· Inhoudsopgave _07-11-1997_03___

Transcripción

· Inhoudsopgave _07-11-1997_03___
Ewals Cargo Care
Control de flotas
Ewals Cargo Care
Control de flotas
Manual de tráiler
Manual de tráiler
www.ewals.com
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Índice
Manual para el conductor
Capítula 1.
Declaración de Gestión ...................................................................................................................................... 4
Capítula 2.
Seguridad y equipamiento ................................................................................................................................. 6
2.1
General ............................................................................................................................................................................................. 6
2.2
Seguridad.......................................................................................................................................................................................... 6
2.3
Equipamiento estándar ..................................................................................................................................................................... 6
2.4
Equipo de seguridad ......................................................................................................................................................................... 7
2.5
Equipo de iniciación .......................................................................................................................................................................... 8
Capítula 3.
Acoplamiento del tráiler ..................................................................................................................................... 9
3.1
Comprobaciones previas al acoplamiento ......................................................................................................................................... 9
3.2
Acoplamiento seguro....................................................................................................................................................................... 11
3.3
Después del acoplamiento .............................................................................................................................................................. 16
3.4
Fallos de EBS/ABS ......................................................................................................................................................................... 17
3.5
Faros............................................................................................................................................................................................... 18
3.6
Documentación y precintos ............................................................................................................................................................. 19
3.7
Frenos y neumáticos del tráiler........................................................................................................................................................ 20
3.8
Acoplamiento en la estación............................................................................................................................................................ 21
3.9
Comprobaciones antes del acoplamiento ........................................................................................................................................ 22
3.10
Liberación del tráiler en estaciones de tren ..................................................................................................................................... 23
3.11
Liberación de un tráiler vacío .......................................................................................................................................................... 25
3.12
Fijaciones necesarias ...................................................................................................................................................................... 27
Capítula 4.
En la carretera................................................................................................................................................... 28
4.1
Servicio de 24 horas de asistencia en carretera .............................................................................................................................. 28
4.2
Equipo de lavado ............................................................................................................................................................................ 29
4.3
Instrucciones del servicio de SMS para puntos de lavado ............................................................................................................... 30
4.4
Puntos de lavado aceptados ........................................................................................................................................................... 30
Capítula 5.
Instrucciones del tráiler ................................................................................................................................... 31
5.1
General ........................................................................................................................................................................................... 31
5.2
Suspensión de aire / Frenos ............................................................................................................................................................ 32
5.3
Iluminación ...................................................................................................................................................................................... 36
5.4
Comprobación de las tuercas de las ruedas .................................................................................................................................... 38
5.5
Neumáticos del tráiler...................................................................................................................................................................... 39
5.6
Utilización de las puertas traseras ................................................................................................................................................... 40
5.7
Utilización de la lona trasera y de las correas cruzadas................................................................................................................... 41
5.8
Postes ............................................................................................................................................................................................. 42
5.9
Patas traseras, manipulación en una dársena de carga .................................................................................................................. 43
5.10
Patas delanteras de anclaje ............................................................................................................................................................ 44
5.11
Utilización de las correas permanentes ........................................................................................................................................... 45
5.12
Techo de elevación ......................................................................................................................................................................... 46
5.13
Tráileres Krone CSH de techo deslizante ........................................................................................................................................ 53
5.14
Preparación del tráiler para cargas de neumáticos y envíos para trenes ......................................................................................... 54
5.15
Conducción marcha atrás con megatráileres ................................................................................................................................... 55
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 2 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
5.16
Apertura de la lona lateral y del techo en caso de viento o lluvia ..................................................................................................... 56
5.17
Cargas laterales de tráileres CSH/Krone ......................................................................................................................................... 57
5.18
Mega-multimodal XLS ..................................................................................................................................................................... 58
5.19
Número de flota............................................................................................................................................................................... 60
5.20
Información adicional ...................................................................................................................................................................... 61
Capítula 6.
Asegurar la carga ............................................................................................................................................. 63
6.1
Peso:............................................................................................................................................................................................... 63
6.2
Fricción: .......................................................................................................................................................................................... 64
6.3
Bloqueo: .......................................................................................................................................................................................... 65
6.4
Correas: .......................................................................................................................................................................................... 67
6.5
Ejemplos ......................................................................................................................................................................................... 69
Capítula 7.
Instrucciones para terminales ......................................................................................................................... 74
7.1
Comprobaciones específicas para terminales de transbordadores .................................................................................................. 75
7.2
Comprobaciones específicas para terminales de tren (adicionales)................................................................................................. 75
7.3
Terminales DFDS............................................................................................................................................................................ 76
7.4
Cobelfret ......................................................................................................................................................................................... 79
7.5
StenaLine ........................................................................................................................................................................................ 81
7.6
P&O ................................................................................................................................................................................................ 82
7.7
Transfenica ..................................................................................................................................................................................... 82
7.8
Brittany Ferries ................................................................................................................................................................................ 82
7.9
Deutsche Bahn / Viking Rail (terminales de tren) ............................................................................................................................. 83
7.10
Envíos con Deutsche Bahn / Viking Rail (terminales de tren) .......................................................................................................... 84
7.11
Recogida en LorryRail (terminales de trenes).................................................................................................................................. 84
7.12
Envío y recogida Samskip van Dieren ............................................................................................................................................. 84
7.13
Eurotunnel....................................................................................................................................................................................... 85
7.14
DFDS de Calais .............................................................................................................................................................................. 87
Capítula 8.
Adicional ........................................................................................................................................................... 88
8.1
Reparación de lonas DB Hannorver/Kornwestheim ......................................................................................................................... 88
8.2
Instalaciones de lavado ................................................................................................................................................................... 92
8.3
Tapar la cámara de aire .................................................................................................................................................................. 93
8.4
Reajuste de la cámara de freno....................................................................................................................................................... 94
...................................................................................................................................................................................................................... 94
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 3 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Capítula 1. Declaración de Gestión
¡Le damos la bienvenida a Ewals Cargo Care como nuevo miembro de nuestra plantilla!
Ewals Cargo Care lleva más de 100 años proporcionando servicios de transporte flexibles, eficientes y sostenibles,
tanto en transporte intermodal como en la gestión de cadenas de suministro. Con 1.600 empleados repartidos en
12 países, 3.000 tráileres y 400 camiones, llevamos a cabo más de 5.000 transportes diarios dentro y fuera de
Europa. Como resultado de ello, hemos desarrollado la experiencia y el conocimiento, el entusiasmo y la
capacidad para conocer las necesidades y deseos de nuestros clientes para maximizar la calidad y minimizar los
costes.
Con una amplia experiencia y conocimiento, los empleados de Ewals Cargo Care son nuestro principal activo y
garantizan la excelencia y alta calidad de nuestras operaciones. Por lo tanto, su función como conductor es muy
importante. Después de todo, representa diariamente a Ewals Cargo Care en la carretera y en la fábrica del
cliente. Su actitud y su forma de trabajar determinan en buena medida la calidad de nuestros servicios. A la hora
de llevar a cabo sus tareas diarias, el entusiasmo, la pericia, el perfeccionismo y el compromiso deben ser la clave.
Para lograrlo, le ofrecemos instrucciones claras, apoyo total y un entorno de trabajo cercano y profesional.
Se especifican instrucciones detalladas en el manual del conductor, el "Manual del tráiler". También te ofrecemos
la posibilidad de acudir a una formación práctica sobre nuestros tráileres y sus características concretas en el
departamento de control de flotas de Tegelen, en Holanda. De esta forma, facilitamos que se concentre lo mejor
posible en su actividad diaria.
Si tiene alguna duda o comentario después de leer este manual o en la realización de su trabajo diario, no dude
en contactar con el departamento de control de flotas ([email protected]). Agradeceremos cualquier
sugerencia de mejora que no proponga.
A la espera de una colaboración grata y profesional,
Bram Ewals
Director General
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 4 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
¿QUÉ ESPERA EWALS CARGO CARE DE USTED COMO CONDUCTOR?
Como conductor, usted representa a Ewals Cargo Care. Queremos que, quienes representan a Ewals Cargo Care,
ofrezcan una imagen de seriedad y seguridad. Para garantizar esto, esperamos de usted lo siguiente:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Que disponga de toda la documentación y los requisitos legales necesarios para ejercitar su profesión
como conductor internacional y que tenga un certificado ADR válido. U heeft de vereiste vergunningen
c.q. officiële bescheiden bij u om het transport conform wettelijke bepalingen uit te kunnen voeren;
Que siga las instrucciones de planificación que le suministramos.
Que cumpla las normas de circulación y las disposiciones legales sobre la cantidad de horas de conducción
permitida.
Que vista de forma correcta.
Que compruebe con frecuencia el funcionamiento y la presencia de todo su equipo.
Que mantenga su equipo (camión y tráiler) limpio y ordenado.
Que informe de inmediato a Ewals Cargo Care de cualquier posible problema o retraso que se pudiera
producir.
Que respete y se adhiera a todas las leyes y normas (de seguridad) vigentes en las zonas de nuestros
clientes.
Que sepa comportarse de forma responsable y disciplinada.
Que no discuta con nuestros clientes, encargados, funcionarios, etc., sino que contacte de inmediato con
Ewals Cargo Care.
Finalmente, le informamos que tiene un compromiso de confidencialidad con respecto a terceras partes,
en cuanto a la información del cargamento y a la información confidencial.
Está estrictamente prohibido conducir con nuestro equipamiento o participar en el tráfico bajo los efectos del
alcohol o de las drogas.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 5 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Capítula 2. Seguridad y equipamiento
2.1
General






El chasis de los camiones debe cumplir con todos los requisitos legales para tirar de un megatráiler de
13,60 metros.
Además, los camiones necesitan estar autorizados y ser legales en carretera conforme a la normativa
válida en el país en el que se encuentran registrados. El camión necesita estar equipado con lo siguiente:
La norma completa y el equipamiento de seguridad (véase el párrafo 1.2, 1.3 y 1.4)
Los documentos requeridos (del país de registro).
El tubo de escape del camión no debe sobresalir por encima del chasis.
El camión podría no estar equipado con el llamado freno de tráiler.
La distancia al suelo entre la superficie de la carretera y el punto más bajo del chasis debe ser de al menos
180 mm.
La altura total del camión y el tráiler no debiera exceder los 4,00 metros en el continente europeo. Aquí,
para la altura máxima de los camiones, la quinta rueda puede ser de 95 cm.
En caso de que su equipamiento no cumpla con los requisitos, su trabajo con Ewals Cargo Care puede ser
suspendido de inmediato.
2.2
Seguridad
La seguridad es una cuestión en la que cada persona es responsable de sus acciones y tiene que tener en cuenta a
otros. La conducción segura, la seguridad del cargamento, la utilización de protección personal, el equipamiento
seguro conforme a la normativa ADR para camiones, etc., son materias que contribuyen a lograr un ambiente
seguro de trabajo para todos. Todo riesgo predecible debe evitarse y limitarse al mínimo absoluto.



Debe respetar y adherirse a todas las leyes y normas (de seguridad) vigentes en las zonas de nuestros
clientes.
Debe llevar calzado de seguridad en todo momento.
Debe llevar el chaleco reflectante en todo momento.
Debe vestir correctamente.
Como conductor, representa a Ewals Cargo Care, tanto frente a los clientes como en la carretera.
2.3
Equipamiento estándar
El camión necesita estar equipado, al menos, con el siguiente equipo estándar:





Llave para tuercas de 32 mm / 33 mm
Juego completo de cristales "Rubbolite 58", bombillas bipolares y faro trasero antiniebla
Manivela para manipular las patas (traseras) de anclaje del tráiler
Acoplamientos y adaptadores para los acoplamientos de aire "ISO" o "c" (inglés)
Tubos de aire suministrados con un acoplamiento duomático
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 6 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO







2.4

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Boardcomputer Transics TX - SKY;
CMR en blanco (suministrado por ECC)
Barra extensible de aluminio (longitud aproximada de 4 metros) para abrir la lona trasera y el techo
deslizante si es posible
Cable TIR de un mínimo de 34,5 metros de longitud y precintos para la carga (suministrados por ECC).
Rollo de "cinta americana" gris para daños de emergencia de la lona.
Equipo de seguridad
Debe equipar todos los camiones con un equipamiento ADR básico, consistente en:





1 o más cuñas de ruedas
2 instrumentos de advertencia de pie
Chaleco y/o vestimenta reflectante para cada uno de las personas presentes en el camión
1 o más faros portátiles
2 extintores contra incendios (que funcionen), uno de ellos con al menos un volumen de 2kg de depósito
y el otro con un volumen mínimo de 6 kg.
Además, también debe llevar el siguiente equipo adicional:




2 placas de señalización naranjas (parte frontal del camión y trasera del tráiler).
Kit de primeros auxilios
Vestimenta de protección, gafas de seguridad, mono, chalecos de seguridad/reflectantes, calzado de
seguridad, casco y botella para el lavado de los ojos
Triángulo de advertencia
También nos gustaría resaltar que los empleados de Ewals Cargo Care o los clientes pueden comprobar el
equipamiento del camión en cualquier momento.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 7 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


2.5

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Equipo de iniciación
Los materiales más importantes para conducir de manera segura con el equipamiento de Ewals Cargo Care se
pueden conseguir en forma de equipo de iniciación de Fleetcontrol. Este equipo de iniciación contiene las
siguientes partes:



Juego de faros Rubbo con bombillas incluidas
Acoplamiento duomático
Manivela para manipular las patas traseras de anclaje
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 8 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Capítula 3. Acoplamiento del tráiler
3.1
Comprobaciones previas al acoplamiento
•
Compruebe lo siguiente en el tráiler:
-
Lona y hebillas
- Puertas traseras
- Neumáticos y bordes (ejemplo. Desgaste de frenos o
daños de la pared lateral)
- Cámaras de aire (atención especial a los extremos del
tren)
- Techo y larguero de techo
- Fuera de la espaldera anterior
En caso de que se produzcan daños, informe de inmediato a Fleetcontrol y a planificación (para evitar
retrasos) por teléfono o mediante CarierWeb; pida además (si es necesario o posible) un formulario para
nueva inspección y cumplimente un informe de estado del tráiler (TCR por sus siglas en inglés).
•
Compruebe que dispone de la documentación de la carga (en el tubo de documentos o en la parte trasera
del tráiler); si no dispone de ellos de inmediato, informe de ello a su responsable de planificación y
solicite información para cumplimentar el CMR. Nunca conduzca sin la documentación.
•
El tráiler debe cumplir con todos los requisitos legales.
•
El tráiler debe cerrarse siempre adecuadamente, volver a cerrarse de nuevo, deben tensarse las hebillas y
volver a precintarse. Informe siempre de ello a su responsable de planificación. (Escriba el número nuevo
de precinto en el CMR y dígaselo a planificación).
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 9 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
•
Compruebe que la carga está bien asegurada y que se está utilizando la cantidad correcta de fijaciones.
Monte fijaciones adicionales en caso necesario; si esto no es posible, contacte de inmediato con
Fleetcontrol y planificación.
•
¿Se ha colocado el precinto correctamente y su número coincide con el número en el CMR? De no ser así,
vuelva a precintar, apunte esto en el CMR e informe a su responsable de planificación.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 10 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


3.2

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Acoplamiento seguro
Acciones correctas
Acople el camión al
pivote de
acoplamiento del
tráiler y bloquee
Active el freno de mano del
camión
Active el freno de
mano del tráiler
Conecte el aire y las
líneas eléctricas
Acciones incorrectas
Camión no acoplado con
bloqueo al tráiler
Camión sin el freno de mano
Tráiler sin el freno de mano
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
No conecte el tráiler si
no está acoplado al
camión con bloqueo
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 11 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


•

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Coloque el camión lo más derecho posible frente al tráiler (para evitar daños), reduzca la suspensión de
aire, asegúrese de que el nivel de la quinta rueda está por debajo del nivel del tráiler. Conduzca despacio
marcha atrás hasta que la quinta rueda esté completamente por debajo de la parte frontal del tráiler.
Quinta rueda debajo de la parte frontal del
tráiler (no conduzca demasiado debajo del
tráiler)
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de estar colocado en el asiento del conductor cuando manipule la suspensión de aire y de que el freno
de mano no está puesto, de forma que pueda frenar ligeramente con el pie para que el camión pueda moverse
junto con el tráiler. Si no hace esto, puede producirse una fuerte detonación en la suspensión de aire, cuando
quite el freno.

A continuación, eleve la suspensión de aire.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 12 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
1. Seleccione el eje
trasero
2. Eleve la suspensión
de aire

Conduzca con cuidado marcha atrás, hacia el tráiler. La quinta rueda se bloqueará automáticamente en el
pivote de acoplamiento de los tráileres cuando esté en contacto con el mecanismo de bloqueo de la
quinta rueda.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 13 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO




NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Compruebe que el mecanismo de bloqueo de la quinta rueda está asegurado conduciendo despacio hacia
delante y probando que el camión es retenido por el tráiler (si el camión y el tráiler no están conectados
correctamente, el camión avanzará solo).
Bloqueado

Active el freno de mano y eleve las patas de anclaje. Coloque la manivela en el lugar adecuado para que
no se quede colgando.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 14 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO




NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Coloque la suspensión de aire del camión y el tráiler (en caso necesario) en la posición de conducción.
Posición de conducción
Tire de la palanca hacia usted
Posición
de
conducció
n
Presione el
botón
verde
Compruebe que el freno está desactivado
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 15 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


3.3

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Después del acoplamiento
Después del acoplamiento, apague el motor, el contacto y los faros Solo después conecte la luz, el aire y el ABS.
Con esto se previenen posibles problemas de ABS, EBS o cortocircuitos.
¡Conecte siempre el cable EBS/ABS! Después de la conexión, compruebe las luces de advertencia del salpicadero.
Todos los conductores de Europa occidental están obligados por ley a utilizar el cable EBS/ABS entre el camión y
el tráiler. Las autoridades comprueban esto con frecuencia y sancionan con multas si no se cumplen los requisitos.
En el Reino Unido las comprobaciones son aún más intensas y las multas allí son muy elevadas; además, si
conduce sin EBS/ABS o si la luz de advertencia está encendida, esto queda registrado en las licencias del
conductor y del operador. Debido a la estricta normativa del Reino Unido, también es muy importante informar
de cualquier problema en el continente directamente a Fleetcontrol.
En caso de que se produzcan problemas graves en Inglaterra por no informar de fallos de EBS/ABS (transbordo o
movilizaciones, por ejemplo), se le puede responsabilizar de todos los costes y consecuencias referentes a este
incidente.
Cuando se encuentre con un fallo de EBS/ABS (luz de advertencia en el salpicadero), informe de ello a ECC
Fleetcontrol (0031-773202525).
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 16 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


3.4

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Fallos de EBS/ABS
Sistema EBS/ABS para su seguridad y la del resto de conductores. Reduce las posibilidades de sobredirección y de
desgarro de la unión, garantiza una menor distancia de frenado y mantiene el control de la unión en una parada
de emergencia.
Conexiones del
cable EBS/ABS
Si se produce un problema después de realizar el acoplamiento de forma incorrecta, tendrá que quitar el cable,
apagar el motor y conectar durante al menos 15 segundos. Vuelva a colocar el cable EBS/ABS y encienda de
nuevo el motor. Compruebe si la luz de advertencia se vuelve a encender; en caso afirmativo, pruebe con otro
cable EBS/ABS entre el camión y el tráiler.
Si la luz de advertencia se vuelve a encender, póngase en contacto de inmediato con ECC Fleetcontrol (0031773202525).
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 17 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


3.5

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Faros

Faro Rubbo: Monte las bombillas y los cristales en el tráiler (cuando sea necesario) y compruebe que
todos los faros funcionan.

Faros fijos: Compruebe que todos los faros funcionan (compruebe las instrucciones del tráiler cuando
éste no sea el caso).
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 18 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


3.6

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Documentación y precintos

Compruebe que dispone de toda la documentación (en el tubo de documentos o en la parte trasera); en
caso de que no haya documentación en el tráiler, contacte siempre con su responsable de planificación
de inmediato y cumplimente un CMR conforme a la información que reciba.

Si el tráiler está precintado, rompa los precintos, saque la documentación y fije un nuevo precinto; apunte
el nuevo número de precinto en el CMR e informe a su responsable de planificación sobre este nuevo
número y precinto.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 19 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


3.7

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Frenos y neumáticos del tráiler

Puede ocurrir que los frenos del tráiler se atasquen, lo cual puede suceder por motivos climatológicos o
de carga, y no siempre es fácil de reconocer para el conductor. Por lo tanto, para evitar conducir con una
rueda bloqueada, siga las siguientes instrucciones: Marque con tiza todos los neumáticos, con rayas
verticales; a continuación, conduzca 1 metro al frente y compruebe si todas las ruedas se han movido
libremente. Puede comprobar todos los neumáticos para ver si hay desgaste de frenos o daños. En caso
de que uno o más frenos estén bloqueados, esto será visible por las marcas (las rayas) de los neumáticos,
que no se habrán movido. Preste especial atención en las épocas de invierno o de verano después de un
periodo más largo de parada o en caso de heladas. Consulte las imágenes:
Haga una marca
vertical con tiza en
los neumáticos
Haga una marca
vertical con tiza en
los neumáticos
Después de esto, conduzca 1 metro al frente y vuelva a comprobar si hay desgaste de frenos o ruedas
bloqueadas.
Los neumáticos han rodado sin problemas
El neumático del eje trasero no se ha movido, el
freno está bloqueado
Compruebe los neumáticos antes y después para ver si hay desgaste de frenos; si hay alguna incidencia,
informe SIEMPRE de ella a Fleetcontrol y, si es posible, pase una nueva inspección.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 20 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


3.8

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Acoplamiento en la estación
Debes presentarte en la estación para:



El informe de la condición del vehículo (VCR) o las imágenes de entrada/salida.
La autorización de la dársena (liberación del tráiler).
El sobre con los documentos de carga necesarios, como el CMR (escriba siempre el número de precinto
en el CMR y, en caso de cargas de automóviles, en las "hojas de recogida" ).
Compruebe si hay más daños en el tráiler, visibles en el VCR o la puerta de vídeo.
Si hay daños claramente visibles en el tráiler, no lo conduzca; en lugar de ello, pida primero una nueva
inspección o VCR en la empresa que realiza el envío. (En caso de duda, pregunte primero en la estación sobre
los procedimientos en referencia a los daños, antes de acoplar el tráiler ).
Compruebe que dispone de la documentación necesaria (en el tubo de documentos o en la parte trasera del
tráiler).
Dependiendo de la empresa o el terminal del envío, existen otras normas para conceder una nueva inspección.
Las estaciones más importantes se describen en el capítulo 6. Si tiene problemas para obtener una nueva
inspección, contacte de inmediato con ECC Fleetcontrol.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 21 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


3.9

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Comprobaciones antes del acoplamiento
Antes de acoplar el tráiler, compruebe siempre lo siguiente





Estado técnico del tráiler: ¿cumple con los requisitos legales? ¿Hay algún daño visible?
Si el tráiler (lona, puertas) está correctamente cerrado, y si los cables TIR y el precinto se han fijado de la
forma adecuada (en caso necesario, cierre bien y vuelva a precintar el tráiler; apunte el nuevo número de
precinto en el CMR e informe a su responsable de planificación).
¿Se ha asegurado correctamente la carga, con la cantidad adecuada de fijaciones (en caso necesario,
asegure la carga con fijaciones adicionales)? En caso de inspección o accidente, es mejor tener un exceso
de fijaciones, y no que falten.
¿Está intacto el precinto y es correcto el número de precinto? (Cuando lo reemplace, apunte siempre el
nuevo número de precinto en el CMR e informe a su responsable de planificación.)
Antes de soltar el tráiler, desmonte primero los tubos de aire, el cable EBS/ABS y el cable de mando.
¡ATENCIÓN!
Preste especial atención con la siguiente documentación:
•
•
•
Mercancías peligrosas
(tarjetas de peligro)
Mercancías que no procedan de la UE
(documentos aduaneros)
Cargas Vauxhall
(hojas de recogida)
En caso de que no disponga de la documentación necesaria para estos casos, contacte de inmediato con Ewals
Cargo Care. Está terminantemente prohibido conducir sin ella.
Los problemas de daños hallados deben ser firmados en un VCR por la empresa que realiza el envío. Si la empresa
que realiza el envío se niega a cumplimentar un VCR, no discuta con el personal de la estación; contacte siempre
con Ewals Cargo Care Fleetcontrol. Si no hay diferencias, el VCR y el pase de dársena deben ser firmados por el
conductor.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 22 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
3.10 Liberación del tráiler en estaciones de tren
•
•
•
Cuando vaya a acoplar o soltar el tráiler en una estación de tren, debe tener siempre disponible un
número de referencia, facilitado al conductor por planificación.
El tráiler debe estar en buen estado; la lona, firmemente tensada, cerrada adecuadamente y sin roturas o
lotes sueltos; el cable TIR y el precinto presentes; la puerta cerrada correctamente y la carga sin presionar
la lona. Las placas amarillas en el lateral de un tráiler multimodal (puntos de enganche) deben estar
libres.
¡No coloque fijaciones sobre estos puntos!
Puntos de enganche de un tráiler multimodal (placas
de deslizamiento/enganche)
No se permiten fijaciones; el tráiler será rechazado.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 23 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
•
Informe a la entrada del número de referencia y el CMR; debe facilitar una copia del CMR al personal de
carga de la terminal de trenes (correspondiente al peso total de la carga). Vuelva a colocar el CMR en el
tubo de documentos.
•
Después de informar, se efectuará una inspección del tráiler; cuando ésta se supere, podrá conducir hasta
el terreno de la terminal y seguir las instrucciones del personal de la misma. Suelte el tráiler en el punto
de estacionamiento asignado.
•
Active el freno de mano del camión, desacople los tubos de aire, el cable de mando y el cable EBS/ABS.
Libere la quinta rueda, retire las bombillas y los cristales de los faros (si es necesario), retire todo el aire
del tráiler con ayuda de la válvula Colas (consulte las instrucciones completas en la sección 4.2), presione
el botón negro (botón de liberación).
¡Atención! Las cámaras de aire deben vaciarse completamente de aire (consulte las instrucciones completas en la
sección 4.2).
Botón de liberación
¡¡Será rechazado!!
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 24 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
3.11 Liberación de un tráiler vacío
Antes de soltar un tráiler vacío en las instalaciones del cliente o en un aparcamiento, tenemos una norma que
debe ser seguida por todos los conductores y que todos nuestros clientes y colegas agradecen. Tenemos 2 tipos
de tráiler.
Tráiler sin correas fijas:
•
•
El tráiler debe estar completamente vacío. Asegúrese de que no hay fijaciones, palés vacíos o material de
embalaje en el suelo.
El tráiler debe estar limpio por dentro: Limpie el tráiler desde dentro.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 25 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Tráiler con correas fijas:
Enrolle las fijaciones; a la derecha, las correas contra la lona, y los trinquetes a la izquierda.
•
No debe haber palés u otro material de embalaje en el suelo.
•
El tráiler debe estar limpio por dentro: Limpie el tráiler desde dentro.
•
Si el tráiler no se desacopla de la forma adecuada, esto puede suponer una multa de 25 €.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 26 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
3.12 Fijaciones necesarias
Recogida de fijaciones
Si el conductor necesita fijaciones, debe informar al planificador de transporte con una solicitud de fijaciones. El
planificador de transporte debe informar por correo electrónico al punto de recogida de fijaciones con la
siguiente información:




Nombre de la empresa de transportes
Matrícula del camión
Número de correas necesarias
Hora aproximada de llegada
Algunos puntos de recogida también piden un número de archivo.
Solo cuando el punto de distribución de fijaciones haya recibido esta información por correo electrónico de una
persona autorizada para ello, podrá entregar las fijaciones al conductor.
Informar de las fijaciones utilizadas después de la carga
Después de la carga, el conductor debe informar de la cantidad de correas que ha utilizado para asegurar la
carga.
El planificador de transporte necesita cumplimentar en su sistema la cantidad de correas utilizadas.
Esta información se divide en 2 tipos de correas:


Correas sueltas obtenidas en puntos de distribución de correas.
Correas fijas instaladas en el tráiler.
El conductor debe informar sobre ambos tipos de correas.
Fijaciones sueltas
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Fijaciones permanentes
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 27 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Capítula 4. En la carretera
4.1
Servicio de 24 horas de asistencia en carretera
Si tiene problemas técnicos, puede utilizar nuestro servicio de 24 horas de asistencia en carretera.
Asegúrese de que dispone de los siguientes datos antes de contactar con nuestro servicio de asistencia.
¿Quién?
 Nombre de la empresa
 Nombre
 Número de tráiler de Ewals Cargo Care
 Destino de la carga (empresa y localidad)
 Fecha y hora en que se le indicó en planificación que llegara a su destino.
¿Qué?
 Descripción clara del problema técnico.
¿Dónde?
 Su ubicación exacta, y la de su camión/tráiler.
 Número de teléfono en el que podemos localizarle.
Después de esto podrá contactar con el servicio de asistencia en carretera.
Siga siempre las instrucciones de su planificación.
Datos de contacto en caso averías:
En horario de oficina: +31 (0) 77 – 320 2525
(de 08:00 a 18:00): [email protected]
Fuera del horario de oficina:
+31 (0) 77 – 320 2204
[email protected]
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 28 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Si es posible, utilice el siguiente formulario con su correo electrónico:
4.2
Equipo de lavado
Ewals Cargo Carge concede gran importancia a la limpieza y el cuidado del equipo.
El conductor y su equipamiento representan diariamente a Ewals Cargo Care en la carretera y frente a los clientes.
Ewals Cargo Care supone que las empresas de transporte y los conductores lavar sus tráileres por propia iniciativa
y en un punto autorizado de lavado. Su camión se lava gratis.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 29 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


4.3

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Instrucciones del servicio de SMS para puntos de lavado
Antes de que el conductor planee acudir a un lavado de camiones, puede comprobar con este medio si un tráiler
puede o no ser lavado.
El mensaje de texto debe contener la siguiente información:
 Código del cliente, (3 dígitos): EWA (siempre será el mismo)
 Prefijo del punto preferido de lavado (3 dígitos): ZBR
 Número de flota del tráiler
¡Atención! Debe haber un espacio entre cada una de estas tres variables; el número de tráiler, sin embargo, debe
escribirse sin espacios.
Ejemplo
Un conductor se dirige a Genk con CCH 1901; el mensaje de texto debería ser así:
EWA GNK CCH1901
Este código se puede enviar al siguiente número de Bélgica:
0032 493 24 94 94
El conductor recibirá una rápida respuesta informándole si es posible o no el lavado. Si es posible, recibirá
también la dirección del punto de lavado de camiones.
Más abajo encontrará los datos y prefijos de todos los puntos de lavado de camiones.
One Truckwash-Mobility Centre
Kruisbosstraat 2
Marlo Trucks BVBA
Laagstraat 78
Truckwash & Go
Koggestraat 8
Mueller Die Lilla Logistik
Am Westhafen 19
Heisterkamp Transport
Hanzepoort 7
Truckwash Asten
Nobisweg 5
Zijlmans Truckwash
Columbusweg 47
KC Akeri AB
Stenkolsgatan 9
Lymm Truckwash
Cliffe Lane
Purfleet Truckwash
Botany Way
Truck & Carcleaning Gent
Witte Walle 1N
Truckwash NUFA GmbH
Rudolf Dieselstrasse 1
Truckwash Rotterdam
Tweedweg
Truckwash Bodegraven
Europaweg 1e
Truckwash Roelofarendsveen
De Lasso 29
Biesebos
Edisonstraat 2b
4.4
3740
Bilzen - Genk
Belgium
GNK
9140
Temse
Belgium
TEM
8380
(Zee) Brugge
Belgium
ZBR
44653
Herne
Germany
HER
7575 DB
Oldenzaal
Netherlands OLD
5902 RC
Asten
Netherlands AST
5928 LA
Venlo
Netherlands VEN
41714
Göteborg
Sweden
GB2
WA13 0SP
Lymm
United Kingdom LYM
RM19 1SR
Purfleet
United Kingdom PF2
9000
Gent
Belgium
GNT
49456
Bakum
Germany
BAK
3197 LM
Rotterdam
Netherlands ROT
2411 NE
Bodegraven
Netherlands ROT
2371 GW Roelofarendseen Netherlands ROT
7825 GS
Emmen
Netherlands HOO
Puntos de lavado aceptados
Además de los puntos de lavado conectados a nuestro sistema en línea, tiene a su disposición todos los puntos
autorizados de lavado de Europa en los que nuestro tráiler puede ser lavado junto con su camión.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 30 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Capítula 5. Instrucciones del tráiler
5.1
General
ECC exige de todos los conductores que se aseguren de que todos los cables TIR o las correas de fijación se han
montado y/o cerrado adecuadamente antes de salir a una vía pública.
 Altura requerida de la quinta rueda para Mega tráileres, máx. 0,95 metros.
Cuando la altura de la quinta rueda del camión excede los 95 cm de la altura total del camión/tráiler, la
combinación excede el máximo legal de 4 metros del continente europeo. En todas partes, las autoridades
realizan esta comprobación y, especialmente en Róterdam y Suiza, esta infracción se sanciona con elevadas
multas.
Nuestros megatráileres están equipados exclusivamente con la llamada conexión "euro" (estándar). Tenga en
cuenta que la conexión "DIN" (caravana) no puede utilizarse.
El tráiler está equipado con un acoplamiento de aire duomático que debe utilizarse siempre en el continente
europeo. Cuando utiliza los acoplamientos ‘C’ (inglés, sueco), el tráiler asciende 15 cm sobre los ejes y excede la
altura máxima de 4,00 metros.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 31 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


5.2

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Suspensión de aire / Frenos
Todos los megatráileres ECC están equipados con una suspensión de aire con 2 posiciones de conducción.
Aquí encontrará 2 tipos distintos de acoplamientos de aire en nuestros tráileres, mire más abajo:
Duomáticos
Acoplamientos ‘C’
ingleses
Esperamos que todas nuestras empresas de transporte comprueben todos los tubos de aire y acoplamientos del
camión de forma manual. Esto previene, por ejemplo, fugas menores de aire con que se puede provocar el
agarrotamiento de los frenos y, finalmente, fuego peligroso.
Cuando el tráiler se acopla a un mega-camión (original de 95 cm) y la quinta rueda alcanza una altura de 1,05 m,
el acoplamiento duomático necesita ser utilizado todas las veces.
Cuando realice el acoplamiento con un camión estándar, con una altura de la quinta rueda de 1,05 metros o
mayor, los acoplamientos en ‘C’ no necesitan ser usados. Cuando utilice los acoplamientos ‘C’, la suspensión de
aire se elevará 15 cm, de forma que el tráiler se encontrará en una línea recta detrás del camión. Esto también
elevará la duración de la suspensión de aire del tráiler.
Si el tráiler se acopla con los acoplamientos adecuados, deberá seguir comprobando visualmente que el tráiler se
encuentra realmente en la altura correcta de conducción.
Asegúrese de que la válvula COLAS se encuentra en posición de conducción. Apuntando verticalmente hacia
abajo, compruebe siempre, antes de la conducción, que la palanca está hacia afuera.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 32 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


Posición de conducción
Elevándose
Omhoog

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Descendiendo
Bloqueo, pérdida de todo el aire.
Principalmente en estaciones de tren.
Omhoog
2
1
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 33 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Control del freno de mano
¡El botón rojo hacia afuera indica que el freno de mano está CONECTADO! ¡No conduzca nunca si este es el caso!
Antes de la conducción, compruebe siempre que el botón del freno de mano está presionado y que los frenos
están "sueltos".
Freno de mano activado, NUNCA
conduzca así.
Freno de mano desactivado.
Además, puede comprobar visualmente las cámaras de aire para verificar que la suspensión de aire tiene la altura
adecuada. El espacio entre la goma de la cámara de aire y la barra de arrastre debe ser de unos 4 cm acoplada a
un mega-camión de 95 cm.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 34 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Problemas con la suspensión de aire
Cómo actuar si tiene problemas con la suspensión de aire:
¿Hay una fuga de aire? En caso afirmativo, ¿dónde? ¿Se encuentra la manivela COLAS en posición de conducción,
en vertical y hacia afuera?
Si todavía tiene problemas con la suspensión de aire después de las comprobaciones anteriores y la suspensión de
aire todavía no es correcta o no hay nada de aire en el sistema, compruebe las varillas ocultas derechas. Estas
varillas deben estar en un ángulo de 90°.
¡¡Es muy importante que estas varillas NO se inclinen!!
Usted mismo no se incline NUNCA hacia este acoplamiento. En caso de problemas, contacte siempre con
Fleetcontrol.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 35 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


5.3

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Iluminación
Faro Rubbo:
Monte las bombillas en sus soportes (¡cuidado! bombillas bipolares) y compruebe la funcionalidad de los faros.
Consejo: para comprobar la bombilla del faro de freno, pruebe la bombilla en el soporte del faro indicador para
asegurarse de que la bombilla funciona bien.
Monte los cristales.
Retire las tapas de los faros Rubbo durante la noche, para evitar que sean robadas.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 36 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Faros permanentes
Compruebe el faro antes de partir. Si el faro del tráiler no funciona como debiera, puede contactar con
Fleetcontrol o reemplazar usted mismo la bombilla. Consulte las instrucciones más abajo:
Desmonte los cristales soltando los 4 tornillos y reemplace la bombilla rota (unipolar). Esta se monta con un cierre
de bayoneta (presione y gire a la izquierda). Cuando vuelva a colocar los cristales, tenga cuidado de que la goma
que se encuentra en la carcasa de los faros esté montada adecuadamente; de lo contrario, la posibilidad de que
se produzca un cortocircuito es alta debido a la humedad de la unidad lumínica. Si hay una luz LED montada,
nunca la repare por su cuenta; en este caso, contacte siempre con Fleetcontrol.
No cambie nunca el cableado de los faros del tráiler.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 37 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


5.4

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Comprobación de las tuercas de las ruedas
Si la palabra 'tighten' (tensar) o 'natrekken' aparece escrita en el neumático, esto significa que la rueda está suelta
y necesita apretarse. Si se cambia una rueda durante una avería, también debe escribir la palabra 'tighten'
(tensar) para asegurarse de que sus colegas lo saben.
Antes del acoplamiento, el conductor también debe efectuar una comprobación al azar de las tuercas de cada
rueda. (par de apriete 65 kg/m)
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 38 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


5.5

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Neumáticos del tráiler
La presión del neumático debe comprobarse visualmente con frecuencia. En caso de duda, puede cambiar la
presión usted mismo. (9 bares / 120 psi)
En caso de que se produzcan reventones por conducir con una baja presión de los neumáticos, ECC comprobará la
situación a través de expertos para investigar si el conductor es responsable y transmitirá los costes a quien se
considere autor de la infracción. Esto también ocurre en el caso de daños en la pared lateral.
Desde 2011, todos nuestros neumáticos están equipados con un chip RFID. A través de él, disponemos de un
mayor control de nuestros neumáticos y tenemos la posibilidad de hacer un seguimiento de ellos.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 39 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


5.6

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Utilización de las puertas traseras
Desde 2008, todos los tráileres de Ewals Cargo Care están equipados con puertas traseras fijas. Cuando acople
estos tráileres, preste siempre especial atención a las puertas traseras durante la comprobación visual de daños.
Para mantener la fuerza del tráiler, su seguridad y la seguridad de la carga, es muy importante que las puertas
estén adecuadamente cerradas. Cada puerta tiene 2 cierres en la parte superior e inferior; los 4 deben cerrarse
adecuadamente. Si este no es el caso, compruebe siempre primero si el mecanismo de elevación del techo está
cerrado como debiera.
Cuando abra el techo de elevación, puede bloquear las puertas con seguridad para prevenir que se abran o se
cierren a causa del viento u otras circunstancias.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 40 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


5.7

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Utilización de la lona trasera y de las correas cruzadas
Debido a la altura de los megatráileres, estos están equipados con una lona trasera combinada con correas
cruzadas o puertas traseras, que proporcionan estabilidad a la superestructura.
Para la seguridad es esencial que la lona trasera y las correas cruzadas se cierren siempre adecuadamente:
Tenga en cuenta que, con el cierre de la lona trasera, se tira de las correas de fijación a través de todos los anillos
de fijación de la lona. El cable TIR siempre atraviesa el anillo inferior vertical junto con la correa de fijación, para
fijar en su sitio esta correa.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 41 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


5.8

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Postes
Para ampliar el espacio cuando se cargan por el lateral cargas de mayor tamaño, tiene la posibilidad de retirar los
postes y crear así más espacio al realizar la carga. Tenga en cuenta que, con los tráileres CCE, solo puede retirar
un poste cada vez para evitar que el techo se incline.
Instrucciones para postes Krone/CSH
Asegúrese de que primero coloca el poste frente al compartimento del poste y de que la palanca se encuentra en
un ángulo de 135 grados al cerrar y abrir, para prevenir que el mecanismo de bloqueo se rompa y no pueda volver
a colocar el poste en su lugar.
¡Atención! Tal y como se muestra en la segunda imagen, no puede cerrar el mecanismo de bloqueo del poste en
un ángulo de 90 grados. Esto provocará la ruptura de la palanca o el mecanismo de bloqueo.
Abertura a la inversa
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 42 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


5.9

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Patas traseras, manipulación en una dársena de carga
Todos los megatráileres están equipados con un sistema de elevación y descenso. Este sistema es necesario en
parte para elevar el tráiler en una dársena de carga y asegurarlo con las patas traseras de anclaje.
Cuando desbloquee la palanca, asegúrese de que sostiene la pata de anclaje con la otra mano para evitar que
caiga sin control. Ahora puede dejar caer la pata de anclaje fácilmente a la posición central y volver a bloquearla.
Asegúrese siempre de que el rango de giro de las patas de anclaje está libre de obstáculos
¡Atención! Manipule las patas de anclaje solo cuando AMBAS se encuentren en posición vertical. NUNCA las
manipule cuando estén en posición horizontal.
Al utilizar la válvula Colas, el tráiler puede nivelarse con la rampa de carga y bloquearse en las patas de anclaje.
(Consulte las instrucciones de la válvula Colas en el capítulo 4.2, Suspensión de aire)
Tire siempre hacia usted de la válvula Colas antes de iniciar la conducción
Utilice siempre las patas traseras de anclaje durante la carga o descarga para la seguridad del personal de carga.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 43 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
5.10 Patas delanteras de anclaje
Durante el acoplamiento, realice una verificación adicional de la fijación de las ruedas de remolque en las patas
frontales de anclaje. Debido a la altura máxima de los tráileres en LorryRail, estas ruedas de remolque se quitan
para reducir su altura. Compruebe la presencia de estas ruedas y si están montadas de forma adecuada con una
"R" o una clavija de división montada con seguridad. Si las ruedas no están montadas de forma adecuada, corre el
riesgo de perderlas durante la conducción, con el consecuente peligro que esto conlleva.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 44 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
5.11 Utilización de las correas permanentes
Desde 2009, todos nuestros tráileres están equipados con 16 correas permanentes. Siga las instrucciones más
abajo antes de que el tráiler se cargue, para optimizar este sistema sin 'tirar' las correas sobre la carga.
1. Levante una correa con, por ejemplo, la barra de la lona en ambos lados en el "dedo" del techo.
2. Ahora la carga puede colocarse en el tráiler.
3. Tense la correa con el trinquete y la correa caerá automáticamente de los "dedos" y alrededor de la
carga.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 45 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
5.12 Techo de elevación
Todos nuestros megatráileres están equipados con un techo de elevación. Al elevar el techo, la carga y descarga
pueden ser más sencillas.
La mayoría de nuestros tráileres están equipados con un sistema de elevación del techo en los 4 postes de
esquina. Muchos tipos tienen un poste central adicional equipado también con un poste de elevación.
Atención:
 En todas las series de tráileres hay que comprobar primero si todas las hebillas están desconectadas antes de
elevar el techo.
 Retire la barra de la lona de la parte frontal y trasera del mecanismo de bloqueo mediante la elevación de la
palanca unos 3 cm.
 Asegúrese de que las puertas traseras de la lona trasera están sueltas según se explica.
Hay varios tipos distintos de mecanismos de elevación del techo en uso en nuestro tráiler. Más abajo se explican
los sistemas más frecuentes:
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 46 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Krone:
El techo de elevación Krone está equipado con un cilindro de elevación hidráulico. Para elevar el techo, debe
efectuar un movimiento de bombeo y asegurarse de que la válvula de descenso esté cerrada.
Suelte todas las hebillas.
Abra las puertas y bloquéelas de forma que
no puedan ser abiertas por el viento.
Para bajar el techo, gire la válvula en el
sentido de las agujas de reloj.
Abrir = Descenso
Cerrar = Elevación
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 47 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
LAG:
Los tráileres LAG de la flota ECC están todos equipados, desde 2008, con el sistema de elevación de techos
Liftmaster.
1. Suelte todas las hebillas.
3. Bloquee las palancas
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
2. Abra las puertas y bloquéelas en el mecanismo
destinado para ello.
4. Al mover la palanca hacia atrás, el techo se
elevará. Tenga cuidado de no inclinar la palanca
demasiado hacia arriba, de lo contrario podría
romperse. Las últimas series están equipadas con
movimiento que evita que esto ocurra.
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 48 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
5. Para hacer que el techo descienda, puede
presionar el botón en la palanca (vea la imagen). Es
importante que la palanca esté completamente
bloqueada en el poste de la esquina; de lo
contrario, el techo no descenderá.
Preste especial atención a lo siguiente:
Asegúrese de que el BOTÓN para bajar el techo haya vuelto completamente a su posición original antes de que la
palanca vuelva a colocarse en el poste.
Botón
Si el botón permanece presionado al bloquear la palanca en el poste, esto dañará el mecanismo para hacer
descender el techo.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 49 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Van Hool:
Todos los megatráileres ECC están equipados con un techo de elevación; al elevarlo, la carga y/o descarga se hace
más sencilla y tenemos la posibilidad de poner carga más elevada en el tráiler. Todos los tráileres Van Hool
disponen del mecanismo mencionado más abajo en los 4 postes de esquina y los postes intermedios.
1. Suelte todas las hebillas y asegúrese de que
la lona trasera está suelta de la puerta trasera.
2. Soltar la clavija de bloqueo en la parte
inferior de la palanca. Asegure siempre la
palanca con su otra mano.
3. Suelte la palanca y presiónela 180° por
encima; con ello, el techo se elevará unos 20
centímetros.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 50 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Consejos para un trabajo
seguro
Utilice siempre la palma de
su mano para elevar
completamente la palanca.
Estire la manivela
completamente, es decir,
180° hasta que vuelva a
bloquearse.
Sitúese siempre en el
lateral de la palanca del
mecanismo de elevación,
para asegurarse de que la
palanca no puede
golpearle cuando se suelte.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 51 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Instrucciones para bajar el techo de elevación
1. Desbloquee el mecanismo de seguridad presionando con toda la mano en la palanca y el poste, evitando de
esta forma que la palanca se separe de pronto.
2. Con la otra mano, puede mover hacia arriba el mecanismo de seguridad.
3. Deje que la palanca se mueva con facilidad hacia usted; mantenga la palanca siempre asegurada hasta que
haya descendido 180°, para prevenir que se suelte de pronto. La palanca quedará automáticamente asegurada
con el mecanismo de seguridad de arriba.
4. Vuelva a colocar la clavija de bloqueo en la parte de abajo.
El techo de un megatráiler es considerablemente más delgado y, por lo tanto, menos fuerte que un tráiler
estándar.
Importante:
 Nunca camine sobre el techo de un megatráiler.
 La carga a través del techo no es posible con tráileres sin una "S" en el número de flota.
 Solo los tráileres con números de flota CCS o CSH tienen un techo deslizante.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 52 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
5.13 Tráileres Krone CSH de techo deslizante
1. Empuje la soga trasera hacia arriba y hacia
atrás.
2. Desbloquee el mecanismo tirando hacia
abajo del cable.
3. Tire del techo hasta la parte frontal
utilizando el lazo verde del lateral de techo.
4. El techo puede moverse ahora del todo
hasta la parte frontal.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 53 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
5.14 Preparación del tráiler para cargas de neumáticos y envíos para trenes
Los tráileres que vayan a dejarse a los clientes para el transporte de neumático, o que vayan a dejarse en
terminales de tren, deben ser soltados y preparados con especial atención. Principalmente, es muy importante el
cierre de la lona; si esta instrucción no se sigue, se cargarán las posibles tasas resultantes.
Tensión máxima en la lona
Hebillas tensadas completamente
Compruebe después la tensión de la lona
Tenga cuidado de que el techo y la puerta se cierren de forma correcta cuando entregue un tráiler en la terminal
de trenes
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 54 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
5.15 Conducción marcha atrás con megatráileres
Si tiene que conducir marcha atrás con una compuerta abierta antes de la carga o la descarga, es posible que la
compuerta vaya a colgar muy cerca del suelo. Especialmente cuando conduzca hacia una pendiente de carga.
Cuide siempre de tener suficiente espacio libre con la compuerta.
Tenga en cuenta también lo siguiente cuando conduzca un tráiler marcha atrás a una dársena de carga que esté
equipada con puertas traseras. Cuando las puertas estén abiertas, utilice las asas laterales para fijar las puertas en
posición, de forma que no puedan abrirse de pronto.
Tenga también en cuenta los umbrales altos cuando conduzca marcha atrás, ya que pueden dañar las cámaras de
aire.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 55 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
5.16 Apertura de la lona lateral y del techo en caso de viento o lluvia
Para evitar que la lona se abra de golpe por el viento o se humedezca por dentro por la lluvia durante la
carga/descarga y, por tanto, para evitar que ocurran situaciones peligrosas, nuestros tráileres están equipados
con varias correas de hebilla extralargas que aseguran la lona cuando el techo está elevado.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 56 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
5.17 Cargas laterales de tráileres CSH/Krone
Con cargas laterales especialmente altas, es muy importante ser consciente de cómo abrir el lateral de los
tráileres para evitar que la carga y el tráiler se dañen durante la carga.
Deslice SIEMPRE los 3 postes juntos a un lado del tráiler y la lona lo más lejos posible, al otro lado del tráiler, para
evitar que el larguero de techo se incline y asegurarse de que se logrará la altura de inserción correcta de 3,10
metros para la carga.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 57 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
5.18 Mega-multimodal XLS
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 58 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 59 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
5.19 Número de flota
1ª Posición: Propietario/usuario:
C
= Ewals Cargo Care, registrado en Holanda
I
= Interzuid, registrado en Holanda
D
= Carga de doble cubierta
2ª Posición: Tipo de tráiler, tipo de equipamiento (TOE, por sus siglas en inglés):
B
= Tráiler caja
C
= Megatráiler con lonas laterales (extrafuerte).
S
= Techo deslizante
ª
3 Posición: Características importantes:
D
= Cubierta doble
E
= Reforzado especialmente para cargas sueltas (neumáticos, material de aislamiento, etc.)
H
= Multimodal
O
= Sin características especiales
S
= Techo deslizante
4ª. Posición: Significado de los 4 dígitos El 1º. es el año de construcción:
Por ejemplo:
CSH 2533 =ECC-NL, registrado en Holanda, con techo deslizante, multimodal, 2012
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 60 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
5.20 Información adicional
El tráiler Krone/CSH tiene los metros de carga impresos en el interior del techo.
Los papeles de certificación de la carga y el registro se fijan en el chasis, entre los ejes y las patas de anclaje. En
caso de preguntas de los clientes o las autoridades acerca de los certificados de carga, seguro o registro, contacte
siempre con Fleetcontrol de inmediato.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 61 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Todas las unidades multimodales/intermodales requeridas deben estar equipadas con pegatinas de codificación
en las que encontrará información importante sobre el tráiler que es necesario para los envíos por tren. Además,
desde el 01 de julio de 2014, las unidades necesitan estar equipadas con una codificación ILU (código EWAK).
Compruebe siempre que el tráiler dispone de estas pegatinas antes de enviarlo a la terminal de tren.
Algunos significados:
P400
88
E,F y G
Altura máxima
Altura del vagón de la 5ª rueda
Tipo de vagones de tren que se van a utilizar
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 62 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Capítula 6. Asegurar la carga
Asegurar la carga
Como conductor, usted es responsable de asegurar la carga. Debe juzgar por sí mismo cómo debe asegurarse la
carga. Nuestros clientes suelen tener instrucciones claras de cómo debe asegurarse una carga específica. Le
rogamos que siga dichas instrucciones. En caso de que no haya instrucciones disponibles: esto significa que usted,
como conductor, debe decidir cómo y con qué materiales debe asegurarse la carga para cumplir con todos los
requisitos legales. Esto no es fácil, y existen diversos factores que influyen en cómo debe asegurarse la carga. Más
abajo encontrará varios consejos acerca de cómo asegurar la carga.
Factores que influyen en la forma de asegurar la carga;
6.1 Peso:
El peso es, por supuesto, uno de los principales factores que influyen a la hora de asegurar la carga. Por ejemplo,
una carga de 20 toneladas necesita más recursos para ser asegurada con correas que una carga de 1 tonelada.
20
tonelad
as
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
1
tonelad
a
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 63 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


6.2

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Fricción:
Es importante saber cuánta fricción existe entre el suelo de la carga y la carga. Las cargas con una fricción elevada
tienen menos probabilidad de deslizarse. Factores con un resultado negativo en la fricción: arena o hielo.
Asegúrese siempre de que el suelo donde va a colocarse la carga se ha limpiado adecuadamente. La arena o la
grava pueden hacer descender la fricción entre la carga y el suelo hasta un 100%.
La fricción entre la carga y el suelo puede aumentarse con esteras de goma de fricción. Ocasionalmente, el cliente
puede requerir que se utilicen.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 64 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
6.3 Bloqueo:
Puede asegurar la carga mediante su bloqueo. Todos los tráileres ECC han sido diseñados para bloquear la carga.
Esto se registra en la norma EN 12642 XL. Las paredes de nuestros tráileres son perfectamente adecuadas para
bloquear la carga. Es muy importante que la carga esté en contacto con la compuerta delantera y las paredes
laterales.
¡No está en contacto con la compuerta delantera!
¡No está en contacto con las paredes laterales!
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 65 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Cuando la distribución del peso lo permita, intente siempre apoyar la carga en la compuerta delantera. El espacio
entre la carga y las paredes laterales tampoco es conforme a la normativa. El espacio entre la carga y las paredes
laterales puede ser de un máximo de 4 cm. Un tráiler tiene una anchura de 2,48 metros. La mayoría de cargas con
palés tienen una anchura de 1,20 metros. Esto le da un espacio total de 2,40 metros y, al colocarse en mitad del
tráiler, le da 4 cm a ambos lados de la carga. La carga se habrá asegurado entonces a través de las paredes
laterales (bloqueo). Vea también el ejemplo más abajo, en el que una carga de 20 toneladas (cajas de acero de 1,2
metros de ancho) es asegurada adecuadamente por el tráiler. Solo en la parte trasera no hay contacto con las
puertas traseras, por lo que la carga debe asegurarse en la parte de atrás.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 66 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


6.4

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Correas:
La carga suelta en el tráiler (que no esté en contacto con las paredes laterales) debe asegurarse con correas. Para
calcular la cantidad de correas necesarias para asegurar correctamente la carga, se han inventado diversas
fórmulas. Sin embargo, estas son complicadas de explicar. Podrá encontrarlas en la norma EN 12195-1 si quiere
saber más sobre ello. Para el cálculo, siempre puede contactar con ECC Fleetcontrol. El equipo técnico de
Fleetcontrol está preparado para realizar este cálculo.
Etiqueta: En la etiqueta de cada correa/trinquete encontrará información importante. Las 2 más importantes son
la fuerza de tiro de la correa (LC) y la fuerza de tensión (Stf).
Directo;
LC (capacidad
de amarre)
2500 daN (=
Kg)
Indirecto;
Stf (fuerza de
tensión
estándar)
400 daN (= Kg)
Ejemplos de aseguramientos de la carga
Fuerza máxima de tensión del trinquete (Stf)
Todos los trinquetes de Ewals Cargo Care tienen una fuerza de tensión máxima (Stf) de 400 kg.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 67 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
La carga de arriba se ha asegurado con 2 correas. Las correas están tensadas sobre la carga. Esto es lo que
llamamos aseguramiento indirecto. Es como colocar solo 2 pesos encima de la carga (2 x 400 kg = 800 kg.) ¡Al
hacer una parada de emergencia, la carga puede deslizarse fácilmente de debajo de las correas!
Fuerza de tensión máxima de la correa (LC)
Todas las correas de Ewals Cargo Care tienen una fuerza de tensión máxima de 2500 kg.
La carga de arriba se asegura con solo 1 correa. La correa ahora está tensada alrededor de la carga. Esto es lo que
llamamos aseguramiento directo. Este método le hace mucho más eficiente. Ahora puede calcular la fuerza
máxima de tensión real de la correa (2500 kg). La correa está enganchada en los laterales derecho e izquierdo del
suelo del tráiler, lo que significa que la correa bloquea 2 x 2500 + 5000 kg.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 68 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


6.5

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Ejemplos
Más abajo le mostramos varios ejemplos de aseguramiento de cargas;
Ejemplo 1
Carga;
Tráiler XL;
Forma cerrada;
Cantidad de correas;
Carretera o raíl
Bandejas vacías
Sí
Sí, excepto el extremo trasero
2 piezas alrededor de la carga; asegurada directamente
Carretera
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 69 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Ejemplo 2
Carga:
Tráiler XL;
Forma cerrada:
Cantidad de correas:
Carretera o raíl:
Rollos de papel
Sí
Parcial
15 piezas que incluyen protectores de esquina
Raíl
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 70 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Ejemplo 3
El tráiler se ha cargado con pesadas láminas de cobre. Para dividir el peso, la 1ª carga se coloca apoyada en la
compuerta delantera y, el resto de cargas, se dividen a lo largo del piso de carga. Gracias a esto, se consigue
espacio entre las cargas. En una parada de emergencia, todas las cargas se han deslizado a la parte frontal, hasta
la compuerta delantera.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 71 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Todas las cargas están
bloqueadas, no hay espacio entre las cargas. Uno de los
cálculos indica que se necesitan más de 50 correas. Por
lo tanto, se deciden colocar esteras de fricción bajo la
carga (en rojo). Para crear una compuerta delantera
ficticia, la primera carga se equipará con amarre en
forma de red (aseguramiento directo).
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 72 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Ejemplo 4
Asegurar bolsas grandes mediante 'amarres cruzados'
• Coloque las correas en
diagonal
• Haga una 'cruz' por cada
4 bolsas
• Alrededor de las últimas
General
Tenga en cuenta las siguientes reglas:
- Asegúrese de que el suelo de carga está limpio
- Utilice la compuerta delantera y las paredes laterales tanto como le sea posible
- Utilice el amarre directo con correas tanto como le sea posible (correas alrededor de la carga, en lugar de
encima)
- No utilice correas dañadas
- No bloquee la carga: ¡asegúrela con correas!
- Si tiene dudas, llame a ECC Fleetcontrol y le calcularán el número exacto de correas.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 73 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Capítula 7. Instrucciones para terminales
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 74 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


7.1
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Comprobaciones específicas para terminales de transbordadores
Comprobación de los neumáticos
para ver si hay desgaste de los
frenos
Daños en la lona
7.2

NORTE
Daños en la puerta trasera
Daños en el larguero del techo
Comprobaciones específicas para terminales de tren (adicionales)
Cámaras de aire
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 75 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


7.3

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Terminales DFDS
Vlaardingen:
Si el tráiler está dañado, déjelo en la plaza de estacionamiento y conduzca a la oficina de repetición de
inspecciones, en la entrada norte. Siga siempre las instrucciones del personal de la terminal.
Immingham (Riverside):
Si el tráiler está dañado, conduzca con él hasta la oficina DFDS de la terminal para recoger un formulario de
repetición de inspecciones. Siga siempre las instrucciones del personal de la terminal.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 76 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Felixstowe (Dooley):
Si el tráiler está dañado, compruebe siempre primero con el personal de la terminal de la entrada sin sacar el
tráiler. Siga siempre las instrucciones del personal de la terminal. Normalmente, le enviarán con el tráiler al
puesto 92, fuera de la terminal. Asegúrese de que recibe un formulario firmado del personal de DFDS.
Göteborg:
Esta terminal tiene una puerta de entrada y salida con cámara. En caso de daños, vaya a la oficina sin personal de
la puerta (vea las imágenes). Aquí obtendrá formularios en blanco tanto para DFDS como Cobelfret.
El formulario de Cobelfret es doble y con texto impreso que debe cumplimentarse y sellarse en la máquina
disponible. A continuación, deposite la primera página del formulario en el buzón de la empresa de
transbordadores que corresponda. Envíe la copia a ECC Fleetcontrol. Tenga en cuenta que los formularios sin sello
no se tienen en cuenta.
Para DFDS el procedimiento es el mismo, la diferencia está en que los formularios no tienen una segunda copia,
sino que tiene que utilizar una copia diferente en azul del final.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 77 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Gante:
Si el tráiler está dañado, déjelo siempre en la zona de aparcamiento y conduzca a la oficina de repetición de
inspecciones en la entrada de la terminal.
Cuxhafen:
Si el tráiler está dañado, déjelo siempre en la zona de aparcamiento y conduzca a la oficina de repetición de
inspecciones en la entrada de la terminal.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 78 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


7.4

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Cobelfret
Todas las terminales:
Si el tráiler está dañado, déjelo siempre en la zona de aparcamiento y conduzca a la oficina de repetición de
inspecciones en la entrada de la terminal. Para Göteborg, vea DFDS.
Zeebrugge Brittaniadok; si no hay nadie en la puerta llame al: +32 50 557 835
Terminal Killingholme Humbersea, oficina de repetición de inspecciones, abierta de lunes a viernes, de 07:00 a
19:00; para otras horas: +44 7881 924 010
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 79 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Purfleet Cobelfret
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 80 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


7.5

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
StenaLine
Europoort y Hoek van Holland:
Si el tráiler está dañado, informe siempre directamente a ECC Fleetcontrol. StenaLine NO proporciona formularios
para firmar. Tendrá que hacerlo en ECC Fleetcontrol.
Göteborg y Kiel:
Si el tráiler está dañado, informe siempre de inmediato a ECC Fleetcontrol. StenaLine NO proporciona formularios
para firmar. Tendrá que hacerlo en ECC Fleetcontrol.
EXCEPCIÓN: En este caso, deje el tráiler en la zona de aparcamiento, informe a la oficina StenaLine de la puerta e
informe a ECC Fleetcontrol.
Killingholme:
Si el tráiler está dañado, déjelo siempre en la zona de aparcamiento y conduzca a la oficina de repetición de
inspecciones en la entrada de la terminal.
Harwich:
Si el tráiler está dañado, déjelo siempre en la zona de aparcamiento y conduzca a la oficina de repetición de
inspecciones, en la entrada de la terminal, y recoja una nota PCN firmada (nota de recogida de terminal). Cuando
abandone la terminal pase SIEMPRE por la puerta de la cámara. Envíe la nota PCN firmada lo antes posible a
[email protected].
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 81 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


7.6

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
P&O
Todas las terminales:
Si el tráiler está dañado, déjelo siempre en la zona de aparcamiento y conduzca a la oficina de repetición de
inspecciones en la entrada de la terminal.
7.7
Transfenica
Todas las terminales:
Si el tráiler está dañado, déjelo siempre en la zona de aparcamiento y conduzca a la oficina de repetición de
inspecciones en la entrada de la terminal.
7.8
Brittany Ferries
Portsmouth:
Si el tráiler está dañado, déjelo siempre en la zona de aparcamiento y conduzca a la oficina de repetición de
inspecciones. Esta oficina está en la entrada a la izquierda de la entrada, donde se encuentra el edificio de la
terminal de pasajeros.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 82 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


7.9

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Deutsche Bahn / Viking Rail (terminales de tren)
Hannover, Göteborg, Kornwestheim:
Si el tráiler está dañado, déjelo en la zona de estacionamiento e informe al personal de Deutsche Bahn o Volvo
(VTA). Siga sus instrucciones para recoger un VCR.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 83 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
7.10 Envíos con Deutsche Bahn / Viking Rail (terminales de tren)
Hannover, Göteborg, Kornwestheim:
Los tráileres que se envían por tren deben cumplir requisitos muy estrictos exigidos por Deutsche Bahn. Tenga en
cuenta que un tren circula a 140 km/h y, debido al viento, un pequeño desperfecto en la lona puede conllevar
daños más graves. Cuando esto ocurre, todo el tren debe detenerse, con los consiguientes retrasos y costes.
Let extra goed op de volgende zaken als een trailer aangekoppeld wordt voor inleveren bij een van de terminals;
 Daños en la lona
 La lona debe estar completamente tensionada; compruebe esto cuando recoja el tráiler antes de dirigirse
a la terminal de trenes.
 Todas las hebillas deben estar presentes, completamente tensionadas y ser funcionales.
 Las puertas deben estar cerradas adecuadamente.
 El techo debe estar completamente cerrado.
 La goma del techo (la lona para lluvia) debe estar libre de roturas.
Además, debe efectuar un informe de daños para cada tráiler dañado, y enviarlo a ECC Fleetcontrol.
7.11 Recogida en LorryRail (terminales de trenes)
Bettembourg y Le Boulou: Deje el tráiler en la zona de aparcamiento y diríjase a la oficina situada en la entrada de
las terminales. Aquí pida una nueva inspección o un “FORMULAIRE de RESTITUTION D´UNE SEMI-REMORQUE”.
7.12 Envío y recogida Samskip van Dieren
En todas las terminales (Duisburg, Göteborg, Helsingborg y Katrineholm), las normas indican que, tanto para el
envío como para la recogida, debe obtenerse un informe de daños. No depende de que haya daños o no. Todos
estos formularios deben enviarse a ECC Fleetcontrol.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 84 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
7.13 Eurotunnel
Al entrar en el Eurotunnel, todo conductor está obligado a conducir por el dispositivo de escaneo a 10 km/h, el
mismo sistema que DFDS usa para los carriles 1 y 5.
Tras esta comprobación, como conductor tiene la opción de que se realice una inspección adicional de CO2 (5
carriles) o de conducir directamente al control de aduanas francés.
Ewals Cargo Care recomienda a todos los conductores que efectúen la inspección de CO2. Después de esta
comprobación, puede hacer que le sellen y le firmen el CMR con la información de esta comprobación efectuada.
Esta es también LA PRUEBA de haber realizado esta inspección en el control de aduanas del Reino Unido.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 85 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
En caso de que se encuentren inmigrantes ilegales en su tráiler, podemos revisar todos los documentos
referentes a las inspecciones hasta 14 días después de pasar por el Eurotunnel. Atención: la multa por inmigrante
ilegal es de 2500 GBP.El control fronterizo del Reino Unido efectúa comprobaciones al azar con perros y
detectores de latidos del corazón.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 86 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
7.14 DFDS de Calais
Al entrar en las instalaciones de DFDS de Calais, puede escoger 5 carriles distintos de comprobación. Los carriles 1
y 5 son sistemas de escaneo por los que tiene que circular a 10 km/h; la desventaja de este sistema es que
permite a los inmigrantes ilegales esconderse detrás de paneles de metales o rollos de papel.
Baan 1
Baan 5
Tras esta inspección, es posible efectuar una 2ª inspección efectuada cuando se circula por los carriles 1 o 5, para
efectuar también la inspección de CO2. Le recomendamos que siempre efectúe estas inspecciones.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 87 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Capítula 8. Adicional
8.1
Reparación de lonas DB Hannorver/Kornwestheim
BOLETÍN DEL CONDUCTOR
A
Todas las empresas de transporte
DE
Fleetcontrol / Operaciones
CC
ASUNTO
Boletín n.º 5; reparación de lonas en la terminal de trenes de Hannover
FECHA
01/08/2012
N.º DE PÁGINAS
4
A todos los conductores:
Siga el procedimiento indicado más abajo para montar correctamente material de lona autoadhesivo. ¡Atención!
Efectúe la reparación siguiendo siempre las indicaciones del personal de la terminal de Duss. Siga siempre sus
instrucciones.
1. Determine qué tamaño de parche debe utilizar. En caso de duda, verifique con el personal de la terminal.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 88 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
2. Asegúrese de que la cortina está tensada adecuadamente.
3. Limpie una superficie espaciosa con fluido limpiador.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 89 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
4. Presione fuertemente el material sobre la parte dañada y asegúrese de que el corte de la lona se
encuentra en medio del parche.
5. Presione bien los bordes.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 90 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
6. Ya está listo para transportarse en tren.
Agradeciendo su cooperación,
Ewals Cargo Care BV
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 91 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


8.2

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Instalaciones de lavado
NameCompany
Luisser GmbH
Address
Grazerstraat 34
Postcode
7571
City
Rudersdorf
Cntry
Kempische Truckwash BVBA
Lammerdries-Zuid 17a
2250
Olen
BE
Marlo Trucks BVBA
Laagstraat 78
9140
Temse
BE
TCC Gent
Wittewalle 1n
9041
Sint-Amandsberg
BE
Truckwash & Go
Koggestraat 8
8380
Zeebrugge
BE
TRUCKWASH ONE MCGZ
Kruisbosstraat 2
3740
Bilzen
BE
ATT Boleslav
Plazy 102
293 01
Mladá Boleslav 1
CZ
AXA Truck A.S.
Na Nahonu 1123
710 00
Ostrava
CZ
K.A.L.T. PNEU
DOUBRAVICE 109
533 53
Pardubice 19
CZ
Kalt Pneu Services
K Raskovci 807
280 02
Kolín 2
CZ
R+R Michall Rod
Domanzlicka 138
318 00
Plzen
CZ
AURAS LKW WASCHANLAGE
Schulenburger Landstr. 15
30165
Hannover
DE
Baltic Wash E.K.
Reepschlaegerstraat 27-31
23556
Lübeck
DE
Cologne Truckwash Köln-Porz
Ettore-Bugattistraat 49
51149
Köln
DE
Cologne Truckwash Eifeltor
Am Eifeltor 1
50969
Köln
DE
Cologne Truckwash Lohfelden/Kassel
Alexander-von-Humbold-Str. 1
34253
Lohfelden
DE
Cologne Truckwash Mogendorf
Im Reimersheck 4
56424
Mogendorf
DE
Cologne Truckwash Porta Westfalica
Zum Autohof 8
32457
Porta Westfalica
DE
Cologne Truckwash Wilnsdorf
Elkersberg 6
57234
Wilnsdorf
DE
Glauchau Trans
Auestraat 125
8371
Glauchau
DE
HAHN TRUCKWASH
Hansestr. 75
38112
Braunschweig
DE
Mueller die Lila Logistik
Am Westhafen 19
44653
Herne
DE
Schmitz KFZ
Comotorstraat 11
66802
Überherrn
DE
Sittenser Euro Truckwash
Hansestraat 10a
27419
Sittensen
DE
Truckwash NUFA Reinigungs GmbH
Rudolf Dieselstraat 1
49456
Bakum
DE
Turbo Wash
Robert-Koch-Str. 2
85301
Schweitenkirchen
DE
My Truck Wash CIM Valles
Parcela num. 13
8130
Santa Perpetua de Mogoda
ES
My Truck Wash Crevillente
A7 Salida 76 - km 722
3158
Crevillente/Crevillent
ES
My Truck Wash Esparreguera
A2 Salida km 581
8292
Esparreguera
ES
My Truck Wash Getafe
A4 Salida 17
28900
Getafe
ES
My Truckwash Abanto
A8 Km 131
48500
Abanto y Ciervana
ES
My Truckwash Alfajarin
A2 Salida Alfajarin, KM 341
50172
Alfajarin
ES
My Truckwash Tarragona
Carrer Sofre 3
43006
Tarragona
ES
Biesebos Truckwash Emmen
Edisonstraat 2b
7825
Emmen
NL
Biesebos Truckwash Hoogeveen
A.g. Bellstraat 35a
7903
Hoogeveen
NL
Heisterkamp Transport
Hanzepoort 7
7575
Oldenzaal
NL
Rijnberg AC Transportservice
Ambachtsstraat 1
4538
Terneuzen
NL
Truckstop Acht
Het Schakelplein 30
5651
Eindhoven
NL
Truckwash Asten
Nobisweg 5
5721
Asten
NL
Truckwash Bodegraven
Europaweg 1e
2411
Bodegraven
NL
Truckwash Roelofarendsveen
De Lasso 29
2371
Roelofarendsveen
NL
Truckwash Rotterdam
Tweedweg
3089
Rotterdam
NL
Zijlmans Truckwash
Columbusweg 47
5928
Venlo
NL
J-Trans
Bulyckevägen 3
402 60
Göteborg
SE
Oskarshamns Tvatthall AB
Sandasavagen 6
572 50
Oskarshamn
SE
CTW Services
Carretera de Martorell N2 Km 593
8740
Sant Andreu de la Barca
SP
Junction 1 Truckwash
Sandbeck Way
LPW TRUCKWASH
AT
S66 8
Rotherham
UK
WF10 5
Castleford
UK
Lymm Truckwash
Cliffe Lane
WA13 0
Lymm
UK
Purfleet Truckwash
Botany Way
RM19 1
Purfleet
UK
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 92 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


8.3

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Tapar la cámara de aire
1. Doble el tubo de aire de
forma que no pueda salir
aire.
3. Reduzca el
tubo de aire de
la cámara de
aire.
2. Asegúrese de hacer una
conexión sólida.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 93 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO


8.4

NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Reajuste de la cámara de freno
Desmonte el tornillo del lateral.
Abra el material sellador de silicona de goma.
Coloque el tornillo en el cilindro de freno.
Conecte el tornillo, gire y libere el cilindro de
frenos.
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 94 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Traducciones - generales
Español
English
Deutsch
Français
¿Está permitido pasar la noche
aquí?
¿Puede por favor, decirme
dónde están los baños/
duchas?
¿Puedo ducharme en algún
sitio?
¿Puedo tomar un café?
Is it allowed to stay overnight?
Darf ich hier übernachten?
Puis-je passer la nuit ici?
Could you please tell where the
toilets / showers are?
Können Sie mir bitte den Weg zu Pouvez-vous m'infomer ou sont
den Toiletten/Duschen zeigen? les toilettes/les douches svp?
Can I take a shower
somewhere?
Can I get a cup of coffee?
A la derecha
Right
Kann ich mich irgendwo
duschen?
Kann ich bitte einen Kaffee
bekommen?
Rechts
Puis-je prendre un douche
quelque part?
Est-ce que je peux avoir un caffé
svp?
A droite
A la izquierda
Left
Links
A gauche
Abierto
Open
Offen
Ouvrir / ouvert
Aire
Air
Luft
Air
Camión
Truck
LKW (Lastkraftwagen)
Camion
Cansado
Tired
Müde
Fatigué
Cerrado
Closed
Geschlossen
Fermer / fermé
Comienzo
Start
Start
Démarrer
Conductor
Driver
Fahrer
Chauffeur
Conectar
Connect
Anschliessen, verbinden
Brancher
Debajo
Below
Unten
dessous
Discharge Descarga
Unload / Discharge
Entladen
Décharger
En la parte superior
On top
Oben.
En haut
Etiqueta
Labels
Etiketten
Etiquette
Factura
Invoice
Rechnung
Facture
General
General
Im Allgemeinen
Général
Kilogramos
Kilograms
Kilogramm
Kilogramme
Mañana
Tomorrow
Morgen
Demain
Megafonía
Intercom
Sprechanlage
Haut Parleur
Neumáticos
Tyres
Reifen
Pneus
No
No
Nein
Non
No esta bien
Not OK
Nicht OK
Pas Ok
No pasar
No entry
Kein Eingang
Défense d'entrer
Ok
OK
OK
OK
Parada
Stop
Stop
Stop
Pinchazo
Flat tyre
Reifenpanne
Pneu crevé
Problema
Problem
Problem
Problème
Remolque
Trailer
Auflieger, Anhänger
Remorque
Sí
Yes
Ja
Oui
Siga recto
Straight on
Gerade aus
Tout droit
Tengo un problema con el
I have problems with
sistema de frenos del remolque Brakesystem trailer
Ich habe ein Problem mit dem
Bremssystem am Trailer
J'ai un problème de frein sur la
remorque
Tengo un problema con la
suspensión neumática en el
remolque
Tengo un problema de ABS en
el remolque
Volver a revisar
I have problems with
Airsuspension trailer
Ich habe ein Problem mit der
Luftfederung am Trailer.
J'ai un problème avec la
suspension de la remorque
I have an ABS problem on the
trailer
Recheck
Ich habe ein Problem mit dem
ABS am Trailer.
Überprüfen
J'ai un problème avec l'ABS de
la remorque
Controle
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 95 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Traducciones - de carga
Español
English
¿Me podría firmar el tiquet de
palets?
¿Puede por favor, firmar mi
CMR?
¿Puede por favor, precintar el
remolque?
¿Puedo estar presente durante
la carga para asegurar
inmediatamente la mercancía?
Asegurar la carga
Can you sign me the pallet
Können Sie mir bitte den
ticket?
Palettenschein unterschreiben?
Could you please sign my CMR? Können Sie mir bitten meinen
CMR unterschreiben?
Could you please seal the
Können Sie bitte den Trailer
trailer?
verplomben?
Can I be present during loading Kann ich während der Beladung
to immediately secure the
anwesend sein, um die Waren
cargo?
direkt zu sichern?
Secure the load
Die Ladung sichern
Deutsch
Calzos
Wheel chocks
Bremsklötze
Pouvez-vous plomber la
remorque svp?
Puis-je être présent pendant le
chargement pour sangler de
suite la marchandise?
Arrimage / Sangler le
chargement
Cales de roue
Cinchas
Lashing straps
Spanngurte
Sangles
Conexión
Coupling
Kupplung
Raccord
Cortina del camión
Curtain
Plane (Gardine)
Rideau / bâche
Dañado
Damaged
Beschädigt
Endommagé
Daño
Damage
Schaden
Un dommage
Demasiado
Too much
Zu viel
De trop
Desconectar
Disconnect
Trennen, abschalten, abkoppeln Débrancher
Disculpas, esta mercancía es
demasiado peligrosa para
cargarla o descargarla por mí
mismo
Disculpas, nuestra empresa no
me permite conducir una
carretilla elevadora
Appologies, this cargo is too
Entschuldigen Sie, aber es zu
dangerous to (un)load by myself gefährlich, dass ich diese
Waren alleine be-/entlade.
Appologies, our company does
not allow me to drive a forklift
truck
Entschuldigen Sie, aber unser
Unternehmen erlaubt es mir
nicht mit einem Gabelstapler zu
fahren.
Disculpas, nuestra empresa no Appologies, our company does Entschuldigen Sie, aber unser
me permite conducir una
not allow me to use an electrical Unternehmen erlaubt es mir
carretilla elevadora baja
pallettruck (only when received
nicht, einen elektrischen
eléctrica (sólo cuando reciba la proper training)
Gabelhubwagen zu bedienen
correspondiente formación)
(nur wenn ich eine
angemessene Einweisung
erhalten habe)
El remolque no está cargado
The trailer is not loaded
Der Trailer ist nicht korrekt
correctamente, tengo
correctly, I have to much axle
geladen. Die Achsbelastung auf
demasiada presión de eje en el pressure on my steering axle
meine Lenkachse ist zu groß.
eje de dirección
El remolque no está cargado
The trailer is not loaded
Der Trailer ist nicht korrekt
correctamente, tengo
correctly, I have to much axle
geladen. Die Achsbelastung
demasiada presión de eje en mi pressure on my truck > 11 tons
meines LKW ist zu groß > 11
camión > 11 toneladas
Tonnen
Espacio libre
Free space
Freier Raum
Français
Pouvez-vous signer le billet de
pallet svp?
Pouvez-vous signer le CMR svp?
Ecxcusez-moi, cette
marchandise est trop
dangereuse pour que je la
(dé)charge moi-même
Excusez-moi, notre firme ne me
permet pas de conduire un
élévateur.
Excusez-moi, notre firme ne me
permet pas d'utiliser un
palletiseur électrique (sauf
apres des cours d'aprentissage.
Le poids du chargement est mal
réparti. J'ai trop de poids sur
l'axe avant.
Le chargement repose trop sur
mon camion avec plus de 11
tonnes
Espace libre
Esteras de fricción (anti
deslizamiento)
Estiba a 2 alturas
Friction mats
Antirutschmatten
Tapis anti-dérapant
Double stacking
Zweilagig stapeln
Gerber
Insuficiente
Not enough
Zu wenig
Pas assez
La carga está dañada, no puedo
llevármela
La mercancía no está segura
con correas; su mercancía
puede ser dañada
The load is damaged, I cannot
take it
The cargo is not ok to secure
with straps; your cargo gets
damaged
Die Waren sind beschädigt, ich
kann sie nicht übernehmen.
Die Ladung ist nicht in Ordnung,
um diese mit
Ladesicherungsgrute zu zurren;
Ihre Waren könnten beschädigt
werden.
Le chargement est abimé, je ne
peux pas le charger
Votre marchandise ne peut pas
être sanglées sans que celle-ci
soit endomagées
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 96 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Lugar de carga /para la carga y
descarga
Manguera flexible
Load floor
Ladefläche
Plancher
Hose
Schlauch
Tuyau flexible
Material para asegurar la carga
Blocking material
Matériaux de calage
Mercancía en la cortina
Cargo in curtain
Mercancías peligrosas
Dangerous Goods
Füllmaterial /
Ladungssicherungsmaterial
Güter befinden sich an der
Plane.
Gefahrgut
No esta limpio/Sucio
Not clean/dirty
Nicht sauber / verschmutzt
Pas propre
Je n'étais pas présent lors du
chargement/déchargement.
Merci de mentionner sur le CMR,
impossible de compter
Numéro d'expédition
No estaba presente durante
I was not present during
(des)carga. Por favor, escriba
(un)loading. Please write
"no se puede contar" en el CMR. "Unable to count" on the CMR.
Marchandise dans le rideau
Matières dangereuses
Numero de envío/embarque
Shipment number
Ich war während der
Beladung/Entladung nicht
anwesend. Bitte schreiben Sie
auf dem CMR "nicht zählbar".
Liefernummer
Peso máximo por eje
Axle weight
Achsgewicht
Charge par essieu
Plan de carga
Load plan
Ladeplan
Plan de chargement
Precinto
Seal
Siegel / Plombe
Sceau
Rellenar los papeles
Fill in the paper
Papier ausfüllen
Remplir les documents
Terminado
Finished
Fertig
Terminé
Usted me cargó .. Demasiado
poco/ o demasiado.
You loaded me .. Colli to less /
or to much.
Sie haben mir …. Collis zu
wenig / zu viel geladen.
Vous m'avez charger trop peu/de
trop
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 97 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Traducciones - seguridad
Español
English
Deutsch
Français
Alarma de gas
Gas alarm
Gasalarm
Alarme gaz
Barandilla de protección
anticaída
Centro Médico
Fall protection
Absturzsicherung
Rambarde de sécurité
Medical Centre
Medizinische Abteilung
Centre médical/ Infirmerie
Cepillo/escoba
Broom
Besen
Balai
Ejercicios de emergencia
Emergency Drill
Notfallübung
Exercice de sécurité
Evacuación
Evacuation
Evakuierung, Räumung
Evacuation
Necesito asistencia médica
I need medical help
Ich benötige ärztliche Hilfe.
Normas de seguridad
Safety Instructions
Sicherheitsanweisungen
Puis-je avoir des soins
médicaux
Instructions de sécurité
Pala
Spade
Spaten / Schaufel
Pelle
Parada de emergencia
Emergency stop
Notaus
Bouton d'arrêt d' urgence
Peligroso
Unsafe
Unsicher
Pas en sécurité
Primeros Auxilios
First Aid
Erste Hilfe
Premiers soins / secours
Producto absorbente
Absorbant material
Absorptionsmaterial
Matériau absorbant
Prohibida la entrada a
acompañante/s
Prohibido subirse
No passengers
Keine Mitnahme von Personen
Passagers interdits
No climbing
Klettern verboten
Interdiction de grimper
Seguir
Follow
Befolgen
Suivre
Seguro
Safe
Sicher
En sécurité
Señal de alarma
Alarm signal
Alarmsignal
Signal d'alarme
Situación de emergencia
Emergency situation
Notfall
Situation d'urgence
Todo seguro
All safe
Alles sicher
Tous en sécurité
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 98 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Traducciones - de informes
Español
English
Deutsch
Français
¿Está permitido hacer mi
descanso de 45 min en las
instalaciones aquí?
¿Me podría indicar la dirección
hacia…?
¿Puede decirme cuánto tiempo
necesito esperar todavía?
¿Puedo utilizar su fax para
enviar un documento?
¿Qué puerto/ bahía debo
utilizar?
¿Usted tiene instrucciones de
seguridad de carga?
Is it allowed to make my 45 min
brake on the premises here?
Puis-je faire ma coupure de 45
minutes à quai?
Apague el motor
Switch off engine
Darf ich meine 45 Minuten
Pause hier auf Ihrem Gelände
machen?
Können Sie mir bitte den Weg
zeigen zu….?
Können Sie mir bitte angeben,
wie lange ich warten muss?
Darf ich Ihr Fax benutzen, um
Unterlagen zu versenden?
Welches Dock/welche Bucht soll
ich benutzen?
Haben Sie
Ladungssicherungsanweisunge
n?
Motor abstellen
Báscula puente
Weighbridge
Fahrzeugwaage
Pont bascule
Buenas tardes, …
Good afternoon, ...
Guten Tag,
Bonne après-midi
Buenas tardes, vengo de Ewals
Cargo Care
Buenos días, …
Good evening, I am from Ewals
Cargo Care
Good morning, …
Guten Abend, ich bin von Ewals
Cargo Care
Guten Morgen,
Bonsoir, je suis de Ewals cargo
Care
Bonjour
Cantidad cargada
Quantity to be loaded
Ladegewicht
Quantité à charger
Carga
Load
Beladen / Laden
Charger
Carga general
Loading general
Allgemeine Beladung.
Chargement général
Certificado ADR
ADR certificate
ADR Bescheinigung
Certificat ADR
Demasiado pronto
Too Early
Zu früh
Trop tôt
Demasiado tarde
Too Late
Zu spät
Trop tard
Documentos
Papers
Papiere
Documents
Documentos de la carga
Loading papers
Ladepapiere
Documents de chargement
Esperar
Wait
Warten
Attendre
Estacionamiento/Parking
Parking place
Parkplatz
place Parking
Estaciónese aquí
Park here
Hier parken
Parking prévu
Firma
Signature
Unterschrift
Signature
Frontera
Border
Grenze
Frontière
Ir a
Go to
Gehe zu
Allez là-bas
Le informo de (des)carga de
remolque …
I report to (un)load trailer …
Ich melde mich zum
laden/entladen des Trailers.
Je viens pour charger/décharger
ma remorque
Legitimación
Means of Identification
Personalausweis
Légitimation
Luces
Lights
Fahrzeugbeleuchtung
Eclairage
Lugar de carga
Loading place
Ladestelle
Place de chargement
Matrícula
Licence/Number plate
Nummernschild
No hay producto disponible
Product not ready
Produkt nicht fertig
Plaque / numero
d'immatriculation
Le produit n'est pas prêt
Número de la hoja de recogida
Pickup sheet number
Pick-Up-Sheet-Nummer /
Abholnummer
Could you show me the
directions to …?
Could you please advice how
much time I still need to wait?
May I use your fax machine to
send a document?
Which dock/bay should I use?
Do you have load securing
instruction?
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Pouvez-vous me diriger vers…?
Pouvez-vous me dire combien
de temps je dois attendre?
Puis-je utiliser votre fax afin
d'envoyer un document?
A quel quai dois-je me rendre?
Avez-vous des instructions pour
chargement sécurisé?
Moteur arrêté
Numéro de la PUS
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 99 de
100
MANUAL
Instrucciones
REGIÓN DE LA UE

TODAS
Documento
Versión
Fecha
Contenido
ECC-FLC-EU-M-006
01
01/01/2015
 Manual de tráiler
PAÍS
DEPARTAMENTO



NORTE
 SUR
 LOCAL
UE
CONTROL DE FLOTAS
Número de referencia
Reference number
Referenznummer
Numéro de référence
Peso máximo autorizado
Max total weight
Max. Gewicht
Poids total autorisé en charge
Quédese aquí
Stay here
Bleib hier
Restez ici
Quédese cerca del camión
Stay at your vehicle
Am Fahrzeug bleiben
Restez pres de votre véhicule
Tara / Peso en vacío
Tare weight (empty weight)
Leergewicht
Poids à vide
Ticket de pesada
Weigh ticket
Wiegenote
Ticket de pesée
Vengo a informarle de un daño
en el remolque, y me gustaría
que lo revisase uste también y
me lo pudiese confirmar
I am coming to report a damage
on the trailer and I like to have
this confirmed by a recheck /
interchange
Ich komme, um einen Schaden
am Trailer zu melden und ich
möchte dies gerne überprüfen
lassen / diesen gerne
austauschen.
Je viens pour annoncer un
dommage à la remorque et je
voudrais obtenir un constat
signé.
Traducciones - pictogramas
Español
Punto de encuentro en
emergencias
English
Assembly Point
Deutsch
Sammelstelle
Français
Point de rassemblement
Llame a su jefe
Call your boss
Chef anrufen
Appelez votre responsable
Lavaojos
Eye wash
Augendusche
Lavage des yeux
Extintores
Fire extinguisher
Feuerlöscher
Extincteur
Arnés de seguridad
(anticaída)
Harness
Auffanggurt
Harnais de sécurité
Prohibido consumir bebidas No alcohol
alcohólicas
Alkoholverbot
Alcool interdit
Prohibido el acceso a
animales
No animals
Mitführen von Tieren verboten
Animaux interdits
Prohibido utilizar teléfonos
móviles
No mobile phones
Mobilfunk verboten
Téléphone mobile interdit
Prohibido fotografiar
No photographs
Fotografieren verboten
Interdiction de faire des photos
Prohibido fumar
No smoking
Rauchen verboten
Interdiction de fumer
Ducha de seguridad
Safety shower
Notdusche
Douche de sécurité
Límite de velocidad < 20/30 Speed limit < 20/30 km/hr
km/h
Höchstgeschwindigkeit max.
20/30 km/h
Vitesse limitée à 20/30 km/hre
Guantes
Wear gloves
Handschuhe benutzen
Port de gants
Casco
Wear helmet
Schutzhelm benutzen
Port du casque
Ropa
Wear protective clothing
Schutzkleidung benutzen
Vêtements de sécurité
Glasses Gafas
Wear Safety Glasses
Schutzbrille aufsetzen
Lunettes de sécurité
Zapatos
Wear safety shoes
Sicherheitsschuhe anziehen
Port de chaussures de sécurité
Responsable de la gestión del proceso
Bart van Rens
Pictogram
Función
Gerente de control de flotas para Europa
Página 100 de
100

Documentos relacionados