agenda - Recicla Mais

Comentarios

Transcripción

agenda - Recicla Mais
Post_Static page 3.qxd
09-May-03
5:17 PM
Page 1
Pg 04 Editorial
9/5/03
6:52 PM
Page 4
editorial
PostScript Artes Gráficas e Editora Ltda.
Dagoberto Caldas Marques Filho - Diretor
Rua Simão Álvares, 780 CEP 05417-020 São Paulo SP Brasil
Coordenação M. Carolina Nogueira Lemos
Depto Comercial Fernanda Marinho
Depto de Divulgação Vivian Mastrandéa Roque
Projeto Gráfico e Editoração Débora de Bem
Consultor Técnico e Correspondente Internacional
Luiz Pernambuco
Jornalista Resp. Cecília Borges Teixeira - mtb 19229
Tradução Adriana Rodríguez, Language Consulting
Colaboração nesta Edição
João Carlos Bianchi - TB Acessórios do Brasil
Mike Josiah e Equipe Técnica - Summit Laser Products
Static Control Inc.
Como contatar a ReciclaMais
Redação
E-mail: [email protected]
Fax: 55 (11) 3816 6899
Cartas: Rua Simão Álvares, 780 CEP 05417-020
São Paulo SP Brasil
Por motivo de espaço ou clareza, cartas e e-mails poderão ser
publicados de forma reduzida. Para publicação as mensagens
devem ter nome e endereço completos.
Contribuições para seções
Envio de artigos técnicos e press releases para a redação.
Reprints editoriais.
E-mail: [email protected]
Fone: 55 (11) 3816 6899
Assinaturas
Pedidos de assinaturas, mudança
de endereço e reclamações.
E-mail: [email protected]
Anúncios
Anuncie na ReciclaMais e divulgue seu
produto no Brasil e em toda a América Latina.
E-mail: [email protected]
[email protected]
Os artigos assinados são
Fone: 55 (11) 3816 6899
de responsabilidade do
Papel Capa
Suzano Reciclato - 100% Reciclado
Publicação Mensal
Circulação Gratuita por Tempo Limitado
4
2003
autor e não traduzem a
opinião da revista.
Sua publicação atende
ao propósito de
estimular o debate e
reflexão sobre as diversas
tendências do mercado.
Los artículos firmados
son responsabilidad del
autor y no trasmiten la
opinión de la Revista. Su
publicación tiene el
propósito de estimular el
debate y reflexionar sobre
las diversas tendencias
del mercado.
Por que ir à feira?
Por qual razão você, profissional, empreendedor do segmento
de cartuchos recondicionados, deveria ter ido à Fenasoft, à ReciclaMaisExpo, à Comdex e, agora, à World Expo? Em primeiro
lugar, porque seu concorrente, seu colega e seu amigo vão e não
é bom ficar por fora. Depois, onde é que você vai ter acesso, em
um só lugar, a equipamentos, tecnologias e produtos do mundo
todo? Mais: onde é que vai encontrar amigos de outra empresa,
saber as novidades do mercado? É numa feira, não há lugar melhor. Os expositores reclamam que não dão conta de atender a
todos que entram em seu estande, os visitantes ficam cansados,
os mais experientes dizem que a do ano passado estava melhor
e que nesta não há novidades, enfim, parecem todos insatisfeitos.
Mas no final das contas, experimente banir uma exposição do calendário anual de eventos e você vai ver uma orquestra afinadíssima de protestos veementes. Não adianta, é nas feiras que novas tecnologias são mostradas, novos produtos exibidos e muitos
negócios iniciados. Os organizadores perceberam que reunir empresas e correlatas de um mesmo segmento constitui uma maneira prática de propiciar seu desenvolvimento. Pode ser que
aquela máquina de encher cartuchos coloridos, automatizada e
cheia de recursos não seja comercializada rapidamente no primeiro dia do evento. Entretanto, ela será vista, observada, apreciada,
planejada até ser adquirida. Assim funcionam as exposições: informam as alternativas de negócios, realizá-los é outra etapa.
Por isso, nós da ReciclaMais estamos presentes às principais feiras do nosso segmento, atentos às novidades, sejam equipamentos, produtos, serviços ou tecnologias. Depois, por limitação de
espaço editorial, selecionamos as melhores notícias ou informações das feiras e publicamos na edição posterior. Boa leitura!
P.S.: se a sua empresa adquiriu um novo equipamento ou se
está lançando um produto ou serviço, conte para a gente, e-mail:
[email protected], ou por telefone: 55 (11) 3816 6899.
Participe, a revista é sua, ajude a fazê-la cada vez melhor!
¿Por qué ir a la feria?
¿Cuál es el motivo por el que usted, un profesional o emprendedor en el
segmento de reciclado de cartuchos, debería haber ido a Fenasoft, ReciclaMaisExpo, Comdex y, ahora ir a World Expo? En primer lugar, porque van sus colegas,
sus competidores y porque siempre es bueno estar enterado. Segundo, ¿dónde
más que en la feria para tener acceso a los equipamientos, tecnologías y productos
de todo el mundo? Más: ¿dónde va a encontrar a los amigos de otra empresa y saber las novedades del mercado? No hay otro lugar mejor que en una feria. Los expositores se quejan porque no pueden atender a todos los que llegan al stand, los
visitantes se cansan, los expertos comentan que la del año pasado fue mejor y que
en esta no hay novedades, en fin, parecen todos insatisfechos. Pero... trate de cambiar el calendario anual de eventos, quitando una exposición, y usted oirá una orquesta afinadisima de quejas vehementes. Sin duda en las ferias encontramos
nuevas tecnologías, nuevos productos y buenas oportunidades para iniciar negocios. La experiencia de los organizadores mostró que reunir a las empresas y a los
relacionados de un mismo ramo constituye una manera práctica de propiciar su desarrollo. Puede suceder que en el primer día del evento no haya comercialización
rápida, sin embargo, es posible observar, apreciar y decidir hasta adquirir, por
ejemplo, una máquina de llenar cartuchos a color, automatizada y llena de recursos. Las exposiciones informan sobre las alternativas para negocios, cómo realizarlos es otra etapa. ReciclaMais está siempre presente en las principales férias,
atentos a las novedades, equipamientos, productos, servicios o tecnologías. Por
último debido al límite de espacio editorial, seleccionamos las mejores noticias de
las ferias y las publicamos en la edición siguiente.¡Buena lectura!
P.S.: si su empresa adquirió un nuevo equipamiento o si está presentando
un producto o servicio, cuéntenos, e-mail: [email protected], o por
teléfono: 55 (11) 3816 6899. ¡Participe, la revista es suya, ayúdenos a hacerla cada
vez mejor!
Pg 05 Indice
9/6/03
12:31 PM
Page 5
índice
Reportaje de Tapa
Reportagem de Capa
06
30
Remanufatura do cartucho de toner para
06
Lexmark E320/E322
RadarMais
RadarMás
Programa “Funding the Fight” da Static Control
30
Show informático
36
Future Graphics aumenta linha de compatíveis -
26
48
Lançamento Future Graphics
27
Nova linha de suprimentos para remanufatura
de cartuchos a jato de tinta
de cartuchos a jato de tinta
Imaging Resources inaugura escritório de
48
Novas instalações da Imaging Resources
50
Future Graphics - Nova filial no Uruguai e
63
Imaging Resources con nuevas instalaciones
Costa Este – New Jersey
64
Nueva sucursal en Uruguay y nueva dirección en
novo endereço em Sydney
Sydney (Australia) - Future Graphics
Nas Empresas
En las Empresas
WIN à frente do tempo
50
MaisReciclagem
56
Imaging Resources inaugura oficina para distribución
Buenos Aires – Argentina
Costa Leste – New Jersey
64
Lançamento Future Graphics
Nova linha de suprimentos para remanufatura
distribuição - Buenos Aires – Argentina
63
Future Graphics aumenta la línea de compatibles
Diez nuevos cartuchos a inyección de tinta Epson®
Dez novos cartuchos a jato de tinta Epson®
27
Show Informático
Cortas
Curtas
26
Primera Victória de Static Control Components con
el programa "Funding the Fight"
Components marca seu primeiro tento
36
Remanufactura del cartucho de toner para
Lexmark E320/E322
Exemplo ao mundo - Fritjof Capra
WIN un paso al frente
MásReciclaje
56
Crônica
Reciclaje en la construcción
Crónica
60
Fanáticos
60
Fanáticos
62
Panorama da Reciclagem
62
Noticias sobre reciclaje
65
Correio
65
Correo
66
Agenda
66
Agenda
5
2003
Pg 06_24 Rep de Capa
9/5/03
7:01 PM
Page 6
reportagemdecapa
Remanufatura do cartucho de
toner para Lexmark E320/E322
Remanufactura del cartucho de
toner para Lexmark E320/E322
Lançada em outubro
de 2001, a série de impressoras Lexmark
E320/322 baseia-se na
plataforma da Lexmark
4500 de 16ppm e 1200
dpi. A Lexmark voltou a
usar os cartuchos Prebate, que também têm um
chip não reconfigurável que
impede a sua reciclagem.
Os cartuchos que não são
Prebate podem ser reciclados sem trocar o chip.
Na atualidade, a linha de
cartuchos Lexmark tem
quatro modelos:
La serie de impresoras Lexmark E320/322, lanzada en octubre de 2001, basada en la plataforma de la Lexmark 4500 de
16ppm y 1200 dpi. Lexmark volvió a usar los cartuchos Prebate,
que también tienen un chip que no
se puede configurar y que impide
el reciclaje. Cualquier cartucho,
excepto Prebate, se puede reciclar
sin cambiar el chip. En el momento hay cuatro modelos en la línea
de cartuchos Lexmark:
08A0475
(3000 páginas)
Cartucho não-Prebate/Cartucho no-Prebate
08A0476
STD (3000 páginas)
Cartucho Prebate/Cartucho Prebate
08A0477
HY (6000 páginas)
Cartucho não-Prebate/Cartucho no-Prebate
08A0478
HY (6000 páginas)
Cartucho Prebate/Cartucho Prebate
O preço dos cartuchos HY não-Prebate é US$ 193,
enquanto o cartucho Prebate sai por US$ 173 (preços a partir de abril de 2002). A remanufatura em si é
bastante simples e, como se pode ver, oferece muito
boa margem de lucro.
Estas impressoras não têm visor de controle,
mas uma série de luzes indicadoras. No fim deste
artigo eu vou listar as seqüências e códigos de erro
mais freqüentes. O PCR desta máquina também fica
dentro dela. Ao fechar a tampa, o PCR desce e
entra no cartucho, como ocorre nos modelos da
série Optra S.
6
2003
El precio de los cartuchos HY no-Prebate es de US$ 193, mientras
que el cartucho Prebate cuesta US$ 173 (precios a partir de abril de
2002). La remanufactura es bastante sencilla y como se puede ver, deja
un buen lucro.
Estas impresoras en vez de visor de control, tienen una serie de
luces indicadoras. Al final de este artículo presentaré una lista con los
códigos y la secuencia de errores más frecuentes. Esta máquina también lleva dentro el PCR. Al cerrar la tapa, el PCR baja y entra en el cartucho, igual que con los modelos de la serie Optra S.
Pg 06_24 Rep de Capa
9/5/03
7:01 PM
O guia do usuário tem
dois capítulos interessantes. No Capítulo 15 – Reciclagem do cartucho da
impressora – há uma frase sobre a recarga de
cartuchos Lexmark:
“ADVERTÊNCIA: A Lexmark não recomenda a
recarga de cartuchos
usados nem a compra
de cartuchos recarregados por terceiros. Não é
possível garantir a qualidade de impressão nem
a confiabilidade da impressora quando se usa
esse tipo de cartucho.
A garantia da impressora
não cobre danos causados pelo uso de cartuchos recarregados.”
Isto é muito parecido
com o que a HP diz
quando trata de cartuchos remanufaturados,
mas é a primeira vez que
eu vejo esse assunto em
uma página importante e
não perdido no verso de
qualquer folha. O que
eles estão dizendo é simplesmente que, desde
que o cartucho remanufaturado não danifique a
impressora, a garantia
continua valendo. Isto pode ajudar quando algum
técnico da Lexmark abusar da esperteza.
O outro capítulo que
achei interessante é o de
número 13. Aqui a coisa
está mais para brincadeira. O título do capítulo é
Como Poupar Suprimentos. Quis ler aquilo achando que fosse algum tipo
Page 7
La guía para el usuario tiene dos
capítulos interesantes. Capítulo
15 – Reciclaje del cartucho de la
impresora – hay una frase sobre
la recarga de cartuchos Lexmark:
ADVERTENCIA: “Lexmark no recomienda la recarga de cartuchos
usados ni la compra de cartuchos
recargados por terceros. No es posible garantizar la calidad de la impresión ni confiar en la impresora
cuando se usa ese tipo de cartu-
Figura 1
cho. La garantía de la impresora
no cubre los daños causados por
el uso de cartuchos recargados.”
Muy parecido a lo que dice HP
cuando trata de cartuchos remanufacturados, pero es la primera
vez que yo veo este asunto en una
página importante y no perdido
en el rincón de cualquier hoja. Lo
que ellos dicen es simplemente
que, siempre que el cartucho remanufacturado no dañe a la im-
Figura 2
presora, hay garantía segura. Esto
puede ayudar cuando algún técnico experto de Lexmark se abuse.
El otro capítulo que me pareció interesante es el número 13.
Aquí la cosa parece chiste. El título del capítulo es: Como Ahorrar
Abastecimientos. Quise leerlo, pensando que fuese algo de Economode parecido con el de HP (imprimir puntos alternados, consumiendo menos toner). Lexmark
Figura 3
7
2003
Pg 06_24 Rep de Capa
9/5/03
7:06 PM
de Economode parecido
com o da HP (imprimemse pontos alternados,
consumindo menos toner). A Lexmark saiu-se
com a curiosa solução de
regular a densidade da
impressão para “Muito
Claro”. Essa é a recomendação deles para o usuário poupar toner! Como é
que ninguém pensou nisso
antes?
Outro detalhe que aparece tanto no guia do
usuário como no manual
de manutenção é que, só
na E320, se for instalado
o cartucho normal para
3000 páginas, a função
de baixo nível de toner
não vai funcionar. Não há
explicação alguma, mas
o aviso é repetido várias
vezes. Estamos tentando
descobrir por que isso pode acontecer, mas ainda
não conseguimos.
Estes cartuchos são
de características bastante simples, mas podem
dar um bocado de trabalho. Nem bem você tira a
tampa de um extremo, o
cartucho desmonta todinho na sua mão! Montálo de novo é um desafio
nas primeiras vezes, já
que existe uma ordem
bem definida que deve
ser seguida. Nós temos
avançado o máximo possível na remanufatura dos
cartuchos.
Eles saem da fábrica
com uma combinação de
trava e espuma para
8
2003
Page 8
trajo una curiosa solución, regular la densidad de la impresión
para “Muy Claro”. ¡Es una recomendación para que el usuario
ahorre toner! ¿Cómo nadie lo
pensó antes?
Otro detalle que aparece tanto
en la guía del usuario como en el
manual de mantenimiento es que,
si se instala el cartucho normal
para 3000 páginas en la E320, la
función de bajo nivel de toner no
Figura 4
funcionará. No hay explicación,
pero el aviso se repite varias veces. Estamos intentando descubrir por qué éso puede ocurrir, pero todavía no conseguimos.
Estos cartuchos tienen características bastante simples, pero
pueden dar mucho trabajo. ¡En
cuanto usted saca la tapa de uno
de los extremos, el cartucho se
desarma todito en su mano! Armarlo otra vez, es un desafío las
Figura 5
primeras veces, ya que existe un
orden definido que debe ser seguido. Nosotros hemos avanzado
lo máximo posible en remanufactura de cartuchos.
Salen de la fábrica con una combinación de traba y espuma para
traslado. La misma espuma que se
usa en los cartuchos 4039/4049,
y la traba para traslado es similar
a la de los cartuchos para Optra
S/T. El conjunto de traba y espu-
Figura 6
Pg 06_24 Rep de Capa
9/5/03
7:10 PM
Page 9
WE
COLOR THE
WORLD
ink .
l
r
You r ink
u
to o
www.ocp-online.de
OCP GmbH, Eickener Str. 71
45525 Hattingen, Germany
Ph: +49-2324-9207-0
Fax: +49-2324-9207-33
Email: [email protected]
Representative for Brazil
and South America
REFIMAT LTDA.
R. Guaraiuva, 1586 S. Paulo SP Brazil
Ph: 55-11-5505.2734
[email protected]
Pg 06_24 Rep de Capa
9/5/03
7:10 PM
transporte. A espuma é
do mesmo tipo da usada
nos cartuchos 4039/4049,
e a trava para transporte
é similar à dos cartuchos
para Optra S/T. O conjunto de trava e espuma
para transporte é exclusivo dos cartuchos da série E320. Ver a figura 1.
Ferramentas
necessárias:
1) Aspirador de toner
aprovado
2) Chave de fenda comum, pequena
3) Gancho para molas
4) Alicate de pontas
Suprimentos
necessários:
✓ 225g de toner (também disponível para
MICR)
✓ Cilindro novo
✓ Lâmina limpadora nova
✓ Chip de reposição para cartuchos Prebate
✓ Trava e espuma para
transporte
✓ Graxa condutiva
✓ Álcool isopropílico com
99% de pureza
✓ Chumaços de algodão
✓ Panos suaves e sem
fiapos
1) Tire os três parafusos
do lado esquerdo do
cartucho (lado do
chip). Veja a figura 2.
2) Tire com cuidado a
tampa do extremo.
Observe que o cartucho praticamente se
10
2003
Page 10
ma para traslado es exclusivo de
los cartuchos de la serie E320.
Ver figura 1.
Herramientas necesarias:
1) Aspiradora apta para toner
2) Destornillador común, pequeño
3) Gancho para resortes
4) Pinza de punta
Materiales necesarios:
✓ 225g de toner (también dispo-
Figura 7
nible para MICR)
✓ Cilindro nuevo
✓ Lámina limpiadora nueva
✓ Chip de repuesto para cartuchos Prebate
✓ Traba y espuma para traslado
✓ Grasa conductora
✓ Alcohol isopropílico 99% puro
✓ Algodón
✓ Paños de algodón sin pelusa
1) Sacar los tres tornillos del lado
Figura 8
izquierdo del cartucho (lado
del chip). Ver figura 2.
2) Sacar con cuidado la tapa del
extremo. Observe que el cartucho prácticamente se desarma.
Si pretende reutilizar el cilindro, tome mucho cuidado para
no dañarlo. Ver figura 3.
3) Sacar la cubierta del cilindro.
Repare en la posición de los
resortes. Ver figura 4.
Figura 9
Pg 06_24 Rep de Capa
9/5/03
7:10 PM
desmontará ao fazer
isso. Caso você pretenda reutilizar o cilindro, tome muito cuidado para não danificálo. Veja a figura 3.
3) Tire a coberta do cilindro. Repare na posição das molas. Veja a
figura 4.
Page 12
4) Remueva la cámara de abastecimiento de toner. Verifique de
que todos los engranajes permanezcan en su debido lugar.
Ver figuras 5 y 6.
5) Sacar solamente los dos tornillos delanteros de la tapa del
extremo derecho. El tornillo de
4) Remova a câmara de
abastecimento de toner. Certifique-se de
que todas as engrenagens permanecem nos
seus lugares. Veja as
figuras 5 e 6.
atrás asegura el soporte largo
y no es necesario removerlo.
Ver figura 7.
Figura 10
6) Sacar los engranajes de acoplamiento del cilindro (Ver-
5) Tire só os dois parafusos da frente da tampa do extremo direito.
O parafuso de trás segura o suporte comprido e não precisa ser
removido. Veja a figura 7.
sión pequeña del 4039/4049).
Remueva el cilindro. Ver
figuras 8 y 9.
7) Sacar los dos tornillos de la
lámina limpiadora y removerla. Limpie la cámara de exce-
6) Tire a engrenagem de
acoplamento do cilindro (Versão pequena
do 4039/4049). Remova o cilindro. Vejas as
figuras 8 e 9.
dente. Ver figuras 10 y 11.
Figura 11
NOTA: Tome mucho cuidado
para no dañar o empinar la fina
lámina recuperadora de Mylar
7) Tire os dois parafusos
da lâmina limpadora e
remova esta peça. Limpe a câmara de excedente. Veja as figuras
10 e 11.
ubicada al lado de la lámina lim-
Nota: Tome muito
cuidado para não danificar ou empenar a fina lâmina recuperadora de
8) Lubrificar la nueva lámina lim-
piadora. En caso de que la lámina
se dañe o deforme, deberá ser
sustituida.
piadora e instalarla con los
dos tornillos.
Figura 12
12
2003
Pg 06_24 Rep de Capa
9/5/03
7:10 PM
Mylar localizada junto à
lâmina limpadora. Caso
essa lâmina seja danificada ou deformada, deverá
ser substituída.
8) Cubra a nova lâmina
limpadora com o lubrificante de sua preferência e instale-a com
os dois parafusos.
9) Tire o tampão de enchimento do recipiente
de toner e jogue fora/
aspire o resíduo de toner. Veja a figura 12.
10) Tire a mola e o suporte da lâmina dosificadora. Veja a figura 13.
11) No lado esquerdo do
alimentador de toner,
puxe para fora a bucha do cilindro revelador. Veja a figura 14.
Page 14
9) Sacar el tapón de llenado del
recipiente de toner y tirarlo a
la basura/aspirar los residuos
de toner. Ver figura 12.
10) Sacar el resorte y el soporte
de la lámina dosificadora. Ver
figura 13.
11) Del lado izquierdo del alimentador de toner, tire para
Figura 13
fuera el tapón del cilindro revelador. Ver figura 14.
12) Remueva el cilindro revelador.
Evite dañar la lámina negra de
retención. Ver figura 15.
13) Limpie el borde de la lámina
dosificadora con una esponja
tipo Scotch Brite y alcohol.
12) Remova o cilindro revelador. Evite danificar a
lâmina negra de retenção. Veja a figura 15.
13) Limpe a borda ativa
da lâmina dosificadora
com uma esponja tipo
Scotch Brite e álcool.
Veja a figura 16.
Ver figura 16.
Figura 14
NOTA: El calce del cilindro
revelador es similar al de los cartuchos 4019/39/49. Mismo dañados se pueden usar como repuesto.
14) Reinstale el cilindro reve-
Nota: Os calços do
cilindro revelador são similares aos dos cartuchos 4019/39/49. Caso
eles fiquem danificados,
pode-se usar esses mesmos calços de reposição.
lador en el alimentador. Asegúrese que los calces y la lámina negra de retención no
estén dañados. Coloque el tapón. Ver figura 17.
Figura 15
14
2003
pag_15
9/5/03
6:01 PM
Page 1
Pg 06_24 Rep de Capa
9/5/03
7:10 PM
14) Reinstale o cilindro
revelador no alimentador. Verifique que os
calços e a lâmina negra de retenção não
estejam danificados.
Coloque a bucha.
Veja a figura 17.
Page 16
15) Llenar el alimentador con
225grs de toner para E320.
Coloque el tapón de llenado.
Ver figura 18.
16) Colocar el soporte del resorte, el resorte y el tornillo de la
15) Encha o alimentador
com 225 g de toner para E320. Recoloque o
tampão de enchimento. Veja a figura 18.
16) Coloque o suporte
da mola, a mola e o
parafuso da lâmina
dosificadora. Veja a
figura 19.
lámina dosificadora. Ver figura 19.
17) Colocar la cámara de excedente en la tapa del extremo
Figura 16
derecho. Poner los dos tornillos. Ver figura 20.
18) Instalar el cilindro (por el la-
17) Coloque a câmara de
excedente na tampa
do extremo direito. Ponha os dois parafusos.
Veja a figura 20.
do del engranaje) dentro de la
tapa del extremo derecho. Ver
figura 21.
Blade edge must be straight.
A ponta da lâmina deve ser reta.
El borde de la lámina debe ser recto.
19) Colocar el lado del resorte
18) Instale o cilindro (pelo
lado da engrenagem)
dentro da tampa do
extremo direito. Veja a
figura 21.
19) Coloque o lado da
mola com o laço grande no pino grande do
alimentador de toner.
Veja a figura 22.
con la cinta grande en el clavillo grande del alimentador
de toner. Ver figura 22.
Figura 17
20) Instalar el engranaje de
acoplamiento sobre el eje en
el recipiente de toner. Repare
que el engranaje y el eje tienen
hendiduras de clavija. Ver fi-
20) Instale a engrenagem
de acoplamento sobre
o eixo no recipiente de
toner. Repare que a
engrenagem e o eixo
têm rasgo de chaveta.
Veja a figura 23.
gura 23.
21) Colocar el alimentador de
toner en la tapa del extremo.
Ver figura 24.
Figura 18
16
2003
Pg 06_24 Rep de Capa
9/5/03
7:10 PM
21) Coloque o alimentador de toner na tampa
do extremo. Veja a figura 24.
Page 17
22) Usando el gancho para
resorte, asegúre la cinta pequeña del resorte y encájela
en el clavillo pequeño de la ta-
22) Usando o gancho
para mola, segure o
laço pequeno da mola
e encaixe-o no pino
pequeno da tampa do
extremo. Veja as
figuras 25 e 26.
pa del extremo. Ver figuras
25 y 26.
23) Si el cartucho es tipo Prebate, coloque el chip de repuesto
en la tapa del extremo izquier-
23) Se o cartucho é do
tipo Prebate, coloque o
chip de reposição na
tampa do extremo esquerdo. Veja as figuras 27 e 28.
24) Posicione o laço
grande da segunda
mola no pino grande
do alimentador. Veja a
figura 29.
do. Ver figuras 27 y 28.
Figura 19
24) Posicionar la cinta grande
del segundo resorte en el clavillo grande del alimentador.
Ver figura 29.
25) Limpiar toda la grasa conductora vieja de la tapa del extremo izquierdo. Aplicar grasa
25) Limpe toda a graxa
condutiva velha da
tampa do extremo esquerdo. Aplique graxa
nova em todos os
pontos de contato e
uma pequena quantidade no eixo do cilindro. Lembre que o
excesso de graxa condutiva não é bom. Use
apenas um pouquinho
em cada ponto. Veja
a figura 30.
26) Alinhe e instale cuidadosamente a tampa
do extremo esquerdo.
Verifique que o suporte traseiro encaixe
bem e que os pinos
nueva en todos los puntos de
contacto y una pequeña cantidad en el eje del cilindro. Recuerde, la grasa conductora en
Figura 20
exceso no es bueno. Usar apenas un poquito en cada punto.
Ver figura 30.
26) Con cuidado alinear e instalar la tapa del extremo izquierdo. Verificar que el soporte de
atrás se encaje bien y que los
clavillos de alineamiento estén en la posición correcta.
Ver figuras 31 y 32.
Figura 21
17
2003
Pg 06_24 Rep de Capa
9/5/03
7:10 PM
de alinhamento estejam na posição correta. Veja as figuras 31
e 32.
Page 18
27) Usar el gancho para resorte,
asegurar la cinta pequeña del
resorte y colocarlo en el clavillo pequeño de la tapa del
27) Usando o gancho para mola, segure o laço
pequeno da mola e coloque-o no pino pequeno da tampa do extremo. Veja a figura 33.
28) Recoloque os três
parafusos na tampa
do extremo. Veja a figura 34.
extremo. Ver figura 33.
28) Colocar los tres tornillos en
la tapa del extremo. Ver figura 34.
29) Con los resortes en la posición correcta, suavemente do-
Figura 22
blar al medio la cubierta del
29) Com as molas na
posição certa, dobre a
coberta do cilindro ligeiramente no meio.
Encaixe os pinos de
alinhamento em suas
respectivas ranhuras.
Veja as figuras 35
e 36.
cilindro. Encajar los clavillos
de alineamiento en sus respectivas ranuras. Ver figuras
35 y 36.
¡El cartucho está listo! Si usted va a probarlo (lo que es muy
recomendable), puede generar
O cartucho já está
pronto! Se você vai testálo (o que é muito recomendável), pode gerar
uma página de teste na
própria impressora, mas
o processo não é fácil.
É bem mais simples e rápido gerar essas páginas
com uma caixa Anacom
ou um computador.
Estas impressoras
também podem efetuar
um ciclo de limpeza.
una página de test en la propia
impresora, pero el proceso no es
fácil. Es más sencillo y rápido ge-
Figura 23
nerar las páginas con una caja
Anacom o con la computadora.
Estas impresoras también pueden hacer el ciclo de limpieza.
Test de impresión en la página:
✓ Como dijimos, no es fácil comandar el test de impresión a
Impressão de página
de teste:
Como dissemos acima, não é fácil comandar
testes de impressão a
18
2003
partir de la propia impresora.
Es más sencillo y rápido usar
una caja Anacom o una computadora.
Figura 24
1455 Rail Head Blvd # 8
Naples FL 34110
Tel: 1 (239) 597-3526
Fax: (801) 751-9998
[email protected]
PERDA NÃO!
Recupere mais
de 10% de seus
cartuchos recusados
CASA WIN-BRASIL
✓ Show Room ✓ Centro de Treinamento ✓ Assessoria e Planejamento
✓ Cursos Oferecidos Mensalmente (iniciantes ou já no ramo)
WIN-BAHIA
Rua Bahia, 450 Ed. Vereda Empresarial Sl 502
Pituba Salvador BA Cep 41830-160
Tel: 55 (71) 205-5790
[email protected]
Anuncio Win
17
Rua Cunha Gago, 218
Pinheiros - SP 05421-000
Pabx: 55 (11) 3095-5700 - PABX
9/4/03, 8:58 PM
Pg 06_24 Rep de Capa
9/5/03
7:10 PM
partir da própria impressora. É mais simples e
rápido usar para isso
uma caixa Anacom ou
um computador.
Se você precisa imprimir a partir da impressora:
✓ Desligue a impressora.
✓ Abra a tampa superior.
✓ Ligue a impressora.
✓ Quando a luz de erro
(Error) se acender,
indicando que a tampa
superior está aberta,
aperte e solte o botão
do painel de operação
duas vezes, rapidamente.
✓ Quando as luzes de
erro e de pressionar
botão (Press Button)
começarem a piscar,
feche a tampa.
✓ Este procedimento permite acessar o que se
denomina Menu de
Função Especial.
Page 20
Si usted necesita imprimir a
Figura 25
partir de la impresora:
✓ Apague la impresora.
✓ Abra la tapa superior.
✓ Encienda la impresora.
✓ Cuando la luz de (Error) se
encienda e indique que la tapa
superior está abierta, apriete y
suelte dos veces el botón del
panel de operación, rápidamente.
✓ Cuando las luces de error y de
presionar botón (Press But-
Figura 26
ton) comiencen a guiñar, cierre la tapa.
✓ Con este procedimiento se accesa el llamado Menu de
Función Especial.
Para imprimir páginas de
test:
✓ Siga los pasos de 1 a 5 (arriba).
Para imprimir páginas
de teste:
✓ Siga os passos 1 a 5
acima.
✓ Pressione e solte o botão do painel de operação duas vezes, rapidamente, quatro vezes seguidas, até as
luzes Ready/Data
(Pronto/Dados) e Toner
Low (Baixo nível de toner) se acenderem e
as duas luzes da parte
inferior piscarem.
✓ Pressione demoradamente o botão do
20
2003
✓ Presione y suelte dos veces el
botón del panel de operación,
rápidamente, cuatro veces seguidas, hasta que las luces
Ready/Data (Listo/Datos) y
Toner Low (Bajo nivel de toner) se enciendan y las dos
luces de la parte inferior
guiñen.
✓ Presione lentamente el botón
del panel de operación (presione hasta que se enciendan
todas las luces). A seguir, se
Figura 27
Pg 27 An Formulabs EUA
8/7/03
6:59 PM
Page 65
Pg 06_24 Rep de Capa
9/5/03
7:10 PM
painel de operação
(mantenha-o pressionado até todas as luzes se acenderem).
A seguir, três páginas
serão impressas.
A primeira tem apenas
marcas de registro,
a segunda é toda
cinza e a terceira é
toda preta.
✓ Para sair da seqüência
de página de teste,
pressione o botão do
painel de operação até
todas as luzes se
acenderem.
Caso a seqüência
acima não seja feita da
forma correta, outros
ajustes da impressora
poderão mudar. Se isto
acontecer, será preciso
restabelecer a configuração original de fábrica.
Page 22
imprimirán tres páginas. La
primera tiene apenas marcas
de registro, la segunda es toda
gris y la tercera toda negra.
✓ Para salir de la secuencia de la
página de test, presione el botón del panel de operación
hasta que se enciendan todas
las luces.
✓ En caso de que la secuencia
arriba no se haga correctamente, otros ajustes de la im-
Figura 28
presora podrán cambiar. Si así
acontece, será necesario restablecer la configuración original de fábrica.
Para restablecer las configuraciones de la impresora:
Para restabelecer as
configurações de fábrica da impressora:
✓ Siga os passos 1 a 5
acima.
✓ Pressione o botão do
painel de operação
duas vezes, rapidamente, até a luz Toner
Low (baixo nível de
toner) se acender e as
duas luzes da parte
inferior piscarem.
✓ Pressione e mantenha
pressionado o botão
do painel de operação
até todas as luzes se
acenderem)
✓ A impressora já está
reconfigurada!
✓ Siga los pasos de 1 a 5
(arriba).
✓ Presione dos veces el botón
del painel de operación, rápi-
Figura 29
damente, hasta que se encienda la luz Toner Low (bajo nivel
de toner) y que guiñen las dos
luces de la parte inferior.
✓ Presione y mantenga presionado el botón del panel de
operación hasta que se enciendan todas las luces.
✓ ¡La impresora ya está reconfigurada!
Figura 30
22
2003
Pg 06_24 Rep de Capa
9/5/03
7:10 PM
Para efetuar o ciclo de
limpeza:
✓ Siga os passos 1 a 5
acima.
✓ Coloque uma folha na
ranhura do alimentador automático de papel.
✓ Pressione e mantenha
pressionado o botão
do painel de operação
até todas as luzes ficarem acesas.
✓ Uma folha de papel
passará pela impressora.
Seqüências de luzes:
✓ Para os problemas
mais comuns, como
baixo nível de toner
(Toner Low) e papel
embolado (Paper
Jam), há luzes indicadoras específicas.
Apresento a seguir
algumas das seqüências de luzes de significado menos claro.
✓ Luz Toner Low piscando, luz Error acesa e
fixa: Erro do cartucho
de toner
✓ Luz Error acesa e fixa:
Tampa superior aberta
✓ Luzes Ready e Toner
Low piscando: Falha
do motor do escaneador
✓ Toner Low piscando:
Falha do fusor
✓ Luzes Ready, Toner
Low e Press Button
piscam ao mesmo
tempo: Fusor demasiadamente quente.
Page 23
Para realizar el ciclo de lim-
Figura 31
pieza:
✓ Siga los pasos de 1 a 5 (arriba).
✓ Coloque una hoja de papel en
la ranura del alimentador automático de papel.
✓ Presione y mantenga presionado el botón del panel de
operación hasta que todas las
luces estén encendidas.
✓ Una hoja de papel pasará por
la impresora.
Secuencia de luces:
✓ Para los problemas más comunes, como por ejemplo bajo nivel de toner (Toner Low) y
papel atascado (Paper Jam),
hay luces indicadoras específicas. Presento a seguir algunas de las secuencias de
luces, con significado más
complejo.
Figura 32
✓ Luz Toner Low intermitente, luz
Error encendida y fija: Error
del cartucho de toner
✓ Luz Error encendida y fija: Tapa
superior abierta
✓ Luces Ready y Toner Low intermitente: Falla del motor del
escáner
✓ Toner Low intermitente: Falla
del fusorio
✓ Luces Ready, Toner Low y
Press Button guiñan al mismo
Figura 33
23
2003
Pg 06_24 Rep de Capa
9/5/03
7:10 PM
✓ Luzes Toner Low e
Press Button piscam
ao mesmo tempo: Fusor com temperatura
insuficiente.
✓ Luzes Load Paper (carregar papel) e Press
Button piscam ao mesmo tempo: Termistor
aberto no fusor.
Page 24
tiempo: Fusorio demasiado
caliente.
✓ Luces Toner Low y Press Button guiñan al mismo tiempo:
Fusorio con temperatura insuficiente.
✓ Luces Load Paper (cargar
papel) y Press Button guiñan
al mismo tiempo: Conductor
eléctrico abierto en el fusorio.
Figura 34
Figura 36
Figura 35
Por
Mike Josiah e Equipe Técnica da Summit Laser Products
Mike Josiah é vice-presidente de Serviços Técnicos da Summit Laser Products, distribuidora mundial de toner,
cilindros OPC, lâminas limpadoras e outros suprimentos. Josiah está na empresa há mais de 15 anos. Ele e a
equipe de assistência técnica da Summit Laser freqüentemente apresentam artigos e ministram seminários em
reuniões e feiras da associação.
Mike Josiah es vicepresidente de Servicios Técnicos de Summit Láser Products, distribuidora mundial de toner, cilindros OPC, láminas limpiadoras y otros materiales. Josiah está hace 15 años en la empresa. Él y su equipo de asistencia técnica de Summit Láser suelen presentar artículos y
ministrar conferencias en reuniones y ferias de la asociación.
Summit Laser Products
95 Orville Drive – Bohemia – New York – USA - www.summitlaser.com
24
2003
Pg 25 An Refimat
9/6/03
2:05 PM
Page 25
RefiMat
WE
COLOR THE
WORLD
• TINTAS E BLUE TAPES (OCP)
• CLIPS, PLUGS E TAMPAS
• TESTES ELETRÔNICOS
• FERRAMENTAS
P/ CARTUCHOS
• EMBALAGENS E ETIQUETAS
• ESTAÇÃO DE TRABALHO
P/ TONER
• CENTRÍFUGA
• ENVELOPES ALUMINIZADOS
• PROTEÇÃO P/ CILINDROS LASER
P/ TONER
• SUPORTES P/ RECARGA (SNAPS)
• SOLUÇÃO P/ LIMPEZA DE
• BUFFER JATO DE TINTA E LASER
CARTUCHOS
TEL: 55-11-5505-2734
DISTRIBUIDOR EXCLUSIVO OCP NO BRASIL
e-mail: [email protected]
RUA GUARAIUVA, 1586 - BROOKLIN NOVO
SÃO PAULO SP
link .
r
u
Yo
ink
r
u
to o
www.ocp-online.de
OCP GmbH, Eickener Str.71
45525 Hattingen, Germany
Ph: +49-2324-9207-0
Fax: +49-2324-9207-33
Email: [email protected]
Pg 26 Curta FG-Dez novos cart
9/5/03
7:52 PM
Page 26
A Future Graphics está acrescentando 10 cartuchos a jato de
tinta de três cores e pretos compatíveis para impressoras Epson®
à sua já ampla e abrangente linha de cartuchos remanufaturados e compatíveis.
Fabricados de acordo com a
norma ISO9002, os dez novos
cartuchos a jato de tinta Future
Graphics compatíveis com Epson®
são para os modelos de impressoras C41, C42UX, C62, C80/82
e CX3.
Com o rápido crescimento das
vendas de impressoras a jato de
tinta para uso doméstico e em
pequenos escritórios, os cartuchos compatíveis oferecem uma
excelente oportunidade de alta
margem de lucro com baixo custo geral. Os cartuchos a jato de
tinta da Future Graphics vêm em
embalagens sem marca, de alta
qualidade, impressas em quatro
Future Graphics tiene el placer de presentar
10 cartuchos a inyección de tinta negros y de tres
colores, compatibles con impresoras Epson®, en
su amplia línea de cartuchos remanufacturados y
compatibles.
Fabricados de acuerdo con la norma ISO
9002, los diez nuevos cartuchos a inyección de
tinta Future Graphics compatibles con Epson®
son para los modelos de impresoras C41,
C42UX, C62, C80/82 y CX3.
Con el rápido crecimiento en las ventas de
impresoras a inyección de tinta para uso doméstico y pequeñas oficinas, los cartuchos compatibles ofrecen una excelente oportunidad de lucro
con bajo costo. Los cartuchos a inyección de tinta de Future Graphics vienen en embalajes sin
marca, de alta calidad, impresas a cuatro colores
y están listas para entrega rápida.
Recíba gratis junto con su pedido un CD con
imágenes en resolución de Internet sobre inyección de tinta y cintas térmicas. La mercadería
puede ser despachada en el mismo día.
Los productos Future Graphics son probados y
aprobados para su total compatibilidad con el sistema y con garantía total del desempeño del cartucho.
cores, e estão disponíveis para
pronta entrega.
Receba grátis junto com seu
pedido um CD com imagens em
resolução de Internet sobre jato
de tinta e fitas térmicas. A mercadoria pode ser despachada no
mesmo dia.
Os produtos Future Graphics
são testados e aprovados para
sua total compatibilidade com o
sistema e têm garantia integral
de um ótimo desempenho do
cartucho.
Para mais informações visite o site da Future Graphics em: www.futuregraphicsllc.com, escreva-nos ao
endereço [email protected] ou entre em contato com a Future Graphics em Los Angeles, Califórnia
(Escritório Central) ligando (dos EUA) para 800.394.9900 ou (do exterior) para 01 (818) 837-8100 • Atlanta,
Geórgia (877) 676-4223 • Dallas, Texas (877) 499-4989 • Miami, Flórida, (800) 595-4297 • Nova York,
Nova York 800.431.7884 • Toronto, Canadá (877) 848-0818 • Buenos Aires, Argentina (5411) 4583.5900 •
Austrália, Melbourne, (03) 9561-8102 ou Sydney, (02) 9648-2630.
Future Graphics aumenta
la línea de compatibles
Future Graphics aumenta
linha de compatíveis
Dez novos cartuchos a jato de tinta Epson®
Diez nuevos cartuchos a inyección
de tinta Epson®
9/5/03
7:34 PM
Page 27
Nova linha de suprimentos para
remanufatura de cartuchos a jato de tinta
Nueva línea de abastecimiento para la
remanufactura de cartuchos a inyección de tinta
A Future Graphics tem o prazer de anunciar o lançamento de
sua nova linha de suprimentos e
peças de reposição para remanufatura de cartuchos a jato de
tinta. Entre os produtos disponíveis estão as tintas (a granel) Future Graphics e Formulabs, caixas e rótulos impressos em qua-
Future Graphics tiene el placer de anunciar el
lanzamiento de su nueva línea de accesorios y
piezas de repuesto para la remanufactura de cartuchos a inyección de tinta. Entre los productos
disponibles están las tintas (a granel) Future Graphics y Formulabs, cajas y rótulos impresos con
cuatro colores para minoristas, clips rígidos para
cartucho con garantía contra goteo, esponjas,
divisorios de espuma, cinta para sellado, tapones, sellados esféricos, tapas de laberinto, limpiador para cartuchos y un innovador equipamiento de producción.
Todos los productos Future Graphics son proyectados según las especificaciones de compatibilidad del sistema, tienen el respaldo de 100%
de garantía equivalentes a los del fabricante de
originales.
tro cores para o varejo, grampos
rígidos para cartucho que dão
máxima garantia contra vazamentos, esponjas, divisores de
espuma, fita de vedação, tampões vedantes, vedações esféricas, tampas de labirinto, limpador para cartuchos e um inovador equipamento de produção.
Todos os produtos Future
Graphics são projetados segundo as especificações de compatibilidade do sistema, têm o respaldo da sua garantia 100%
obedecendo padrões equivalentes aos do fabricante original.
Para mais informações visite o site da Future Graphics em: www.futuregraphicsllc.com, escreva-nos ao
endereço [email protected] ou entre em contato com a Future Graphics em Los Angeles, Califórnia
(Escritório Central) ligando (dos EUA) para 800.394.9900 ou (do exterior) para 01 (818) 837-8100 • Atlanta,
Geórgia (877) 676-4223 • Dallas, Texas (877) 499-4989 • Miami, Flórida, (800) 595-4297 • Nova York,
Nova York 800.431.7884 • Toronto, Canadá (877) 848-0818 • Buenos Aires, Argentina (5411) 4583.5900 •
Austrália, Melbourne, (03) 9561-8102 ou Sydney, (02) 9648-2630.
Lanzamiento Future Graphics
Lançamento Future Graphics
Pg 27 Curta FG - Nova Linha
Pg 28_29 An Burden
9/5/03
7:36 PM
Page 28
Pg 28_29 An Burden
9/5/03
7:37 PM
Page 29
Pg 30_31 Radar Mais
9/5/03
7:40 PM
Page 30
radarmais
Programa “Funding the Fight”
da Static Control Components
marca seu primeiro tento
Primera Victória de Static Control
Components con el programa
"Funding the Fight"
A implacável luta da Lexmark
para aniquilar o comércio de reposição, de forma truculenta e
desleal não é nenhuma novidade.
A queda de braço já dura cerca
de seis anos e começou quando
ela lançou, em maio de 1997, o
programa intitulado Prebate, sem
esconder de ninguém o que almejava: acionar qualquer remanufaturador que pretendesse reciclar os cartuchos das séries
T520 e 620.
Recentemente o governador
da Carolina do Norte, Mike Easley, assinou uma lei estadual declarando o Programa Prebate
contrário à política pública e legalmente inaplicável, introduzindo desta forma um instrumento
legal para proteger o consumidor, as indústrias de remanufatura e o meio ambiente, mas também levando à uma grande
vitória o programa Funding the
Fight (Vamos bancar a briga).
30
2003
La lucha de Lexmark para aniquilar al comercio de repuestos, de manera atroz y desleal no es
novedad. Todo comienza hace seis años, en Mayo
de 1997, con el programa prebate, dejando claro
que era el objetivo: punir a cualquier remanufacturador que quisiese reciclar los cartuchos de las
series T520 y 620.
Hace poco tiempo el gobernador de Carolina
del Norte, Mike Easley, firmó una ley estatal declarando el Programa Prebate ilegal y contrario a
la política pública, protegiendo al consumidor,
las industrias de remanufactura y el medio ambiente con un instrumento legal, y también dándole
una gran victória al programa Funding the Fight
(Vamos a enfrentar la pelea).
El proyecto de ley, presentado por Static Control
Components, tuvo apoyo partidario de liderazgo y
legisladores al comienzo de mandato. Los diputados estatales Joe Hackney (demócrata, Orange,
Chatham) y John Sauls (republicano, Lee) encaminaron el proyecto a la Cámara, y los senadores Harris Blake (republicano, Moore) y Ellie Kinnaird (demócrata, Orange, Chatham) fueron los defensores
de la propuesta en el Senado.
El programa Funding the Fight, iniciado el 11 de
febrero, abarca todo el sector de remanufactura,
destina más del 1% de las ventas de Static Control Components para financiar la disputa judicial
con Lexmark.
“Adoptar el programa Funding the Fight hizo
conocer nuestra postura, algo que, en mi opinión,
tuvo gran influencia indirecta en el ámbito legislativo”, dice Bill Swartz, presidente de la División de Insumos para Generar Imagen. “Static
Control Componentes asumió grandes gastos
para obtener la ley, el programa ayudó a demostrar nuestro compromiso con el sector.”
La Ley Estatal 999 le da a los usuarios de impresoras el derecho de recargar cualquier cartucho, anulando contratos o acuerdos de compra
que impidan la remanufactura de cartuchos.
O projeto de lei, apresentado
pela Static Control Components,
recebeu apoio bipartidário da liderança e de legisladores em início
de mandato. Os deputados estaduais Joe Hackney (democrata,
Orange, Chatham) e John Sauls
(republicano, Lee) encaminharam
o projeto na Câmara, e os senadores Harris Blake (republicano,
Moore) e Ellie Kinnaird (democrata, Orange, Chatham) assumiram
a defesa da proposta no Senado.
O programa Funding the Fight,
que foi iniciado em 11 de fevereiro e abrange todo o setor de
remanufatura, destina mais de 1%
do volume de vendas da Static
Control Components ao financiamento da disputa judicial com a
Lexmark.
“A adoção do programa Funding the Fight fez com que a nossa postura se tornasse mais conhecida, o que na minha opinião
teve grande influência indireta no
âmbito legislativo”, disse Bill
Swartz, presidente da Divisão de
Suprimentos para Geração de
Imagem. “A Static Control Componentes arcou com grandes
gastos para obter essa lei, mas
teve a ajuda desse programa
inovador, que demonstra o nosso compromisso com o setor.”
Pg 30_31 Radar Mais
9/5/03
7:40 PM
Page 31
A Lei Estadual 999 dá aos
usuários de impressoras o direito
de recarregar qualquer cartucho,
tornando nulo todo contrato ou
acordo de compra que impeça a
remanufatura dos cartuchos.
Apresentado em 16 de abril,
o projeto de lei sobre cartuchos
de toner teve origem na disputa
entre a Static Control Components, sediada na Carolina do
Norte, e a Lexmark International.
A Static Control Components
fornece aos remanufaturadores
peças para o recondicionamento
de cartuchos vazios. Segundo
Swartz, “a Lexmark International,
segunda maior fabricante de impressoras do mundo, vem lutando ferrenhamente contra a indústria de remanufatura com o
propósito de manter altas margens de lucro”.
Para Bill Swartz, diretor-presidente da SCC, a lei tinha como
objetivo lutar pela sobrevivência
do setor. “Pegamos escassos recursos financeiros e os investimos
nesta luta de maneira ética, pois
não ludibriamos ninguém”, disse
Swartz. “Simplesmente dissemos
qual era a situação verdadeira, e
os parlamentares, depois de ouvirem os dois lados, concordaram
com a nossa posição de que isto
dizia respeito ao interesse público
no estado da Carolina do Norte”.
O projeto foi aprovado primeiro na Câmara, sendo depois
aperfeiçoado na Comissão de
Comércio do Senado estadual,
onde recebeu apoio unânime.
Presentado el 16 de Abril, el proyecto de ley
sobre cartuchos de toner, tuvo origen en la disputa entre Static Control Components, con sede
en Carolina del Norte y Lexmark International.
Static Control Components le provee a los remanufacturadores piezas para el reacondicionamiento de cartuchos vacíos. Según Swartz, “Lexmark
International, segunda mayor fabricante de impresoras del mundo, ha luchado de manera incansable contra la industria de remanufactura con
el propósito de mantener gran lucro”.
Para Bill Swartz, director y presidente de SCC,
el objetivo de la ley era luchar por la supervivencia del sector. “Los escasos recursos financieros
los invertimos de manera ética, pues no engañamos
a nadie”, dice Swartz. “Simplemente dijimos cual
era la verdadera situación, y los parlamentarios,
después de oír las dos versiones, concordaron
con nuestra posición de que ésto era de interés
público en el estado de Carolina del Norte.”.
El proyecto fue aprobado primero en la Cámara
y mejorado después en la Comisión de Comercio
del Senado estatal, donde recibió apoyo unánime.
El Senado aprobó el substitutivo de la comisión
con 39 votos, reenviándolo a la Cámara. La Cámara
acompañó la decisión del Senado, aprobando la
propuesta por categórica votación de 80 a favor,
con lo que la ley siguió para recibir la sanción del
Gobernador. “Creo que la cuestión es sencilla, en
términos de políticas públicas, ¿el fabricante de
originales, tiene el derecho de determinar que su
producto no pueda ser remanufacturado y que por
lo tanto vaya a parar a los terrenos baldíos de los
municipios?”, dice Swartz. “Por suerte, el legislativo intervino para proteger los empleos de la gente
de nuestro Estado y nuestro medio ambiente.”
Static Control Components emplea 1200 personas en tres divisiones. División de Insumos para
Generar Imagen (ISD, sigla en inglés) fabrica los
componentes para los remanufacturadores de cartuchos de toner para impresoras láser. ISD y las
otras dos divisiones de Static Control – Descarga
Electrostática (ESD) y Santronics – ganan en conjunto más de US$ 250 millones. El sector de
remanufactura está compuesto por más de 5.000
clientes que emplean más de 34.000 personas en
todo el país. Static Control Componentes está presente en 163 países y se puede encontrar a través
de su dirección en red mundial www.scc-inc.com.
O Senado aprovou o substitutivo
da comissão por 39 votos a 5,
reenviando-o à Câmara para
concordância. A Câmara acompanhou a decisão do Senado,
aprovando a proposta por categórica votação de 80 a favor
e 32, com o que a lei seguiu
para receber a sanção do governador. “Acho que a questão é
bem simples. Em termos de
políticas públicas, tem o fabricante original o direito de determinar que seu produto não pode
ser remanufaturado e que, portanto, deve ir parar nos aterros
sanitários?”, disse Swartz. “Felizmente, o legislativo interveio para proteger os empregos de gente do nosso estado e o nosso
meio ambiente.”
A Static Control Components
emprega 1200 pessoas em três
divisões. A Divisão de Suprimentos para Geração de Imagem
(ISD, na sigla em inglês) fabrica
componentes que são adquiridos
por remanufaturadores de cartuchos de toner para impressoras
a laser. A ISD e as outras duas
divisões da Static Control – a de
Descarga Eletrostática (ESD) e a
Santronics – faturam em conjunto mais de US$ 250 milhões.
O setor de remanufatura é formado por mais de 5.000 clientes
que empregam mais de 34.000
pessoas em todo o país. A Static
Control Componentes está presente em 163 países e pode ser
encontrada na rede mundial no
endereço www.scc-inc.com.
Consulte informações sobre o Curso de Toner
Pg 32_33 ReciclaExpo
9/5/03
7:57 PM
Page 32
04 a 05 de Junho
El gran encuentro de
O gr
grande
ande
remanufacturadores
encontro de
de cartuchos
remanufaturadores
de América Latina
da América Latina
Expo
Expo
2004
The great
meeting of Latin
American cartridge
remanufacturers
Exposição de fornecedores
e distribuidores de produtos
Exposición de
e equipamentos para
proveedores y distribuidores de
Suppliers and
reciclagem de cartuchos
productos y equipamientos
distributors exposition
de impressoras
para reciclaje de cartuchos
of products and equipments for
para impresoras
Expo
recycling cartridges and printers
Reserve já seu estande
Reserve já seu espaço
Book your stand today
S
s
de
ço
Pg 32_33 ReciclaExpo
9/5/03
7:57 PM
Page 33
Seminário
Dois dias intensos de
Conferencias
palestras, seminários e mesas
redondas com personalidades
Dos días plenos de palestras,
da América Latina, América do Norte
e Europa
conferencias y mesa redonda
con personalidades de América Latina,
América del Norte y Europa
Seminar
Two days full of lectures,
seminars and round tables with personalities
from Latin America, North America
and Europe
Local: AMCHAM – Câmara Americana de Comércio
São Paulo SP Brasil
Estandes: US$ 120,00/m2
Informações: 55 11 3816 6899
e-mail: [email protected]
32
Pg 32_33 Parai Oasis
2002
32
12/12/02, 5:53 PM
33
Pg 32_33 Parai Oasis
33
12/12/02, 5:53 PM
2002
Pg 36_46 RadarMais
9/5/03
9:15 PM
Page 36
radarmais
Show Informático
Show Informático
Luiz Pernambuco, corresponsal internacional
A 12ª Comdex Brasil 2003,
que ocorreu entre 19 e 22 de
agosto, em São Paulo, seguiu
o padrão inovador de oferecer
inside events – que só existem
na versão brasileira da exposição. O segmento que promete mais crescimento na feira
é o de recicladores de cartuchos de impressoras
Considerado o mais importante
marketplace corporativo de tecnologia da informação da América Latina, a exposição abrigou
eventos segmentados como Borland Conference (BorCon), Conferência Anual de Usuários da
fabricante mundial em ferramentas de desenvolvimento de soluções; Canon Digital Solutions
Forum no Brasil, evento corporativo da Canon; a primeira edição
do GIS Brasil; o Color Publishing,
seminário internacional de impressão digital; e o Business Symposium, fórum de palestras e
apresentações de cases sobre
tecnologia e economia. A Comdex
deste ano recebeu mais investimentos, aumentou a área de exposição e teve mais expositores.
A expectativa é que a feira incentive 10% do total de negócios
de TI gerados no País a partir do
segundo semestre deste ano.
Além dos negócios, o evento define tendências para o setor.
36
2003
Comdex Brasil 2003, la 12a en São Paulo
del 19 al 22 de Agosto último, siguió el modelo
innovador en ofrecer inside events – que solamente existe al modo brasileño de exposición.
El segmento presente en la feria y que promete
más crecimiento es el de recicladores de cartuchos para impresoras
Considerado el más importante marketplace corporativo de tecnología para la información en América
Latina, la exposición abarcaba eventos como Borland
Conference (BorCon), Conferencia Anual de Usuarios
de la fabricante mundial de herramientas de desarrollo
para soluciones; Canon Digital Solutions Forum en
Brasil, evento corporativo de Canon; la primera edición
do GIS Brasil; Color Publishing, conferencia internacional sobre impresión digital; y el Business
Symposium, foro y presentaciones de casos sobre tecnología y economía. Para Comdex de este año hubo
más inversión, más espacio y más expositores.
La expectativa es que la feria incentive 10% del
total de negocios de TI generados en el País a partir de
los últimos seis meses de este año. Además de los
negocios, el evento define tendencias para el sector
Tecnología con resultados
Ese fue el lema de Comdex Brasil, mostrando que
en ese tipo de eventos, las conferencias sobre negocios y el retorno de las inversiones ha crecido sumamente. La feria cambió batante desde que vino para
Brasil, faltan grandes marcas. Al lado de pocas de
grande porte, como Itautec, había centenas de
pequeñas y medianas empresas de hardware y software. No faltaban nuevos productos, mismo con la
ausencia de empresas líderes como HP, Oracle, Sun o
IBM. Itautec, presentó el Infoway Premium, un micro
compacto que se destaca por el bajo nivel de ruido,
con procesador Intel Pentium 4 y debe estar en el mercado en poco tiempo. Comdex también fue palco para
el lanzamiento nacional de la marca BenQ. La empresa
taiwanesa, que tiene origen en la división de periféricos del fabricante Acer, promete inversión en el País,
tanto por la fabricación local de teléfonos celulares,
como por el lanzamiento de productos sofisticados –
el caso H200, híbrido de monitor y TV LCD de 21 pul-
Tecnologia com resultados
Esse foi o lema da Comdex
Brasil, mostrando que nesse gênero de evento, as palestras sobre
negócios e retorno de investimentos têm crescido em importância.
Desde que veio para o Brasil, a feira
mudou bastante, com a ausência
das grandes marcas. Ao lado de
algumas poucas de grande porte, como a Itautec, estiveram
centenas de pequenas e médias
empresas de hardware e software.
Novos produtos não faltaram,
mesmo sem a presença de empresas líderes como HP, Oracle,
Sun ou IBM. A Itautec, mostrou
em primeira mão o Infoway Premium, um micro compacto que
tem como destaque o baixo nível
de ruído. O Premium usa processador Intel Pentium 4 e deve estar no mercado brevemente. A
Comdex também serviu de palco
para o relançamento nacional da
marca BenQ. A empresa taiwanesa, que tem origem na divisão
de periféricos da fabricante Acer,
promete investir no país, tanto
pela fabricação local de celulares
como pelo lançamento de produtos sofisticados - caso do
H200, híbrido de monitor e TV
LCD de 21 polegadas - e de
gadgets como o Joybee, um
MP3 player portátil com função
de memória flash USB. A distribuidora de acessórios Leadership
Pg 36_46 RadarMais
9/5/03
9:15 PM
Page 37
trouxe o Mega Watch, da Gotec.
Trata-se de um relógio analógico
de pulso que internamente traz
uma memória flash de 32 ou 64
MB. Um conector USB preso à
pulseira permite usá-lo como
drive removível do PC ou
Macintosh. Clone apresentou sua
linha de teclados sem fio, joysticks para PCs e videogames, gabinetes para microcomputadores
com luz neón e tampas em acrílico e a câmera digital Fashion
Cam, de baixo custo, capaz de
tirar fotos com até 2 megapixels.
Novidades Lexmark
A Lexmark aproveitou a oportunidade e lançou duas impressoras laser monocromáticas que
prometem desempenho e disponibilidade para o mercado de impressoras pessoais. As impressoras Lexmark E321 e E323 são
equipamentos de classe comercial perfeitos para clientes pessoais que não dispõem de muito
espaço físico. As duas novas impressoras da Lexmark oferecem
recursos como: menor custo total, com preços baixos e custos
competitivos por página impressa. As impressoras E321 e E323
substituem respectivamente os
equipamentos E320 e E322. Em
ambos os casos, o modelo novo
oferece maior velocidade de impressão e processadores mais rápidos.
A Lexmark E210, impressora
laser monocromática, com velocidade de 12 páginas por minuto (ppm), oferecendo aos usuários impressões de alta qualidade,
além de incorporar uma porta
paralela e uma porta USB
(Universal Serial Bus) para fácil
conexão aos computadores; a
Lexmark T420d, impressora laser
monocromática com capacidade
para conexão em redes e dirigida ao segmento de pequena e
média empresa, possui capacidade para impressão duplex
gadas - y de gadgets como Joybee, un MP3 player
portátil con función de memoria flash USB. La distribuidora de accesorios Leadership trajo el Mega Watch,
de Gotec. Se trata de un reloj pulsera analógico con
memoria flash de 32 o 64 MB. Un conector USB en la
pulsera permite usarlo como drive removible del PC o
Macintosh. Clone presentó su línea de teclados inalámbricos, joysticks para PCs y videogame, gabinetes
para microcomputadoras con luz neón y tapas de acrílico y la cámara digital Fashion Cam, de bajo costo, con
capacidad para sacar fotos con hasta 2 megapixels.
Novedades Lexmark
Lexmark presentó dos impresoras láser monocromáticas con desempeño y disponibilidad para el
mercado de impresoras personales. Las impresoras
Lexmark E321 y E323 son equipamientos de tipo comercial perfectos para clientes personales que no disponen de mucho espacio. Las dos nuevas impresoras
Lexmark, ofrecen: menos costo total, precios competitivos por página impresa. Las impresoras E321 y E323
sustituyen respectivamente a los equipamientos E320
y E322. En ambos casos, el nuevo modelo ofrece más
velocidad de impresión y procesadores más rápidos.
Lexmark E210, impresora láser monocromática,
con velocidad para 12 páginas por minuto (ppm), ofreciéndole a los usuarios impresiones de alta calidad,
además de una puerta paralela y una puerta USB
(Universal Serial Bus) para conectarla fácilmente a las
computadoras; Lexmark T420d, impresora láser
monocromática con capacidad para conexión en red,
especial para pequeña y mediana empresa, con capacidad para impresión duplex automática, alcanza velocidad para imprimir 22 páginas por minuto, rapidez para
la impresión de la primera página, con un ciclo de trabajo de hasta 50 mil páginas por mes; Lexmark T630,
impresora láser monocromática para grupo de trabajo,
puede imprimir hasta 35 páginas por minuto, posee la
mejor relación de precio/desempeño, además de la
capacidad de upgrade para MFP; y el modelo que
agrega el multifuncional Lexmark 3100, digitalización
simple hasta 15 páginas por minuto tanto en color
como monocromática.
Lexmark T632, impresora láser monocromática
para grupo de trabajo, para complejas impresiones con
capacidad de upgrade para MFP, bajo costo para
impresión, procesador más rápido (350 MHz) y el ciclo
más largo de trabajo (200.000 páginas por mes), y
hasta 40 páginas por minuto; Lexmark W812, impresora láser monocromática proyectada para atender a
las necesidades de pequeñas y medianas empresas,
como también para design, CAD, ingeniería, cartografía y etiquetas de gran tamaño; Lexmark W820,
impresora departamental láser monocromática, con
velocidad para imprimir 45 páginas por minuto, 4
segundos para la primera página con tecnología RIP
para rápida producción; Lexmark C750, impresora
láser a color para grupos de trabajo, proyectada para
imprimir rápido, con velocidad para imprimir 20 páginas por minuto tanto en color como monocromático,
presenta resolución real de 1200x1200 puntos por
Pg 36_46 RadarMais
9/5/03
9:15 PM
Page 38
automática, alcança velocidade
de impressão de 22 páginas por
minuto, oferece impressão da
primeira página em um curto
espaço de tempo e possui ciclo
de trabalho de até 50 mil páginas
por mês; a Lexmark T630,
impressora laser monocromática
para grupo de trabalho, pode
imprimir até 35 páginas por minuto, possui a melhor relação
preço/desempenho da categoria,
além da capacidade de upgrade
para MFP; e o modelo que agrega o multifuncional Lexmark
3100, oferecendo digitalização
simples de até 15 páginas por
minuto tanto a cores como
monocromática.
A Lexmark T632, impressora
laser monocromática para grupo
de trabalho, capaz de lidar com
impressões complexas em um
ambiente de impressões distribuídas, oferece capacidade de
upgrade para MFP, custo total de
impressão mais baixo, o mais
rápido processador (350 MHz) e
o mais alto ciclo de trabalho
(200.000 páginas por mês) de
sua categoria, e até 40 páginas
por minuto; Lexmark W812, impressora laser monocromática
projetada para atender às necessidades de impressão distribuída
da pequena e média empresa,
sendo também indicada para os
segmentos de design, CAD, engenharia, cartografia, sinalização
para revendas e etiquetas de
38
2003
pulgada, procesador de 350 MHz y 20 segundos para
imprimir la primera página; Lexmark C910, impresora
láser a color, con velocidad para imprimir hasta 29
páginas por minuto a color o blanco y negro, cuenta
con recursos para gran cantidad de papel, procesador
de 400 MHz con 64 MB de RAM para rápido proceso
de trabajos de ancho formato y menos de 15 segundos
para imprimir la primera página.
En la categoría de inyección de tinta, las novedades
son: Photo Jetprinter Z705, que imprime hasta 4800 x
1200 puntos por pulgada, sin bordes, permitiendo que
los usuarios impriman fotos para colocarlas en
molduras; Photo Jetprinter P707, viene con un cartucho de tinta a color y un cartucho fotográfico, para
obtener impresión con seis colores con resultados
brillantes y trabaja con seis tipos de tarjetas de memoria: CompaqFlash I & II, Secure Digital, SmartMedia,
Memory Stick y Multi-Media Card, compatibles con la
mayoría de las cámaras digitales; Lexmark Color
Jetprinter Z603 y Z605, alta calidad de impresión para
una gran cantidad de aplicaciones destinadas a los
usuarios iniciantes, con resolución de 4800 x 1200 dpi
y velocidad para imprimir hasta 14 páginas por minuto (ppm) en negro y hasta 8 ppm a color; Lexmark
X5150, centro de impresión a inyección de tinta compatible con Mac y Windows ofrece impresión de alta
calidad, copias y digitalización de textos e imágenes
con resolución de 4800 x 1200 puntos por pulgada
(ppp) en negro y a color en papel fotográfico, transparencias y papel común; Lexmark X1150, centro de
impresión que integra cuatro componentes para la
manipulación de imágenes en una compacta solución:
impresión, copia, digitalización y fax por medio de un
PC; Lexmark X6170, el primero “todo en uno solo” de
la compañía que incluye scanner plano de mesa de 48
bits, copiadora a color independiente del PC y función
de fax standalone con un modem de 33.6K; Lexmark
X125, centro de impresión 4 en 1, reúne las funciones
de impresora, fax, scanner y copiadora, imprime con
resolución hasta 2400 puntos por pulgada, con velocidad para 16 páginas por minuto en negro y 8 páginas
por minuto a color.
Canon
Dos nuevos productos para la ocasión: una multifuncional y una copiadora. La multifuncional Color
imageRUNNER C3200 puede cumplir la función de
grande tamanho; Lexmark W820,
impressora departamental laser
monocromática, com velocidade
de impressão de 45 páginas por
minuto, 4 segundos para saída
da primeira página e rápida tecnologia RIP para produção com
maior rapidez; Lexmark C750,
impressora laser colorida para
grupos de trabalho, projetada para imprimir rapidamente, com velocidada de 20 páginas por minuto tanto em cores quanto em modo monocromático, apresenta
resolução real de 1200x1200 pontos por polegada, processador
de 350 MHz e 20 segundos para
a impressão da primeira página;
Lexmark C910, impressora laser
colorida, que utiliza a tecnologia
de uma só passada, impedindo
que os trabalhos se acumulem e
longas filas se formem na impressora, trabalha a uma velocidade
de até 29 páginas por minuto em
cores ou branco e preto, conta
com recursos de manuseio de
papel em grandes volumes, processador de 400 MHz com 64
MB de RAM para rápido processamento de trabalhos em formato
largo e menos de 15 segundos
para a saída da primeira página.
Na categoria jato de tinta, os
lançamentos foram: Photo Jetprinter Z705, que imprime até a
4800 x 1200 pontos por polegada,
sem bordas, permitindo que os
usuários imprimam fotos para colocá-las em molduras; Photo Jet-
Pg 36_46 RadarMais
9/5/03
10:03 PM
Page 39
printer P707, vem com um cartucho de tinta colorido e um cartucho fotográfico, para obter uma
impressão em seis cores com resultados brilhantes e trabalha com
seis tipos de cartões de memória:
CompaqFlash I & II, Secure Digital,
SmartMedia, Memory Stick e Multi-Media Card, oferecendo compatibilidade com a maioria das câmeras digitais disponíveis no mercado; Lexmark Color Jetprinter
Z603 e Z605, oferecem alta qualidade de impressão para uma
grande quantidade de aplicações
destinadas aos usuários iniciantes,
com resolução de 4800 x 1200
dpi e velocidade de impressão de
até 14 páginas por minuto (ppm)
em preto e até 8 ppm a cores.
Lexmark X5150, centro de impressão jato de tinta compatível com
Mac e Windows e oferece impressões de alta qualidade, cópias e
digitalização de textos e imagens.
A X5150 traba-lha com resolução
de 4800 x 1200 pontos por polegada (ppp) em preto e em cores em
papel fotográfico, transparências e
papel comum; Lexmark X1150,
centro de impressão que integra
quatro componentes para a manipulação de imagens em uma
compacta solução: impressão, cópia, digitalização e fax por meio de
um PC; Lexmark X6170, primeiro
“tudo em um” da companhia que
inclui scanner plano de mesa de 48
bits, copiadora colorida independente do PC e função de fax
standalone com um modem de
33.6K; e Lexmark X125, centro de
impressão 4 em 1, reúne as funções de impressora, fax, scanner
e copiadora. Imprime com resolução de até 2400 pontos por polegada, velocidade de até 16 páginas por minuto em preto e 8 páginas por minuto a cores.
Canon
A fabricante reservou dois novos produtos para a ocasião: uma
copiadora, impresora, scanner y fax, capacidad para
imprimir a 2.400X600dpi interpolados y escanear a
600X600 dpi con 256 graduaciones. Capacidad para
1200 hojas, imageRUNNER C3200 rinde 32 copias por
minuto, además del acabamiento de documentos sujetos con grapas en multiposición o folleto. En la función
de copiadora, Color imageRUNNER C3200 garantiza
producción absoluta. Con la tecnología de sistema de
transferencia electrostática láser, el lanzamiento está
apto para varios tipos de media, el vidrio para originales permite copias de libros y objetos tridimensionales hasta 2kg. Puede imprimir hasta 50 mil páginas
por mes. Interface de red de 10/100 Base-T y si está
configurado con imagePASS - C1, soporta otras funciones como: Web Tools, Command Workstation 4,
Densitometer, ColorWise Pro Tools, DocBuilder Pro y
Fiery remoto Scan, aunque algunos ítem son
opcionales. Con algunas de las funciones opcionales
es posible enviar documentos via e-mails, i-fax, para
un servidor de archivo y almacena hasta 1800 direcciones de e-mail, i-fax y servidor. Ya la imageClass
D340 es una copiadora láser que no necesita manten-
multifuncional e uma copiadora.
A multifuncional Color imageRUNNER C3200 pode acoplar as
funções de copiadora, impressora,
scanner e fax, possui capacidade
para imprimir a 2.400X600dpi interpolados e escanear a 600X600
dpi com 256 graduações. Com
entrada para 1200 folhas, a imageRUNNER C3200 é capaz de
produzir 32 cópias por minuto,
além de permitir finalizações de
documentos com grampeamento
em multiposição ou folheto. Na
função copiadora, a Color imageRUNNER C3200 garante produtividade absoluta. Com a tecnologia de sistema de transferência
eletrostática laser, o lançamento
Compramos
y
Vendemos
Cartuchos de tinta vacios
Compramos a
Precios Competitivos
Compra Minima
200 Cartuchos
Pago Rapido
Jordan DeBear
P: Int’l 818.837.3914 F: 818.838.7066
Simon McGregor
P: Int’l 818.837.3918
Se Habla Español
Oscar Melendrez
P: Int’l 818.837.8100 ext. 2312
[email protected]
www.futuregraphicsllc.com
[email protected]
F: 818.838.7066
Pg 36_46 RadarMais
9/5/03
9:18 PM
Page 40
aceita vários tipos de mídia, e o
vidro de originais permite cópias
de livros e objetos tridimensionais de até 2kg. A capacidade
mensal de impressão pode chegar a 50 mil páginas por mês.
Apresenta interface de rede de
10/100 Base-T e se configurado
com o imagePASS - C1, suporta
ainda outras funções como: Web
Tools, Command Workstation 4,
Densitometer, ColorWise Pro Tools,
DocBuilder Pro e Fiery remoto
Scan, sendo que alguns itens são
opcionais. Com algumas dessas
funções opcionais é possível enviar documentos via e-mails, i-fax,
para um servidor de arquivo e
permite armazenar até 1800 endereços de e-mail, i-fax e servidor.
Já a imageClass D340 é uma
copiadora laser livre de manutenção e possui alimentador padrão
de originais (ADF) com capacidade padrão para 50 folhas e impressão de 15 cópias por minuto,
em papéis tamanhos Carta ou A4.
Alta resolução de 1.200 X 600
dpi, a imageClass D340 é composta por placa de impressão
com interface USB 2.0 de alta
velocidade e tecnologia CAPT
(Canon Advanced Print Technology). Utiliza cartucho S35 (toner
e cilindro integrados) com capacidade de 3500 impressões.
Helios Carbex
A empresa produz cartuchos
compatíveis de acordo com as
40
2003
imiento. Posee alimentador como el de originales (ADF)
con capacidad para 50 hojas e impresión de 15 copias
por minuto, en papel tamaño Carta o A4. Resolución de
1.200 X 600 dpi, la imageClass D340 está compuesta
de placa de impresión con interface USB 2.0 alta velocidad y tecnología CAPT (Canon Advanced Print Technology). Utiliza cartucho S35 (toner y cilindro integrados)
con capacidad para 3500 impresiones.
Helios Carbex
La empresa produce cartuchos compatibles de
acuerdo con las normas ISO 9000. Sergio Sacchi,
director comercial y de marketing de la empresa dice
que “El objetivo de la acción fue confirmar que por
menos precio, el consumidor puede tener óptima calidad de impresión utilizando los cartuchos Helios
Carbex”. Los cartuchos originales Helios Carbex son
compatibles con equipamientos Epson, Canon y Xerox.
Reacondicionadores Dalmeida
Aparecido de Almeida, consultor técnico contó que
el objetivo de su empresa en la feria fue mostrarle al
mercado toda la tecnología desarrollada en el segmento de máquinas e insumos, intercambio de experiencias y establecer contactos con empresas de otros
países. La empresa mostró las máquinas mecánicas
“Dalmeida Facilita 600”, con capacidad de recargar un
cartucho por minuto y con presurización automatizada
por el bocal de impresión, sacando pequeñas obstrucciones y garantizando el lacre de la esfera interna del
cartucho y “Dalmeida Chalenger 800”, que recarga, sin
sacar la esfera, de los cartuchos 645/6615/640.
En la sección de insumos, exhibió en su stand, la
tinta “Dalmeida Color 800” especialmente para los cartuchos 6625, 6578, 1823 y otros más. Aparecido de
Almeida cree que los remanufacturadores de cartuchos
de impresoras pasan por un periodo de depuración.
“Los que se detengan en el tiempo, rápido estarán fuera de mercado, pues actualizarse es sobrevivir”.
ERS
Alexandre Nascimento, ejecutivo de ERS, opina que
Comdex es un evento que siempre es muy frecuentado.
“Sin embargo, espero que nosotros recicladores, no
necesitemos más estar en una exposición como ésa, y
podamos hacer del ReciclaMaisExpo nuestra feria.
Creo que con la divulgación del evento en el exterior, le
normas ISO 9000. Sergio Sacchi,
diretor comercial e de marketing
da empresa afirmou que “O objetivo da ação foi confirmar que, por
um preço menor, o consumidor
pode ter uma ótima qualidade de
impressão ao utilizar os cartuchos
Helios Carbex”. Os cartuchos originais Helios Carbex são compatíveis com equipamentos Epson,
Canon e Xerox.
Recondicionadores Dalmeida
Aparecido de Almeida, consultor técnico contou que o objetivo
de sua empresa na feira foi mostrar ao mercado toda a tecnologia desenvolvida no segmento de
máquinas e suprimentos, trocar
experiências e fazer contatos com
empresas de outros países. A
empresa apresentou as máquinas mecânicas “Dalmeida Facilita
600”, com capacidade de recarregar um cartucho por minuto e
com pressurização automatizada
pelo bocal de impressão, tirando
pequenos entupimentos e garantindo o lacre da esfera interna do
cartucho e a “Dalmeida Chalenger
800”, que recarrega, sem tirar a
esfera, os cartuchos 645/6615/ 640.
Na área de insumos, exibiu em
seu estande, a tinta “Dalmeida Color 800” desenvolvida especialmente para os cartuchos 6625, 6578,
1823 e outros. Aparecido de Almeida acredita que segmento dos
remanufaturadores de cartuchos
de impressoras está passando
Pg 36_46 RadarMais
9/5/03
9:19 PM
Page 41
Pg 36_46 RadarMais
9/5/03
9:20 PM
Page 42
daremos a “nuestra feria” una cara más internacional”,
comentó. Invertir en el mercado nacional fue el motivo
por el cual ERS estaba en Comdex. El ejecutivo nos
contó que la empresa siempre caminó hacia el mercado externo, y ahora es la hora de atraer nuevos
clientes. Presentó como novedad el cartucho de tinta
limpio y listo para recarga. “Para empezar, solamente
el modelo 29A”, comunicó.
por uma depuração. “Os que ficarem parados no tempo logo estarão fora do mercado, pois atualizar é sobreviver”.
ERS
Para o executivo da ERS, Alexandre Nascimento, a Comdex é
um evento sempre muito bemfreqüentado. “Entretanto, espero
que brevemente nós, recicladores,
não precisemos mais estar em
uma exposição como essa, e
possamos fazer do ReciclaMaisExpo a nossa feira. Creio que com
a divulgação do evento no exterior,
daremos “nossa feira” um caráter
mais internacional”, afirmou.
Investir no mercado nacional
foi o motivo da presença da ERS
na Comdex. O executivo contou
que a empresa sempre esteve mais
voltada ao mercado externo, agora
é hora de atrair novos clientes. Como lançamento, apresentou o cartucho de tinta limpo e pronto para recarga. “Inicialmente, somente o modelo 29A”, comunicou.
TB Acessórios do Brasil
João Carlos Bianchi Costa,
gerente geral, da TB Acessórios
do Brasil, que estava na Comdex
para aproximar-se de novos
clientes futuros, recicladores de
cartuchos.
Como novidade, a TB trouxe
a nova Eco Universal, capaz de
processar qualquer tipo de cartucho, com espuma ou bolsa de
42
2003
TB Acessórios do Brasil
João Carlos Bianchi Costa, gerente general de TB
Accesorios de Brasil, estaba en Comdex para aproximarse de nuevos clientes futuros, recicladores de cartuchos. Como novedad, TB trajo la nueva Eco Universal, capaz de procesar cualquier tipo de cartucho, con
espuma o bolsa de aire, sea a color o negro de cualquier marca. Tiene capacidad para operar con 19 tipos
de tintas diferentes y agua deionizada. Tiene una jeringa
eléctrica, usada para preparar los cartuchos para la
limpieza en una centrífuga Centri-Clean, además de
emplear la tecnología inédita en Brasil de llenado de
cierre al vacío. El usuario presiona apenas un botón
para tener su cartucho recargado y presurizado automáticamente en segundos con cualquier tinta que desee
sin riesgos de mezcla de tintas o suciedad.
Diamond Brasil
José Eduardo Fernandes Varela, director comercial
de Diamond cree que el segmento de los remanufacturadores de cartuchos para impresoras está en expansión, aprovechando el espacio para crecimiento. Opina
que hay un largo futuro para la tecnología láser, pero con
necesidad de inversión cada vez mayor en tecnología y
estudios. Además de divulgar, la empresa le mostró al
público la nueva línea HP4200/4300/2300 (poliéster).
Drucker
Drucker estuvo presente con el propósito de divulgar la marca y realizar contactos. La empresa, que
normalmente trabaja con cartuchos compatibles para
impresoras a inyección de tinta 100% nuevos para la
línea Epson, Canon, Xerox y también HP, expuso en la
feria los cartuchos compatibles para la impresora
Epson Stylus Color C82. “Todavía son pocos los distribuidores de compatibles que ya poseen esos modelos de cartuchos”, se orgulla Camila Cerri, supervisora de marketing.
Robotrônica
Estar en contacto directo con los actuales clientes
y presentarse a futuros, fue el motivo de la presencia
de la empresa en la feria. “También tuvimos la oportunidad de poder comparar nuestros productos con los
concurrentes, lo que es muy saludable”, aclara
Augusto Melo, director. Como lanzamiento, la empresa mostró los Test Electrónicos con la nuevisima tecnología de cama de clavos en oro en los modelos HP
600 y Lexmark que anteriormente utilizaban cable flat
con poca durabilidad. Informa que Robotronica presentó algunos modelos de máquinas para llenar cartuchos a inyección de tinta, nombrada para Xerox/
ar, seja colorido ou preto de
qualquer marca. Tem capacidade
para operar com 19 tipos de tintas diferentes e água deionizada.
É provida de uma seringa elétrica, usada no preparo dos cartuchos para a limpeza em uma
centrífuga Centri-Clean, além de
empregar a tecnologia inédita no
Brasil de enchimento a vácuo.
O usuário precisa somente
pressionar um botão para ter seu
cartucho recarregado e pressurizado automaticamente em
segundos com qualquer tinta
que desejar sem riscos de mistura de tintas ou sujeira.
Diamond Brasil
José Eduardo Fernandes Vare-la, diretor comercial, da Diamond acha que o segmento dos
remanufaturadores de cartuchos
de impressora está em franca
expansão, aproveitando o
espaço para crescimento. Em
sua visão, há um futuro longo
para a tecnologia laser, porem
com necessidade cada vez maior
de investimentos em tecnologia e
pesquisa. Além de divulgação, a
empresa mostrou ao público a
nova linha HP4200/4300/2300
(poliéster).
Drucker
A Drucker esteve presente com
o propósito de divulgar a marca
e realizar contatos. A empresa,
que normalmente trabalha com
cartuchos compatíveis para impressoras jato de tinta 100% novos para a linha Epson, Canon,
Xerox e também HP, na feira estava expondo com destaque os
cartuchos compatíveis para a impressora Epson Stylus Color
C82. “Ainda são poucos os distribuidores de compatíveis que já
possuem esses modelos de cartuchos”, orgulhou-se Camila Cerri, supervisora de marketing.
Pg 36_46 RadarMais
9/5/03
9:20 PM
Page 43
Robotrônica
Estar em contato direto com
os clientes atuais e apresentar-se
a futuros, foi o motivo da presença da empresa na feira. “Tivemos
também a oportunidade de poder comparar nossos produtos
com os concorrentes, o que é
muito saudável”, esclarece Augusto Melo, diretor. Como lançamento, a empresa mostrou os
Testes Eletrônicos com a novíssima tecnologia de cama de pregos em ou-ro nos modelos HP
600 e Lexmark que anteriormente utilizavam cable flat com pouca durabilidade. Ele informa que
a Robotrônica apresentou em
primeira mão alguns modelos de
Lexmark y Canon, por sistema de cierre al vacío.
“Presentamos también una máquina para llenar cartuchos a color, completamente automatizada y procesada por CPU”, añade. Sobre sus actividades, Melo cree
que es un buen segmento, pero difícil para que el consumidor sepa quién realmente hace un trabajo serio y
quién está en el ramo apenas para ganar dinero. Todavía no ve una definición clara para el segmento, por la
falta de legislación.
Suprijet
Suprijet le presentó a los recicladores su tecnología y cambió informaciones con los compañeros.
La compañía le disponibilizó a los visitantes la SJ
2000, una máquina para llenar los cartuchos a color:
641, 1823, 6578 y 6625, neumática, con 100% de calidad (también se vio en ReciclaMais Expo), y la SJ
5000, que descontamina y vacía 10 cartuchos de los
modelos 641, 1823, 6578 y 6625 en dos minutos.
Antonio Ferreira Guedes, director general cree en la
recarga de cartuchos, debido al serio trabajo realizado
por las empresas en los últimos tres años.
máquinas para preencher cartuchos de jato de tinta, nomeadamente para Xerox/Lexmark e
Canon, por sistema de vácuo.
“Lançamos também uma máquina de encher cartuchos coloridos, completamente automatizada e processada por CPU”,
acrescenta.
Sobre suas atividades, Melo
crê que é um bom segmento,
porém, difícil para o consumidor
diferenciar quem realmente faz
um trabalho sério de quem está
no ramo apenas para ganhar dinheiro. Ele ainda não vê uma definição clara do segmento, até
mesmo pela falta de legislação.
Pg 36_46 RadarMais
9/5/03
9:20 PM
Page 44
*Suprijet
A Suprijet quis mostrar-se aos
recicladores, apresentar a tecnologia e trocar informações com
os parceiros. A companhia disponibilizou aos visitantes a SJ
2000, uma máquina para encher
os coloridos 641, 1823, 6578 e
6625, pneumática, com aproveitamento de 100% em qualidade
(também mostrada na ReciclaMais Expo), e a SJ 5000, que
descontamina e esvazia 10 cartuchos dos modelos 641, 1823,
6578 e 6625 em dois minutos.
Antonio Ferreira Guedes, diretor
geral, vê credibilidade na recarga
de cartuchos, graças ao trabalho
sério praticado pelas empresas
nesses três últimos anos.
TecnoVácuo
Como o nome explica, a tecnologia a vácuo tem grande
aceitação e aprovação no mercado tecnológico, garantindo ser
um equipamento muito econômico. Como lançamento, a empresa
trouxe as Ink Vácuo, máquinas
de reciclar cartuchos à jato de
tinta, com total capacidade de
encher, esvaziar e lavar os cartuchos da HP série 400/500/600/
700/800/900/3000, Lexmark,
Canon BC20/BC02/BC05 e
Xerox; mostrou também a Ink Vácuo Black, que recicla os cartuchos pretos; a Ink Vácuo Color,
para cartuchos coloridos; e a Ink
Vácuo Mix, para cartuchos pretos
e coloridos das séries das mesmas impressoras. “Nossas máquinas possuem o sistema completamente a vácuo, descartando
desta forma, qualquer possibilidade
de ocorrências de vazamentos e
falhas de impressão durante toda
vida útil do cartucho reciclado”,
garante José Teixeira, diretor geral.
Toner Ink
A Toner Ink reservou não só
produtos para mostrar na feira.
44
2003
Técnica de cierre al vacío
Como explica su nombre, la tecnología de cierre al
vacío tiene gran aceptación y aprobación en el mercado tecnológico, con garantía de ser un equipamiento
muy económico. Como novedad la empresa trajo las
Ink Cierre al vacío, máquinas para reciclar cartuchos a
inyección de tinta, con total capacidad para llenado,
vacíar y lavado de los cartuchos de HP serie
400/500/600/700/800/900/3000, Lexmark, Canon
BC20/BC02/BC05 y Xerox; la Ink Cierre al vacío Black,
que recicla los cartuchos negros; la Ink Cierre al vacío
Color, para cartuchos a color; y la Ink Cierre al vacío
Mix, para cartuchos negros y a color de las series de
las mismas impresoras. “Nuestras máquinas poseen
sistema completamente de cierre al vacío, imposibilitando pérdidas y fallas en la impresión durante todo el
ciclo de vida del cartucho reciclado”, dice José
Teixeira, director general.
Tonerink
Tonerink no reservó apenas productos para
mostrar en la feria; “Fue una oportunidad para divulgar
las direcciones de nuestras sucursales de Porto
Alegre, Rio de Janeiro y Curitiba, además de consolidar la marca y el contacto con amigos y clientes”,
afirma William Durazzo, director general. Presentó las
máquinas TI 6, TI Color automática, el tratamiento de
residuos para ISO 14001 y toda la línea de copiadoras.
William observa la profesionalización del mercado de
remanufactura: “El usuario de equipamiento para
recarga de cartuchos ya sabe que es más importante
desobstruir la pieza, de que propiamente la carga de
tinta”. Hasta los desechados cartuchos remanufacturados y cartuchos obstruidos tienen su valor, pues la
búsqueda para desobstruirlos es incesante.
FastLaser
Fijar todavía más el nombre de la empresa en el
mercado, fue el objetivo principal de Fast Laser para
participar de Comdex. “Nuestras principales presentaciones fueron las completas soluciones para los cartuchos remanufacturados de las impresoras HP4200,
H4300 y HP 9000, todos instalados con chips compatibles con los softwares para impresión”, afirmó Issamu
Ichi, director general. La constante evolución del segmento fue un factor positivo observado por el ejecutivo. Sobre los resultados de la participación de la
empresa en el evento, cree serán a largo plazo.
Inkmachine
Un excelente mercado para pequeños emprendedores, con reales posibilidades para crecer como
micro empresas, es uno de los segmentos que más
crece actualmente, es la opinión de Ananias Gadelha
Filho, director de la empresa. Él nos contó que presentar, divulgar y comercializar máquinas para reciclaje de
cartuchos, con la línea de insumos (edición 2003/
2004), constituyó los motivos de la presencia en la feria.
Gadelha afirmó que además de ampliar los conocimientos en el mercado tecnológico, con lanzamientos de
nuevos productos, los profesionales presentes tuvieron
“Foi a ocasião de divulgar os endereços das nossas filiais de Porto Alegre, Rio de Janeiro e Curitiba, além de consolidação da
marca e contato com amigos e
clientes”, afirmou William Durazzo,
diretor geral. Como lançamentos,
apresentou as máquinas TI 6, TI
Color automática e o tratamento
de resíduos para ISO 14001, mais
toda a linha de copiadoras. William
percebe a profissionalização do
mercado de remanufatura: “O
usuário de equipamento para recarga de cartuchos já sabe que
o principal é a preparação da peça no sentido de desentupimento,
mais do que propriamente a carga
de tinta”. Até os desprezados
cartuchos remanufaturados e
cartuchos entupidos têm seu
valor, pois a busca para o desentupimento é incessante.”
FastLaser
Fixar ainda mais o nome da
empresa no mercado, foi o objetivo principal da Fast Laser em
participar da Comdex. “Nossos
principais lançamentos foram as
soluções completas para os cartuchos remanufaturados das
impressora HP4200, H4300 e
HP 9000, todos instalados com
chips compatíveis aos softwares
de gerenciamento de impressão”,
afirmou Issamu Ichi, diretor geral.
A constante evolução do segmento foi um fator positivo observado
pelo executivo. Sobre os resultados da participação da empresa
no evento, ele acredita ser de
longo prazo.
Ink Machine
Um excelente mercado para
pequenos empreendedores, com
reais possibilidades de tornarem-se
micro empresas, pois é um dos
segmentos que mais crescem na
atualidade, essa é a opinião de
Ananias Gadelha Filho, diretor da
empresa. Ele contou que apresen-
Pg 36_46 RadarMais
9/5/03
9:20 PM
Page 45
tar, divulgar e comercializar máquinas de reciclagem de cartuchos,
com a linha de suprimentos (edição 2003/2004), constituíram-se
os motivos da presença na feira.
Gadelha afirmou que além de
ampliar os conhecimentos no
mercado tecnológico, com lançamentos de novos produtos, os
profissionais presentes tiveram
boas oportunidade de negócios.
“A feira superou as expectativas
em divulgação e vendas.”
Paraí
Como novidade, a Paraí trouxe
os Testes Eletrônicos, com a novíssima tecnologia de cama de
pregos em ouro, nos modelos HP
600 e Lexmark, que anteriormente utilizavam cable flat, com pouca durabilidade. Luciano Piquet,
diretor, opinou que a recarga é um
bom segmento, porém, com o
grande número de empresas, o
consumidor final tem muitas dificuldades em reconhecer os bons
produtos. Piquet considera que a
Comdex ainda é destaque para o
ramo da informática. “Isso é bom,
buenas oportunidades para negocios. “La feria superó a
las expectativas en divulgación y ventas.”
Paraí
Como novedad, Paraí trajo los Test Electrónicos,
con la nuevísima tecnología de cama de clavos en oro,
en los modelos HP 600 y Lexmark, que antes utilizaban cable flat, con poca duración. Luciano Piquet,
director, opina que la recarga es un buen segmento,
pero, con el gran número de empresas, el consumidor
tiene mucha dificultad para reconocer los buenos productos. Piquet considera que Comdex todavía es
destaque para el ramo de informática. “Es bueno, nos
hace trabajar cada vez más para continuar como referencia de calidad de reciclaje en Brasil”
.
PrinterInk
Aunque que no haya traído productos para presentar en la feria, la compañía informó sobre la inauguración de la nueva fábrica, con capacidad para producir 20 mil cartuchos/mes. Aprovechó la oportunidad
para nuevas sociedades y fortalecer el nombre de la
empresa. “Necesitamos de más profesionalismo de los
remanufacturadores para mejorar cada vez más la
aceptación de los compatibles”, analiza Cristiano
Augusto S. Mendes, gerente comercial.
Scarjet
Divulgar la máquina SUGARJET, para limpieza de
toner fue el objetivo de Scarjet en Comdex. Mismo
considerando la exposición más floja que las anteriores, el profesional Augustinho Dândalo opina que fue
posible percibir que el segmento es viable y lucrativo.
pois nos faz trabalhar cada vez mais
para continuar sendo referência no
Brasil em qualidade de reciclagem”.
PrinterInk
Apesar de não trazer produtos
para lançar na feira, a companhia
reservou a informação da inauguração da nova fábrica, com capacidade para produção de 20 mil
cartuchos/mês. Mesmo assim,
aproveitou a ocasião para firmar
novas parcerias e fortalecer o nome da empresa. “Só precisamos
de mais profissionalismo dos remanufaturadores para melhorar cada
vez mais a aceitação dos compatíveis”, analisou Cristiano Augusto
S. Mendes, gerente comercial.
Scarjet
Divulgar a máquina Sugarjet,
para limpeza de toner foi o objetivo da Scarjet na Comdex. Mesmo considerando a exposição mais
fraca do que as anteriores, o profissional Augustinho Dândalo opinou que foi possível perceber que o
Pg 36_46 RadarMais
9/5/03
9:20 PM
Page 46
segmento ainda é viável e lucrativo.
InkPress do Brasil
Estreitar os laços com clientes e divulgar o curso de Toner, a
máquina para recarga de coloridos
e o Tester HP 600 com reconhecimento de modelo foi a razão
da InkPress estar presente. Hernán Murúa acredita que o de recarga foi o principal segmento
em crescimento exposto na feira,
que por sinal apresentou excelente nível técnico e profissional.
Canal Verde
A empresa esteve presente
para expor a variedade de produtos que dispõe como Cartuchos e
Toner Remanufaturados e Compatíveis para impressoras a Laser
e Ink Jet, Fitas para impressoras
matriciais, Ribbon para código
de barras, Filme térmico para fax,
Disquetes, e também Máquinas
para Remanufatura de Cartuchos
e Toner. “Quisemos também realizar vários contatos e adquirir
parcerias novas com outras empresas e representantes”, afirmou
Marcelo Anselmi, gerente. Seguindo rígidos controles de Qualidade e padrões internacionais, a
empresa conseguiu a licença de
operação pelo órgão expeditor
IAP – Instituto Ambiental do Paraná, certificando que a empresa
está apta a realizar o Remanufaturamento de Cartucho e Toner,
sem agredir o meio ambiente e
com total segurança.
OnPort
“O segmento está em expansão, porém o nível dos fabricantes está diminuindo; sempre que
InkPress Brasil
Aproximar los enlaces con clientes y divulgar el
curso de Toner, la máquina para recarga de cartuchos a
color y el Tester HP 600 con reconocimiento de modelo fue la razón para InkPress estuviese presente. Hernán
Murúa cree que el segmento de recarga fue el principal
en crecimiento expuesto en la feria, vale decir que en la
feria había un excelente nivel técnico y profesional.
Canal Verde
La empresa estuvo presente para exponer la variedad de productos de los que dispone, como: Cartuchos y Toner Remanufacturados y Compatibles para
impresoras a Láser e Ink Jet, Cintas para impresoras
matriciales, Ribbon para código de barras, Película térmica para fax, Disquetes y Máquinas para
Remanufactura de Cartuchos y Toner. “Quisimos también realizar varios contactos y adquirir nuevas
sociedades con otras empresas y representantes”, afirmó Marcelo Anselmi, gerente. Siguiendo rígidos controles de Calidad y modelos internacionales, la empresa consiguió la licencia de operación por el órgano
expeditor IAP – Instituto Ambiental de Paraná, certificando que la empresa está apta para realizar la
Remanufactura de Cartucho y Toner, con total seguridad y sin agredir al medio ambiente.
OnPort
“El segmento está en expansión, sin embargo el
nivel de los fabricantes está disminuyendo”, es la
opinión de Ricardo Sasso, director general, que estuvo
en Comdex para divulgar productos y aumentar el
conocimiento del mercado. Como novedades, presentó
Color - Vac Máquina para llenado de cartuchos a color
a través de cierre al vacío y el Workstation de toner.
Pasts Now
Presentó piezas originales HP para el segmento de
impresoras a láser. “Fuimos nombrados por HP como
el único distribuidor de piezas para este mercado”,
garantiza Wladimir Bossoni, gerente de servicios técnicos. “En nuestra empresa, poseemos un segmento de
remanufactura de cartuchos láser. Sabemos que es un
gran mercado y lo que hace diferencia es la calidad del
producto remanufacturado y una logística eficiente”.
Wladimir observa que para su propósito, Comdex fue
una gran oportunidad para divulgar la corporación y su
estrategia de distribución para el mercado de piezas.
Jceos
La empresa estuvo presente para divulgar la marca
Quick Tester y Jceos y la expansión de negocios en
Brasil y en el exterior. Presentó un nuevo modelo del
testeador de cartuchos Quick Tester, además de la línea
de insumos para reciclaje de cartuchos de tinta y toner.
El profesional de la empresa, Humberto Bertelli informó también que Jceos Tecnología es representante
exclusivo de Brasil Fax, en São Paulo.
há excesso, há uma diminuição
na qualidade”, essa é a opinião de
Ricardo Sasso, diretor geral, que
esteve na Comdex para a divulgação dos produtos e aumentar o
conhecimento de mercado. Como novidades, apresentou a Color - Vac Máquina de enchimento de
cartuchos coloridos através de vácuo e o Workstation de toner.
Parts Now
Como lançamentos trouxe peças originais HP para o segmento
de impressoras laser. “Fomos nomeados pela HP como o único distribuidor de peças para este mercado”, garante Wladimir Bossoni,
gerente de serviços técnicos. Em
nossa empresa, possuímos um
segmento de remanufatura de cartuchos lasers. Sabemos que é um
grande mercado e o que diferencia
é a qualidade do produto remanufaturado e uma logística eficiente”.
Wladimir observa que para seu
propósito, a Comdex foi uma grande oportunidade de divulgação da
corporação e sua estratégia de distribuição para o mercado de peças.
Jceos
A empresa esteve presente
para a divulgação da marca Quick
Tester e Jceos e expansão de
negócios no Brasil e no exterior.
Como lançamentos trouxe um novo modelo do testador de cartuchos Quick Tester, além de linha
de insumos para reciclagem de
cartuchos tinta e toner. O profissional da empresa, Humberto
Bertelli informou também que a
Jceos Tecnologia tornou-se representante exclusivo da Brasil Fax,
no Estado de São Paulo.
Fontes: www.comdex2003.com.br • www.estadao.com.br • www.investnews.net
46
2003
19
Pg 19 Parai
19
12/12/02, 5:52 PM
2002
Pg 48 Curta Escrit Argentina
9/5/03
9:34 PM
Page 48
Imaging Resources – escritório de distribuição
Imaging Resources – oficina para distribución
A Imaging Resources orgulhase em anunciar a inauguração de
um escritório de distribuição com
Aires, Argentina. A Imaging Resources - Argentina atenderá principalmente o mercado sul-americano, focalizando Argentina, Chile, Peru, Uruguai e Paraguai. Além
da assistência técnica por telefone
na América do Sul, a IR – Argentina oferecerá amplos programas
de treinamento sobre remanufatura de cartuchos de toner, tanto
para novos recarregadores como
para os que já estão no ramo.
O escritório de distribuição
funcionará com a orientação de
Alberto Fano, presidente da Imaging Resources – Argentina. Fano está neste setor desde 1994,
como proprietário de uma prestigiosa firma de remanufatura em
Buenos Aires.
Martín Fano será o supervisor
do departamento de Vendas da
Imaging Resources – Argentina.
Mariano Castex estará a cargo
do departamento de Marketing
da IR – Argentina.
“As dificuldades da economia
na América do Sul levaram as
empresas a procurar diminuir o
quanto podem seus custos operacionais. O ramo de remanufatura estava pronto e aproveitou
isso como uma oportunidade”,
disse Vinay Chhabra, presidente
da Imaging Resources. “Eles procuravam produtos de qualidade
e nós tomamos a decisão de
atendê-los”.
Para maiores informações: Imaging Resources ligando para (800) 220-2520, fax (800) 207-2080 ou • do
exterior, (818) 727-9740, fax (818) 727-7325 • ou visite o site www.ir-usa.com • Argentina em: Gallo 872 (1172) Buenos Aires, Argentina, Tel (5411) 4866-1323 • e-mail: [email protected]
Buenos Aires – Argentina
Buenos Aires - Argentina
serviços completos em Buenos
Imaging Resources se orgulla por la inauguración de una oficina en Buenos Aires, Argentina,
con servicios completos para distribución. Imaging Resources - Argentina atenderá principalmente al mercado sudamericano, Argentina, Chile, Perú, Uruguay y Paraguay. Además de asistencia técnica por teléfono en América del Sur, a IR
– Argentina ofrecerá amplios programas de entrenamiento sobre remanufactura de cartuchos de
toner, tanto para iniciantes como para los que ya
están en el ramo.
La oficina estará a cargo de Alberto Fano, presidente de Imaging Resources – Argentina. Fano
trabaja en el sector desde 1994, es propietario de
una prestigiosa empresa de remanufactura en
Buenos Aires.
Martín Fano será el supervisor del departamento de Ventas de Imaging Resources – Argentina y Mariano Castex será el encargado del
departamento de Marketing de IR – Argentina.
“Las dificultades económicas en América del
Sur obligaron a las empresas a disminuir todo lo
posible en costos operacionales. El ramo de remanufactura estaba listo y aprovechó la oportunidad”, dijo Vinay Chhabra, presidente de Imaging Resources. “Ellos buscaban productos de
calidad y nosotros decidimos atenderlos”.
Pg 49 Anúncios
9/5/03
9:38 PM
Page 49
Pg 50_54 NasEmpresas
9/5/03
10:16 PM
Page 50
nasempresas
WIN à frente do tempo
WIN un paso al frente
A World Imaging
Network ou WIN, como é mais conhecida, é fornecedora de
suprimentos e equipamentos para o setor de imagem gráfica. Está há vinte e
três anos em atividades com uma única
orientação: perceber
as necessidades do
mercado e oferecer
serviços que não só
tragam sucesso financeiro para a empresa,
mas que também colaborem e muito com
Parque de impressoras para teste de cartuchos
a formação profisParque de impresoras para test de cartuchos
sional e intelectual
do segmento de reciclagem
World Imaging Network o WIN, como
de cartuchos de impressoras
Pode parecer pretensioso uma
empresa surgir com a missão de
formar um segmento, entretanto
a WIN ingressou no mercado
dessa maneira. O ano era 1980
e o seu nome ainda era Pacific
International, Inc. À frente, Carlos
Frota coordenava as atividades
de importar equipamentos, suprimentos e tecnologia de informática, sempre com o compromisso
do atendimento técnico. Nove
anos depois, surgiu a necessidade de uma divisão especializada
em imagem gráfica, a Tecnolaser
– a primeira a introduzir no Brasil
os produtos e tecnologias de reciclagem de cartuchos de toner
e jato de tinta. Pioneira no setor,
e voltada para a área de pesquisa, conseguiu, desde a sua criação, manter o mercado brasileiro
no mesmo nível tecnológico que
os Estados Unidos e Europa, o
que não ocorreu em nenhuma
50
2003
es conocida, es proveedora de insumos y
equipamientos para el sector de imagen
gráfica. Hace veintitrés años en actividad
con una única orientación: percibir las necesidades del mercado y ofrecer servicios que
traigan suceso financiero para la empresa,
y que también colaboren con la formación
profesional e intelectual del segmento de
reciclaje de cartuchos para impresoras
Puede parecer pretensioso que una empresa
surja con la misión de formar un segmento, sin
embargo fue así que WIN ingresó al mercado; en
1980 y su nombre todavía era Pacific International,
Inc. Las actividades de importación de equipamientos, insumos y tecnología para informática
eran coordinadas por Carlos Frota, siempre comprometido con el atendimiento técnico. Nueve años
después, hubo la necesidad de un sector especializado en imagen gráfica, así surgió Tecnolaser –
la primera a introducir en Brasil los productos y
tecnologías para reciclaje de cartuchos de toner y
a inyección de tinta. Pionera en el sector y dirigida para el área de estudios, consiguió, desde su
creación, mantener el mercado brasileño en el mismo nível tecnológico que Estados Unidos y Europa, algo que no ocurrió en ninguna otra área de
informática debido a la protección del mercado.
En 1998, en función del intenso crecimiento y de-
outra área de informática devido à proteção
de mercado. Em 1998,
em função do intenso
crescimento e demanda, a empresa especializou-se em algumas
atividades, subdivindose e estruturando-se
dessa maneira: a Tecnolaser ficou com a
assistência técnica em
impressoras laser e reciclagem de cartuchos
de toner e inkjet; e a
Sender, especializada
em importação de
equipamentos e insumos para recondicionamento de cartuchos.
Em 1990 com o nascimento
da Tecnolaser, alguns membros
da família incorporaram-se às
atividades. Entre eles, Lucia Frota
Pernambuco, Luiz Pernambuco
e Rogério Frota. O genro Luiz
Pernambuco assumiu a diretoriatécnica e depois de muitos estudos de especialização com a
parceira Static Control passou a
ministrar cursos aos interessados
em ingressar no segmento de recondicionamento de cartuchos.
Em 2000, iniciando uma nova fase do grupo, a Pacific International e L.F. Export passam a operar sob o nome de World Imaging Network, ou WIN-USA, sendo a única a operar no sistema
“One-Stop-Shop” especializado
no mercado sul-americano por
causa dos acordos e parcerias
estabelecidas com os maiores
fabricantes do setor de suprimentos para reciclagem e fornecimento de peças. Assim, a WIN
é hoje distribuidora exclusiva das
companhias: Static Control, que
Pg 50_54 NasEmpresas
9/5/03
10:16 PM
fabrica, pesquisa e desenvolve
soluções para a reciclagem de
cartuchos de toner para impressoras laser; American InkJet,
com ISO 9000 produz tinta para
inkjet; R-Jet Tek elabora sistemas
de automação para a reciclagem
de cartuchos inkjet, com destaque para produtos de suporte,
como clips de proteção da cabeça de impressão, embalagens,
tapes; e Premium Ink, fabricante
européia de tinta para os OEMs.
Casa para todos
O diretor Luiz Pernambuco
conta que há dois anos, em função das dificuldades sentidas no
mercado, principalmente com a
falta de suporte técnico, ele e a
diretoria, decidiram incrementar
os serviços da empresa, com a
criação de um centro de suporte
técnico e assistência ao consumidor e ao reciclador. “Os vendedores que atuavam no segmento
de recondicionamento de cartuchos simplesmente comercializavam os produtos, mas não sabiam explicar como funcionavam,
muito menos estavam habilitados
a oferecer qualquer assistência
técnica aos compradores”, destaca. O local, batizado de Casa
WIN, recebeu o investimento de
US$ 50 mil para ser transformado em uma central de suporte
técnico com um completo laboratório de impressoras, aberto
a todos os interessados. Pernambuco ressalta que não concorre com quem atende. “Não
fazemos reciclagem de cartuchos”, confirma.
Assim, a Casa WIN foi o primeiro centro tecnológico no setor de reciclagem de cartuchos
do Brasil, com o primeiro laboratório para reciclagem de cartuchos de toner coloridos para impressoras laser e um centro de
treinamento, com cursos mensais para iniciantes, bem como
cursos avançados, trazendo
especialistas do mundo inteiro
para palestras, apresentações e
treinamento.
A Casa, com mais de um mil
m2, distribuídos em três andares,
está localizado no bairro de
Pinheiros, em São Paulo, em
uma região bastante movimenta-
Page 51
manda, la empresa se especializó en algunas actividades, estructurándose de la siguiente manera:
Tecnolaser quedó responsable por la asistencia
técnica en impresoras láser y reciclaje de cartuchos de toner e inkjet; y Sender, especializada en
importación de equipamientos para reacondicionamiento de cartuchos.
En 1990, con el surgimiento de Tecnolaser, se
agregaron algunas personas de la família, entre
ellas, Lucia Frota Pernambuco, Luiz Pernambuco y
Rogério Frota. El yerno Luiz Pernambuco, directortécnico que después de muchos estudios para
especializarse, junto con Static Control pasó a
ministrar cursos para los interesados en ingresar
al segmento de reacondicionamiento de cartuchos.
En 2000, iniciando una nueva etapa, el grupo
Pacific International y L.F. Export cambia su nombre para World Imaging Network, o WIN-USA,
como única a operar en sistema “One-Stop-Shop”,
especializado en el mercado sudamericano, como
consecuencia de sociedades establecidas con los
mayores fabricantes del sector de insumos y piezas para reciclaje. Así, WIN es hoy distribuidora
exclusiva de las compañías: Static Control, que fabrica, estudia y desarrolla soluciones para el reciclaje de cartuchos de toner para impresoras láser;
American InkJet, con ISO 9000 produce tinta para
inkjet; R-Jet Tek elabora sistemas de automoción
para el reciclaje de cartuchos inkjet, destacando productos de soporte, como clips de protección para cabeza de impresión, embalajes, tapes; y Premium Ink,
fabricante europea de tinta para los OEMs.
Casa para todos
El director Luiz Pernambuco, cuenta que hace
dos años, debido a las dificultades del mercado,
principalmente por la falta de soporte técnico, toda
la dirección, decidió aumentar los servicios de la
empresa, con la creación de un centro de soporte
técnico, asistencia al consumidor y al reciclador.
“Los vendedores del segmento simplemente
comercializaban los productos, pero no sabían explicar cómo funcionaban, y tampoco estaban capacitados para ofrecerle asistencia técnica a los compradores”, destaca. El local, bautizado de Casa WIN,
invirtió US$ 50 mil para transformarla en una
central de soporte técnico con un completo laboratorio de impresoras, abierto para todos los interesados. Pernambuco comenta que no compite;
“No hacemos reciclaje de cartuchos”, confirma.
Casa WIN fue el primer centro tecnológico en
el sector de reciclaje de cartuchos en Brasil, con
el primer laboratorio para reciclaje de cartuchos
de toner a color para impresoras láser, un centro
para entrenamiento, conferencias y presentaciones con cursos mensuales para iniciantes y avanzados a cargo de especialistas de todo el mundo.
La Casa, con más de Mil m2, distribuidos en tres
pisos, ubicada en el barrio Pinheiros, en São
Paulo. El laboratorio, considerado el corazón y la
mente de la empresa ocupa casi la mitad del espacio. “Nuestro equipamiento es de primera línea, con
impresoras a láser y a inkjet”, garantiza. Los empleados siguen una rutina rigurosa todos los días:
en las primeras dos horas de trabajo no se atiende a ningún cliente, apenas se averiguan y estudian
nuevos problemas. “Es una parte muy importante
del día”, afirma el director, complementando,
Pg 50_54 NasEmpresas
9/5/03
10:16 PM
da. Quase metade do espaço é
dedicada ao laboratório, considerado coração e mente da
empresa. “Nosso equipamento é
de primeira linha, com impressoras a laser e a inkjet”, garante. A
rotina dos funcionários é obedecida religiosamente todos os
dias: nas duas primeiras horas
do expediente não atendem nenhum cliente, apenas pesquisam
e estudam novos problemas.
“É uma parte muito importante
do dia”, afirma o diretor, complementando, “quando as questões
são resolvidas e explicadas para
todos”. E há assunto para essa
rotina? Sim, há. Sempre há um
problema novo a resolver. Ele
destaca que atualmente 80%
das questões que chegam são
esclarecidas na companhia, por
isso a pesquisa constante.
“Os 20% restante, recorremos
à nossa parceira Static Control,
a empresa que mais investe em
pesquisa de reciclagem de cartuchos do mundo”, afirma. Ele
lembra também que nos primeiros tempos da WIN a proporção
era exatamente inversa: “resolvíamos somente 20% do que
recebíamos”.
Paulo Pernambuco, diretor
técnico, destaca ainda que atualmente a empresa está ampliando
o número de funcionários contratados em função do crescimento
constante pelo qual passam.
Por incrível que pareça, salienta,
o principal problema é o aumento de atendimentos, o sistema
telefônico não está suportando
o volume de chamadas. “Estamos contratando pelo menos
mais um engenheiro e modernizando as linhas telefônicas, com
o sistema DDI, que vai agilizar o
atendimento a clientes, além da
instalação de Internet banda
larga com três velocidades”.
Page 52
“cuando se resuelven y explican las cuestiones
para todos”. ¿Y hay asunto para esa rutina? Sí, hay,
siempre hay un problema nuevo para resolver.
Actualmente 80% de las cuestiones se aclaran en
la compañía, por eso los estudios son constantes. “Para los otros 20%, se recurre a Static Control, la empresa que más invierte en estudios sobre reciclaje de cartuchos en el mundo”, afirma.
Recuerda también que en los primeros tiempos
de WIN la proporción era exactamente lo contrario: “conseguíamos solucionar solamente el 20%”.
Paulo Pernambuco, director técnico, destaca
que todavía actualmente la empresa necesita contratar empleados debido al crecimiento constante. Es increíble pero el principal problema es del
atendimiento, el sistema telefónico no soporta el
aumento de la cantidad de llamadas. “Estamos
contratando por lo menos un ingeniero más y modernizando las líneas telefónicas, con sistema DDI
para agilizar el atendimiento a los clientes, además de la instalación de Internet banda larga con
tres velocidades”. La compañía recibe entre 70 y
100 solicitaciones diarias, con dudas de todo tipo. Paulo asegura que la meta es contestarle al
cliente en 24 horas, para las dudas que no se pueden aclarar en el momento.
Microscopio electrónico
WIN y Sender, unidas por la necesidad del soporte técnico al departamento de ventas, posee
20 colaboradores. “Todos capacitados para atender lo mejor posible”, afirma Paulo Pernambuco.
Además de contratar nuevos empleados, WIN está adquiriendo equipamientos todavía más modernos, porque tiene como prioridad conocer todas las novedades presentadas mundialmente.
“Compramos un microscopio electrónico para
perfeccionar el diagnóstico y la resolución de los
problemas con los cartuchos reacondicionados”.
La sociedad con Static Control favorece la utilización de las herramientas de Primer Mundo.
Un claro ejemplo es el equipamiento necesario
para abrir la HP-9000. “Existe apenas uno en
Brasil, el nuestro, entre los pocos del mundo.”,
se orgulla. El director Luiz Pernambuco observa
que el equipamiento fue mostrado en la World
Expo 2002, en Las Vegas (EUA). Por la asociación con Static Control, WIN tiene la exclusividad
de divulgar y utilizar la herramienta, a través de
los Boletines Técnicos, disponibles también para
la revista ReciclaMais.
Esa necesidad de conocer y divulgar las innovaciones tecnológicas hace con que WIN participe
de las principales ferias del sector, como Comdex,
Fenasoft y ahora, la reciente ReciclaMaisExpo.
Siempre hay novedades, garantiza el director, in-
Show room
O gargalo atual da WIN é o atendimento telefônico. Não será por
muito tempo.
Falando em atendimentos, a
companhia recebe entre 70 e 100
solicitações diárias de clientes,
com dúvidas de todos os portes.
Paulo assegura que a meta é
devolver a resposta ao cliente
em 24 horas. As que não forem
resolvidas na hora mesmo, claro.
Microscópio eletrônico
A WIN e a Sender, fundidas
pela necessidade do suporte
técnico ao departamento de vendas, possui 20 colaboradores.
“Todos gabaritados ao melhor
atendimento possível”, afirma
Paulo Pernambuco. Além de
contratar novos funcionários, a
WIN está adquirindo equipamentos ainda mais modernos, pois
faz questão de conhecer todas
WIN Bahia
Pg 50_54 NasEmpresas
9/5/03
10:16 PM
WIN EUA – Logística
as novidades lançadas mundialmente. “Estamos comprando até
um microscópio eletrônico para o
aperfeiçoamento do diagnóstico
e resolução de problemas com
os cartuchos recondicionados”.
A parceria com a Static Control favorece a utilização das
ferramentas de Primeiro Mundo.
Um claro exemplo é o equipamento para a abertura da HP9000. “Existe só um no Brasil,
o nosso, e é um dos poucos no
mundo.”, orgulha-se. O diretor
Luiz Pernambuco destaca que
o equipamento foi mostrado na
World Expo 2002, de Las Vegas
(EUA). Pela associação com a
Static Control, a WIN tem a exclusividade de divulgação e utilização da ferramenta, os chamados Boletins Técnicos, disponilibilizados também para a revista
ReciclaMais.
Essa necessidade de conheWIN Brasil – Atendimento ao cliente
Page 53
formando que a cada mes se presentan dos o tres
impresoras en el mercado mundial. “Hasta ahora,
en 2003, HP presentó 12 nuevas impresoras al
público, sin contar las de Lexmark, Epson y Canon”. Justificando el estudio continuo. “Necesitamos mantener bien-informado a nuestro público, aunque las novedades lleguen tarde a nuestro
mercado”, dice Luiz Pernambuco.
El director todavía recuerda, “los clientes de
WIN son los primeros que reciben los boletines
técnicos y las informaciones del mercado”. El
entrenamiento integra la rutina de todos los técnicos que hacen los cursos, no apenas de reacondicionamiento de cartuchos, como los de funcionamiento de las impresoras a inyección de
tinta y a láser. “WIN invierte con empleados”,
resalta Luiz Pernambuco, “para estar adelante,
descubriendo nuevas técnicas, solucionando
problemas antes que todos”.
On demand
WIN se afirmó como difusora de tecnología.
A fines de la década de noventa, mucha gente
abrió su negocio para reciclaje de cartuchos,
creyendo que era fácil. “Para muchos fue un fracaso”, cuenta Luiz. ¿Qué hicieron? Primero contribuyeron para el cambio de la mentalidad de
los recicladores. “Los cursos para iniciantes
contienen muchas instrucciones, cómo usar el
mejor producto, cómo obtener el mejor resultado
para competir con el cartucho original”. El curso
para cartuchos a color y para las nuevas impresoras HP, que usan toner especiales, es una diferencia de WIN.
Además, WIN confia en los servicios certificados con ASTM (Sociedad Americana para Test de
Materiales). La asociación es una entidad sin fines
lucrativos que a través de un foro de desarrollo que
publica las normas para los materiales, productos,
sistemas y servicios, como piezas de avión o de
automóviles, y ahora con certificado para los cartuchos reciclados, presentando mayor confianza.
El certificado sirve también como instrumento para las licitaciones de grandes clientes, como
bancos y órganos públicos. “Hemos ayudado a
los usuarios a elaborar el edital de licitación justamente para seleccionar a los concurrentes”,
destaca Luiz Pernambuco, añadiendo que de esa
manera solamente competirán aquellos que tengan calidad.
La dimensión territorial de Brasil y el ritmo intenso de las actividades de WIN determinaron, para este año, una nueva filosofía de trabajo. Primero
fue el Núcleo WIN-Vitória (ES), WIN-Bahia y ahora
WIN-Sur. WIN de Espíritu Santo representa toda la
parte de importación y exportación de equipa-
cer e divulgar as inovações tecnológicas faz com que a WIN
participe das principais feiras do
setor, como as Comdex, as Fenasofts e agora, mais recentemente, as ReciclaMaisExpo.
Sempre há novidades, garante o
diretor, informando que a cada
mês são lançadas duas ou três
impressoras no mercado mundial. “Até agora, em 2003, a HP já
apresentou ao público 12 novas
impressoras. Só a HP, sem contar as da Lexmark, as da Epson,
as da Cânon”. Por isso o estudo
contínuo. “Precisamos manter o
nosso público bem-informado,
mesmo que as novidades demorem para chegar ao nosso mercado”, observa Luiz Pernambuco. Como exemplo, ele cita o
caso das máquinas novas, como
as HPs 4200, 4300 e demais,
apresentadas na feira do ano
passado e cujo material de divulgação agora é que está chegando ao conhecimento dos clientes. Aliás, lembra o diretor, “os
clientes da WIN recebem boletins
técnicos e informações do mercado em primeira mão”, ressalta.
O treinamento integra a rotina
de todos os técnicos que fazem
os cursos não só de recondicionamento dos cartuchos, como
os de funcionamento das impressoras de jato de tinta e de
laser. “A WIN investe nos funcionários”, salienta Luiz Pernambuco, “para que estejamos na
frente, descobrindo novas técnicas, solucionando problemas antes de todos”.
On demand
A WIN firmou-se como difusora de tecnologia. No final da
década de 90, muitas pessoas
abriram o seu negócio de reciclagem de cartuchos, enganandose com a aparente facilidade.
Pg 50_54 NasEmpresas
9/5/03
10:17 PM
“Muita gente quebrou a cara
desse jeito”, ressalta Luiz Pernambuco. O que fizeram? Primeiro contribuíram com a mudança da mentalidade dos recicladores. “Os cursos iniciantes
contém muitas dicas, como usar
o melhor produto, como obter o
melhor resultado de maneira a
concorrer com o cartucho original”. Uma especialidade da WIN
é o curso para cartuchos coloridos e para as novas impressoras
HP, que usam toners especiais.
Outro diferencial em que a
WIN aposta são os serviços com
base nas normas ASTM (Sociedade Americana para Teste de
Materiais). A associação é uma
entidade sem fins lucrativos que
fornece um fórum de desenvolvimento e publicação de normas
de concenso voluntário para materiais, produtos, sistemas e serviços, como peças de avião ou
de automóveis, e agora normatiza os testes de cartuchos para
impressoras. A certificação serve
também como instrumento para
as licitações de grandes clientes,
como bancos e órgãos públicos.
“Temos ajudado a usuários de
grande porte a elaborar o edital
de licitação justamente para
selecionar os concorrentes”,
destaca Luiz Pernambuco,
acrescentando que dessa
maneira só vai competir quem
tem padrão de qualidade.
As dimensões territoriais do
Brasil e o ritmo intenso das atividades da WIN determinaram, neste ano, a abertura de uma nova
filosofia de trabalho. Primeiro foi o
Núcleo WIN-Vitória e, paralelamente, a WIN-Bahia e agora a WINSul. O Espírito Santo representa
toda a parte de importação e exportação de equipamentos e insumos. A motivação básica da criação dessas parcerias é de colocar a WIN mais perto de seus
clientes. Assim, disponibilizar cursos itinerantes onde há maior
concentração de interesse é a
maneira mais democrática de ajudar a espalhar o conhecimento.
Page 54
WIN Vitória
mientos e insumos. El motivo básico para crear
estos núcleos es el de acercar WIN a sus clientes.
Así, disponibilizar cursos itinerantes en las provincias donde hay mayor concentración de interés
es la manera más democrática de ayudar a expandir el conocimiento.
WIN-América
Antes de expandirse por Brasil los socios notaron que las negociaciones hechas directamente
en territorio norteamericano traían muchas ventajas. “Estar presente facilitó mucho nuestra vida
para el diálogo comercial con Static Control y
otras sociedades, porque era muy difícil importar
material sin esa proximidad empresarial”, explica
Luiz Pernambuco. Eligieron la ciudad de Naples,
en Flórida, por estar más cerca del mayor puerto
de salida de mercaderías para América del Sur.
Asociarse con Static Control y el modelo
adoptado en Brasil tuvo tanto éxito que Static
debe seguir este ejemplo con sus otros representantes de América Latina. “Después de ferias
internacionales, siempre recibimos la visita de
técnicos de países como Chile y Argentina (con la
sugerencia de Static Control) interesados en
conocer nuestra estructura y nuestra forma de trabajar con el objetivo de implementarlos”.
Siempre preocupados en ofrecer servicios necesarios al segmento, WIN se registró en el
CADRI (Certificado de Aprobación - Destino de
Residuos Industriales), de Cetesb para la recogida y la destrucción del toner y de residuo de tinta
conforme las normas ambientales.
En Julio de este año, la empresa destruyó la
primera tonelada y ahora ayuda a los clientes que
no tuvieron otra solución para los residuos posreciclaje de toner. Los procesos, de alta tecnología, incluyen hornos y filtros especiales.
Pernambuco opina que será un servicio muy
utilizado por sus clientes. “Con ISO 14.000 muchas empresas exigen el número de registro de
CADRI para las empresas participantes de sus
procesos de licitatón para sus servicios”.
WIN-América
Antes da expansão no Brasil
os sócios notaram que as negociações diretamente feitas em
território norte-americano traziam
muitas vantagens. “Estar presente facilitou e muito a nossa vida
no diálogo comercial com a Static Control e com as outras parceiras, pois era muito difícil importar material, sem esse estreitamento empresarial”, explica.
Escolheram a cidade de Naples,
na Flórida, em função da proximidade com o maior porto de saída
de mercadorias para o Brasil e
América do Sul. A parceria com
a Static Control e o modelo adotado no Brasil deu tão certo que
é apontada como exemplo a ser
seguido pela Static aos seus outros representantes da América
Latina. “Depois de feiras internacionais, sempre recebemos técnicos de países como o Chile e
Argentina (com a sugestão da
Static Control) interessados em
conhecer a nossa estrutura e o
nosso jeito de trabalhar para implantar em seus locais de origem”.
Sempre preocupados em oferecer serviços necessários ao
segmento, a WIN registrou-se no
CADRI (Certificado de Aprovação
- Destinação de Resíduos Industriais), da Cetesb para a coleta e
destruição de toner e de resíduo
de tinta de acordo com as normas ambientais. Em julho deste
ano, a empresa destruiu a primeira tonelada e agora está fornecendo aos clientes que não
tiverem outra solução a dar aos
resíduos pós-reciclagem de toner. Os processos, de alta tecnologia, incluem fornos e filtros
com padrões especiais. O diretor
Luiz Pernambuco lembra que
esse serviço tende a ser mais
e mais utilizado pelos seus
clientes. “Com a ISO 14.000
muitas empresas exigem o
número CADRI para as empresas participantes de seus processos licitatórios de prestação
de serviços”.
"Aproveitamos a oportunidade para informar a todos que, para melhor atendê-los, dispomos de novo sistema telefônico". Novos números, com discagem direta: PABX: (11) 3095-5700 • Fax: (11) 3095-5714 • SAC: (11) 3095-5715
Vendas: (11) 3095-5701- Laerci • (11) 3095-5702- Karina • (11) 3095-5703- Rose • (11) 3095-5704- Cristiano •
(11) 3095-5705- Adriana • (11) 3095-5706- Denis • Dep. Técnico: (11) 3095-5710 ou (11) 3095-5713
54
2003
Pg 55 Anúncios
9/5/03
9:57 PM
Page 55
Pg 56_58 Mais Reciclagem
9/5/03
10:39 PM
Page 52
maisreciclagem
Exemplo ao mundo
Ejemplo para el mundo
O Brasil, com sua liderança
e pensamento ambiental, é
capaz de motivar a população
e o empresariado com novas
propostas de soluções ecológicas. É o que pensa o físico
austríaco Fritjof Capra, que
fez mais uma visita ao Brasil,
em agosto, convidado a participar de dois eventos: "Conexões Ocultas: Novos Paradigmas para uma Vida Sustentável", em São Paulo, e "Diálogos para um Brasil Sustentável", em Brasília
O momento é mais do que
oportuno para o Brasil dar um
salto à frente e colocar-se como
exemplo para o mundo na questão do desenvolvimento sustentável. A sugestão é do físico austríaco Fritjof Capra, que esteve
no Brasil, em agosto, para explanar na mesa-redonda “Conexões
Ocultas: Novos Paradigmas para
uma Vida Sustentável”, promovido pelo Instituto para o Desenvolvimento Socioambiental (Idesa), em parceria com o Instituto
Ecoar para a Cidadania; e na seqüência, dos “Diálogos para um
Brasil Sustentável”, evento organizado pelo Ministério do Meio
Ambiente. O físico acredita que
“as idéias e tecnologias para criar
um Brasil sustentável já existem,
e estão disponíveis, e não exigirá
nenhum investimento adicional
adotá-las em programas sociais”.
Capra lembra que projetos e políticas propostos para as áreas de
ecodesign, agroecologia, educação e energia têm por base o reconhecimento da interdependência fundamental entre a sociedade e o ambiente natural. Esse
56
2003
Brasil, líder en protección al medio ambiente, es capaz de motivar a la población y
a los empresarios con nuevas propuestas
de soluciones para los problemas ecológicos. Es lo que opina el físico austríaco Fritjof Capra, una vez más visitando Brasil, fue
convidado en Agosto para participar de dos
eventos: "Conexiones Ocultas: Nuevos Paradigmas para una Vida Sustentable", en
São Paulo, y "Diálogos para un Brasil Sustentable", en Brasília
Un momento muy oportuno para que Brasil dé un
salto y un ejemplo para el mundo en la cuestión del
desarrollo sustentable. Es lo que sugiere Fritjof Capra
para explanar en la mesa redonda “Conexiones
Ocultas: Nuevos Paradigmas para una Vida Sustentable”, promovido por el Instituto para el Desarrollo
Socioambiental (Idesa), junto con el Instituto Ecoar
para la Ciudadanía; y en la secuencia, “Diálogos para
un Brasil Sustentable”, organizado por el Ministerio
del Medio Ambiente. Capra cree que “las ideas y la
tecnología para crear un Brasil sustentable ya existen
y están disponibles sin la necesidad de inversiones
adicionales para adoptarlas para programas sociales”.
Nos recuerda que proyectos y políticas para áreas de
ecodesign, agroecología, educación y energía tienen
como base el reconocimiento de la interdependencia
fundamental entre la sociedad y el ambiente natural.
Este conjunto “puede disminuir la destrucción de los
recursos naturales, generar empleos, darle impulso a
las comunidades y ayudar a combatir el hambre y la
miseria”. Continuando, advierte que el éxito de las
iniciativas depende básicamente del pensamiento y
las acciones de modo sistémico. “Un Brasil sustentable”, dice, “solamente será posible trabajando en
varias áreas simultáneas e integrando todas las políticas”. Además, opina que el éxito del programa exigirá la cooperación total del gobierno, la sociedad y los
empresarios, y en ese aspecto nuestro país no tendrá muchas dificultades para ser “Brasil sustentable”, cree Fritjof Capra. Porque, de un lado, existen
liderazgos gubernamentales con suficiente poder
para movilizar y motivar a la población. Del otro, para complementar el triángulo, está “la sociedad, con
sus valores e ideas que fundamentan las nuevas propuestas, y los empresarios con capacidad para administrar los problemas que necesitan de diversos proyectos y coordinación”.
Armonía ecológica
Aunque reconozca la oportunidad del momen-
conjunto “pode diminuir a destruição dos recursos naturais,
criar empregos, dar poder às
comunidades locais e ajudar a
combater a fome e a miséria”.
O físico austríaco adverte,
no entanto, que o êxito de iniciativas do gênero dependem basicamente de pensamento e ações
de modo sistêmico. “Um Brasil
sustentável”, observa, “só será
possível trabalhando-se várias
áreas simultaneamente e integrando-se todas as políticas”.
Além disso, na opinião dele, o
sucesso do programa ainda vai
exigir a cooperação total entre
os segmentos envolvidos: governo, sociedade civil e empresariado.
Nesse ponto, em relação ao
nosso País, Fritjof Capra, não
acredita haver muita dificuldade
para o “Brasil sustentável”. Isso
porque, de um lado, existem lideranças governamentais com
poder suficiente para mobilizar e
motivar a população. De outro,
para complementar o triângulo,
estão “a sociedade civil, com os
valores e a idéias que fundamentam as novas propostas, e o empresariado, com a capacidade
de gerenciamento dos problemas
que necessitam de projetos diversos e coordenador”.
Harmonia ecológica
Embora reconheça a oportunidade do momento para a criação de um Brasil sustentável, e
torná-lo exemplo para o surgimento de um “outro mundo”,
Capra sugere alguns passos
considerados como fundamentais para garantir o caminhar seguro rumo à sustentabilidade.
Pg 56_58 Mais Reciclagem
9/5/03
O primeiro diz respeito à
pedagogia apropriada: a
“alfabetização ecológica”. Antes de mais
nada, na opinião do físico austríaco, é necessário entender a
organização da natureza
para, então, planejar o
assentamento de
comunidades em harmonia com tais princípios. Nesse campo, ao
elogiar o trabalho pioneiro
de Paulo Freire, ele assinala que há farto material
didático, em português,
sobre eco-alfabetização
na página do Instituto
Ecoar para a Cidadania
da rede mundial
(www.ecoar.org.br).
O ecodesign é o segundo estrutural sugerido. “Precisamos usar
nosso conhecimento
ecológico para repensar
tecnologias e instituições
sociais”, defende Fritjof
Capra. Planejar, como
orienta, é definir os fluxos
de energia e matéria-prima para uso humano. O
design ecológico, para
ele, exige a mudança
fundamental da atitude
diante da natureza - mudança do que podemos
extrair para o que se pode aprender da natureza.
Capra sugere como ferramentas ideais para
disseminar o conhecimento ecológico projetos de sucesso em habitação, energia, transporte e alimentação.
Para o físico austríaco,
torna-se imperativo, na
transição para uma sociedade sustentável, alterar-se os processos de
produção de energia. Na
opinião dele, os combustíveis tradicionais estão com os dias contados, na medida em que
está comprovado o papel crítico exercido pelas
emissões de carbono
10:39 PM
Page 53
to para crear un Brasil sustentable, y que sirva de ejemplo para que surja “otro mundo”,
Capra sugiere algunos pasos
que considera fundamentales
para garantizar la caminada hacia la meta. Lo primero incumbe a la pedagogía apropiada: la
“alfabetización ecológica”. Antes de todo, Capra opina que es
necesario entender la organización de la naturaleza para poder planear el asentamiento de
comunidades en armonía con
tales principios. En ese campo,
al elogiar el trabajo pionero de
Paulo Freire, comenta que hay
bastante material didáctico sobre ecoalfabetización en portugués, disponible en la página del Instituto Ecoar para la
Ciudadanía de la red mundial
(www.ecoar.org.br).
El ecodesign es el segundo
criterio estructu-ral sugerido.
“Precisamos usar nuestro conocimiento ecológico para repensar tecnologías e instituciones sociales”, comenta
Fritjof Capra. Planear, es
definir los flujos de energía y
materia prima para uso
humano. El design ecológico,
para él, exige un cambio fundamental de actitud delante de
la naturaleza – cambio que
nos permite poder aprender
con la naturaleza. Capra sugiere algunas herramientas ideales para el conocimiento ecológico, implementar proyectos
de éxito para vivienda, energía, transporte y alimentación.
Piensa que se deben alterar
los procesos de producción de
energía, como algo imperativo
en la transición para una sociedad sustentable. También
opina que el combustible tradicional tiene los días contados,
está comprobado el papel crítico que ejerce el carbono
(polución en la atmósfera) ocasionando alteraciones climáticas. Así, al parecer de Capra,
cambiar el uso de combustible
fósil por tipos de energía renovable es el componente
principal de toda la estrategia
ecológica. “Brasil, hoy en día,
es el país que más produce
energía renovable”, elogia.
A Sender Coloca
Cores na Sua Vida
Sofrendo para iniciar no lucrativo
Mercado de Toners e Tintas coloridas?
Sender traz até você a possibilidade de aumentar sua
lucratividade sem comprometer sua capacidade de
produção. Oferece várias soluções especialmente
projetadas para que sua empresa possa diversificar e
abranger uma fatia maior do mercado, onde a demanda é
alta, qualidade é fundamental e o potencial de lucratividade
é excelente. Toda linha de produtos é submetida a um
extensivo processo de pesquisa e desenvolvimento
segundo os padrões Static Control. Todos os produtos terão
um desempenho igual ao do OEM, ou seja, garantimos
excelentes produtos a preços competitivos.
Polémica
Sobre los mundialmente
polémicos transgénicos, Frit-
Rua Rua Cunha Gago, 218
Pinheiros - SP - 05421-000
Pabx: 55 (11) 3095-5700
Pg 56_58 Mais Reciclagem
9/5/03
10:39 PM
(poluição do ar) sobre as alterações climáticas. Por isso, no entender de Capra, trocar a utilização de combustíveis fósseis por
tipos de energias renováveis torna-se o componente central
de toda a estratégia ecológica.
“O Brasil é, hoje, o pais que
mais produz energia renovável”,
elogia.
Polêmica, ainda
Sobre os mundialmente polêmicos e combatidos transgênicos,
Fritjof Capra qualifica-os como
incompatíveis não apenas com a
agricultura sustentável, mas com
qualquer outro tipo de lavoura.
Com base nos resultados apresentados com a aplicação em larga escala desse tipo de cultura
na Argentina, Capra faz um alerta:
“Essa tecnologia seria um desastre para o Brasil, e deve ser evitada”. A proposta, como solução,
seria a troca gradual da agricultura química em larga escala pela
agroecologia, tendo como alvo
fundamental a agricultura familiar.
Fatores internacionais também contribuem favoravelmente
para o Brasil lançar-se na vanguarda como um país sustentável. O processo de globalização,
por exemplo, está sendo encaminhada apenas como fator mercantilista. O físico austríaco Fritjof
Capra observa que, pela primeira
vez na história, o mundo inteiro
está submetido às mesmas regras
econômicas.
Trata-se do novo capitalismo
global, interligado por redes eletrônicas de fluxos financeiros e de
informações, que funcionam em
consonância com as normas do
livre comércio. Nas entrelinhas
dessas normas, no entanto, na
ótica de Capra, o único objetivo é
o de fazer dinheiro. “Nada mais
Page 54
jof Capra los califica como incompatibles no apenas con la agricultura sustentable, sino también
con cualquier otro tipo de labranza. Basado en los
resultados presentados con la aplicación en gran
escala de ese tipo de cultura en la Argentina, Capra advierte: “Esa tecnología sería un desastre para
Brasil y debe evitarse”. La propuesta, como solución, sería un cambio gradual de la agricultura química en gran escala por la agroecología, siendo
fundamental la agricultura familiar.
Factores internacionales también contribuyen
a favor para que Brasil se lance a la vanguardia
como un país sustentable. El proceso de globalización, por ejemplo, camina apenas como factor
mercantilista. Fritjof Capra comenta que, por primera vez en la historia, el mundo está sometido a
las mismas reglas económicas. Hablamos de un
nuevo capitalismo global comunicado por red
electrónica, finanzas e informaciones que funcionan en consonancia con las normas del libre comercio. En las entrelíneas de esas normas, desde
la óptica de Capra, el único objetivo es el de hacer dinero. “No interesa nada más, nada más es
importante.” Para las naciones globalizadas, de
acuerdo con su análisis, el mercantilismo está por
arriba de todo, inclusive de cuestiones como “democracia, salud, derechos humanos, derechos del
trabajador y protección del medio ambiente, que
quedan siempre relegadas a planos secundarios,
comparativo al plan de hacer dinero”.
Bajo este aspecto, Capra recuerda el esfuerzo
desarrollado por las Organizaciones No Gubernamentales (ONGs) internacionales con intención de
instituir un tipo propio de globalización. “Nuestras
propuestas son concretas”, afirma, “compuesta de
valores que expresan, sobretodo, el apoyo a la
dignidad humana y a la ecología sustentable”. El
hecho de que Brasil fuese pionero podría contribuir sobremanera para desmitificar la tesis de que
la idea de un mundo nuevo es utópica y al mismo
tiempo que sirva como punto de referencia en la
lucha de las ONGs para una globalización saludable, justa y no de antropofagia como es hoy. Tal
iniciativa podrá servir como tesis de las ONGs de
todo el mundo en la tarea de convencer a los
políticos, economistas y empresarios.
Así como el tipo de globalización del momento, el proceso belicista que domina al mundo actualmente, puede indicar el momento propicio
para que Brasil lance programas sustentables,
constructivos, de preservación. Fritjof Capra, que
tiene como ejemplo a Estados Unidos, concluye
que la cultura mundial está concentrada para la
guerra, dominio, destrucción, violencia.
interessa, nada mais é importante.” Para as nações globalizadas,
de acordo com a análise do físico
austríaco, o mercantilismo
está acima de tudo, até mesmo de
questões como “democracia,
saúde, direitos humanos, direi-tos
trabalhistas, proteção ambiental,
que ficam sempre relegadas a
planos secundários, comparativamente ao plano de fazer dinheiro”.
Nesse ponto, o físico austríaco
lembra o esforço que está sendo
empregado pelas Organizações
Não-governamentais (ONGs) internacionais no sentido de instituir
um tipo próprio de globalização.
“Nossas propostas são concretas”, garante, “com valores que
expressam, sobretudo, o apoio à
dignidade humana e à sustentabilidade ecológica”. Para Fritjof
Capra, o fato de o Brasil tornar-se
pioneiro na sustentabilidade pode contribuir sobremaneira para
desmistificar a tese de que a idéia
de um mundo novo é utópica e,
ao mesmo tempo, para servir como ponto de referência na luta
das ONGs por uma globalização
saudável, de justiça global, em
vez da antropofágica existente.
Essa iniciativa, admite, também
poderá servir como tese das
ONGs de todo o mundo no trabalho de convencimento de políticos, economistas e empresários
Assim como o tipo de globalização do momento, o processo
belicista dominante no mundo
atual pode, igualmente, servir como indicador de momento propício para o Brasil lançar-se a programas de sustentabilidade, construtivos, de preservação. Para Fritjof
Capra, que tem os Estados Unidos como exemplo, a cultura
mundial está voltada apenas para a guerra, a dominação, a destruição, a violência.
Pg 25 An Target
6/23/03
9:48 AM
Page 25
Pg 60_61 Cronica
9/6/03
2:00 PM
Page 60
crônica
Fanáticos
Fanáticos
Se tem uma coisa esquisita
é uma pessoa fanática. Pode ser
fanático por qualquer coisa. O fanático por futebol, não perde nenhum jogo, pode ser um time
da terceira divisão do campeonato cantonês, ele assiste, pode
ser o filho jogando futebol no
vídeo game, que ele xinga o juiz.
Até no jogo de rua ele torce, e
invade o campo para brigar com
o adversário.
Tem também o fanático por
trabalho. Faz questão de ser o
primeiro a chegar e o último a
sair. Não é necessariamente o
mais competente, mas está sempre disposto a fazer uma hora
extra, mesmo que não receba
pra isso. Ele tira férias para poder trabalhar em casa.
Outro tipo comum é o fanático por fofocas. Mais do que estar por dentro, ele gosta de passar adiante, de preferência aumentando um pouco a história.
Ele sempre tem uma fonte confiável, alguém conhecido e de difícil acesso. “Conversei esta semana com o Bill, aquele mesmo,
e ele me garantiu que aquela empresa comprou a outra, logo a
bomba vai estourar, só quero ver”.
Você espera, pergunta para outras pessoas, e a bomba nem
passou por perto.
E o fanático por tecnologia.
Ele tem laptop, palmtop, desktop, sempre o “top” de linha. Celular com display super vga, conexão analagodigital, antena estroboscópica, capacidade para
vários gigamegakilohertz. Está
sempre plugado, todas as tomadas do escritório ocupadas. Costumam cometer suicídios em dias
Algo bastante desagradable en una persona es
el fanatismo. Puede ser fanático por cualquier
cosa. El fanático por fútbol no se pierde ningún
partido, puede ser un equipo de 3a categoría del
campeonato cantonés, mismo así lo ve, puede ser
su hijo jugando fútbol en video game y el fanático crítica al árbitro. Hasta en un partido en la calle
él hincha, e invade para pelear con el adversario.
También existe el fanático por el trabajo, aquél
que quiere ser el primero en llegar y el último a salir. No es precisamente el más competente, pero
siempre está dispuesto para hacer una hora extra,
aunque no se la paguen. Está de vacaciones y sigue trabajando en casa. Otro tipo común es el fanático por chismes. Más que estar enterado lo que
le gusta es el chisme y si es posible exagerando un
poco. Siempre tiene alguna fuente de información
para confiar, alguien conocido y difícil de encontrar. “Conversé con Bill, esta semana, sí, él mismo,
y me confirmó que tal empresa compró la otra, rápido se arma alguna por ahí, espero para ver”.
Usted aguarda, le pregunta a otras personas..., y
nada, no se armó nada, no pasó nada.
¿Y el fanático por tecnología? Él tiene laptop,
palmtop, desktop, siempre “top” de línea. Teléfono
celular con display super vga, con conexión análogodigital, capacidad para vários gigamegakilohertz.
Está siempre “plug”, todos los enchufes de la oficina ocupados por él. Suelen cometer suicidio los
días de “blackout”. Todos tenemos algún fanatismo. Me encanta entrar a las librerías, me gusta saber las novedades, pero hay algo más, me gusta el
olor a tinta, me gusta sentir la textura de las tapas,
me gusta observar a las personas eligiendo libros,
en fin, soy fanático por librerías. Cuando voy a alguna ciudad que conozco, siempre busco las librerías, principalmente las pequeñas. ¡Pero las mejores son las de libros usados! Generalmente son laberintos, puertas estrechas y conforme usted va
entrando van apareciendo corredores, escaleras,
caminos que lo llevan a un montón de libros. Me
gusta imaginarme las historias que contiene cada
libro. Los que nunca se han leído y que solamente
adornan, los que tienen dedicatorias, manchas de
café, algunos tan manoseados que conservan las
marcas de los dedos en los bordes. Las personas
están seguras que encontrarán alguna relíquia, muy
valiosa y que el dueño de la librería no conoce y se
lo venderá por centavos.
Este tipo de fanatismo ya me dio problemas, recuerdo un día en el centro de la ciudad, en una librería encontré un libro precioso, una edición rara, llamada “Sol También se Levanta” de Ernest Hemingway, encuadernado a mano en Londres por uno de
los más famosos editores. Edición super limitada.
No perdí mucho tiempo, junté un montón de libros
de “blackout”.
Todos temos um fanatismo.
Adoro entrar em livrarias. Gosto
de estar por dentro do que está
sendo lançado, mas tem algo
mais, gosto do cheiro da tinta,
gosto de sentir a textura das capas, gosto de observar as pessoas escolhendo livros, enfim,
sou fanático por livrarias. Quando
vou para alguma cidade nova,
sempre procuro as livrarias locais, principalmente as pequenas. E os sebos! Estes são
superiores. Normalmente são labirintos, portas pequenas e conforme você vai entrando vão
aparecendo passagens, escadas, caminhos que te levam para
outra montoeira. Gosto de imaginar as histórias que cada livro
carrega. Os que nunca foram
lidos e que só serviam de enfeite,
aqueles com dedicatórias, com
manchas de café, alguns foram
tão manuseados, que guardam a
marca de dedos lambidos no
canto superior. As pessoas que
freqüentam tem certeza que
acharão uma relíquia, algo muito
valioso que nem o dono do sebo
não conhece e vai vender por uma
ninharia.
Esse fanatismo já me gerou
problemas. Lembro do dia em
que entrei num sebo no centro
da cidade. Lá encontrei um livro
que era uma preciosidade. Uma
edição super rara do “Sol Também
se Levanta” de Ernest Hemingway, com uma encadernação especial feita a mão em Londres
por um das mais famosos editores. Edição limitadíssima. Não
perdi muito tempo, juntei mais
um monte de livros sem impor-
Pg 60_61 Cronica
9/6/03
2:00 PM
Page 61
tância nenhuma, autores baratos
e fui para o caixa da loja. Paguei
caro aquele lote, mas só aquela
raridade valia pelo menos o dobro. Cheguei todo orgulhoso em
casa e mostrei para minha mulher. Dei uma aula sobre a importância histórica do livro, estava
até na dúvida se valia a pena
vender, aquilo era uma obra de
arte. Ela reparou que as folhas
estavam descolando, entrei em
pânico. Imediatamente liguei para uma prima que mora no Rio
de Janeiro e é especialista em
encadernação. Fiquei com medo
de mandar o livro pelo correio e
estragar mais ainda, então resolvi
pagar a passagem dela.
Alguns dias depois, ela chegou a minha casa. Tinha seguido
as recomendações, e guardado
o livro num saco plástico e colocado numa caixa. A prima era
realmente uma especialista. Co-
sin importancia, baratos, fui a la caja, pagué caro
por toda la pila, pero solamente aquella rareza valía
por lo menos el doble. Llegué orgulloso a casa para
mostrarle a mi mujer, le di una clase sobre la importancia histórica del libro, hasta pensé y tuve la duda
de que si valía la pena venderlo, era una obra de arte. Mi esposa percibió que se estaban despegando
algunas páginas, pánico, inmediatamente llamé por
teléfono a Rio de Janeiro para hablar con una prima
especialista en encuadernación. Tuve miedo de despacharlo por correo y que se arruinase más, entonces decidí pagarle un pasaje a ella.
Pocos días después llegó a casa, yo había seguido sus recomendaciones, guardé el libro dentro
de una caja; la prima era realmente especialista.
Había traído sus guantes especiales, agarró el libro
con cuidado y comenzó a analizarlo. Despegó la tapa completamente y fue un momento de gran revelación, el libro era una edición escolar, común aunque encuadernado por una persona muy prolija,
que había hecho un buen trabajo. No necesito decir
como me sentí. Quedé desmoralizado, el perjuicio,
la prima había dejado sus niñas en Rio de Janeiro,
fue una mezcla de verguenza con decepción.
Para disminuir mi perjuicio, agarré toda la pila
de libros y fui a otra librería en la que revendí a todos muy baratitos. Al día siguiente apareció el dueño de la librería en todos los periódicos, con un libro rarisimo en las manos, no era mi Hemingway,
era uno sin importancia de los que yo tenía.
locou luvas especiais, pegou o
livro com cuidado e começou a
analisar. Cutucou um canto da
capa e ela descolou completamente. Nesse momento tivemos
a grande revelação. O livro não
passava de uma edição escolar,
encapado por uma pessoa muito
caprichosa, que havia feito um
bom trabalho amador. Não preciso dizer como me senti naquele momento. Fiquei totalmente
arrasado, o prejuízo, tirar a prima
de suas meninas no Rio de
Janeiro, foi um misto de vergonha e decepção.
Para diminuir meu prejuízo,
peguei todo o lote e levei para
outro sebo onde revendi todos
bem baratinhos. No dia seguinte
em todos jornais estava o dono
do sebo com um livro raríssimo
na mão. Não era o meu
Hemingway, era um daqueles
livros sem importância que juntei.
Por Fernando Pernambuco • [email protected]
Valorize seu cartucho
Brasil
WIN oferecendo solução!
Rua Cunha Gago, 218
Pinheiros - São Paulo - Brasil
Tel: 55 (11) 3819 8922
[email protected]
➜ CURSOS E TREINAMENTO
Curso para Iniciantes
➜ SUPORTE TÉCNICO
Tinta - WIN São Paulo
➜ SHOW ROOM COMPLETO
Toner - WIN São Paulo
➜ ASSESSORIA COMPLETA PARA INICIAR
SUA EMPRESA OU PARA AQUELES QUE
QUEIRAM EXPANDIR SEU NEGÓCIO
Tinta - WIN São Paulo
27 de setembro
29 e 30 de setembro
01 de outubro
Cursos Especiais
17 de outubro
Lexmark - Optras
Vitória - Espírito Santo
www.win-solution.com
Pg 62 Panorama
9/6/03
12:42 PM
Page 62
panoramadareciclagem
Prefeitura de Campo Grande
(Mato Grosso do Sul - Brasil)
justifica a instalação de usina de lixo
Municipalidad de Campo Grande
(Mato Groso del Sur - Brasil) justifica la
instalación de una usina para basura
Em nota publicada no final de julho, a Prefeitura
justifica a abertura de licitação para a instalação de
usina de lixo, com a exploração dos serviços públicos de coleta, tratamento e disposição final dos resíduos sólidos do município. Na mesma época, o Ministério Público Estadual se manifestou contra a proposta da administração municipal, por considerar
que a instalação de usina de incineração de lixo é
um processo caro e de alto índice de poluição, o
que acarretaria riscos à saúde da população. A Prefeitura alega que a usina foi escolhida pela eficiência no controle dos gases emitidos para a atmosfera por meio de equipamentos que garantem o cumprimento das normas internacionais mais rígidas de
controle do ar. Outra justificativa é que os catadores de lixo que atuam no atual aterro sanitário vão
deixar as condições sub-humanas para serem inseridos no trabalho informal, uma vez que vão ser
aproveitados na usina de separação de lixo.
En una nota publicada a fines del mes de Julio, la Municipalidad
justifica la apertura de licitación para la instalación de la usina, con la
explotación de los servicios públicos para recolección, tratamiento y
destino para los residuos sólidos del município. En la misma época, el
Ministerio Público Estatal fue contra la propuesta de la administración
municipal, por que considera que la instalación de la usina para incineración de basura es un proceso caro y de alto grado de polución, poniendo en riesgo la salud de la población. La Municipalidad alega que
optó por la usina por la eficacia que proporciona para controlar los gases emitidos para la atmósfera, por medio de equipamientos que garantizan el cumplimiento de las normas internacionales más rígidas sobre
el cuidado del aire. Otra justificativa es que los recolectores de basura
que trabajan en el actual basural orgánico, dejarán las condiciones deshumanas y pasarán al trabajo informal, trabajando en la usina de separación de basura.
* Fontes usadas para a coleta de informações: Eco Fronteira, Web-Resol (Instituto para a Democratização
de Informações sobre Saneamento Básico e Meio Ambiente), EcoAgência de Notícias (RS), Agência Nordeste e Agência de Notícias do Estado do Maranhão.
* Informaciones obtenidas por: Eco Frontera, Web-Resol (Instituto para la Democratización de Informaciones sobre Saneamiento Básico y
Medio Ambiente), EcoAgéncia de Noticias (RS), Agéncia Noreste y Agéncia de Noticias de la Provincia de Maranhão.
Pg 63 Curta Novas Instalações
9/6/03
10:12 AM
Page 63
Novas instalações da Imaging Resources
Imaging Resources con nuevas instalaciones
Localizado em Delran (New
Resources para a Costa Leste ficou pronto em junho de 2003 e
logo os clientes da IR começaram a aproveitar o serviço de remessa por via terrestre.
Para os clientes da IR, a mudança não trouxe problema algum, pois eles continuam a telefonar para o mesmo número
(ligação gratuita), embora os
pedidos sejam despachados
de New Jersey.
“Temos oferecido excelentes
suprimentos a preços competiti-
vos, mas agora também temos
condições de fazer com que
nossos produtos cheguem bem
mais rápido até o cliente.
Nossos pedidos são processados na Califórnia e impressos
na hora em New Jersey”, diz o
presidente da Imaging Resources,
Vinay Chhabra.
A Imaging Resources é uma
empresa líder em distribuição
mundial de consumíveis para o
setor de remanufatura de cartuchos para impressoras a laser,
bem como de toners e tintas
compatíveis para copiadoras.
Para maiores informações: Imaging Resources ligando para (800) 220-2520 • fax (800) 207-2080 ou • do
exterior, (818) 727-9740 • fax (818) 727-7325 • por e-mail [email protected] ou visite o site www.ir-usa.com
Costa Este – New Jersey
Costa Leste – New Jersey
Jersey), o depósito da Imaging
Ubicado en Delran (New Jersey), el depósito
de Imaging Resources, quedó listo en Junio de
2003 y rápido los clientes de IR comenzaron a
aprovechar el servicio de remesa por vía terrestre.
Para los clientes de IR no hubo ningún problema
con el cambio, continuan llamando gratis al mismo número telefónico, aunque los pedidos sean
despachados desde New Jersey.
“Hemos ofrecido excelentes accesorios a precios competitivos, pero ahora también tenemos
condiciones de que nuestros productos lleguen
más rápido.
Nuestros pedidos son procesados en California e impresos en el momento, en New Jersey”,
comenta el presidente de Imaging Resources,
Vinay Chhabra.
Imaging Resources es una empresa líder en la
distribución mundial de consumibles para el sector de remanufactura de cartuchos para impresoras láser, así como de toner y tintas compatibles
para copiadoras.
Pg 64 Curta FG Sydney
9/6/03
10:23 AM
Page 64
Nova filial no Uruguai e novo endereço
em Sydney (Austrália)
Nueva sucursal en Uruguay y
nueva dirección en Sydney (Australia)
A Future Graphics tem a sade um escritório de vendas e depósito de distribuição em Montevidéu, Uruguai. Esta nova filial terá melhores condições de atender ao mercado sul-americano.
O escritório uruguaio fica na Av.
General Rondeau 1440, Montevidéu, telefone (02) 900-8358 e
fax (02) 908-3816.
Você pode visitar o site da
Future Graphics Uruguai em
www.futuregraphics.com.uy
O escritório da Future Graphics
Sydney acaba de se mudar. As
novas instalações têm mais do
dobro de área de depósito e escritório de vendas, o que permitirá à filial de Sydney atender seus
clientes com mais eficiência. O
novo endereço do escritório de
Sydney é Unit 3/68-72 Asquith
St, Sliverwater NSW 2128. Os
números de telefone e fax continuam sendo os mesmos. Visite o
site da Future Graphics Austrália
em www.futuregraphics.com.au
Para mais informações visite o site da Future Graphics em: www.futuregraphicsllc.com , escreva-nos ao
endereço [email protected] ou entre em contato com a Future Graphics em Los Angeles, Califórnia
(Escritório Central) ligando (dos EUA) para 800.394.9900 ou (do exterior) para 01 (818) 837-8100 • Atlanta,
Geórgia (877) 676-4223 • Dallas, Texas (877) 499-4989 • Miami, Flórida, (800) 595-4297 • Nova York,
Nova York 800.431.7884 • Toronto, Canadá (877) 848-0818 • Buenos Aires, Argentina (5411) 4583.5900
Austrália, Melbourne, (03) 9561-8102 ou Sydney, (02) 9648-2630.
Future Graphics
Future Graphics
tisfação de anunciar a inauguração
Future Graphics tiene el orgullo de anunciar la
inauguración de una oficina de ventas y depósito
de distribución en Montevideo, Uruguay. Esta
nueva sucursal tendrá mejores condiciones para
atender al mercado sudamericano. La oficina uruguaya queda en la Av. General Rondeau 1440,
Montevideo, teléfono (02) 900-8358 y fax (02)
908-3816. Usted puede visitar el sitio de Future
Graphics Uruguay en www.futuregraphics.com.uy.
La oficina de Future Graphics Sydney tiene
nueva dirección. Las nuevas instalaciones tienen
más del doble de área de depósito y oficina de
ventas, que le permitirá a la sucursal de Sydney
atender a sus clientes con más eficiencia. La nueva dirección de la oficina de Sydney es Unit 3/6872 Asquith St, Sliverwater NSW 2128. Los números de teléfono y fax son los mismos.
Visite el sitio de Future Graphics Australia en
www.futuregraphics.com.au.
Pg 65 Correio
9/8/03
4:31 PM
Page 65
correio
Bom dia a todos da ReciclaMais,
Recebi várias revistas da ReciclaMais. Foram muito bem elaboradas, e as
estarei distribuindo junto ao público consumidor do seu conteúdo e potenciais compradores de espaço publicitário. Temos uma forte atuação na
questão de Logística Reversa, em mercados de manutenção e reparo de
processos complexos. É natural que nos deparemos com questões de meio
ambiente e processos de reciclagem, apesar de ainda não termos comercialmente realizado nenhuma ação. O que temos feito nestes temas é discutido
bastante com nossos interlocutores e outras pessoas das organizações
sobre dificuldades e benefícios, oportunidades, deficiências, tecnológicas,
demandas legais, etc, que no tempo se viabilizarão. Obrigado pela ajuda,
Buen día a todos de ReciclaMais,
Recibí varias revistas, muy bien elaboradas, las distribuiré al público consumidor tanto por el
contenido como para los compradores de espacio publicitario. Tenemos gran participación en
la cuestión de Logística Reversible, en mercados de mantenimiento y reparo de procesos complejos. Es natural que nos deparemos con cuestiones relacionadas al medio ambiente y procesos de
reciclaje, a pesar de no haber realizado ninguna comercialización todavía. Lo que hemos hecho
sobre estos temas, es discutirlo bastante con nuestros interlocutores y otras personas de las
organizaciones, por ejemplo, las dificultades y beneficios, oportunidades, deficiencias tecnológicas, demandas, etc., que con el tiempo será viable. Gracias por la ayuda,
Seiso Arima - Foco Gerenciamento de Serviços
São Paulo - SP - Brasil
Pg 66 Agenda
9/6/03
11:06 AM
Page 66
agenda
DATAS
EVENTOS
10 e 11 de Setembro Curso de Toner InkPress
LOCAL
InkPress do Brasil - Cotia - SP
CONTATO
Fone: 55 (11) 4612-8558
12 de Setembro
InkPress do Brasil - Cotia - SP
Fone: 55 (11) 4612-8558
InkPress do Brasil - Cotia - SP
Fone: 55 (11) 4702-2825
16-18 de Setembro COMDEX - Canadá
Toronto - Canadá
www.comdex.com
17-19 de Setembro World Expo 2003
Riviera Hotel Las Vegas - Nevada - USA [email protected]
24 e 25 de Setembro Curso de Toner InkPress
InkPress do Brasil - Cotia - SP
Fone: 55 (11) 4702-2825
24-27 de Setembro COMDEX - Suíça
Basel - Suíça
www.comdex.com
InkPress do Brasil - Cotia - SP
Fone: 55 (11) 4612-1697
Curso de recargas de
cartuchos - Básico
13 de Setembro
Curso de recargas de
cartuchos - Avançado
26 de Setembro
Curso de recargas de
cartuchos - Básico
27 de Setembro
Curso para Iniciantes - Tinta WIN Brasil - São Paulo - Brasil
Fone: 55 (11) 3095-5700 PABX
27 de Setembro
Curso de recargas de
InkPress do Brasil - Cotia - SP
Fone: 55 (11) 4612-2935
WIN Brasil - São Paulo - Brasil
Fone: 55 (11) 3095-5700 PABX
cartuchos - Avançado
29 e 30 de Setembro Curso para Iniciantes
Toner
01 de Outubro
Curso para Iniciantes
[email protected]
WIN Brasil - São Paulo - Brasil
Tinta
08 e 09 de Outubro Curso de Toner InkPress
10 de Outubro
Curso de recargas de
Fone: 55 (11) 3095-5700 PABX
[email protected]
InkPress do Brasil - Cotia - SP
Fone: 55 (11) 4702-2935
InkPress do Brasil - Cotia - SP
Fone: 55 (11) 4612-8558
InkPress do Brasil - Cotia - SP
Fone: 55 (11) 4702-6619
WIN Brasil - Vitória - ES - Brasil
Fone: 55 (27) 3348-8718
WIN Brasil - Vitória - ES - Brasil
Fone: 55 (27) 3348-8718
WIN Brasil - Vitória - ES - Brasil
Fone: 55 (27) 3348-8718
InkPress do Brasil - Cotia - SP
Fone: 55 (11) 4612-1697
InkPress do Brasil - Cotia - SP
Fone: 55 (11) 4612-1697
InkPress do Brasil - Cotia - SP
Fone: 55 (11) 4612-8558
cartuchos - Básico
11 de Outubro
Curso de recargas de
cartuchos - Avançado
14 de Outubro
Curso para Iniciantes
Tinta
15 e 16 de Outubro Curso para Iniciantes
Toner
17 de Outubro
Curso Especial - Toner
Lexmark/Optras
22 e 23 de Outubro Curso de Toner InkPress
24 de Outubro
Curso de recargas de
cartuchos - Básico
25 de Outubro
Curso de recargas de
cartuchos - Avançado
Mande informações sobre o seu evento para ReciclaMais: [email protected]
Sender Comércio e Importação Ltda. - Rua Cunha Gago, 218 - Pinheiros - São Paulo / SP - CEP: 05421-000 - Tel/Fax: 55 (11) 3095-5700
E-mail: [email protected]
pg 17 Sender
17
2/12/03, 10:23 AM
World Imaging Network - Brasil - Rua Cunha Gago, 218 - São Paulo - SP - CEP 05421-000 - Tel: (0xx11) 3095-5700
pg 64 adStaticControl
1
1/27/03, 5:09 PM

Documentos relacionados