OMEL - HTSC

Transcripción

OMEL - HTSC
OMEL
OMEL, es una empresa brasileira, fundada em 1952 por inmigrantes italianos.
Previendo el crecimiento de la necesidad de nuevos mercados, Omel resolvió invertir en la formación de un equipo de
desarrollo, con ingenieros que proyectaron las primeras máquinas para el rubro quimico. En el final de la década del 60, la
empresa ya contaba con 50 colaboradores y sentia la necesidad de inovación de productos. Esta necesidad resultó en acuerdo
de transferencia de tecnologia con la empresa italiana Aturia SPA para bombas de vacio de anillo liquido y sopladores tipo
Roots, sirviendo este acuerdo para la contribuición en el desarrollo continuo hasta la actual linea de productos. Actualmente la
gran mayoria de los productos no tiene semejanzas técnicas o constructivas con los proyectos originales, en consecuencia del
programa de mejoria y desarollo continuo implantado por la empresa.
Despues de 50 años vividos siempre en la construcción de bombas especiales de los mas variados tipos y condiciones de
trabajo, Omel es detenedora de una tecnologia igualable a las mejores y posee un parque fabril moderno. Calidad asegurada,
respeto a las normas, calificación constantemente actualizada, seriedad, honestidad y extrema consideración por el cliente, son
las causas del elevado concepto que nos distingue en el mercado.
Italian immigrants, founded OMEL in 1952. The so formed company started its activities, by providing maintenance service to
industry pump users.
With an aim to the future, the company decided to invest in the formation of a team of engineers, who designed the first line of
centrifugal and vacuum pumps. In the late 60’s, when the company already has 50 employees, it acquired from Messrs. Aturia in
Italy, the rights to produce, part of their product line in Brazil. This became the ground for continuous and steady development,
resulting in the current line of products.
OMEL, after 50 years of exclusive activities in the design and construction of special pumps for a large variety of application, has
developed technologies comparable to the leaders in the world. Having a modern plant facility, Omel is recognized as an the
manufacturer of quality pumps in Brazil. Quality assurance, compliance to standards, constant qualification updating, extreme
consideration to customers, sustains a lead that it is proud of.
OMEL BOMBAS E
COMPRESSORES LTDA
Fábrica e Escritório / Plant and Offices
Rua Silvio Manfredi, 2 - CEP: 07241-000
Guarulhos - São Paulo - Brasil
Telefone/Telephone +55 11 413-5400
Fax: +55 11 412-5056
www.omel.com.br
[email protected]
BOLETIM/BULLETIN 0B.793 TEC
BOMBAS DE ANILLO LIQUIDO
PARA ALTO VACIO SERIE BLA
DOUBLE STAGE LIQUID RING
VACUUM PUMPS BLA SERIES
DESCRIPCION
DESCRIPTION
Las bombas de vacío de anillo líquido de doble etapa de la serie BLA
derivan de la consagrada línea BLN para los tamaños 200, 230 y 250.
De fabricación más compacta y económica, pero sin perder robustez, las
bombas BLA debido a su reducido número de componentes internos y a la
simplicidad del montaje, tienen menores costos de adquisición y
principalmente de mantenimiento, todo eso sin perjudicar el desempeño.
El número reducido de componentes que se deben mantener en stock,
pocas partes que se deben alinear y sellar, la menor longitud del eje, con la
consiguiente reducción de deflexiones y su sellado standard mediante sellos
mecánicos hacen de las BLA la mejor opción cuando se trata de bombas de
vacío de mediana envergadura.
The BLA double stage liquid ring vacuum pump series derive from the renowned
BLN for sizes 200, 230 and 250.
Of a more compact and economic construction, without compromising the
robustness, the BLA pumps, due to their reduced number of internal
components and simplified assembly, result in lower purchasing and especially
maintenance costs, all of which without jeopardizing their performance.
The reduced number of components for maintenance in stock, fewer parts to
be aligned and sealed, reduced shaft length resulting in less deflection plus
the standard use of mechanical seals, indicate that the BLA pumps are the
best option where medium sized vacuum pumps are concerned.
APLICACIONES
APPLICATIONS
En la aspiración de gases secos o saturados, admite la entrada de líquidos
eventualmente arrastrados, alcanza vacío de 30 mbar o hasta más cuando
es alimentada con fluido de baja tensión de vapor o seriada con EYECTORES
o BOOSTERS*. Algunas aplicaciones típicas son las siguientes:
• Procesos de destilación de las industrias químicas, farmacéuticas
y en procesos de destilación al vacío de refinarías de petróleo;
• Procesos evaporativos de las industrias alimenticias e ingenios azucareros
o de alcohol;
• Máquinas envasadoras de botellas;
• Desgasificación de plásticos y resinas;
• Procesos esterilizantes (autoclaves);
• Secado;
• Escorva (Cebado) de bombas y sistemas;
• Evisceración;
• Hospitales,etc.
Upon aspiration of dry or saturated gases, they allow for the intake of liquids
that may eventually be drawn, reaching a vacuum of 30mbar or even more
when fed with low vapor pressure fluids or assembled with EJECTORS or
BOOSTERS*. Some of the typical applications include:
• Distillation process of the chemical and pharmaceutical industries,
and vacuum distillation process in petroleum refineries;
• Evaporation process of food industries, sugar or alcohol mills;
• Bottle filling machines;
• Degaseification of plastics and resins;
• Sterilization process (autoclaves);
• Drying;
• Priming for centrifugal pumps and systems;
• Evisceration;
• Hospitals; etc.
MATERIALES DE CONSTRUCCION
Y OTRAS INFORMACIONES
CONSTRUCTION MATERIALS AND OTHER INFORMATION
• Hierro fundido, acero inoxidable 304 o 316, otras aleaciones con previa
consulta.
• Bajo nivel de ruido y vibración.
• No requieren ningún tipo de lubricación en el sitio de operación/trabajo.
• Sellado con sellado mecánico.
* Consulte a nuestro sector de ventas técnicas
•
•
•
•
Cast iron, 304 or 316 stainless steel; other alloys under request.
Low noise and vibration levels.
Do not require any kind of lubrication at the operation/work sites.
Sealing through mechanical seals.
*Consult our Technical Sales Department.
BOLETIM/BULLETIN 05.0247. TEC
BOMBAS DE VACIO DE
ANILLO LIQUIDO DE SIMPLE
ETAPA SERIE BLN/MV
SINGLE STAGE LIQUID
RING VACUUM PUMPS
BLN/MV SERIES
OPERACION
OPERATION
La bomba de vacío de anillo líquido serie BLN/MV opera mediante
un líquido auxiliar (usualmente agua) que la alimenta con cantidad
controlada. A medida que el rotor gira excéntricamente en el interior
de la carcasa, el líquido es impelido por la fuerza centrífuga hacia la
periferia de la carcasa. Las paletas del rotor quedan sumergidas en el
anillo líquido así formado hasta el nivel del cubo del mismo en un
punto de la periferia del anillo, permaneciendo en el extremo opuesto
del mismo sumergidas solamente las puntas de sus paletas. A medida
que las paletas del rotor (las que están totalmente sumergidas) giran
en dirección al punto en el cual solamente sus puntas están sumergidas
en el anillo líquido, se crea un vacío en las cavidades entre dos
paletas consecutivas. En este punto, estas cavidades coinciden con la
ventana de entrada de las placas laterales y el aire o gases del
proceso son inducidos hacia el interior de la bomba. En una secuencia
similar, pero contraria, el aire o gases son expelidos por la ventana de
salida de la placa lateral en el otro extremo, estableciéndose un
traslado regular del medio bombeado. El grado de vacío alcanzado
depende de la energía suministrada al líquido por la velocidad del
rotor y por las características del líquido auxiliar empleado.
The BLN/MV vacuum pumps works by means of an auxiliary service
líquid (usually water) fed into the pumps at controlled rate. As the
impeller spins eccentrically to the housing, the líquid is thrown by
centrifugal force to the periphery of the housing. This leaves the
blades of the impeller immersed to their root at one point of the
periphery and only to their tips at the opposite point. As the blades
of the impeller that are totally immersed turn towards the point at
which only their tips are immersed, a void is created in the cavities
between them. At this point, these cavities coincide with the inlet
port of the end-plates and the process air (or gas) is induced into the
pump. By the same but reverse sequence the air is forced out of the
ported end-plate at the other end of the pump establíshing a regular
transfer. The degree of vacuum established depends on the energy
imparted to the Iíquid by the impeller speed and the characteristics
of the liquid.
MATERIALES DE FABRICACION
Las bombas BLN/MV se componen de dos laterales de hierro fundido,
que encierran el elemento intermedio excéntrico de acero al
carbono, en el cual gira el rotor fijado al eje de acero-cromo. Este se
apoya en cojinetes externos de rodamientos. Los ejes también poseen
amplios prensaestopas o sellos mecánicos que impiden fugas.
Las bombas pueden también ser suministradas de acero inoxidable
ASTM A 744 Gr.CF8 y CF8M (AISI 304 y 316). Con previa consulta
de otras aleaciones especiales.
APLlCACIONES
Las bombas de vacío OMEL de anillo líquido tienen aplicaciones en
los más diversos procesos industriales tales como: desgasificación,
coción, desodorización, desaireación, concentración, extracción de
condensadores, destilación, recuperación de solventes, extrusión de
plásticos, filtrado al vacío, cebado de bombas centrífugas, envasado
al vacío, en máquinas de papel: mesa plana, rodillo couch, rodillo
de aspiración de la prensa, aspiración de la caja de fieltros, etc.
CONSTRUCTION MATERIALS
The BLN/MV series pumps consist mainly of two cast-iron ported
end-plates which enclose the main housings, (also in cast-iron) and
inside of which turns a vaned impeller on an alloy steel shaft,
supported by roller bearings. The impeller is mounted eccentric to
the center líne of the main housing and the shaft is sealed with
either gland packing, single or double mechanical seals, as required.
These pumps are also available in 304 or 316 stainless steel (ASTM A
744 Gr. CF8 or CF8M) or special alloys on request.
APPLlCATIONS
Líquid ring vacuum OMEL pumps are used in the most diverse
industrial processes, such as: degassing, cooking, deodorizing,
deaeration, concentration, condenser exhaustion, distillation,
solvent recovery, plastics extrusion, vacuum filtering, centrifugal pump
priming, vacuum wrapping, in paper mills: flat boxes, couch roll,
suction pick-up, suction press, felt suction box, etc.
BOLETIM/BULLETIN 018.127. TEC
BOMBAS DE ANILLO LIQUIDO
DE DOBLE ETAPA PARA
ALTO VACIO - SERIE BLN
DOUBLE STAGE LIQUID
RING VACUUM PUMPS
BLN SERIES
OPERACION
OPERATION
La bomba de vacío de anillo líquido serie BLN opera por medio de un
líquido auxiliar (usualmente agua) que la alimenta con cantidad
controlada. A medida que el rotor gira excéntricamente en la carcasa,
el Iíquido es impelido por la fuerza centrífuga hacia la periferia de la
carcasa. Las paletas del rotor permanecen sumergidas en el anillo
líquido así formado hasta el nivel del cubo del mismo en un punto de
la periferia del anillo, quedando en el extremo opuesto del mismo
sumergidas solamente las puntas de sus paletas. A medida que las
paletas del rotor (las que están totalmente sumergidas) giran en dirección al punto en el que solamente esas puntas están sumergidas en el
anillo líquido, se crea un vacío en las cavidades entre dos paletas
consecutivas. En este punto, estas cavidades coinciden con la ventana de entrada de las placas laterales y el aire o gases de proceso son
inducidos hacia el interior de la bomba. En una secuencia similar,
pero contraria, el aire o gases son expelidos por la ventana de salida
de la placa lateral en el otro extremo, estableciéndose una translado
regular del medio bombeado. El grado de vacío alcanzado depende
de la energía suministrada al Iíquido por la velocidad del rotor y por
las características del Iíquido auxiliar empleado.
The liquid ring vacuum pump BLN works by means of an auxiliary
service liquid (usually water) fed into the pump at controlled rate. As
the impeller spins eccentrically to the housing, the liquid is thrown
by centrifugal force to the periphery of the housing. This leaves the
blades of the impeller immersed to their root at one point of the
periphery and only to their tips at the oposite point. As the blades of
the impeller that are totally immersed turn towards the point at which
only their tips are immersed, a void is created in the cavities between
them. At this point, these cavities coincide with the inlet port of the
end-plates and the process air (or gas) is induced into the pump. By
the same but reverse sequence the air is forced out of the ported
end-plate at the other end of the pump establishing a regular transfer.
The degree of vacuum established depends on the energy imparted
to the liquid by the impeller speed and the characteristics of the
liquid.
MATERIALES DE FABRICACION
Las bombas de vacío de anillo líquido de la serie BLN se componen
de dos laterales de hierro fundido, que encierran los elementos
intermedios excéntricos de acero al carbono, en los cuales giran los
rotores, fijados en el eje de acero-cromo. Éste se apoya en cojinetes
externos de rodamientos. Los ejes poseen además amplios
prensaestopas o sellos mecánicos que impiden fugas.
Las bombas también se pueden suministrar de acero inoxidable
ASTM A 744 Gr. CF8 y CF8M (AISI 304 y 316). Con consulta previa
de otras aleaciones especiales.
APLICACIONES
Las bombas de vacío de anillo líquido tienen aplicaciones en los más
diversos procesos industriales, tales como: desgasificación, cocción,
desodorización, desaireación concentración, extracción de condensadores, destilación, recuperación de solventes, extrusión de plásticos,
filtrado al vacío, cebado de bombas centrífugas, envase al vacío, etc.
CONSTRUCTION MATERIALS
The vacuum pump BLN, consist mainly of two cast iron, ported endplates wich enclose the main housings, (also in cast iron) and inside
of wich turn vaned impellers on an alloy steel shaft, supported by
roller bearings. The impeller is mounted eccentric to the center line
of the main housing and the shaft is sealed with either gland packing,
single or double mechanical seals, as required.
These pumps are also available in 304 or 316 stainless steel (ASTM
A744 Gr. CF8 or CF8M) or special alloys on request.
APPLlCATIONS
Liquid ring vacuum pumps are used in the most diverse industrial
processes, such as: degassing, cooking, deodorizing, deaeration,
concentration, condenser exhaustion, distillation, solvent recovery,
plastics extrusion, vacuum filtering, centrifugal pump priming, vacuum
wrapping, etc.
BOMBA DE VACIO DE ANILLO LIQUIDO
MONOBLOQUE BVM/II Y BVM/M
952 1952
Desde 1S
ince
MONOBLOCK LIQUID RING VACUUM
PUMPS BVM/II AND BVM/M
CARACTERISTICAS
CHARACTERISTICS
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Eficacia mejorada
Tamaño y peso reducidos (bajos)
Bajo consumo de água
Insensibles a impurezas o pequeños
cuerpos extraños aspirados
Silenciosas (el ruido es menor que el del
própio motor eléctrico)
Vapores y líquidos acumulados son
aspirados y expulsados
Elevada confiabilidad operativa y
disponibles em aleaciones contra corrosión
Compresión totalmente exenta de aceite
3
Capacidad de 30 a 750 m /h
Vacío de hasta 40 mbar (sin usar eyectores)
Opcionalmente con tomas de aspiración e
impulsión bridadas o roscadas (rosca BSP)
en los modelos de hasta 156/60
·
·
·
·
·
·
·
MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN
CONSTRUCTION MATERIALS
· Cuerpo, carcasa, placa: hierro fundido
· Impulsor: bronce (BVM-250 y 380 hierro
· Body, housing and port plate: Cast Iron
· Impeller: BVM/II in bronze - BVM/M in
fundido nodular)
· Válvulas: acero inoxidable 304/teflón
· Sello Mecánico: acero inoxidable 316,
nodular cast iron
· Valves: 304 stainless steel and PTFE
· Machanical seal: 316 stainless steel,
carbón y cerámica
carbon and ceramic
CONSTRUCCIONES ESPECIALES
SPECIAL CONSTRUCTIONS
· Las
· The pumps can be supplied totally in SS 304
bombas pueden suministrarse
totalmente de acero inoxidable AISI 304 o
AISI 316, o incluso de otras aleaciones
especiales con previa consulta
MOTORES
or SS 316, or in other special alloys, under
request
MOTORS
· Trifásico, aislación B, IP 55, 220/380/440 V -
60 Hz o 50 Hz
Modelo
Model
High Eficiency
Reduced size and weight
Low water consuption/demand
Not affected by small impurities or soft
particles entrained by incoming gases
Quiet running (the produced noise is less
than the pump´s electric motor)
Vapors and liquid accumulated are
suctioned and discharged
High operational reliability. Optional
construction in corrosion resistant materials
Oil free compression
Capacities from 50 to 1275 CFM
Suction pressures down to 1,18 “Hg abs
Optionally with connections of suction and
discharge, flanged or threaded up to size
156/60
· Three phase, Insulation Class B, IP 55,
220/380/440 V - 60 Hz or 50 Hz
-
Líquido de serví cio / Wat er consumption
Peso Neto
(con motor)
Net Weight
(with motor)
Motor Data
Con recirculación
With recir culation
l/h
Sin recirculación
Without r ecirculation
l/h
Conexión del agua
(rosca BSP)
Water connection
(thread BSP)
50 Hz
60 Hz
50 Hz
HP/RPM
60 Hz
HP/RPM
50 Hz
60 Hz
50 Hz
60 Hz
BVM/II - 120/20
28
27
1,5 / 2.900
1,5 / 3.540
100
100
200
200
1/4"
BVM/II - 120/46
38
37
2,0 / 2.900
3,0 / 3.540
110
120
220
250
1/4"
BVM/II - 127/60
40
40
3,0 / 2.900
4,0 / 3.540
125
120
250
250
1/4"
BVM/II - 142/58
52
54
4,0 / 2.900
5,0 / 3.540
175
180
350
350
3/8"
BVM/II - 156/60
76
75
5,5 / 2.900
7,5 / 3.540
250
250
500
500
3/8"
BVM/M - 250/70
121
123
7,5 / 1.450
10,0 / 1.750
700
700
1400
1400
1/2"
BVM/M - 250/100
134
140
10,0 / 1.450
15,0 / 1.750
750
750
1500
1500
1/2"
BVM/M - 380/100
342
345
15,0 / 1.150
20,0 / 975
900
900
1800
1800
1"
BVM/M - 380/130
393
396
20,0 / 1.150
25,0 / 975
1000
1000
2000
2000
1"
BVM/M - 380/170
462
465
25,0 / 1.150
30,0 / 975
1200
1200
2400
2400
1"
OTHER SPECIAL FEATURES AND ENGINEERED SYSTEMS
ALGUNOS EJEMPLOS DE SISTEMAS INGENIERADOS
BOLETIM/BULLETIN 05.610 TEC
SOPLADORES ROTATIVOS
DE DESPLAZAMIENTO
POSITIVO SRT - TIPO ROOTS
SRT - POSITIVE DISPLACEMENT
ROTARY BLOWERS
ROOTS TYPE
INTRODUCCION
INTRODUCTION
Evolución de los sopladores Omel SR, de los cuales OMEL es pionera
en la fabricación en Brasil, los sopladores OMEL serie SRT provistos de
rotores con perfil trilobular, son el resultado de la tecnología OMEL
garantizando satisfactorio desempeño, reducción de ruido y vibración.
Estudiado y fabricado hace más de 25 años en Japón y solamente
hace pocos años lanzado en Europa, el perfil trilobular, a pesar de
no traer mejoría considerable en rendimiento y desempeño cuando
se compara al bilobular, permite que la máquina opere con seguridad
en rotaciones más altas. La mayor rigidez del lóbulo, la mejor
distribución de presión en torno al mismo, la reducción de los picos
de presión causada por el retorno de los gases en las cámaras
formadas entre lóbulos y cuerpo del soplador permiten que la
máquina opere con un ciclo de impulso inferior de 1/3, si se compara
al del rotor bilobular con una mejora de la linealidad del flujo. El
aumento de frecuencia de operación de la máquina (seis impulsos
por rotación en lugar de cuatro en el bilobular) también mejora el
desempeño mecánico, pues la vibración y el ruido se reducen (en
media alrededor de 5 dB(A). Esto lleva a la posibilidad de seleccionar
máquinas menores y más rápidas sin disminuir la confiabilidad de
las mismas. Los accesorios también son reducidos, resultando en un
conjunto de costo inferior.
The evolution of the Omel SR blowers, of which OMEL is the pioneer
manufacturer in Brazil, the OMEL SRT series blowers with tri-lobular
rotors profile, are the result of OMEL’s technology of guaranteed
satisfactory performance, noise and vibration reduction.
Having been researched and manufactured for more than 25 years
in Japan and only launched in Europe a few years ago, the trilobular profile, although it does not boast consistent improvements
in yield and performance when compared to the bi-lobular version,
allows the machine to operate under safe conditions at higher
rotations. The lobe’s greater resistance, improved pressure
distribution surrounding the lobe, reduced pressure peaks caused
by reversion of the gases formed in the chambers between the lobes
and the body of the blower allows the machine to operate at a 1/3
lower pulsation cycle when compared to the bi-lobular rotor, with
better flow linearity. The machine’s increased operating frequency
(six pulsations per rotation versus four in the bi-lobular version)
also improves the mechanical performance, reducing vibration and
noise (approximately 5 dB(A) on average). This allows for the
selection of smaller and faster machines without loss of the reliability.
It also requires less accessory parts, resulting in a lower cost package.
PRINCIPIO DE OPERACION
OPERATING PRINCIPLE
Los sopladores de la serie SRT son máquinas volumétricas de
desplazamiento positivo constituidas de un par de lóbulos con perfil
conjugado, girando en el interior de un cuerpo adecuadamente
proyectado.
El gas aspirado es comprimido en las pequeñas holguras que se
forman entre los lóbulos y el cuerpo, y después transferido a la
descarga. La presión de funcionamiento se refiere a la pérdida de
carga generada por el gas bombeado en la instalación.
La capacidad es proporcional a la rotación y prácticamente constante
con la variación de la presión de funcionamiento.
El sentido de rotación de las máquinas trilobulares no se puede
invertir debido a sus particularidades constructivas y el flujo del gas
es siempre de arriba hacia abajo en las máquinas SRTV y de
izquierda a derecha en las máquinas SRTH. El sentido de rotación
es siempre anti-horario cuando visto desde el eje de accionamiento.
The SRT blower series are positive displacement volumetric machines
made up of one pair of conjugated lobes rotating inside an adequately
designed body.
The aspirated gas is compressed into the small gaps that are formed
between the lobes and the body, and subsequently transferred to
the discharge. The operating pressure refers to the load loss
generated by the gas pumped in the installation.
The capacity is proportional to the rotation and practically constant
with the operating pressure variation.
The direction of the rotation of the tri-lobular machines cannot be
inverted due to their construction peculiarities and the gas flow is
always from top to bottom on the SRTV machines and from left to
right on the SRTH machines. The direction of the rotation is always
anticlockwise when viewed from the shaft end.
CARACTERISTICAS DEL PROYECTO
DESIGN CHARACTERISTICS
• ENGRANAJES DE SINCRONIZACION: De acero aleación especial,
tratado térmicamente con dientes helicoidales rectificados,
permiten una superior capacidad de carga, larga vida y operación
silenciosa.
• RODAMIENTOS: Rodamientos de rodillos de doble carrera
aseguran un largo período de funcionamiento
• SELLADO: Tipo anillo de pistón minimiza las fugas de aire por el
eje y ofrece una operación confiable, sin desgaste mecánico.
Con sello mecánico o acoplamiento magnético en ejecución
especial, “estándard” con retén en el eje de mando.
• ENFRIAMIENTO: Por convección natural, tubos aleteados se
aplican donde las temperaturas de salida de gases exceden los
130ºC, manteniendo la temperatura del aceite bajo los 80ºC
resultando en una vida más larga de rodamientos, engranajes y
sellos, con menos cambios de aceite.
• LÓBULOS: Construidos de Fundición nodular con perfil de alta
eficiencia, balanceados dinámicamente en modernas balanceadoras
electrónicas; sinónimo de bajo nivel de vibración operativo.
• LUBRICADO: Por salpicado; confiabilidad y seguridad operativa,
asegurando vida larga a los rodamientos.
• TIMING GEARS: Made of special alloy steel, thermally treated
with helical ground teeth, they allow for a higher load capacity,
maximum lifespan and noiseless operation.
• BEARINGS: Double-row roller bearings ensuring long periods of
operation.
• SEALING: Piston ring air-type seals minimize air leakages through
the shaft and provide reliable operation, without mechanical wear.
Available with mechanical seals or specially made magnetic
coupling, and oil seals at the driving shaft
• COOLING: Through natural convection, finned tubes are applied
where the temperatures of the gases outlets exceed 130ºC,
maintaining the oil temperature below 80ºC which results in a
longer lifespan for the bearings, gearing and seals, and less oil
changes.
• LOBES: Constructed in nodular cast iron with high efficiency
contours/outlines dynamically balanced on modern electronic
scales; synonymous with low level operational vibration.
• LUBRICATION: By splash oil lubrication; simplicity, reliability and
operational safety, ensuring long lifespan to the bearings.
VENTAJAS
ADVANTAGES
• Aire o gas bombeado están exentos de aceite.
• Capacidad prácticamente constante con la variación de la presión.
• Fabricación robusta y holguras reducidas permiten
su
funcionamiento en presiones de hasta 1 bar.
• Mantenimiento mínimo, economía operativa, durabilidad elevada.
• Flexibilidad de instalación, permitiendo acoplamiento directo,
mediante poleas y correas o reductores/multiplicadores.
• Pumped air or gas is free of oil.
• Practically constant capacity is maintained with the pressure
variation.
• Robust operation and reduced gaps allow for operation under
pressures of up to 1 bar.
• Minimum maintenance, economy of operation, high durability.
• Installation flexibility, allowing for direct coupling, by means of
pulleys and belts or reducers/multipliers.
APLICACIONES
APPLICATIONS
Los sopladores SRT se aplican donde sea necesario comprimir aire
hasta la presión de 1 bar efect. o producir un vacío máximo de hasta
500 mbar. Ejemplos prácticos de aplicación son: transporte
neumático de materiales a granel, agitación de baños de
galvanoplastia, aireación en el tratamiento de aguas y desagues,
alimentación de aire en hornos y quemadores industriales,
insuflación de aire en filtros rotativos, circulación de vapor,
insuflación de aire en procesos de fermentación industrial, etc.
The SRT blowers are applied where it is necessary to compress air
up to pressures of 1 bar or produce a maximum vacuum of up to 500
mbar. Practical examples of application are: pneumatic transport,
transport of bulk material, creation of turbulence for electroplating
baths, water treatment and sewage aeration, air feeding for industrial
ovens and burners, air blowing for rotary filters, vapor circulation,
air blowing for industrial fermentation processes, etc.
2
Anillos Salpicadores de Aceite
Oil Splash Rings
Trilóbulos
Trilobes
Carter
Oil Pan
Rodamientos
Bearings
Laterales
Side Plater
Sellado
Sealing
Rodamientos
Bearings
Sellado
Sealing
Carter
Oil Pan
Flexibilidad de Montaje
(Horizontal o Vertical)
Flexibility Mounting
(Horizontal or Vertical)
Sellado
Sealing
Anillos Salpicadores de Aceite
Oil Splash Rings
Rodamientos
Bearings
ACCESORIOS
ACCESSORY PARTS
Una correcta aplicación de esta máquina, requiere el empleo de
una serie de accesorios que viabilicen su operación en condiciones
de seguridad. Los accesorios que pueden suministrarse juntamente
con el equipamiento son:
The correct utilization of this machine requires a series of
accessory parts to enable its operation under safety conditions.
The accessory parts that can be supplied together with the
equipment are:
• Bases y acoplamiento;
• Bases and coupling/connection;
• Filtro en la aspiración;
• Filter at suction;
• Indicador de saturación del filtro;
• Filter saturation indicator;
• Silenciadores absortivos o de resonancia;
• Absorption or resonance silencers;
• Válvulas de retención y seguridad;
• Check and safety valves;
• T para el montaje de la válvula de seguridad;
• Tee for assembly of the safety valve;
• Junta amortiguadora;
• Flexible Connection
• Manómetros;
• Manometers;
• Cojinetes amortiguadores (cuando sea solicitado por el cliente);
• Shock absorber pads (when requested by customer);
• Cabina para aislación acústica (cuando sea solicitado por el cliente).
• Acoustic Isolation cabinet (when requested by customer).
NOTA: Sistemas completos y compactos están disponibles.
Comuníquese con nuestro Depto. Técnico de Ventas.
NOTE: Complete and compact systems are also available.
Talk with our Sales and Technical Departament.
3
DIMENSIONES
DIMENSIONS
Las dimensiones indicadas no deben usarse para fines constructivos.
Solicite diseños certificados.
OBS.: Boquillas conforme ANSI 125 PSI FF (solamente dimensiones
de orificios) aspiración y bombeo.
Dimension shown are not to be used for construction purposes.
Please request certified drawings.
OBS.: Flanges as per ANSI 125 PSI-FF (only for punching/boring
dimensions) suction and discharge.
A
B
J
C
=
N
E
d2
P
K
L
O
H
M
=
G
Q
I
F
d1
SRTV
G
=
A
d (n)
B
=
C
N
Q
DN
J
D1
M
H
D2
E
K
I
d2
L
F
SRTH
A
B
C
DN
D1
D2
d
n
d1
d2
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Peso
Weight
(Kg)
SRV-0710 (*)
497
240
257
3"
120,8
152,4
3/4"
4
28
15
167
227
265
135
156,5
37,5
273
319
20
70
8
31
267,5
68
SRV-0713 (*)
SRV-0720 (*)
497
584
240
273,5
257
290,5
3"
3"
152,4
152,4
190,5
190,5
3/4"
3/4"
4
4
28
28
15
15
201
268
261
328
265
295
135
135
156,5
156,5
37,5
37,5
273
273
319
319
20
20
70
70
8
8
31
31
267,5
267,5
78
87
SRV-0816 (*)
SRV-821 (*)
574
629
275
302,5
299
326,5
3"
4"
152,4
190,5
190,5
228,6
3/4"
3/4"
4
4
38
38
18
18
254
309
310
365
315
315
160
180
172
172
43
43
310
310
355
355
22
22
85
85
10
10
41
41
317,5
317,5
110
123
SRV-831 (*)
SRTV-1027
728
748
352
357
376
391
4"
4"
1905,
190,5
228,6
228,6
3/4"
3/4"
8
8
38
45
18
18
408
376
464
438
315
350
160
180
172
203
43
53
310
350
355
420
22
25
85
105
10
14
41
48,5
317,5
355
142
190
SRTV-1039
SRTV-1334
861
874
413,5
424
447,5
450
6"
6"
241,3
241,3
279,4
279,4
7/8"
7/8"
8
8
45
55
18
22
489
464
551
544
350
395
180
200
203
218
53
67,5
350
52
420
579
25
25
105
100
14
16
48,5
58
355
397,5
214
330
SRV-1348
SRTV-1643
1014
1000
494
480
520
520
8"
8"
241,3
298,4
279,4
343
7/8"
7/8"
8
8
55
80
22
24
604
556
684
642
395
495
200
250
218
242
67,5
84
520
613
579
704
25
32
100
125
18
18
58
64
397,5
497,5
380
452
SRTV-1661
SRTV-2138
1180
1166
570
549
610
617
8"
8"
298,4
298,4
343
343
7/8"
7/8"
8
8
80
70
24
22
736
506
822
621
495
625
250
315
242
299
84
106
613
660
704
740
32
25
125
140
18
20
64
74,7
497,5
627,5
555
740
SRTV-2151
SRTV-2172
1166
1376
549
654
617
722
10"
10"
362
362
406,4
406,4
1"
1"
12
12
70
70
22
22
636
846
751
961
625
825
315
315
299
299
106
106
680
660
740
740
25
25
140
140
20
20
74,7
74,7
627,5
627,5
780
870
SRTV-2745
SRTV-2767
1223
1452
578
682
645
780
10"
12"
362
431,8
406,4
482,6
1"
1"
12
12
80
90
28,5
28,5
582
810
712
940
700
700
380
380
355
355
135
135
800
800
880
880
30
30
170
170
25
25
95,2
95,2
710
710
1200
1440
SRTV-2790
SRTV-3362
1760
1564
846
734
914
830
14"
12"
476,2
431,8
533,4 1.1/8"
482,6
1"
12
12
90
100
28,5
28,5
1118
785
1243
917
700
980
360
500
355
437
135
187,5
800
810
880
958
30
35
170
207,5
25
28
95,2
106
710
990
1820
2200
SRTV-3384
SRTV-33113
1811
2049
858
977
953
1072
14"
16"
476,2
639,7
533,4 1.1/8"
596,9 1.1/8"
12
16
100
100
28,5
28,5
1032
1270
1164
1402
980
980
500
500
437
437
187,5
167,5
810
810
958
958
35
35
207,5
207,5
28
28
106
106
990
990
2620
2790
SRTV-42110
2026
971
1055
20"
635
698,5 1.1/4"
12
120
1.1/8"
1292
1390
1120
580
414
210
1000
1120
35
210
32
127
1120
2790
A
B
C
DN
D1
D2
d
n
d1
d2
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Peso
Weight
(Kg)
MODELO/ MODEL
MODELO/ MODEL
SRH-0710 (*)
SRH-0713 (*)
436
497
223
240
250
257
2"
3"
120,6
152,4
152,4
190,5
3/4"
3/4"
4
4
28
28
15
15
167
201
227
261
265
265
135
135
158,5 172,5
156,5 172,5
230
230
276
276
20
20
70
70
8
8
31
31
296
296
68
78
SRH-0720 (*)
SRH-0816 (*)
584
574
273,5
275
290,5
299
3"
3"
152,4
152,4
190,5
190,5
3/4"
3/4"
4
4
28
38
15
18
268
254
328
310
285
315
135
160
156,5 172,5
172
203
230
265
276
310
20
22
70
85
8
10
31
41
296
361
87
110
SRH-0821 (*)
SRH-0831 (*)
629
728
302,5
352
325,5
376
4"
4"
190,5
190,5
228,6
228,5
3/4"
3/4"
8
8
38
36
18
18
309
408
365
464
315
315
160
160
172
172
203
203
265
265
310
310
22
22
85
85
10
10
41
41
351
361
123
142
SRTH-1027
SRTH-1039
748
861
357
413,5
391
447,5
4"
6"
190,5
241,3
228,6
279,4
3/4"
7/8"
8
8
45
45
18
18
376
489
438
551
350
350
180
180
203
203
233
233
290
290
360
360
25
25
105
105
14
14
48,5
48,5
412
412
190
214
SRTH-1334
SRTH-1348
874
1014
424
494
450
520
6"
8"
241,3
241,3
279,4
279,4
7/8"
7/8"
8
8
55
55
22
22
464
604
544
684
395
395
200
200
218
218
267,5
267,5
380
380
439
439
25
25
100
100
18
18
58
58
481
481
330
360
SRTH-1643
SRTH-1661
1000
1180
480
570
520
610
8"
8"
296,4
296,4
343
343
7/8"
7/8"
8
8
80
60
24
34
556
736
642
822
495
495
250
250
242
242
334
334
440
440
531
531
32
32
125
125
18
18
84
64
598
596
452
555
SRTH-2136
SRTH-2151
1166
1166
549
549
617
617
8"
10"
298,4
362
343
406,4
7/8"
1"
8
12
70
70
22
22
506
636
621
751
625
625
315
315
299
299
421
421
440
440
520
520
25
25
140
140
20
20
74,7
74,7
731
731
740
780
SRTH-2172
1376
654
722
10"
362
406,4
1"
12
70
22
846
961
825
315
299
421
440
520
25
140
20
74,7
731
870
* Con lóbulos de perfil bilobular/With bilobular profile lobes.
OMEL BOMBAS E
COMPRESSORES LTDA.
Fábrica y OficinaIPlant and Offices
Rua Silvio Manfredi, 201 - CEP 07241-000 - Guarulhos - São Paulo - Brasil
TeléfonoITelephone + 55 11 6413-5400 - 6412-3200 Fax: + 55 11 6412-5056
www.omel.com.br
[email protected]
BOLETIM/BULLETIN 05.127. TEC - Out/94
COMPRESORES DE ANILLO
LIQUIDO - SERIE BKN
LIQUID RING COMPRESSORS
BKN SERIES
OPERACION
El compresor de anillo líquido, funciona con la intervención de un
líquido auxiliar que, alternativamente, llena y abandona los alvéolos
del rotor. En las paredes frontales de los laterales se encuentran
aberturas colocadas de modo que una de ellas se comunica con
los alvéolos que se vacían, mientras que la otra se comunica con
los alvéolos que se llenan. AsÍ, mientras que de una abertura el
aire (o gas) es continuamente aspirado, por la otra él es
descargado. De ese modo, el aire (o gas) anteriormente aspirado
se comprime, procesándose el transporte de aire (o gas) continuo
y regular. El grado máximo de compresión alcanzada, depende de
la energía adquirida por el Iíquido en movimiento y por lo tanto, de la
naturaleza del mismo, como asimismo de la velocidad de rotación
de los rotores. Los compresores pueden también suministrarse
con separadores de líquidos auxiliares.
MATERIALES DE FABRICACIÓN
El compresor de anillo líquido serie BKN se compone de dos laterales
de hierro fundido, que encierran el elemento intermediario excéntrico
de acero al carbono, en el que gira el rotor de hierro fundido
nodular, fijado en el eje de acero cromo. Éste se apoya en cojinetes
externos de rodamientos. Los ejes también poseen amplias
prensaestopas o sellos mecánicos que impiden fugas.
Los compresores pueden suministrarse también de acero
inoxidable ASTM A744 Gr.CF8 y CF8M (AISI 304 y 316). Con previa
consulta de otras aleaciones especiales.
APLICACIONES
Los compresores de anillo líquido tienen aplicaciones en los más
diversos procesos industriales como: compresión de aire y gases en
general, burbujas en tanques de fermentación y fermentadores,
agitación de baños y de Iíquidos en general, alimentación de aire para
quemadores, para uso en la industria química, alimenticia y otras.
OPERATlON
Operation is done by means of the auxiliary service liquid (usually
water) fed into the compressor, that alternatively fills up and leaves
the impeller vanes. In the walls of the side plates are located
specially shaped orifices that are connected with the vanes of the
impeller that are being filled in one side and with the vanes that being
exhausted in the other side. In such a manner, while from one orifice
the air (or gas) is continuosly suctioned, from the other it is
discharged.
Thus the air (or gas) suctioned is compressed, having place a
regular and continuous air (or gas) transportation. The maximum
degree of compression reached, depends on the energy acquired
by the liquid in movement, from his nature as well as from the
speed of the impeller. Compressors could be supplied with auxiliary
liquid separators.
CONSTRUCTlON MATERIALS
The BKN series liquid ring compressors consist of two cast iron,
ported end-plates which enclose the main housing (carbon steel)
and inside of which turns a nodular cast iron, vaned impeller on an
alloy steel shaft, supported by roller bearings. The impeller is
mounted eccentric to the center line of the main housing and the
shaft is sealed with either gland packing, single or double
mechanical seals, as required.
These compressors are also available in 304 or 316 stainless
steel (ASTM A744 Gr.CF8 or CF8M) or special alloys on request.
APPLlCATlONS
Liquid ring compressors are used in the most diverse industrial
processes, such as: compression of air or gases in general,
aerating tanks for fermentation or fermentors, agitating tanks for
liquids in general, feeding air (or gas) to burners, and in chemical,
food or other industries.
D
BRIDAS/FLANGES
ANSI 125 PSI FF
BKN 380/300
1
D
5"
BKN 380/400
BKN 520/350
BKN 520/450
8"
BKN 520/550
BKN 630/540
10"
BKN 630/670
BKN 910/960
12"
2
D
3
216
254
216
254
298,4
343
298,4
343
298,4
343
362
406
362
406
432
483
D
4
7/8"
7/8”
1"
1”
a
b
8
1256
566
8
1356
616
8
1544
692
-
852
661
741
1.1/8"
440
87
160 550
700
370 482 80
7/8"
380
520 1350
8
1644
742
-
902
761
841
1.1/8"
440
87
160 550
700
370 482 80
7/8"
380
520 1475
8
1744
792
-
952
861
941
1,1/8"
440
87
160 550
700
370 482 80
7/8"
380
520 1600
c
-
d
e
f
g
h
i
l
m
n
690
573
643
3/4"
330
76
120 370
470
740
673
743
3/4"
330
76
120 370
470
r
s
t
Peso (kg)
Weight
Tipo
Type
Nº de orificios
Bolt holes
DIMENSIONES PRINCIPALES / MAIN DIMENSIONS
“R”
Rosca
Gas
Thread
BSP
290 368 70
3/4"
275
370
520
2"
290 368 70
3/4"
275
370
580
o
p
q
12
1835
865
-
970
1010
1120
1,3/8"
560
116
210 640
800
450 410 110 1.1/8"
570 600 2250
12
1960
928
-
1032 1135
1245
1.3/8"
560
116
210 640
800
450 410 110 1.1/8"
570 600 2400
12
2294
1062
-
1232 1474
1694
1,3/8"
800
137
250 850 1120
620 394 130 1.1/4"
300 860 5400
2.1/2”
3"
4"
Nota: Dimensiones sujetas a modificaciones sin aviso previo; solicite diseño certificado.
Note: Dimensions subject to change without prior notice. Ask for certified drawings.
a
b
t
d
D4
D3
D2
s
o
h
g
Conexión para alimentación de
agua para el anillo líquido “R”
Inlet for service liquid (R)
e
f
m
n
p
q
Compresor tipo BKN 380 a 910/Liquid Ring Compressor BKN 380 to 910
DATOS CARACTERÍSTICOS (60HZ)
PERFORMANCE DATA(60HZ)
Capacity is shown at atmospheric pressure.
Power absorved at the shaftt in HP.
Service pressure is shown in meters water column.
Service liquid with a specific gravity of 1.
Caudal a presión atmosférica.
Potencia absorbida al eje en HP.
Presión de servicio en metros de columna de agua.
Líquido auxiliar peso específico = 1
Tipo
Type
Diámetro
Presión en metros de columna d’agua/Pressure in meters of water column
de las
RPM
RPM conexiones
4
6
8
10
12
14
Flange
diameters m3/h BHP
m3/h
BHP
m3/h BHP
m3/h
BHP
m3/h BHP
m3/h BHP
BKN 380/300
1150
BKN 380/300
5"
16
m3/h
BHP
Consumo
de agua
m3/h
Water
sumption
in m3/h
1270
62
1255
67
1230
74
1210
83
1170
90
1120
100
960
1050
38
1030
42
1000
48
950
55
900
60
865
67
9,5
BKN 380/400
960
1200
45
1180
53
1140
60
1070
64
1000
70
900
79
9.0
BKN 520/350
720
1800
62
1800
74
1760
89
1700
98
1600
112
1490
124
BKN 520/450
720
2280
85
2260
100
2210
115
2210
133
1980
153
1780
173
BKN 520/550
720
2540
80
2450
95
2300
110
2100
130
1900
143
BKN 630/540
600
3450
105
3350
130
3200
150
3000
170
2700
185
24.5
BKN 630/670
600
4350
137
4250
165
4100
195
3850
225
3400
250
26.11
BKN 910/960
475
10350
330
10300
405
9950
475
3500
540
8900
610
64.0
8"
10"
12"
Prever un incremento de potencia de 10 a 15% más que la absorbida/Motor HP should be 10 / 15% above indicated BHP.
OMEL BOMBAS E
COMPRESSORES LTDA.
Fábrica y OficinaIPlant and Offices
Rua Silvio Manfredi, 201 - CEP 07241-000 - Guarulhos - São Paulo - Brasil
TeléfonoITelephone + 55 11 6413-5400 - 6412-3200 Fax: + 55 11 6412-5056
www.omel.com.br
[email protected]
9,5
1380
136
14.0
14,1
17.0
BOLETIM/BULLETIN 05.095 TEC
VALVULAS DE DIAFRAGMA
TUBULAR (BAJA y ALTA
PRESION) - SERIE NT
TUBULAR DIAPHRAGM
VALVES (LOW AND HIGH
PRESSURE) - NT SERIES
DESCRIPCION
Las válvulas OMEL Serie NT, son el medio más sencillo y seguro
de controlar el flujo de un material en una tubería, ejecutado por
la simple acción de comprimir o descomprimir un diafragma
tubular flexible (mangote), generalmente fabricado de goma
natural o sintética.
La válvula concebida en este sistema no tiene componentes
mecánicos expuestos a la acción del fluido controlado, pues
siendo el diafragma tubular el único componente en contacto
con el fluido, todas las otras partes pasan a tener vida
extremadamente prolongada. El cierre es total, incluso cuando
pedazos de materiales sólidos quedan atrapados en la válvula,
pues el diafragma tubular, siendo flexible, simplemente se cierra
alrededor de ellos.
El diafragma puede, cuando sea necesario, ser fácil y
rápidamente reemplazado.
Debe tenerse en cuenta la ventaja proporcionada por el paso
total, que significa: ausencia práctica de pérdida de carga y no
acumulación de materiales en el interior de la válvula, hechos
de extremada importancia cuando se opera con productos
alimenticios, fluidos con gran cantidad de suspensiones, polvos,
minerales, etc.
NT - BAJA PRESION
LOW PRESSURE
APLICACIONES
Las válvulas NT tienen una vasta aplicación en las industrias
químicas, de minería, papel, pinturas, explosivos, productos
alimenticios, tratamiento de aguas y desagues, cemento, etc.
DESCRIPTION
The OMEL valves NT Series are the simplest and surest way to
control the flow of a materials in a pipe, made by the simple
action of fastening and loosing a flexible tubular diaphragm
(sleeve), which is usually made of natural or synthetic rubber.
The valve conceived according to this system has no mechanical
components exposed to the action of a controlled fluid, because
that the tubular diaphragm, is the only component in contact with
the fluid. The closure is complete, even when parts of solid
materials are caught inside the valve, because the tubular flexible
diaphragm simply closes around them. The diaphragm can also
be easily and readily replaced, if necessary.
It should be taken into account that the advantage provided by
the full flow pattern means: practically no loss of charge and no
accumulation of materials inside the valve, said facts being of
extreme importance when the valve operates with food products,
heavy suspensions, powders, minerals, etc.
APPLICATIONS
NT/AP - ALTA PRESION
HIGH PRESSURE
NT valves found large application in the following industries:
chemicals, mining, paper, dyes, explosives, food, waste and water
treatment, cement, fiber products, etc.
VENTAJAS
ADVANTAGES
Las válvulas de diafragma tubular, Serie NT, ofrecen al usuario las
siguientes ventajas:
• Paso libre, sin obstruciones.
• Cierre positivo incluso sobre sólidos.
• Ninguna parte mecánica, con excepción del diafragma, en contacto
con el producto controlado.
• Ausencia total de guarniciones.
• Reducidísima pérdida de carga.
• Larga duración bajo severas condiciones.
• Solamente un componente de desgaste - el diafragma tubular.
• Mantenimiento rápido y sencillo.
The tubular diaphragm valves, NT Series, provides the user with
the following advantages:
• Free flow, with no obstructions.
• Positive closure, even over solids.
• No mechanical parts, besides the diaphragm, in contact with the
controlled product.
• No packings.
• Minimum pressure loss.
• Long Iife, under severe operating conditions.
• Only one component to wear - the tubular diaphragm.
• Fast and simple servicing.
Presión de Servicio: Las válvulas de estas series fueron
proyectadas para aplicarlas en líneas con presiones inferiores a 17
kg/cm2 (temperatura ambiente). La tabla a seguir indica los límites
exactos para cada calibre:
Operating Pressure: The valves in these series are designed for
application in lines with pressures below 17 kg/cm 2 (ambient
temperature). The table below identifies the exact limits for each
size and type:
PRESION (KG/CM2) / PRESSURE (KG/CM2)
Diámetro (pol.)
Diameter
Tipo
(in)
Type
1/2”
3/4”
1”
NT
8.0
8.0
8.0
8.0
NT/AP
170
170
170
170
1.1/4” 1. 1/2”
NTM/AF - ACCIONAMIENTO
NEUMATICO - AIRE PARA CERRAR
PNEUMATIC ACTUATION
AIR TO CLOSE
2”
2.1/2”
3”
4”
5”
6”
8”
10”
12”
14”
16”
18”
20”
24”
80
6.5
65
5.0
5.0
50
5.0
40
3.5
35
3.5
3.5
35
3.5
3.5
170
170
170
140
140
100
100
100
10.0
10.0
70
7.0
NTM/FC - CONROLADORA
CONTROL
NT/AR - ACCION RAPIDA
FAST ACTUATION
Temperatura de Servicio: En general la temperatura de operación de
las válvulas está limitada por el elastómero y por el líquido con que las
mismas operan, y aunque cada caso se deba verificar en particular, las
temperaturas límites (sin considerar el grado de agresión química del
producto) son aproximadamente:
Diafragmas goma natural: 80°C
Diafragmas goma sintética: 90°C
Para temperaturas más altas se pueden suministrar diafragmas de
materiales especiales (elastómeros), bajo consulta.
Operating Temperature: As a rule, the operating temperature of
valves is Iimited by the elastomer and Iiquid that the valves operate
with, and, although each case should be verified apart, the Iimit
temperatures (without taking into account the grade of chemical
attack of the product) are approximately:
Natural rubber diaphragms: 80°C
Synthetic rubber diaphragms: 90°C
For temperatures higher than that, diaphragms made of special
materials elastomers can be provided, on request.
Construcción: hasta calibre de diámetro 8” las válvulas NT se suministran
de fabricación totalmente cerrada con partes internas de hierro fundido
nodular, varilla de acero y cuerpo externo de hierro fundido o aluminio
(optativo); de diámetro 10” hasta diámetro 16” se suministran de los mismos
materiales de construcción, pero de fabricación abierta y de diámetro 18”
hasta diámetro 24” igual a fabricación abierta con accionamiento mediante
un reductor incorporado. Las válvulas NT/AP se suministran de fabricación
totalmente cerrada hasta el diámetro 2.1/2”; del diámetro de 3” a 16” la
fabricación es abierta, siendo las válvulas de diámetro 16” y mayores,
accionadas mediante un reductor incorporado.
Construction: Up to the 8” size, the NT valves are supplied with a
fully closed construction, with internaI parts made of ductile iron,
steel stem and external body in cast iron or cast aluminum (optional),
valves from 10” up to 16” size are supplied with the same materials,
but with open construction and, from 18” to 24” sizes, the same open
construction, but actuated through an incorporated gear reducer.
The NT/AP type valves are supplied in fully closed construction up
to 2.1/2” size; from 3” to 16” size are open construction, being the
16” and up slzes actuated through incorporated gear reducer.
Materiales de los Diafragmas:
Goma natural (hasta 24”)
Hypalon* (Polietileno Cloro Sulfonado) (hasta 8”)
Neopreno* (Cloropreno) (hasta 8”)
2
Diaphragm Materiais:
Natural rubber (up to 24”)
Hypalon* (Chloro Sulfonil Polyethylene) (up to 8”)
Neoprene* (Chloroprene) (up to 8”)
De otros materiales como los citados a seguir, se pueden
suministrar con previa consulta:
Viton* (Fluoroelastomero)
Buna N (Nitrilo Butadieno)
Butyl (Isobutileno Isopreno)
EPDM (Terpolímero de Etileno -Propileno)
Adiprene* (Poliuretano)
Other materials such as those below, can also be supplied, on
request
Vlton* (Fluoroelastomer)
Buna N (Butadiene Nltnle)
Butyl (Isobutilene Isoprene)
EPDM (Ethylene Propylene Terpolymer)
Adiprene* (Polyurethane)
NT/AP - CORTE LONGITUDINAL
(DE 3” A 16”)
LONGITUDINAL SECTION
(3” A 16”)
NT/AP - CORTE LONGITUDINAL
(HASTA 2 1/2”)
LONGITUDINAL SECTION
(UP TO 2 1/2”)
TIPOS FABRICADOS
Además de la versión estándard. muchas versiones de la válvula
NT se fabrican para atender a las más variadas aplicaciones
industriales. Véase gráfico a continuación:
MANUFACTURED TYPES
Many types of NT valves are manufactured to attend every industrial
requirement:
Tamaños Fabricados/Sizes Manufactured
Tipo/Type
Características/Features
1/2” 3/4” 1” 1.1/4”1.1/2” 2” 2.1/2” 3”
NT
Accionamiento Manual - Baja Presión
Manually Operated - Low Pressure
NT/AP
Accionamiento Manual - Alta Presión
Manually Operated - High Pressure
NTM/AF o/or
NTM/AP-AF
Accionamiento Neumático - Aire para
cerrar - Alta o Baja Presión
Pneumatically Actuated Air to close - High or Low Pressure
NTM/AA
Accionamiento Neumático - Aire para
abrir - Baja Presión
Pneumatically Actuated Air to open - Low Pressure
NT/AR
Accionamiento Rápido - Baja Presión
Fast Actuation - Low Pressure
NT/AL
Alivio - Baja Presión
Relief - Low Pressure
NTM/ FC o/or
NTM/AP-FC
Accionamiento Neumático con Posclonador
Función Control - Alta o Baja Presión
Pneumatically Actuated with Positioner
Control Function - High or Low Pressure
NTM/HI o/or
NTM/AP-HI
Accionamiento Hidráulico - Aceite
para abrir o cerrar, Alta o Baja Presión
Hydraulically Actuated - Oil to open
or to close - High or Low Pressure
4”
5”
6”
8”
10” 12”
14” 16” 18” 20”
24”
3

Documentos relacionados