drop-in classes / clases sueltas
Transcripción
drop-in classes / clases sueltas
DROP-IN CLASSES / CLASES SUELTAS Drop-in classes are 1 to 2,5 hour sessions of specific disciplines, all of them correlate in what fluidity and awareness correspond, but different levels and focus are offered. Las clases sueltas son sesiones de 1 a 2,5 horas de disciplinas específicas, todas ellas se correlacionan en cuanto a la fluidez y conciencia que corresponde, pero se ofrecen diferentes niveles y enfoques. THAI YOGA MASSAGE time: 12.30 – 14.30 Tuesday (2LP) Facilitator: Niss Thai yoga massage is a unique and powerful healing art that has been an integral part of traditional Thai medicine for thousands of years. Niss´s Bio: Niss is an artist. He began studying dance in high school and moved into Circus Arts in 2003, where he studied in Israel and Madrid. After 8 years of performing on stage, on the streets and in festivals, he fused his knowledge of movement into the healing arts of Thai Massage and Yoga Therapy. Niss has many gifts to share: he speaks four languages and is a dynamic problem solver within communities; he offers group forming camps and workshops as well as astrology readings. Niss is a playful, creative and grounded force. He has a gentle strength that beams from his essence. During his retreat i felt like i was truly nurtured. he has a magic for creating a space of loving compassion, turning a group of strangers into intimate family. his knowledge in the healing arts is vast and i learned and grew so much while having so much Fun! I am eager to play again soon!! MASAJE YOGA THAI time: 12.30 – 14.30 Tuesday (2LP) Facialitador: Niss El Masaje Yoga Thai, es una arte de sanación única y poderosa que ha sido una parte integral de la medicina tradicional Thai por miles de años. Bio: Niss es un artista. El comenzó estudiando danza en la preparatoria e incursionó como artista circense en el 2003, donde ha estudiado en Israel y Madrid. Después de 8 años de presentarse en escena, en las calles y festivales; fusionó su conocimiento de movimiento hacia las artes de sanación de la terapia del Masaje Yoga Thai. Niss tiene muchos dones para compartir: habla cuatro idiomas y es un solucionador de problemas en comunidades; ofrece campamentos de formación de grupos y talleres, así como lecturas astrológicas. Niss es una fuerza juguetona, creativa y aterrizada. Tiene una fuerza gentil que sostiene desde su esencia. Durante su retiro, me sentí realmente nutrida, tiene una magia para crear un espacio de amor compasivo, para convertir un grupo de extraños en una familia íntima; su conocimiento sobre las artes sanadoras es vasto, me ha hecho aprender a crecer mientras me divierto de lo lindo! Estoy ansiosa por volver a compartir el juego con él. NATURE DANCE times: 17.15 – 19.15 friday (2LP) Facilitators: Eva y Bernardo The exploration of natural elements as an invitation to dance and movement dates far back into human history. Men and women have always integrated fire, air, earth, and water into their dances. In this sense, the potential for expression of the body always found its source of inspiration in nature. Following this idea, we want to offer a workshop to investigate and discover the potential for dance in the environment of the lagoon. We intend to use the surrounding natural elements not only as a source of inspiration, but also as our dancing partners. We will not only dance like water, stones, wind, or sand, but dance with water, stones, wind, or sand. According to the principles of contact improvisation, we see every natural setting as providing us with various opportunities to share our weigth. In water, stones and sand we can find surfaces to slide on, to roll around, to push, to balance on…. to dance. About Eva Schorndanner: Germany, 1986. Ethnologist from the university of Freiburg and pedagogic of music and movement from the university of arts in Berlin, practicing Contact for several years and participating in different festivals in Germany and Spain. About Bernardo Sánchez Lapuente: México, 1984. Antropólogo Social por la UAM de Iztapalapa y Pedagógo del Teatro por la Universidad de las Artes en Berlin. Sus dos principales áreas de formación le han llevado a vincular su práctica escénica, ya sea como actor o como pedagogo, con las diversas expresiones de la ritualidad, dando como resultado una estética donde la música, el ritmo, la danza y el teatro preeminentemente físico juegan un papel primordial. NATURE DANCE hora: 17.15 – 19.15 viernes (2LP) Faciltadores: Eva y Bernado La exploración de los elementos de la naturaleza como impulso para la danza y el movimiento, se remonta a la noche de los tiempos. Una y otra vez, mujeres y hombres en una actitud ritual, han prestado atención al fuego, al aire, a la tierra, al agua y han querido encarnar a través del baile y el gesto, la suave brisa o salvajes tormentas, una fogata o un volcán haciendo erupción. El hecho es que el potencial expresivo del cuerpo ha encontrado siempre en la naturaleza una inagotable fuente de inspiración. Es en esta lógica, que queremos proponer un taller que nos permita investigar y descubrir nuestra danza, tomando en el entorno de la laguna Bacalar nuestro principal impulso. Aquí proponemos tomar a los elementos naturales que tenemos a la mano, no sólo como “inspiración” para imprimir energia, ritmo y tensión a nuestro movimiento, sino como “Partner” de nuestra danza. No se trata sólo de moverse como agua, o como piedra, o como arena, sino de bailar con el agua, la arena y la piedra. Si segumimos la lógica del “Contact Improvisation”, cada rincón del paisaje nos ofrece peso para recibir y una estabilidad para depositar el nuestro. El agua, la arena o las rocas, nos ofrecen superficies para deslizarnos, contornos donde embonar nuestro cuerpo, apoyos donde podamos sostenernos y generar equilibrios. La espuma de las olas, por ejemplo, no sólo ofrece insipiración al movimiento sino formas concretas, curvas y lineas con las que interactuar, desplazamientos que pueden ser tomados, exactamente como el impulso de un “Partner” al que hay que responder para seguir bailando. Eva Schorndanner. Alemania, 1986. Etnologa por la Universidad de Freiburg y Pedagoga de la música y el movimiento por la Universidad de las Artes de Berlin, desde hace varios años ha profundizado en la práctica del “Contact Improvisation”, tanto como parte de su formación universitaria, como en el marco de su participación en diversos festivales y cursos en México, España y Alemania. Así mismo, privilegía en su trabajo artístico – pedagógico con diversos grupos la exploración de técnicas somáticas del movimientos como Feldenkreis o Body Mind Centering, lo que sin embargo no le ha limitado para explorar el potencial escénico de su trabajo, teniendo éste una expresión teatral, coreográfica y performativa. Por otro lado su que hacer danzistíco no se desvincula del trabajo músical, ya que tiene como una de sus premisas metodológicas el vincúlo arcaico entre el movimiento y la música. En esta área puede hacer uso de los recursos de su formación clásica que le permite ejecutar una amplia gama de instrumentos (piano, arpa, clarinete, acordeon), así como también de numerosas técnicas y metodologías para la improvisación. Bernardo Sánchez Lapuente México, 1984. Antropólogo Social por la UAM de Iztapalapa y Pedagógo del Teatro por la Universidad de las Artes en Berlin. Sus dos principales áreas de formación le han llevado a vincular su práctica escénica, ya sea como actor o como pedagogo, con las diversas expresiones de la ritualidad, dando como resultado una estética donde la música, el ritmo, la danza y el teatro preeminentemente físico juegan un papel primordial. LINDY HOP (SWING) time: 17.15 – 19.15 tuesday (2LP) Facilitators: DiaMar y Rosh The couple-dance Lindy Hop, dances to the rhythm of swing ( jazz of the 30s ) and it’s a fresh and fun approach to find within a couple dance a little structure, which leads us to make turns and counted steps; it can be quite fun. A very cardio dance accompanied by excellent music ! Bio. Rosh Ricardo Rosh is a multi -instrumentalist ; primarily self-training musician, inspired by musical immersion trips in Guinea Conakry and Morocco. His music has a special emphasis on African rhythmic expressed through the Djembe, Guitar, Banjo, Krin , and Guibur ( a stringed instrument of his own invention which resembles the Kora ) . In parallel he has done studies on voice connection work, and developed as an african dancer Bio. DiaMar (Claudia María Herrmann) She has been a traveler of the world and human emotions for many years. She has been involved, working with communities in different counties, proposing heart opening and connection exercises, with songs and other techniques. She is a temazcal (traditional Mexican sweat lodge) guide, as well as she guides diferent healing ceremonies and women circles. LINDY HOP (SWING) hora: 17.15 – 19.15 martes (2LP) Facilidadores: Diamar y Rosh El baile de pareja Lindy Hop, se baila al ritmo del swing, (jazz de los años 30s) Y es una propuesta fresca y divertida para encontrar dentro de un baile de pareja un poco de estructura, que nos lleva a dar giros y pasos contados que puede ser absolutamente divertido. Una danza muy cardio acompañada de música de primera! Datos biográficos Rosh (Ricardo): Ricardo Rosh es un multi-instrumentalista; primordialmente músico de auto-formación, inspirado por viajes de inmersión musical en Guinea Conakry y Marruecos. Su música tiene un especial énfasis en la rítmica africana expresada a través del Djembe, la Guitarra, el Banjo, el Krin, y el Guibur (un instrumento de cuerdas de su invención que semeja a la Kora). De manera paralela se ha desarrollado con trabajos de voz y como bailarín de danza africana. Datos biográficos DiaMar (Claudia María Herrmann) Viajera del mundo y de las emociones humanas desde hace muchos años. Ha tenido participación dentro de comunidades en diferentes lugares del mundo, proponiendo ejercicios de apertura de corazón y conexión, con cantos y otras técnicas. Es guía de temazcales, ceremonias de sanación y círculos de mujeres. TAI CHI time: 7.00 – 9.00 Wednessday and Thursday (Donation) Facilitator: Fernando Inspired in a fight between a mythological bird and a snake, Taichi Chuan was created. After millions years this has been kept as a practice for martial arts and has been practiced by people of all ages. It makes one acquire strength of spirit and physical conditioning. Duration: 1 hour Imparts: Fernando Tapia Severiano Is part of the Chi Kung Mexican Association and has taken workshops from direct teachers as Yang Zhen Zhang, DA WU, Ba Duang Yin . [email protected] hora: 7.00 – 9.00 miercoles-jueves (Donation) Inspirado entre los seres mitológicos Pájaro y Serpiente, el taichí Chuan fue creado. Después de miles de años, ha sido mantenido como una práctica de artes marciales que ha sido practicada por personas de todas las edades. Nos lleva a adquirir fuerza espiritual y condición física. El forma parte de la Asociación Mexicana de Chi Kung y ha tomado talleres directamente de maestros como Yang Zhen Zhang, DA WU, Ba Duang Yin . [email protected] ARIAL SILK time: 17.15 – 19.15 Wednesday Facilitator: Sol Aerial silk (also known as aerial contortion, aerial ribbons, aerial silks, aerial tissues, fabric, ribbon, or tissue, depending on regional preference)[citation needed] is a type of performance in which one or more artists perform aerial acrobatics while hanging from a special fabric. Performers climb the suspended fabric without the use of safety lines, and rely only on their training and skill to ensure safety. They use the fabric to wrap, suspend, fall, swing, and spiral their bodies into and out of various positions. Aerial silks may be used to fly through the air, striking poses and figures while flying. Some performers use dried or spray rosin on their hands and feet to increase the friction and grip on the fabric. Hora: 17.15 – 19.15 miercoles La Tela Acrobática, (también conocida como: Danza Aérea, Ballet Aéreo, Tissue, Tela y otros) es una modalidad de práctica circense del grupo de los ejercicios aéreos, donde los artistas realizan evoluciones coreográficas y acrobáticas suspendidos en una tela. No solo puede considerarse una danza sino un deporte en el que se necesita de fuerza y flexibilidad. Puede ser en posición vertical o invertida, aunque actualmente, se desarrollaron nuevas formas de montar la tela: en diagonal, tela marina, tela tensa, etc. Hay diferentes figuras, por ejemplo: nudo, llave de pie, llave de cintura, secretaria, desenrolada controlada, simple y doble, escorpión, apertura de piernas con dos llaves de pie, cuadrado, murciélago, arco y flecha, y muchas figuras más. ACRO YOGA time: 17.15 – 19.15 tuesday Facilitator: Sol AcroYoga is a form of partner yoga where two yogis work together for therapeutic release and acrobatic fun. One partner (called the base) supports the other (the flyer) in a series of aerial postures. The necessary personnel is rounded out by a spotter, who makes sure everyone has good alignment so the flyer doesn't fall. AcroYoga goes a step further by requiring cooperation and trust.