maqueta dossier.FH11

Transcripción

maqueta dossier.FH11
medios
regionales
Prensa
28 - 07 - 2007 "La Tribuna de Toledo".
01 - 08 - 2007 "El iceberg".
02 - 08 - 2007"Global Castilla-La Mancha" .
28 - 08 - 2007 "La Tribuna de Toledo".
Radio
06 - 08 - 07 Radio Illescas - "Programa Vive
la Mañana". Entrevista con María Díaz, gestora
de proyecto (9:46 min).
24 - 11 - 07 Radio Illescas - "Programa Vive
la Mañana". Entrevista con María Díaz, gestora
de proyecto (12:50 min).
Televisión
06 - 11 - 07 Tele Toledo - "Programa Todo
Toledo". Reportaje sobre el proceso de ensayos
(6:25 min)
25 - 11 - 07 Castilla la Mancha Televisió - "CMT
Noticias 1". Reportaje sobre el espectáculo
presentado la noche anterior en Numancia de
la Sagra, enmarcado en un especial sobre las
actividades desarrolladas en la región con
motivo del Día Internacional contra la Violencia
hacia las Mujeres (4:03min).
4
2
3
4
5
medios
nacionales
Prensa
20 - 10 - 2007 "Público".
06 - 11 - 2007 "Yo Dona" (Magazine semanal
El Mundo).
02 - 08 - 2007"Global Castilla-La Mancha" .
28 - 08 - 2007 "La Tribuna de Toledo".
Radio
21 - 11 - 2007 Radio Nacional de España "
Otros acentos" duracion (8m16s).
Internet
www.marketingDirecto.com
www.notodo.com (Agenda + Crítica)
www.circulobellasartes.com (Agenda + Prensa)
www.aultimafronteiraradio.blogspot.com
www.redescena.net
www.palabraslunaticas.blogspot.com
madridunderground.net
www.plan-espana.org
www.elbuzon.es
www.ecoleganes.org (Agenda + Crítica)
www.nodo50.org/haydeesantamaria/
www.lecool.com
4
4
4
4
4
4
4
medios
internacionales
Prensa
25 - 10 - 2007 "Vietnamitese News".
Internet
http//:vietnamnews.vnagency.comvn/showart
icle.php?num=01INT251007
4
Culture Vulture
(25-10-2007)
An international drama based on a Vietnamese epic by a great Vietnamese poet
named Nguyen Du will be shown in Spain and then throughout Europe.
The play is the brainchild of Maria Diaz Durillo, a Spanish cultural officer and
researcher of Nguyen Du's Truyen Kieu (Kieu Story). The drama promises to attract
dozens of actors and actresses across Europe and Viet Nam. Durillo left the country
one year ago, before beginning her project in Spain.
The troupe of actors Nha Hat Tuoi Tre (Youth Theatre) began staging the play last
week. High profiled actress Lan Huong, the group's lead actress spoke with Culture
Vulture.
How were you selected for the drama?
Maria Durillo toured theatres with the project proposal. It's well known that she
prefers Vietnamese actors, actresses, dancers and opera singers.
How do you know the producer?
Maria did a lot of research about Nguyen Du, she became very fond of his poetry.
Thus, she decided to set up a fan club of sorts for the great writer's Kieu Story in
Spain. During her time in Viet Nam, she studied a lot of traditional Vietnamese
poetry. At our first meeting, she said Kieu Story is the best in terms of creativity
and cultural interpretation.
How did you prepare for your role in the play?
It is the pride of our country. It is a great opportunity to boost our image in other
countries.
The drama will draw actors and actresses from different countries. In addition to
rehearsal, we have to reread Kieu Story and do a lot of research about the writer,
the characters and historical circumstances.
It would be a shame if we had only vague knowledge of the epic while working
with foreign partners.
Apart from you, who was chosen for the drama?
I have been asked to participate because I am an experienced stage actress. However,
the selection process was quite competitive.
They were searching for professionally trained actors. Maria and the director came
to many rehearsals at the theatre before deciding who to cast.
Apart from acting skills, cultural knowledge is taken into serious consideration.
Finally, Ngoc Van, Hoang Tung and Hoai Nam who have taken acting and dancing
classes in perforance arts colleges and have worked in theatre for many years, were
selected.
Do you have any idea how the play will turn out?
I don't think the drama will be set the same way as traditional Vietnamese dramas.
It will be mixed with theatrical drama, dance and opera in order to win over the
audiences abroad.
However, as Maria told me, the script will be loyal to the original tale. It will not
be modified.
As scheduled, the drama will be completed in May 2008. It will be shown first in
HCM City and Ha Noi before going to Spain and other European countries.
Having had a lot of discussions with foreign partners, what is your impression
of their understanding of our Kieu Story?
I am afraid that if we continued to talk more about Kieu's verses, Maria would find
out I understand the tale and the author far less than she does.
She also renamed the play. Through her translator, I learned that the play's title
literally translates to Kieu – Water's Life and implies that the Kieu dignity has
undergone many hardships, a life with many ups and downs.
Maria was not the only one to be impressed by Kieu. An American director who
at first refused to work on it, was so impressed by the verses after Maria sent the
script to him, that he came to Viet Nam to work with her on the project. — VNS
Este artículo también en:
http//:vietnamnews.vnagency.comvn/showarticle.php?num=01INT251007

Documentos relacionados