Para los padres de Alumnos Recién Llegado (colegio) Recién
Transcripción
Para los padres de Alumnos Recién Llegado (colegio) Recién
Livret d’accueil à l’attention des parents d’Elèves Nouvellement Arrivés en France (ENA) scolarisés au collège. Conception : Plate-forme forme d’accueil Elèves Nouvellement Arrivés en France Collège Révolution – Nîmes – 04 66 67 49 36 Espace d’accueil ENA L.S.Senghor Collège Les Aiguerelles – Montpellier – 04 67 99 30 91 Réalisation : Isabelle Simonet – Directrice Plate-forme forme accueil ENA – Nîmes Illustrations : Prune Reichell (BRM-Lollipop) Mise en page : Azaprint Impression : SRD /Rectorat Montpellier Traduction en espagnol : Marie-Josée Sounié Ce livret est traduit en 11 langues : allemand, anglais, arabe, chinois, espagnol, néerlandais, polonais, portugais, roumain, russe, turc. à l’attention des parents d’Elèves Nouvellement Arrivés en France Para los padres de Alumnos Recién Llegados a Francia (colegio) http://www.ac-montpellier/casnav SOMMAIRE Textes Officiels I. L’inscription II. La vie au collège 1. Comment se déroule une journée ? 2. Quel est notre rôle en tant que parents ? 3. Qui peut nous adresser un soutien ? III. Les aides matérielles à la scolarité IV. Des partenaires du collège dans votre quartier 1 22 SUMARIO Los textos oficiales I. La matrícula II. La vida en el colegio 1. Como transcurre un día en el colegio 2. El papel de los padres 3. Sus interlocutores III. Las distintas subvenciones IV. Los interlocutores del colegio en su barrio 21 2 apuntes Le droit à l’éducation pour tous « Aucune distinction ne peut être faite entre élèves de nationalité française et de nationalité étrangère pour l’accès au service public de l’éducation » circulaire Education Nationale n° 2002-063du 20 mars 2002 L’obligation scolaire « L’école est un lieu déterminant pour l’intégration sociale, culturelle et à terme, professionnelle des jeunes. C’est pourquoi tous ont droit à l’éducation et sont soumis à l’obligation scolaire de 6 à 16 ans. » Circulaire Education Nationale n° 2004-054du 23 mars 3 20 Mes notes El derecho a la educación para todos « No puede haber ninguna distinción entre alumnos de nacionalidad francesa y de nacionalidad extranjera para el acceso a la educación. » Circular Educación Nacional n° 2002-063 del 20/03/2002) La obligación escolar « La escuela es un lugar imprescindible para la integración social, cultural y con el tiempo, para la integración profesional de los jóvenes. Por ello, todos tienen derecho a la educación y están sometidos a la obligación escolar de 6 a 16 años. » Circular Educación Nacional n° 2004-054 del 23/03/2004 19 4 I. L’INSCRIPTION AU COLLEGE III. LAS AYUDAS MATERIALES A LA ESCOLARIDAD A qui nous adressons-nous ? - Au secrétariat du chef d’établissement. Quelles sont les conditions requises ? • Notre enfant doit être vacciné et nous Unas ayudas son posibles en relación con las necesidades evaluadas durante el balance social : • Becas. • Ayuda para el almuerzo. • Cooperativas. devons en donner la justification. • Nous devons fournir un justificatif de domicile • Nous devons fournir un document d’état civil de l’enfant I. LA MATRICULA : ¿ A quién dirigirse ? - A la secretaría del director ¿ Cuáles son los requisitos ? • El niño debe estar vacunado (tiene que presentar un justificante) • Un justificante de domicilio es obligatorio. • Hay que presentar una partida de nacimiento. 5 IV. LOS INTERLOCUTORES DEL COLEGIO EN SU BARRIO En su barrio, habrá sin duda asociaciones que puedan ayudar a su hijo para los deberes y las lecciones. Además, algunas asociaciones les podrán ser útiles para resolver las dificultades a las que se confrontan muchos padres hoy en día en la educación de sus hijos. Diríjanse al colegio para conocer las señas de estas asociaciones. 18 III - LES AIDES MATERIELLES A LA SCOLARITE Des aides sont possibles en fonction des besoins évalués lors du bilan social : - Bourse de collèges - Aide à la demi-pension - Fonds sociaux (matériel scolaire) IV – DES PARTENAIRES DU COLLEGE DANS VOTRE QUARTIER - Dans votre quartier, il y a sans doute des associations capables d’aider vos enfants à faire leurs devoirs et à apprendre leurs leçons. Certaines mêmes pourront vous être utiles pour résoudre les difficultés que de nombreux parents rencontrent aujourd’hui dans l’éducation de leurs enfants. Renseignez-vous auprès du collège pour connaître ces associations 17 6 II. LA VIE AU COLLEGE Salud L’équipe éducative est chargée de l’organisation des activités éducatives selon des règles précises consignées dans le règlement intérieur. Le règlement intérieur découle des lois plus générales régissant la République Française : laïcité, mixité, respect et tolérance en sont les points forts . II. LA VIDA EN EL COLEGIO La plantilla educativa se encarga de la organización de las actividades educativas según las reglas precisas estipuladas en el Reglamento Interior El Reglamento Interior emana de las leyes más generales que rigen la República Francesa : laicismo, igualdad de género, respeto y tolerencia son los puntos más destacados. La enfermera escolar está en la enfermería del colegio según su horario. Acogerá a su hijo en cuanto llegue al colegio y organizará el chequeo médico con el médico escolar. El médico escolar llevará a cabo el chequeo médico al llegar su hijo al colegio ; Le indicará un ambulatorio si hace falta ; Podrá solicitarlo a lo largo de la escolaridad para cualquier problema en relación con la salud de su hijo. 1 - Comment se déroule une journée ? Elle se déroule suivant un emploi du temps noté dans le carnet de liaison. L’élève doit suivre tous les cours. Il peut prendre son repas de midi au collège moyennant une participation financière des parents. Elle se déroule en respectant le règlement intérieur (droits et devoirs), consigné dans le carnet de liaison. Ce carnet de liaison doit toujours être dans le cartable. 1 - ¿ Como transcurre un dia ? El día transcurre según un horario apuntado en el cuaderno de correspondencia. El alumno tiene que ir a todas las clases. Puede tomar el almuerzo en el colegio mediante el pago de un bono. El día transcurre respetando el Reglamento Interior. (derechos y deberes) apuntado en el cuaderno de correspondencia. El cuaderno de correspondencia tiene que estar siempre en la mochila. 7 Social La asistente social está a disposición de los alumnos y de sus padres los días en que está de guardia en el colegio ; Después de un balance social, propone medidas de ayuda y de apoyo necesarias para una buena integración. 16 Santé L’infirmière scolaire, présente à l’infirmerie du collège (en fonction de son emploi du temps), accueillera votre enfant dès son arrivée au collège et organisera le bilan médical avec le médecin scolaire Le médecin scolaire effectuera le bilan médical et vous orientera vers un centre de soins si besoin est. Il pourra être sollicité au long de l’année pour tout problème en lien avec la santé Social L’assistante sociale scolaire assure une permanence au collège. Elle est à la disposition des élèves et de leur famille. Après un bilan social, elle propose les mesures d’aide et de soutien nécessaires à une bonne intégration scolaire et sociale. 15 8 2 - Quel est notre rôle en tant que parents d’élèves ? Dans le système scolaire français, les parents sont considérés comme des partenaires. Nous pouvons : donner notre avis (élection parents d’élèves) Al final del colegio, dos posibilidades : rencontrer un professeur (avec interprète si nous ne parlons pas français) 1- Continuar estudios de enseñanza general y tecnológica : émettre des vœux d’orientation. El instituto : tres cursos: la seconde, la première et la terminale. Al final de la terminale, el examen de Bachillerato permite el acceso a la enseñanza superior. Nous devons : veiller à l’assiduité (présence, ponctualité) vérifier le travail scolaire (devoirs, bulletins scolaires) veiller à la présentation de notre enfant (tenue, hygiène) 9 2 - Continuar una formación profesional : El instituto profesional permite al alumno adquirir una formación profesional. Puede así sacar títulos como el CAP / el BEP / el BAC PRO. El Aprendizaje le permite al joven firmar un contrato de trabajo. Deja de ser un estudiante y pasa a ser empleado en una empresa. Puede preparar los títulos profesionales de la Educación Nacional como el CAP/ el BEP / el BAC PRO. 14 L’ENSEIGNEMENT SECONDAIRE EN FRANCE Vie professionnelle Poursuite d’études 2- ¿ Cuál es el papel de los padres de los alumnos ? En el sistema escolar francés, los padres se consideran como interlocutores.Por consiguiente : BAC BAC PRO TERMINALE TERMINALE GENERALE TECHNOLOGIQUE PREMIERE PREMIERE GENERALE TECHNOLOGIQUE SECONDE GENERALE ET TECHNOLOGIQUE TERMINALE PROFESSIONNELLE PREMIERE PROFESSIONNELLE SECONDE PROFESSIONNELLE Podemos : C.A.P. 2ème ANNEE DE CAP 1ère ANNEE DE CAP LYCÉE LYCÉE PROFESSIONNEL Je veux suivre des études générales ou technologiques Je veux suivre une formation professionnelle dar nuestro parecer (a través de los representantes de los padres de alumnos, elegidos a principio de curso) entrevistarnos con un profesor (con un intérprete si es necesario) proponer una orientación. tenemos que : TROISIÈME QUATRIÈME CINQUIÈME SIXIÈME Estar atento a la asiduidad de nuestro hijo : presencia y puntualidad Comprobar el trabajo Estar atento a su vestimenta. COLLÈGE 13 10 3 - Qui peut nous apporter un soutien ? 3- ¿ Quién puede ayudarnos ? Pedagogía Pédagogie Le Chef d’établissement est responsable de tout le collège Le Professeur Principal est le référent de la classe Le Conseiller Principal d’Education est le responsable de la Vie Scolaire El director es responsable de todo el colegio. El jefe de estudios es responsable de la asiduidad y de la actitud de los alumnos. El tutor es el coordenador para la clase. Orientación Orientation Le Conseiller d’Orientation El asesor de orientación psicólogo informa y aconseja sobre la orientación de los alumnos (puede recibirles en el colegio en el Centro de Información y de Orientación) Psychologue répondra à vos questions concernant l’orientation de votre enfant au collège , vous pourrez également le rencontrer au CIO (Centre Information et Orientation). 11 12