Editorial: P eter Cook Syndromes, Influences and Projects

Transcripción

Editorial: P eter Cook Syndromes, Influences and Projects
|
Monika
Fink-Serša
/
Studio
NAVA
|
Venice
|
Mullally
Leonard
Partnershi
|
Milan
|
Bernard
Grenot
Strasburg | Gensler | Singapore | TP Bennett | RoMe | Atelier Jean-Paul Viguier | Barcelona | edward Cullinan / BDP | Santiago de Chile
3G office | Rotterdam | HoK | London | Anna Sanchez Romero | Cracow | 3FoLD | Bucharest | Adamson Associates Architects
Neuilly-sur-Seine | Pei Cobb Freed & Partners | Kranj | STuDIo TRANSIT | Dubai | KPF Kohn Pedersen Fox Architects
Florence | Pringle Brandon | Vicenza | Rafael de La-Hoz / DeGW | Foster + Partners | Turin | Klaus Martin Hoffman | Majorelle | Dublin
www.faram.com
www.miodino.it
Syndromes, Influences and Projects
Ja p a n ¥ 3 . 9 5 0 / Ko r e a 3 8 . 0 0 0 Wo n
Hamburg
N° 065 APRILE / APRIL 2013
HKR Architects | New York | Altelier Jean Nouvel | Paris | Marco Casagrande | Abu Dhabi | Guido Canali | Budapest | Cesar Pelli & Associates
I t a l i a 0 1 5 / E u ro p e 0 1 7 , 5 / U K £ 1 3 / U S A $ 1 9 , 5
Darlington | MCA Mario Cucinella Architects | Issy-les-Moulineaux | Make Architects | Philadelphia | General Planning | Lleida
Editorial: Peter Cook
065
Year: 2011 | Location: Rome | Partitions: 5,800 m2 | Workstations: 800
Cook / Snøhetta / Milan Mapping / Morphosis / Angonese / Coop Himmelb(l)au / Podrecca / Li Xiaodong / Ofis
GROUPAMA HeAdqUARteRs - stUdiO tRAnsit
complesso commerciale
residential complex
Zagreb, Croatia
Boris Podrecca
086
Architekten
087
Cvjetni commercial and
architettura / architecture
e residenziale Cvjetni
architettura / architecture
architettonica ed urbana, in una molteplicità d’intenti e di obiettivi che
pongono in risalto caratteri innovativi e riflessivi sovrapponendo gli ambiti
The Cvjetni complex in Zagreb is an architectural and urban statement.
many architectures.
Four underground levels provide parking
Designed to cater for many uses, the programme’s innovative features
space for around 400 cars. A range of retail outlets and offices occupy
weave into elements that echo the city’s build history – a very
the ground and first two aboveground levels around the arcade. The
della costruzione della città e delle sue trasformazioni. L’analisi del tessuto
Il parcheggio si estende per quattro piani interrati, con una dotazione di
pertinent trait in an urban fabric like Zagreb’s where the regular 19th
residential sections are on the upper storeys above the mall: a series
urbano della capitale croata rende distinguibili le contrapposizioni
circa 400 posti; varie funzioni commerciali e direzionali si sovrappongono
century grid can be clearly distinguished between older and more
of generous apartments on the third to fifth floor, and five, 2-level luxury
fra orditura regolare ottocentesca e stratificazioni di tempi antichi
fra piano terreno e i primi due livelli, avviluppandosi attorno allo
recent developments. The Cvjetni
al quinto piano e una serie di cinque “ville urbane” a doppio livello al
architectural programme
reinvents the many urban layers of the Croatian
capital in a modern key, pivoting everything around
a central passage or arcade.
Qualificare un luogo, denotare valori urbani e di abitabilità, offrire in
sesto e settimo piano, residenze a qualità abitative superiori.
The objectives are several: revitalizing an urban area and enhancing
symbolic urban feature. The façade deliberately mediates between its
una conformazione articolata elementi simbolici e concreti del piacere
Sul lato verso la piazza, il Centro Cvjetni si inserisce fra un edificio
its value as a liveable space whose concrete and symbolic attractions
two neighbours. Linearity, transparency and reflecting glass surfaces are
di integrarsi ad esperienze complesse nella città contemporanea. Il
d’impronta Jugendstil ed un’architettura anni Trenta, progettata da
provide a vibrant addition to the contemporary city. The Centre itself
offset by vertical, side-hinged folding glass shutters clad in photovoltaic
Centro Cvjetni, che prende nome dal luogo su cui si affaccia, la piazza
un allievo di Loos: Cvjetni si caratterizza per il portale a grande
takes its name from the square in front of it, famous for its flower market.
film whose random opening and closing add a changing dynamic to
del mercato dei fiori, e in questo senso lo reinterpreta in una visione
altezza che introduce alla galleria e al suo significato composito
Fitting into and reinterpreting this adjacent open space,
d’architettura, propone funzioni molteplici e molteplici destinazioni,
d’aggregazioni funzionali e d’esperienze urbane; il prospetto si rivela
il progetto reinventa architettonicamente
le componenti urbane, operando sulla modernità
storica che dà senso alla formazione di un “passage”.
e recenti:
sviluppo della galleria; la parte residenziale si eleva ai piani superiori,
combinando tagli di appartamenti a dimensioni ragguardevoli dal terzo
“urban villas” on the sixth and seventh storeys.
Square-side, the Cvjetni Centre stands between a building with Jugendstil
overtones and a 1930’s construction designed by a pupil of Loos. The
huge portal leading into the arcade is both a functional and highly
mediazione fra gli adiacenti edifici, combinando linearità, trasparenza,
the new
architecture is a dense concentrate of an urban
nucleus. The “passage” is reminiscent of 19th century arcades, the
rispecchiamento attraverso la parete in vetro, cui si accompagna
hallmark of modernity at that time. It also harks back to the layers of
shaped courtyard roof is planted with sequenced vegetation. Even
commerciale riprende l’idea della Galleria ottocentesca, invenzione
un sistema d’oscuramento, che diffonde sul prospetto dinamiche
history and the intricate web of passageways that have always linked
the small spaces between the attic apartments are grassed over. A
urbana che denota una visione sintetica della modernità, e nello stesso
compositive: lamine in vetro verticali, rivestite di pellicola fotovoltaica
the different parts of the city.
system of raised, clear-bottomed water basins ensures a constant flow
tempo si riferisce ad una stratificazione storica della permeabilità dei
e con apertura scorrevole a libro. Il complesso offre stratificazioni
tessuti urbani attraverso collegamenti interni a porzioni di città.
progettuali; nello
raccogliendo in un solo punto un’intensificazione
delle caratteristiche di nucleo urbano. Il “passage”
088
Luogo centrale, luogo di aggregazione nei
comportamenti contemporanei, luogo in cui si
sovrappongono concrete realizzazioni d’architettura.
sviluppo longitudinale, a copertura dei
A pivotal place, a hub of contemporary socialization,
the complex, like the city around it, is an overlay of
the façade.
Inside the layered complex, the roof garden covering the longitudinal
axis of the arcade is a presence felt at all levels below. This irregular-
of water that can be seen from the various levels of the arcade below.
They are
“liquid skylights”, the water reflecting the light,
089
Il complesso Cvjetni a Zagabria corrisponde a logiche d’impronta
architettura / architecture
piani che afferiscono alla galleria, l’idea del giardino
urbano permea l’architettura: nella corte dal perimetro a
linee spezzate si susseguono elementi di vegetazione, che occupano
making it shimmer through the huge glass cylinders
that course through all levels taking natural light to
the deepest areas.
anche spazi interstiziali fra gli attici, ed un sistema di vasche a flusso
The residential portion of the complex overlooks the upper level roof
d’acqua costante, sopraelevate sul piano di camminamento e a fondo
garden. Elevations of strikingly modern articulated geometries are clad
trasparente, che servono anche da fonte luminosa per i sottostanti
to great effect in large slabs of extra-thin porcelain stoneware. Windows
“Lucernari liquidi”, che compongono
una qualità luminosa fluente e dinamica, di segno
pittorico, attraverso gli elementi vetrati a tronco di
cono che penetrano lungo tutta l’altezza dei piani della galleria a
jut out from sloping walls affording panoramic views over the city in this
piani della galleria.
■ PIANTA PIANO TERRA - scala 1:800
GROUND FLOOR PLAN - Scale 1:800
1-Ingresso
2-galleria commerciale
3-giardino dei giochi
4-giardino pensile
5-terrazza urbana
1-entrance
2-mall
3- kids’ playground
4-roof garden
5-urban terrace
Negozi
Shops
Collegamenti
Connections
appartamenti
apartments
Spazi Comuni
Common Area
Uffici
Offices
urban setting in the sky.
Francesco Pagliari
diffonder luce.
I prospetti delle fasce residenziali attorno al giardino pensile, interne al
complesso, mostrano un profondo valore urbano, con il rivestimento in
grès laminato che compone una sorprendente tessitura a geometria
articolata, dal taglio delle lastre di grande formato; finestre aggettanti
sul profilo obliquo delle facciate inquadrano scorci panoramici, a
ricostruire immagini urbane fra cielo e architetture.
■ PIANTA PIANO SECONDO - scala 1:800
2ND FLOOR PLAN - Scale 1:800
■ SEZIONE XX - scala 1:800
XX SECTION - Scale 1:800
091
090
Francesco Pagliari
Detail A: Main western façade
Vertical section - Scale 1:30
1- Continuous glazed façade with
Schüco 1/4 - 1/2 - 1/4” (6/14/6 mm)
aluminium glazing assemblies
2- Parapet in 1 3/8” (36 mm) laminated
safety glass on steel C-profiles
with silicon joints, anchored to
structure by steel plates, 3/4” (20 mm)
thick silicone-treated concrete slabs,
steel L-profiles of various sizes
3- 5/16 - 1/4 - 1/4” (8/6/6 mm) Schüco
aluminium double glazing assemblies,
4 7/8” (125 mm) rigid insulation,
vapour barrier, 14 5/8 x 29 3/8”
(370x745 mm) reinforced
concrete edge beam
4- Side-hung fritted glass fins
on frame of steel L-profiles
with steel opening mechanism
Detalle A: fachada principal Oeste
Sección vertical - Escala 1:30
1- Fachada acristalada continua
con carpinterías de aluminio Schüco
y vidrio doble con cámara
de aire 6/14/6 mm
2-parapeto de vidrio estratificado
de seguridad 36 mm sobre perfiles
en C de acero y juntas de silicona,
anclado a la estructura con placas
de acero, plancha de cemento
silicato esp 20 mm, perfiles en L de
acero de diferentes dimensiones
3- Revestimiento de vidrio doble con
cámara de aire 8/6/6 mm con
carpinterías de aluminio Schüco,
panel aislante 125 mm, barrera al
vapor, viga de borde de hormigón
armado 370x745 mm
4-elementos que se abren a libro
de vidrio serigrafiado sobre
bastidor de perfiles de acero
en L y conformados, con sistema
092
Detail A: Hauptfassade West
Vertikalschnitt - MaSSstab 1:30
1-durchgehende Glasfassade mit
Aluminiumrahmen von Schüco
und Isolierglas 6/14/6 mm
2-Brüstung aus Verbund-Sicherheitsglas
36 mm auf C-Profilen aus Stahl
mit Silikondichtungen, mit
Stahlplatten an der Struktur
verankert, Silikatbeton-Platten 20 mm,
verschieden dimensionierte
L-Profile aus Stahl
3-Verkleidung mit Isolierglas 8/6/6 mm
und Aluminiumrahmen von Schüco,
Dämmpaneel 125 mm,
Dampfsperre, Randträger
aus Stahlbeton 370x745 mm
4-faltbare Glaselemente mit Siebdruck
5- Green roof with earth,
geotextile, 2” (50 mm) drainage mat,
1 5/8” (40 mm) sand, 5 3/4” (145 mm)
rigid insulation, double
waterproofing membrane,
screed, 11 7/8” (300 mm)
reinforced concrete slab
6- Rainwater gutter with steel grille
7- 3/4” (20 mm) wengè floorboards,
2 3/8” (60 mm) screed, 1 5/8” (40 mm)
board insulation, 8 5/8” (220 mm)
reinforced concrete slab
8- Air-conditioning duct
with steel grille
9- 1 1/4” (30 mm) thick stone threshold
finish on 3/4” (20 mm) screed
10- 3/4” (20 mm) stone flooring,
3 1/8” (80 mm) screed, vapour barrier,
4 1/8” (105 mm) rigid insulation,
reinforced concrete slab
architettura / architecture
1- Facciata vetrata continua
con infissi in alluminio Schüco
e vetrocamera 6/14/6 mm
2-parapetto in vetro stratificato di
sicurezza 36 mm su profili a C in
acciaio e giunti siliconici,
ancorato alla struttura
con piatti in acciaio, lastre in
cemento silicato sp 20 mm,
profili a L in acciaio
di varie dimensioni
3- Rivestimento in vetrocamera 8/6/6 mm
con infissi in alluminio Schüco,
pannello isolante 125 mm, barriera
al vapore, trave di bordo in
calcestruzzo armato 370x745 mm
4-elementi apribili a libro in vetro
serigrafato su telaio in profili di
acciaio a L e sagomati, con sistema
di apertura meccanico in acciaio
5-tetto verde con terra, geotessuto,
materassino drenante 50 mm, sabbia
40 mm, pannello isolante 145 mm,
doppia membrana impermeabilizzante,
massetto di posa, solaio in
calcestruzzo armato 300 mm
6-canaletta di raccolta
delle acque meteoriche con
griglia in acciaio di chiusura
7-pavimentazione in wengè 20 mm,
massetto di posa 60 mm, pannello
isolante 40 mm, solaio in
calcestruzzo armato 220 mm
8-sistema di diffusione dell’impianto di
climatizzazione con griglia
in acciaio di chiusura
9-rivestimento della soglia
in pietra sp. 30 mm su strato
di posa 20 mm
10-pavimentazione in pietra 20 mm,
massetto 80 mm, barriera al vapore,
pannello isolante 105 mm,
solaio in calcestruzzo armato
de apertura mecánico de acero
5-techo verde con tierra, geotejido,
colchón drenante 50 mm, arena
40 mm, panel aislante 145 mm, doble
membrana impermeabilizante, carpeta
de colocación, forjado
de hormigón armado 300 mm
6-canaleta de recogida de las
aguas pluviales con rejilla
de acero de cierre
7-pavimentación de wengé 20 mm,
carpeta de colocación 60 mm,
panel aislante 40 mm, forjado
de hormigón armado 220 mm
8-sistema de difusión de la instalación
de climatización con rejilla de
acero de cierre
9-revestimiento del umbral
de piedra esp. 30 mm sobre capa de
colocación 20 mm
10-pavimentación de piedra 20 mm,
carpeta 80 mm, barrera al vapor,
panel aislante 105 mm,
forjado de hormigón armado
in L-förmigen und geformten
Stahlprofilen, mit mechanischer
Öffnung aus Stahl
5- Dachbegrünung mit Erde,
Geotextil, Drainagematte 50 mm,
Sand 40 mm, Dämmpaneel 145 mm,
doppelte wasserabweisende Membran,
Estrich, Stahlbetondecke 300 mm
6- Regenrinne mit Stahlgitter
7- Wengé-Boden 20 mm, Estrich 60 mm,
Dämmpaneel 40 mm,
Stahlbetondecke 220 mm
8-Klimaanlage mit Stahlgitter
9-Verkleidung der Steinschwelle 30 mm
auf Estrich 20 mm
10- Steinboden 20 mm, Estrich 80 mm,
Dampfsperre, Dämmpaneel 105 mm,
Stahlbetondecke
093
Dettaglio A: facciata principale Ovest
Sezione verticale - Scala 1:30
1- Cotto d’Este “Kerlite Buxy Caramel”
cladding in different sizes, supporting
structure of vertical and horizontal
1 x 2” (25x50 mm) and 2 3/4 x 5 1/2”
(70x140 mm) steel box profiles,
connecting 3 1/8 x 3 3/8” (80x85 mm)
steel L-profiles, 5 7/8” (150 mm)
reinforced concrete structure,
1/2” (12.5 mm) plaster
2- Parapet in 3/8 + 3/8” (10+10 mm) safety
glass with steel frame and silicone
joints, steel bracket connectors
3- Folded sheet steel rain
gutter with grille
4- Green roof with earth, geotextile,
2” (50 mm) drainage mat,
094
Detalle B: fachada interna
Sección vertical - Escala 1:30
1-revestimiento de plancha
de Kerlite Buxy Caramel
de Cotto d’Este de diferentes
formas, estructura secundaria
de traversas y montantes de acero de
sección de alma vacía 25x50 mm
y 70x140 mm, perfiles en L de acero
80x85 mm de conexión, muro
de hormigón armado 150 mm,
enfoscado 12,5 mm
2-parapeto de vidrio de seguridad
10+10 mm con carpinterías
de acero y juntas de silicona,
con estribos de acero de conexión
3-canaleta de recogida de las aguas
pluviales de chapa de acero plegada
y rejilla de protección
4-jardín pénsil con tierra, geotejido,
1-rivestimento in lastre di Kerlite Buxy
Caramel di Cotto d’Este di diversi
formati, sottostruttura in correnti
e montanti in acciaio a sezione
scatolare 25x50 mm e 70x140 mm,
profili a L in acciaio 80x85 mm di
collegamento, setto in calcestruzzo
armato 150 mm, intonaco 12,5 mm
2-parapetto in vetro di sicurezza
10+10 mm con infissi in acciaio
e giunti siliconici, con staffe
in acciaio di connessione
3-canaletta di raccolta delle acque
meteoriche in lamiera di acciaio
piegata e griglia di protezione
4-giardino pensile con terra,
geotessuto, materassino drenante
50 mm, sabbia 40 mm, pannello
isolante 145 mm, doppia membrana
impermeabilizzante,
massetto di posa, solaio in
calcestruzzo armato 300 mm
5-pavimentazione in legno 25 mm,
sottostruttura in legno
con travetti 40x50 mm
e travetti sagomati h max 115
6-pavimentazione in wengè 20 mm,
massetto di posa 60 mm, pannello
isolante 40 mm, solaio in
calcestruzzo armato 180 mm
7-controsoffitto in cartongesso
12,5 mm, profili in acciaio a
Ω 35x80 mm, barre e tiranti in acciaio
8-parapetto in vetro stratificato di
sicurezza 36 mm su profili a C in
acciaio e giunti siliconici,
finestra a tutta altezza con infissi in
alluminio Schüco e vetrocamera
6/14/6 mm, pilastro in acciaio
a doppia T h 250 mm
9-rivestimento in vetro smaltato 10 mm,
sottostruttura in barre di acciaio
e profili sagomati di connessione,
montanti in acciaio a sezione
scatolare 50x50 mm
e profili in acciaio a L di
collegamento 75x100 mm
10-copertura con tripla membrana
impermeabilizzante, pannello in
multistrato 20 mm, travetti in legno
55x80 mm, camera d’aria 72 mm,
membrana impermeabilizzante,
pannello isolante 150 mm, barriera
al vapore, solaio in calcestruzzo
armato 200 mm con trave di bordo
in acciaio a doppia T h 250 mm
1-Verkleidung mit Fliesen Kerlite
Buxy Caramel von Cotto d’Este in
verschiedenen Formaten, Unterbau mit
Pfosten und Gurten im Kastenprofil
aus Stahl 25x50 mm und 70x140 mm,
L-Profile aus Stahl 80x85 mm
als Verbindung, Stahlbetonwand
150 mm, Putz 12.5 mm
2-Brüstung aus Verbund-Sicherheitsglas
10+10 mm auf C-Profilen aus Stahl
mit Silikondichtungen, mit
Stahlstreben als Verbindung
3- Regenrinne aus gebogenem
Stahlblech und Schutzgitter
4- Dachgarten mit Erde, Geotextil,
Drainagematte 50 mm, Sand 40 mm,
1 5/8” (40 mm) sand, 5 3/4” (145 mm)
rigid insulation, double
waterproofing membrane,
screed, 11 7/8” (300 mm)
reinforced concrete slab
5- 1” (25 mm) floorboards, 1 5/8 x 2”
(40x50 mm) timber joists and shaped
4 1/2” (115 mm) max h bearers
6- 3/4” (20 mm) wengè floorboards,
2 3/8” (60 mm) screed, 1 5/8” (40 mm)
board insulation, 7 1/8” (180 mm)
reinforced concrete slab
7- False ceiling in 1/2” (12.5 mm)
gypsum board, 1 3/8 x 3 1/8” (35x80 mm)
steel Ω-profiles,
steel bars and tie rods
8- Parapet in 1 3/8” (36 mm) safety
laminated glass on steel C-profiles
with silicone joints, floor-to-ceiling
windows with Schüco 1/4 - 1/2 - 1/4”
(6/14/6 mm) aluminium double-glazing
assemblies, 9 7/8” (250 mm)
h steel I-beam column
9- 3/8” (10 mm) fritted glass cladding,
supporting structure of steel bars
and profiles, vertical
and horizontal 2 x 2” (50x50 mm) steel
box profiles and connecting
2 7/8 x 4” (75x100 mm) steel L-profiles
10- Roof formed by triple waterproofing
membrane, 3/4” (20 mm) multilayer
wood panel, 2 1/8 x 3 1/8” (55x80 mm)
timber, 2 3/4” (72 mm) airspace,
waterproofing membrane,
5 7/8” (150 mm) rigid insulation,
vapour barrier, 7 7/8” (200 mm)
reinforced concrete slab with
9 7/8” (250 mm) h steel I-beam edge
colchón drenante 50 mm, arena
40 mm, panel aislante 145mm, doble
membrana impermeabilizante,
carpeta de colocación, forjado
de hormigón armado 300 mm
5-pavimentación de madera 25 mm,
estructura secundaria de madera
con viguetas 40x50 mm y viguetas
conformadas h máx 115
6-pavimentación de wengé 20 mm,
carpeta de colocación 60 mm, panel
aislante 40 mm, forjado
de hormigón armado 180 mm
7-falso techo de cartón-yeso 12,5 mm,
perfiles de acero en Ω 35x80 mm,
barras y tirantes de acero
8-parapeto de vidrio estratificado
de seguridad 36 mm sobre perfiles
en C de acero y juntas de silicona,
ventana de suelo a techo con
carpinterías de aluminio Schüco y
vidrio doble con cámara de aire
6/14/6 mm, pilar de acero
de doble T h 250 mm
9-revestimiento de vidrio
esmaltado 10 mm, estructura
secundaria de barras de
acero y perfiles conformados
de conexión, montantes
de acero de sección de alma
vacía 50x50 mm y perfiles de acero
en L de conexión 75x100 mm
10-cubierta con triple membrana
impermeabilizante, panel
de multicapa 20 mm, viguetas de
madera 55x80 mm, cámara de aire
72 mm, membrana impermeabilizante,
panel aislante 150 mm,
barrera al vapor, forjado
de hormigón armado 200 mm
con viga de borde de
acero de doble T h 250 mm
Dämmpaneel 145 mm, doppelte
wasserabweisende Membran,
Estrich, Stahlbetondecke 300 mm
5-Holzboden 25 mm, Unterbau aus Holz
mit Leisten 40x50 mm und geformten
Trägern h max 115 mm
6- Wengé-Boden 20 mm, Estrich 60 mm,
Dämmpaneel 40 mm,
Stahlbetondecke 180 mm
7-abgehängte Gipskartondecke
12,5 mm, Ω-Profile aus Stahl 35x80 mm,
Streben und Stangen aus Stahl
8-Brüstung aus Verbund-Sicherheitsglas
36 mm auf C-Profilen aus
Stahl mit Silikondichtungen,
Fenster auf Gesamthöhe mit
Aluminiumrahmen von Schüco
und Isolierglas 6/14/6 mm,
Doppel-T-Stahlsäule h 250 mm
9- Glasverkleidung mit Siebdruck 10 mm,
Unterbau mit Stangen und geformten
Verbindungsprofilen aus Stahl,
Stahlpfosten im Kastenprofil 50x50 mm
und L-Profile aus Stahl
als Verbindung 75x100 mm
10- Dach mit dreifacher
wasserabweisender Membran,
Mehrschichtpaneel 20 mm,
Holzträger 55x80 mm,
Luftraum 72 mm,
wasserabweisende Membran,
Dämmpaneel 150 mm, Dampfsperre,
Stahlbetondecke 200 mm
mit Doppel-T-Randträger
aus Stahl h 250 mm
architettura / architecture
Detail B: Innenfassade
Vertikalschnitt - MaSSstab 1:30
095
Detail B: Interior façade:
Vertical section - Scale 1:30
Dettaglio B: facciata interna
Sezione verticale - Scala 1:30
crediti / credits
Location: Zagreb, Croatia
Completion Date: 2011
Gross Floor Area: 40,300 m²
Architect: Boris Podrecca Architekten
Project Leader: Ivan Akerman
Project Team: Ivica Brnić , Ognjen Balić , Jason Bergeron, Max Pauly
Local Architect: Boris Frgić
Developer: Hoto Grupa
General Contractor: Tehnika
Consultants
Structural: UPI-2M
Landscape: Kornelija Benyovsky Šoštarić
Suppliers
Glazed Facade: KFK Tehnika
Stone Cladding: Antolini Luigi
Internal Doors: Lualdi
Sanitary Equipment: Antonio Lupi
Light Tubes: Sunglass
Main Façade Fritted Glass: Eckelt
Aluminium Façade Systems: Schüco
Ceramic and Stoneware Flooring: Marazzi
Kerlite Porcelain Stoneware
for Cladding: Cotto d’Este
Safety Doors: Synua by Oikos
L’industria ceramica italiana e
Cersaie (Salone Internazionale
della ceramica per l’architettura e
dell’arredobagno – Bologna, 2327 settembre 2013) sono liete di
presentare la seconda edizione
di La Ceramica e il Progetto,
il concorso di architettura che
premia le migliori realizzazioni
architettoniche con piastrelle di
ceramica italiane.
Regolamento
Il concorso è aperto ad architetti
e interior designers residenti
in Italia che hanno realizzato
progetti con uso di piastrelle
di ceramica italiane completati
tra gennaio 2011 e gennaio
2013 sul territorio italiano. Per
piastrelle di ceramica italiane
si intendono i prodotti delle
aziende che aderiscono al
marchio di settore Ceramics
of Italy. Tre le categorie
architettoniche realizzate sul
territorio nazionale che potranno
concorrere al premio: edifici
residenziali, commerciali/
hospitality, istituzionali/arredo
urbano. Sono ammesse al
concorso realizzazioni ex-
La Ceramica
e il Progetto
Il concorso di
architettura
dell’industria
ceramica
italiana
2013
novo, ristrutturazioni, recuperi
architettonici.
Criteri di aggiudicazione
Una giuria di esperti esaminerà
i progetti pervenuti, tenendo
in considerazione creatività,
funzionalità ed il gusto estetico
della realizzazione. I criteri
di selezione valuteranno
la progettazione nel suo
complesso, l’impiego e la
progettazione con le piastrelle di
ceramica, la qualità della posa,
la valorizzazione dell’ambiente
grazie alle piastrelle ed alle loro
caratteristiche di sostenibilità.
Il vincitore di ogni categoria
si aggiudicherà un premio di
a5.000 e viaggio+soggiorno di 4
giorni a Bologna in occasione di
Cersaie 2013.
Termine per la presentazione
delle domande
Le domande di partecipazione
dovranno pervenire entro il 27
aprile 2013.
Collegati al sito, scarica il bando
di concorso ed iscriviti online:
www.laceramicaeilprogetto.it
096
Ceramics of Italy, promosso da Confindustria Ceramica - l’Associazione
dell’industria ceramica italiana - è il marchio settoriale di Edi.Cer S.p.A. società
organizzatrice di Cersaie (Salone internazionale della ceramica per l’architettura
e dell’arredobagno - Bologna, 23-27 settembre 2013 - www.cersaie.it).
Foto di / Photography by Miran Kambič
Courtesy Boris Podrecca Architekten
Categorie
• Residenziale
Hospitality
• Commerciale/
rredo urbano
• Istituzionale/A
Termine ultimo:
27 Aprile 2013
getto.it
laceramicaeilpro

Documentos relacionados

Merville

Merville turistica veneta, è stata oggetto di una serie di riflessioni e progetti

Más detalles