OMEL - HTSC
Transcripción
OMEL - HTSC
OMEL OMEL, es una empresa brasileira, fundada em 1952 por inmigrantes italianos. Previendo el crecimiento de la necesidad de nuevos mercados, Omel resolvió invertir en la formación de un equipo de desarrollo, con ingenieros que proyectaron las primeras máquinas para el rubro quimico. En el final de la década del 60, la empresa ya contaba con 50 colaboradores y sentia la necesidad de inovación de productos. Esta necesidad resultó en acuerdo de transferencia de tecnologia con la empresa italiana Aturia SPA para bombas de vacio de anillo liquido y sopladores tipo Roots, sirviendo este acuerdo para la contribuición en el desarrollo continuo hasta la actual linea de productos. Actualmente la gran mayoria de los productos no tiene semejanzas técnicas o constructivas con los proyectos originales, en consecuencia del programa de mejoria y desarollo continuo implantado por la empresa. Despues de 50 años vividos siempre en la construcción de bombas especiales de los mas variados tipos y condiciones de trabajo, Omel es detenedora de una tecnologia igualable a las mejores y posee un parque fabril moderno. Calidad asegurada, respeto a las normas, calificación constantemente actualizada, seriedad, honestidad y extrema consideración por el cliente, son las causas del elevado concepto que nos distingue en el mercado. Italian immigrants, founded OMEL in 1952. The so formed company started its activities, by providing maintenance service to industry pump users. With an aim to the future, the company decided to invest in the formation of a team of engineers, who designed the first line of centrifugal and vacuum pumps. In the late 60’s, when the company already has 50 employees, it acquired from Messrs. Aturia in Italy, the rights to produce, part of their product line in Brazil. This became the ground for continuous and steady development, resulting in the current line of products. OMEL, after 50 years of exclusive activities in the design and construction of special pumps for a large variety of application, has developed technologies comparable to the leaders in the world. Having a modern plant facility, Omel is recognized as an the manufacturer of quality pumps in Brazil. Quality assurance, compliance to standards, constant qualification updating, extreme consideration to customers, sustains a lead that it is proud of. OMEL BOMBAS E COMPRESSORES LTDA Fábrica e Escritório / Plant and Offices Rua Silvio Manfredi, 2 - CEP: 07241-000 Guarulhos - São Paulo - Brasil Telefone/Telephone +55 11 413-5400 Fax: +55 11 412-5056 www.omel.com.br [email protected] BOLETIM/BULLETIN 0B.793 TEC BOMBAS DE ANILLO LIQUIDO PARA ALTO VACIO SERIE BLA DOUBLE STAGE LIQUID RING VACUUM PUMPS BLA SERIES DESCRIPCION DESCRIPTION Las bombas de vacío de anillo líquido de doble etapa de la serie BLA derivan de la consagrada línea BLN para los tamaños 200, 230 y 250. De fabricación más compacta y económica, pero sin perder robustez, las bombas BLA debido a su reducido número de componentes internos y a la simplicidad del montaje, tienen menores costos de adquisición y principalmente de mantenimiento, todo eso sin perjudicar el desempeño. El número reducido de componentes que se deben mantener en stock, pocas partes que se deben alinear y sellar, la menor longitud del eje, con la consiguiente reducción de deflexiones y su sellado standard mediante sellos mecánicos hacen de las BLA la mejor opción cuando se trata de bombas de vacío de mediana envergadura. The BLA double stage liquid ring vacuum pump series derive from the renowned BLN for sizes 200, 230 and 250. Of a more compact and economic construction, without compromising the robustness, the BLA pumps, due to their reduced number of internal components and simplified assembly, result in lower purchasing and especially maintenance costs, all of which without jeopardizing their performance. The reduced number of components for maintenance in stock, fewer parts to be aligned and sealed, reduced shaft length resulting in less deflection plus the standard use of mechanical seals, indicate that the BLA pumps are the best option where medium sized vacuum pumps are concerned. APLICACIONES APPLICATIONS En la aspiración de gases secos o saturados, admite la entrada de líquidos eventualmente arrastrados, alcanza vacío de 30 mbar o hasta más cuando es alimentada con fluido de baja tensión de vapor o seriada con EYECTORES o BOOSTERS*. Algunas aplicaciones típicas son las siguientes: • Procesos de destilación de las industrias químicas, farmacéuticas y en procesos de destilación al vacío de refinarías de petróleo; • Procesos evaporativos de las industrias alimenticias e ingenios azucareros o de alcohol; • Máquinas envasadoras de botellas; • Desgasificación de plásticos y resinas; • Procesos esterilizantes (autoclaves); • Secado; • Escorva (Cebado) de bombas y sistemas; • Evisceración; • Hospitales,etc. Upon aspiration of dry or saturated gases, they allow for the intake of liquids that may eventually be drawn, reaching a vacuum of 30mbar or even more when fed with low vapor pressure fluids or assembled with EJECTORS or BOOSTERS*. Some of the typical applications include: • Distillation process of the chemical and pharmaceutical industries, and vacuum distillation process in petroleum refineries; • Evaporation process of food industries, sugar or alcohol mills; • Bottle filling machines; • Degaseification of plastics and resins; • Sterilization process (autoclaves); • Drying; • Priming for centrifugal pumps and systems; • Evisceration; • Hospitals; etc. MATERIALES DE CONSTRUCCION Y OTRAS INFORMACIONES CONSTRUCTION MATERIALS AND OTHER INFORMATION • Hierro fundido, acero inoxidable 304 o 316, otras aleaciones con previa consulta. • Bajo nivel de ruido y vibración. • No requieren ningún tipo de lubricación en el sitio de operación/trabajo. • Sellado con sellado mecánico. * Consulte a nuestro sector de ventas técnicas • • • • Cast iron, 304 or 316 stainless steel; other alloys under request. Low noise and vibration levels. Do not require any kind of lubrication at the operation/work sites. Sealing through mechanical seals. *Consult our Technical Sales Department. BOLETIM/BULLETIN 05.0247. TEC BOMBAS DE VACIO DE ANILLO LIQUIDO DE SIMPLE ETAPA SERIE BLN/MV SINGLE STAGE LIQUID RING VACUUM PUMPS BLN/MV SERIES OPERACION OPERATION La bomba de vacío de anillo líquido serie BLN/MV opera mediante un líquido auxiliar (usualmente agua) que la alimenta con cantidad controlada. A medida que el rotor gira excéntricamente en el interior de la carcasa, el líquido es impelido por la fuerza centrífuga hacia la periferia de la carcasa. Las paletas del rotor quedan sumergidas en el anillo líquido así formado hasta el nivel del cubo del mismo en un punto de la periferia del anillo, permaneciendo en el extremo opuesto del mismo sumergidas solamente las puntas de sus paletas. A medida que las paletas del rotor (las que están totalmente sumergidas) giran en dirección al punto en el cual solamente sus puntas están sumergidas en el anillo líquido, se crea un vacío en las cavidades entre dos paletas consecutivas. En este punto, estas cavidades coinciden con la ventana de entrada de las placas laterales y el aire o gases del proceso son inducidos hacia el interior de la bomba. En una secuencia similar, pero contraria, el aire o gases son expelidos por la ventana de salida de la placa lateral en el otro extremo, estableciéndose un traslado regular del medio bombeado. El grado de vacío alcanzado depende de la energía suministrada al líquido por la velocidad del rotor y por las características del líquido auxiliar empleado. The BLN/MV vacuum pumps works by means of an auxiliary service líquid (usually water) fed into the pumps at controlled rate. As the impeller spins eccentrically to the housing, the líquid is thrown by centrifugal force to the periphery of the housing. This leaves the blades of the impeller immersed to their root at one point of the periphery and only to their tips at the opposite point. As the blades of the impeller that are totally immersed turn towards the point at which only their tips are immersed, a void is created in the cavities between them. At this point, these cavities coincide with the inlet port of the end-plates and the process air (or gas) is induced into the pump. By the same but reverse sequence the air is forced out of the ported end-plate at the other end of the pump establíshing a regular transfer. The degree of vacuum established depends on the energy imparted to the Iíquid by the impeller speed and the characteristics of the liquid. MATERIALES DE FABRICACION Las bombas BLN/MV se componen de dos laterales de hierro fundido, que encierran el elemento intermedio excéntrico de acero al carbono, en el cual gira el rotor fijado al eje de acero-cromo. Este se apoya en cojinetes externos de rodamientos. Los ejes también poseen amplios prensaestopas o sellos mecánicos que impiden fugas. Las bombas pueden también ser suministradas de acero inoxidable ASTM A 744 Gr.CF8 y CF8M (AISI 304 y 316). Con previa consulta de otras aleaciones especiales. APLlCACIONES Las bombas de vacío OMEL de anillo líquido tienen aplicaciones en los más diversos procesos industriales tales como: desgasificación, coción, desodorización, desaireación, concentración, extracción de condensadores, destilación, recuperación de solventes, extrusión de plásticos, filtrado al vacío, cebado de bombas centrífugas, envasado al vacío, en máquinas de papel: mesa plana, rodillo couch, rodillo de aspiración de la prensa, aspiración de la caja de fieltros, etc. CONSTRUCTION MATERIALS The BLN/MV series pumps consist mainly of two cast-iron ported end-plates which enclose the main housings, (also in cast-iron) and inside of which turns a vaned impeller on an alloy steel shaft, supported by roller bearings. The impeller is mounted eccentric to the center líne of the main housing and the shaft is sealed with either gland packing, single or double mechanical seals, as required. These pumps are also available in 304 or 316 stainless steel (ASTM A 744 Gr. CF8 or CF8M) or special alloys on request. APPLlCATIONS Líquid ring vacuum OMEL pumps are used in the most diverse industrial processes, such as: degassing, cooking, deodorizing, deaeration, concentration, condenser exhaustion, distillation, solvent recovery, plastics extrusion, vacuum filtering, centrifugal pump priming, vacuum wrapping, in paper mills: flat boxes, couch roll, suction pick-up, suction press, felt suction box, etc. BOLETIM/BULLETIN 018.127. TEC BOMBAS DE ANILLO LIQUIDO DE DOBLE ETAPA PARA ALTO VACIO - SERIE BLN DOUBLE STAGE LIQUID RING VACUUM PUMPS BLN SERIES OPERACION OPERATION La bomba de vacío de anillo líquido serie BLN opera por medio de un líquido auxiliar (usualmente agua) que la alimenta con cantidad controlada. A medida que el rotor gira excéntricamente en la carcasa, el Iíquido es impelido por la fuerza centrífuga hacia la periferia de la carcasa. Las paletas del rotor permanecen sumergidas en el anillo líquido así formado hasta el nivel del cubo del mismo en un punto de la periferia del anillo, quedando en el extremo opuesto del mismo sumergidas solamente las puntas de sus paletas. A medida que las paletas del rotor (las que están totalmente sumergidas) giran en dirección al punto en el que solamente esas puntas están sumergidas en el anillo líquido, se crea un vacío en las cavidades entre dos paletas consecutivas. En este punto, estas cavidades coinciden con la ventana de entrada de las placas laterales y el aire o gases de proceso son inducidos hacia el interior de la bomba. En una secuencia similar, pero contraria, el aire o gases son expelidos por la ventana de salida de la placa lateral en el otro extremo, estableciéndose una translado regular del medio bombeado. El grado de vacío alcanzado depende de la energía suministrada al Iíquido por la velocidad del rotor y por las características del Iíquido auxiliar empleado. The liquid ring vacuum pump BLN works by means of an auxiliary service liquid (usually water) fed into the pump at controlled rate. As the impeller spins eccentrically to the housing, the liquid is thrown by centrifugal force to the periphery of the housing. This leaves the blades of the impeller immersed to their root at one point of the periphery and only to their tips at the oposite point. As the blades of the impeller that are totally immersed turn towards the point at which only their tips are immersed, a void is created in the cavities between them. At this point, these cavities coincide with the inlet port of the end-plates and the process air (or gas) is induced into the pump. By the same but reverse sequence the air is forced out of the ported end-plate at the other end of the pump establishing a regular transfer. The degree of vacuum established depends on the energy imparted to the liquid by the impeller speed and the characteristics of the liquid. MATERIALES DE FABRICACION Las bombas de vacío de anillo líquido de la serie BLN se componen de dos laterales de hierro fundido, que encierran los elementos intermedios excéntricos de acero al carbono, en los cuales giran los rotores, fijados en el eje de acero-cromo. Éste se apoya en cojinetes externos de rodamientos. Los ejes poseen además amplios prensaestopas o sellos mecánicos que impiden fugas. Las bombas también se pueden suministrar de acero inoxidable ASTM A 744 Gr. CF8 y CF8M (AISI 304 y 316). Con consulta previa de otras aleaciones especiales. APLICACIONES Las bombas de vacío de anillo líquido tienen aplicaciones en los más diversos procesos industriales, tales como: desgasificación, cocción, desodorización, desaireación concentración, extracción de condensadores, destilación, recuperación de solventes, extrusión de plásticos, filtrado al vacío, cebado de bombas centrífugas, envase al vacío, etc. CONSTRUCTION MATERIALS The vacuum pump BLN, consist mainly of two cast iron, ported endplates wich enclose the main housings, (also in cast iron) and inside of wich turn vaned impellers on an alloy steel shaft, supported by roller bearings. The impeller is mounted eccentric to the center line of the main housing and the shaft is sealed with either gland packing, single or double mechanical seals, as required. These pumps are also available in 304 or 316 stainless steel (ASTM A744 Gr. CF8 or CF8M) or special alloys on request. APPLlCATIONS Liquid ring vacuum pumps are used in the most diverse industrial processes, such as: degassing, cooking, deodorizing, deaeration, concentration, condenser exhaustion, distillation, solvent recovery, plastics extrusion, vacuum filtering, centrifugal pump priming, vacuum wrapping, etc. BOMBA DE VACIO DE ANILLO LIQUIDO MONOBLOQUE BVM/II Y BVM/M 952 1952 Desde 1S ince MONOBLOCK LIQUID RING VACUUM PUMPS BVM/II AND BVM/M CARACTERISTICAS CHARACTERISTICS · · · · · · · · · · · · · · · Eficacia mejorada Tamaño y peso reducidos (bajos) Bajo consumo de água Insensibles a impurezas o pequeños cuerpos extraños aspirados Silenciosas (el ruido es menor que el del própio motor eléctrico) Vapores y líquidos acumulados son aspirados y expulsados Elevada confiabilidad operativa y disponibles em aleaciones contra corrosión Compresión totalmente exenta de aceite 3 Capacidad de 30 a 750 m /h Vacío de hasta 40 mbar (sin usar eyectores) Opcionalmente con tomas de aspiración e impulsión bridadas o roscadas (rosca BSP) en los modelos de hasta 156/60 · · · · · · · MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN CONSTRUCTION MATERIALS · Cuerpo, carcasa, placa: hierro fundido · Impulsor: bronce (BVM-250 y 380 hierro · Body, housing and port plate: Cast Iron · Impeller: BVM/II in bronze - BVM/M in fundido nodular) · Válvulas: acero inoxidable 304/teflón · Sello Mecánico: acero inoxidable 316, nodular cast iron · Valves: 304 stainless steel and PTFE · Machanical seal: 316 stainless steel, carbón y cerámica carbon and ceramic CONSTRUCCIONES ESPECIALES SPECIAL CONSTRUCTIONS · Las · The pumps can be supplied totally in SS 304 bombas pueden suministrarse totalmente de acero inoxidable AISI 304 o AISI 316, o incluso de otras aleaciones especiales con previa consulta MOTORES or SS 316, or in other special alloys, under request MOTORS · Trifásico, aislación B, IP 55, 220/380/440 V - 60 Hz o 50 Hz Modelo Model High Eficiency Reduced size and weight Low water consuption/demand Not affected by small impurities or soft particles entrained by incoming gases Quiet running (the produced noise is less than the pump´s electric motor) Vapors and liquid accumulated are suctioned and discharged High operational reliability. Optional construction in corrosion resistant materials Oil free compression Capacities from 50 to 1275 CFM Suction pressures down to 1,18 “Hg abs Optionally with connections of suction and discharge, flanged or threaded up to size 156/60 · Three phase, Insulation Class B, IP 55, 220/380/440 V - 60 Hz or 50 Hz - Líquido de serví cio / Wat er consumption Peso Neto (con motor) Net Weight (with motor) Motor Data Con recirculación With recir culation l/h Sin recirculación Without r ecirculation l/h Conexión del agua (rosca BSP) Water connection (thread BSP) 50 Hz 60 Hz 50 Hz HP/RPM 60 Hz HP/RPM 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz BVM/II - 120/20 28 27 1,5 / 2.900 1,5 / 3.540 100 100 200 200 1/4" BVM/II - 120/46 38 37 2,0 / 2.900 3,0 / 3.540 110 120 220 250 1/4" BVM/II - 127/60 40 40 3,0 / 2.900 4,0 / 3.540 125 120 250 250 1/4" BVM/II - 142/58 52 54 4,0 / 2.900 5,0 / 3.540 175 180 350 350 3/8" BVM/II - 156/60 76 75 5,5 / 2.900 7,5 / 3.540 250 250 500 500 3/8" BVM/M - 250/70 121 123 7,5 / 1.450 10,0 / 1.750 700 700 1400 1400 1/2" BVM/M - 250/100 134 140 10,0 / 1.450 15,0 / 1.750 750 750 1500 1500 1/2" BVM/M - 380/100 342 345 15,0 / 1.150 20,0 / 975 900 900 1800 1800 1" BVM/M - 380/130 393 396 20,0 / 1.150 25,0 / 975 1000 1000 2000 2000 1" BVM/M - 380/170 462 465 25,0 / 1.150 30,0 / 975 1200 1200 2400 2400 1" OTHER SPECIAL FEATURES AND ENGINEERED SYSTEMS ALGUNOS EJEMPLOS DE SISTEMAS INGENIERADOS BOLETIM/BULLETIN 05.610 TEC SOPLADORES ROTATIVOS DE DESPLAZAMIENTO POSITIVO SRT - TIPO ROOTS SRT - POSITIVE DISPLACEMENT ROTARY BLOWERS ROOTS TYPE INTRODUCCION INTRODUCTION Evolución de los sopladores Omel SR, de los cuales OMEL es pionera en la fabricación en Brasil, los sopladores OMEL serie SRT provistos de rotores con perfil trilobular, son el resultado de la tecnología OMEL garantizando satisfactorio desempeño, reducción de ruido y vibración. Estudiado y fabricado hace más de 25 años en Japón y solamente hace pocos años lanzado en Europa, el perfil trilobular, a pesar de no traer mejoría considerable en rendimiento y desempeño cuando se compara al bilobular, permite que la máquina opere con seguridad en rotaciones más altas. La mayor rigidez del lóbulo, la mejor distribución de presión en torno al mismo, la reducción de los picos de presión causada por el retorno de los gases en las cámaras formadas entre lóbulos y cuerpo del soplador permiten que la máquina opere con un ciclo de impulso inferior de 1/3, si se compara al del rotor bilobular con una mejora de la linealidad del flujo. El aumento de frecuencia de operación de la máquina (seis impulsos por rotación en lugar de cuatro en el bilobular) también mejora el desempeño mecánico, pues la vibración y el ruido se reducen (en media alrededor de 5 dB(A). Esto lleva a la posibilidad de seleccionar máquinas menores y más rápidas sin disminuir la confiabilidad de las mismas. Los accesorios también son reducidos, resultando en un conjunto de costo inferior. The evolution of the Omel SR blowers, of which OMEL is the pioneer manufacturer in Brazil, the OMEL SRT series blowers with tri-lobular rotors profile, are the result of OMEL’s technology of guaranteed satisfactory performance, noise and vibration reduction. Having been researched and manufactured for more than 25 years in Japan and only launched in Europe a few years ago, the trilobular profile, although it does not boast consistent improvements in yield and performance when compared to the bi-lobular version, allows the machine to operate under safe conditions at higher rotations. The lobe’s greater resistance, improved pressure distribution surrounding the lobe, reduced pressure peaks caused by reversion of the gases formed in the chambers between the lobes and the body of the blower allows the machine to operate at a 1/3 lower pulsation cycle when compared to the bi-lobular rotor, with better flow linearity. The machine’s increased operating frequency (six pulsations per rotation versus four in the bi-lobular version) also improves the mechanical performance, reducing vibration and noise (approximately 5 dB(A) on average). This allows for the selection of smaller and faster machines without loss of the reliability. It also requires less accessory parts, resulting in a lower cost package. PRINCIPIO DE OPERACION OPERATING PRINCIPLE Los sopladores de la serie SRT son máquinas volumétricas de desplazamiento positivo constituidas de un par de lóbulos con perfil conjugado, girando en el interior de un cuerpo adecuadamente proyectado. El gas aspirado es comprimido en las pequeñas holguras que se forman entre los lóbulos y el cuerpo, y después transferido a la descarga. La presión de funcionamiento se refiere a la pérdida de carga generada por el gas bombeado en la instalación. La capacidad es proporcional a la rotación y prácticamente constante con la variación de la presión de funcionamiento. El sentido de rotación de las máquinas trilobulares no se puede invertir debido a sus particularidades constructivas y el flujo del gas es siempre de arriba hacia abajo en las máquinas SRTV y de izquierda a derecha en las máquinas SRTH. El sentido de rotación es siempre anti-horario cuando visto desde el eje de accionamiento. The SRT blower series are positive displacement volumetric machines made up of one pair of conjugated lobes rotating inside an adequately designed body. The aspirated gas is compressed into the small gaps that are formed between the lobes and the body, and subsequently transferred to the discharge. The operating pressure refers to the load loss generated by the gas pumped in the installation. The capacity is proportional to the rotation and practically constant with the operating pressure variation. The direction of the rotation of the tri-lobular machines cannot be inverted due to their construction peculiarities and the gas flow is always from top to bottom on the SRTV machines and from left to right on the SRTH machines. The direction of the rotation is always anticlockwise when viewed from the shaft end. CARACTERISTICAS DEL PROYECTO DESIGN CHARACTERISTICS • ENGRANAJES DE SINCRONIZACION: De acero aleación especial, tratado térmicamente con dientes helicoidales rectificados, permiten una superior capacidad de carga, larga vida y operación silenciosa. • RODAMIENTOS: Rodamientos de rodillos de doble carrera aseguran un largo período de funcionamiento • SELLADO: Tipo anillo de pistón minimiza las fugas de aire por el eje y ofrece una operación confiable, sin desgaste mecánico. Con sello mecánico o acoplamiento magnético en ejecución especial, “estándard” con retén en el eje de mando. • ENFRIAMIENTO: Por convección natural, tubos aleteados se aplican donde las temperaturas de salida de gases exceden los 130ºC, manteniendo la temperatura del aceite bajo los 80ºC resultando en una vida más larga de rodamientos, engranajes y sellos, con menos cambios de aceite. • LÓBULOS: Construidos de Fundición nodular con perfil de alta eficiencia, balanceados dinámicamente en modernas balanceadoras electrónicas; sinónimo de bajo nivel de vibración operativo. • LUBRICADO: Por salpicado; confiabilidad y seguridad operativa, asegurando vida larga a los rodamientos. • TIMING GEARS: Made of special alloy steel, thermally treated with helical ground teeth, they allow for a higher load capacity, maximum lifespan and noiseless operation. • BEARINGS: Double-row roller bearings ensuring long periods of operation. • SEALING: Piston ring air-type seals minimize air leakages through the shaft and provide reliable operation, without mechanical wear. Available with mechanical seals or specially made magnetic coupling, and oil seals at the driving shaft • COOLING: Through natural convection, finned tubes are applied where the temperatures of the gases outlets exceed 130ºC, maintaining the oil temperature below 80ºC which results in a longer lifespan for the bearings, gearing and seals, and less oil changes. • LOBES: Constructed in nodular cast iron with high efficiency contours/outlines dynamically balanced on modern electronic scales; synonymous with low level operational vibration. • LUBRICATION: By splash oil lubrication; simplicity, reliability and operational safety, ensuring long lifespan to the bearings. VENTAJAS ADVANTAGES • Aire o gas bombeado están exentos de aceite. • Capacidad prácticamente constante con la variación de la presión. • Fabricación robusta y holguras reducidas permiten su funcionamiento en presiones de hasta 1 bar. • Mantenimiento mínimo, economía operativa, durabilidad elevada. • Flexibilidad de instalación, permitiendo acoplamiento directo, mediante poleas y correas o reductores/multiplicadores. • Pumped air or gas is free of oil. • Practically constant capacity is maintained with the pressure variation. • Robust operation and reduced gaps allow for operation under pressures of up to 1 bar. • Minimum maintenance, economy of operation, high durability. • Installation flexibility, allowing for direct coupling, by means of pulleys and belts or reducers/multipliers. APLICACIONES APPLICATIONS Los sopladores SRT se aplican donde sea necesario comprimir aire hasta la presión de 1 bar efect. o producir un vacío máximo de hasta 500 mbar. Ejemplos prácticos de aplicación son: transporte neumático de materiales a granel, agitación de baños de galvanoplastia, aireación en el tratamiento de aguas y desagues, alimentación de aire en hornos y quemadores industriales, insuflación de aire en filtros rotativos, circulación de vapor, insuflación de aire en procesos de fermentación industrial, etc. The SRT blowers are applied where it is necessary to compress air up to pressures of 1 bar or produce a maximum vacuum of up to 500 mbar. Practical examples of application are: pneumatic transport, transport of bulk material, creation of turbulence for electroplating baths, water treatment and sewage aeration, air feeding for industrial ovens and burners, air blowing for rotary filters, vapor circulation, air blowing for industrial fermentation processes, etc. 2 Anillos Salpicadores de Aceite Oil Splash Rings Trilóbulos Trilobes Carter Oil Pan Rodamientos Bearings Laterales Side Plater Sellado Sealing Rodamientos Bearings Sellado Sealing Carter Oil Pan Flexibilidad de Montaje (Horizontal o Vertical) Flexibility Mounting (Horizontal or Vertical) Sellado Sealing Anillos Salpicadores de Aceite Oil Splash Rings Rodamientos Bearings ACCESORIOS ACCESSORY PARTS Una correcta aplicación de esta máquina, requiere el empleo de una serie de accesorios que viabilicen su operación en condiciones de seguridad. Los accesorios que pueden suministrarse juntamente con el equipamiento son: The correct utilization of this machine requires a series of accessory parts to enable its operation under safety conditions. The accessory parts that can be supplied together with the equipment are: • Bases y acoplamiento; • Bases and coupling/connection; • Filtro en la aspiración; • Filter at suction; • Indicador de saturación del filtro; • Filter saturation indicator; • Silenciadores absortivos o de resonancia; • Absorption or resonance silencers; • Válvulas de retención y seguridad; • Check and safety valves; • T para el montaje de la válvula de seguridad; • Tee for assembly of the safety valve; • Junta amortiguadora; • Flexible Connection • Manómetros; • Manometers; • Cojinetes amortiguadores (cuando sea solicitado por el cliente); • Shock absorber pads (when requested by customer); • Cabina para aislación acústica (cuando sea solicitado por el cliente). • Acoustic Isolation cabinet (when requested by customer). NOTA: Sistemas completos y compactos están disponibles. Comuníquese con nuestro Depto. Técnico de Ventas. NOTE: Complete and compact systems are also available. Talk with our Sales and Technical Departament. 3 DIMENSIONES DIMENSIONS Las dimensiones indicadas no deben usarse para fines constructivos. Solicite diseños certificados. OBS.: Boquillas conforme ANSI 125 PSI FF (solamente dimensiones de orificios) aspiración y bombeo. Dimension shown are not to be used for construction purposes. Please request certified drawings. OBS.: Flanges as per ANSI 125 PSI-FF (only for punching/boring dimensions) suction and discharge. A B J C = N E d2 P K L O H M = G Q I F d1 SRTV G = A d (n) B = C N Q DN J D1 M H D2 E K I d2 L F SRTH A B C DN D1 D2 d n d1 d2 E F G H I J K L M N O P Q Peso Weight (Kg) SRV-0710 (*) 497 240 257 3" 120,8 152,4 3/4" 4 28 15 167 227 265 135 156,5 37,5 273 319 20 70 8 31 267,5 68 SRV-0713 (*) SRV-0720 (*) 497 584 240 273,5 257 290,5 3" 3" 152,4 152,4 190,5 190,5 3/4" 3/4" 4 4 28 28 15 15 201 268 261 328 265 295 135 135 156,5 156,5 37,5 37,5 273 273 319 319 20 20 70 70 8 8 31 31 267,5 267,5 78 87 SRV-0816 (*) SRV-821 (*) 574 629 275 302,5 299 326,5 3" 4" 152,4 190,5 190,5 228,6 3/4" 3/4" 4 4 38 38 18 18 254 309 310 365 315 315 160 180 172 172 43 43 310 310 355 355 22 22 85 85 10 10 41 41 317,5 317,5 110 123 SRV-831 (*) SRTV-1027 728 748 352 357 376 391 4" 4" 1905, 190,5 228,6 228,6 3/4" 3/4" 8 8 38 45 18 18 408 376 464 438 315 350 160 180 172 203 43 53 310 350 355 420 22 25 85 105 10 14 41 48,5 317,5 355 142 190 SRTV-1039 SRTV-1334 861 874 413,5 424 447,5 450 6" 6" 241,3 241,3 279,4 279,4 7/8" 7/8" 8 8 45 55 18 22 489 464 551 544 350 395 180 200 203 218 53 67,5 350 52 420 579 25 25 105 100 14 16 48,5 58 355 397,5 214 330 SRV-1348 SRTV-1643 1014 1000 494 480 520 520 8" 8" 241,3 298,4 279,4 343 7/8" 7/8" 8 8 55 80 22 24 604 556 684 642 395 495 200 250 218 242 67,5 84 520 613 579 704 25 32 100 125 18 18 58 64 397,5 497,5 380 452 SRTV-1661 SRTV-2138 1180 1166 570 549 610 617 8" 8" 298,4 298,4 343 343 7/8" 7/8" 8 8 80 70 24 22 736 506 822 621 495 625 250 315 242 299 84 106 613 660 704 740 32 25 125 140 18 20 64 74,7 497,5 627,5 555 740 SRTV-2151 SRTV-2172 1166 1376 549 654 617 722 10" 10" 362 362 406,4 406,4 1" 1" 12 12 70 70 22 22 636 846 751 961 625 825 315 315 299 299 106 106 680 660 740 740 25 25 140 140 20 20 74,7 74,7 627,5 627,5 780 870 SRTV-2745 SRTV-2767 1223 1452 578 682 645 780 10" 12" 362 431,8 406,4 482,6 1" 1" 12 12 80 90 28,5 28,5 582 810 712 940 700 700 380 380 355 355 135 135 800 800 880 880 30 30 170 170 25 25 95,2 95,2 710 710 1200 1440 SRTV-2790 SRTV-3362 1760 1564 846 734 914 830 14" 12" 476,2 431,8 533,4 1.1/8" 482,6 1" 12 12 90 100 28,5 28,5 1118 785 1243 917 700 980 360 500 355 437 135 187,5 800 810 880 958 30 35 170 207,5 25 28 95,2 106 710 990 1820 2200 SRTV-3384 SRTV-33113 1811 2049 858 977 953 1072 14" 16" 476,2 639,7 533,4 1.1/8" 596,9 1.1/8" 12 16 100 100 28,5 28,5 1032 1270 1164 1402 980 980 500 500 437 437 187,5 167,5 810 810 958 958 35 35 207,5 207,5 28 28 106 106 990 990 2620 2790 SRTV-42110 2026 971 1055 20" 635 698,5 1.1/4" 12 120 1.1/8" 1292 1390 1120 580 414 210 1000 1120 35 210 32 127 1120 2790 A B C DN D1 D2 d n d1 d2 E F G H I J K L M N O P Q Peso Weight (Kg) MODELO/ MODEL MODELO/ MODEL SRH-0710 (*) SRH-0713 (*) 436 497 223 240 250 257 2" 3" 120,6 152,4 152,4 190,5 3/4" 3/4" 4 4 28 28 15 15 167 201 227 261 265 265 135 135 158,5 172,5 156,5 172,5 230 230 276 276 20 20 70 70 8 8 31 31 296 296 68 78 SRH-0720 (*) SRH-0816 (*) 584 574 273,5 275 290,5 299 3" 3" 152,4 152,4 190,5 190,5 3/4" 3/4" 4 4 28 38 15 18 268 254 328 310 285 315 135 160 156,5 172,5 172 203 230 265 276 310 20 22 70 85 8 10 31 41 296 361 87 110 SRH-0821 (*) SRH-0831 (*) 629 728 302,5 352 325,5 376 4" 4" 190,5 190,5 228,6 228,5 3/4" 3/4" 8 8 38 36 18 18 309 408 365 464 315 315 160 160 172 172 203 203 265 265 310 310 22 22 85 85 10 10 41 41 351 361 123 142 SRTH-1027 SRTH-1039 748 861 357 413,5 391 447,5 4" 6" 190,5 241,3 228,6 279,4 3/4" 7/8" 8 8 45 45 18 18 376 489 438 551 350 350 180 180 203 203 233 233 290 290 360 360 25 25 105 105 14 14 48,5 48,5 412 412 190 214 SRTH-1334 SRTH-1348 874 1014 424 494 450 520 6" 8" 241,3 241,3 279,4 279,4 7/8" 7/8" 8 8 55 55 22 22 464 604 544 684 395 395 200 200 218 218 267,5 267,5 380 380 439 439 25 25 100 100 18 18 58 58 481 481 330 360 SRTH-1643 SRTH-1661 1000 1180 480 570 520 610 8" 8" 296,4 296,4 343 343 7/8" 7/8" 8 8 80 60 24 34 556 736 642 822 495 495 250 250 242 242 334 334 440 440 531 531 32 32 125 125 18 18 84 64 598 596 452 555 SRTH-2136 SRTH-2151 1166 1166 549 549 617 617 8" 10" 298,4 362 343 406,4 7/8" 1" 8 12 70 70 22 22 506 636 621 751 625 625 315 315 299 299 421 421 440 440 520 520 25 25 140 140 20 20 74,7 74,7 731 731 740 780 SRTH-2172 1376 654 722 10" 362 406,4 1" 12 70 22 846 961 825 315 299 421 440 520 25 140 20 74,7 731 870 * Con lóbulos de perfil bilobular/With bilobular profile lobes. OMEL BOMBAS E COMPRESSORES LTDA. Fábrica y OficinaIPlant and Offices Rua Silvio Manfredi, 201 - CEP 07241-000 - Guarulhos - São Paulo - Brasil TeléfonoITelephone + 55 11 6413-5400 - 6412-3200 Fax: + 55 11 6412-5056 www.omel.com.br [email protected] BOLETIM/BULLETIN 05.127. TEC - Out/94 COMPRESORES DE ANILLO LIQUIDO - SERIE BKN LIQUID RING COMPRESSORS BKN SERIES OPERACION El compresor de anillo líquido, funciona con la intervención de un líquido auxiliar que, alternativamente, llena y abandona los alvéolos del rotor. En las paredes frontales de los laterales se encuentran aberturas colocadas de modo que una de ellas se comunica con los alvéolos que se vacían, mientras que la otra se comunica con los alvéolos que se llenan. AsÍ, mientras que de una abertura el aire (o gas) es continuamente aspirado, por la otra él es descargado. De ese modo, el aire (o gas) anteriormente aspirado se comprime, procesándose el transporte de aire (o gas) continuo y regular. El grado máximo de compresión alcanzada, depende de la energía adquirida por el Iíquido en movimiento y por lo tanto, de la naturaleza del mismo, como asimismo de la velocidad de rotación de los rotores. Los compresores pueden también suministrarse con separadores de líquidos auxiliares. MATERIALES DE FABRICACIÓN El compresor de anillo líquido serie BKN se compone de dos laterales de hierro fundido, que encierran el elemento intermediario excéntrico de acero al carbono, en el que gira el rotor de hierro fundido nodular, fijado en el eje de acero cromo. Éste se apoya en cojinetes externos de rodamientos. Los ejes también poseen amplias prensaestopas o sellos mecánicos que impiden fugas. Los compresores pueden suministrarse también de acero inoxidable ASTM A744 Gr.CF8 y CF8M (AISI 304 y 316). Con previa consulta de otras aleaciones especiales. APLICACIONES Los compresores de anillo líquido tienen aplicaciones en los más diversos procesos industriales como: compresión de aire y gases en general, burbujas en tanques de fermentación y fermentadores, agitación de baños y de Iíquidos en general, alimentación de aire para quemadores, para uso en la industria química, alimenticia y otras. OPERATlON Operation is done by means of the auxiliary service liquid (usually water) fed into the compressor, that alternatively fills up and leaves the impeller vanes. In the walls of the side plates are located specially shaped orifices that are connected with the vanes of the impeller that are being filled in one side and with the vanes that being exhausted in the other side. In such a manner, while from one orifice the air (or gas) is continuosly suctioned, from the other it is discharged. Thus the air (or gas) suctioned is compressed, having place a regular and continuous air (or gas) transportation. The maximum degree of compression reached, depends on the energy acquired by the liquid in movement, from his nature as well as from the speed of the impeller. Compressors could be supplied with auxiliary liquid separators. CONSTRUCTlON MATERIALS The BKN series liquid ring compressors consist of two cast iron, ported end-plates which enclose the main housing (carbon steel) and inside of which turns a nodular cast iron, vaned impeller on an alloy steel shaft, supported by roller bearings. The impeller is mounted eccentric to the center line of the main housing and the shaft is sealed with either gland packing, single or double mechanical seals, as required. These compressors are also available in 304 or 316 stainless steel (ASTM A744 Gr.CF8 or CF8M) or special alloys on request. APPLlCATlONS Liquid ring compressors are used in the most diverse industrial processes, such as: compression of air or gases in general, aerating tanks for fermentation or fermentors, agitating tanks for liquids in general, feeding air (or gas) to burners, and in chemical, food or other industries. D BRIDAS/FLANGES ANSI 125 PSI FF BKN 380/300 1 D 5" BKN 380/400 BKN 520/350 BKN 520/450 8" BKN 520/550 BKN 630/540 10" BKN 630/670 BKN 910/960 12" 2 D 3 216 254 216 254 298,4 343 298,4 343 298,4 343 362 406 362 406 432 483 D 4 7/8" 7/8” 1" 1” a b 8 1256 566 8 1356 616 8 1544 692 - 852 661 741 1.1/8" 440 87 160 550 700 370 482 80 7/8" 380 520 1350 8 1644 742 - 902 761 841 1.1/8" 440 87 160 550 700 370 482 80 7/8" 380 520 1475 8 1744 792 - 952 861 941 1,1/8" 440 87 160 550 700 370 482 80 7/8" 380 520 1600 c - d e f g h i l m n 690 573 643 3/4" 330 76 120 370 470 740 673 743 3/4" 330 76 120 370 470 r s t Peso (kg) Weight Tipo Type Nº de orificios Bolt holes DIMENSIONES PRINCIPALES / MAIN DIMENSIONS “R” Rosca Gas Thread BSP 290 368 70 3/4" 275 370 520 2" 290 368 70 3/4" 275 370 580 o p q 12 1835 865 - 970 1010 1120 1,3/8" 560 116 210 640 800 450 410 110 1.1/8" 570 600 2250 12 1960 928 - 1032 1135 1245 1.3/8" 560 116 210 640 800 450 410 110 1.1/8" 570 600 2400 12 2294 1062 - 1232 1474 1694 1,3/8" 800 137 250 850 1120 620 394 130 1.1/4" 300 860 5400 2.1/2” 3" 4" Nota: Dimensiones sujetas a modificaciones sin aviso previo; solicite diseño certificado. Note: Dimensions subject to change without prior notice. Ask for certified drawings. a b t d D4 D3 D2 s o h g Conexión para alimentación de agua para el anillo líquido “R” Inlet for service liquid (R) e f m n p q Compresor tipo BKN 380 a 910/Liquid Ring Compressor BKN 380 to 910 DATOS CARACTERÍSTICOS (60HZ) PERFORMANCE DATA(60HZ) Capacity is shown at atmospheric pressure. Power absorved at the shaftt in HP. Service pressure is shown in meters water column. Service liquid with a specific gravity of 1. Caudal a presión atmosférica. Potencia absorbida al eje en HP. Presión de servicio en metros de columna de agua. Líquido auxiliar peso específico = 1 Tipo Type Diámetro Presión en metros de columna d’agua/Pressure in meters of water column de las RPM RPM conexiones 4 6 8 10 12 14 Flange diameters m3/h BHP m3/h BHP m3/h BHP m3/h BHP m3/h BHP m3/h BHP BKN 380/300 1150 BKN 380/300 5" 16 m3/h BHP Consumo de agua m3/h Water sumption in m3/h 1270 62 1255 67 1230 74 1210 83 1170 90 1120 100 960 1050 38 1030 42 1000 48 950 55 900 60 865 67 9,5 BKN 380/400 960 1200 45 1180 53 1140 60 1070 64 1000 70 900 79 9.0 BKN 520/350 720 1800 62 1800 74 1760 89 1700 98 1600 112 1490 124 BKN 520/450 720 2280 85 2260 100 2210 115 2210 133 1980 153 1780 173 BKN 520/550 720 2540 80 2450 95 2300 110 2100 130 1900 143 BKN 630/540 600 3450 105 3350 130 3200 150 3000 170 2700 185 24.5 BKN 630/670 600 4350 137 4250 165 4100 195 3850 225 3400 250 26.11 BKN 910/960 475 10350 330 10300 405 9950 475 3500 540 8900 610 64.0 8" 10" 12" Prever un incremento de potencia de 10 a 15% más que la absorbida/Motor HP should be 10 / 15% above indicated BHP. OMEL BOMBAS E COMPRESSORES LTDA. Fábrica y OficinaIPlant and Offices Rua Silvio Manfredi, 201 - CEP 07241-000 - Guarulhos - São Paulo - Brasil TeléfonoITelephone + 55 11 6413-5400 - 6412-3200 Fax: + 55 11 6412-5056 www.omel.com.br [email protected] 9,5 1380 136 14.0 14,1 17.0 BOLETIM/BULLETIN 05.095 TEC VALVULAS DE DIAFRAGMA TUBULAR (BAJA y ALTA PRESION) - SERIE NT TUBULAR DIAPHRAGM VALVES (LOW AND HIGH PRESSURE) - NT SERIES DESCRIPCION Las válvulas OMEL Serie NT, son el medio más sencillo y seguro de controlar el flujo de un material en una tubería, ejecutado por la simple acción de comprimir o descomprimir un diafragma tubular flexible (mangote), generalmente fabricado de goma natural o sintética. La válvula concebida en este sistema no tiene componentes mecánicos expuestos a la acción del fluido controlado, pues siendo el diafragma tubular el único componente en contacto con el fluido, todas las otras partes pasan a tener vida extremadamente prolongada. El cierre es total, incluso cuando pedazos de materiales sólidos quedan atrapados en la válvula, pues el diafragma tubular, siendo flexible, simplemente se cierra alrededor de ellos. El diafragma puede, cuando sea necesario, ser fácil y rápidamente reemplazado. Debe tenerse en cuenta la ventaja proporcionada por el paso total, que significa: ausencia práctica de pérdida de carga y no acumulación de materiales en el interior de la válvula, hechos de extremada importancia cuando se opera con productos alimenticios, fluidos con gran cantidad de suspensiones, polvos, minerales, etc. NT - BAJA PRESION LOW PRESSURE APLICACIONES Las válvulas NT tienen una vasta aplicación en las industrias químicas, de minería, papel, pinturas, explosivos, productos alimenticios, tratamiento de aguas y desagues, cemento, etc. DESCRIPTION The OMEL valves NT Series are the simplest and surest way to control the flow of a materials in a pipe, made by the simple action of fastening and loosing a flexible tubular diaphragm (sleeve), which is usually made of natural or synthetic rubber. The valve conceived according to this system has no mechanical components exposed to the action of a controlled fluid, because that the tubular diaphragm, is the only component in contact with the fluid. The closure is complete, even when parts of solid materials are caught inside the valve, because the tubular flexible diaphragm simply closes around them. The diaphragm can also be easily and readily replaced, if necessary. It should be taken into account that the advantage provided by the full flow pattern means: practically no loss of charge and no accumulation of materials inside the valve, said facts being of extreme importance when the valve operates with food products, heavy suspensions, powders, minerals, etc. APPLICATIONS NT/AP - ALTA PRESION HIGH PRESSURE NT valves found large application in the following industries: chemicals, mining, paper, dyes, explosives, food, waste and water treatment, cement, fiber products, etc. VENTAJAS ADVANTAGES Las válvulas de diafragma tubular, Serie NT, ofrecen al usuario las siguientes ventajas: • Paso libre, sin obstruciones. • Cierre positivo incluso sobre sólidos. • Ninguna parte mecánica, con excepción del diafragma, en contacto con el producto controlado. • Ausencia total de guarniciones. • Reducidísima pérdida de carga. • Larga duración bajo severas condiciones. • Solamente un componente de desgaste - el diafragma tubular. • Mantenimiento rápido y sencillo. The tubular diaphragm valves, NT Series, provides the user with the following advantages: • Free flow, with no obstructions. • Positive closure, even over solids. • No mechanical parts, besides the diaphragm, in contact with the controlled product. • No packings. • Minimum pressure loss. • Long Iife, under severe operating conditions. • Only one component to wear - the tubular diaphragm. • Fast and simple servicing. Presión de Servicio: Las válvulas de estas series fueron proyectadas para aplicarlas en líneas con presiones inferiores a 17 kg/cm2 (temperatura ambiente). La tabla a seguir indica los límites exactos para cada calibre: Operating Pressure: The valves in these series are designed for application in lines with pressures below 17 kg/cm 2 (ambient temperature). The table below identifies the exact limits for each size and type: PRESION (KG/CM2) / PRESSURE (KG/CM2) Diámetro (pol.) Diameter Tipo (in) Type 1/2” 3/4” 1” NT 8.0 8.0 8.0 8.0 NT/AP 170 170 170 170 1.1/4” 1. 1/2” NTM/AF - ACCIONAMIENTO NEUMATICO - AIRE PARA CERRAR PNEUMATIC ACTUATION AIR TO CLOSE 2” 2.1/2” 3” 4” 5” 6” 8” 10” 12” 14” 16” 18” 20” 24” 80 6.5 65 5.0 5.0 50 5.0 40 3.5 35 3.5 3.5 35 3.5 3.5 170 170 170 140 140 100 100 100 10.0 10.0 70 7.0 NTM/FC - CONROLADORA CONTROL NT/AR - ACCION RAPIDA FAST ACTUATION Temperatura de Servicio: En general la temperatura de operación de las válvulas está limitada por el elastómero y por el líquido con que las mismas operan, y aunque cada caso se deba verificar en particular, las temperaturas límites (sin considerar el grado de agresión química del producto) son aproximadamente: Diafragmas goma natural: 80°C Diafragmas goma sintética: 90°C Para temperaturas más altas se pueden suministrar diafragmas de materiales especiales (elastómeros), bajo consulta. Operating Temperature: As a rule, the operating temperature of valves is Iimited by the elastomer and Iiquid that the valves operate with, and, although each case should be verified apart, the Iimit temperatures (without taking into account the grade of chemical attack of the product) are approximately: Natural rubber diaphragms: 80°C Synthetic rubber diaphragms: 90°C For temperatures higher than that, diaphragms made of special materials elastomers can be provided, on request. Construcción: hasta calibre de diámetro 8” las válvulas NT se suministran de fabricación totalmente cerrada con partes internas de hierro fundido nodular, varilla de acero y cuerpo externo de hierro fundido o aluminio (optativo); de diámetro 10” hasta diámetro 16” se suministran de los mismos materiales de construcción, pero de fabricación abierta y de diámetro 18” hasta diámetro 24” igual a fabricación abierta con accionamiento mediante un reductor incorporado. Las válvulas NT/AP se suministran de fabricación totalmente cerrada hasta el diámetro 2.1/2”; del diámetro de 3” a 16” la fabricación es abierta, siendo las válvulas de diámetro 16” y mayores, accionadas mediante un reductor incorporado. Construction: Up to the 8” size, the NT valves are supplied with a fully closed construction, with internaI parts made of ductile iron, steel stem and external body in cast iron or cast aluminum (optional), valves from 10” up to 16” size are supplied with the same materials, but with open construction and, from 18” to 24” sizes, the same open construction, but actuated through an incorporated gear reducer. The NT/AP type valves are supplied in fully closed construction up to 2.1/2” size; from 3” to 16” size are open construction, being the 16” and up slzes actuated through incorporated gear reducer. Materiales de los Diafragmas: Goma natural (hasta 24”) Hypalon* (Polietileno Cloro Sulfonado) (hasta 8”) Neopreno* (Cloropreno) (hasta 8”) 2 Diaphragm Materiais: Natural rubber (up to 24”) Hypalon* (Chloro Sulfonil Polyethylene) (up to 8”) Neoprene* (Chloroprene) (up to 8”) De otros materiales como los citados a seguir, se pueden suministrar con previa consulta: Viton* (Fluoroelastomero) Buna N (Nitrilo Butadieno) Butyl (Isobutileno Isopreno) EPDM (Terpolímero de Etileno -Propileno) Adiprene* (Poliuretano) Other materials such as those below, can also be supplied, on request Vlton* (Fluoroelastomer) Buna N (Butadiene Nltnle) Butyl (Isobutilene Isoprene) EPDM (Ethylene Propylene Terpolymer) Adiprene* (Polyurethane) NT/AP - CORTE LONGITUDINAL (DE 3” A 16”) LONGITUDINAL SECTION (3” A 16”) NT/AP - CORTE LONGITUDINAL (HASTA 2 1/2”) LONGITUDINAL SECTION (UP TO 2 1/2”) TIPOS FABRICADOS Además de la versión estándard. muchas versiones de la válvula NT se fabrican para atender a las más variadas aplicaciones industriales. Véase gráfico a continuación: MANUFACTURED TYPES Many types of NT valves are manufactured to attend every industrial requirement: Tamaños Fabricados/Sizes Manufactured Tipo/Type Características/Features 1/2” 3/4” 1” 1.1/4”1.1/2” 2” 2.1/2” 3” NT Accionamiento Manual - Baja Presión Manually Operated - Low Pressure NT/AP Accionamiento Manual - Alta Presión Manually Operated - High Pressure NTM/AF o/or NTM/AP-AF Accionamiento Neumático - Aire para cerrar - Alta o Baja Presión Pneumatically Actuated Air to close - High or Low Pressure NTM/AA Accionamiento Neumático - Aire para abrir - Baja Presión Pneumatically Actuated Air to open - Low Pressure NT/AR Accionamiento Rápido - Baja Presión Fast Actuation - Low Pressure NT/AL Alivio - Baja Presión Relief - Low Pressure NTM/ FC o/or NTM/AP-FC Accionamiento Neumático con Posclonador Función Control - Alta o Baja Presión Pneumatically Actuated with Positioner Control Function - High or Low Pressure NTM/HI o/or NTM/AP-HI Accionamiento Hidráulico - Aceite para abrir o cerrar, Alta o Baja Presión Hydraulically Actuated - Oil to open or to close - High or Low Pressure 4” 5” 6” 8” 10” 12” 14” 16” 18” 20” 24” 3