PDF Catalogo locaciones 2011

Transcripción

PDF Catalogo locaciones 2011
Provincia de Buenos Aires:
miles de paisajes,
miles de películas
SUMARIO
¿Qué es BAFILM?................................................................................................................04
Carta del Gobernador Daniel Scioli........................................................................................05
Carta del Presidente del Instituto Cultural Lic. Juan Carlos D´Amico................................................06
Carta del Secretario Ejecutivo Dr. Sebastián Berardi...................................................................07
Buenos Aires, data útil..........................................................................................................08
Clima de opinión................................................................................................................10
Buenos Aires lo tiene todo.....................................................................................................23
El mundo entero en Buenos Aires..........................................................................................35
Panorámica de locaciones....................................................................................................49
Casting ............................................................................................................................97
Clima y cosechas..............................................................................................................100
Contactos Oficinas de Filmación y Municipios........................................................................103
Autoridades y Staff ...........................................................................................................118
La provincia de Buenos Aires tiene miles de paisajes.
Son 307.571 km2 cubiertos de ríos, pueblos, selvas, ciudades, mares, campos y, por sobre todo, gente que
ama el cine.
Su riqueza de escenarios la convirtió en el set de locaciones naturales más importante de Argentina. Se filman por año cientos de películas, cortos, series televisivas, comerciales y videoclips, tanto locales como
internacionales.
En BAFILM, la oficina de filmaciones de la Provincia,
trabajamos apoyando a las productoras en sus rodajes
en tierras bonaerenses, asesorando sobre los mejores
lugares para filmar, facilitando la gestión de permisos
de filmación y asistiendo en sus trámites; todo gratuitamente.
Estas páginas son un diario de ruta del trabajo de nuestra oficina: un mapa de lo hecho, un zoom al pensamiento de la gente que está haciendo la industria
audiovisual en la Argentina, una panorámica de las distintas locaciones con que cuenta la Provincia y distintas herramientas útiles a la hora de salir a filmar.
Buenos Aires abarca todo eso: el mundo entero, su
pasado y su futuro. Miles de películas y sueños que
fueron filmados en sus paisajes y, con nuestro trabajo,
esperamos ayudarte a filmar el tuyo.
The Province of Buenos Aires::
thousands of landscapes,
thousands of films
The Province of Buenos Aires has thousands of landscapes: 307,571 square kilometres of rivers, towns,
jungles, cities, seas, fields and, above all, people who
love cinema.
Its many landscapes have made it Argentina’s most
important natural film set. Hundreds of local and international feature and short films, television series, commercials and videos are filmed here each year.
In BAFILM, the Province’s film authority, we work
towards supporting production companies who wish
to film here by assessing them on which are the best
places for shooting, and helping them with the necessary filming permits and other paperwork, free of
charge.
These pages are our office’s road diary: a map of what
we have done, a zoom towards the minds working in
Argentina’s audiovisual industry, a panoramic view of
the Province’s different locations and useful filming
tools.
Buenos Aires has everything: the whole world, the
past and the future. Thousands of movies and dreams
have been filmed here, and we hope we can help you
film yours, too.
BAFILM
3
Buenos Aires, set de filmación
de Argentina
El posicionamiento de la Provincia como set de filmación a nivel nacional e internacional se transformó en uno de los capítulos más importantes de nuestro esfuerzo por crear sinergia entre trabajo y cultura.
¿Qué es BAFILM?
En BAFILM nos dedicamos a ayudar a las productoras y realizadores que filman en la provincia de Buenos Aires.
Queremos que encuentres la locación ideal para tus realizaciones, por eso brindamos búsquedas de locaciones, asesoramiento y asistencias para rodajes en forma gratuita. También centralizamos la gestión de permisos de filmación.
Tenemos uno de los bancos fotográficos de locaciones más grandes del país, que actualizamos semana a semana. Pueden consultar una parte en nuestro sitio www.bafilm.com.ar,
donde además van a encontrar entrevistas a directores, relevamientos de las filmaciones que
se están haciendo en la Provincia, consejos de producción y herramientas, entre muchas
otras aplicaciones.
BAFILM pertenece al Área de Cine y Artes Audiovisuales de la Dirección de Industrias
Creativas. Acercate.
Hemos hecho foco en el desarrollo de la Industria Audiovisual, en tanto es una herramienta estratégica que comprende el desarrollo económico y creativo. Es, también, mucho más: un canal privilegiado para el diálogo de la Provincia con el mundo en la internacionalización de nuestra oferta exportable y la generación de nuevas alianzas audiovisuales. Cada rodaje genera empleo en servicios, pero
también muestra paisajes, arquitectura y nuestra hospitalidad al mundo entero.
Los números son elocuentes. Hemos multiplicado de manera exponencial la cantidad de permisos
otorgados y son cada vez más los municipios que abren oficinas de filmación propias, en otra línea
de trabajo clave que este gobierno promueve: la del trabajo conjunto del gobierno provincial con
todos y cada uno de los municipios de la Provincia.
Esta nueva publicación de la Oficina de Filmaciones da cuenta del importante crecimiento de la actividad audiovisual en la Provincia, de su mayor protagonismo en el mercado de las producciones
audiovisuales y sintetiza una política pública de promoción del sector audiovisual.
Auguramos un gran año para la producción audiovisual, y los invitamos –una vez más– a filmar en
nuestra tierra: esta Provincia lo tiene todo.
Dn. Daniel Scioli
Gobernador de la Provincia
de Buenos Aires
What is BAFILM?
BAFILM is dedicated to helping producers in their search for locations in the province of Buenos Aires.
We offer assistance, location scouting, and centralized filming permit management free of charge.
Every month we add new locations to our registry and upload them to our online radar:
www.bafilm.com.ar. Here you will also find interviews with film directors, production advice, and the latest movies that are being filmed in Buenos Aires.
BAFILM belongs to the Cinema and Audiovisual Arts Area of the Directorate of Creative Industries.
Follow us.
Buenos Aires, Argentina’s film set
Positioning Buenos Aires nationally and internationally as a film set is one of this Government’s most important
objectives regarding the synergy between employment and culture.
This Government has focused on developing the audiovisual industry as a strategic tool that includes economic and creative development. But it is much more than that: we understand the audiovisual industry as a privileged channel of dialogue between our province and the rest of the world, internationalizing our exportable offer
and generating new audiovisual alliances. Each shoot creates employment in the service sector, but it is also
an opportunity to show the world our landscapes, our architecture, our services, and our hospitality.
The numbers are eloquent. We have exponentially multiplied the amount of awarded permits and more and
more municipalities are opening their own filming offices, which follows another of this Government’s main
lines of work: working with each and every one of our province’s municipalities.
Av. 7 entre 42 y 43 Nº 538, 1º piso
La Plata – B1902CMX
Tel./Fax: (+54 221) 489-4264 / 421-1502 int. 207
[email protected]
www.bafilm.com.ar
This new publication of the Province of Buenos Aires Filming Commission shows the audiovisual industry’s
growth within our province and its greater role in the audiovisual market, and it synthesizes a sustained public
policy of promoting the audiovisual sector in our province.
We predict a great year for audiovisual production and invite you once again to film in our land: this Province
has it all.
Daniel Scioli
Governor of the Province
of Buenos Aires
facebook.com/bafilm
4
BAFILM
youtube.com/bafilm
twitter.com/bafilm
flickr.com/photos/bafilm_commission/sets/
BAFILM
5
Más producción audiovisual
El mundo en Buenos Aires
Con mucha satisfacción presentamos el anuario de BAFILM, la Comisión de Filmaciones de la
Provincia de Buenos Aires. Es nuestra segunda publicación del Área, precedida por el primer catálogo de locaciones de la Provincia de Buenos Aires, editado en 2009.
Tras un enorme trabajo colectivo, presentamos con mucha satisfacción el anuario BAFILM 2010,
una recopilación del trabajo realizado durante este año y la confirmación del diálogo que la oficina
lleva adelante con la industria audiovisual local e internacional.
El desarrollo de la industria audiovisual en la Provincia forma parte de una mirada estratégica del
Gobierno de Daniel Scioli. Y si bien falta mucho por hacer, hoy, a modo de repaso, podemos marcar algunos hechos importantes.
Desde su concepto, intentamos generar una herramienta de comunicación ágil y moderna. Una
pieza con una edición grafica de primer nivel que pudiera albergar también los debates que atraviesan a la industria audiovisual hoy.
Nuestro trabajo en relación a la industria audiovisual tiene varias vertientes. En primera instancia,
un incesante trabajo de formalización hacia el interior del gobierno. Hoy podemos decir que filmar
en la Provincia es sencillo y cuenta con trámites ágiles.
Así, creamos en este anuario el dossier “Clima de Opinión”, sección fija también en nuestra web,
donde los principales actores del sector dan su mirada al año que paso y a los escenarios que vienen. También se destacan las secciones “Buenos Aires lo tiene todo”, un apartado con un inteligente y totalizador relato de opuestos de Buenos Aires, y “El mundo en Buenos Aires”, desde donde
registramos la apertura de la Provincia al mundo y cómo distintos paisajes del globo se registraron
en nuestro territorio.
Para la provincia de Buenos Aires, los últimos dos años han sido de un crecimiento sostenido en
relación al anclaje de producciones audiovisuales, acumulando un incremento de hasta quince
veces más de permisos de filmación en nuestro territorio. Este impulso de trabajo no sólo busca
el desarrollo de servicios audiovisuales locales, sino también promover y ampliar la participación
de la Provincia en el mercado mundial.
Esta nueva publicación es un punto de consolidación del trabajo que venimos realizando. Los invitamos a recorrer estas páginas y descubrir, parafraseando a Tolstoi, el mundo en nuestra (gran) aldea.
Desarrollo de la industria audiovisual; mirada puesta en el futuro; diálogo con los nuevos formatos;
anclaje estratégico de inversiones: Una provincia que lo tiene todo. El anuario BAFILM resume y
da cuerpo a la visión estratégica que el Gobernador Daniel Scioli adjudico al desarrollo de las
Industrias Culturales.
Los invitamos a descubrir este anuario. Y a redescubrir la Provincia.
Lic. Juan Carlos D’Amico
Presidente del Instituto Cultural
Dr. Sebastián Berardi
Secretario Ejecutivo
More audiovisual production
It is with much satisfaction that we present BAFILM’s (the Province of Buenos Aires Filming Commission) Yearbook.
This is our second publication, which was preceded by the Province of Buenos Aires’s first locations catalogue, published in 2009.
The audiovisual industry’s development in the Province of Buenos Aires is an integral part of Daniel Scioli’s government’s strategic view. And although there is still much to be done, we can already highlight some important
facts.
Our work with the audiovisual industry covers several aspects. First, we undertook an incessant formalization
process within the government, due to which today we can say that filming in the Province of Buenos Aires is
easy and the paperwork is speedy.
During the last years the Province of Buenos Aires has experienced a sustained growth in audiovisual productions,
and hence an exponential increase in the amount of filming permit requests. This work impulse seeks not only to
develop local audiovisual services, but also to internationalize our offer. Over 35% of the productions assisted by
BAFILM are foreign.
This new publication consolidates the work we have been doing. We invite you to browse through these pages
and, paraphrasing Tolstoy, discover the world in our (great) village.
6
BAFILM
The world in Buenos Aires
After much collective work, it is with great satisfaction that we present BAFilm’s Yearbook 2010, a collection of
this year’s work and the confirmation of the ongoing dialogue between BAFilm and the local and international
audiovisual industry. Right from its conceptualization, we intended to create an agile and modern communications tool, a first-level graphic publication that could also include the industry’s current debates.
In this Yearbook we introduce the dossier Climate of Opinion, a section that is also a part of our website, and
in which the sector´s main actors give their opinion on the past year and future scenarios; Buenos Aires has it
all, a section with an intelligent and totalizing account of opposites; and finally, The World in Buenos Aires, from
where we support the idea of opening our province to the whole world and the powerful image of fitting the
whole world in our province.
Development of the audiovisual industry, a view to the future, dialogue with new formats, strategic investment
anchoring: a province that has it all. BAFilm’s Yearbook summarizes and embodies Governor Daniel Scioli´s
strategic view of developing cultural industries.
We invite you to discover this yearbook, and rediscover the province.
Lic. Juan Carlos D’Amico
Dr. Sebastián Berardi
President of the Cultural Institute
Executive Secretary
BAFILM
7
1.
¿Cómo fue el último año
para vos?
2.
¿Cuáles son los principales
cambios en la industria?
Carlos Sorín, director
1. En principio fue un año bueno porque hoy estoy terminando el rodaje de
El Gato Desaparece, mi nuevo film.
El Clima de Opinión es una herramienta creada por BAFILM para conocer las
percepciones, reflexiones y perspectivas de la industria. Una red de entrevistas a los actores claves del sector, que construye un radar de ideas acerca de
los cambios que están ocurriendo en materia audiovisual.
2. Sospecho que es el ingreso de la
tecnología digital en el rodaje, en la
postproducciòn y en la exhibición.
3. Por Internet, sin lugar a dudas.
Acá, una selección de las más de 40 entrevistas realizadas. Para ver más,
pueden visitar www.bafilm.com.ar
The Climate of Opinion is a tool created by BAFILM in order to know the industry’s perceptions, thoughts
and perspectives. It consists of a network of interviews of the sector’s key players, a radar of ideas on
the changes that are taking place in audiovisual matters.
Here you can find a selection of our over 40 interviews. To see more, visit www.bafilm.com.ar
¿Por dónde pasará el
crecimiento del sector?
4.
¿En qué lugares de la provincia de Buenos Aires filmaste?
“El crecimiento del sector
pasará por Internet,
sin lugar a dudas.”
Clima de
opinión
Climate of Opinion
3.
“La nueva Ley
de Medios será
determinante
para crecer.”
Fernando Spiner, director
4. La Ventana, mi última película, la
1. Estuve muy concentrado en todo el
rodé en una estancia ubicada entre
trabajo de postproducción de mi nueva
Bahía Blanca y Sierra de La Ventana.
película Aballay, el hombre sin miedo.
“El Plan de Fomento Cinematográfico
impulsó a los productores interesados
en primeras películas.”
Rosa Martínez Rivero, productora Ruda Cine
1. El 2010 fue un año muy productivo.
Finalizamos Agua y sal, largometraje
de Alejo Taube y la filmación y post
producción de Abrir puertas y ventanas, ópera prima de la Milagros
Mumenthaler. También produjimos la
primera película de Luciano Quilici.
sobre todo a los que, como en Ruda
cine, nos interesamos en producir primeras películas. El acceso a nuevas
tecnologías digitales que acercan, en
términos presupuestarios, posibilidades particularmente en las etapas de
rodaje y post producción.
2. Por un lado, los cambios en el Plan
de Fomento Cinematográfico repercutieron de manera directa en la figura del productor cinematográfico,
3. Profundizando las coproducciones
internacionales y fomentando políticas
de exhibición. Asimismo, cabe destacar que la nueva la Ley de Medios invi-
2. El crecimiento es permanente.
3. La nueva Ley de Medios será determinante.
4. Filmé La Sonámbula en la zona de
Pigüé Carhué, Epequén, Saavedra y
Médanos.
ta a muchos productores a ampliar la
visión en producir un nuevo tipo de contenidos, acorde a las propuestas de las
convocatorias.
4. Ruda Cine tiene una relación muy
cercana con la provincia de Buenos
Aires. En 2007 filmamos Aguas Verdes
en La Plata y Aguas Verdes, gran parte
de Agua y sal fue filmada en Mar del
Plata en 2008 y Abrir puertas y ventanas fue rodada en Olivos en 2010.
BAFILM
11
1.
¿Cómo fue el último año
para vos?
2.
¿Cuáles son los principales
cambios en la industria?
3.
¿Por dónde pasará el
crecimiento del sector?
4.
¿En qué lugares de la provincia de Buenos Aires filmaste?
“Debemos conseguir una
legislación impositiva más
favorable, a fin de achicar
costos.”
“Hay que pensar cuántas películas se pueden estrenar en
salas por año y cómo se canaliza a través de telefilms y otros
formatos la gran oferta actual.”
Esta es la principal diferencia entre el
momento actual y la situación del cine
hace algunos pocos años.
Hernán Musaluppi,
productor Rizoma Films
1. Este año filmamos seis películas
entre producciones propias, coproducciones y servicios de producción. Por lo
tanto, fue un año de muchísimo trabajo.
2. La falta de financiamiento durante la
etapa de producción, el incremento en
los costos y el enorme volumen de
proyectos hace que se torne cada vez
más complicado producir películas.
3. Por entender cómo canalizar de la
mejor manera la gran cantidad de proyectos que existen y por generar políticas de Estado acordes a las necesidades de la actualidad, muy diferentes de
las de otros períodos del cine. Hay que
intentar pensar cuántas películas se
pueden estrenar en salas por año, cómo
se canaliza a través de telefilms y otros
formatos la gran oferta que existe, cómo
se resuelve el enorme problema de la
exhibición y, fundamentalmente, por
qué el cine sigue siendo una actividad
tan costosa si los números no cierran.
4. Este año hemos filmado sobre todo
en el conurbano bonaerense.
“Para la Universidad del Cine fue un año excelente.
Varias películas de ex alumnos tuvieron éxito de
público y crítica, como Carancho, candidata argentina
para los Premios Oscar.”
Manuel Antín, director
1. Para la Universidad del Cine, el 2010
fue un año excelente, por lo tanto lo fue
también para mí. La película Carancho,
de un ex alumno, Pablo Trapero, fue la
candidata argentina para los Oscar de
Hollywood. Ello, sumado al éxito de
público y crítica alcanzado por algunas
películas nacidas en la FUC, son motivos más que suficientes. Muchas de
ellas exhibidas y premiadas en diversos
festivales internacionales, por ejemplo
en el BAFICI, donde en la edición de
este año se exhibieron ocho largometra12
BAFILM
jes y catorce cortometrajes realizados
por alumnos.
3. El desarrollo del sector en la
Argentina está claramente determinado por los nuevos formatos que facilitan notablemente ese crecimiento, a
lo que cabe agregar la próxima incorporación en la FUC de modernos elementos de producción, entre ellos un
proyectado e imprescindible escáner.
4. San Antonio de Areco, donde filmé
Don Segundo Sombra. Un sitio inolvidable.
“A pesar de la
diversidad y calidad
de nuestras películas,
sin canales de
distribución
adecuados (hacia
dentro y fuera) no
es posible seguir
creciendo.”
Lucas Blanco, director
1. Fue un año muy bueno ya que
vamos a terminar estrenando tres películas. Además, la peli que dirigí, Amor
en tránsito, acaba de ganar el premio
mejor película en el festival de Mar del
Plata. Fue un año más que bueno, fue
un año feliz.
2. Empezamos a darnos cuenta de que
a pesar de la diversidad y calidad de
nuestras películas, sin canales de distribución adecuados (hacia dentro y
fuera) no es posible seguir creciendo.
El INCAA está dando pasos también
hacia esa dirección.
3. Por la venta al exterior. Y, espero, por
el crecimiento de espectadores viendo
cine argentino.
4. Me crié en Avellaneda. Filmé mucho
por la zona sur. También en Ezeiza
(donde transcurre gran parte de mi
película). Buenos Aires tiene variadísimos y hermosos lugares donde contar
nuestras historias.
Diana Frey, productora
Delta Producciones
1. Para nosotros fue un año excelente.
Produjimos para la TV italiana un telefilm
piloto (Amor a primera vista), realizamos
La otra cara del Amor (una versión italiana de Sin tetas no hay Paraiso, de 12
capítulos) y produjimos dos capítulos de
una miniserie titulada Todos los Padres
de María, dirigida por Luca Manfredi.
2. El principal es el nivel de complejidad de los rodajes que requieren una
infraestructura logística muy aceitada.
Paradójicamente, el importante desa-
rrollo tecnológico en todos los niveles,
cinematográfico y de comunicación,
no simplificó el rodaje, sino que las
demandas técnicas se incrementaron.
Esto no quiere decir que el cine sólo
puede ser juzgado por el aspecto tecnológico. Por suerte, un aspecto
determinante del valor de un film está
dado por la calidad de guionistas,
directores e intérpretes. Otro de los
cambios es la incorporación a la industria de una nueva generación de técnicos y realizadores que enriquecen la
producción nacional. Es necesario
destacar que el cine nacional se ha
encontrado con crecientes dificultades a la hora de intentar estrenar sus
producciones en las salas cinematográficas, debido a la gran restricción
de pantallas de los circuitos de exhibición, que priorizan los estrenos norteamericanos.
3. Va a depender mucho de la gestión
oficial. A nivel de cine nacional, debe-
mos conseguir una legislación impositiva más favorable en materia de IVA e
Ingresos Brutos, a fin de achicar costos.
En tal sentido, con el INCAA, el sector
está trabajando para lograr que se declare al cine como Industria por parte de
los Legisladores de la Ciudad de
Buenos Aires y del Congreso Nacional.
Esto es determinante. En estos últimos
meses se han perdido proyectos importantísimos que están siendo realizados
en Canadá, Sudáfrica y en algunos sitios
de Estados Unidos, como Nuevo
México, en los que se reintegran a los
productores un porcentaje de impuestos de tal magnitud, que Argentina no
ofrece en la actualidad.
4. Filmé en La Plata, en la estación de
FFCC y el Pasaje Dardo Rocha.
También en Punta Indio y en el pueblo
de Verónica, donde hicimos parte de la
película Nuovomondo, dirigida por
Emanuele Crialese y The City of your
Final Destination, de James Ivory.
“Como decía Godard, ahora el capitalismo también
aprendió a lucrar con el cine amateur.”
Iván Fund, director
1. Personalmente fue un año muy particular, vertiginoso. Todo lo bueno que
pasó con Los labios, la recepción del
público, Cannes y la posibilidad de mostrar mi trabajo en todo el mundo. Claro
que todo esto como es de esperarse, si
bien funciona como un gran estímulo y
es la posibilidad concreta de poder
seguir filmando, que es lo que realmente nos importa, también suele venir
acompañado de una suerte de desencanto y como de retorno a las fuentes…
Finalmente tengo la sensación de que
más allá de los grandes festivales, los
mercados, los estrenos… el cine, como
el rock, está en los garages.
rar un rodaje con mucho menos costo
que hace unas décadas atrás es un
estímulo para que aun aquellas producciones con escasos recursos puedan alcanzar un nivel técnico que esté
a la altura de cualquier película con una
estructura mayor.
2. No tengo idea de la industria. Pero
supongo que el hecho de poder enca-
3. Supongo que, como decía Godard,
ahora el capitalismo también aprendió
a lucrar con el cine amateur.
BAFILM
13
1.
¿Cómo fue el último año
para vos?
2.
¿Cuáles son los principales
cambios en la industria?
3.
¿Por dónde pasará el
crecimiento del sector?
4.
¿En qué lugares de la provincia de Buenos Aires filmaste?
“Para convertirse en una industria,
el cine nacional debe plantearse una
relación más estrecha con el público
local, atreverse a invertir más, a buscar
socios en otros lugares y lograr una
continuidad de producción.”
Daniel Burman, director
BD Cine
1. Este año filmé en Rusia, Polonia y
Ucrania un documental sobre los
Tzadikim, una especie de santos pero
judíos. Es una reflexión sobre el bien; el
mal está muy identificado ya, muy descripto, pero el bien, no tanto.
2. Hay una diversidad muy importan-
Vanessa Ragone,
“Lo que se viene
son los contenidos
amoldados al
espectador, o que
puedan ser intervenidos por éste.”
Francisco Alcaro, director Doble A
2. La digitalización. La baja en los costos
de los recursos técnicos y su consecuente popularización. Internet como
canal de distribución multidireccional.
Ergo la generación, el envasado y la distribución de los contenidos multimedia
está cambiando.
3. El crecimiento del sector pasará por
los contenidos amoldados al espectador/consumidor, o que puedan ser intervenidos por éste.
4. Un bar en una esquina de
Saforcada, un pueblo cerca de Junín.
Filmamos un corto con Joaco Marqués
y Fede Arzeno, en el 2007: El estado
del miedo.
14
BAFILM
ta que es mejor tener un cine que un
sauna, entonces van quedando únicamente lugares que tienen un mayor
rendimiento económico. Es un
momento difícil en ese sentido, la
exhibición decrece y el momento de
producción crece. Es un cuello de
botella inevitable.
te en la producción. Hay un cuello de
botella en la exhibición pero no tiene
que ver con que los exhibidores son
malos sino con otros factores. Y uno
de los más importantes es el aumento inmobiliario, la cantidad de alza
que ha tenido la tierra en todos lados
hace que sea mucho menos rentable
tener un cine que un supermercado.
Es una cuestión económica muy simple. Si desde el Estado no se fomen-
3. Este cambio que se impone a través
de la Ley de Servicios de Radio
Difusión abre una cantidad de pantalla
de exhibición digital inéditas para el
país y nos da la esperanza de que
podamos encontrar lugares donde
exhibir nuestras producciones. Por ese
lado debería venir el futuro, ¿no?
4. Filmé en el conurbano: San Martín, La
Tablada, Vicente López y Ramos Mejía.
“El Fomento a la producción ha funcionado con una cantidad de
producciones sin precedentes.”
productora Haddock Films
1. Este ha sido un año muy intenso
para la productora. Por un lado, El
secreto de sus ojos trajo una cantidad de premios y reconocimientos
mundiales (desde el Goya hasta el
Oscar) y un lanzamiento de la empresa a nivel nacional e internacional
que me hacen estimar que tendremos mucho trabajo en los próximos
años. A la vez, se filmó y se estrenó
la ópera prima de Miguel Cohan, Sin
retorno, en coproducción con España
(acaba de ganar La Espiga de Oro, el
premio a mejor director y el premio
FIPRESCI en el Festival Internacional
de Valladolid), tuvo una muy buena
repercusión de público en Argentina
(estamos llegando a los 140.000
espectadores y estuvo 5 semanas
entre las 5 películas más vistas) y
también se estrenó en Uruguay,
donde está funcionando muy bien a
nivel de espectadores y crítica. Ha
sido un año en el que se ha consolidado un modelo o sistema de producción en el que creo, y que tiene
que ver con elegir buenas historias,
directores con una mirada personal y
creativa, un casting de actores que el
público reconozca y aprecie y un
financiamiento adecuado al proyecto,
tanto para su producción como para
su estreno comercial.
“Si desde el Estado no se
fomenta que es mejor tener
un cine que un sauna,
entonces van quedando
únicamente lugares que
tienen un mayor
rendimiento económico.”
2 y 3. El cine argentino está apenas
comenzando a ser una industria. Para
serlo, debe plantearse una relación más
estrecha con el público nacional, atreverse a invertir más y a buscar socios o
inversores en otros lugares (empresas,
inversores privados, socios internacionales, co-producciones, etc.) y lograr
una continuidad de producción que lo
convierta en una verdadera industria
cultural. Mucho de ello se está haciendo
ya, pero debe ser una posición general
de los productores para poder dar una
batalla posible frente a la enorme industria del cine hollywoodense que acapara
nuestras pantallas.
4. De las últimas películas producidas
y que han contado con locaciones en
la provincia de Buenos Aires, están:
- Las viudas de los jueves (dirigida por
Marcelo Piñeyro): localidades de
Pacheco, Pilar, Esteban Echeverría y
Escobar.
- El secreto de sus ojos (dirigida por
Juan José Campanella): locaciones en
las localidades de Chivilcoy y Capilla
del Señor.
- Sin retorno (ópera prima del director
Miguel Cohan): locaciones Aeródromo
de Morón y Mercado Central en
Tapiales.
Liliana Mazure, presidenta
del INCAA
¿Qué balance hacés de la gestión del
INCAA de este 2010?
El Fomento a la producción ha funcionado con una cantidad de producciones sin precedentes. Como parte del
Consejo Asesor de Televisión Digital
Pública, el INCAA, ha incorporado a su
esquema de fomento, los fondos del
Ministerio de Planificación, destinados
al Plan Operativo de Fomento y
Promoción de Contenidos Audiovisuales Digitales, superando en su primera
convocatoria los 1.100 proyectos presentados, con más de 160 proyectos
ganadores, llegando a la impresionante
cifra de más de 350 horas de producción para televisión digital para el año
2011. Se han recibido más de 180 proyectos de series de ficción para TV digital y más de 300 para series documentales. Dentro de este esquema, se ha
producido un aluvión de proyectos que
han llegado desde los más remotos
puntos de nuestra geografía, superando los 470 proyectos para concursos
federales.
A través del circuito de Espacios INCAA,
con 34 pantallas en todo el país, y de los
Cinemóviles que recorren todo el territorio, la distribución de ciclos temáticos,
más la incorporación de INCAATV, el
INCAA lleva el cine nacional a todo el
territorio. Los Espacios INCAA son además puntos de encuentro, sedes del
programa Cine con Vecinos y grandes
impulsores de la recuperación de las históricas salas de Cine de barrios y ciudades de todo el país.
Después de décadas de lucha, se ha
logrado la conformación definitiva de
CINAIN, nuestra Cinemateca Nacional.
Hoy Argentina, no sólo produce al nivel
de las grandes industrias cinematográficas, sino que se ocupa de preservar y
proteger su producción audiovisual.
Generamos nuevos canales para la
comercialización de nuestro cine a través de Ventana Sur, nuestro mercado
que realizamos asociados con el Marché
du Film de Cannes, en el que se exhibe
y ofrece toda la oferta audiovisual de
Latinoamérica.
En el mes de diciembre del año 2009 el
Instituto Nacional de Cine y Artes
Audiovisuales convino con la Corte
Suprema de Justicia de la Nación la
firma de un convenio a través del cual
estableció la cooperación recíproca
entre ambos, con el objetivo de lograr el
registro de los juicios orales sustancia-
dos a raíz de la comisión de delitos de
lesa humanidad que se lleven a cabo en
las distintas sedes de los tribunales
Orales en lo Criminal Federal.
¿Qué impacto tendrá la Ley de
Medios de Servicios de Comunicación Audiovisual?
Nuestra Ley de Servicios de
Comunicación Audiovisual, ley de la
democracia, genera, en lo inmediato,
una descompresión, la apertura del
“embudo” que encorsetaba la posibilidad del acceso a las pantallas. Hoy, se
multiplican las ventanas de exhibición
geométricamente. En el mediano y
largo plazo, la puesta en funcionamiento
de estos mecanismos de exhibición
generará un incremento sustancial en la
demanda de contenidos, generando un
espiral virtuoso acorde a la aceleración
en la que vivimos inmersos en lo comunicacional: más demanda de contenidos
generará más producción; y más producción, más voces, mayor diversidad,
lo que necesariamente supondrá
modernización tecnológica y capacitación, lo cual a su vez optimizará los
estándares de nuestra producción generando más fuentes de trabajo calificadas
y mayor exportación de contenidos para
todas las pantallas del mundo entero.
BAFILM
15
1.
¿Cómo fue el último año
para vos?
2.
¿Cuáles son los principales
cambios en la industria?
3.
¿Por dónde pasará el
crecimiento del sector?
4.
¿En qué lugares de la provincia de Buenos Aires filmaste?
“Hay que abrir fronteras, hacer
programas para públicos de
diferentes partes del mundo,
pensar en los nuevos formatos y
soportes digitales, no quedarnos
sólo en la TV abierta local.”
“Creo que antes se
podían producir ciertas
cosas más informalmente
y ahora hay más requisitos y reglamentaciones
que cumplir.”
Lilia Scenna, productora
1. Fue un año muy bueno. Hice tres largometrajes: Mía, de Javier Van de
Couter en Maíz Producciones,
Resturlaub, un servicio de producción
para la Sony de Alemania en Rizoma
Films, y Otros Silencios, de Santiago
Amigorena, en la que trabajo actualmente, también en Rizoma.
2. Creo que antes se podían producir
ciertas cosas más informalmente y
ahora hay más requisitos y reglamentaciones que cumplir. Por eso, a veces,
según el proyecto y las circunstancias,
hace falta más tiempo y más gente.
4. En Mar del Plata filmé El Custodio,
de Rodrigo Moreno, y Diario
Argentino, de Lupe Pérez García por
nombrarte algunas.
16
BAFILM
“Lo más importante sería que haya
devolución de impuestos como el IVA
de fomento a las industrias.”
Mariano Cukar, jefe de locaciones
1. Para mí fue bueno porque hice tres
largos en un año. Trabajo básicamente
en servicios de producción y fue un
año en el que no paré de trabajar, un
año bueno.
las industrias. Y que sea fácil por ahí
como en otros rubros devolver el IVA a
la gente que viene de afuera a filmar, ya
que eso termina encareciendo todo el
servicio con el 21%.
2 y 3. Creo que lo más importante sería
que haya algún tipo de incentivo como
sucede en Estados Unidos o en algunos
países de Europa de devolución de
impuestos como el IVA de fomento a
4. En los últimos tiempos filmé en el
Teatro Argentino de La Plata, en el
cementerio de Avellaneda, Sierra de
la Ventana y en algunas propiedades
privadas.
“Argentina es una buena opción para los
proyectos internacionales: técnicos muy
buenos, locaciones y actores súper variados.”
Sebastián Ortega, productor Underground
1. Fue un buen año profesional.
Tuvimos otra tira exitosa en al aire de
TELEFÉ, en prime time: Botineras, una
ficción con la que tuvimos que trabajar
mucho y modificar cuestiones argumentales ya que arrancó por debajo de
las expectativas pero que, afortunadamente, logramos equilibrar y hacer
crecer para terminar transformándose
en una tira exitosa. Además, tuvimos
la satisfacción de hacer un unitario histórico Lo que el tiempo nos dejó, que
nos permitió volver a ese formato y
trabajar con grandes actores y un equipo de primer nivel logrando un ciclo de
gran calidad.
2. A nivel mundial, obviamente, el desarrollo tecnológico, la TV digital y los
cambios de costumbres de las audiencias hacia la TV abierta, con el crecimiento del cable e Internet. En cuanto
a nuestra región, sumamos las varia-
bles económicas, como siempre, ya
que determinan las posibilidades
industriales de hacer ficción en TV, por
ejemplo con una torta publicitaria que
se achica pero en donde tratamos de
seguir estando presentes con fuerza,
con propuestas diferentes y de calidad, pensando también en el mercado
externo y no sólo local.
3. En abrir fronteras, en hacer programas para públicos de diferentes partes
del mundo, en pensar en los nuevos
formatos y soportes digitales, no quedarnos sólo en la TV abierta local.
4. Lo que el tiempo nos dejó grabó uno
de sus capítulos en San Antonio de
Areco, ya que retrataba la época de
1910 y el pueblo conserva las características propias de la época, en donde
tuvimos gran colaboración de sus habitantes y autoridades.
Eugenia D’Alessio, jefa de locaciones
1. No fue un año full de trabajo y sé
que la industria sufrió un poco durante
el 2010, pero para mí fue un año variado e interesante por el tipo de proyectos en los que trabajé, como una miniserie para Italia.
2. Las nuevas tecnologías agilizaron
mucho la comunicación. Nosotros
desde la producción o las locaciones
nos vemos introducidos en ese cambio
y es imposible intentar luchar contra él.
Los servicios de producción que empezaron a generarse en Argentina en los
últimos años dieron y dan trabajo a
muchísima gente; los profesionaliza y
entrena constantemente. A su vez, las
autoridades gubernamentales se adaptaron a esa nueva demanda para poder
organizar los requerimientos de las filmaciones. La industria cinematográfica
argentina creció, genera inversiones y
fuentes de trabajo en el país porque se
volvió competitiva a nivel internacional.
3. En Argentina con el cambio del
peso dólar llegamos a tener un excelente precio que ahora a causa de la
inflación está dejando de ser excelente para pasar a ser simplemente
bueno. Los técnicos argentinos son
muy buenos en su trabajo. Las locaciones son súper variadas al igual
que las características físicas de los
actores. Eso hace que seamos una
buena opción para encarar proyectos
internacionales.
4. Recuerdo muchos... En The city of
your final destination filmamos en
Verónica y Punta Indio. Con There be
Dragons, los más memorables por la
magnitud de lo que se hizo fueron la
batalla frente a la Basílica de Luján en
agosto de 2009, varias batallas y una
frontera nevada de los Pirineos que se
ambientó en Sierra de la Ventana y una
gran escena de guerra que filmamos
en Villa Epecuén.
“La nueva Ley
de Medios va
a terminar de
revolucionar
la industria.”
Albertina Carri, directora
1. Fue un año muy intenso de desarrollo de proyectos en diferentes áreas.
Mientras escribo y reescribo mi próxima película trabajé en varios proyectos de cortos, televisión y otras cosas
indescriptibles.
2. Las nuevas tecnologías hicieron
que el campo audiovisual sea accesible a mucha más gente. Y creo que la
nueva Ley de Medios va a terminar de
revolucionar la industria.
3. Sinceramente, no lo sé.
4. En la provincia de Buenos Aires
filmé tres de mis películas: Los Rubios
en 25 de Mayo, Géminis en Lobos y
La Rabia en Roque Pérez. Los tres
pueblos/ciudades están conectados
entre sí y con la Ciudad de Buenos
Aires por la ruta 205. Ruta por la que
viajé toda mi infancia, ya que mi familia tenía campos por esa zona. Si bien
para mí todos esos lugares son un
poco como volver a casa, también son
volver a las pesadillas de la adolescencia, a las ilusiones cristalizadas de la
niñez y, por último, a las frustraciones
de la adultez. Por eso, mi próxima película estará lejos de ahí. Me preparo
para rodar en la provincia del Chaco.
BAFILM
17
1.
¿Cómo fue el último año
para vos?
2.
¿Cuáles son los principales
cambios en la industria?
3.
¿Por dónde pasará el
crecimiento del sector?
4.
¿En qué lugares de la provincia de Buenos Aires filmaste?
Sabrina Farji, directora
“Debemos
tener más
acercamiento a
un público que
está esperando
ver un cine que
lo contemple.”
Félix Monti, director de fotografía
1. Fue el año del Oscar para El secreto de sus ojos y los 25 años del Oscar
de La historia oficial y filmé dos películas El mural con Héctor Olivera e
Igualita a mí con Diego Kaplan.
2. La llegada de los sistemas digitales,
tanto sea de captura como de postproducción.
3. Es difícil hablar de crecimiento,
debemos tener más acercamiento a
un público que está esperando ver un
cine que lo contemple, como El secreto de sus ojos, que llegó a un público
amplio. El crecimiento es poder llegar
a más espectadores.
4. Este año filme en Azul los exteriores de El mural y los interiores en los
Estudios Baires de Don Torcuato.
18
BAFILM
“Hay que intentar conectar con el espectador,
hacer un cine que comunique.”
Eduardo Pinto, director
1. Fue un año de cierres, de terminar y
exponer las películas Caño dorado y
Buen día día. En lo laboral, pasó de
todo, generé proyectos. Pero fue un
año de espera, de transición. Para abrir
hay que cerrar ciclos y estoy en eso.
2. La palabra industria queda grande, por
ahora. La Ley de Medios generará movimientos. El gran cambio pasa por la posibilidad de concretar proyectos a partir de
la facilidad que nos brinda el formato
digital. Por otro lado, noto una superpoblación de gente, proyectos y películas.
Se viene la evolución natural de la especie. No tiene que ver con la política del
INCAA, tiene que suceder naturalmente.
A veces me pregunto si todas las ideas
se merecen ser películas.
3. Insisto que la ley ayudará a desconcentrar, abrirá nuevos puntos de trabajo. Intentar conectar con el espectador, creo que por ahí la gente se entusiasma con un verdadero cine que
genere comunicación. Eso podría ayudar al crecimiento del cine.
4. Para mí la provincia de Buenos Aires
es hipnótica, su llanura, sus ríos, su bosques... Filmé en Navarro un mediometraje que se llama Negro. Soy del Gran
Buenos Aires y lo filmé por todos sus
costados. Uno de mis próximos proyectos transcurre en la llanura pampeana,
me encantaría filmar en Tapalqué.
“La tecnología hizo que haya recursos
más accesibles para poder realizar un
producto/sueño. La trampa es la sobresaturación del mercado de productos.”
Sergio Teubal, director Metrópolis Films
1. Tuve un año muy productivo.
Además de los comerciales que usualmente realizo, filmé mi primer largometraje, El dedo, junto a Fabián Vena y
Gabriel Goity. Una comedia negra que
transcurre en Córdoba. Una experiencia muy rica que espero estar estrenando en mayo del 2011.
2. Los cambios más importantes que
suceden en la industria están pasando
por la tecnología. Cada vez hay más
recursos más accesibles para poder
realizar un producto/sueño. El uso adecuado de la tecnología te puede permitir productos de gran calidad a un bajo
costo. La trampa aquí es la sobresatu-
ración del mercado de productos, en
muchos casos mediocres o malos y
hace que los productos más interesantes se pierdan en un mar oscuro y
bravo. El desafío, entonces, no va a ser
realizar el producto como lo era hasta
hace unos diez años atrás, ahora es la
visibilidad de tu producto y, como
siempre, si el contenido no es bueno,
la visibilidad cuesta carísima.
3. Por la educación. Si no te formás, no
crecés.
4. Sí, filmé en todas las provincias de la
Argentina. Al hacer publicidad me permitió viajar a todas. He tenido suerte.
Zoelle producciones
1. Fue un año de logros porque pude
estrenar la película Eva y Lola, escribir
otros proyectos que cosecharé el año
que viene y mi vida personal fue de
maravilla.
2. Creo que se dividió más claramente
entre producciones masivas e independientes. Los proyectos independientes
de segunda vía se están cayendo del
mapa audiovisual y cada vez más se
reparte la torta entre producciones de
primera vía. Se agudizó el problema de
la distribución y pantalla de cine argen-
tino independiente. Por otro lado, se
está filmando más federalmente, o
sea que se está abriendo y profesionalizando la gente que trabaja en el
interior.
3. El crecimiento pasará por diversificar el área audiovisual hacia la
televisión digital donde forzadamente tenemos que ir tendiendo
ya que hacer cine se está complicando cada vez más, fruto de las
postergaciones de los créditos del
INCAA, por ejemplo. Ampliarse
hacia nuevas tecnologías y plataformas de lanzamientos de audiovisual, en definitiva cambiar la
cabeza más rápido y moverse con
mayor cintura.
4. Filmé en una fábrica en la provincia
de Buenos Aires en Ballester.
“El crecimiento
pasa por
diversificar el área
audiovisual hacia
la televisión.”
“La Ley de Servicios de Comunicación Audiovisual
potenciará aún más este crecimiento, porque
contempla un cupo en televisión para la producción
nacional y ofrecerá más vidrieras para saldar uno de
los viejos déficits de nuestro cine.”
Jorge Coscia, secretario de Cultura de la Nación
¿Cómo fue este año para el cine y la
producción audiovisual en Argentina?
En 2010 se cumplieron siete años de
persistente crecimiento en los niveles
de producción audiovisual. Entre cincuenta y sesenta películas por año.
Este es, tal vez, el período de mayor
perdurabilidad de variables positivas
en la historia de nuestra cinematografía. Y el progreso, afortunadamente, no
sólo fue cuantitativo, sino también
cualitativo.
¿Cuáles cree que son las claves para
entender el desarrollo del sector en
los próximos años?
Sin dudas, la creatividad de nuestros
directores y actores, y la capacidad de
nuestros técnicos. Pero también, la
situación general del país y el constante
apoyo del Estado. Por otra parte, la Ley
de Servicios de Comunicación Audiovisual potenciará aún más este crecimiento, porque contempla un cupo en
televisión para la producción nacional y
ofrecerá más vidrieras para saldar uno
de los viejos déficits de nuestro cine. En
el mismo sentido, apunta la reciente
inauguración de INCAA TV.
¿Qué preocupaciones, desafíos
tiene en la agenda la Secretaría a la
hora de pensar en el futuro de la
industria audiovisual?
El cine tiene como ente de fomento al
INCAA, que afortunadamente es
autárquico. La Secretaría de Cultura de
la Nación es una firme defensora de
esa forma jurídica y, simultáneamente,
desarrolla líneas de acción comple-
mentarias para promover la realización
de contenidos audiovisuales. En este
sentido, estamos impulsando la creación de un canal cultural de TV conjuntamente con otras áreas del Estado
para explotar al máximo las oportunidades de democratización que abre la
nueva Ley de Servicios de Comunicación Audiovisual. Hemos, a su vez, lanzado un concurso de proyectos audiovisuales para facilitar el acceso a las
pantallas de producciones que hasta
el día de hoy habían sido desplazadas.
En la misma dirección, creemos que la
apertura de salas para la proyección de
cine nacional y latinoamericano debe
ser una política de Estado. El dilema,
sin embargo, es cómo encontrar el
equilibrio entre la necesaria regulación
de la actividad por parte del Estado y la
dimensión comercial del circuito de
exhibición.
BAFILM
19
1.
¿Cómo fue el último año
para vos?
2.
¿Cuáles son los principales
cambios en la industria?
3.
¿Por dónde pasará el
crecimiento del sector?
4.
¿En qué lugares de la provincia de Buenos Aires filmaste?
“En lo creativo, Argentina
tiene un potencial que está
a la altura de los países
más desarrollados.”
“La Ley de Medios impulsará a las
productoras que se especializaban sólo
en cine a abrirse a la televisión.”
Pía Suárez, Cámara Argentina de Cine Publicitario
1. Fue un año donde el trabajo se dio
mayoritariamente para el mercado
local y donde el servicio de producción
para el exterior continuó en su retroceso, ya que Argentina no está resultando ser tan competitiva en cuanto a los
costos como años anteriores.
Daniel Pensa, director
1. Dos hechos complicaron el año: primero la inflación, que impacta en el
costo financiero presupuestado de productos cuyo ciclo de producción alcanzan a los doce meses. Luego, las dificultades de concretar la financiación por
parte de algunos organismos nacionales
y de socios extranjeros debido a la crisis
económica global.
2. Si hablamos de los últimos diez
años, el gran cambio es el volumen de
producción, que todavía no logró captar el porcentaje de mercado necesario para sostener ese crecimiento.
También prevemos un cambio cercano
con la nueva Ley de Medios, que hace
visible un crecimiento en la producción audiovisual para la TV digital.
3. Creo que esto último hará que aquellas productoras que se especializaban
sólo en cine puedan abrir el espectro de
producción a la televisión y así incorporar al mercado a la enorme cantidad de
gente capacitada que se fue generando
en estos años en la industria.
Ezequiel Acuña, director
1. Fue un año muy bueno, pude estrenar mi tercera película, Excursiones,
que acaba de salir en DVD. Se estrenó
en el Malba, siguiendo un modelo más
cercano al teatro con dos funciones
semanales (viernes y sábados) y así la
película pudo mantenerse tres meses
en cartel.
3. Espero que se pueda encontrar un
público para cada tipo de película, y
que cada persona que filme con ayuda
del INCAA sepa que tiene una responsabilidad ante el Estado y una obligación de trabajar honestamente respetando la Ley de Cine.
2. ¿Cambios? Para mí sigue habiendo
demasiadas películas y a veces la labor
del INCAA se ve complicada ante tantos pedidos...
4. Filmé algunas escenas en Mar del
Plata (de mis tres películas): Como un
avión estrellado se filmó bastante en
la ciudad de La Plata. Excursiones
tiene escenas en Castelar y zona
norte, como San Isidro.
BAFILM
2. En lo creativo Argentina tiene un
potencial que está a la altura de los países más desarrollados. Basta ver los
resultados de los festivales internacionales en los cuales Argentina regresa
con estatuillas debajo del brazo. Se
acaba de aprobar la Ley de Medios pero
todavía no sabemos cuál es el impacto
real que tendrá. En teoría, generará
mayor aumento de la producción local.
Hay que esperar.
Marcelo Céspedes,
4. Recuerdo una enorme y maravillosa
casa ubicada en la localidad de
Brandsen, de la película Aparecidos,
cuyo género es el terror.
“Espero que se pueda encontrar un público para cada
tipo de película, y que cada persona que filme con
ayuda del INCAA sepa que tiene una responsabilidad.”
20
“El crecimiento
va a pasar por
trabajar en
digital y producir
contenidos para TV,
aparte del cine.”
productor Cine Ojo
1. En líneas generales muy bueno porque pude trabajar con mi productora
en distintos proyectos que me dieron
mucha alegría. Esto se debe al apoyo
que recibí del INCAA. Desde el documental se profundizó la vía digital Res.
632, lo que permitió que salieran muy
buenos proyectos. Se consiguió una
sala para proyectar documentales
argentinos, ARTEPLEX INCADOC y el
apoyo para lanzamiento en DVD Res.
1669/2010 para los proyectos que consiguieron la vía digital Res. 632.
2. El principal cambio en este último
tiempo es la posibilidad de trabajar y
postproducir en digital.
3. El crecimiento va a pasar por trabajar en digital y producir contenidos
para TV, aparte del cine.
4. En Navarro, el documental Gricel,
que dirigió Jorge Colas.
3. Nuestro sector se va reduciendo
cada vez más por ausencia de políticas de estímulo para su desarrollo.
En otros países se hacen quitas o
reducciones de impuestos como
estímulo para capturar producciones
extranjeras. Desde el gobierno y
diversas cámaras se generan alianzas con las distintas áreas que se ven
beneficiadas por la industria (empresas de líneas aéreas, hoteles, gastronomía, municipios, etcétera) y se
acuerdan tarifas especiales. Además
los gobiernos (como Uruguay) tienen
una clara política de estímulo hacia el
sector como ser el reintegro del
impuesto al valor agregado cuando
se trata de servicios de producción al
extranjero.
“Hay muchísimas cosas para ver, pero más del
80% de la exhibición cinematográfica del mercado
ofrece un tipo de cine: Hollywood.”
Marcelo Schapces, productor Baraka Cine
1. Fue bueno porque apenas comenzado el año realizamos la segunda etapa
del rodaje de una película importante
como Pájaros volando, que estrenó en
agosto y estará seguramente entre las
películas argentinas con más espectadores del 2010. Y en diciembre esperamos comenzar la preproducción de
Juan y Eva, otra producción importante.
O sea que más allá de las enormes y
crecientes dificultades que financieramente implica encarar un proyecto, si
comenzamos el año rodando y lo finalizaremos al borde de un rodaje, tengo
que decir que ha sido bueno.
2. Más que los cambios tecnológicos
en la producción (que también los hay
constantemente), creo que la transformación incipiente pero dinámica de las
formas de exhibición y de posibilidades de circulación de los materiales es
notable.
3. Cada vez más la “democratización
tecnológica”, y la existencia de una
nueva Ley de Servicios Audiovisuales,
a pesar de las evidentes asimetrías
que conservamos como sociedad, van
a permitir muchas más variantes y
novedades desde la posibilidad de que
los creadores se expresen. Lo que no
ha variado (incluso en algunos casos
ha empeorado) es la concentración de
la comercialización tradicional y de lo
que comúnmente llamamos “mercado”. Es decir que hay muchísimas
cosas para ver, pero más del 80% de
la exhibición cinematográfica del
“mercado” sólo ofrece un tipo de
cine, que es lo que conocemos como
“mainstream” de Hollywood, y que
hoy por hoy, desde lo básico del cine
que es contar buenas historias más
allá de los efectos especiales, es francamente lamentable.
BAFILM
21
1.
¿Cómo fue el último año
para vos?
2.
¿Cuáles son los principales
cambios en la industria?
3.
¿Por dónde pasará el
crecimiento del sector?
4.
¿En qué lugares de la provincia de Buenos Aires filmaste?
Sergio Zóttola, Secretario General SICA
¿Cómo fue este año para el sector?
¿Qué escenario imaginan en el
corto, mediano y largo plazo?
Desde hace dos años la industria está
muy golpeada. El cine de largometraje
ha tenido una baja en la producción y,
además, se han producido películas
que no han recaudado en taquilla, lo
que les limita la capacidad de reintegrar los créditos que les otorga el
INCAA para producirlas. Por otro lado,
un enorme porcentaje de esas películas se han hecho bajo la figura de cooperativa (entendamos “pseudo-cooperativas”) que evaden las cargas sociales y demás compromisos que tendrí-
an si las realizaran con pleno empleo
en blanco. El cine publicitario, por otra
parte, ha sufrido la crisis internacional
que generó una de las históricas bajas
que, según los registros que llevamos,
se dan cada diez años. Sumemos a
esto que nuestro competidor natural
en publicidad, Sudáfrica, fue sede del
mundial lo que llevó a muchos productos a realizar sus publicidades allí.
En cuanto a imaginar el escenario
futuro, eso no dejaría de ser especulación. El tema pasa porque no puede
concebirse un futuro y un cambio de
escenario que ayude a evitar estas
crisis si no se plantean soluciones
serias. El cine no es ajeno al resto de
la situación nacional ni de la gente
que compone este país, no es sólo la
película que vemos el fin de semana.
Es una industria que, bien manejada,
contribuye al crecimiento con producción (que nos proyecta) y con ingresos (que sostienen un sistema). Por
eso, todo escenario posible siempre
va a ser mejor y más transparente en
la medida en que el gobierno, por
medio de sus organismos, haga que
se cumplan las leyes, sobre todo en
lo que a empleo y recaudación se
refiere. Si no, vamos a seguir siendo
un agujero en el bote.
“El concepto de qué es una película cambió. Ya
no es más aquello que sólo se veía en una sala a
oscuras. Se abren nuevos espacios de consumo.”
Buenos Aires has it all
Pablo Rovito, productor Maíz producciones
1. Fue un año muy bueno en términos
creativos. Concretamos la producción
de cuatro largometrajes que están en
distintas etapas de proceso: Mía, la
ópera prima de Javier Van de Couter,
Selkirk, el verdadero Robinson Crusoe,
un largometraje en stop motion dirigido por Walter Tournier, y Tlatelolco,
una coproducción con México dirigida
por Carlos Bolado. En octubre, comenzamos en Chile el rodaje de Violeta se
fue a los cielos, la primera película de
ficción sobre la vida de Violeta Parra.
Por lo mismo, la gran cantidad de producción que asumimos, fue un año
muy difícil en términos financieros.
2. Los cambios más fuertes vienen
por el lado del consumo de películas.
Las salas de cine, si bien siguen siendo la explotación primaria, ya no lo
son para todas las películas ni son
22
BAFILM
necesariamente la principal fuente de
recupero económico. Por otro lado, la
expansión de la red y el consumo gratuito, sumado a la comercialización ilegal, han dado por tierra con el paradigma económico del cine. Todavía no
hay claridad sobre cómo serán en el
futuro las nuevas ecuaciones económicas que hagan viable la producción.
3. Así como cambia el paradigma económico, ha cambiado el concepto de
qué es una película. Ya no es más
aquello que sólo se veía en una sala a
oscuras. En este sentido se abren
múltiples perspectivas en la producción audiovisual, de nuevos formatos y
de nuevos espacios de consumo. La
aplicación de la nueva Ley de Servicios
de Comunicación Audiovisual también
abrirá nuevos jugadores en el mercado
de exhibición. Creo que el crecimiento
Buenos Aires
lo tiene todo
viene de la mano de la capacidad que
tengamos para reconvertir nuestras
empresas y poder trabajar para estos
distintos espacios.
4. He filmado en distintos lugares de la
Provincia (llevo 23 años trabajando en
esto y más de 25 películas). Recuerdo
con especial afecto la filmación en Tandil
de la película Matar al abuelito, de César
D’Angiolillo. Éramos todos muy jóvenes,
la mayoría egresados de la ENERC que
habíamos formado nuestra cooperativa
de trabajo y esa era nuestra tercera película. También filmé bastante en el primer cordón del conurbano bonaerense,
donde hicimos por ejemplo la reconstrucción de la inauguración de un vagón
ferroviario de época para Casas de
Fuego o todo el interior de un Batallón
del Ejército para Bajo Bandera, entre
otras producciones.
La ciudad The city
24
BAFILM
y el campo
and the countryside
BAFILM
25
El mar
26
BAFILM
The sea
y la sierra
and the hillside
BAFILM
27
El desierto
28
BAFILM
The desert
y la selva
and the jungle
BAFILM
29
Lo sagrado
30
BAFILM
The sacred
y lo profano
and the profane
BAFILM
31
El pasado
32
BAFILM
The past
y la modernidad
and modernity
BAFILM
33
El mundo
entero en
Buenos Aires
Todos los años, Buenos Aires se convierte en Europa, en Asia, en África, en
Norteamérica e incluso en ciudades del pasado o el futuro. Atraídas por la diversidad de paisajes, la capacidad de los técnicos y el cambio, distintas producciones llegan a la Provincia para filmar escenas de sus propios países.
The whole world in Buenos Aires
Every year, Buenos Aires becomes Europe, Asia, Africa, North America, and even cities from the past or the future.
Drawn by the diversity of landscapes, the local technicians’ quality and the exchange rate, many film crews come
to Buenos Aires to shoot scenes that take place in their own countries.
El mundo en Buenos Aires / The whole world in Buenos Aires
Los Pirineos en Tandil
36
BAFILM
Durante el 2009, Roland Joffé rodó varias escenas en sierras, valles, parques y calles de la Provincia para There be dragons, un largometraje ambientado en la época de la revolución española. En este caso, las sierras de Tandil fingieron ser
los Pirineos.
During 2009, several scenes from Roland Joffé’s There be dragons, were filmed in the Province´s mountains, valleys, parks and streets.
A feature film produced by the USA and Spain, set during the Spanish civil war. In this case, the Tandil Sierras represented the Pyrenees.
BAFILM
37
El mundo en Buenos Aires / The whole world in Buenos Aires
Los Pirineos en Tandil
36
BAFILM
Durante el 2009, Roland Joffé rodó varias escenas en sierras, valles, parques y calles de la Provincia para There be dragons, un largometraje ambientado en la época de la revolución española. En este caso, las sierras de Tandil fingieron ser
los Pirineos.
During 2009, several scenes from Roland Joffé’s There be dragons, were filmed in the Province´s mountains, valleys, parks and streets.
A feature film produced by the USA and Spain, set during the Spanish civil war. In this case, the Tandil Sierras represented the Pyrenees.
BAFILM
37
El mundo en Buenos Aires / The whole world in Buenos Aires
Los Pirineos en Tandil
36
BAFILM
Durante el 2009, Roland Joffé rodó varias escenas en sierras, valles, parques y calles de la Provincia para There be dragons, un largometraje ambientado en la época de la revolución española. En este caso, las sierras de Tandil fingieron ser
los Pirineos.
During 2009, several scenes from Roland Joffé’s There be dragons, were filmed in the Province´s mountains, valleys, parks and streets.
A feature film produced by the USA and Spain, set during the Spanish civil war. In this case, the Tandil Sierras represented the Pyrenees.
BAFILM
37
El mundo en Buenos Aires / The whole world in Buenos Aires
Madrid en Luján
38
BAFILM
Otra escena de There be dragons transformó la plaza de la Basílica de Luján en el corazón de un Madrid devastado por la
Guerra Civil, allá, en el principio del siglo XX.
In another scene from There be dragons, the Nuestra Señora de Lujan Basilica square was transformed into the heart of an early 20th
century Madrid devastated by the civil war.
BAFILM
39
El mundo en Buenos Aires / The whole world in Buenos Aires
Madrid en Luján
38
BAFILM
Otra escena de There be dragons transformó la plaza de la Basílica de Luján en el corazón de un Madrid devastado por la
Guerra Civil, allá, en el principio del siglo XX.
In another scene from There be dragons, the Nuestra Señora de Lujan Basilica square was transformed into the heart of an early 20th
century Madrid devastated by the civil war.
BAFILM
39
El mundo en Buenos Aires / The whole world in Buenos Aires
El Tercer Reich en La Plata
42
BAFILM
Austria también se mudó por un instante a la Provincia para la película Seven Years in Tibet, coproducida entre Gran Bretaña
y los Estados Unidos. Fue cuando el director Jean-Jacques Annaud recreó la estación de Graz bajo el Tercer Reich en la
terminal ferroviaria de La Plata.
Austria also moved to the Province for an instant, while filming the movie Seven Years in Tibet, which was coproduced by Great Britain
and the USA. Director Jean-Jacques Annaud recreated a Nazi-era Graz railway station in La Plata’s terminal.
BAFILM
43
El mundo en Buenos Aires / The whole world in Buenos Aires
New York en Dardo Rocha
44
BAFILM
La Plata también se convirtió en Nueva York para el largometraje franco-italiano The Golden Door, de Emanuelle Crialese. Fue cuando en
el edificio del pasaje Dardo Rocha se recreó la aduana estadounidense, donde miles de italianos emigraron a principios del siglo XX,
soñando con huir de la pobreza.
La Plata also became New York for the French-Spanish feature film The Golden Door, by Emanuelle Crialese, in which the Dardo Rocha
Passage was used to represent the Immigration and Customs building through which millions of Italians entered the USA during the
early 20th century, looking to get away from their empoverished country.
BAFILM
45
46
BAFILM
BAFILM
47
Panorámica
de locaciones
Semana a semana en BAFILM actualizamos nuestro banco de datos fotográfico: más
de 5.000 locaciones y sumando. Podés entrar gratuitamente en www.bafilm.com.ar.
Estos son algunos de los paisajes.
Locations Overview
At BAFILM we update our image bank on a weekly basis: over 5,000 locations and counting. You can access it freely
at www.bafilm.com.ar. These are some of the landscapes:
Arquitectura urbana
Urban Architecture
Desde fachadas de la época de la colonia hasta casas creadas por el arquitecto Le Corbusier (Casa Curuchet), pasando por edificaciones estilo europeo (Pasaje Dardo Rocha) o brutalistas (Teatro Argentino), entre muchas otras. La arquitectura de Buenos
Aires te permite viajar en el tiempo con sólo caminar un poco.
Its urban architecture ranges from colonial facades to houses designed by Le Corbusier (Curuchet House), including European
(Dardo Rocha Passage) and Brutalist (Teatro Argentino) style buildings. A short walk through Buenos Aires’s architecture allows
you to travel through time.
52
BAFILM
BAFILM
53
Astilleros
Shipyards
Son locaciones perfectas para transmitir inmensidad. El más importante es el Astillero Río Santiago, una de las fábricas de
buques más importantes del país, ideal para filmar paisajes fabriles, portuarios, playones infinitos o interiores donde la escala
humana se vuelve ínfima, en un entorno entre surreal y futurista.
Shipyards are ideal locations for creating a feeling of immensity. Río Santiago is one of Argentina’s most important shipyards,
and is ideal for scenes set in factories, ports, and infinite lots, or indoor scenes in which the human scale becomes minuscule,
all in a surreal and futuristic environment.
BAFILM
55
Bibliotecas
56
Libraries
Bosques
Forests
Paredones recubiertos de libros y mesas por las que pasaron un montón de lectores bajo la luz tenue. Esos son los paisajes de
las casi 500 bibliotecas de la provincia. Entre las más lindas, se encuentra la del Museo de Ciencias Naturales de La Plata, donde
predominan el estilo clásico, las estanterías semicirculares y la madera.
A la hora de filmar la vida al aire libre, el Parque Pereyra Iraola es “la” locación. 10.246 hectáreas de bosques, bañados y viveros con ciervos, cebras y ñandúes. Se utilizó para filmar desde planicies africanas hasta pantanos romanos. Otros imperdibles
de la vida natural son los bosques de Ezeiza y el delta del Tigre.
Walls covered with books and faintly lit tables past which thousands of people have walked are the scenery Buenos Aires’s nearly 500 libraries have to offer. One of the most beautiful is the library of La Plata’s Natural Science Museum, with its classical
style, semicircular shelves and beautiful woodwork.
When it comes to filming outdoor life, the Pereyra Iraola Park is “the” location. 10,246 hectares of woods, marshlands and plant
nurseries with deers, zebras and rheas. The park has been used as a location for filming anything from African plains to Roman
swamps. Other unmissable natural film sets are the Ezeiza Forest and the Tigre Delta.
BAFILM
BAFILM
57
Catedrales e iglesias
Cathedrals and Churches
Parroquias, capillas y catedrales se multiplican en Argentina, donde el catolicismo es la religión más difundida. Se destacan la
Catedral de La Plata y la Basílica Nuestra Señora de Luján, dos monumentos neogóticos. La primera tiene más de 7.000 m2 de
techo, 89 ventanales y torres de 112 m de altura. La segunda, inspirada en los templos de Amiens (Francia) y Colonia (Alemania)
cuenta con dos torres de 106 metros.
Due to its mostly Catholic population, Argentina is full of parishes, chapels and cathedrals. Among these, the Cathedral of La
Plata and the Basilica Nuestra Señora de Lujan, with their neo-Gothic style, stand out. The Cathedral has an over 7,000 square
metre roof, 89 stained glass windows, and 112 metre high towers. The Basilica, which was inspired by the temples of Amiens
(France) and Cologne (Germany) has two 106 metre high towers.
BAFILM
59
Circuito Salamone
Salamone Circuit
Inspiradas en el art decó, el futurismo ruso y hasta la película Metropolis, las edificaciones de Francisco Salamone cargan de extravagancia el paisaje pampeano. Un arquitecto misterioso que, a principios del siglo XX, sembró la Provincia con sus obras preferidas: palacios municipales, mataderos y cementerios. Y todo en sólo cuatro años: de 1936 a 1940.
Francisco Salamone’s buildings, inspired by art deco, Russian futurism, and the film Metropolis, give the Pampean landscape an extravagant touch. A mysterious architect, who at the beginning of the 20th Century filled the Province with his favourite work: municipal buildings, slaughterhouses, and cemeteries. And all of this he did in only four years: from 1936 to 1940.
60
BAFILM
BAFILM
61
62
BAFILM
BAFILM
63
66
BAFILM
BAFILM
67
Estadios y potreros
Stadiums and potreros
Uno de los campos donde se graban permanentemente comerciales es el estadio Juan Domingo Perón (la cancha de Racing),
ya que sus tribunas semejan el diseño europeo. Pero el fútbol se respira, además, en toda la Provincia: hay miles de potreros y
estadios, que representan la génesis y el altar del fútbol.
The Juan Domingo Perón Stadium (Racing Club’s football field) is used constantly for commercials, mostly because of its
European style tribunes. But football is a constant presence in Buenos Aires, with its thousands of potreros (vacant lots used
as football fields) and stadiums, representing football’s genesis and altar.
68
BAFILM
BAFILM
69
Hipódromos
Racetracks
¡Carreras! Apostadores enfervorizados, caballos arrancando la tierra de la pista, jinetes reventando el aire con sus rebenques.
Los hipódromos son uno de los paisajes más solicitados en Buenos Aires tanto para publicidad como cine.
Off to the races! Frenzied bettors, horses that rip the earth off the track, jockeys cracking the air with their whips. Racetracks are
among Buenos Aires’s most requested locations for commercials and films.
70
BAFILM
BAFILM
71
Lagos, ríos y arroyos
Rivers and lakes
¿Pantanos tenebrosos? ¿Ríos que se abren paso entre muros de vegetación? ¿Lagos donde la mirada se pierde en el horizonte? ¿Pequeños riachos y cascadas? Todo eso tiene la hidrografía de la Provincia, donde se destacan ríos de gran caudal como el
Paraná, lagunas inmensas como Chascomús y complejos isleños como el Delta.
Gloomy swamps? Rivers that make their way through dense vegetation? Lakes that stretch further than the eye can see? Little
creeks and waterfalls? Buenos Aires has all of these, and also large rivers like the Paraná, huge lakes as Chascomús and island
complexes like the Tigre Delta.
72
BAFILM
BAFILM
73
Lugares exóticos
Exotic places
La extravagancia también crece en distintos espacios de la Provincia, como Campanópolis un complejo construido por un solo hombre con material de demoliciones. Castillos que parecen escapados de una película de Tim Burton, caserones cuyos tejados están
armados con puertas, salones de baile estilo Disney y hasta una ciudadela medieval son algunas de sus construcciones.
The Province has many extravagant places like Campanopolis, a complex built by one man with demolition material: castles that
seem to have escaped from a Tim Burton movie, houses with roofs made out of doors, Disney style ballrooms, and a medieval
citadel are some of its contructions.
74
BAFILM
BAFILM
75
Parques de diversiones
Theme Parks
Están por todo Buenos Aires, con juegos de última generación, otros típicos de los años 70 y hasta rarezas como la República
de los Niños, una ciudad en miniatura creada por Eva Perón, inspirada en los cuentos de los hermanos Grimm, que ensambla el
imaginario peronista con edificios que imitan las formas del Palacio Ducal de Venecia o el Taj Mahal de la India. Uno de sus primeros visitante obtuvo allí la inspiración para crear su propio sueño: Disneylandia.
They’re around Buenos Aires, some have the latest rides, some are typically ‘70s, and even some rarities such as the República
de los Niños (Children’s Republic), a miniature city founded by Eva Perón. It was inspired by the stories of the Grimm brothers,
and combines the peronist imaginary with buildings that imitate Venice’s Ducal Palace or India’s Taj Mahal. One of its first visitors went on to build his own dream: Disneyland.
76
BAFILM
BAFILM
77
Playas
Beaches
Más de 1.200 kilómetros de costa: desde playas desiertas a balnearios populares recostados junto a edificios inmensos, una
sucesión de acantilados, escolleras y dunas donde se filman habitualmente comerciales para Argentina y el mundo.
Buenos Aires’s coast is over 1200 km long: from deserted beaches to popular beach clubs with huge buildings, a succession of
cliffs, breakwaters and dunes where local and international commercials are regularly shot.
78
BAFILM
BAFILM
79
Pueblos fantasmas
Ghost Towns
Criptas, tejados y postes de luz que emergen entre las olas de un lago. Villa Epecuén es un pueblo que desapareció bajo la inundación en 1985, dejando una de las locaciones más oníricas y perturbadoras de la Provincia. Es el más impresionante de los
varios pueblos fantasmas que pueden encontrarse en Buenos Aires.
Crypts, rooftops and lightposts that emerge among a lake’s waves. Villa Epecuén is a town that disappeared under a flood in
1985, becoming one of the province’s most dreamlike and disturbing locations. It is the most impressive of the Buenos Aires’s
ghost towns.
80
BAFILM
BAFILM
81
Puentes
Bridges
Puentes de 1.000 metros sobre el río, puentes ferroviarios, de hierro, piedra, madera y hasta sogas... Puentes que cruzan autopistas, o selvas, o calles… El extenso territorio de la Provincia alberga construcciones de las formas y épocas más variadas.
1,000 metre long bridges, railway bridges, bridges made out of iron, stone, wood, and even rope, bridges that cross highways,
or jungles, or streets... The province’s vast territory has constructions of all types and from all periods.
82
BAFILM
BAFILM
83
84
BAFILM
BAFILM
85
Rutas y caminos
Routes and roads
Las rutas provinciales y caminos secundarios son 36.000 km de asfalto que atraviesan todo tipo de paisajes: llanos, serranías,
pueblos, ciudades, sembrados y el océano.
The province’s routes and secondary roads travel through many different landscapes: plains, mountain ranges, towns, cities,
cropfields, and the ocean. They extend over 36,000 kilometers on which feature and short films, videos, and commercials are
often shot.
86
BAFILM
BAFILM
87
Salinas
Salt lakes
Al sudoeste de Buenos Aires se encuentra un desierto de sal. La salina Villarino, a unos 45 Km de Bahia Blanca, produce el 30%
de la sal de Argentina. Un escenario natural ideal a la hora de buscar paisajes que irradien la inmensidad.
In the southwest of Buenos Aires there is a huge salt lake. The Villarino salt lake, which lies approximately 45 km from Bahía
Blanca, produces 30% of Argentina’s salt. It’s an ideal natural landscape when looking for a scene that depicts immensity.
88
BAFILM
BAFILM
89
90
BAFILM
BAFILM
91
Sierras
Mountain ranges
La Provincia cuenta con más de 200 km de conjuntos montañosos, que van desde el campo al mar. Son sierras de suelos secos,
de escasa altura (unos 1.100 msnm) pero que, con un buen cuadro, dan aspecto monumental, como se hizo en la película There
be dragons, cuando rodaron allí una escena de Los Pirineos.
The province has over 200 km of mountain ranges, which stretch from the countryside to the sea. Although these are mostly
dry and low mountains (approximately 1.100 m.a.s.l.), they can appear to be monumental if shot from the right angle, such as it
was done in the film There be Dragons for a scene that was supposed to be taking place in the Pyrenees.
92
BAFILM
BAFILM
93
Teatros
Theatres
Buenos Aires es una de las plazas culturales más importantes de América Latina. Por eso, es fácil encontrar teatros de todas las épocas. Uno de los más utilizados es el Teatro Argentino, en cuyo estilo brutalista predominan el hormigón y las líneas colosales, otorgando una gran versatilidad para filmar.
Buenos Aires is one of Latin America’s most important cultural centres, and has theatres from all ages and styles. One of the most
requested locations for filming is the Teatro Argentino, whose Brutalist style, with its concrete facade and bold lines, make it a very versatile location.
94
BAFILM
BAFILM
95
Tosqueras
Casting
Caliche quarries
Las tosqueras son terrenos inmensos en los que se excava para sacar tosca, material clave para construir rutas y caminos. Con
un uso inteligente de cámara, estos espacios sirven para emular paisajes áridos. Así se hizo con la película Lucky Luke, donde
sirvieron para recrear el Lejano Oeste, y en un sinfín de comerciales.
Desde mediados del siglo XIX, Argentina tuvo grandes corrientes de inmigrantes que se
unieron al país. Impulsados por programas de integración, llegaron masas del sur de
Europa, América, África y Asia. Por eso, hoy en la industria audiovisual es fácil encontrar
actores de todos los rasgos y estilos.
Caliche quarries are huge stretches of land from which caliche (a key material for the construction of routes and roads) is extracted. With an intelligent use of the camera, these spaces can be used to emulate arid landscapes. This was the case in the film
Lucky Luke, where caliche quarries were used to recreate the Wild West, and in countless commercials.
Casting
Since the mid 19 century many great immigration currents have arrived in Argentina. People from southern Europe,
the Americas, Africa, and Asia have joined our country encouraged by different integration programs, which is why
today it is easy to find actors and actresses of all ethnicities and styles.
th
96
BAFILM
98
BAFILM
BAFILM
99
100 BAFILM
BAFILM 101
Listado de
Municipios
Para filmar en la Provincia, se pueden contactar con nosotros o con
los departamentos de cine y cultura de cada municipio.
Municipalities
If you want to shoot in Buenos Aires, please get in touch with us or the municipalities’ film
and culture departments.
9 DE JULIO
ALBERTI
CABA 264 km • La Plata 314 km
Municipalidad / City Hall:
(02317) 430-580
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02317) 423-988
CABA 189 km • La Plata 239 km
Municipalidad / City Hall:
(02346) 470-215 / 470-034
Fax: (02346) 470-454
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02346) 470-215 / 470-034
Fax: (02346) 470-454
25 DE MAYO
ARRECIFES
CABA 250 km • La Plata 280 km
Municipalidad / City Hall:
(02345) 463-682 // Fax: 462-550
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02345) 463-673 / 462-550
CABA 176 km • La Plata 250 km
Municipalidad / City Hall:
(02478) 451-313 / 4
Fax: (02478) 451-318
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02478) 451-325, int.116
Fax: (02478) 454-800
ADOLFO ALSINA
ALMIRANTE BROWN
CABA 520 km • La Plata 550 km
Municipalidad / City Hall:
(02936) 430-575 // Fax: 432-632
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02936) 411-191 // Fax: 432-632
CABA 25 km • La Plata 54 km
Municipalidad / City Hall:
(011) 4214-0500
Secretaria de Educación y Cultura / Culture
Office:(011) 4214 - 0025 / 4293 / 9368,
int.4
ADOLFO GONZALES CHAVES
AYACUCHO
CABA 450 km • La Plata 400 km
Municipalidad / City Hall:
(02983) 484-444 / 42 / 43 / 47
Fax: (02983) 484-445
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02983) 482-748 // Fax: 484-445
CABA 330 km • La Plata 290 km
Municipalidad / City Hall:
(02296) 459-000 / 003
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02296) 454-949 // Fax: 459-040
Avellaneda
Avellaneda filma
CABA 15 km • La Plata 60 km
Güemes 835 2do piso
Tel.: (011) 5227-7389
Nombre del referente: Nahuel Valcarce
[email protected]
www.par.org.ar/Avellaneda/avellaneda.htm
104 BAFILM
BAFILM 105
BARADERO
BRANDSEN
CARMEN DE ARECO
CABA 142 km • La Plata 212 km
Municipalidad / City Hall:
(03329) 480-413
Dirección de Cultura / Culture Office:
(03329) 480-481
CABA 70 km • La Plata 45 km
Municipalidad /City Hall:
(02223) 442-207 / 201 / 256 / 342 / 318
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02223) 442-318, int. 2229
CABA 140 km • La Plata 200 km
Municipalidad /City Hall:
(02273) 442-019
Dirección de Cultura /Culture Office:
(02273) 442-570
BENITO JUÁREZ
CAMPANA
CARMEN DE PATAGONES
CABA 400 km • La Plata 450 km
Municipalidad /City Hall:
(02292) 451-400 / 4
Dirección de Cultura /Culture Office:
(02292) 453-140 // Fax: 452-118
CABA 78 km • La Plata 112 km
Municipalidad /City Hall:
(03489) 407-001 / 02
Dirección de Cultura / Culture Office:
(03489) 432-839
CABA 960 km • La Plata 972 km
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02920) 463-190 / 461-777, int. 218
Dirección de Turismo / Tourism Office:
(02920) 464-819 / 461-777, int. 251
BERAZATEGUI
CAÑUELAS
CASTELLI
CABA 25 km • La Plata 20 km
Municipalidad /City Hall:
(011) 4256-9979/2032
Dirección de Cultura / Culture Office:
(011) 4256-1168/9973
CABA 65 km • La Plata 92 km
Municipalidad /City Hall:
(02226 ) 421-622
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02226) 421-180
CABA 182 km • La Plata 150 km
Municipalidad /City Hall:
(02245) 480-101/ 082/ 059
Dirección de Cultura:
(02245) 480-058// Tel-Fax: 480-059
BERISSO
CAPITÁN SARMIENTO
COLÓN
CABA 65 km • La Plata 10 km
Municipalidad /City Hall:
(0221) 464-4771 // Fax: 464-4771
Dirección de Cultura / Culture Office:
(0221) 464-5512 / 74
Fax: (0221) 464-5065
CABA 150 km • La Plata 200 km
Municipalidad /City Hall:
(02478) 481-026 / 27 / 28
Dirección de Cultura /Culture Office:
(02478) 482-830
CABA 280 km • La Plata 340 km
Municipalidad /City Hall:
(02473) 430-405 / 408, int. 201 / 204
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02473) 423-337
AZUL
BOLIVAR
CARLOS CASARES
CORONEL DORREGO
CABA 300 km • La Plata 294 km
Municipalidad / City Hall:
(02281) 431-710
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02281) 432-811 // Fax: 431-756
CABA 360 km • La Plata 354 km
Municipalidad /City Hall:
(02314) 427-436, int. 211
Dirección de Cultura / Culture Office:
CABA 600 km • La Plata 590 km
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02921) 409-298
Dirección de Turismo / Tourism Office:
(02314) 425-271
CABA 312 km • La Plata 410 km
Municipalidad /City Hall:
(02395) 451-100 / 03
Dirección de Cultura /Culture Office:
(02395) 450-062
BALCARCE
BRAGADO
CARLOS TEJEDOR
CORONEL SUÁREZ
CABA 407 km • La Plata 350 km
Municipalidad / City Hall:
(02266) 424-044 / 422-119
Fax: (02266) 425-330
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02266) 424-929 // Fax: 422-617
CABA 210 km • La Plata 270 km
Municipalidad /City Hall:
(02342) 430-101 / 13
Fax: (02342) 430-115
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02342) 422-060
CABA 470 km • La Plata 510 km
Municipalidad /City Hall:
(02357) 420-120
Dirección de Cultura y Deporte:
(02357) 420-120, int. 215
CABA 560 km • La Plata 540 km
Municipalidad /City Hall:
(02926) 430-255
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02926) 430-255, int. 273
Fax: (02926) 422-205
Bahía Blanca
Oficina de permisos de filmación
CABA 677 km • La Plata 655 km
Alsina 41
Tel.: (0291) 456-4157
Nombre del referente: Federico Weyland
[email protected]
www.bahiablanca.gov.ar
106 BAFILM
(02921) 452-212, int. 228
BAFILM 107
CORONEL PRINGLES
DE LA COSTA
EZEIZA
GENERAL BELGRANO
CABA 500 km • La Plata 500 km
Municipalidad /City Hall:
(02922) 466-166
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02922) 462-680 / 466-166, int. 32
CABA 313 km • La Plata 279 km
Municipalidad /City Hall:
(02246) 433-000
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02246) 433-039
CABA 35 km • La Plata 62 km
Municipalidad /City Hall:
(011) 4885-9000
Dirección de Cultura / Culture Office:
(011) 4295-6086
CABA 162 km • La Plata 120 km
Municipalidad / City Hall:
(02243) 452-101 / 2164
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02243) 453-060
CORONEL DE MARINA
LEONARDO ROSALES
DOLORES
FLORENCIO VARELA
GENERAL GUIDO
CABA 210 km • La Plata 167 km
Municipalidad /City Hall:
(02245) 446-060 / 7765 / 6606
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02245) 442-432 // Fax: 442-432
CABA 23 km • La Plata 35 km
Municipalidad /City Hall:
(011) 4237-1601
Dirección de Cultura / Culture Office:
(011) 4255-1800
CABA 248 km • La Plata 210 km
Municipalidad / City Hall:
(02268) 491-038 / 1045 / 1068
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02268) 491-068, int. 314
CHACABUCO
ENSENADA
FLORENTINO AMEGHINO
GENERAL LA MADRID
CABA 200 km • La Plata 260 km
Municipalidad /City Hall:
(02352) 431-300 / 1304
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02352) 430-591 / 426-699
CABA 60 km • La Plata 10 km
Municipalidad /City Hall:
(0221) 469-1704 / 4881 / 1042
Dirección de Cultura / Culture Office:
(0221) 460-1400, int. 135
CABA 460 km • La Plata 500 km
Municipalidad / City Hall:
(03388) 471-001
Dirección de Cultura / Culture Office:
(03388) 470-510
CABA 452 km • La Plata 486 km
Municipalidad / City Hall:
(02286) 471-199 / 420-020
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02286) 420-054, int.130
CHASCOMÚS
ESCOBAR
CABA 50 km • La Plata 55 km
Municipalidad /City Hall:
(03488) 430-000 / 01 / 02
Dirección de Cultura / Culture Office:
(03488) 430-545
GENERAL ALVARADO
(MIRAMAR)
GENERAL LAS HERAS
CABA 120 km • La Plata 90 km
Municipalidad /City Hall:
(02241) 431-341 / 1481 / 6125
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02241) 430-960
CHIVILCOY
ESTEBAN ECHEVERRÍA
GENERAL ALVEAR
GENERAL LAVALLE
CABA 160 km • La Plata 180 km
Municipalidad /City Hall:
(02346) 430-512
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02346) 422-113
CABA 35 km • La Plata 85 km
Municipalidad /City Hall:
(011) 4296-2222
Dirección de Cultura / Culture Office:
(011) 4296-2222
CABA 280 km • La Plata 300 km
Municipalidad / City Hall:
(02344) 481-011 / 1013
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02344) 481-970
CABA 307 km • La Plata 280 km
Municipalidad / City Hall:
(02252) 491-091 / 1053 / 1095
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02252) 491-006
DAIREAUX
EXALTACIÓN DE LA CRUZ
GENERAL ARENALES
GENERAL MADARIAGA
CABA 380 km • La Plata 490 km
Municipalidad /City Hall:
(02316) 452-133 / 3275
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02316) 452-213
CABA 83 km • La Plata 200 km
Municipalidad /City Hall:
(02323) 491-327 / 1359
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02323) 491-347
CABA 320 km • La Plata 400 km
Municipalidad / City Hall:
(02353) 460-001 / 03
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02353) 460-001 / 02 / 03
CABA 310 km • La Plata 257 km
Municipalidad / City Hall:
(02267) 425-511 / 4301 / 5523
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02267) 550-057
CABA 705 km • La Plata 683 km
Municipalidad /City Hall:
(02932) 421-878 / 1966
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02932) 425-716
108 BAFILM
CABA 500 km • La Plata 450 km
Municipalidad / City Hall:
(02291) 421-120
Secretaría Turismo y Cultura:
(02291) 420-190
CABA 74 km • La Plata 80 km
Municipalidad / City Hall:
(0220) 476-2260 / 3390
Dirección de Cultura / Culture Office:
(0220) 476-3766
BAFILM 109
GENERAL PAZ
GUAMANI
CABA 100 km • La Plata 80 km
Municipalidad / City Hall:
(02241) 475-411 / 5173 / 5364
Dirección de Cultura y Deporte:
(02241) 475-806
Fax: (02241) 475-173 / 176
CABA 500 km • La Plata 600 km
Municipalidad / City Hall:
(02929) 480-033 / 480-942
Dirección de Turismo / Tourism Office:
(02929) 432-507
La Plata
Locaciones platenses
HIPÓLITO IRIGOYEN
CABA 400 km • La Plata 367 km
Municipalidad / City Hall:
(0223) 499-6500
Dirección de Cultura / Culture Office:
(0223) 492-0569 / 2193 y 493-0651
CABA 460 km • La Plata 490 km
Municipalidad / City Hall:
(02314) 452-058 / 2102
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02314) 451-520
GENERAL VIAMONTE
HURLINGHAM
LA MATANZA
LEANDRO N. ALEM
CABA 310 km • La Plata 350 km
Municipalidad / City Hall:
(02358) 442-129 / 201 / 107
Dirección de Cultura y Educación:
(02358) 444-129
CABA 30 km • La Plata 84 km
Municipalidad / City Hall:
(011) 4469-9999 / 9915 / 9916
Dirección de Cultura / Culture Office:
(011) 4459-5555 / 5222 y 4662-8306
CABA 16 km • La Plata 52 km
Municipalidad / City Hall:
(011) 4651-0101 al 09
Dirección de Cultura / Culture Office:
(011) 4441-7167 / 7251 y 4658-0503
CABA 312 km • La Plata 392 km
Municipalidad / City Hall:
(02354) 420-489 / 067
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02354) 420-111
GENERAL VILLEGAS
ITUZAINGÓ
LANÚS
LINCOLN
CABA 500 km • La Plata 600 km
Municipalidad / City Hall:
(03388) 423-601 / 3581
Dirección de Cultura / Culture Office:
(03388) 423-608
CABA 24 km • La Plata 70 km
Municipalidad / City Hall:
(011) 4458-4042 / 4044
Dirección de Cultura / Culture Office:
(011) 4623-487
CABA 12 km • La Plata 60 km
Municipalidad / City Hall:
(011) 4229-2500
Dirección de Cultura / Culture Office:
(011) 4247-0292
CABA 320 km • La Plata 400 km
Municipalidad / City Hall:
(02355) 422-001 / 011
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02355) 423-609
GENERAL PINTO
JOSÉ CLEMENTE PAZ
LAPRIDA
LOBERIA
CABA 365 km • La Plata 410 km
Municipalidad / City Hall:
(02356) 420-115
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02356) 420-093, int.105
CABA 40 km • La Plata 120 km
Municipalidad / City Hall:
(02320) 439-018 y 440-611 / 284
CABA 480 km • La Plata 460 km
Municipalidad / City Hall:
(02285) 421-301 // Fax: 421-301, int. 10
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02285) 421-301 / 420-057, int. 32 / 38
CABA 500 km • La Plata 430 km
Municipalidad / City Hall:
(02261) 442-442
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02261) 440-717
GENERAL RODRÍGUEZ
JUNÍN
LAS FLORES
LOMAS DE ZAMORA
CABA 50 km • La Plata 145 km
Municipalidad / City Hall:
(0237) 484-0123
Dirección de Cultura / Culture Office:
CABA 260 km • La Plata 320 km
Municipalidad / City Hall:
(2362) 444-112 / 631-600
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02362) 631-620 / 1
CABA 187 km • La Plata 189 km
Municipalidad / City Hall:
(02244) 442-118
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02244) 442-387
CABA 19 km • La Plata 45 km
Municipalidad / City Hall:
(011) 4239-9600 al 9603
Dirección de Cultura / Culture Office:
(011) 4239-9700
(0237) 484-3273
110 BAFILM
CABA 58 km
50 entre 6 y 7 2do piso Of. 237 - Pasaje Dardo
Rocha Tel.: (0221) 427-1210
Nombre del referente: Virginia Zangroniz
[email protected]
www.cultura.laplata.gov.ar
GENERAL PUEYRREDÓN
BAFILM 111
Lobos
Mar del Plata
Oficina de permisos de filmación
MDQ Film
CABA 100 km • La Plata 120 km
Salgado Oeste Nº 40
Tel.: (02227) 431-455
Nombre del referente: Ramiro Leiva
[email protected]
www.lobos.gov.ar
112 BAFILM
CABA 400 km • La Plata 367 km
Matheu 1851
Tel.: (0223) 492-0569/499-7856
Nombre del referente: Liliana Paniagua
[email protected]
www.mardelplata.gov.ar
LUJÁN
MAR CHIQUITA
MONTE HERMOSO
NECOCHEA
CABA 67 km • La Plata 120 km
Municipalidad / City Hall:
(02323) 441-300
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02323) 420-755
CABA 323 km • La Plata 253 km
Municipalidad / City Hall:
(02265) 432-324
Dirección de Cultura / Culture Office:
CABA 501 km • La Plata 470 km
Municipalidad / City Hall:
(02262) 422-260
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02265) 432-330 / 528 / 324, int. 130
CABA 630 km • La Plata 694 km
Municipalidad / City Hall:
(02921) 481-046 / 088 / 696 y 482-797
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02921) 481-123 / 047
MAGDALENA
MARCOS PAZ
MORENO
PEHUAJÓ
CABA 110 km • La Plata 50 km
Municipalidad / City Hall:
(02221) 452-382 / 759 / 511
Dirección de Cultura Prensa y Deporte:
(02221) 453-349
CABA 50 km • La Plata 120 km
Municipalidad / City Hall:
(0220) 477-1015 / 2126 / 2129
Dirección de Cultura / Culture Office:
(0220) 477-3045
CABA 37 km • La Plata 100 km
Municipalidad / City Hall:
(0237) 462-0001
Dirección de Cultura / Culture Office:
(0237) 462-2144 / 466-4433
CABA 365 km • La Plata 420 km
Municipalidad / City Hall:
(02396) 472-250 / 3015
Dirección de Cultura / Culture Office:
MAIPÚ
MERCEDES
MORÓN
PELLEGRINI
CABA 274 km • La Plata 220 km
Municipalidad / City Hall:
(02268) 421-153 / 047 / 371
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02268) 422-144
CABA 100 km • La Plata 165 km
Municipalidad / City Hall:
(02324) 421-370 / 1882 / 6738
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02324) 431-907
CABA 20 km • La Plata 88 km
Municipalidad / City Hall:
(011) 4489-7777
Dirección de Arte y Cultura / Culture Office:
(011) 4628-8862 / 4489-1707
CABA 500 km • La Plata 600 km
Municipalidad / City Hall:
(02392) 498-103 / 05
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02392) 498-110
MALVINAS ARGENTINAS
MERLO
NAVARRO
PERGAMINO
CABA 35 km • La Plata 95 km
Municipalidad / City Hall:
(011) 4469-9600
Dirección de Cultura / Culture Office:
(011) 4663-9373
CABA 30 km • La Plata 70 km
Municipalidad / City Hall:
(0220) 482-3581 y 483-0954
Dirección de Cultura / Culture Office:
(0220) 483-2403
CABA 100 km • La Plata 150 km
Municipalidad / City Hall:
(02272) 430-304 / 0305 / 0661
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02272) 430-661 / 671 / 305, int. 130
CABA 220 km • La Plata 271 km
Municipalidad / City Hall:
(02477) 436-999 / 7049
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02262) 432-800 / 424-521
(02396) 476-340 // Fax: 475-495
(02477) 441-988
BAFILM 113
PRESIDENTE PERÓN
RIVADAVIA
SALTO
CABA 40 km • La Plata 60 km
Municipalidad / City Hall:
(02224) 473-500 / 147
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02224) 476-169
CABA 550 km • La Plata 650 km
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02337) 453-843
Dirección de Turismo / Tourism Office:
(02337) 454-593
CABA 189 km • La Plata 239 km
Municipalidad / City Hall:
(02474) 422-103 / 133 / 254
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02474) 424-860
PUÁN
ROJAS
SALADILLO
CABA 617 km • La Plata 608 km
Municipalidad / City Hall:
(02923) 488-001
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02923) 498-501 / 498-018
CABA 230 km • La Plata 300 km
Municipalidad / City Hall:
(02475) 462-002 // Fax: 464-350
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02475) 463-691
CABA 180 km • La Plata 220 km
Municipalidad / City Hall:
(02344) 453-030 // Fax: 453-030, int. 36
Dirección de Cultura / Culture Office:
PUNTA INDIO
ROQUE PÉREZ
SAN ANTONIO DE ARECO
CABA 155 km • La Plata 90 km
Municipalidad / City Hall:
(02221) 481-287 / 480-679 / 710 / 676
Dirección de Cultura / Culture Office:
CABA 113 km • La Plata 180 km
Municipalidad / City Hall:
(02326) 456-202
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02221) 480-835
CABA 110 km • La Plata 180 km
Municipalidad / City Hall:
(02227) 491-151
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02227) 491-151, int. 19
PILA
QUILMES
SAAVEDRA
SAN CAYETANO
CABA 185 km • La Plata 160 km
Municipalidad / City Hall:
(02242) 498-101 / 119 / 944
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02242) 498-285
CABA 17 km • La Plata 35 km
Municipalidad / City Hall:
(011) 4253-7001
Dirección de Cultura / Culture Office:
(011) 4254-7293
CABA 545 km • La Plata 568 km
Municipalidad / City Hall:
(02923) 475-555
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02923) 475-555, int. 135
CABA 500 km • La Plata 500 km
Municipalidad / City Hall:
(02983) 470-001
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02983) 470-482 / 483, int. 121
PILAR
RAMALLO
SAN ANDRÉS DE GILES
SAN FERNANDO
CABA 60 km • La Plata 120 km
Municipalidad / City Hall:
(02322) 669-200
Casa de cultura del Pilar:
(02322) 669-200, int. 9326
CABA 250 km • La Plata 265 km
Municipalidad / City Hall:
(03407) 422-900 / 06
Dirección de Cultura / Culture Office:
(03407) 422-907 / 423-232
CABA 100 km • La Plata 160 km
Municipalidad / City Hall:
(02325) 440-143
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02325) 440-143
CABA 28 km • La Plata 95 km
Municipalidad / City Hall:
(011) 4744-7777
Dirección de Cultura / Culture Office:
(011) 4746-2146
PINAMAR
RAUCH
SALLIQUELÓ
SAN ISIDRO
CABA 360KM • La Plata 252 km
Municipalidad / City Hall:
(02254) 491-601
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02254) 491-675
CABA 277 km • La Plata 272 km
Municipalidad / City Hall:
(02297) 449-006
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02297) 443-249
CABA 580 km • La Plata 550 km
Municipalidad / City Hall:
(02394) 481-043
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02394) 481-043, int. 24
CABA 21 km • La Plata 81 km
Municipalidad / City Hall:
(011) 4512-3100
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02344) 453-034 / 030, int. 50
Olavarría
Olavarría Set
CABA 346 km • La Plata 330 km
Coronel Suárez 2924
Tel.: (02284) 421-186/426-043
Nombre del referente: Eduardo Rodríguez
[email protected]
www.olavarriaset.bologspot.com
114 BAFILM
(02326) 456-202 / 4722, int. 116
(011) 4512-3210 /3213
BAFILM 115
SAN NICOLÁS
TORDILLO
VILLA GESELL
CABA 240 km • La Plata 300 km
Municipalidad / City Hall:
(03461) 423-009
Dirección de Cultura / Culture Office:
(03461) 423-009/ 42 / 41
CABA 300 km • La Plata 250 km
Municipalidad / City Hall:
(02245) 492-031
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02245) 492-007
CABA 365 km • La Plata 310 km
Municipalidad / City Hall:
(02255) 462-201
Dirección de Cultura / Culture Office:
SAN PEDRO
TORNQUINST
VILLARINO
CABA 181 km • La Plata 237 km
Municipalidad / City Hall:
(03329) 425-361 / 233 / 234
Dirección de Cultura / Culture Office:
(03329) 420-723
CABA 580 km • La Plata 570 km
Municipalidad / City Hall:
(0291) 494-1075 / 1105 / 1204
Dirección de Cultura / Culture Office:
(0291) 494-0810
CABA 733 km • La Plata 700 km
Municipalidad / City Hall:
(02927) 432-360
Dirección de Cultura / Culture Office:
SAN VICENTE
TRENQUE LAUQUEN
ZÁRATE
CABA 48 km • La Plata 40 km
Municipalidad / City Hall:
(02225) 481-744 / 482-153
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02225) 481-644
CABA 450 km • La Plata 500 km
Municipalidad / City Hall:
(02392) 410-501 al 05
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02392) 410-501 al 05
CABA 98 km • La Plata 160 km
Municipalidad /City Hall:
(03487) 435-500
Dirección de Cultura / Culture Office:
(03487) 427-643
SAN MARTÍN
SUIPACHA
TRES ARROYOS
CABA 20 km • La Plata 60 km
Municipalidad / City Hall:
(011) 4830-0394
Dirección de Cultura / Culture Office:
(011) 4830-0543
CABA 126 km • La Plata 186 km
Municipalidad / City Hall:
(02324) 480-014 / 039
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02324) 480-014, int. 35
CABA 500 km • La Plata 500 km
Municipalidad / City Hall:
(02983) 433-113 / 180
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02983) 431-603
SAN MIGUEL
TAPALQUÉ
TRES DE FEBRERO
CABA 31 km • La Plata 110 km
Municipalidad / City Hall:
(011) 4451-5803 al 5806
Dirección de Cultura / Culture Office:
(011) 4451-5826
CABA 290 km • La Plata 260 km
Municipalidad / City Hall:
(02283) 420-019 / 117 / 518
Dirección de Cultura / Culture Office:0
2
8
3
)(
(02283) 420-248
CABA 16 km • La Plata 72 km
Municipalidad / City Hall:
(011) 4750-2142
Dirección de Cultura / Culture Office:
(011) 4759-4080
(02255) 462-513
(02927) 432-361
Tandil
Oficina de permisos de filmación
CABA 370 km • La Plata 371 km
Fuerte Independencia 360
Tel.: (02293) 43-0667
Nombre del referente: Juan Carlos Baiza
[email protected]
www.cultura.tandil.gov.ar
Vicente López
SAN MIGUEL DEL MONTE
TIGRE
TRES LOMAS
CABA 110 km • La Plata 108 km
Municipalidad / City Hall:
(02271) 406-6000
Dirección de Cultura / Culture Office:
CABA 32 km • La Plata 92 km
Municipalidad / City Hall:
(011) 4512-4400
Dirección de Cultura / Culture Office:
(011) 4512-4572 / 5197-4532
CABA 520 km • La Plata 600 km
Municipalidad / City Hall:
(02394) 430-295 / 93 / 97
Dirección de Cultura / Culture Office:
(02394) 430-295, int.117
(02271) 406-6000, int. 109
116 BAFILM
Vicente López filma
CABA: 16 km La Plata: 72 km
Ricardo Gutiérrez 1060 3er piso Nº 1636 Olivos
Tel.: (011) 4711-2961/2/3 // 4799-3133
Nombre del referente: Alejandra Magaña
[email protected]
www.mvl.gov.ar
BAFILM 117
AUTORIDADES
D. Daniel Osvaldo Scioli
Gobernador de la Provincia de Buenos Aires
Dr. Alberto Edgardo Balestrini
Vicegobernador
Lic. Juan Carlos D’Amico
Presidente Instituto Cultural
Dr. Sebastián Berardi
Secretario Ejecutivo
Lic. Hernán Gullo
Director General de Administración
Sra. Lidia Bracco
Directora Provincial de Coordinación
de Políticas Culturales
Lic. Nicolás Wainszelbaum
Director de Industrias Creativas
D. Luciano Bonati
Coordinador General
STAFF
Idea y Concepto
Hernán Gullo
Comunicación y Edición
www.LANZALLAMAS.tv
Dirección
Arte y Diseño
Ezequiel Black para LANZALLAMAS
Nicolás Wainszelbaum
Luciano Bonati
Coordinación General
Martín Rago
Producción Fotográfica
María Pérez Escalá
Francisco López Lasala
Producción de Contenidos
Ana Dillon
Sebastián Mazas
Viviana Arripe
Federico Alberino
Carina Burcatt
Corrección
Carina Burcatt
Producción de Locaciones
María Laura Braggio
Eugenia Cingolani
Traducción
Agustín Pardo
Dirección de Geodesia
Subsecretaría de Obras Públicas
Ministerio de Infraestructura
Dirección de Coordinación de
Delegaciones
Ministerio de Asuntos Agrarios
AGRADECIMIENTOS
Dirección Provincial de Vialidad
Subsecretaría de Obras Públicas
Ministerio de Infraestructura
Servicio Meteorológico Nacional
Secretaria de Planeamiento
Ministerio de Defensa
118 BAFILM

Documentos relacionados