UNI-WMB7 Wall Mount Bracket

Transcripción

UNI-WMB7 Wall Mount Bracket
Moog - designed
exclusively for SONY
Installation and Operation Instructions for the following model:
UNI-WMB7
Wall Mount Bracket
Note: Wall bracket assembly can only be attached to UNI-MDPVM772
Pendant Shroud
CONTENTS OF BOX:
1. Wall Bracket Casting
2. Wall Bracket Cover
3. Packet assembly
a. Conduit plug and nut (¾" - 27mm)
b. (4) 3/8" x 16 x 1.0 Truss Head Screws
c. (4) 3/8" Lock washers
d. Black Allen Wrench
81-IN6728
92815
IMPORTANT SAFEGUARDS
1.
SAFETY PRECAUTIONS
Read instructions - All the safety and operating
instructions should be read before the unit is
operated.
CAUTION
!
2.
Retain instructions - The safety and operating
instructions should be retained for future reference.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
3.
Heed Warnings - All warnings on the unit and in the
operating instructions should be adhered to.
4.
Follow instructions - All operating and user instructions
should be followed.
5.
Electrical Connections - Only a qualified electrician
should make electrical connections.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER ( OR BACK). NO USER- SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
6.
Attachments - Do not use attachments not
recommended by the product manufacturer as they
may cause hazards.
7.
Cable Runs- All cable runs must be within permissible
distance.
8.
Mounting - This unit must be properly and securely
mounted to a supporting structure capable of
sustaining the weight of the unit.
The lightning flash with an arrowhead
symbol, within an equilateral triangle, is
intended to alert the user to the presence
of non-insulated “dangerous voltage”
within the product’s enclosure that may be
of sufficient magnitude to constitute a risk
to persons.
Este símbolo se piensa para alertar al usuario a la
presencia del “voltaje peligroso no-aisIado” dentro del
recinto de los productos que puede ser un riesgo de
choque eléctrico.
Accordingly:
a. The installation should be made by a qualified
Ce symbole est prévu pour alerter I’utilisateur à la
presence “de la tension dangereuse” non-isolée dans la
clôture de produits qui peut être un risque de choc
électrique.
installer.
b. The installation should be in compliance with local
codes.
Dieses Symbol soll den Benutzer zum Vorhandensein der
nicht-lsolier “Gefährdungsspannung” innerhalb der
Produkteinschließung alarmieren die eine Gefahr des
elektrischen Schlages sein kann.
c. Care should be exercised to select suitable
hardware to install the unit, taking into account both
the composition of the mounting surface and the
weight of the unit.
Este símbolo é pretendido alertar o usuário à presença
“di tensão perigosa non-isolada” dentro do cerco dos
produtos que pode ser um risco de choque elétrico.
Be sure to periodically examine the unit and the
supporting structure to make sure that the integrity of the
installation is intact. Failure to comply with the foregoing
could result in the unit separating from the support
structure and falling, with resultant damages or injury to
anyone or anything struck by the falling unit.
UNPACKING
Unpack carefully. Electronic components can be
damaged if improperly handled or dropped. If an item
appears to have been damaged in shipment, replace
it properly in its carton and notify the shipper.
Be sure to save:
1. The shipping carton and packaging material.
They are the safest material in which to make
future shipments of the equipment.
2.
These Installation and Operating Instructions.
SERVICE
If technical support or service is needed, contact
Sony at the following number:
TECHNICAL SUPPORT
8:15 AM to 7:30 PM
(EASTERN TIME)
1800 - 883 - 6817
1 800.247.6563
Questo simbolo è inteso per avvertire I’utente alla
presenza “di tensione pericolosa” non-isolata all’interno
della recinzione dei prodotti che può essere un rischio di
scossa elettrica.
!
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
Este símbolo del punto del exclamation se piensa para
alertar al usuario a la presencia de instrucciones
importantes en la literatura que acompaña la
aplicación.
Ce symbole de point d’exclamation est prévu pour
alerter l’utilisateur à la presence des instructions
importantes dans la littérature accompagnant
l’appareil.
Dieses Ausruf Punktsymbol soll den Benutzer zum
Vorhandensein de wichtigen Anweisungen in der
Literatur alarmieren, die das Gerät begleitet.
Este símbolo do ponto do exclamation é pretendido
alertar o usuário à presença de instruções importantes
na literatura que acompanha o dispositivo.
Questo simbolo del punto del exclamaton è inteso per
avvertire l’utente alla presenza delle istruzioni importanti
nella letteratura che accompagna l’apparecchio.
2
1
UNI-WMB7
UNI-MDPVM772
SNC-VM772R
UNIWMB7 must attach to pendant adapter
UNIMDPVM772.
If attached remove threaded coupling.
• UNIWMB7 debe adjuntar a colgante adaptador
UNIMDPVM772.
• Si acoplamiento roscado remove adjunta.
• UNIWMB7 doit joindre à pendentif adaptateur
UNIMDPVM772.
• Si le couplage de supprimer filetée attachée.
• UNIWMB7 müssen Anhänger Adapter UNIMDPVM772
befestigen.
• Wenn angebracht remove Gewindestutzen.
• UNIWMB7 deve anexar ao pingente adaptador
UNIMDPVM772.
• Se remover rosca de acoplamento ligado.
• UNIWMB7 deve allegare al ciondolo adattatore
UNIMDPVM772.
• Se rimuovi filettato accoppiamento attaccato.
3
4
O-ring
Attach Mounting plate with hardware provided.
Add M6 bolts and lock washers provided with
UNIMDPVM772 and position as shown.
• Fije la placa de montaje con el hardware proporcionado.
• Añadir tornillos M6 y arandelas de seguridad suministradas
con UNIMDPVM772 y la posición como se muestra.
• Fixez la plaque de montage avec le matériel fourni.
• Ajouter boulons M6 et les rondelles de blocage fournies avec
UNIMDPVM772 et la position comme le montre.
• Befestigen Sie Montageplatte mit Hardware zur
Verfügung gestellt.
• In M6 Schrauben und Federringen mit UNIMDPVM772 und
Position vorgesehen, wie gezeigt.
• Fixar a placa de montagem com peças fornecidas.
• Adicionar parafusos M6 e arruelas de pressão fornecidas
com UNIMDPVM772 e posição como mostrado.
• Fissare Piastra di montaggio con l'hardware fornito.
• Aggiungi viti M6 e rondelle forniti con UNIMDPVM772 e
posizione indicata.
5
6
Secure Bolts with Screwdriver.
Attach wall mount bracket to wall or adapter
bracket. Shown with optional pole mount bracket
UNI-PMA1, SNCA-PM3.
• Tornillos seguras con destornillador.
• Boulons sécurisés avec un tournevis.
• Sichere Schrauben mit Schraubendreher.
• Bolts seguras com chave de fenda.
• Bulloni sicure con cacciavite.
7
• Adjuntar soporte de pared a pared o soporte adaptador. Se
muestra con el poste de montaje opcional
UNI-PMA1, SNCA-PM3 soporte.
• Fixez le support au mur ou support de l'adaptateur de
montage mural. Montré avec option pôle platine de fixation
UNI-PMA1, SNCA-PM3
• Bringen Wandhalterung an der Wand oder Adapterhalterung.
Abbildung mit optionalem Masthalterung UNI-PMA1.
• Anexar suporte de parede a parede ou suporte do
adaptador. Mostrado com pólo opcional suporte de
montagem UNI-PMA1, SNCA-PM3
• Fissare il supporto a parete staffa a parete o staffa di
adattamento. Indicato con il palo opzionale montaggio staffa
UNI-PMA1, SNCA-PM3.
8
¾” Conduit
Secure All Bolts Note: bolts provided for
adapter brackets only.
To install conduit, remove plug and install 3/4"
fittings.
• Asegure todos los tornillos Nota: pernos resultaron sólo
soportes adaptadores.
• Para instalar el conducto, retire el tapón e instalar 3/4"
accesorios.
• Fixez tous les boulons Note: boulons prouvé pour supports
adaptateurs seulement.
• Pour installer le conduit, retirez la fiche et installer 3/4"
raccords.
• Sichern Sie alle Schrauben Hinweis: Schrauben bewiesen
nur Adapterhalterungen.
• Um Leitung installieren, entfernen und installieren Plug 3/4"
Fittings.
• Fixe todos os parafusos Nota: parafusos provou apenas
para suportes adaptadores.
• Para instalar o conduto, retire a ficha e instalar acessórios
3/4".
• Fissare tutte le viti Nota: i bulloni si sono dimostrati solo
staffe adattatore.
• Per installare il condotto, rimuovere il tappo e installare
3/4" raccordi.
9
Install required wiring.
10
Attach Lanyard to Mounting Plate.
• Instale el cableado requerido.
• Conecte la cuerda de seguridad para placa de montaje.
• Installer le câblage requis.
• Fixez le cordon de sécurité à plaque de montage.
• Installieren Sie die erforderliche Verkabelung.
• Bringen Lanyard an der Montageplatte.
• Instalar fiação necessária.
• Anexar colhedor de placa de montagem.
• Installare il cablaggio richiesto.
• Fissare la corda di piastra di montaggio.
11
Pins
Read camera installation manual for details on
aligning camera to mounting plate.
• Lea el manual de instalación de la cámara para obtener
más información sobre la adaptación de la cámara a la
placa de montaje.
• Lisez le manuel d'installation de la caméra pour plus de
détails sur l'alignement de la caméra à la plaque de
montage.
• Lesen Kamera Installationsanleitung für Details zu Ausrichten
der Kamera auf Montageplatte.
• Leia o manual de instalação da câmera para obter detalhes
sobre a harmonização de câmara à placa de montagem.
• Leggere il manuale di installazione della fotocamera per i
dettagli su l'allineamento della fotocamera per piastra
di montaggio.
12
12
Secure Housing to Mount Plate.
13
Complete wiring connections.
• Vivienda segura para instalar la placa.
• Complete las conexiones de cableado.
• Logement sécurisé au mont Plate.
• Les connexions de câblage complets.
• Sichere Häuser auf Montageplatte.
• Komplette Kabelverbindungen.
• Habitação seguro para a montagem da placa.
• Conexões de cabos completas.
• Housing sicuro al Monte Piatto.
• Connessioni complete di cablaggio.
14
Secure Wall Mount Cover with Allen wrench.
15
Position camera as needed, see camera
manual for addition details.
• Asegure la cubierta de montaje en pared con la llave Allen.
• Posición de la cámara según sea necesario, consulte el
manual de la cámara para obtener detalles de adición.
• Fixez Wall Mount couverture avec une clé Allen.
• Position caméra si nécessaire, voir le manuel de la caméra
pour plus de détails d'addition.
• Sichere Wandmontage Deckel mit Innensechskantschlüssel.
• Position der Kamera je nach Bedarf, siehe Kamerahandbuch
für die Zugabe Details.
• Fixe Wall Mount Tampa com chave Allen.
• Posição da câmera, conforme necessário, consulte o
manual da câmera para obter detalhes de adição.
• Fissare montaggio a parete copertura con chiave a brugola.
• Fotocamera posizione, se necessario, consultare il manuale
della fotocamera per i dettagli di addizione.
16
Secure trim ring assembly using camera
security tool.
17
Carefully clean dome if needed.
• Asegure el montaje anillo de ajuste utilizando la herramienta
de seguridad de la cámara.
• Cúpula Limpie cuidadosamente si es necesario.
• Fixez l'assemblage de l'anneau de garniture en utilisant l'outil
de caméra de sécurité.
• Dôme Nettoyer soigneusement si nécessaire.
• Sichere Zierring Montage mittels Kamera Sicherheits-Tool.
• Sorgfältig reinigen Kuppel, wenn nötig.
• Fixe conjunto do anel de guarnição usando a ferramenta
de câmera de segurança.
• Dome cuidadosamente limpo, se necessário.
• Fissare montaggio anello di chiusura con l'attrezzo di
telecamere di sicurezza.
• Cupola Pulire accuratamente se necessario.
15
16
UNI-WMB7


























Warranty
For warranty information on this and other Sony Security Systems Products, please visit:
http://pro.sony.com/bbsccms/services/files/servicesprograms/SecurityWarranty.pdf
http://www.sony.co.uk/pro/hub/home

Documentos relacionados