norma española

Transcripción

norma española
norma
española
UNE-EN 529
Abril 2006
TÍTULO
Equipos de protección respiratoria
Recomendaciones sobre selección, uso, cuidado y mantenimiento
Guía
Respiratory protective devices. Recommendations for selection, use, care and maintenance. Guidance
document.
Appareils de protection respiratoire. Recommandations pour le choix, l'utilisation, l'entretien et la maintenance.
Guide.
CORRESPONDENCIA
Esta norma es la versión oficial, en español, de la Norma Europea EN 529 de octubre
de 2005.
OBSERVACIONES
Esta norma anula y sustituye a la Norma UNE-CR 529 de febrero de 1998.
ANTECEDENTES
Esta norma ha sido elaborada por el comité técnico AEN/CTN 81 Prevención y
Medios de Protección Personal y Colectiva en el Trabajo cuya Secretaría desempeña
AENOR-INSHT.
Editada e impresa por AENOR
Depósito legal: M 16321:2006
LAS OBSERVACIONES A ESTE DOCUMENTO HAN DE DIRIGIRSE A:
 AENOR 2006
Reproducción prohibida
C Génova, 6
28004 MADRID-España
53 Páginas
Teléfono
Fax
91 432 60 00
91 310 40 32
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
Grupo 32
S
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
NORMA EUROPEA
EUROPEAN STANDARD
NORME EUROPÉENNE
EUROPÄISCHE NORM
EN 529
Octubre 2005
ICS 13.340.30
Sustituye a CR 529:1993
Versión en español
Equipos de protección respiratoria
Recomendaciones sobre selección, uso, cuidado y mantenimiento
Guía
Respiratory protective devices.
Recommendations for selection, use, care
and maintenance. Guidance document.
Appareils de protection respiratoire.
Recommandations pour le choix,
l'utilisation, l'entretien et la maintenance.
Guide.
Atemschutzgeräte. Empfehlungen für
Auswahl, Einsatz, Pflege und
Instandhaltung. Leitfaden.
Esta norma europea ha sido aprobada por CEN el 2005-07-22. Los miembros de CEN están sometidos al Reglamento
Interior de CEN/CENELEC que define las condiciones dentro de las cuales debe adoptarse, sin modificación, la norma
europea como norma nacional.
Las correspondientes listas actualizadas y las referencias bibliográficas relativas a estas normas nacionales, pueden
obtenerse en el Centro de Gestión de CEN, o a través de sus miembros.
Esta norma europea existe en tres versiones oficiales (alemán, francés e inglés). Una versión en otra lengua realizada
bajo la responsabilidad de un miembro de CEN en su idioma nacional, y notificada al Centro de Gestión, tiene el mismo
rango que aquéllas.
Los miembros de CEN son los organismos nacionales de normalización de los países siguientes: Alemania, Austria,
Bélgica, Chipre, Dinamarca, Eslovaquia, Eslovenia, España, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia, Hungría, Irlanda,
Islandia, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Noruega, Países Bajos, Polonia, Portugal, Reino Unido,
República Checa, Suecia y Suiza.
CEN
COMITÉ EUROPEO DE NORMALIZACIÓN
European Committee for Standardization
Comité Européen de Normalisation
Europäisches Komitee für Normung
CENTRO DE GESTIÓN: Rue de Stassart, 36 B-1050 Bruxelles
 2005 Derechos de reproducción reservados a los Miembros de CEN.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
EN 529:2005
-4-
ÍNDICE
Página
PRÓLOGO ........................................................................................................................................
7
INTRODUCCIÓN ............................................................................................................................
8
1
OBJETO Y CAMPO DE APLICACIÓN ............................................................................
8
2
NORMAS PARA CONSULTA ............................................................................................
8
3
TÉRMINOS Y DEFINICIONES..........................................................................................
9
4
4.1
4.2
4.2.1
4.2.2
4.2.3
4.2.4
CLASIFICACIÓN .................................................................................................................
Clasificación general..............................................................................................................
Principales componentes .......................................................................................................
Generalidades.........................................................................................................................
Piezas faciales .........................................................................................................................
Filtros......................................................................................................................................
Fuente de aire o gas respirable para equipos de respiración .............................................
10
10
10
10
10
11
11
5
5.1
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.4
5.1.5
5.1.6
5.1.7
5.2
5.2.1
5.2.2
5.3
PROGRAMA DE PROTECCIÓN RESPIRATORIA .......................................................
Responsabilidades del empresario o de trabajadores autónomos .....................................
Política del programa ............................................................................................................
Provisión de equipos de protección respiratoria .................................................................
Organización ..........................................................................................................................
Recursos..................................................................................................................................
Revisión de la dirección .........................................................................................................
Formación...............................................................................................................................
Supervisión .............................................................................................................................
Responsabilidades de los empleados ....................................................................................
Usuarios ..................................................................................................................................
Personas competentes ............................................................................................................
Responsabilidad del fabricante.............................................................................................
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
12
12
6
PROCESO DE EVALUACIÓN DEL RIESGO..................................................................
12
7
CRITERIOS PARA LA UTILIZACIÓN DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN
RESPIRATORIA...................................................................................................................
13
8.1
8.2
EVALUACIÓN DEL RIESGO PARA EL USO DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN
RESPIRATORIA...................................................................................................................
Elementos de un programa de protección respiratoria ......................................................
Factores a considerar en una evaluación de riesgos ...........................................................
13
13
14
9
9.1
9.2
9.2.1
9.2.2
9.2.3
9.3
9.3.1
ADECUACIÓN Y ADAPTACIÓN ......................................................................................
Generalidades.........................................................................................................................
Adecuación .............................................................................................................................
Generalidades.........................................................................................................................
Evaluación de atmósferas inmediatamente peligrosas para la salud o la vida .................
Evaluación del factor de protección mínimo requerido .....................................................
Adaptación..............................................................................................................................
Generalidades.........................................................................................................................
14
14
14
14
14
15
15
15
8
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
-5-
EN 529:2005
9.3.2
9.3.3
9.3.4
9.3.5
Evaluación de la adaptación al entorno de trabajo.............................................................
Evaluación de la adaptación a la tarea.................................................................................
Evaluación de la adaptación al usuario................................................................................
Marcado CE ...........................................................................................................................
15
16
16
16
10
UTILIZACIÓN ......................................................................................................................
16
11
11.1
11.2
11.3
11.4
INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO, INSTRUCCIONES Y FORMACIÓN.....
Generalidades.........................................................................................................................
Empresarios............................................................................................................................
Usuarios ..................................................................................................................................
Supervisores ...........................................................................................................................
17
17
17
17
18
12
MANTENIMIENTO .............................................................................................................
18
13
13.1
13.2
ALMACENAMIENTO .........................................................................................................
Responsabilidades del empresario........................................................................................
Responsabilidades del trabajador ........................................................................................
18
18
18
14
DOCUMENTACIÓN ............................................................................................................
18
ANEXO A (Informativo)
A.1
A.1.1
A.1.2
A.1.3
A.2
A.2.1
A.2.2
A.2.3
A.2.4
A.3
A.3.1
A.3.2
A.3.3
A.4
A.4.1
A.4.2
A.4.3
A.4.4
A.4.5
A.4.6
TIPOS Y COMPONENTES DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN
RESPIRATORIA ..............................................................................
Piezas faciales ......................................................................................................................
Mascarillas sin válvulas de inhalación y con filtros desmontables de protección
frente a gases o gases y partículas o solo partículas (EN 1827). ......................................
Medias máscaras y cuartos de máscara (EN 140) ............................................................
Máscaras completas (EN 136) ............................................................................................
Filtros ...................................................................................................................................
Generalidades......................................................................................................................
Filtros de partículas (EN 143, EN 12941 y EN 12942) .....................................................
Filtros para gases y filtros combinados (EN 14387, EN 12941 y EN 12942) ..................
Duración de los filtros.........................................................................................................
Equipos filtrantes ................................................................................................................
Generalidades......................................................................................................................
Equipos de presión negativa...............................................................................................
Equipos filtrantes asistidos.................................................................................................
Equipos aislantes.................................................................................................................
Equipos aislantes de aire fresco .........................................................................................
Equipos aislantes de línea de aire comprimido (EN 14593-1, EN 14593-2, EN 14594,
EN 1835 y EN 12419) ..........................................................................................................
Equipos aislantes autónomos .............................................................................................
Trajes de protección ventilados (EN 943-1 y EN 1073-1) ................................................
Aire comprimido para equipos aislantes (EN 12021).......................................................
Equipos de evacuación........................................................................................................
19
19
19
20
20
20
21
22
23
23
23
23
25
25
25
26
27
27
29
ANEXO B (Informativo)
B.1
B.2
B.3
B.3.1
ATMÓSFERAS INMEDIATAMENTE PELIGROSAS PARA
LA SALUD O LA VIDA ...................................................................
Generalidades......................................................................................................................
Condiciones..........................................................................................................................
Situaciones en las que es probable encontrar atmósferas inmediatamente
peligrosas para la salud o la vida .......................................................................................
Espacios confinados ............................................................................................................
19
19
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
32
32
32
32
32
EN 529:2005
B.3.2
B.3.3
-6-
Deficiencia de oxígeno.........................................................................................................
Situaciones de emergencia generadas por sustancias peligrosas ....................................
32
33
ANEXO C (Informativo) FACTORES DE PROTECCIÓN.....................................................
C.1
Generalidades......................................................................................................................
C.2
Uso de los factores de protección .......................................................................................
34
34
34
ANEXO D (Informativo) FACTORES DE ADAPTACIÓN.....................................................
D.1
Generalidades......................................................................................................................
D.2
Factores ambientales ..........................................................................................................
D.2.1 Deficiencia de oxígeno.........................................................................................................
D.2.2 Enriquecimiento en oxígeno ...............................................................................................
D.2.3 Asfixiantes............................................................................................................................
D.2.4 Niveles de contaminantes inmediatamente peligrosos para la salud o la vida (IDLH) .
D.2.5 Atmósferas potencialmente corrosivas..............................................................................
D.2.6 Atmósferas potencialmente explosivas ..............................................................................
D.2.7 Contaminantes potencialmente permeables .....................................................................
D.2.8 Contaminantes particulados (aerosoles) ...........................................................................
D.2.9 Contaminantes en forma de gas o vapor...........................................................................
D.2.10 Condiciones climáticas extremas .......................................................................................
D.3
Factores relacionados con la tarea/trabajo que impactan en el usuario ........................
D.3.1 Ritmo de trabajo .................................................................................................................
D.3.2 Visibilidad............................................................................................................................
D.3.3 Movilidad.............................................................................................................................
D.3.4 Comunicación......................................................................................................................
D.3.5 Estrés térmico......................................................................................................................
D.3.6 Duración de uso...................................................................................................................
D.3.7 Herramientas utilizadas .....................................................................................................
D.4
Factores relacionados con el usuario.................................................................................
D.4.1 Estado físico.........................................................................................................................
D.4.2 Características faciales .......................................................................................................
D.4.3 Gafas ....................................................................................................................................
D.4.4 Lentes de contacto...............................................................................................................
D.4.5 Accesorios que no son EPI..................................................................................................
D.4.6 Interacciones con otros EPI ...............................................................................................
D.5
Factores legales....................................................................................................................
D.5.1 Directiva Europeas de Productos ......................................................................................
D.5.2 Normas Europeas................................................................................................................
37
37
37
37
37
37
38
38
38
39
39
39
40
41
41
41
41
41
42
42
43
43
44
44
44
45
45
45
45
45
46
ANEXO E (Informativo)
E.1
E.2
E.2.1
E.2.2
E.2.3
E.3
E.3.1
E.3.2
EVALUACIÓN DEL AJUSTE DE UNA PIEZA FACIAL
DE AJUSTE HERMÉTICO.............................................................
Generalidades......................................................................................................................
Comprobaciones de ajuste..................................................................................................
Generalidades......................................................................................................................
Comprobación de ajuste por presión negativa .................................................................
Comprobación de ajuste por presión positiva ..................................................................
Ensayos de ajuste ................................................................................................................
Ensayos de ajuste cualitativos............................................................................................
Ensayos de ajuste cuantitativos .........................................................................................
ANEXO F (Informativo)
47
47
47
47
47
47
47
47
48
PASAPORTE DE PROTECCIÓN RESPIRATORIA...................
49
BIBLIOGRAFÍA...............................................................................................................................
50
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
-7-
EN 529:2005
PRÓLOGO
Esta Norma Europea EN 529:2005 ha sido elaborada por el Comité Técnico CEN/TC 79 Equipos de
protección respiratoria, cuya Secretaría desempeña DIN.
Esta norma europea debe recibir el rango de norma nacional mediante la publicación de un texto idéntico
a la misma o mediante ratificación antes de finales de marzo de 2006, y todas las normas nacionales
técnicamente divergentes deben anularse antes de finales de marzo de 2006.
Este documento anula y sustituye al Informe CR 529:1993.
Los usuarios de esta norma europea, preparada bajo el campo de aplicación del artículo 118A del Tratado
de la CE deberían ser conscientes de que las normas europeas no tienen relación legal formal con las
Directivas que pueden haber sido elaboradas bajo el artículo 118A del Tratado. Además, la legislación
nacional en los Estados Miembros puede contener requisitos más restrictivos que los requisitos mínimos
de una Directiva basada en el artículo 118A. La información sobre la relación existente entre la
legislación nacional que implementa las Directivas basadas en el artículo 118A y esta norma europea
puede darse en los antecedentes nacional de las normas nacionales que adopta esta norma europea.
De acuerdo con el Reglamento Interior de CEN/CENELEC, están obligados a adoptar esta norma europea
los organismos de normalización de los siguientes países: Alemania, Austria, Bélgica, Chipre, Dinamarca,
Eslovaquia, Eslovenia, España, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia, Hungría, Irlanda, Islandia, Italia,
Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Noruega, Países Bajos, Polonia, Portugal, Reino Unido, República
Checa, Suecia y Suiza.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
EN 529:2005
-8-
INTRODUCCIÓN
Las sustancias peligrosas tales como polvos, fibras, humos, gases, microorganismos, partículas y gases radioactivos
presentes en el lugar de trabajo pueden causar daños importantes sobre la salud o, en casos extremos, pueden ocasionar
la muerte. Esto sucede a menudo debido a la inhalación de niveles nocivos de sustancias peligrosas presentes en el lugar
de trabajo. Además de la exposición por inhalación, la exposición dérmica a sustancias peligrosas puede también causar
lesiones locales en la piel y sensibilización, así como efectos sistémicos.
Asimismo, la exposición a una atmósfera deficiente en oxígeno puede ocasionar la muerte.
Conviene eliminar toda exposición (cualquiera que sea la forma en que se produzca: por inhalación, dérmica o por
ingestión) a sustancias peligrosas en el lugar de trabajo o utilizar otras sustancias alternativas que sean menos
peligrosas. Cuando la eliminación de la sustancia no es posible, deben ponerse en marcha medidas de protección
adecuadas de forma que las exposiciones se reduzcan al mínimo.
La utilización de medidas de protección apropiadas en la fuente constituye la primera opción para reducir la exposición.
Estas medidas protegen a todas las personas en el lugar de trabajo, mientras que un equipo de protección respiratoria
solo protege al que lo lleva. Si estas medidas de protección en la fuente u otras medidas de tipo administrativo no son
razonablemente posibles, o si resultan insuficientes para limitar la exposición por inhalación, debe utilizarse un equipo
de protección respiratoria.
Los equipos de protección respiratoria están diseñados para ser llevados en ambientes peligrosos y deben ofrecer al
usuario un suministro adecuado de aire o gas respirable. Se considera que los equipos de protección respiratoria son el
último escalón en la jerarquía de las medidas de protección y deben utilizarse solamente después de que su uso se ha
considerado aceptable a través de una evaluación de riesgos adecuada.
Es posible que se produzcan accidentes graves y mortales en caso de un error en la selección y utilización de un equipo
de protección respiratoria que debe estar adaptado a las sustancias, al usuario, a la tarea y al ambiente de utilización. No
mantener un equipo en buen estado de funcionamiento puede tener consecuencias similares. Deben evitarse estos
problemas poniendo en marcha un programa bien diseñado en materia de equipos de protección respiratoria.
1 OBJETO Y CAMPO DE APLICACIÓN
Esta norma europea proporciona recomendaciones en cuanto a la mejor práctica para establecer e implantar un
programa de protección respiratoria adecuado. Esta norma se publica para proporcionar una base de referencia a nivel
europeo en materia de selección, utilización, cuidado y mantenimiento de los equipos de protección respiratoria.
Proporciona directrices para la preparación de guías nacionales en esta área. Las recomendaciones incluidas en esta
norma no pretenden ser exhaustivas, pero insisten en aspectos importantes a los que se debe prestar atención. Las
recomendaciones en esta norma europea ayudarán al cumplimiento de la legislación nacional en esta materia, cuando
exista, o de la legislación Europea.
Los equipos de protección respiratoria utilizados exclusivamente para bucear y en presiones superiores o inferiores a la
atmosférica no están cubiertos por esta guía.
2 NORMAS PARA CONSULTA
Las normas que a continuación se indican son indispensables para la aplicación de esta norma. Para las referencias con
fecha, sólo se aplica la edición citada. Para las referencias sin fecha se aplica la última edición de la norma (incluyendo
cualquier modificación de ésta).
EN 132:1998 − Equipos de protección respiratoria. Definiciones de términos y pictogramas.
EN 134:1998 − Equipos de protección respiratoria. Nomenclatura de los componentes.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
-9-
EN 529:2005
3 TÉRMINOS Y DEFINICIONES
Para los propósitos de esta norma europea se aplican los términos y definiciones dados en la Norma EN 132:1998 y la
nomenclatura dada en la Norma EN 134:1998.
3.1 atmósfera inmediatamente peligrosa para la salud o la vida: Atmósfera en la que las concentraciones de sustancias
peligrosas, incluidos asfixiantes, o los niveles de oxígeno presentes crean una o más de las siguientes condiciones:
− una amenaza inmediata para la vida;
− una amenaza para la vida diferida en el tiempo;
− efectos graves e inmediatos para la salud;
− imposibilidad de que el usuario del equipo pueda escapar sin ayuda hacia una zona de seguridad en caso de un mal
funcionamiento del equipo o de que no opere correctamente.
3.2 factor de protección asignado (FPA): Nivel de protección respiratoria que, de manera realista, puede esperarse
en el lugar de trabajo para un 95% de los usuarios adecuadamente formados y supervisados utilizando un equipo de
protección respiratoria en buen estado de funcionamiento y ajustado correctamente. Está basado en el 5º percentil de los
datos de factor de protección en el lugar de trabajo (WPF).
3.3 zona de respiración: Espacio fuera de la pieza facial, de un radio de 0,3 m, en frente de la cara del usuario del
equipo de protección respiratoria y con centro en el punto intermedio de una línea que une las orejas.
3.4 persona competente: Persona con experiencia adecuada y suficiente y con conocimiento práctico y teórico de los
elementos de un programa de equipos de protección respiratoria del que es responsable.
3.5 dispositivo respiratorio de emergencia: Dispositivo, tal y como especifique el fabricante del equipo de
protección respiratoria, que entra en funcionamiento cuando no funcione el equipo de protección respiratoria utilizado
normalmente.
3.6 factor de protección nominal: Número calculado a partir del porcentaje máximo de fuga total hacia el interior
permitido en las normas europeas correspondientes para una clase dada de un equipo de protección respiratoria. La
relación entre el factor de protección nominal y la fuga total hacia el interior puede expresarse de la forma siguiente:
Factor de protección nominal =
100
Porcentaje máximo permitido de fuga total hacia el interior
3.7 valor límite de exposición profesional: Valor límite de la concentración media ponderada en el tiempo de una
sustancia peligrosa en el aire, en la zona de respiración del trabajador, con respecto a un periodo de referencia
especificado.
3.8 periodo de referencia especificado: Tiempo especificado para los propósitos de la ponderación de la concentración de exposición tal y como se indique en el valor límite de exposición ocupacional para una sustancia peligrosa. El
periodo de referencia especificado para el valor límite de larga duración es normalmente de 8 h, y el límite de
exposición de corta duración es normalmente 15 min.
3.9 caudal pico de inhalación: Caudal volumétrico instantáneo máximo observado durante un ciclo de inhalación del
usuario del equipo de protección respiratoria.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
EN 529:2005
- 10 -
3.10 pasaporte para el equipo de protección respiratoria: Documento en el que se registra la información relativa a
la formación inicial y de refresco que se imparte a un usuario de un equipo de protección respiratoria.
3.11 factor de protección en el lugar de trabajo: Relación entre la concentración en la zona de respiración (véase
3.3) (fuera de la pieza facial) de una sustancia peligrosa determinada y su concentración dentro de la pieza facial
(medida con un muestreador adecuado colocado lo más próximo posible a la boca del usuario) de un equipo de
protección respiratoria en buen estado de funcionamiento, correctamente ajustado y utilizado en el lugar de trabajo. El
factor de protección en el lugar de trabajo puede expresarse de la forma siguiente:
Factor de protección en el lugar de trabajo =
Concentración en la zona de respiración (fuera de la pieza facial)
Concentración dentro de la pieza facial
3.12 ritmo de trabajo: Carga fisiológica impuesta en un usuario particular de un equipo de protección respiratoria
debido a su ritmo de trabajo. Puede ser definida en términos del ritmo máximo de consumo de oxígeno en l/min. El
ritmo de consumo de oxígeno debido al ritmo de trabajo puede dividirse en categorías tales como ritmo metabólico
ligero, moderado, pesado y muy pesado (watios).
NOTA − El ritmo metabólico puede calcularse utilizando el método estándar internacional (véase la Norma EN ISO 8996).
4 CLASIFICACIÓN
4.1 Clasificación general
Existen dos tipos distintos de equipos de protección respiratoria:
a) Equipos filtrantes: Purifican el aire ambiental que se va a respirar utilizando filtros capaces de eliminar los contaminantes del aire.
b) Equipos de respiración aislantes: Proporcionan al usuario aire respirable (por ejemplo, aire comprimido) o gas
respirable (por ejemplo, oxígeno comprimido) de una fuente no contaminada.
En el anexo A se proporcionarán detalles de diferentes tipos de equipos.
4.2 Principales componentes
4.2.1 Generalidades. Un equipo de protección respiratoria consta de dos componentes principales, esto es, una pieza
facial y uno o varios filtros; o una pieza facial y un suministro de aire o gas respirable no contaminado.
4.2.2 Piezas faciales. La pieza facial dirige el aire respirable o gas no contaminado a la zona de la boca y la nariz del
usuario. Los equipos filtrantes y los equipos de respiración aislantes están disponibles con una gama de diferentes
piezas faciales pero existen algunas limitaciones importantes:
− Las piezas faciales herméticas (máscaras autofiltrantes, cuartos de máscara, medias máscaras y máscaras completas)
basan su funcionamiento de manera importante en una buena estanqueidad entre la cara del usuario y la máscara.
Máscaras completas, medias máscaras y cuartos de máscara pueden usarse para los dos tipos de equipos que se
describen en el apartado 4.1.
− Las piezas faciales no herméticas (por ejemplo capuchas, cascos, pantallas, trajes) se basan en el suministro de un
caudal de aire suficiente que impida la entrada de contaminantes en la pieza facial cuando el usuario respira o se
mueve. Las piezas faciales no herméticas se utilizan solamente en equipos filtrantes de ventilación asistida o con
equipos de respiración aislantes apropiados. En otras palabras, las piezas faciales no herméticas no se utilizan en los
equipos que dependen de la respiración del usuario para garantizar la llegada del aire. Éstos incluyen equipos
filtrantes de ventilación no asistida y ciertos equipos aislantes.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
- 11 -
EN 529:2005
− Las boquillas se utilizan en ciertos equipos. Hacen imposible cualquier forma de comunicación verbal. Se utilizan
junto con un clip para la nariz.
4.2.3 Filtros. Los equipos filtrantes deben tener el tipo de filtro(s) adecuado(s) para la(s) sustancia(s) frente a la(s)
cual(es) el usuario necesita protección. Los filtros pueden garantizar protección solamente en unos rangos limitados de
concentración de los contaminantes, tal y como especifique el fabricante. El filtro puede destinarse a garantizar una
protección frente a partículas (filtro de partículas), frente a gases y vapores (filtros antigases) y frente a partículas, gases
y vapores (filtros combinados). En el capítulo A.2 se proporcionan detalles adicionales.
4.2.4 Fuente de aire o gas respirable para equipos de respiración. La fuente (por ejemplo, un generador de oxígeno
químico o una línea de aire comprimido) o un contenedor (por ejemplo, una botella de gas) debe ser capaz de
suministrar aire o gas respirable no contaminado. La calidad del aire comprimido para el equipo de respiración debe
estar de acuerdo con la Norma EN 12021. En el apartado A.4.5 se dan detalles adicionales.
5 PROGRAMA DE PROTECCIÓN RESPIRATORIA
5.1 Responsabilidades del empresario o de trabajadores autónomos
5.1.1 Política del programa. El empresario y los trabajadores autónomos son legalmente responsables de seleccionar,
mantener y proporcionar los equipos de protección respiratoria y de la gestión adecuada de su correcta utilización en el
lugar de trabajo. Por tanto, deberían definir y documentar una política adecuada para un programa de equipos de
protección respiratoria que incluya los objetivos de dicho programa.
Esta política debería estar adaptada a las necesidades de la organización y a los riesgos para la seguridad y salud
existentes. La política debería ser entendida por todos los niveles de la organización.
En el desarrollo de la política, el empresario debería involucrar a los usuarios de los equipos y a sus representantes.
NOTA − Las responsabilidades del empresario se detallan en la Directiva 89/656/CEE.
5.1.2 Provisión de equipos de protección respiratoria. Los equipos de protección respiratoria se entregan de forma
gratuita al trabajador.
5.1.3 Organización. Las personas responsables del programa de protección respiratoria y encargadas de la puesta en
marcha y de la dirección del programa deberían demostrar que poseen las competencias necesarias.
5.1.4 Recursos. El empresario debería identificar y asignar los recursos necesarios para la implantación y la ejecución
de un programa eficaz incluyendo la necesidad de supervisión, formación y desarrollo de las competencias necesarias.
5.1.5 Revisión de la dirección. El empresario debería revisar el programa a intervalos definidos o cuando sea
necesario para garantizar la eficacia continuada y para medir la evolución de los objetivos de mejora.
5.1.6 Formación. El empresario debería asegurar que los supervisores del programa, los usuarios y otras personas
involucradas en el mantenimiento de los equipos reciben la formación adecuada. Cuando sea necesario debería
proporcionarse también formación de refresco. En cualquier caso, esto debería producirse al menos anualmente a menos
que se indique lo contrario en las evaluaciones de riesgo individuales.
5.1.7 Supervisión. El empresario debería asegurar que los equipos se utilizan de acuerdo con las instrucciones del
fabricante y que los equipos no sufren ninguna modificación.
5.2 Responsabilidades de los empleados
5.2.1 Usuarios. Conviene que las personas implicadas en un programa de protección respiratoria sigan los procedimientos y los sistemas indicados en el programa y asuman las responsabilidades que les son delegadas.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
EN 529:2005
- 12 -
Las personas a las que se les proporciona un equipo de protección respiratoria o cualquier otro equipo de protección
individual que incluya un equipo de protección respiratoria deberían seguir las instrucciones del fabricante incluyendo
las comprobaciones previas al uso y la formación proporcionada por el empresario. Deberían notificar a su supervisor
cualquier problema encontrado durante el uso.
5.2.2 Personas competentes. Las personas designadas como personas competentes deberían cooperar con el
empresario para garantizar que tienen el conocimiento relevante, la experiencia y formación para encargarse de las
tareas relacionadas con los equipos de protección respiratoria.
5.3 Responsabilidades de los fabricantes
Los fabricantes o sus representantes asignados son responsables del marcado CE (véase el apartado 9.3.5) en el equipo
de protección respiratoria antes de que dicho equipo sea suministrado a los usuarios.
Conviene que los fabricantes y proveedores de los equipos de protección respiratoria proporcionen con los equipos una
información exacta, que refleje el conocimiento actual y ayude a los empresarios/usuarios a realizar la selección
correcta. El empresario es quien tiene la obligación de la selección adecuada y de asegurar la correcta utilización de los
equipos de protección respiratoria.
6 PROCESO DE EVALUACIÓN DEL RIESGO
Debería tratar de eliminarse la exposición a sustancias peligrosas en el lugar de trabajo. Si esto no es posible, entonces
la exposición debería reducirse por otros medios en la fuente antes de utilizar los equipos de protección respiratoria.
Es recomendable que el empresario realice una evaluación del riesgo adecuada y apropiada cuando se utilizan
sustancias peligrosas o cuando se prevean riesgos para la seguridad y la salud.
La evaluación del riesgo debería tener en cuenta el peligro, su naturaleza, las fuentes que contribuyen a la exposición, el
grado de exposición, el ambiente de trabajo, las tareas y las personas que realizan estas tareas, la eficacia de las medidas
preventivas tomadas o que se vayan a tomar así como cualquier otra consecuencia previsible si se produce una fallo de
las medidas de protección.
Cuando se deciden las medidas de protección, conviene evaluar las medidas indicadas en la tabla 1, en el orden dado, e
implantarlas como resulte apropiado. Debería tenerse en cuenta que en muchas situaciones en el lugar de trabajo puede
ser necesaria una combinación de los pasos descritos en la tabla 1 para reducir la exposición. Además deberían
implantarse medidas de tipo administrativo, incluida la supervisión, para asegurar que las medidas de protección
permanecen en todo momento.
Conviene que la evaluación de riesgos quede registrada, y se actualice a través de un proceso de revisión regular o
cuando se considere que la evaluación ya no es válida. Debería realizarse una revisión al menos anual.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
- 13 -
EN 529:2005
Tabla 1
Medidas de protección
1
Uso de sustancias alternativas que sean menos peligrosas
2
Sustitución de una sustancia determinada por otra forma en la que sea menos peligrosa
3
Sustitución de un proceso por otro alternativo que genere menor concentración ambiental de la sustancia
4
Cerramiento total o parcial del proceso y del sistema de manipulación
5
Cerramiento parcial con extracción localizada
6
Extracción localizada
7
Ventilación general
8
Reducción del tiempo de exposición
9
Introducción de prácticas y sistemas de trabajo apropiados (por ejemplo cerrar y almacenar los
contenedores de forma segura cuando no se utilicen)
10
Utilización de dispositivos de monitorización y de aviso para advertir de situaciones en las que existan
concentraciones inseguras
11
Buena limpieza general
12
Utilización de equipo de protección individual adecuado y apropiado incluyendo protección respiratoria
7 CRITERIOS PARA LA UTILIZACIÓN DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN RESPIRATORIA
Los equipos de protección respiratoria deberían utilizarse solamente cuando se cumplen una o más de las siguientes
condiciones:
a) existen otras medidas de protección, sin embargo existe todavía un riesgo inaceptable de exposición por inhalación;
b) la exposición supera los límites de exposición ocupacional y las medidas de protección están siendo instaladas;
c) se trata de trabajos de emergencia que no pueden esperar a que estén instaladas otras medidas de protección;
d) las exposiciones son poco frecuentes y de corta duración, y no resulta práctica la instalación de otras medidas de
protección;
e) se necesita protección respiratoria para escapar en situaciones de emergencia;
f) trabajos de rescate realizados por personal formado.
Sin embargo, existen situaciones en las que existen medidas de control adecuadas y aún así el empresario puede decidir
proporcionar equipos de protección como medida de precaución adicional.
8 EVALUACIÓN DEL RIESGO PARA EL USO DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN RESPIRATORIA
8.1 Elementos de un programa de protección respiratoria
Cuando sea necesario el uso de un equipo de protección respiratoria para reducir la exposición, dicho equipo debería
utilizarse solamente cuando se haya puesto en marcha un programa adecuado. Un programa de equipos de protección
respiratoria adecuado incluirá los siguientes elementos:
a) apreciación e identificación del riesgo;
b) evaluación del riesgo con objeto de satisfacer los requisitos legales;
c) selección de equipos adecuados y apropiados;
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
EN 529:2005
- 14 -
d) formación a los usuarios y a otras personas involucradas en el programa;
e) mantenimiento de los equipos de acuerdo con las instrucciones del fabricante;
f) documentación que incluirá la política del programa, sistemas de gestión para implantar el programa, evaluación del
riesgo, evaluación de la adecuación y adaptación, detalles de formación y registros de mantenimiento;
g) auditoría del programa;
h) sistemas de gestión para implantar el programa.
8.2 Factores a considerar en una evaluación de riesgos
La evaluación de riesgos para reducir la exposición por inhalación utilizando un equipo de protección respiratoria
debería considerar, al menos, lo siguiente:
a) ¿Habrá suficiente oxígeno durante todo el tiempo que dure el trabajo o la exposición?
b) ¿Qué sustancias peligrosas, incluyendo asfixiantes, pueden encontrarse? ¿Cuáles son sus propiedades físicas y químicas?
c) ¿En que forma se encuentra el contaminante ambiental (polvo, fibra, niebla, humo, microorganismo, gas, vapor,
partículas o gases radioactivos)?
d) ¿Cuáles son los efectos que estas sustancias pueden tener en el organismo?
e) ¿Cuáles son las concentraciones más altas posibles en la atmósfera?
f) ¿Cuáles son los límites de exposición ocupacional relevantes o los límites de seguridad?
g) ¿Qué otros riesgos (por ejemplo salpicaduras, chispas, incendio, inflamabilidad) están asociados con el trabajo/
proceso, y van a influenciar la selección y utilización del equipo de protección respiratoria?
9 ADECUACIÓN Y ADAPTACIÓN
9.1 Generalidades
El proceso de seleccionar el equipo correcto debería realizarse solamente después de que se haya completado una
evaluación de riesgos apropiada. Para realizar una selección correcta del equipo, en primer lugar debe determinarse si el
equipo es adecuado, y en segundo lugar si se adapta bien.
9.2 Adecuación
9.2.1 Generalidades. Un equipo de protección respiratoria se considera adecuado si tiene la capacidad de reducir la
exposición del usuario al riesgo a un nivel aceptable (por ejemplo, para cumplir con los valores límite de exposición
ocupacional).
9.2.2 Evaluación de atmósferas inmediatamente peligrosas para la salud o la vida. Cuando un ambiente se
considera como inmediatamente peligroso para la salud o la vida (véase el anexo B) se necesita un alto nivel de
protección respiratoria, por ejemplo, un equipo aislante autónomo con una máscara completa que opere en el modo de
presión a demanda o presión positiva; o un equipo aislante de respiración de línea de aire con máscara completa que
funcione en el modo de presión a demanda o presión positiva.
El equipo utilizado en una atmósfera inmediatamente peligrosa para la salud o la vida puede incorporar un dispositivo
de respiración para emergencias que duraría lo suficiente para que el usuario pudiese alcanzar un lugar seguro. En
ausencia de dicho dispositivo de respiración para emergencias deberían ponerse en práctica otras medidas que sean
igualmente eficaces.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
- 15 -
EN 529:2005
9.2.3 Evaluación del factor de protección mínimo requerido. Para determinar si el equipo es adecuado es necesario
conocer las concentraciones previstas del contaminante ambiental, teniendo en cuente el caso peor, frente a las cuales el
equipo de protección respiratoria se va a utilizar. La protección mínima requerida se calcula entonces de acuerdo con la
siguiente fórmula:
Protección mínima requerida =
Concentración del contaminante fuera de la pieza facial
Concentración permitida dentro de la pieza facial
NOTA − La concentración permitida dentro de la pieza facial es generalmente el valor límite de exposición ocupacional. La muestra de aire fuera de
la pieza facial se toma normalmente en la zona de respiración.
El valor obtenido para la protección mínima requerida debería entonces compararse con los factores de protección
asignados aplicables localmente, cuando estén definidos, para los diferentes tipos de equipos. Los equipos con factores
de protección asignados más altos que la protección mínima requerida pueden considerarse adecuados. El próximo paso
es seleccionar equipos que se adapten bien.
En el anexo C se incluye una introducción a los factores de protección y una tabla comparativa de valores en diferentes
países.
9.3 Adaptación
9.3.1 Generalidades. Los equipos de protección respiratoria seleccionados deberían adaptarse al uso que se les va a
dar y ser capaces de ofrecer protección adecuada durante el tiempo de utilización. La evaluación de la adaptación del
equipo debe tener en cuenta al menos los siguientes aspectos:
a) llevar el marcado CE (véase el apartado 9.3.5);
b) ser adecuado;
c) ser compatible con el entorno, la tarea, el usuario y otros equipos de protección individual;
d) estar en buenas condiciones de uso.
9.3.2 Evaluación de la adaptación al entorno de trabajo. Para ser idóneo, el equipo debería ajustarse a las condiciones
de trabajo. Es necesario considerar los siguientes factores:
a) deficiencia o enriquecimiento de oxígeno;
b) asfixiantes presentes, o que se puedan liberar de forma repentina, y sus posibles concentraciones;
c) ¿es la atmósfera inmediatamente peligrosa para la salud o la vida?;
d) ¿es la atmósfera corrosiva o susceptible de serlo?;
e) ¿es la atmósfera explosiva o susceptible de serlo?;
f) ¿capacidad de permeación de los contaminantes ambientales (por ejemplo a través de la pieza facial o de los
filtros)?;
g) estado físico del contaminante (esto es: gas, niebla, polvo, humo);
h) temperatura y humedad de la atmósfera.
En el anexo D se incluye una descripción de cada uno de estos factores.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
EN 529:2005
- 16 -
9.3.3 Evaluación de la adaptación a la tarea. El equipo seleccionado debería adaptarse a la tarea que el usuario va a
realizar. Deben considerarse los siguientes factores:
a) ritmo de trabajo;
b) requisitos de visibilidad;
c) requisitos de movilidad incluyendo las condiciones espaciales del ambiente;
d) requisitos de comunicación;
e) estrés térmico en el usuario;
f) otros accesorios llevados en el área en contacto con el equipo;
g) herramientas que se van a utilizar;
h) otros equipos de protección individual que se van a utilizar además del equipo de protección respiratoria;
i) tiempo de uso.
En el anexo D se incluye una descripción de cada uno de estos factores.
9.3.4 Evaluación de la adaptación al usuario. El equipo seleccionado debería adaptarse al usuario y deben tenerse en
cuenta los siguientes factores:
a) estado físico del usuario;
b) características faciales del usuario incluyendo la barba;
c) características físicas del usuario;
d) uso de gafas graduadas;
e) uso de lentes de contacto;
f) evaluación del ajuste de piezas faciales herméticas.
En el anexo D se incluye una descripción de cada uno de estos factores.
9.3.5 Marcado CE. Los equipos de protección respiratoria comercializados en la Unión Europea llevan el marcado
CE para mostrar que cumplen los requisitos de la Directiva Europea 89/686/CEE. El marcado CE no hace al equipo
adecuado o adaptado a una situación y a un usuario determinado. Evaluar la adecuación y adaptación es parte del
programa de equipos de protección respiratoria. Los requisitos para el marcado CE se resumen en el capítulo D.5.
10 UTILIZACIÓN
Los equipos de protección respiratoria deberían utilizarse de acuerdo con las instrucciones de los fabricantes o proveedores
y no deberían modificarse. El usuario debería realizar comprobaciones previas antes del uso que deben incluir:
a) inspeccionar el estado de las partes vulnerables (por ejemplo: zona de sellado, arnés, válvulas, pantallas);
b) cuando se llevan filtros, comprobar que son del tipo correcto, están ajustados correctamente, no están dañados y
están dentro del periodo de vida útil impreso en los filtros;
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
- 17 -
EN 529:2005
c) comprobar que se suministra el caudal de aire correcto (por ejemplo: por un motoventilador o una fuente de aire
comprimido);
d) comprobar el ajuste para garantizar que la pieza facial está correctamente colocada cada vez que se utiliza el equipo
de protección respiratoria. En el Anexo E se dan detalles de la evaluación del ajuste facial.
11 INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO, INSTRUCCIONES Y FORMACIÓN
11.1 Generalidades
La formación de aquellas personas involucradas en el programa debería mantenerse al día a través de un proceso de
refresco regular. La formación de refresco debería llevarse a cabo al menos de forma anual. La formación debería
ajustarse a la complejidad del equipo y al tipo de riesgos para la salud o la vida frente a los cuales el equipo se va a
utilizar.
11.2 Empresarios
El empresario debe garantizar (89/656/CEE) que cada usuario y otras personas involucradas en el programa reciben la
información, instrucciones y formación necesarias.
11.3 Usuarios
Cada usuario debería recibir una formación inicial y una formación anual de refresco en el uso seguro del equipo de
protección que se haya seleccionado. La formación debería incluir lo siguiente:
a) riesgos frente a los cuales el equipo va a utilizarse y posibles efectos sobre las salud que pueden resultar de la
exposición a esos riesgos;
b) por qué el equipo es necesario para el trabajo y cuándo debe utilizarse;
c) responsabilidad del usuario sobre el correcto uso y cuidado del equipo de protección individual;
d) razón para seleccionar un tipo particular de equipo y ajuste de las piezas faciales cuando sea necesario;
e) riesgos para el usuario si el equipo no se lleva o se utiliza correctamente y/o no se lleva durante todo el tiempo en la
zona contaminada;
f) cómo funciona el equipo, qué puede y qué no puede hacer, incluyendo las limitaciones;
g) cómo reconocer fallos en el equipo;
h) inspecciones y comprobaciones previas al uso que son necesarias y cómo llevarlas a cabo;
i) método para colocarse y quitarse el equipo y comprobaciones de ajuste;
j) procedimientos prácticos de emergencia cuando se lleva el equipo;
k) retirada del equipo, limpieza, desinfección e inspección del equipo después del uso;
l) instrucciones para el correcto almacenaje;
m) información sobre el modo de comunicación (por ejemplo notificación de fallos, necesidad de mantenimiento,
obtención y colocación de componentes cuando aplique).
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
EN 529:2005
- 18 -
11.4 Supervisores
Los supervisores deberían estar formados para supervisar la correcta utilización del equipo de protección respiratoria. El
contenido de la formación debería incluir los aspectos citados en el apartado 11.3 y también tareas generales de gestión
que deberían incluir: entregar el equipo correcto, reforzar el uso correcto, manejar quejas relacionadas con el equipo
incluyendo la documentación de quejas, gestionar accidentes e incidentes relacionados con el equipo, auditar la
efectividad del programa y actuar mostrando ejemplo.
12 MANTENIMIENTO
Excepto para los equipos desechables de un solo uso, se requiere (89/656/CEE) que el mantenimiento del equipo de
protección respiratoria lo lleve a cabo una persona competente de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Un programa riguroso de mantenimiento debería incluir lo siguiente:
a) rutina de detección de fallos;
b) sustitución de componentes, si es necesario;
c) comprobación de funcionamiento.
Cuando el equipo no se entrega para uso individual, el empresario debería garantizar que el equipo se limpia y
desinfecta de forma adecuada.
13 ALMACENAMIENTO
13.1 Responsabilidades del empresario
Se requiere que el empresario (89/656/CEE) proporcione un lugar adecuado para el almacenamiento de los equipos de
protección respiratoria tal y como se recomiende en las instrucciones de uso proporcionadas por el fabricante.
El empresario debería proporcionar sistemas y facilidades para separar los equipos de protección respiratoria limpios
de los sucios, y para poder desechar de forma segura los equipos de protección respiratoria contaminados o sus
componentes.
13.2 Responsabilidades del trabajador
Los usuarios individuales involucrados en el programa deberían almacenar los equipos de forma segura en los lugares
que se hayan dispuesto para ese fin.
14 DOCUMENTACIÓN
El empresario debería mantener documentación de las evaluaciones de riesgos, de la política del programa de
protección respiratoria, de la evaluación de la adecuación y adaptación del equipo, de las reparaciones y mantenimiento
llevados a cabo en el equipo y detalles de la formación proporcionada a los usuarios, supervisores y responsables del
mantenimiento.
Esta documentación debería mantenerse durante un periodo apropiado a la toxicidad y latencia de las enfermedades
asociadas a los contaminantes implicados y al menos durante el periodo mínimo requerido por la legislación nacional.
La documentación apropiada debería ponerse a disposición de los usuarios relevantes y de los representantes de
seguridad. Los detalles de la formación proporcionada deben documentarse. Para este propósito, puede utilizarse un
pasaporte de equipos de protección respiratoria. En el anexo F se dan detalles de este pasaporte.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
- 19 -
EN 529:2005
ANEXO A (Informativo)
TIPOS Y COMPONENTES DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN RESPIRATORIA
A.1 Piezas faciales
A.1.1 Mascarillas sin válvulas de inhalación y con filtros desmontables de protección frente a gases o gases y
partículas o solo partículas (EN 1827)
Este equipo es una media máscara ligera sin válvulas de inhalación que cubre nariz, boca y barbilla. La mascarilla
puede tener o no válvulas de inhalación. El filtro(s) se puede(n) separar de la pieza facial y sustituir. Los filtros están
diseñados para ser utilizados durante un turno de trabajo como máximo. La mascarilla está pensada para sustituirla
después de un corto número de usos.
La combinación mascarilla/filtros es “específica”, es decir, que la mascarilla debe utilizarse solamente con los filtros
indicados por el fabricante. Puesto que la mascarilla no tiene válvulas de inhalación y los requisitos de resistencia son
menores no debe confundirse con las medias máscaras que cumplen la Norma EN 140. El equipo completo se designa
según el tipo de filtro y la clase y lleva el prefijo FM.
A.1.2 Medias máscaras y cuartos de máscara (EN 140)
Una media máscara es una pieza facial que cubre nariz, boca y barbilla y que se mantiene en su lugar gracias a unas
cintas ajustables. De igual forma, un cuarto de máscara es una pieza facial que cubre nariz y boca. Cuando se utilizan
como parte de un equipo filtrante, el aire pasa a través del (de los) filtro(s) apropiado(s) gracias al esfuerzo respiratorio
del usuario o gracias a un motoventilador en los equipos asistidos (véase el apartado A.1.3). El aire exhalado se elimina
a través de la(s) válvula(s) de exhalación, o a través de otra forma apropiada. Los filtros están disponibles para
partículas, gases, vapores o como filtros combinados (véase el capítulo A.2). Las medias máscaras pueden utilizarse
también con equipos aislantes.
A.1.3 Máscaras completas (EN 136)
Una máscara completa cubre ojos, nariz, boca y barbilla. Ofrece un ajuste alrededor de la cara del usuario y se mantiene
en su lugar gracias a unas cintas ajustables. Cuando se utiliza como parte de un equipo filtrante, el aire pasa a la
máscara a través del (de los) filtro(s) apropiado(s) gracias al esfuerzo respiratorio del usuario o gracias a un
motoventilador en los equipos asistidos. Este tipo de máscara puede utilizarse también con un equipo de protección
respiratoria aislante. Una o varias válvulas de exhalación permiten evacuar el aire exhalado. La mayoría de las máscaras
tienen una mascarilla interior que ayuda a reducir la re-inhalación del dióxido de carbono exhalado, reducir el
empañamiento del visor y mejorar la comodidad. Algunos equipos incorporan una membrana fónica que ayuda a
mejorar la claridad de la comunicación y otros equipos pueden incorporar dispositivos de colocación de gafas en el
interior de la máscara. El visor u ocular asegura una protección frente a las partículas y los gases. En algunos casos, se
necesitan oculares de categoría especial para garantizar una protección contra salpicaduras de productos químicos y
contra impactos.
Con este tipo de máscara pueden utilizarse filtros de partículas, filtros para gases y vapores, o filtros combinados (véase
el apartado A.2.3).
Existen tres clases de máscaras. La clase 1 comprende las máscaras de construcción ligera destinadas fundamentalmente
a los equipos filtrantes y a los equipos aislantes de suministro de aire de caudal continuo (de construcción ligera). La
clase 2 comprende las máscaras de construcción más robusta que ofrecen una mayor resistencia a la inflamabilidad. La
clase 3 ofrece una mayor resistencia al calor radiante y a las llamas y este tipo de máscara es el más adecuado en la
lucha contra incendios.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
EN 529:2005
- 20 -
A.2 Filtros
A.2.1 Generalidades
Un equipo filtrante debería tener el tipo de filtro(s) correcto(s) de acuerdo con la(s) sustancia(s) frente a la cual el
usuario necesita protección. Los empresarios deberían seguir las recomendaciones del fabricante sobre dónde usarlos y
cuándo reemplazarlos. El peso máximo de un filtro(s) diseñado(s) para colocarse en una media máscara es de 300 g. El
peso máximo de un filtro(s) diseñado(s) para colocarse en una máscara completa es de 500 g. Los filtros que se utilizan
con los equipos de ventilación asistida deben estar aprobados específicamente con el equipo.
Los filtros están clasificados con un código de colores, como se describe en la tabla 1. Aún así, la información del
fabricante debe explicar sus aplicaciones y el marcado del equipo incluirá:
− marcado CE;
− tipo y clase;
− código de color;
− identificación del fabricante, por ejemplo nombre y marca comercial;
− número de la norma europea (EN), si aplica;
− caducidad, si aplica;
− pictograma de “más información en instrucciones de uso”;
Y cualquier marcado relevante en el caso de filtros especiales.
Los filtros no deberían compartirse entre usuarios.
Si un equipo está diseñado para ser utilizado con más de un filtro del mismo tipo y clase, entonces todos los filtros
deben cambiarse al mismo tiempo.
A.2.2 Filtros de partículas (EN 143, EN 12941 y EN 12942)
Estos filtros están macados con una “P” y generalmente su código de color es el blanco. Para equipos de presión
negativa la Norma Europea es la EN 143 y los filtros están disponibles en tres clases según su eficacia de filtración: baja
eficacia P1, eficacia media P2 y alta eficacia P3. Para equipos filtrantes asistidos se utiliza la designación P junto con
una indicación de S o SL. S significa adecuado para aerosoles sólidos y SL significa para aerosoles sólidos y líquidos.
La resistencia a la respiración de un filtro de partículas puede aumentar de forma significativa a medida que se satura.
Esto puede resultar evidente para un usuario de un equipo de presión negativa. Para equipos filtrantes asistidos, las
comprobaciones previas al uso deben indicar si existe un problema de saturación del filtro y algunos equipos tienen
alarmas que avisan al usuario durante la utilización del equipo si no se alcanzan el caudal o la presión mínima.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
- 21 -
EN 529:2005
A.2.3 Filtros para gases y filtros combinados (EN 14387, EN 12941 y EN 12942)
Existen filtros de gases para su utilización frente a diferentes tipos de contaminantes gaseosos (incluyendo vapores), tal
y como especifique el fabricante, o filtros mixtos que pueden ser usados frente a más de un tipo de gas, tal y como
especifique el fabricante. La mayoría de los filtros de gases están a su vez divididos en tres clases según su capacidad
(Clases 1, 2 y 3). Esta clasificación está basada en cuánta cantidad de contaminante es capaz de retener el filtro. Los
filtros de Clase 1 tienen la capacidad más baja, los de Clase 3 la más alta. No se ha ensayado una correlación entre la
capacidad del filtro y cuánto tiempo dicho filtro puede utilizarse en el lugar de trabajo. Por lo tanto, los usuarios deben
pedir asesoramiento al fabricante con respecto a la duración de los filtros (para más detalles, véase el apartado A.2.4).
Es importante destacar que la capacidad de los filtros Clase 1, Clase 2 y Clase 3 para equipos de presión negativa de
acuerdo con la Norma EN 14387 es diferente a la capacidad de los filtros para equipos de ventilación asistida. Los
filtros combinados consisten en un filtro(s) para gases y un filtro de partículas. Un filtro para gases puede combinarse
con cualquier filtro de partículas cuyas clases se explican en el apartado A.2.2, excepto en el caso de los filtros frente a
mercurio y óxidos de nitrógeno que se combinan siempre con filtros P3 o con filtros de alta eficacia para equipos
asistidos de Clase 3.
Tabla A.1
Tipos de filtros de partículas, gases y vapores
Sustancia
Tipo de filtro
Color
Partículas
P
Blanco
Gases y vapores orgánicos, puntos de
ebullición > 65 ºC, tal y como especifique el
fabricante
A
Marrón
Gases y vapores inorgánicos, tal y como
especifique el fabricante (excluyendo
monóxido de carbono, CO)
B
Gris
Dióxido de azufre y otros gases y vapores
ácidos, tal y como especifique el fabricante
E
Amarillo
Amoniaco y derivados orgánicos del
amoniaco, tal y como especifique el
fabricante
K
Verde
Mercurio
Hg, incorpora un filtro P3 y el
máximo tiempo de uso está
limitado a 50 h
Rojo-blanco
Óxidos de nitrógeno
NO, incorpora un filtro P3 y es de
uso único
Azul-blanco
Gases y vapores orgánicos con puntos de
AX, es de uso único
ebullición (B ≤ 65 ºC), tal y como especifique
el fabricante
Marrón
Filtros frente a sustancias específicas, tal y
como especifique el fabricante
Violeta, violeta-blanco (si se
combina con filtro de partículas)
SX, marcado con el nombre del
compuesto químico
NOTA − Muchos de estos filtros pueden utilizarse con equipos filtrantes basados en la propia respiración del usuario (equipos de presión
negativa) y también con equipos asistidos. Los filtros pueden llevar dos tipos de clasificación, una para los equipos de presión negativa y
otra para los equipos asistidos. El marcado de equipos asistidos no es relevante para equipos de presión negativa y viceversa.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
EN 529:2005
- 22 -
A.2.4 Duración de los filtros
A.2.4.1 Generalidades. No existe una regla simple sobre cuándo deberían cambiarse los filtros. La vida útil (algunas
veces llamada “fin de la vida útil” de un filtro(s) puede verse afectada por un número de variables incluyendo el tipo de
filtro utilizado y su capacidad. Estas variables incluyen: las condiciones ambientales, tales como la temperatura y
humedad; la naturaleza y concentración de las sustancias; cómo de fuerte es la retención en el medio absorbente del
filtro; interacciones potenciales entre diferentes sustancias; ritmo de respiración del usuario (rápido o lento); y el caudal
de aire en un equipo asistido. Es claro que la evaluación de la vida útil es un proceso complicado. También se verá
afectado por las condiciones de almacenaje.
NOTA − El término “vida útil” o “fin de la vida útil” no debería confundirse con la caducidad del filtro. Ésta última la determina el fabricante del
filtro en función de unas condiciones de almacenamiento especificadas. Un filtro no debería utilizarse como elemento de protección si se
ha superado su fecha de caducidad.
A.2.4.2 Filtros de partículas. Algunos filtros de partículas o mascarillas autofiltrantes para partículas están diseñados
para un solo uso. En estos casos deberían desecharse al finalizar el turno de trabajo. La resistencia a la respiración de un
filtro de partículas aumentará progresivamente conforme se vaya saturando. Puede aumentar de manera considerable si
el filtro se utiliza en condiciones de humedad. Cuando los filtros se utilizan en equipos de presión negativa, como regla
general, se alcanza el fin de su vida útil cuando se percibe un aumento de la resistencia a la respiración. Algunas
mascarillas autofiltrantes pueden deformarse, por ejemplo si se guardan en el bolsillo. Si la mascarilla está deformada
debería desecharse.
En general, los filtros de partículas no están diseñados (o ensayados) para que se puedan limpiar o desinfectar. Si se
pretende realizar una limpieza o desinfección, debería pedirse consejo al fabricante.
A.2.4.3 Filtros para gases. Es difícil proporcionar una regla general en relación con la duración de utilización sin
riesgo (vida útil) de un filtro para gases. Los usuarios de estos filtros deberían obtener la máxima información posible
sobre el tipo de contaminantes ambientales que van a estar presentes en el lugar de trabajo, sus concentraciones
probables, los niveles de humedad y temperatura y el ritmo de trabajo. Con toda esta información, deben pedir
asesoramiento al fabricante del filtro sobre el tipo y clase de filtro a utilizar y la vida útil estimada. Muchos fabricantes
utilizan algoritmos para la evaluación del final de la vida útil para una sustancia determinada bajo condiciones de uso
específicas.
Algunos usuarios pueden confiar en el olor o sabor de las sustancias peligrosas para detectar la saturación y por tanto la
vida útil del filtro. Esta práctica puede no resultar apropiada ya que los sentidos del usuario pueden estar afectados o
mermados debido a una variedad de causas. Esto puede conllevar potenciales sobre-exposiciones.
Las sustancias orgánicas con puntos de ebullición iguales o inferiores a 65 ºC son muy volátiles y por tanto menos
fáciles de retener en los filtros de tipo “A”. Para estas sustancias deberían utilizarse filtros de tipo AX (tal y como
especifique el fabricante). Estos filtros son de uso único y deberían sustituirse al menos al finalizar el turno de trabajo.
Si se pretende reutilizar filtros de gases y vapores usados previamente, deberían almacenarse de acuerdo con las
recomendaciones dadas por el fabricante. Es importante destacar que en el caso de los filtros de tipo A, puede producirse
un traspaso espontáneo del contaminante a través del filtro después de un cierto periodo de almacenamiento. La
probabilidad de que esto ocurra aumenta con la carga del filtro, el tiempo de almacenamiento y la mayor volatilidad de
la sustancia captada en el filtro.
Los filtros de tipo SX pueden utilizarse únicamente frente a aquellos gases para los que estén marcados por el fabricante
del filtro. Conviene pedir asesoramiento al fabricante sobre la vida útil del filtro
A.2.4.4 Filtros combinados. Se aplican las recomendaciones indicadas en los apartados A.2.4.1 y A.2.4.3.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
- 23 -
EN 529:2005
A.3 Equipos filtrantes
A.3.1 Generalidades
Los equipos filtrantes purifican el aire ambiental, que el usuario va a respirar, a través de filtros capaces de eliminar los
contaminantes del aire. Incorporan dos componentes principales: un filtro para purificar el aire y una pieza facial para
dirigir el aire purificado a la zona de la nariz y la boca del usuario. Un equipo filtrante que depende solamente de la
respiración del usuario se denomina no asistido, también conocido como equipo de presión negativa. Los equipos
filtrantes que emplean un método mecánico para hacer pasar el aire a través del filtro y para aportarlo a la zona de
respiración del usuario se denominan equipos filtrantes motorizados o equipos filtrantes asistidos con motor.
A.3.2 Equipos de presión negativa
A.3.2.1 Mascarillas autofiltrantes de protección frente a partículas (EN 149). Estas mascarillas están diseñadas
para la filtración de partículas. Cubren la nariz, la boca y la barbilla del usuario. La mascarilla consiste, totalmente o en
su gran mayoría, del propio material filtrante o bien de una pieza facial en la que el o los filtros principales son
inseparables del equipo. El aire entra en la mascarilla autofiltrante y pasa directamente a la zona de la nariz y la boca del
usuario o a través de una o varias válvulas de inhalación, si existen. El aire exhalado fluye a través del material filtrante
y/o a través de una válvula de exhalación (si existe) directamente a la atmósfera ambiental.
Estos equipos están diseñados para proteger frente a aerosoles sólidos y líquidos y se clasifican de acuerdo con su
eficacia de filtración y su máxima fuga total hacia el interior. Existen tres clases de equipos: FFP1, FFP2 y FFP3. Estos
equipos normalmente están pensados para un turno de trabajo.
Los filtros de partículas que se utilizan frente a micro-organismos y enzimas deberían desechare después de cada uso y
eliminarse de acuerdo con la normativa local y las prácticas de trabajo. Estos organismos pueden crecer y pasar a través
de los filtros de partículas.
A.3.2.2 Medias máscaras autofiltrantes con válvulas de protección frente a gases o gases y partículas (EN 405).
Se trata de una media máscara con válvula que cubre la nariz, la boca y la barbilla. Consiste totalmente o en su gran
mayoría de material filtrante. Estos equipos son para su utilización fundamentalmente frente a gases y vapores. Además
estos equipos pueden estar pensados también para proteger frente a aerosoles sólidos y líquidos. El filtro de gases y
vapores forma parte inseparable del equipo. El filtro de partículas, si existe, puede estar integrado o puede separarse.
Estos equipos deberían tener tanto válvulas de inhalación como de exhalación. De acuerdo con las especificaciones de
diseño y la capacidad de protección, los filtros para gases y filtros combinados se clasifican en tipos y clases (para más
detalles sobre tipos y clases de filtros, véase el apartado A.2.3).
El equipo completo se designa según el tipo y clase de filtro utilizado y lleva el prefijo FF. Los tipos de filtros incluyen
A, B, E, K, AX y SX. Los filtros combinados incluyen filtros de partículas de una determinada eficacia de filtración.
Sin embargo, los filtros especiales NO-P3 (para óxidos de nitrógeno) y Hg-P3 (mercurio) están excluidos. Los filtros
para gases pueden tener una capacidad de clase 1 o de clase 2.
A.3.3 Equipos filtrantes asistidos
A.3.3.1 Generalidades. Existen dos tipos de equipos filtrantes asistidos: equipos filtrantes asistidos con motor que
utilizan una máscara completa o media máscara como pieza facial y equipos filtrantes asistidos que utilizan una capucha
o similar como pieza facial. A continuación se proporcionan más detalles de equipos que pertenecen a estos grupos.
A.3.3.2 Equipos filtrantes asistidos con motor que incorporan máscaras completas o medias máscaras
(EN 12942). Un equipo filtrante asistido con motor consta al menos de un motoventilador, una batería como suministro
de energía para el motoventilador, uno o más filtros de partículas, gases o combinados y una máscara completa o media
máscara. El motoventilador aspira el aire ambiental a través de los filtros y dirige el aire filtrado a la pieza facial
directamente o por medio de un tubo de respiración. El motoventilador se lleva generalmente en un cinturón o unido a
la pieza facial. La batería que suministra energía al motoventilador puede llevarse en el cinturón que lleva el usuario o
sujeta en otro lugar.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
EN 529:2005
- 24 -
Este equipo tiene la ventaja de ofrecer una reducción en la resistencia a la inhalación ya que es el equipo filtrante
asistido con motor el que hace pasar el aire a través de los filtros. En función de las características de funcionamiento
del equipo y de la demanda de aire del usuario, la presión en el interior de la pieza facial puede permanecer por encima
de la presión de aire ambiental. Sin embargo, en ritmos de respiración muy altos, la presión dentro de la pieza facial
puede volverse negativa. La resistencia a la exhalación puede verse aumentada porque además del aire exhalado, el
equipo sigue suministrando aire a la pieza facial que necesita ser evacuado a través de la válvula de exhalación. Con los
equipos llamados “dependientes de la respiración” la cantidad de aire suministrada al usuario es controlada por el ritmo
respiratorio del propio usuario de forma que el caudal de suministro aumenta durante la inhalación y se reduce en la
exhalación.
El funcionamiento de estos equipos se define en la situación que se llama “condición mínima de diseño del fabricante”.
En esta condición deben cumplirse los requisitos para la fuga total hacia el interior, el contenido de CO2 en el aire
inhalado (espacio muerto) y las resistencias a la respiración. Los equipos que cumplen la Norma EN 12942 se
suministran con dispositivos para que el usuario compruebe si antes del uso se excede la condición mínima de diseño
del fabricante. Algunos equipos incorporan un aviso para el momento en que durante el uso no se alcanza la condición
mínima de diseño.
Debido a la naturaleza del ajuste facial (esto es, una pieza facial correctamente ajustada) en estos equipos y a los
requisitos de diseño, el equipo ofrece algo de protección en la situación en que, por ejemplo, el suministro de aire falle
permitiendo el uso del equipo en el modo de presión negativa y abandonar la zona contaminada sin retirarse el equipo.
Dependiendo de los filtros que se utilicen con el equipo completo, estos equipos pueden utilizarse frente a partículas,
frente a gases y vapores, o frente a una combinación de ambos. En función de los niveles de protección, estos equipos
se clasifican en tres clases: TM1x, TM2x o TM3x, donde x se refiere al tipo de filtro y clase. TM3 ofrece el nivel más
alto de protección.
A.3.3.3 Equipos filtrantes asistidos con motor que incorporan una capucha o casco (EN 12941). Un equipo
filtrante asistido con motor consta de un motoventilador, una batería como suministro de energía al motoventilador, uno
o más filtros de partículas, gases o combinados y una pieza facial que no tiene un ajuste hermético con la cara del
usuario, por ejemplo: una capucha, pantalla, casco, camisa o incluso un traje completo. La unidad motoventiladora
aspira el aire ambiental a través de los filtros y dirige el aire purificado al adaptador facial directamente o a través de un
tubo de respiración. El motoventilador se lleva generalmente en un cinturón o unido a la pieza facial. La batería que
suministra energía al motoventilador puede llevarse en el cinturón que lleva el usuario o sujeta en otro lugar.
Debido al diseño “holgado” de la pieza facial, estos equipos ofrecen una baja resistencia a la inhalación o exhalación.
Por esta misma razón, en ritmos respiratorios altos, el usuario puede inhalar aire no filtrado.
Para su funcionamiento correcto estos equipos se basan en un caudal mínimo suministrado a la pieza facial. Este caudal
mínimo se define como “caudal mínimo de diseño del fabricante” y por debajo de él existe posibilidad de una fuga
hacia el interior más alta y de una re-inhalación de dióxido de carbono. Los equipos de acuerdo con la Norma EN 12941
incluyen dispositivos para que el usuario pueda realizar comprobaciones de si se excede el caudal mínimo de diseño del
fabricante. Al margen de la clase más baja (TH1x, donde x se refiere al tipo y clase de filtro), los equipos deberían tener
un dispositivo de aviso para indicar al usuario que se necesita una comprobación adicional del caudal mínimo de diseño
del fabricante. Estos equipos no ofrecen ninguna protección cuando falla el suministro de aire (en el modo
desconectado). En esta situación, el usuario se verá expuesto a los contaminantes del aire ambiental y a niveles más
altos de dióxido de carbono (CO2) debido a la re-inhalación de aire en el interior de la capucha.
Dependiendo de los filtros que se utilicen con el equipo completo, estos equipos pueden utilizarse frente a partículas,
frente a gases y vapores, o frente a una combinación de ambos. En función de los niveles de protección, estos equipos
se clasifican en tres clases: TH1x, TH2x o TH3x, donde x se refiere al tipo de filtro y clase. TH3 ofrece el nivel más
alto de protección.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
- 25 -
EN 529:2005
A.4 Equipos aislantes
A.4.1 Equipos aislantes de aire fresco
A.4.1.1 Generalidades. Este equipo consta de una pieza facial conectada a una manguera de suministro de aire cuyo
extremo inicial debería estar ubicado en el exterior de la atmósfera contaminada. Se suministra aire respirable a la pieza
facial ya sea por el esfuerzo del pulmón del usuario (equipos no asistidos) o mediante un ventilador manual o eléctrico.
Normalmente, para eliminar tensiones de la pieza facial, la manguera de suministro de aire está unida a una conexión en
la cintura y un tubo de respiración de construcción más ligera alimenta el aire a la pieza facial. La manguera de
respiración puede soltarse de su punto de anclaje, puede dañarse o enroscarse. Puede también restringir la libertad de
movimientos del usuario. Estos efectos pueden reducir la eficacia del equipo y afectar a la seguridad del usuario. Por
tanto, deberían establecerse precauciones para reducir estos riesgos.
A.4.1.2 Equipos aislantes de aire fresco con máscara completa, media máscara o boquilla (EN 138)
A.4.1.2.1 Equipos aislantes de aire fresco no asistidos. Este equipo permite que el usuario reciba un suministro de
aire respirable gracias a su propia respiración. Con equipos no asistidos, solamente se permiten piezas faciales de
máscara completa o conjuntos de boquillas. La manguera de respiración está disponible únicamente en construcción
robusta (Clase 2).
A.4.1.2.2 Equipos aislantes de aire fresco asistidos de forma manual. Este equipo permite aportar aire respirable al
usuario a través de un tubo de respiración y gracias a un ventilador operado de forma manual. Este equipo puede
utilizarse con una máscara completa, media máscara o conjunto de boquilla. En caso de una emergencia, el usuario
puede seguir inhalando independientemente de si el ventilador está o no funcionando. Por tanto, la longitud de la
manguera debería mantenerse siguiendo las recomendaciones del fabricante del equipo. No debería intentarse la
utilización de capuchas debido al problema de acumulación de dióxido de carbono. Algunos equipos pueden incorporar
una bolsa de respiración o dispositivo similar. Las mangueras pueden ser de construcción ligera (Clase 1) o robusta
(Clase 2).
A.4.1.2.3 Equipos aislantes de aire fresco asistidos con motor. El suministro de aire se realiza con la asistencia de un
ventilador accionado por un motor o un dispositivo como un inyector de aire comprimido. Estos equipos pueden utilizar
máscaras completas, medias máscaras o boquillas. Las mangueras pueden ser de construcción ligera (Clase 1) o robusta
(Clase 2).
A.4.1.3 Equipos aislantes de aire fresco con motor que incorporan una capucha (EN 269). La construcción es
similar a la de los equipos asistidos con motor descritos arriba.
El equipo no ofrece protección si falla la alimentación eléctrica. Además, puede existir riesgo de asfixia debido a una
acumulación de dióxido de carbono (CO2) en el interior de la capucha.
A.4.1.4 Equipos de aire comprimido o equipos aislantes asistidos con manguera de aire fresco que incorporan
una capucha para su uso en actividades de chorro de arena (EN 14594). Esta norma europea describe el uso de un
casco para chorro de arena como pieza facial.
A.4.2 Equipos aislantes de línea de aire comprimido (EN 14593-1, EN 14593-2, EN 14594, EN 1835 y EN 12419)
A.4.2.1 Generalidades. Esta categoría incluye una amplia gama de equipos y diferentes tipos de piezas faciales.
Incluye equipos pensados para un uso industrial muy “pesado” en un extremo del espectro, y en el otro extremo,
equipos más simples pensados para realizar las mismas funciones que un equipo filtrante asistido con capucha. Es
necesario ajustar las necesidades del trabajo a las capacidades que puede ofrecer el equipo.
Todos los equipos aislantes de línea de aire comprimido se basan en una fuente de aire comprimido limpio y respirable
a una presión máxima de suministro de 10 bar. Debe existir un volumen suficiente en la fuente para proporcionar aire a
todos los equipos conectados cuando trabajan en la condición de demanda máxima. Algunos sistemas de suministro de
aire, suministran aire a herramientas tales como pistolas de pulverización. Su consumo debería tenerse también en
cuenta.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
EN 529:2005
- 26 -
El aire es suministrado al usuario a través de una manguera de aire comprimido. Esta manguera debería tener una buena
resistencia al estrangulamiento y al enrollamiento con una longitud máxima determinada por el fabricante. Las
mangueras pueden dañarse, enrollarse o restringir la movilidad. Existen diferentes tipos de equipos dependiendo de
como el aire se suministra al usuario.
Los equipos aislantes de línea de aire comprimido utilizan normalmente una máscara completa aunque también es
posible utilizar una media máscara. Una ventaja de utilizar el caudal a demanda en lugar del caudal continuo es que el
consumo total de aire se ve reducido. Las máscaras de los equipos de presión positiva tienen una válvula de exhalación
especial y no pueden intercambiarse con aquellos de caudal continuo o equipos de presión negativa a demanda. Las
piezas faciales de ajuste no hermético no pueden utilizarse con válvulas a demanda.
A.4.2.2 Equipos de caudal continuo. La disposición habitual de estos equipos es conectar la manguera de suministro
de aire comprimido a una válvula de control o regulador montado en un cinturón. La válvula de control o regulador
suministra aire a un caudal continuo a la pieza facial a través de un tubo de respiración. Es muy importante que en todo
momento exista suficiente aire para un funcionamiento correcto. Esto está fijado por el fabricante porque el caudal de
suministro depende de si se utiliza una máscara o capucha. Si el usuario puede ajustar este caudal, entonces es
importante que el caudal de aire se incremente durante periodos de trabajo pesado. Algunas veces, en trabajos ligeros,
cuando se utiliza una máscara completa, puede haber una sensación de demasiado aire en la pieza facial que cause
sensación de sequedad o frío. Por tanto es importante elegir la pieza facial adecuada al trabajo.
Con equipos de caudal continuo pueden utilizarse piezas faciales, pantallas, capuchas, trajes completos, etc. pero
siempre siguiendo las especificaciones del fabricante.
A.4.2.3 Equipos con válvula a demanda. En equipos que incorporan una válvula a demanda, el aire comprimido se
suministra a la pieza facial a través de dicha válvula a demanda. Ésta se abre conforme el usuario inhala y se cierra
cuando exhala. Las válvulas a demanda pueden proporcionar, dentro de ciertos límites, aire suficiente para un usuario
que está trabajando a un ritmo muy duro. Las válvulas están disponibles en dos versiones:
a) A demanda negativa: Funciona cuando la respiración del usuario hace que la presión en la máscara sea inferior a la
presión en el exterior; entonces la válvula se abre y dejar entrar el aire hasta que se alcance un determinado nivel de
presión.
b) A demanda positiva: El interior de la pieza facial se mantiene a una presión por encima de la normal. Cuando el
usuario empieza a inhalar, la presión en la máscara cae y la válvula a demanda se abre antes de que la presión caiga
por debajo de la que existe en el exterior de la máscara. Esto significa que los equipos que incorporan una válvula a
demanda positiva pueden ofrecer un mayor grado de protección que los que presentan válvulas a demanda negativa,
siendo el resto de los componentes iguales. Además, se requiere un esfuerzo menor para la respiración.
A.4.3 Equipos aislantes autónomos
A.4.3.1 Generalidades. Un equipo aislante autónomo consiste en una máscara completa o media máscara que
incorpora una válvula a demanda y un suministro de aire respirable a partir de un contenedor a presión (por ejemplo una
botella). Existen equipos con válvula a demanda positiva y negativa. De los equipos de respiración aislantes descritos,
éstos son los más complejos y requieren un alto nivel de formación para su uso, cuidado y mantenimiento. Ofrecen más
libertad de movimientos que un equipo aislante de línea de aire comprimido, pero los usuarios deberían tener una buena
forma física para su utilización. La duración de uso viene determinada por la cantidad de gas respirable almacenada en
el recipiente a presión. Como en cualquier otro equipo, debe prestarse atención a las instrucciones del fabricante en lo
relativo a repuestos.
A.4.3.2 Equipos aislantes autónomos de circuito abierto de aire comprimido con media máscara diseñados para
ser usados solo en presión positiva (EN 14435). Los equipos aislantes autónomos de circuito abierto de aire
comprimido están diseñados y construidos para permitir al usuario respirar aire a demanda a partir de unos recipientes
de aire comprimido a través de un reductor de presión y/o una válvula a demanda controlada por la respiración
conectada a una media máscara. El aire exhalado pasa sin recirculación desde la pieza facial al aire ambiental a través
de una válvula de exhalación.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
- 27 -
EN 529:2005
Estos equipos son para uso industrial. La duración típica de uso de un equipo aislante autónomo de circuito abierto de
aire comprimido es de alrededor de 30 min.
A.4.3.3 Equipos aislantes autónomos de circuito abierto de aire comprimido con máscara completa (EN137). Los
equipos aislantes autónomos de circuito abierto de aire comprimido están diseñados y construidos para permitir al
usuario respirar aire a demanda a partir de unos recipientes de aire comprimido a través de un reductor de presión y/o
una válvula a demanda controlada por la respiración conectada a una máscara completa. El aire exhalado pasa sin
recirculación desde la pieza facial al aire ambiental a través de una válvula de exhalación. Los equipos aislantes
autónomos de circuito abierto de aire comprimido se clasifican en dos tipos como sigue:
− Tipo 1: equipos para uso industrial.
− Tipo 2: equipos para lucha contra incendios.
La duración típica de uso de un equipo aislante autónomo de circuito abierto de aire comprimido es de alrededor de
30 min. Los equipos con válvula a demanda de presión positiva son ampliamente utilizados por la industria y por los
servicios de emergencia.
A.4.3.4 Equipos aislantes autónomos de circuito abierto con oxígeno comprimido o con nitrógeno-oxígeno
comprimido (EN 145). Los equipos aislantes autónomos de circuito abierto con oxígeno comprimido o con nitrógenooxígeno comprimido están diseñados y construidos de forma que el aire exhalado se conduce desde la pieza facial a un
circuito que contiene un filtro de absorción de dióxido de carbono y una bolsa de respiración en la que queda disponible
para una re-inhalación. El filtro de absorción de dióxido de carbono contiene sustancias químicas que absorben el
dióxido de carbono exhalado. El oxígeno o el nitrógeno-oxígeno se alimenta al equipo en un punto apropiado por medio
de un dispositivo de caudal constante o por un caudal controlado por la respiración o por una combinación apropiada de
ambos. El caudal de gas puede ser de tipo pendular o circular y el exceso de gas se elimina del circuito de respiración a
través de una válvula de escape.
El uso de equipos aislantes autónomos de circuito abierto de oxígeno comprimido requiere precauciones especiales para
garantizar la seguridad del usuario y de otras personas trabajando en las proximidades. Estas precauciones especiales
deberían aplicarse incluso durante ejercicios de formación en atmósferas no contaminadas. Durante la manipulación y el
mantenimiento del equipo, es necesario adoptar precauciones para evitar los peligros asociados a la manipulación de
oxígeno puro.
A.4.4 Trajes de protección ventilados (EN 943-1 y EN 1073-1)
El traje de protección ventilado está diseñado para su uso en ambientes en los que es necesaria protección para todo el
cuerpo. Esta situación se encuentra en industrias químicas, petroquímicas, nucleares, biológicas y relacionadas.
A.4.5 Aire comprimido para equipos aislantes (EN 12021)
A.4.5.1 Generalidades. Se utiliza un compresor para generar el aire comprimido que se suministra al equipo de
respiración. El compresor puede utilizarse para llenar las botellas de aire a presión individuales o las botellas que se
llevan en un carro portátil, o para suministrar aire directamente al equipo aislante y a otras herramientas con aire
utilizadas en el lugar de trabajo.
Los contaminantes pueden mezclarse con el aire comprimido en varios de los pasos de su generación y suministro. La
presencia de contaminantes en cantidades inaceptables hará que el aire no sea adecuado para la respiración y puede
poner en riesgo la seguridad y salud del usuario del equipo de protección respiratoria. Por esta razón, debería
proporcionarse aire comprimido de calidad garantizada para los equipos de respiración. La Norma EN 12021 estipula
los estándares de calidad mínimos para aire comprimido respirable e incluye los niveles de oxígeno, monóxido de
carbono, dióxido de carbono, lubricantes, agua y otros tipos de contaminantes y olor.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
EN 529:2005
- 28 -
A.4.5.2 Compresor
A.4.5.2.1 Generalidades. Cuando se planifique e instale un sistema de aire comprimido debería consultarse a personas
competentes. Esto ayudará a reducir los problemas asociados con los compresores y los efectos posteriores en la calidad
del aire suministrado. La tabla A.2 proporciona un resumen de los elementos más importantes asociados con el
compresor para producir aire respirable. Además de una planificación e instalación cuidadosa, el sistema debería ser
mantenido por una persona competente para garantizar una operación segura.
El compresor debería instalarse en una zona con espacio suficiente en todos los lados para garantizar una buena
ventilación. La zona debería ser tan fría como sea posible pero evitando lugares en los que se pueda producir
congelación. El punto de toma de aire debería estar ubicado en una zona abierta y alejado de puntos en los que sea
posible la emisión de contaminantes (por ejemplo, que no esté próximo a salidas de ventilación o cerca de puntos de
emisión de gases de vehículos).
A.4.5.2.2 Elementos de purificación de aire. Los elementos de purificación de aire deberían situarse en la secuencia
adecuada para garantizar el suministro de un aire de calidad respirable aceptable. Estos elementos de purificación
deberían sustituirse de acuerdo con las recomendaciones ofrecidas por una persona competente y por los fabricantes de
estos elementos.
A.4.5.2.3 Ensayo e inspección. El caudal y calidad del suministro de aire debe ser ensayado rigurosamente a los
intervalos de tiempo que establezca una persona competente después de realizar una evaluación de riesgos.
Tabla A.2
Resumen de los elementos principales asociados con un compresor para producir aire de calidad respirable
1
Aire atmosférico
La composición típica del aire natural se proporciona en la tabla A.1 de la
Norma EN 12021:1998.
2
Filtro de entrada de aire
La toma de aire debería estar situada en una zona al aire fresco, en la
dirección del viento, y lo más lejos posible, tanto vertical como horizontalmente, de fuentes de contaminación. El filtro tiene la finalidad de
eliminar partículas gruesas y proteger así el compresor.
3
Compresor principal
Con sistemas de control y alarmas o monitorización de la presión, temperatura y nivel de aceite, y un compresor de reserva por si fuese necesario.
4
Enfriador
Con sistema de drenaje o purga para el líquido condensado.
5
Separador
Permite eliminar gotas grandes de agua y aceite – con sistema de drenaje
6
Reservorio de aire o calderín
Para estabilizar la presión y controlar la carga del compresor – con sistema
de drenaje. Posición típica en el sistema. Véase también almacenamiento de
aire de reserva (13) más abajo.
7
Filtro de coalescencia
Permite eliminar gotas más pequeñas de agua, nieblas de aceite y partículas
– con sistema de drenaje. Los elementos filtrantes pueden saturarse y
deberían monitorizarse para ver si hay caída de presión.
8
Etapa de secado
Elimina el vapor de agua para garantizar que el punto de rocío está por
debajo de la temperatura ambiental.
a) De tipo desecante con prefiltro de carbono y filtro de partículas en la
salida. Esencial para temperaturas por debajo de 0 ºC y/o -11 ºC cuando
no se conoce la temperatura ambiental. También como protección para
las siguientes etapas de gases y catalizador. Incorpora una válvula de
presión mínima cuando es necesario. Los filtros que utiliza pueden ser
desechables o de auto-regeneración. La sequedad debería monitorizarse.
El dióxido de carbono puede también eliminarse por algunos secadores
de tipo desecante que incorporan un filtro molecular.
(Continúa)
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
- 29 -
EN 529:2005
Tabla A.2 (Fin)
Resumen de los elementos principales asociados con un compresor para producir aire de calidad respirable
8
Etapa de secado
b) De tipo refrigerante con filtro de coalescencia y filtro de carbono en la
salida. Con sistema de drenaje. Para temperaturas ambientales por
encima de 0 ºC, espacios con calefacción, y cuando no existen las
etapas de filtración de gases y catalizador.
9
Filtración de gases
Permite eliminar dióxido de carbono y otros contaminantes gaseosos
incluyendo olores y sabores. Pueden ser elementos desechables o bien de
auto-regeneración. Debería monitorizarse su eficacia.
10
Catalizador
Permite eliminar el monóxido de carbono y ozono. Pueden ser elementos
desechables o bien de auto-regeneración. Su eficacia debería monitorizarse.
11
Filtración de partículas
Para eliminar partículas de polvo que se generan en las etapas previas. Por
lo general está etapa está integrada con la filtración de gases y el
catalizador.
12
Válvula anti-retorno
Evita que el aire de reserva retroceda hacia el compresor.
13
Almacenamiento de aire de
reserva
Proporciona aire suficiente durante el tiempo necesario para que todos los
usuarios escapen a un lugar seguro en el caso de que se produzca un fallo
del compresor. No se trata de un equipo de respiración de emergencia. Si
las mangueras presentan roturas no se ofrece ninguna protección. La
posición es opcional. Véase reservorio de aire (6) más arriba.
14
Aire respirable
Reguladores de control de caudal, dispositivos de control, conexiones y
tubos de distribución.
NOTA 1 − Los componentes deberían estar adaptados al caudal máximo necesario para el número total de equipos de respiración conectados al
sistema al mismo tiempo.
NOTA 2 − Dependiendo de las dimensiones de la instalación, los equipos (7) y (11) pueden ser unidades grandes o estar divididas en unidades
más pequeñas, montadas en la pared en los puntos de toma o portátiles, para proporcionar protección en el punto de uso.
A.4.6 Equipos de evacuación
A.4.6.1 Equipos aislantes autónomos para evacuación
A.4.6.1.1 Generalidades. Estos equipos están disponibles con aire comprimido, oxígeno comprimido y oxígeno
químico y están pensados para una duración corta y para una evacuación de emergencia de una zona peligrosa.
A.4.6.1.2 Equipos aislantes autónomos de circuito cerrado para evacuación (EN 13794). Un equipo de evacuación
de oxígeno está diseñado y construido para que el aire exhalado en la respiración pase desde la pieza facial a un circuito
que contiene un filtro y una bolsa de respiración, donde está disponible para una re-inhalación. El filtro contiene
sustancias químicas que absorben el dióxido de carbono exhalado y la humedad, en los casos de equipos de KO2, y
generan oxígeno.
En el caso de equipos de NaClO3 una fuente de oxígeno químico (antorcha de NaClO3) genera el oxígeno necesario.
En el caso de equipos de oxígeno comprimido, el oxígeno es alimentado en un circuito en un punto apropiado por
medio de un dispositivo de caudal constante o por medio de una válvula a demanda controlada por la respiración o por
medio de una combinación apropiada de ambos. El caudal de aire de respiración puede ser de tipo pendular o circular y
el exceso de gas es eliminado a través de una válvula de salida.
Los equipos de evacuación de oxígeno se clasifican de acuerdo con la fuente de oxígeno y la duración nominal de
funcionamiento en tipos y clases marcados apropiadamente.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
EN 529:2005
- 30 -
Tipos de equipos de evacuación de oxígeno
− Equipo Tipo C, NaClO3
− Equipo Tipo D, de oxígeno comprimido
− Equipo Tipo K, de KO2
Clases de equipos de evacuación de oxígeno
Los equipos de evacuación de oxígeno se clasifican de acuerdo con la duración nominal de funcionamiento que se
define realizando un ensayo en una máquina de respiración con un volumen minuto de 35 l/min.
La duración nominal de funcionamiento se define en incrementos de 5 min hasta e incluyendo una duración de 30 min y
a partir de ahí en etapas de 10 min.
A.4.6.1.3 Equipos aislantes autónomos de circuito abierto de aire comprimido con máscara completa o boquilla
(EN 402). Equipos aislantes autónomos de circuito abierto de aire comprimido con capucha para evacuación
(EN 1146)
Un equipo autónomo de evacuación de circuito abierto de aire comprimido es un equipo de protección respiratoria que
es independiente de la atmósfera ambiental y tiene un suministro portátil de aire comprimido.
Los equipos de evacuación de aire comprimido están diseñados y construidos para permitir al usuario respirar aire a
demanda a partir de uno o varios contenedores de aire a alta presión a través de un reductor de presión; o de una válvula
a demanda controlada por la respiración; o de una válvula a demanda conectada a una pieza facial. El aire exhalado pasa
sin recirculación a través de una válvula de exhalación desde la pieza facial a la atmósfera ambiental.
Los equipos de evacuación de aire comprimido se clasifican de acuerdo con su duración nominal. La duración nominal
se define en etapas de 5 min.
A.4.6.2 Equipos filtrantes para evacuación
A.4.6.2.1 Equipos de protección respiratoria filtrantes con capucha para rescate de incendios (EN 403). Un
equipo filtrante con capucha para evacuación e incendios (capucha para humo) es un equipo de protección respiratoria
dependiente de la atmósfera ambiental que se utiliza para escapar de incendios. Protege al usuario frente a materia
particulada, monóxido de carbono y otros gases tóxicos producidos por un incendio durante un periodo mínimo de
15 min. El equipo consiste en una pieza facial con un filtro combinado y un embalaje adecuado. La pieza facial de una
capucha para humo puede ser una capucha o una máscara completa, media máscara, cuarto de máscara o boquilla
conectada a la capucha. El filtro combinado está unido a la pieza facial.
Es un equipo dependiente de la atmósfera ambiental y no ofrece protección en situaciones de deficiencia de oxígeno.
Los equipos diseñados para ser llevados en el usuario se designan como “M” y los equipos para almacenaje como “S”.
A.4.6.2.2 Filtros de auto-rescate (EN 404). Un filtro de auto-rescate es un equipo de protección respiratoria filtrante
en un embalaje adecuado para evacuación diseñado para proteger al usuario frente a monóxido de carbono. Es un
equipo dependiente de la atmósfera ambiental y no ofrece protección frente a atmósferas deficientes en oxígeno.
El equipo filtrante consta de un conjunto de boquilla con un filtro. El conjunto de boquilla el equipo filtrante está
conectado directa o indirectamente al filtro(s).
Los filtros de auto-rescate están clasificados de acuerdo con la duración mínima de ensayo, véase la tabla A.3.
NOTA − La duración alcanzada en uso puede ser diferente de la duración de ensayo mínima medida en condiciones de laboratorio.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
- 31 -
EN 529:2005
Tabla A.3
Clases de filtros de auto-rescate clasificados de acuerdo con la duración de ensayo mínima
Clases de filtros para auto-rescate
Clase
Duración de ensayo mínima
FSR 1 A, FSR 1 B
60 min
FSR 2 A, FSR 2 B
75 min
FSR 3 A, FSR 3 B
90 min
FSR 4 A, FSR 4 B
120 min
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
EN 529:2005
- 32 -
ANEXO B (Informativo)
ATMÓSFERAS INMEDIATAMENTE PELIGROSAS PARA LA SALUD O LA VIDA
B.1 Generalidades
Se han producido accidentes y fatalidades debido a la entrada o realización de trabajos en atmósferas inmediatamente
peligrosas para la salud o la vida. Algunos de estos casos pueden atribuirse a una selección errónea o uso inapropiado
del equipo de protección respiratoria. Aunque la gran mayoría de estos casos se ha producido en espacios confinados,
también pueden ocurrir en zonas de trabajo normales. Este anexo tiene como propósito proporcionar directrices en la
aplicación de estas condiciones para la selección y uso de equipos de protección respiratoria.
B.2 Condiciones
Atmósfera en la que la concentración de sustancias peligrosas incluyendo asfixiantes o los niveles de oxígeno presentan
una o más de las siguientes situaciones:
Un riesgo inmediato para la vida si se está expuesto a esa atmósfera; la exposición causaría efectos para la salud agudos
inmediatos y/o impediría al usuario del equipo de protección respiratoria escapar sin ayuda a una zona segura en el caso
de que el equipo presentase un mal funcionamiento o no funcionase correctamente.
B.3 Situaciones en las que es probable encontrar atmósferas inmediatamente peligrosas para la salud o la vida
B.3.1 Espacios confinados
Un espacio confinado es un lugar fundamentalmente (aunque no siempre totalmente) cerrado, en el que existe un riesgo
previsible de lesión grave o de muerte debida a la exposición a deficiencia de oxígeno o a sustancias peligrosas.
B.3.2 Deficiencia de oxígeno
La deficiencia de oxígeno puede ser debida, por ejemplo, a:
– purga del espacio confinado con un gas inerte para eliminar gases, humos, vapores o aerosoles tóxicos e inflamables;
– procesos biológicos naturales que consumen oxígeno y que pueden darse en alcantarillas, tanques de almacenamiento, cañerías de agua de lluvia, pozos, etc. Igualmente, se pueden producir gases debido a la fermentación en
silos cerrados donde se han almacenado o se almacenan cosechas; en tanques de fermentación, fermentación de
cerveza, en contenedores de transporte debido al transporte de madera o de productos de madera, virutas metálicas,
productos vegetales, grano, carbón, etc.;
– recipiente completamente cerrado durante algún tiempo (en especial si está fabricado en acero) ya que el proceso de
formación de óxido en la superficie interior consume oxígeno. Recipientes de acero al carbono de fabricación
reciente o limpiados con chorro son especialmente vulnerables a la oxidación, en especial aquellos que tienen una
gran extensión superficial, por ejemplo, intercambiadores de calor, separadores, filtros, etc.;
– riesgo de aumento de los niveles de dióxido de carbono por los fragmentos calcáreos asociados con las operaciones
de drenaje cuando aquellos se humedecen:
– operaciones de combustión y trabajos tales como soldadura y esmerilado que consumen oxígeno;
– desplazamiento del aire cuando se congelan tuberías, por ejemplo, con nitrógeno líquido;
− reducción progresiva de oxígeno debido a la respiración del trabajador en espacios cerrados y cuando la sustitución
del aire es inadecuada.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
- 33 -
EN 529:2005
B.3.3 Situaciones de emergencia generadas por sustancias peligrosas
Los trabajos que implican sustancias peligrosas y que se realizan en áreas que no son confinadas o deficientes en
oxígeno pueden normalmente considerarse como situaciones de no-emergencia. En estas situaciones, la exposición
repetida a niveles no aceptables de sustancias peligrosas (por ejemplo, por encima de los límites de exposición ocupacional) puede ocasionar incomodidad, malestar, daño permanente (por ejemplo, sensibilización, efectos neurotóxicos,
daños en los riñones, deformaciones en el feto) o muerte debido a enfermedad como el cáncer.
Las situaciones de emergencia creadas por sustancias peligrosas son aquellas que implican exposición real o potencial a
niveles peligrosos de estas sustancias. Esto puede llevar a situaciones como las descritas en el capítulo B.2 anterior.
NOTA − Ninguno de los organismos Europeos de Seguridad y Salud han establecido niveles de concentración para las sustancias peligrosas a los
cuales dichas sustancias pueden considerarse inmediatamente peligrosas para la salud o la vida. En Estados Unidos, NIOSH (National
Institute of Occupational Safety and Health) ha establecido concentraciones para más de 400 sustancias. El listado establecido por NIOSH
no contempla un número importante de sustancias que se pueden encontrar en el lugar de trabajo. Por otro lado, sustancias tales como el
fluoruro de hidrógeno o los humos de cadmio puede que no generen efectos agudos inmediatos y que no requieran tratamiento médico de
urgencia. Pero de todas formas, pueden requerir una urgencia médica diferida o un posible colapso fatal.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
EN 529:2005
- 34 -
ANEXO C (Informativo)
FACTORES DE PROTECCIÓN
C.1 Generalidades
El término “factor de protección” puede expresarse de muchas formas y esto puede llevar a confusión y a la posibilidad
de una selección incorrecta de los equipos de protección respiratoria. En algunos casos este término se refiere
incorrectamente a los resultados obtenidos durante el ensayo de ajuste de la pieza facial; o también al grado de
protección que un individuo obtiene cuando lleva un equipo de protección respiratoria. En otros casos, puede aludir al
nivel de protección que probablemente se alcanza en el laboratorio por un tipo particular de equipo de protección
respiratoria.
Este anexo ofrece información adicional para explicar más detalladamente las definiciones dadas en los apartados 3.2,
3.6 y 3.11.
C.2 Uso de los factores de protección
El funcionamiento de un equipo de protección respiratoria puede evaluarse de formas diferentes.
Las normas europeas especifican los requisitos de “fuga hacia el interior”. Un equipo diseñado para cumplir los
requisitos de una norma europea debería funcionar, cuando se ensaya en un laboratorio de ensayo aprobado, al nivel o
por debajo de la máxima fuga hacia el interior especificada en la norma. Este valor de fuga hacia el interior puede
convertirse en “factor de protección nominal” tal y como se indica en el apartado 3.6. Como el término sugiere, es el
nivel de protección que se supone que alcanza un usuario del equipo de protección respiratoria.
Existen varias razones para no utilizar los factores de protección nominales para evaluar la protección que probablemente se alcanza en el lugar de trabajo. Los ensayos de laboratorio no representan las actividades que se realizan en
situaciones de trabajo; implican únicamente a un número limitado de personas, que no pueden representar una porción
significativa de la población de los usuarios del equipo de protección respiratoria en el lugar de trabajo; los individuos
seleccionados para el ensayo están probablemente bien formados y familiarizados con los procedimientos de ensayo; las
normas contemplan la posibilidad de retirar a personas que no pasan el ensayo de selección inicial necesario antes de
llevar a cabo el ensayo de fuga total hacia el interior.
Por tanto, los usuarios deberían asegurarse de que los factores de protección utilizados en la selección de los equipos de
protección respiratoria adecuados tienen en cuenta la variabilidad descrita en el párrafo anterior y los requisitos que
sean de aplicación según las normas nacionales.
La tabla C1 recoge los factores de protección nominales (FPN) y ejemplos de factores de protección asignados (FPA)
utilizados en distintos países para diferentes equipos de protección respiratoria.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
- 35 -
EN 529:2005
Tabla C.1
Factores de protección nominales y factores de protección asignados utilizados en diferentes países
Norma
Descripción
Mascarilla autofiltrante
para partículas
EN 149
Mascarilla autofiltrante
con válvulas
EN 405
Clase
FFP1
EN 12942
Equipo filtrante
motorizado con capucha
o casco
S
UK
4
4
4
4
4
12
10
10
10
10
10
20
30
30
20
20
FFGasX P1
4
4
–
4
FFGasX
50
30
–
10
FFGasX P2
12
10
–
10
FFGasX P3
33
30
–
10
P1
4
4
4
4
4
4
P2
12
10
10
10
10
10
P3
48
30
30
GasX
50
30
30
GasX P1
4
GasX P2
12
GasX P3
48
30
–
Mascarillas autofiltrantes FM P1
sin válvulas de
FM P2
inhalación
FM P3
EN 12941
I
50
EN 1827
EN 141*)
EN 143
EN 371*)
EN 372*)
EN 14387
EN 12083
D
FFP2
Medias máscaras y
cuartos de máscara con
filtros
Máscaras completas
(todas las clases)
4
FIN
FFP3
EN 140 (máscara)
Filtros
EN 141*)
EN 143
EN 371*)
EN 372*)
EN 14387
EN 12083
EN 136 (máscara)
Filtros
FPN
Factores de protección asignados
usados en algunos países
20
20
20
10
10
4
4
–
4
12
10
–
10
48
30
–
20
FM GasX
50
30
–
10
FM GasX P1
4
FM GasX P2
12
FM GasX P3
48
P1
5
4
4
4
4
4
P2
16
15
15
15
15
10
P3
1 000
500
400
400
500
40
GasX
2 000
500
400
400
500
20
400
–
GasX P1
5
GasX P2
16
GasX P3
1 000
20
TH1
10
5
5
5b
5
10
TH2
50
20
20
20 b
20
20
TH3
500
200
100
200 b
200
40
Equipo filtrante
TM1
motorizado con máscara TM2
completa, media máscara
TM3
o cuarto de máscara
20
200
2 000
10
100
1 000
10
100
500
10
b
10
10
100
b
100
20
400
b
1 000
40
(Continúa)
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
EN 529:2005
- 36 -
Tabla C.1
Factores de protección nominales y factores de protección asignados utilizados en diferentes países
Norma
Descripción
Clase
FPN
EN 14593-1
Equipos aislantes de
línea de aire comprimido
con válvula a demanda –
Parte 1: Equipos con
máscara completa
2 000
EN 14593-2
Equipos aislantes de
línea de aire comprimido
con válvula a demanda –
Parte 2: Equipos media
máscara en presión
positiva
200
EN 14594
Equipos aislantes de
1A / 1B
línea de aire comprimido 2A / 2B
de caudal continuo
3A / 3B
10
EN 138
Equipos aislantes de
línea de aire fresco
Factores de protección asignados usados
en algunos países
FIN
D
I
S
UK
1 000
1 000
400
1 000
40
100
–
1 000
400
50
200
4A / 4B
2 000
Media
máscara
50
Máscara
completa
2 000
500
200
100
EN 269
Equipos aislantes de
Capucha
línea de aire fresco
motorizados con capucha
EN 137
Equipos aislantes
autónomos de circuito
abierto de aire
comprimido
10
500
40
Demanda a
presión
negativa
2 000
> 1 000a
400
40
Demanda a
presión
positiva
2 000
> 1 000a
1 000
2 000
> 1 000a
400
> 1 000a
–
EN 145
Equipos aislantes
autónomos de circuito
cerrado, de oxígenonitrógeno comprimido
2 000
EN 402
Equipos aislantes
autónomos de circuito
abierto de aire
comprimido con máscara
completa o boquilla para
evacuación
2 000
500
500
* Sustituida por la Norma EN 14387.
a
Comentario extraído de BFR 190 (2004) “Reglas para la utilización de equipos de protección respiratoria”:
Estos equipos pueden utilizarse de forma general en particular cuando los equipos filtrantes no ofrecen suficiente protección. En el estado actual de
conocimientos, es imposible concluir del uso de este tipo de equipos una restricción del campo de aplicación debido a altas concentraciones de
sustancias peligrosas. Esto aplica a los equipos con presión normal y positiva.
b
Valor basado en la antigua Norma EN 146 para equipos THP1/THP2/THP3 y TMP1/TMP2/TMP3.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
- 37 -
EN 529:2005
ANEXO D (Informativo)
FACTORES DE ADAPTACIÓN
D.1 Generalidades
Este anexo tiene el propósito de proporcionar recomendaciones sobre las mejores prácticas con el objeto de realizar la
evaluación de la adaptación del equipo descrita en el apartado 9.3. La evaluación de la adaptación de un determinado
equipo de protección respiratoria puede ser una tarea compleja. Es necesario tener en cuenta factores relacionados con
el ambiente, el usuario, la tarea y consideraciones legales. A continuación se proporcionan ejemplos de las mejores
prácticas en estas áreas.
D.2 Factores ambientales
D.2.1 Deficiencia de oxígeno
Cuando la evaluación de riesgos (véase el capítulo 6) indica la posibilidad o el riesgo de deficiencia de oxígeno de
acuerdo con la reglamentación nacional, conviene asumir que los equipos filtrantes no serán adecuados. Son incapaces
de suministrar oxígeno o enriquecer la atmósfera. En general, se necesitarán equipos aislantes y debería tenerse en
cuenta el aprovisionamiento de un dispositivo de respiración para emergencia si la evaluación muestra la posibilidad de
que el equipo principal falle y sea necesario evacuar inmediatamente la zona de trabajo. Son necesarios en cualquier
caso planes de evacuación y planes de primeros auxilios.
Los equipos siguientes no son adecuados para trabajar o escapar de una atmósfera deficiente en oxígeno: todos los
equipos filtrantes, por ejemplo mascarillas autofiltrantes, máscaras (medias máscaras y máscaras completas) con filtros
o equipos filtrantes asistidos.
Los siguientes equipos pueden ser adecuados dependiendo de la situación precisa de que se trate, de las especificaciones
del equipo, y de las recomendaciones del fabricante: equipos de respiración de línea de aire y de caudal continuo,
equipos aislantes autónomos para evacuación (solo para escape), equipos aislantes de línea de aire con válvula a
demanda, y medias máscaras y, equipos aislantes de línea de aire fresco con máscara completa.
Los equipos siguientes se consideran adecuados: equipos aislantes autónomos con máscara completa, y equipos
aislantes de línea de aire con válvula a demanda y máscara completa y equipo de respiración de emergencia.
D.2.2 Enriquecimiento en oxígeno
El aire enriquecido en oxígeno es poco habitual, pero cuando existe, hay un aumento muy significativo del riesgo de
incendio o explosión. Por esta razón, el equipo de protección respiratoria debería seleccionarse cuidadosamente
teniendo en consideración la especificación de materiales antiestáticos, que no generen chispas y no inflamables.
También deberían seleccionarse cuidadosamente los lubricantes utilizados en el mantenimiento de los equipos.
D.2.3 Asfixiantes
La presencia de asfixiantes, por encima de los niveles normales, requerirá normalmente el uso de un equipo aislante de
un tipo apropiado, pues incluso si los niveles son relativamente bajos la eficacia de los equipos filtrantes va a ser
probablemente inadecuada. El asfixiante puede penetrar en los filtros y dejarlos ineficaces frente a otros contaminantes.
Los asfixiantes pueden estar presentes en niveles que exceden los límites de exposición nacionales o que desplacen el
suficiente oxígeno para dar como resultado una atmósfera deficiente. En esto caso, la selección de los equipos
adecuados debe hacerse de acuerdo con el apartado D.2.1.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
EN 529:2005
- 38 -
D.2.4 Niveles de contaminantes inmediatamente peligrosos para la salud o la vida (IDLH)
La evaluación de riesgos puede indicar que los niveles de contaminantes son tales que suponen una amenaza inmediata
para la salud o la vida del usuario, de tal forma que puede ser incapaz de escapar de la zona sin ayuda. Esto puede ser
debido a un sobre-esfuerzo respiratorio, narcosis, irritación ocular severa u otro tipo de envenenamiento inmediato que
cause una enfermedad permanente o a largo plazo.
En esta situación, para la selección de equipos habrá que considerar la forma de evacuación en el caso de que se produzca un
fallo en la protección principal, incluyendo cómo se mantendrá la protección a un nivel adecuado durante la evacuación.
Los siguientes equipos no son adecuados para situaciones IDLH:
a) todos los equipos filtrantes excepto los de evacuación;
b) equipos aislantes de línea de aire con capucha o casco, excepto aquellos con sistema de respiración para emergencias.
Los siguientes equipos pueden ser adecuados dependiendo de la situación concreta, de las especificaciones del equipo y
de las recomendaciones del fabricante: equipos de línea de aire de caudal constante con máscaras completas o medias
máscaras, trajes completos con caudal continuo junto con un sistema adecuado de respiración para emergencias,
equipos autónomos de aire comprimido para evacuación, equipos aislantes de línea de aire con válvula a demanda,
equipo aislantes con manguera de aire fresco.
Los equipos siguientes pueden considerarse como los más adecuados: equipos aislantes autónomos con máscara completa,
equipos aislantes de línea de aire con válvula a demanda con máscara completa y sistema de respiración para emergencias.
D.2.5 Atmósferas potencialmente corrosivas
Pueden ser necesarios equipos de protección respiratoria como protección frente a contaminantes que sean corrosivos.
Estos contaminantes pueden entrar en contacto con la piel, ojos o con el equipo de protección respiratoria ya sea en
forma de gaseosa o como aerosol o mediante salpicaduras de líquidos del proceso de trabajo. En la selección de equipos
apropiados habrá que considerar la interacción entre el equipo y ropa de protección química adecuada y adaptada.
Puede que sea necesario comprobar los materiales de construcción del equipo para asegurarse de que tienen suficiente
resistencia frente a los contaminantes en cuestión. Una alternativa puede ser seleccionar equipos en los que los
componentes afectados puedan ser desechados y sustituidos a intervalos apropiados.
Ciertos disolventes orgánicos son capaces de ablandar el plástico o los componentes de goma de los equipos de
protección respiratoria. Esto puede llevar a una reducción de la solidez de los componentes a lo largo del tiempo. Esto
sería una preocupación si la eficacia del equipo se viera reducida, por ejemplo si se dañasen las válvulas, o si otros
elementos de protección del equipo, por ejemplo cascos o protectores de ojos, sufrieran un reblandecimiento o se
volvieran opacos. Debería pedirse asesoramiento al fabricante del equipo y modificar la selección si fuese oportuno.
Además puede ser necesario un programa de mantenimiento mejorado para el equipo.
Es probable que los equipos de protección respiratoria adecuados para su utilización en atmósferas corrosivas incluirán:
una máscara completa que puede integrarse con ropa especial de protección de tipo químico o bien un equipo que
encierra de forma sustancial la cabeza y el cuello, por ejemplo una capucha, caso o traje de línea de aire o motorizado.
Estos equipos deben incluir una protección de ojos adecuada.
D.2.6 Atmósferas potencialmente explosivas
Cuando los equipos de protección respiratoria se utilizan en atmósferas potencialmente explosivas, la selección tendrá que
incluir una evaluación del equipo en sí mismo como una posible fuente de ignición. Cualquier equipo de protección personal
u otra ropa o equipos llevados por el trabajador pueden ser una fuente de ignición debido a las chispas producidas por el
impacto en partes metálicas o debido a la acumulación de carga electrostática. Debería considerarse la puesta a tierra del
trabajador en el caso de que la electricidad estática se evalúe como un riesgo significativo. La limpieza y el mantenimiento
del equipo puede necesitar estar planeada para garantizar que la acumulación de electricidad estática no se ve aumentada por
los procesos de limpieza, o que no se reduce cualquier propiedad antiestática inherente al equipo.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
- 39 -
EN 529:2005
Además de la consideración de la generación de chispas, los equipos portátiles tales como los equipos filtrantes
asistidos con motor o motorizados, y los componentes eléctricos que incorporan otros tipos de equipos de protección
respiratoria pueden formar una fuente de ignición en el caso de que se produzca un fallo. En este caso los equipos
necesitarán estar aprobados y marcados como EX, denotando que han sido certificados como seguros en ciertas
atmósferas definidas como explosivas. La clasificación EX del equipo seleccionado debe coincidir con la evaluación de
la clasificación de la zona (0, 1 ó 2 para gases), el tipo de gas o polvo presentes y las condiciones ambientales
evaluadas. En caso de duda, debe pedirse asesoramiento al fabricante del equipo de protección respiratoria.
D.2.7 Contaminantes potencialmente permeables
Algunos contaminantes, en particular muchos disolventes orgánicos y el tritio, son capaces de atravesar los materiales
de construcción del equipo de protección respiratoria en el caso de que el contaminante entre en contacto con el equipo.
Esto resulta en una re-evaporación del contaminante en el equipo y potencialmente en sobre-exposición para el usuario.
En la selección de los equipos puede ser necesario considerar el uso de materiales más resistentes a la permeación. Esto
es en especial de importancia si los componentes tales como piezas faciales, tubos de respiración o mangueras de aire
comprimido pueden estar inmersos en el líquido contaminante. Debería tenerse en cuenta que la permeación puede
producirse incluso frente a un diferencial de presión de aire positivo.
D.2.8 Contaminantes particulados (aerosoles)
Cuando se seleccionan equipos filtrantes adecuados como protección frente a partículas, debería realizarse una evaluación
para determinar que el elemento filtrante seleccionado es eficaz frente al contaminante particulado en cuestión. Algunos
filtros pueden tener una eficacia relativamente pobre frente a partículas muy penetrantes tales como los humos
metálicos. Este aspecto debería verificarse frente a las recomendaciones del fabricante.
Los filtros requieren ser cambiados con regularidad para mantener la eficacia de protección y debe utilizarse la
información del fabricante junto con la evaluación de riesgos para determinar los intervalos correctos.
Los trabajadores pueden diseminar fácilmente la contaminación de partículas fuera de las zonas definidas mientras
llevan o no un equipo de protección respiratoria. Deberían establecerse planes para una descontaminación apropiada del
usuario y del equipo antes de abandonar la zona de trabajo definida. La selección del equipo puede, por tanto, requerir
la consideración de una fácil descontaminación. Cuando los contaminantes son de naturaleza tóxica, tales como
bacterias, virus, polvo radioactivo, enzimas, sustancias cancerígenas como amianto, deben definirse procedimientos
para desechar de forma segura los filtros contaminados, los prefiltros y otras partes que no puedan ser descontaminadas
de forma segura. Debe seguirse la legislación nacional.
Los filtros de partículas no ofrecen protección frente a contaminantes en forma de gas o vapor. Si se encuentran a la vez
contaminantes en forma de partículas y en forma de gas o vapor, deberían seleccionarse equipos filtrantes adecuados y
adaptados con filtros combinados o bien equipos aislantes.
D.2.9 Contaminantes en forma de gas o vapor
Como protección frente a contaminantes en forma de gas o vapor, deberían seleccionarse equipos filtrantes adecuados y
adaptados que incorporen filtros para gases y vapores, o bien equipos aislantes.
Cuando se seleccionan equipos filtrantes, es fundamental que el filtro sea de la clasificación apropiada (tipo y clase)
para los contaminantes y las concentraciones presentes. La selección del filtro correcto debería hacerse teniendo en
cuenta las recomendaciones publicadas por el fabricante o, alternativamente, debería pedirse asesoramiento directamente al fabricante o a su representante. Debería tenerse en cuenta que los filtros con una clasificación incorrecta no
ofrecerán suficiente protección.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
EN 529:2005
- 40 -
Cuando se seleccionan equipos filtrantes, debería establecerse un plan para la sustitución de los filtros. Esto se debe a
que los filtros de gases y vapores se saturan fácilmente con los contaminantes y a partir de ahí no ofrecen protección.
Deberían tenerse en cuenta las recomendaciones del fabricante junto con la evaluación del riesgo para calcular los
intervalos seguros de sustitución del filtro. Cuando las concentraciones de los contaminantes no se conocen o son
impredecibles, no será posible calcular los intervalos de sustitución y deberían utilizarse equipos aislantes adecuados y
adaptados. Es poco probable que los equipos filtrantes sean adecuados si los contaminantes son difícilmente detectables
por olor o sabor a niveles iguales o superiores a los límites de exposición a menos que el contaminante esté muy bien
definido y los filtros se sustituyan mucho antes de que estén saturados.
Cuando se utilizan equipos filtrantes para evacuación de atmósferas contaminadas de forma accidental, es fundamental
que el filtro seleccionado sea del tipo y clase correcto para los contaminantes que pueden encontrarse y la concentración
máxima posible evaluada. Si estos parámetros son desconocidos, entonces deberían utilizarse equipos aislantes
adecuados.
Existen muchos contaminantes en forma de gas o vapor para los cuales no existen filtros apropiados comercialmente
disponibles. En este caso, deberían seleccionarse equipos aislantes adecuados y adaptados.
Los filtros para gases y vapores no ofrecen protección frente a contaminantes en forma de partículas. Si se encuentran a
la vez contaminantes en forma de partículas y en forma de gas o vapor, deberían seleccionarse equipos filtrantes
adecuados y adaptados con filtros combinados o bien equipos aislantes.
D.2.10 Condiciones climáticas extremas
Los efectos de condiciones climáticas extremas en los usuarios de equipos de protección respiratoria se consideran en el
apartado D.3.5, sin embargo, en el proceso de selección pueden tenerse en cuenta los efectos probables en el equipo en
sí mismo.
Por lo general, los fabricantes aconsejarán límites de utilización en la información que se proporciona a los usuarios.
Los límites de temperatura y humedad se fijarán normalmente tanto para almacenaje como para uso del equipo. El
equipo no debería utilizarse fuera de estos límites sin el acuerdo del fabricante.
El frío extremo (temperaturas inferiores a 0 ºC) puede afectar a los equipos de diferentes formas. Los ajustes faciales y
capuchas pueden volverse más rígidos y romperse, o menos flexibles y potencialmente causar problemas de ajuste o
comodidad. Las mangueras y tubos de respiración pueden también volverse más rígidos y romperse, o volverse menos
flexibles y hacerse poco manejables causando problemas de ajuste y comodidad. Cualquier humedad en el aire
comprimido respirable o en el aire exhalado puede condensar causando restricción en el caudal u otros defectos. En
particular, la humedad extremadamente fría en el aire exhalado puede congelar los conjuntos de válvulas volviéndolas
ineficaces.
El funcionamiento de las baterías electroquímicas, utilizadas en los equipos filtrantes asistidos con motor o motorizados
y otros equipos, desciende rápidamente con una disminución de la temperatura, afectando potencialmente al caudal del
equipo y a la duración de la batería.
Las temperaturas altas pueden tener diferentes efectos adversos en los equipos. En los casos extremos, por ejemplo en
fundiciones, el calor radiante puede ser suficiente para fundir o ablandar los plásticos comúnmente utilizados en los
equipos habituales, por lo que pueden ser necesarios materiales especiales.
El calor alto y la humedad tenderán a degradar el funcionamiento de los filtros de gases y vapores en particular, por lo
que serán necesarios cambios más frecuentes o la selección de otros equipos más adecuados.
Los vientos con una velocidad superior a 2 m/s pueden tener un efecto adverso en la protección ofrecida por las
capuchas y los cascos de equipos motorizados y con línea de aire ya que puede haber una entrada de contaminación en
la zona de respiración en contra de la corriente de aire que sale del equipo. La selección de equipos para zonas con
mucho viento debería considerar esta posibilidad.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
- 41 -
EN 529:2005
D.3 Factores relacionados con la tarea/trabajo que impactan en el usuario
D.3.1 Ritmo de trabajo
Todos los equipos de protección respiratoria suponen una carga fisiológica, y a veces también psicológica, para el
usuario. Esto se debe a factores ergonómicos y más en particular al peso y a la resistencia a la respiración. En ambos
factores, el impacto aumenta conforme aumenta el ritmo de trabajo. Por tanto, cuanto más alto sea el ritmo de trabajo en
la tarea que se evalúa, más consideración debe darse a minimizar el peso del equipo y la resistencia a la respiración del
mismo. Puede ser necesario un compromiso entre ambos factores ya que, por ejemplo, un equipo aislante autónomo de
presión positiva a demanda impone una muy baja resistencia a la respiración incluso a ritmos de trabajo muy altos, sin
embargo, su alto peso puede suponer una carga física muy grande dependiendo de la tarea específica. Por el contrario,
una mascarilla autofiltrante para partículas tiene un peso despreciable pero puede suponer una resistencia a la respiración significativa en ritmos de trabajo elevados.
En ritmos de trabajo elevados, deberían utilizarse preferiblemente los equipos que proporcionan aire respirable
adecuado al usuario, por ejemplo equipos filtrantes motorizados, equipos de línea de aire comprimido. Cuando se
requiere un equipo aislante autónomo, el peso del equipo debería mantenerse en el mínimo posible.
Si los equipos de presión negativa tales como equipos filtrantes no asistidos o equipos aislantes de presión negativa a
demanda se utilizan a ritmos de trabajo elevados, pueden ser necesarios periodos de descanso frecuentes.
Un factor adicional a considerar en ritmos de trabajo elevados es que la fuga puede aumentar debido a una presión
negativa más alta en el interior de la pieza facial. Los equipos filtrantes asistidos con motor o motorizados o los equipos
de línea de aire deberían seleccionarse de forma que el caudal mínimo del fabricante sea suficiente para evitar una
presión negativa.
D.3.2 Visibilidad
La mayoría de los equipos de protección respiratoria reducen en parte la visión debido a una reducción del campo de
visión efectivo o debido a una calidad óptica imperfecta del ocular. Los equipos tienen que cumplir los requisitos
mínimos en este sentido pero algunas tareas pueden requerir consideraciones adicionales de necesidades de visibilidad.
Cuando los trabajadores tienen que ver detalles precisos, por ejemplo acabado de superficies, luces de aviso, lectura de
textos, etc. puede ser necesario una buena calidad óptica del ocular. Cuando no hay riesgo para los ojos puede
seleccionarse una media máscara o cuarto de máscara de forma que la visión no se vea impedida.
Cuando se necesita un amplio campo de visión, por ejemplo si se suben o bajan escaleras, o donde hay movimiento de
vehículos o de una instalación, en tal caso se requiere un equipo de protección respiratoria que ofrezca la mínima
reducción posible del campo de visión.
D.3.3 Movilidad
Debería evaluarse la movilidad necesaria para realizar una tarea para ver cómo esto puede afectar la selección del
equipo de protección respiratoria. En general, equipos de línea de aire comprimido o equipos de línea de aire fresco
pueden no resultar adecuados si el trabajo requiere movimientos de varios metros (evidentemente, más de la longitud de
la manguera de aire comprimido), movimientos entre varios pisos o niveles de un edificio o el tránsito en orificios muy
pequeños o conductos y túneles. Cuando se prevea una importante cantidad de movimiento del cuerpo, por ejemplo:
agacharse, estirarse, reptar o tareas manuales, debería evaluarse el impacto de estos movimientos. Puede ser necesario
considerar la posibilidad de incomodidad o de lesiones músculo-esqueléticas al trabajador debido al uso del equipo, y la
posibilidad de que los movimientos puedan afectar el ajuste y la protección ofrecida por el equipo.
Cuando las tareas implican un movimiento de cabeza repetitivo o frecuente, por ejemplo conducción de vehículos, el
equipo de protección respiratoria seleccionado debería tener el mínimo peso posible en la cabeza de forma que se eviten
tensiones en el cuello.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
EN 529:2005
- 42 -
Algunas tareas pueden suponer el acceso a áreas reducidas tales como conductos, túneles, cavidades estrechas, o
implicar el trabajo en posiciones incómodas. Puede ser necesario realizar una selección del equipo de protección
respiratoria muy cuidadosa de forma que no se vea dañado en la actividad y que no impida en exceso el movimiento.
Los equipos voluminosos a la espalda o las botellas a presión pueden ocasionar problemas si el trabajador necesita
trabajar apoyado en la espalda o pasar a través de aberturas pequeñas. En algunos casos, puede ser necesario quitar los
elementos de la espalda de forma temporal. En este caso, la protección debe mantenerse. Debería evaluarse el riesgo de
que las tuberías queden atrapadas de forma que en este caso puedan seleccionarse equipos más apropiados para
minimizar el riesgo de fallo o daño en la protección.
D.3.4 Comunicación
Muchas tareas requieren la comunicación verbal o visual entre los trabajadores. Ya que los equipos de protección
respiratoria en general impedirán la comunicación, puede requerirse una evaluación de los riesgos adicionales involucrados.
Equipos como medias máscaras y máscaras completas cubren la nariz y la boca completamente y al hablar puede reducirse
la protección al alterar el sellado facial y aumentar la demanda de aire pico. El sonido puede ser tan amortiguado que
imposibilita la comunicación verbal eficaz a cierta distancia. Además, el reconocimiento de los compañeros puede ser
difícil. La comunicación puede mejorar seleccionando equipos que tengan un sistema de transmisión de la voz eficaz y
generalmente están disponibles modelos que incorporan micrófonos y radios. Éstos deberían considerarse cuando se
requiere la comunicación verbal eficaz para garantizar la seguridad de los trabajadores y del resto de personas.
Algunos equipos, en especial algunos equipos filtrantes motorizados con capucha o casco, o equipos aislantes de línea
de aire comprimido con capucha, casco o traje impiden menos la comunicación ya que la cara completa puede ser
visible. La protección no se ve tan comprometida debido al movimiento facial, y la nariz y la boca no están confinadas.
Sin embargo, debería prestarse atención en la selección de equipos que cubran las orejas. Cuando se comprueba que la
comunicación verbal es difícil, puede ser necesario un sistema de signos visuales (véase el apartado D.4.1).
Debería reconocerse que cuando los trabajadores encuentran difícil la comunicación, habrá una tendencia a quitarse el
equipo en la zona de trabajo resultando en una exposición a los contaminantes. Es prioritario evitar esta posibilidad.
D.3.5 Estrés térmico
Ya que los equipos de protección respiratoria encierran la cabeza y en ocasiones otras partes del cuerpo, se reduce en
una cantidad significativa la pérdida natural de calor que tiene el cuerpo. En particular, en condiciones de alto calor y
humedad ambiental y/o ritmos de trabajo elevados o cuando se utiliza ropa aislante o impermeable, la pérdida de calor
puede verse tan dificultada que la temperatura corporal puede aumentar hasta niveles incómodos o peligrosos
relativamente rápido. El aumento de la temperatura corporal puede llevar de forma progresiva a sentir incomodidad,
mareos, fatiga, pérdida de la orientación, enfermedad, inconsciencia, coma e incluso muerte, a menos que se intervenga
de forma rápida y eficaz.
Cuando se evalúa que el estrés térmico es una posibilidad, el equipo seleccionado debería idealmente contribuir a la
pérdida de calor por parte del usuario, por ejemplo, equipos aislantes de línea de aire comprimido y equipos filtrantes
motorizados pueden tener un efecto de enfriamiento del cuerpo. Además debería realizarse una evaluación de los
intervalos seguros de trabajo/descanso, prever el aumento de la toma de agua (fresca, agua potable, en ocasiones con
electrolitos esenciales añadidos) y planes reforzados de evacuación, rescate y primeros auxilios.
Se encuentran a la venta chaquetas de enfriamiento y puede que sea necesario tenerlas en cuenta. Algunos equipos de
línea de aire comprimido están disponibles con enfriadores certificados acoplados para reducir la temperatura del aire
de respiración. Estos pueden ser útiles para reducir los efectos de la tensión por calor, pero conviene prestar atención a
las necesidades adicionales de aire comprimido que comportan estos equipos.
En ambientes fríos o zonas de trabajo refrigeradas, el estrés por frío puede resultar un problema. Este puede ser el caso
en especial si se utilizan equipos filtrantes motorizados o equipos aislantes de caudal constante ya que el caudal de aire
frío puede aumentar la pérdida de calor corporal y puede causar congelaciones localizadas. Algunos equipos aislantes
de línea de aire comprimido están disponibles con calentadores certificados acoplados para aumentar la temperatura del
aire de respiración. De forma alternativa, el aire comprimido puede también calentarse previamente antes de alimentar
el equipo. Si no, es preferible seleccionar equipos no asistidos o con válvula a demanda.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
- 43 -
EN 529:2005
Ya que el aire comprimido para la respiración esta seco, el uso de equipos aislantes con caudales elevados y durante
largos periodos de tiempo puede producir deshidratación incluso en condiciones ambientales normales. Hay que prever
descansos regulares y un aumento de la toma de líquidos.
D.3.6 Duración de uso
Deberían seleccionarse equipos que sean cómodos y que ofrezcan una protección continuada durante la duración de uso
prevista. Generalmente, los equipos no asistidos se hacen menos cómodos conforme el nivel de protección ofrecido por
el equipo aumenta, por lo que el tiempo de uso cómodo puede reducirse a una duración inferior a un turno completo. En
este caso, para aumentar el tiempo de uso, mantener la protección y un buen nivel de comodidad o si la duración de la
tarea es muy larga o la carga de trabajo muy elevada, conviene tener en cuenta la utilización de equipos aislantes y
equipos de protección respiratoria asistidos con motor.
Todos los equipos de protección respiratoria, independientemente del tipo, deberían usarse en el rango de condiciones
de operaciones y tener en cuenta las condiciones ambientales que afectarán a la comodidad y al tiempo de uso.
D.3.7 Herramientas utilizadas
Las herramientas utilizadas durante el transcurso de una actividad pueden afectar al funcionamiento de un equipo de
protección respiratoria de forma importante. Estas influencias deberían tenerse en cuenta como parte del proceso de
selección. A continuación se indican algunos ejemplos:
Los equipos eléctricos tales como equipos filtrantes asistidos con motor o motorizados que se utilizan durante la
soldadura y ciertos procesos de función pueden verse sometidos a fuertes campos eléctricos y magnéticos. Esto puede
causar problemas con el funcionamiento de los equipos de protección respiratoria. Puede ocurrir incluso cuando el
equipo cumple con los requisitos de las Directivas de Compatibilidad Electromagnética (89/336/CEE y 92/31/CEE) ya
que no se consideran estas situaciones extremas. Algunos equipos antiguos no cumplen estas Directivas. Cuando esto
ocurre, deben considerarse equipos alternativos.
Los equipos utilizados durante procesos de soldadura o similares pueden verse expuestos al impacto de metales
fundidos o calientes. Esto puede ocasionar daños en el equipo y puede causar la ignición de componentes tales como los
filtros. La selección del equipo para estas operaciones debe garantizar que los equipos son suficientemente robustos o
que las partes dañadas pueden ser fácilmente desechadas y sustituidas con frecuencia. Cuando se ha identificado un
riesgo de inflamabilidad, deberían seleccionarse equipos alternativos con una mayor resistencia al calor y la llama.
En ocasiones se utiliza el aire comprimido para equipos de protección respiratoria y herramientas neumáticas al mismo
tiempo. Esto no es una buena práctica, pero cuando ocurra, la selección del equipo debería tener en cuenta si se
mantiene el suministro de aire al equipo en niveles adecuados durante todo el tiempo en que se utiliza la herramienta
neumática y cómo el usuario será alertado de que el suministro de aire se reduce.
En operaciones de pulverización con pintura, recubrimientos, adhesivos, insecticidas, etc., debería tenerse en cuenta los
posibles daños y contaminación del equipo debidos a un retorno de la pulverización. La limpieza del equipo puede
resultar difícil y puede ser apropiado considerar el uso de equipos filtrantes desechables adecuados y adaptados, o
protectores del visor desechables u otras cubiertas de protección. La limpieza de los equipos con disolventes probablemente ocasionará daños a menos que el fabricante lo permita, y debería pedirse asesoramiento sobre cual es la mejor
práctica de limpieza. Los adhesivos y otros sprays pueden hacer que las válvulas queden inservibles muy rápidamente si
no se limpian o se sustituyen con frecuencia. En estos casos son preferibles equipos con válvulas bien protegidas.
Muchas herramientas neumáticas pueden afectar negativamente el funcionamiento de un equipo de protección
respiratoria. Esto puede ocurrir debido a la transmisión de vibraciones, el impacto de chorros de aire que salen de las
herramientas, o partículas que impactan en el equipo. Esto es un problema significativo si el impacto de aire o partículas
se produce en la zona del ajuste facial o válvulas. Debería realizarse una evaluación para asegurar que no se producen
chorros de aire o partículas a alta velocidad que interaccionen con estas partes sensibles del equipo.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
EN 529:2005
- 44 -
D.4 Factores relacionados con el usuario
D.4.1 Estado físico
Existen problemas médicos que pueden afectar la selección y el uso de los equipos de protección respiratoria como por
ejemplo: problemas cardiovasculares, enfermedades respiratorias, infecciones de las vías respiratorias superiores,
problemas neurológicos tales como epilepsia, ataxia o temblor, problemas psicológicos como depresión importante o
claustrofobia, dificultades de visión, problemas de audición tales como pérdida de audición debida al ruido, u otros
síntomas médicos como vértigo, problemas de equilibrio debidos a infecciones de los oídos.
Las personas que tengan un historial de enfermedades agudas de pulmón o enfermedades de corazón deberían consultar
con un médico antes de llevar un equipo de protección respiratoria.
Las personas con enfermedades de pulmón ocasionales tales como tuberculosis, bronquitis, neumonía, no deberían
llevar equipos de protección respiratoria que puedan forma parte de equipos compartidos. Las personas que sufran
enfermedades crónicas (como por ejemplo asma) están capacitadas para llevar ciertos tipos de equipos con el
consentimiento de un médico.
Cuando existe una infección de las vías respiratorias superiores de corta duración: tos, resfriado, gripe leve, puede ser
posible llevar un equipo adecuado. Cuando se seleccione el equipo debe contarse con la opinión del usuario. Serán
necesarios períodos de descanso adicionales.
Cuando exista un problema de tipo psicológico o neurológico, la selección del equipo será muy individualizada y la
persona implicada debería participar totalmente en la selección, se le debería ofrecer una gama de alternativas tan
amplia como sea posible y estar completamente cómodos con la selección final. En la mayoría de los casos, debería
recontarse con el consentimiento del médico.
Cuando existen dificultades de visión o audición, la selección del equipo necesitará incluir una evaluación de cómo
minimizar un impacto en la comunicación. Si es posible se puede mejorar la comunicación mediante el uso de
micrófonos, auriculares y radios apropiados.
D.4.2 Características faciales
Ciertas características faciales como cicatrices o vello facial sin afeitar pueden afectar de forma significativa la
protección ofrecida por determinados equipos de protección. Éste es el caso en especial de equipos tales como medias
máscaras y máscaras completas que dependen de la estanqueidad del ajuste facial para garantizar protección. Estos
equipos no deberían seleccionase cuando el usuario tiene vello facial o una característica facial irregular en la zona del
ajuste facial. En estos casos, en función de la evaluación de adaptabilidad del apartado 9.3, serán más apropiados
equipos con ajuste de cuello u otros tipos de ajuste, por ejemplo ciertos equipos de línea de aire comprimido o equipos
filtrantes motorizados con capuchas o trajes. En este contexto “no afeitado” significa vello que no se ha afeitado en las
8 h previas al turno de trabajo, puesto que estudios han demostrado que incluso el vello de menos de 1 día puede reducir
la estanqueidad de la máscara de forma espectacular.
Los equipos que se basan en una estanqueidad facial no ofrecerán la protección esperada a menos que ajusten al
contorno de la cara de forma apropiada y segura. Cuando se pretende utilizar este tipo de equipos, debería realizarse una
evaluación para comprobar que el equipo ajustará al usuario correctamente. En el anexo E se describen métodos
posibles de comprobación de ajuste o de ensayo de ajuste. Si el ajuste no se considera adecuado, deberían considerarse
equipos que no se basen en un ajuste hermético tales como capuchas, cascos o trajes.
D.4.3 Gafas
El uso de gafas graduadas interfiere con la protección que ofrecen muchos tipos de equipos en particular las máscaras
completas. Cuando se necesitan gafas graduadas, deberían tener un diseño que sea compatible con la máscara completa.
Están disponibles diseños que ajustan completamente en el interior de la máscara sin interferir en el ajuste facial. De
forma alternativa, puede seleccionarse un equipo de protección respiratoria que permita el uso de gafas graduadas, por
ejemplo equipos de línea de aire o equipos filtrantes motorizados que incorporan una capucha o casco. Debería pedirse
asesoramiento sobre este aspecto al fabricante del equipo de protección respiratoria.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
- 45 -
EN 529:2005
D.4.4 Lentes de contacto
El uso de lentes de contacto con los equipos de protección respiratoria puede causar problemas en algunos casos, como
por ejemplo el secado de los ojos, debido al caudal de aire del equipo, o el movimiento de las lentes durante el uso. En
ambos casos, puede haber una tendencia del usuario a quitarse el equipo para corregir el problema causando una
exposición. Por tanto debería realizarse una evaluación para ver si el usuario puede trasladarse fácilmente a un área no
contaminada para colocar sus lentes de contacto. Si esto no puede realizarse y además se corre el riesgo de contaminar
otras áreas, el uso de lentes de contacto está desaconsejado. En áreas de alto riesgo como áreas con deficiencia de
oxígeno, espacios confinados o áreas inmediatamente peligrosas para la salud o la vida, el uso de lentes de contacto es
probablemente inseguro y deben utilizarse gafas apropiadas (véase el apartado D.4.3).
D.4.5 Accesorios que no son EPI
Ciertos accesorios que se llevan por razones religiosas o personales pueden interaccionar con los equipos de protección
respiratoria reduciendo la protección o causando riesgos adicionales. Algunos ejemplos son: relojes de muñeca,
collares, brazaletes o esclavas, turbantes u otros accesorios de cabeza, pendientes u otras joyas de piercing. Teléfonos
celulares, buscapersonas o llaveros llevados por la persona pueden también causar problemas.
Si estos equipos por alguna razón no pueden retirarse durante el tiempo que se lleva el equipo, la selección del equipo
adecuado necesitará incluir una evaluación de cualquier interacción posible con estos artículos personales. Lo más
importante que el equipo seleccionado no debería engancharse en ningún objeto personal cuando se coloca, mientras se
lleva o cuando se retira. No debería haber interferencias con el ajuste facial, de cuello o de cintura y el caudal normal
del equipo no debe verse impedido durante el uso. Cualquier incomodidad causada por la interacción puede hacer que el
usuario tienda a quitarse el equipo o interferir con él reduciendo la protección.
D.4.6 Interacciones con otros EPI
En muchas situaciones de trabajo, pueden existir riesgos múltiples y serán necesarios diferentes equipos de protección.
Cuando por ejemplo se evalúe que es necesario un casco de seguridad industrial, protectores auditivos, protectores de ojos y
ropa de protección, es fundamental que la protección ofrecida por cada uno de estos equipos no se vea reducida por
cualquier posible interacción. Ejemplos de interacciones no deseables son las siguientes: los arneses de una máscara
colocados por debajo de las almohadillas de una orejera de protección auditiva, gafas que alteran la posición de la máscara,
trajes de protección que interfieren con el ajuste de las máscaras, máscaras que impiden el correcto uso de cascos de
seguridad industrial y tubos que crean aberturas por las que partículas a alta velocidad puedan entrar en la pantallas faciales.
La selección del equipo de protección respiratoria debería incluir una evaluación de la interacción con otros equipos de
protección individual. Debería darse preferencia a equipos en los que el fabricante ha previsto su uso conjunto.
Idealmente, deberían seleccionarse equipos que ofrezcan protecciones múltiples siempre que sean adecuados y adaptados.
Los equipos filtrantes asistidos con motor o motorizados y equipos de línea de aire comprimido están disponibles con
protección de cabeza y facial integradas, en algunos casos incorporando también oculares de soldadura y protección
auditiva. Las máscaras completas generalmente incluyen oculares de protección a los que también pueden acoplarse
adaptadores para filtros de soldadura. Debería pedirse consejo al fabricante para comprobar que estos equipos están
certificados con respecto a todas las normas europeas relevantes.
D.5 Factores legales
D.5.1 Directivas Europeas de Productos
Cualquier equipo de protección respiratoria seleccionado debe llevar el marcado CE. Los equipos de protección
respiratoria llevan el marcado CE junto con el número de identificación del organismo notificado que se encarga de
realizar el procedimiento de aseguramiento de calidad. El marcado CE indica que el equipo cumple las exigencias
esenciales de seguridad de una o más Directivas de producto. Todos los equipos de protección respiratoria cumplen las
exigencias esenciales de seguridad de la Directiva de Equipos de Protección Individual 89/686/CEE y deben estar
certificados en un organismo notificado. Es responsabilidad del fabricante del equipo y del importador en la Unión
Europea garantizar que el producto cumple estos requisitos. Si existe cualquier duda sobre la legalidad de un equipo de
protección respiratoria debe pedirse al fabricante o importador evidencia de la certificación.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
EN 529:2005
- 46 -
Es posible que un equipo caiga también en el ámbito de aplicación de otras Directivas Europeas de Producto, por
ejemplo la Directiva de Equipos de Bajo Voltaje (73/23/CEE), la Directiva de Compatibilidad Electromagnética
(89/336/CEE) o la Directiva PED (97/23/CE). En estos casos, puede que algunas partes del equipo necesiten ser
evaluadas bajo otra Directiva.
D.5.2 Normas Europeas
El método preferido para demostrar el cumplimiento de la Directiva de Equipos de Protección Individual es que el
organismo notificado realice una evaluación del producto con respecto a una norma europea y frente a las
especificaciones técnicas del fabricante. Cuando no está disponible una norma europea apropiada, o no puede usarse en
su totalidad, el fabricante puede completar las especificaciones técnicas del producto y pedir al organismo notificado la
evaluación del producto frente a esta especificación solamente frente a un protocolo de ensayo acordado entre las dos
partes. La certificación se puede otorgar si el organismo notificado está satisfecho con que el producto cumple las
exigencias esenciales de seguridad y salud de la Directiva.
Puesto que hay un lista muy completa de norma europeas disponibles para equipos de protección respiratoria (véase
referencias para el listado de normas) serán preferibles equipos que cumplan estas normas, a menos que se haya
evaluado que otro producto sea más adecuado para una aplicación concreta.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
- 47 -
EN 529:2005
ANEXO E (Informativo)
EVALUACIÓN DEL AJUSTE DE UNA PIEZA FACIAL DE AJUSTE HERMÉTICO
E.1 Generalidades
Una pieza facial (media máscara, máscara completa, cuarto de máscara o mascarilla autofiltrante) no ofrecerá el nivel
óptimo de protección si existen fugas. Las fugas pueden ser el resultado de un mal ajuste sobre la cara del usuario, de
fallos en la propia pieza facial como suciedad en la válvula de exhalación o un ajuste facial dañado. La pieza facial que
forma parte de un equipo de protección respiratoria debe ajustar correctamente al usuario, y éste debería saber como
comprobar el ajuste.
Es poco probable que una talla de pieza facial ajuste a todas los trabajadores. La evaluación del correcto ajuste es una
parte importante del proceso de selección inicial y del uso diario del equipo. Este anexo describe algunos de los
métodos más comunes utilizados para evaluar el ajuste de la pieza facial. Estos métodos se agrupan en dos categorías:
comprobaciones de ajuste y ensayos de ajuste.
E.2 Comprobaciones de ajuste
E.2.1 Generalidades
La comprobación de ajuste se trata de una evaluación sencilla del correcto ajuste de una pieza facial, basada en la
opinión del usuario. Los métodos de comprobación de ajuste son sencillos y rápidos, pero las fugas pequeñas pueden no
percibirse. Se utilizan como una comprobación diaria previa al uso del equipo para una pieza facial que ya se ha
seleccionado para el usuario utilizando un método de ensayo de ajuste.
E.2.2 Comprobación de ajuste por presión negativa
Este método se utiliza generalmente para piezas faciales de ajuste hermético. Ajuste la pieza facial de acuerdo con las
instrucciones del fabricante. Bloquee la entrada de aire (el elemento filtrante del equipo) e inhale con suavidad hasta
que la pieza facial se hunda ligeramente en la cara. Mantenga la respiración durante unos 10 s. Si no se producen fugas
significativas en la pieza facial, ésta permanecerá hundida durante varios segundos. Si se detectan fugas, reajuste la
pieza facial y/o las bandas de ajuste y vuelva a ensayar. Si no se puede conseguir un ajuste satisfactorio, el usuario no
debería utilizar el equipo.
E.2.3 Comprobación de ajuste por presión positiva
Este método puede utilizarse máscaras autofiltrantes sin válvulas (FF) o medias máscaras sin válvulas (FM). Ajuste la
pieza facial de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Cubra el elemento filtrante del equipo con las manos y
exhale con fuerza. Si se detectan fugas de aire que escapan por los bordes de la pieza facial, reajuste la pieza facial y/o
las bandas de sujeción y vuelva a realizar la comprobación. Si no se puede conseguir un ajuste satisfactorio, el usuario
no debería utilizar el equipo.
E.3 Ensayos de ajuste
E.3.1 Ensayos de ajuste cualitativos
En este método se utilizan para detectar fugas de sustancias de ensayo con un olor o sabor distintivo (por ejemplo:
sacarina, bitrex o acetato de amilo). Este método es adecuado para medias máscaras, mascarillas autofiltrantes y
máscaras completas. Si se precisan máscaras completas por la razón de alcanzar altos factores de protección, este
método es probablemente no adecuado. Se recomienda un ensayo de ajuste cuantitativo.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
EN 529:2005
- 48 -
El usuario se verá expuesto a una atmósfera que contenga un agente de ensayo adecuado. Pueden utilizarse cámaras o
capuchas especialmente adaptadas para crear una atmósfera localizada. Se comercializan kits con este propósito.
Si el usuario detecta la sustancia, debe reajustarse la pieza facial y repetirse el ensayo.
Algunas personas pueden no ser suficientemente sensibles al agente de ensayo a concentraciones bajas y en consecuencia
puede que no se detecten las fugas. Por tanto, es necesario, en primer lugar, establecer si la persona que se está sometiendo
a ensayo será capaz de detectar el agente a concentraciones bajas.
E.3.2 Ensayos de ajuste cuantitativos
E.3.2.1 Método en cámara de ensayo. Este ensayo es una medida del ajuste y proporciona un valor numérico. Es
sensible a cualquier tipo de fuga. Los ensayos de ajuste utilizando un aerosol de partículas de cloruro de sodio o un gas
trazador como hexafluoruro de azufre pueden llevarse a cabo en una cámara de ensayo. Se realizan mediciones de la
concentración en la cámara y en el interior de la pieza facial. Durante las mediciones el usuario realiza diferentes
ejercicios. El valor obtenido es personal para el usuario y para la pieza facial en cuestión. Se puede derivar un factor de
ajuste de este valor. Este factor es diferente del factor de protección (véase el anexo C) y no debe confundirse.
E.3.2.2 Métodos fuera de cámara de ensayo. Existen métodos alternativos que utilizan equipos portátiles comercialmente disponibles para la medición del ajuste. Estos métodos son relativamente fáciles de realizar y pueden ser
económicos en comparación con el método en cámara de ensayo.
E.3.2.2.1 Método de conteo de partículas. Un equipo de conteo de partículas cuenta el número de partículas ambientales
que entran en la pieza facial y lo compara con el número de partículas en el exterior de la pieza facial mientras que el
usuario realiza un número de ejercicios especificados. Este método puede utilizar partículas ambientales o un aerosol
generado.
E.3.2.2.2 Método de presión. Un equipo genera y mantiene una presión constante dentro de la pieza facial mientras el
usuario permanece sin moverse. La velocidad del aire evacuado se controla de forma que se mantenga una presión
negativa y constante en la pieza facial durante el ensayo de ajuste. La cantidad de aire evacuado se convierte en un
factor de ajuste equivalente. Este método requiere una pieza facial que pueda sellarse y por tanto no se puede aplicar a
máscaras autofiltrantes.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
- 49 -
EN 529:2005
ANEXO F (Informativo)
PASAPORTE DE PROTECCIÓN RESPIRATORIA
Para los usuarios de equipos de protección respiratoria, un “pasaporte” o certificado de formación mostrará sus competencias en el correcto uso y mantenimiento (si se requiere) del equipo de protección respiratoria.
A continuación se muestra un ejemplo de certificado de formación:
Número de Identificación: …………………………………………………...........................................……
Certificado de Formación
Se certifica que:
Nombre: …………………………………………………………………………..............................................
Ha sido formado en el uso de los equipos de protección respiratoria
que se detallan a continuación y está capacitado para llevarlos
Tipo de equipo …
Válido hasta: ……………………………………………………………………................................................
Firmado: …………………………………………………………………………..............................................
Guarde este documento
Lo necesitará para retirar o utilizar equipos de protección respiratoria.
Avise a su supervisor antes de que expire.
Si necesita información adicional, póngase en contacto con:
…………………………………….........................................
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
EN 529:2005
- 50 -
BIBLIOGRAFÍA
[1]
EN 133 − Equipos de protección respiratoria. Clasificación.
[2]
EN 135 − Equipos de protección respiratoria. Lista de términos equivalentes.
[3]
EN 136 − Equipos de protección respiratoria. Máscaras completas. Requisitos, ensayos, marcado.
[4]
EN 137 − Equipos de protección respiratoria. Equipos de protección respiratoria autónomos de circuito abierto
de aire comprimido. Requisitos, ensayos, marcado.
[5]
EN 138 − Equipos de protección respiratoria. Equipos de protección respiratoria con manguera de aire fresco
provistos de mascara, mascarilla o conjunto boquilla. Requisitos, ensayos, marcado.
[6]
EN 14593-1 − Equipos de protección respiratoria. Equipos respiratorios de línea de aire comprimido con
válvula a demanda. Parte 1: Equipos con máscara completa. Requisitos, ensayos, marcado.
[7]
EN 14593-2 − Equipos de protección respiratoria. Equipos respiratorios de línea de aire comprimido con
válvula a demanda. Parte 2: Equipos con media máscara de presión positiva. Requisitos, ensayos, marcado.
[8]
EN 140 − Equipos de protección respiratoria. Medias máscaras y cuartos de máscara. Requisitos, ensayos, marcado.
[9]
EN 142 − Equipos de protección respiratoria. Conjuntos de boquillas. Requisitos, ensayos, marcado.
[10]
EN 143 − Equipos de protección respiratoria. Filtros contra partículas. Requisitos, ensayos, marcado.
[11]
EN 145 − Equipos de protección respiratoria. Equipos de protección respiratoria autónomos de circuito
cerrado de oxígeno comprimido o de oxígeno-nitrógeno comprimido. Requisitos, ensayos, marcado.
[12]
EN 149 − Dispositivos de protección respiratoria. Medias máscaras filtrantes de protección contra partículas.
Requisitos, ensayos, marcado.
[13]
EN 269 − Equipos de protección respiratoria. Equipos de protección respiratoria con manguera de aire fresco
asistidos con capuz. Requisitos, ensayos, marcado.
[14]
EN 14594 − Equipos de protección respiratoria. Equipos respiratorios con línea de aire comprimido de flujo
continuo. Requisitos, ensayos, marcado.
[15]
EN 402 − Equipos de protección respiratoria. Equipos de respiración autónomos de circuito abierto, de aire
comprimido, a demanda, provistos de máscara completa o boquilla para evacuación. Requisitos, ensayos, marcado.
[16]
EN 403 − Equipos de protección respiratoria para evacuación. Equipos filtrantes con capucha para evacuación
de incendios. Requisitos, ensayos, marcado.
[17]
EN 404 − Equipos de protección respiratoria para evacuación. Equipo filtrante para evacuación con filtro de
monóxido de carbono y boquilla.
[18]
EN 405 − Equipos de protección respiratoria. Medias máscaras filtrantes con válvulas para la protección
contra gases o contra gases y partículas. Requisitos, ensayos, marcado.
[19]
EN 943-1 − Ropa de protección contra productos químicos, líquidos y gaseosos, incluyendo aerosoles líquidos y
partículas sólidas. Parte 1: Requisitos de prestaciones de los trajes de protección química, ventilados y no
ventilados, herméticos a gases (Tipo 1) y no herméticos a gases (Tipo 2).
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
- 51 -
EN 529:2005
[20]
EN 943-2 − Ropa de protección contra productos químicos, líquidos y gaseosos, incluyendo aerosoles líquidos y
partículas sólidas. Parte 2: Requisitos de prestaciones de los trajes de protección química, herméticos a gases
(Tipo 1), destinados a equipos de emergencia (ET).
[21]
EN 1073-1 − Ropas de protección contra la contaminación radiactiva. Parte 1: Requisitos y métodos de ensayo
de las ropas de protección ventilada contra la contaminación radiactiva bajo forma de partículas.
[22]
EN 1073-2 − Ropas de protección contra la contaminación radioactiva. Parte 2: Requisitos y métodos de ensayo
para la ropa de protección no ventilada contra la contaminación por partículas radioactivas.
[23]
EN 1146 − Equipos de protección respiratoria para la evacuación. Equipos de protección respiratoria aislantes
autónomos de circuito abierto de aire comprimido con capuz (equipos de evacuación de aire comprimido con
capuz). Requisitos, ensayos, marcado.
[24]
EN 1827 − Equipos de protección respiratoria. Mascarillas sin válvulas de inhalación y con filtros desmontables
contra los gases, contra los gases y partículas o contra las partículas únicamente. Requisitos, ensayos, marcado.
[25]
EN 1835 − Equipos de protección respiratoria. Equipos de protección respiratoria con manguera de aire
comprimido de construcción ligera, que incorporan un casco o capuz. Requisitos, ensayos, marcado.
[26]
EN 12021:1998 − Equipos de protección respiratoria. Aire comprimido para equipos de protección respiratoria
aislantes.
[27]
EN 12083 − Equipos de protección respiratoria. Filtros con tubos de respiración (no incorporados a una
máscara). Filtros contra partículas, gases y mixtos. Requisitos, ensayos, marcado.
[28]
EN 12419 − Equipos de protección respiratoria. Equipos de protección respiratoria aislantes con línea de aire
comprimido de construcción ligera para utilizarse con máscaras o mascarillas. Requisitos, ensayos, marcado.
[29]
EN 12941 − Equipos de protección respiratoria. Equipos filtrantes de ventilación asistida incorporados a un
casco o capuz. Requisitos, ensayos, marcado.
[30]
EN 12942 − Equipos de protección respiratoria. Equipos filtrantes de ventilación asistida provistos de máscaras
o mascarillas. Requisitos, ensayos, marcado.
[31]
EN 13794 − Equipos de protección respiratoria. Equipos de respiración autónomos de circuito cerrado para
evacuación. Requisitos, ensayos, marcado.
[32]
EN 14387 − Equipos de protección respiratoria. Filtros contra gases y filtros combinados. Requisitos, ensayos,
marcado.
[33]
EN 14435 − Equipos de protección respiratoria. Equipos de respiración autónomos de circuito abierto, de aire
comprimido, provistos de media máscara para ser usados sólo con presión positiva. Requisitos, ensayos, marcado.
[34]
EN ISO 8996 − Ergonomía del ambiente térmico. Determinación de la tasa metabólica (ISO 8996:2004).
[35]
89/686/EEC, Council Directive of 21 December 1989 on the approximation of the laws of the Member States
relating to personal protective equipment.
[36]
89/656/EEC, Council Directive of 30 November 1989 on the minimum health and safety requirements for the
use by workers of personal protective equipment at the workplace.
[37]
BGR 190 (2004) “Rules for the use of respiratory protective devices”.
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
a
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
- 53 -
UNE-EN 529
ANEXO NACIONAL (Informativo)
Las normas europeas o internacionales que se relacionan a continuación, citadas en esta norma, han sido incorporadas al
cuerpo normativo UNE con los códigos siguientes:
Norma Europea
Norma UNE
EN 132:1998
UNE-EN 132:1999
EN 134:1998
UNE-EN 134:1998
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
Dirección
C Génova, 6
28004 MADRID-España
Teléfono 91 432 60 00
AENOR AUTORIZA EL USO DE ESTE DOCUMENTO A AIR300
Fax 91 310 40 32

Documentos relacionados