PDF Catalogo locaciones 2011
Transcripción
PDF Catalogo locaciones 2011
Provincia de Buenos Aires: miles de paisajes, miles de películas SUMARIO ¿Qué es BAFILM?................................................................................................................04 Carta del Gobernador Daniel Scioli........................................................................................05 Carta del Presidente del Instituto Cultural Lic. Juan Carlos D´Amico................................................06 Carta del Secretario Ejecutivo Dr. Sebastián Berardi...................................................................07 Buenos Aires, data útil..........................................................................................................08 Clima de opinión................................................................................................................10 Buenos Aires lo tiene todo.....................................................................................................23 El mundo entero en Buenos Aires..........................................................................................35 Panorámica de locaciones....................................................................................................49 Casting ............................................................................................................................97 Clima y cosechas..............................................................................................................100 Contactos Oficinas de Filmación y Municipios........................................................................103 Autoridades y Staff ...........................................................................................................118 La provincia de Buenos Aires tiene miles de paisajes. Son 307.571 km2 cubiertos de ríos, pueblos, selvas, ciudades, mares, campos y, por sobre todo, gente que ama el cine. Su riqueza de escenarios la convirtió en el set de locaciones naturales más importante de Argentina. Se filman por año cientos de películas, cortos, series televisivas, comerciales y videoclips, tanto locales como internacionales. En BAFILM, la oficina de filmaciones de la Provincia, trabajamos apoyando a las productoras en sus rodajes en tierras bonaerenses, asesorando sobre los mejores lugares para filmar, facilitando la gestión de permisos de filmación y asistiendo en sus trámites; todo gratuitamente. Estas páginas son un diario de ruta del trabajo de nuestra oficina: un mapa de lo hecho, un zoom al pensamiento de la gente que está haciendo la industria audiovisual en la Argentina, una panorámica de las distintas locaciones con que cuenta la Provincia y distintas herramientas útiles a la hora de salir a filmar. Buenos Aires abarca todo eso: el mundo entero, su pasado y su futuro. Miles de películas y sueños que fueron filmados en sus paisajes y, con nuestro trabajo, esperamos ayudarte a filmar el tuyo. The Province of Buenos Aires:: thousands of landscapes, thousands of films The Province of Buenos Aires has thousands of landscapes: 307,571 square kilometres of rivers, towns, jungles, cities, seas, fields and, above all, people who love cinema. Its many landscapes have made it Argentina’s most important natural film set. Hundreds of local and international feature and short films, television series, commercials and videos are filmed here each year. In BAFILM, the Province’s film authority, we work towards supporting production companies who wish to film here by assessing them on which are the best places for shooting, and helping them with the necessary filming permits and other paperwork, free of charge. These pages are our office’s road diary: a map of what we have done, a zoom towards the minds working in Argentina’s audiovisual industry, a panoramic view of the Province’s different locations and useful filming tools. Buenos Aires has everything: the whole world, the past and the future. Thousands of movies and dreams have been filmed here, and we hope we can help you film yours, too. BAFILM 3 Buenos Aires, set de filmación de Argentina El posicionamiento de la Provincia como set de filmación a nivel nacional e internacional se transformó en uno de los capítulos más importantes de nuestro esfuerzo por crear sinergia entre trabajo y cultura. ¿Qué es BAFILM? En BAFILM nos dedicamos a ayudar a las productoras y realizadores que filman en la provincia de Buenos Aires. Queremos que encuentres la locación ideal para tus realizaciones, por eso brindamos búsquedas de locaciones, asesoramiento y asistencias para rodajes en forma gratuita. También centralizamos la gestión de permisos de filmación. Tenemos uno de los bancos fotográficos de locaciones más grandes del país, que actualizamos semana a semana. Pueden consultar una parte en nuestro sitio www.bafilm.com.ar, donde además van a encontrar entrevistas a directores, relevamientos de las filmaciones que se están haciendo en la Provincia, consejos de producción y herramientas, entre muchas otras aplicaciones. BAFILM pertenece al Área de Cine y Artes Audiovisuales de la Dirección de Industrias Creativas. Acercate. Hemos hecho foco en el desarrollo de la Industria Audiovisual, en tanto es una herramienta estratégica que comprende el desarrollo económico y creativo. Es, también, mucho más: un canal privilegiado para el diálogo de la Provincia con el mundo en la internacionalización de nuestra oferta exportable y la generación de nuevas alianzas audiovisuales. Cada rodaje genera empleo en servicios, pero también muestra paisajes, arquitectura y nuestra hospitalidad al mundo entero. Los números son elocuentes. Hemos multiplicado de manera exponencial la cantidad de permisos otorgados y son cada vez más los municipios que abren oficinas de filmación propias, en otra línea de trabajo clave que este gobierno promueve: la del trabajo conjunto del gobierno provincial con todos y cada uno de los municipios de la Provincia. Esta nueva publicación de la Oficina de Filmaciones da cuenta del importante crecimiento de la actividad audiovisual en la Provincia, de su mayor protagonismo en el mercado de las producciones audiovisuales y sintetiza una política pública de promoción del sector audiovisual. Auguramos un gran año para la producción audiovisual, y los invitamos –una vez más– a filmar en nuestra tierra: esta Provincia lo tiene todo. Dn. Daniel Scioli Gobernador de la Provincia de Buenos Aires What is BAFILM? BAFILM is dedicated to helping producers in their search for locations in the province of Buenos Aires. We offer assistance, location scouting, and centralized filming permit management free of charge. Every month we add new locations to our registry and upload them to our online radar: www.bafilm.com.ar. Here you will also find interviews with film directors, production advice, and the latest movies that are being filmed in Buenos Aires. BAFILM belongs to the Cinema and Audiovisual Arts Area of the Directorate of Creative Industries. Follow us. Buenos Aires, Argentina’s film set Positioning Buenos Aires nationally and internationally as a film set is one of this Government’s most important objectives regarding the synergy between employment and culture. This Government has focused on developing the audiovisual industry as a strategic tool that includes economic and creative development. But it is much more than that: we understand the audiovisual industry as a privileged channel of dialogue between our province and the rest of the world, internationalizing our exportable offer and generating new audiovisual alliances. Each shoot creates employment in the service sector, but it is also an opportunity to show the world our landscapes, our architecture, our services, and our hospitality. The numbers are eloquent. We have exponentially multiplied the amount of awarded permits and more and more municipalities are opening their own filming offices, which follows another of this Government’s main lines of work: working with each and every one of our province’s municipalities. Av. 7 entre 42 y 43 Nº 538, 1º piso La Plata – B1902CMX Tel./Fax: (+54 221) 489-4264 / 421-1502 int. 207 [email protected] www.bafilm.com.ar This new publication of the Province of Buenos Aires Filming Commission shows the audiovisual industry’s growth within our province and its greater role in the audiovisual market, and it synthesizes a sustained public policy of promoting the audiovisual sector in our province. We predict a great year for audiovisual production and invite you once again to film in our land: this Province has it all. Daniel Scioli Governor of the Province of Buenos Aires facebook.com/bafilm 4 BAFILM youtube.com/bafilm twitter.com/bafilm flickr.com/photos/bafilm_commission/sets/ BAFILM 5 Más producción audiovisual El mundo en Buenos Aires Con mucha satisfacción presentamos el anuario de BAFILM, la Comisión de Filmaciones de la Provincia de Buenos Aires. Es nuestra segunda publicación del Área, precedida por el primer catálogo de locaciones de la Provincia de Buenos Aires, editado en 2009. Tras un enorme trabajo colectivo, presentamos con mucha satisfacción el anuario BAFILM 2010, una recopilación del trabajo realizado durante este año y la confirmación del diálogo que la oficina lleva adelante con la industria audiovisual local e internacional. El desarrollo de la industria audiovisual en la Provincia forma parte de una mirada estratégica del Gobierno de Daniel Scioli. Y si bien falta mucho por hacer, hoy, a modo de repaso, podemos marcar algunos hechos importantes. Desde su concepto, intentamos generar una herramienta de comunicación ágil y moderna. Una pieza con una edición grafica de primer nivel que pudiera albergar también los debates que atraviesan a la industria audiovisual hoy. Nuestro trabajo en relación a la industria audiovisual tiene varias vertientes. En primera instancia, un incesante trabajo de formalización hacia el interior del gobierno. Hoy podemos decir que filmar en la Provincia es sencillo y cuenta con trámites ágiles. Así, creamos en este anuario el dossier “Clima de Opinión”, sección fija también en nuestra web, donde los principales actores del sector dan su mirada al año que paso y a los escenarios que vienen. También se destacan las secciones “Buenos Aires lo tiene todo”, un apartado con un inteligente y totalizador relato de opuestos de Buenos Aires, y “El mundo en Buenos Aires”, desde donde registramos la apertura de la Provincia al mundo y cómo distintos paisajes del globo se registraron en nuestro territorio. Para la provincia de Buenos Aires, los últimos dos años han sido de un crecimiento sostenido en relación al anclaje de producciones audiovisuales, acumulando un incremento de hasta quince veces más de permisos de filmación en nuestro territorio. Este impulso de trabajo no sólo busca el desarrollo de servicios audiovisuales locales, sino también promover y ampliar la participación de la Provincia en el mercado mundial. Esta nueva publicación es un punto de consolidación del trabajo que venimos realizando. Los invitamos a recorrer estas páginas y descubrir, parafraseando a Tolstoi, el mundo en nuestra (gran) aldea. Desarrollo de la industria audiovisual; mirada puesta en el futuro; diálogo con los nuevos formatos; anclaje estratégico de inversiones: Una provincia que lo tiene todo. El anuario BAFILM resume y da cuerpo a la visión estratégica que el Gobernador Daniel Scioli adjudico al desarrollo de las Industrias Culturales. Los invitamos a descubrir este anuario. Y a redescubrir la Provincia. Lic. Juan Carlos D’Amico Presidente del Instituto Cultural Dr. Sebastián Berardi Secretario Ejecutivo More audiovisual production It is with much satisfaction that we present BAFILM’s (the Province of Buenos Aires Filming Commission) Yearbook. This is our second publication, which was preceded by the Province of Buenos Aires’s first locations catalogue, published in 2009. The audiovisual industry’s development in the Province of Buenos Aires is an integral part of Daniel Scioli’s government’s strategic view. And although there is still much to be done, we can already highlight some important facts. Our work with the audiovisual industry covers several aspects. First, we undertook an incessant formalization process within the government, due to which today we can say that filming in the Province of Buenos Aires is easy and the paperwork is speedy. During the last years the Province of Buenos Aires has experienced a sustained growth in audiovisual productions, and hence an exponential increase in the amount of filming permit requests. This work impulse seeks not only to develop local audiovisual services, but also to internationalize our offer. Over 35% of the productions assisted by BAFILM are foreign. This new publication consolidates the work we have been doing. We invite you to browse through these pages and, paraphrasing Tolstoy, discover the world in our (great) village. 6 BAFILM The world in Buenos Aires After much collective work, it is with great satisfaction that we present BAFilm’s Yearbook 2010, a collection of this year’s work and the confirmation of the ongoing dialogue between BAFilm and the local and international audiovisual industry. Right from its conceptualization, we intended to create an agile and modern communications tool, a first-level graphic publication that could also include the industry’s current debates. In this Yearbook we introduce the dossier Climate of Opinion, a section that is also a part of our website, and in which the sector´s main actors give their opinion on the past year and future scenarios; Buenos Aires has it all, a section with an intelligent and totalizing account of opposites; and finally, The World in Buenos Aires, from where we support the idea of opening our province to the whole world and the powerful image of fitting the whole world in our province. Development of the audiovisual industry, a view to the future, dialogue with new formats, strategic investment anchoring: a province that has it all. BAFilm’s Yearbook summarizes and embodies Governor Daniel Scioli´s strategic view of developing cultural industries. We invite you to discover this yearbook, and rediscover the province. Lic. Juan Carlos D’Amico Dr. Sebastián Berardi President of the Cultural Institute Executive Secretary BAFILM 7 1. ¿Cómo fue el último año para vos? 2. ¿Cuáles son los principales cambios en la industria? Carlos Sorín, director 1. En principio fue un año bueno porque hoy estoy terminando el rodaje de El Gato Desaparece, mi nuevo film. El Clima de Opinión es una herramienta creada por BAFILM para conocer las percepciones, reflexiones y perspectivas de la industria. Una red de entrevistas a los actores claves del sector, que construye un radar de ideas acerca de los cambios que están ocurriendo en materia audiovisual. 2. Sospecho que es el ingreso de la tecnología digital en el rodaje, en la postproducciòn y en la exhibición. 3. Por Internet, sin lugar a dudas. Acá, una selección de las más de 40 entrevistas realizadas. Para ver más, pueden visitar www.bafilm.com.ar The Climate of Opinion is a tool created by BAFILM in order to know the industry’s perceptions, thoughts and perspectives. It consists of a network of interviews of the sector’s key players, a radar of ideas on the changes that are taking place in audiovisual matters. Here you can find a selection of our over 40 interviews. To see more, visit www.bafilm.com.ar ¿Por dónde pasará el crecimiento del sector? 4. ¿En qué lugares de la provincia de Buenos Aires filmaste? “El crecimiento del sector pasará por Internet, sin lugar a dudas.” Clima de opinión Climate of Opinion 3. “La nueva Ley de Medios será determinante para crecer.” Fernando Spiner, director 4. La Ventana, mi última película, la 1. Estuve muy concentrado en todo el rodé en una estancia ubicada entre trabajo de postproducción de mi nueva Bahía Blanca y Sierra de La Ventana. película Aballay, el hombre sin miedo. “El Plan de Fomento Cinematográfico impulsó a los productores interesados en primeras películas.” Rosa Martínez Rivero, productora Ruda Cine 1. El 2010 fue un año muy productivo. Finalizamos Agua y sal, largometraje de Alejo Taube y la filmación y post producción de Abrir puertas y ventanas, ópera prima de la Milagros Mumenthaler. También produjimos la primera película de Luciano Quilici. sobre todo a los que, como en Ruda cine, nos interesamos en producir primeras películas. El acceso a nuevas tecnologías digitales que acercan, en términos presupuestarios, posibilidades particularmente en las etapas de rodaje y post producción. 2. Por un lado, los cambios en el Plan de Fomento Cinematográfico repercutieron de manera directa en la figura del productor cinematográfico, 3. Profundizando las coproducciones internacionales y fomentando políticas de exhibición. Asimismo, cabe destacar que la nueva la Ley de Medios invi- 2. El crecimiento es permanente. 3. La nueva Ley de Medios será determinante. 4. Filmé La Sonámbula en la zona de Pigüé Carhué, Epequén, Saavedra y Médanos. ta a muchos productores a ampliar la visión en producir un nuevo tipo de contenidos, acorde a las propuestas de las convocatorias. 4. Ruda Cine tiene una relación muy cercana con la provincia de Buenos Aires. En 2007 filmamos Aguas Verdes en La Plata y Aguas Verdes, gran parte de Agua y sal fue filmada en Mar del Plata en 2008 y Abrir puertas y ventanas fue rodada en Olivos en 2010. BAFILM 11 1. ¿Cómo fue el último año para vos? 2. ¿Cuáles son los principales cambios en la industria? 3. ¿Por dónde pasará el crecimiento del sector? 4. ¿En qué lugares de la provincia de Buenos Aires filmaste? “Debemos conseguir una legislación impositiva más favorable, a fin de achicar costos.” “Hay que pensar cuántas películas se pueden estrenar en salas por año y cómo se canaliza a través de telefilms y otros formatos la gran oferta actual.” Esta es la principal diferencia entre el momento actual y la situación del cine hace algunos pocos años. Hernán Musaluppi, productor Rizoma Films 1. Este año filmamos seis películas entre producciones propias, coproducciones y servicios de producción. Por lo tanto, fue un año de muchísimo trabajo. 2. La falta de financiamiento durante la etapa de producción, el incremento en los costos y el enorme volumen de proyectos hace que se torne cada vez más complicado producir películas. 3. Por entender cómo canalizar de la mejor manera la gran cantidad de proyectos que existen y por generar políticas de Estado acordes a las necesidades de la actualidad, muy diferentes de las de otros períodos del cine. Hay que intentar pensar cuántas películas se pueden estrenar en salas por año, cómo se canaliza a través de telefilms y otros formatos la gran oferta que existe, cómo se resuelve el enorme problema de la exhibición y, fundamentalmente, por qué el cine sigue siendo una actividad tan costosa si los números no cierran. 4. Este año hemos filmado sobre todo en el conurbano bonaerense. “Para la Universidad del Cine fue un año excelente. Varias películas de ex alumnos tuvieron éxito de público y crítica, como Carancho, candidata argentina para los Premios Oscar.” Manuel Antín, director 1. Para la Universidad del Cine, el 2010 fue un año excelente, por lo tanto lo fue también para mí. La película Carancho, de un ex alumno, Pablo Trapero, fue la candidata argentina para los Oscar de Hollywood. Ello, sumado al éxito de público y crítica alcanzado por algunas películas nacidas en la FUC, son motivos más que suficientes. Muchas de ellas exhibidas y premiadas en diversos festivales internacionales, por ejemplo en el BAFICI, donde en la edición de este año se exhibieron ocho largometra12 BAFILM jes y catorce cortometrajes realizados por alumnos. 3. El desarrollo del sector en la Argentina está claramente determinado por los nuevos formatos que facilitan notablemente ese crecimiento, a lo que cabe agregar la próxima incorporación en la FUC de modernos elementos de producción, entre ellos un proyectado e imprescindible escáner. 4. San Antonio de Areco, donde filmé Don Segundo Sombra. Un sitio inolvidable. “A pesar de la diversidad y calidad de nuestras películas, sin canales de distribución adecuados (hacia dentro y fuera) no es posible seguir creciendo.” Lucas Blanco, director 1. Fue un año muy bueno ya que vamos a terminar estrenando tres películas. Además, la peli que dirigí, Amor en tránsito, acaba de ganar el premio mejor película en el festival de Mar del Plata. Fue un año más que bueno, fue un año feliz. 2. Empezamos a darnos cuenta de que a pesar de la diversidad y calidad de nuestras películas, sin canales de distribución adecuados (hacia dentro y fuera) no es posible seguir creciendo. El INCAA está dando pasos también hacia esa dirección. 3. Por la venta al exterior. Y, espero, por el crecimiento de espectadores viendo cine argentino. 4. Me crié en Avellaneda. Filmé mucho por la zona sur. También en Ezeiza (donde transcurre gran parte de mi película). Buenos Aires tiene variadísimos y hermosos lugares donde contar nuestras historias. Diana Frey, productora Delta Producciones 1. Para nosotros fue un año excelente. Produjimos para la TV italiana un telefilm piloto (Amor a primera vista), realizamos La otra cara del Amor (una versión italiana de Sin tetas no hay Paraiso, de 12 capítulos) y produjimos dos capítulos de una miniserie titulada Todos los Padres de María, dirigida por Luca Manfredi. 2. El principal es el nivel de complejidad de los rodajes que requieren una infraestructura logística muy aceitada. Paradójicamente, el importante desa- rrollo tecnológico en todos los niveles, cinematográfico y de comunicación, no simplificó el rodaje, sino que las demandas técnicas se incrementaron. Esto no quiere decir que el cine sólo puede ser juzgado por el aspecto tecnológico. Por suerte, un aspecto determinante del valor de un film está dado por la calidad de guionistas, directores e intérpretes. Otro de los cambios es la incorporación a la industria de una nueva generación de técnicos y realizadores que enriquecen la producción nacional. Es necesario destacar que el cine nacional se ha encontrado con crecientes dificultades a la hora de intentar estrenar sus producciones en las salas cinematográficas, debido a la gran restricción de pantallas de los circuitos de exhibición, que priorizan los estrenos norteamericanos. 3. Va a depender mucho de la gestión oficial. A nivel de cine nacional, debe- mos conseguir una legislación impositiva más favorable en materia de IVA e Ingresos Brutos, a fin de achicar costos. En tal sentido, con el INCAA, el sector está trabajando para lograr que se declare al cine como Industria por parte de los Legisladores de la Ciudad de Buenos Aires y del Congreso Nacional. Esto es determinante. En estos últimos meses se han perdido proyectos importantísimos que están siendo realizados en Canadá, Sudáfrica y en algunos sitios de Estados Unidos, como Nuevo México, en los que se reintegran a los productores un porcentaje de impuestos de tal magnitud, que Argentina no ofrece en la actualidad. 4. Filmé en La Plata, en la estación de FFCC y el Pasaje Dardo Rocha. También en Punta Indio y en el pueblo de Verónica, donde hicimos parte de la película Nuovomondo, dirigida por Emanuele Crialese y The City of your Final Destination, de James Ivory. “Como decía Godard, ahora el capitalismo también aprendió a lucrar con el cine amateur.” Iván Fund, director 1. Personalmente fue un año muy particular, vertiginoso. Todo lo bueno que pasó con Los labios, la recepción del público, Cannes y la posibilidad de mostrar mi trabajo en todo el mundo. Claro que todo esto como es de esperarse, si bien funciona como un gran estímulo y es la posibilidad concreta de poder seguir filmando, que es lo que realmente nos importa, también suele venir acompañado de una suerte de desencanto y como de retorno a las fuentes… Finalmente tengo la sensación de que más allá de los grandes festivales, los mercados, los estrenos… el cine, como el rock, está en los garages. rar un rodaje con mucho menos costo que hace unas décadas atrás es un estímulo para que aun aquellas producciones con escasos recursos puedan alcanzar un nivel técnico que esté a la altura de cualquier película con una estructura mayor. 2. No tengo idea de la industria. Pero supongo que el hecho de poder enca- 3. Supongo que, como decía Godard, ahora el capitalismo también aprendió a lucrar con el cine amateur. BAFILM 13 1. ¿Cómo fue el último año para vos? 2. ¿Cuáles son los principales cambios en la industria? 3. ¿Por dónde pasará el crecimiento del sector? 4. ¿En qué lugares de la provincia de Buenos Aires filmaste? “Para convertirse en una industria, el cine nacional debe plantearse una relación más estrecha con el público local, atreverse a invertir más, a buscar socios en otros lugares y lograr una continuidad de producción.” Daniel Burman, director BD Cine 1. Este año filmé en Rusia, Polonia y Ucrania un documental sobre los Tzadikim, una especie de santos pero judíos. Es una reflexión sobre el bien; el mal está muy identificado ya, muy descripto, pero el bien, no tanto. 2. Hay una diversidad muy importan- Vanessa Ragone, “Lo que se viene son los contenidos amoldados al espectador, o que puedan ser intervenidos por éste.” Francisco Alcaro, director Doble A 2. La digitalización. La baja en los costos de los recursos técnicos y su consecuente popularización. Internet como canal de distribución multidireccional. Ergo la generación, el envasado y la distribución de los contenidos multimedia está cambiando. 3. El crecimiento del sector pasará por los contenidos amoldados al espectador/consumidor, o que puedan ser intervenidos por éste. 4. Un bar en una esquina de Saforcada, un pueblo cerca de Junín. Filmamos un corto con Joaco Marqués y Fede Arzeno, en el 2007: El estado del miedo. 14 BAFILM ta que es mejor tener un cine que un sauna, entonces van quedando únicamente lugares que tienen un mayor rendimiento económico. Es un momento difícil en ese sentido, la exhibición decrece y el momento de producción crece. Es un cuello de botella inevitable. te en la producción. Hay un cuello de botella en la exhibición pero no tiene que ver con que los exhibidores son malos sino con otros factores. Y uno de los más importantes es el aumento inmobiliario, la cantidad de alza que ha tenido la tierra en todos lados hace que sea mucho menos rentable tener un cine que un supermercado. Es una cuestión económica muy simple. Si desde el Estado no se fomen- 3. Este cambio que se impone a través de la Ley de Servicios de Radio Difusión abre una cantidad de pantalla de exhibición digital inéditas para el país y nos da la esperanza de que podamos encontrar lugares donde exhibir nuestras producciones. Por ese lado debería venir el futuro, ¿no? 4. Filmé en el conurbano: San Martín, La Tablada, Vicente López y Ramos Mejía. “El Fomento a la producción ha funcionado con una cantidad de producciones sin precedentes.” productora Haddock Films 1. Este ha sido un año muy intenso para la productora. Por un lado, El secreto de sus ojos trajo una cantidad de premios y reconocimientos mundiales (desde el Goya hasta el Oscar) y un lanzamiento de la empresa a nivel nacional e internacional que me hacen estimar que tendremos mucho trabajo en los próximos años. A la vez, se filmó y se estrenó la ópera prima de Miguel Cohan, Sin retorno, en coproducción con España (acaba de ganar La Espiga de Oro, el premio a mejor director y el premio FIPRESCI en el Festival Internacional de Valladolid), tuvo una muy buena repercusión de público en Argentina (estamos llegando a los 140.000 espectadores y estuvo 5 semanas entre las 5 películas más vistas) y también se estrenó en Uruguay, donde está funcionando muy bien a nivel de espectadores y crítica. Ha sido un año en el que se ha consolidado un modelo o sistema de producción en el que creo, y que tiene que ver con elegir buenas historias, directores con una mirada personal y creativa, un casting de actores que el público reconozca y aprecie y un financiamiento adecuado al proyecto, tanto para su producción como para su estreno comercial. “Si desde el Estado no se fomenta que es mejor tener un cine que un sauna, entonces van quedando únicamente lugares que tienen un mayor rendimiento económico.” 2 y 3. El cine argentino está apenas comenzando a ser una industria. Para serlo, debe plantearse una relación más estrecha con el público nacional, atreverse a invertir más y a buscar socios o inversores en otros lugares (empresas, inversores privados, socios internacionales, co-producciones, etc.) y lograr una continuidad de producción que lo convierta en una verdadera industria cultural. Mucho de ello se está haciendo ya, pero debe ser una posición general de los productores para poder dar una batalla posible frente a la enorme industria del cine hollywoodense que acapara nuestras pantallas. 4. De las últimas películas producidas y que han contado con locaciones en la provincia de Buenos Aires, están: - Las viudas de los jueves (dirigida por Marcelo Piñeyro): localidades de Pacheco, Pilar, Esteban Echeverría y Escobar. - El secreto de sus ojos (dirigida por Juan José Campanella): locaciones en las localidades de Chivilcoy y Capilla del Señor. - Sin retorno (ópera prima del director Miguel Cohan): locaciones Aeródromo de Morón y Mercado Central en Tapiales. Liliana Mazure, presidenta del INCAA ¿Qué balance hacés de la gestión del INCAA de este 2010? El Fomento a la producción ha funcionado con una cantidad de producciones sin precedentes. Como parte del Consejo Asesor de Televisión Digital Pública, el INCAA, ha incorporado a su esquema de fomento, los fondos del Ministerio de Planificación, destinados al Plan Operativo de Fomento y Promoción de Contenidos Audiovisuales Digitales, superando en su primera convocatoria los 1.100 proyectos presentados, con más de 160 proyectos ganadores, llegando a la impresionante cifra de más de 350 horas de producción para televisión digital para el año 2011. Se han recibido más de 180 proyectos de series de ficción para TV digital y más de 300 para series documentales. Dentro de este esquema, se ha producido un aluvión de proyectos que han llegado desde los más remotos puntos de nuestra geografía, superando los 470 proyectos para concursos federales. A través del circuito de Espacios INCAA, con 34 pantallas en todo el país, y de los Cinemóviles que recorren todo el territorio, la distribución de ciclos temáticos, más la incorporación de INCAATV, el INCAA lleva el cine nacional a todo el territorio. Los Espacios INCAA son además puntos de encuentro, sedes del programa Cine con Vecinos y grandes impulsores de la recuperación de las históricas salas de Cine de barrios y ciudades de todo el país. Después de décadas de lucha, se ha logrado la conformación definitiva de CINAIN, nuestra Cinemateca Nacional. Hoy Argentina, no sólo produce al nivel de las grandes industrias cinematográficas, sino que se ocupa de preservar y proteger su producción audiovisual. Generamos nuevos canales para la comercialización de nuestro cine a través de Ventana Sur, nuestro mercado que realizamos asociados con el Marché du Film de Cannes, en el que se exhibe y ofrece toda la oferta audiovisual de Latinoamérica. En el mes de diciembre del año 2009 el Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales convino con la Corte Suprema de Justicia de la Nación la firma de un convenio a través del cual estableció la cooperación recíproca entre ambos, con el objetivo de lograr el registro de los juicios orales sustancia- dos a raíz de la comisión de delitos de lesa humanidad que se lleven a cabo en las distintas sedes de los tribunales Orales en lo Criminal Federal. ¿Qué impacto tendrá la Ley de Medios de Servicios de Comunicación Audiovisual? Nuestra Ley de Servicios de Comunicación Audiovisual, ley de la democracia, genera, en lo inmediato, una descompresión, la apertura del “embudo” que encorsetaba la posibilidad del acceso a las pantallas. Hoy, se multiplican las ventanas de exhibición geométricamente. En el mediano y largo plazo, la puesta en funcionamiento de estos mecanismos de exhibición generará un incremento sustancial en la demanda de contenidos, generando un espiral virtuoso acorde a la aceleración en la que vivimos inmersos en lo comunicacional: más demanda de contenidos generará más producción; y más producción, más voces, mayor diversidad, lo que necesariamente supondrá modernización tecnológica y capacitación, lo cual a su vez optimizará los estándares de nuestra producción generando más fuentes de trabajo calificadas y mayor exportación de contenidos para todas las pantallas del mundo entero. BAFILM 15 1. ¿Cómo fue el último año para vos? 2. ¿Cuáles son los principales cambios en la industria? 3. ¿Por dónde pasará el crecimiento del sector? 4. ¿En qué lugares de la provincia de Buenos Aires filmaste? “Hay que abrir fronteras, hacer programas para públicos de diferentes partes del mundo, pensar en los nuevos formatos y soportes digitales, no quedarnos sólo en la TV abierta local.” “Creo que antes se podían producir ciertas cosas más informalmente y ahora hay más requisitos y reglamentaciones que cumplir.” Lilia Scenna, productora 1. Fue un año muy bueno. Hice tres largometrajes: Mía, de Javier Van de Couter en Maíz Producciones, Resturlaub, un servicio de producción para la Sony de Alemania en Rizoma Films, y Otros Silencios, de Santiago Amigorena, en la que trabajo actualmente, también en Rizoma. 2. Creo que antes se podían producir ciertas cosas más informalmente y ahora hay más requisitos y reglamentaciones que cumplir. Por eso, a veces, según el proyecto y las circunstancias, hace falta más tiempo y más gente. 4. En Mar del Plata filmé El Custodio, de Rodrigo Moreno, y Diario Argentino, de Lupe Pérez García por nombrarte algunas. 16 BAFILM “Lo más importante sería que haya devolución de impuestos como el IVA de fomento a las industrias.” Mariano Cukar, jefe de locaciones 1. Para mí fue bueno porque hice tres largos en un año. Trabajo básicamente en servicios de producción y fue un año en el que no paré de trabajar, un año bueno. las industrias. Y que sea fácil por ahí como en otros rubros devolver el IVA a la gente que viene de afuera a filmar, ya que eso termina encareciendo todo el servicio con el 21%. 2 y 3. Creo que lo más importante sería que haya algún tipo de incentivo como sucede en Estados Unidos o en algunos países de Europa de devolución de impuestos como el IVA de fomento a 4. En los últimos tiempos filmé en el Teatro Argentino de La Plata, en el cementerio de Avellaneda, Sierra de la Ventana y en algunas propiedades privadas. “Argentina es una buena opción para los proyectos internacionales: técnicos muy buenos, locaciones y actores súper variados.” Sebastián Ortega, productor Underground 1. Fue un buen año profesional. Tuvimos otra tira exitosa en al aire de TELEFÉ, en prime time: Botineras, una ficción con la que tuvimos que trabajar mucho y modificar cuestiones argumentales ya que arrancó por debajo de las expectativas pero que, afortunadamente, logramos equilibrar y hacer crecer para terminar transformándose en una tira exitosa. Además, tuvimos la satisfacción de hacer un unitario histórico Lo que el tiempo nos dejó, que nos permitió volver a ese formato y trabajar con grandes actores y un equipo de primer nivel logrando un ciclo de gran calidad. 2. A nivel mundial, obviamente, el desarrollo tecnológico, la TV digital y los cambios de costumbres de las audiencias hacia la TV abierta, con el crecimiento del cable e Internet. En cuanto a nuestra región, sumamos las varia- bles económicas, como siempre, ya que determinan las posibilidades industriales de hacer ficción en TV, por ejemplo con una torta publicitaria que se achica pero en donde tratamos de seguir estando presentes con fuerza, con propuestas diferentes y de calidad, pensando también en el mercado externo y no sólo local. 3. En abrir fronteras, en hacer programas para públicos de diferentes partes del mundo, en pensar en los nuevos formatos y soportes digitales, no quedarnos sólo en la TV abierta local. 4. Lo que el tiempo nos dejó grabó uno de sus capítulos en San Antonio de Areco, ya que retrataba la época de 1910 y el pueblo conserva las características propias de la época, en donde tuvimos gran colaboración de sus habitantes y autoridades. Eugenia D’Alessio, jefa de locaciones 1. No fue un año full de trabajo y sé que la industria sufrió un poco durante el 2010, pero para mí fue un año variado e interesante por el tipo de proyectos en los que trabajé, como una miniserie para Italia. 2. Las nuevas tecnologías agilizaron mucho la comunicación. Nosotros desde la producción o las locaciones nos vemos introducidos en ese cambio y es imposible intentar luchar contra él. Los servicios de producción que empezaron a generarse en Argentina en los últimos años dieron y dan trabajo a muchísima gente; los profesionaliza y entrena constantemente. A su vez, las autoridades gubernamentales se adaptaron a esa nueva demanda para poder organizar los requerimientos de las filmaciones. La industria cinematográfica argentina creció, genera inversiones y fuentes de trabajo en el país porque se volvió competitiva a nivel internacional. 3. En Argentina con el cambio del peso dólar llegamos a tener un excelente precio que ahora a causa de la inflación está dejando de ser excelente para pasar a ser simplemente bueno. Los técnicos argentinos son muy buenos en su trabajo. Las locaciones son súper variadas al igual que las características físicas de los actores. Eso hace que seamos una buena opción para encarar proyectos internacionales. 4. Recuerdo muchos... En The city of your final destination filmamos en Verónica y Punta Indio. Con There be Dragons, los más memorables por la magnitud de lo que se hizo fueron la batalla frente a la Basílica de Luján en agosto de 2009, varias batallas y una frontera nevada de los Pirineos que se ambientó en Sierra de la Ventana y una gran escena de guerra que filmamos en Villa Epecuén. “La nueva Ley de Medios va a terminar de revolucionar la industria.” Albertina Carri, directora 1. Fue un año muy intenso de desarrollo de proyectos en diferentes áreas. Mientras escribo y reescribo mi próxima película trabajé en varios proyectos de cortos, televisión y otras cosas indescriptibles. 2. Las nuevas tecnologías hicieron que el campo audiovisual sea accesible a mucha más gente. Y creo que la nueva Ley de Medios va a terminar de revolucionar la industria. 3. Sinceramente, no lo sé. 4. En la provincia de Buenos Aires filmé tres de mis películas: Los Rubios en 25 de Mayo, Géminis en Lobos y La Rabia en Roque Pérez. Los tres pueblos/ciudades están conectados entre sí y con la Ciudad de Buenos Aires por la ruta 205. Ruta por la que viajé toda mi infancia, ya que mi familia tenía campos por esa zona. Si bien para mí todos esos lugares son un poco como volver a casa, también son volver a las pesadillas de la adolescencia, a las ilusiones cristalizadas de la niñez y, por último, a las frustraciones de la adultez. Por eso, mi próxima película estará lejos de ahí. Me preparo para rodar en la provincia del Chaco. BAFILM 17 1. ¿Cómo fue el último año para vos? 2. ¿Cuáles son los principales cambios en la industria? 3. ¿Por dónde pasará el crecimiento del sector? 4. ¿En qué lugares de la provincia de Buenos Aires filmaste? Sabrina Farji, directora “Debemos tener más acercamiento a un público que está esperando ver un cine que lo contemple.” Félix Monti, director de fotografía 1. Fue el año del Oscar para El secreto de sus ojos y los 25 años del Oscar de La historia oficial y filmé dos películas El mural con Héctor Olivera e Igualita a mí con Diego Kaplan. 2. La llegada de los sistemas digitales, tanto sea de captura como de postproducción. 3. Es difícil hablar de crecimiento, debemos tener más acercamiento a un público que está esperando ver un cine que lo contemple, como El secreto de sus ojos, que llegó a un público amplio. El crecimiento es poder llegar a más espectadores. 4. Este año filme en Azul los exteriores de El mural y los interiores en los Estudios Baires de Don Torcuato. 18 BAFILM “Hay que intentar conectar con el espectador, hacer un cine que comunique.” Eduardo Pinto, director 1. Fue un año de cierres, de terminar y exponer las películas Caño dorado y Buen día día. En lo laboral, pasó de todo, generé proyectos. Pero fue un año de espera, de transición. Para abrir hay que cerrar ciclos y estoy en eso. 2. La palabra industria queda grande, por ahora. La Ley de Medios generará movimientos. El gran cambio pasa por la posibilidad de concretar proyectos a partir de la facilidad que nos brinda el formato digital. Por otro lado, noto una superpoblación de gente, proyectos y películas. Se viene la evolución natural de la especie. No tiene que ver con la política del INCAA, tiene que suceder naturalmente. A veces me pregunto si todas las ideas se merecen ser películas. 3. Insisto que la ley ayudará a desconcentrar, abrirá nuevos puntos de trabajo. Intentar conectar con el espectador, creo que por ahí la gente se entusiasma con un verdadero cine que genere comunicación. Eso podría ayudar al crecimiento del cine. 4. Para mí la provincia de Buenos Aires es hipnótica, su llanura, sus ríos, su bosques... Filmé en Navarro un mediometraje que se llama Negro. Soy del Gran Buenos Aires y lo filmé por todos sus costados. Uno de mis próximos proyectos transcurre en la llanura pampeana, me encantaría filmar en Tapalqué. “La tecnología hizo que haya recursos más accesibles para poder realizar un producto/sueño. La trampa es la sobresaturación del mercado de productos.” Sergio Teubal, director Metrópolis Films 1. Tuve un año muy productivo. Además de los comerciales que usualmente realizo, filmé mi primer largometraje, El dedo, junto a Fabián Vena y Gabriel Goity. Una comedia negra que transcurre en Córdoba. Una experiencia muy rica que espero estar estrenando en mayo del 2011. 2. Los cambios más importantes que suceden en la industria están pasando por la tecnología. Cada vez hay más recursos más accesibles para poder realizar un producto/sueño. El uso adecuado de la tecnología te puede permitir productos de gran calidad a un bajo costo. La trampa aquí es la sobresatu- ración del mercado de productos, en muchos casos mediocres o malos y hace que los productos más interesantes se pierdan en un mar oscuro y bravo. El desafío, entonces, no va a ser realizar el producto como lo era hasta hace unos diez años atrás, ahora es la visibilidad de tu producto y, como siempre, si el contenido no es bueno, la visibilidad cuesta carísima. 3. Por la educación. Si no te formás, no crecés. 4. Sí, filmé en todas las provincias de la Argentina. Al hacer publicidad me permitió viajar a todas. He tenido suerte. Zoelle producciones 1. Fue un año de logros porque pude estrenar la película Eva y Lola, escribir otros proyectos que cosecharé el año que viene y mi vida personal fue de maravilla. 2. Creo que se dividió más claramente entre producciones masivas e independientes. Los proyectos independientes de segunda vía se están cayendo del mapa audiovisual y cada vez más se reparte la torta entre producciones de primera vía. Se agudizó el problema de la distribución y pantalla de cine argen- tino independiente. Por otro lado, se está filmando más federalmente, o sea que se está abriendo y profesionalizando la gente que trabaja en el interior. 3. El crecimiento pasará por diversificar el área audiovisual hacia la televisión digital donde forzadamente tenemos que ir tendiendo ya que hacer cine se está complicando cada vez más, fruto de las postergaciones de los créditos del INCAA, por ejemplo. Ampliarse hacia nuevas tecnologías y plataformas de lanzamientos de audiovisual, en definitiva cambiar la cabeza más rápido y moverse con mayor cintura. 4. Filmé en una fábrica en la provincia de Buenos Aires en Ballester. “El crecimiento pasa por diversificar el área audiovisual hacia la televisión.” “La Ley de Servicios de Comunicación Audiovisual potenciará aún más este crecimiento, porque contempla un cupo en televisión para la producción nacional y ofrecerá más vidrieras para saldar uno de los viejos déficits de nuestro cine.” Jorge Coscia, secretario de Cultura de la Nación ¿Cómo fue este año para el cine y la producción audiovisual en Argentina? En 2010 se cumplieron siete años de persistente crecimiento en los niveles de producción audiovisual. Entre cincuenta y sesenta películas por año. Este es, tal vez, el período de mayor perdurabilidad de variables positivas en la historia de nuestra cinematografía. Y el progreso, afortunadamente, no sólo fue cuantitativo, sino también cualitativo. ¿Cuáles cree que son las claves para entender el desarrollo del sector en los próximos años? Sin dudas, la creatividad de nuestros directores y actores, y la capacidad de nuestros técnicos. Pero también, la situación general del país y el constante apoyo del Estado. Por otra parte, la Ley de Servicios de Comunicación Audiovisual potenciará aún más este crecimiento, porque contempla un cupo en televisión para la producción nacional y ofrecerá más vidrieras para saldar uno de los viejos déficits de nuestro cine. En el mismo sentido, apunta la reciente inauguración de INCAA TV. ¿Qué preocupaciones, desafíos tiene en la agenda la Secretaría a la hora de pensar en el futuro de la industria audiovisual? El cine tiene como ente de fomento al INCAA, que afortunadamente es autárquico. La Secretaría de Cultura de la Nación es una firme defensora de esa forma jurídica y, simultáneamente, desarrolla líneas de acción comple- mentarias para promover la realización de contenidos audiovisuales. En este sentido, estamos impulsando la creación de un canal cultural de TV conjuntamente con otras áreas del Estado para explotar al máximo las oportunidades de democratización que abre la nueva Ley de Servicios de Comunicación Audiovisual. Hemos, a su vez, lanzado un concurso de proyectos audiovisuales para facilitar el acceso a las pantallas de producciones que hasta el día de hoy habían sido desplazadas. En la misma dirección, creemos que la apertura de salas para la proyección de cine nacional y latinoamericano debe ser una política de Estado. El dilema, sin embargo, es cómo encontrar el equilibrio entre la necesaria regulación de la actividad por parte del Estado y la dimensión comercial del circuito de exhibición. BAFILM 19 1. ¿Cómo fue el último año para vos? 2. ¿Cuáles son los principales cambios en la industria? 3. ¿Por dónde pasará el crecimiento del sector? 4. ¿En qué lugares de la provincia de Buenos Aires filmaste? “En lo creativo, Argentina tiene un potencial que está a la altura de los países más desarrollados.” “La Ley de Medios impulsará a las productoras que se especializaban sólo en cine a abrirse a la televisión.” Pía Suárez, Cámara Argentina de Cine Publicitario 1. Fue un año donde el trabajo se dio mayoritariamente para el mercado local y donde el servicio de producción para el exterior continuó en su retroceso, ya que Argentina no está resultando ser tan competitiva en cuanto a los costos como años anteriores. Daniel Pensa, director 1. Dos hechos complicaron el año: primero la inflación, que impacta en el costo financiero presupuestado de productos cuyo ciclo de producción alcanzan a los doce meses. Luego, las dificultades de concretar la financiación por parte de algunos organismos nacionales y de socios extranjeros debido a la crisis económica global. 2. Si hablamos de los últimos diez años, el gran cambio es el volumen de producción, que todavía no logró captar el porcentaje de mercado necesario para sostener ese crecimiento. También prevemos un cambio cercano con la nueva Ley de Medios, que hace visible un crecimiento en la producción audiovisual para la TV digital. 3. Creo que esto último hará que aquellas productoras que se especializaban sólo en cine puedan abrir el espectro de producción a la televisión y así incorporar al mercado a la enorme cantidad de gente capacitada que se fue generando en estos años en la industria. Ezequiel Acuña, director 1. Fue un año muy bueno, pude estrenar mi tercera película, Excursiones, que acaba de salir en DVD. Se estrenó en el Malba, siguiendo un modelo más cercano al teatro con dos funciones semanales (viernes y sábados) y así la película pudo mantenerse tres meses en cartel. 3. Espero que se pueda encontrar un público para cada tipo de película, y que cada persona que filme con ayuda del INCAA sepa que tiene una responsabilidad ante el Estado y una obligación de trabajar honestamente respetando la Ley de Cine. 2. ¿Cambios? Para mí sigue habiendo demasiadas películas y a veces la labor del INCAA se ve complicada ante tantos pedidos... 4. Filmé algunas escenas en Mar del Plata (de mis tres películas): Como un avión estrellado se filmó bastante en la ciudad de La Plata. Excursiones tiene escenas en Castelar y zona norte, como San Isidro. BAFILM 2. En lo creativo Argentina tiene un potencial que está a la altura de los países más desarrollados. Basta ver los resultados de los festivales internacionales en los cuales Argentina regresa con estatuillas debajo del brazo. Se acaba de aprobar la Ley de Medios pero todavía no sabemos cuál es el impacto real que tendrá. En teoría, generará mayor aumento de la producción local. Hay que esperar. Marcelo Céspedes, 4. Recuerdo una enorme y maravillosa casa ubicada en la localidad de Brandsen, de la película Aparecidos, cuyo género es el terror. “Espero que se pueda encontrar un público para cada tipo de película, y que cada persona que filme con ayuda del INCAA sepa que tiene una responsabilidad.” 20 “El crecimiento va a pasar por trabajar en digital y producir contenidos para TV, aparte del cine.” productor Cine Ojo 1. En líneas generales muy bueno porque pude trabajar con mi productora en distintos proyectos que me dieron mucha alegría. Esto se debe al apoyo que recibí del INCAA. Desde el documental se profundizó la vía digital Res. 632, lo que permitió que salieran muy buenos proyectos. Se consiguió una sala para proyectar documentales argentinos, ARTEPLEX INCADOC y el apoyo para lanzamiento en DVD Res. 1669/2010 para los proyectos que consiguieron la vía digital Res. 632. 2. El principal cambio en este último tiempo es la posibilidad de trabajar y postproducir en digital. 3. El crecimiento va a pasar por trabajar en digital y producir contenidos para TV, aparte del cine. 4. En Navarro, el documental Gricel, que dirigió Jorge Colas. 3. Nuestro sector se va reduciendo cada vez más por ausencia de políticas de estímulo para su desarrollo. En otros países se hacen quitas o reducciones de impuestos como estímulo para capturar producciones extranjeras. Desde el gobierno y diversas cámaras se generan alianzas con las distintas áreas que se ven beneficiadas por la industria (empresas de líneas aéreas, hoteles, gastronomía, municipios, etcétera) y se acuerdan tarifas especiales. Además los gobiernos (como Uruguay) tienen una clara política de estímulo hacia el sector como ser el reintegro del impuesto al valor agregado cuando se trata de servicios de producción al extranjero. “Hay muchísimas cosas para ver, pero más del 80% de la exhibición cinematográfica del mercado ofrece un tipo de cine: Hollywood.” Marcelo Schapces, productor Baraka Cine 1. Fue bueno porque apenas comenzado el año realizamos la segunda etapa del rodaje de una película importante como Pájaros volando, que estrenó en agosto y estará seguramente entre las películas argentinas con más espectadores del 2010. Y en diciembre esperamos comenzar la preproducción de Juan y Eva, otra producción importante. O sea que más allá de las enormes y crecientes dificultades que financieramente implica encarar un proyecto, si comenzamos el año rodando y lo finalizaremos al borde de un rodaje, tengo que decir que ha sido bueno. 2. Más que los cambios tecnológicos en la producción (que también los hay constantemente), creo que la transformación incipiente pero dinámica de las formas de exhibición y de posibilidades de circulación de los materiales es notable. 3. Cada vez más la “democratización tecnológica”, y la existencia de una nueva Ley de Servicios Audiovisuales, a pesar de las evidentes asimetrías que conservamos como sociedad, van a permitir muchas más variantes y novedades desde la posibilidad de que los creadores se expresen. Lo que no ha variado (incluso en algunos casos ha empeorado) es la concentración de la comercialización tradicional y de lo que comúnmente llamamos “mercado”. Es decir que hay muchísimas cosas para ver, pero más del 80% de la exhibición cinematográfica del “mercado” sólo ofrece un tipo de cine, que es lo que conocemos como “mainstream” de Hollywood, y que hoy por hoy, desde lo básico del cine que es contar buenas historias más allá de los efectos especiales, es francamente lamentable. BAFILM 21 1. ¿Cómo fue el último año para vos? 2. ¿Cuáles son los principales cambios en la industria? 3. ¿Por dónde pasará el crecimiento del sector? 4. ¿En qué lugares de la provincia de Buenos Aires filmaste? Sergio Zóttola, Secretario General SICA ¿Cómo fue este año para el sector? ¿Qué escenario imaginan en el corto, mediano y largo plazo? Desde hace dos años la industria está muy golpeada. El cine de largometraje ha tenido una baja en la producción y, además, se han producido películas que no han recaudado en taquilla, lo que les limita la capacidad de reintegrar los créditos que les otorga el INCAA para producirlas. Por otro lado, un enorme porcentaje de esas películas se han hecho bajo la figura de cooperativa (entendamos “pseudo-cooperativas”) que evaden las cargas sociales y demás compromisos que tendrí- an si las realizaran con pleno empleo en blanco. El cine publicitario, por otra parte, ha sufrido la crisis internacional que generó una de las históricas bajas que, según los registros que llevamos, se dan cada diez años. Sumemos a esto que nuestro competidor natural en publicidad, Sudáfrica, fue sede del mundial lo que llevó a muchos productos a realizar sus publicidades allí. En cuanto a imaginar el escenario futuro, eso no dejaría de ser especulación. El tema pasa porque no puede concebirse un futuro y un cambio de escenario que ayude a evitar estas crisis si no se plantean soluciones serias. El cine no es ajeno al resto de la situación nacional ni de la gente que compone este país, no es sólo la película que vemos el fin de semana. Es una industria que, bien manejada, contribuye al crecimiento con producción (que nos proyecta) y con ingresos (que sostienen un sistema). Por eso, todo escenario posible siempre va a ser mejor y más transparente en la medida en que el gobierno, por medio de sus organismos, haga que se cumplan las leyes, sobre todo en lo que a empleo y recaudación se refiere. Si no, vamos a seguir siendo un agujero en el bote. “El concepto de qué es una película cambió. Ya no es más aquello que sólo se veía en una sala a oscuras. Se abren nuevos espacios de consumo.” Buenos Aires has it all Pablo Rovito, productor Maíz producciones 1. Fue un año muy bueno en términos creativos. Concretamos la producción de cuatro largometrajes que están en distintas etapas de proceso: Mía, la ópera prima de Javier Van de Couter, Selkirk, el verdadero Robinson Crusoe, un largometraje en stop motion dirigido por Walter Tournier, y Tlatelolco, una coproducción con México dirigida por Carlos Bolado. En octubre, comenzamos en Chile el rodaje de Violeta se fue a los cielos, la primera película de ficción sobre la vida de Violeta Parra. Por lo mismo, la gran cantidad de producción que asumimos, fue un año muy difícil en términos financieros. 2. Los cambios más fuertes vienen por el lado del consumo de películas. Las salas de cine, si bien siguen siendo la explotación primaria, ya no lo son para todas las películas ni son 22 BAFILM necesariamente la principal fuente de recupero económico. Por otro lado, la expansión de la red y el consumo gratuito, sumado a la comercialización ilegal, han dado por tierra con el paradigma económico del cine. Todavía no hay claridad sobre cómo serán en el futuro las nuevas ecuaciones económicas que hagan viable la producción. 3. Así como cambia el paradigma económico, ha cambiado el concepto de qué es una película. Ya no es más aquello que sólo se veía en una sala a oscuras. En este sentido se abren múltiples perspectivas en la producción audiovisual, de nuevos formatos y de nuevos espacios de consumo. La aplicación de la nueva Ley de Servicios de Comunicación Audiovisual también abrirá nuevos jugadores en el mercado de exhibición. Creo que el crecimiento Buenos Aires lo tiene todo viene de la mano de la capacidad que tengamos para reconvertir nuestras empresas y poder trabajar para estos distintos espacios. 4. He filmado en distintos lugares de la Provincia (llevo 23 años trabajando en esto y más de 25 películas). Recuerdo con especial afecto la filmación en Tandil de la película Matar al abuelito, de César D’Angiolillo. Éramos todos muy jóvenes, la mayoría egresados de la ENERC que habíamos formado nuestra cooperativa de trabajo y esa era nuestra tercera película. También filmé bastante en el primer cordón del conurbano bonaerense, donde hicimos por ejemplo la reconstrucción de la inauguración de un vagón ferroviario de época para Casas de Fuego o todo el interior de un Batallón del Ejército para Bajo Bandera, entre otras producciones. La ciudad The city 24 BAFILM y el campo and the countryside BAFILM 25 El mar 26 BAFILM The sea y la sierra and the hillside BAFILM 27 El desierto 28 BAFILM The desert y la selva and the jungle BAFILM 29 Lo sagrado 30 BAFILM The sacred y lo profano and the profane BAFILM 31 El pasado 32 BAFILM The past y la modernidad and modernity BAFILM 33 El mundo entero en Buenos Aires Todos los años, Buenos Aires se convierte en Europa, en Asia, en África, en Norteamérica e incluso en ciudades del pasado o el futuro. Atraídas por la diversidad de paisajes, la capacidad de los técnicos y el cambio, distintas producciones llegan a la Provincia para filmar escenas de sus propios países. The whole world in Buenos Aires Every year, Buenos Aires becomes Europe, Asia, Africa, North America, and even cities from the past or the future. Drawn by the diversity of landscapes, the local technicians’ quality and the exchange rate, many film crews come to Buenos Aires to shoot scenes that take place in their own countries. El mundo en Buenos Aires / The whole world in Buenos Aires Los Pirineos en Tandil 36 BAFILM Durante el 2009, Roland Joffé rodó varias escenas en sierras, valles, parques y calles de la Provincia para There be dragons, un largometraje ambientado en la época de la revolución española. En este caso, las sierras de Tandil fingieron ser los Pirineos. During 2009, several scenes from Roland Joffé’s There be dragons, were filmed in the Province´s mountains, valleys, parks and streets. A feature film produced by the USA and Spain, set during the Spanish civil war. In this case, the Tandil Sierras represented the Pyrenees. BAFILM 37 El mundo en Buenos Aires / The whole world in Buenos Aires Los Pirineos en Tandil 36 BAFILM Durante el 2009, Roland Joffé rodó varias escenas en sierras, valles, parques y calles de la Provincia para There be dragons, un largometraje ambientado en la época de la revolución española. En este caso, las sierras de Tandil fingieron ser los Pirineos. During 2009, several scenes from Roland Joffé’s There be dragons, were filmed in the Province´s mountains, valleys, parks and streets. A feature film produced by the USA and Spain, set during the Spanish civil war. In this case, the Tandil Sierras represented the Pyrenees. BAFILM 37 El mundo en Buenos Aires / The whole world in Buenos Aires Los Pirineos en Tandil 36 BAFILM Durante el 2009, Roland Joffé rodó varias escenas en sierras, valles, parques y calles de la Provincia para There be dragons, un largometraje ambientado en la época de la revolución española. En este caso, las sierras de Tandil fingieron ser los Pirineos. During 2009, several scenes from Roland Joffé’s There be dragons, were filmed in the Province´s mountains, valleys, parks and streets. A feature film produced by the USA and Spain, set during the Spanish civil war. In this case, the Tandil Sierras represented the Pyrenees. BAFILM 37 El mundo en Buenos Aires / The whole world in Buenos Aires Madrid en Luján 38 BAFILM Otra escena de There be dragons transformó la plaza de la Basílica de Luján en el corazón de un Madrid devastado por la Guerra Civil, allá, en el principio del siglo XX. In another scene from There be dragons, the Nuestra Señora de Lujan Basilica square was transformed into the heart of an early 20th century Madrid devastated by the civil war. BAFILM 39 El mundo en Buenos Aires / The whole world in Buenos Aires Madrid en Luján 38 BAFILM Otra escena de There be dragons transformó la plaza de la Basílica de Luján en el corazón de un Madrid devastado por la Guerra Civil, allá, en el principio del siglo XX. In another scene from There be dragons, the Nuestra Señora de Lujan Basilica square was transformed into the heart of an early 20th century Madrid devastated by the civil war. BAFILM 39 El mundo en Buenos Aires / The whole world in Buenos Aires El Tercer Reich en La Plata 42 BAFILM Austria también se mudó por un instante a la Provincia para la película Seven Years in Tibet, coproducida entre Gran Bretaña y los Estados Unidos. Fue cuando el director Jean-Jacques Annaud recreó la estación de Graz bajo el Tercer Reich en la terminal ferroviaria de La Plata. Austria also moved to the Province for an instant, while filming the movie Seven Years in Tibet, which was coproduced by Great Britain and the USA. Director Jean-Jacques Annaud recreated a Nazi-era Graz railway station in La Plata’s terminal. BAFILM 43 El mundo en Buenos Aires / The whole world in Buenos Aires New York en Dardo Rocha 44 BAFILM La Plata también se convirtió en Nueva York para el largometraje franco-italiano The Golden Door, de Emanuelle Crialese. Fue cuando en el edificio del pasaje Dardo Rocha se recreó la aduana estadounidense, donde miles de italianos emigraron a principios del siglo XX, soñando con huir de la pobreza. La Plata also became New York for the French-Spanish feature film The Golden Door, by Emanuelle Crialese, in which the Dardo Rocha Passage was used to represent the Immigration and Customs building through which millions of Italians entered the USA during the early 20th century, looking to get away from their empoverished country. BAFILM 45 46 BAFILM BAFILM 47 Panorámica de locaciones Semana a semana en BAFILM actualizamos nuestro banco de datos fotográfico: más de 5.000 locaciones y sumando. Podés entrar gratuitamente en www.bafilm.com.ar. Estos son algunos de los paisajes. Locations Overview At BAFILM we update our image bank on a weekly basis: over 5,000 locations and counting. You can access it freely at www.bafilm.com.ar. These are some of the landscapes: Arquitectura urbana Urban Architecture Desde fachadas de la época de la colonia hasta casas creadas por el arquitecto Le Corbusier (Casa Curuchet), pasando por edificaciones estilo europeo (Pasaje Dardo Rocha) o brutalistas (Teatro Argentino), entre muchas otras. La arquitectura de Buenos Aires te permite viajar en el tiempo con sólo caminar un poco. Its urban architecture ranges from colonial facades to houses designed by Le Corbusier (Curuchet House), including European (Dardo Rocha Passage) and Brutalist (Teatro Argentino) style buildings. A short walk through Buenos Aires’s architecture allows you to travel through time. 52 BAFILM BAFILM 53 Astilleros Shipyards Son locaciones perfectas para transmitir inmensidad. El más importante es el Astillero Río Santiago, una de las fábricas de buques más importantes del país, ideal para filmar paisajes fabriles, portuarios, playones infinitos o interiores donde la escala humana se vuelve ínfima, en un entorno entre surreal y futurista. Shipyards are ideal locations for creating a feeling of immensity. Río Santiago is one of Argentina’s most important shipyards, and is ideal for scenes set in factories, ports, and infinite lots, or indoor scenes in which the human scale becomes minuscule, all in a surreal and futuristic environment. BAFILM 55 Bibliotecas 56 Libraries Bosques Forests Paredones recubiertos de libros y mesas por las que pasaron un montón de lectores bajo la luz tenue. Esos son los paisajes de las casi 500 bibliotecas de la provincia. Entre las más lindas, se encuentra la del Museo de Ciencias Naturales de La Plata, donde predominan el estilo clásico, las estanterías semicirculares y la madera. A la hora de filmar la vida al aire libre, el Parque Pereyra Iraola es “la” locación. 10.246 hectáreas de bosques, bañados y viveros con ciervos, cebras y ñandúes. Se utilizó para filmar desde planicies africanas hasta pantanos romanos. Otros imperdibles de la vida natural son los bosques de Ezeiza y el delta del Tigre. Walls covered with books and faintly lit tables past which thousands of people have walked are the scenery Buenos Aires’s nearly 500 libraries have to offer. One of the most beautiful is the library of La Plata’s Natural Science Museum, with its classical style, semicircular shelves and beautiful woodwork. When it comes to filming outdoor life, the Pereyra Iraola Park is “the” location. 10,246 hectares of woods, marshlands and plant nurseries with deers, zebras and rheas. The park has been used as a location for filming anything from African plains to Roman swamps. Other unmissable natural film sets are the Ezeiza Forest and the Tigre Delta. BAFILM BAFILM 57 Catedrales e iglesias Cathedrals and Churches Parroquias, capillas y catedrales se multiplican en Argentina, donde el catolicismo es la religión más difundida. Se destacan la Catedral de La Plata y la Basílica Nuestra Señora de Luján, dos monumentos neogóticos. La primera tiene más de 7.000 m2 de techo, 89 ventanales y torres de 112 m de altura. La segunda, inspirada en los templos de Amiens (Francia) y Colonia (Alemania) cuenta con dos torres de 106 metros. Due to its mostly Catholic population, Argentina is full of parishes, chapels and cathedrals. Among these, the Cathedral of La Plata and the Basilica Nuestra Señora de Lujan, with their neo-Gothic style, stand out. The Cathedral has an over 7,000 square metre roof, 89 stained glass windows, and 112 metre high towers. The Basilica, which was inspired by the temples of Amiens (France) and Cologne (Germany) has two 106 metre high towers. BAFILM 59 Circuito Salamone Salamone Circuit Inspiradas en el art decó, el futurismo ruso y hasta la película Metropolis, las edificaciones de Francisco Salamone cargan de extravagancia el paisaje pampeano. Un arquitecto misterioso que, a principios del siglo XX, sembró la Provincia con sus obras preferidas: palacios municipales, mataderos y cementerios. Y todo en sólo cuatro años: de 1936 a 1940. Francisco Salamone’s buildings, inspired by art deco, Russian futurism, and the film Metropolis, give the Pampean landscape an extravagant touch. A mysterious architect, who at the beginning of the 20th Century filled the Province with his favourite work: municipal buildings, slaughterhouses, and cemeteries. And all of this he did in only four years: from 1936 to 1940. 60 BAFILM BAFILM 61 62 BAFILM BAFILM 63 66 BAFILM BAFILM 67 Estadios y potreros Stadiums and potreros Uno de los campos donde se graban permanentemente comerciales es el estadio Juan Domingo Perón (la cancha de Racing), ya que sus tribunas semejan el diseño europeo. Pero el fútbol se respira, además, en toda la Provincia: hay miles de potreros y estadios, que representan la génesis y el altar del fútbol. The Juan Domingo Perón Stadium (Racing Club’s football field) is used constantly for commercials, mostly because of its European style tribunes. But football is a constant presence in Buenos Aires, with its thousands of potreros (vacant lots used as football fields) and stadiums, representing football’s genesis and altar. 68 BAFILM BAFILM 69 Hipódromos Racetracks ¡Carreras! Apostadores enfervorizados, caballos arrancando la tierra de la pista, jinetes reventando el aire con sus rebenques. Los hipódromos son uno de los paisajes más solicitados en Buenos Aires tanto para publicidad como cine. Off to the races! Frenzied bettors, horses that rip the earth off the track, jockeys cracking the air with their whips. Racetracks are among Buenos Aires’s most requested locations for commercials and films. 70 BAFILM BAFILM 71 Lagos, ríos y arroyos Rivers and lakes ¿Pantanos tenebrosos? ¿Ríos que se abren paso entre muros de vegetación? ¿Lagos donde la mirada se pierde en el horizonte? ¿Pequeños riachos y cascadas? Todo eso tiene la hidrografía de la Provincia, donde se destacan ríos de gran caudal como el Paraná, lagunas inmensas como Chascomús y complejos isleños como el Delta. Gloomy swamps? Rivers that make their way through dense vegetation? Lakes that stretch further than the eye can see? Little creeks and waterfalls? Buenos Aires has all of these, and also large rivers like the Paraná, huge lakes as Chascomús and island complexes like the Tigre Delta. 72 BAFILM BAFILM 73 Lugares exóticos Exotic places La extravagancia también crece en distintos espacios de la Provincia, como Campanópolis un complejo construido por un solo hombre con material de demoliciones. Castillos que parecen escapados de una película de Tim Burton, caserones cuyos tejados están armados con puertas, salones de baile estilo Disney y hasta una ciudadela medieval son algunas de sus construcciones. The Province has many extravagant places like Campanopolis, a complex built by one man with demolition material: castles that seem to have escaped from a Tim Burton movie, houses with roofs made out of doors, Disney style ballrooms, and a medieval citadel are some of its contructions. 74 BAFILM BAFILM 75 Parques de diversiones Theme Parks Están por todo Buenos Aires, con juegos de última generación, otros típicos de los años 70 y hasta rarezas como la República de los Niños, una ciudad en miniatura creada por Eva Perón, inspirada en los cuentos de los hermanos Grimm, que ensambla el imaginario peronista con edificios que imitan las formas del Palacio Ducal de Venecia o el Taj Mahal de la India. Uno de sus primeros visitante obtuvo allí la inspiración para crear su propio sueño: Disneylandia. They’re around Buenos Aires, some have the latest rides, some are typically ‘70s, and even some rarities such as the República de los Niños (Children’s Republic), a miniature city founded by Eva Perón. It was inspired by the stories of the Grimm brothers, and combines the peronist imaginary with buildings that imitate Venice’s Ducal Palace or India’s Taj Mahal. One of its first visitors went on to build his own dream: Disneyland. 76 BAFILM BAFILM 77 Playas Beaches Más de 1.200 kilómetros de costa: desde playas desiertas a balnearios populares recostados junto a edificios inmensos, una sucesión de acantilados, escolleras y dunas donde se filman habitualmente comerciales para Argentina y el mundo. Buenos Aires’s coast is over 1200 km long: from deserted beaches to popular beach clubs with huge buildings, a succession of cliffs, breakwaters and dunes where local and international commercials are regularly shot. 78 BAFILM BAFILM 79 Pueblos fantasmas Ghost Towns Criptas, tejados y postes de luz que emergen entre las olas de un lago. Villa Epecuén es un pueblo que desapareció bajo la inundación en 1985, dejando una de las locaciones más oníricas y perturbadoras de la Provincia. Es el más impresionante de los varios pueblos fantasmas que pueden encontrarse en Buenos Aires. Crypts, rooftops and lightposts that emerge among a lake’s waves. Villa Epecuén is a town that disappeared under a flood in 1985, becoming one of the province’s most dreamlike and disturbing locations. It is the most impressive of the Buenos Aires’s ghost towns. 80 BAFILM BAFILM 81 Puentes Bridges Puentes de 1.000 metros sobre el río, puentes ferroviarios, de hierro, piedra, madera y hasta sogas... Puentes que cruzan autopistas, o selvas, o calles… El extenso territorio de la Provincia alberga construcciones de las formas y épocas más variadas. 1,000 metre long bridges, railway bridges, bridges made out of iron, stone, wood, and even rope, bridges that cross highways, or jungles, or streets... The province’s vast territory has constructions of all types and from all periods. 82 BAFILM BAFILM 83 84 BAFILM BAFILM 85 Rutas y caminos Routes and roads Las rutas provinciales y caminos secundarios son 36.000 km de asfalto que atraviesan todo tipo de paisajes: llanos, serranías, pueblos, ciudades, sembrados y el océano. The province’s routes and secondary roads travel through many different landscapes: plains, mountain ranges, towns, cities, cropfields, and the ocean. They extend over 36,000 kilometers on which feature and short films, videos, and commercials are often shot. 86 BAFILM BAFILM 87 Salinas Salt lakes Al sudoeste de Buenos Aires se encuentra un desierto de sal. La salina Villarino, a unos 45 Km de Bahia Blanca, produce el 30% de la sal de Argentina. Un escenario natural ideal a la hora de buscar paisajes que irradien la inmensidad. In the southwest of Buenos Aires there is a huge salt lake. The Villarino salt lake, which lies approximately 45 km from Bahía Blanca, produces 30% of Argentina’s salt. It’s an ideal natural landscape when looking for a scene that depicts immensity. 88 BAFILM BAFILM 89 90 BAFILM BAFILM 91 Sierras Mountain ranges La Provincia cuenta con más de 200 km de conjuntos montañosos, que van desde el campo al mar. Son sierras de suelos secos, de escasa altura (unos 1.100 msnm) pero que, con un buen cuadro, dan aspecto monumental, como se hizo en la película There be dragons, cuando rodaron allí una escena de Los Pirineos. The province has over 200 km of mountain ranges, which stretch from the countryside to the sea. Although these are mostly dry and low mountains (approximately 1.100 m.a.s.l.), they can appear to be monumental if shot from the right angle, such as it was done in the film There be Dragons for a scene that was supposed to be taking place in the Pyrenees. 92 BAFILM BAFILM 93 Teatros Theatres Buenos Aires es una de las plazas culturales más importantes de América Latina. Por eso, es fácil encontrar teatros de todas las épocas. Uno de los más utilizados es el Teatro Argentino, en cuyo estilo brutalista predominan el hormigón y las líneas colosales, otorgando una gran versatilidad para filmar. Buenos Aires is one of Latin America’s most important cultural centres, and has theatres from all ages and styles. One of the most requested locations for filming is the Teatro Argentino, whose Brutalist style, with its concrete facade and bold lines, make it a very versatile location. 94 BAFILM BAFILM 95 Tosqueras Casting Caliche quarries Las tosqueras son terrenos inmensos en los que se excava para sacar tosca, material clave para construir rutas y caminos. Con un uso inteligente de cámara, estos espacios sirven para emular paisajes áridos. Así se hizo con la película Lucky Luke, donde sirvieron para recrear el Lejano Oeste, y en un sinfín de comerciales. Desde mediados del siglo XIX, Argentina tuvo grandes corrientes de inmigrantes que se unieron al país. Impulsados por programas de integración, llegaron masas del sur de Europa, América, África y Asia. Por eso, hoy en la industria audiovisual es fácil encontrar actores de todos los rasgos y estilos. Caliche quarries are huge stretches of land from which caliche (a key material for the construction of routes and roads) is extracted. With an intelligent use of the camera, these spaces can be used to emulate arid landscapes. This was the case in the film Lucky Luke, where caliche quarries were used to recreate the Wild West, and in countless commercials. Casting Since the mid 19 century many great immigration currents have arrived in Argentina. People from southern Europe, the Americas, Africa, and Asia have joined our country encouraged by different integration programs, which is why today it is easy to find actors and actresses of all ethnicities and styles. th 96 BAFILM 98 BAFILM BAFILM 99 100 BAFILM BAFILM 101 Listado de Municipios Para filmar en la Provincia, se pueden contactar con nosotros o con los departamentos de cine y cultura de cada municipio. Municipalities If you want to shoot in Buenos Aires, please get in touch with us or the municipalities’ film and culture departments. 9 DE JULIO ALBERTI CABA 264 km • La Plata 314 km Municipalidad / City Hall: (02317) 430-580 Dirección de Cultura / Culture Office: (02317) 423-988 CABA 189 km • La Plata 239 km Municipalidad / City Hall: (02346) 470-215 / 470-034 Fax: (02346) 470-454 Dirección de Cultura / Culture Office: (02346) 470-215 / 470-034 Fax: (02346) 470-454 25 DE MAYO ARRECIFES CABA 250 km • La Plata 280 km Municipalidad / City Hall: (02345) 463-682 // Fax: 462-550 Dirección de Cultura / Culture Office: (02345) 463-673 / 462-550 CABA 176 km • La Plata 250 km Municipalidad / City Hall: (02478) 451-313 / 4 Fax: (02478) 451-318 Dirección de Cultura / Culture Office: (02478) 451-325, int.116 Fax: (02478) 454-800 ADOLFO ALSINA ALMIRANTE BROWN CABA 520 km • La Plata 550 km Municipalidad / City Hall: (02936) 430-575 // Fax: 432-632 Dirección de Cultura / Culture Office: (02936) 411-191 // Fax: 432-632 CABA 25 km • La Plata 54 km Municipalidad / City Hall: (011) 4214-0500 Secretaria de Educación y Cultura / Culture Office:(011) 4214 - 0025 / 4293 / 9368, int.4 ADOLFO GONZALES CHAVES AYACUCHO CABA 450 km • La Plata 400 km Municipalidad / City Hall: (02983) 484-444 / 42 / 43 / 47 Fax: (02983) 484-445 Dirección de Cultura / Culture Office: (02983) 482-748 // Fax: 484-445 CABA 330 km • La Plata 290 km Municipalidad / City Hall: (02296) 459-000 / 003 Dirección de Cultura / Culture Office: (02296) 454-949 // Fax: 459-040 Avellaneda Avellaneda filma CABA 15 km • La Plata 60 km Güemes 835 2do piso Tel.: (011) 5227-7389 Nombre del referente: Nahuel Valcarce [email protected] www.par.org.ar/Avellaneda/avellaneda.htm 104 BAFILM BAFILM 105 BARADERO BRANDSEN CARMEN DE ARECO CABA 142 km • La Plata 212 km Municipalidad / City Hall: (03329) 480-413 Dirección de Cultura / Culture Office: (03329) 480-481 CABA 70 km • La Plata 45 km Municipalidad /City Hall: (02223) 442-207 / 201 / 256 / 342 / 318 Dirección de Cultura / Culture Office: (02223) 442-318, int. 2229 CABA 140 km • La Plata 200 km Municipalidad /City Hall: (02273) 442-019 Dirección de Cultura /Culture Office: (02273) 442-570 BENITO JUÁREZ CAMPANA CARMEN DE PATAGONES CABA 400 km • La Plata 450 km Municipalidad /City Hall: (02292) 451-400 / 4 Dirección de Cultura /Culture Office: (02292) 453-140 // Fax: 452-118 CABA 78 km • La Plata 112 km Municipalidad /City Hall: (03489) 407-001 / 02 Dirección de Cultura / Culture Office: (03489) 432-839 CABA 960 km • La Plata 972 km Dirección de Cultura / Culture Office: (02920) 463-190 / 461-777, int. 218 Dirección de Turismo / Tourism Office: (02920) 464-819 / 461-777, int. 251 BERAZATEGUI CAÑUELAS CASTELLI CABA 25 km • La Plata 20 km Municipalidad /City Hall: (011) 4256-9979/2032 Dirección de Cultura / Culture Office: (011) 4256-1168/9973 CABA 65 km • La Plata 92 km Municipalidad /City Hall: (02226 ) 421-622 Dirección de Cultura / Culture Office: (02226) 421-180 CABA 182 km • La Plata 150 km Municipalidad /City Hall: (02245) 480-101/ 082/ 059 Dirección de Cultura: (02245) 480-058// Tel-Fax: 480-059 BERISSO CAPITÁN SARMIENTO COLÓN CABA 65 km • La Plata 10 km Municipalidad /City Hall: (0221) 464-4771 // Fax: 464-4771 Dirección de Cultura / Culture Office: (0221) 464-5512 / 74 Fax: (0221) 464-5065 CABA 150 km • La Plata 200 km Municipalidad /City Hall: (02478) 481-026 / 27 / 28 Dirección de Cultura /Culture Office: (02478) 482-830 CABA 280 km • La Plata 340 km Municipalidad /City Hall: (02473) 430-405 / 408, int. 201 / 204 Dirección de Cultura / Culture Office: (02473) 423-337 AZUL BOLIVAR CARLOS CASARES CORONEL DORREGO CABA 300 km • La Plata 294 km Municipalidad / City Hall: (02281) 431-710 Dirección de Cultura / Culture Office: (02281) 432-811 // Fax: 431-756 CABA 360 km • La Plata 354 km Municipalidad /City Hall: (02314) 427-436, int. 211 Dirección de Cultura / Culture Office: CABA 600 km • La Plata 590 km Dirección de Cultura / Culture Office: (02921) 409-298 Dirección de Turismo / Tourism Office: (02314) 425-271 CABA 312 km • La Plata 410 km Municipalidad /City Hall: (02395) 451-100 / 03 Dirección de Cultura /Culture Office: (02395) 450-062 BALCARCE BRAGADO CARLOS TEJEDOR CORONEL SUÁREZ CABA 407 km • La Plata 350 km Municipalidad / City Hall: (02266) 424-044 / 422-119 Fax: (02266) 425-330 Dirección de Cultura / Culture Office: (02266) 424-929 // Fax: 422-617 CABA 210 km • La Plata 270 km Municipalidad /City Hall: (02342) 430-101 / 13 Fax: (02342) 430-115 Dirección de Cultura / Culture Office: (02342) 422-060 CABA 470 km • La Plata 510 km Municipalidad /City Hall: (02357) 420-120 Dirección de Cultura y Deporte: (02357) 420-120, int. 215 CABA 560 km • La Plata 540 km Municipalidad /City Hall: (02926) 430-255 Dirección de Cultura / Culture Office: (02926) 430-255, int. 273 Fax: (02926) 422-205 Bahía Blanca Oficina de permisos de filmación CABA 677 km • La Plata 655 km Alsina 41 Tel.: (0291) 456-4157 Nombre del referente: Federico Weyland [email protected] www.bahiablanca.gov.ar 106 BAFILM (02921) 452-212, int. 228 BAFILM 107 CORONEL PRINGLES DE LA COSTA EZEIZA GENERAL BELGRANO CABA 500 km • La Plata 500 km Municipalidad /City Hall: (02922) 466-166 Dirección de Cultura / Culture Office: (02922) 462-680 / 466-166, int. 32 CABA 313 km • La Plata 279 km Municipalidad /City Hall: (02246) 433-000 Dirección de Cultura / Culture Office: (02246) 433-039 CABA 35 km • La Plata 62 km Municipalidad /City Hall: (011) 4885-9000 Dirección de Cultura / Culture Office: (011) 4295-6086 CABA 162 km • La Plata 120 km Municipalidad / City Hall: (02243) 452-101 / 2164 Dirección de Cultura / Culture Office: (02243) 453-060 CORONEL DE MARINA LEONARDO ROSALES DOLORES FLORENCIO VARELA GENERAL GUIDO CABA 210 km • La Plata 167 km Municipalidad /City Hall: (02245) 446-060 / 7765 / 6606 Dirección de Cultura / Culture Office: (02245) 442-432 // Fax: 442-432 CABA 23 km • La Plata 35 km Municipalidad /City Hall: (011) 4237-1601 Dirección de Cultura / Culture Office: (011) 4255-1800 CABA 248 km • La Plata 210 km Municipalidad / City Hall: (02268) 491-038 / 1045 / 1068 Dirección de Cultura / Culture Office: (02268) 491-068, int. 314 CHACABUCO ENSENADA FLORENTINO AMEGHINO GENERAL LA MADRID CABA 200 km • La Plata 260 km Municipalidad /City Hall: (02352) 431-300 / 1304 Dirección de Cultura / Culture Office: (02352) 430-591 / 426-699 CABA 60 km • La Plata 10 km Municipalidad /City Hall: (0221) 469-1704 / 4881 / 1042 Dirección de Cultura / Culture Office: (0221) 460-1400, int. 135 CABA 460 km • La Plata 500 km Municipalidad / City Hall: (03388) 471-001 Dirección de Cultura / Culture Office: (03388) 470-510 CABA 452 km • La Plata 486 km Municipalidad / City Hall: (02286) 471-199 / 420-020 Dirección de Cultura / Culture Office: (02286) 420-054, int.130 CHASCOMÚS ESCOBAR CABA 50 km • La Plata 55 km Municipalidad /City Hall: (03488) 430-000 / 01 / 02 Dirección de Cultura / Culture Office: (03488) 430-545 GENERAL ALVARADO (MIRAMAR) GENERAL LAS HERAS CABA 120 km • La Plata 90 km Municipalidad /City Hall: (02241) 431-341 / 1481 / 6125 Dirección de Cultura / Culture Office: (02241) 430-960 CHIVILCOY ESTEBAN ECHEVERRÍA GENERAL ALVEAR GENERAL LAVALLE CABA 160 km • La Plata 180 km Municipalidad /City Hall: (02346) 430-512 Dirección de Cultura / Culture Office: (02346) 422-113 CABA 35 km • La Plata 85 km Municipalidad /City Hall: (011) 4296-2222 Dirección de Cultura / Culture Office: (011) 4296-2222 CABA 280 km • La Plata 300 km Municipalidad / City Hall: (02344) 481-011 / 1013 Dirección de Cultura / Culture Office: (02344) 481-970 CABA 307 km • La Plata 280 km Municipalidad / City Hall: (02252) 491-091 / 1053 / 1095 Dirección de Cultura / Culture Office: (02252) 491-006 DAIREAUX EXALTACIÓN DE LA CRUZ GENERAL ARENALES GENERAL MADARIAGA CABA 380 km • La Plata 490 km Municipalidad /City Hall: (02316) 452-133 / 3275 Dirección de Cultura / Culture Office: (02316) 452-213 CABA 83 km • La Plata 200 km Municipalidad /City Hall: (02323) 491-327 / 1359 Dirección de Cultura / Culture Office: (02323) 491-347 CABA 320 km • La Plata 400 km Municipalidad / City Hall: (02353) 460-001 / 03 Dirección de Cultura / Culture Office: (02353) 460-001 / 02 / 03 CABA 310 km • La Plata 257 km Municipalidad / City Hall: (02267) 425-511 / 4301 / 5523 Dirección de Cultura / Culture Office: (02267) 550-057 CABA 705 km • La Plata 683 km Municipalidad /City Hall: (02932) 421-878 / 1966 Dirección de Cultura / Culture Office: (02932) 425-716 108 BAFILM CABA 500 km • La Plata 450 km Municipalidad / City Hall: (02291) 421-120 Secretaría Turismo y Cultura: (02291) 420-190 CABA 74 km • La Plata 80 km Municipalidad / City Hall: (0220) 476-2260 / 3390 Dirección de Cultura / Culture Office: (0220) 476-3766 BAFILM 109 GENERAL PAZ GUAMANI CABA 100 km • La Plata 80 km Municipalidad / City Hall: (02241) 475-411 / 5173 / 5364 Dirección de Cultura y Deporte: (02241) 475-806 Fax: (02241) 475-173 / 176 CABA 500 km • La Plata 600 km Municipalidad / City Hall: (02929) 480-033 / 480-942 Dirección de Turismo / Tourism Office: (02929) 432-507 La Plata Locaciones platenses HIPÓLITO IRIGOYEN CABA 400 km • La Plata 367 km Municipalidad / City Hall: (0223) 499-6500 Dirección de Cultura / Culture Office: (0223) 492-0569 / 2193 y 493-0651 CABA 460 km • La Plata 490 km Municipalidad / City Hall: (02314) 452-058 / 2102 Dirección de Cultura / Culture Office: (02314) 451-520 GENERAL VIAMONTE HURLINGHAM LA MATANZA LEANDRO N. ALEM CABA 310 km • La Plata 350 km Municipalidad / City Hall: (02358) 442-129 / 201 / 107 Dirección de Cultura y Educación: (02358) 444-129 CABA 30 km • La Plata 84 km Municipalidad / City Hall: (011) 4469-9999 / 9915 / 9916 Dirección de Cultura / Culture Office: (011) 4459-5555 / 5222 y 4662-8306 CABA 16 km • La Plata 52 km Municipalidad / City Hall: (011) 4651-0101 al 09 Dirección de Cultura / Culture Office: (011) 4441-7167 / 7251 y 4658-0503 CABA 312 km • La Plata 392 km Municipalidad / City Hall: (02354) 420-489 / 067 Dirección de Cultura / Culture Office: (02354) 420-111 GENERAL VILLEGAS ITUZAINGÓ LANÚS LINCOLN CABA 500 km • La Plata 600 km Municipalidad / City Hall: (03388) 423-601 / 3581 Dirección de Cultura / Culture Office: (03388) 423-608 CABA 24 km • La Plata 70 km Municipalidad / City Hall: (011) 4458-4042 / 4044 Dirección de Cultura / Culture Office: (011) 4623-487 CABA 12 km • La Plata 60 km Municipalidad / City Hall: (011) 4229-2500 Dirección de Cultura / Culture Office: (011) 4247-0292 CABA 320 km • La Plata 400 km Municipalidad / City Hall: (02355) 422-001 / 011 Dirección de Cultura / Culture Office: (02355) 423-609 GENERAL PINTO JOSÉ CLEMENTE PAZ LAPRIDA LOBERIA CABA 365 km • La Plata 410 km Municipalidad / City Hall: (02356) 420-115 Dirección de Cultura / Culture Office: (02356) 420-093, int.105 CABA 40 km • La Plata 120 km Municipalidad / City Hall: (02320) 439-018 y 440-611 / 284 CABA 480 km • La Plata 460 km Municipalidad / City Hall: (02285) 421-301 // Fax: 421-301, int. 10 Dirección de Cultura / Culture Office: (02285) 421-301 / 420-057, int. 32 / 38 CABA 500 km • La Plata 430 km Municipalidad / City Hall: (02261) 442-442 Dirección de Cultura / Culture Office: (02261) 440-717 GENERAL RODRÍGUEZ JUNÍN LAS FLORES LOMAS DE ZAMORA CABA 50 km • La Plata 145 km Municipalidad / City Hall: (0237) 484-0123 Dirección de Cultura / Culture Office: CABA 260 km • La Plata 320 km Municipalidad / City Hall: (2362) 444-112 / 631-600 Dirección de Cultura / Culture Office: (02362) 631-620 / 1 CABA 187 km • La Plata 189 km Municipalidad / City Hall: (02244) 442-118 Dirección de Cultura / Culture Office: (02244) 442-387 CABA 19 km • La Plata 45 km Municipalidad / City Hall: (011) 4239-9600 al 9603 Dirección de Cultura / Culture Office: (011) 4239-9700 (0237) 484-3273 110 BAFILM CABA 58 km 50 entre 6 y 7 2do piso Of. 237 - Pasaje Dardo Rocha Tel.: (0221) 427-1210 Nombre del referente: Virginia Zangroniz [email protected] www.cultura.laplata.gov.ar GENERAL PUEYRREDÓN BAFILM 111 Lobos Mar del Plata Oficina de permisos de filmación MDQ Film CABA 100 km • La Plata 120 km Salgado Oeste Nº 40 Tel.: (02227) 431-455 Nombre del referente: Ramiro Leiva [email protected] www.lobos.gov.ar 112 BAFILM CABA 400 km • La Plata 367 km Matheu 1851 Tel.: (0223) 492-0569/499-7856 Nombre del referente: Liliana Paniagua [email protected] www.mardelplata.gov.ar LUJÁN MAR CHIQUITA MONTE HERMOSO NECOCHEA CABA 67 km • La Plata 120 km Municipalidad / City Hall: (02323) 441-300 Dirección de Cultura / Culture Office: (02323) 420-755 CABA 323 km • La Plata 253 km Municipalidad / City Hall: (02265) 432-324 Dirección de Cultura / Culture Office: CABA 501 km • La Plata 470 km Municipalidad / City Hall: (02262) 422-260 Dirección de Cultura / Culture Office: (02265) 432-330 / 528 / 324, int. 130 CABA 630 km • La Plata 694 km Municipalidad / City Hall: (02921) 481-046 / 088 / 696 y 482-797 Dirección de Cultura / Culture Office: (02921) 481-123 / 047 MAGDALENA MARCOS PAZ MORENO PEHUAJÓ CABA 110 km • La Plata 50 km Municipalidad / City Hall: (02221) 452-382 / 759 / 511 Dirección de Cultura Prensa y Deporte: (02221) 453-349 CABA 50 km • La Plata 120 km Municipalidad / City Hall: (0220) 477-1015 / 2126 / 2129 Dirección de Cultura / Culture Office: (0220) 477-3045 CABA 37 km • La Plata 100 km Municipalidad / City Hall: (0237) 462-0001 Dirección de Cultura / Culture Office: (0237) 462-2144 / 466-4433 CABA 365 km • La Plata 420 km Municipalidad / City Hall: (02396) 472-250 / 3015 Dirección de Cultura / Culture Office: MAIPÚ MERCEDES MORÓN PELLEGRINI CABA 274 km • La Plata 220 km Municipalidad / City Hall: (02268) 421-153 / 047 / 371 Dirección de Cultura / Culture Office: (02268) 422-144 CABA 100 km • La Plata 165 km Municipalidad / City Hall: (02324) 421-370 / 1882 / 6738 Dirección de Cultura / Culture Office: (02324) 431-907 CABA 20 km • La Plata 88 km Municipalidad / City Hall: (011) 4489-7777 Dirección de Arte y Cultura / Culture Office: (011) 4628-8862 / 4489-1707 CABA 500 km • La Plata 600 km Municipalidad / City Hall: (02392) 498-103 / 05 Dirección de Cultura / Culture Office: (02392) 498-110 MALVINAS ARGENTINAS MERLO NAVARRO PERGAMINO CABA 35 km • La Plata 95 km Municipalidad / City Hall: (011) 4469-9600 Dirección de Cultura / Culture Office: (011) 4663-9373 CABA 30 km • La Plata 70 km Municipalidad / City Hall: (0220) 482-3581 y 483-0954 Dirección de Cultura / Culture Office: (0220) 483-2403 CABA 100 km • La Plata 150 km Municipalidad / City Hall: (02272) 430-304 / 0305 / 0661 Dirección de Cultura / Culture Office: (02272) 430-661 / 671 / 305, int. 130 CABA 220 km • La Plata 271 km Municipalidad / City Hall: (02477) 436-999 / 7049 Dirección de Cultura / Culture Office: (02262) 432-800 / 424-521 (02396) 476-340 // Fax: 475-495 (02477) 441-988 BAFILM 113 PRESIDENTE PERÓN RIVADAVIA SALTO CABA 40 km • La Plata 60 km Municipalidad / City Hall: (02224) 473-500 / 147 Dirección de Cultura / Culture Office: (02224) 476-169 CABA 550 km • La Plata 650 km Dirección de Cultura / Culture Office: (02337) 453-843 Dirección de Turismo / Tourism Office: (02337) 454-593 CABA 189 km • La Plata 239 km Municipalidad / City Hall: (02474) 422-103 / 133 / 254 Dirección de Cultura / Culture Office: (02474) 424-860 PUÁN ROJAS SALADILLO CABA 617 km • La Plata 608 km Municipalidad / City Hall: (02923) 488-001 Dirección de Cultura / Culture Office: (02923) 498-501 / 498-018 CABA 230 km • La Plata 300 km Municipalidad / City Hall: (02475) 462-002 // Fax: 464-350 Dirección de Cultura / Culture Office: (02475) 463-691 CABA 180 km • La Plata 220 km Municipalidad / City Hall: (02344) 453-030 // Fax: 453-030, int. 36 Dirección de Cultura / Culture Office: PUNTA INDIO ROQUE PÉREZ SAN ANTONIO DE ARECO CABA 155 km • La Plata 90 km Municipalidad / City Hall: (02221) 481-287 / 480-679 / 710 / 676 Dirección de Cultura / Culture Office: CABA 113 km • La Plata 180 km Municipalidad / City Hall: (02326) 456-202 Dirección de Cultura / Culture Office: (02221) 480-835 CABA 110 km • La Plata 180 km Municipalidad / City Hall: (02227) 491-151 Dirección de Cultura / Culture Office: (02227) 491-151, int. 19 PILA QUILMES SAAVEDRA SAN CAYETANO CABA 185 km • La Plata 160 km Municipalidad / City Hall: (02242) 498-101 / 119 / 944 Dirección de Cultura / Culture Office: (02242) 498-285 CABA 17 km • La Plata 35 km Municipalidad / City Hall: (011) 4253-7001 Dirección de Cultura / Culture Office: (011) 4254-7293 CABA 545 km • La Plata 568 km Municipalidad / City Hall: (02923) 475-555 Dirección de Cultura / Culture Office: (02923) 475-555, int. 135 CABA 500 km • La Plata 500 km Municipalidad / City Hall: (02983) 470-001 Dirección de Cultura / Culture Office: (02983) 470-482 / 483, int. 121 PILAR RAMALLO SAN ANDRÉS DE GILES SAN FERNANDO CABA 60 km • La Plata 120 km Municipalidad / City Hall: (02322) 669-200 Casa de cultura del Pilar: (02322) 669-200, int. 9326 CABA 250 km • La Plata 265 km Municipalidad / City Hall: (03407) 422-900 / 06 Dirección de Cultura / Culture Office: (03407) 422-907 / 423-232 CABA 100 km • La Plata 160 km Municipalidad / City Hall: (02325) 440-143 Dirección de Cultura / Culture Office: (02325) 440-143 CABA 28 km • La Plata 95 km Municipalidad / City Hall: (011) 4744-7777 Dirección de Cultura / Culture Office: (011) 4746-2146 PINAMAR RAUCH SALLIQUELÓ SAN ISIDRO CABA 360KM • La Plata 252 km Municipalidad / City Hall: (02254) 491-601 Dirección de Cultura / Culture Office: (02254) 491-675 CABA 277 km • La Plata 272 km Municipalidad / City Hall: (02297) 449-006 Dirección de Cultura / Culture Office: (02297) 443-249 CABA 580 km • La Plata 550 km Municipalidad / City Hall: (02394) 481-043 Dirección de Cultura / Culture Office: (02394) 481-043, int. 24 CABA 21 km • La Plata 81 km Municipalidad / City Hall: (011) 4512-3100 Dirección de Cultura / Culture Office: (02344) 453-034 / 030, int. 50 Olavarría Olavarría Set CABA 346 km • La Plata 330 km Coronel Suárez 2924 Tel.: (02284) 421-186/426-043 Nombre del referente: Eduardo Rodríguez [email protected] www.olavarriaset.bologspot.com 114 BAFILM (02326) 456-202 / 4722, int. 116 (011) 4512-3210 /3213 BAFILM 115 SAN NICOLÁS TORDILLO VILLA GESELL CABA 240 km • La Plata 300 km Municipalidad / City Hall: (03461) 423-009 Dirección de Cultura / Culture Office: (03461) 423-009/ 42 / 41 CABA 300 km • La Plata 250 km Municipalidad / City Hall: (02245) 492-031 Dirección de Cultura / Culture Office: (02245) 492-007 CABA 365 km • La Plata 310 km Municipalidad / City Hall: (02255) 462-201 Dirección de Cultura / Culture Office: SAN PEDRO TORNQUINST VILLARINO CABA 181 km • La Plata 237 km Municipalidad / City Hall: (03329) 425-361 / 233 / 234 Dirección de Cultura / Culture Office: (03329) 420-723 CABA 580 km • La Plata 570 km Municipalidad / City Hall: (0291) 494-1075 / 1105 / 1204 Dirección de Cultura / Culture Office: (0291) 494-0810 CABA 733 km • La Plata 700 km Municipalidad / City Hall: (02927) 432-360 Dirección de Cultura / Culture Office: SAN VICENTE TRENQUE LAUQUEN ZÁRATE CABA 48 km • La Plata 40 km Municipalidad / City Hall: (02225) 481-744 / 482-153 Dirección de Cultura / Culture Office: (02225) 481-644 CABA 450 km • La Plata 500 km Municipalidad / City Hall: (02392) 410-501 al 05 Dirección de Cultura / Culture Office: (02392) 410-501 al 05 CABA 98 km • La Plata 160 km Municipalidad /City Hall: (03487) 435-500 Dirección de Cultura / Culture Office: (03487) 427-643 SAN MARTÍN SUIPACHA TRES ARROYOS CABA 20 km • La Plata 60 km Municipalidad / City Hall: (011) 4830-0394 Dirección de Cultura / Culture Office: (011) 4830-0543 CABA 126 km • La Plata 186 km Municipalidad / City Hall: (02324) 480-014 / 039 Dirección de Cultura / Culture Office: (02324) 480-014, int. 35 CABA 500 km • La Plata 500 km Municipalidad / City Hall: (02983) 433-113 / 180 Dirección de Cultura / Culture Office: (02983) 431-603 SAN MIGUEL TAPALQUÉ TRES DE FEBRERO CABA 31 km • La Plata 110 km Municipalidad / City Hall: (011) 4451-5803 al 5806 Dirección de Cultura / Culture Office: (011) 4451-5826 CABA 290 km • La Plata 260 km Municipalidad / City Hall: (02283) 420-019 / 117 / 518 Dirección de Cultura / Culture Office:0 2 8 3 )( (02283) 420-248 CABA 16 km • La Plata 72 km Municipalidad / City Hall: (011) 4750-2142 Dirección de Cultura / Culture Office: (011) 4759-4080 (02255) 462-513 (02927) 432-361 Tandil Oficina de permisos de filmación CABA 370 km • La Plata 371 km Fuerte Independencia 360 Tel.: (02293) 43-0667 Nombre del referente: Juan Carlos Baiza [email protected] www.cultura.tandil.gov.ar Vicente López SAN MIGUEL DEL MONTE TIGRE TRES LOMAS CABA 110 km • La Plata 108 km Municipalidad / City Hall: (02271) 406-6000 Dirección de Cultura / Culture Office: CABA 32 km • La Plata 92 km Municipalidad / City Hall: (011) 4512-4400 Dirección de Cultura / Culture Office: (011) 4512-4572 / 5197-4532 CABA 520 km • La Plata 600 km Municipalidad / City Hall: (02394) 430-295 / 93 / 97 Dirección de Cultura / Culture Office: (02394) 430-295, int.117 (02271) 406-6000, int. 109 116 BAFILM Vicente López filma CABA: 16 km La Plata: 72 km Ricardo Gutiérrez 1060 3er piso Nº 1636 Olivos Tel.: (011) 4711-2961/2/3 // 4799-3133 Nombre del referente: Alejandra Magaña [email protected] www.mvl.gov.ar BAFILM 117 AUTORIDADES D. Daniel Osvaldo Scioli Gobernador de la Provincia de Buenos Aires Dr. Alberto Edgardo Balestrini Vicegobernador Lic. Juan Carlos D’Amico Presidente Instituto Cultural Dr. Sebastián Berardi Secretario Ejecutivo Lic. Hernán Gullo Director General de Administración Sra. Lidia Bracco Directora Provincial de Coordinación de Políticas Culturales Lic. Nicolás Wainszelbaum Director de Industrias Creativas D. Luciano Bonati Coordinador General STAFF Idea y Concepto Hernán Gullo Comunicación y Edición www.LANZALLAMAS.tv Dirección Arte y Diseño Ezequiel Black para LANZALLAMAS Nicolás Wainszelbaum Luciano Bonati Coordinación General Martín Rago Producción Fotográfica María Pérez Escalá Francisco López Lasala Producción de Contenidos Ana Dillon Sebastián Mazas Viviana Arripe Federico Alberino Carina Burcatt Corrección Carina Burcatt Producción de Locaciones María Laura Braggio Eugenia Cingolani Traducción Agustín Pardo Dirección de Geodesia Subsecretaría de Obras Públicas Ministerio de Infraestructura Dirección de Coordinación de Delegaciones Ministerio de Asuntos Agrarios AGRADECIMIENTOS Dirección Provincial de Vialidad Subsecretaría de Obras Públicas Ministerio de Infraestructura Servicio Meteorológico Nacional Secretaria de Planeamiento Ministerio de Defensa 118 BAFILM