Mausoleum of Emiliano Zapata - Secretaría de Cultura del Estado

Transcripción

Mausoleum of Emiliano Zapata - Secretaría de Cultura del Estado
Morelos verde y sustentable
Municipios y ruta turística
Distrito
Federal
Estado
de México
Estado
de México
Guerrero
1Amacuzac
2Atlatlahucan
3Axochiapan
4Ayala
5Cuautla
6Cuernavaca
7 Coatlán del Río
8 Emiliano Zapata
9Huitzilac
10Jantetelco
11Jiutepec
Puebla
12Jojutla
13Jonacatepec
14Mazatepec
15Miacatlán
16Ocuituco
17 Puente de Ixtla
18Tlalnepantla
19Tlaltizapán
20Tlaquiltenango
21Tlayacapan
22Temixco
23Temoac
24Tepalcingo
25Tepoztlán
26Tetecala
27 Tetela del Volcán
28Totolapan
29Xochitepec
30Yautepec
31Yecapixtla
32Zacatepec
33Zacualpan
RUTA DE LOS CONVENTOS
Comprende catorce construcciones religiosas que datan del siglo xvi, obra
de frailes franciscanos, dominicos y agustinos para la evangelización de esta
zona (once se encuentran en Morelos y tres en Puebla). En 1994 la Unesco
declaró estos conventos Patrimonio de la Humanidad por su gran valor
cultural y arquitectónico
RUTA ZAPATA
Recorre los sitios históricos más importantes para el Ejército Libertador del Sur
y el general Emiliano Zapata. La ruta comprende los municipios de Cuernavaca,
Cuautla, Ayala y Tlaltizapán, e incluye sitios como el Museo del Agrarismo
en México (Chinameca), el Museo Casa Zapata (Anenecuilco) y el Museo de la
Revolución del Sur (Tlaltizapán). El Plan de Ayala lleva el nombre del municipio en
que nació y murió el general Zapata
Autopista México-Acapulco
1
Podrán participar de manera individual, todos los creadores originarios o residentes del estado de Morelos mayores de 18 años, que se
dediquen a la elaboración de artesanías con técnicas, materiales y
diseños tradicionales, así como con propuestas de nuevos diseños,
en las siguientes categorías:
Alfarería sin plomo y cerámica (todas las técnicas y terminados):
Cazuelas (arroceras, moleras, soperas); Ollas, Tamaleras, Fruteros;
Piezas decorativas: que se destinen para ornamentación como tibores, jarrones, floreros, macetas, platones, platos y bandejas; Piezas Rituales: que se distinguen por su uso ceremonial, como candeleros, sahumerios, nacimientos y cruces; Nuevos Diseños: Piezas
utilitarias o decorativas con innovación en el diseño pero elaborados con técnicas tradicionales.
Textiles de lana y algodón confeccionados en telar, que den cuenta
de la tradición estatal o de la asimilación en territorio morelense de
una tradición proveniente de un proceso migratorio
Cartonería y tendidos de papel picado
Talla en madera (máscaras, santos, etc.)
Cerería tradicional
Lapidaria
Varios (fibras vegetales, cuadros y portales tradicionales elaborados con diferentes semillas, vidrio fusionado en alta temperatura, miniatura, plumaria, juguetería, joyería con diferentes técnicas y en diferentes metales y piedras , lapidaria y orfebrería)
El certamen queda abierto a partir de la publicación de la presente convocatoria. Las obras se registrarán del 23 de marzo hasta el 2 de octubre
de 2015, en el Museo Morelense de Arte Popular, ubicado en calle Hidalgo 239, Centro, Cuernavaca, teléfono (777) 318 6200, ext. 112 y 144
2
CALENDARIO DE
FIESTAS POPULARES
FESTIVALS OF THE MONTH
1 LUN
Se celebra en la laguna con la
participación de la capitanía
de puerto y los lancheros. La
comunidad convive y comparte con paseos en lancha alrededor de la laguna conocida
como el mar de Morelos; se
dejan ofrendas en el sitio donde estaba situado el pueblo
de Tequesquitengo; hay una
torre de iglesia que destaca
en un punto de la inmensidad
del agua que rodea las orillas
del lugar. Comida tradicional,
procesiones y misas en honor
de la imagen venerada
Tequesquitengo, Jojutla
13 SÁB
de pastoras, tecuanes y
vaqueros. Ese día se comparte
la comida con familiares e
invitados que vienen de diferentes puntos del estado o de
fuera. Llegan procesiones de
pueblos vecinos y se realizan
misas para pedir por el bien de
la familia y de la sociedad
Coatetelco, Miacatlán
Dos días de fiesta en los que
se come barbacoa y se bebe
pulque. Juegos mecánicos
y puestos de dulces. Brinco
del chinelo acompañado de
banda de viento. Asiste gente
del estado y de todo el país
Huitzilac
En el pueblo hay diversiones,
cohetes y repicar de campanas
desde temprano. Danzantes
aztecas y concheros, amenizado con música autóctona
de teponaxtle y huehuetl.
Celebración de gran tradición y
reconocimiento para los habitantes de esta comunidad
San Antón, Cuernavaca
La feria dura tres días. Llegan
procesiones del Distrito Federal y del Edo. de México. Se
pide por el buen temporal de
lluvias y por buena cosecha en
el campo morelense. La gente
comparte la comida con los
invitados. La feria trae alegría
a este pueblo alfarero
Tlayacapan
23 MAR
Feria para pedir agua si no ha
llovido. Celebran con alegría,
juegos pirotécnicos, procesión, mole, banda de viento,
toros y brinco del chinelo. Visitar este pueblo es una aventura por el maravilloso paisaje
que se puede ver desde las
nopaleras de la comunidad
San Juan Tlacotenco, Tepoztlán
San Juan Parrandero. Se saca
al santo vestido de indio de la
casa del mayordomo y se le
hace una misa, después visita
las casas de los que se llaman
como él, se lleva a bañar a las
fiestas y se regresa al pueblo.
Cada año, o el tiempo que
lo tenga un mayordomo, se
hace el cambio para que el
santo sea cuidado por otra
mayordomía. La fiesta tiene
semejanzas con la celebración
de Tlaloc, dios de la lluvia
Jiutepec
24 MIÉ
San Juan Bautista. La fiesta
más importante del mes se
celebra en esta comunidad
en honor a este santo. Danzas
La comunidad se involucra
en la celebración de su santo
patrono y el atrio de la iglesia
se engalana con misas y
procesiones para pedir buena
cosecha y buen temporal.
Llegan a venerar a este santo
gente de pueblos locales y
foráneos
Yecapixtla, Tetela del Volcán
29 LUN
San Pedro y San Pablo, patronos del pueblo. La industria
típica es la fabricación de dulces cubiertos y galletas (fruta
de horno). Hay procesión y
cohetes. Poblado al oriente
del estado, conserva sus
más acendradas tradiciones
durante los festejos anuales
tanto en la cabecera como en
sus comunidades
Jantetelco
Este festejo también se realiza
en Tlalnepantla, Zacualpan de
Amilpas y Tlaltizapán, entre
otros. La celebración cuenta
con la participación de sus
habitantes en las procesiones, las misas, los bailes, los
toros y las comidas comunitarias; también para pedir y
agradecer al santo para que
les vaya bien a las familias y a
la comunidad. Así es Morelos
y así mantiene vigentes sus
tradiciones y costumbres
Con información de la
Unidad Regional de Culturas Populares Morelos
Info: (777) 318 6200, ext. 191
C
Cine / Film
3 MIÉ/WED
Bugambilia
[Bougainvillea]
Dir. Emilio Fernández
Dolores del Río y
Pedro Armendáriz
México, 1945
En Guanajuato, en el siglo
xix, vive Amalia de los Robles,
objeto del deseo de todos
los muchachos de la ciudad,
pese a los celos de su padre,
quien ve en ella el retrato de
su esposa muerta y siente por
ella una extraña devoción
Cine Brady
18:00 h
Entrada general: $25.00
Cuernavaca
Café de Flore
Dir. Jean-Marc Vallée
Ciclo de cine: Qué tal un café
1er aniversario del ciclo de cine
[1st anniversary of the Film
Cycle: Would you like a cup of
coffee?]
Dos historias paralelas, un dj
de éxito con una vida familiar
envidiable y una madre soltera que tiene que criar a su hijo
nacido con síndrome de Down
Cafetería La Martina
19:00 h
Entrada gratuita
Jojutla
4, 11, 18 y 25 JUE/THU
Mazinger Z
(primeros capítulos)
Cine y video a la carta
[Cinema and video à la carte
Mazinger Z (First Chapters)]
Foro Cultural Pepe el Toro
19:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
10 MIÉ/WED
Café
Dir. Marc Erlbaum
Ciclo de cine Qué tal un café
1er aniversario del ciclo de cine
[1st anniversary of the Film
Cycle: Would you like a cup of
coffee?]
Un músico se esfuerza por
encontrar una manera de
8
decirle a su compañera que
la ama, a pesar del hecho de
que ella está en una relación.
Mientras tanto, los clientes de
la cafetería en la que trabajan
tienen sus propios problemas
y encuentros
Cafetería La Martina
19:00 h
Entrada gratuita
Jojutla
El rey baila
Dir. Gerard Corbiau
[Le roi danse. Epic film]
Benoit Magimel y Boris Terral
Francia-Bélgica, 2000
Basada en el libro de Philippe
Beaussant, aborda la faceta
artística de la monarquía
de Luis xiv desde el ojo de
Jean Baptiste Lully, bailarín,
compositor y coreógrafo del
mismo monarca
Cine Brady
18:00 h
Entrada general: $25.00
Cuernavaca
17 MIÉ/WED
El hombre invisible
[The invisible man]
Dir. James Whale
Claude Rains y Gloria Stuart
E.U.A., 1933
La historia de un científico
que debido a un experimento
fallido se vuelve invisible. El
hombre lleva la cara llena de
vendajes para que nadie descubra su secreto, pero cuando
este es revelado utiliza su
nueva situación para sembrar
el caos, matando a personas,
robando y cometiendo actos
delictivos de todo tipo
Cine Brady
18:00 h
Entrada general: $25.00
Cuernavaca
C
Film / Cine
Amélie
Dir. Jean-Pierre Jeunet
Ciclo de cine: Qué tal un café
1er aniversario del ciclo de cine
[1st anniversary of the Film
Cycle: Would you like a cup of
coffee?]
Amélie creció aislada del resto
de los niños por decisión de su
padre, debido a su equivocada
creencia de que ella sufría
problemas cardíacos. Este
hecho, junto con el ambiente
tenso que imperaba en su casa
debido también a la naturaleza
inestable y nerviosa de su madre, y sobre todo por la trágica
muerte de ésta al caérsele
encima una turista suicida que
se lanzó al vacío desde lo alto
de la catedral de Notre Dame,
lo que agudizó las tendencias
antisociales de su padre, hacen
que la niña desarrolle una
inusual y activa imaginación
Cafetería La Martina
19:00 h
Entrada gratuita
Jojutla
Todos los caminos
llevan a casa
Dir. Lee Jeong Hyang
[The way home]
Kim Eul Boon y Yoo Seung-Ho
Corea del Sur, 2002
La historia de un niño a quien
la familia deja junto a su abuela durante una temporada al
no poderse hacer cargo de él.
La septuagenaria es muda,
vive en un lugar apartado
en medio del campo y su
forma de vida es radicalmente opuesta a la propia de la
ciudad. El niño tendrá que
amoldarse a nuevas costumbres y situaciones, lo que no
resultará nada fácil
Cine Brady
18:00 h
Entrada general: $25.00
Cuernavaca
24 MIÉ/WED
Casablanca
Dir. Michael Curtiz
Ciclo de cine Qué tal un café
1er aniversario del ciclo de cine
[1st anniversary of the Film
Cycle: Would you like a cup of
coffee?]
Drama romántico en la ciudad
marroquí de Casablanca, bajo
el control del gobierno de Vichy. La película, basada en la
obra teatral Everybody comes
to Rick’s, de Murray Burnett y
Joan Alison, está protagonizada por Humphrey Bogart en el
papel e Ingrid Bergman
Cafetería La Martina
19:00 h
Entrada gratuita
Jojutla
9
C
Cine / Film
ACTIVIDADES
CINEMATOGRÁFICAS
DE LA SECRETARÍA DE CULTURA
CINE
MORELOS
Ciclo para el adulto mayor
16:00, 18:30 y 21:00 h
Consulte programación y
horarios en: Fb/cinemorelos
Entrada general: $25.00
Con descuento: $15.00
Info: (777) 318 1050, ext. 243
26 VIE/FRI
[email protected]
2 MAR/TUE al 4 JUE/THU
Vic y Flo vieron un oso
[Vic and Flo saw a bear]
Dir. Denis Cotê
Canadá · 2014
2 MAR/TUE al 11 JUE/THU
Jauja
[Jauja]
Dir. Lisandro Alonso
Argentina · 2014
5 VIE/FRIal18 JUE/THU
Fuerza mayor
En el último trago
[In the last shot]
Dir.Jack Zagha Kababie
México · 2014
Matinées animadas
Retrospectiva Jan Svankmajer
Domingos · 13:30 h
Entrada gratuita
7
Alicia
[Alice]
República Checa · 1989
14
Fausto
[Faust]
República Checa · 1993
21
[Tourist]
Dir. Ruben Östlund
Suecia, Dinamarca
y Noruega · 2014
Otesánek
5 VIE/FRI al 18 JUE/THU
Lunacy
Dos disparos
[Two shots]
Dir. Martín Retjan
Argentina, Chile, Alemania
y Holanda · 2014
19 VIE/FRI al 25 JUE/THU
Es duro ser un dios
[Is hard to be a god]
Dir. Aleksei German
Rusia · 2014
10
Función intergeneracional
11:00 h · Entrada gratuita
[Little Otik]
República Checa · 2000
28
[Lunacy]
República Checa · 2005
Film / Cine
FESTIVAL DE
LA MEMORIA
DOCUMENTAL
IBEROAMERICANO
MUESTRA DE DOCUMENTAL CHILENO
Entrada gratuita a las funciones
El documental chileno se ha
hecho presente en la programación desde su primera edición,
esta ocasión muestra seis obras,
producto de la curaduría de Edgar
Doll, Carolina Astudillo y Luis
Ortega, coordinadores de programación del Festival Internacional
de Cine de Viña del Mar, fundado
en 1967. La muestra de producción contemporánea tiene como
eje central la memoria y sus narraciones nos remiten a distintos
temas de la realidad chilena
26 VIE/FRI
Candelaria
[Candelaria]
Dir. Alejandra Moffat, 2013
18:00 h
Chile en 8mm
[Chile in 8mm]
Dir. Carola Manzo, 2013
18:15 h
27 SÁB/SAT
Pena de muerte
LA CARRETA
CINE MÓVIL
Cortos Conapred · 20:00 h
Entrada gratuita a las funciones
Selección del material que
ha sido proporcionado por el
Consejo Nacional para Prevenir la Discriminación, donde
se abarcan temas varios como
el racismo, el maltrato infantil
y la violencia familiar, entre
otros. Con el afán de seguir
con la línea de llevar un cine
que mueva conciencias, La
Carreta Cine Móvil se da a
la tarea de presentar este
valioso material antes de cada
función en municipios
3 MIÉ/WED
El fantástico sr. Fox
Zócalo · Miacatlán
4 JUE/THU
A través del universo
Zócalo · Tlalnepantla
5 VIE/FRI
Claroscuro
Texcala · Yecapixtla
9 MAR/TUE
[Death sentence]
Dir. Tevo Díaz, 2012
16:00 h
El fantástico sr. Fox
KPD. Una escena de
la guerra fría en Chile
A través del universo
[KPD A scene about
the cold war in Chile]
Dir. Andrés Bringdarnello, 2012
18:00 h
28 DOM/SUN
Lugar de encuentro
Chalcatzingo, Jantetelco
10 MIÉ/WED
La Nopalera, Yautepec
11 JUE/THU
Claroscuro
Tlalayo, Axochiapan
12 VIE/FRI
[Meeting point]
Dir. Edgar Doll, 2009
16:00 h
El fantástico sr. Fox
Quinta
A través del universo
[Quinta]
Dir. Guillermo González, 2013
18:00 h
C
San Gabriel, Jonacatepec
15 LUN/MON
Oaxtepec, Yautepec
11
C
Cine / Film
17 MIÉ/WED
El fantástico sr. Fox
Amayuca, Jantetelco
18 JUE/THU
Claroscuro
Zócalo, Temoac
19 VIE/FRI
A través del universo
Col. Adolfo López Mateos
Tepalcingo
22 LUN/MON
El fantástico sr. Fox
Col. Juan Morales, Yecapixtla
RED DE
CINECLUBES
COMUNITARIOS
DE MORELOS
La Perseverancia
18:00 h
Jojutla
5 VIE/FRI
Universidad
Fray Luca Paccioli
10:00 h
Temixco
Itinerancia en ayudantías
18:30 h
Yautepec
9 MAR/TUE
Los amos del tiempo
Dir. René Laloux
Francia, 1982
Info: (777) 310 3066
Entrada gratuita las funciones
Preparatoria 5 · UAEM
12:00 h
Puente de Ixtla
2 MAR/TUE
10 MIÉ/WED
Ciclo Retrospectiva
de René Laloux
(animación francesa)
El planeta salvaje
Dir. René Laloux
Francia, 1973
Preparatoria 5 · UAEM
12:00 h
Puente de Ixtla
3 MIÉ/WED
Facultad de
Estudios Superiores
12:00 h
Cuautla
CIICAp UAEM
16:00 h
Cuernavaca
4 JUE/THU
Preparatoria 5 · UAEM
14:00 h
Puente de Ixtla
12
Museo de la Revolución
del Sur: Cuartel de Zapata
18:00 h
Tlaltizapán
Facultad de
Estudios Superiores
12:00 h
Cuautla
11 JUE/THU
Preparatoria 5 · UAEM
14:00 h
Puente de Ixtla
Museo de la Revolución
del Sur: Cuartel de Zapata
18:00 h
Tlaltizapán
La Perseverancia
18:00 h
Jojutla
12 VIE/FRI
Universidad
Fray Luca Paccioli
10:00 h
Temixco
Film / Cine
C
Itinerancia en ayudantías
18:30 h
Yautepec
16 MAR/TUE
Gandahar
Dir. René Laloux
Francia, 1988
Preparatoria 5 · UAEM
12:00 h
Puente de Ixtla
18 JUE/THU
Preparatoria 5 · UAEM
14:00 h
Puente de Ixtla
Museo de la Revolución
del Sur: Cuartel de Zapata
18:00 h
Tlaltizapán
La Perseverancia
18:00 h
Jojutla
19 VIE/FRI
Itinerancia en ayudantías
18:30 h
Yautepec
25 JUE/THU
Museo de la Revolución
del Sur: Cuartel de Zapata
18:00 h
Tlaltizapán
La Perseverancia
18:00 h
Jojutla
26 VIE/FRI
Itinerancia en ayudantías
18:30 h
Yautepec
13
C
Cine / Film
SINOPSIS
Dos disparos
Jauja
Un puesto militar en la
Patagonia, en 1882, durante
la Campaña del desierto, una
campaña genocida contra
la población de la región.
Actos de salvajismo en ambos
bandos. El capitán Gunnar
Dinesen vino de Dinamarca
para trabajar como ingeniero
en el ejército argentino
Un adolescente de 16 años,
encuentra un revólver en su
casa y sin pensarlo se dispara
dos veces. Sobrevive. Esta es
la historia sobre cómo Mariano y su familia reaccionan a
esta situación
Sombra blanca
Vic y Flo vieron un oso
Vic decide retirarse a una
vieja propiedad cerca de un
bosque, Flo, su amante, llega
a visitarla. Es más joven y no
del todo lesbiana, pues cada
tanto se acuesta con hombres. Vic teme que algún día
Flo la deje para siempre
Alias, un niño albino objeto de
burlas y vulnerable a un peligro terrible: la creencia entre
los médicos brujos y gente de
la región de que los cuerpos
de los albinos ofrecen poderes
mágicos, lo que ocasiona que
muchos sean asesinados o
mutilados
Es duro ser un dios
Fuerza mayor
Una familia pasa las vacaciones de invierno en los Alpes.
El sol brilla y las pistas están
magníficas, pero se produce
una avalancha que asusta a
los clientes. La madre llama a
su marido para que la ayude
a salvar a sus hijos, pero él ha
huido para salvar su vida
14
Unos científicos son enviados
al planeta Arkanar, donde la
civilización se ha quedado
estancada en la Edad Media.
Uno de los investigadores es
tomado por el hijo ilegítimo
de Dios. Épica adaptación de
la novela de los hermanos
Strugatski, rodada y montada
durante más de un decenio
Film / Cine
En el último trago
Tres hombres emprenden un
viaje para cumplir el último
deseo de un amigo. En el
trayecto tendrán que salvar la
ancianidad y la incomprensión
de sus familias, pero también
vivirán situaciones y entablarán relación con personajes
que cambiarán su concepción
del lugar que ocupan en el
mundo
Alicia
Después de haber leído el
cuento de Lewis Carroll, Alicia
se queda dormida en su cuarto, rodeada de sus juguetes y
en sueños es transportada al
País de las Maravillas
C
Otesánek
Un matrimonio se entera
de que no puede tener hijos.
Para paliar el dolor de su
esposa, el marido recorta
una raíz del jardín, dándole
forma de niño. La mujer, en
su desesperación, acepta la
raíz como si fuera realmente
un bebé. De repente la raíz
cobra vida
Lunacy
Tras asistir al funeral de su
madre, Jean Barlot emprende
un viaje y pasa la noche en
una pensión. Durante el sueño
causa destrozos en la habitación. A la mañana siguiente,
averigua que un extraño
marqués que se hospeda allí
ha pagado los desperfectos y
que además lo invita a pasar la
noche en su castillo
Fausto
Praga, 1994. Un hombre camina hacia el trabajo cuando se
le acercan dos extraños y le
entregan un mapa con una
sugerente inscripción. Por
mucho intenta quitarse el
mapa de la mente, el enigma
lo obsesiona al punto de involucrarse en un misterio del
que probablemente no saldrá
indemne
Candelaria
Antiguas películas caseras
sobrepuestas o contrastadas
con desoladas imágenes que
nos muestran el devastado
escenario de abandono de
hoy. Una integrante familiar que en el silencio de los
recuerdos, relaciona y trae a
presencia toda esa historia
y evolución contenida entre
ambos materiales
15
C
Cine / Film
Chile en 8 mm
Homenaje y rescate de la labor
realizada por el Cine Club de
Viña del Mar, un grupo de
cineastas aficionados que
comenzaron a realizar películas
amateur y llegaron más allá
de lo que imaginaron. Crearon
festivales internacionales, salas
de cine arte y una escuela de
cine, anunciando al mundo que
algo muy importante estaba
pasando en nuestro continente: nacía oficialmente El Nuevo
Cine Latinoamericano
Lugar de encuentro
La desaparición del espacio público en aras de la modernidad,
ante la muda inercia ciudadana. Dos lugares profundamente arraigados en la comunidad
porteña y viñamarina fueron
destruidos hace décadas. Testimonios ciudadanos recuerdan
estos lugares y se plantean lo
que hoy en día acontece con
las fuerzas que en la actualidad
modifican las ciudades
Quinta
Pena de muerte
En plena dictadura militar, una
ola de crímenes y violaciones
asolaron la Quinta Región.
Conocido como el caso de los
psicópatas de Viña del Mar,
hoy forma parte de la más
intrigante serie de homicidios
de nuestra historia forense
“… donde los itinerarios
individuales se cruzan y se
mezclan, donde se intercambian palabras y se olvida por
un instante la soledad…” Marc
Aüge. La generación que
cohabitó durante los 80
en las torres de Quinta Claude, en Viña del Mar. Historias
en paredes, escaleras y parques del conjunto habitacional: recuerdos de infancia, el
terremoto del 85, episodios de
la dictadura, éxodos y amores
KPD. Una escena de
la guerra fría en Chile
Relata la vida de la fábrica de
edificios que la Unión Soviética donó al pueblo de Chile en
1971 y con la cual se levantaron varias poblaciones en
Valparaíso y sus alrededores
16
El fantástico sr. Fox
Un astuto zorro llamado Fox
parece llevar una vida idílica
con su esposa y con su hijo,
pero por las noches se dedica a
robar gallinas, patos y pavos en
las granjas vecinas, por lo que
los granjeros deciden cazarlo
Film / Cine
A través del universo
Los amos del tiempo
Claroscuro
Gandahar
Musical ambientado en la época de las turbulentas protestas
contra la guerra, la exploración
mental y el rock’n roll. La
historia se traslada desde los
muelles de Liverpool hasta la
psicodelia creativa de Greenwich Village, en Nueva York;
desde las revueltas en las calles
de Detroit hasta los campos de
muerte de Vietnam
Un hombre examina su vida,
desde su infancia dominada
por su padre, hasta sus crisis
nerviosas cuando es adulto.
Cuando es aceptado en una
prestigiosa escuela de música
en Londres, David se siente
capaz de huir de su padre y
arriesgarlo todo por su única
pasión, la música
C
Una nave cae en el planeta
Perdide, el impacto elimina a
casi toda la tripulación, menos
al hijo de una pareja: Piel. Este
chico y su única esperanza,
representada por un micrófono
que apoda mike, serán uno de
los varios protagonistas. Un
grupo de colonos recibe una
señal de auxilio y se embarca
en el rescate del huérfano
Por haber olvidado al monstruo Metamorphe en el fondo
del océano, los habitantes de
Gandaharson condenados a
desaparecer. Afortunadamente
Metamorphe, asustado por lo
inminente de su muerte, debe
resucitarlos para obtener de
ellos la energía que precisa
para alcanzar la inmortalidad
Planeta salvaje
En el planeta Ygam viven unas
criaturas gigantescas llamadas
draags que han domesticado
a los pequeños oms, seres
humanos que están siendo
exterminados. Un Om consigue
escapar
17
18
D
Danza / Dance
6 SÁB/SAT
Amaqhawe.
Mujeres guerreras
Dos Raíces Danza Fusión
Teatro Ocampo
18:00 h
Beneficiario del Pecda 2014
Entrada gratuita
Cuernavaca
23 MAR/TUE
Presentación de danza
En el marco de la graduación
de los alumnos con especialidad en composición coreográfica de la licenciatura en
Danza del Centro Morelense
de las Artes (cma)
[Dance performance
by graduating students of the
Bachelors Degree in Dance
at CMA with specialization in
Choreographic Composition]
Teatro Ocampo
19:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
24 MIÉ/WED
La Bayadère
Presentación de danza de
los alumnos de formación de
danza clásica del cma
[Dance performance by cma
students of classic dance]
Teatro Ocampo
19:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
25 JUE/THU
Presentación de danza
Muestra escénica de los
alumnos de la licenciatura
en Danza del cma
[Dance performance
Showcase by students of the
Bachelors Degree in Dance
at the Morelos Center for the
Arts, CMA]
Teatro Ocampo
19:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
20
26 VIE/FRI
Yanga
Presentación de danza del
mtro. Serafín Aponte, en el
marco de la graduación de los
alumnos intérpretes de danza
contemporánea de la licenciatura en Danza del cma
[Yanga dance performance
by Contemporary Dance
graduating students of the
Bachelors Degree in Dance
at CMA]
Teatro Ocampo
19:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
27 SÁB/SAT
Casino Folk
Presentación de danza en el
marco de la graduación de
los alumnos con especialidad
en ejecutante de folclor de la
licenciatura en Danza del cma
[“Casino Folk” dance performance by graduating students
of the Bachelors Degree in
Dance at CMA with specialization in folkloric dance]
Teatro Ocampo
19:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
30 MAR/TUE
Presentación de danza
Cierre de los alumnos de
iniciación a la danza clásica
del cma
[Dance performance
Closure by CMA students of
Initiation into Classical Dance]
Teatro Río Mayo
18:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
ED
EDucación / Education
1 LUN/MON al
30 MAR/TUE
Inscripciones para el curso
de verano Taller libre de
poesía de la Escuela de
Escritores Ricardo Garibay
[Enrollments for the “Free
poetry workshop” summer
course at the “Ricardo Garibay” School for Writers]
El taller consta de 6 sesiones
de 2 horas, cada una, los días
lunes y miércoles del 6 al 22
de julio de 2015
Oficinas de la Subdirección
de Cultura Escrita
Hidalgo 329, Centro Histórico
9:00 a 18:00 h
Costo de recuperación: $500.00
Cuernavaca
Inscripciones para el curso
de verano Taller libre de
cuento de la Escuela de
Escritores Ricardo Garibay
[Enrollments for the “Free
short story workshop” summer course at the “Ricardo
Garibay” School for Writers]
El taller consta de 6 sesiones
de 2 horas, cada una, los días
martes y jueves del 7 al 23 de
julio de 2015
Oficinas de la Subdirección
de Cultura Escrita
Hidalgo 329, Centro Histórico
9:00 a 18:00 h
Costo de recuperación: $500.00
Cuernavaca
5 VIE/FRI
Mujer: escribir
cambia tu vida
[Woman: Writing
changes your life]
Programa que impulsa el uso
de la escritura para las mujeres del estado de Morelos
Clausura
Col. Álvaro Leonel
La joya
10:00 a 12:00 h
Entrada gratuita
Info: (777) 314 5002
Fb: culturaescrita.morelos
Yautepec
22
Lectura de fin de cursos
de los alumnos de la Escuela
de Escritores Ricardo Garibay
[End-of-term reading by students of the “Ricardo Garibay”
School for Writers]
Los alumnos de talleres libres
y del diplomado de la Escuela
de Escritores Ricardo Garibay
realizarán una lectura de fin
de cursos con los textos que
realizaron en clases
Centro de capacitación
16:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Primera jornada sobre
cultura mazateca, chamanismo y plantas sagradas
Auditorio César Carrizales
Universidad Autónoma del
Estado de Morelos (UAEM)
10:00 a 20:00 h
Entrada general: $250.00
Con descuento: $200.00
Cuernavaca
Info: http://jornadamazateca.wlx.
com/coloquio · [email protected]
10, 17 y 24 MIÉ/WED
Taller Retrato de familia
Lectura del cuento
Secreto de familia, de Isol
[Family Portrait workshop
Reading of the story
“A family secret” by Isol]
Después de la lectura padres e
hijos sobre una hoja dibujarán, plasmarán, recortarán
o pegarán imágenes de su
familia formando un retrato
con material de recicle como
plastilina, crayolas, periódicos
o revistas
Casa de Lectura Infantil
y Juvenil Comenius
Edificio anexo al
CCI La Vecindad
11:00 h
Entrada gratuita
Info:(777) 314 5023
[email protected]
Cuernavaca
Education / educación
17 MIÉ/WED
Mujer: escribir
cambia tu vida
[Woman: Writing
changes your life]
Clausura
Tequesquitengo
16:00 a 18:00 h
Jojutla
25 JUE/THU
Mujer: escribir
cambia tu vida
[Woman: Writing
changes your life]
Clausura
Coatetelco
10:00 a 12:00 h
Entrada gratuita
Miacatlán
29 LUN/MON
Mujer: escribir
cambia tu vida
[Woman: Writing
changes your life]
Clausura
Tenextepango
16:00 a 18:00 h
Entrada gratuita
Ayala
ED
Cursos y talleres
Teatro, artes integrales, esmalte, yoga, yoga para niños
yoga para embarazadas, nutrición y numerología tántrica
[Courses and workshops
Theater, integral arts, enamels,
yoga, yoga for children,
yoga for pregnant women, nutrition and tantric numerology]
La Morada
Cuernavaca
VIE/FRI y SÁB/SAT
Taller integral
de arte digital
Taller de experimentación
multimedia para creadores
en Morelos
[Digital art integral workshop
Experimental multimedia
workshop for creators in
Morelos]
Instructor: Ángel Valtierra
Beneficiario del Pecda, Conaculta
Salón Azul / Planta Alta
Museo de la Ciudad
de Cuernavaca (MuCiC)
12:00 a 14:00 h
Entrada gratuita
Cupo limitado
Cuernavaca
Mujer: escribir
cambia tu vida
[Woman: Writing
changes your life]
Clausura
Biblioteca
10:00 a 12:00 h
Zacatepec
23
ACTIVIDADES DEL
MUSEO MORELENSE
DE ARTE POPULAR
Pieza del Mes
Junio - Julio
Ajuar para Ritual del Escapulario
Coatetelco · Proyecto etnografía
de las Regiones Indígenas
Centro INAH Morelos
Exposición
de ganadores
XIV Edición del concurso
de arte Popular
Identidad Morelense 2014
Museo Morelense de Arte Popular
Hidalgo 239, Centro, Cuernavaca
Feliciano Mejía
Fuego en el
corazón
Museo Nacional de Culturas
Populares Av. Miguel Hidalgo No.
24
289, Coyoacán
México D.F.
EX
Mujer
Rubén Bautista
Inauguración · Jun 4 ·18:00 h
Casa de la Cultura Virginia
Fábregas Antigua Estación del
Ferrocarril , Yautepec
Info: (735) 394 29 15
Catedrales
de México
Museo Casa Zapata
Anenecuilco, Ayala
Info: (735) 308 9901
Morelos en la mirada de
Bob Schalkwijk
Centro Cultural Jardín Borda
Sala Diego Rivera
Cuernavaca
Info: (777) 318 1050
Oscar Hagerman
Arquitecto y
diseñador
Mar a dom · 10:00 a 17:00 h
Museo del Agrarismo
Chinameca, Ayala
Info: (735) 170 0083
Imágenes de
la Revolución
Mar a dom · 10:00 a 17:00 h
Exposición de fotografía histórica
Planta alta del Palacio Municipal
Tepalcingo
Info: (769) 3518620
26
Exhibitions / Exposiciones
1 LUN/MON al
30 MAR/TUE
Papalote Museo del Niño
Entrada general: $50.00
Niños: $60.00
Cuernavaca
Arte en las alturas
Paisajes mexicanos
¿Qué paisajes de México
conoces? Conviértete en paisajista plasmando una imagen
en nuestro muro
[Art on High – New topic:
Mexican landscapes
Participate in our art-wall,
create a collective art work]
Horario sujeto a cambios
Todos necesitamos
un refugio
Exposición temporal
Construye un espacio donde
te sientas seguro y protegido
[Temporary exhibition
We all need a refuge
Build a tent in the forest and
discover the things you’ll need
to feel just like at home]
10:00 a 18:00 h
Cabina Radio Papalote
Exhibición permanente
[Papalote’s radio station:
experience the great world
of a radio transmission]
Para niños de 6 años
En el universo de la radio
todo es posible. Conoce cómo
funciona la radio y participa en
varios programas, presenta un
noticiario, narra un radio-cuento
o presenta un spot del museo
Horarios sujetos a cambios
VIE/FRI a DOM/SUN
Hidrófono
Exhibición permanente
Descubre que tu cuerpo es
capaz de activar un circuito
eléctrico que crea sonidos
con el agua
[Hydrophone. Discover the
things your body is capable
of doing, such as activating
an electrical circuit that will
produce sounds with water.]
Exteriores
EX
Exploradores
de la naturaleza
[Explorers of Nature
Discover the things that are
hidden in our garden and learn
how to take care of nature]
Descubre todo lo que se esconde en nuestro jardín y por
qué es importante cuidar los
espacios verdes
Exteriores, Jardín
Horario sujeto a cambios
Representaciones
Vincent Van Gogh nos da la
bienvenida a su habitación
en Arles
[Get to know Vincent Van
Gogh’s room in Arles]
Lun a vie: 11:30 y 16:00 h
Sáb y dom: 16:00 h
19 VIE/FRI
Alter Pop
Inauguración
Referencias visuales como la
producción en serie, lo kitsch y
elementos sintéticos junto con
la práctica artesanal
[An exhibition that fuses
visual references of mass production, kitsch and synthetic
elements together with artisanal practices]
NM Contemporáneo
Mar a sáb: 11:00 h a 19:00 h
Hasta el 13 de junio de 2015
Cuernavaca
Continúan:
Cambio y continuidad
[Change and continuity]
Alberto Montaño Mason
Serie de piezas que explora
el ciclo de vida y muerte, los
íconos de la historia del arte,
los símbolos y el misterio del
orden-caos para crear una
obra de arte
NM Contemporáneo
Mar a sáb: 11:00 a 19:00 h
Hasta el 13 de junio de 2015
Cuernavaca
27
5 de Junio
Día Mundial del Medio Ambiente
7 mil millones de sueños. Un sólo planeta.
Consume con moderación. Soy sustentable, con los pies en el suelo.
Vie 5 · 10:30 h Presentación del Programa
de Escuela Sustentable
Mercado Verde
11:00 a 17:00h Elaboración de pomadas
medicinales
11:00 y 12:30 Conociendo los murciélagos
de Morelos
11:00 Todos somos agua
12:00 Inspector por un día
Sab 6 · 9:00 h 1a Rodada Alegórica de
Bicicletas en la glorieta de la
Diana Cazadora, Col. Reforma
para llegar al Parque Barranca
de Chapultepec
11:00 a 17:00 Mercado Verde
11:00 a 17:00 Elaboración de pomadas
medicinales
11:30 h Inspector por un día
13:00 h Todos somos agua
Parque Ecológico Barranca de Chapultepec Bajada de Chapultepec 27, col. Chapultepec
Info: sustentable.morelos.gob.mx
Actividades
Hasta el
7 de julio · Exposición Darwin
Talleres, cine, ponencias
y visitas guiadas
Sáb 20
12:00 h ·Global Water
Dances
Show-taller en el marco del
día internacional del medio ambiente · Foro el Ahuehete
Entrada gratuita
Mié 24
18:00 h ·Visita Guiada
En el marco de la Noche de
Museos, tendremos la visita
guiada, caracterizada por
Charles Darwin
Entrada gratuita
Parque Ecológico Barranca de Chapultepec
Bajada de Chapultepec 27, Col. Chapultepec · Cuernavaca
Informes y reservaciones: (777) 318 6200, ext. 144
29
Proyecto Rehabilitación
y equipamiento del
Centro Cultural Jardín Borda
Mar a dom · 10:00 a 17:00 h
Sala Diego Rivera · Centro Cultural Jardín Borda
info: (777) 318 1050
30
Tianguis dominical de
artesanías y manualidades
Centro Cultural Jardín Borda
La Secretaría de Cultura de Morelos, a través de la
Dirección General de Museos y Exposiciones, te invita
al tianguis de artesanías y manualidades todos los
domingos en las instalaciones del Centro Cultural Jardín Borda
Dom · 10:00 a 17:30 h · Entrada gratuita
Info: (777) 318 8250, ext. 229
Cuernavaca
31
VISITAS GUIADAS
CARACTERIZADAS
Mié 24 · 18:00 h · Entrada gratuita
Darwin · Centro Cultural El Amate, Chapultepec
Zapata · Centro Cultural Jardín Borda
AYALA • CUERNAVACA • CUAUTLA • JANTETELCO • TLALTIZAPÁN
Mié 24 · 18:00 h · Entrada gratuita
Info: (777) 318 6200, ext. 144
32
LA BARRANCA
La Barranca Galería se inaugura con la
muestra Género y denominaciones, creando
un espacio para el impulso y difusión de
discursos artísticos conceptuales.
Jue a dom · 10:00 a 17:00 h · Entrada gratuita
Parque Ecológico Barranca de Chapultepec
Bajada de Chapultepec 27, col. Chapultepec
MuCiC
MUSEO DE LA CIUDAD DE CUERNAVACA
Continúa:
Viernes y sábados
Taller Integral de Arte Digital
Experimentación multimedia
para creadores en Morelos
12:00 a 14:00 h
Salón azul · Planta alta
Entrada gratuita · Cupo limitado
5 VIE
Recital de música de cámara
Alumnos destacados del cma
Mtro. Emilio Palacios, director
19:00 h
Patio Central · Entrada gratuita
6 SÁB
Presentación del disco Bolereando, de Edy Corona, temas de
A. Lara, L. Demetrio, G. Luna de La
Fuente, A. Carrillo.
Edy Corona, piano; Gerardo Rayado, bajo; David Caspeta, batería;
Armando Montiel, percusiones y
artistas invitados
18:00 h
Patio central · Entrada gratuita
12 VIE
Recital de piano
A cargo de Francisco García
Obras de: J. S. Bach, F. Chopin, L.
van Beethoven y A. Ginastera
19:00 h
Patio central · Donativo: $50.00
13 SÁB
Recital de guitarra
A cargo del mtro. Alan Juárez
Obras de H. Villalobos, D. Scarlatti, A. Guzmán y E. García de León
19:00 h
Patio central · Donativo: $50.00
18 JUE
Mes Internacional de la Música
Boleros de aquellos tiempos
Julio Velázquez
19:00 h
Patio central · Donativo: $80.00
19 VIE
Festival de Orquestas Estudiantiles. Participan: Orquesta Juvenil
y Orquesta de Cámara del cma y
Orquesta de Iniciación de La Vecindad. Mtro. Emilio Palacios, director
19:00 h
Patio central · Entrada gratuita
24 MIÉ
Presentación del libro
Los últimos años de la Arena
Isabel, de Alejandro Amaro Díaz,
presentan Leonardo Compañ Jasso, Armando Arizmendi Martínez,
y Élfego Silvia Tapia
19:00 h
Patio central · Entrada gratuita
25 JUE
2015. Año del generalísimo
José María Morelos y Pavón
Charla con tus cronistas
Mitos y relatos sobre Morelos
Participantes: Roberto Bob
Patiño, Juan José Landa, Roberto
Varela y Jesús Zavaleta
18:00 h
Salón Presidentes
Entrada gratuita
26 VIE
Concierto Encontra2 por la
Música, con Charlie González,
Monterrey y Matiss Ocampo,
Morelos
18:30 h
Patio central · Donativo: $80.00
Continúan
exposiciones:
Plano
Pintura de Sergio Gutman
International transition’s
of the spirit and the soul
Pintura de Grith Ludwig
L2bp
Pintura y medios alternativos
Ricardo Alonso “Peltre”
Vete cuando quieras
Instalación de Jay Velez
Programación sujeta a cambios sin previo aviso · Av. Morelos 265,
esq. Callejón Borda · Centro Histórico, Cuernavaca, Mor. · Tel. (777) 314 5738
www.cuernavaca.gob.mx Museo De la Ciudad @MuseoCiudadCuer
L
Letras / Literature
PARALIBROS
Espacios alternativos de
acercamiento a la lectura,
una parada a la imaginación
donde los libros, los lectores y
la lectura se encuentran
Fb: culturaescrita.morelos
Entrada gratuita
LUN/MON a VIE/FRI
Cerrada del Agrarista 1
Colonia Buena Vista
17:00 a 20:00 h
Entrada gratuita
Ayala
Frente a la casa de
Cultura Virginia Fábregas
8:00 a 15:00 h
Entrada gratuita
Yautepec
Ignacio Manuel
Altamirano
Plaza principal
10:00 a 14:00 h
Entrada gratuita
Jojutla
Nuestros
Pequeños Hermanos
Bachillerato tecnológico
Colonia Buena Vista
7:30 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Plaza de la Reforma
Centro de Quebrantadero
17:00 a 20:00 h
Entrada gratuita
Axochiapan
Xicatlacotla
Cancha de usos múltiples
16:00 a 18:00 h
Entrada gratuita
Tlaquiltenango
LUN/MON y MIÉ/WED
Casa de la Cultura
Fundación Rayuela
15:00 a 19:00 h
Entrada gratuita
Ocuituco
36
MAR/TUE, JUE/THU
y SÁB/SAT
Parque Benito Juárez
Cuautlixco
Martes y jueves
16:00 a 19:00 h
Sábado
10:00 a 13:00 h
Entrada gratuita
Cuautla
JUE/THU y VIE/FRI
Casa de la Cultura
de Ixcatepec
16:00 a 19:00 h
Entrada gratuita
Tepoztlán
VIE/FRI a DOM/SUN
Museo de la Revolución
del Sur: Cuartel de Zapata
10:00 a 14:00 h y 16:00 a 18:00 h
Entrada gratuita
Tlaltizapán
LUNES a VIERNES
Casa de lectura infantil
y juvenil Comenius
Te invita a conocer su acervo
con más de 3 mil libros de
literatura infantil y juvenil
[The “Comenius” Reading
House for Children and Teenagers invites you to browse its
collection of over 3,000 books]
¡Ven con tu familia o amigas
y amigos, aquí sí hay textos
y pretextos para conocerla!
¡Inscribe a tu escuela o jardín
de niños para que nos visiten!
11:00 a 19:00 h
Edificio anexo al
CCI La Vecindad
[email protected]
Entrada gratuita
Info: (777) 314 5023
Cuernavaca
3 MIÉ/WED, 4 JUE/THU y
5 VIE/FRI
Caravanas de la
Biblioteca Vagabunda
Talleres de animación a la
lectura, la escritura y la paz
Sala de lectura y espectáculos
culturales
[Caravans of the Wandering
LITERATURE / LETRAS
Library. Encouragement to
reading, writing and peace
workshops. Reading rooms
and cultural performances]
Huichila
10:00 a 17:00 h
Tepalcingo
10 MIÉ/WED, 11 JUE/THU y
12 VIE/FRI
Caravanas de la
Biblioteca Vagabunda
Talleres de animación a la
lectura, la escritura y la paz
Sala de lectura y espectáculos
culturales
[Caravans of the Wandering
Library. Encouragement to
reading, writing and peace
workshops. Reading rooms
and cultural performances]
10:00 a 17:00 h
Ocuituco
17 MIÉ/WED, 18 JUE/THU y
19 VIE/FRI
Caravanas de la
Biblioteca Vagabunda
Festeja al libro con Salas de
Lectura del estado de Morelos.
Talleres de animación a la lectura, la escritura y la paz. Sala de
lectura y espectáculos culturales
[Caravans of the Wandering
Library. Encouragement to
reading, writing and peace
workshops. Reading rooms
and cultural performances and
shows with the Wandering
Library, the Science Trailer and
the Mobile Cinema Cart]
Temoac
24 MIÉ/WED, 25 JUE/THU y
26 VIE/FRI
Caravanas de la
Biblioteca Vagabunda
Huejotengo
Ocuituco
29 LUN/MON y
30 MAR/TUE
Caravanas de la
Biblioteca Vagabunda
Cuentepec
Temixco
Info: (777) 314 5002
Fb: BibliotecaVagabunda
L
[email protected]
Entrada gratuita
Invita el Conaculta
1 LUN/MON
Círculo de lectura
Brindemos con café
1er aniversario
[1st Anniversary of our Reading Circle: Let’s raise a toast
with coffee]
En el café de la juventud perdida
De Patrick Modiano
[Dans le café de la jeunesse perdue / At the café of lost youth]
Modera Luis Enrique Martínez
En el café Condé se reúnen
poetas malditos, futuros
situacionistas y estudiantes.
Aunque la nostalgia parecería ser el tema central de la
novela, Modiano le da un giro
sorprendente · 1ª parte
Cafetería La Martina
19:00 h
Entrada gratuita
Jojutla
3, 10, 17 y 24 MIÉ/WED
Rebeldes EZLN
Colectivo la flor de la palabra
Documental y mesa de
información sobre la situación
actual de las comunidades
indígenas en nuestro país
[EZLN Rebels. Documentary
and information desk on
the current situation of the
indigenous communities in
Mexico]
Foro Cultural Pepe el Toro
18:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
5 VIE/FRI
¡Basta! Cien mujeres
contra la violencia de género
Presentación de libro
[Enough! One hundred women against gender violence
Book presentation]
Patio central
Museo de la Ciudad
de Cuernavaca (MuCiC)
12:00 h
Entrada gratuita
Cupo limitado
Cuernavaca
37
L
Letras / Literature
8 LUN/MON
Círculo de lectura
Brindemos con café
1er aniversario
[1st Anniversary of our Reading Circle: Let’s raise a toast
with coffee]
En el café de la juventud perdida
De Patrick Modiano
[Dans le café de la jeunesse perdue / At the café of lost youth]
Modera Laura Ambríz Zavaleta
Cafetería La Martina
19:00 h
Entrada gratuita
Jojutla
15 LUN/MON
Círculo de lectura
Brindemos con café
1er aniversario
[1st Anniversary of our Reading Circle: Let’s raise a toast
with coffee]
En el café de la juventud perdida
De Patrick Modiano
[Dans le café de la jeunesse perdue / At the café of lost youth]
Modera Liliana Zacarías Ortíz
2ª parte
Cafetería La Martina
19:00 h
Entrada gratuita
Jojutla
20 SÁB/SAT
Foro de editoriales
independientes
[Independent Publishers’
Forum]
Foro Cultural Pepe el Toro
16:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
22 LUN/MON
Círculo de lectura
Brindemos con café
1er aniversario[1st Anniversary
of our Reading Circle: Let’s
raise a toast with coffee]
En el café de la juventud perdida
De Patrick Modiano
[Dans le café de la jeunesse perdue / At the café of lost youth]
Modera Cynthia Camacho Soto
3ª parte
38
Cafetería La Martina
19:00 h
Entrada gratuita
Jojutla
24 MIÉ/WED
Los últimos años
de la Arena Isabel
Presentación del libro
de Alejandro Amaro Díaz
[Book presentation The last
years of the Isabel arena]
Presentan Leonardo Compañ
Jasso, Armando Arizmendi
Martínez y Élfego Silvia Tapia
Museo de la Ciudad
de Cuernavaca
19:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
25 JUE/THU
2015 Año del generalísimo
José María Morelos y Pavón
Charla con cronistas
Mitos y relatos sobre Morelos
[“2015: Year of the Supreme
Commander José María Morelos y Pavón”. A chat with your
chroniclers. Myths and facts
about Morelos]
Roberto Bob Patiño, Juan José
Landa, Roberto Varela y Jesús
Zavaleta Castro
Museo de la Ciudad
de Cuernavaca
18:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
29 LUN/MON
Círculo de lectura
Brindemos con café
1er aniversario
[1st Anniversary of our Reading Circle: Let’s raise a toast
with coffee]
En el café de la juventud perdida
De Patrick Modiano
[Dans le café de la jeunesse
perdue / At the café of lost
youth]
Modera April Tellez Salgado
4ª parte
Cafetería La Martina
19:00 h
Entrada gratuita
Jojutla
M
Música / Music
2, 9, 16 y 23 MAR/TUE
Meteora
[Acetate evenings]
Trae tus discos y tócalos
en nuestro reproductor
Foro Cultural Pepe el Toro
18:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Sleappy Drivers
Tardes de acetatos
3 SÁB/SAT y 14 DOM/SUN
Colectivo Guardagujas
Segundo aniversario
[Second anniversary of the
Guardagujas Collective
Concerts, theater, and
workshops of various artistic
disciplines]
Proyecto que a través de la
inclusión y la recuperación de
espacios en comunidades alejadas o colonias marginadas,
se encarga de activar el quehacer artístico y cultural de
manera permanente mediante talleres de artes y oficios,
eventos culturales, registro
para la identidad, vínculos
con grupos de la comunidad,
gestión de recursos y enlace
con otros colectivos
Conciertos, teatro y talleres
de varias disciplinas artísticas
Sábado 13 · Foro La Enramada
Domingo 14 · Foro La Rielera
Patios de la Estación
12:00 a 20:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Rockabilly, blues
El Mango Foro Cultural A.C.
21:00 h
Tepoztlán
6 SÁB/SAT
Bolereando
Presentación del disco
de Edy Corona
Celebrando el Mes Internacional de la Música
[Album presentation
[Celebration of the
International Music Month]
Museo de la Ciudad
de Cuernavaca (MuCiC)
18:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Grupo Lírico Morelense
Arias y canciones del mundo
[Arias and world songs]
Sala Manuel M. Ponce
Centro Cultural Jardín Borda
19:00 h
Entrada gratuita
Cupo limitado
Cuernavaca
5 VIE/FRI
The Rolling Stones
Alumnos destacados del Centro Morelense de las Artes
Celebrando el Mes Internacional de la Música
[Celebration of the
International Music Month
Chamber music recital
by outstanding students of the
Morelos Center for the Arts]
Emilio Palacios, director
Museo de la Ciudad
de Cuernavaca (MuCiC)
19:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Blue Bossa
Recital de música de cámara
40
Concierto de rock
[Rock concert]
Foro Cultural Pepe el Toro
21:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Live In Bremen 1998
Concierto virtual
[Virtual concert]
Foro Cultural Pepe el Toro
21:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Bosanova y blues
[Bossa Nova and blues]
El Mango Foro Cultural A.C.
21:00 h
Tepoztlán
Music / Música
7 DOM/SUN
Banda Sinfónica Juvenil
del Estado de Morelos
[Morelos State Youth Symphonic Band]
José Mauricio Miranda,
director
Teatro Ocampo
12:30 h
Entrada gratuita
Cupo limitado
Acceso a niños a partir de 8 años
Cuernavaca
M
Bronson orquesta
Concierto de rock
[Rock concert]
Foro Cultural Pepe el Toro
19:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Pulkata Minuta
Balkan style
El Mango Foro Cultural A.C.
21:00 h
Tepoztlán
Las delicias de Alicia
[LatinHop]
El Mango Foro Cultural A.C.
21:00 h
Tepoztlán
11 JUE/THU
Concierto en apoyo al
alumno Iván David García
Estudiante del 8º semestre de
la licenciatura de Teatro del cma
[Concert in support of Iván
David García, student of the
8th semester of the Bachelors
Degree in Theater at cma]
Participan Las Galletas de
Mr. Esqueleto, Mare & Soul y
Ampersan
Museo de la Ciudad
de Cuernavaca (MuCiC)
19:00 h
Donativo: $100.00
Cuernavaca
12 VIE/FRI
Francisco García Torres
Recital de piano
Celebrando el Mes
Internacional de la Música
[Celebration of the International Music Month, Piano recital]
Museo de la Ciudad
de Cuernavaca (MuCiC)
19:00 h
Donativo: $50.00
En apoyo de este joven talento
para su próximo viaje de estudios
musicales a Francia
Cuernavaca
13 SÁB/SAT
Alan Juárez Balderas
Recital de guitarra
Celebrando el Mes
Internacional de la Música
[Celebration of the International Music Month
Guitar recital]
Museo de la Ciudad
de Cuernavaca (MuCiC)
19:00 h
Donativo: $50.00
Cuernavaca
Festival grotesco
Concierto de rock y cine
[Cinema and Rock Concert]
Foro Cultural Pepe el Toro
19:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Joan Sibila
Folk
El Mango Foro Cultural A.C.
21:00 h
Tepoztlán
Jóvenes Morelenses
en la Ponce
[Young musicians of
Morelos at the Ponce]
Sala Manuel M Ponce
Centro Cultural Jardín Borda
18:00 h
Entrada gratuita
Cupo limitado
Cuernavaca
41
M
Música / Music
14 DOM/SUN
20 SÁB/SAT
New Yor Jazz All Stars 2015
Teatro Ocampo
Clase magistral: 16:00 h
Entrada gratuita
Concierto: 19:00 h
Planta baja: $300.00
Primer piso: $200.00
Segundo piso: $100.00
Cuernavaca
Sala Manuel M Ponce
Centro Cultural Jardín Borda
17:00 h
Entrada gratuita
Cupo limitado
Cuernavaca
Joe Sanders Infinity
18 JUE/THU
Julio Velázquez
Boleros de aquellos tiempos
Mes Internacional de la Música
[Celebration of the International Music Month. Boleros of
those good old days]
Museo de la Ciudad
de Cuernavaca (MuCiC)
19:00 h
Donativo: $80.00
Cuernavaca
19 VIE/FRI
Festival de orquestas
estudiantiles
Emilio Palacios, director
Mes Internacional de la Música
[Celebration of the International Music Month. Festival of
Student Orchestras]
Orquesta Juvenil y Orquesta
de Cámara del cma, y Orquesta de Iniciación Musical del
CCI La Vecindad
Museo de la Ciudad
de Cuernavaca (MuCiC)
19:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Ritmo Bonobo, Puebla
Kempless, Morelos
[Concert]
Foro Cultural Pepe el Toro
21:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Glowstone
El Mango Foro Cultural A.C.
21:00 h
Tepoztlán
Concierto de los alumnos
de la mtra. Irma Moncada
Radio blues
El Mango Foro Cultural A.C.
21:00 h
Tepoztlán
21 DOM/SUN
Coro de Cámara de Morelos
DIF Morelos
12:00 h
Entrada gratuita
Temixco
Niños Cantores de Morelos
25 aniversario
[Children Singers of Morelos
25th anniversary]
Pablo Puente, director
Teatro Ocampo
12:30 h
Entrada gratuita
Cupo limitado
Acceso a niños a partir de 8 años
Cuernavaca
25 JUE/THU
3er Concierto Monumental
del Programa de Formación
de Coros Escolares
en Morelos PFCEM 2015
[Morelos School Choirs
Training Program]
Teatro Tlahuica
Parque Ecológico
Barranca de Chapultepec
10:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Municipios participantes:
Cuernavaca, Temixco,
Tepoztlán y Xochitepec
26 VIE/FRI
Concierto Encontra2
por la música
Charlie González, Monterrey
Matiss Ocampo, Morelos
42
Music / Música
Mes Internacional de la Música
Celebration of the International Music Month. Concert:
Brought 2gether by music]
Museo de la Ciudad
de Cuernavaca (MuCiC)
18:30 h
Donativo: $80.00
Cuernavaca
Mommo, Cd. de México
Concierto de rock
[Rock concert]
Foro Cultural Pepe el Toro
21:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Salsa
El Mango Foro Cultural A.C.
21:00 h
Tepoztlán
27 SÁB/SAT
Tinta ácida + Cero a la izquierda + Táctica en ataque
Concierto de rap / hip hop
[Rap / Hip hop concert]
Foro Cultural Pepe el Toro
21:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
Cuarteto Prieto
[Prieto Quartet concert]
Juan Luis Prieto Reina, violín
Juan Luis Prieto, viola
Carlos Miguel Prieto, violín
Carlos Prieto, violoncelo
Sala Manuel M. Ponce
Centro Cultural Jardín Borda
12:00 h
Entrada general: $200.00
Invita Amigos de la Música
de Cuernavaca, A.C.
Info: (777)145 2666
sía y melodías tradicionales
La Morada
19:00 h
Cuernavaca
30 Aniversario del crim,
unam Campus Morelos
Música prehispánica del estado de Morelos, Felipe Flores
Conjunto de arpa grande del
altiplano
[30th anniversary of CRIM/
UNAM, Morelos Campus
Pre-Hispanic Music of the
State of Morelos, Felipe Flores
Large Harp Ensemble of the
High Plateau]
Sala Manuel M Ponce
Centro Cultural Jardín Borda
17:00 h
Entrada gratuita
Cupo limitado
Cuernavaca
La Perra
Rock de cámara
[Chamber rock]
El Mango Foro Cultural A.C.
21:00 h
Tepoztlán
28 DOM/SUN
Sofia Rei
New York / Argentina
Ganadora del Premio de la
Música Independiente 2013
por la mejor canción y el
mejor álbum
[Winner at the 2013, Independent Music Awards
Best Song, Best Album]
Teatro Ocampo
12:30 h
Entrada gratuita
Cupo limitado
Acceso a niños a partir de 8 años
Cuernavaca
Cuernavaca
Alma tierra
Coro de Cámara de Morelos
Cantos al corazón
Ensamble de cuerdas,
voces y percusión
[Alma Tierra concert
Ensemble of strings, voices
and percussions-. Songs to
the Heart]
Obra musical basada en poe-
M
Casa Hogar Ejercito
de Salvación
16:00 h
Atlacomulco 124, Acapantzingo
Cuernavaca
43
HABÍA UNA VEZ
CURSO DE VERANO · LA VECINDAD 2015
27 de julio al 14 de agosto
La Secretaría de Cultura, a través del Centro Cultural Infantil La
Vecindad, te invita al curso especial de vacaciones de verano
2015: Había una vez.
Para este año se han tomado en cuenta las opiniones de las niñas, niños y adolescentes que han participado en otros cursos,
exploraremos mediante los lenguajes artísticos y la ciencia a los
dinosaurios y otras especies extintas que ocupan un gran espacio
en el imaginario infantil.
Ven al curso de verano donde conocerás y crearás muchas criaturas que alguna vez habitaron la tierra; en un horario de 10:00
a 14:00 h
Periodo de inscripciones: 1 al 30 de junio
Horario de inscripciones: lunes a viernes
de 9:00 a 14:00 y 15:00 a 16:30 h
Requisitos de inscripción por niña o niño:
3 fotografías actuales tamaño infantil (De foto estudio)
1 copia acta de nacimiento
1 copia CURP
Para recogerlo se autoriza a dos personas:
De cada persona
2 fotografías actuales tamaño infantil
1 copia de identificación oficial actualizada
Llenar ficha de inscripción
Sin la documentación completa no se realizará trámite
de inscripción
Info: (777) 310 5371
Cupo limitado
Salazar 1, Centro Histórico
Cuernavaca
Children / Niños
VIE/FRI a DOM/SUN
Haz crecer tu comida
La inolvidable noche
de las narices nuevas
1 LUN/MON al
30 MAR/TUE
13 SÁB/SAT
Crea un personaje
que quepa en tu mano
[Mini-Characters
Create a character that
can fit in your own hand]
Taller rojo, planta alta
Papalote Museo del Niño
Horario sujeto a cambios
Entrada general: $50.00
Niños: $60.00
Cuernavaca
Presentación del libro infantil
de Rosana Curiel Defossé
[Presentation of the book
for children An unexpected
voyage]
Colección Gusano de Luz,
Editorial Porrúa
Museo de la Ciudad
de Cuernavaca (MuCiC)
12:00 h
Entrada gratuita
Cuernavaca
¿Qué necesitas para crecer?
Descubre qué tenemos en
común con las plantas y
da tu primer paso para crear
tu huerto urbano
[Grow your own food
Get to know the things the
plants and you need to grow
up, be strong and healthy; discover the first thing you need
to grow your own vegetable
garden]
Exteriores. Hortaliza
Papalote Museo del Niño
Horario sujeto a cambios
Entrada general: $50.00
Niños: $60.00
Cuernavaca
Mini personajes
N
Obra de títeres
[101 Dalmatians Get New
Noses. Puppets play. What
happened to the people of
Guasuntlán Arriba? What
are they going to do? Find
out and watch them on their
adventures]
Descubre que sucede el día
en que los habitantes de Guasuntlán Arriba deciden hacer
un intercambio muy particular
Exteriores
Papalote Museo del Niño
Luan a vie: 10:00 y 16:00 h
Sáb y dom: 12:00 h y 16:30 h
Entrada general: $50.00
Niños: $60.00
Cuernavaca
Un viaje inesperado
Un cuarto nuevo
¿Cómo es tu cuarto?, ¿qué
lo hace especial? Diseña y
realiza una versión 3D de tu
cuarto ideal
[A new bedroom. How is your
bedroom? What makes it special? Imagine your own ideal
bedroom and design your own
3D version of it]
Taller azul, planta alta
Papalote Museo del Niño
Horario sujeto a cambios
Entrada general: $50.00
Niños: $60.00
Cuernavaca
47
TEATRO OCAMPO
CUERNAVACA
6 SÁB
Amaqhawe. Mujeres guerreras
Dos Raíces Danza Fusión · Beneficiario del Pecda2014
Entrada gratuita
18:00 h
7 DOM
Oberturas de ópera francesa
Banda Sinfónica Juvenil del Estado de Morelos
José Mauricio Miranda, director
12:30 h
14 DOM
Joe Sanders Infinity · NY Jazz All Stars 2015
Clase magistral: 16:00 h · Entrada gratuita
Concierto: 19:00 h
Planta baja: $300.00
Primer piso: $200.00
Segundo piso: $100.00
21 DOM
Niños Cantores de Morelos · 25 Aniversario
Pablo Puente Burgos, director
12:30 h
25 JUE
3er Concierto Monumental del Programa de Formación
de Coros Escolares en Morelos PFCEM 2015
Teatro Tlahuica
Parque Ecológico Barranca de Chapultepec
Cuernavaca
18:00 h
Entrada gratuita
Municipios participantes: Cuernavaca,
Temixco, Tepoztlán y Xochitepec
28 DOM
Sofia Rei
New York / Argentina
Winner at the 2013 Independet Music Awards
Mejor canción, Mejor álbum
12:30 h
Info: (777) 318 6385 · Entrada gratuita · Cupo limitado
Boletos disponibles en las taquillas del Jardín Borda y del Teatro Ocampo
Acceso a niños a partir de 8 años · Cuernavaca
Programación sujeta a cambios sin previo aviso
SALA MANUEL
M. PONCE
CENTRO CULTURAL JARDÍN BORDA
6
Grupo Lírico Morelense
Arias y canciones del mundo
19:00 h
13
Jóvenes Morelenses en la Ponce
18:00 h
20
Recital de piano de los alumnos
de la mtra. Irma Moncada
17:00 h
27
30 Aniversario del CRIM,
UNAM Campus Morelos
La música prehispánica del estado
de Morelos, Felipe Flores
Conjunto de arpa grande
del altíplano
17:00 h
Sábados
Entrada gratuita · Cupo limitado
Info: (777) 318 1050, ext. 229
Programación sujeta a cambios
sin previo aviso · Cuernavaca
Theater / Teatro
T
1 LUN/MON al
30 MAR/TUE
Mariposas
Conoce a Eurema y el proceso
que tiene que vivir para convertirse en mariposa
[Butterflies. Meet Eurema,
our very own caterpillar egg
and learn the things she has
to go through to become a
butterfly]
Papalote Museo del Niño
Lun a vie: 10:00 y 15:00 h
Sáb y dom: 12:00 h
Entrada general: $50.00
Niños: $60.00
Cuernavaca
6 SÁB/SAT
Dolores o la felicidad
De David Olguín
[Dolores or Happiness]
¿Qué es la felicidad?, ¿cuándo,
dónde y cómo se consigue?
Las parcas son tres hermanas
condenadas al hilo y al huso
De su tijera depende la vida
de los hombres. Las parcas de
ingrata memoria
La Morada
20:00 h
Cuernavaca
13 SÁB/SAT
Entre mujeres
De Santiago Moncada
[Between women]
Cinco mujeres se reencuentran tras 30 años de separación, todas ellas ex alumnas
de un colegio religioso
Entre mujeres podemos despedazarnos pero jamás nos
haremos daño
La Morada
20:00 h
Cuernavaca
51
Mar a dom · 10:00 a 17:00 h
Centro Cultural El Amate
Parque Ecológico Barranca de Chapultepec
Entrada general: $40.00 · Descuento: $20.00
Domingos entrada gratuita
Cuernavaca, Morelos
52
53
ACTUALIDAD
JARDÍN BORDA:
EL PROYECTO PARA RESCATAR
SU VEGETACIÓN
En días recientes, el emblemático Jardín Borda
de Cuernavaca fue cerrado al público, debido a
un programa integral de restauraciones, necesarias para preservar su centenaria estructura.
Este proyecto contempla cinco fases, entre las
que se incluye el rescate y rehabilitación de
las áreas verdes. Al tratarse de una iniciativa
preocupada por su propia sustentabilidad, el
viernes 15 de mayo, representantes de instancias especializadas se dieron cita en la Sala Manuel M. Ponce para conocer, discutir y definir las
líneas de acción que deberán ejecutarse para
traer de vuelta el viejo esplendor del recinto.
El encuentro contó con la participación de las
instituciones: Guardianes de los Árboles A.C.,
el Centro de Investigaciones Biológicas de la
Universidad Autónoma del Estado de Morelos
(UAEM), el Consejo de Cronistas de Cuernavaca
A.C., la Secretaría de Desarrollo Sustentable y
la Secretaría de Cultura.
Al interior de la sala, Cristina Faesler compartió la preocupación de esta iniciativa: dignificar
el Jardín Borda y reconvertirlo en un santuario
excepcional, del que actualmente tan sólo conserva la fama: “Buscamos que se entienda que
el jardín es un jardín, y que no queremos convertirlo en un espacio con jardineras de hierro con
54
tezontle. Sino que hay que rescatarlo como lo
que es, respetando su historia. Sabemos que
es un espacio que le importa a la gente, que le
importa muchísimo. En este sentido, siempre
será mejor vernos acompañados de todas las
áreas de expertos que corresponden. Nos hemos encargado de convencerlos de que vale la
pena esta inversión porque, en efecto, este jardín es reconocido como un lugar que la gente
viene a visitar desde otros continentes continuamente. No puede seguir abandonado”.
Una vez tomada la decisión de rehabilitar
el jardín, la siguiente pregunta que plantea el
proyecto es: ¿Cuál es la finalidad? ¿Restaurarlo de acuerdo a sus características históricas
originales, o proponer una colección mixta y
completamente nueva de especies vegetales?
Actualmente, se sabe que algunos árboles de
los que allí se encuentran fueron introducidos
a México mucho después de la creación de ese
espacio. La colección de flora del Jardín Borda
es, en ese sentido, artificial. Qué especies se
pueden introducir es un tema que se discutirá
sobre la mesa, entre especialistas. Lo que es
seguro, es que la misión principal es conseguir
un paisaje de gran belleza, que además restaure los servicios ambientales que tiene la vegetación de un ecosistema saludable: el retorno
de la población perdida de aves e insectos.
“Vamos a rescatar un jardín que esté vivo, a
darle su importancia y su valor, y aprovechar
el espacio también para revalorizar el trabajo
del jardinero —añadió Cristina Faesler—. Hoy
en día es increíble que los jardineros estén en
un rincón, considerados como barre-hojas,
cuando este lugar es reconocido en el mundo
por sus jardines fantásticos. Este es un espacio
donde podríamos tener, por ejemplo, una escuela de jardinería. Por eso nos importa conseguir los registros que dicen qué plantas hubía,
dónde estuvieron los huertos y qué significa
cada espacio del jardín. No se trata de quitar
o cambiar, se trata de rescatar y apoyar lo que
hay. Hay que saber qué hubo, tener la memoria y los registros y luego, entre especialistas,
decidir qué significa el jardín el día de hoy. Los
árboles no deberían tirarse por el hecho de no
pertenecer originalmente a la región”.
“El jardín va a ser saneado y rescatado —comentó en entrevista Flora Guerrero, integrante
de la asociación civil Guardianes de los Árboles—. Es un jardín muy bonito pero evidente-
55
ACTUALIDAD
mente abandonado. Como ambientalista y directora de Guardianes de los Árboles A.C., me
invitaron a conocer en el proyecto. Y, la verdad,
me sorprendió mucho conocerlo. Una de las cosas que pude observar es que los árboles son un
punto importante a tratar en cuanto a su conservación y saneamiento fitosanitario. Son un punto principal del jardín. De tal manera que puedo
estar tranquila, pues no habrá tala de árboles. La
arquitecta Claudia Lizalde (directora del proyecto) es muy cercana a la Asociación Mexicana de
Arboricultura Hay antecedentes terribles de tala
de árboles en Cuernavaca, pero este es un concepto sustentable.
La arquitecta dijo: ‘tenemos que buscar que
los suelos de los árboles vuelvan a sus orígenes’.
Y eso me gustó mucho. Hoy en día las hojas son
barridas del suelo, los pisos están compactos,
las raíces salidas… pero las hojas son vida. Son
una cadena de vida, son los nutrientes de los
futuros árboles. Y el hecho de que la arquitecta
tenga la visión de que las hojas son algo maravilloso en los suelos, me encanta, porque a quienes defendemos eso, muchas veces nos tachan
de locos. Por otra parte, los árboles plantados
nacieron y crecieron aquí. Hay algunos que están muy apretados, hay una competencia muy
fuerte, en determinadas áreas, por la luz y los
nutrientes. Lo que se tiene que hacer es reubicarlos para que un solo árbol tenga suficiente
espacio para poderse expandir. Hasta donde yo
sé, nunca se había presentado un proyecto de
este nivel.”
Las condiciones del suelo son, para Claudia
Lizalde, la preocupación fundamental para llevar a buen puerto el gran proyecto de rescate de
los espacios verdes del Jardín Borda: “Se ha tomado la decisión de rehabilitar el Jardín Borda
tomando en cuenta todos los aspectos de desarrollo social e histórico, y tomando también en
cuenta los usos y costumbres de Morelos. Este
es un jardín que, como bien dijo la titular de Cultura, es un jardín que nació en el siglo XVIII, pero
que también se desarrolló en el XIX, también en
el XX y en el XXI. Toda la historia y el transcurrir de este jardín se tomarán en cuenta para su
rehabilitación. Sería muy pretencioso imaginar
un jardín de 1780. Hasta ahora no hemos encontrado textos que realmente hablen sobre
la vegetación del señor Borda. No se conocen.
Lo que sí sabemos es, que a partir del siglo XIX,
cuando entra Maximiliano, realmente es su jardinero quien interviene este espacio como un
56
57
ACTUALIDAD
jardín, un espacio cerrado lleno de vegetación.
Hay que recuperar el suelo del Jardín Borda.
En los últimos treinta años ha habido un gran
abandono del lugar, y eso hizo que el suelo se
degradara. Las lluvias y las malas prácticas de
jardinería hicieron que perdiera algunas de sus
características. Una de las metas es recuperar
la microbiología del suelo. Nuestra tarea más
difícil es recuperar el suelo teniendo un número importante de raíces, que no harán la labor
sencilla”.
Al hablar sobre el posible reacomodo de los
ejemplares en existencia y la amenaza al monumento histórico que algunos de ellos han
llegado a representar, Claudia Lizalde expresó:
“Reordenar las especies es complejo. Tenemos
excedente de vegetación en el jardín, y la masa
arbórea es muy difícil de trasplantar. Es caro y
difícil. Hay tal excedente de vegetación arbórea, que ella misma han promovido el avance
de plagas dañinas y fauna dañina para la propia
especie de árbol, creando un espacio en donde
no pueden convivir. Estos árboles también se
tomarán en cuenta para que esas instituciones
decidan si se van y por qué. Los movimientos
de vegetación importante se deberían a que
estos árboles estén realmente afectando los
arriates. No es una justificación, es un deber.
58
México está inscrito en un proyecto muy antiguo: la Carta de Venecia y la Carta de Florencia.
Son documentos en defensa de la vegetación
del mundo, pero que hablan también de la vegetación que afecta a un monumento histórico.
Y esta vegetación tiene que ser removida. En
el caso del Jardín Borda, inclusive esa carta va
a entrar a discusión, porque tenemos árboles,
como los amates nativos, que se han comido parte de los arriates. Entonces se entra en
discusiones lentas que se tendrán que ver en
la mesa con académicos, científicos y las instituciones que los protegen. El proyecto incluye
ambos mundos”.
Asimismo, la especialista abundó en las ventajas de sustentabilidad que conlleva procurar
un suelo sano al proyecto de rescate botánico
y paisajista del Jardín Borda, diciendo: “Las propuestas que resulten seleccionadas, lo serán por
tres razones: porque reconstruyan el suelo, porque sean interesantes por sus características botánicas, y porque sean hermosas y enaltezcan el
jardín. Hay plantas que no necesariamente son
endémicas, pero que son las grandes atrayentes
de fauna y de flora. Hay otras plantas que sí son
endémicas y también las atraen. Un suelo bien
compuesto y una vegetación sana atrae insectos. Lo que nosotros necesitamos es restaurar
el equilibrio del jardín. Y hacerlo será una labor
intensa. Todos los trabajos de rehabilitación se
trabajarán con tratamientos orgánicos: fermentos naturales, extractos vegetales, compostas,
hongos entomopatógenos, bacterias y diatomeas. Todo el tratamiento es orgánico, buscando que el jardín encuentre un equilibrio y pueda
formar un ecosistema coherente que se pueda
defender en la ciudad.”
Se estima que los trabajos de rehabilitación
del Jardín Borda tendrán una duración de 300
días, en sus cuatro fases. Sin embargo, Claudia
Lizalde acentuó la importancia de mantener una
atención duradera sobre el estado del suelo: “La
parte de vegetación tiene tiempos naturales, la
naturaleza los determina. Tampoco vamos a
traer tierra del cerro vecino para recuperar la
estructura del Borda. Es un trabajo lento, pero
en los próximos nueve meses podremos ver un
jardín naturalmente hermoso, que estará vivo.
Pero el completo rescate del suelo requerirá de
la continuidad de este proyecto a largo plazo”
Translation · p. 159
59
ACTUALIDAD
APERTURA
DE LA BARRANCA
GALERÍA EN EL PARQUE
CHAPULTEPEC
El sábado 2 de mayo fue inaugurada la galería de arte
“La Barranca” al interior del
Parque Ecológico Barranca
de Chapultepec con la muestra “Género y denominaciones”, integrada por obra de
alumnos y exalumnos de la
carrera de Artes Visuales,
tanto del Centro Morelense
de las Artes (CMA) como de
la Universidad Autónoma del
Estado de Morelos (UAEM).
60
61
ACTUALIDAD
El desarrollo artístico en Cuernavaca, particularmente el relativo al arte contemporáneo,
tiene ya varias décadas de trabajo, años de fortalecimiento y de producciones de gran calidad.
En este proceso se han involucrado mujeres y
hombres dedicados tanto a la creación como a
la enseñanza y el estudio del arte. La escena artística crece y se enriquece año con año. Y uno
de los hitos de este fortalecimiento es la creación del CMA en los años noventa, cuya labor de
estudio y de reunión de estudiantes y artistas
ha llevado a este momento, a la inauguración
de un espacio más para la difusión, discusión y
desarrollo del trabajo plástico y de medios múltiples.
Esta galería, que será administrada por el
Centro Morelense de las Artes, resulta una curiosa novedad para los visitantes del parque; un
espacio de exposición artístico enclavado dentro de un entorno familiar para el esparcimiento
provee nuevas posibilidades de acercamiento
y creación de públicos. En ese tenor, el rector
Pericles Lavat, presente durante la ceremonia
inaugural y la convivencia posterior a la premiación de Pablo Vigíl y Mafer Lara —cuya obra
fue reconocida como la más sobresaliente de la
muestra por un jurado de críticos de arte—, hizo
hincapié en las ventajas que traerá al desarrollo
artístico estatal el contar con una galería en un
parque recreativo, una situación poco usual en
el mundo del arte.
“Normalmente el arte en cualquiera de sus
manifestaciones tiene ese halo de exclusivismo. Es elitista —declaró Pericles—. Y lo que
estamos buscando es precisamente que no sea
así. Antes de que se nos meta a un régimen escolarizado, ya sea la primaria o la secundaria,
primero estamos en el kínder, en donde hacemos precisamente esto: nos ponemos a pintar,
a jugar, a cantar, a bailar… y de repente caemos
en la formalidad del mundo. Por ejemplo, cuando mi hijo tenía como cinco años, quería saber
qué hacía su papá. Entonces lo llevé al CMA
para que viera qué estaban haciendo los alumnos. Y me dijo: ‘Hacen lo que yo hago’. Por eso,
62
el que exista este espacio es muy importante.
Para que los niños vean que sus dibujos, su canto y su danza son muy respetables, y que aunque somos adultos no se nos olvida que fuimos
niños, que es esta una manera importante de
expresarse y que la tomamos seriamente. A lo
mejor el público que pasa por aquí no entraría
a una galería de arte en el centro. Aquí están
en un parque de diversiones y lo ven como una
diversión más, y es lo que queremos: sacudirle
esa parte seria al arte.”
Minerva Ayón, quien presentó una instalación al interior de la galería, expresó su opinión
acerca de la fusión de esas dos áreas: “Tener un
espacio abierto con esa apertura de público es
muy importante porque sales del contexto cerrado que se da entre quienes nos conocemos,
nos dedicamos a esto y que siempre vamos a
nuestras propias exposiciones; siempre tienes
una retroalimentación similar. Pero el abrirlo
a estos lugares proporcionará nuevas críticas
y comentarios. Será mucho más nutritivo que
un espacio acotado en el que se hablan los mismos todo el tiempo.”
El arte tiene valor en sí mismo, además de
que nos ayuda a cohesionarnos como sociedad
y nos refleja, constituyéndonos en historias e
identidades, su sola mostración, producción y
goce es ya fundamental. Si el arte contemporáneo tiene algún compromiso, es el de la experimentación. Este nuevo espacio, al romper con
la dinámica formal y ceremoniosa que caracteriza al modo tradicional de apreciar el arte, se
reafirma a sí mismo como un artefacto artístico
completo.
Pablo Vigíl, quien ganó uno de los dos reconocimientos a la obra expuesta con doce cuadros de ilustración digital con temática marina impresos sobre papel algodón, acerca del
mismo tema, comentó: “Tiene mucho sentido.
Cuando era niño esto era la casa del terror, está
muy bien que sea una galería de arte lo que antes era una casita del terror. Aquí pudo haber
sido la primera vez de alguien con una chava,
63
ACTUALIDAD
algún encuentro o alguna cosa así. Regresar a
este espacio después de más de veinte años y
poner monstruos dentro es una gran coincidencia.”
La muestra misma estuvo integrada por objetos que, a pesar de estar relacionados por
un concepto común, ofrecían una diversidad
notable de perspectivas y técnicas. Desde la
ilustración digital al performance, de la instalación al graffiti. Un coctel con fruta para todos
los paladares. Mafer Lara, egresada del CMA
y ganadora del segundo reconocimiento con
tres pinturas de caricatura surrealista, expresó:
“Este lugar ayudará a que la gente se interese
por el arte y por lo que hacemos los artistas de
Morelos. Creo que gran parte de los visitantes ni
siquiera saben que existe el CMA o que hay gente haciendo arte. Y el espacio quedó muy chido.
Un artista tiene ese chance de seguir siendo
como un niño, y estar probando, pintando, haciendo y deshaciendo.”
Una novedad añadida fue la ausencia del
texto curatorial que suele acompañar las manifestaciones del arte contemporáneo. En esta
ocasión, en concordancia con el espacio dentro
del que se encuentra, se dejó que las piezas interactuaran directamente con la mirada del visitante que busca, más que cualquier otra cosa,
64
divertirse. “Creo que eso estuvo bien —declaró
Mafer Lara—. A mí no me gusta mucho que
haya texto, las piezas deben hablar por sí solas,
y que cada quien a través de su experiencia se
deje remitir por ella a diferentes recuerdos. El
arte es relativo: así como tú piensas que algo
está feo, alguien también puede pensar que
ese mismo objeto es bello.”
“Eso también es importante —dijo a su vez
Minerva Ayón—, dejarlo más abierto, no restringirlo tanto ni acotarlo como algo muy
específico, sino abrirlo un poco más y que el
espectador se sienta tranquilo de que lo que
está viendo no importa si lo entiendes o no,
no importa si entiendes lo que está diciendo el
texto o no, se trata de simpatizar con lo que estás viendo a partir de lo que te está pasando en
ese momento y en ese lugar. Hay que dejar de
lado el que sea un tema tabú. El que exista este
espacio más relajada y con una visión fresca y
adolescente, sin tanto prejuicio hacia eso.
Y finalmente el cuerpo contemporáneo es
así: puede ir y venir de un lado para otro sin
tanto problema. Yo creo que esa exploración es
justo lo que ha estado pasando estos últimos
años con nuestra generación. Un espacio así,
abierto a la gente, está increíble.”
Translation · p. 161
65
ACTUALIDAD
Foro Internacional Comunidad Cultura
y Paz en la revista Voz de la Tribu
Paty Godínez*
El número 3 de la revista Voz de la Tribu de la Secretaría de Extensión y la Dirección de Difusión
Cultural de la UAEM se presentó el pasado martes 28 de abril en el Auditorio Cesar Carrizales
de la torre de rectoría de la máxima casa de estudios morelense.
En ésta ocasión, la publicación está dedicada al Foro Internacional Comunidad Cultura y
Paz, celebrado en la UAEM y en el Museo de la
Memoria y Tolerancia en noviembre de 2014.
La presentación corrió a cargo de Francisco Rebolledo, Director de Difusión Cultural y de la revista Voz de la Tribu, Javier Sicilia, Secretario de
Extensión y Roberto Ochoa, Director de Derechos Civiles de la UAEM; Soila Luna, luchadora
por los derechos humanos y Coordinadora en la
Fundación Don Sergio Méndez Arceo.
Como cada número, se reúnen notables
plumas como las del rector de la UAEM Jesús
Alejandro Vera Jiménez, Javier Sicilia, Roberto Ochoa, Gustavo Esteva, Jean Robert, Juan
Anzaldo Meneses y otros, que con sus colaboraciones enriquecen éste esfuerzo de la universidad de provocar reacciones en la población,
respecto a los diferentes temas que se tratan en
la revista.
Los presentadores, abundaron en que éste
reciente número se pueden leer algunas de las
ponencias de personajes que se dieron cita en el
Foro Internacional comunidad Cultura y Paz, ya
que sus textos respecto a diversos temas de lucha social, fueron publicados, en general acerca
asuntos que surgen de la necesidad de visibilizar la crisis civilizatoria y de cómo han comenzado a emerger movimientos sociales que, en
su mayoría, buscan la construcción de un nuevo
paradigma público basado en la autonomía.
Francisco Rebolledo comentó: “Elegimos algunas de las mejores ponencias porque no es
posible publicar todas pero pueden ser consultadas en la página del Foro Comunidad Cultura
y Paz, en audio y por escrito, sobre autonomía y
autogestión, movimientos sociales y otros que
es importante seguir diciendo para no perder
de vista los muchos acontecimientos encadenados, deben seguir siendo señalados para que
66
no sean olvidados; esperamos les resulten muy
interesantes”. También ahondó en cada una de
las colaboraciones.
Por su parte Javier Sicilia apuntó lo importante que es “no dejar de señalar cómo el Estado
cuyo absolutismo y totalitarismo atípico, es diferente a los totalitarismos de la historia, pero
igual destruye, vende, corrompe y se corrompe,
se lleva a nuestros hijos, no protege y todo lo
que vivimos y que nos lleva a profundas protestas llenas de propuesta. El intento del foro y de
los textos seleccionados, quieren visibilizar la
propuesta de grupos organizados. Detectamos
en éste foro que las propuestas están en los procesos autonómicos y vuelve a tener sentido el
sueño de Gandhi en los caminos de la reconstrucción de país desde la no violencia”.
Voz de la Tribu cuenta con las secciones: Foro,
Visiones, Voces de la Comunidad, Miscelánea,
Huellas y Voz del lector, y se invita al público en
general a adquirirla de manera gratuita en algunas cafeterías del centro de la ciudad, así como
en las diversas actividades de la Secretaría de
Extensión de la UAEM y en sus oficinas ubicadas en Camino Viejo Ahuatepec Nº en la colonia
Lomas de Cortés y al teléfono (777) 1770342.
Translation · p. 163
*Productora y conductora titular de los programas “Ecos”
y “Dimensión Cultural” de la UAEM (106.1 fm), productora
audiovisual, columnista y reportera cultural
67
ACTUALIDAD
68
El mausoleo de
EMILIANO
ZAPATA
Uriel Nava González
El mausoleo del general Emiliano Zapata Salazar,
es sin duda, uno de los históricos bienes inmuebles más valiosos del legado zapatista, la verdadera tumba reconocida por los agraristas, la que
el propio caudillo suriano construyó en vida, para
ser sepultado aquí, junto con sus más allegados
compañeros de lucha. Y aunque existen historiadores, que no dan por verdad la decisión de Zapata de querer sepultarse aquí (basándose en que
el general no dejó nada por escrito), por tradición
oral, los pobladores de Tlaltizapán que sobrevivieron a la revolución, repetían las expresiones de
cariño que Zapata mencionaba continuamente
hacia el pueblo y su decisión de ser sepultado en
el atrio de la iglesia de San Miguel Arcángel.
Pero, quizá se preguntarán ¿por qué Emiliano
Zapata construyó su tumba aquí en Tlaltizapán
y no en su pueblo natal? La respuesta es sencilla de entender. Tlaltizapán le brindó a Zapata,
69
ACTUALIDAD
como muy pocos pueblos lo hicieron, su verdadera amistad, protección, cariño y apoyo, cobijándolo para que se sintiera siempre como en casa.
Aquí tenía amigos, compadres, parientes, y no se
diga mujeres. La mayoría de la gente del pueblo,
se unió a la lucha revolucionaria.
Que más prueba se puede dar, pues Zapata
eligió a esta comunidad, como su sede de operaciones militares durante los años 1914 a 1918,
instalando su Cuartel General, en la antigua casa
de la apoderada familia Alarcón.
Para comprobar el cariño de la gente del pueblo
hacia el general, destacan anécdotas, que conviene mencionar: Las fuerzas federales, sin piedad alguna, en dos ocasiones asesinaron a gente
inocente de Tlaltizapán por darle protección a Zapata, matando a niños, jóvenes, adultos y ancianos, todo para provocarle coraje al jefe suriano,
ejemplo de ello, es aquel inolvidable 13 de agosto
de 1916, derivado de esto, haría yo una pregunta: ¿Por qué no hicieron lo mismo los federales,
en otro lugar?... No cabe la menor duda, de que
Tlaltizapán, era un lugar de extremada estima y
cariño por Zapata, pues hasta el gobierno decía:
“¡Que le habían dado donde tanto le dolía!”.
Otra razón importante, se debe a que el caudillo fue muy devoto de la imagen de Padre Jesús,
muy venerada en la región. Él fue católico, y de
tiempo atrás, mucho antes de que iniciara la revolución, frecuentaba esta iglesia, para visitar a
la imagen del “Padre Jesús”. Año con año, participaba en las festividades de la antigua feria de
“Los tres martes”, y aquí expresaba su veneración
hacia esa imagen, se encomendaba a él, le tenía
mucha fe, tanto, que el general Zapata refugió a
la imagen en varias ocasiones cuando las tropas
federales entraban a este templo a hacer desmanes. El cariño de Zapata fue correspondido
por “Padre Jesús”, así también lo demuestran las
investigaciones del famoso historiador Enrique
Krausse, dando a conocer que, en una ocasión en
que Zapata no encontraba escapatoria cuando las
fuerzas federales se acercaban a su cuartel general, quienes eran lo doble que los zapatistas que
se encontraban ahí, el general salió velozmente
70
montado en su caballo y, al correr por la calle, se
levantó una inmensa polvadera del suelo, que
impidió la visibilidad de los soldados federales, a
lo que la gente del pueblo que presenció el acto,
aseguran, lo tan visible que se plasmó la imagen
de “Padre Jesús” en ancas de su caballo, algunos
dicen que gritó: “¡Cotón morado, ayúdame!”, refiriéndose a la imagen religiosa a la que vestían de
morado. Lo impresionante es que el líder suriano,
sí logró salir del pueblo. Debido a tantas vivencias
que sostuvo con esta imagen, los pobladores de
la época aseguran que, en reiteradas ocasiones,
el general Zapata mencionó: “¡Siempre junto a
papa Chuchito!”, pues así le decía de cariño, y es
por ello, dice la gente, que él escogió este lugar
para estar cerca de “Padre Jesús”.
Y quiero afirmar algo, aunque Zapata no dejó
nada por escrito de que quería ser sepultado aquí,
la prueba está de que todo el pueblo de Tlaltizapán que vivía en esa época, presenciaban, que el
mismo general era quien dirigía la obra, cualquier
familia originaria del pueblo, lo sabe por tradición
oral. La cronista Diega López Rivas, asegura que
Zapata le pidió al señor Francisco Aragón, por
muchos el mejor albañil en el Tlaltizapán de esa
época, que se encargara de construir los cimientos, el arquitecto Ricardo Zúñiga Vázquez, asevera que él personalmente alcanzó a entrevistar a
don Prospero Montenegro, otro buen albañil del
pueblo, quien le platicó los hechos de la construcción de la cripta, mencionándole que el mismo
señor Montenegro fue quien hizo los cimientos,
y el señor Severino Orozco Bautista, platica que
fue su padre (del mismo nombre) quien la construyó; sea quien haya sido el albañil que construyó los cimientos del hoy mausoleo, lo que más se
destaca, es que fueron unos albañiles que Zapata
mandó traer especialmente de Puebla, quienes
terminaran la cripta y la detallaran con los símbolos que el propio jefe suriano escogió. Recuerdo
cuando en una ocasión, un militar de muy alto
grado, al observar el mausoleo me dijo: “Todos
estos símbolos que tiene incrustados el mausoleo
tienen un significado militar…, las coronas y los
laureles cruzados, se refieren a ‘La victoria’, se las
daban a los grandes guerreros en la antigua Grecia, en señal de reconocimiento a sus destacadas
71
ACTUALIDAD
luchas. Y las antorchas boca abajo, significan el
fin de una lucha, porque si estuvieran boca arriba, quiere decir que la lucha no ha terminado”.
Al oír esto, no he terminado de admirar cada día
más a Emiliano Zapata, pues su gran visión, era
extraordinaria, pues decían que él mencionaba
mucho en los últimos años de su vida, que sólo
muerto él las cosas se iban a arreglar, que quizá
la revolución terminaría, es por ello creo yo, que
pensó en poner las antorchas boca abajo y como
la lucha campesina la pretendió fuese victoriosa,
he ahí estas coronas. En algún momento llegué
a pensar que eran símbolos masónicos, pues se
tiene conocimiento de que Zapata pertenecía a la
logia de Cuautla, pero después de pedirle de favor
a un amigo masón que revisara la simbología del
mausoleo, me comentó que no es así.
Esta tumba, se comenzó a construir a mediados de 1914, y en abril de 1916 en que fue asesinado el general Amador Salazar Jiménez (primo
hermano de Zapata), el mismo caudillo suriano lo
sepultó, convirtiéndose así, en el primero en estar
dentro de este monumento, donde cabe señalar,
que días después de su sepultura, el ejército federal al entrar a la iglesia, profanaron su cuerpo, lo
quemaron y se llevaron pertenencias que se encontraban dentro de su caja, a la imagen de Padre
Jesús, la sacaron de su nicho, la desnudaron y la
túnica con la que estaba vestido, se la pusieron
de avío a sus caballos, el cordón que colgaba de
su cuello, lo usaron como cuarta para pegarles,
dejando colgado al santo en un árbol que actualmente permanece frente a la fachada principal
del templo.
De acuerdo a un levantamiento arquitectónico
por parte del ya mencionado arquitecto Zúñiga, en
el primer nivel del mausoleo, caben perfectamente
dos féretros, uno de cada lado, porque ya para el
segundo y tercer nivel, sólo cabe uno, y en la parte
trasera, sobra un pequeño espacio en cada hueco,
seguramente pensado para depositar ahí sólo huesos o cenizas, y en el último nivel, está el espacio
destinado al general Emiliano Zapata, lugar vacío
desde su construcción.
72
Actualmente sólo se encuentran sepultados,
los siguientes revolucionarios: Los generales Gil
Muñoz Zapata, Emigdio Marmolejo León, Amador Salazar (en cenizas), Jesús Capistrán e Ignacio Maya, los coroneles Pioquinto Galis, Adalberto y Modesto Maya, el teniente coronel Ignacio
Castañeda Barba, y el capitán primero Gregorio
Castañeda Domínguez. Muchos otros generales,
no quisieron sepultarse en ese lugar, y otros a los
que sus familiares intentaron depositarlos ahí,
por cuestiones políticas y sentimentales, no se los
permitieron las autoridades y líderes morales del
pueblo, tal es el caso del general José Rodríguez
Morales “El Ranchero”, una de las personas más
cercanas a Zapata (de hecho compadres), que tuvieron que sepultarlo a un costado del mausoleo,
aun cuando su espacio dentro del monumento ya
estaba preparado. Actualmente, la tumba de “El
Ranchero”, no cuenta con ninguna placa o señalamiento.
Y por último, ¿qué significa mausoleo? Es un
monumento funerario y sepulcro suntuoso, que
proviene del latín: “Mausoleum” y éste del griego “Mausoleion” que significa sepulcro de “Mausolo” rey de Caria, hoy región del sudoeste de
Turquía, quien su esposa Artemisa II, le mandó
construir un monumental funerario, y hoy es una
de las Siete Maravillas del Mundo, conocida como
el Mausoleo de Halicarnaso. Desde entonces el
nombre de mausoleo ha sido aplicado a todos los
monumentos fúnebres, levantados en honor de
algún rey o príncipe, o de algún personaje notable de la sociedad. Es por ello, que al término de
la revolución, se le otorgó dicha denominación de
mausoleo a esta tumba; que no se piense que Zapata así la llegó a nombrar. De igual manera, que
no se piense que la figura del general, no alcanza o no merece esta denominación tan especial,
como alguna vez lo mencionó un cronista municipal del ayuntamiento de Tlaltizapán que no era
ni de Morelos, pues Zapata, se ganó esto y más,
no olvidemos que nuestro caudillo, es un personaje mundialmente reconocido, y que aunque sus
restos no descansan aquí, nosotros los tlaltizapanenses, así lo sentimos, como si estuviera siempre con nosotros, como él lo hubiese querido.
Translation · p. 166
73
ACTUALIDAD
PRIMER ANIVERSARIO
LUCTUOSO DE SARA REBOLLEDO
Y ALEJANDRO CHAO
Patricia Godínez y Julio Alanís
El 27 de septiembre de 1936 en la Ciudad de México
nació Alejandro José Chao Barona, hombre sensible
a la situación de los grupos más apartados del desarrollo, entre ellos los indígenas, las mujeres y los migrantes. Hijo del abogado Alejandro Chao Arteaga y la
maestra Mercedes Barona, hermano mayor de Rafael,
Mercedes, Ana Elena, Jorge, María Antonieta, Enrique
y Armando. Durante su niñez vivió en Tuxpan, Veracruz, al lado de sus abuelos.
Hombre de maíz, en su adolescencia, no estando
seguro de la profesión que estudiaría, ingresó a la carrera de Ingeniería un año, posteriormente estudió Filosofía y Letras, y a los a los 22 años de edad, ingresó
al Monasterio Benedictino de la Resurrección, donde
aprendió griego, hebreo, latín, italiano e inglés, es en
este lugar donde surge su interés por el psicoanálisis.
En 1975 nace su segunda hija, en este mismo año
cambia su residencia a la ciudad de Cuernavaca. La
Universidad Autónoma del Estado de Morelos (UAEM)
tuvo gran honor de integrarlo a su planta de Catedráticos de la Facultad de Psicología. Donde se desempeñó como profesor investigador, donde por más de
30 años desempeñó esta labor en la UAEM. De 1995
a 2007 fue director de la Unidad Central de Estudios
para el Desarrollo Social (Unicedes), es en este lapso,
donde vivió una de sus más grandes alegrías persona-
74
les, el nacimiento su primer nieto. Escribió varios
libros sobre psicoterapia, psicología, investigación
comunitaria, política, entre otras disciplinas.
En 2013 asumió la dirección de la Escuela de
Trabajo Social, aprobada en marzo de 2013 por el
Consejo Universitario de la UAEM, la cual se creó
con la finalidad de “formar a los estudiantes profesionales, docentes e investigadores capaces de
responder a las condiciones de injusticia, inequidad
y marginalidad, para contribuir a hacer de la UAEM
una universidad socialmente responsable.
A lo largo de todos estos años y de su trayectoria,
Alejandro Chao Barona ha dejado huella en todas
las generaciones que ha formado, y por su puesto en la máxima casa de estudios de Morelos. Nos
enseñaste que el amor y el pensamiento son movimiento creativo y que el poder es inmovilidad. El
poder no crea, repite, conserva las condiciones que
perpetúan su ejercicio…
El homenaje se realizó el pasado miércoles 6 de
mayo en el auditorio Emiliano Zapata de la UAEM,
con el apoyo de la dirección de Difusión Cultural y
estuvo compuesto por la presentación varios números artísticos. Inició con una secuencia de fotografías a cargo de Concepción Esquivel cuyo vínculo,
más allá de ser solamente profesional e institucio-
75
ACTUALIDAD
Alejandro Chao y Sara Rebolledo,
gracias por compartir su vida y sus
sueños con la UAEM y el estado de
Morelos, siempre los recordaremos
76
nal, era uno de amistad con el doctor Chao, en quien
ella encontró un mentor que le permitió documentar
con imágenes fijas algunas actividades en Cuernavaca, Tlayacapan, Cuautla, Yautepec y Yecapixtla entre
otros.
Posteriormente, el tenor Sergio Abraham Peña
Cisneros, que comenzó su formación desde los siete
años de edad y más tarde ingresó a la Escuela Nacional de Música con la licenciatura en Canto, su talento
lo llevó a presentarse como solista en Viena y también como invitado a coros reconocidos en la ciudad
austriaca. Colabora en la Orquesta Típica de la Ciudad de México con quienes grabó el disco conmemorativo por el reconocimiento como patrimonio cultural intangible de la ciudad. Entre sus presentaciones
en México, ha ocupado los escenarios más importantes del género como la sala Silvestre Revueltas del
conjunto cultural Ollin Yoliztli y la sala Blas Galindo
del Centro Nacional de las Artes. Para el homenaje a
Alejandro Chao, interpretó piezas mexicanas.
El coro de Santiago, dirigido por Marco Antonio
Castro, cuyo origen es el pueblo de Tepoztlán, también participó a rendir honor a la memoria de Alejandro Chao y Sara Rebolledo. Es un ensamble de aficionados al bel canto, artistas de diversas disciplinas.
El coro no sólo abarca el madrigal renacentista de la
tradición italiana, francesa e inglesa, sino también
obras sinfónicas, igual que partes importantes del
canon barroco mexicano y canciones populares latinoamericanas.
Para finalizar la actividad se presentó el pianista
Aquiles Morales, quien estudió en la Escuela Nacional de Música y continuó sus estudios en Francia en
la École Normale de Musique de Paris. Desde hace
cinco años es director del coro Daré y comparte su
experiencia como maestro en la Escuela Superior de
Música a cargo de la cátedra de piano para compositores y conjuntos corales. Interpretó en el homenaje,
piezas de grandes autores de la música clásica como
Debussy, Cesar Franck, Ravel y Manuel M. Ponce.
Estuvieron presentes en la conmemoración del
primer aniversario luctuoso de Alejandro Chao y Sara
Rebolledo, dos de sus hijas, Verania pronunció unas
palabras de sentido agradecimiento por el homenaje
póstumo que se le rindió a sus padres y Ximena leyó
un conmovedor poema de su autoría. A ésta sensible
actividad también asistieron autoridades universitarias, alumnos y catedráticos de las diferentes unidades académicas y público en general.
Alejandro Chao y Sara Rebolledo, gracias por compartir su vida y sus sueños con la UAEM y el estado de
Morelos, siempre los recordaremos.
Translation · p. 168
77
ACTUALIDAD
MIGUEL
ÁNGEL
MUÑOZ
Sueño
Descubren las líneas
que escriben el silencio
sobre telas blancas
La tinta desciende
ráfaga de sueños,
que resbala entre hierros,
roquedales; incapaz de morir.
Fija su lugar:
el espacio, el tiempo, la memoria,
sol, día, noche.
verdad y sueño
que devora los mapas de la memoria.
S/T
Líneas
líneas con constelaciones
elegías contra el muro
llamea el lenguaje.
Silencio:
silba la noche
todo retrocede, se quiebra el tiempo,
el poderoso vacío
que descubre esta ceguera.
78
Imagen perdida
Vi, en la memoria, nocturnos paisajes,
ramas secas, luminosos asfaltos,
noche estrellada..
soplo de gravitaciones
Ignoro el camino
-lo secreto, lo impuesto, lo inerteno he descubierto el
ciego laberinto.
se fue
se quedó
volvió a la memoria.
Líneas
Rumor de aires nocturnos,
líneas en bordes sombríos.
Espacio.
El oleaje divide y cae,
las rocas – lenguaje
que el espacio quiebra.
Vacío, sombra divisoria,
ágil ladera.
La noche humedece.
Es el silencio.
79
ACTUALIDAD
El Mango
os
con muchos arquetip
poztlán
que le dan vida en Te
Giacomo Haupt, escultor, panadero, músico y viajero, tenía
51 años cuando en 1993 llegó de Bavaria, Alemania, a México, atraído por el magnetismo del mágico Tepoztlán. Una
vez aquí, unió su vida y sus múltiples proyectos a los de Maira
Setién, junto con quien habría de asociarse para compartir la
creación de El Mango, un foro multicultural y multidisciplinario al que su espíritu inquieto parece haberse unido, sobreviviéndole como un legado que no cesa de promover la cultura universal en Morelos. Después de su deceso en febrero
de 2013, —ocurrido trágicamente mientras armaba una pista
de baile para los festejos del Día Internacional de la Mujer—,
Maira Setién tomó las riendas del proyecto, al que impulsó a
ir más allá en sus ambiciones hasta llevarlo a convertirse en
una asociación civil.
“El Mango se fundó el 8 de diciembre de 2007. Es sagitario, y Jabalí de fuego en el horóscopo chino”, expresa Maira.
Unos amigos en común a ella y a Giacomo les ofrecieron ese
terreno, que estuvo desocupado por muchos años y a quienes
lo pobladores llamaban “El terreno del mango” a causa del
enorme árbol de mangos que hay en una de sus esquinas. Al
principio lo buscaban para vivir, “¡pero al ver las posibilidades! Giacomo era constructor compulsivo y yo jardinera de
corazón —dice Maira—, ¡qué antojo creativo! Añorábamos
un espacio para compartir con amigos en convivencia sana,
familiar y libre, para escuchar buena música y platicar a gusto.” En la génesis de El Mango como espacio de expresión se
involucraría, directamente pero sin saberlo, la pequeña hija
de Maira y Giacomo:
80
“Hace 11 años, cuando a mi hija comenzó a salirle su primer
diente, busca yo remedios para que se le quitara la comezón
de las encías: desde rabos de cebolla hasta orillas de pan. Y
Giacomo, su papá, siempre decía que en su pueblo había un
pan de costra que no se deshacía tan fácil, justo para eso,
para los bebés en dentición. Ese día me contó, por primera
vez, que había estudiado panadería en Alemania por cuatro
años, y que hacía como quince que no tocaba una masa. Poco
tiempo después fui al norte con mi bebé a visitar a los abuelos, y durante mi viaje de tres semanas, Giacomo vendió entero su taller de lámparas y construyó con sus manos un gran
horno de pan con adobe y una gran mesa de madera para
amasar. Así nació “La Masa Madre” una panadería orgánica,
artesanal y deliciosa, la semillita para que tres años después,
en 2007, naciera “El Mango Biergarten” (jardín de cerveza). El
foro cultural vino al poco tiempo.”
Como bien apunta Maira, la historia de El Mango es una
intensa historia de amor. A los tres años de su inauguración,
Giacomo y ella decidieron separarse. Él se hizo cargo del espacio durante dos años, hasta su muerte. Sus dos hijos quedaron como beneficiarios, “y también nos heredó a la mejor
administradora que El Mango conoció: Blanca. Y con harto
trabajo y un equipo comprometido, seguimos en la labor de
la difusión de la música y de diversas expresiones del arte y la
cultura cada semana.”
El restaurante (Biergarten) continúa como siempre: como
un negocio familiar; con su deliciosa cocina internacional y
especialidades alemanas, las salchichas, ensaladas, los postres, las cervezas artesanales y el pan de La Masa Madre. El
Mango evoluciona en El Mango Foro Cultural A.C. buscando
ofrecer mejores condiciones a los artistas, tener una cartelera más diversa, mejor y más inclusiva, además de un enlace
comunitario abierto y claro:
“Ahora, en el mundo en que vivimos, con el país en las condiciones actuales, se vuelve importante, cada vez más, el difundir la belleza, el arte y la gracia, para vivir de esa manera.
Tener formalidad al ser una asociación civil nos permitirá hacer acuerdos y convenios con instituciones que promuevan
las artes y la cultura, y con personas a las que les interesen
también estos asuntos. El mundo del arte tiene sus excepciones felices en las que el artista cobra muy bien por su obra,
pero iniciar no es fácil. Es necesaria toda una labor de educación, porque es difícil que la gente pague a un músico lo que
le pagaría a un médico. En ocasiones ni los mismos músicos
sienten ese merecimiento. En El Mango trabajamos de manera que los artistas se llevan el 100% del cover y les invitamos
a cenar, ¡muy rico, eso sí! Nos gustaría tener mayor capacidad para hospedarles de lujo en
Tepoztlán o poabajamos de
der resolverles
El Mango tr
n
E
se
todos sus gastos
los artistas
manera que
y mejorar sus gar y
0% del cove
nancias cada que
llevan el 10
cenar...
vienen a tocar. Es
s invitamos a
le
complicado para
un negocio fami-
81
ACTUALIDAD
liar; mantener el foro y pagar por un show o por boletos de
avión para traer artistas de lejos es imposible. Pero sentimos
que al convertirnos en una asociación civil se abren otras posibilidades para solventar este tipo de gastos, además, se trata de la sociedad civil, organizada y formal, trabajando para
cuestiones culturales, artísticas, estéticas. Hay tanto hay que
hacer en este sentido en México, en este tiempo…”
Al hablar sobre la utilidad del arte y su papel en la transformación de la mentalidad y el ánimo mexicanos, Maira declara: “Creo y siento, por experiencia propia, que el presenciar
una experiencia estética (una que implique a todos los sentidos en conciencia) nos hace conexiones cerebrales muy valiosas y raras en nuestro mundo tan enfocado en el uso de la
mitad del cerebro, la mitad que tiene una sola respuesta para
cada pregunta. Después de una experiencia estética algo
cambia en nosotros, nos hace sentirnos más completos, más
íntegros y mejores personas. Creo que sería imposible pensar
en golpear a alguien después de escuchar el himno a la alegría
cantado por un coro, o después de zapatear un son jarocho.
O, al menos, presenciar el arte nos hace más creativos, y esta
creatividad es la herramienta para resolver la vida de mil maneras aunque el panorama sea incierto.”
El foro ha estado abierto a recibir una gran diversidad de
eventos. En el pasado mes de marzo, por ejemplo, se presentaron, entre otros: Cuenta cuentos a ritmo de murga y son,
Guayafunk, Memo Méndez y Valle con su grupo de folk 22,
Pepperino Leone con su música gitana, Baboo desde Amsterdam, los Thick Bones, hip-hop con Pachamama Crew, Neco
Novello desde Mozambique, Luix Saldaña con música del
Mundo, además del imprescindible jazz con Chronos y World
Improv Orkestra.
La experiencia cultural en Tepoztlán siempre se ha caracterizado por un dejo de misterio que atraviesa todo el pueblo,
como una intensa corriente de aire que parece bajar por las laderas de los altos
montes que lo rodean. Para Maira
El Mango es
un sistema
la magia vive en
donde conve
cada uno de sus
rgen los
valiosos que
habitantes y la obhaceres
serva a través del
de muchas p
ersonas
cristal de la astrología: “La verdad es
que El Mango es un
sistema donde convergen los valiosos quehaceres de muchas
personas con muchos signos entrelazados, muchos arquetipos
que le dan vida. Son los arquetipos lo que me fascina de la astrología: ver la vida a través de ellos la vuelve de colores más interesantes y le da profundidad a cada experiencia. Aunque no
soy experta en astrología, agradezco tanto su guía… siento que
es como viajar por la vida con GPS. Me encantan las estrellas,
las imágenes del universo, expandir la conciencia intentando
imaginar los enormes espacios de allá afuera y conectarlos con
mi experiencia de vida. Si regresara a otra vida elegiría ser astrónoma con maestría en astrología, o al revés.”
Ahora como El Mango Foro Cultural A.C., el proyecto busca atender un poco más los espectáculos para niños y jóvenes,
82
para personas de la tercera edad y las artes escénicas, para lo
cual se requieren mejoras en la infraestructura del escenario.
De igual modo, ya están trabajando en abrir vínculos hacia la
gente que vive en Tepoztlán. Hace unas semanas inició una
clase de dibujo y pintura para niños con gran respuesta. Otra
nueva ventana es la clase de lengua náhuatl con el profesor
Octavio Álvarez Cedillo, originario de Santa Catarina y maestro de esta lengua en la Universidad Nacional Autónoma de
México. Además, los miércoles a las 16:00 hrs. imparten la
clase “Yoga en tu barrio”.
En la historia de El Mango figuran actos escénicos irrepetibles que se han grabado en la memoria de Maira: “recuerdo con mucho cariño la presentación de Tembembe, con sus
instrumentos como joyas salidas de una pintura de Remedios
Varo, Yayogler y sus malabares, las presentaciones de La Perra que siempre han sido un hit, Marité Sax y Javier Carasusan
con su trompeta, Andrew Blake que ahora vive en Inglaterra
y que cuando viene de visita seguro se arma algo, Hala Ken,
unos músicos increíbles que fueron los primeros en convocar
a más de cien personas, la celebración del Día de la Mujer con
un desfile de modas de Alejandra López y el show de Gaby
Serrato y María Wiechers con rock de los sesenta, la alegría
de Los Cojolites, Magatama, una obra de teatro de revista
escrita especialmente para El Mango por Luis León Vela, con
Odiseo que se llevó la noche: “El Sartén por El Mango”, una
obra de arte presentada una sola vez, la gran noche que nos
ofreció Tango Itinerante, Zumbido, la invitación a cenar después del concierto a beneficio de Radio Chinelo del señor
Óscar Chávez y la tocada de Nortec, la más grande superproducción en la que El Mango se haya involucrado… Envío un
agradecimiento desde el corazón de El Mango a cada persona
que ha pisado el escenario y que ha ocupado el puesto de espectador en estos casi ocho años de existir”.
Translation · p. 169
83
conmemoraciones
AJUAR PARA RITUAL DEL ESCAPULARIO
Pieza del mes del MMAPO
Dzoara Delgado
Retumba el cielo. Cae la lluvia. La banda hace
bailar a la gente, la pone a reír, a gozar. Se trata
de la “Fiesta del Escapulario o Santo”, festividad
que es muy común una vez que inicia la temporada de lluvias. Se bebe alcohol, hay huentle
o el banquete destinado para la ofrenda: mole,
tamales, tortillas, cigarros, chocolate, y dulces
para los más pequeños. La mesa está puesta, la
ofrenda es doble; una para San Antonio y otra
para Santo Domingo.
El ritual del Escapulario da inicio.
84
El enfermo (casi siempre “chamaquitos”, aunque hoy en día pueden ser personas de cualquier
edad), está acompañado por su familia y por la
comunidad. Hombres, mujeres, jóvenes, ancianos, niños y niñas. Todos se dan cita en la casa
del enfermo a través de un recorrido por el pueblo de Coatetelco (“Lugar de montículos de serpientes”), poblado de Miacatlán, al sur-poniente
del estado de Morelos. Todos los asistentes deben de ir con buena disposición, de buen humor,
deben de estar alegres y tener fe, nadie debe de
estar enemistado y todos tienen que creer en
que el enfermo sanará. Sólo de esta manera; es
decir, con la fiesta, el baile, la comida, las risas y
por supuesto el ritual, se espera que los santos
“suelten” al que padece: “Mal del Escapulario,
Aire de San Antonio o Santo Domingo, o simplemente Santo, Mixcotón o Michi”, y logre recuperar la salud.
Para llevar a cabo el ritual o el festejo, se necesita que el enfermo se vista de color rojo, incluyendo la ropa interior. Se elabora un escapulario
hecho con listones de colores brillantes, lentejuelas, hilos dorados, la imagen de San Antonio
por un lado, y la de Santo Domingo, por el otro.
Una corona que se coloca en la cabeza del enfermo hecha con flor de fulmina y dos rosarios, uno
de flor de cempasúchil y otro rosario de galletas
de animalitos. Esto se encarga de realizarlo la
madrina o padrino del enfermo; es decir, desde
conseguir todo lo que requiere la festividad, así
como ofrecer este maravilloso ajuar de listones y
flores, asimismo se encargará de buscar la banda
de viento que acompañe el recorrido y en el caso
de no contar con los recursos suficientes, un disco de música con las canciones que suelen acompañar el ritual, será lo que reemplace a los músicos. Sonarán sones y canciones populares como:
El cangrejito playero, La danza de los chinelos y
la Xochipitzahuatl.
Así pues, el festejo del Escapulario es un ritual
terapéutico que aún prevalece en la comunidad
de Coatetelco, y que ésta reconoce como propio,
un espacio de intercambio de saberes, donde
se afianzan las relaciones entre los habitantes
de este lugar. Se valoran las creencias que funden ambas visiones (la católica y la indígena), y
se transmiten. Es por eso que el MMAPO tiene
el privilegio de mostrar algunos de los elementos característicos de lo que consta este amplio
e inigualable ritual: Corona de flores de fulmina,
escapulario adornado bellamente con listones de
colores, rosario de galletas de animalitos, rosario
de flores de cempasúchil. Translation · p. 172
85
conmemoraciones
Fiesta de la Parroquia
San Pedro Apóstol,
en Jantetelco
86
Franck Ibarra Sedeño*
Jantetelco es un pueblo ubicado en la zona
oriente del estado de Morelos y limita con el estado de Puebla, tiene la peculiar característica
de estar conformado política y eclesiásticamente por las mismas comunidades, además de ser
sede parroquial, es también cabecera municipal. Los pueblos que lo conforman son: San
Antonio La Esperanza, Santa Ana Tenango, San
Mateo Chalcatzingo, Santiago Amayuca y San
Pedro Jantetelco. Es la fiesta de la parroquia y
Jantetelco es el pueblo anfitrión.
Santo jubileo
Cinco días antes de la fiesta inicia el jubileo.
Desde el Antiguo Testamento se celebran los jubileos (Cf. Ex 23, 10-11; Lev 25, 1-28; Dt 15, 1-6).
Era un tiempo dedicado de un modo particular
a Dios. Cada siete años se llamaba el “año sabático”; y cada cincuenta era el “año jubilar” –
más solemne–. Como signo de fiesta se dejaba
reposar la tierra, se liberaban los esclavos, se
perdonaban las deudas. El objetivo de celebrar
un año jubilar, era para devolver la igualdad entre todos los hijos de Israel. El año jubilar debía
servir para el restablecimiento de la justicia social. En la actualidad, parte de este significado
es alegría por acercarse la fiesta y un tiempo
especial en donde se expone el Santísimo Sacramento de 8:00 a 16:30 hrs. para beneficio de
los fieles y un tiempo de bendiciones solemnes
para el pueblo.
Jantetelco recibe con los brazos abiertos a
los peregrinos que nos visitan de las diferentes
comunidades, todos los días a las cuatro de la
tarde. Los peregrinos de Amayuca son recibidos
en el arco de entrada al pueblo de Jantetelco.
A los peregrinos de las demás comunidades se
les recibe frente al plantel 11 del Colegio de Bachilleres del Estado de Morelos (Cobaem) a la
misma hora. Todos los días la Santa Misa es a
las 17:00 hrs. y al terminar se ofrece un refrigerio
a los peregrinos y pueblo en general, en el atrio
de la iglesia.
Velada musical y de oración en honor
a San Pedro Apóstol
Este año, Jantetelco estará celebrando la
“Tercera velada” el 28 de junio, fue el comité de
fiestas administración 2011-2014, que presidió,
el Prof. Franck Ibarra Sedeño y su esposa Deni
Castellanos Abdón quien instituyó estas veladas
como vísperas de la fiesta. Se trata de un des-
87
conmemoraciones
file de coros de la parroquia, mariachis, banda
y agrupaciones musicales, esto dando inicio a
las 18:00 horas para terminar a las 00:00 con
las tradicionales mañanitas. Los coros tienen
participaciones cortas y se intercala la oración
y cantos guiados. La imagen de nuestro patrón
San Pedro queda expuesta y los fieles pasan a
venerarla. Puede cambiar según organización
del actual comité.
Lunes 29 de junio 4:30 hrs. salva de cohetes para despertar a los fieles anunciando las
tradicionales mañanitas con mariachis y a las
5:00 hrs. los tres coros de la comunidad de Jantetelco. Diferentes personas de la comunidad
ofrecen atole champurrado, café, pan y deliciosos tamales para todos los asistentes que muy
puntuales acuden al llamado del repique de las
campanas y los cohetes. Si el clima lo permite,
la Santa Procesión da inicio a las 10:00 horas,
recorriendo las calles que hayan sido invitadas
a participar y que la gente adorna con los colores de la fiesta, amarillo, blanco y rojo, si es un
día lluvioso se cancela esta actividad.
La parte central de la fiesta es la Santa Misa
Patronal a las 13:00 hrs., recibiendo a los fieles
a partir de las 12:00 con música de mariachis.
Al terminar la misa, entran las comparsas de
chinelos que hayan sido invitadas y la gente
se anima a bailar por el contagioso ritmo. Se
queman toritos que al estallar sus pequeños
cohetes lanzan dulces que recogen presurosos
niños, jóvenes y uno que otro adulto que no se
queda con las ganas. El tradicional mole guisado en cazuelas grandes de barro llamadas moleras, con carne de puerco, arroz y los frijoles
ayocotes con su queso molido, además de los
deliciosos guisados que donan diferentes familias del pueblo, con el afán de que los visitantes, peregrinos y pueblo en general tengan un
sano esparcimiento, en compañía de la banda
de viento o los mariachis que no dejan de tocar.
El Palo Encebado, a un costado del campanario del cual penden los diferentes premios
para aquellos atrevidos que son elogiados por
la turba bulliciosa que disfruta el verlos subir
con gran dificultad y sufre al verlos descender
o caer sufriendo un accidente. Los comales tiznados con monedas pegadas de 10 y 5 pesos
que los niños desprenden con sus dientes. Las
manzanas colgantes o donas, las carreras de
costales, el marranito encebado, la medición
de fuerza de dos equipos al tirar de la reata de
ixtle y demás juegos organizados, premiando a
88
todos los ganadores de cada juego. Así se pasa
la tarde esperando que se oculte el sol para la
quema del castillo de fuegos artificiales y el tradicional baile de feria.
Las tradicionales carreras de cintas a caballo
con lindas chicas de Jantetelco y los pueblos
aledaños como las madrinas de los atrevidos
jinetes. El gallo enterrado que sacan a galope
los desafiantes jinetes y el tradicional jaripeo
en la plaza de toros La Soledad de ésta comunidad. Nuestro México está lleno de fiestas
tradicionales que son consideradas patrimonio
intangible. Jantetelco te espera con los brazos
abiertos del 24 al 30 de junio.
El comité de fiestas patronales de la parroquia 2011-2014, ha desempeñado un papel clave en el rescate de los juegos tradicionales, el
compartir el pan y la sal con propios y visitantes que no se hacía y organizar al día siguiente
las carreras de cintas y el jaripeo permitiendo
así, que la iglesia permanezca abierta todo el
día 29 y no cerrada después de la misa y el atrio
en silencio, como si no estuviera el pueblo viviendo la fiesta de la Parroquia.
Translation · p. 173
*Profesor y cronista de Jantetelco.
89
CORONEL GONZALO RODRÍGUEZ GARCÍA
hisTorias
Diega López Rivas*
La revolución en el pueblo de Tlaltizapán deja
una historia que nunca será escrita en ningún
libro porque muchas veces no quieren que se hable de la verdad pero yo que lo viví en carne propia por mis padres, mis abuelos y tíos lo vivieron,
sintieron y me lo contaron, por eso hablo así.
Emiliano Zapata fue un líder que vivió para
quitarse de la boca la tortilla para dársela a los
pueblos. Él mismo lo decía: “¡Yo no soy político
ni sé de esas cuestiones, sólo sé que los pueblos
sufren como lo ha sido la suerte de nuestro país;
no conquistamos fuimos conquistados!”.
En este pueblo de Tlaltizapán existieron hombres valientes como el coronel Gonzalo Rodríguez García que fue de los que acompañaron al
general Emiliano Zapata a México, para reunirse
con el general Francisco Villa el 6 de diciembre
de 1914, donde toda la gente de la ciudad los
veía con malos ojos por el aspecto de su persona:
sucios, de calzón, pedazos de sombrero, su bule
de agua, su morral con tortillas duras y frías porque así estaba acostumbrado el campesino para
comer; pero cuando vieron que sacaron buenos
pesos para comprar, la gente de la ciudad se calmó, les compraron a su gente ropa y alimentos,
sólo el coronel Felipe Roldán tuvo el gusto de ir a
almorzar a Sanborns con otros coroneles. Cuando terminó se entrevistó con Francisco Villa, algunos zapatistas le reclamaron: “¡Mi general usted comiendo manjares y nosotros sufriendo acá
fuera!”, y dicen que les contestó: “¡No soy pendejo, me fueran a dar yerba, sólo tomé unas tortillas y sal, saque de la bolsa de mi camisa unos
chiles que cargo!”, y malhumorado nos fuimos a
la estación de San Lázaro y salimos rumbo a Izúcar de Matamoros, Puebla tomando el lugar, ahí
empieza la cruz del coronel Gonzalo Rodríguez,
tanto le insistí a su hijo Arnulfo Rodríguez y me
empezó a contar la historia estaba tan resentido
que con mucho esfuerzo me contó.
El coronel Gonzalo Rodríguez García nació en
1895 en San Pablo Hidalgo municipio de Tlaltizapán Morelos. Fue hijo de José Rodríguez Roldán
y de Dolores García Olivar. Su hijo Arnulfo Rodríguez Sánchez no quería hablar de los hechos de
la muerte de su padre; siempre que lo visitaba
me decía: “¡Lo mataron, ya para que hablar de
eso!”, pero por fin en una de mis visitas habló y
me dijo: “¡Yo conocí a Emiliano Zapata, yo tenía
8 años cuando venía con mi padre de Tepalcin*Cronista.
90
go, Morelos!”. Se encontraron en el puente de
tierra me llevaba en el anca de su caballo, allí se
saludaron de mano y se bajaron de su caballo, se
pusieron a platicar. Eso fue a principios de 1919.
El coronel Gonzalo Rodríguez se distinguió por
su valentía y atrevimiento. Cuando el general
Emiliano Zapata se reunió en México con el general Francisco Villa, se dio cuenta como menospreciaron a su tropa por ser gente pobre que no
tenía más que calzón y cotón de manta, la mayoría con huaraches, morral y con tortillas duras.
Salió dirigiéndose a la estación de San Lázaro y tomó Izúcar de Matamoros Puebla. Ahí fue
donde al coronel Gonzalo Rodríguez Roldán y
a Felipe Roldán los hirieron, fueron llevados al
campamento zapatista, las heridas de Felipe
Roldán fueron en su cuerpo; pero las del coronel
Gonzalo Rodríguez en una pierna, pero no por
eso dejó la revolución y siguió con más valentía,
quedando invalido por poco pierde una pierna y
un 13 de junio de 1919 cerca de la colonia Alejandra, hoy Bonifacio García, municipio de Tlaltizapán, Morelos, tenían una manada de caballos y
fue a sacarlos de su corral pero cuando llegaron
ya estaba el gobierno y salieron huyendo rumbo
por el balneario de Las Estacas; pero el gobierno
los alcanzó en Cualotla hoy Campestre Buganvilia carretera San Rafael, Chinameca, llevando
sólo un morral de parque pero le hizo frente al
gobierno, le mataron a su caballo y le dijo a su
gente: “¡Corran, corran para el cerro yo les hago
frente!”, eran tres hombres, no lo dejaron solo,
no se saben sus nombres hasta el día de hoy,
sólo de saber que fueron tres poblanos que le
hicieron muchas bajas al gobierno; pero a él lo
agarraron y a los otros tres les cortaron la cabeza, las trajeron al pueblo colgadas por medio de
una palma que le traspaso el cráneo, las colgaron en las cuatro esquinas del zócalo, pero como
en todo las mujeres valientes que anduvieron en
la revolución se pusieron de acuerdo con Antonia Casarrubias suegra de Palemón Rodríguez
burlando al gobierno en la noche fueron y se robaron las cabezas.
Su hijo Arnulfo Rodríguez Sánchez, sobrino
Catarino Perdomo García, sus nietos Alejandro,
Emiliano, Fortino, Hermila Rodríguez Barreiro.
Aquí en pie su crónica del coronel Gonzalo Rodríguez García, fecha de su muerte el 13 de junio
de 1919.
Translation · p. 174
91
hisTorias
IGNACIO MANUEL
ALTAMIRANO
EN MORELOS
92
Víctor Jiménez*
Con este título acaba de aparecer un artículo
de Mario Casasús en la revista Inventio (Año
11, no. 23, marzo junio 2015), publicación de
la Universidad Autónoma del Estado de Morelos (UAEM). De Ignacio Manuel Altamirano se
ha escrito mucho, y hay dos ediciones de sus
Obras completas, cuya excelencia debe todo
a la investigadora francesa Nicole Girón y a los
dos historiadores mexicanos Catalina Sierra
Casasús (descendiente de Altamirano, como
el propio Mario Casasús) y Jesús Sotelo Inclán.
Girón fue la coordinadora del proyecto y es una
pena que su muerte, en 2008, haya propiciado
que el funcionario circunstancial de una oficina pública apareciese como el responsable de
la segunda edición, omitiendo el nombre de
Nicole Girón. Como este tipo de abusos debe
corregirse sin atenuantes, hago aquí este necesario señalamiento.
Pese a ser un autor literario, político, militar,
historiador y periodista muy estudiado, como
decía, Altamirano puede todavía ser objeto de
una investigación que aporte nuevos datos y
perspectivas sobre su vida y obra en múltiples
campos si se acota el territorio a explorar. Mario Casasús eligió el Estado de Morelos para su
investigación y hay muchos motivos para ello,
como expone claramente. El tema ofrece cuatro niveles de indagación: el biográfico (si se
estudian las estancias de Altamirano en Morelos), el histórico (si se buscan los hechos históricos ocurridos en Morelos que interesaron a
Altamirano, como las acciones de José María
Morelos en el Sitio de Cuautla, o la existencia
de Xochicalco), el geográfico (si atendemos las
precisas observaciones de Altamirano sobre el
paisaje y el entorno humano y económico de
lugares como Yautepec) y, por último el literario, si dirigimos nuestra atención a su novela
póstuma, El Zarco.
El siglo XIX produjo un fenómeno aún poco
estudiado en México: la nueva visión, tanto de
conocedores extranjeros como mexicanos, de
la cultura nacional de un país que intentaba
abandonar su condición de colonia para iniciar
la construcción de sí mismo sobre otras bases.
Mientras los conservadores (de Lucas Alamán
a José Vasconcelos) enfatizaban que México
sería siempre un apéndice cultural de la metrópoli colonial, otros planteaban algo muy
inquietante para los uncidos culturalmente a
*Arquitecto, investigador y crítico literario.
Director de la Fundación Juan Rulfo.
93
BALNEARIOS NATURALES
Fortaleza del turismo en Morelos
Considerado uno de los mayores atractivos
a nivel local, nacional e internacional, los balnearios
y parques acuáticos de Morelos son visitados por
miles de personas cada fin de semana, sobre todo
aquellos cuyo afluente es natural.
Balneario Ejidal Santa Isabel, ubicado en el municipio
de Tlaltizapán, constituye uno de los principales atractivos de la zona sur de Morelos con servicios de albercas
naturales, paseo en lancha, campamento, show de aves,
cabañas, restaurante, así como guardavidas y paramédicos certificados y preparados antes cualquier incidente.
Las aguas cristalinas de este parque natural ubicado a
35 minutos de Cuernavaca, atraen en vacaciones, un
promedio de 4 mil personas de jueves a domingo, con la
peculiaridad de que es el único recinto en su tipo
“pet friendly”, es decir, que permite la entrada de
mascotas sin ningún costo adicional.
94
la Colonia: el pasado que verdaderamente nos
debía importar era el de las altas culturas desarrolladas en nuestro suelo con anterioridad
a la colonización española. Pocos mexicanos
estuvieron tan atentos a esta revolución en
la percepción de lo mexicano como Altamirano, advirtiendo la posibilidad de cimentar un
nacionalismo cultural sobre la base, profundamente cosmopolita porque estuvo a cargo
básicamente de extranjeros no españoles, de
la revaloración del pasado propio de México.
Pero si bien la consolidación de esta nueva
visión, que podríamos llamar “nacionalismo
cosmopolita” mexicano, tuvo que esperar a la
década de 1920, Altamirano hizo importantes
adelantos hacia esta meta tanto en su obra literaria como periodística.
Un excelente ejemplo de esto se encuentra
en su novela póstuma: El Zarco está cortado
sobre el patrón de Madame Bovary, de Gustave Flaubert, y no hace falta enfatizar que Altamirano era un gran conocedor de la literatura
europea de su tiempo, particularmente la francesa y la alemana, que leía en sus lenguas originales. Pero El Zarco, además de incorporar a
nuestra tradición la mejor –por adelantada, por
exigente– novela francesa del siglo XIX (eso es
la de Flaubert), se permite una reflexión histórica siguiendo la línea de los estudiosos extranjeros que revaloraban radicalmente los vestigios
documentales, escultóricos y arquitectónicos
de nuestras culturas originarias. Hay en El Zarco, en el capítulo dedicado a Xochimancas, una
evocación del esplendor que habría alcanzado
Xochicalco [sitio que Altamirano conoció personalmente], aunque oculto bajo el nombre de
una hacienda más de las que se distribuían por
Morelos desde la época colonial y después. No
sería remoto que este pasaje de El Zarco constituyese el primer paso, en las letras mexicanas, hacia la incorporación del México antiguo
a los temas del debate nacional. Las novelas de
ambientación colonial no eran escasas (a veces
en el tono de la “novela gótica”), pero aún no
había en México nada que reivindicase el pasado verdaderamente nacional en la narrativa.
Hay aquí una postura, y esto es lo peculiar en
él, que no podemos explicarnos sin la formación cosmopolita de Altamirano.
Hay mucho escrito sobre Altamirano, como
ya señalé. Pese a ello, aún restan ángulos poco
explorados sobre su visión de la historia y la
cultura de México, que podrían atraer a nuevas
generaciones de estudiosos.
Translation · p. 165
95
Semillero de palabras / Xinachtlatolmej
Delia Ramírez Castellanos
de Hueyapan
Delia Ramírez Castellanos
itech Hueyapan
Gustavo Zapoteco Sideño
“… En esta alborada del tercer
milenio,
la luna ya vive en el papel, la dulce canción,
ha llegado a los oídos para deleitar y merecer el alma,
para soñar en el mismo corazón
de nuestras montañas…”
María Roselia Jiménez Pérez,
poeta tzotzil
“Las mujeres escritoras de los
pueblos originarios, fueron arrebatadas de la literatura y ahora
son ellas mismas las que traen
a la mujer a la escritura. La escritura femenina de los pueblos
originarios ha tenido antecedentes muy antiguos; es factible
encontrar mujeres poetas de la
época precolombina y también
se han encontrado poemas anónimos que hacen referencia al:
“ Yo doncella”. La poesía de las
poetas precolombinas estaba
inspirada en la filosofía de sus
padres y cantaba a la guerra.
Con la llegada de los españoles
se perdió la tradición de las escuelas poéticas. Durante el siglo
veinte esta labor regresó a las
manos de los hombres y mujeres de los pueblos originarios,
con los talleres creados en varios lugares de México. No obstante existe menos escritoras
que escritores y también puede
observarse que la mayor parte
sea dedicado más a la poesía
que a la narrativa. Tanto Natalia
Toledo como Briceida Cuevas
coinciden que ser mujer escritora en los pueblos originarios, no
es tarea fácil. En muchas ocasiones son mal vistas y sólo logran
ganarse el respeto hasta que
96
“…Ipan yahuin tlaneci ompa yei
ometzontle ihuan matlacpoahle
xihuimeh,
in meztli yunemiz ompa amatl,
zopelcuicatzin,
onehco ompo nacaxhuan inic
ihcazizque ihuan mecehualiz
tonal,
inic yetemique ompa yoltzin in
totepemeh...”
María Roselia Jiménez Pérez,
xochitlajtolcihuatzin tzotzil
“In tlacuilocihuameh itech
altepemeh nicachantin,
oyaque xexelictoc itech
tlacuilotlahtoltin ihuan aman
yehuameh yeixcuaquizque
cihuatl ompa tlacuiloliztle.
In tlacuilocihuameh itech
altepemeh nicachantin
yeotipiyaque huehuetequiyotl,
yeteconamiquiz
cihuacuicapihque nepan
huehuecahuitl quemanon
xoc nemiaya caxtilameh
ihuan noihqui yeoquinamique
xochitlahtole xoc aquinon
tlin titlahtoltizque in “nahhua
cihuapipiltzin”. In xochitlahtole
itech cihuacuicapihque
huehuehque nemiaya
otlacuiloque ompa in
toquentonemiliz itahtin
ihuan cuicaya ompa yaoliztli.
Quemanon oyehco caxtilameh
opoloque in tlamahti itech
machticalco xochitlahtole.
Ompa xihuimeh cempoahle
yahuin tequitl ohualahque
ompa mahuan tlacameh ihua
cihuameh itech altepemeh
nicachantin, ica tequichihuahli,
otlacahtique ompa miyeque
altepetzitzin in tomexco.
Aman unca zanachitzin
cihuatlacuilohque, unca cequi
tlacuilomeh ihuan noihqui
tahuameh tiquihtazque
tlin cequi tequichihuahque
xochitlahtole amo zazanil.
publican en alguna revista o un
libro en alguna editorial, o cuando son reconocidas como poetas o escritoras por algún medio
de comunicación. Para Briceida,
la mujer vista como ciudadano
de segunda clase no es algo privativo de la cultura maya, al viajar vio que lo mismo sucedía en
España y en Italia. Natalia cree,
al igual que Briceida, que hay
menos escritoras porque tienen
más labores que realizar…” (Voz
y poesía femeninas de los pueblos originarios, Herlinda Flores,
Suplemento Cultural de La Jornada, domingo 29 de marzo de
2015, Núm. 1047, México).
Con este fragmento del reportaje antes mencionado de
Herlinda Flores, nos sirve para
poder hablar del trabajo artístico de nuestra poeta, narradora,
locutora, cantante y maestra
Delia Ramírez Castellanos, originaria de la comunidad náhuatl
de Hueyapan, del municipio de
Tetela del Volcán. Desde muy
jovencita, ella decidió tomar la
pluma y papel para plasmar lo
que su corazón le dictaba, nacen
así, sus primeros poemas, narrativas y canciones en náhuatl, y
allá por año 2004 aparecen sus
primeros trabajos publicados.
Su afán por las artes y su férreo
ideal por mantener su identidad, continua en esta labor, y así
junto con Marco Antonio Tafolla
y Eurípides Quezada, forman
un trío de canto suriano, desde
donde ella, interpretara canciones en náhuatl, son varios años
en el que permanece con ellos y
desde allí difunden por todo el
estado y el país la trova morelense. Cerrado este ciclo de su
vida, participa como locutora
en la radio comunitaria de su comunidad, desde donde difunde
narrativa y poesía en torno a su
pueblo. A través de sus programas de apoyo a proyectos de
comunicación, que tiene la CDI–
Morelos, Delia realizó la producción de un disco compacto
denominado: “Se hueyi teposhuehkakistli kanin yolchikaua
Natalia Toledo ihuan Briceida
Cuevas quihtohuaque tlin
yenemiz tlacuilocihuatzin
ompa altepemeh nicachantin,
amo tequiyemanqui.
Temiyeque yequihtazque
amo cuahle, ihuan yechihua
tlacaita quemanon
yetlanizque cen quiztique
ompa cen amatlacuilo o
cen amoxtli yequiztiz ompa
cen tequiamoxcalco, ihuan
quemanon yequihmatizque
quentla xochitlahtocihuatl o
tlacuilocihuatzin ompa cen
tlayolmelahualilhuaztli. Inic
Briceida, in cihuatl quihta
quenimacehual ompa tlen
ome tlacatl, yechihua nican
ipan Yuhcatiliztli Maya,
quemanon yepaxaloto
ne España ihuan ne Italia,
noihqui yechihua ne.
Natalia ihuan Briceida,
quihmatizque tlin unca zan
achitzin tlacuilocihuameh tlin
yehuameh quihpiya miyec
tequimeh…” (Voz y poesía
femeninas de los pueblos
originarios, Herlinda Flores,
Suplemento Cultural de La
Jornada, domingo 29 de
marzo de 2015, Núm. 1047,
México).
Ica yahuin pitetlahtoltzin
Herlinda Flores,
tonechtequiliz inic tlahtoltiz
itequiyotoltecayotl itech
xochitlahtolcihuatzin,
cihuazazanil, tlahtohuani,
cuicatiani ihuan timachtiani:
Delia Ramírez Castellanos,
yeotlacat itech altepetzin
náhuatl Hueyapan, in
altepetlalhuicayotl Tetelan
itech Tliltepetl. Ne quemanon
yemelahua ichpochtli
yeoquihtohua icaciz tlapahli
ihuan amatl inic tlapalizque
tlin quihtohua iyoltzin, otlacat
icuh iachtohui xochitlahtole,
zazanilmeh ihuan
nahuacuicameh ihuan nepan
xihuitl 2004, otlaneci iachtohui
tequiyomeh, iilnalmique
inic tequitoltecayotl ihuan
iilnalmique chicahuac inic
nemiliz iaxca, yenehnemiz
ompa yahuin tequitl ihuan
icuh tocepan ica Marco
Antonio Tafolla ihuan
Eurípides Quezada, yechihua
cen yeimeh in cuicatl,
canon yehua, ocuicatiz
97
Semillero de palabras / Xinachtlatolmej
in Tonemilistli”, donde recopiló
todo el trabajo de poesía y narrativa que transmitió en la radio
comunitaria.
Hoy en la actualidad es maestra de una escuela primaria en
el municipio de Xochitepec. A
lo largo de todos estos años ha
sido una luchadora en pro de la
cultura e identidad de su pueblo
náhuatl, el trabajo realizado así
nos lo constatan. Invitamos a
todos a conocer más a profundidad su trabajo, hasta ahora realizado, lo podemos hallar en internet, en buscador de Google,
donde veremos y escucharemos
sus cantos en náhuatl, o consultar el CD, de poesía y narrativa,
en las oficinas de la CDI–Morelos, o adquirirlo directamente
con ella, no dudamos que en
corto tiempo nos sorprenda con
más trabajo artístico, ya que es
muy perseverante en sus ideas.
Para cerrar este breve texto,
dejo un poema de su autoría,
extraído del libro: “Aquí se trae
la palabra. Poemas de escritores
nahuas de Hueyapan” (Primeras Creaciones, serie “Palabras
Infinitas”, número 3, Norma Zamarrón de León compiladora,
PACMyC–Culturas Populares
2004, Cuernavaca, México).
Y deseamos de todo corazón a
que continúe en este fascinante mundo artístico que tanta
falta nos hace en este tiempo a
nuestro pueblo nahua y no nahua y además a felicitarla por
su valentía por tomar el canto y
la literatura de nuestro pueblo
originario de Morelos y del país,
y que con su ejemplo, motive a
más mujeres, niñas y jóvenes, a
seguir su camino, ya que con su
trabajo está demostrando, que
no importa ser mujer, con perseverancia se vence cualquier
obstáculo, en hora buena Delia
Ramírez Castellanos.
98
nahuacuicameh ompa cenci
xihuimeh, ihuan ompa
yequichmatisque ompa nochi
totlal ihuan tomexco, yahuin
Morelos cuicameh. Otlapoque
yahuin conelhuatl iyenemiliz,
yeotequihtoz quentla tlahtoani
ompa radio comunitaria itech
ialtepetl canon yetlamchtize
zazanilmeh ihuan xochitlahtole
in yoaltic ialtepetl. Ompa
yahuin itequiyomeh in
tequiyotl tlayolmelahualiztli tlin
quihpiya CDI–Morelos, Delia
yechihua cen CD, tlaitoca: Se
hueyi teposhuehkakistli kanin
yolchikaua in Tonemilistli, canon
yepepenahuiliz nochi itequiyotl
xochitlahtole ihuan zazanilmeh
tlin yeotlamachtiliz ompa radio
comunitaria.
Amatzin yetimachtiani ompa
cen timachiticalco Primaria
nepan altepetlalhuicayotl
Xochitepetl. Ompa cueyac
xihuimeh yeyaotl in iaxca,
in iyuhcatiliztli itech
ialtepetl, itequiyotl icuh
tlanechilia. Tonechilia nochtin
tlamahtizque cequi itequiyotl,
tlin aman yequihpiya,
itequiyotl conamizque
ompa internet, ipan Google,
canon titequihtazque ihuan
ihcazizque inahuacuicameh,
ihuan te tlamahtizque CD,
itech xochitlahtole ihuan
zazanil ompa CDI-Morelos o
titechcohuazque ica yehua,
tahuameh tlanechilize tlin
zanimatzin totlaneci occe
tequiyotoltecayotl, tlin
yequipiya miyec chicahuac
ompa iilnalmique. Inic nihueliz
nitzacua yahun pitetlahtoltzin,
onicahua cen ixochitlatoltzin,
tlin nionoquixtique ompa
amoxtli: Aquí se trae la palabra,
Poemas de escritores nahuas
de Hueyapan (Primeras
Creaciones, serie “Palabras
Infinitas”, número 3, Norma
Zamarrón de León compiladora,
PACMyC–Culturas Populares
2004, Cuernavaca, México).
Ihuan tlaninequilia in nochi
noyoltzin tlin macontinuaroca
ompa yahuin cuahle tlaltipac
totecayotl, tlin nochi
totexpolihui ipan yahuin cahuitl
ihuan toaltepetl náhuatl ihuan
occe, ihuan noihqui tlaninechiliz
tlin quihpiya yemelahuac
tlateuiani inic cahciz cuicatl
Mi pueblo
He escrito para mi mamá,
para mis hermanos y hasta
para un amor,
pero hoy no quiero escribir
a mi mamá,
ni a mis hermanos ni a ese amor.
Hoy voy a escribir a mi pueblo,
ese pueblo que lo tiene todo,
como son las frutas,
sus cerros, sus manantiales,
sus calles, sus muchachas
hermosas.
Es mucho y tan hermoso
lo que hay
en mi pueblo que jamás
terminaría de mencionarlo.
Hoy comparé mi pueblo
con otros
que lo rodean y vi que es el
más lindo,
como un gran jardín.
En mi pueblo he sido feliz
pero también he sufrido.
Cuando me siento mal
me gusta subirme al cerro
más alto
desde donde puedo estar
viendo
todo lo bueno que hay en él.
Me gusta contemplar su
cielo tan azul,
en sus nubes blancas como
el algodón.
Mi pueblo me vio crecer y
me vio reír,
me ha visto llorar y me verá
morir.
Y cuando yo muera,
aún estaré mirando mi
bello pueblo
que es como un gran vergel.
Y cuando muerta esté y sólo
polvo sea,
en mi podrá crecer
un gran árbol con ramas verdes
y brillantes como el cristal;
y las aves podrán construir su
hogar sobre él.
Y así, el será una belleza
más para el pueblo,
que seguirá siendo el
más hermoso,
como un verdadero paraíso.
ihuan tlacuilotlahtol itech
toaltepemeh nicachantin
Morelos ihuan itech México,
ihuan tlin itequiyotl yetlahtole
occequimeh cihuazintlin ihuan
ichpochtin, matiseguiroca ioctli,
tlin itequiyotl yunca otlaneci,
tlin xoc importarohua yecihuatl,
tlin ica miyechicahuac tlane
occequin tequiyomeh, icuh te
macuahle cahuitl Delia Ramirez
Castellanos.
No altepetl
Yo ni tlajkuilo an no mate
an no ikniuan, chiga se tlasojtle,
axan anmo nijkuilos an no mate
nian no ikniuan
nian inon tlasojtle.
Axan nilkuilos, an no altepetl
inon altepetl tlen gueli onka
kemen in xochikuali,
ini tepeme ini
amialti, ini ichpogatoton
kualtonas ini ojtleme.
Miak tlen onka pan no altepetl
an kualtsin tlen kipia no
altepechan
tlen aik niktlamis niguijtos.
Axan oniguitak
no altepetl ogachi
kualtsin, tlen okseguin altepeme
tlen kinyoalojtok,
oniguitak kualtsin kej
se kualtsin Xochitlan.
Pan no altepechan oni
yolpak an noijki, onipanok,
an kuak nejua ni pano, ni kualita
ni tlejkos pan se tepetl kanin
kua-le ni guitstos nochi
kualtsin tlen
onka pan no alatepechan.
Ni kualita ni guitstos ini iljuigak
yauitl iga ini mextle
sitak kej ixkatl.
No altepetl onechitak kenin oni
ueyak an onech itak oni uetska
onech itak ni choga,
an onech itak
kenin ni miguis.
An kuak yo ni mik ok ni guitstos
no altepetl, inin altepetl
tlen ka kej se kualtsin xochitlan.
Kuak nejua ni miguis an san
tla-le nies, nopan kua-le ueyas
se kuitl iga ini mamayo
xoxoktige en pentlantli
ke teskatl
ini totome kuale kichiuake
inin tepasotl ipan.
Anijkionyes oksekualtsin
pan altepechan yes ogachi
kualtsin ke se kualtsin xochitlan.
Translation · p. 176
99
EXTINCIÓN
Y RECUPERACIÓN
DE ESPECIES
DE FAUNA
EN PELIGRO
DE EXTINCIÓN
Impartido por el dr. José Bernal Stoopen
Tecnológico de Monterrey
Autopista del Sol km 104,
Real del Puente, Xochitepec, Mor.
· Junio 6, 13 y 20, 2015
· Sábados de 10:oo a 15:00 h
· Cuota: $ 1,500.00 mx
(Cupo limitado)
Info: (777) 215 6380
fundació[email protected]
Facebook: Animal Karma
100
VC
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
ENCUENTRO CON LA LOQUERA MORELENSE
CAPÍTULO 3
124
La ciudad crece. Y con ella, su escena musical. Pero
también su angustia. El valle de Cuernavaca empieza
a poblarse de nuevas inquietudes y nuevas posibilidades. Pero al tiempo que se escarba la tierra para
montar los cimientos del progreso, los volcanes desaparecen detrás de altos edificios, el aire se hace más
denso y más oscuro, el calor aumenta, el tráfico se va
haciendo insoportable, el desorden empieza a ganar
terreno; las viejas estructuras se corrompen y se retuercen en el caos de la incipiente metrópoli.
Pero la naturaleza, para evidenciar que sus esfuerzos siempre tienden al equilibrio, trajo, entre toda esa
ola de urbanización, el edificio del Instituto Mexicano
del Seguro Social (IMSS), en cuyo noveno piso, en el
año de 1982, nacería Agustín Dávalos, quien creció
para convertirse en cofundador de Never After Before,
el escape catártico de los espectros que habitamos la
ciudad despedazada.
Justo como sucede con eso que llamamos progreso,
durante el desarrollo de una banda de rock el resultado
final difiere de la intención original. Agustín y Marcelo
Rangel formaron Never After Before en 2011 con intenciones experimentales. Su idea era hacer una banda de ruido “al estilo John Zorn en su parte más loca
y ruidosa”, según Agustín. Pero después de intentarlo
y conforme iban saliendo las canciones, descubrieron
que iban siendo cada vez más estructuradas. “No es
tan fácil hacerlo —dice Marcelo, sentado en una silla
dentro del penthouse del edificio Vitaluz, en el Estudio
Áureo, el lugar que probablemente tenga la mejor vista de Cuernavaca, orientada hacia los huraños volcanes—. Cuando escuchas bandas de noise y las oyes
muy bien... es porque no es nada más hacer ruido. Hay
muchos elementos, no es tan fácil.”
Ese penthouse es como una fortaleza aérea: el ruido callejero apenas alcanza a meterse por la ventana
orientada al norte, desde donde se ve el cerro de Tres
Marías y La Herradura. Dentro del cuarto sólo se escucha un loop atmosférico de aire floydiano. Se trata
de la canción “Heart”, uno de los cortes de “Broken
Nation”, el primer disco de la banda, a pocos días recibirlo acabado y maquilado. El primer corte que compusieron, homónimo al disco, contiene la génesis de lo
que pretendían con su sonido: una desordenada última
parte, un poco improvisada, aunque muy ensayada,
hecha para tensar al escucha como el Immaculada
de los tempranos The Men o Naked City. El sonido ul-
125
terior creado por Never After Before contiene loops,
atmósferas y ritmos pausados y ceremoniosos en la
guitarra. Pura arquitectura sonora; capas de sonido
fundidas como engranes industriales.
Never After Before… yo creí que entendía el inglés hasta que leí su nombre en un cartél. Una de
las razones –quizá la de mayor peso– para buscar
encontrarme con la banda, era despejar esa incertidumbre. “En realidad el nombre no es una frase –explica Agustín–. Son tres palabras: ‘Nunca’, ‘Después
y ‘Antes’. Estábamos pensando en el nombre y nos
clavamos en el momento presente. ¿Cuál sería una
buena palabra que simbolizara el momento presente,
el estar aquí y ahora? Jugando con las palabras encontramos las que son opuestas al momento presente. Es lo contrario de estar, de existir”.
“También significa la nostalgia de lo que hice antes, lo que hice después y lo que nunca hice –puntualiza Marcelo–. A veces, también te invade ese pensamiento sobre lo que nunca has hecho, y que nunca
harás. La idea era hacer un concepto en el disco, que
tuviera que ver con la nación rota, con este momento
social. Nos parecía importante decir que entre todo
el caos, podía haber algo de esperanza. Las letras no
son narraciones, son bocetos para crear una imagen.
Son palabras aleatorias, que sí tienen relación, pero
que están más enfocadas en crear imágenes con las
frases”.
Never After Before habla de dualidades, de aspectos vitales contrarios que conviven entre sí, necesitándose irremediablemente: dan voz al pesimismo
que nace de tocar el fondo, pero también hablan de la
voluntad optimista que, necesariamente, nace como
su natural opuesto en la batalla por volver a la superficie.
Fostering fake spirituality
In the garden of doom
La voz de Agustín sale impulsada por una sensibilidad grunge, pero la música que emiten los dispositivos esparcios por el suelo del penthouse se abre paso
por un camino más cercano a los momentos agresivos de Depeche Mode y la contundencia de Nine Inch
Nails, desarticulándose repentinamente en atmósferas de terror contemplativo y acechante.
“La primer rola que hicimos, ‘Broken Nation’ –la
misma que contiene el final noise–, salió después
de ver la película ‘Mr. Lonely’ de Harmony Korine”,
dice Agustín. “Trata sobre una isla habitada por imitadores, muchas personas disfrazadas de personajes
famosos, tratando de ser lo que no son –interviene
Marcelo–. Y al final se dan cuenta de que no son
eso que pretenden. Es muy patético, porque hacen
un show, cantan y nada más hay tres personas vien-
126
do. Al final se decepcionan mucho. Dicen: ‘Nadie nos
pela. No somos nada’.” En Never After Before, Agustín,
Marcelo y Pablo asumen y critican la ambición de reconocimiento, muchas veces ingenua, de todo aquél
que decide dedicarse a hacer música. Sin embargo, su
inteligencia humilde les permite admitir que, algunas
veces, el deseo de trascender vuelve para revolverles
la cabeza.
—De alguna forma, el principio fue hacer una banda que estuviera un poco lejos de las expectativas de
ser famoso… que siempre se meten. Desgraciadamente siempre es un pinche ruido—, dice Marcelo,
iniciando un diálogo con Pablo y Agustín, sentados en
círculo a la mitad del cuarto de ensayo.
—Yo creo que, más que la idea de ser famoso, la
cosquilla del músico es vivir de esto—, matiza Pablo,
junto al amplificador de bajo.
—Bueno, en mi caso, los sueños de fama y fortuna parece que de pronto coquetean conmigo. Digo:
‘A huevo, ¿quién voy a ser? Pero cuando oigo música
comercial, me caga—, contesta Marcelo.
—Pero la energía de tocar en un escenario grande,
en un lugar lleno, que todos vayan a verte a ti y se
sepan tus rolas, te aplaudan y griten, para mí es…
embriagante—, admite Pablo, y enseguida imita con
el aliento el sonido inconfundible de un estadio que
vitorea al héroe sobre el campo.
—Sí es importante tener una comunicación con la
gente. Pero no me pasa eso. No me importa si hay tres
personas. Ya no —revira Marcelo, haciendo énfasis
en el poder del blues, de la música que nace de la
derrota—. Tiene que ver con esta postura de mi parte
en contra de lo establecido, el decir: ‘no pude ser esa
estrella de rock que me hubiera gustado ser’. Entonces toco con mucho pinche malestar. Es una energía
que ahí está. Hay un descontento—.
Agustín se ha limitado a escuchar a sus compañeros. Pero de pronto sale del silencio para conciliar
las dos visiones en un proyecto contenido dentro de
sí mismo:
—Yo busco salir. Sí tengo esa onda de ser famoso,
pero creo que hay algo más importante que esos quereres. Intento que la música tenga su lugar, su propio
peso, que el mensaje atraviese y sea más interesante
que lo que un simple mortal como yo quiere. Eso es
lo que busco al hacer música en este proyecto: ser
sincero—.
—Los motivos por los cuales ponemos todo en el
escenario quizá sean diferentes, pero ponemos todo
ahí —finaliza Pablo—. Agustín ha estado a punto de
desmayarse gritando mientras canta. Es preocupante, pero me emociona un chingo. Digo: ¡Sí, a huevo!
Para mí es parte de ponerlo todo y la gente lo ve y lo
siente—.
Entonces Marcelo resume en una frase el concepto
127
total de Never After Before:
“Somos el pinche vómito afuera del bar, pero con
un poco de fe, eso puede cambiar”.
A hidden mechanism
The training of salvation
Somewhere lost
Never after before
Durante la edición pasada del festival “Grotesco”,
Never After Before musicalizó en vivo la película “Valhalla Rising”, improvisando la pieza en el momento.
Hace años, Agustín y Marcelo, dentro de la alineación
de Liminal (su banda anterior), llegaron a sonorizar
películas mudas como “El Gabinete del Sr. Caligari”,
“Metrópolis” y “Begotten” en el Cine Morelos. La escena ha crecido tanto que Cuernavaca ha llegado a
ese punto en que pareciera dar cabida a todos los
escenarios imaginables.
—Ahorita la escena está creciendo bien cabrón. En
calidad y en número —opina Marcelo—. Hay buenas
bandas. Me gustan Los Pápalos, me gusta Meteora,
Monodram, Neoplen… Creo que hay un ambiente
chingón, como nunca lo había vivido, nunca había
visto bandas tan bien preparadas, con un show tan
bien montado para tocar en vivo. A mí me ha pasado ir a un concierto de bandas locales y disfrutar de
él. Realmente ir a escuchar música. No ir a echar la
chela y por añadidura escuchar música, no: voy a escuchar música—.
—Y además cada vez hay más público —observa
Pablo—. Me ha tocado ver un evento en El Paraíso,
otro en el Pepe, otro con los franceses… y todos
llenos. Me sorprendió mucho cuando vino Julieta
Venegas. El centro estaba a atascado, todos viendo
a Julieta. Y al mismo tiempo había un concierto de
música africana y son en el Teatro Ocampo. Y el Teatro Ocampo… igual de atascado. Dije: algo está pasando aquí. Está emergiendo algo en Cuernavaca. Se
ha convertido en un centro de creación y desarrollo
artístico—.
—Lo que justamente hace falta es una productora
—agrega Agustín—. Hay muchas bandas, hay diversidad, calidad, pero no hay quien lo maneje. No hay
una empresa de management y booking. Esa parte,
que no es de músicos, no existe—.
—Y hay quienes pudieran hacerlo muy bien —dice
Pablo, entusiasmado—. Gente que tiene contactos.
Puede ser alguien local o alguien de fuera. De hecho Rogelio Gómez (el recién fallecido integrante del
grupo Ansia y director del sello Blackstone Records)
hablaba de eso. Decía que Cuernavaca, en diversidad
y calidad, está en su punto. Nos dijo: ‘Esto no se oye
128
en Guadalajara o Monterrey’. Y es en todos los niveles:
fotografía, literatura. Hay mucho, mucho—.
Cuernavaca es tradicionalmente un área de retiro
para quienes se hartan de la vida en la ciudad. Talentosos artistas de todo el mundo la han adoptado como
su taller y casa de descanso, abandonándola cuando
llegaba el momento de volver. Afortunadamente, con
el tiempo, Cuernavaca se preñó de las influencias que
llegaron hasta ella, y en un lapso aproximado de medio siglo, en palabras del también integrante del grupo
Neoplen, Pablo Peña: “pasamos de no tener nada a
tener todo esto”. Una escena mucho más que digna,
llena de agradables y accesibles sorpresas. Y lo que es
más: ahora las bandas locales buscan moverse por el
resto de la república.
—Lo que viene para el futuro en esta escena, es
salir. —sentencia Agustín—. El objetivo de Never After
Before es salir a hacer lo que hicimos en Xalapa, pero
a otros lados. Estar saliendo. Tener toquines aquí está
chido, pero ya no es el objetivo principal. La banda ya
no asistiría tanto. Y debe ser igual para las otras bandas: salir a exponerse. Y así la escena crece, lo que
pasó en Monterrey fue eso. Si se hubieran quedado
ahí no habría pasado nada con esa camada—. Con el
escenario ya montado, se espera a alguien que sepa
cómo mover los hilos correctos.
De pronto la calma de la noche se interrumpe cuando el sonido del caucho quemándose contra el asfalto
entra por la ventana y nos sorprende a todos. Enseguida oímos la fibra de vidrio deformándose en un estruendo. Abrimos la ventana y observamos la ciudad,
buscando. Vuelve el silencio. Se escuchan mariachis.
129
MUTACIONES
Y AZÚCAR
L
a eficiencia del cuerpo humano es un superpoder adquirido
a través de unos quince millones de años, desde la última
glaciación.
Me refiero como eficiencia a la cantidad de energía requerida para
poner a trabajar una máquina… esta vez la máquina es el cuerpo.
A partir de una mutación que tardó muchísimo tiempo, adquirimos el
poder de la supereficiencia física; requerimos de menos energía para
producir la misma cantidad del trabajo humano que hacían nuestros
antepasados
¿Cómo es esto posible? Con un refresco de seiscientos mililitros podemos pedalear una bicicleta a máxima velocidad durante treinta y dos
kilómetros, y apenas consumiríamos la cantidad de energía adquirida
con ese refresco.
Los homínidos, nuestros ancestros, sobrevivieron a un entorno hostil
comiendo frutas maduras, ricas en azúcar, y prefiriéndolas sobre las
frutas menos maduras; la fructuosa (azúcar en las frutas) contenida en
ellas nos da energía y nos ayuda a acumular grasa. La acumulación de
grasa, además del aumento en la eficiencia, es una enorme ventaja de
sobrevivencia cuando la comida no es tan frecuente. Nuestros ancestros cazadores-recolectores no estaban muy seguros de cuándo comerían de nuevo, además de que para cazar o hallar alimento, tendrían
que gastar una cantidad considerable de energía. Así, comer fructuosa
significó para los tatarabuelos de los tatarabuelos de los tatarabuelos
de los tatarabuelos de…. nuestros tatarabuelos, una cosa muy simple:
sobrevivir.
130
Aquellos que sobrevivieron nos heredaron la mutación de la eficiencia
en la conversión de calorías (energía) en trabajo (correr, pensar, reproducirse…). Era más apto aquel que apreciaba el azúcar. Aquí otro dato
magnífico sobre lo dulce: al comer algo con azúcar, el cerebro genera
dopamina, la sustancia de sentirse bien. ¡Otra gran ventaja!
Biológicamente nuestros ancestros se entrenaron para desear lo dulce.
El azúcar era una sustancia rara entre nuestros antepasados homínidos cazadores-recolectores, y por eso tuvieron que mutar para generar
esto que he llamado un superpoder, la eficiencia en la utilización de la
energía y el almacenamiento de ésta en forma de grasa.
Sin embargo, ahora hay demasiada azúcar a nuestro alrededor, provocando que nuestra capacidad de superhombres mutados funcione en
nuestra contra mucho más que a favor nuestro: nos hace gordos. El
consumo de azúcar actual es aproximadamente de veintidós cucharadas por persona al día, lo que representa cuatro veces la cantidad que
la Organización Mundial de la Salud (OMS) considera saludable.
Si usamos mal nuestro superpoder nos podemos enfermar de diabetes,
obesidad y presión sanguínea alta. “Un gran poder viene con una gran
responsabilidad”, dice Spiderman… ni modo, así las cosas…
131
EXPRESIONES DE LOS
“JÓVENES EN CONFLICTO
CON LA LEY”
E
l Instituto Morelense de la Juventud (Imjuve) presentó en abril pasado la convocatoria estatal “Carta para ti” en las instalaciones del Centro de Ejecución de Medidas
Privativas de la Libertad para Adolescentes (CEMPLA).
La familia es una parte importante dentro de
situaciones de conflicto con la sociedad, la cual
están viviendo estos jóvenes. El Imjuve constató
que no todos los internos o internas cuentan con
el apoyo de sus familias, pero, sí tienen el apoyo de
algún amigo o conocido, con el cual mantienen un
vínculo afectivo.
En ese contexto, “Carta para ti” surge como un
medio donde las y los jóvenes internos del CEMPLA puedan expresar y decir lo que sienten, con
el fin de concientizarlos sobre su entorno familiar
y los lazos afectivos. Dicho proyecto pretende ser
un medio reforzador, tomando en cuenta que el
proceso para que estos jóvenes cuando salgan no
vuelvan a cometer una conducta tipificada como
delito, pues es más factible cuando existe apoyo
de la familia o seres queridos, y es que el 70% de
los jóvenes que están internos no reciben visita familiar. Por cuestiones económicas sus familiares no
pueden trasladarse al CEMPLA para visitarlos.
En el concurso los jóvenes escribieron una carta
dirigida a la madre, al padre, a ambos o quienes
realicen esta función, amigos, conocidos, entre
otros, en la que se narre su experiencia familiar,
proponiendo cómo mejorar o mantener una buena relación en este núcleo. La convocatoria estuvo seccionada en tres categorías: Categoría “A”
hombres de 12 a 18 años de edad; Categoría “B”
hombres de 19 a 24 años de edad; y una exclusiva
categoría C para todas las mujeres de 12 a 24 años
de edad, esta categoría última se definió puesto
que el sector femenino, representa la población
minoritaria.
La entrega de las cartas fue a partir del día 10 de
abril hasta el día 30 de abril, la dictaminación y premiación fue en el mes mayo pasado, en donde la
y los galardonados recibieron una medalla simbólica, mil pesos en efectivo, un paquete de libros y
una prenda personalizada. En esta primer entrega
publicaremos las cartas ganadoras, y en los subsiguientes meses todas las cartas participantes.
132
Carta para ti
c onvocatoria del Instituto Morelense de la Juventud (Imjuve)
Ganador categoría A, joven en conflicto con la ley, interno en
el Centro de Ejecución de Medidas Privativas de la Libertad
para Adolescentes (CEMPLA)
Tema: Lo que nunca les he dicho
Morelos, Xochitepec, Alpuyeca a 23/04/2015
Para ella L. M.G.
Espero que esté bien toda la familia y también usted. Muchas
veces me he preguntado ¿Porque toleras tanto?
El día de hoy reflexiono en mi celda y no entiendo de dónde sale
tanto amor.
Me siento tan mal por portarme como un patán, por robarle a mi
propia sangre;
Quiero pedirle perdón por todos los litros de sus lágrimas que
has tenido que derramar por mi.
Recuerdo que de niño siempre te tuve miedo, por la manera en
que me correjias a mi y a mis hermanos, llegue al punto de disfrutas cuando te ibas a trabajar todo el día y no te veía; no se
por que llegabas tan enojada, no se porqué me fui de la casa y
consumí drogas.
Nunca me sentí mejor, nunca he olvidado esos momentos malos
y buenos; en serio que nuestra situación siempre me ha frustrado, quisiera darles todo, me siento tan responsable de ustedes
no sé si sea porqué soy el mayor de todos, pero en serio los amo
como no tienen idea.
Siempre pienso en ustedes, soy un “Vato loco” sin principios ni
modales pero disfruto de su presencia en mí vida. Me alegran el
corazón cuando vienen a verme, y están contentos por que ven
cambios en mi, ya no quiero ser al basura en que me convertí. Yo
tomé la desición de delinquir y quisiera que ustedes no sufrieran
desde allá afuera mis consecuencias, estoy aprendiendo muchas
cosas que no sabía de mí, tengo sentimientos muy raros quiero
regresar a casa con ustedes y ser la familia que un tiempo fuimos, hoy nos veo y somos tan diferentes, tan grandes, con hijos.
Nunca creí que tendría responsabilidades yo imaginé que siempre sería niño, que el mundo de los adultos era aburrido, hoy tengo otros intereses y gracias a todos ustedes hoy siento que me
vuelvo un hombre maduro.
Sé que te he mentido mucho y no te interesa la verdad, pero hoy
no lo hago por nadie lo hago por mí porqué entendí que si yo
estoy bien ustedes están bien. Si yo me porto bien ustedes duermen tranquilos, gracias por seguirme apoyando y estar en estos
momentos tan difíciles. Cuídate mucho espero que Dios te deje
para siempre conmigo, gracias mamita chula, te amo en serio a
mí manera pero te amo.
Atentamente: Leonardo Di Caprio
133
Alpuyeca Mor. a 30 de abril del 2015
Para: Mi mamá Cecilia Hola, ¿Qué tal?: El motivo de esta carta, es porque quiero decirte
lo que en persona no pude, porque todos hablan antes que yo,
soy el último que importa, pienso una cosa y digo otra, ¿Qué demonios es lo que pasa?. Bueno, ya que me animé, quiero hacerle
una pregunta, ¿de qué color son los ojos de las personas que dicen la verdad?. La verdad estoy agradecido, porque gracias a ti
estoy en este lugar, tal vez debo escuchas más tus consejos, porque madres como tú, meresen algo maravilloso. Gracias mamá
por tu apollo, empeño, esfuerzo que has puesto en mi, para que
yo éste bien en este lugar. Mamá gracias por todo lo que has hecho por mi, no encuentro como pagártelo, deberas que te amo,
te adoro, te extraño, te estimo, gracias por compartir tu tiempo conmigo, el gran ezfuerzo que has puesto en mi, mamá eres
todo para mi, lamento estar aquí en este lugar pero ya no queda
de otra. Bueno mami, por el momento es todo, asta pronto que
estes bien.
PD: Gracias por apoyarme!
Xochitepec, Morelos a 14 de 04 de 2015
Lo que nunca les he dicho
¡Hola mi hombrecito!
Se que eres aún muy pequeño para entender que está pasando
con tu mami y conmigo.
Me he dado cuenta que nuestros problemas te han afectado mucho y eso me pone mal porqué a pesar de tus 3 años 11 meses y 9
dias de te preocupas por mí.
Me duele el corazón cuando me platicas que haces ejercicio para
estar bien y cargarme porqué yo no puedo caminar; ¡Me dan ganas de llorar y se me pone un nudo en la garganta!.
No tienes idea cuánto te amo mi niño, siempre veo tu foto y me
desespero por salir de aquí, para estar contigo.
Desde que naciste solo hemos estado un mes juntos, te extraño
mucho, he hecho muchos cambios para que nuestras vidas sean
distintas; tú has hecho un gran cambio en mi vida. Gracias a ti
hoy tengo ganas de seguir adelante, me haces más fuerte, ¡tengo ganas de seguir viviendo más para amarte y cuidarte!.
Espero con ancias que pase el tiempo, y estar juntos para jugar y
reírnos como locos.
Te amo mucho mi rey, nos vemos pronto.
Una gran vida nos espera. ¡Te amo siempre!
Atentamente papá.
134
Para: China
De: China
“Título” ¡Carta para mi mejor amiga!
30/04/15
Hola China porque en el mundo en el que estas, se llama desgraciadamente de la cárcel, y te sientes como si estuvieras en
el abismo, ¿Porqué China te torturas al mismo tiempo que lo
hacen los demás?, Tú creciste con una familia unida, excepto
a los 12 años, fue una tormenta para tu corazón, y para tu persona, cuando te ententeraste que tus padres se iban a separar.
Tu corazón se partío a la mitad, te encontrabas entre la espada
y la pared, ya qué una mitad de tu corazón se fue con tu padre
y la otra con tu madre, nisiquiera te diste la oportunidad de
pensar en ti, solo te centraste en la relación de tus padres y te
fuiste descarreando al camino del fracaso y de la derrota, comenzaste a tomar a los 14 años tenías sexo con hombres solo
x dinero, yo que soy tu amiga del alma, de sangre y entrañas,
te aconsejé no hacerlo pero no me escuchaste empezaste a robar, a drogarte, tener relaciones sexuales con tu mismo sexo e
ibas a antros.
Un dia tu madre te dijo –no salgas a la calle y quédate conmigo- y tu le contestaste: -hay mamá al rato llego vaEse dia que tu madre te dijo que no salieras paso la trajedia por
la que ahora te culpan.
Hay Amiga, ha pasado 1 año 6 meses y no eh visto nada productivo para que te reduzcan tu sentencia, amiga ya es tiempo
para que empieces a abrir tus ojitos y empiezes a ver el mundo
real, todavía tienes tiempo para poner los pies en la tierra, ya
te faltan ya 3 años 6 meses para salir al mundo, pero cuando
tengas 1 pie fuera vaz a ponerle play a tu vida. Amiga extraño
mucho a la niña de 12 años eras tan tierna y ahora eres tan
rebelde pero no importa yo le estoy pidiendo a Dios por las 2.
Yo te digo amiga porque conozco todo de ti, por ejemplo: yo
se a que hora vas al baño, se lo que piensas y se lo que sientes.
En este momento, extraño tanto verte sonreir y lo único que
veo es sufrimiento y lagrimas en tus ojos, no llores amiga, ya
no sufras mas, acuérdate que yo te amo demasiado ya ve por ti
y no por las demás personas, ya valorate ya tienes casi 18 años,
acuérdate que en este mundo no hay amigas, mas que tu familia y yo, hay amiga yo se que no es fácil estar aquí pero aunque
no lo creas lo estoy viviendo contigo pero ni modo amiga, tú
te lo buscaste y como te dicen empieza a enfrentar tus consecuencias por ti misma, pero sabes algo? Todo va estar bien, te
casite y yo te voy ayudar a levantarte porque para eso estamos
las amigas para ayudarnos, cuando mas lo necesitamos, Te
amo amiga y juntas saldremos adelante va.
PD: Nunca te des por vencida hasta que la muerte
te lo impida.
135
PUNTO MÉXICO
CONECTADO:
UN ESPACIO ABIERTO PARA
JÓVENES EMPRENDEDORES
U
na de las piedras angulares del proyecto Punto México Conectado (PMC) es el
espacio destinado a apoyar a todos los
jóvenes emprendedores e innovadores
del estado de Morelos.
Por medio del uso fundamental de las TIC´s
(Tecnologías de la Información y la comunicación) tales como es uso de internet y las tecnologías de mercadeo (redes sociales, conferencias, enlaces) y el acceso a conocimiento que
constantemente se está actualizando en la autopista de la información, con nuevas tendencias y términos, que el emprendedor conocerá y
aplicará en el cotidiano para competir de forma
apropiada en el mercado, y no sólo eso, sino
también buscar áreas de oportunidad o nichos
que aún no han sido explotados para crecer en
cualquier clase de industria, servicio o negocio.
Un emprendedor del francés “entrepreneur”
es alguien que enfrenta la incertidumbre con
una respuesta creativa, por tanto los estudiantes con ganas de innovar y emprender, aquel
que inicia su negocio propio o aquella persona
que tiene la necesidad de reinventarse para
aportar algo con valor para el mercado.
136
Y es así que en Punto México Conectado
Cuernavaca se proporcionan las bases y herramientas para que puedan potencializar esas
aptitudes, a través de un taller que iniciará el
próximo lunes 1° de junio, totalmente gratuito,
además de eso todos los socios que se incorporen al Punto México Conectado y se inscriban
al curso de “Innovación y emprendimiento”
tendrán vinculación directa con las principales
incubadoras del estado, para tener mayores y
reales posibilidades de financiamiento.
Dentro de los principales puntos a desarrollar dentro del programa, el cual dura ocho
semanas, en dos turnos, uno matutino de 9
a 13:00 horas, y el otro vespertino de 15:00 a
19:00 horas se verán temas como: “Innovación
y creatividad” que brindará herramientas para
desarrollar un plan para sobresalir de la competencia; “Diseño centrado en personas” para resolver las necesidades de los clientes, que esto
conlleva al tema “Modelo de negocios” para
a tus clientes, la materia prima que requieres,
fuentes de ingresos y costos; “Finanzas” para
aprender a controlar tu dinero; “Introducción al
emprendimiento” donde se aprenden los conceptos básicos de emprendimiento mediante
el modelo “Canvas” para conformar ideas viables, factibles y deseables; al mismo tiempo
que conoces los procesos de “Mercadotecnia”
que te ayudarán a potencializar las ventas y a
conocer las oportunidades de crecimiento, y
así poder “Iniciar tu negocio” conociendo las
oportunidades que se pueden aprovechar en
el mercado y aprendiendo sobre tus posibles
clientes, para finalmente conocer lo necesario
sobre el registro de “Propiedad Intelectual”
para proteger tu idea.
En Punto México Conectado Cuernavaca,
además de encontrar desarrollo en competencias profesionales y personales como inglés,
computación, robótica para niños de 8 a 14
años, curso de finanzas personales, el uso de
las tecnologías y ser un espacio para la expresión y difusión cultural y creativa, buscamos
emprendedores que estén dispuestos a innovar, a desarrollarse ya que estamos: “Todos con
el mismo chip”.
Inicio de curso: lunes 1 de junio, en PMC-Cuernavaca,
ubicado en avenida Central #19, colonia Cuauhnáhuac, en
Cuernavaca, mayores informes al teléfono (777) 3990127 y
al correo electrónico: [email protected]
137
Hábitat natural
del canto exacto
de las aves
El pasado 27 de mayo, se presentó la lectura de
poesía “La figura del pájaro en la poesía” en el
Centro Cultural El Amate. No se puede imaginar
mejor lugar que el Parque Ecológico Chapultepec para recibir con este título a los poetas Kenia Kano, Óscar de Pablo, Jeremías Marquines
y JD Victoria.
Especialmente, en los poemas de Marquines
los pájaros se ofrecen con su canto exacto y nos
traducen su secreto romance con el viento. Entre
los libros que leyó el poeta estuvo su Obra Poética (1996-2012), recién publicada por la Universidad Autónoma de Tabasco. Abrir este libro de
Jeremías Marquines es abrir los ojos de un pájaro. Pero, ¿qué ven las aves, hacia dónde miran?
El pájaro voltea al mar, a veces para suicidarse,
para lanzarse al despeñadero de las palabras,
y buscar entre las agujas el lenguaje olvidado.
Este chocar contra el viento rompe su canto en
pedazos, en espejos fragmentados que se repiten hasta el eco.
138
Más que responder sobre los pájaros, nos compromete a pensar en ellos. Por ejemplo, algunos versos
nos hacen preguntarnos: ¿por qué es tan importante el cuerpo del pájaro? Porque solo él tiembla en el
viento, solo él es capaz de sentir conmoción en el
vuelo, ese vaivén que lo distrae de la horizontalidad
del mundo. El mismo estremecimiento que acompaña a los cuerpos de los amantes. Cuando ella se acaricia “su cuerpo tiembla bajo el soplo marino como
ala de mariposa detenida en el vuelo mismo de la
espera; bajo la mirada que penetra en lo más hondo
de sus carnes” (De ángeles y demonios).
Otras líneas nos interrogan: ¿dónde viven los pájaros? Y entonces, el poeta contesta. En el aire que
duerme y tiembla al lado de sus cuerpos, “duerme el
viento junto a los pájaros; el viento (…) que tiembla
en el canto de los pájaros. Seguramente en ese espacio que es arrebatado entre la luz y la noche, entre
“el trueno y sus misterios”. El pájaro llega con sus
misterios, en el susurro de un verso, con la sombra
a cuestas.
La mirada de Jeremías es salida del mar. Acapulco le ha traído la espuma, las pendientes, las palabras, y los ecos de los pájaros. Precisamente este
mar se plantea como un protector de los pájaros. El
mar, que a veces “está en calma, dicen los marinos”.
Una relativa calma que agita el corazón de los pájaros pues los arrastra a reventar “de tristura entre las
rocas” y entonces, solo quedan “pedazos de canto
quebrados contra el viento”. Sí, el mar es “sin fondo
y deshabitado”, pero de una atracción terrible para
contagiar la tristeza a cada criatura que lo admira.
“¿Y por qué esa muerte repentina de los pájaros te
asombra?”, pregunta Jeremías. Tal vez porque nuestros ojos siempre son distintos ante cada una de sus
muertes.
También, hay pasajes en el libro de Marquines
donde la imagen del pájaro parece proyectarse en
la figura humana. Nosotros, en tanto humanos, somos pájaros que solo conservamos las sombras de
las alas, no ya el vuelo. Los viejos parecen “pájaros
fúnebres acechando el horizonte, sostenidos por el
viento”. Y otro poema amplía: “pájaros fúnebres sin
almas ni destinos”. Para qué tanta mar, entonces,
si ya hemos perdido la brújula entre las aguas, si ya
solo quedan espejos rotos del canto.
Entonces, por qué tanto interés del arte y la poesía por los pájaros. Quizá porque aunque nadie conozca a los pájaros ni los haya visto, sí sabemos de
sus sueños, y por eso esta figura queda convertida
en palabra poética. En los poemas de Obra Poética
(1996-2012), el pájaro es pieza arquitectónica indispensable. Y aún el repetirla no agotará el canto, y
aún adjetivarla no acabará las cualidades.
139
Síguenos
Secretaría de Cultura Morelos
@SC_Morelos
Cultura Morelos
Cultura Morelos
cultura.morelos.gob.mx
140
CV
V
Jornada de afiliación de bandas
sinfónicas y tradicionales
Forma parte del catálogo que
reunirá información sobre los
músicos de nuestro estado
¡Afilia a tu banda!
Solicita el formato en [email protected]
Artes escénicas
diversos actores culturales y
puestas en escena, por lo que
hacemos extensa la invitación
a todos los interesados del territorio morelense a sumarse
a las mesas de trabajo para
conocer las propuestas que se
están desarrollando, para poder programarlas en tiempo
y forma
Invitación a todos los artistas
o grupos de danza, teatro, circo, clown, narraciones orales,
cuentacuentos, performance
y/o títeres a sumarse a las
propuestas de programación
de las Artes Escénicas de
la Secretaría de Cultura de
Morelos. Cabe destacar que
esta iniciativa se ha desarrollado a principios de 2014
con grandes resultados, con
Info: (777) 318 6200, ext. 185
Dirección General de Música
Cultura, derecho de la gente
marcos.artesescenicas.scm@
gmail.com
141
Concurso Internacional de Cortometrajes
Animados Eso que nos une
En el marco del Festival de animación, videojuegos y cómic,
Pixelatl convoca al Concurso
Internacional de Cortometrajes
Animados Eso que nos une.
En todas las sociedades humanas existen brechas sociales:
diferencias económicas
y culturales, discriminaciones
raciales o de clase, divisiones
por religión o ideologías,
marginaciones por educación
o capacidades.
www.pixelatl.com
XXV Juegos Nacionales Culturales de
los Trabajadores Ricardo Flores Magón
A celebrarse en un marco
de competencia en toda la
República Mexicana para
seleccionar a quienes habrán
de representarlos en la etapa
nacional, especialidades:
Baile de salón; Canto individual (hombres); Canto
individual (mujeres); Canto
por grupo; Danzas y bailes tradicionales de méxico; Debate
político; Guitarra; Literatura;
Oratoria; Teatro
Las inscripciones quedarán
abiertas a partir de la publicación de la presente convocatoria y se cerrarán el 19 de
junio de 2015
Info: (777) 322 9811 y 314 1294
Plan de Ayala 501, 2º piso
Col, Teopanzolco, Cuernavaca
PACMyC
La Unidad Regional de Culturas Populares de Morelos
informa a la comunidad morelense interesada en participar
en la convocatoria PACMYC
Morelos 2015, que se amplió
el plazo para la recepción de
proyectos
La fecha límite de entrega
será el próximo 3 de julio del
presente, a las 13:00 horas,
en las oficinas de la Unidad
Regional, calle Hidalgo 239,
Centro Histórico, Cuernavaca
C.P. 62000
Info: (777) 318 6200,
exts. 190 y 191
El Consejo Mundial de la Lucha Libre
Convoca a todas las niñas y
los niños entre 7 y 12 años de
edad que vivan en México, a
presentar a título individual
un texto para participar en el
Primer Concurso de Cuento de Lucha Libre “A 2 de 3
cuartillas”, con el objetivo de
estimular el trabajo literario
142
de las niñas y los niños en
torno a la lucha libre mexicana
y el grandioso universo que
lo rodea
Consulta las bases en:
http://www.culturaspopulareseindigenas.gob.mx
http://www.cmll.com
Biblioteca Centro Cultural Pedro
López Elías (CCPLE)
Tecuac 44 esq. San Lorenzo
Valle de Atongo
Tepoztlán
Fb: Centro Cultural
Pedro López Elías
Twr: @culturaPLETepoz
[email protected]
Info: (739) 395 1699
www.ccple.com
Biblioteca Agustín
Güemes Celis
Av. Centenario esq.
av. de los 50 Metros,
Civac, Jiutepec
Info: (777) 319 0147
Biblioteca Pública Central
Estatal 17 de Abril
Av. Francisco Leyva
Blvd. Cuauhnáhuac Km 1.7
Interior Alameda
de la Solidaridad
Colonia Bugambilias,
Cuernavaca
Info: (777) 516 3345
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Dr. José Félix Frías Sánchez
Interior del Parque
Melchor Ocampo s/n
Barrio de Gualupita
Cuernavaca
Info: (777) 314 0829
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Gral. Antonio Barona
Morelos 16, Tres Cruces, anexo
Ayudantía Municipal Ahuatepec
Cuernavaca
Info: (777) 382 0902
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Gral. Emiliano Zapata Salazar
Lomas de Chamilpa
Francisco Mujica s/n
Anexo a la Ayudantía
Cuernavaca
Info: (777) 372 2356
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Gral. Francisco Leyva
Colonia Buena Vista del Monte
Otilio Montaño 44, anexo a la
Ayudantía municipal
Cuernavaca
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Ing. César Uscanga Uscanga
Baja California esq. Tamaulipas
Colonia Flores Magón
Cuernavaca
Biblioteca Pública Municipal
Ing. Juan Dubernard C.
Calle Ciprés, esq. Parque del
Venado s/n, Teopanzolco
Cuernavaca
Info: (777) 316 0417
[email protected]
143
Biblioteca Pública Municipal
Lic. Antonio Rivapalacio López
Otilio Montaño s/n, Antonio Barona
Cuernavaca
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Mariano Matamoros
Loma de los Amates
Tule s/n, esq. Mariano Matamoros
Colonia Lagunilla
Cuernavaca
Biblioteca Pública Municipal
Plan de Ayala
Felipe Neri s/n, Ayudantía
Municipal, Plan de Ayala
Cuernavaca
Info: (777) 311 6441
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Profr. Alfonso Nápoles G.
Recursos Hidráulicos
y Reforma Agraria
Fovissste Las Águilas
Cuernavaca
Info: (777) 173 0018
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Profr. Áureo Soberanes 6308
Calle Nacional esq. Independencia
s/n, Ayuntamiento municipal
Santa María
Cuernavaca
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Quetzalcóatl
Carretera Cuernavaca-Tepoztlán
(Anexo al campo deportivo)
Ocotepec
Cuernavaca
Info: (777) 372 7210
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Revolución Mexicana de 1910
Emiliano Zapata s/n,
esq. Amador Salazar
Anexo Ayudantía
Colonia Revolución
Cuernavaca
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Tlaltenango
Av. Emiliano Zapata esq.
Acacias, colonia Tlaltenango
Cuernavaca
[email protected]
Biblioteca Pública Municipal
Valentín López González
Av. Morelos 263, Centro Histórico
Cuernavaca
144
Info: (777) 329 2200
[email protected]
Centro de Documentación
Histórica de Tepoztlán
Ex convento de Tepoztlán INAH
Envila esq. No Reelección s/n
Centro Histórico
Tepoztlán
Info: (739) 39 50255
[email protected]
exconventodetepoztlan@yahoo.
com.mx
Centros
culturales
Academia de arte
y danza Hilal Al Karif
Calle Abasolo s/n
Colonia Vista Hermosa
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 289 5887
www.zaaina.webs.com
Asociación Cultural Nahuales
Canchas municipales
Coatlán del Río
Info: (751) 216 2685
[email protected]
https://www.facebook.com/
grupoproculturanahuales
Asociación Porque
ayudando, me ayudo
Calle Nacional 111, colonia
Santa María Ahuacatitlán
Info: (777) 313 1987
ayudando.meayudo.ac@
hotmail.com
Alter Sport Center
Blvd. Benito Juárez 35-D
Centro Histórico
Info: (777) 3 12 6220
www.altersportcenter.com
Cuernavaca
Casa de la Cultura de Cuautla
Lauro Ortega 21
Col. Ampliación Emiliano Zapata
Fb: Casa de la Cultura de Cultura
Casa de la Cultura
de Atlacholoaya 2010
Carretera Atlacholoaya km 1,
esq. Calle El Paraíso. C.P. 62790
Atlacholoaya
Info: (777) 233 0335
Xochitepec
Casa de la cultura
de Ixcatepec
Calle Progreso 1
Tepoztlán
Info: (739) 395 1423
Submarino Morado
Carpa de circo
Nicolás Bravo esq. San Cristóbal
Colonia San Cristóbal
Cuernavaca
Info: (777) 370 8880
Casa de Lectura Infantil
y Juvenil Comenius
Humboldt 10 esq. Salazar
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 314 5002 y 23
[email protected]
Casa Diana. Espacio cultural
y de desarrollo humano
Diana 11, colonia Delicias
Cuernavaca
Info: (777) 315 7281
www.casadiana.com.mx
Celoffán, tienda, café-galería
Rayón 24, Centro Histórico
Cuernavaca
[email protected]
Centro Cultural
Talentos y Vida, A. C.
Av. Nacional 25, Los Reyes
Yecapixtla
(731) 357 5661 / 045 (735) 205 8199
Centro Cultural
Tercera Llamada
Francisco Javier Mina 25
Colonia Hidalgo
Foro Alianza Francesa
Cuautla
Info: (735) 353 3926
[email protected]
Centro cultural Xoxocolteco
Interior Jardín Juárez s/n
Xoxocotla
Puente de Ixtla
Centro Cultural Infantil
La Vecindad
Salazar 1, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 9963, 318 9957
Centro Cultural Jardín Borda
Av. Morelos 271, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 1050, ext. 129
Centro Cultural La Cerería
Av. 16 de septiembre s/n
Tlayacapan
Info: (735) 357 6297 y 6727
Centro Cultural La Tlanchana
Calle Galeana s/n
Coatetelco, Miacatlán
Info: (777) 313 9118
Centro Cultural Quetzalcóatl
Adolfo López Mateos 32-D
Centro Histórico, Acatlipa
Temixco
Info: (777) 385 8007 y 244 5388
Centro Cultural Kwan Yin
Av. Felipe Rivera Crespo 106
Fracc. Hacienda Tetela
Morelos, México
Cuernavaca
Info: (777) 380 1927
Centro Cultural El Amate
Parque Ecológico Chapultepec
Bajada de Chapultepec 27
Colonia Chapultepec
Info: (777) 100 0589/90,
exts. 111 y 112
pech_parqueecologico@
hotmail.com
Cuernavaca
Info: (777) 318 9957 y 318 9963
Centro de Capacitación de la
Secretaría de Administración
Hidalgo 239, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 314 5023
Centro de Formación y Producción
Coreográfica de Morelos
Callejón Borda 1
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 9192, ext. 247
www.cenmor.com
Centro Educativo del Ángel
Guadalupe Victoria 98
Colonia Cuautlixco
Cuautla
Centro Inspira, ideas que unen
Morelos 32, col. Acapantzingo
Cuernavaca
Info: (777) 318 7839
Centro Morelense
de las Artes (CMA)
Morelos 263, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 329 2200, ext. 64882
www.cmamorelos.edu.mx
Centro Morelense de las Artes
Campus Kukulcán
Calle Mazari 208
Colonia Bosques del Miraval
Info: (777) 318 9040
Cuernavaca
ConNosotros A.C.
Mangos 4, Lomas de Jiutepec
Jiutepec
http://connosotros.mx
Info: (777) 319 0487
145
Epicentro Cultural Alternativo
Foro del Andén
Xochitengo 71-A
Centro Histórico
Cuautla
Info: (735) 3518835
[email protected]
Espacio cultural
El dichoso lugar
Av. 5 de Mayo 6
Barrio de Ixtlahuacan
Yautepec
Info: (735) 394 5290
[email protected]
Escuela de Escritores
Ricardo Garibay
Hidalgo 239, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 314 5023
Foro Cultural Europeo
Camelia 104, Fracc. Rancho Cortés
[email protected]
Cuernavaca
Info: (777) 313 0700 y 125 1345
Foro Cultural Pepe el Toro
Plaza Florencia
Rayón 22, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 310 2716
www.colectivomovimiento.com
Foro La banqueta
Callejón del libro
Comonfort/Miguel Hidalgo
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 240 0787
Foro Reforma
Av. Reforma 546, 3er piso
Colonia Guadalupe Victoria
Fb: Foro Reforma Cuautla
Info: (735) 353 3926
Cuautla
Foro Studio Mario Moreno
Panorámica 2, esq. Pinos
Colonia Lomas de San Antón
Info: (777) 250 1238
Cuernavaca
F4 Libre
Espacio cultural
multidisciplinario
Nueva Tabachín 13
Colonia Tlaltenango
[email protected]
www.f4libreescenico
Cuernavaca
Info: (777) 3723377
146
Instituto Politécnico Nacional
Centro de Educación Continua
Unidad Morelos, Km. 112 de la
Autopista México-Acapulco
Parque Científico y
Tecnológico Morelos
Info: (777) 280 2197 y 292 6547
Xochitepec
www.cecmorelos.ipn.mx
La Maga Café
Calle Morrow 9
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 310 3871
www.lamagacafe.com
Proyecto Nuestra Mirada
Fundación Entornos A.C.
Calle 3 núm. 1, Lomas de Atzingo
Cuernavaca
Info: (777) 102 3946
[email protected]
Fb: Nuestra Mirada
sie7eocho, punto de cultura
Francisco Leyva 78
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 4356
facebook.com/sie7eocho
Unidad Regional de
Culturas Populares
Hidalgo 239
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 6200
Cines
Cine Brady
Netzahualcóyotl 4
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 8554
Cine Morelos
Av. Morelos 103
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 1050, ext. 243
CONVENTOS
Catedral de la Asunción
Calle Hidalgo 17
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 4590
Ex Convento de Santo
Domingo de Guzmán,
siglo XVI
Decanato 10
Plaza Principal
Centro Histórico, Hueyapan
Tetela del Volcán
Info:(731) 357 0524
Ex Convento de Santo
Domingo de Oaxtepec
Rómulo Hernández 1
Colonia Emperador
Yautepec
Info: (735) 356 3366
Ex Convento La Asunción
de Yautepec, siglo XVI
Av. José María Morelos 60
Yautepec
Info: (735) 394 0224
Convento de la
Inmaculada Concepción
siglo XVI
Hidalgo y Morelos
Centro Histórico
Zacualpan de Amilpas
Info: (731) 357 4033
Convento de la
Natividad, siglo XVI
Envila esq. No Reelección s/n
Centro Histórico
Tepoztlán
Info: (739) 395 0255
[email protected]
Convento de San Guillermo
Abad, siglo XVI
Ignacio Aldama
Purísima Concepción
Totolapan
Info: (735) 357 9722 y 357 9746
Convento de
San Juan Bautista,
siglo XVI
Av. Justo Sierra s/n
Centro Histórico
Tlayacapan
Info: (735) 357 6117
y 357 6590
Convento de
San Juan Bautista,
siglo XVI
Sufragio Efectivo 2
Centro Histórico
Yecapixtla
Info: (731) 357 2065
Convento de San Mateo
Apóstol y Evangelista,
siglo XVI
Calle Hidalgo s/n
Barrio San Mateo
Atlatlahuacan
Info: (735) 351 5523 y 351 4500
Convento de Santiago
Apóstol, siglo XVI
Plaza pública s/n
Ocuituco
Info: (731) 357 0073
Templo y ex Convento
de Santiago Apóstol,
siglo XVI
Calle 20 de Noviembre s/n
Centro Histórico
Jiutepec
Info: (777) 319 0282
Galerías
Casa de Arte
Matamoros 63
Centro Histórico
Cuautla
Info: (735) 352 4190
[email protected]
Galería de artes Espacio Azul
Melchor Ocampo 102, Gualupita
Cuernavaca
[email protected]
NM Contemporáneo
Juan Ruiz de Alarcón 13
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 5475
www.nmcontemporáneo.com
Haciendas
Ex Hacienda de Coahuixtla
A unos 5 kilómetros al sur
del centro de Cuautla,
por el viejo camino a Ayala
San Pedro Apatlaco
Cuautla
Ex Hacienda Cuautlita
La Luna San Miguel
Carretera federal hacia
Mazatepec, pueblo de Cuautlita
Tetecala
Info: (777) 257 5319
y (751) 348 3111
Ex Hacienda de San Gaspar
Av. 5 de Mayo
Frente al Club de Golf
Jiutepec
Info: (777) 323 6041
Hacienda de Amanalco
Av. Plan de Ayala 420-B
Col. Amatitlán, Plan de Ayala
Cuernavaca
Info: (777) 314 2986
147
Hacienda de Cocoyoc
Domicilio en el poblado homónimo a 8 km al poniente de Cuautla
Info: (735) 356 2211 y
01 800 504 6239
www.cocoyoc.com.mx
Hacienda de
San Antonio, Atlacomulco
Plaza Kennedy 90, Atlacomulco
Jiutepec
Info: (777) 315 8844
y 01 (800) 220 7697
www.hotelhaciendadecortes.com
Hacienda de
San Antonio, El Puente
Reforma 2,Fracc. Real del Puente
Xochitepec
Info:(777) 365 6318, 25 y 26
www.hotelhaciendasanantonioelpuente.com
Hacienda de
Santa Cruz, Vista Alegre
Carretera Grutas Km 22.5
Alpuyeca
Info: (751) 396 0252
www.haciendsantacruzmx.com
Hacienda de
San Jacinto Ixtoluca
Domicilio conocido a 13
kilómetros al oriente de Jojutla
Jojutla
Info: (734) 347 8419
Hacienda de
San José , Vista Hermosa
Carretera AlpuyecaTequesquitengo Km 7
Puente de Ixtla
Info: (734) 342 9040
www.haciendavistahermosa.com
Hotel Antigua Posada
Galeana 69, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 312 6589 y 310 2179
www.hotelantiguaposada.com.mx
Hotel Casa Anturio
Nueva Tabachín 137, col. Tlaltenango
Cuernavaca
Info: (777) 102 0469
www.casaanturio.com
Hotel Mágico Inn
Autopista la Pera Cuautla km 32
Col. Tetelcingo
Cuautla
Info: 01735 131 2202
www.magicoinn.com.mx
Librerías
Andrómeda
Pericón 116 esq. Domingo Diez
Local 26 y 27
Cuernavaca
Fb: libreriaandromeda
Twr: @AndromedaLib
Info: (777) 243 0476
Arte & Literatura
Súper Libros
Gustavo Díaz Ordaz 19
Plaza Platino, colonia Cantarranas
Cuernavaca
Info: (777) 310 1084
Gandhi
Av. Teopanzolco 401
Colonia Reforma
Cuernavaca
Info: (777) 312 5967
Hoteles Galería
Librería Ático
Rayón 26-b
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 310 2441
Antiguo Hotel Moctezuma
Matamoros 20, esq. Degollado
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 310 1508
Librería Bonilla
Av. Universidad 1307
Colonia Chamilpa
Cuernavaca
Info: (777) 102 8386
Flor de Mayo Hotel,
Restaurant & Spa
Matamoros 49, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 312 1202
Librería Catarina Marina
Sección Casa Blanca
Plaza Cuernavaca
Cuernavaca
Info: (777) 318 8211
Hotel 8 Spa
Plaza Kennedy 90
San Antonio, Atlacomulco
Jiutepec
Info: (777) 315 8844
www.hotelhaciendadecortes.com.mx
Librería Catedral Libros
Ignacio López Rayón 20
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 314 0682
148
Librería Casa del Árbol
Morelos 189, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 242 4190
Librerías de Cristal
Vicente Guerrero 110
Lomas de La Selva
Cuernavaca
Info: (777) 314 1945
www.libreriasdecristal.com.mx
Librería Don Quijote
Calle Fernández de Lizardi 7
Barrio de Palo Revuelto
[email protected]
Info: (551) 921 9445
Tepalcingo
Librería Educal
Ex convento de Tepoztlán
Envila esq. No Reelección s/n
Centro Histórico
Tepoztlán
Info: (739) 39 50255
[email protected]
exconventodetepoztlan@yahoo.
com.mx
Librería Escolar
Morelos 178, local CC1
Plaza Esmeralda, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 5566
[email protected]
Librería Educal
Morelos 271
Interior del Jardín Borda
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 314 3978
Librería Escolar
Morelos 178, local CC1
Plaza Esmeralda, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 5566
www.libreriaescolar.mx
Librería La Rana Sabía
Ignacio López Rayón 107
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 4536 y 314 0687
Librería Nuevos Horizontes
Juan Gutemberg 3
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 312 7840
Librería Virgo
Hermenegildo Galeana 8-A
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 310 3320
Librería Porrúa, sucursal MuCiC
Morelos 265 Interior del Museo
de la Ciudad de Cuernavaca
Cuernavaca
Info: (777) 314 2802
Somos Libros
Morelos 277, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 314 2359
MUSEOS
La Tallera
Venus 52
Jardines de Cuernavaca
Cuernavaca
Info: (777) 315 1115
www.saps-latallera.org
Museo Comunitario
Ze Acatl Topiltzin
Quetzalcoatl
Pinzinpiolt s/n
Tepoztlán
Info: (739) 395 1895
Museo Histórico de Cuautla
(Casa de Morelos)
Callejón del Castigo 3
Colonia Centro
Cuautla
Info: (735) 352 833
Museo Morelense de
Arte Popular (MMAPO)
Hidalgo 239, Centro Histórico,
Cuernavaca
Info: (777) 318 6200, ext. 114
Museo de Ciencias de Morelos
Parque San Miguel Acapantzingo
Av. Atlacomulco 13,
esq. Calle de la Ronda s/n,
colonia Acapantzingo
Cuernavaca
Info: (777) 312 3979
Museo de la Ciudad
de Cuernavaca (MuCiC)
Av. Morelos 265,
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 314 5738
Museo de Medicina
Tradicional y Herbolaria
Instituto Nacional de
Antropología e Historia
Jardín Etnobotánico,
Matamoros 14
Colonia Acapantzingo
Cuernavaca
Info: (777) 312 3108 y 5955
[email protected]
149
Museo Fotográfico
El Castillito
Calle Agustín Güemes Celis 1,
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 312 7081 y 314 3920
Centro Histórico
Tepoztlán
Info: (739) 395 0255
[email protected]
exconventodetepoztlan@yahoo.
com.mx
Museo La Casona Spencer
Hidalgo 22, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 7709
[email protected]
Museo Mariano Matamoros
Calle Reforma 55,
Centro Histórico, Jantetelco
Martes a domingo: 10:00 a 17:00 h
Info: 045 (735) 135 1046
Museo Regional Cuauhnáhuac
Palacio de Cortés, Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 312 8171
www.inah.gob.mx
[email protected]
Museo Vivencial Ferrocarril 279
Calle Mariano Escoto S/N
col Centro (antiguos patios
de la estación del ferrocarril)
Cuautla
Martes a domingo: 10:00 a 18:00 h
La entrada general de martes
a sábado tiene un costo de
$36.00, con descuento del 50%
a estudiantes y maestros con
credencial vigente; mayores de
65 y menores de 13 años tienen
acceso gratuito, los domingos
la entrada es gratuita
Info: (735) 136 7151
Museo Robert Brady
Calle Netzahualcoyotl 4,
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 8554
[email protected]
Museo Casa Zapata
Av. Emiliano Zapata s/n,
Centro Histórico, Anenecuilco
Ayala
Martes a domingo: 10:00 a 17:00 h
Info: (735) 308 8901
Museo de Arte Prehispánico
Carlos Pellicer
Amigos de Tepoztlán, A.C.
Calle Arq. Pablo A. González 2,
Centro Histórico
Tepoztlán
Info: (739) 395 1098
Museo del Agrarismo:
Hacienda de Chinameca
Calle Lázaro Cárdenas s/n,
Centro Histórico, Chinameca
Ayala
Martes a domingo: 10:00 a 17:00 h
Info: 01 (735) 170 0083
Papalote Museo del Niño
en Cuernavaca
Av. Vicente Guerrero 205
Colonia Lomas de la Selva
Info: (777) 310 3848
Cuernavaca
www.papalotecuernavaca.com
Teatros
Espacio La Morada
Calzada de los Reyes 42
Colonia Tetela del Monte
Cuernavaca
Info: (777) 317 4161
www.lamoradacuernavaca.
blogspot.com
Museo de la Independencia:
Sitio de Cuautla
Calle Batalla 19 de Febrero s/n,
Centro Histórico, Cuautla
Martes a domingo: 10:00 a 17:00 h
Info: (735) 352 4808
Foro Cultural La Luciérnaga
Av. San Diego 501, esq. Río
Bravo, colonia Vista Hermosa
Cuernavaca
Info: (777) 140 5358 y 279 6236
www.forolaluciernaga.
blogspot.com
Museo de la Revolución
del Sur: Cuartel de Zapata
Av. Vicente Guerrero 2,
Centro Histórico
Tlaltizapán
Martes a domingo: 10:00 a 17:00 h
Info: (734) 341 5126
Laboratorio de Teatro La Rueca
Av. Rivera Crespo 106
Fracc. Hacienda Tetela
Cuernavaca
Info: (777) 380 1927
www.larueca.edu.mx
Museo Histórico de Tepoztlán,
Ex convento, INAH
Envila esq. No Reelección s/n
Teatro Conejo Blanco
Gutenberg 8, Centro Histórico,
Cuernavaca
Info: 045 (777) 103 3113
150
Teatro Narciso Mendoza
Av. 2 de Mayo 27, Centro Histórico
Cuautla
Info: (735) 308 1900, ext. 221
Teatro Ocampo
Hermenegildo Galeana 8
Centro Histórico
Cuernavaca
Info: (777) 318 6385
Teatro Río Mayo-Maestro Alonso
Av. Río Mayo 715
Colonia Vista Hermosa
Cuernavaca
Info: 045 (777) 255 7509
Varios
Academia Vista Hermosa
Río Mayo 715, col. Vista Hermosa
Cuernavaca
[email protected]
Info: (777) 322 3954
Auditorio de la Unidad
Biomédica UAEM
Av. Universidad 1001
Colonia Chamilpa
Cuernavaca
[email protected]
Info: (777) 329 7096
Auditorio Universidad TecMilenio
Paseo de la reforma 182-A,
Lomas de Cuernavaca
Temixco
Info: (045) 777 511 4847
BioCalli. Espacio de salud
y bienestar
Priv. Niños Héroes s/n,
Barrio el Rosario
Tlayacapan
Info: (735) 357 7501
www.biocalli.com.mx
Centro de Congresos
y Convenciones
World Trade Center Morelos
Autopista Cuernavaca-Acapulco,
Xochitepec · Km 112, 62797t
www.centrodeconvenciones
morelos.com/
Info: (777) 391 6321
Dirección de Cultura Ambiental
SDS Planetario del Bosque
de Chapultepec
Cuernavaca
Info: (777) 173 0155
[email protected]
Iglesia de Saint Michaels
Calle de Minerva 1
Colonia Vista Hermosa
Cuernavaca
Info: (777) 318 6200, ext. 185
[email protected]
Instituto de Energías
Renovables-UNAM
Temixco
Info: (777) 362 0090, ext. 29847
[email protected]
Productores de mascabado
100% natural
Piloncillo granulado, mascabado
con vainilla, canela y café de olla
Chiverías Rancho Inglés
San José Vista Hermosa
Puente de Ixtla
Info: (777) 318 1523
www.inazsadecv.com.mx
Uninter
Av. San Jerónimo 304
Colonia San Jerónimo
Cuernavaca
Info: (777) 317 1087
Universidad Autónoma
del Estado de Morelos
Aula Magna Facultad de Artes
Av. Universidad 1001
Colonia Chamilpa
[email protected]
Cuernavaca
Frente Zapatista
del Estado de Morelos
Acervo de fotografías
y documentos sobre
el movimiento zapatista
Rubén Darío 528
Colonia Carolina
Info: (777) 313 1644
Centro de Investigaciones
en Psicoanálisis y Ciencias
Sociales (Cepcis)
Av. Palmas Norte 556
Colonia Bellavista
Cuernavaca
Info: (777) 102 2769
[email protected]
151
Cuernavaca
Cafeterías
Bons Café
Comonfort 6B, Centro Histórico
Info: 310 1982
www.bonscafe.mx
Café Alondra
Hidalgo 21, Centro Histórico
Info: (777) 228 0474
[email protected]
Café Colibrí
Gutemberg 2, esq. Benito Juárez
Info: (777) 310 1306
[email protected]
Café Cosecha y Molienda
Paseo del Conquistador 9
Info: (777) 311 1415
Av. Domingo Diez, Plaza Los Portales
Info: (777) 102 0550
Café Cultural Guernica
Música, pintura, foto, video...
152
No Reelección 4, Centro Histórico
Info: (777) 243 7844
Café El Refugio
Paseo del Conquistador 28
Colonia San Cristobal
Info: (777) 102 3562
Fb ElRefugiocafé
Café Punta del Cielo
Hidalgo 7, Centro Histórico
Info: (777) 313 2352
Café Zucker
Calle Jacarandas 9, Teopanzolco
Plaza Flamboyan
Info: (777) 182 5607
Cafuné cafetería y galería
Calle Morrow 8
Local 4, Centro Histórico
Info: (777) 243 1335
Café de exportación Mílmax
Aragón y León 28, esquina avenida Morelos, Centro Histórico
Info: (777) 318 3667
Catedral Restaurante, bar, café
Hidalgo 22, Centro Histórico
El paraíso del café
Rayón 18, Centro Histórico
Info: (777) 245 1580
Galería & Cafê La Peña de Bernal
Defensa Nacional 106-A
Colonia Morelos
Chamilpa; frente a la uaem
Info: (777) 102 8627
Longxuan Express
Av. Cuauhtémoc 1214
Col. Chapultepec
Info: (777) 316 0888
Galeana 14, local C-2,
Centro Histórico
Info: (777) 455 1888
Restaurante-Bar Lee
Av. San Diego 307-A
Col. Vista Hermosa
Info: (777) 315 6166 / 316 8675
Horus Café
Rufino Tamayo 68-8
Acapantzingo
Info: (777) 318 2111
Restaurante Log Yin
Calle Morelos 46
Col. Acapantzingo
Info: (777) 312 4142 / 312 4168
Industrial café galería
Galeana 5 , Centro Histórico
Info: (777) 318 3453
Restaurante Paulo
Vicente Guerrero 110
Info: (777) 310 5730
Cafetería La Martina
Francisco Leyva 217
Info: (734) 104 1317
Jojutla
Kiku Restaurante
Blvd. Cuauhnáhuac Km. 3.5
Col. Bugambilias
Info. (777) 320 0545
Guiri Guiri café
Av. Cuauhnáhuac , k.m. 6.5, Tejalpa
Info: (777) 320 5758
Jiutepec
Comida
internacional
Comida argentina
Fonda Cuernavaca
Diana 19, colonia Delicias
Info: (777) 322 4746
Las Leñas
Av. José Ma. Morelos 78
Col. Chipitlán
Info: (777) 314 0408 y 318 8221
Pampa y Tango
Ricardo Flores Magón
Galerías Cuernavaca
Info: (777) 322 3063
Rincón del Bife
Av. San Diego 1001
Colonia Vista Hermosa
Info: (777) 316 4428
Tendencias
Reforma 210, colonia Reforma
Info: (777) 313 8013
Comida china
Happywok
Av. Teopanzolco
Col. Teopanzolco
Info: (777) 317 7146
Anticavilla Hotel & Spa
Río Amacuzac 10,
Col. Vista Hermosa
Info: (777) 313 3131 y 311 5066
Casa de Campo
Abasolo 101, Centro Histórico
Info: (777) 318 5797
www.casadecampo.com.mx
Casa Hidalgo
Hidalgo 6, Centro Histórico
Info: (777) 312 2749
[email protected]
El Madrigal Restaurant
Sonora 115, col. Vista Hermosa
Info: (777) 100 7700 y 01
El Secreto
Av. Teopanzolco, esq. Tepozteco,
Col. Reforma
Info: (777) 314 6274
Gaia Bistro
Av. Río Mayo 1209,
Col. Vista Hermosa
Info: (777) 316 3100
Hotel & Spa
Hacienda de Cortés, plaza Kenedy
90, colonia Atlacomulco, Jiutepec
Info: (777) 315 8844, ext. 3018
Hostería Las Quintas
Díaz Ordaz 9, colonia Cantarranas
Info: (777) 318 3949
153
L’arrosoir d´Arthur
Juan Ruiz de Alarcón 13,
int. 1, Centro Histórico
Info: (777) 243 7086
Hotel Boutique La Casa Azul
Calle General Mariano
Arista 17, Centro Histórico
Info: (777) 314 2141
La Dolce Vita
Gourmet & Lounge Café
Plaza Esmeralda, loca D1
Av. Morelos 178, Centro Histórico
Info: (777) 333 4392
Hotel Posada Jacarandas
Cuauhtémoc 133
Info: (777) 100 7771 y 77
Las Mañanitas
Ricardo Linares 107, Centro Histórico
Info: (777) 330 2400
www.lasmananitas.com.mx
Marco Polo
Hidalgo 30, Altos 9, Centro Histórico
Info: (777) 312 3484
Iguanas Green´s
Rayón 24, Centro Histórico
Fb: Emilianos Iguanas Greens
Info: (777) 245 0750
La Maga
Morrow 9 Altos, Centro Histórico
Info: (777) 310 3871
Fb: Restaurante La Maga
Comida mexicana
La Universal Restaurante
Vicente Guerrero 2 , Centro Histórico
Info: (777) 318 6732 y 318 5970
Carlitos
Av. Domingo Diez 711
colonia Del Empleado
Info: (777) 313 0626 y 311 2065
Los Colorines
Emiliano Zapata 598
Colonia Tlaltenango
Info: (777) 311 7301
Casa Gabilondo
Comonfort 5, Centro Histórico
www.casagabilondo.com
Info: (777) 318 8090
Los Vikingos Restaurante
Oaxaca 2, colonia Las Palmas
Info: (777) 314 0354
[email protected]
Casa Taxco Centro
Galeana 12, Centro Histórico
Info: (777) 318 2242
La terraza Yecapixtla
Comonfort 4, Centro Histórico
www.haciendadelcentro.com
Con Sabor a Morelos
Ricardo Linares 101,
esq. el Calvario, Centro Histórico
Info: (777) 245 2606
Mi gusto es
Av. San Diego 12, col. Vista Hermosa
Info: (777) 322 4357
[email protected]
El Aguachil Mariscos
Vicente Guerrero 2051,
esq. Nueva Inglaterra
Col. San Cristóbal
Info: (777) 317 3896 / 100 2570
San Diego 777, col. Delicias
Info: (777) 100 2570
Pozolería Janitzio
Paseo Cuauhnáhuac Km 2.5
Col. Bugambilias
Info: (777) 516 3251
El Barco
Rayón 3, Centro Histórico
Info: (777) 314 1020 / 313 2131
El Faisán de Cuernavaca
Av. Emiliano Zapata 1233
Col. Buenavista
Info: (777) 317 5281
Emiliano’s
Rayón 5, Centro Histórico
Info: (777) 318 8054
Fb: Emilianos Iguanas Greens
Feis buk
Comonfort 1, Centro Histórico
Info: (777) 243 3925
154
Restaurant Casa Barcenal
Cocina Fusión Internacional
Hidalgo 3, Centro Histórico
Info: (777) 312 6892
Restaurante Don Pollo
Av. Emiliano Zapata 909
Col. Buena Vista
Morelos Sur 9
Vicente Guerrero 1160
Col. Lomas de la Selva
Info: (777) 313 9848 y 313 7196
www.donpollo.com.mx
Restaurante ES3 Bistrot
Ignacio Comonfort 1
Info: (777) 310 4179
Fb: Es3 Bistrot
Restaurant Iker
Domingo Díez 913
Info: (777) 317 4261
Restaurant La Glorieta
Av. Emiliano Zapata 803
Tlaltenango
Info: (777) 313 8063
Restaurante La India Bonita
Morrow 15 B, Centro Histórico
Info: (777) 312 5021
[email protected]
Restaurante Rino´s
Rayón 1-A, Centro Histórico
Info: (777) 316 5595
Restaurante Quinta Lucerito
Av. Morelos Sur 152, Col. Las Palmas
Info: (777) 310 2452
Súper Cocina La Lupita
Nueva Italia 31
Col. Lomas de Cortés
Info: (777) 364 5049
Vivaldi
Pericón 100, Col. Miraval
Info: (777) 318 0122 y 312 4849
Wafflería
Plaza El Campanario
Av. Río Mayo 1100
Col. Vista Hermosa
Info: (777) 322 4941
[email protected]
100% Natural Cuernavaca
Av. Diana 14, col. Delicias
Info: (777) 322 1364
cuernavacagerencia@100%
natural.com.mx
Pastelerías
Bizcochos y pasteles Alicia
Río Mayo 606, Col. Vista Hermosa
Info: (777) 317 5563 / 315 8333
Cakes repostería fina
Domingo Diez s/n, Col. Del Empleado
Info: (777)243-2060
Helen pastelería
Plutarco Elías Calles 9
Col. Club de Golf
Info: (777) 318 2629
Panificadora Amatitlán
Calle Allende 6, Col. Amatitlán
Info: (777) 314 1048
Pastelería Disney
Plan de Ayala 113, col. El Vergel
Info: (777) 312 4743
Pastelería La zarza
Av. San Diego 455
Col. Vista Hermosa
Info: (777) 315 7596
Pastelería Mimosas
Av. Cuauhtémoc 137
Col. Chapultepec
Info: (777) 316 3686
Pastelería Niza
Vicente Guerrero 1
Col. Lomas de La Selva
Info: (777) 317 1106
Pastelería Mozart
Av. Miguel Hidalgo 205, Ocotepec
Info: (777) 313 1214
PizzERÍas
Giuseppe’s Ristorante
Ixcateopan 112
Col. Vista Hermosa
Info: (777) 316 5758
www.grmex.com
La Fontana Pizza
Blvd. Benito Juárez 19
Centro Histórico
Info: (777) 318 5640 y 312 6444
[email protected]
La Fontana Pizza
Ristorante & Café
Av. Teopanzolco 1001 B
Col. Lomas de Cortés
Info: (777) 311 5864 y 372 1570
Leños pizza
Pizzas a la leña
Av. Alta Tensión 500
Col. Cantarranas
Info: (777) 310 1660
Pizza Hit
Guerrero 4, Centro Histórico
Info: (777) 314 3487
Pizzas a la leña Sorrento
Diana 105, Col. Delicias
Info: (777) 316 0498
Taquerías
Acorazados Mary
Abedulias 5, Col. Bugambilias
Info: (777) 516 3520 y 241 0809
La Tortuga Cucufata
Domingo Diez 1460, San Cristóbal
Info: (777) 311 4810 y 311 4943
155
Museo del Acorazado
Plazuela del Zacate, local 2E
Centro Histórico
Info: (777) 318 5022
Parrilladas El Norteñito
Ruiz Cortines 1
Colonia Acapantzingo
Info: (777) 310 6737
Tacos acorazados Mary
Blvd. Juárez 7, Centro Histórico
Interior del edificio Bellavista
Info: (777) 314 0217
Taquería Día y noche
Av. Morelos, El Calvario
Info: (777) 313 2545
Taquería El Chaparrito
Av. Morelos 328, col. Carolina
Info: (777) 102 0725
Taquería El Chiringuito
Plan de Ayala 420
Colonia Amatitlán
Info: (777) 312 5916
Taquería Eréndira
Plan de Ayala 1008
Info: (777) 315 7385
Tacos Guzzy
Av. Morelos 272, El Calvario
Info: (777) 314 3576
Taquería La Gringa 3
Av. Ávila Camacho s/n
loc. 3 y 4, col. La Pradera
Info: (777) 313 0966
Torterías
Tortas ahogadas La Tertulia
San Diego 998, Vista Hermosa
Info: (777) 316 9098
Tortas Hipocampo
Río Mayo 301, Vista Hermosa
Info: (777) 243 0539
Tortas Juana Lanas
Aragón y León 3
Centro Histórico
Info: (777) 312 4769
Tortas Juana Lanas
Benito Juárez 1, col. Las Palmas
Info: (777) 312 3122
Tortas Los Globos
Poder Legislativo 18
Col. Lomas de la Selva
Info: (777) 313 0298 / 313 7719
156
Jiutepec
PizzERÍas
Don Giovanni
Calle 40 Norte s/n, Civac
Info: (777) 320 2094 y 319 1048
La Fontana Pizza
Av. de los 50 mts. 7, Civac
Info: (777) 321 1158
Pizzería Mi Pueblito
Calle 20 de Noviembre 2
Centro Histórico
Info: (777) 319 5236
Restaurantes
Grupo Los Delfines
Palma Real 1, 2 y 3
Blvd. Cuauhnáhuac
Fracc. La Palma, Civac
Info: (777) 320 2118 y 320 2119
Los Vikingos Restaurante
Calle 23 Este, núm. 2, Civac
Info: (777) 321 2393
Restaurante Coty y Pablo
Paseo de Las Fuentes 24
Colonia Las Fuentes
Info: (777) 320 6145
Restaurante Kiku
Paseo Cuauhnáhuac, km 3.5
Info: (777) 320 0545
Restaurante Leña y Brasa
Av. 10 de Abril 968
Colonia Las Granjas
Info: (777) 171 0113
Restaurante Las Cazuelas
Av. 5 de mayo
Colonia Tlahuapán
Info: (777) 320 3187
Restaurante Los Agaves
Paseo Lirios 3, colonia
Ampliación Bugambilias
Info: (777) 516 3360
Restaurante Sumiya
Fraccionamiento Sumiya
Colonia San José G. Parres
Info: (777) 329 9888
Temixco
Restaurantes
El Lagarto Marinero
Fortalecimiento municipal
Colonia Las Ánimas
Info: (777) 326 6701
Mariscos Océano Dorado
Fortalecimiento municipal
Colonia Las Ánimas
Info: (777) 326 2412
Jardín Restaurante
Prol. Netzahualcóyotl 43
Barrio de Santo Domingo
Info: (739) 395 0806
Mariscos Tía Licha
Fortalecimiento municipal
Colonia Las Ánimas
Info: (777) 326 6372 y 326 1714
La Brasita
Av. 5 de Mayo 46,
Barrio de San Miguel
Info: (739) 395 2444
Taquerías
La Luna Mextli
Av. Revolución 16, San Miguel
Info: (739) 395 0800
El Zacatecano
Carretera Federal,
México-Acapulco km. 80
Info: (777) 325 5388
La Sandía Azul
Av. Revolución 9
Info: (739) 395 0296
Mundos Place
Av. Adolfo López Mateos 6
Info: (777) 385 0323
Las Catarinas
Tecuac 3
Info: (739) 395 4471
Restaurante Jardín Terraza
Adolfo López Mateos mza. 1, lote 14
Info: (777) 385 0297
La Tapatía
Av. Revolución 18
Info: (739) 395 1021
Tepoztlán
La Turbina Galería de Arte
Callejón Camomila 17
Ixcatepec
Cafeterías
Café amor
Av. Zaragoza 2
Info: (739) 395 0434
Los Colorines
Tepozteco 13
Barrio de la Santísima
Info: (739) 395 0198
Café copal
Aniceto Villamara 1-B
Barrio La Santísima
Mi Tepozteca
Artesanos 1
Info: (739) 395 4043
Café el pan nuestro
Calle Cruz de Atongo
Barrio de Santo Domingo
Info: (739) 395 0310
Restaurante Axitla
Av. del Tepozteco s/n
Café literario
La sombra del sabino
Revolución 45, Barrio de San José
Info: (739) 395 0369
Casa Piñón
Av. Revolución 42
Info: (739) 395 2052
Diseño Artesanal
Mexicano Mexiqueño
Av. Tepozteco 8
Barrio La Santísima
Los buenos tiempos
Av. Revolución 14
Info: (777) 200 3557
Restaurantes
El Brujo
Av. 5 de Mayo 2
Info: (739) 395 4695
Restaurante Bar El Ciruelo
Ignacio Zaragoza 17
Col. La Santísima
Info: (739) 395 2559
Restaurante La Diferencia
Isabel La Católica 3
Barrio de San Miguel
Info: (739) 395 1371
Restaurante Pascal
Matamoros 59
Barrio de Santo Domingo
Info: (739) 395 4502
Moda y Orfebrería Rosa Mexicano
Zaragoza 13, Centro Histórico
Hoteles
Albergue Suizo
Av. Morelos y Allende S/N
Tetela del Volcán
Info: (731) 357 0056
157
Altamirano
Garduño 11 esq. Plaza Revolución
del Sur, Centro Histórico, Cuautla
Info: (735) 352 2696
Casa Fernanda
Niño Artillero 20, Barrio
de San José, Tepoztlán
Info: (739) 395 0031
Anenecuilco
Gil Muñoz 10, Villa de Ayala
Info: (735) 352 6336
Casa Marly
Carr. a Xochicalco Km. 4.5,
Xochitepec
Info: (777) 391 5205
Argento
Rio Mayo 1001, Vista Hermosa
Cuernavaca
Info: (777) 316 3282 y 316 3286
Ariel’s
10 de mayo 5, col. Santa Rosa
Yautepec
Info: (735) 356 1315
Axitla la Finca
Av. Del Tepozteco 75 A, Barrio
de la Santísima, Tepoztlán
Info: (777) 100 1105
Club Campestre del Río
Av. Del Río 1, col. El Partidor
Oaxtepec, Yautepec
Info: (735) 356 2205
Finca Chipitlán
Otilio Montaño 28,
Colonia Chipitlán, Cuernavaca
Info: (777) 314 3441 / 01 800 727 4243,
Hotel Boutique Casa Fernanda
Niño Artillero 20, Barrio San José
www.casafernanda.com
Bella Vista
Carr. Fed. México-Acapulco
Crucero de la cruz, Xochitepec
Info: (777) 361 3253
Hotel El Telón
Camino a Tecoac 48
Valle de Atongo
Info: (739) 395 1930
Bio Calli
Priv. Niños Héroes s/n,
Barrio el Rosario, Tlayacapan
Info: (735) 357 7501 y 138 5113
Hotel Los Sauces
Av. Rómulo Hernández 25
Centro Histórico, Oaxtepec
Info: (735) 356 5351
Yautepec
Brisa del Lago
Carr. Alpuyeca , Tequesquitengo
Km. 7.5, colonia Xoxocotla
Puente de Ixtla
Info: (734) 345 5455 y 345 5592
Brisas
Juventino Rosas 180,
Col. Emiliano Zapata, Miacatlán
Info: (737) 373 0665
Bungalows Gely
Lago Zirahuén 402
5ta. Sección, Jojutla
Info: (734) 347 0224
Cabañas Bugambilias
Carr. Oaxtepec-Xochimilco
km 67.2, colonia Lacatongo
Tlayacapan
Info: (735) 357 6576
Casa de Huéspedes Santo Tomás
Unión 42, Centro Histórico, Cuautla
Info: (735) 354 2192
Casa Domingo
Francisco Villa 3, colonia
Álvaro Obregón, Miacatlán
Info: (737) 373 4008 y 01 800 838 2148
158
Hotel Racquet
Francisco Villa 100
Fraccionamiento Rancho Cortes
C.P. 62120
Info: (777) 101 0350
Cuernavaca
Hotel la Rivera
Calzada 10 de abril s/n
Tehuixtla, Jojutla
Info: (734) 341 0088
Hotel Mágico Inn
Autopista la Pera Cuautla km 32
Colonia Tetelcingo, Cuautla
Info: (735) 131 2202
Hotel Quinta Loriffe
Carr. Cuautla-Cuernavaca 788
Colonia Cuautlixco, Cuautla
Info: (735) 353 0169
Quinta de la Rosa
Calle primero de mayo 15
Colonia San Pedro Apatlaco
Ayala
Info: (735) 352 1266
English Version
Actuality
The Borda Garden: Project for
the recovery of
its vegetation
In recent days, the iconic Borda
Garden of Cuernavaca was closed
to the public due to an integral
restoration program which has
had to be implemented in order
to preserve its age-old structure. This project comprises five
stages, including the recovery and
rehabilitation of the green areas.
Since this initiative is concerned
about its own sustainability, on
Friday, May 15, representatives of
various specialized agencies met
at the Manuel M. Ponce concert
hall to become acquainted with,
discuss and determine the lines
of action that must be carried
out to restore the building and its
premises to their former splendor.
The institutions that took part in
the meeting were: Guardianes de
los Árboles A.C. (Guardians of the
Trees), The Center for Biological
Research of the Autonomous
University of the State of Morelos
(UAEM), The Board of Chroniclers
of Cuernavaca, the Department of
Sustainable Development and the
Department of Culture.
In the course of the meeting,
Cristina Faesler shared the concerns of this initiative: to dignify
the Borda Garden and restore it
to its condition as an exceptional
sanctuary, of which today it has
only the name left: “We seek
to make it understood that the
garden is a garden, and we do not
want to turn it into a space with
iron and tezontle jardinières. We
need to make it again what it is in
essence, respecting its history. We
know that this is a space for which
people care deeply. In this sense,
it will always be best to consult
experts in all the necessary areas.
We have succeeded in convincing them that it is well worth to
invest in this project because,
indeed, this garden is known to be
continually visited by people from
other continents. It can no longer
remain neglected.”
Once the decision to rehabilitate
the garden has been made, the
next question elicited by the
project is: What is the purpose? To
restore it according to its original
historical characteristics or to propose an assorted and wholly new
collection of vegetable species?
We know today that some of the
trees that we may find there were
introduced in Mexico long after
that space had been created. The
collection of flora of the Borda
Garden is, in this sense, artificial.
What species can be introduced
is a topic for discussion among
the specialists. What is certain is
that the main mission is to create
a landscape of great beauty that
will besides restore the environmental services of vegetation in a
wholesome ecosystem, bringing
about the return of the lost bird
and insect population.
“We are going to restore a living
garden, we will restore its importance and its value and we will
also make the most of the space
so as to revalue the gardener’s
work –Cristina Faesler added–. It
is hard to believe that today the
gardeners are working in some
hidden corner, regarded merely as
leaf sweepers, when this place is
renowned worldwide for its magnificent gardens. This is a space
where we could have, for instance, a school of gardening. For
this reason we are endeavoring to
obtain the records of the plants
that used to grow here, to know
where the orchards stood and
the meaning of each area of the
garden. It is not merely a matter
of adding or removing but also of
159
recovering and supporting what is
there. We need to know what was
there in the past, to have access
to the memory and the records,
and then decide, with the aid of
specialists, on the meaning of the
garden today. Trees should not be
felled simply because they are not
native to this region.”
“The garden will be cleaned up
and restored –Flora Guerrero,
of the civil association Guardianes de los Árboles, stated in an
interview–. It is a very beautiful
garden, but it has evidently been
neglected. As an environmentalist and Director of Guardianes
de los Árboles, A.C., I was invited
to become acquainted with the
project. And I was very surprised
by what I saw. One thing I could
observe is that the preservation
and sanitation of the trees is a
major point in the discussion. It
is a crucial point for the garden.
I can rest at ease, knowing that
no trees will be felled. Architect
Claudia Lizalde (director of the
project) works very closely with
the Mexican Forestry Association. There is a terrible history of
felling of trees in Cuernavaca, but
this is a sustainable concept. The
architect said that “we must seek
to restore the soil of the trees to
their original condition”. And I find
this very much to my liking. Today
the leaves are swept, the soil is
compact, the roots are protruding… but the leaves are life: they
are a chain of life, they are the
nutrients for the future trees. And
I love the fact that the architect
holds the view that leaves are
something wonderful to have on
the soils, because those of us who
defend this are often branded
as crazy. On the other hand, the
trees that were planted were
born and grew here. Some of
them are very tight together, so
the competition for sunlight and
nutrients is very strong in certain
areas. Want needs to be done is
to relocate these trees, so that
each of them may have enough
space to expand. As far as I know,
no project of such a high level had
160
been submitted ever before.
The conditions of the soil are, in
the opinion of Claudia Lizalde,
the main concern for the success
of the great project of restoring
the green areas of the Borda
Garden: “The decision has been
made to rehabilitate the Borda
Garden taking into account all the
aspects of the social and historical
development, and considering the
usages and customs of Morelos
as well. This is a garden which, as
the head of the Department of
Culture has said, was born in the
18th century but which has also
evolved through the 19th, 20th
and 21st centuries. The entire
history and evolution of this
garden will be taken into account
for its rehabilitation. It would be
overly ambitious to envisage a
garden of the year 1780. So far we
have not found texts that make a
clear reference to the vegetation
grown in it by Mr. Borda. Such
texts are unknown. What we do
know is that it was first in the 19th
century, when Maximiliano came
to use it as his summer residence,
that his gardener intervened
this space to make it a garden,
an enclosed space filled with
vegetation. The soil of the Borda
Garden needs to be restored. In
the last thirty years the garden
has been greatly abandoned. This
has caused the soil to degrade.
The rains and the gardening
malpractices have caused it to
lose some of its characteristics.
One of the goals is to restore the
microbiology of the soil. Our most
difficult task is to restore the soil,
since there are a large number of
roots that will certainly not make
the task an easy one.”
In speaking of the potential
rearrangement of the existing
specimens and the threat to the
historical monument that some
of them have become, Claudia
Lizalde said: “It is very complex
to rearrange the species. We have
excess vegetation in the garden,
and the tree mass is very difficult
to transplant. It is also expensive.
There is such an excess of tree
vegetation that it has promoted
the proliferation of harmful pests
as well as of animals that can be
harmful to the tree species itself,
creating a space where it is not
possible for all the species to live
together. The participating institutions will also consider whether or
not certain trees need to go and
why. Major changes in the vegetation will result from the fact that
these trees are truly affecting the
borders of the garden beds. It is
not a justification but a duty.
Mexico forms part of a very old
project: the Venice Charter and
the Florence Charter. These are
documents for the defense of the
world vegetation, but they also
make reference to the vegetation which affects a historical
monument, and such vegetation
needs to be removed. In the case
of the Borda Garden, even these
charters will be considered in the
discussion, for we have trees,
like the native amates, that have
eaten away part of the borders
of the garden beds. Thus, there
will be a series of long discussions
which will involve academicians,
scientists and the institutions
behind them. The project will
encompass both worlds.”
Moreover, the specialist expounded on the advantages for
sustainability that providing a
healthy soil for the project for the
botanical and landscape recovery
of the Borda Garden, by stating
that: “Proposals will be selected
for three reasons: because they
rebuild the soil, because they are
interesting due to their botanical
characteristics, and because they
are beautiful and they uplift the
garden. There are plants that are
not necessarily endemic but which
are greatly attractive to fauna
and flora. Other plants that are
endemic attract these likewise. A
soil with a good composition and
healthy vegetation both attract
insects. We need to restore the
balance of the garden. And this
will require intense work. All the
rehabilitation work will be carried
out using organic treatments:
natural ferments, vegetal extracts,
composts, entomopathogenous
fungi, bacteria and diatoms. The
whole treatment is organic, aiming at restoring the balance in the
garden and forming a coherent
ecosystem that may defend itself
in the midst of the city.”
The estimated duration of the
rehabilitation work in the Borda
Garden will be 300 days, in its four
phases. However, Claudia Lizalde
emphasized the importance of
providing a lasting care to the
condition of the soil: “the vegetation part has cycles and seasons
that are determined by nature.
We are not going to bring earth
from the neighboring mountains
to restore the structure of the
Borda. It is a slow process, but
after the next nine months we will
be able to see a living, naturally
beautiful garden. This project
requires long-term continuity in
order for the restoration of the
soil to be complete.”
Opening of the
“La Barranca”
Art Gallery at
the Chapultepec
Park
On Saturday, May 2, the “La Barranca” art gallery was inaugurated
inside the Chapultepec Ecological
Park with the exhibition titled
“Genre and Denominations”, consisting of works by the students
and ex-students of the Bachelors
Degree in Visual Art both at the
Morelos Center for the Arts (CMA)
and the Autonomous University of
the State of Morelos (UAEM).
Work has been carried out for
several decades in Cuernavaca to
develop and enhance the arts and
to promote high quality productions. Women and men devoted
to create art works and to teach
the various arts are involved in
this process. The artistic scene
is growing and is being enriched
year after year. One of the hall-
161
marks of this enhancement is the
creation of the CMA in the 1990s
for the purpose of studying the
arts and bringing together students and artistts, leading up to
this moment, when a new space
has been opened for the diffusion,
discussion and development of
plastic and multiple media art.
This gallery, which will be managed by the Morelos Center for
the Arts, is a quaint novelty for the
visitors to the park: a space for art
exhibits within a family environment for leisure and amusement
provides new possibilities of
approaching the arts and for the
creation of new audiences. Along
these lines, rector Pericles Lavat,
who was present during the opening ceremony and the celebration that followed the delivery of
prizes to Pablo Vigil and Mafer
Lara –winners of prizes to the
most outstanding works in the
show awarded by a jury of art critics– emphasized the advantages
of having an art gallery within a
recreational park (a very unusual
situation in the art world) for the
artistic development in our state.
“Usually, art, in any of its manifestations, has a halo of exclusivity. It
is elitist –Pericles declared–. And
we are seeking precisely to make
it otherwise. Before we enter the
school system in grammar school
or junior high school, we go to kindergarten, where we do precisely
this: we paint, we play, we sing,
we dance… and suddenly we find
ourselves cast into the formality of
the world. For instance, when my
son was five, he wished to know
what his father does. So I took him
to CMA to see what the students
were doing, and he said: ‘They
do just like I do’. For this reason,
the existence of this space is very
important to make the children
realize that their drawings, their
sons and their dance deserve respect; although we are now adults,
let it not be forgotten that we
were children once –that this is an
important form of expression and
that we take it seriously. Perhaps
the people who come to the park
162
would not enter an art gallery
downtown. Here, they are at an
amusement park and they see this
as one more form of amusement,
and that is just what we want: to
let art shake off its gravity.”
Minerva Ayón, author of an
installation shown at the gallery,
expressed her opinion regarding
the fusion of these two areas: “It
is very important to have an open
space that is so welcoming to all
sorts of publics because it allows
you to leave the enclosed context
that surrounds those of us who
know one another, who devote
our lives to this and who always
attend one another’s art shows,
so we always get similar feedback. Opening it to these spaces
will elicit new critical comments.
It will be much more nurturing
than a confined space where we
have the same people speaking all
the time.”
Art has value in itself; furthermore, it helps create cohesion
among us as a society and
reflects us, shaping us into stories
and identities; the production,
display and enjoyment of art are
essential. If contemporary art
has a duty, it is to experiment. In
breaking away from the formal,
ceremonious dynamics that characterize the traditional manner of
appreciating art, this new space
asserts itself as a complete artistic
artifact.
Pablo Vigil, winner of one of
the two awards to the exhibited
works, with twelve digital illustrations on marine topics printed
on cotton paper, commented in
regard to the same subject: “It
makes a lot of sense. When I was
a child, this used to be a little
house of horror. This may have
been the venue for a first date,
for a significant encounter or
some such event. My return to
this space after more than twenty
years to display monsters within it
is a huge coincidence.”
The show consists of objects
related by a common concept but
with a wide variety of different
perspectives and techniques
ranging from digital illustration to
performance, from installation to
graffiti: a cocktail with fruits for
all tastes. Mafer Lara, a graduate from CMA and winner of the
second prize with three paintings
that are surrealistic cartoons,
said: “This place will help people
become interested in art and in
what we artists of Morelos do. I
believe that many of the visitors
to the park do not even know
that CMA exists or that there
are people making art. And the
space is really cool. Artists have
the chance to continue to be like
children: forever trying things,
painting, doing and undoing.”
An additional novelty was the
absence of a curatorial text which
usually accompanies contemporary art manifestations. On
this occasion, in keeping with
the space in which the gallery is
located, the pieces were allowed
to interact directly with the gaze
of the visitor who wants, above
all, to have fun. “I think that was
good –Mafer Lara said–. I don’t
particularly like to have a text; the
pieces must speak for themselves,
and each person should, solely
by experiencing them, access
different memories. Art is relative: while you may think that a
particular object is ugly, someone
else may find it beautiful.”
“That too is important –Minerva
Ayón added–: to leave it more
open, not to restrict it so much
or to delimit it as something very
specific, but to open it up a bit
more and let the onlookers feel
at ease in regard to what they are
seeing, whether they understand it or not; it doesn’t matter
whether or not you understand
the text, it is a matter of empathizing with what you are seeing
from your experience at that
moment and at that place. You
need to leave aside any concern
regarding the fact that the work
deals with some topic that is
off-limits. The fact that there is
this more relaxed space affords a
fresh, teenager-like perspective,
where prejudice wears off.
Finally, the contemporary body
is like this: it can easily come and
go from one place to another. I
believe that this exploration is
precisely what is happening lately
with our generation. A space like
this, so open to the people, is really incredible!”
International
Forum on Community, Culture
and Peace in the
Voz de la Tribu
magazine
Patricia Godínez*
Issue No. 3 of the Voz de la Tribu
[Voice of the Tribe] magazine
published by the Extension
Department and the Cultural Diffusion Department of UAEM was
presented last Tuesday, April 28,
at the “César Carrizales” Auditorium, located in the of the rectoral
tower of the highest house of
study of Morelos.
On this occasion, the magazine
was dedicated to the International Forum on Community,
Culture and Peace held at UAEM
and at the Museum of Memory
and Tolerance in Mexico City, in
November 2014. The presentation was in charge of Francisco
Rebolledo, Director of the Cultural
Diffusion Department and of the
Voz de la Tribu magazine; Javier
Sicilia, Director of the Extension
Department, and Roberto Ochoa,
Director of Civil Rights of UAEM;
Zoila Luna, fighter for human
rights and Coordinator of the Don
Sergio Méndez Arceo Foundation.
As in every issue, the contributions penned by a number of
personalities, such as the rector of
UAEM, Jesús Alejandro Vera Jiménez, Javier Sicilia, Roberto Ochoa,
Gustavo Esteva, Jean Robert, Juan
Anzaldo Meneses and others add
value to this endeavor, through
which the university intends
to elicit a reaction among the
163
population in regard to the various
topics addressed in the magazine.
The presenters emphasized that
this issue includes presentations
by some of the speakers of the International Forum on Community,
Culture and Peace; such texts deal
with a variety of topics related to
the social struggle, as well as with
issues arising from the need to
evidence the crisis of our civilization and the emergence of social
movements, most of which seek
to build a new public paradigm
based on autonomy.
Francisco Rebolledo remarked: “We
selected some of the best presentations because we cannot publish
them all; however, they can be accessed on the website of the Forum
on Community, Culture and Peace,
both in written form and in audio;
the main topics are autonomy and
self-management, social movements, and others about which we
must continue to write in order to
save them from falling into oblivion
; we hope that they will be of interest to you”. He also elaborated
further on each contribution.
On his part, Javier Sicilia commented on the importance of
“continuing to point a finger at
the fact that the State, whose
atypical absolutism and totalitarianism differ from the historical
totalitarianisms, but is equally
destructive, for it sells, corrupts
and becomes corrupted, takes
away our children, fails to protect
us, and leads us to profound
protests and an abundance of
new proposals. The forum and the
selected texts intend to evidence
the proposal made by certain
organized groups. It is clear,
thanks to this forum, that these
proposals are embedded in the
autonomy processes, and that
[through them] Gandhi’s dream
recovers its meaning in the paths
of reconstruction of our country
upon the basis of non-violence.”
Voz de la Tribu includes the following sections: Foro [Forum],
Visiones [Views], Voces de la
Comunidad [Community voices],
Miscelánea [Miscellaneous], Huel-
164
las y Voz del lector [Traces and
The Voice of our Readers]. The
general public is invited to obtain
a free copy at certain coffee shops
downtown Cuernavaca, during
the various activities scheduled
by the Extension Department of
UAEM, or at the offices of the
Extension Department, located
at Camino Viejo a Ahuatepec No.
68, Colonia Lomas de Cortés, Ph.:
(777) 1770342.
*Producer and host of the programs
Ecos (Echoes) and Dimensión Cultural
(Cultural Dimension) on Radio UAEM
(106.1 fm), audiovisual producer,
columnist and cultural reporter.
Ignacio Manuel
Altamirano in
Morelos
Víctor Jiménez*
Such is the title of an article by
Mario Casasús recently published
in the Inventio magazine (Year 11,
No. 23, March-June 2015) by the
Autonomous University of the
State of Morelos (UAEM). Much
has been written about Ignacio
Manuel Altamirano, and there
are two editions of his Complete
Works, whose excellence we
owe, above all, to the French
researcher Nicole Giron, as well as
to two Mexican historians –Catalina Sierra Casasús (a descendent
of Altamirano, like Mario Casasús
himself) and Jesús Sotelo Inclán.
Giron was the coordinator of
the project; unfortunately, as a
consequence of her death in 2008,
a circumstantial public servant
came to appear as the person
in charge of the second edition,
while the name of Nicole Giron
was omitted. This type of abuse
must be corrected without derogation; therefore, I feel compelled
to denounce it herein.
In spite of being a widely studied
literary, political and military
author, historian and journalist,
Altmirano still provides matter
for research that may contribute
new information and perspectives
on his life and his work in various
fields, if we only circumscribe
the territory to be explored.
Mario Casasús chose the State
of Morelos for his research, and
there are many reasons for this, all
of which he exposes clearly. The
topic offers four levels of inquiry:
biographical (if the research is to
focus on Altamirano’s sojourns in
Morelos); historical (if the object
of study consists of the historical
events that occurred in Morelos
and aroused Altamirano’s interest,
such as the actions of José María
Morelos in the Siege of Cuautla or
the existence of Xochicalco); geographical (if we attend to Altamirano’s accurate observations on
the landscape and the human and
economic environment of such
places as Yautepec), and, finally,
the literary, if we are to focus on
his posthumous novel, El Zarco.
The 19th century produced a little
studied phenomenon in Mexico:
the new perspective of foreign
and Mexican connoisseurs of the
national culture of a country that
was trying to break free from its
status as a colony in order to start
building itself upon a different
basis. While the conservatives
(from Lucas Alamán to José
Vasconcelos) emphasized that
Mexico would always be a cultural
appendix of the colonial metropolis, others propounded a view that
was very disquieting to those who
stooped under the cultural yoke
of the Colony: the past for which
we really should care was that
of the higher cultures developed
upon our soil before the Spanish
colonization. Few Mexicans were
as attentive to this revolution
in the perception of Mexico as
Altamirano, who realized the
possibility of founding a cultural
nationalism upon the basis of the
revaluation of the native history
of Mexico –a deeply cosmopolitan
view, since it was held mainly by
non-Spanish foreigners. However,
although this new perspective,
which we may call a Mexican
“cosmopolitan nationalism”,
was not to become established
before the 1920s, Altamirano
took significant steps toward that
goal in both his literary and his
journalistic work.
An excellent example of this view
is his posthumous novel, El Zarco,
which has a strong influence
of Gustave Flaubert’s Madame
Bovary. It goes without saying
that Altamirano was well versed
in the European literature of his
time, particularly in French and
German literature, which he read
in the originals. Yet, El Zarco not
only incorporates to our tradition
the influence of 19th French novels –the best because they were
the most advanced (as in the case
of the novel by Flaubert)–, but it
also indulges in a historical reflection along the lines of those foreign scholars who were radically
revaluing the documentary, sculptural and architectural remains
of our native cultures. El Zarco
includes a chapter dedicated to
Xochimancas, an evocation of the
splendor reached by Xochicalco [a
site personally visited by Altamirano], although hidden behind
the name of a hacienda much like
those that could be found across
Morelos since the colonial period
and afterwards. This passage of El
Zarco may very well constitute a
first step in Mexican literature toward the incorporation of ancient
Mexico to the topics of national
discussion. Novels with a colonial
setting (often reminiscent of the
“gothic novel”) were not scarce;
however, nothing in Mexican narratives of the time vindicated the
truly national past. In this novel
we find a stance that is particular
to Altamirano and which can only
be accounted for by his cosmopolitan background.
As I mentioned before, much has
been written about Altamirano.
However, his view of Mexican
history and culture encompasses
certain hitherto unexplored
perspectives that may draw the
attention of the newer generations of scholars.
165
*Architect, researcher and literary critic. Director of the Juan Rulfo
Foundation.
Mausoleum of
Emiliano Zapata
Uriel Nava Gonzálezt
The mausoleum of General Emiliano
Zapata Salazar is doubtless one of the
most valuable historical monuments
of Zapata’s legacy; it is the tomb
acknowledged as authentic by the
Agrarians and built by the southern
revolutionary leader himself during
his lifetime in order to be buried there,
together with his closest companions
in the struggle. And although certain
historians do not consider Zapata’s decision to be buried in it as a fact (since
the General did not leave a written
will), those inhabitants of Tlaltizapán
who survived the revolution used
to orally repeat the expressions of
endearment that Zapata continually
dedicated to the town and his desire to
be buried in the atrium of the Church
of the Archangel Saint Michael.
However, you may wonder why
Emiliano Zapata built his tomb here in
Tlaltizapán, and not in his native town.
His reasons are easy to understand.
Tlaltizapán –like almost no other
town– offered Zapata a true friendship, protection, love and support,
and sheltered him so as to make him
feel always at home. Here he had
friends, compadres, relatives and, of
course, plenty of women. Most of the
inhabitants of the town joined in the
revolutionary struggle.
Proof of this is the fact that Zapata
chose this community as the seat
for his military operations during the
years 1914 to 1918, establishing his
headquarters in the old home of the
prominent Alarcón family.
The following anecdotes show the love
that the townspeople felt for General
Zapata:
Innocent people of Tlaltizapán were
mercilessly killed on two occasions by
the federal army because they gave
shelter to Zapata: children, teenagers,
adults and elderly people were mur-
166
dered in order to provoke the wrath of
the southern leader. One of these unforgettable occasions was August 13, 1916.
Based on this, I would ask: why did the
federals not do the same elsewhere?
Tlaltizapán was doubtless a town that
held a deep love and high appreciation
for Zapata, for even the government
said that [the federal forces had “struck
where it most hurt him!”
Another major reason was that the
leader had great devotion for the
image of the Father Jesus worshipped
in the region. He was a Catholic, and
long before the Revolution began,
he used to worship at that church,
where he visited the image of “Father
Jesus”. Year after year he took part in
the festivities of the former “Three
Tuesdays’ fair”, during which time
he expressed his veneration of that
image, he commended himself to it
and had great faith in it –so much so,
that on several occasions when the
federal troops went into the church
and committed outrages in it, General
Zapata protected the image. His love
for “Father Jesus” was requited, as
proven by the research of the famous
historian Enrique Krauze, according to
whom Zapata, once unable to find an
escape route from the federal troops
–which doubled the Zapatista army in
number and which were approaching
his headquarters, the General exited
the building riding his horse at full
speed; as he rushed along the streets,
he raised a huge cloud of dust that
made him invisible to the federal soldiers. Those who witnessed his escape
swear that the image of “Father Jesus”
could be clearly seen on the haunches
of his horse; some say that he shouted,
“Purple robe, help me!”, calling upon to
the religious image, which was dressed
in purple. What is most striking is that
the southern leader succeeded in escaping from the town. So many experiences are recorded in relation to this
holy image, that the inhabitants of the
town assure that General Zapata often
said, “Always with Papá Chuchito!”, as
he affectionately called him, and this is
why –they say– he chose this location
in order to be close to “Father Jesus”.
And, although Zapata left no written
will stating that he wished to be buried
here, I would like to testify that the
whole town of Tlaltizapán at the time
saw the General himself direct the construction of his mausoleum; any family
in town knows this from oral tradition.
According to chronicler Diega López
Rivas, Zapata asked Mr. Francisco
Aragón –by far the best mason in
Tlaltizapán at the time– to build the
foundations; architect Ricardo Zúñiga
Vázquez states that he personally
interviewed Don Próspero Montenegro, another good mason in town,
who narrated how the crypt was built
and mentioned that he had built the
foundations himself; also, Mr. Severino
Orozco Bautista claims that his own
father (of the same name) built the
crypt. Whoever the mason was who
built the foundations of the mausoleum, the most prominent fact is that
the crypt was finished by masons sent
for by Zapata especially from Puebla,
and that these also added the symbols
chosen by the southern leader. I remember a high-rank military man who,
upon looking at the mausoleum, said
to me: “All the symbols embedded in
the mausoleum have a military meaning…. The wreaths and the crossed
bay leaves signify “Victory”; they were
given to great warriors in ancient
Greece, in recognition for their feats.
And the upside-down torches mean
the end of a fight; if they were right
side up, it would mean that the fight
has not yet ended.” After hearing this,
my admiration for Emiliano Zapata has
grown more and more each day, for
his vision was extraordinary: they said
that during the last years of his life, he
asserted that things would be resolved
only through his death, that maybe
then the Revolution would come to its
end. This is, I believe, the reason for
which he ordered the torches to be
sculpted upside down, and he ordered
the wreaths because he wished the
agrarian struggle to be successful. At
some point I came to think that these
were Masonic symbols, since Zapata
was known to have belonged to the
Cuautla lodge; however, when I asked
a Mason friend to look at the symbols
on the mausoleum, he said that these
were not Masonic.
The construction of the tomb was
begun in 1914, and in April 1916, when
General Amador Salazar Jiménez (first
cousin of Zapata) was murdered, the
southern leader buried him; thus, he
became the first man to be buried
inside this monument. Only a few days
after the burial, the federal troops
entered the church, desecrated and
burned his body and took the belongings of his that had been put inside
his coffin; they brought the image
of Father Jesus out of its niche, they
removed its robe and used it to line
the saddles of their horses; they used
the cord that hung around his neck as
a whip, and they hung the saint from a
tree which can be seen today in front
of the main façade of the church.
According to an architectural survey
carried out by architect Zúñiga, the
first level of the mausoleum has the
capacity to hold two coffins, one on
each side; the second and third levels
can hold only one each, and in the
back part there is a small space in each
grave, probably meant to harbor bones
or ashes; the last level has a space
destined for General Emiliano Zapata;
this has been empty from the time of
the construction of the mausoleum.
Today only the following revolutionaries are buried there: Generals Gil
Muñoz Zapata, Emigdio Marmolejo
León, Amador Salazar (i.e. his ashes),
Jesús Capistrán and Ignacio Maya;
Colonels Pioquinto Galis, Adalberto and Modesto Maya; Lieutenant
Colonel Ignacio Castañeda Barba,
and First Captain Gregorio Castañeda
Domínguez. Many other generals did
not wish to be buried there. Family
members of other revolutionaries tried
to have them buried there, but, due
to political and sentimental reasons,
they were not allowed to do so by
the authorities and moral leaders
of the town; such was the case of
General José Rodríguez Morales, “El
Ranchero”, one of the closest men to
Zapata (the two actually were compadres); therefore, he had to be buried
besides the mausoleum, even though
a space had been prepared inside the
monument for him. Today, the tomb of
“El Ranchero” bears no plate or sign.
Finally, what is the meaning of the
word “mausoleum”? It is a funerary monument and a sumptuous
sepulcher; the word is derived from
the Latin “Mausoleum”, which in turn
167
comes from the Greek “Mausoleion”,
the sepulcher of Mausolus, king of
Caria –today in southwestern Turkey–,
for whom his wife Artemisia II ordered
a funerary monument to be built.
Today this monument is known as
the Mausoleum of Halicarnassus, one
of the Seven Wonders of the Ancient
World. Ever since, the name “mausoleum” has been given to all funeral
monuments built in honor of a king or
prince or of a prominent personality. For this reason, this tomb was
designated as a mausoleum when the
Revolution came to an end; so let it not
be thought that the name was given
to it by Zapata. Likewise, let it not be
thought that the General was unworthy of this very special denomination,
as suggested once by a municipal
chronicler of the Tlatizapán town hall
who was not even a native of Morelos;
for Zapata deserved this and more.
May we not forget that our leader has
worldwide renown, and although his
mortal remains are not resting here,
we, the inhabitants of Tlaltizapán will
always feel his presence among us, just
as he would have liked.
First anniversary
of the deaths of
Sara Rebolledo
and Alejandro
Chao
Patricia Godínez and Julio Alanís
Alejandro José Chao Barona –a man
who was sensitive to the situation of
those groups most marginalized from
development, including the indigenous
peoples, women and migrants– was
born in Mexico City on September
27, 1936. He was the son of Alejandro
Chao Arteaga, a lawyer, and Mercedes
Barona, a teacher, and the brother of
Rafael, Mercedes, Ana Elena, Jorge,
María Antonieta, Enrique and Armando. He spent his childhood in Tuxpan,
Veracruz, with his grandparents.
A man of corn, uncertain of what profession he wished to follow, he studied
engineering for a year as a teenager;
later he studied Philosophy and Litera-
168
ture, and at the age of 22 he entered
the Benedictine Monastery of our Lady
of the Resurrection, where he learned
Greek, Hebrew, Latin, Italian and
English, and where he first developed
an interest in psychoanalysis.
Kis second daughter was born in 1975.
During that same year he moved to the
city of Cuernavaca. The Autonomous
University of the State of Morelos
(UAEM) had the great honor of incorporating him to the staff of lecturers
of its Faculty of Psychology, where
he worked as a researcher teacher
for more than 30 years. From 1995 to
2007 he was Director of the Central
Unit of Studies for Social Development
(Unicedes); during this time he experienced one of his greatest personal
joys: the birth of his first grandson. He
wrote several books on psychotherapy,
psychology, community research and
politics, among other disciplines.
In 2013, he took on the Direction of
the School of Social Work, approved in
March 2013 by the University Council
of UAEM and created for the purpose
of “training professional students,
teachers and researchers who can
respond to the conditions of injustice,
inequity and marginalization, and thus
contribute to render UAEM a socially
responsible university.”
In the course of all these years and of
his career, Alejandro Chao Barona has
left a mark in all the generations that he
educated and as a result of his position
in the highest house of studies of Morelos. He taught us that love and thought
are creative movement and that power
is immobility. Power does not create: it
repeats and it preserves the conditions
that perpetuate its exercise…
The homage took place last Wednesday, May 6, at the Emiliano Zapata
auditorium of UAEM, with the support
of the head of the Cultural Diffusion
Department, and consisted of various
artistic acts. It began with a sequence
of photographs by Concepción
Esquivel, whose bonds with Dr. Chao
were not only professional and institutional but of friendship as well; in him
she found a mentor who enabled her
to document with fixed images certain
activities and events in Cuernavaca,
Tlayacapan, Cuautla, Yautepec and
Yecapixtla, among other locations.
This exhibition was followed by a
performance by tenor Sergio Abraham
Peña Cisneros, who began his training
at the age of seven and later entered
the National School of Music, where
he obtained a degree in Singing; his
talent led him to perform as a soloist in
Vienna and as a guest singer with various renowned choirs in the capital city
of Austria. He collaborates with the
Typical Orchestra of Mexico City, with
which he recorded the commemorative album issued on the occasion of
its recognition as part of the intangible
cultural heritage of the city. He has
performed on major venues in Mexico
City, including the Silvestre Revueltas
concert hall of the Ollin Yolitzli cultural
Center and the Blas Galindo concert
hall at the National Center for the
Arts. During the homage to Alejandro
Chao the tenor sang music works by
Mexican composers.
The amateur Bel Canto choir of
Santiago, from Tepoztlán –under the
conduction of Marco Antonio Castro–
also participated in the homage to the
memory of Alejandro Chao and Sara
Rebolledo. The choir consists of artists
of various disciplines, and its repertoire
encompasses not only Italian, French
and English Renaissance madrigals but
also symphonic works, as well as major
pieces of Mexican baroque canon and
Latin American popular songs.
The homage concluded with the
participation of pianist Aquiles Morales,
who studied at the National School of
Music and, afterwards, in France at the
École Normale de Musique de Paris; for
the last five years he has conducted the
Daré choir and shares his experience as
a lecturer at the Higher School of Music, where he teaches piano for composers and for choirs. He performed
works by such great classical authors as
Claude Debussy, César Franck, Maurice
Ravel and Manuel M. Ponce.
Two daughters of Alejandro Chao and
Sara Rebolledo attended the commemoration of the first anniversary of their
death; Verania spoke some words of
heartfelt gratitude for the posthumous
homage to her parents, and Ximena
read out a poignant poem written by
herself. Other attendants were the
university authorities, students and professors of the various academic units, as
well as a general audience.
Alejandro Chao and Sara Rebolledo:
thank you for having shared your life
and your dreams with UAEM and with
the State of Morelos; we will always
remember you.
El Mango and
the multiple
archetypes that
give life to it in
Tepoztlán
Giacomo Haupt –sculptor, baker,
musician and traveler– was 51
years old when in 1993 he arrived
in Mexico from Bavaria, Germany,
drawn by the magnetism of magical Tepoztlán. Once he was here,
he joined his life and his many
projects to those of Maira Setién,
with whom he partnered and
shared the creation of El Mango, a
multicultural and multidisciplinary
venue with which his ever restless
spirit seems to have blended, and
which has survived him as a legacy that continuously promotes
universal culture in Morelos. After
his tragic passing in February,
2013, –which occurred while he
was building a dance floor for the
celebration of the International
Women’s Day–, Maira Setién took
the project over and moved it
further in its aspirations, turning it
into a non-profit organization.
“El Mango was founded on December 8, 2007. It is a Sagittarius,
and a Fire Boar in the Chinese
horoscope”, Maira says. Mutual
friends of hers and of Giacomo
offered the couple a piece of
land that had been unoccupated
for many years, and which the
villagers referred to as “the plot
of the mango tree” because there
is a huge mango tree on one of
its corners. Originally the couple
wanted the plot for their home,
“but then we saw its huge potential! Giacomo was a compulsive
builder, and I am a gardener at
heart –Maira says: –what a treat
for creativity! We were longing
169
for a space to share with friends,
a friendly place to spend time
together in freedom, listening to
good music and chatting at ease.”
An unwitting yet direct participant in the genesis of El Mango as
a space for expression was Maira’s
and Giacomo’s small daughter:
“Eleven years ago, when my
daughter began growing her first
tooth, I searched for remedies
for her itching gums: from onion
stalks to bread crust. And Giacomo, her father, always said that
a bread with a thick crust that did
not crumble easily was baked in his
hometown and was used precisely
for babies who were teething.
That day he told me, for the first
time, that he had studied baking
for four years in Germany and
had not touched bread dough for
fifteen years. Soon after, I went
with my baby daughter to visit her
grandparents in the north of the
country, and during my threeweek trip Giacomo sold his entire
lamp workshop and he built with
his own hands an enormous adobe
bread oven and made a huge
wooden table for kneading. Thus
“La Masa Madre” –an organic,
artisanal, delicious bakery– was
born: it was the seed from which
“El Mango Biergarten” was to
grow three years later, in 2007. The
cultural venue came soon after.”
As Maira rightly points out, the
story of El Mango is an intense
love story. Three years after its
inauguration, she and Giacomo
decided to split. He took charge
of the place for two years,
until his death. His two children
are the beneficiaries; “he also
bequeathed us the best manager
El Mango ever knew: Blanca. And
with lots of hard work and a committed team, we continue to offer
music and various expressions of
art and culture every week.”
The restaurant (Biergarten) is in
service as always –a family business with its delicious international cuisine and German specialties: sausages, salads, desserts,
artisanal beers and the bread of
La Masa Madre. El Mango has
170
evolved to become the association El Mango Foro Cultural A.C.,
which seeks to offer better conditions to artists, have a broader,
better, more inclusive listing of
cultural activities, as well as clear,
open community bonds:
“Today, in the world in which we
live, with the current conditions
of our country, it is increasingly
important to spread beauty, art
and grace, in order to live according to these. Having a formal
status as a non-profit association
will allow us to sign agreements
with institutions that promote
culture and the arts, and also with
individuals who are equally interested in these matters. The world
of art has its fortunate exceptions
in which artists are very well paid
for their work, but it is not easy to
start. A whole work of educating is required, for it is difficult
to get people to pay a musician
the same amount they would
pay a physician. Sometimes, not
even the musicians themselves
feel that they deserve this. At
El Mango, 100% of the cover is
for the artists, and we also treat
them to dinner, to a delicious dinner! We would like to be able to
provide luxury rooming for them
in Tepoztlán or to be able to pay
all their expenses and improve
their profits every time they come
to perform. This is difficult to
achieve for a business family: to
maintain the venue and pay for a
show or for plane tickets in order
to bring artists from far places is
impossible. But we believe that
becoming a non-profit association
will open up other possibilities
for us to be able to pay for this
type of expenses; besides, it is the
formal and organized civil society
working for cultural, artistic,
and aesthetic endeavors. There
is so much to do in this sense in
Mexico, at this time…!”
Speaking about the usefulness
of art and its role in the transformation of the mentality and
the spirits of Mexicans, Maira
declares: “Based on my own history, I believe and feel that when
we have an aesthetic experience
(involving all our senses in a state
of awareness), we make very
valuable brain connections that
are quite rare in our world, which
focuses so much on the use of a
single half of the brain –the half
that has only one answer for each
question. After an aesthetic experience, something changes within
us, making us feel more whole,
more complete, better persons. I
believe it would be impossible to
think of beating someone after
listening to the “Ode to Joy”
sung by a choir, or after dancing
zapateado to a son Jarocho. Or, at
least, being in the presence of art
makes us more creative, and this
creativity is the tool to resolve life
in a thousand different ways even
in an uncertain scenario.”
The venue has been open to receive
a wide variety of events. Last
March, for instance, we had storytelling to the beat of murga and son,
Guayafunk, Memo Méndez y Valle
with his 22 folk music group, Pepperino Leone with his gipsy music,
Baboo from Amsterdam, the Thick
Bones, hip hop with Pachamama
Crew, Neco Novello from Mozambique, Luix Saldaña, with world
music, and also the indispensable
jazz music, with Chronos and World
Improv Orkestra.
Cultural experience in Tepoztlán
has always been characterized by a flavor of mystery that
pervades the whole town like an
intense air current that seems
to descend from the sides of the
high mountains that surround it.
For Maira, magic lives in each of
its inhabitants, and she sees this
through the lens of astrology:
“The truth is that El Mango is a
system that brings together the
valuable work of many people
with many interwoven astrological signs –many different archetypes give life to it. Archetypes
are what I love about astrology:
seeing life through them renders
it more colorful and gives depth
to every experience. Although I
am no expert in astrology, I am
very grateful for its guidance… I
feel that it is like moving through
life with a GPS. I love the stars,
the images of the universe; to
expand my consciousness by trying to imagine the immeasurable
spaces out there and to connect
them with my own life experience. If I were to live another life
after this one, I would choose to
be an astronomer with a master’s
degree in astrology, or the other
way around.”
Now, as El Mango Foro Cultural
A.C., the project seeks to provide
more to shows for children and
teenagers, as well as for the
elderly, and to attend to the
performing arts; all this requires
improvements in the infrastructure of the stage. Equally, El
Mango is working to form bonds
with the inhabitants of Tepoztlán.
A couple of weeks ago it started
a drawing and painting class for
children, which elicited a huge
response. Another new window is
the Nahuatl language class with
Professor Octavio Álvarez Cedillo,
a native of Santa Catarina and a
teacher of this language at the
National Autonomous University of Mexico. Furthermore, on
Wednesdays at 4 pm El Mango
offers the “Yoga in your neighborhood” class.
The story of El Mango includes
unrepeatable shows that have
remained engraved in the
memory of Maira: “I have very
dear memories of the performance by Tembembe, with their
jewel-like instruments that look as
if they had come out of a painting
by Remedios Varo; Yayogler and
his juggling act; the performances
by La Perra, which have always
been a hit; Marité Sax and Javier
Carasusan on the trumpet; Andrew Blake, who now lives in the
UK and always puts something
together when he comes visiting;
Hala Ken, an incredible group
of musicians who were the first
to bring in an audience of over a
hundred people; the celebration
of Women’s Day with a fashion
show by Alejandra López, and the
show by Gaby Serrato and María
171
Wiechers with rock music of the
Sixties; the joyfulness of Los Cojolites, Magatama; a variety show
written especially for El Mango by
Luis León Vela, with Odiseo, the
star of the evening: “El Sartén por
El Mango” (“El Mango Calls the
Shots”), a one-time art performance; the wonderful evenings
offered by Tango Itinerante and
Zumbido; the invitation to dinner,
after the concert for the benefit
of Radio Chinelo, by Mr. Óscar
Chávez, and the gig by Nortec, the
largest super-production in which
El Mango has ever been involved…
I send my heartfelt gratitude
from El Mango to each and every
person who has performed on its
stage and who has sat as a spectator in the course of these almost
eight years of its existence.”
Conmemorations
Outfit for the
ritual of the
Holy Scapular
MMAPO’s piece
of the month
Dzoara Delgado
Thunder rolls in the sky. The
rain falls. The band moves the
people to dance, laugh and enjoy
themselves. It is the “Feast of
the Holy Scapular”, a very common festivity that takes place
at the onset of the rainy season.
People drink alcohol, there is a
huentle or a feast destined for
the offering, consisting of mole,
tamales, tortillas and cigars, as
well as chocolate and sweets for
the children. The table is then set;
the offering is two-fold: one set
for Saint Anthony, and another
for Saint Dominic. The ritual of
the Holy Scapular begins. The sick
person (almost always a “little
kid”, although today it can be person of any age), is visited by his or
her family and by the community:
172
men, women, young people,
elderly people and children. They
all meet at the home of the sick
person, having walked across the
town of Coatetelco (“the place
of mounds of serpents”), in the
municipality of Miacatlán, in
south-western Morelos. All the
attendants must come with good
will and be in a good mood; they
must be cheerful and have faith;
no one must bear grudges or have
an enmity against anyone else. It
is expected that, with the feast,
the dance, the food, laughter and,
of course, the ritual, the saints
may “let go” of the sick person
who suffers from the ailment
known as “Scapular ill, Saint Anthony’s or Saint Dominic’s air, or
simply Saint, Mixcoton or Michi”,
and that this person may thus
recover his or her health.
In order to carry out the ritual or
the feast, the sick person must be
completely dressed in red, including the underwear. A scapular
is made with ribbons of bright
colors, sequins, golden thread,
the image of Saint Anthony on
one side, and the image of Saint
Dominic on the other. A coral vine
wreath is placed on the head of
the sick person, who must also
wear two rosaries, one made with
marigolds, and the other, with animal crackers. These are brought
by the sick person’s godmother
or godfather; i.e. the godparents
provide all that is needed for the
feast and they offer this marvelous outfit of flowers and ribbons.
Also, they must hire a brass band
to parade the town together with
the community and the family.
If they do not have the financial
resources for this, they play
instead a CD with the songs that
usually accompany this ritual: “El
cangrejito playero” [“The little crab
in the beach”], “La danza de los
chinelos” [“The Chinelos’ dance”]
and the “Xochipitzahuatl”.
The feast of the Holy Scapular
is a therapeutic ritual that is
celebrated even today in the community of Coatetelco, which recognizes it as its own: a space for
the exchange of knowledge and
lore and for strengthening the
relationships between the townspeople. These beliefs, in which
the two world views –Catholic
and native Mexican– are merged,
are thus valued and transmitted.
For this reason, MMAPO has the
privilege of displaying some of
the characteristic elements of
this singular and inclusive ritual:
a wreath of coral vine flowers, a
scapular beautifully ornamented
with ribbons of bright colors,
and two rosaries, one made with
animal crackers, and the other,
with marigold flowers.
Feast of the
Parish of Saint
Peter the Apostle
in Jantetelco
Franck Ibarra Sedeño*
Jantetelco is a town located in
eastern Morelos, bordering with
the state of Puebla. The political
and ecclesiastical communities
that constitute it are the same. Ii
is also a parish seat and the seat
of the municipal government, and
it comprises the villages of San
Antonio La Esperanza, Santa Ana
Tenango, San Mateo Chalcatzingo, Santiago Amayuca and San
Pedro Jantetelco. Jantetelco is
equally the host town of the parish feast.
The Holy Jubilee
The jubilee begins five days before the feast. Jubilees have been
celebrated since the days of the
Old Testament (Cf. Ex 23, 10-11;
Lev 25, 1-28; Dt 15, 1-6). These
were times dedicated to God in a
particular way. Every seven years,
there was a “Sabbatic year”, and
a “Jubilee year” –which was more
solemn– occurred every fifty
years. As a sign of the celebration, the land was allowed to rest,
slaves were set free, and debts
were condoned. The purpose of
the celebration of the Jubilee year
was to restore equality among all
the children of Israel. The Jubilee
year was meant to reestablish
social justice. Today, refers mostly
to the feeling of joy experienced
at the upcoming feast; it is also
a special time when the Holy
Sacrament is displayed from 8
am to 4:30 pm for the benefit of
the believers, as well as a time of
solemn blessings for the people.
Everyday at 4 pm during this time,
Jantetelco welcomes with open
arms those pilgrims who visit the
town from various communities.
Pilgrims from Amayuca are welcomed at the arch at the entrance
of the town. Pilgrims from other
communities are welcomed, also
at 4 pm, at the doors of of the
building of the 11th Public High
School of the State of Morelos
(Colegio de Bachilleres del Estado
de Morelos, Cobaem). A Holy
Mass is celebrated every day at 5
pm, after which snacks and drinks
are offered to the pilgrims and to
the townspeople in general in the
atrium of the parish church.
Musical soirée and prayers in
honor of Saint Peter the Apostle
This year, Jantetelco is celebrating the “Third soirée” on June 28.
It was the 2011-2014 administration of the festivities committee,
presided by Professor Franck
Ibarra Sedeño and his wife Deni
Castellanos Abdón, who established these soirées leading up to
the feast. Parish choirs, mariachi
bands, brass bands and music
groups perform successively
from 6 pm to 12 am, ending the
performance with the traditional
“Mañanitas” birthday song. The
participations of the choirs are
brief, and they alternate with
prayers and guided chants. The
image of Saint Peter, our patron
saint, is displayed for worship by
the faithful. This all may change
according to the organization of
the committee in turn.
On Monday, June 29 at 4:30 pm
firecrackers are shot off in salutation in order to awake the faithful
and announce the traditional
“Mañanitas” to be performed at
5 am by a mariachi band and the
173
three choirs of the community of
Jantetelco. Various people of the
community serve atole champurrado (a thick hot drink made with
chocolate and corn dough), coffee,
bread and delicious tamales to
all the attendants who arrive
promptly to the ringing of the bells
and the sound of the firecrackers. The weather permitting, the
Holy Procession begins at 10 am,
traversing those streets that have
been invited to participate, which
are decorated with the colors of
the feast: yellow, white and red; if
it rains, the procession is cancelled.
The core of the feast is the Holy
Mass dedicated to the patron
saint, at 1 pm. The faithful are
welcomed from 12 noon with
mariachi band music. After Mass,
the invited troupes of Chinelos
approach the church, and the
people dance to their infectious
beat. Toritos* are burnt, and as
the firecrackers in them explode,
they shoot candy, which the
children, the teenagers and even
a few adults hurry to pick up.
Traditional mole made in huge
clay pots known as moleras is
served with pork, rice, and scarlet
runner beans with ground cheese,
and so are various delicious dishes
donated by families of townspeople to provide wholesome
entertainment to the visitors, the
pilgrims and the townspeople in
general, who eat and celebrate to
the ceaseless sound of the brass
band or the mariachi.
A greasy pole is erected beside the
belfry, from which various prizes
hang for the bold climbers to grab;
a boisterous crowd cheers them
as they climb with great difficulty
or suffers as it watches them slide
down or fall. Other attractions
include sooty hotplates on which
10 and 5 peso coins are stuck for
the children to detach using their
teeth; hanging apples or doughnuts; sack races; a greasy pig;
tug of war, and other organized
games, and prizes are given to the
winners of each game. Thus the
afternoon is spent. After sunset,
fireworks are burnt, followed by
174
the traditional ball.
The traditional ribbon races on
horseback featuring beautiful
young girls of Jantetelco and the
neighboring towns as godmothers
to the bold riders; the pulling out of
the buried rooster by the head by
the riders at a full gallop, and the
traditional rodeo at the “La Soledad” bull ring of this community
are additional attractions. Mexico
is teeming with traditional festivities which are regarded as part of
our intangible cultural heritage.
Jantetelco awaits you with open
arms from June 24 to June 30.
The 2011-2014 festivities committee of the parish has played a key
role in the recovery of traditional
games; in sharing food and drink
with locals and visitors alike
–something that had not been
done before–, and in organizing on the next day the ribbon
races and the rodeo, allowing the
church to remain open all day
long on June 29, instead of closing
it after Mass and keeping the
atrium in silence as if the parish
feast were not being celebrated.
*Torito: a frame in the shape of a bull,
designed to be worn or carried by a
person who –as the firecrackers in
it explode– chases passers-by in the
streets during festivals.
*Teacher and chronicler of Jantetelco.
History
Colonel Gonzalo
Rodríguez García
Diega López Rivas*
The participation of the town of
Tlaltizapán in the Revolution has
left us a history that will never
be recorded in a book, because
often there is a wish to prevent
the truth from being known.
However, I have a first-hand
experience of what my parents,
grandparents and uncles and
aunts went through, felt and told
me, and this is the reason I am
now speaking thus.
Emiliano Zapata was a leader who
lived to give away his own food in
order to feed the people. He said
so himself: “I am not a politician
and I know nothing of such matters; I only know that the people
suffer, for such has been their lot
in our country; we did not conquer
but were conquered!”
In this town, Tlaltizapán, there
were corageous men like Colonel
Gonzalo Rodríguez García, who
accompanied General Emiliano
Zapata on his trip to Mexico City,
where he went to meet General
Francisco Villa on December 6,
1914. The dwellers of the said
city looked down upon Zapata’s
men because of their personal
appearance: they were dirty,
they wore muslin trousers, their
hats were torn to pieces, and
they carried a gourd filled with
water and a shoulder sack with
cold, hard tortillas because that
was what the peasants were
accustomed to eating. But when
they saw them pull out a large
amount of pesos with which to
buy, the city dwellers calmed
down. Zapata’s men bought
clothes and food for their people.
Only Colonel Felipe Roldán had
the pleasure of eating lunch at
Sanborns together with other
colonels. After lunch he held an
interview with Francisco Villa, and
certain Zapatistas complained to
him: “Oh, General, while we were
suffering outside, you were inside
eating delicacies”, and they say
that he replied: “I am no idiot!
In case they might be giving me
poison, I only ate tortillas and salt,
and I added some chili peppers
that I carry in my shirt pocket!”
Sulking, we headed toward the
Saint Lazarus train station and
left toward Izúcar de Matamoros,
Puebla, and we occupied the
town. That was the beginning of
Colonel Gonzalo Rodríguez’s sorrows. I insisted so much to his son
Arnulfo Rodríguez, that he finally
began telling the story. He felt a
lot of resentment, so he told his
narrative with great difficulty.
Colonel Gonzalo Rodríguez García
was born in 1895 in San Pablo
Hidalgo, in the municipality of
Tlaltizapán, Morelos; he was the
son of José Rodríguez Roldan and
Dolores García Olivar. His son
Arnulfo Rodríguez Sánchez would
not talk about the death of his
father; whenever I went to visit
him, he said: “They killed him! It’s
no use now to talk about that.”
But finally, during one of my
visits, he spoke and said: “I met
Emiliano Zapata! I was eight years
old when I came together with my
father from Tepalcingo, Morelos”.
They met on the earth bridge; I
was riding on the haunches of [my
father’s] horse. They shook hands
and climbed down from their
horses and held a conversation.
That was early in 1919.
Colonel Gonzalo Rodríguez stood
out for his courage and boldness.
When General Emiliano Zapata
met General Francisco Villa in
Mexico City, he realized that his
troops were being looked down
upon because they were poor
people, who had nothing but a pair
of muslin trousers and a muslin
shirt to wear; most of them wore
sandals and carried a shoulder sack
filled with hard tortillas.
He left to go to the San Lázaro
train station and took the train to
Izúcar de Matamoros, in Puebla.
That was where Colonels Gonzalo
Rodríguez Roldán and Felipe Roldán
were wounded; they were taken
to the Zapatista encampment.
Felipe Roldán had been wounded
in his body, and Colonel Gonzalo
Rodríguez was wounded in his leg,
but he kept on fighting the Revolution, ever more boldly; he became
an invalid and almost lost his leg.
On June 13, 1919, he went to drive
out of the pen a herd of horses that
kept in the Alejandra neighborhood, today Bonifacio García, in
the municipality of Tlaltizapán,
Morelos; however, when he arrived, the government’s forces
were already there, so he and his
men fled toward the Las Estacas
spring. The government’s troops
caught up with them I Cualotla,
175
today Campestre Buganvilia, on
the road to San Rafael Chinameca.
They had only a shoulder sack with
ammunition, but they fought the
government’s forces; these killed
his horse, so he said to his men:
“Run! Run to the mountains; I’ll stay
and fight them!” They were three
men, and they would not leave him
to fight alone; the three men were
from Puebla and they caused many
casualties among the governmental
troops. However, he was caught,
and he and the other three men
were beheaded. Their heads were
brought to the town, haning from
a palm frond driven across the
craniums; the heads were hung at
the four corners of the main square,
but as everywhere else, the courageous women who participated in
the revolution met with Antonia
Casarrubias, Palemón Rodríguez’s
mother-in-law, and together they
slipped past the government forces
by night and stole the heads.
His son, Arnulfo Rodríguez Sánchez;
his nephew, Catarino Perdomo
García; his grandchildren, Alejandro,
Emiliano, Fortino and Hermila
Rodríguez Barreiro.
This is the chronicle of Colonel
Gonzalo Rodríguez García, who died
on June 13, 1919.
*Chronicler.
a seedbed of words
Delia Ramírez
Castellanos of
Hueyapan
Gustavo Zapoteco Sideño
“…At the dawn of this the third
millennium, the moon now lives on the
paper, the sweet song has reached our
ears to delight and cradle the soul,
to dream within the very heart of our
mountains…”
María Roselia Jiménez Pérez
Tzotzil poet
176
“Indigenous women writers were
wrested out of literature, and today
they are the ones who are bringing
women back to writing. Writing
has a long history among native
women: there were women poets
in the pre-Columbian period, and
anonymous poems contain references to “I maiden”. The poetry of
pre-Columbian women poets was
inspired by the philosophy of their
fathers and it sang of war. With the
arrival of the Spanish conquerors,
the tradition of poetry schools was
lost. During the 20th century, this
task was recovered by the men
and women of the native peoples,
with the workshops that were created in various locations of Mexico.
However, there are more men than
women writers, and it may also be
observed that more women have
devoted themselves to poetry than
to narrative. Both Natalia Toledo and
Briceida Cuevas agree that being
a woman writer among the indigenous peoples is no easy task. On
many occasions women writers are
looked down upon, and in order to
earn respect they must first publish
their work in a magazine or have
a book printed by an established
publisher, or else, be recognized as
poets or writers by the media. According to Briceida, it is not only the
Mayan culture that views women as
second-class citizens; in the course
of her travels she has observed the
same phenomenon in Italy and
Spain. Like Briceida, Natalia believes
that there are fewer women writers
because women have more work to
do…” (“Voz y poesía femeninas de
los pueblos originarios” [“Indigenous women’s voices and poetry”],
Herlinda Flores, Cultural supplement
of La Jornada, No. 1047. Mexico City.
Sunday, March 29, 2015).
This fragment of the feature article
mentioned above, gives us cause to
make reference to the artistic work
of our poet, narrator, radio speaker,
singer and teacher, Delia Ramírez
Castellanos, a native of the Nahuatl
community of Hueyapan, in the
municipality of Tetela del Volcán.
From a very young age, she decided
to take pen and paper to capture
what her heart dictated to her; thus,
her first poems, narratives and songs
in Nahuatl were born, and her work
was first published in the year 2004.
Her dedication to the arts and her
fiercely determination to preserve
her identity are constant in her work.
Thus, together with Marco Antonio
Tafolla and Eurípides Quezada, she
formed a trio and sang southern
songs in the Nahuatl language. She
sang with them for several years;
the trio disseminated the traditional
songs of Morelos across the state
and the country. Having closed this
cycle in her life, she became a radio
speaker in the radio station of her
community, from which she disseminates stories and poetry by and
about her native people. With the
aid of a CDI-Morelos program for the
support of communication projects,
Delia produced a CD titled “Se hueyi
teposhuehkakistli kanin yolchikaua in
Tonemilistli”, in which she compiled
all the poetry and narrative that she
broadcasted from the community
radio station.
Today she is a teacher at an elementary school in the municipality of
Xochitepec. In the course of all these
years she has fought for the culture
and identity of her Nahuatl people,
as may be appreciated throughout
her work. We invite all of you, our
readers, to deepen your knowledge
of her work; you may find it on the
internet, in the Google searcher,
where you may see her and listen
to her songs in Nahuatl; you may
also consult the poetry and narrative
CD at the offices of CDI-Morelos or
purchase a copy directly from her.
We have no doubt that soon she will
surprise us with more of her artistic
work, as she is very determined in
her ideas. I will conclude this brief
text with a poem written by her,
which I excerpted from the book
“Aquí se trae la palabra. Poemas de
escritores nahuas de Hueyapan”
[“Herein lies the word. Poetry by
Nahua writers of Hueyapan”] (Primeras Creaciones, “Palabras Infinitas”
series, No. 3. Norma Zamarrón de
León (ed.). PACMyC–Culturas Populares 2004, Cuernavaca, Mexico).
We wish wholeheartedly that she
will continue to create this fascinating artistic world that is so necessary
today for both the Nahua and the
non-Nahua peoples. Also, we wish
to congratulate her for her bravery
in taking the songs and literature of
our native people of Morelos and of
Mexico at large, and we hope that
her example will motivate more
women and girls to follow her footsteps; for her work proves that being
a woman is not an impediment,
that perseverance triumphs over all
obstacles. Our best wishes to you,
Delia Ramírez Castellanos!
My hometown
I have written for my mother,
for my siblings, for a beloved even;
yet today I will not write for my
mother, for my siblings or for that
beloved one.
Today I will write for my hometown,
for that town that has it all:
its fruits, its mountains, its springs,
its streets, its beautiful young girls.
Such beautiful things, and so many,
there are in my town, I could sing
endlessly of them.
Today I compared my hometown
with other towns around it –I saw
that it is the loveliest: like a huge
garden it is.
I have been happy in my hometown,
but I have also known sorrow.
And when I feel uneasy,
I like to climb the highest mountain,
from where I can then see
all the good things that are in it.
I like to gaze at its deep blue sky,
at its white, cotton-like clouds.
My hometown saw me grow up, saw
me laugh; it has seen me weep, and
it shall see me die.
And when death comes to me,
I will be gazing upon my beautiful
hometown, which is like an enormous orchard.
And when I’m dead and turned
to dust, there shall grow from
within me a huge tree with its green
boughs shining like crystals,
on which the birds shall build their
nests.
Thus, it will be a thing of beauty
added to my hometown, which will
forever be the loveliest
–a veritable paradise.
177
Agenda
Fecha: __/­__/­__
8:00
9:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
179
Agenda
8:00
9:00
10:00
11:00
12:00
13:00
14:00
15:00
16:00
17:00
18:00
19:00
20:00
180
Fecha: __/­__/­__
CARTELERA
CULTURAL
Síguenos en / Follow us on
Secretaría de Cultura Morelos
@SC_Morelos
Cultura Morelos
cultura.morelos.gob.mx

Documentos relacionados