Para los padres de Alumnos Recién Llegado (colegio) Recién

Transcripción

Para los padres de Alumnos Recién Llegado (colegio) Recién
Livret d’accueil à l’attention des parents d’Elèves Nouvellement Arrivés
en France (ENA) scolarisés au collège.
Conception : Plate-forme
forme d’accueil Elèves Nouvellement Arrivés en France
Collège Révolution – Nîmes – 04 66 67 49 36
Espace d’accueil ENA L.S.Senghor
Collège Les Aiguerelles – Montpellier – 04 67 99 30 91
Réalisation :
Isabelle Simonet – Directrice Plate-forme
forme accueil ENA – Nîmes
Illustrations : Prune Reichell (BRM-Lollipop)
Mise en page : Azaprint
Impression : SRD /Rectorat Montpellier
Traduction en espagnol :
Marie-Josée Sounié
Ce livret est traduit en 11 langues :
allemand, anglais,
arabe,
chinois,
espagnol, néerlandais,
polonais,
portugais, roumain,
russe,
turc.
à l’attention des parents d’Elèves
Nouvellement Arrivés en France
Para los padres de Alumnos Recién Llegados a Francia
(colegio)
http://www.ac-montpellier/casnav
SOMMAIRE
Textes Officiels
I. L’inscription
II. La vie au collège
1. Comment se déroule une journée ?
2. Quel est notre rôle en tant que parents ?
3. Qui peut nous adresser un soutien ?
III. Les aides matérielles à la scolarité
IV. Des partenaires du collège dans votre quartier
1
22
SUMARIO
Los textos oficiales
I. La matrícula
II. La vida en el colegio
1. Como transcurre un día en el colegio
2. El papel de los padres
3. Sus interlocutores
III. Las distintas subvenciones
IV. Los interlocutores del colegio en su barrio
21
2
apuntes
Le droit à l’éducation
pour tous
« Aucune distinction ne peut
être faite entre élèves
de nationalité française et
de nationalité étrangère pour
l’accès au service public
de l’éducation »
circulaire Education Nationale
n° 2002-063du 20 mars 2002
L’obligation
scolaire
« L’école est un lieu
déterminant pour
l’intégration sociale,
culturelle et à terme,
professionnelle des jeunes.
C’est pourquoi tous ont
droit à l’éducation et sont
soumis à l’obligation
scolaire de 6 à 16 ans. »
Circulaire Education Nationale
n° 2004-054du 23 mars
3
20
Mes notes
El derecho a la educación
para todos
« No puede haber ninguna distinción entre
alumnos de nacionalidad francesa y de
nacionalidad extranjera para el acceso a la
educación. »
Circular Educación Nacional
n° 2002-063 del 20/03/2002)
La obligación
escolar
« La escuela es un lugar imprescindible para la
integración social, cultural y con el tiempo, para
la integración profesional de los jóvenes.
Por ello, todos tienen derecho a la educación
y están sometidos a la obligación escolar de 6
a 16 años. »
Circular Educación Nacional
n° 2004-054 del 23/03/2004
19
4
I. L’INSCRIPTION AU COLLEGE
III. LAS AYUDAS MATERIALES
A LA ESCOLARIDAD
A qui nous adressons-nous ?
- Au secrétariat du chef d’établissement.
Quelles sont les conditions requises ?
• Notre enfant doit être vacciné et nous
Unas ayudas son posibles en relación con las
necesidades evaluadas durante el balance
social :
• Becas.
• Ayuda para el almuerzo.
• Cooperativas.
devons en donner la justification.
• Nous devons fournir un justificatif de domicile
• Nous devons fournir un document
d’état civil de l’enfant
I. LA MATRICULA :
¿ A quién dirigirse ?
- A la secretaría del director
¿ Cuáles son los requisitos ?
• El niño debe estar vacunado (tiene
que presentar un justificante)
• Un justificante de domicilio es obligatorio.
• Hay que presentar una partida de nacimiento.
5
IV. LOS INTERLOCUTORES
DEL COLEGIO EN SU
BARRIO
En su barrio, habrá sin duda
asociaciones que puedan ayudar a
su hijo para los deberes y las
lecciones.
Además, algunas asociaciones les
podrán ser útiles para resolver las
dificultades a las que se
confrontan
muchos padres hoy en día en
la educación de sus hijos.
Diríjanse al colegio para
conocer las señas
de estas
asociaciones.
18
III - LES AIDES MATERIELLES
A LA SCOLARITE
Des aides sont possibles en fonction des
besoins évalués lors du bilan social :
- Bourse de collèges
- Aide à la demi-pension
- Fonds sociaux (matériel scolaire)
IV – DES PARTENAIRES DU COLLEGE
DANS VOTRE QUARTIER
- Dans votre quartier, il y a sans doute
des associations capables d’aider vos
enfants à faire leurs devoirs et à
apprendre leurs leçons. Certaines
mêmes pourront vous être utiles pour
résoudre les difficultés que de
nombreux parents rencontrent
aujourd’hui dans l’éducation de
leurs enfants. Renseignez-vous
auprès du collège pour connaître
ces associations
17
6
II. LA VIE AU COLLEGE
Salud
L’équipe éducative est chargée de l’organisation des activités éducatives selon
des règles précises consignées dans le règlement intérieur.
Le règlement intérieur découle des lois plus générales régissant la République
Française : laïcité, mixité, respect et tolérance en sont les points forts
.
II. LA VIDA EN EL COLEGIO
La plantilla educativa se encarga de la organización de las actividades educativas
según las reglas precisas estipuladas en el Reglamento Interior
El Reglamento Interior emana de las leyes más generales que rigen la República
Francesa : laicismo, igualdad de género, respeto y tolerencia son los puntos más
destacados.
La enfermera escolar está en la enfermería
del colegio según su horario. Acogerá a su hijo
en cuanto llegue al colegio y organizará el
chequeo médico con el médico escolar.
El médico escolar llevará a cabo el chequeo
médico al llegar su hijo al colegio ; Le indicará
un ambulatorio si hace falta ; Podrá solicitarlo
a lo largo de la escolaridad para cualquier
problema en relación con la salud de su hijo.
1 - Comment se déroule une journée ?
Elle se déroule suivant un emploi du temps noté dans le carnet de liaison.
L’élève doit suivre tous les cours.
Il peut prendre son repas de midi au collège
moyennant une participation financière des parents.
Elle se déroule en respectant le règlement intérieur (droits et devoirs),
consigné dans le carnet de liaison.
Ce carnet de liaison doit toujours être dans le cartable.
1 - ¿ Como transcurre un dia ?
El día transcurre según un horario apuntado en el cuaderno de correspondencia. El alumno
tiene que ir a todas las clases.
Puede tomar el almuerzo en el colegio mediante el pago de un bono.
El día transcurre respetando el Reglamento Interior. (derechos y deberes) apuntado en el
cuaderno de correspondencia.
El cuaderno de correspondencia tiene que estar siempre en la mochila.
7
Social
La asistente social está a disposición de los alumnos y de sus padres los días en que
está de guardia en el colegio ; Después de un balance social, propone medidas de
ayuda y de apoyo necesarias para una buena integración.
16
Santé
L’infirmière scolaire, présente à l’infirmerie du collège (en fonction de
son emploi du temps), accueillera votre enfant dès son arrivée au
collège et organisera le bilan médical avec le médecin scolaire
Le médecin scolaire effectuera le bilan médical et vous orientera vers
un centre de soins si besoin est. Il pourra être sollicité au long de l’année
pour tout problème en lien avec la santé
Social
L’assistante sociale scolaire assure une permanence au collège. Elle
est à la disposition des élèves et de leur famille. Après un bilan social,
elle propose les mesures d’aide et de soutien nécessaires à une bonne
intégration scolaire et sociale.
15
8
2 - Quel est notre rôle
en tant que parents d’élèves ?
Dans le système scolaire français,
les parents sont considérés comme des partenaires.
Nous pouvons :
donner notre avis
(élection parents d’élèves)
Al final del colegio, dos posibilidades :
rencontrer un professeur
(avec interprète si nous ne
parlons pas français)
1- Continuar estudios de enseñanza general y tecnológica :
émettre des vœux d’orientation.
El instituto : tres cursos: la seconde, la première et la terminale.
Al final de la terminale, el examen de Bachillerato permite el acceso a la
enseñanza superior.
Nous devons :
veiller à l’assiduité
(présence, ponctualité)
vérifier le travail scolaire
(devoirs, bulletins scolaires)
veiller à la présentation de notre enfant
(tenue, hygiène)
9
2 - Continuar una formación profesional :
El instituto profesional permite al alumno adquirir una formación
profesional. Puede así sacar títulos como el CAP / el BEP / el BAC PRO.
El Aprendizaje le permite al joven firmar un contrato de trabajo. Deja de
ser un estudiante y pasa a ser empleado en una empresa.
Puede preparar los títulos profesionales de la Educación Nacional como
el CAP/ el BEP / el BAC PRO.
14
L’ENSEIGNEMENT SECONDAIRE EN FRANCE
Vie professionnelle
Poursuite d’études
2- ¿ Cuál es el papel de los
padres de los alumnos ?
En el sistema escolar francés, los padres se
consideran como interlocutores.Por
consiguiente :
BAC
BAC PRO
TERMINALE
TERMINALE
GENERALE
TECHNOLOGIQUE
PREMIERE
PREMIERE
GENERALE
TECHNOLOGIQUE
SECONDE GENERALE
ET TECHNOLOGIQUE
TERMINALE
PROFESSIONNELLE
PREMIERE
PROFESSIONNELLE
SECONDE
PROFESSIONNELLE
Podemos :
C.A.P.
2ème ANNEE
DE CAP
1ère ANNEE
DE CAP
LYCÉE
LYCÉE PROFESSIONNEL
Je veux suivre des études
générales ou technologiques
Je veux suivre une formation
professionnelle
dar nuestro parecer (a través de los
representantes de los padres de alumnos,
elegidos a principio de curso)
entrevistarnos con un profesor (con un
intérprete si es necesario)
proponer una orientación.
tenemos que :
TROISIÈME
QUATRIÈME
CINQUIÈME
SIXIÈME
Estar atento a la asiduidad de
nuestro hijo : presencia y
puntualidad
Comprobar el trabajo
Estar atento a su vestimenta.
COLLÈGE
13
10
3 - Qui peut nous
apporter un soutien ?
3- ¿ Quién puede ayudarnos ?
Pedagogía
Pédagogie
Le Chef d’établissement est responsable
de tout le collège
Le Professeur Principal est le référent de
la classe
Le Conseiller Principal d’Education
est le responsable de la Vie Scolaire
El director es responsable de todo el
colegio.
El jefe de estudios es responsable de la
asiduidad y de la actitud de los alumnos.
El tutor es el coordenador
para la clase.
Orientación
Orientation
Le Conseiller d’Orientation
El asesor de orientación psicólogo
informa y aconseja sobre la orientación
de los alumnos (puede recibirles en el
colegio en el Centro de Información y de
Orientación)
Psychologue répondra à vos
questions concernant
l’orientation de votre
enfant au collège , vous
pourrez également le
rencontrer au CIO
(Centre Information
et Orientation).
11
12

Documentos relacionados