prothyl polimer
Transcripción
prothyl polimer
PROTHYL POLIMER IT - Guida rapida FR - Guide rapide DE - Kurzübersicht EN - Quick guide ES - Guía rápida www.zhermack.com DESCRIZIONE DEI COMPONENTI STANDARD - DESCRIPTION DES COMPOSANTS STANDARD - BESCHREIBUNG DER STANDARD-KOMPONENTEN DESCRIPTION OF STANDARD COMPONENTS - DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES ESTÁNDAR ACCESSORI IN DOTAZIONE ACCESSOIRES FOURNIS LIEFERUMFANG DES ZUBEHÖRS SUPPLIED ACCESSORIES ACCESORIOS SUMINISTRADOS P Display elettronico Afficheur électronique Elektronisches Display Electronic display Display electrónico R T O H Y L P Maniglia coperchio Poignée couvercle Deckelgriff Lid handle Asa de la tapa O L IM E R IT EN FR ES DE RU PROTHYL POLIMER it un Manopola di regolazione (encoder) / Tasto ENTER Bouton de réglage (encodeur) / Touche ENTRÉE Einstellknopf (Encoder) / ENTER-Taste Adjuster knob (encoder) / ENTER key Pomo de regulación (encoder) / Tecla ENTER er iz m ly Po 2 1 Tasto START-STOP Touche MARCHE - ARRÊT START/STOPP-Taste START – STOP key Tecla START - STOP Manuale d'uso e manutenzione Manuel d'utilisation et d'entretien Handbuch für Gebrauch und Wartung Maintenance and use manual Manual de uso y mantenimiento 4 3 Interruttore generale ON/OFF Interrupteur général ON/OFF Hauptschalter EIN/AUS Main switch ON/OFF Interruptor general ON/OFF Tasto FUNZIONE Touche de FONCTION FUNKTIONS-Taste FUNCTION key Tecla FUNCIÓN 6 5 Cavo di alimentazione Câble d’alimentation Stromzufuhrkabel Main power cable Cable de alimentación Presa ingresso cavo Prise entrée câble Kabeleingangsbuchse Main power cable socket Toma de entrada cable Rubinetto scarico acqua Robinet de vidange eau Wasserablasshahn Water discharge valve Grifo de descarga del agua 8 7 Fusibile di protezione Fusible de protection Sicherung Safety fuse Fusible de protección Tubo scarico acqua Tuyau de vidange Abflusschlauch Draining hose Tubo de descarga 9 A MESSA IN SERVIZIO - MISE EN SERVICE - INBETRIEBNAHME PUTTING THE MACHINE INTO SERVICE - PUESTA EN SERVICIO B PRIMA ACCENSIONE - PREMIER ALLUMAGE ERSTE INBETRIEBNAHME - INITIAL START-UP PRIMER ENCENDIDO ER PROTHYL POLIMER LIM L PO HY PR OT A.2 A.1 Appoggiare l’apparecchio in piano sul banco di lavoro. Poser l’appareil à plat sur une table de travail. Den Apparat auf dem Arbeitstisch aufstellen. Place the unit on the horizontal, on the worktop. Apoyar el equipo en posición plana sobre la mesa de trabajo. C A.3 Collegare il tubo in dotazione. Raccorder le tuyau fourni. Mit dem mitgelieferten Schlauch verbinden. Connect the supplied hose. Conecte el tubo suministrado. Collegare il cavo di alimentazione. Brancher le câble d’alimentation. Mit dem Stromnetz verbinden. Connect the power lead. Conectar el cable de alimentación. Premere Presser Drücken Press Pulsar FASI DI LAVORO - PHASES DE TRAVAIL - ARBEITSVORGÄNGE - STAGES OF THE WORK CYCLE - FASES DE TRABAJO C.1 C.2 Posizionare la muffola (max 4) all’interno della camera. Mettre le moufle (4 maxi) à l’intérieur de la chambre. Die Muffel (max 4) im Inneren der Kammer ansetzen. Position the muffles (max 4) inside the chamber. Coloque la mufla (máx. 4) dentro de la cámara. C.3 Versare acqua demineralizzata a temperatura ambiente all'interno della vasca. Verser de l’eau déminéralisée à température ambiante dans le bac. Entmineralisiertes Wasser mit Raumtemperatur in den Behälter füllen. Pour room-temperature distilled water into the tank. Verter agua desmineralizada a temperatura ambiente dentro de la cubeta. Appoggiare il coperchio per chiudere la vasca. Poser le couvercle pour fermer le bac. Den Deckel auf den Behälter setzen. Position the lid to close the tank. Apoye la tapa para cerrar la cubeta. PROTHYL POLIMER PROTHYL POLIMER rem. phase 00:02 rem. cycle 03:02 C.4 C.5 Selezionare il programma di polimeralizzazione e premere START (vedi programmazione nel retro). Sélectionner le programme de polymérisation et presser MARCHE (voir programmation au dos). Das Polymeralisier-Programm wählen und START drücken (siehe Programmierung auf der Rückseite). Select the polymerisation programme and press START (see programming on rear). Seleccionar el programa de polimerización y pulsar START (véase programación en la parte de atrás). La resistenza deve essere sempre sommersa dall’acqua perchè in caso contrario si brucia. La résistance doit rester immergée dans l’eau, autrement elle risque de griller. Die Resistenz immer mit Wasser bedeckt lassen, da sie sonst durchbrennt. The element must always be submerged by water; if it is not, it could burn out. La resistencia debe estar siempre sumergida en el agua, de lo contrario se quema. C.6 Al termine del ciclo la macchina emette 3 beep. Premere STOP. En fin de cycle, l’appareil émet trois bips. Presser ARRÊT. Am Zyklusende stößt die Maschine 3 Piep-Töne aus. STOP drücken. At the end of the cycle the machine emits 3 beeps. Press STOP. Al terminar el ciclo la máquina emite 3 bips. Pulsar STOP. Spegnere la macchina e scaricare periodicamente l’acqua distillata mediante il rubinetto. Éteindre l’appareil et vider périodiquement l’eau distillée à l’aide du robinet. Die Maschine ausschalten und periodisch das destillierte Wasser durch den Wasserhahn ablassen. Switch off the machine and periodically remove the distilled water from the machine via the tap. Apagar la máquina y descargar periódicamente el agua destilada a través del grifo. Durante tutta l’operazione mantenere il coperchio sull’apparecchio. Laisser le couvercle sur l’appareil pendant toute l’opération. Während der ganzen Handlung den Deckel auf dem Apparat lassen. Keep the lid on the unit throughout the procedure. Durante toda la operación mantenga la tapa sobre el aparato. Il presente documento è di proprietà di Zhermack S.p.A. Riproduzione vietata senza preventiva autorizzazione. Le présent guide rapide est la propriété exclusive de la société Zhermack S.p.A. Toute reproduction sans autorisation préalable est interdite. Die vorliegende Unterlage gehört der Zhermack S.p.A. Der Nachdruck ohne vorherige Genehmigung ist verboten. This document belongs to Zhermack S.p.A. Unauthorised reproduction prohibited. El presente documento es propiedad de Zhermack S.p.A. Se prohíbe la reproducción sin previa autorización. SELEZIONE DELLA LINGUA - SÉLECTION DE LA LANGUE - SPRACHAUSWAHL SELECTING THE LANGUAGE - SELECCIÓN DEL IDIOMA 1 31/07/08 12:00 21°C Impostazione giorno Sélection du jour Einstellung Tag Day setting Configuración día Press 3 sec. 31/07/07 31/07/08 12:00 3" --> menu PRESS EN - Quick guide ES - Guía rápida REGOLAZIONE DELLA DATA/ORA - RÉGLAGE DE LA DATE/HEURE - EINSTELLUNG VON DATUM/UHRZEIT - ADJUSTING THE DATE/TIME - REGULACIÓN DE LA FECHA/HORA 2 PRESS 3 sec. IT - Guida rapida FR - Guide rapide DE - Kurzübersicht XI0070180 - 08/15 PROTHYL POLIMER 12:00 21°C PRESS 31/07/07 12:00 3" --> menu data lingua -> imposta data data lingua -> imposta data imposta data 31/07/07 12:00 PRESS imposta data 31/07/07 PRESS imposta data 01/07/07 TURN imposta data 01/07/07 PRESS PROTHYL POLIMER PROTHYL POLIMER TURN TURN Impostazione mese Sélection du mois Einstellung Monat Month setting Configuración mes data lingua -> imposta lingua italiano English Français Deutsch Español TURN Per selezionare il valore Pour sélectionner la valeur Um den Wert zu wählen To select a value Para seleccionar el valor PRESS Per confermare il valore Pour confirmer la valeur Um den Wert zu bestätigen To confirm a value Para confirmar el valor imposta data 01/07/07 12:00 imposta data 01/08/07 TURN imposta data 01/08/07 PRESS TURN Premere Presser Drücken Press Pulsar PRESS imposta lingua italiano Impostazione anno Sélection de l’année Einstellung Jahr Year setting Configuración año TURN Per selezionare il valore Pour sélectionner la valeur Um den Wert zu wählen To select a value Para seleccionar el valor PRESS Per confermare il valore Pour confirmer la valeur Um den Wert zu bestätigen To confirm a value Para confirmar el valor TURN imposta lingua English imposta data 01/08/07 12:00 Per uscire Pour quitter Um die Programmation zu verlassen To exit Para salir imposta data 12:00 01/08/08 imposta data 01/08/08 TURN imposta data 01/08/08 PRESS PRESS 12:00 TURN 13:00 PRESS 13:00 13:00 TURN 13:30 PRESS 13:30 TURN Impostazione minuti Sélection des minutes Einstellung Minute Minute setting Configuración minutos Per uscire Pour quitter Um die Programmation zu verlassen To exit Para salir date language -> set language imposta data 01/08/07 PRESS TURN Impostazione ora Sélection de l’heure Einstellung Stunde Hour setting Configuración hora PRESS imposta data 01/08/08 13:00 PRESS SELEZIONE O MODIFICA DI UN PROGRAMMA - SÉLECTION OU MODIFICATION D’UN PROGRAMME - WAHL UND ÄNDERUNG EINES PROGRAMMS - SELECT OR MODIFY A PROGRAMME - SELECCIÓN O MODIFICACIÓN DE UN PROGRAMA 3 Selezione del programma Sélection du programme Programm-Auswahl Selecting the program Selección del programa 01/08/08 Modifica del nome programma (max 12 caratteri) Modification du nom du programme (12 caractères maxi) Änderung Programmnamen(max 12 Buchstaben) Programme name modification (max 12 characters) Modificación del nombre del programa (máx. 12 caracteres) select progr. Prothyl HiImpact 13:30 21°C PRESS TURN Progr. 1 TURN PROTHYL POLIMER Prothyl Thermo Progr. 1 Progr. 1 Progr. 6 Progr. 1 Progr. 7 Arogr. 1 PRESS Arogr. 1 TURN Arogr. 1 Modificare le lettere successive seguendo la procedura appena descritta. Al termine premere il tasto PROG. per uscire dal menù “modifica del nome programma”. Modifier les lettres suivantes comme indiqué précédemment. Une fois la procédure terminée, presser le bouton PROG pour quitter le menu « modification du nom du programme ». Die anschließenden Buchstaben mit der eben beschriebenen Prozedur anändern. Am Ende die Taste PROG. Drücken, um aus dem Menü “Änderung Programmnamen” heraus zu kommen. Modify subsequent letters by following the just-described procedure. Once task is completed press the PROG. key to exit the “programme name modification” menu. Modificar las letras sucesivas siguiendo el procedimiento que acaba de describirse. Al terminar pulse la tecla PROA para salir del menú “modificación del nombre el programa”. 100 °C TURN PRESS 100 °C 00:00 PRESS 00:00 TURN 01:00 PRESS 01:00 TURN 01:00 PRESS 01:00 TURN 01:40 PRESS 01:40 TURN 01:00 PRESS 01:00 TURN 01:30 PRESS 01:30 01:00 TURN 01:00 PRESS 01:00 TURN 01:40 PRESS 01:40 01:00 TURN 01:00 PRESS 01:00 TURN 01:30 PRESS 01:30 00:00 - 01:40 Progr. 8 TURN Impostazione tempo di stazionamento della temperatura di preriscaldo Sélection du temps de maintien de la température de préchauffage Zeiteinstellung für das Verbleiben der Vorheizungs-Temperatur Set preheat temperature holding time Configuración del tiempo de estacionamiento de la temperatura de precalentamiento Per confermare il valore Pour confirmer la valeur Um den Wert zu bestätigen To confirm a value Para confirmar el valor Tutti i programmi sono modificabili. Tous les programmes sont modifiables. Alle Programme sind veränderbar. All programmes are modifiable. Todos los programas pueden modificarse. Per uscire Pour quitter Um die Programmation zu verlassen To exit Para salir Progr. 1 00:00 PRESS 00:00 TURN 01:00 PRESS 01:00 TURN 100 °C PRESS 100 °C 00:00 - 17:59 Effettuare la programmazione con l’acqua a temperatura ambiente. Effectuer la programmation lorsque l’eau est à température ambiante. Die Programmierung mit Wasser in Raumtemperatur durchführen. Carry out programming with the water at room temperature. Efectuar la programación con el agua a temperatura ambiente. 4 0 °C PRESS TURN Impostazione tempo di raggiungimento della temperatura di preriscaldo Sélection du temps nécessaire à l’obtention de la température de préchauffage Zeiteinstellung zum Erreichen der Vorheizungs-Temperatur Set time taken to reach preheat temperature Configuración del tiempo necesario para alcanzar la temperatura de precalentamiento Progr. 5 PRESS 0 °C Progr. 1 PRESS TURN Progr. 4 TURN Progr. 1 0 - 100 Progr. 3 Per selezionare il valore Pour sélectionner la valeur Um den Wert zu wählen To select a value Para seleccionar el valor PRESS ATTENZIONE: LA MACCHINA SURRISCALDA L'ACQUA MAX 1 GRADO AL MINUTO. NON È POSSIBILE IMPOSTARE UN TEMPO DI SURRISCALDAMENTO INFERIORE A QUELLO PROPOSTO DALLA MACCHINA. ATTENTION L’APPAREIL SURCHAUFFE L’EAU AU MAXIMUM D’UN DEGRÉ PAR MINUTE. IL EST IMPOSSIBLE DE SÉLECTIONNER UNE DURÉE DE SURCHAUFFE INFÉRIEURE À CELLE QUI EST PROPOSÉE PAR L’APPAREIL. ACHTUNG, DIE MASCHINE ERHITZT DAS WASSER MAX. UM 1 GRAD PRO MIN. ES IST NICHT MÖGLICH, EINE NIEDRIGERE VORHEIZZEIT EINZUSTELLEN, ALS DIE VON DER MASCHINE VORGESCHLAGENE. WARNING: THE MACHINE HEATS THE WATER MAX 1 DEGREE A MINUTE. IT IS NOT POSSIBLE TO SET A HEATING TIME LOWER THAN THAT PROPOSED BY THE MACHINE. ATENCIÓN LA MÁQUINA SOBRECALIENTA EL AGUA MÁX. 1 GRADO AL MINUTO. IMPOSIBLE PROGRAMAR UN TIEMPO DE SOBRECALENTAMIENTO INFERIOR AL PROPUESTO POR LA MÁQUINA. Impostazione temperatura di preriscaldo Sélection de la température de préchauffage Einstellung Vorheizungs-Temperatur Pre-heat temperature setting Configuración de la temperatura de precalentamiento Progr. 2 TURN Impostazione temperatura di cottura Sélection de la température de cuisson Brenntemperatur-Einstellung Set firing temperature Configuración de la temperatura de cocción Progr. 1 ACCENSIONE IMMEDIATA - ALLUMAGE IMMÉDIAT - SOFORTIGE ANZÜNDUNG IMMEDIATE START - ENCENDIDO INMEDIATO 0 °C 0 °C PRESS 0 - 100 PROTHYL POLIMER PRESS 3 sec. TURN Impostazione tempo di raggiungimento della temperatura di cottura Sélection du temps nécessaire à l’obtention de la température de cuisson Zeiteinstellung zum Erreichen der Brenn-Temperatur Set time taken to reach firing temperature Configuración del tiempo necesario para alcanzar la temperatura de cocción 3" -> start Prothyl HiImpact program start directly Prothyl HiImpact 21°C Premere per avvio programma con partenza immediata Presser pour lancer le programme avec mise en marche immédiate Zum Start das Programm mit sofortigem Anlauf drücken Press to start programme with immediate start Pulsar para ejecutar el programa con arranque inmediato 5 imposta data 01/07/07 PRESS ACCENSIONE RITARDATA - ALLUMAGE RETARDÉ - VERZÖGERTE ANZÜNDUNG DELAYED START - ENCENDIDO RETARDADO PROTHYL POLIMER PRESS 3 sec. Progr. 1 00:00 PRESS 00:00 TURN 01:00 PRESS 00:00 - 01:40 TURN Impostazione tempo di stazionamento della temperatura di cottura Sélection du temps de maintien de la température de cuisson Zeiteinstellung für das Verbleiben der Brenn-Temperatur Set firing temperature holding time Configuración del tiempo de estacionamiento de la temperatura de cocción Progr. 1 00:00 PRESS 00:00 TURN 01:00 PRESS 00:00 - 17:59 3" -> start Prothyl HiImpact 6 program start directly Impostazione data e ora per partenza ritardata Sélection de la date et de l’heure pour une mise en marche temporisée Einstellung von Datum und Uhrzeit für den verzögerten Start Set date and time for delayed start Configuración fecha y hora para arranque retardado TURN Premere per avvio programma con partenza ritardata Presser pour lancer le programme avec mise en marche temporisée Zum Start das Programm mit verzögertem Anlauf drücken Press to start programme with a delayed start Pulsar para ejecutar el programa con arranque retrasado INTERRUZIONE DEL CICLO DI POLIMERIZZAZIONE INTERRUPTION DU CYCLE DE POLYMÉRISATION UNTERBRECHUNG DES POLYMERISATIONSZYKLUS INTERRUPTING THE POLYMERISATION CYCLE INTERRUPCIÓN DEL CICLO DE POLIMERIZACIÓN PROTHYL POLIMER program start delayed PRESS set date 01/08/07 13:30 TURN 13:30 PRESS 13:30 TURN 13:45 PRESS 13:45 Prothyl HiImpact 21°C PRESS 1 sec. Prothyl HiImpact 1 sec -> stop 01/08/07 PER LA PULIZIA NON USARE ALCOOL NE PAS UTILISER D’ALCOOL POUR LE NETTOYAGE ZUM REINIGEN KEINEN ALKOHOL BENUTZEN DO NOT CLEAN WITH ALCOHOL NO USE ALCOHOL PARA LA LIMPIEZA 14:00 21°C Il presente documento non sostituisce il manuale d’uso e manutenzione quanto a garanzia di utilizzo in condizioni di sicurezza. La lingua originale è l’italiano, le altre lingue sono traduzione dell’originale. I parametri riportati nelle illustrazioni sono a titolo di esempio. Ce guide ne remplace pas la notice d’utilisation et d’entretien à laquelle il convient de se reporter pour les instructions d’utilisation détaillées et les consignes de sécurité. Ce guide a été rédigé en italien, les autres langues sont des traducitons du texte original. Les paramètres indiqués sur les figures sont fournis à titre d’exemple. Dieses Dokument ersetzt nicht das Bedienungs- und Wartungshandbuch, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Originalsprache ist Italienisch, die anderen Sprachen sind Übersetzungen des Originals. Die Parameter auf den Abbildungen dienen nur als Beispiel. As a guarantee for safe use, this document does not replace the use and maintenance manual. The original language is Italian. All other languages are translations from the original. The parameters shown in the illustrations are indicative only. Este documento no sostituye el manual de uso y mantenimiento en lo que se refiere a garantía de uso en condiciones de seguridad. El italiano es la lengua original. Las demás lenguas son una traducción de la versión original. Los parámetros indicados en las ilustraciones son sólo un ejemplo. Zhermack S.p.A. | Via Bovazecchino, 100 | 45021 Badia Polesine (Rovigo) Italy T +39 0425 597611 | F +39 0425 597642 | [email protected] | www.zhermack.com