ottiene una distorsione naturale e un suono crunch. Contemporaneamente aumenta il volume audio. 4. Comando BASS Equalizzatore dei suoni della gamma delle basse frequenze. È possibile amplificare o tagliare la larghezza di banda 100 Hz con una variazione di ±17 dB. 5. Comando MIDDLE Equalizzatore frequenze medie. È possibile amplificare o tagliare la larghezza di banda 1 kHz con una variazione di ±17 dB. 6. Comando TREBLE Equalizzatore alte frequenze. È possibile amplificare o tagliare la larghezza di banda di 4 kHz o maggiore con una variazione ±17 dB. 7. Comando VOLUME Regola il livello di volume del canale pulito. Il livello di invio degli effetti viene combinato con il controllo del volume. 8. Comando REVERB LEVEL Regola la quantità di riverbero. Nota: collegando l’interruttore a pedale in dotazione, questo può essere utilizzare per attivare e disattivare l’effetto riverbero (la funzione REVERB On/Off è azionata solo tramite l’interruttore a pedale; il pannello principale non è dotato di un interruttore corrispondente). 9. Interruttore CHANNEL si seleziona il canale pulito, si accende il LED verde; quando si seleziona il canale di overdrive, invece, si accende il LED rosso. Per commutare ad un altro canale, anziché avvalersi dell’interruttore CHANNEL, si può utilizzare un interruttore a pedale collegato alla presa a jack FOOT SW (collegando l’interruttore a pedale alla presa FOOT SW si disattiva l’interruttore CHANNEL). 10. Comando GAIN Si può regolare il gain quando si usa il canale di overdrive (livello di distorsione). La quantità di distorsione viene ridotta per ottenere un suono pulito quando il comando è abbassato. Quando invece viene alzato, la quantità di distorsione aumenta, e così pure il sustain. 11. Comando BASS Equalizzatore frequenze. È possibile amplificare o tagliare la larghezza di banda 100 Hz con una variazione di ±12 dB. 12. Comando MIDDLE e interruttore MID SHIFT Controlla l’equalizzazione delle frequenze medie. Il comando MIDDLE taglia il livello centrale fino a –20 dB. L’interruttore imposta la frequenza centrale della gamma su 1 kHz o su 600 Hz, per cui l’utente può scegliere l’impostazione molto velocemente. Come alternativa all’interruttore, può essere utilizzato un interruttore a pedale collegato per cambiare la frequenza (l’interruttore risulta disattivato, ad interruttore a pedale collegato). 13. Comando TREBLE Equalizzatore frequenze. È possibile amplificare o tagliare la larghezza di banda di 1,8 kHz o maggiore con una variazione di ±12 dB. 14. Comando VOLUME Regola il livello di volume del canale di overdrive. (Nota: impostando l’interruttore BOOST su ON, il volume risulta incrementato di 6 dB, cioè quasi raddoppiato). 15. Comando REVERB LEVEL Regola la quantità di riverbero. Nota: collegando l’interruttore a pedale in dotazione, questo può essere utilizzare per attivare e disattivare l’effetto riverbero (la funzione REVERB On/Off è azionata solo tramite l’interruttore a pedale; il pannello principale non è dotato di un interruttore corrispondente). 16. Presa a jack EFFECTS LOOP SEND Uscita jack da –10 dB (indipendente dall’equalizzazione). Serve a collegare un’unità effetti esterna per mezzo di un cavo schermato con presa jack da 1/4". 17. Presa a jack EFFECTS LOOP RETURN Questo è un ingresso jack, progettato per –10 dB in ingresso (indipendente dall’equalizzazione). Serve a collegare l’amplificatore ad un’unità effetti esterna per mezzo di un cavo schermato con presa jack da 1/4". 18. Comando PRESENCE Situato nello stadio finale del preamplificatore, regola il modo in cui vengono tagliate le frequenze altissime. Questo comando funziona sempre per ambedue i canali. 19. Presa a jack HEADPHONES Presa di uscita cuffie stereo con jack di 6 mm che permette il collegamento di cuffie. Il suono non viene riprodotto dai diffusori incorporati quando le cuffie sono in uso. Permette di passare dal canale pulito al canale di overdrive, e viceversa. Quando 21 ITALIANO 4) Regolare verso l’alto il comando = GAIN: si inizia a percepire un suono. Regolare a piacere il livello di distorsione. 5) Regolare a piacere gli equalizzatori A B C, l’interruttore B MID SHIFT, i comandi EREVERB e H PRESENCE. 6) Per regolare il volume, utilizzare il comando D. Accendendo l’interruttore 2 BOOST, il volume aumenta. ITALIANO Avvertenza L’uscita cuffie produce una potenza sonora di uscita molto alta. Accertarsi che il comando del volume MASTER sia stato abbassato prima di iniziare a suonare quando si usano le cuffie, e dopo aumentare il volume lentamente fino a quando viene raggiunto il livello richiesto. Fare attenzione poiché il rumore prodotto quando si inserisce o si toglie la spina con livelli di volume alti non solo provocano danni alle cuffie, possono anche provocare lesioni agli organi dell’udito di chi indossa le cuffie. 2. L’apparecchiatura si accende ma non viene udito alcun suono • Controllare che la chitarra sia stata collegata correttamente. • Togliere tutti i componenti esterni collegati al loop degli effetti e fra la chitarra e l’amplificatore per verificare se il suono esce. • Utilizzare un cavo schermato diverso e verificare se il suono esce. • Verificare se il volume dell’amplificatore è regolato su “0”. • Usare una chitarra diversa per verificare se il suono esce. • Verificare se il volume dell’amplificatore è regolato su “0”. • Verificare se le cuffie sono collegate. 20. Interruttore POWER Interruttore per accendere e spegnere. Accertarsi che sia regolato in posizione di spegnimento quando l’amplificatore non è in uso. 3. Si sente un rumore 21. Prese a jack FOOT SW 1 e FOOT SW 2 Le spine situate alle estremità del cavo interruttore a pedale (in dotazione) sono numerate 1 e 2. Collegare la spina 1 alla presa a jack FOOT SWITCH 1 del pannello posteriore; la spina 2, alla presa a jack FOOT SWITCH 2. L’interruttore a pedale può essere utilizzato per accendere o spegnere l’interruttore Boost, per commutare da un canale all’altro e per accendere e spegnere Mid Shift e Reverb. Attenzione: per utilizzare l’interruttore a pedale, collegare le due spine. Ad interruttore a pedale collegato, i corrispettivi interruttori del pannello anteriore non funzionano. 22. Presa a jack SPEAKER OUTPUT È una presa a jack (uscita altoparlante) da 1/4". Un altoparlante interno (8Ω) è collegato a TB100H. L’uscita nominale di TB100H è la seguente, in funzione dell’impedenza degli altoparlanti collegati: connessione 8Ω: 100 W rms, connessione 4Ω: 120 W rms Volendo aggiungere uno speaker esterno, consultare la sezione 1 “Installazione. Collegamento di uno speaker esterno” del presente manuale. 23. SERIAL NO. • Verificare se c’è qualcosa che risuona o batte contro l’amplificatore e produce il rumore. • Verificare se il rivestimento della spina del cavo schermato è allentato. • Usare chitarra, effetti, altri componenti esterni e cavo differenti per verificare se viene prodotto lo stesso rumore. 4. Gli interruttori BOOST, CHANNEL e MID SHIFT non funzionano. • Questi interruttore vengono disattivati qualora l’interruttore a pedale o il cavo siano collegati alla rispettiva presa a jack Footswitch. 5. L’interruttore a pedale non comando i vari interruttori. • Controllare che il jack dell’interruttore a pedale sia inserito correttamente nella presa. 6. Nessun suono è prodotto nelle cuffie • Controllare che le cuffie siano inserite correttamente nella presa. • Collegare un altro paio di cuffie e verificare se il suono è prodotto. 7. Anomalia del suono emesso dagli altoparlanti • L’impedenza del sistema di altoparlanti è regolata correttamente? • Verificare se il problema scompare nell’utilizzare chitarra, effetti, altri componenti esterni e cavo differenti. Indica il numero seriale del prodotto. 24. Ventilazione di raffreddamento Dato che l’amplificatore genera calore, non ostruire la Ventola di raffreddamento. 25. Supporto FUSE A scopo di sicurezza, l’amplificatore è dotato di un fusibile. Nella custodia è compreso un fusibile di ricambio. Il fusibile salta in caso di sovraccarico esterno o si brucia col tempo. È possibile, comunque, che il fusibile bruciato (o saltato) indichi una grave anomalia interna; prima di sostituire il fusibile, consultare il proprio rivenditore. 26. Presa CA Questa presa è per il cavo CA (incluso). NON utilizzare tensioni di ingresso diverse da quelle indicate sul pannello. Risoluzioni di problemi 1. L’apparecchiatura non si accende. • Controllare che il cavo di alimentazione sia stato collegato correttamente. • Provare a inserire la spina in una presa differente e vedere se si verifica lo stesso problema. 22 8. Presenza di fumo o odore di bruciato • È probabile che vi sia un guasto interno. Cessare immediatamente di utilizzare l’amplificatore, quindi portarlo al Centro Assistenza. 9. Pezzi rotti o incrinati • Portare l’amplificatore al Centro Assistenza. Qualora l’amplificatore venga utilizzato a presa a jack di ingresso danneggiata o a comando o altoparlante danneggiato, si rischia di danneggiare i componenti che non sono danneggiati. In caso di difetti: Questo prodotto è stato sottoposto a rigide ispezioni prima di essere spedito dalla fabbrica. Accertarsi che i procedimenti sopraelencati siano eseguiti quando si pensa di trovarsi di fronte a un problema. Rivolgersi al rivenditore nell’ eventualità che si verifichi qualche anomalia durante l’uso. Inoltre, accertarsi che le caratteristiche del problema vengano spiegate dettagliatamente quando si richiede una riparazione in modo da facilitarne una esecuzione rapida. Date le migliorie apportate al questo prodotto, le specifiche possono cambiare senza previo avviso. Specifications ■ OUTPUT POWER : 100 W @8Ω / 120W @4Ω ■ INPUT IMPEDANCE: 1 MΩ ■ POWER CONSUMPTION: 90 W (CSA STANDARD) ■ EQUALIZATION CLEAN CHANNEL BASS ±17 dB (100 Hz) MIDDLE ±17 dB (1 kHz) TREBLE ±17 dB (4 kHz) OVERDRIVE CHANNEL BASS ±12 dB (100 Hz) MIDDLE -20 dB (600 Hz/1 kHz) TREBLE ±12 dB (4 kHz) PRESENCE -12 dB (15kHz) ■ HEAD PHONES OUTPUT: 185m W @32Ω ■ WEIGHT: 15.3 kg ■ DIMENSIONS: 252 mm(H) × 715 mm(W) × 262 mm(D) 23 Model No : TB100H The aforementioned equipment fully conforms to the protection requirements of the following EC Council Directives. 89/336/EEC : ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY 73/23/EEC & 93/68/EEC : LOW VOLTAGE DIRECTIVE MAY02506 24 COPYRIGHT 2002 PRINTED IN CHINA Contents Contents ............................................................. 2 ENGLISH ......................................................... 8 Names and functions for each part ................. 2 DEUTSCH ....................................................... 11 Sample settings ................................................. 3 FRANÇAIS ...................................................... 14 Connection diagram ......................................... 4 ESPAÑOL ........................................................ 17 日本語 ................................................................. 5 ITALIANO ........................................................ 20 Names and functions for each part FRONT PANEL REAR PANEL 2 3 4 TB100R/TB100H 専用フット・スイッチ IFS4 フット・スイッチ用ケーブル キャスター キャスター用レンチ 電源ケーブル 取扱説明書 保証書 はじめに この度は IBANEZ ギター・アンプ TB100R をお買い求め頂きまして、誠にありがと うございます。本製品の機能を十分に活用して頂くために、ご使用前に必ず本取扱 説明書をよくお読みください。また、本書は大切に保管してください。 使用上のご注意 • 落下等の衝撃を与えたり、乱暴な取り扱いは避けて下さい。 • しっかり安定した場所に設置してください。設置の仕方、場所、会場等によっ て音色が異なって聞こえる場合があります。 • ご使用にならない時は、電源をオフにして保管してください。また、長期間ご 使用にならない場合は、電源コンセントを抜いて保管してください。 • 直射日光の当る場所、極端な温度や湿度環境でのご使用、保管は避けてくださ い。 • ギター・シールド・ケーブル、外部に接続されたエフェクター等のケーブルの 接続、取り外しはボリュームを 0 にするか、電源スイッチを切ってから行って ください。 プラグの抜き差しをする際のノイズは本製品に深刻なダメージを与 える場合がありますので、ご注意ください。 • 火災の危険を避けるため、花瓶など液体の入ったものをアンプの上に置かない でください。 セットアップ 1. スピーカー・キャビネットの接続 1) TB100R は 8 Ωで 100W 以上の許容入力を持ったスピーカー・キャビネットを 増設できます。1/4” プラグ付きのスピーカー・ケーブルを使用してLSPEAKER OUTPUT ジャックから接続してください。 2) TB100R の増設用スピーカー・キャビネットには IBANEZ TB212 8 Ω(MONO) 定格 200Wrms が最適です。このとき TB100R の内部スピーカーと合わせたス ピーカー・システムの合計インピーダンスは 4 Ωとなり、出力は 120W にアッ プします。 *ご注意 意:スピーカーは正しく接続してください。特に複数のスピーカー・シス テムを使用する場合、接続するスピーカーのシステム・インピーダンスが 4 Ω 以下にならないようにしてください。具体的にはTB100Rの内部スピーカーは 8 Ωですから 8 Ωスピーカーの追加が最適で、8 Ω× 4 Ω、8 Ω× 8 Ω× 8 Ω、 8 Ω× 8 Ω× 4 Ω、8 Ω× 4 Ω× 4 Ωというような接続は適しません。後者の様 な接続をすると、アンプに過大な負荷がかかり正常に動作しなくなったり、故 障の原因となってしまいます。 2. ケーブル類の接続 1) 付属の電源ケーブルを家庭用電源コンセントとリア・パネルのPAC インレッ トに接続してください。 2) エレクトリック・ギターをギター・シールド・ケーブルを用いて1INPUTジャッ クに接続してください。 3) コンパクト・エフェクターを使用される場合、ディストーション、コンプレッ サーはギターとアンプの間に接続してください。また、特に TB100R のプリア ンプを歪ませて使う場合に、コーラス、ディレイ、リバーブなどの空間系、オ クターブ、ノイズゲート、グラフィック EQ、リミッターなどは F SEND/ GRETRUNに接続する方法が有効です。フロア・マルチ・エフェクターを使用 する場合、マルチ・エフェクターのディストーションを使用する場合はギター とアンプの間に接続してください。 4) 付属のフット・スイッチを使用したいときは、まず付属のステレオ2本入り ケーブルをフット・スイッチに接続し、リア・パネルの KFOOT SW ジャック 1と2にそれぞれフット・スイッチのケーブルの1と2のプラグを接続してく ださい。 5) 7D 各 VOLUME コントロールが”0”になっていることを確認し、JPOWER スイッチをオンにし、スイッチが点灯することを確認してください。 6) ギターのヴォリューム・コントロールが上がっていることを確認してください。 3. クリーン・チャンネルで演奏する 1) フット・スイッチまたはフロント・パネル中央の 9CHANNELスイッチを切り 替えて、緑の LED を点灯させます。 2) 7VOLUMEコントロールをまず5くらいまで上げ、次に3GAINコントロール を上げて音量を調節します。 1. このときギター側でハム・バッカー(特にネック)のピック・アップを選択し、 3GAIN コントロールを 7 ∼ 10 くらいまで上げ、イコライザーを上げた設定にす ると歪み易くなります。 2. 特に歪を避けたい場合は、7VOLUME を上げ、3GAIN を下げるように使用して 音量を調節するとよいでしょう。 3. 特に S/N を良くしたい場合は 3GAIN を歪まない程度に上げて、7VOLUME を下 げて音量を調整してください。 3) ナチュラルに歪むクランチ・サウンドを得たい場合は、2BOOST スイッチを オンにし、3GAIN コントロールを上げ、プリアンプで歪を得た後に 7VOLUME を調節してください。 4) 456イコライザー、8REVERB、HPRESENCEコントロールを使用して好 みの音に設定し、再度 7VOLUME で音量を調整してください。 5 日本語 付属品 日本語 4. オーバードライブ・チャンネルで演奏する。 1) フット・スイッチまたはフロント・パネルの9CHANNEL スイッチを切り替え て赤の LED を点灯させます。 2) まず、2BOOST スイッチを切り替えて LED を消灯させ、オフにします。 3) DVOLUME を 2 ∼ 4 くらいに設定します。 4) 次に0GAINを上げると、音が出始めます。好みの歪度になるように設定してください。 5) ABC イコライザー , BMID SHIFT スイッチ、EREVERB、HPRESENCE を 好みに応じて設定してください。 6) DVOLUME で音量を決めてください。また、2BOOST スイッチをオンにする と音量が上がります。 9. CHANNEL スイッチ クリーン/オーバードライブのチャンネルを切り替えるスイッチです。クリーン・チャンネ ルが選択されている時は緑色、オーバードライブ・チャンネルが選択されている時は赤色の LED が点灯します。リア・パネルの FOOT SW 端子に付属のフット・スイッチを接続し、 フット・スイッチで切り替えを行うことができます。FOOT SW 端子にフット・スイッチが 接続されている時はフット・スイッチが優先され、このスイッチは機能しなくなります。 10. GAIN コントロール オーバードライブ・チャンネルのゲイン(オーバードライブの歪み量)を調整でき ます。このコントロールを下げると、歪みが少なく、粒立ちがよりはっきりとした 音になり、上げていくとより歪み、同時にサステインが出て音量も上がります。 11. BASS コントロール 各部の名称と機能 1. INPUT ジャック 標準1/4”ジャックの入力端子です。 2. BOOST スイッチ この BOOST スイッチはクリーン・チャンネルとオーバードライブ・チャンネルの両方に 効果があり、BOOST スイッチを ON にすると、オレンジ色の LED が点灯します。 1) クリーン・チャンネルの場合は、GAIN コントロールが低い設定のときは音量が 上がり、GAIN コントロールが高い設定の場合には音量が上がると同時にナチュ ラルな歪みを発生します。 2) オーバードライブ・チャンネルを使用している場合は、このスイッチをオンにす ると音量レベルが上がります。また、付属のフット・スイッチによっても切り替 えができます。リア・パネルの FOOT SW 端子にフット・スイッチが接続されて いる時はフット・スイッチが優先され、このスイッチは機能しなくなります。 3.GAIN コントロール クリーン・チャンネルのゲインを調整できます。BOOST スイッチを ON にしたと きにこのコントロールを上げていくとナチュラルに歪み始め、クランチ・サウンド が得られます。また、同時に音量も上がります。 4. BASS コントロール 低音域のイコライザーです。100Hz の帯域を± 17dB のレベルまでブーストまたは カットができます。 5. MIDDLE コントロール 中音域のイコライザーです。1kHz の帯域を± 17dB のレベルまでブーストまたは カットができます。 6. TREBLE コントロール 高音域のイコライザーで、シェルビング・タイプです。 4kHz 以上の帯域を± 17dB のレベルまでブーストまたはカットできます。 7. VOLUME コントロール クリーン・チャンネルのレベルを調整します。 8. REVERB LEVEL コントロール リバーブ効果のレベルを調節できます。また、付属のフット・スイッチを接続すると、フッ ト・スイッチによってリバーブのオン / オフの切り替えができるようになります。(フット・ スイッチ以外にリバーブのオン / オフの切り替えを行うスイッチは本体にはありません。) 6 低音域のイコライザーです。100Hz の帯域を± 12dB のレベルまでブーストまたは カットができます。 12. MIDDLE コントロール /MID SHIFT プル・スイッチ 中音域のイコライザーで、-20dB のカットのみを行います。コントロールがプル・スイッ チになっており、コントロールする帯域の中心周波数を 1kHz と 600Hz に切り替えるこ とができます。また、FOOT SW のジャックにフット・スイッチを接続すると、フット・ スイッチで切り替えを行うことができるようになります。また、フット・スイッチを接 続すると、フット・スイッチが優先され、プル・スイッチは効かなくなります。 13. TREBLE コントロール 高音域のイコライザーで、シェルビング・タイプです。4kHz 以上の帯域を± 12dB のレベルまでブーストまたはカットできます。 14. VOLUME コントロール オーバードライブ・チャンネルのレベルを調節できます。ブースト・スイッチをオ ンにすると、音量レベルは約 2 倍(6dB 上がる)になります。 15. REVERB LEVEL コントロール リバーブ効果のレベルを調節できます。また、付属のフット・スイッチを接続する と、フット・スイッチによってリバーブのオン / オフの切り替えができるようにな ります。 (フット・スイッチ以外にリバーブのオン / オフの切り替えを行うスイッ チは本体にはありません。 ) 16. EFFECTS LOOP SEND ジャック エフェクト・センド端子です。-10dB(EQ を除く)の出力端子で、コンパクト・エ フェクターを接続して使用することに適しています。エフェクターの入力端子に 1/ 4”プラグを持ったシールド・ケーブルで接続してください。 17. EFFECTS LOOP RETURN ジャック エフェクト・リターン端子です。-10dB(EQ を除く)の入力端子です。コンパクト・ エフェクターを接続して使用することに適しています。エフェクターの出力端子に 1/4”プラグのシールド・ケーブルで接続してください。 18. PRESENCE コントロール プリアンプの最終段に位置し、高調波成分の抑制をコントロールできます。このコ ントロールは両チャンネルに常に有効です。 19. HEADPHONES ジャック 1/4” ジャックのステレオ・ヘッドフォン出力ジャックです。ヘッドフォン使用時は 内蔵スピーカーから音は出ません。 ヘッドフォン出力は大きな音量を出力できます。ヘッドフォンを使用して演奏を始 める際はまず、VOLUME を絞り、ゆっくりとボリュームを上げて、音量を調節し てください。大きな音量時でのプラグを抜き差しする時のノイズや歪んだ音声信号 は、ヘッドフォンの故障の原因になるばかりでなく、使用者の聴覚を害する可能性 がありますので十分にご注意の上、ご使用ください。 20. POWER スイッチ 電源のオン・オフを行うスイッチです。アンプをご使用にならない時にはオフにし ておきましょう。 21. FOOT SWITCH 1, 2 ジャック 付属のフット・スイッチ用ケーブルの先端にあるプラグに番号1と2が表示されて います。1と表示されたプラグをリア・パネルにある FOOT SWITCH 1に、2と 表示されたプラグを FOOT SWITCH 2 のジャックにそれぞれ接続してください。 フット・スイッチによりブースト・スイッチのオン・オフ、チャンネル切り替え、 ミッド・シフト及びリバーブのオン / オフができます。 ご注意: フット・スイッチをご使用になる場合は必ず両方のプラグを接続してご使 用ください。また、フット・スイッチが接続されると、フロント・パネルの各ス イッチは働かなくなります。 22. SPEAKER OUTPUT ジャック 1/4”ジャックのスピーカー出力端子です。TB100R には内部スピーカー(8 Ω)が接 続されています。TB100R の定格出力は接続されるスピーカーのインピーダンスに よって次の様になります。 8 Ω接続時:100Wrms 4 Ω接続時 120Wrms スピーカー・キャビネットを増設したいときは、本文「セット・アップ」の「1. ス ピーカー・キャビネットの接続」の項目をご参照ください。 23. SERIAL NO. IBANEZ のシリアル・ナンバーが記載されています。 24. 冷却用通風孔 パワー・アンプが発熱しますので、この通風孔をふさがないようにしてください。 25. FUSE ホルダー 機器の安全の為ヒューズが装備されており、スペアのヒューズもホルダーの中に用 意されています。ヒューズは外部の衝撃や寿命で切れることもありますが、ヒュー ズが切れた場合、内部に重大な故障が発生している可能性が有りますのでヒューズ を交換する前に販売店に御相談下さい。 26. AC インレット 付属の AC ケーブルを接続する端子です。パネルに表示してある入力電圧以外の電 圧では絶対に使用しないで下さい。 故障かな?と思ったら 1. 電源が入らない。 2. 電源は入るが、音が出ない。 ・ ギターは正しく接続されていますか? ・ ギターとアンプ間のエフェクター、エフェクト・ループに接続した外部機器 を外しても音が出ませんか? ・ シールド・ケーブルを変えても音が出ませんか? ・ ギターのボリュームが 0 になっていませんか? ・ 他のギターを使っても音が出ませんか? ・ アンプのボリュームが 0 になっていませんか? ・ ヘッドフォンが接続されていませんか? 3. ノイズが出る。 ・ 周辺のものが共振して震えたり、ぶつかったりして音を出していませんか? ・ シールド・ケーブルのプラグカバーがゆるんでいませんか? ・ 他のギター、エフェクター等の外部機器、ケーブルを使用してもノイズが出ますか? 4. BOOST スイッチ /CHANNEL スイッチ /MIDSHIFT スイッチ が切り替わらない。 フット・スイッチ・FOOT SWITCH ジャックにフット・スイッチ、またはケーブル が接続されていませんか? 5. フット・スイッチで各スイッチが切り替わらない。 ・ 正しくフット・スイッチが接続されていますか? 6. ヘッドフォンから音が出ない。 ・ ヘッドフォンは正しく接続されていますか? ・ 他のヘッドフォンを使用しても、音が出ませんか? 7. スピーカーから出力される音がおかしい ・ スピーカー・システムのインピーダンスを正しく合わせてありますか。 ・ 他のギター、エフェクタ - 等の外部機器、ギター・ケーブル、スピーカー・ケーブ ルを使用しても改善しませんか。 8. 煙が出た、発煙臭がする ・ 内部で異常が発生した可能性があります。直ちに使用をやめて、販売店に修理に お出しください。 9. パーツが割れた、破損した ・ 販売店に修理にお出しください。インプット・ジャックやコントロール・ポット、 スピーカー・ユニット等が故障したまま機器のご使用を続けると正常な他の箇所 に影響を与えてしまう場合があります。 故障等の場合 この製品は、厳重に検査を終えた上で出荷されております。故障かな?と思ったら、 お手数ですが上記の項目をぜひご確認ください。万一使用中に異常が発生した場合は、 お買い上げになった販売店にお尋ねください。また、修理をご依頼の際は、すみやか に修理を行なえるよう、症状を詳しくお伝えくださいますようお願い申し上げます。 製品の仕様は品質向上のため予告なく変更する場合があります。 ・ 電源ケーブルは正しく接続されていますか? ・ 他のコンセントに接続しても電源が入りませんか? 7 日本語 警告 ENGLISH Included Accessories IFS4 dedicated foot switch for the TB100R/TB100H Foot switch cable Casters Caster wrench Power Cable Owner’s Manual Foreword Thank you for purchasing the Ibanez TB100R guitar amplifier. Read this manual thoroughly prior to using your amplifier in order to get the most out of the functions available. Then keep the manual in a safe place. Precautions during use • Do not subject the amplifier to shocks by dropping, etc., or treat it roughly in any way. • Place the amplifier carefully in a stable position. The sound from the amplifier will vary depending on how and where it is set up. • Ensure that the power supply has been switched off when not in use. Also, remove the power cord from the power supply socket when the amplifier is not to be used for an extended period of time. • Do not use or store the amplifier in locations where it is subject to direct sunlight or in environments that experience extreme temperatures and humidity levels. • Reduce the volume to “0” or switch off the power supply when connecting the guitar shielded cable and the effects or other cables required for external connection. Note that the noise generated when plugs are inserted and removed may cause severe damage to the equipment. • To avoid the risk of fire, do not place containers of liquid (such as vases) on the amp. Setup 1. Connecting a speaker cabinet 1) A speaker cabinet of 8Ω impedance and 100W or greater power handling can be connected to the TB100R. Use a speaker cable with a 1/4" plug to connect it to the L SPEAKER OUTPUT jack. 2) The IBANEZ TB212 8Ω (MONO) speaker cabinet rated at 200 Wrms is ideal for expansion. In this case, the TB100R’s internal speaker plus the TB212 will create a total speaker system impedance of 4Ω, and the output will increase to 120 W. 8 * Caution: Speakers must be connected correctly. In particular if you use multiple speaker systems, the system impedance of the connected speakers must not be lower than 4Ω. Specifically, the internal speaker of the TB100R is 8Ω, so an 8Ω speaker is ideal for expansion. Connections such as 8Ω × 4Ω, 8Ω × 8Ω × 8Ω, 8Ω × 8Ω × 4Ω, or 8Ω × 4Ω × 4Ω are not appropriate. With connections such as the latter, the amp will be loaded excessively, and may malfunction or fail to operate correctly. 2. Connecting cables 1) Connect the included power cable from an AC outlet to the rear panel P AC inlet. 2) Using a shielded guitar cable, connect your electric guitar to the 1 INPUT jack. 3) If you are using compact effect devices, connect effects such as distortion or compressor between the guitar and amp. If you will be using the TB100R’s pre-amp to create distortion, it is effective to connect spatial-type effects such as chorus, delay, or reverb, or other types of effects such as noise gate, graphic EQ, and limiter using the F SEND / G RETURN jacks. If you are using a floor-type multi-effect unit and want to use the distortion of the multi-effect unit, connect it between your guitar and the amp. 4) If you want to use the included foot switch, connect the included dual-stereo cable to the foot switch, and then connect plugs 1 and 2 of the foot switch cable to rear panel K FOOT SW jacks 1 and 2. 5) Make sure that each 7 D VOLUME control is set to “0.” Then turn on the J POWER switch and verify that the switch is lit. 6) Make sure that the volume control of your guitar is raised. 3. Playing the clean channel 1) Use the foot switch or the 9 CHANNEL switch (located in the center of the front panel) to make the green LED light. 2) First raise the 7 VOLUME control to approximately 5, and then raise the 3 GAIN control to adjust the volume. 1. At this time, it will be easier to produce distortion if you select a humbucking pickup (particularly the neck position) on your guitar, raise the 3 GAIN control to approximately 7--10, and boost the equalizer settings. 2. If you particularly want to avoid distortion, raise 7 VOLUME, and adjust the volume by lowering the 3 GAIN. 3. If you particularly want to improve the S/N ratio, raise 3 GAIN as far as possible without causing distortion, and adjust the volume by lowering 7 VOLUME. 3) To obtain a naturally distorted “crunch” sound, turn on the 2 BOOST switch, raise the 3 GAIN control, and adjust 7 VOLUME after you create the distortion in the pre-amp. 4) Use the 4 5 6 equalizer, 8 REVERB, and H PRESENCE controls to adjust the tone as desired, and then use 7 VOLUME to adjust the volume once again. 4. Playing the overdrive channel 1) Use the foot switch or the front panel 9 CHANNEL switch to make the red LED light. 2) First use the 2 BOOST switch to make the LED go dark, turning it off. 3) Set D VOLUME to approximately 2--4. 4) Then raise 0 GAIN, and you will begin to hear sound. Adjust the degree of distortion as desired. 5) Adjust the A B C equalizer, B MID SHIFT switch, E REVERB, and H PRESENCE controls as desired. 6) Use D VOLUME to set the volume. The volume will increase if you turn on the 2 BOOST switch. Names and functions for each part 1. INPUT jack The input terminal for standard 1/4” jacks. 2. BOOST switch The boost switch works with both the clean channel and the overdrive channel. When the switch is turned on, the orange indicator lamp lights up. 1) When the BOOST switch is used with the clean channel and the GAIN control is set low, the volume increases. When the GAIN control is set high, as the volume increases a natural distortion is produced. 2) If you are using the overdrive channel, turning this switch on will raise the volume level. You can also use the included foot switch to control this. If a foot switch is connected to the rear panel FOOT SW jack, the foot switch will take priority, and this switch will not function. 3. GAIN control This adjusts the clean channel gain level. When the BOOST switch is on, turning up the GAIN control produces a natural distortion and a crunchy sound is obtained. At the same time, the sound volume increases. 4. BASS control The low-range sound area equalizer. It is possible to boost or cut the 100 Hz band by ±17 dB. 5. MIDDLE control The mid-range sound area equalizer. It is possible to boost or cut the 1 kHz band by ±17 dB. 6. TREBLE control A shelving-type equalizer for the high-range sound area. It is possible to boost or cut the band of 4 kHz or higher by ±17 dB. 7. VOLUME control This adjusts the volume level for the clean channel. 8. REVERB LEVEL control Adjusts the reverb level. Note that if you connect the included footswitch, you can use it to toggle the reverb effect ON and OFF. (This REVERB On/Off toggle feature is available only with the footswitch. There is no corresponding switch on the main panel.) 9. CHANNEL switch This switches between the clean channel and the overdrive channel. The green LED indicator lights up when the clean channel is selected, and the red one lights up when the overdrive channel is selected. As an alternative to the CHANNEL switch, you can use a footswitch connected to the FOOT SW jack to switch the channels. (Connecting the footswitch to FOOT SW disables the CHANNEL switch.) It is possible to adjust the gain when using the overdrive channel (level of overdrive distortion.) The amount of distortion will be reduced to produce a clear and individual sound when the control is lowered. As it is raised, the amount of distortion increases, as does the sustain level. 11. BASS control The low-range sound area equalizer. It is possible to boost or cut the 100 Hz band by ±12 dB. 12. MIDDLE control & MID SHIFT pull switch Controls the mid-band equalizer. The MIDDLE control cuts the center level by up to –20 dB. The pull switch sets the band’s center frequency to either 1 kHz or 600 Hz, so that you can change the setting on the fly. As an alternative to the pull switch, you can use a footswitch connected to change the frequency. (The pull switch is disabled if a footswitch is connected.) 13. TREBLE control A shelving-type equalizer for the high-range sound area. It is possible to boost or cut the band of 4 kHz or higher by ±12 dB. 14. VOLUME control Adjusts the volume of the overdrive channel. (Note that setting the BOOST switch to ON will boost the volume by 6 dB, approximately doubling it.) 15. REVERB LEVEL control Adjusts the reverb level. Note that if you connect the Included footswitch, you can use it to toggle the reverb effect ON and OFF. (This REVERB On/Off toggle feature is available only with the footswitch. There is no corresponding switch on the main panel.) 16. EFFECTS LOOP SEND jack Use this jack when connecting the amplifier to compact effects units. The jack outputs at –10 dB (not counting EQ). Connect to the input jack on the effects unit, using a shielded cable with 1/4" plugs. 17. EFFECTS LOOP RETURN jack Use this jack when connecting the amplifier to compact effects units. This is a input jack designed for –10 dB input (not counting EQ). Connect to the output jack on the effects unit, using a shielded cable with 1/4" plugs. 18. PRESENCE control This is located at the final stage of the preamp, and adjusts how the ultra-high frequencies are suppressed. This control is always effective for both channels. 19. HEADPHONES jack This is a 1/4” output jack for stereo headphones. The sound is not reproduced through the built-in speakers when headphones are in use. Warning The headphone output produces a large volume of sound. Ensure that the volume has been turned down before beginning to play using the headphones, and then slowly increase the volume until it has reached the desired level. Note that the noise and distorted sound signals produced when inserting or removing the plug at high volume levels will not only result in damage to the headphones, it may also result in damage to the user’s hearing. 9 ENGLISH 10. GAIN control 20. POWER switch The switch to turn the power supply on and off. Ensure that this switch is set at OFF when the amplifier is not in use. ENGLISH 21. FOOT SW 1, 2 jacks The plugs at the end of the included foot switch cable are numbered 1 and 2. Connect the plug marked 1 to the rear panel FOOT SWITCH 1 jack, and the plug marked 2 to the FOOT SWITCH 2 jack. You can use the foot switch to turn the Boost switch on/off, to switch channels, and to switch Mid Shift and Reverb on/off. Caution: When using the foot switch, you must connect both plugs. If the foot switch is connected, the corresponding switches of the front panel will not function. 22. SPEAKER OUTPUT jack This is a 1/4" speaker output jack. An internal speaker (8Ω) is connected to the TB100R. The rated output of the TB100R is as follows, depending on the impedance of the connected speakers. 8Ω connection: 100 Wrms, 4Ω connection: 120 Wrms If you want to add an expansion speaker cabinet, refer to “Setup” section “1. Connecting a speaker cabinet” in this manual. 23. SERIAL NO. This indicates a serial number of this product. 24. Cooling vent Since the power amp generates heat, do not block this cooling vent. 25. FUSE holder This device is fused for safety, and a spare fuse is provided in the holder. The fuse may burn out due to external shock or simply from age. However it is possible that a burned-out fuse indicates a serious internal malfunction, so please consult your dealer before replacing the fuse. 26. AC inlet This socket is for the AC cable (included). DO NOT use any input voltage other than indicated on the panel. • • • • Check to see if the volume on the guitar is set to “0”. Use a different guitar and see if any sound is heard. Check to see if the volume on the amplifier is set to “0”. Check to see if the headphones are connected. 3. Noise is heard. • Check to see if anything in the immediate vicinity is resonating or banging against the amplifier to produce the noise.· • Check to see if the plug cover on the shielded cable is loose. • Use another guitar, effects or other external components, and cable to see if the same noise is produced. 4. BOOST switch, channel switch, or MID SHIFT switch does not function. • These panel switches are disabled if a footswitch or cable is connected to the corresponding footswitch jack. 5. The foot switch does not control the various switches. • Check that the foot switch jack is connected correctly. 6. No sound is produced in the headphones • Check that the headphones are connected correctly. • Connect another set of headphones and see if sound is produced. 7. Something is wrong with the sound from the speakers • Is the impedance of the speaker system matched correctly? • See whether the problem is solved by using a different guitar, effect (or other external device), guitar cable, or speaker cable. 8. Smoke appears, or you notice a burning smell • An internal malfunction may have occurred. Immediately stop using the amp, and take it to your dealer for servicing. 9. Parts became cracked or broken • Take the amp to your dealer for service. Continuing to use the amp even after an input jack, control pot, or speaker unit is damaged may cause other undamaged components to be affected. • Check that the power cable has been connected correctly. • Try plugging it into a different socket and see if the same problem occurs. In case of defects This product has passed exhaustive inspections before being shipped from the factory. Ensure that the above procedures are carried out when a problem is thought to exist. Contact your dealer in the unlikely event that an abnormality occurs during use. Also, ensure that the symptoms of the problem are explained in detail when requesting repair in order to facilitate swift handling. 2. The power supply can be switched on, but no sound is heard. Because of improvements to this product, the specifications may change without notice. Troubleshooting 1. The power supply cannot be switched on. • Check that the guitar has been connected correctly. • Remove any external components connected to the effects loop and between the guitar and the amplifier and check to see if any sound is heard. • Use a different shielded cable and check to see if any sound is heard. 10 Fußtaster IFS4, zum Einsatz mit dem TB100R/TB100H Fußtasterkabel Rollen Schraubenschlüssel für Rollen Netzkabel Bedienungsanleitung Vorwort Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Gitarrenverstärker TB100R von Ibanez. Bitte lesen Sie diese Anleitung für eine optimale Nutzung aller Funktionen vor der Inbetriebnahme des Verstärkers aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung dann für späteres Nachschlagen an einem sicheren Platz auf. Vorsichtsmaßregeln für den Betrieb • Den Verstärker vor starken Stößen bewahren, nicht auf den Boden fallen lassen usw. • Den Verstärker auf festen Untergrund stellen. Der Sound des Verstärkers ist vom Aufstellungsort abhängig. • Die Stromversorgung ausschalten, wenn der Verstärker nicht benutzt wird. Bei längerer Nichtverwendung den Netzstecker ziehen. • Den Verstärker nicht an Orten lagern oder betreiben, an denen das Gerät direkter Sonnenbestrahlung oder extremen Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsschwankungen ausgesetzt ist. • Vor dem Anschluss der geschirmten Kabel für E-Gitarre und Effektgeräte bzw. sonstiger externer Anschlusskabel die Lautstärke auf “0” stellen oder den Verstärker ausschalten. Andernfalls kann das laute Brummen beim Anschließen und Abziehen der Stecker ernsthafte Schäden am Verstärker verursachen. • Stellen Sie keine Behälter mit Flüssigkeit (beispielsweise Getränke) auf den Verstärker; andernfalls besteht Brandgefahr. Setup 1. Box anschließen 1) An den TB100R kann eine Box mit einer Impedanz von 8Ω und einer Belastbarkeit von mindestens 100 W angeschlossen werden. Verwenden Sie zum Anschluss an die Buchse L SPEAKER OUTPUT ein Lautsprecherkabel mit 1/4"-Monoklinkenstecker. 2) Die Box IBANEZ TB212 8Ω (MONO) mit 200 W RMS ist eine ideale Ergänzung. In diesem Fall ergibt sich mit dem internen Lautsprecher des TB100R und der TB212 eine Gesamt-Lautsprecherimpedanz von 4Ω, und die Ausgangsleistung steigt auf 120 W an. * Achtung: Die Lautsprecher müssen korrekt angeschlossen werden. Besonders zu beachten ist, dass beim Einsatz eines Systems mit mehreren Lautsprechern die Systemimpedanz der angeschlossenen Lautsprecher nicht niedriger als 4W sein darf. Der interne Lautsprecher des TB100R hat 8Ω, so dass ein 8Ω-Lautsprecher eine ideale Erweiterung wäre. Konfigurationen wie 8Ω × 4Ω, 8Ω × 8Ω × 8Ω, 8Ω × 8Ω × 4Ω oder 8Ω × 4Ω × 4Ω sind ungeeignet. Dabei würde der Verstärker extrem stark belastet, was möglicherweise zu Fehlfunktionen oder einem Totalausfall führen würde. 2. Kabel anschließen 1) Verbinden Sie mit dem beiliegenden Netzkabel den Eingang P AC auf der Rückseite mit einer Netzsteckdose. 2) Schließen Sie Ihre E-Gitarre mit einem abgeschirmten Gitarrenkabel an die Buchse 1 INPUT an. 3) Wenn Sie Bodeneffektgeräte einsetzen, schalten Sie Effekte wie Verzerrer oder Kompressoren zwischen Gitarre und Verstärker. Wenn Sie den Vorverstärker des TB100R zum Verzerren verwenden, ist es am wirkungsvollsten, Raumklang-Effekte wie Chorus, Delay, oder Reverb oder andere Effektarten wie Noisegate, grafischer EQ oder Limiter an den Buchsen FSEND/GRETURN anzuschließen. Wenn Sie eine Multieffekteinheit als Bodengerät einsetzen und die Verzerrung der Multieffekteinheit verwenden wollen, schalten Sie die Einheit zwischen Gitarre und Verstärker. 4) Wenn Sie den mitgelieferten Fußtaster verwenden wollen, schließen Sie ihn mit dem beiliegenden doppelten Stereokabel an, und stecken Sie dann die Stecker 1 und 2 des Fußtasterkabels an die Buchsen K FOOT SW 1 und 2 an der Rückseite. 5) Vergewissern Sie sich, dass alle 7 D VOLUME-Regler auf “0” gestellt sind. Schalten Sie dann den Netzschalter J POWER ein; der Schalter muss dann leuchten. 6) Drehen Sie den Lautstärkeregler der Gitarre auf. 3. Clean-Kanal spielen 1) Schalten Sie mit dem Fußtaster oder dem Schalter 9 CHANNEL (in der Mitte der Vorderseite) die grüne LED ein. 2) Stellen Sie den Regler 7VOLUME auf ca. 5, und stellen Sie dann mit dem Regler 3 GAIN die Lautstärke ein. 1. In dieser Einstellung ist es einfacher, Verzerrungen zu erzeugen, wenn Sie an der Gitarre ein Humbucker-Pickup verwenden (besonders in der Position am Hals). Stellen Sie den Regler 3 GAIN auf etwa 7 bis 10, und heben Sie die Equalizer-Einstellungen an. 2. Wenn Sie Verzerrungen vermeiden wollen, drehen Sie 7 VOLUME hoch, und regeln Sie die Lautstärke, indem Sie 3 GAIN herunterdrehen. 3. Wenn Sie den Rauschabstand verbessern wollen, drehen Sie 3 GAIN so hoch wie möglich, ohne dass der Klang verzerrt wird, und regeln Sie die Lautstärke durch Herunterdrehen von 7 VOLUME. 3) Um einen natürlich verzerrten “Crunch”-Sound zu erzeugen, aktivieren Sie den Schalter 2 BOOST, drehen Sie den Regler 3 GAIN hoch, und regeln Sie die Lautstärke 7 VOLUME, nachdem Sie die gewünschte Verzerrung des Vorverstärkers eingestellt haben. 4) Stellen Sie den Klang mit den Reglern 4 5 6 Equalizer, 8 REVERB und H PRESENCE wie gewünscht ein, und stellen Sie die Lautstärke nochmals mit 7 VOLUME ein. 4. Overdrive-Kanal spielen 1) Schalten Sie mit dem Fußtaster oder dem Schalter 9 CHANNEL (auf der Vorderseite) die rote LED ein. 2) Schalten Sie die LED mit dem Schalter 2 BOOST zunächst aus. 3) Stellen Sie D VOLUME auf etwa 2 bis 4. 4) Drehen Sie 0 GAIN auf; Sie beginnen dann, den Klang zu hören. Stellen Sie die Verzerrung wie gewünscht ein. 5) Stellen Sie den A B C Equalizer, den Schalter B MID SHIFT sowie die Regler E REVERB und H PRESENCE wie gewünscht ein. 6) Stellen Sie die Lautstärke mit 7 VOLUME ein. Die Lautstärke erhöht sich, wenn Sie den Schalter 2 BOOST einschalten. 11 DEUTSCH Lieferumfang Bezeichnung und Funktion der Teìle 1. Eingangsbuchse (INPUT) DEUTSCH Diese Buchse dient zum Anschließen von 1/4”-Zoll-Klinken steckern. 2. BOOST-Schalter Der BOOST-Schalter ist sowohl für den Clean- als auch den Overdrive-Kanal belegt. Wenn der Schalter aktiviert wird, leuchtet die gelbe Diode. 1) Wenn Sie den BOOST-Schalter bei Verwendung des Clean-Kanals aktivieren, während der GAIN-Regler auf einen niedrigen Wert gestellt wurde, steigt der Pegel an. Bei hoher GAIN-Einstellung tritt hingegen eine natürliche Verzerrung auf, weil der Pegel ebenfalls ansteigt. Mit dem VOLUME-Regler können Sie die gewünschte Wiedergabelautstärke einstellen. 2) Wenn Sie den Overdrive-Kanal verwenden, wird die Lautstärke bei Aktivierung dieses Schalters angehoben. Sie können dazu auch den beiliegenden Fußtaster verwenden. Falls ein Fußtaster an der Buchse FOOT SW an der Rückseite angeschlossen ist, hat der Fußtaster Vorrang, und dieser Schalter ist außer Funktion. 3. GAIN-Regler Hiermit kann die Anhebung des Clean-Kanals eingestellt werden. Wenn der BOOST-Schalter aktiv ist, können Sie mit dem GAIN-Regler die Übersteuerung bestimmen und so einen “knackigen Bratsound” erzielen. Dabei wird allerdings auch die Lautstärke erhöht. 4. Bassregler (BASS) Dieser Regler dient zum Einstellen des tiefen Frequenzbereichs. Die 100 HzFrequenz kann um ±17 dB angehoben oder gesenkt werden. 5. Mittenregler (MIDDLE) Dieser Regler dient zum Einstellen des Mittenbereichs. Die 1 kHz-Frequenz kann um ±17 dB angehoben oder gesenkt werden. 6. Höhenregler (TREBLE) Dieser Regler dient zum Einstellen des hohen Frequenzbereichs. Das Frequenzband ab 4 kHz aufwärts kann um ±17 dB angehoben oder gesenkt werden. 7. VOLUME-Regler Hiermit kann die Lautstärke des Clean-Kanals eingestellt werden. 8. Regler REVERB LEVEL Stellt den Hallanteil ein. Beachten Sie, dass Sie mit dem beiliegenden Fußtaster den Reverb-Effekt ein- und ausschalten können. (Die Möglichkeit, den REVERB ein- und auszuschalten, besteht nur bei installiertem Fußtaster. Es gibt keinen entsprechenden Schalter auf dem Hauptbedienfeld.) 9. CHANNEL-Schalter Hiermit können Sie vom (nicht verzerrten) Clean- zum (verzerrten) OverdriveKanal und umgekehrt wechseln. Wenn die grüne Diode leuchtet, ist der CleanKanal gewählt. Die rote Diode bedeutet, dass der Overdrive-Kanal gewählt ist. Statt der CHANNEL-Taste können Sie die Kanäle auch mit einem an die FOOT SW1-Buchse angeschlossenen Fußtaster umschalten. (Wenn Sie einen Fußtaster an FOOT SW1 anschließen, ist die CHANNEL-Taste nicht mehr belegt.) 12 10. GAIN-Regler Hiermit wird zwischen dem Clean- und dem Overdrive-Kanal umgeschaltet. Wenn der Clean-Kanal gewählt ist, leuchtet die grüne LED auf, und wenn der Overdrive-Kanal gewählt ist, die rote. Alternativ zum Schalter CHANNEL können Sie zum Umschalten der Kanäle einen an die Buchse FOOT SW angeschlossenen Fußtaster verwenden. (Der Schalter CHANNEL wird automatisch deaktiviert, sobald ein Fußschalter an FOOT SW angeschlossen ist.) 11. Bassregler (BASS) Dieser Regler dient zum Einstellen des tiefen Frequenzbereichs. Die 100 HzFrequenz kann um ±12 dB angehoben oder gesenkt werden. 12. MIDDLE-Regler & MID SHIFT-Ziehschalter Hiermit stellen Sie das Mittenband der Klangregelung ein. Mit dem MIDDLERegler kann die Eckfrequenz um bis zu –20 dB abgesenkt werden. Der Ziehschalter erlaubt das Umschalten der Eckfrequenz von 1 kHz zu 600 Hz und umgekehrt, so dass Sie mühelos den benötigten Sound erzielen dürften. Statt des Ziehschalters kann auch ein Fußtaster verwendet werden, den Sie zu diesem Zweck an die FOOT SW2-Buchse anschließen. (Bei Anschließen eines Fußtasters an die FOOT SW2-Buchse wird der Ziehschalter deaktiviert.) 13. Höhenregler (TREBLE) Dieser Regler dient zum Einstellen des hohen Frequenzbereichs. Das Frequenzband ab 4 kHz aufwärts kann um ±12 dB angehoben oder gesenkt werden. 14. VOLUME-Regler Hiermit kann die Lautstärke des Overdrive-Kanals geregelt werden. (Bedenken Sie, dass die Lautstärke bei AKTIVIEREN des BOOST-Schalters um 6 dB erhöht wird und sich somit nahezu verdoppelt.) 15. REVERB LEVEL-Regler Stellt den Hallanteil ein. Beachten Sie, dass Sie mit dem beiliegenden Fußtaster den Reverb-Effekt ein- und ausschalten können. (Die Möglichkeit, den REVERB ein- und auszuschalten, besteht nur bei installiertem Fußtaster. Es gibt keinen entsprechenden Schalter auf dem Hauptbedienfeld.) 16. EFFECTS LOOP SEND-Buchse Über diese Buchse können Kompakt-Effekte mit dem Verstärker verbunden werden. Der Eingangspegel dieser Buchse beträgt –10 dB (bei Nichtverwendung der Klangregelung). Verbinden Sie diese Buchse über ein geschirmtes 1/4”Klinkenkabel mit dem Eingang des externen Effektgeräts. 17. EFFECTS LOOP RETURN-Buchse Diese Buchse dient für die Rückführung des Effektsignals zum Verstärker. Hierbei handelt es sich um einen 20 k -Eingang für Signale mit einem Pegel von – 10 dB (ohne Klangregelung). Verbinden Sie diese Buchse über ein geschirmtes 1/4”-Klinkenkabel mit dem. 18. Regler PRESENCE Dieser Regler befindet sich auf der letzten Stufe im Vorverstärker, und stellt ein, inwieweit extrem hohe Frequenzen unterdrückt werden. Dieser Regler wirkt immer auf beide Kanäle. Diese 1/4”-Zoll-Ausgangsbuchse dient zum Anschließen eines Stereo-Kopfhörers. Wenn Sie das tun, werden die Lautsprecher ausgeschaltet. Warnung Das an der Kopfhörerbuchse anliegende Signal kann u.U. extrem laut sein. Am besten stellen Sie den MASTER-Regler vor Anschließen eines Kopfhörers auf einen relativ kleinen Wert und erhöhen die Lautstärke dann allmählich. Andernfalls kann das laute Brummen beim Anschließen und Abziehen des Steckers nicht nur den Kopfhörer beschädigen, sondern auch ernsthafte Gehörschäden verursachen. 20. Netzschalter (POWER) Dieser Schalter dient zum Ein- und Ausschalten der Netzversorgung. Darauf achten, dass dieser Schalter auf “OFF” gestellt ist, wenn der Verstärker nicht verwendet wird. 21. FOOT SW-Buchsen 1, 2 Die Stecker am Ende des mitgelieferten Fußtasterkabels sind mit 1 und 2 bezeichnet. Schließen Sie den Stecker mit der Markierung 1 an der rückseitigen Buchse FOOTSWITCH 1 und den Stecker mit der Markierung 2 an der Buchse FOOTSWITCH 2 an. Sie können den Fußtaster benutzen, um Boost ein- und auszuschalten, zwischen den Kanälen umzuschalten, und Mid Shift und Reverb ein- und auszuschalten. Vorsicht: Wenn Sie den Fußtaster benutzen, müssen Sie beide Stecker anschließen. Wenn der Fußtaster angeschlossen wird, sind die entsprechenden Schalter am Bedienfeld außer Funktion. 22. Buchse SPEAKER OUTPUT Dies ist ein 1/4"-Lautsprecherausgang. Im TB100R ist ein interner Lautsprecher (8Ω) eingebaut. Die Ausgangsleistung des TB100R ist wie folgt, abhängig von der Impedanz der angeschlossenen Lautsprecher. 8Ω: 100 W RMS, 4Ω: 120 W RMS Falls Sie eine Erweiterungsbox anschließen wollen, lesen Sie dazu den Abschnitt “Setup” “1. Box anschließen” in dieser Bedienungsanleitung. 23. SERIAL NO. Dies ist die Seriennummer dieses Geräts. 24. Lüftungsöffnung Der Verstärker erzeugt Wärme; verdecken Sie daher nicht diese Lüftungsöffnung. 25. Sicherungshalter (FUSE) Dieses Gerät ist mit einer Sicherung versehen; eine Ersatzsicherung befindet sich im Halter. Die Sicherung kann auf Grund einer externen Überspannung oder einfach auf Grund von Alterung durchbrennen. Allerdings kann eine durchgebrannte Sicherung auch ein Zeichen für einen ernsthaften Defekt sein; Sie sollten daher vor dem Austausch der Sicherung Kontakt mit Ihrem Händler aufnehmen. 26. AC-Eingang An diese Buchse muss das beiliegende Netzkabel angeschlossen werden. Schließen Sie den Verstärker AUSSCHLIESSLICH an eine Steckdose an, die den Angaben auf dem Typenschild entspricht. Fehlersuche 1. Die Netzversorgung läßt sich nicht einschalten. • Prüfen, ob das Netzkabel korrekt angeschlossen ist. • Den Netzstecker an eine andere Steckdose anschließen, um zu prüfen, ob hier das gleiche Problem auftritt. 2. Die Netzversorgung ist eingeschaltet, aber es wird kein Klang erzeugt. • Prüfen, ob die Gitarre korrekt angeschlossen ist. • Die eingeschleiften Effektgeräte bzw. die Effekte zwischen dem Instrument und dem Verstärker entfernen und prüfen, ob Sie dann etwas hören. • Ein anderes geschirmtes Kabel verwenden und prüfen, ob Sie dann etwas hören. • Nachschauen, ob der Lautstärkeregler der Gitarre auf “0” gestellt ist. • Versuchsweise eine andere Gitarre verwenden und prüfen, ob damit Klang erzeugt wird. • Prüfen, ob der Lautstärkeregler des Verstärkers auf “0” gestellt ist. • Nachschauen, ob ein Kopfhörer angeschlossen ist. 3. Es treten Rauschstörungen auf. • Prüfen, ob ein Gegenstand in der näheren Umgebung Resonanz erzeugt oder gegen den Verstärker schlägt. • Prüfen, ob der Plastikmantel des Instrumentenkabels locker ist. • Gitarre, Effektgerät, andere Geräte und Kabel versuchsweise austauschen und prüfen, ob die Rauschstörungen danach verschwinden. 4. Der BOOST-, Kanalwahl- oder MID SHIFT-Schalter funktioniert nicht. • Diese frontseitigen Schalter werden deaktiviert, wenn Sie einen Fußtaster oder auch nur eine Klinke an die betreffende “FOOT SW”-Buchse anschließen. 5. Die verschiedenen Schalter können nicht mit dem Fußtaster gesteuert werden. • Sicherstellen, dass der Fußtaster korrekt angeschlossen ist. 6. Bei Kopfhöreranschluss wird kein Klang erzeugt. • Prüfen, ob der Kopfhörer korrekt angeschlossen ist. • Versuchsweise einen anderen Kopfhörer anschließen und prüfen, ob Sie etwas hören. 7. Der Lautsprecherklang ist gestört • Ist die Impedanz des Lautsprechersystems korrekt? • Tauschen Sie Gitarre, Effektgerät (oder ein anderes externes Gerät), Gitarren- oder Lautsprecherkabel versuchsweise aus, und prüfen Sie, ob das Problem dann behoben ist. 8. Das Gerät qualmt, oder Sie bemerken einen Brandgeruch • Möglicherweise ist ein Defekt im Geräteinneren aufgetreten. Verwenden Sie den Verstärker auf keinen Fall weiter, und bringen Sie ihn zur Reparatur zum Händler. 9. Teile sind gerissen oder zerbrochen • Bringen Sie den Verstärker zur Reparatur zum Händler. Wenn Sie den Verstärker weiterhin verwenden, auch wenn eine Eingangsbuchse, ein Regler oder der Lautsprecher beschädigt sind, können dabei bis dahin intakte Komponenten Schaden nehmen. Im Falle von Defekten Der Verstärker wurde im Rahmen der Qualitätskontrolle vor dem Versand gründlich überprüft. Bei eventuellen Problemen den Verstärker deshalb zuerst mit Hilfe der obigen Punkte überprüfen. Sollten während des Betriebs Störungen auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Erklären Sie das Problem bei notwendigen Reparaturen bitte möglichst genau, damit sich die Ursache so schnell wie möglich finden läßt. Änderungen der technischen Daten im Hinblick auf Produktverbesserungen ohne Vorankündigung jederzeit vorbehalten. 13 DEUTSCH 19. Kopfhörerbuchse (HEADPHONES) FRANÇAIS Accessoires inclus Commutateur au pied dédié IFS4 pour le TB100R/TB100H Câble pour commutateur au pied Roulettes Clé pour enlever les roulettes Cordon d’alimentation Mode d’emploi Avant-propos Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur l’amplificateur pour guitare Ibanez TB100R. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser votre ampli afin de pouvoir tirer le meilleur parti de ses nombreuses caractéristiques. Conservez précieusement ce mode d’emploi, car il pourra vous être utile lors de références ultérieures. Précautions durant l’utilisation • Des chocs violents risquent d’endommager l’amplificateur. Veuillez le manipuler avec soin et ne pas le laisser tomber. • Installez l’amplificateur en veillant à ce qu’il soit sur une surface bien stable. Le son de l’amplificateur change en fonction de l’emplacement choisi et de la position dans laquelle vous l’installez. • Pensez bien à couper l’alimentation lorsque vous ne vous servez pas de l’amplificateur. Par ailleurs, débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur si vous ne prévoyez pas d’utiliser l’ampli pendant un certain temps. • Veillez à ne pas utiliser ni ranger l’ampli dans un endroit en plein soleil ou soumis à des températures extrêmes ou encore à un niveau d’humidité trop élevé. • Réduisez le volume à “0” ou coupez l’alimentation lorsque vous raccordez le câble blindé d’une guitare et les effets ou les autres câbles nécessaires aux connexions externes. Notez que le bruit engendré lors du branchement ou du débranchement des fiches risque de gravement endommager l’amplificateur. • Pour éviter tout risque d’incendie, ne déposez jamais de récipients de liquide (tel qu’un vase) sur l’amplificateur. Préparatifs 1. Connexion d’une enceinte 1) Vous pouvez connecter une enceinte d’une impédance de 8Ω et d’une puissance d’au moins 100W au TB100R. Utilisez un câble pour haut-parleurs avec des fiches 1/4" pour le relier à la prise SPEAKER OUTPUT L. 2) L’enceinte IBANEZ TB212 8Ω (mono) avec une puissance de 200W rms constitue un complément de choix pour cet amplificateur. Dans ce cas, le haut-parleur interne du TB100R et la TB212 représentent une charge combinée de 4Ω; la puissance de sortie s’élève alors à 120W. * Prudence: Veillez à connecter les enceintes correctement. Plus particulièrement, l’impédance totale de toutes les enceintes utilisées ne doit jamais être inférieure à 4Ω. L’impédance du haut-parleur interne du TB100R s’élevant à 8Ω, nous vous conseillons de travailler avec une enceinte externe qui génère la même charge de 8 . Les 14 combinaisons suivantes sont à éviter: 8Ω × 4Ω, 8Ω × 8Ω × 8Ω, 8Ω × 8Ω × 4Ω, voire 8 × 4Ω × 4Ω. Elles produisent en effet une charge trop élevée pour l’amplificateur, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements ou des pertes de puissance. 2. Connexion des câbles 1) Reliez le cordon d’alimentation fourni à une prise murale et à la prise AC P de l’ampli. 2) Utilisez un câble blindé pour relier votre guitare à la prise INPUT 1. 3) Si vous utilisez aussi des pédales d’effet (distorsion, compresseur, etc.), branchez-les entre votre guitare et l’amplificateur. Si vous préférez utiliser la distorsion du préampli de votre TB100R, nous vous conseillons d’insérer des effets de modulation ou d’ambiance (Chorus, Delay, Reverb), voire des effets comme un Noise Gate, un égaliseur graphique ou un limiteur via les prises SEND F et RETURN G. Si vous travaillez avec un pédalier d’effets dont vous souhaitez utiliser l’effet de distorsion, branchez-le entre la guitare et l’ampli. 4) Pour pouvoir utiliser le commutateur fourni, vous devez relier le câble stéréo double (également fourni) au commutateur et brancher les fiches 1 et 2 du câble aux prises FOOT SW 1 et 2 K. 5) Réglez la commande VOLUME 7 D sur “0”. Ensuite, activez le commutateur POWER J et vérifiez si son témoin s’allume. 6) Réglez le niveau souhaité sur votre guitare. 3. Utilisation du canal “Clean” 1) Appuyez sur le commutateur au pied ou le bouton CHANNEL 9 (au milieu du panneau avant) jusqu’à ce que le témoin vert s’allume. 2) Réglez la commande VOLUME 7 sur “5” et augmentez ensuite la commande GAIN 3 pour régler le volume souhaité. 1. Vous pouvez alors obtenir de la distorsion avec un élément de type “Humbucker” (double bobine), surtout lorsque ce dernier se trouve près du manche en réglant la commande GAIN 3 sur 7~10 et en augmentant les réglages des commandes de tonalité. 2. Pour des sons sans distorsion, nous vous conseillons d’augmenter le VOLUME 7 et de réduire le réglage GAIN 3. 3. Pour améliorer le rapport signal/bruit, augmentez le GAIN 3 de façon à éviter la distorsion de justesse et diminuez le VOLUME 7. 3) Pour obtenir un son saturé “nature”, activez le commutateur BOOST 2, augmentez le GAIN 3 et réglez le volume de sortie du signal “savamment saturé” avec la commande VOLUME 7. 4) Utilisez les commandes de tonalité 456, REVERB 8 et PRESENCE H pour conférer le timbre souhaité à votre son. Réglez ensuite le VOLUME 7 à votre guise. 4. Utilisation du canal “Overdrive” 1) Appuyez sur le commutateur au pied ou le bouton CHANNEL 9 jusqu’à ce que le témoin rouge s’allume. 2) En cas de besoin, appuyez sur le commutateur BOOST 2 pour le désactiver (son témoin doit s’éteindre). 3) Réglez le VOLUME D sur plus ou moins 2~4. 4) Augmentez ensuite le GAIN = pour entendre quelque chose. Réglez l’intensité de la distorsion. 5) Réglez les commandes de tonalité A B C, le commutateur MID SHIFT B, ainsi que les commandes REVERB E et PRESENCE H à votre guise. 6) Utilisez la commande VOLUME 7 pour régler le volume de sortie. Notez que le volume augmente de façon significative lorsque vous activez le commutateur BOOST 2. 1. Prise INPUT Prise d’entrée des fiches standard de 1/4”. 2. Commutateur BOOST Le commutateur BOOST agit tant sur le canal Clean que sur le canal Overdrive. Quand vous activez ce commutateur, la diode orangée s’allume. 1) Lorsque vous activez le commutateur BOOST alors que le canal Clean est sélectionné et que la commande GAIN est réglée sur une valeur basse, le volume augmente. En revanche, quand la commande GAIN est tournée sur une valeur plus élevée, l’augmentation de volume est accompagnée d’une saturation naturelle. Vous pouvez régler le volume au niveau souhaité avec la commande VOLUME. 2) Si vous avez choisi le canal “Overdrive”, le volume augmente de façon drastique lorsque vous activez ce commutateur. Vous pouvez aussi piloter cette fonction au moyen du commutateur au pied. Si vous connectez un commutateur au pied à la prise FOOT SW en face arrière, il a priorité sur le commutateur en face avant. 3. Commande GAIN Cette commande règle le niveau de gain du canal clean. Lorsque le commutateur BOOST est activé, vous pouvez produire une distorsion naturelle et un son plus musclé en augmentant le niveau de la commande GAIN. Le volume augmente alors également. 4. Commande BASS Il s’agit de l’égaliseur de la plage des graves. Cette commande permet d’accentuer ou d’atténuer la bande de 100 Hz de ±17 dB. 5. Commande MIDDLE Il s’agit de l’égaliseur de la plage des médiums. Cette commande permet d’accentuer ou d’atténuer la bande de 1 kHz de ±17 dB. 6. Commande TREBLE Il s’agit de l’égaliseur en plateau de la plage des aigus. Cette commande permet d’accentuer ou d’atténuer la bande de 4 kHz ou supérieure de ±17 dB. 7. Commande VOLUME Cette commande permet de régler le niveau de volume du canal clean. 8. Commande REVERB LEVEL Réglez le niveau de réverbération. En connectant un commutateur au pied fourni, vous pouvez activer/couper la réverb au pied. (Cette fonction d’activation/de coupure de la réverb est uniquement possible avec un commutateur au pied. Il n’existe en effet pas de commutateur correspondant en face avant.) 9. Commutateur CHANNEL Ce commutateur permet de passer alternativement du canal d’overdrive au canal clean. La diode verte s’allume lorsque vous activez le canal clean, tandis que la diode rouge s’allume pour vous indiquer que le canal d’overdrive est activé. Au lieu du bouton CHANNEL, vous pourriez aussi utiliser un commutateur au pied relié à la prise FOOT SW1 pour changer de canal. (A la connexion d’un commutateur au pied à la prise FOOT SW1, le bouton CHANNEL est désactivé.) 10. Commande GAIN Permet d’alterner entre les canaux “Clean” et “Overdrive”. Le témoin vert s’allume lorsque vous sélectionnez le canal “Clean”; le témoin rouge indique que vous avez choisi le canal “Overdrive”. Au lieu du commutateur CHANNEL en face avant, vous pouvez aussi utiliser un commutateur relié à la prise FOOT SW pour alterner entre ces deux canaux. (Le commutateur CHANNEL est désactivé lorsque vous connectez un commutateur au pied à la prise FOOT SW.) 11. Commande BASS Il s’agit de l’égaliseur de la plage des graves. Cette commande permet d’accentuer ou d’atténuer la bande de 100 Hz de ±12 dB. 12. Commande MIDDLE & commutateur manuel MID SHIFT Contrôle l’égaliseur de la bande des médiums. La commande MIDDLE atténue le niveau central sur une plage pouvant aller jusqu’à –20 dB. Le commutateur permet de changer la fréquence centrale de la bande médium instantanément, et de la fixer entre 1 kHz et 600 Hz. Au lieu d’utiliser ce commutateur, vous pouvez changer la fréquence centrale avec un commutateur au pied branché à la prise FOOT SW2. (Le commutateur manuel est désactivé lorsqu’un commutateur au pied est branché à la prise FOOT SW2.) 13. Commande TREBLE Il s’agit de l’égaliseur en plateau de la plage des aigus. Cette commande permet d’accentuer ou d’atténuer la bande de 4 kHz ou supérieure de ±12 dB. 14. Commande VOLUME Règle le volume du canal Overdrive. (Notez que si vous placez le commutateur BOOST sur ON, le volume sera accentué de 6 dB, soit pratiquement doublé). 15. Commande REVERB LEVEL Réglez le niveau de réverbération. En connectant un commutateur au pied fourni, vous pouvez activer/couper la réverb au pied. (Cette fonction d’activation/de coupure de la réverb est uniquement possible avec un commutateur au pied. Il n’existe en effet pas de commutateur correspondant en face avant.) 16. Prise EFFECTS LOOP SEND Servez-vous de cette prise pour relier l’amplificateur à des processeurs d’effets compacts. Il s’agit d’une prise d’entrée –10 dB (sans compter l’égalisation). Branchez-la à l’entrée du processeur d’effet avec un câble blindé doté de fiches 1/4”. 17. Prise EFFECTS LOOP RETURN Servez-vous de cette prise pour relier l’amplificateur à des processeurs d’effets compacts. Il s’agit d’une prise d’entrée de pour une entrée de –10 dB (sans compter l’égalisation). Branchez-la à la sortie du processeur d’effet avec un câble blindé doté de fiches 1/4”. 18. Commande PRESENCE Ce circuit se trouve à l’étage final du préampli et permet d’atténuer les fréquences ultra-aiguës. Ce réglage s’applique toujours aux deux canaux. 19. Prise HEADPHONES Cette prise de 1/4” permet de raccorder un casque d’écoute stéréo. Le son des hautparleurs intégrés est coupé lorsque vous branchez un casque d’écoute à cette prise. 15 FRANÇAIS Noms et fonctions des diverses parties FRANÇAIS Avertissement La sortie casque délivre un signal très puissant. Avant de jouer avec un casque d’écoute, veillez à diminuer le niveau de sortie avec la commande MASTER. Augmentez progressivement le volume de sorte à obtenir un niveau d’écoute confortable. Notez que lorsque le volume d’écoute est élevé, les bruits engendrés lors du branchement ou du débranchement des fiches risquent d’endommager non seulement le casque d’écoute, mais également votre ouïe. • Vérifiez si la guitare est raccordée correctement. • Débranchez tout effet externe connecté à la boucle d’effets ainsi qu’entre la guitare et l’ampli pour vérifier si la source du problème ne réside pas là. • Utilisez un autre câble blindé pour voir si cela ne permet pas de résoudre le problème. • Vérifiez si le volume de la guitare n’est pas réglé sur "0". • Branchez une autre guitare pour voir si cela résout le problème. • Vérifiez si le volume de l’amplificateur n’est pas réglé sur "0". • Vérifiez si le casque d’écoute est raccordé. 20. Commutateur POWER Ce commutateur sert à la mise sous tension et à la mise hors tension de l’amplificateur. Quand vous avez fini de jouer sur l’amplificateur, placez ce commutateur sur OFF. 3. Le son de l’ampli comporte du bruit. • Vérifiez si l’amplificateur n’est pas installé à proximité d’une source de résonance ou si le bruit ne provient pas d’un objet heurtant l’ampli. • Vérifiez si le manchon de la fiche du câble blindé n’est pas lâche. • Utilisez une autre guitare, un autre effet ou appareil externe et un autre câble pour voir si cela ne permet pas d’éliminer le bruit. 21. Prises FOOT SW 1, 2 Les fiches du câble pour commutateur au pied fourni sont libellées “1” et “2”. La fiche “1” doit être connectée à la prise FOOT SWITCH 1 et la fiche “2” à la prise FOOT SWITCH 2. Le commutateur au pied permet d’activer/de couper la fonction Boost, d’alterner entre les deux canaux et d’activer/couper les fonctions Mid Shift et Reverb. Prudence: Veillez à toujours connecter les deux fiches du commutateur au pied. En connectant le commutateur au pied, vous désactivez en effet les commutateurs en face avant. 4. Le commutateur BOOST, le commutateur de canaux ou le commutateur MID SHIFT ne fonctionne pas. 22. Prise SPEAKER OUTPUT Voici une sortie haut-parleur pour fiche jack 1/4". Le TB100R contient déjà un haut-parleur (8Ω). Selon l’impédance des enceintes externes que vous utilisez, la puissance de sortie du TB100R se lit comme suit: Connexion 8Ω: 100W rms, Connexion 4Ω: 120W rms Avant de connecter une enceinte externe, veuillez lire la section “Préparatifs”, “1. Connexion d’une enceinte” de ce mode d’emploi. • Ces commutateurs en face avant sont désactivés si vous branchez un commutateur au pied, ou un câble, à la prise pour commutateur correspondante. 5. Le commutateur au pied n’a aucune influence sur les différents commutateurs. • Vérifiez si le commutateur au pied est raccordé correctement. 6. Pas de son au casque d’écoute • Vérifiez si le casque d’écoute est branché correctement. • Raccordez un autre casque pour voir si le son est reproduit. 23. NO. DE SÉRIE Renvoie au numéro de série de ce produit. 24. Orifice de ventilation Comme cet amplificateur génère une chaleur considérable, veillez à ne jamais obstruer cet orifice. 25. Compartiment FUSE Pour des raisons de sécurité, cet appareil contient un fusible. Vous trouverez en outre un fusible de remplacement dans ce compartiment. Suite à une saute de tension, ou au bout d’un certain temps, ce fusible pourrait sauter. Comme un fusible grillé indique souvent un problème relativement grave, il vaut mieux vous adresser à votre revendeur et ne jamais remplacer le fusible vous-même. 26. Prise AC (courant) Cette prise sert à connecter le cordon d’alimentation (fourni). Veillez à alimenter EXCLUSIVEMENT l’amplificateur avec la tension spécifiée sur le panneau. Dépannage 1. Impossible de mettre l’amplificateur sous tension • Vérifiez si le cordon d’alimentation est raccordé correctement. • Essayez de le brancher à une autre prise secteur pour voir si le problème persiste. 2. L’amplificateur peut être mis sous tension mais ne produit aucun son. 16 7. Le son émis par les haut-parleurs semble étrange • Etes-vous sûr que l’impédance combinée des haut-parleurs est correcte? • Vérifiez si le problème provient de la guitare, de l’effet (ou autre périphérique), du câble de la guitare, voire de celui de l’enceinte. 8. Vous remarquez de la fumée, l’ampli émet une odeur de brûlé • Peut-être y a-t-il un problème interne. Eteignez immédiatement l’amplificateur et adressez-vous à votre revendeur. 9. Une commande, etc., semble faiblir ou est déjà cassée • Adressez-vous à votre revendeur pour faire réparer votre ampli. Si vous continuez à l’utiliser alors qu’une prise d’entrée, une commande ou un hautparleur est défectueux, cela peut aussi endommager d’autres composants. En cas d’anomalie Cet appareil a subi une inspection rigoureuse avant sa sortie d’usine. Si l’amplificateur vous semble présenter une anomalie, effectuez les opérations ci-dessus. Dans le cas peu probable où vous rencontreriez un problème pendant l’utilisation, consultez votre revendeur. Par ailleurs, lorsque vous envoyez l’amplificateur en réparation, veillez à décrire correctement tous les symptômes de la panne; cela permettra d’accélérer les travaux de réparation. Nous nous réservons le droit de modifier les données techniques sans avis préalable en vue d’améliorer ce produit. Interruptor de pie dedicado IFS4 para TB100R/TB100H Cable del interruptor de pie Ruedas Llave de Ruedas Cable de alimentación Manual del propietario Prólogo Gracias por adquirir el amplificador de guitarra Ibanez TB100R. Para sacarle el máximo partido a las funciones que ofrece este amplificador, antes de utilizarlo lea atentamente este manual. Seguidamente guarde el manual en un lugar seguro. Precauciones durante la utilización • No exponga el amplificador a golpes por caídas, etc. ni lo trate de forma brusca. • Instale el amplificador con cuidado en un lugar estable. El sonido del amplificador variará en función de la forma y el lugar donde esté instalado. • Desconecte la alimentación cuando no lo utilice. Además, cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo prolongado de tiempo, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. • No utilice ni guarde el amplificador en lugares que estén expuestos a la luz directa del sol ni en ambientes expuestos a niveles extremos de temperatura y humedad. • Reduzca el volumen a “0” o apague el amplificador cuando vaya a conectar el cable blindado de la guitarra y los efectos u otros cables necesarios para efectuar una conexión externa. Tenga en cuenta que el ruido generado al introducir y extraer las clavijas puede ocasionar graves daños al equipo. • Para evitar riesgos de incendio, no coloque contenedores de líquido (como vasos) encima del amplificador. Ajuste 1. Conexión de una caja acústica de altavoz 1) Puede conectar al TB100R una caja acústica de altavoz de una impedancia de 8Ω y de una capacidad de potencia de 100W o superior. Utilice un cable del altavoz con un enchufe de 1/4 de pulgada para conectarlo a la toma L de SALIDA DEL ALTAVOZ. 2) La caja acústica de altavoz IBANEZ TB212 de 8Ω (MONO) 200 Wrms resulta perfecta para su expansión. En este caso, el altavoz interno del TB100R y el TB212 generan una impedancia total del sistema de altavoces de 4Ω y la salida aumenta a 120W. * Precaución: Debe conectar correctamente los altavoces. En particular, si utiliza sistemas de altavoces múltiples, la impedancia del sistema de los altavoces conectados no debe ser inferior a 4Ω. Específicamente, el altavoz interno del TB100R es de 8Ω, por lo que el altavoz de 8Ω resulta perfecto para la expansión. Las conexiones tales como 8Ω × 4Ω, 8Ω × 8Ω × 8Ω, 8Ω × 8Ω × 4Ω, o 8Ω × 4Ω × 4Ω no resultan apropiadas. Respecto de ésta última, el amplificador se carga en exceso y puede provocar un fallo o un funcionamiento incorrecto. 2. Conexión de cables 1) Conecte el cable de alimentación que viene incluido desde una toma de salida de corriente alterna (CA) a la toma de entrada de corriente alterna (CA) P. 2) Mediante un cable de guitarra blindado, conecte la guitarra eléctrica a la toma de ENTRADA 1. 3) Si utiliza dispositivos de efectos compactos, conecte los efectos tales como distorsión o compresor entre la guitarra y el amplificador. Si va a utilizar el preamplificador TB100R para crear distorsión, resulta efectivo conectar efectos de tipo espacial como chorus, delay, reverb, u otro tipo de efectos tales como puertas de ruido, EQ gráfico y limitador utilizando las tomas F ENVÍO / G RETORNO. Si utiliza una unidad de efecto múltiple tipo suelo y quiere usar la distorsión de la unidad de efecto múltiple, conéctelo entre la guitarra y el amplificador. 4) Si quiere utilizar el interruptor de pie incluido, conecte el cable de estéreo dual que se adjunta al interruptor de pie y luego conecte los enchufes 1 y 2 del cable de interruptor de pie a las tomas 1 y 2 de K FOOT SW del panel trasero. 5) Asegúrese de que cada control de VOLUMEN 7 D se ajuste a “0”. A continuación, encienda el interruptor de ALIMENTACIÓN J y compruebe que el interruptor esté encendido. 6) Asegúrese de que el control de volumen de la guitarra esté subido. 3. Utilización del canal limpio 1) Utilice el interruptor de pie o el interruptor del CANAL 9 (ubicado en el centro del panel frontal) para que se encienda el indicador LED verde. 2) Primero, aumente el VOLUMEN 7 del control aproximadamente en 5 y luego suba el control de ganancia 3 (GAIN) para ajustar el volumen. 1. Al mismo tiempo, resulta más fácil producir distorsión si selecciona una pastilla humbucking (especialmente si es la pastilla del mástil) en la guitarra: suba el control de ganancia 3 GAIN aproximadamente de 7--10 y amplifique los ajustes del ecualizador. 2. Si desea evitar la distorsión, suba el VOLUMEN 7 y ajuste el volumen disminuyendo el control de ganancia 3 (GAIN). 3. Si desea mejorar la proporción S/N, aumente el control de ganancia 3 (GAIN) todo lo que pueda sin producir distorsión y ajuste el volumen disminuyendo el VOLUMEN 7. 3) Para obtener un sonido “crujiente” naturalmente distorsionado, encienda el interruptor de amplificación 2 (BOOST), suba el control de ganancia 3 (GAIN) y ajuste el VOLUMEN 7 después de crear la distorsión en el preamplificador. 4) Utilice los controles del ecualizador 4 5 6, 8 REVERB y H PRESENCIA para ajustar el tono deseado y luego utilice el VOLUMEN 7 para ajustar nuevamente el volumen. 4. Utilización del canal sobreexcitado 1) Utilice el interruptor de pie o el interruptor del CANAL 9 del panel frontal para que se encienda el indicador LED rojo. 2) Utilice primero el interruptor de amplificación 2 (BOOST) para oscurecer el indicador LED y apagarlo. 3) Ajuste el VOLUMEN D aproximadamente de 2--4. 4) Luego aumente la ganancia = y empezará a oír sonido. Ajuste el grado de distorsión que desee. 5) Ajuste el ecualizador A B C , el interruptor de cambio de medios B (MID SHIFT), los controles de REVERBERACIÓN E (REVERB) y PRESENCIA H como desee. 6) Utilice VOLUMEN D para ajustar el volumen. Aumentará el volumen si enciende el interruptor de amplificación 2 (BOOST). 17 ESPAÑOL Accesorios que se incluyen Nombres y funciones de los compnentes. 1. Toma de entrada (INPUT) ESPAÑOL Terminal de entrada para clavijas de 1/4” de pulgada. 2. Interruptor de amplificación (BOOST) El interruptor de amplificación funciona con el canal limpio y con el canal sobreexcitado. Cuando se activa el interruptor, la luz del indicador naranja se enciende. 1) Cuando se utiliza el interruptor de amplificación (BOOST) con el canal limpio y se disminuye el control de ganancia (GAIN), el volumen aumenta. Cuando el ajuste del control de ganancia es alto, como aumenta el volumen se produce una distorsión natural. 2) Si utiliza el canal de sobreexcitación, al encender el interruptor aumentará el nivel del volumen. También puede utilizar el interruptor de pie que se incluye para controlarlo. Si conecta un interruptor de pie a la toma FOOT SW del panel trasero, el interruptor de pie tendrá prioridad y este interruptor no funcionará. 3. Control de ganancia (GAIN) Ajusta el nivel de ganancia del canal limpio. Cuando se activa el interruptor de amplificación (BOOST), si se aumenta el control de ganancia (GAIN) éste produce una distorsión natural y se obtiene un sonido crujiente. Al mismo tiempo, el volumen del sonido aumenta. 4. Control de graves (BASS) Ecualizador de la banda de graves. Se puede reforzar o atenuar la banda de 100 Hz en ±17 dB. 5. Control de medios (MIDDLE) Ecualizador de la banda de medios. Se puede reforzar o atenuar la banda de 1 kHz en ±17 dB. 6. Control de agudos (TREBLE) Ecualizador de la banda de agudos. Se puede reforzar o atenuar la banda a partir de 4 kHz en ±17 dB. 7. Control de VOLUMEN Ajusta el volumen del canal normal. 8. Control del nivel de reverberación (REVERB LEVEL) Ajuste el nivel de reverberación. Tenga en cuenta que si conecta el interruptor de pie incluido, podrá utilizarlo para desactivar y activar el efecto de reverberación. (El dispositivo de activación/desactivación de reverberación está disponible únicamente con el interruptor de pie. No hay un interruptor correspondiente en el panel principal). 9. Conmutador de canal (CHANNEL) Cambia entre el canal limpio y el canal sobreexcitado. El indicador LED verde se enciende cuando está seleccionado el canal limpio y el rojo se enciende cuando se ha seleccionado el canal sobreexcitado. Como alternativa al interruptor del CANAL puede utilizar un interruptor de pie conectado a la toma FOOT SW para cambiar los canales. (Si conecta el interruptor de pie a la toma FOOT SW, se desactivará el interruptor de CANAL). 10. Control de ganancia (GAIN) Se puede ajustar la ganancia cuando se utiliza el canal sobreexcitado (nivel o 18 distorsión por sobreexcitación). El grado de distorsión se reducirá para producir un sonido claro e individual cuando se sitúa el control en posición baja. Cuando se sitúa en posición alta el grado de distorsión aumenta, al igual que el nivel sostenido. 11. Control de graves (BASS) Ecualizador de la banda de graves. Se puede reforzar o atenuar la banda de 100 Hz en ±12 dB. 12. Control de medios (MIDDLE) e interruptor ‘push/pull’ de cambio de medios (MID SHIFT) Controla el ecualizador de la banda de medios. El control de MEDIOS puede atenuar el nivel del centro hasta –20 dB. El interruptor ‘push/pull’ ajusta la frecuencia del centro de la banda en 1 kHz o 600 Hz para que pueda cambiarse el ajuste rápidamente.Como alternativa al interruptor push/pull, puede utilizar un interruptor de pie conectado para cambiar la frecuencia. (El interruptor push/pull se desactiva cuando se conecta el interruptor de pie). 13. Control de agudos (TREBLE) Ecualizador de la banda de agudos. Se puede reforzar o atenuar la banda a partir de 4 kHz en ±12 dB. 14. Control de volumen (VOLUME) Ajusta el volumen del canal saturado (tenga en cuenta que si el interruptor de amplificación (BOOST) está activado, el volumen se reforzará en 6 dB, aproximadamente el doble). 15. Control de nivel de reverberación (REVERB LEVEL) Ajuste el nivel de reverberación. Tenga en cuenta que si conecta el interruptor de pie incluido, podrá utilizarlo para desactivar y activar el efecto de reverberación. (El dispositivo de activación/desactivación de reverberación está disponible únicamente con el interruptor de pie. No hay un interruptor correspondiente en el panel principal). 16. Toma de BUCLES DE ENVIO DE EFECTOS Utilice esta toma cuando conecte el amplificador a unidades de efectos compactos. Tomas de salida de 10 dB (sin contar con el ecualizador). Conecte a la toma de entrada de la unidad de efectos utilizando un cable protegido con jack de 1/4". 17. Toma de BUCLES DE RETORNO DE EFECTOS Utilice esta toma cuando conecte el amplificador a unidades de efectos compactos. Esta es una toma de entrada diseñada para la entrada –10dB (sin contar el ecualizador). Conecte a la toma de salida de la unidad de efectos utilizando un cable protegido con jack de 1/4". 18. Control de presencia (PRESENCE) Está en la etapa final del preamplificador y ajusta la forma de suprimir las frecuencias ultra altas. Este control resulta siempre efectivo para ambos canales. 19. Toma de auriculares (HEADPHONES) Toma de salida para auriculares estereofónicos con clavija 1/4” de pulgada. Cuando se utilizan los auriculares la reproducción de sonido por los altavoces incorporados queda desactivada. Advertencia La salida para auriculares produce un gran volumen de sonido. Antes de comenzar a tocar utilizando los auriculares, reduzca el volumen principal; seguidamente súbalo lentamente hasta obtener el nivel que desee. Tenga en cuenta que el ruido y las señales de sonido distorsionado producidas al introducir o extraer la clavija con un volumen alto no solamente dañará los auriculares, sino que también podrá dañar sus oídos. Con este interruptor se enciende y se apaga el equipo. Cuando no utilice el amplificador, verifique que este interruptor se encuentre en OFF. 21. Tomas 1, 2 de FOOT SW Los enchufes del final del cable del interruptor de pie que se incluye tienen los números 1 y 2. Conecte el cable número 1 a la toma 1 del INTERRUPTOR DE PIE del panel trasero y el enchufe número 2 a la toma 2 del INTERRUPTOR DE PIE. Puede utilizar el interruptor de pie para encender o apagar el interruptor de amplificación (BOOST), para cambiar los canales y para encender o apagar el interruptor de cambio de medios y reverberación. Precaución: Cuando utilice el interruptor de pie, debe conectar ambos enchufes. Si el interruptor de pie está conectado, los interruptores correspondientes del panel frontal no funcionarán. 22. Toma de SALIDA DE ALTAVOZ Es una toma de salida de altavoz de 1/4 de pulgada. Se conecta un altavoz interno (8Ω) al TB100R. La salida intensificada del TB100R es como sigue, dependiendo de la impedancia de los altavoces conectados. Conexión 8Ω: 100 Wrms, conexión 4Ω: 120 Wrms Si quiere añadir una caja acústica de expansión, consulte la sección “Ajuste” “1. Conexión de una caja acústica” de este manual. 23. N° DE SERIE. Indica el número de serie de este producto. 24. Abertura de ventilación Debido a que el amplificador genera calor, no bloquee esta abertura de ventilación. 25. Portafusibles El dispositivo dispone de fusibles por razones de seguridad y se proporciona un fusible de repuesto en el soporte. Es posible que se queme el fusible debido a una sobrecarga externa o por caducidad. Sin embargo, es posible que un fusible quemado indique un serio malfuncionamiento interno, por lo que debe consultar con su distribuidor antes de reemplazarlo. 26. Toma de entrada CA Este enchufe es para el cable CA (incluido). NO utilice ningún otro voltaje diferente al indicado en el panel. Localización de problemas 1. No se puede conectar la alimentación. • Compruebe que el cable de alimentación esté correctamente enchufado. • Intente enchufarlo a una toma de corriente diferente y observe si persiste el problema. 2. Se puede conectar la alimentación, pero no se obtiene sonido. • Compruebe que la guitarra esté conectada correctamente. • Elimine todos los componentes externos conectados al bucle de efectos y • • • • • entre la guitarra y el amplificador y compruebe si se obtiene algún sonido. Utilice un cable blindado diferente y compruebe si se obtiene sonido. Compruebe si el volumen de la guitarra está en “0”. Utilice una guitarra diferente y compruebe si se obtiene algún sonido. Compruebe si el volumen del amplificador está en “0”. Compruebe si están conectados los auriculares. 3. Se oye ruido. • Compruebe si hay algo cerca que esté resonando o golpeando contra el amplificador y produzca el ruido. • Compruebe si la cubierta del enchufe del cable blindado está floja. • Utilice otra guitarra, efectos o componentes externos y compruebe si se produce el mismo ruido. 4. El interruptor de amplificación (BOOST), interruptor de canal o interruptor de cambio de medios (MID SHIFT) no funcionan. • Los interruptores de este panel se desactivan cuando el interruptor de pie o el cable están conectados a las tomas del interruptor de pie correspondientes. 5. El interruptor de pie no controla todos los interruptores. • Compruebe que el interruptor de pie esté conectado correctamente. 6. No se produce sonido en los auriculares • Compruebe que los auriculares estén correctamente conectados. • Conecte otros auriculares y compruebe si se produce sonido. 7. Fallo en el sonido de los altavoces • ¿Es correcta la impedancia del sistema de altavoces? • Compruebe si el problema se resuelve utilizando otra guitarra, efecto (u otro dispositivo externo), cable de guitarra o cable del altavoz. 8. Sale humo, o nota que huele a quemado • Es posible que haya un malfuncionamiento interno. Deje de utilizar el amplificador inmediatamente y llévelo a su distribuidor para repararlo. 9. Las piezas se agrietan o se rompen • Lleve el amplificador a su distribuidor para repararlo. Si continua utilizando el amplificador incluso después de haberse dañado una toma de entrada, un punto de control o una unidad de altavoces, podría provocar el daño de los componentes no afectados. En caso de defectos Este producto ha sido revisado exhaustivamente antes de salir de fábrica. Cuando piense que existe un problema, realice los procedimientos indicados más arriba. En el caso improbable de que se produjera alguna anomalía durante la utilización, póngase en contacto con su distribuidor. Además, cuando solicite reparaciones, explique con detalle los síntomas del problema para facilitar su rápida resolución. Debido a las mejoras de este producto, las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso. 19 ESPAÑOL 20. Interruptor de alimentación (POWER) ITALIANO Accessori compresi Interruttore a pedale dedicato IFS4 per TB100R/TB100H Cavo interruttore a pedale Rotelle Chiave di bloccaggio per rotelle Cavo di alimentazione Manuale istruzioni Introduzione Grazie per avere acquistato l’amplificatore per chitarra Ibanez TB100R. Leggere attentamente questo manuale prima di usare l’amplificatore in modo da sfruttarne appieno le caratteristiche e le funzioni disponibili. Conservare quindi il manuale in un luogo sicuro. Precauzioni durante l’uso • Non sottoporre l’amplificatore a forti impatti facendolo cadere, ecc., e maneggiarlo con cura. • Installare l’amplificatore in una posizione stabile. Il suono prodotto dall’amplificatore cambia a seconda di come e dove è installato. • Accertarsi che l’amplificatore sia spento quando non lo si usa. Inoltre, togliere il cavo di alimentazione dalla presa di alimentazione quando si prevede di non usare l’amplificatore per un lungo periodo di tempo. • Non usare o lasciare l’amplificatore in luoghi in cui sia esposto a luce solare diretta, o in ambienti soggetti a notevoli sbalzi di temperatura e umidità. • Portare il livello del volume a “0” o spegnere l’amplificatore mentre si collegano il cavo schermato della chitarra e gli effetti oppure altri cavi richiesti per il collegamento esterno. Fare attenzione poiché il rumore generato quando si inseriscono e tolgono le spine può causare seri guasti all’apparecchiatura. • Per evitare pericoli di incendio, non posizionare contenitori di liquidi (ad es. bicchieri) sull’amplificatore. Installazione 1. Collegamento di uno speaker esterno 1) Al TB100R può essere collegato uno speaker esterno con impedenza di 8Ω e con una potenza di 100 W (o superiore). Per collegarlo alla presa a jack L SPEAKER OUTPUT, utilizzare un cavo per altoparlanti con jack da 1/4". 2) Lo speaker esterno IBANEZ TB212 8Ω (MONO) (con potenza nominale di 200 W rms) è particolarmente adatto a questo utilizzo. Regolare sul modo MONO l’interruttore situato sul pannello posteriore di TB212, quindi collegare il cavo alla presa a jack MONO 8Ω. In tal caso, l’altoparlante interno del TB100R, assieme a TB212, genera un’impedenza di 4Ω per l’intero sistema di altoparlanti, mentre l’uscita passa a 120 W. * Attenzione: gli altoparlanti devono essere collegati correttamente. In particolare, qualora si utilizzi più di un sistema di altoparlanti, l’impedenza degli altoparlanti collegati non deve essere inferiore a 4Ω. L’altoparlante interno del TB100R è da 20 8Ω, per cui nel caso si volesse ricorrere ad un ulteriore speaker, risulta ideale un altoparlante da 8Ω. Non vanno effettuati collegamenti quali 8Ω × 4Ω, 8Ω × 8Ω × 8Ω, 8Ω × 8Ω × 4Ω o 8Ω × 4Ω × 4Ω, in quanto l’amplificatore, soggetto ad un carico eccessivo, potrebbe funzionare non correttamente o non funzionare del tutto. 2. Collegamento dei cavi 1) Collegare il cavo di alimentazione in uscita da una presa AC alla presa AC P del pannello posteriore. 2) Per mezzo di un cavo schermato per chitarra, collegare la chitarra elettrica alla presa a jack 1 INPUT. 3) Se si utilizzano unità effetti, collegarle (ad es. distorsione o compressore) tra la chitarra e l’amplificatore. Se, per creare la distorsione, si utilizza il preamplificatore TB100R, si consiglia di collegare gli effetti di modulazione (ad es. chorus, delay, riverbero) o gli altri effetti (ad es. noise gate, EQ grafico e limiter) per mezzo delle prese jack F SEND / G RETURN. Se si utilizza una pedaliera e si desidera utilizzare la distorsione dell’unità multieffetti, collegarla tra la chitarra e l’amplificatore. 4) Per utilizzare l’interruttore a pedale in dotazione, collegare il cavo stereo in dotazione all’interruttore a pedale, quindi collegare le spine 1 e 2 del cavo interruttore a pedale alle prese a jack 1 e 2 (FOOT SW 1 e FOOT SW 2) del pannello posteriore K. 5) Controllare che ogni manopola 7 D VOLUME sia regolata su “0.” Quindi, accendere l’interruttore POWER J e verificare che l’interruttore sia illuminato. 6) Controllare che il comando volume della chitarra sia aperto. 3. Utilizzo del canale pulito 1) Azionare l’interruttore a pedale o l’interruttore 9 CHANNEL (situato al centro del pannello) per accendere il LED verde. 2) Regolare su 5 circa il comando 7 VOLUME, quindi alzare il comando 3 GAIN in modo da regolare il volume. 1. A questo punto, risulta più facile produrre la distorsione: basta selezionare un pickup humbucking (in particolare al manico) della chitarra, regolare su 7--10 circa il comando 3 GAIN e regolare l’equalizzatore. 2. Volendo evitare la distorsione, alzare la manopola 7VOLUME e quindi regolare l’uscita abbassando la manopola 3 GAIN. 3. Volendo ottimizzare il rapporto segnale/rumore, alzare il più possibile, il comando 3 GAIN senza provocare la distorsione, quindi regolare il volume abbassando il comando 7 VOLUME. 3) Per ottenere un suono crunch con distorsione naturale, premere l’interruttore 2 BOOST, alzare la manopola 3 GAIN, quindi regolare il comando 7 VOLUME dopo aver creato la distorsione nel preamplificatore. 4) Per regolare il timbro voluto, utilizzare gli equalizzatori 4 5 6, i comandi 8 REVERB e H PRESENCE, quindi utilizzare la manopola 7 VOLUME per regolare di nuovo il volume. 4. Utilizzo del canale overdrive 1) Utilizzare l’interruttore a pedale o l’interruttore 9 CHANNEL del pannello frontale, accendendo così il LED rosso. 2) Utilizzare l’interruttore 2 BOOST per disattivare il LED, spegnendolo. 3) Regolare su 2--4 circa la manopola D VOLUME. Nomenclatura e funzioni 1. Presa a jack INPUT Ingresso per jack di 6 mm standard. 2. Interruttore BOOST Funziona sia con il canale pulito sia con il canale di overdrive. Ad interruttore attivato, si accende la spia arancione. 1) Quando l’interruttore BOOST è utilizzato con il canale pulito e il comando GAIN è basso, aumenta il volume audio. Con il comando GAIN alto, invece, con l’aumentare del volume si ha la distorsione normale. 2) Se si utilizza il canale overdrive, inserendo questo interruttore aumenta il livello di volume. Può essere utilizzato per inserire il Boost l’interruttore a padale. Ad interruttore a pedale collegato alla presa a jack FOOT SW del pannello posteriore, l’interruttore a pedale ha la priorità, e l’interruttore sul pannello non funziona. 3. Comando GAIN Serve a regolare il Gain del canale pulito. Ad interruttore BOOST attivato, alzando il GAIN si ottiene una distorsione naturale e un suono Crunch. Aumenta il volume audio. 4. Comando BASS Equalizzatore basse frequenze. È possibile amplificare o tagliare la larghezza di banda 100 Hz con una variazione di ±17 dB. 5. Comando MIDDLE Equalizzatore frequenze medie. È possibile amplificare o tagliare la larghezza di banda 1 kHz con una variazione di ±17 dB. 6. Comando TREBLE Equalizzatore alte frequenze. È possibile amplificare o tagliare la larghezza di banda di 4 kHz o maggiore con una variazione di ±17 dB. 7. Comando VOLUME Regola il livello di volume del canale pulito. Il livello del send effetti viene combinato con il controllo del volume. 8. Comando REVERB LEVEL Regola la quantità di riverbero. Nota: collegando l’interruttore a pedale in dotazione, questo può essere utilizzato per attivare e disattivare l’effetto riverbero (la funzione REVERB On/Off è azionata solo tramite l’interruttore a pedale; il pannello principale non è dotato di un interruttore corrispondente). 9. Interruttore CHANNEL Permette di passare dal canale pulito al canale di overdrive, e viceversa. Quando si seleziona il canale pulito, si accende il LED verde; quando si seleziona il canale di overdrive, invece, si accende il LED rosso. Per commutare su un altro canale, anziché avvalersi dell’interruttore CHANNEL, si può utilizzare un interruttore a pedale collegato alla presa a jack FOOT SW (collegando l’interruttore a pedale alla presa FOOT SW si disattiva l’interruttore CHANNEL). 10. Comando GAIN Si può regolare il gain quando si usa il canale di overdrive (livello di distorsione). La quantità di distorsione viene ridotta per ottenere un suono pulito quando il comando è abbassato. Quando invece viene alzato, la quantità di distorsione aumenta, e così pure il sustain. 11. Comando BASS Equalizzatore basse frequenze. È possibile amplificare o tagliare la larghezza di banda 100 Hz con una variazione di ±12 dB. 12. Comando MIDDLE e interruttore MID SHIFT Controlla l’equalizzazione delle frequenze medie. Il comando MIDDLE taglia il livello centrale fino a –20 dB. L’interruttore imposta la frequenza centrale della gamma su 1 kHz o su 600 Hz, per cui l’utente può scegliere l’impostazione molto velocemente. Come alternativa all’interruttore, può essere utilizzato un interruttore a pedale collegato per cambiare la frequenza (l’interruttore risulta disattivato, ad interruttore a pedale collegato). 13. Comando TREBLE Equalizzatore alte frequenze. È possibile amplificare o tagliare la larghezza di banda di 1,8 kHz o maggiore in passi con una variazione ±12 dB. 14. Comando VOLUME Regola il livello di volume del canale di overdrive. (Nota: con l’interruttore BOOST su ON, il volume risulta incrementato di 6 dB, cioè quasi raddoppiato). 15. Comando REVERB LEVEL Regola la quantità di riverbero. Nota: collegando l’interruttore a pedale in dotazione, questo può essere utilizzare per attivare e disattivare l’effetto riverbero (la funzione REVERB On/Off è azionata solo tramite l’interruttore a pedale; il pannello principale non è dotato di un interruttore corrispondente). 16. Presa a jack EFFECTS LOOP SEND Uscita jack da –10 dB (indipendente dall’equalizzazione). Serve a collegare un’unità effetti esterna per mezzo di un cavo schermato con presa jack da 1/4". 17. Presa a jack EFFECTS LOOP RETURN Questo è un ingresso jack, progettato per –10 dB in ingresso (indipendente dall’equalizzazione). Serve a collegare l’amplificatore ad un’unità effetti esterna per mezzo di un cavo schermato con presa jack da 1/4". 18. Comando PRESENCE Situato sullo stadio finale del preamplificatore, regola il modo in cui vengono tagliate le frequenze altissime. Questo comando funziona sempre per ambedue i canali. 19. Presa a jack HEADPHONES Presa uscita cuffie stereo con jack di 6 mm che permette il collegamento di cuffie. Il suono non viene riprodotto dai diffusori incorporati quando le cuffie sono in uso. 21 ITALIANO 4) Alzare il GAIN: si inizia a percepire un suono. Regolare a piacere il livello di distorsione. 5) Regolare a piacere gli equalizzatori A B C, l’interruttore B MID SHIFT, i comandi EREVERB e H PRESENCE. 6) Per regolare il volume, utilizzare la manopola 7. Inserendo l’interruttore 2 BOOST, il volume aumenta. ITALIANO Avvertenza L’uscita cuffie produce una potenza sonora di uscita molto alta. Accertarsi che il comando del volume MASTER sia stato abbassato prima di iniziare a suonare quando si usano le cuffie, e dopo aumentare il volume lentamente fino a quando viene raggiunto il livello richiesto. Fare attenzione poiché il rumore prodotti quando si inserisce o si toglie il jack con livelli di volume alti non solo provocano danni alle cuffie, ma possono anche provocare lesioni agli organi dell’udito di chi indossa le cuffie. 2. L’apparecchiatura si accende ma non si sente alcun suono • Controllare che la chitarra sia stata collegata correttamente. • Togliere tutti i componenti esterni collegati al loop degli effetti e fra la chitarra e l’amplificatore per verificare se il suono esce. • Utilizzare un cavo schermato diverso e verificare se il suono esce. • Verificare se il volume dell’amplificatore è regolato su “0”. • Usare una chitarra diversa per verificare se il suono esce. • Verificare se il volume dell’amplificatore è regolato su “0”. • Verificare se le cuffie sono collegate. 20. Interruttore POWER Interruttore per accendere e spegnere. Accertarsi che sia regolato in posizione di spegnimento quando l’amplificatore non è in uso. 3. Si sente un rumore 21. Prese a jack FOOT SW 1 e FOOT SW 2 Le spine situate alle estremità del cavo interruttore a pedale (in dotazione) sono numerate 1 e 2. Collegare la spina 1 alla presa a jack FOOT SWITCH 1 del pannello posteriore; la spina 2, alla presa a jack FOOT SWITCH 2. L’interruttore a pedale può essere utilizzato per inserire o disinserire l’interruttore Boost, per commutare da un canale all’altro e per accendere e spegnere Mid Shift e Reverb. Attenzione: per utilizzare l’interruttore a pedale, collegare le due spine. Ad interruttore a pedale collegato, i corrispettivi interruttori del pannello anteriore non funzionano. 22. Presa a jack SPEAKER OUTPUT È una presa a jack (uscita altoparlante) da 1/4". Un altoparlante interno (8Ω) è collegato a TB100R. L’uscita nominale di TB100R è la seguente, in funzione dell’impedenza degli altoparlanti collegati: connessione 8Ω: 100 W rms, connessione 4Ω: 120 W rms Volendo aggiungere uno speaker esterno, consultare la sezione 1 “Installazione. Collegamento di uno speaker esterno” del presente manuale. • Verificare se c’ è qualcosa vicino all’ amplificatore che risuona o che batte contro l’amplificatore producendo il rumore. • Verificare se il rivestimento della spina del cavo schermato è allentato. • Usare chitarra, effetti, altri componenti esterni e cavo differenti per verificare se viene prodotto lo stesso rumore. 4. Gli interruttori BOOST, CHANNEL e MID SHIFT non funzionano. • Questi interruttore vengono disattivati qualora l’interruttore a pedale o il cavo siano collegati alla rispettiva presa a jack Footswitch. 5. L’interruttore a pedale non comanda i vari interruttori. • Controllare che il jack dell’interruttore a pedale sia inserito correttamente nella presa. 6. Nessun suono è prodotto nelle cuffie • Controllare che le cuffie siano inserite correttamente nella presa. • Collegare un altro paio di cuffie e verificare se il suono arriva. 7. Anomalia del suono emesso dagli altoparlanti • L’impedenza del sistema di altoparlanti è regolata correttamente? • Verificare se il problema scompare nell’utilizzare chitarra, effetti, altri componenti esterni e cavo differenti. 23. SERIAL NO. Indica il numero di serie del prodotto. 24. Ventola di raffreddamento Dato che l’amplificatore genera calore, non ostruire la ventola di raffreddamento. 25. Supporto FUSE A scopo di sicurezza, l’amplificatore è dotato di un fusibile. Nella custodia è compreso un fusibile di ricambio. Il fusibile salta in caso di sovraccarico esterno o si brucia col tempo. È possibile, comunque, che il fusibile bruciato (o saltato) indichi una grave anomalia interna; prima di sostituire il fusibile, consultare il proprio rivenditore. 26. Presa CA Questa presa è per il cavo CA (incluso). NON utilizzare tensioni di ingresso diverse da quelle indicate sul pannello. Risoluzioni di problemi 1. L’apparecchiatura non si accende. • Controllare che il cavo di alimentazione sia stato collegato correttamente. • Provare a inserire la spina in un’altra presa di corrente e vedere se si verifica lo stesso problema. 22 8. Presenza di fumo o odore di bruciato • È probabile che vi sia un guasto interno. Cessare immediatamente di utilizzare l’amplificatore, quindi portarlo al Centro Assistenza. 9. Pezzi rotti o incrinati • Portare l’amplificatore al Centro Assistenza. Qualora l’amplificatore venga utilizzato collegato a una presa a jack di ingresso danneggiata o a un comando o altoparlante danneggiato, si rischia di danneggiare i componenti che non sono danneggiati. In caso di difetti: Questo prodotto è stato sottoposto a rigide ispezioni prima di essere spedito dalla fabbrica. Accertarsi che i procedimenti sopraelencati siano eseguiti quando si pensa di trovarsi di fronte a un problema. Rivolgersi al rivenditore nell’ eventualità che si verifichi qualche anomalia durante l’uso. Inoltre, accertarsi che le caratteristiche del problema vengano spiegate dettagliatamente quando si richiede una riparazione in modo da facilitarne una esecuzione rapida. Date le migliorie apportate al questo prodotto, le specifiche possono cambiare senza previo avviso. Specifications ■ OUTPUT POWER : 100 W @8Ω / 120W @4Ω ■ INPUT IMPEDANCE: 1 MΩ ■ POWER CONSUMPTION: 90 W (CSA STANDARD) ■ EQUALIZATION CLEAN CHANNEL BASS ±17 dB (100 Hz) MIDDLE ±17 dB (1 kHz) TREBLE ±17 dB (4 kHz) OVERDRIVE CHANNEL BASS ±12 dB (100 Hz) MIDDLE -20 dB (600 Hz/1 kHz) TREBLE ±12 dB (4 kHz) PRESENCE -12 dB (15kHz) ■ HEAD PHONES OUTPUT: 185m W @32Ω ■ INNER SPEAKER SYSTEM: 2 × POWER JAM 1216G (TOTAL 8Ω) RATED INPUT: 200Wrms (400 Wmax) ■ WEIGHT: 33.7 kg ■ DIMENSIONS: 563 mm(H) × 734 mm(W) × 322 mm(D) 23 Model No : TB100R The aforementioned equipment fully conforms to the protection requirements of the following EC Council Directives. 89/336/EEC : ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY 73/23/EEC & 93/68/EEC : LOW VOLTAGE DIRECTIVE MAY02505 24 COPYRIGHT 2002 PRINTED IN CHINA MODEL NO. : TB412A/TB412S The aforementioned equipment fully conforms to the protection requirements of the following EC Council Directives. 89/336/EEC : ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY SPECIFICATIONS ■はじめに ■ Introduction この度は Ibanez TB412A/TB412S をお買い上げいただき、誠にありがとうございます。 本製品を十分ご活用いただくため、この取扱説明書をよくお読みになって、内容をご理解くだ さい。また、本書は大切に保管してください。 Thank you for purchasing the Ibanez TB412A/TB412S. In order to take full advantage of this speaker system, please carefully read and understand this manual, and save it for future reference. ■使用上のご注意 ■ Precautions during use ● Cables ● ケーブルについて スピーカー・ケーブルは 1/4”プラグ付のスピーカー・ケーブルをご使用ください(下図 参照)。スピーカー・ケーブル以外のケーブルを使用されますと、ケーブル自身が発熱や発 火の症状を起こす可能性があります。また、ケーブルに異常が起こると、アンプ・ヘッド が異常に発熱し故障する場合がありますのでご注意ください。 ● インピーダンスについて アンプと接続の際、接続するスピーカー・システム全体のインピーダンスをご確認くださ い。特に複数のスピーカーを使用する場合、システム全体のインピーダンスはスピーカー・ キャビネット 1 台のインピーダンスよりも小さくなります。セット・アップの際、アンプ とのインピーダンスを合わせることは安全なご使用のために重要です。本書中の接続例を 参考にセット・アップを行ってください。 接続の仕方について不明なことがあれば、 販売店にご相談ください。 ● 許容入力について アンプとの接続の際、アンプの出力値をご確認ください。スピーカー・ユニットは許容入 力より大きな信号が入力されると、破損してしまう恐れがあります。その場合、保証期間 中であってもスピーカー・ユニットを無償交換することができません。 特にステレオで使用する場合、許容入力はモノラル時の状態の半分になりますので、ご注 意ください。 ● スピーカー・キャビネットの設置 スピーカー・キャビネットは安定した場所に設置してください。設置の仕方や、会場に よって音色が変化します。また、複数のスピーカー・キャビネットを使用する場合、キャ ビネット同士が近くにあるほうがシステムとしてスピーカーの能率が向上します。 ● ケーブルの接続 ケーブルの接続はアンプをマスター・ボリューム0、または電源OFFの状態にしてから行っ てください。プラグを抜き差しする際のノイズを連続的に与えると、断線等の故障の原因 になる場合があります。 ● 商品の取り扱いについて キャビネットの変色、変形を防ぐため、直射日光のあたる場所や、極度の湿度状態でのご 使用はできる限り避けてください。付着したほこり等は乾いた布などで軽く払ってくださ い。アルコール、石油系薬品、シンナー等はキャビネットの変色の原因になることがあり ますのでご使用にならないでください。 また、落下等の衝撃を与えたり、乱暴な取り扱い は避けてください。 Use speaker cables with 1/4" plugs (see figure below). If you use a cable that is not designed as a speaker cable, the cable itself may overheat or catch fire. If a malfunction occurs in the cable, the amp head may overheat and malfunction. ● Impedance When connecting the speaker system to an amp, please check the total impedance of the speaker system that you are connecting. In particular when connecting multiple speakers, the impedance of the entire system will be less than the impedance of a single speaker cabinet. When setting up, it is important to match the impedance with the amp. Please set up your system according to the connection examples shown in this manual. If you are unsure about how to make connections, please contact your dealer. ● Power handling When connecting the speaker system to an amp, you must check the output rating of the amp. If a signal that is larger than the rated power handling is input to a speaker unit, the speaker unit may be damaged. If this occurs, a fee will be charged to replace the speaker unit even if the system is still under warrantee. In particular when using the speaker system in stereo, please be aware that the power handling will be half of the mono power handling. ● Speaker cabinet location Place the speaker cabinet in a stable location. The placement of the cabinet and the surroundings will affect the tone. If you are using multiple speaker cabinets, the speakers will work more efficiently as a system if the cabinets are located near each other. ● Cable connections Before you connect cables, you must turn the master volume of the amp to 0 or turn the power off. If the speaker is repeatedly subjected to the noise that occurs when a plug is inserted or removed, wires may break or other malfunctions may occur. ● Care of the cabinet To prevent the cabinet from becoming discolored or deformed, avoid using it in direct sunlight or extreme humidity. To remove dust or dirt, wipe gently with a dry cloth. Do not use alcohol, petrochemical solvents, or thinner, since these may discolor the cabinet. Do not drop the amp or otherwise subject it to physical shock, and avoid rough handling. ■ Vorwort INPUT MONO : 4 Ω / 16 Ω STEREO : 2 x 8 Ω FREQUENCY RANGE 80Hz ∼ 5kHz −10dB 1m/1W POWER HANDLING MONO : 400W(RMS), 800W(PEAK) STEREO : 200W(RMS), 400W(PEAK) INTERNAL SPEAKER UNIT 4 × PJ1216G(16 Ω) ENCLOSURE CLOSED BACK SIZE 778(W) x 366 (D) x 750 (H)mm WEIGHT 43kg ■ Introduction ■ Introducción ■ Introduzione Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur la TB412A/TB412S Ibanez. Pour en profiter pleinement, lisez attentivement ce mode d’emploi et rangez-le en lieu sûr en vue de consultations ultérieures. Gracias por adquirir el equipo Ibanez TB412A/TB412S. Para poder obtener una mayor ventaja en el sistema de altavoces, lea cuidadosamente este manual y guárdelo para futuras consultas. Grazie per aver acquistato il cabinet Ibanez TB412A/TB412S. In modo da sfruttare appieno il sistema di altoparlanti, leggere attentamente il presente manuale che va conservato in un luogo sicuro a scopo di futura consultazione. ■Vorsichtsmaßnahmen während des Gebrauchs ■ Précautions pour l’utilisation ■ Precauciones durante el uso ■ Precauzioni da adottare durante l’utilizzo ● Kabel ● Cables ● Cables ● Cavi Wir freuen uns, dass Sie sich für die Ibanez TB412A/TB412S Box entschieden haben. Um die Box optimal zu nutzen, empfehlen wir ihnen diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Verwenden Sie ein Lautsprecherkabel mit einem 1/4"-Klinkenstecker (siehe untenstehende Abbildung). Wenn Sie keine speziellen Lautsprecherkabel einsetzen, werden die Kabel möglicherweise zu heiß oder entzünden sich sogar. Wenn Sie fehlerhafte Kabel verwenden, überhitzen sich möglicherweise auch die Lautsprecher und arbeitet dann fehlerhaft. ● Impedanz Bevor Sie die Lautsprecher an einen Verstärker anschließen, prüfen Sie bitte zuvor die Gesamtimpedanz des Lautsprechersystems. Besonders zu beachten ist, dass beim Anschließen mehrerer Lautsprecher die Impedanz des Gesamtsystems niedriger ist als die Impedanz der jeweiligen einzelnen Boxen. Beim Einrichten des Systems ist es wichtig, dass die Impedanz mit den zulässigen Werten der Lautsprecher übereinstimmen. Bitte richten Sie Ihr System entsprechend der in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Beispiele ein. Wenn Sie nicht sicher sind, wie Sie die Anschlüsse vornehmen sollen, wenden Sie sich bitte an Ihren Ibanez Fachhändler. ● Leistungsaufnahme Bevor Sie einen Lautsprecher an einen Verstärker anschließen, ermitteln Sie die Ausgangsleistung des Verstärkers. Wenn an einen Lautsprecher ein Signal angelegt wird, das stärker ist als die angegebene Leistungsaufnahme, kann der Lautsprecher beschädigt werden. Sollte dies geschehen, ist der Austausch der Lautsprecher kostenpflichtig, auch während der Gewährleistungs- bzw. Garantiefrist. Insbesondere bei der Verwendung eines Stereolautsprechersystems sollten sie beachten, dass die Leistungsaufnahme nur halb so groß ist wie die Monoleistungsaufnahme. ● Box aufstellen Stellen Sie die Box auf einem stabilen Untergrund. Der Aufstellungsort und die Umgebung beeinflussen die Klangwiedergabe. Wenn Sie einen Verstärker mit mehreren Boxen verwenden, arbeiten die Boxen effizienter, wenn sie dicht beieinander aufgestellt werden. ● Kabel anschließen Vor dem Anschließen der Kabel müssen Sie den Lautstärkeregler des Verstärkers auf 0 stellen oder den Verstärker ausschalten. Wenn die Lautsprecher häufig dem lauten Brummen ausgesetzt sind, das beim Ausoder Einstecken der Stecker entsteht, kann der Lautsprecher Schaden nehmen. ● Pflege der Lautsprecher Um ein ausbleichen oder verformen zu vermeiden, lagern Sie die Box nicht im direktem Sonnenlicht, bzw. an Or ten mit extremen Temperaturschwankungen und hoher Luftfeuchtigkeit. Staub oder Schmutz sollten Sie mit einem trockenen Tuch vorsichtig entfernen. Verwenden Sie dazu weder Alkohol, Lösemittel noch Verdünner, da sich das Gehäuse dadurch möglicherweise verfärbt. Lassen Sie die Box nicht fallen und vermeiden Sie starke Stöße, bzw. eine zu grobe Behandlung. Utilisez des câbles pour haut-parleurs dotés de fiches d’1/4"(voyez l’illustration plus loin). Si vous utilisez un câble qui n’est pas conçu pour les connexions d’enceintes, il risque de chauffer excessivement et de prendre feu. Un câble endommagé peut provoquer une surchauffe et un dysfonctionnement de la tête d’ampli. ● Impédance Quand vous branchez l’enceinte à un ampli, assurez-vous que l’impédance totale de l’enceinte est conforme aux spécifications. Plus particulièrement, quand vous branchez plusieurs enceintes, l’impédance totale du système sera inférieure à l’impédance d’une enceinte individuelle. Il est donc primordial d’aligner l’impédance avec l’ampli lors du branchement. Configurez votre système en suivant les exemples de connexions fournis dans ce mode d’emploi. Si vous avez le moindre doute au sujet d’une connexion, demandez conseil à votre revendeur. ● Capacité d’entrée Avant de brancher l’enceinte à un ampli, vérifiez la puissance de sortie de l’ampli. Si la puissance du signal dépasse la capacité d’entrée de l’enceinte, cette dernière peut être endommagée. Dans ce cas, sachez que le remplacement des haut-parleurs vous sera facturé, même si l’enceinte est toujours sous garantie. Plus particulièrement, quand vous utilisez l’enceinte en stéréo, soyez conscient que sa capacité d’entrée s’élève à la moitié de sa capacité en mono. ● Emplacement de l’enceinte Installez l’enceinte sur un support stable. Notez que la position de l’enceinte et la configuration du local influencent le son. Si vous utilisez plusieurs enceintes, vous obtiendrez un meilleur rendement du système en plaçant les enceintes à proximité l’une de l’autre. ● Connexions Avant de brancher les câbles, réduisez le volume principal de l’ampli au minimum ou mettez l’ampli hors tension. Si vous soumettez fréquemment l’enceinte au bruit provoqué par le branchement/retrait d’un câble, cela risque de rompre des fils ou de provoquer d’autres dysfonctionnement. • Traitez l’enceinte avec douceur; ne la laissez pas tomber et évitez tout choc. • N’exposez pas l’enceinte aux rayons du soleil et évitez les endroits soumis à des températures extrêmes ou une humidité élevée. ● Entretien de l’enceinte Pour éviter une décoloration ou une déformation de l’enceinte, ne l’utilisez pas en plein soleil ni dans des endroits extrêmement humides. Si l’enceinte est sale ou poussiéreuse, frottez-la doucement avec un chiffon sec. N’utilisez jamais d’alcool, de solvant pétrochimique ni de dissolvant, car ceux-ci pourraient décolorer le boîtier. Ne pas laisser tomber l’ampli ni le soumettre à des chocs. Éviter toute manipulation brusque. Utilice cables de altavoces de 1/4" pulgadas (consulte la siguiente figura). Si utiliza un cable que no está diseñado para altavoces, es posible que éste se caliente o provoque un incendio. Si se produce un mal funcionamiento del cable, la tapa del amplificador podría sobrecalentarse, generándose una avería. ● Impedancia Cuando conecte el sistema de altavoces a un amplificador, compruebe la impedancia total del sistema de altavoces que está conectando. En particular, si conecta varios altavoces, la impedancia de todo el sistema será inferior a la impedancia de una sola caja acústica de altavoz. Cuando lo ajuste, es muy importante que coincida la impedancia con el amplificador. Ajuste el sistema de acuerdo con los ejemplos de conexión que aparecen en este manual. Si no está seguro de cómo realizar las conexiones, póngase en contacto con su distribuidor. ● Potencia Cuando conecte un sistema de altavoces al amplificador, debe comprobar la capacidad de potencia admisible del amplificador. Si se introduce una señal superior a la potencia del sistema de altavoces, podría dañar la unidad de altavoces. Si esto sucede, se le cobrará un importe por reemplazar la unidad de altavoces, aunque el sistema esté todavía en garantía.. En particular, cuando utilice el sistema de altavoces en estéreo, tenga en cuenta que la potencia será la mitad de la potencia mono. ● Ubicación de la caja acústica de altavoz Coloque la caja acústica de altavoz en un lugar estable. La ubicación de la caja y los alrededores afectarán al sonido. Si utiliza varias cajas acústicas de altavoces, los altavoces funcionarán como un sistema más efectivo siempre y cuando las cajas estén colocadas lo más cerca posible. ● Conexión de cables Antes de conectar los cables, debe ajustar el volumen principal del amplificador en 0 o apagarlo. Si el altavoz produce continuamente los mismos ruidos que cuando se conecta o desconecta un enchufe, los cables podrían romperse o provocar una avería. • Evite golpes bruscos, como tirar la unidad al suelo o someterla a golpes físicos. • Evite utilizar o almacenar la unidad en lugares expuestos al la luz del sol o a niveles extremos de temperatura o humedad. ● Cuidado de la caja Para evitar que la caja se decolore o deforme, evite utilizarla en lugares expuestos a la luz del sol o a niveles extremos de humedad. Para quitar el polvo o la suciedad, limpie el equipo con un paño seco. No utilice alcohol, disolventes petroquímicos o diluyente, ya que podría decolorar la caja. Utilizzare cavi per altoparlanti dotati di jack da 1/4" (vedi fig. di seguito). Non utilizzare un cavo che non sia specifico per altoparlanti, in quanto un cavo non adatto può surriscaldarsi o prendere fuoco. In caso di malfunzionamento del cavo, il fondo dell’amplificatore può surriscaldarsi e non funzionare correttamente. ● Impedenza Nel collegare il sistema di altoparlanti ad un amplificatore, controllare l’impedenza totale del sistema di altoparlanti che state per collegare. In particolare, nel collegare più altoparlanti, l’impedenza dell’intero sistema deve essere inferiore a quella di un singolo cabinet. In fase di installazione, è importante che l’impedenza corrisponda a quella dell’amplificatore. Installare il sistema secondo gli esempi di collegamento riportati nel presente manuale. Se non si è certi di come eseguire i collegamenti, rivolgersi al rivenditore locale. ● Capacità di potenza Nel collegare il sistema di altoparlanti ad un amplificatore, controllare assolutamente il valore di uscita nominale dell’amplificatore. Qualora un segnale sia maggiore della capacità di potenza nominale sopportata dall’ingresso di un’unità altoparlante, l’unità altoparlante può risultarne danneggiata. In tal caso il danno arrecato non verrà coperto da garanzia. In particolare, nell’utilizzare in stereo il sistema di altoparlanti, tenere presente che la capacità di potenza equivale alla metà della capacità di potenza in mono. ● Posizionamento del cabinet Posizionare il cabinet in modo stabile. Il posizionamento del cabinet e l’ambiente ad esso circostante ne condizionano il timbro. Nell’utilizzare più cabinet, gli altoparlanti funzionano con maggiore efficacia come sistema, se posizionati uno accanto all’altro. ● Collegamenti dei cavi Prima di collegare i cavi, regolare su “0” il volume principale dell’amplificatore o disinserire la corrente elettrica. Qualora l’altoparlante emetta rumori nell’inserire o nello sfilare la spina, è probabile che i cavi siano rotti o che vi sia un’anomalia. • Non maneggiare l’unità in modo brusco (ad es. lasciandola cadere o sottoponendola ad urti violenti). • Non utilizzare e conservare l’unità esponendola direttamente alla luce diretta del sole o in luoghi con temperatura o umidità elevate. ● Cura del cabinet Per evitare che il cabinet si scolorisca o si deformi, non utilizzarlo esponendolo alla luce diretta del sole o all’umidità estrema. Per rimuovere la polvere o la sporcizia, spolverare delicatamente con un panno asciutto. Non utilizzare alcool, solventi petrolchimici o diluenti, dato che questi possono scolorire il cabinet. 3. 2. 1. 8 4 9 3 5 7 ■接続例 ■ Connection examples ■ Anschlussbeispiele 1. モノラルでスピーカー・キャビネット1台の場合/Ibanezギター・アンプ・ヘッドTB100H と TB412A の接続例です。STEREO/MONO 切替えスイッチを MONO 側に設定し、 MONO4 Ωジャックに TB100H の出力を接続してください。TB100H は 4 Ωで 120W 出力できますので、このシステムで 120W の出力が得られます。 2. ステレオで使用する場合 /2 × 8 Ω 100W のステレオアンプとの接続例です。STEREO/ MONO 切替えスイッチを STEREO 側に設定します。TB412A/TB412S はステレオ使 用時、左右それぞれインピーダンスが 8 Ω、許容入力 200W になります。 3. モノラルでスピーカーを 2 台並列に使用する場合 / I b a n e z ギター・アンプ・ヘッド TB100H とスピーカー・キャビネット TB412A、TB412S との接続例です。STEREO/ MONO 切替えスイッチを MONO 側に設定し、図のように接続します。この場合スピー カー・システムの合成インピーダンスは端子に接続してください。 TB412S の上に TB412A を積み上げる際は、必ず TB412A のキャスターを外し、ゴム足を TB412S上コースターのくぼみに合わせて設置してください。キャスターをつけたまま積み上 げますと機器が安定せず、大変危険です。また、TB412S の上に TB412S を積み上げる際も 同様にご注意ください。 1. One speaker cabinet in monaural/This example shows an Ibanez TB100H guitar amp head connected to a TB412A.Set the STEREO/MONO switch to the MONO position, and connect the output of the TB100H to the MONO 4 Ω jack.Since the TB100H can produce 120W of output at 4 Ω, this system can produce 120W of output. 2. Stereo connection/This example shows connections with a 2 × 8 Ω 100W stereo amp.Set the STEREO/MONO switch to the STEREO position.When used in stereo, the each side (left and right) of the TB412A/TB412S will have a impedance of 8 Ω and power handling of 200W. 3. Two parallel-connected speaker systems in monaural/This example shows an Ibanez TB100H guitar amp head connected to a TB412A and TB412S. Set the STEREO/MONO switch to the MONO position, and make connections as shown in the diagram. In this case, the total impedance of the speaker system will be 8 Ω. When stacking the TB412A on top of the TB412S, you must remove the casters from the TB412A and align the rubber feet with the depressions in thecoasters on the top surface of the TB412S. If the speaker cabinet is stacked without removing the casters, it will be unstable and extremely hazardous.You must take the same precaution when stacking the TB412S on top of another TB412S. When making connections to other amps, carefully read the owner's manual for the device you are connecting, so that you can be sure to make connections correctly. In particular when connecting speakers to a tube amp, it is extremely important to match the impedance of the amp and speaker system. 1. Eine Box MONO - In diesem Beispiel ist ein Gitarrenverstärker Ibanez TB100H an eine TB412A angeschlossen. Setzen Sie den Wahlschalter STEREO/MONO auf die Position MONO, und schließen Sie den Ausgang des TB100H an die Buchse MONO 4 Ω an. Da der TB100H eine maximale Ausgangsleistung von 120 W bei 4 Ω hat, verfügt auch das Gesamtssystem über eine Ausgangsleistung von 120 W. 2. Anschluss Stereo - In diesem Beispiel ist ein Stereo verstärker (2 × 8 Ω) mit einer Ausgangsleistung von 100 W angeschlossen. Setzen Sie den Wahlschalter STEREO/ MONO auf die Position STEREO. Im Stereobetrieb hat jede Seite (rechts und links) der TB412A/TB412S eine Impedanz von 8 Ω und eine Eingangsleistung von 200 W. 3. Zwei parallel angeschlossene Lautsprechersysteme MONO - In diesem Beispiel ist ein Gitarrenverstärker Ibanez TB100H an eine TB412A und eine TB412S angeschlossen. Setzen Sie den Wahlschalter STEREO/MONO auf die Position MONO, und verkabeln Sie so wie in der Abbildung gezeigt. In diesem Fall beträgt die Gesamtimpedanz des Lautsprechersystems 8 Ω. Beim Übereinanderstapeln der TB412A auf eine TB412S müssen Sie die Rollen von der TB412A abmontieren und die TB412S so ausrichten, dass die Gummifüße in den Vertiefungen der Untersetzer auf der Oberseite stehen. Wenn die Lautsprecherbox gestapelt wird, ohne dass die Rollen vorher demontiert werden, steht die Box sehr unsicher und kann schlimme Unfälle verursachen.Die gleichen Vorsichtsmaßnahmen sind angebracht, wenn Sie die TB412S auf eine weitere TB412S stapeln möchten. Wenn Sie einen anderen Verstärker anschließen wollen, lesen Sie zunächst sorgfältig die zugehörige Bedienungsanleitung, damit die Verkabelung korrekt vorgenommen werden kann. Besonders wenn Sie einen Röhrenverstärker anschließen wollen, ist es extrem wichtig, dass die Impedanzen von Verstärker und Lautsprechersystem übereinstimmen. ■ Exemples de connexions ■ Ejemplos de conexión ■ Esempi di collegamento 1. 1. 1. 他のアンプと接続の際、接続する機器の取扱説明書などをよく読み、接続方法をご確認くださ い。特に真空管アンプと接続の際には、アンプとスピーカー・システムのインピーダンスを合 わせることが非常に重要です。 1 6 2 ■各部の名称と働き ■ Names and functions for each part ■ Bezeichnung und Funktion der Teile 1 スピーカー・ユニット 音声信号を再生します。 2 キャビネット スピーカー・ユニットを支持する箱です。キャビネットは内部で起こる音の反射、干渉を 計算し、ギターアンプ用として最適な再生音が得られるように設計されています。 3 グリル 外部の直接的な衝撃や埃などからスピーカー ・ユニットを保護しています。 4 コーナー キャビネットの保護用にコーナーを装備しています。 5 ハンドル キャビネットの移動時に使用します。 6 ゴム足、キャスター キャビネット安定用にゴム足を装備しています。また、付属のキャスターを取り付けると 移動時に便利です。キャスター取り付け方法については、「■キャスターの取りつけかた」 を参照してください。 7 ジャック・プレート スピーカーの入力端子、STEREO/MONO 切り替えスイッチがここにあります。 8 インプット・ジャック アンプのスピーカー出力端子からスピーカー・ケーブルを用いてこのインプット・ジャッ クに接続して下さい。接続の際、スピーカーのインピーダンス及びアンプの出力、スピー カー・キャビネットの許容入力をご確認ください。 9 STEREO/MONO 切替えスイッチ ステレオ / モノラルの切替えスイッチです。 MONO 切替え時 4 つのスピーカーがすべて接続されます。このとき MONO4 Ωジャックまたは MONO16 Ωジャックを選択することで、スピーカーのインピーダンスを 4 Ωまたは 16 Ωとしてご 使用いただけます。どちらの場合も、許容入力は 400 Wになります。また、モノラルでご 使用のときは MONO4 Ω、MONO16 Ωどちらか片方のインプット・ジャックのみ使用し てください。両方のインプット・ジャックにプラグを差し込むと、機器が正常に動作しま せん。 STEREO 切替え時 スイッチを STEREO に切り替えると、左右半分ずつの独立した 8 Ωスピーカー・キャビ ネットとして機能します。2 台のパワーアンプやステレオアンプを使用すると右側、左側 のスピーカー・ユニットを別々に再生させることができます。この場合、左右それぞれ、イ ンピーダンスが 8 Ω、許容入力が 200W となります。 1 Speaker units These units reproduce the audio signal. 2 Cabinet This is a box that supports the speaker units. The cabinet is designed to produce optimal playback for a guitar amp, based on calculations of how the sound is reflected and interacts with itself inside the cabinet. 3 Grill This protects the speaker units from dust and direct impacts from external objects. 4 Corners These corners protect the cabinet. 5 Handles Use these handles when moving the cabinet. 6 Rubber feet, casters Rubber feet are provided to stabilize the cabinet. The included casters are convenient when you need to transport the system. For details on attaching the casters, refer to "■ Attaching the casters." 7 Jack plate The speaker input jack and the STEREO/MONO select switch are located here. 8 Input jacks Use a speaker cable to connect the speaker output jack(s) of your amp to these input jack(s). When you make connections, you must check that the speaker impedance, amp output, and speaker cabinet power handling are appropriate. 9 STEREO/MONO select switch This switch selects either stereo or monaural operation. When MONO is selected All four speakers will be connected. If select the MONO 4 Ω jack or the MONO 16 Ω jack, the speaker impedance will be 4 Ω or 16 Ω. In either case, the power handling will be 400W. When using this speaker system in monaural, you must use either the MONO 4 Ω or the MONO 16 Ω input jack --- not both. If you insert plugs into both input jacks, the system will not operate correctly. When STEREO is selected When you set this switch to STEREO, the speaker system will function as two independent 8 Ω speaker cabinets (left and right). When used with two power amps or a stereo amp, you can play the left and right speaker units independently. In this case, each side (left and right) will have an impedance of 8 Ω and a power handling of 200W. 1 Lautsprecher Die Lautsprecher geben das Audiosignal wieder. 2 Gehäuse Dies ist das Gehäuse, in das die Lautsprecher eingebaut sind. Das Gehäuse ist speziell auf die optimale Wiedergabe von Gitarrenverstärkersignalen ausgelegt. Bei der Konstruktion lagen Berechnungen über die Reflektionen und Rückkopplungen innerhalb des Gehäuses zu Grunde. 3 Bespannung Die Bespannung schützt die Lautsprecher vor Staub und Beschädigungen durch Fremdkörper. 4 Schutzecken Diese Schutzecken schützen das Gehäuse vor Beschädigungen. 5 Tragegriffe Tragegriffe für einen komfortablen Transport. 6 Gummifüße und Rollen Auf den Gummifüßen steht die Box rutschfest und sicher. Die beiliegenden Rollen sind nützlich, wenn die Box transportiert werden muss. Einzelheiten zum Anbringen der Rollen finden Sie unter “■ Rollen montieren”. 7 Anschlussfeld Die Lautsprecher- und Eingangsbuchsen, bzw. der Wahlschalter STEREO/MONO befinden sich hier. 8 Eingangsbuchsen Schließen Sie die Lautsprecherausgänge Ihres Verstärkers mit Lautsprecherkabeln an diese Eingangsbuchsen an. Vor dem Anschließen müssen Sie prüfen, ob Lautsprecherimpedanz, Verstärkerausgangsleistung und Leitungsaufnahme des Lautsprechers k orrekt sind. 9 Wahlschalter STEREO/MONO Mit diesem Schalter wird zwischen Stereo- und Monobetr ieb umgeschaltet Schalter auf MONO Alle vier Lautsprecher werden angeschlossen. Je nach Wahl der Buchsen MONO 4 Ω oder MONO 16 Ω beträgt die Lautsprecherimpedanz 4 Ω oder 16 Ω. In beiden Fällen beträgt die Leistungsaufnahme 400W. Wenn Sie diese Box mono verwenden, müssen Sie zwischen den Buchsen MONO 4 Ω und MONO 16 Ω wählen. Wenn Sie beide Buchsen anschließen, arbeiten die Lautsprecher nicht korrekt. Schalter auf STEREO Wenn Sie diesen Schalter auf STEREO stellen, arbeiten die Lautsprecher wie zwei voneinander unabhängige 8-Ω-Boxen (linke und rechte). Wenn Sie zwei Endverstärker oder einen Stereoverstärker verwenden, können Sie die linken und rechten Lautsprecherpaare unabhängig voneinander betreiben. In diesem Fall hat jede Seite (rechte und linke) eine Impedanz von 8 Ω und eine Leistungsaufnahme von 200W. ■ Noms et fonctions des commandes ■ Nombres y funciones de cada parte ■ Nome e funzioni di ogni componente 1 Haut-parleurs Ces haut-parleurs reproduisent le signal audio. 2 Enceinte C’est le boîtier qui abrite les haut-parleurs. Nous avons conçu cette enceinte pour qu’elle reproduise le signal d’un ampli de guitare avec un rendement optimal, en nous basant sur des calculs mettant en lumière les réflexions du son et la manière dont il interagit avec luimême à l’intérieur de l’enceinte. 3 Grille Cette grille protège les haut-parleurs contre la poussière et les chocs externes. 4 Coins Ces coins protègent l’enceinte. 5 Poignées Servez-vous de ces poignées pour transporter l’enceinte. 6 Pieds en caoutchouc, roulettes Les pieds en caoutchouc assurent la stabilité de l’enceinte . Vous pouvez utiliser les roulettes fournies pour faciliter le déplacement de l’enceinte. Pour en savoir plus sur l’installation des roulettes, lisez la section "■ Montage des roulettes". 7 Plaque de connexions Cette plaque comporte les prises d’entrée et le sélecteur STEREO/MONO de l’enceinte . 8 Prises d’entrée Branchez cette prise/ces prises à la sortie/aux sorties de votre ampli avec des câbles pour haut-parleurs. Avant d’effectuer toute connexion, vérifiez que l’impédance de l’enceinte, la puissance de sortie de l’ampli et la capacité d’entrée de l’enceinte sont appropr iées. 9 Sélecteur STEREO/MONO Permet de choisir le mode de fonctionnement stéréo ou mono. Quand vous choisissez MONO Les quatre haut-parleurs sont connectés. Si vous choisissez la prise MONO 4Ω ou MONO 16 Ω, l’impédance de l’enceinte sera respectivement de 4 Ω ou 16 Ω. Dans les deux cas, sa capacité de charge est de 400W. Si vous utilisez l’enceinte en mono, vous devez la brancher avec la prise d’entrée MONO 4 Ω ou MONO 16 Ω – pas les deux. Si vous utilisez ces deux prises d’entrée, l’enceinte ne fonctionnera pas correctement. Quand vous choisissez STEREO Quand ce sélecteur est sur STEREO, l’enceinte fonctionne comme deux unités indépendantes de 8 Ω (gauche et droite). En utilisant deux amplis de puissance ou un ampli stéréo, vous pouvez ainsi exciter les haut-parleurs des canaux gauche et droit de façon indépendante. Dans ce cas, chaque canal (gauche et droit) a une impédance de 8 Ω et une capacité d’entrée de 200W. 1 Unidades de altavoz Estas unidades reproducen la señal de audio. 2 Caja Es una caja que sostiene las unidades de alta voz. La caja está diseñada para una reproducción óptima del amplificador de la guitarr a, basado en cálculos para ver cómo se refleja el sonido y así interactuar dentro de la caja. 3 Rejilla Su función es la de proteger las unidades de altavoz del polvo y de los impactos directos de los objetos externos. 4 Escuadras Estas escuadras protegen la caja. 5 Asas Utilice las asas para mover la caja. 6 Patas de goma, ruedas Las patas de goma se proporcionan para dar estabilidad a la caja. Las ruedas que se incluyen resultan adecuadas para transportar el sistema. Para más detalles de cómo ajustar las ruedas, consulte “■ Ajuste de las ruedas”. 7 Placa de conexión La toma de entrada del altavoz y el interruptor de selección de STEREO/MONO están ubicados en esta placa. 8 Tomas de entrada Utilice un cable de altavoz para conectar la(s) toma(s) de salida del altavoz del amplificador a la(s) toma(s) de entrada. Cuando haga las conexiones, debe comprobar que la impedancia del altavoz, salida del amplificador y la potencia de la caja acústica del alta voz son los correctos. 9 Interruptor de selección STEREO/MONO Este interruptor selecciona el funcionamiento en estéreo o monoaur al. Cuando selecciona MONO Se conectarán los cuatro altavoces. Si selecciona la toma MONO de 4 ohmios o la toma MONO de 16 ohmios, la impedancia del altavoz será de 4 ohmios o 16 ohmios. En cualquier caso, la potencia será de 400W. Cuando utilice este sistema de altavoces en monoaural, debe utilizar la toma de entrada MONO de 4 ohmios o la toma de entr ada MONO de 16 ohmios — nunca ambos. Si conecta los enchufes en las dos tomas de entrada, el sistema no funcionará correctamente. Cuando selecciona STEREO Cuando ajusta el interruptor a STEREO, el sistema de altavoces funcionará como dos cajas acústicas de altavoz independientes de 8 ohmios (izquierdo y derecho). Cuando se utilizan con dos amplificadores o con un amplificador estéreo, puede utilizar la unidad izquierda o derecha independientemente. En ese caso, cada lado (izquierdo y derecho) tendrá una impedancia de 8 ohmios y una potencia de 200W. 1 Unità altoparlanti Riproducono il segnale audio. 2 Cabinet Cassa in cui sono alloggiati gli altoparlanti. Il cabinet è progettato per dare i migliori risultati come cassa per un amplificatore per chitarra in base ai calcoli su come il suono deve essere riflesso e interagire con l’interno del cabinet stesso. 3 Griglia Protegge le unità altoparlanti dalla polvere e dagli impatti diretti da par te di oggetti esterni. 4 Angoli Proteggono il cabinet. 5 Impugnature Da utilizzare per spostare il cabinet. 6 Piedini in gomma, rotelle I piedini in gomma servono a stabilizzare il cabinet. Le rotelle comprese nella dotazione sono utili per trasportare il sistema. Per informazioni su come montare le rotelle, consultare “■ Montaggio delle rotelle”. 7 Piastra ingressi È dove sono ubicati la presa di ingresso altoparlanti e il selettore STEREO/MONO. 8 Prese di ingresso Utilizzare il cavo per altoparlanti per collegare i jack di ingresso alle uscite jack per altoparlanti dell’amplificatore alle suddette prese a jack di ingresso. Nell’eseguire i collegamenti, controllare che l’impedenza degli altoparlanti, l’uscita dell’amplificatore e la capacità di potenza dei cabinet siano adeguati. 9 Selettore STEREO/MONO Serve a selezionare la modalità stereo o la modalità mono. A modalità MONO selezionata Tutti e quattro gli altoparlanti risultano collegati. Se si seleziona la presa a jack di 4 ohm MONO o quella di 16 ohm MONO, l’impedenza degli altoparlanti sarà di 4 o 16 ohm. Nell’altro caso, la capacità di potenza sarà di 400W. Per utilizzare il sistema di altoparlanti in modo mono, occorre utilizzare la presa a jack di 4 ohm MONO oppure quella di 16 ohm MONO, ma non entrambi contemporaneamente. Se si inseriscono i jack nelle due prese a jack di ingresso, il sistema non funziona correttamente. A modalità STEREO selezionata Con la modalità STEREO selezionata, il sistema di altopar lanti funziona come due cabinet indipendenti da 8 ohm (sinistra e destra). Se si utilizza con due amplificatori o con un amplificatore stereo, è possibile utilizzare l’unità di altopar lanti di sinistra e quella di destra in modo reciprocamente indipendente. In questo caso, ogni lato (sinistro e destro) ha un’impedenza di 8 ohm e una capacità di potenza di 200W. Une enceinte en mono/Dans cet exemple, une tête d’ampli guitare Ibanez TB100H est branchée à une TB412A. Réglez le sélecteur STEREO/MONO sur MONO et reliez la sor tie de la tête TB100H à la prise MONO 4 Ω. Dans ce cas, la puissance de l’enceinte est égale à la puissance de sortie de la TB100H sous 4 Ω, à savoir 120W. 2. Connexions stéréo/Cet exemple montre les connexions avec un ampli stéréo de 2 × 100W sous 8 Ω. Réglez le sélecteur STEREO/MONO sur STEREO. Lors de l’utilisation en stéréo, chaque canal (gauche et droit) de l’enceinte TB412A/TB412S a une impédance de 8 Ω et une capacité d’entrée de 200W. 3. Deux enceintes en mode mono et branchées en parallèle/Dans cet exemple, une tête d’ampli guitare Ibanez TB100H est branchée à une enceinte TB412A et une enceinte TB412S. Réglez le sélecteur STEREO/MONO sur MONO et effectuez les branchements de la manière illustrée. Dans ce cas, l’impédance totale des enceintes est de 8 Ω. Pour empiler une enceinte TB412A sur une enceinte TB412S, vous devez retirer les roulettes de l’enceinte TB412A et aligner les pieds en caoutchouc a vec les renfoncements situés sur la surface supérieure de l’enceinte TB412S. Si l’enceinte est empilée sans avoir retiré les roulettes, sa position sera instable et cela présentera un danger très important. Vous devez prendre les mêmes précautions pour empiler une enceinte TB412S sur une autre enceinte TB412S. Avant de brancher les enceintes à d’autres amplis, lisez attentivement le mode d’emploi de l’ampli en question pour effectuer correctement les connexions. En outre, quand vous branchez l’enceinte à un ampli à lampes, il est primordial d’aligner l’impédance de l’ampli et de l’enceinte . 1. ■ キャスターの取り付けかた 本機に付属のキャスターを取り付けることができます。 スピーカー・キャビネットはかなりの重量物です。けがなどをしないよう、作業は必ず 2 名以 上で慎重に行ってください。 TB412S の上に TB412A を積み上げる際は、必ず TB412A のキャスターを外し、ゴム足を TB412S上コースターのくぼみに合わせて設置してください。キャスターをつけたまま積み上 げますと機器が安定せず、大変危険です。また、TB412S の上に TB412S を積み上げる際も 同様にご注意ください。 準備されるもの レンチ(付属) 取り付け手順 1. グリルが上方になるよう、キャビネットを静かに倒してください。このとき地面と本機の 間に指などをはさまぬようご注意ください。 2. キャスターのネジ部をキャビネット底面の受け金具に、時計回りにまわして取り付けます。 3. 本機に付属されているレンチを用いてネジ部の根元にあるナットをしめつけ、完全に固定 してください。 4. 残り 3 つのキャスターを同様に取り付けてください。 5. 最後に静かにキャビネットを起こします。2名で両サイドのハンドルをそれぞれ持ち、同時 に持ち上げてください。1名でキャビネットを起こすと、キャスターが滑りますので、大変 危険です。必ず 2 名以上で作業を行ってください。 Una caja acústica de altavoz monoaural/Este ejemplo muestra un amplificador de guitarra Ibanez TB100H conectado al TB412A. Ajuste el interruptor STEREO/MONO en la posición MONO y conecte la salida del TB100H a la toma MONO de 4 ohmios . El TB100H puede producir una salida de 120W a 4 ohmios y el sistema puede producir una salida de 120W. 2. Conexión en estéreo/Este ejemplo muestra las conexiones de un amplificador estéreo de 2 × 8 ohmios de 100W. Ajuste el interruptor STEREO/MONO en la posición STEREO. Cuando lo utilice en estéreo, cada lado (izquierdo y derecho) de TB412A/TB412S tendrá una impedancia de 8 ohmios y una potencia de 200W. 3. Dos sistemas de altavoces paralelos conectados en monoaural/Este ejemplo muestra un amplificador de guitarra Ibanez TB100H conectado a TB412A y TB412S. Ajuste el interruptor STEREO/MONO a en la posición MONO y haga las conexiones tal y como se muestra en el diagrama. En este caso, la impedancia total del sistema de altavoces será de 8 ohmios. Cuando coloque el TB412A en la parte superior del TB412S, deberá extraer las ruedas del TB412A y alinear las patas de goma con los huecos de las r uedas pivotantes de la superficie superior del TB412S. Si la caja acústica se apila sin extraer las ruedas, dicha caja quedará inestable, lo que podría resultar extremadamente peligroso.Deberá obser var las mismas precauciones al apilar el TB412S sobre otro TB412S. Cuando realice conexiones a otros amplificadores, lea cuidadosamente el manual de usuario del aparato al que se conecta, para cerciorarse de que hace las conexiones de forma adecuada. En particular, cuando conecte altavoces a un amplificador de válvulas, es muy importante que la impedancia del amplificador y del sistema de altavoces coincida. 2. Un cabinet in mono/L’esempio raffigura la sezione finale di un amplificatore per chitarra collegata al cabinet TB412A. Regolare su MONO il selettore STEREO/MONO e collegare l’uscita della testata TB100H alla presa a jack di 4 ohm MONO. Dato che la TB100H può produrre 120 W di uscita a 4 ohm, questo sistema può produrre 120 W di uscita. 2. Collegamento stereo/L’esempio raffigura le connessioni con un amplificatore stereo di 100 W 2 × 8 ohm. Regolare su STEREO il selettore STEREO/MONO. Se è utilizzato in stereo, ogni lato (sinistra e destra) del cabinet TB412A/TB412S ha un’impedenza di 8 ohm e una capacità di potenza di 200W. 3. Due sistemi di altoparlanti collegati parallelamente in mono/L’esempio raffigura la sezione terminale dell’amplificatore per chitarra Ibanez TB100H collegata ai cabinet TB412A e TB412S. Regolare su MONO il selettore STEREO/MONO ed eseguire i collegamenti, come da figur a. In tal caso, l’impedenza complessiva del sistema di altoparlanti è di 8 ohm. Per impilare l’unità TB412A sopra l’unità TB412S, rimuovere dapprima le rotelle dall’unità TB412A, quindi allineare i piedini in gomma con le cavità dei porta-rotelle sulla superficie super iore dell’unità TB412S. Qualora la cassa del diffusore venga impilata senza rimuovere le rotelle, essa risulta instabile e assai pericolosa.La stessa misura precauzionale deve essere adottata per impilare l’unità TB412S sopra un’altra unità TB412S. Per eseguire collegamenti con altri altoparlanti, leggere attentamente le istruzioni dei dispositivi da collegare, al fine di poter eseguire correttamente i collegamenti. In particolare, nel collegare altoparlanti ad un amplificatore a valvole, è alquanto importante che l’impedenza dell’amplificatore corrisponda a quella del sistema di altopar lanti. 3. ■ Attaching the casters ■ Rollen montieren The included casters may be attached to this speaker cabinet. The speaker cabinet is quite heavy. To avoid injury, this procedure should be performed with care, by two or more people. When stacking the TB412A on top of the TB412S, you must remove the casters from the TB412A and align the rubber feet with the depressions in the coasters on the top surface of the TB412S. If the speaker cabinet is stacked without removing the casters, it will be unstable and extremely hazardous.You must take the same precaution when stacking the TB412S on top of another TB412S. Die beiliegenden Rollen können an der Box montiert werden. Die Box ist relativ schwer. Bitte gehen Sie sorgfältig und vorsichtig vor, wenn Sie die Rollen montieren. Items required:wrench (included) Procedure 1. Gently lay the cabinet on its back so that the grill faces upward. Be careful not to pinch your fingers between the back panel and the floor. 2. Turning the screw portion of the caster clockwise, fasten it into the metal receptacle on the bottom of the cabinet. 3. Using the wrench that is included with the speaker cabinet, tighten the nut that is located at the base of the screw portion, to fasten the caster firmly. 4. Attach the remaining three casters in the same way. 5. Finally, gently raise the cabinet upright. Using two people, each person should grasp a handle on either side and lift the cabinet together. Attempting to raise the cabinet alone is extremely hazardous, since the casters will roll. This step must be performed by two people. Erforderlich:Schraubenschlüssel (liegt bei) Vorgehensweise 1. Legen Sie die Box vorsichtig auf die Rückseite, so dass die Bespannung nach oben zeigt. 2. Drehen Sie das Gewinde an der Rolle im Uhrzeigersinn in die metallene Aufnahme am Boxenboden ein. 3. Ziehen Sie die Mutter unten am Gewinde mit dem beiliegenden Schraubenschlüssel fest. 4. Montieren Sie die restlichen drei Rollen auf die gleiche Weise. 5. Richten Sie schließlich die Box vorsichtig auf und stellen Sie die Box vorsichtig auf die Rollen. ■ Montage des roulettes ■ Ajuste de las ruedas ■ Montaggio delle rotelle Si vous le voulez, vous pouvez monter les roulettes fournies sur l’enceinte.Cette enceinte n’est pas un poids plume. Pour éviter des blessures, effectuez cette procédure avec précaution, en vous faisant aider par au moins une personne. Pour empiler une enceinte TB412A sur une enceinte TB412S, vous devez retirer les roulettes de l’enceinte TB412A et aligner les pieds en caoutchouc avec les renfoncements situés sur la surface supérieure de l’enceinte TB412S. Si l’enceinte est empilée sans avoir retiré les roulettes, sa position sera instable et cela présentera un danger très important. Vous devez prendre les mêmes précautions pour empiler une enceinte TB412S sur une autre enceinte TB412S. Puede colocar las ruedas en la caja acústica de altavoz. La caja acústica de altavoz es muy pesada. Para evitar daños, debe realizar el proceso con cuidado y con la ayuda de dos o más personas. Cuando coloque el TB412A en la parte superior del TB412S, deberá extraer las ruedas del TB412A y alinear las patas de goma con los huecos de las r uedas piv otantes de la superficie superior del TB412S. Si la caja acústica se apila sin extraer las ruedas, dicha caja quedará inestable, lo que podría resultar extremadamente peligroso.Deberá obser var las mismas precauciones al apilar el TB412S sobre otro TB412S. Le rotelle comprese nella dotazione possono essere montate sul cabinet. Il cabinet è molto pesante. Per evitare lesioni, tale procedura deve essere eseguita con la dovuta cautela da una o più persone. Per impilare l’unità TB412A sopra l’unità TB412S, rimuovere dapprima le rotelle dall’unità TB412A, quindi allineare i piedini in gomma con le cavità dei porta-rotelle sulla superficie superiore dell’unità TB412S. Qualora la cassa del diffusore venga impilata senza rimuovere le rotelle, essa risulta instabile e assai pericolosa.La stessa misura precauzionale deve essere adottata per impilare l’unità TB412S sopra un’altra unità TB412S. Voici ce qu’il vous faut: clé (fournie) Elementos requeridos: llave fija (incluida) Attrezzi necessari: chiave esagonale (compresa nella dotazione) Procédure 1. Posez doucement l’enceinte sur le dos, de sorte que sa grille soit tournée vers le haut. Veillez à ne pas vous coincer les doigts entre le panneau arr ière et le sol. 2. Montez une roulette dans un des orifices métalliques filetés sur le dessous de l’enceinte , en tournant la roulette dans le sens des aiguilles d’une montre. 3. Fixez convenablement la roulette en serrant l’écrou situé à la base de sa por tion filetée avec la clé fournie. 4. Montez les trois autres roulettes en suivant cette procédure. 5. Remettez ensuite doucement l’enceinte debout. Demandez à quelqu’un de vous aider et relevez l’enceinte en la tenant chacun par une poignée et en la soule vant ensemble. N’essayez jamais de relever l’enceinte seul, car elle risquerait de rouler. Cette étape doit impérativement être exécutée par deux personnes. Procedimiento 1. Apoye suavemente la parte posterior de la caja sobre el suelo, de modo que la rejilla quede hacia arriba. Tenga cuidado de no pillarse los dedos con el panel poster ior y el suelo. 2. Gire la parte del tornillo de la rueda hacia la derecha, ajustándolo en el receptáculo de metal de la parte inferior de la caja. 3. Utilice la llave fija que se incluye con la caja acústica del altavoz, ajuste la tuerca que está en la parte inferior del tornillo para ajustar la rueda firmemente. 4. Coloque las otras tres ruedas de la misma forma. 5. Finalmente, levante la caja. Mediante la ayuda de dos personas, cada una debe coger un asa de cada lado y levantar la caja al mismo tiempo. Si intenta levantar la caja una sola persona podría ser muy peligroso, ya que las ruedas se moverían. Este paso debe ser realizado por dos personas. Procedura 1. Con la dovuta cautela, appoggiare il cabinet sul retro, affinché la griglia sia rivolta verso l’alto. Fare attenzione a non schiacciarsi le dita tra il pannello posteriore e il suolo. 2. Girare verso destra la parte a vite della rotella, serrarla nell’apposita sede metallica situata sul fondo del cabinet. 3. Per mezzo della chiave esagonale (compresa nella dotazione del cabinet), serrare il dado posizionato alla base della vite, serrare saldamente la rotella. 4. Montare le altre tre rotelle procedendo allo stesso modo. 5. Con la dovuta cautela, sollevare il cabinet in posizione verticale. Il cabinet deve essere afferrato per le impugnature laterali da due o più persone e quindi sollevato assieme. Provare a sollevare il cabinet da soli è pericoloso, dato che le rotelle si muovono. Tale procedura deve essere eseguita da due persone. ■故障などの場合 ■ In the case of defects ■ Im Falle eines Defektes この製品は、厳重に検査を終えたうえで出荷されておりますが、万一使用中異常が発生した場合 は、お買い上げになった販売店にお尋ねください。また、修理の際には、すみやかに修理を行え るよう、症状を詳しくお伝えくださいますようお願い申し上げます。 This product was carefully inspected before it left the factory. If you experience any problem during operation, please consult the dealer where you purchased the product. So that servicing can be performed without unnecessary delay, please describe the problem in detail. 本機の仕様及び外観は、品質改良のため予告なく変更することがあります。 Specifications and appearance of this product are subject to change without notice f or improvement. Dieses Gerät wurde vor dem Verlassen des Werks gründlich überprüft. Sollten dennoch während des Betriebs Störungen auftreten, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. Änderungen der technischen Daten und der äußeren Gestaltung im Hinblick auf Produktverbesserungen ohne Vorankündigung jederzeit vorbehalten. ■ En cas de panne ■ En caso de partes defectuosas ■ In caso di guasti Nous avons soigneusement inspecté ce produit à sa sortie d’usine. Toutefois, si vous rencontrez un problème pendant son utilisation, veuillez vous adresser au revendeur chez qui vous l’avez acheté. Pour permettre une réparation dans les plus brefs délais, décrivez le problème dans les détails. Este producto ha sido cuidadosamente inspeccionado antes de salir de fábr ica. Si experimenta algún problema durante el funcionamiento, consulte con el distribuidor que le vendió el producto. Para que pueda realizarse un ser vicio sin ningún tipo de demora, describa el problema con detalles. Il presente prodotto è stato attentamente ispezionato in fabbrica prima della spedizione. In caso di eventuali problemi di funzionamento, rivolgersi al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto. Affinché le riparazioni possano essere eseguite tempestivamente, descrivere il problema in modo dettagliato. Les caractéristiques et la présentation de ce produit sont susceptib les d’être modifiées sans avis préalable en vue d’éventuelles améliorations. La especificaciones y apariencia del producto están sujetos a cambios sin pre vio aviso. Le specifiche e l’aspetto del presente prodotto sono soggetti a modifiche senza prea vviso, a scopo di miglioramento. MAY02507 COPYRIGHT 2002 PRINTED IN CHINA MODEL NO. : TB212 The aforementioned equipment fully conforms to the protection requirements of the following EC Council Directives. 89/336/EEC : ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY SPECIFICATIONS INPUT MONO : 8Ω FREQUENCY RANGE 80Hz ∼ 5kHz −10dB 1m/1W POWER HANDLING 200W(RMS), 400W(PEAK) INTERNAL SPEAKER UNIT 2 x PJ1216G(16 Ω) ENCLOSURE CLOSED BACK SIZE 720(W) x 320(D) x 440(H)mm WEIGHT 25kg ■はじめに ■ Introduction ■ Vorwort ■ Introduction ■ Introducción ■ Introduzione この度は Ibanez TB212をお買い上げいただき、誠にありがとうございます。本製 品を十分ご活用いただくため、この取扱説明書をよくお読みになって、内容をご理解 ください。また、本書は大切に保管してください。 Thank you for purchasing the Ibanez TB212. In order to take full advantage of this speaker system, please carefully read and understand this manual, and save it for future reference. Wir freuen uns, dass Sie sich für die Ibanez TB212 Box entschieden haben. Um die Box optimal zu nutzen, empfehlen wir ihnen diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur la TB212 Ibanez. Pour en profiter pleinement,lisez attentivement ce mode d’emploi et rangez-le en lieu sûr en vue de consultations ultérieures. Gracias por adquirir el equipo Ibanez TB212. Para poder obtener una mayor ventaja en el sistema de altavoces, lea cuidadosamente este manual y guárdelo para futuras consultas. ■使用上のご注意 ■ Precautions during use ■ Précautions pour l’utilisation Grazie per aver acquistato il cabinet Ibanez TB212. In modo da sfruttare appieno il sistema di altoparlanti, leggere attentamente il presente manuale che va conservato in un luogo sicuro a scopo di futura consultazione. Precauciones durante el uso ● Cables ● Cables ● ケーブルについて スピーカー・ケーブルは 1/4”プラグ付のスピーカー・ケーブルをご使用くださ い(下図参照)。スピーカー・ケーブル以外のケーブルを使用されますと、ケーブ ル自身が発熱や発火の症状を起こす可能性があります。また、ケーブルに異常が 起こると、アンプ・ヘッドが異常に発熱し故障する場合がありますのでご注意く ださい。 ● インピーダンスについて アンプと接続の際、接続するスピーカー・システム全体のインピーダンスをご確 認ください。特に複数のスピーカーを使用する場合、システム全体のインピーダ ンスはスピーカー・キャビネット 1 台のインピーダンスよりも小さくなります。 セット・アップの際、アンプとのインピーダンスを合わせることは安全なご使用 のために重要です。本書中の接続例を参考にセット・アップを行ってください。 接続の仕方について不明なことがあれば、販売店にご相談ください。 ● 許容入力について アンプとの接続の際、アンプの出力値をご確認ください。スピーカー・ユニット は許容入力より大きな信号が入力されると、破損してしまう恐れがあります。そ の場合、保証期間中であってもスピーカー・ユニットを無償交換することができ ません。 ● スピーカー・キャビネットの設置 スピーカー・キャビネットは安定した場所に設置してください。設置の仕方や、会 場によって音色が変化します。また、複数のスピーカー・キャビネットを使用す る場合、キャビネット同士が近くにあるほうがシステムとしてスピーカーの能率 が向上します。 ● ケーブルの接続 ケーブルの接続はアンプをマスター・ボリューム 0、または電源 OFF の状態にし てから行ってください。プラグを抜き差しする際のノイズを連続的に与えると、断 線等の故障の原因になる場合があります。 ● キャビネットのお手入れ キャビネットの変色、変形を防ぐため、直射日光のあたる場所や、極度の湿度状 態でのご使用はできる限り避けてください。付着したほこり等は乾いた布などで 軽く払ってください。アルコール、石油系薬品、シンナー等はキャビネットの変 色の原因になることがありますのでご使用にならないでください。また、落下等 の衝撃を与えたり、乱暴な取り扱いは避けてください。 ● Cables Use speaker cables with 1/4" plugs (see figure below). If you use a cable that is not designed as a speaker cable, the cable itself may overheat or catch fire. If a malfunction occurs in the cable, the amp head may overheat and malfunction. ● Impedance When connecting the speaker system to an amp, please check the total impedance of the speaker system that you are connecting. In particular when connecting multiple speakers, the impedance of the entire system will be less than the impedance of a single speaker cabinet. When setting up, it is important to match the impedance with the amp. Please set up your system according to the connection examples shown in this manual. If you are unsure about how to make connections, please contact your dealer. ● Power handling When connecting the speaker system to an amp, you must check the output rating of the amp. If a signal that is larger than the rated power handling is input to a speaker unit, the speaker unit may be damaged. If this occurs, a fee will be charged to replace the speaker unit even if the system is still under warrantee. ● Speaker cabinet location Place the speaker cabinet in a stable location. The placement of the cabinet and the surroundings will affect the tone. If you are using multiple speaker cabinets, the speakers will work more efficiently as a system if the cabinets are located near each other. ● Cable connections Before you connect cables, you must turn the master volume of the amp to 0 or turn the power off. If the speaker is repeatedly subjected to the noise that occurs when a plug is inserted or removed, wires may break or other malfunctions may occur. ● Care of the cabinet To prevent the cabinet from becoming discolored or deformed, avoid using it in direct sunlight or extreme humidity. To remove dust or dirt, wipe gently with a dry cloth. Do not use alcohol, petrochemical solvents, or thinner, since these may discolor the cabinet. Do not drop the amp or otherwise subject it to physical shock, and avoid rough handling. TB212.p65 1 ■ Vorsichtsmaßnahmen während des Gebrauchs ● Kabel Verwenden Sie ein Lautsprecherkabel mit einem 1/4"-Klinkenstecker (siehe untenstehende Abbildung). Wenn Sie keine speziellen Lautsprecherkabel einsetzen, werden die Kabel möglicherweise zu heiß oder entzünden sich sogar. Wenn Sie fehlerhafte Kabel verwenden, überhitzen sich möglicherweise auch die Lautsprecher und arbeitet dann fehlerhaft. ● Impedanz Bevor Sie die Lautsprecher an einen Verstärker anschließen, prüfen Sie bitte zuvor die Gesamtimpedanz des Lautsprechersystems. Besonders zu beachten ist, dass beim Anschließen mehrerer Lautsprecher die Impedanz des Gesamtsystems niedriger ist als die Impedanz der jeweiligen einzelnen Boxen. Beim Einrichten des Systems ist es wichtig, dass die Impedanz mit den zulässigen Werten der Lautsprecher übereinstimmen. Bitte richten Sie Ihr System entsprechend der in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Beispiele ein. Wenn Sie nicht sicher sind, wie Sie die Anschlüsse vornehmen sollen, wenden Sie sich bitte an Ihren Ibanez Fachhändler. ● Leistungsaufnahme Bevor Sie einen Lautsprecher an einen Verstärker anschließen, ermitteln Sie die Ausgangsleistung des Verstärkers. Wenn an einen Lautsprecher ein Signal angelegt wird, das stärker ist als die angegebene Leistungsaufnahme ist, kann der Lautsprecher beschädigt werden. Sollte dies geschehen, ist der Austausch der Lautsprecher kostenpflichtig, auch während der Gewährleistungs- bzw. Garantiefrist. ● Box aufstellen Stellen Sie die Box auf einem stabilen Untergrund. Der Aufstellungsort und die Umgebung beeinflussen die Klangwiedergabe. Wenn Sie einen Verstärker mit mehreren Boxen verwenden, arbeiten die Boxen effizienter, wenn sie dicht beieinander aufgestellt werden. ● Kabel anschließen Vor dem Anschließen der Kabel müssen Sie den Lautstärkeregler des Verstärkers auf 0 stellen oder den Verstärker ausschalten. Wenn die Lautsprecher häufig dem lauten Brummen ausgesetzt sind, das beim Aus oder Einstecken der Stecker entsteht, kann der Lautsprecher Schaden nehmen. ● Pflege der Lautsprecher Um ein ausbleichen oder verformen zu vermeiden, lagern Sie die Box nicht im direktem Sonnenlicht, bzw. an Or ten mit extremen Temperaturschwankungen und hoher Luftfeuchtigkeit. Staub oder Schmutz sollten Sie mit einem trockenen Tuch vorsichtig entfernen. Verwenden Sie dazu weder Alkohol, Lösemittel noch Verdünner, da sich das Gehäuse dadurch möglicherweise verfärbt. Lassen Sie die Box nicht fallen und vermeiden Sie starke Stöße, bzw. eine zu grobe Behandlung. Utilisez des câbles pour haut-parleurs dotés de fiches d’1/4" (voyez l’illustration plus loin). Si vous utilisez un câble qui n’est pas conçu pour les connexions d’enceintes, il risque de chauffer excessivement et de prendre feu. Un câble endommagé peut provoquer une surchauffe et un dysfonctionnement de la tête d’ampli. ● Impédance Quand vous branchez l’enceinte à un ampli, assurez-vous que l’impédance totale de l’enceinte est conforme aux spécifications. Plus particulièrement, quand vous branchez plusieurs enceintes, l’impédance totale du système sera inférieure à l’impédance d’une enceinte individuelle. Il est donc primordial d’aligner l’impédance avec l’ampli lors du branchement. Configurez votre système en suivant les exemples de connexions fournis dans ce mode d’emploi. Si vous avez le moindre doute au sujet d’une connexion, demandez conseil à votre revendeur. ● Capacité d’entrée Avant de brancher l’enceinte à un ampli, vérifiez la puissance de sortie de l’ampli. Si la puissance du signal dépasse la capacité d’entrée de l’enceinte, cette dernière peut être endommagée. Dans ce cas, sachez que le remplacement des haut-parleurs vous sera facturé, même si l’enceinte est toujours sous garantie. ● Emplacement de l’enceinte Installez l’enceinte sur un support stable. Notez que la position de l’enceinte et la configuration du local influencent le son. Si vous utilisez plusieurs enceintes, vous obtiendrez un meilleur rendement du système en plaçant les enceintes à proximité l’une de l’autre. ● Connexions Avant de brancher les câbles, réduisez le volume principal de l’ampli au minimum ou mettez l’ampli hors tension. Si vous soumettez fréquemment l’enceinte au bruit provoqué par le branchement/retrait d’un câble, cela risque de rompre des fils ou de provoquer d’autres dysfonctionnement. ● Entretien de l’enceinte Pour éviter une décoloration ou une déformation de l’enceinte, ne l’utilisez pas en plein soleil ni dans des endroits extrêmement humides. Si l’enceinte est sale ou poussiéreuse, frottez-la doucement avec un chiffon sec. N’utilisez jamais d’alcool, de solvant pétrochimique ni de dissolvant, car ceux-ci pourraient décolorer le boîtier. Ne pas laisser tomber l’ampli ni le soumettre à des chocs. Éviter toute manipulation brusque. 02.11.18, 1:51 PM Utilice cables de altavoces de 1/4" pulgadas (consulte la siguiente figura). Si utiliza un cable que no está diseñado para altavoces, es posible que éste se caliente o provoque un incendio. Si se produce un mal funcionamiento del cable, la tapa del amplificador podría sobrecalentarse, generándose una avería. ● Impedancia Cuando conecte el sistema de altavoces a un amplificador, compruebe la impedancia total del sistema de altavoces que está conectando. En particular, si conecta varios altavoces, la impedancia de todo el sistema será inferior a la impedancia de una sola caja acústica de altavoz. Cuando lo ajuste, es muy importante que coincida la impedancia con el amplificador. Ajuste el sistema de acuerdo con los ejemplos de conexión que aparecen en este manual. Si no está seguro de cómo realizar las conexiones, póngase en contacto con su distribuidor. ● Potencia Cuando conecte un sistema de altavoces al amplificador, debe comprobar la capacidad de potencia admisible del amplificador. Si se introduce una señal superior a la potencia del sistema de altavoces, podría dañar la unidad de altavoces. Si esto sucede, se le cobrará un importe por reemplazar la unidad de altavoces, aunque el sistema esté todavía en garantía..En particular, cuando utilice el sistema de altavoces en estéreo, tenga en cuenta que la potencia será la mitad de la potencia mono. ● Ubicación de la caja acústica de altavoz Coloque la caja acústica de altavoz en un lugar estable. La ubicación de la caja y los alrededores afectarán al sonido. Si utiliza varias cajas acústicas de altavoces, los altavoces funcionarán como un sistema más efectivo siempre y cuando las cajas estén colocadas lo más cerca posible. ● Conexión de cables Antes de conectar los cables, debe ajustar el volumen principal del amplificador en 0 o apagarlo. Si el altavoz produce continuamente los mismos ruidos que cuando se conecta o desconecta un enchufe, los cables podrían romperse o provocar una avería. ● Cuidado de la caja Para evitar que la caja se decolore o deforme, evite utilizarla en lugares expuestos a la luz del sol o a niveles extremos de humedad. Para quitar el polvo o la suciedad, limpie el equipo con un paño seco. No utilice alcohol, disolventes petroquímicos o diluyente, ya que podría decolorar la caja. ■ Precauzioni da adottare durante l’utilizzo ● Cavi Utilizzare cavi per altoparlanti dotati di jack da 1/4" (vedi fig. di seguito). Non utilizzare un cavo che non sia un cavo per altoparlanti, in quanto il cavo non adatto può surriscaldarsi o prendere fuoco. In caso di malfunzionamento del cavo, il fondo dell’amplificatore può surriscaldarsi non funzionare correttamente. ● Impedenza Nel collegare il sistema di altoparlanti ad un amplificatore, controllare l’impedenza totale del sistema di altoparlanti che state per collegare. In particolare, nel collegare più altoparlanti, l’impedenza dell’intero sistema deve essere inferiore a quella di un singolo cabinet. In fase di installazione, è importante che l’impedenza corrisponda a quella dell’amplificatore. Installare il sistema secondo gli esempi di collegamento riportati nel presente manuale. Se non si è certi di come eseguire i collegamenti, rivolgersi al rivenditore locale. ● Capacità di potenza Nel collegare il sistema di altoparlanti ad un amplificatore, controllare assolutamente il valore di uscita nominale dell’amplificatore. Qualora un segnale sia maggiore della capacità di potenza nominale sopportata dall’ingresso di un’unità altoparlante, l’unità altoparlante può risultarne danneggiata. In tal caso il danno arrecato non verrà coperto da garanzia.In particolare, nell’utilizzare in stereo il sistema di altoparlanti, tenere presente che la capacità di potenza equivale alla metà della capacità di potenza in mono. ● Posizionamento del cabinet Posizionare il cabinet in modo stabile. Il posizionamento del cabinet e l’ambiente ad esso circostante ne condizionano il timbro. Nell’utilizzare più cabinet, gli altoparlanti funzionano con maggiore efficacia come sistema, se posizionati uno accanto all’altro ● Collegamenti dei cavi Prima di collegare i cavi, regolare su “0” il volume principale dell’amplificatore o disinserire la corrente elettrica. Qualora l’altoparlante emetta rumori nell’inserire o nello sfilare la spina, è probabile che i cavi siano rotti o che vi sia un’anomalia. ● Cura del cabinet Per evitare che il cabinet si scolorisca o si deformi, non utilizzarlo esponendolo alla luce diretta del sole o all’umidità estrema. Per rimuovere la polvere o la sporcizia, spolverare delicatamente con un panno asciutto. Non utilizzare alcool, solventi petrolchimici o diluenti, dato che questi possono scolorare il cabinet. 2. 1. ■各部の名称と働き ■ Names and functions for each part ■ Bezeichnung und Funktion der Teile 1 スピーカー・ユニット 音声信号を再生します。 2 キャビネット スピーカー・ユニットを支持する箱です。キャビネットは内部で起こる音の反射、 干渉を計算し、ギターアンプ用として最適な再生音が得られるように設計されて います。 3 グリル 外部の直接的な衝撃や埃などからスピーカー・ユニットを保護しています。 4 コーナー キャビネットの保護用にコーナーを装備しています。 5 ハンドル キャビネットの移動時に使用します。 6 ゴム足、キャスター キャビネット安定用にゴム足を装備しています。また、付属のキャスターを取り 付けると移動時に便利です。キャスター取り付け方法については、 「■キャスター の取りつけかた」を参照してください。 7 ジャック・プレート スピーカーの入力端子がここにあります。 8 インプット・ジャック アンプのスピーカー出力端子からスピーカー・ケーブルを用いてこのインプット・ ジャックに接続して下さい。接続の際、スピーカーのインピーダンス及びアンプ の出力、スピーカー・キャビネットの許容入力をご確認ください。 1 Speaker units These units reproduce the audio signal. 2 Cabinet This is a box that supports the speaker units. The cabinet is designed to produce optimal playback for a guitar amp, based on calculations of how the sound is reflected and interacts with itself inside the cabinet. 3 Grill This protects the speaker units from dust and direct impacts from external objects. 4 Corners These corners protect the cabinet. 5 Handles Use these handles when moving the cabinet. 6 Rubber feet, casters Rubber feet are provided to stabilize the cabinet. The included casters are convenient when you need to transport the system. For details on attaching the casters, refer to "■ Attaching the casters." 7 Jack plate The speaker input jack is located here. 8 Input jacks Use a speaker cable to connect the speaker output jack(s) of your amp to these input jack(s). When you make connections, you must check that the speaker impedance, amp output, and speaker cabinet power handling are appropriate. 1 Lautsprecher Die Lautsprecher geben das Audiosignal wieder. 2 Gehäuse Dies ist das Gehäuse, in das die Lautsprecher eingebaut sind. Das Gehäuse ist speziell auf die optimale Wiedergabe von Gitarrenverstärkersignalen ausgelegt. Bei der Konstruktion lagen Berechnungen über die Reflektionen und Rückkopplungen innerhalb des Gehäuses zu Grunde. 3 Bespannung Die Bespannung schützt die Lautsprecher vor Staub und Beschädigungen durch Fremdkörper. 4 Schutzecken Diese Schutzecken schützen das Gehäuse vor Beschädigungen. 5 Tragegriffe Tragegriffe für einen komfortablen Transport. 6 Gummifüße und Rollen Auf den Gummifüßen steht die Box rutschfest und sicher. Die beiliegenden Rollen sind nützlich, wenn die Box transportiert werden muss. Einzelheiten zum Anbringen der Rollen finden Sie unter “■ Rollen montieren”. 7 Anschlussfeld Die Lautsprecher- und Eingangsbuchsen befindet sich hier. 8 Eingangsbuchsen Schließen Sie die Lautsprecherausgänge Ihres Verstärkers mit Lautsprecherkabeln an diese Eingangsbuchsen an. Vor dem Anschließen müssen Sie prüfen, ob Lautsprecherimpedanz, Verstärkerausgangsleistung und Leitungsaufnahme des Lautsprechers korrekt sind. ■ Noms et fonctions des commandes ■ Nombres y funciones de cada parte ■ Nome e funzioni di ogni componente 1 Haut-parleurs Ces haut-parleurs reproduisent le signal audio. 2 Enceinte C’est le boîtier qui abrite les haut-parleurs. Nous avons conçu cette enceinte pour qu’elle reproduise le signal d’un ampli de guitare avec un rendement optimal, en nous basant sur des calculs mettant en lumière les réflexions du son et la manière dont il interagit avec lui-même à l’intérieur de l’enceinte. 3 Grille Cette grille protège les haut-parleurs contre la poussière et les chocs externes. 4 Coins Ces coins protègent l’enceinte. 5 Poignées Servez-vous de ces poignées pour transporter l’enceinte. 6 Pieds en caoutchouc, roulettes Les pieds en caoutchouc assurent la stabilité de l’enceinte. Vous pouvez utiliser les roulettes fournies pour faciliter le déplacement de l’enceinte. Pour en savoir plus sur l’installation des roulettes, lisez la section "■ Montage des roulettes". 7 Plaque de connexions La prise d’entrée du haut-parleur se situe ici. 8 Prises d’entrée Branchez cette prise/ces prises à la sortie/aux sorties de votre ampli avec des câbles pour haut-parleurs. Avant d’effectuer toute connexion, vérifiez que l’impédance de l’enceinte, la puissance de sortie de l’ampli et la capacité d’entrée de l’enceinte sont appropriées. 1 Unidades de altavoz Estas unidades reproducen la señal de audio. 2 Caja Es una caja que sostiene las unidades de altavoz. La caja está diseñada para una reproducción óptima del amplificador de la guitarra, basado en cálculos para ver cómo se refleja el sonido y así interactuar dentro de la caja. 3 Rejilla Su función es la de proteger las unidades de altavoz del polvo y de los impactos directos de los objetos externos. 4 Escuadras Estas escuadras protegen la caja. 5 Asas Utilice las asas para mover la caja. 6 Patas de goma, ruedas Las patas de goma se proporcionan para dar estabilidad a la caja. Las ruedas que se incluyen resultan adecuadas para transportar el sistema. Para más detalles de cómo ajustar las ruedas, consulte “■ Ajuste de las ruedas”. 7 Placa de conexión La toma de entrada del altavoz y el interruptor de selección de STEREO/MONO están ubicados en esta placa. 8 Tomas de entrada Utilice un cable de altavoz para conectar la(s) toma(s) de salida del altavoz del amplificador a la(s) toma(s) de entrada. Cuando haga las conexiones, debe comprobar que la impedancia del altavoz, salida del amplificador y la potencia de la caja acústica del altavoz son los correctos. 9 Interruptor de selección STEREO/MONO Este interruptor selecciona el funcionamiento en estéreo o monoaural. Cuando selecciona MONO Los dos altavoces se conectan en serie. En este caso, la impedancia será de 8 ohmios y la potencia será de 200W. Cuando selecciona STEREO Cuando ajusta el interruptor a STEREO, el sistema de altavoces funcionará como dos cajas acústicas de altavoz independientes de 4 ohmios (izquierdo y derecho). Cuando se utilizan con dos amplificadores o con un amplificador estéreo, puede utilizar la unidad izquierda o derecha independientemente. En ese caso, cada lado (izquierdo y derecho) tendrá una impedancia de 4 ohmios y una potencia de 100W. 1 Unità altoparlanti Riproducono il segnale audio. 2 Cabinet Cassa in cui sono alloggiati gli altoparlanti. Il cabinet è progettato per dare i migliori risultati come cassa per un amplificatore per chitarra in base ai calcoli su come il suono deve essere riflesso e interagire con l’interno del cabinet stesso. 3 Griglia Protegge le unità altoparlanti dalla polvere e dagli impatti diretti da parte di oggetti esterni. 4 Angoli Proteggono il cabinet. 5 Impugnature Da utilizzare per spostare il cabinet. 6 Piedini in gomma, rotelle I piedini in gomma servono a stabilizzare il cabinet. Le rotelle comprese nella dotazione sono utili per trasportare il sistema. Per informazioni su come montare le rotelle, consultare “■ Montaggio delle rotelle”. 7 Piastra ingressi È dove sono ubicati la presa di ingresso altoparlanti e il selettore STEREO/MONO. 8 Prese di ingresso Utilizzare il cavo per altoparlanti per collegare le prese a jack di uscita altoparlanti dell’amplificatore alle suddette prese a jack di ingresso. Nell’eseguire i collegamenti, controllare che l’impedenza degli altoparlanti, l’uscita dell’amplificatore e la capacità di potenza dei cabinet siano adeguati. 9 Selettore STEREO/MONO Serve a selezionare la modalità stereo o la modalità mono. A modalità MONO selezionata I due altoparlanti vengono collegati in serie. In tal caso, l’impedenza è di 8 ohm e la capacità di potenza sarà di 200 W. A modalità STEREO selezionata Con la modalità STEREO selezionata, il sistema di altoparlanti funziona come due cabinet indipendenti di altoparlanti da 4 ohm (sinistra e destra). Se si utilizza con due amplificatori o con un amplificatore stereo, è possibile utilizzare l’unità di altoparlanti di sinistra e quella di destra in modo reciprocamente indipendente. In questo caso, ogni lato (sinistro e destro) ha un’impedenza di 4 ohm e una capacità di potenza di 100W. ■接続例 ■ Connection examples ■ Anschlussbeispiele 1. モノラルでスピーカー・キャビネット 1 台の場合 Ibanez ギター・アンプ・ヘッド TB100H と TB212 の接続例です。 STEREO/MONO切替えスイッチをMONO側に設定し、MONO8Ωジャックに TB100H の出力を接続してください。 TB100H は 8 Ωで 100W 出力できますので、このシステムで 100W の出力が 得られます。 2. TB100R の拡張用スピーカーとして使用する場合 Ibanez ギター・アンプ TB100R と TB212 の接続例です。 STEREO/MONO切替えスイッチをMONO側に設定し、MONO8Ωジャックに TB100R の出力を接続してください。これでスピーカー・システム全体のイン ピーダンスは 4 Ωになります。 TB100R は 4 Ωで 120W 出力できますので、このシステムで 120W の出力が 得られます。 他のアンプと接続の際、接続する機器の取扱説明書などをよく読み、接続方法をご確 認ください。特に真空管アンプと接続の際には、アンプとスピーカー・システムのイ ンピーダンスを合わせることが非常に重要です。 1. One speaker cabinet in monaural This example shows an Ibanez TB100H guitar amp head connected to a TB212. Set the STEREO/MONO switch to the MONO position, and connect the output of the TB100H to the MONO 8 Ω jack. Since the TB100H can produce 100W of output at 8 Ω, this system can produce 100W of output. 2. Using the TB212 as an extension speaker for the TB100R In this example, the TB212 is connected to a TB100R Ibanez guitar amp. Set the STEREO/MONO switch to the MONO position, and connect the output of the TB100R to the MONO 8 Ω jack. The impedance of the entire speaker system will be 4 Ω. Since the TB100R can produce 120W of output at 4 Ω, this system will produce 120W of output. When making connections to other amps, carefully read the owner's manual for the device you are connecting, so that you can be sure to make connections correctly. In particular when connecting speakers to a tube amp, it is extremely important to match the impedance of the amp and speaker system. 1. Eine Box mono anschließen In diesem Beispiel ist ein Gitarrenverstärker Ibanez TB100H an eine TB212 BOX angeschlossen.Setzen Sie den Wahlschalter STEREO/MONO auf die Position MONO, und schließen Sie den Ausgang des TB100H Verstarkers an die Buchse MONO 8 Ω an. Da der TB100H eine maximale Ausgangsleistung von 100 W bei 8 Ω hat, verfügt auch das Gesamtssystem über eine Ausgangsleistung von 100 W. 2. Die TB212 als Lautsprecher für den TB100R einsetzen In diesem Beispiel wird die TB212 Box an den Gitarrenverstärker Ibanez TB100R angeschlossen.Stellen Sie den Schalter STEREO/MONO auf die Position MONO, und schließen Sie den Ausgang des TB100R an die Buchse MONO 8 Ω an. Die Gesamtimpedanz des Lautsprechersystems beträgt 4 Ω . Da der TB100R eine maximale Ausgangsleistung von 120 W bei 4 Ω hat, verfügt auch das Gesamtsystem über eine Ausgangsleistung von 120W. Wenn Sie einen anderen Verstärker anschließen wollen, lesen Sie zunächst sorgfältig die zugehörige Bedienungsanleitung, damit die Verkabelung korrekt vorgenommen werden kann. Besonders wenn Sie einen Röhrenverstärker anschließen wollen, ist es extrem wichtig, dass die Impedanzen von Verstärker und Lautsprechersystem übereinstimmen. ■ Exemples de connexions ■ Ejemplos de conexión ■ Esempi di collegamento 1. Une enceinte en mono Dans cet exemple, une tête d’ampli guitare Ibanez TB100H est branchée à une TB212. Réglez le sélecteur STEREO/MONO sur MONO et reliez la sortie de la tête TB100H à la prise MONO 8 Ω. Dans ce cas, la puissance de l’enceinte est égale à la puissance de sortie de la TB100H sous 8 Ω, à savoir 100W. 2. Utilisation de la TB212 comme enceinte auxiliaire avec le TB100R Cet exemple illustre la connexion d’une enceinte TB212 à l’ampli guitare TB100R d’Ibanez. Réglez le sélecteur STEREO/MONO sur MONO et reliez la sortie du TB100R à la prise MONO 8 Ω. L’impédance du système d’enceinte entier est de 4 Ω. La puissance de ce système est égale à la puissance de sortie du TB100R sous 4 Ω, à savoir 120W. Avant de brancher les enceintes à d’autres amplis, lisez attentivement le mode d’emploi de l’ampli en question pour effectuer correctement les connexions. En outre, quand vous branchez l’enceinte à un ampli à lampes, il est primordial d’aligner l’impédance de l’ampli et de l’enceinte. 1. Una caja acústica de altavoz monoaural Este ejemplo muestra un amplificador de guitarra Ibanez TB100H conectado al TB212. Ajuste el interruptor STEREO/MONO en la posición MONO y conecte la salida del TB100H a la toma MONO de 8 ohmios. El TB100H puede producir una salida de 100W en 8 ohmios y el sistema puede producir una salida de 100W. 2. Conexión en estéreo Este ejemplo muestra las conexiones de un amplificador estéreo de 2 × 4 ohmios de 60W. Ajuste el interruptor STEREO/MONO en la posición STEREO. Cuando lo utilice en estéreo, cada lado (izquierdo y derecho) de TB212 tendrá una impedancia de 4 ohmios y una potencia de 100W. 3. Utilización del TB212 como altavoz de extensión para TB100R En este ejemplo, el TB212 se conecta al amplificador de guitarra Ibanez TB100R. Ajuste el interruptor STEREO/MONO a la posición MONO y conecte la salida del TB100R a la toma MONO 8 ohmios. La impedancia de todo el sistema de altavoces será de 4 ohmios. Debido a que el TB100R puede producir 120W de salida a 4 ohmios, el sistema producirá una salida de 120W. Cuando realice conexiones a otros amplificadores, lea cuidadosamente el manual de usuario del aparato al que se conecta, para cerciorarse de que hace las conexiones de forma adecuada. En particular, cuando conecte altavoces a un amplificador de válvulas, es muy importante que la impedancia del amplificador y del sistema de altavoces coincida. 1. Un cabinet in mono L’esempio raffigura la sezione finale di un amplificatore per chitarra collegata al cabinet TB212. Regolare su MONO il selettore STEREO/MONO e collegare l’uscita della testata TB100H alla presa a jack di 8 ohm MONO. Dato che la TB100H può produrre 100 W di uscita a 8 ohm, questo sistema può produrre 100 W di uscita. 2. Collegamento stereo L’esempio raffigura le connessioni con un amplificatore stereo di 60 W 2 × 4 ohm. Regolare su STEREO il selettore STEREO/MONO. Se è utilizzato in stereo, ogni lato (sinistra e destra) del cabinet TB212 ha un’impedenza di 4 ohm e una capacità di potenza di 100 W. 3. Un cabinet TB212 come altoparlante supplementare di un amplificatore TB100R In questo esempio, il cabinet TB212 è collegato all’amplificatore per chitarra TB100R Ibanez. Regolare su MONO il selettore STEREO/MONO e collegare l’uscita dell’amplificatore TB100R alla presa a jack MONO di 8 ohm. L’impedenza dell’intero sistema per altoparlanti è di 4 ohm. Dato che l’amplificatore TB100R può produrre 120 W di uscita a 4 ohm, questo sistema produce 120 W di uscita. Per eseguire collegamenti con altri altoparlanti, leggere attentamente le istruzioni dei dispositivi da collegare, al fine di poter eseguire correttamente i collegamenti. In particolare, nel collegare altoparlanti ad un amplificatore a valvole, è alquanto importante che l’impedenza dell’amplificatore corrisponda a quella del sistema di altoparlanti. 1. 2. 3. ■キャスターの取り付けかた ■ Attaching the casters ■ Rollen montieren 本機に付属のキャスターを取り付けることができます。 スピーカー・キャビネットはかなりの重量物です。けがなどをしないよう、作業は慎 重に行ってください。 The included casters may be attached to this speaker cabinet. The speaker cabinet is quite heavy. Please use caution when installing the casters. Die beiliegenden Rollen können an der Box montiert werden. Die Box ist relativ schwer. Bitte gehen Sie sorgfältig und vorsichtig vor, wenn Sie die Rollen montieren. 準備されるもの レンチ(付属) Procedure 1. Gently lay the cabinet on its back so that the grill faces upward. Be careful not to pinch your fingers between the back panel and the floor. 2. Turning the screw portion of the caster clockwise, fasten it into the metal receptacle on the bottom of the cabinet. 3. Using the wrench that is included with the speaker cabinet, tighten the nut that is located at the base of the screw portion, to fasten the caster firmly. 4. Attach the remaining three casters in the same way. 5. Finally, gently raise the cabinet upright. Carefully, so as not to injure yourself, raise the speaker cabinet to an upright position. Erforderlich:Schraubenschlüssel (liegt bei) ■ Montage des roulettes ■ Ajuste de las ruedas ■ Montaggio delle rotelle Si vous le voulez, vous pouvez monter les roulettes fournies sur l’enceinte. Cette enceinte n’est pas un poids plume. Soyez prudent quand vous montez les roulettes. Puede colocar las ruedas en la caja acústica de altavoz. La caja acústica es muy pesada. Tenga mucho cuidado cuando instale las ruedas. Le rotelle comprese nella dotazione possono essere montate sul cabinet. Il cabinet è molto pesante. Per evitare lesioni, tale procedura deve essere eseguita con la dovuta cautela da una o più persone. Voici ce qu’il vous faut: clé (fournie) Procedimiento 1. Apoye suavemente la parte posterior de la caja sobre el suelo, de modo que la rejilla quede hacia arriba. Tenga cuidado de no pillarse los dedos con el panel posterior y el suelo. 2. Gire la parte del tornillo de la rueda hacia la derecha, ajustándolo en el receptáculo de metal de la parte inferior de la caja. 3. Utilice la llave fija que se incluye con la caja acústica del altavoz, ajuste la tuerca que está en la parte inferior del tornillo para ajustar la rueda firmemente. 4. Coloque las otras tres ruedas de la misma forma. 5. Finalmente, levante la caja. Coloque la caja acústica en posición hacia arriba, teniendo mucho cuidado en no dañarse. 取り付け手順 1. グリルが上方になるよう、キャビネットを静かに倒してください。このとき地面 と本機の間に指などをはさまぬようご注意ください。 2. キャスターのネジ部をキャビネット底面の受け金具に、時計回りにまわして取り 付けます。 3. 本機に付属されているレンチを用いてネジ部の根元にあるナットをしめつけ、完 全に固定してください。 4. 残り 3 つのキャスターを同様に取り付けてください。 5. 最後に静かにキャビネットを起こします。けがなどのないよう、慎重に起こして ください。 Procédure 1. Posez doucement l’enceinte sur le dos, de sorte que sa grille soit tournée vers le haut. Veillez à ne pas vous coincer les doigts entre le panneau arrière et le sol. 2. Montez une roulette dans un des orifices métalliques filetés sur le dessous de l’enceinte, en tournant la roulette dans le sens des aiguilles d’une montre. 3. Fixez convenablement la roulette en serrant l’écrou situé à la base de sa portion filetée avec la clé fournie. 4. Montez les trois autres roulettes en suivant cette procédure. 5. Remettez ensuite doucement l’enceinte debout.Relevez précautionneusement l’enceinte, en veillant à ne pas vous blesser. Items required:wrench (included) Elementos requeridos: llave fija (incluida) ■ In the case of defects ■故障などの場合 この製品は、厳重に検査を終えたうえで出荷されておりますが、万一使用中異常が発生 した場合は、お買い上げになった販売店にお尋ねください。また、修理の際には、すみ やかに修理を行えるよう、症状を詳しくお伝えくださいますようお願い申し上げます。 Vorgehensweise 1. Legen Sie die Box vorsichtig auf die Rückseite, so dass die Bespannung nach oben zeigt. 2. Drehen Sie das Gewinde an der Rolle im Uhrzeigersinn in die metallene Aufnahme am Boxenboden ein. 3. Ziehen Sie die Mutter unten am Gewinde mit dem beiliegenden Schraubenschlüssel fest. 4. Montieren Sie die restlichen drei Rollen auf die gleiche Weise. 5. Richten Sie schließlich die Box vorsichtig auf und stellen Sie die Box vorsichtig auf die Rollen. Attrezzi necessari: chiave esagonale (compresa nella dotazione) Procedura 1. Con la dovuta cautela, appoggiare il cabinet sul retro, affinché la griglia sia rivolta verso l’alto. Fare attenzione a non schiacciarsi le dita tra il pannello posteriore e il suolo. 2. Girare verso destra la parte a vite della rotella, serrarla nell’apposita sede metallica situata sul fondo del cabinet. 3. Per mezzo della chiave esagonale (compresa nella dotazione del cabinet), serrare il dado posizionato alla base della vite, serrare saldamente la rotella. 4. Montare le altre tre rotelle procedendo allo stesso modo. 5. Con la dovuta cautela, in modo da non farsi male, sollevare il cabinet in posizione verticale. ■ Im Falle eines Defektes This product was carefully inspected before it left the factory. If you experience any problem during operation, please consult the dealer where you purchased the product. So that servicing can be performed without unnecessary delay, please describe the problem in detail. Dieses Gerät wurde vor dem Verlassen des Werks gründlich überprüft. Sollten dennoch während des Betriebs Störungen auftreten, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. Specifications and appearance of this product are subject to change without notice for improvement. Änderungen der technischen Daten und der äußeren Gestaltung im Hinblick auf Produktverbesserungen ohne Vorankündigung jederzeit vorbehalten. ■ En caso de partes defectuosas ■ In caso di guasti Este producto ha sido cuidadosamente inspeccionado antes de salir de fábrica. Si experimenta algún problema durante el funcionamiento, consulte con el distribuidor que le vendió el producto. Para que pueda realizarse un servicio sin ningún tipo de demora, describa el problema con detalles. Il presente prodotto è stato attentamente ispezionato in fabbrica prima della spedizione. In caso di eventuali problemi di funzionamento, rivolgersi al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto. Affinché le riparazioni possano essere eseguite tempestivamente, descrivere il problema in modo dettagliato. La especificaciones y apariencia del producto están sujetos a cambios sin previo aviso. Le specifiche e l’aspetto del presente prodotto sono soggetti a modifiche senza preavviso, a scopo di miglioramento. 本機の仕様及び外観は、品質改良のため予告なく変更することがあります。 ■ En cas de panne Nous avons soigneusement inspecté ce produit à sa sortie d’usine. Toutefois, si vous rencontrez un problème pendant son utilisation, veuillez vous adresser au revendeur chez qui vous l’avez acheté. Pour permettre une réparation dans les plus brefs délais, décrivez le problème dans les détails. Les caractéristiques et la présentation de ce produit sont susceptibles d’être modifiées sans avis préalable en vue d’éventuelles améliorations. MAY02508 COPYRIGHT 2002 TB212.p65 2 02.11.18, 1:52 PM PRINTED IN CHINA