Editorial: P eter Cook Syndromes, Influences and Projects
Transcripción
Editorial: P eter Cook Syndromes, Influences and Projects
| Monika Fink-Serša / Studio NAVA | Venice | Mullally Leonard Partnershi | Milan | Bernard Grenot Strasburg | Gensler | Singapore | TP Bennett | RoMe | Atelier Jean-Paul Viguier | Barcelona | edward Cullinan / BDP | Santiago de Chile 3G office | Rotterdam | HoK | London | Anna Sanchez Romero | Cracow | 3FoLD | Bucharest | Adamson Associates Architects Neuilly-sur-Seine | Pei Cobb Freed & Partners | Kranj | STuDIo TRANSIT | Dubai | KPF Kohn Pedersen Fox Architects Florence | Pringle Brandon | Vicenza | Rafael de La-Hoz / DeGW | Foster + Partners | Turin | Klaus Martin Hoffman | Majorelle | Dublin www.faram.com www.miodino.it Syndromes, Influences and Projects Ja p a n ¥ 3 . 9 5 0 / Ko r e a 3 8 . 0 0 0 Wo n Hamburg N° 065 APRILE / APRIL 2013 HKR Architects | New York | Altelier Jean Nouvel | Paris | Marco Casagrande | Abu Dhabi | Guido Canali | Budapest | Cesar Pelli & Associates I t a l i a 0 1 5 / E u ro p e 0 1 7 , 5 / U K £ 1 3 / U S A $ 1 9 , 5 Darlington | MCA Mario Cucinella Architects | Issy-les-Moulineaux | Make Architects | Philadelphia | General Planning | Lleida Editorial: Peter Cook 065 Year: 2011 | Location: Rome | Partitions: 5,800 m2 | Workstations: 800 Cook / Snøhetta / Milan Mapping / Morphosis / Angonese / Coop Himmelb(l)au / Podrecca / Li Xiaodong / Ofis GROUPAMA HeAdqUARteRs - stUdiO tRAnsit complesso commerciale residential complex Zagreb, Croatia Boris Podrecca 086 Architekten 087 Cvjetni commercial and architettura / architecture e residenziale Cvjetni architettura / architecture architettonica ed urbana, in una molteplicità d’intenti e di obiettivi che pongono in risalto caratteri innovativi e riflessivi sovrapponendo gli ambiti The Cvjetni complex in Zagreb is an architectural and urban statement. many architectures. Four underground levels provide parking Designed to cater for many uses, the programme’s innovative features space for around 400 cars. A range of retail outlets and offices occupy weave into elements that echo the city’s build history – a very the ground and first two aboveground levels around the arcade. The della costruzione della città e delle sue trasformazioni. L’analisi del tessuto Il parcheggio si estende per quattro piani interrati, con una dotazione di pertinent trait in an urban fabric like Zagreb’s where the regular 19th residential sections are on the upper storeys above the mall: a series urbano della capitale croata rende distinguibili le contrapposizioni circa 400 posti; varie funzioni commerciali e direzionali si sovrappongono century grid can be clearly distinguished between older and more of generous apartments on the third to fifth floor, and five, 2-level luxury fra orditura regolare ottocentesca e stratificazioni di tempi antichi fra piano terreno e i primi due livelli, avviluppandosi attorno allo recent developments. The Cvjetni al quinto piano e una serie di cinque “ville urbane” a doppio livello al architectural programme reinvents the many urban layers of the Croatian capital in a modern key, pivoting everything around a central passage or arcade. Qualificare un luogo, denotare valori urbani e di abitabilità, offrire in sesto e settimo piano, residenze a qualità abitative superiori. The objectives are several: revitalizing an urban area and enhancing symbolic urban feature. The façade deliberately mediates between its una conformazione articolata elementi simbolici e concreti del piacere Sul lato verso la piazza, il Centro Cvjetni si inserisce fra un edificio its value as a liveable space whose concrete and symbolic attractions two neighbours. Linearity, transparency and reflecting glass surfaces are di integrarsi ad esperienze complesse nella città contemporanea. Il d’impronta Jugendstil ed un’architettura anni Trenta, progettata da provide a vibrant addition to the contemporary city. The Centre itself offset by vertical, side-hinged folding glass shutters clad in photovoltaic Centro Cvjetni, che prende nome dal luogo su cui si affaccia, la piazza un allievo di Loos: Cvjetni si caratterizza per il portale a grande takes its name from the square in front of it, famous for its flower market. film whose random opening and closing add a changing dynamic to del mercato dei fiori, e in questo senso lo reinterpreta in una visione altezza che introduce alla galleria e al suo significato composito Fitting into and reinterpreting this adjacent open space, d’architettura, propone funzioni molteplici e molteplici destinazioni, d’aggregazioni funzionali e d’esperienze urbane; il prospetto si rivela il progetto reinventa architettonicamente le componenti urbane, operando sulla modernità storica che dà senso alla formazione di un “passage”. e recenti: sviluppo della galleria; la parte residenziale si eleva ai piani superiori, combinando tagli di appartamenti a dimensioni ragguardevoli dal terzo “urban villas” on the sixth and seventh storeys. Square-side, the Cvjetni Centre stands between a building with Jugendstil overtones and a 1930’s construction designed by a pupil of Loos. The huge portal leading into the arcade is both a functional and highly mediazione fra gli adiacenti edifici, combinando linearità, trasparenza, the new architecture is a dense concentrate of an urban nucleus. The “passage” is reminiscent of 19th century arcades, the rispecchiamento attraverso la parete in vetro, cui si accompagna hallmark of modernity at that time. It also harks back to the layers of shaped courtyard roof is planted with sequenced vegetation. Even commerciale riprende l’idea della Galleria ottocentesca, invenzione un sistema d’oscuramento, che diffonde sul prospetto dinamiche history and the intricate web of passageways that have always linked the small spaces between the attic apartments are grassed over. A urbana che denota una visione sintetica della modernità, e nello stesso compositive: lamine in vetro verticali, rivestite di pellicola fotovoltaica the different parts of the city. system of raised, clear-bottomed water basins ensures a constant flow tempo si riferisce ad una stratificazione storica della permeabilità dei e con apertura scorrevole a libro. Il complesso offre stratificazioni tessuti urbani attraverso collegamenti interni a porzioni di città. progettuali; nello raccogliendo in un solo punto un’intensificazione delle caratteristiche di nucleo urbano. Il “passage” 088 Luogo centrale, luogo di aggregazione nei comportamenti contemporanei, luogo in cui si sovrappongono concrete realizzazioni d’architettura. sviluppo longitudinale, a copertura dei A pivotal place, a hub of contemporary socialization, the complex, like the city around it, is an overlay of the façade. Inside the layered complex, the roof garden covering the longitudinal axis of the arcade is a presence felt at all levels below. This irregular- of water that can be seen from the various levels of the arcade below. They are “liquid skylights”, the water reflecting the light, 089 Il complesso Cvjetni a Zagabria corrisponde a logiche d’impronta architettura / architecture piani che afferiscono alla galleria, l’idea del giardino urbano permea l’architettura: nella corte dal perimetro a linee spezzate si susseguono elementi di vegetazione, che occupano making it shimmer through the huge glass cylinders that course through all levels taking natural light to the deepest areas. anche spazi interstiziali fra gli attici, ed un sistema di vasche a flusso The residential portion of the complex overlooks the upper level roof d’acqua costante, sopraelevate sul piano di camminamento e a fondo garden. Elevations of strikingly modern articulated geometries are clad trasparente, che servono anche da fonte luminosa per i sottostanti to great effect in large slabs of extra-thin porcelain stoneware. Windows “Lucernari liquidi”, che compongono una qualità luminosa fluente e dinamica, di segno pittorico, attraverso gli elementi vetrati a tronco di cono che penetrano lungo tutta l’altezza dei piani della galleria a jut out from sloping walls affording panoramic views over the city in this piani della galleria. ■ PIANTA PIANO TERRA - scala 1:800 GROUND FLOOR PLAN - Scale 1:800 1-Ingresso 2-galleria commerciale 3-giardino dei giochi 4-giardino pensile 5-terrazza urbana 1-entrance 2-mall 3- kids’ playground 4-roof garden 5-urban terrace Negozi Shops Collegamenti Connections appartamenti apartments Spazi Comuni Common Area Uffici Offices urban setting in the sky. Francesco Pagliari diffonder luce. I prospetti delle fasce residenziali attorno al giardino pensile, interne al complesso, mostrano un profondo valore urbano, con il rivestimento in grès laminato che compone una sorprendente tessitura a geometria articolata, dal taglio delle lastre di grande formato; finestre aggettanti sul profilo obliquo delle facciate inquadrano scorci panoramici, a ricostruire immagini urbane fra cielo e architetture. ■ PIANTA PIANO SECONDO - scala 1:800 2ND FLOOR PLAN - Scale 1:800 ■ SEZIONE XX - scala 1:800 XX SECTION - Scale 1:800 091 090 Francesco Pagliari Detail A: Main western façade Vertical section - Scale 1:30 1- Continuous glazed façade with Schüco 1/4 - 1/2 - 1/4” (6/14/6 mm) aluminium glazing assemblies 2- Parapet in 1 3/8” (36 mm) laminated safety glass on steel C-profiles with silicon joints, anchored to structure by steel plates, 3/4” (20 mm) thick silicone-treated concrete slabs, steel L-profiles of various sizes 3- 5/16 - 1/4 - 1/4” (8/6/6 mm) Schüco aluminium double glazing assemblies, 4 7/8” (125 mm) rigid insulation, vapour barrier, 14 5/8 x 29 3/8” (370x745 mm) reinforced concrete edge beam 4- Side-hung fritted glass fins on frame of steel L-profiles with steel opening mechanism Detalle A: fachada principal Oeste Sección vertical - Escala 1:30 1- Fachada acristalada continua con carpinterías de aluminio Schüco y vidrio doble con cámara de aire 6/14/6 mm 2-parapeto de vidrio estratificado de seguridad 36 mm sobre perfiles en C de acero y juntas de silicona, anclado a la estructura con placas de acero, plancha de cemento silicato esp 20 mm, perfiles en L de acero de diferentes dimensiones 3- Revestimiento de vidrio doble con cámara de aire 8/6/6 mm con carpinterías de aluminio Schüco, panel aislante 125 mm, barrera al vapor, viga de borde de hormigón armado 370x745 mm 4-elementos que se abren a libro de vidrio serigrafiado sobre bastidor de perfiles de acero en L y conformados, con sistema 092 Detail A: Hauptfassade West Vertikalschnitt - MaSSstab 1:30 1-durchgehende Glasfassade mit Aluminiumrahmen von Schüco und Isolierglas 6/14/6 mm 2-Brüstung aus Verbund-Sicherheitsglas 36 mm auf C-Profilen aus Stahl mit Silikondichtungen, mit Stahlplatten an der Struktur verankert, Silikatbeton-Platten 20 mm, verschieden dimensionierte L-Profile aus Stahl 3-Verkleidung mit Isolierglas 8/6/6 mm und Aluminiumrahmen von Schüco, Dämmpaneel 125 mm, Dampfsperre, Randträger aus Stahlbeton 370x745 mm 4-faltbare Glaselemente mit Siebdruck 5- Green roof with earth, geotextile, 2” (50 mm) drainage mat, 1 5/8” (40 mm) sand, 5 3/4” (145 mm) rigid insulation, double waterproofing membrane, screed, 11 7/8” (300 mm) reinforced concrete slab 6- Rainwater gutter with steel grille 7- 3/4” (20 mm) wengè floorboards, 2 3/8” (60 mm) screed, 1 5/8” (40 mm) board insulation, 8 5/8” (220 mm) reinforced concrete slab 8- Air-conditioning duct with steel grille 9- 1 1/4” (30 mm) thick stone threshold finish on 3/4” (20 mm) screed 10- 3/4” (20 mm) stone flooring, 3 1/8” (80 mm) screed, vapour barrier, 4 1/8” (105 mm) rigid insulation, reinforced concrete slab architettura / architecture 1- Facciata vetrata continua con infissi in alluminio Schüco e vetrocamera 6/14/6 mm 2-parapetto in vetro stratificato di sicurezza 36 mm su profili a C in acciaio e giunti siliconici, ancorato alla struttura con piatti in acciaio, lastre in cemento silicato sp 20 mm, profili a L in acciaio di varie dimensioni 3- Rivestimento in vetrocamera 8/6/6 mm con infissi in alluminio Schüco, pannello isolante 125 mm, barriera al vapore, trave di bordo in calcestruzzo armato 370x745 mm 4-elementi apribili a libro in vetro serigrafato su telaio in profili di acciaio a L e sagomati, con sistema di apertura meccanico in acciaio 5-tetto verde con terra, geotessuto, materassino drenante 50 mm, sabbia 40 mm, pannello isolante 145 mm, doppia membrana impermeabilizzante, massetto di posa, solaio in calcestruzzo armato 300 mm 6-canaletta di raccolta delle acque meteoriche con griglia in acciaio di chiusura 7-pavimentazione in wengè 20 mm, massetto di posa 60 mm, pannello isolante 40 mm, solaio in calcestruzzo armato 220 mm 8-sistema di diffusione dell’impianto di climatizzazione con griglia in acciaio di chiusura 9-rivestimento della soglia in pietra sp. 30 mm su strato di posa 20 mm 10-pavimentazione in pietra 20 mm, massetto 80 mm, barriera al vapore, pannello isolante 105 mm, solaio in calcestruzzo armato de apertura mecánico de acero 5-techo verde con tierra, geotejido, colchón drenante 50 mm, arena 40 mm, panel aislante 145 mm, doble membrana impermeabilizante, carpeta de colocación, forjado de hormigón armado 300 mm 6-canaleta de recogida de las aguas pluviales con rejilla de acero de cierre 7-pavimentación de wengé 20 mm, carpeta de colocación 60 mm, panel aislante 40 mm, forjado de hormigón armado 220 mm 8-sistema de difusión de la instalación de climatización con rejilla de acero de cierre 9-revestimiento del umbral de piedra esp. 30 mm sobre capa de colocación 20 mm 10-pavimentación de piedra 20 mm, carpeta 80 mm, barrera al vapor, panel aislante 105 mm, forjado de hormigón armado in L-förmigen und geformten Stahlprofilen, mit mechanischer Öffnung aus Stahl 5- Dachbegrünung mit Erde, Geotextil, Drainagematte 50 mm, Sand 40 mm, Dämmpaneel 145 mm, doppelte wasserabweisende Membran, Estrich, Stahlbetondecke 300 mm 6- Regenrinne mit Stahlgitter 7- Wengé-Boden 20 mm, Estrich 60 mm, Dämmpaneel 40 mm, Stahlbetondecke 220 mm 8-Klimaanlage mit Stahlgitter 9-Verkleidung der Steinschwelle 30 mm auf Estrich 20 mm 10- Steinboden 20 mm, Estrich 80 mm, Dampfsperre, Dämmpaneel 105 mm, Stahlbetondecke 093 Dettaglio A: facciata principale Ovest Sezione verticale - Scala 1:30 1- Cotto d’Este “Kerlite Buxy Caramel” cladding in different sizes, supporting structure of vertical and horizontal 1 x 2” (25x50 mm) and 2 3/4 x 5 1/2” (70x140 mm) steel box profiles, connecting 3 1/8 x 3 3/8” (80x85 mm) steel L-profiles, 5 7/8” (150 mm) reinforced concrete structure, 1/2” (12.5 mm) plaster 2- Parapet in 3/8 + 3/8” (10+10 mm) safety glass with steel frame and silicone joints, steel bracket connectors 3- Folded sheet steel rain gutter with grille 4- Green roof with earth, geotextile, 2” (50 mm) drainage mat, 094 Detalle B: fachada interna Sección vertical - Escala 1:30 1-revestimiento de plancha de Kerlite Buxy Caramel de Cotto d’Este de diferentes formas, estructura secundaria de traversas y montantes de acero de sección de alma vacía 25x50 mm y 70x140 mm, perfiles en L de acero 80x85 mm de conexión, muro de hormigón armado 150 mm, enfoscado 12,5 mm 2-parapeto de vidrio de seguridad 10+10 mm con carpinterías de acero y juntas de silicona, con estribos de acero de conexión 3-canaleta de recogida de las aguas pluviales de chapa de acero plegada y rejilla de protección 4-jardín pénsil con tierra, geotejido, 1-rivestimento in lastre di Kerlite Buxy Caramel di Cotto d’Este di diversi formati, sottostruttura in correnti e montanti in acciaio a sezione scatolare 25x50 mm e 70x140 mm, profili a L in acciaio 80x85 mm di collegamento, setto in calcestruzzo armato 150 mm, intonaco 12,5 mm 2-parapetto in vetro di sicurezza 10+10 mm con infissi in acciaio e giunti siliconici, con staffe in acciaio di connessione 3-canaletta di raccolta delle acque meteoriche in lamiera di acciaio piegata e griglia di protezione 4-giardino pensile con terra, geotessuto, materassino drenante 50 mm, sabbia 40 mm, pannello isolante 145 mm, doppia membrana impermeabilizzante, massetto di posa, solaio in calcestruzzo armato 300 mm 5-pavimentazione in legno 25 mm, sottostruttura in legno con travetti 40x50 mm e travetti sagomati h max 115 6-pavimentazione in wengè 20 mm, massetto di posa 60 mm, pannello isolante 40 mm, solaio in calcestruzzo armato 180 mm 7-controsoffitto in cartongesso 12,5 mm, profili in acciaio a Ω 35x80 mm, barre e tiranti in acciaio 8-parapetto in vetro stratificato di sicurezza 36 mm su profili a C in acciaio e giunti siliconici, finestra a tutta altezza con infissi in alluminio Schüco e vetrocamera 6/14/6 mm, pilastro in acciaio a doppia T h 250 mm 9-rivestimento in vetro smaltato 10 mm, sottostruttura in barre di acciaio e profili sagomati di connessione, montanti in acciaio a sezione scatolare 50x50 mm e profili in acciaio a L di collegamento 75x100 mm 10-copertura con tripla membrana impermeabilizzante, pannello in multistrato 20 mm, travetti in legno 55x80 mm, camera d’aria 72 mm, membrana impermeabilizzante, pannello isolante 150 mm, barriera al vapore, solaio in calcestruzzo armato 200 mm con trave di bordo in acciaio a doppia T h 250 mm 1-Verkleidung mit Fliesen Kerlite Buxy Caramel von Cotto d’Este in verschiedenen Formaten, Unterbau mit Pfosten und Gurten im Kastenprofil aus Stahl 25x50 mm und 70x140 mm, L-Profile aus Stahl 80x85 mm als Verbindung, Stahlbetonwand 150 mm, Putz 12.5 mm 2-Brüstung aus Verbund-Sicherheitsglas 10+10 mm auf C-Profilen aus Stahl mit Silikondichtungen, mit Stahlstreben als Verbindung 3- Regenrinne aus gebogenem Stahlblech und Schutzgitter 4- Dachgarten mit Erde, Geotextil, Drainagematte 50 mm, Sand 40 mm, 1 5/8” (40 mm) sand, 5 3/4” (145 mm) rigid insulation, double waterproofing membrane, screed, 11 7/8” (300 mm) reinforced concrete slab 5- 1” (25 mm) floorboards, 1 5/8 x 2” (40x50 mm) timber joists and shaped 4 1/2” (115 mm) max h bearers 6- 3/4” (20 mm) wengè floorboards, 2 3/8” (60 mm) screed, 1 5/8” (40 mm) board insulation, 7 1/8” (180 mm) reinforced concrete slab 7- False ceiling in 1/2” (12.5 mm) gypsum board, 1 3/8 x 3 1/8” (35x80 mm) steel Ω-profiles, steel bars and tie rods 8- Parapet in 1 3/8” (36 mm) safety laminated glass on steel C-profiles with silicone joints, floor-to-ceiling windows with Schüco 1/4 - 1/2 - 1/4” (6/14/6 mm) aluminium double-glazing assemblies, 9 7/8” (250 mm) h steel I-beam column 9- 3/8” (10 mm) fritted glass cladding, supporting structure of steel bars and profiles, vertical and horizontal 2 x 2” (50x50 mm) steel box profiles and connecting 2 7/8 x 4” (75x100 mm) steel L-profiles 10- Roof formed by triple waterproofing membrane, 3/4” (20 mm) multilayer wood panel, 2 1/8 x 3 1/8” (55x80 mm) timber, 2 3/4” (72 mm) airspace, waterproofing membrane, 5 7/8” (150 mm) rigid insulation, vapour barrier, 7 7/8” (200 mm) reinforced concrete slab with 9 7/8” (250 mm) h steel I-beam edge colchón drenante 50 mm, arena 40 mm, panel aislante 145mm, doble membrana impermeabilizante, carpeta de colocación, forjado de hormigón armado 300 mm 5-pavimentación de madera 25 mm, estructura secundaria de madera con viguetas 40x50 mm y viguetas conformadas h máx 115 6-pavimentación de wengé 20 mm, carpeta de colocación 60 mm, panel aislante 40 mm, forjado de hormigón armado 180 mm 7-falso techo de cartón-yeso 12,5 mm, perfiles de acero en Ω 35x80 mm, barras y tirantes de acero 8-parapeto de vidrio estratificado de seguridad 36 mm sobre perfiles en C de acero y juntas de silicona, ventana de suelo a techo con carpinterías de aluminio Schüco y vidrio doble con cámara de aire 6/14/6 mm, pilar de acero de doble T h 250 mm 9-revestimiento de vidrio esmaltado 10 mm, estructura secundaria de barras de acero y perfiles conformados de conexión, montantes de acero de sección de alma vacía 50x50 mm y perfiles de acero en L de conexión 75x100 mm 10-cubierta con triple membrana impermeabilizante, panel de multicapa 20 mm, viguetas de madera 55x80 mm, cámara de aire 72 mm, membrana impermeabilizante, panel aislante 150 mm, barrera al vapor, forjado de hormigón armado 200 mm con viga de borde de acero de doble T h 250 mm Dämmpaneel 145 mm, doppelte wasserabweisende Membran, Estrich, Stahlbetondecke 300 mm 5-Holzboden 25 mm, Unterbau aus Holz mit Leisten 40x50 mm und geformten Trägern h max 115 mm 6- Wengé-Boden 20 mm, Estrich 60 mm, Dämmpaneel 40 mm, Stahlbetondecke 180 mm 7-abgehängte Gipskartondecke 12,5 mm, Ω-Profile aus Stahl 35x80 mm, Streben und Stangen aus Stahl 8-Brüstung aus Verbund-Sicherheitsglas 36 mm auf C-Profilen aus Stahl mit Silikondichtungen, Fenster auf Gesamthöhe mit Aluminiumrahmen von Schüco und Isolierglas 6/14/6 mm, Doppel-T-Stahlsäule h 250 mm 9- Glasverkleidung mit Siebdruck 10 mm, Unterbau mit Stangen und geformten Verbindungsprofilen aus Stahl, Stahlpfosten im Kastenprofil 50x50 mm und L-Profile aus Stahl als Verbindung 75x100 mm 10- Dach mit dreifacher wasserabweisender Membran, Mehrschichtpaneel 20 mm, Holzträger 55x80 mm, Luftraum 72 mm, wasserabweisende Membran, Dämmpaneel 150 mm, Dampfsperre, Stahlbetondecke 200 mm mit Doppel-T-Randträger aus Stahl h 250 mm architettura / architecture Detail B: Innenfassade Vertikalschnitt - MaSSstab 1:30 095 Detail B: Interior façade: Vertical section - Scale 1:30 Dettaglio B: facciata interna Sezione verticale - Scala 1:30 crediti / credits Location: Zagreb, Croatia Completion Date: 2011 Gross Floor Area: 40,300 m² Architect: Boris Podrecca Architekten Project Leader: Ivan Akerman Project Team: Ivica Brnić , Ognjen Balić , Jason Bergeron, Max Pauly Local Architect: Boris Frgić Developer: Hoto Grupa General Contractor: Tehnika Consultants Structural: UPI-2M Landscape: Kornelija Benyovsky Šoštarić Suppliers Glazed Facade: KFK Tehnika Stone Cladding: Antolini Luigi Internal Doors: Lualdi Sanitary Equipment: Antonio Lupi Light Tubes: Sunglass Main Façade Fritted Glass: Eckelt Aluminium Façade Systems: Schüco Ceramic and Stoneware Flooring: Marazzi Kerlite Porcelain Stoneware for Cladding: Cotto d’Este Safety Doors: Synua by Oikos L’industria ceramica italiana e Cersaie (Salone Internazionale della ceramica per l’architettura e dell’arredobagno – Bologna, 2327 settembre 2013) sono liete di presentare la seconda edizione di La Ceramica e il Progetto, il concorso di architettura che premia le migliori realizzazioni architettoniche con piastrelle di ceramica italiane. Regolamento Il concorso è aperto ad architetti e interior designers residenti in Italia che hanno realizzato progetti con uso di piastrelle di ceramica italiane completati tra gennaio 2011 e gennaio 2013 sul territorio italiano. Per piastrelle di ceramica italiane si intendono i prodotti delle aziende che aderiscono al marchio di settore Ceramics of Italy. Tre le categorie architettoniche realizzate sul territorio nazionale che potranno concorrere al premio: edifici residenziali, commerciali/ hospitality, istituzionali/arredo urbano. Sono ammesse al concorso realizzazioni ex- La Ceramica e il Progetto Il concorso di architettura dell’industria ceramica italiana 2013 novo, ristrutturazioni, recuperi architettonici. Criteri di aggiudicazione Una giuria di esperti esaminerà i progetti pervenuti, tenendo in considerazione creatività, funzionalità ed il gusto estetico della realizzazione. I criteri di selezione valuteranno la progettazione nel suo complesso, l’impiego e la progettazione con le piastrelle di ceramica, la qualità della posa, la valorizzazione dell’ambiente grazie alle piastrelle ed alle loro caratteristiche di sostenibilità. Il vincitore di ogni categoria si aggiudicherà un premio di a5.000 e viaggio+soggiorno di 4 giorni a Bologna in occasione di Cersaie 2013. Termine per la presentazione delle domande Le domande di partecipazione dovranno pervenire entro il 27 aprile 2013. Collegati al sito, scarica il bando di concorso ed iscriviti online: www.laceramicaeilprogetto.it 096 Ceramics of Italy, promosso da Confindustria Ceramica - l’Associazione dell’industria ceramica italiana - è il marchio settoriale di Edi.Cer S.p.A. società organizzatrice di Cersaie (Salone internazionale della ceramica per l’architettura e dell’arredobagno - Bologna, 23-27 settembre 2013 - www.cersaie.it). Foto di / Photography by Miran Kambič Courtesy Boris Podrecca Architekten Categorie • Residenziale Hospitality • Commerciale/ rredo urbano • Istituzionale/A Termine ultimo: 27 Aprile 2013 getto.it laceramicaeilpro