Descargar - Turismo de Segovia
Transcripción
Descargar - Turismo de Segovia
3 za Pla ayor M 5 2 1 6 RESTAURANTES ADHERIDOS THE PARTICIPATING RESTAURANTS 1. El Fogón Sefardí. La Taberna. (Calle Judería Vieja) 2. Restaurante Asador El Hidalgo / El Hidalgo Grill Restaurant (Calle José Canalejas) 3. Restaurante La Concepción / La Concepcion Restaurant (Plaza Mayor) 4. Restaurante Claustro de San Antonio El Real / Claustro Restaurant of San Antonio El Real (Calle San Antonio El Real s/n) 5. Restaurante Casares / Casares Restaurant (Calle Isabel La Católica) 6. Restaurante Casares Acueducto / Casares Acueducto Restaurant (Plaza de Artillería) INFORMACIÓN Y VENTA - INFORMATION AND TICKETS SALE Centro de Recepción de Visitantes - Central de Reservas de Segovia Visitor Reception Centre Azoguejo, 1 - Tel. +34 921 466 721 gastronomia.turismodesegovia.com www.turismodesegovia.com Gastronomy Voucher 4 BONO GASTRONÓMICO an b za ste Pla an E S ¿Qué es? What is it? ¿Cómo se utiliza? How to use it? El Bono Gastronómico permite realizar un recorrido por varios establecimientos de la ciudad para degustar varias especialidades de la cocina segoviana, para finalizar con una magnífica muestra de repostería local. This voucher allows the visitors to do a gastronomic tour around several places of the city to taste the different specialities of Segovia´s cuisine. At the end of it, the visitor will be offered a superb sample of our local pastries. Podrás elegir entre las tapas ofertadas las tres que más te gusten. En cada restaurante se deberá entregar uno de los cupones incluidos en el bono. The voucher offers the possibility of choosing three tapas among the whole range offered. In each restaurant the visitor will have to hand in one of the tickets included in the voucher. Descubrirás porqué Segovia se ha consolidado como un destino gastronómico preferente. RESTAURANTE CASARES / CASARES RESTAURANT Ponche segoviano. Segovia punch cake. Todas las tapas incluyen refresco, cerveza, café o infusión. One drink included with the tapas: soda, wine, coffee or infusions RESTAURANTE ASADOR EL HIDALGO / EL HIDALGO GRILL RESTAURANT Tapa ganadora De tapas y Cócteles por Segovia 2013 Carrillada de Aliste sobre cremoso de patata con krispìes de cebolla y tostón de plátano crujiente con chocolate amargo y espuma de zanahoria. Más información More information PRECIO / PRICE : 18 € El bono puede adquirirse en la Central de Reservas de Segovia (Centro de Recepción de Visitantes; Azoguejo, 1) The voucher can be bought at the tourist information office (Azoguejo Square, 1) Tel.:+34 921 46 67 21 [email protected] www.reservasdesegovia.com EL FOGÓN SEFARDÍ. LA TABERNA Tapa ganadora del Concurso de Tapas 2007 Milhojas de berenjena con cordero al curry y verduritas de la huerta con salsa de albaricoque. Winning tapa of the Tapas Contest 2007 Aubergine mille-feuille with curried lamb and garden vegetables with apricot sauce. Café, infusión o vino dulce. Coffee, tea or sweet wine. Winning tapa of De tapas y Cócteles por Segovia 2013 Contest Aliste beef cheeks on a bed of creamy mashed potatoes with crispy onion strings and crunchy banana toast with unsweetened chocolate and carrot foam. Horario / Hours: De 13:00 a 16:00 y de 20:00 a 23:30 h. 13:00 to 16:00 and 20:00 to 23:30 h. Horario / Hours: De 20:30 a 23:00 h. 20:30 to 23:00 h. RESTAURANTE LA CONCEPCIÓN/ LA CONCEPCIÓN RESTAURANT RESTAURANTE CLAUSTRO DE SAN ANTONIO EL REAL / CLAUSTRO RESTAURANT OF SAN ANTONIO EL REAL Timbal de patata y solomillo de cerdo con salsa española y reducción de Módena. Tosta de foie con cebolla caramelizada y Pedro Ximénez. Potato timbale and pork tenderloin with Spanish sauce and Módena balsamic reduction. Horario / Hours: Mañanas de 12:00 a 17:00 h. - Tardes de 20:30 a 23:30 h. Mornings: 12:00 to 17:00 h. - Evenings: 20:30 to 23:30 h. RESTAURANTE CASARES ACUEDUCTO / CASARES ACUEDUCTO RESTAURANT Carrillada de choto con patatas confitadas y garbanzos fritos. Calf cheeks with confit potatoes and fried chickpeas. Horario / Hours: De lunes a domingo de 13:00 a 16:00 y de 20:00 a 23:00 h. Monday to Sunday, 13:00 to 16:00 and 20:00 to 23:00 h. Foie toast with caramelized onions and Pedro Ximénez. Horario / Hours: De 11:00 a 16:00 y de 20:30 a 23:00 h. 11:00 to 16:00 and 20:30 to 23:00 h. Horario / Hours: De 13:00 a 16:00 y de 20:00 a 23:30 h. 13:00 to 16:00 and 20:00 to 23:30 h.