Untitled - Jackson Health Foundation

Transcripción

Untitled - Jackson Health Foundation
Nedsky Alburquerque
A Program of the
Jackson Health Foundation
Executive Board
Chairman
Mariana Martinez
Vice Chair
Mike Verdeja
Treasurer
Richard Puerto
Secretary
Nerea Alvarez
Board Members
Alejandro Arrieta
Arlene Dunand-Silva
Ana Oliveira
Eliot R. Rosenkranz, MD
Staff
Keith Tribble
CEO/Jackson Health Foundation
Niurka Del Valle
Executive Director
International Kids Fund
1500 NW 12 Avenue,
Suite 1117
Miami, FL 33136
305-585-5888
[email protected]
www.wonderfund.org
Do you know what is like for a parent to see their baby critically
ill and the hope to save him lessens with each passing day? I
want to share an amazing story with you. At only three months
old doctors in the Dominican Republic diagnosed Nedksy with
Atresia & Shortgut Syndrome; a condition in which his body was
not able to absorb enough nutrients because part of his small
intestines were missing. Running out of options and in fear of
losing their baby, his parents reached out to International Kids
Fund for help. With the assistance from the Administrative Ministry of the President
of the Dominican Republic, Nedsky was transferred to Miami via air ambulance and
immediately taken to Holtz Children’s Hospital where he was admitted to the PICU.
On May 2, 2014 he underwent a successful surgery to correct a malrotation of the
intestines. This little miracle as we call him surprised everyone with his remarkable
progress going from 4 lbs. upon arrival to 21lbs today; however, his journey is not
over. Little Nedsky has undergone several procedures for his condition and will still
need further care.
You have made it possible for him to come this far, please continue to give this baby
the chance for a healthy and happy future.
A tan solo tres meses de edad el
pequeño Nedsky fue diagnosticado con
Síndrome de Intestino Corto, originado
por una malrotación en el intestino
causando una obstrucción. Este
precioso niño no estaba recibiendo la
nutrición adecuada y se encontraba
en condición crítica. El 2 de mayo del
2014, Nedsky fue sometido a una
cirugía para corregir su condición. Este
pequeño milagrito como le llamamos
en la fundación ha tenido un progreso
increíble desde su llegada al Holtz
Children’s Hospital pesando 4lbs hasta
el día de hoy con 21lbs de peso. Nedsky
sigue bajo tratamiento y aún le falta
un largo camino para tener un futuro
completamente saludable.
Sin su ayuda nunca habríamos logrado
tanto, por favor siga apoyando a Nedsky.
Become a Hero and give
children around the world the hope of living a healthy life!
Every child deserves to live! Please don’t let the hopes of these children
and their families vanish because of lack of funding. Your monthly gift, will
ensure that no child is turned away.
Become a Hero of Hope today by filling out the pledge card
in the enclosed envelope and
continue saving lives.
Katzman Family Foundation Legacy Gift
IKF is forever grateful to the Katzman
Family Foundation for their generosity
and continued support of the IKF.
Their gift of $500,000 on behalf of
their beloved Dr. Shulamit Katzman is
a lasting legacy of such an exemplary
humanitarian who not only supported
IKF during her lifetime but understood
the need to continue our mission and
vital work of saving children’s lives. Dr.
Katzman’s compassion and generosity
in support of IKF was and will continue
to be an inspiration through the “Dr.
Shulamit Katzman IKF Emergency
Fund”, dedicated to help children in
need of critical and immediate lifesaving care.
On behalf of our Board of Directors,
and the many families and children
we serve, we extend our most sincere
thanks to the Katzman Family
Foundation for this meaningful gift.
Join the Katzman Family Foundation in
support of the “Dr. Shulamit Katzman
IKF Emergency Fund” and help us
achieve our goal of never having to turn
a child away for the lack of funds.
DR. SHULAMIT KATZMAN AND MARIANA MARTINEZ,
CHAIRWOMAN/INTERNATIONAL KIDS FUND BOARD
niños gravemente enfermos con necesidad de cuidados
médicos.
IKF esta eternamente agradecido al Katzman Family
Foundation por su generosidad y continuo apoyo. Su
donativo de $500,000 en memoria de la Dra. Shulamit
Katzman es un legado perpetuo de una humanitaria
ejemplar que no sólo apoyó al IKF durante su vida, pero
también entendía la necesidad de nuestra misión y
nuestro trabajo vital de ayudar a salvar vidas infantiles.
La compasión y generosidad de la Dra. Katzman fue y
seguirá siendo una inspiración a través del “Dr. Shulamit
Katzman IKF Emergency Fund”, dedicado ayudar a
En nombre de nuestra Junta Directiva, las familias y
niños a quienes servimos, extendemos nuestro más
sincero agradecimiento por este regalo tan significativo.
Únete al Katzman Family Foundation y apoya al “Dr.
Shulamit Katzman IKF Emergency Fund”. Su donación
nos ayudará alcanzar nuestro objetivo de no tener que
rechazar a ningún niño por falta de fondos.
IKF 2014 Halloween Party
Sponsored by the Rotary Club of Coral Gables
The Rotary Club of Coral Gables hosted a wonderful
Halloween celebration for the IKF and Ronald Mac Donald
House families. The children had a blast decorating
pumpkins, listening to fun spooky music, and enjoyed lots of
delicious treats! We are truly grateful to this amazing group
of volunteers who year after year bring so much happiness
to the lives of these children.
El Rotary Club de Coral Gables, una vez más fue anfitrión
de una maravillosa celebración de Halloween para las
familias del International Kids Fund y Ronald McDonald
House en Miami. Los niños se divirtieron mucho, decoraron
calabazas, escucharon música y disfrutaron de golosinas
deliciosas. Estamos verdaderamente agradecidos a este
increíble grupo de voluntarios por traer tanta felicidad a
las vidas de estos niños año tras año.
International Kids Fund
Circle of Heroes
Luncheon 2015
Over 300 guests and philanthropists came together at
this year’s Circle of Heroes Luncheon as we celebrated
the many lives saved, and thank our supporters for their
heartfelt generosity.
During this year’s luncheon chaired by Mariana Sanchez
- Hope of a Miracle Foundation, Major League Baseball
player Ervin Santana, and Maria Sarria and family, were
recognized for their continued support and dedication
to International Kids Fund. The luncheon was held on
Feb. 26, 2015 at the beautiful Fairchild Tropical Botanic
Gardens in Miami. The event featured an exquisite
menu created by Celebrity Chef, Michelle Bernstein and
cocktails courtesy of Southern Wine & Spirits of America.
Hosted by Univision23’s reporter Gloria Ordaz the event
raised over $250,000 with 30 new donors pledging their
financial support as Circle of Heroes Members to benefit
children in need of medical treatment.
STEVEN BURGHART, CEO/HOLTZ CHILDREN’S HOSPITAL, NIURKA DEL VALLE, EXECUTIVE
DIRECTOR/INTERNATIONAL KIDS FUND, MARIANA MARTINEZ, CHAIRWOMAN/INTERNATIONAL
KIDS FUND BOARD, KEITH TRIBBLE, CEO/JACKSON HEALTH FOUNDATION, FANA HOLTZ
Our special thanks to the luncheon committee, Circle of
Heroes members, our sponsors and everyone that made
this memorable event a complete success.
CUQUI MATZ, ELISA GOSSELIN, GRACE EVES, GAIL ATTERMAN
DIANE ARES, ANDRIA ARES HOLTZ, FANA HOLTZ, ROBERTA CHAPLIN
COH LUNCHEON COMMITTEE- JANE DE CÁRDENAS, MARIANA SANCHEZ, KRISHNNA BOWE,
MARIANA MARTINEZ, OLGAMARI SOLARES, GABRIELA CARDENAL, GEORGETTE SUAREZ
GLORIA ORDAZ, REPORTER UNIVISIÓN 23, MARIANA SANCHEZ, OLGAMARI SOLARES
ALFRED CARDENAS, FRANYER CASTRO AND ANDREA VIZCARRA CHIRINOS
Thank You to the 2015 COH Luncheon
Sponsors, Underwriters and
Raffle Prize Donors
DRA. MARIBEL SANTA CRUZ, MARIA ISABEL CASABLANCA, CARMENCITA LOPEZ, MARIANA
MARTINEZ, DIANNY HERNANDEZ, PHILLIP ACHIM
KITTY SIERRA, CINDY SCHUTTERS, JOSE MARIA ZERPA, BEXY ROMERO ZERPA
Brooks Brothers
El Dorado Furniture
Elite Island Resorts Caribbean
Enrique Iglesias
Isabel M. Esteso (Agave Spa)
Juanes
Krishnna Bowe
Maria Sarria and Family
Miami Dolphins
Miguel and Olgamari Solares
Neiman Marcus
Palace Resorts
Saks Fifth Avenue | Dadeland
South Miami Dermatology
Southern Wine & Spirits of America
Total Wine & More
Whole Foods Market | Coral Gables
NIURKA DEL VALLE, MARIANA MARTINEZ, MARIA SARRIA, CINDY SHUTTERS AND DIANNY
HERNANDEZ(HOPE OF A MIRACLE FOUNDATION), KEITH TRIBBLE
International Kids Fund
Circle of Heroes
Luncheon 2015
Más de 300 invitados y filántropos participaron en nuestro
almuerzo anual de “Círculo de Héroes” para celebrar
los éxitos de la fundación y las vidas salvadas gracias
a la generosidad de nuestros patrocinadores. Durante
el almuerzo presidido por Mariana Sanchez; Hope of a
Miracle Foundation, el jugador de grandes ligas de béisbol
Ervin Santana y Maria Sarria y familia fueron reconocidos
por su continuo apoyo y dedicación al International Kids
Fund. El almuerzo tuvo lugar el 26 de febrero de 2015 en
el hermoso Fairchild Tropical Botanic Garden en Miami y
contó con un exquisito menú preparado por la célebre Chef
Michelle Bernstein y cocteles cortesía de Southern Wine &
Spirits of América.
Conducido por la famosa reportera de Univision23 Gloria
Ordaz, el evento recaudó más de $250,000 con 30
nuevos donantes prometiendo su apoyo financiero como
miembros del Círculo de Héroes para beneficiar a los niños
necesitados de tratamiento médico.
NEW IKF-CIRCLE OF HEROES MEMBERS
DR. RUDOLPH MOISE, VICE CHAIR/JACKSON HEALTH FOUNDATION BOARD, SILVIA RIOS FORTUN,
CHAIRWOMAN/JACKSON HEALTH FOUNDATION BOARD, MARIANA MARTINEZ, CHAIRWOMAN/IKF
BOARD, KEITH TRIBBLE, CEO/JACKSON HEALTH FOUNDATION
Damos gracias a nuestro Comité del almuerzo, a los
miembros del Círculo de Héroes, a nuestros patrocinadores
y todos los que hicieron que este evento fuera un éxito total.
DR. SATINDER SANDHU
JOHANA SARRIA AND MERCY SARRIA
Name:
Santiago Gabriel Chavez
Name:
Jose Alfredo Baldizon
Age:
2 years old
Age:
14 years old
Diagnosis:
Mediastinal tumor and Bronchial
Varices
Diagnosis:
Hypospadia Cripple
Country:
Peru
Country:
Nicaragua
Funds Needed:
$25,000
Funds Needed:
$60,000
Santiago is in need of a
cardiac surgery to correct
his condition which is
compromising his lungs,
and threatening his life.
You can be part of a miracle
by helping his cause. Open
your hearts and donate
today!
Santiago necesita una cirugía cardíaca para corregir su
condición la cual está comprometiendo sus pulmones, y
poniendo en riesgo su vida.
Sea parte de un milagro al apoyar esta causa. Su donación
es vital para salvar la vida de este angelito!.
Jose Alfredo was born
with a severe birth defect
of the urethra known as
Hypospadias Cripple.
On January 22, 2015, he
underwent the first of three
urological procedures that
he will need to correct his
condition.
Your donation today can
give him a better quality of life!
José Alfredo nació con un grave defecto congénito de la
uretra, conocido como Hypospadia Cripple.
El 22 de enero de 2015, José Alfredo fue sometido al
primero de tres procedimientos urológicos que necesita
para corregir su condición. Su donación hoy le puede dar el
milagro que él está esperando!
Name:
Jevin Andres Moreira
Name:
Josue David Gomez
Age:
1 year old
Age:
6 years old
Diagnosis:
Fronto Naso Ethmoidal
Encephalocele
Diagnosis:
Bilateral Neurosensory
Hypoacusis
Country:
Nicaragua
Country:
Nicaragua
Funds Needed:
$35,000
Funds Needed:
$100,000
Kevin will need to undergo
several surgeries to correct
this condition which will give
him a better quality of life.
This little angel needs your
help, donate today!
Kevin va a necesitar de
múltiples cirugías para
corregir su condición.
Por favor únase a nuestro esfuerzo para recaudar los
fondos que faltan para el tratamiento médico de este niño.
Josue is need of Cochlear
Implants.
Give Josue the gift of
hearing… be the voice in
his silent world. Open your
heart and donate today!
Josue necesita implantes
cocleares.
Regale a Josue el don de la
audición... sea la voz en su mundo silencioso.
Abra su corazón y done hoy!.
Success
Shamar Greaves
Country: Barbados
Age: 11 years
Diagnosis: Cochlear processor
replacement
Shamar is an 11 year
old boy who was in
need of a cochlear
processor replacement.
The
mapping
and
programing of the new
device was completed
on
August,
2014.
Shamar and his family
are immensely grateful
for this opportunity that
will greatly contribute
to Shamar’s quality of
life. Shamar Greaves
can once again hear
the sounds around him, especially those of his parents’
voice. International Kids Fund wants to thank Sandy Lane
Charitable Trust for their support in making it possible for
this young boy to obtain a new Cochlear Device.
Shamar es un niño de 11 años que necesitaba un
reemplazo de su dispositivo coclear. En agosto del 2014
se completó la programación de su nuevo dispositivo.
Shamar y su familia están muy agradecidos por esta
oportunidad que contribuirá en gran medida a su calidad
de vida. Ahora, él puede volver a
escuchar los sonidos a su alrededor,
especialmente las voces de sus
padres. IKF le agradece a Sandy
Lane Charitable Trust por su apoyo
en darle a Shamar la oportunidad
de recibir este un nuevo dispositivo
coclear.
Aarohi Bhattarai
Country: Nepal
Age: 4 years
Diagnosis: Preseptal
Cellulitis
Aarohi is a beautiful little
girl who developed a
bacterial infection in her
left eye called Preseptal
Cellulitis. This condition
could have resulted in
the loss of her eye sight;
fortunate for her and her
family she underwent a successful cornea transplant on
May 29, 2014 at Bascom Palmer Eye Institute. Aarohi
now has a bright and colorful future ahead of her.
Aarohi desarrolló una infección en su ojo izquierdo
conocido como Preseptal Cellulitis. Esta condición pudo
haber ocasionado la pérdida de su vista, afortunadamente
para ella y su familia Aarohi fue sometida a un trasplante
de Córnea el 29 de mayo del 2014 en el Bascom Palmer
Eye Institute. Gracias por su apoyo, Aarohi tendrá un
futuro brillante y lleno de color.
Maripaz Alvarado
Country: Costa Rica
Age: 7 months
Diagnosis: Transposition of
the great arteries (TGA).
Maripaz was just one month
old when she arrived to
Holtz Children’s Hospital;
this precious baby was born
with a complex heart defect
known as transposition of
the great arteries (TGA). Maripaz underwent emergency
surgery to correct this condition on September 29, 2014.
s Stories
Just a week later she was discharged from the Hospital,
with a healthy heart and a wonderful life ahead of her.
Thank you to everyone that gave Maripaz the gift of life.
Maripaz llego a Holtz Children’s Hospital a tan solo un
mes de nacida, para corregir una condición congénita del
Corazón conocida como Transposición de las Grandes
Arterias. El 29 de septiembre del 2014 Maripaz fue
sometida a una operación de emergencia para corregir
su condición. La cirugía fue muy exitosa y a tan solo
una semana Maripaz fue dada de alta del hospital, su
corazoncito saludable y un futuro sano. Gracias a por
darle a esta linda bebe un el milagro de la vida.
Wilians Hernandez
Country: Cuba
Age: 14 years
Diagnosis: Epispadias
Wilians underwent the first
part of his surgery in 2014
to correct his condition.
He returned to Miami on
February 21, 2015 for his
second procedure to finalize
his treatment. Wilians is
doing remarkably well and
on his way to a happy and
healthy future.
Thank you to the individuals that may this possible, your
generosity and support have changed Wilians life forever.
Wilians recibió la primera parte de su tratamiento en el
año 2014 ; regresó a Miami el 21 de febrero de 2015 para
su segundo procedimiento y finalizar su cuidado. Wilians
está muy bien y en camino hacia un futuro sano y feliz.
Gracias a aquellas personas que han hecho posible el
sueño de Wilians, su generosidad y apoyo han cambiado
su vida para siempre
Krishawn Greaves
Country: Barbados
Age: 8 years
Diagnosis: Bilateral congenital
deformities of his thumbs
Krishawn is an 8 year old boy
who is always displaying a
captivating smile with a sweet
personality. He suffered from
bilateral congenital deformities
of his thumbs, affecting both
his hands and making it
difficult to perform everyday
activities. On September 3rd
2014, Krishawn underwent a successful procedure.
This amazing boy is
eager to take full use
of his new hands and
explore the endless
possibilities of life.
Krishawn de 8 años
de edad es un niño
que siempre tiene una
sonrisa cautivadora en
su rostro. El sufría de
una severa deformidad
congénita en sus dedos
pulgares, esta deformidad afectaba sus dos manos
haciendo extremadamente difícil sus actividades diarias.
En Septiembre 3 del 2014, Krishawn fue sometido a una
cirugía exitosa.
Este hermoso niño se siente feliz de hacer uso de sus
nuevas manos y de explorar las infinitas oportunidades
de la vida.
Doctor Highlight
STORY BY CHERYL BERRY
Dr. Patrick Owens knows that children
can be intimidated by going to the
doctor or hospital, so he came up with
a solution: a kid-friendly bowtie. For
8-year-old Krishawn Greaves’ recent
visit, Owens wore a gold bowtie dotted
with red, green and black dinosaurs.
Owens, chief of the Division of Hand
Surgery at the UM/Jackson Memorial
Medical Center, recently performed
surgery on Krishawn, who lives
in Bridgetown, Barbados. He was
brought to Holtz Children’s Hospital
by the International Kids Fund
Wonderfund to correct congenital
deformities in his hands. The right
hand had four fingers and no thumb,
and the left hand had four digits and
a floppy appendage in place of the
thumb.
During reconstructive surgery, Owens
moved the index finger into the
position of the thumb on both hands.
Ten days after surgery, Owens said
Krishawn could wiggle his thumb
and bring the tips of his finger and
thumb together. “Instead of grabbing
over things (to pick them up,)” Owens
explained, “he can grab around
them.”
Krishawn, a polite little boy, is also
able to draw pictures, write at a speed
comparable to other children and
play games – things that he couldn’t
do before the surgery.
Seeing Krishawn’s progress so soon
after surgery reinforces Owens’ reason
for returning to Jackson Memorial
Patrick Owens, M.D.
ASSOCIATE PROFESSOR OF CLINICAL ORTHOPAEDICS
CHIEF OF THE DIVISION OF ORTHOPAEDIC HAND SURGERY
UNIVERSITY OF MIAMI, MILLER SCHOOL OF MEDICINE
Hospital in 2001. A graduate of the
University of South Alabama College
of Medicine, he completed his
internship and residency programs at
the hospital.
“I wanted to come back here to take
care of the people,” he said. “One
of the things I enjoy most in surgery
is trauma. It’s taking the thing
that is broken and putting it back
together again to make it whole and
functional.”
In pediatric patients, Owens said the
most common surgeries are for web
fingers and trigger fingers. For adults,
he has treated arthritis, carpel tunnel
syndrome, fractures, infections and
tumors. He has also re-attached
severed hands and digits.
A year ago, a neighbor accidentally
cut off his thumb through the first
joint while working with an electric
saw in the garage. He called Owens
over and showed him the injury.
Owens wrapped his hand, found
the thumb on the saw and called
911. The operator instructed Owens
to preserve the severed thumb by
wrapping it in moist gauze; placing it
in a Ziploc bag; and putting the bag
on ice.
Owens spent more than six hours
reattaching his neighbor’s thumb.
After surgery, he used medicinal
leeches because circulation in the
thumb was poor. The leeches serve
as an artificial vein by sucking away
congested blood until the patient can
grow back small venous capillaries.
“The pressure was on,” he said. “I
had to make it work.” Today, Owens is
proud to report that there is barely a
trace of the injury.
“Where I am now is a product of trying
and working to get better at all kinds
of things,” Owens said. “I am certainly
better now than I was 10 years ago
and hope to be better 10 years from
now.”
Owens developed an interest in
hand surgery after a lecture by a
famous hand surgeon. “He had a
passion for what he did and talked
about the anatomy of how things
are put together. He made it the
most interesting part of the anatomy
class,” Owens said.
A native of Tallahassee, Owens can
trace his family’s roots in North Florida
to the 1820s. He grew up attending
college football games and remains
a fan. Owens is married and has two
young children. He enjoys biking,
running and gardening (tomatoes and
the first crop of bananas.) Although
he uses an electric saw to build things
for his house, Owens said he is overly
cautious and uses devices that clamp
the wood in place.
The professor who inspired Owens
instilled a passion in him that is event
when he supervises residents and
fellows. “This is the coolest job ever,”
he said. “Hands are with us for the
rest of our life. Anything that goes
wrong, affects our ability to do our
job.”
El Dr. Patrick Owens sabe que los niños pueden sentirse
intimidados por el médico o por el hospital, así que fue
la reciente visita de Krishawn Greaves de 8 años de
edad, residente de Bridgetown, Barbados, se le ocurrió
una solución simpática: llevar un corbatín de color oro
salpicado de dinosaurios rojos, verdes y negros.
El Dr. Owens, Jefe de la División de Cirugía de Mano de
la Universidad de Miami/Jackson Memorial Hospital
le realizó recientemente a Krishawn una cirugía para
corregir una deformidad congénita. Su mano derecha
tenía cuatro dedos faltándole el dedo pulgar y en su
mano izquierda tenía cuatro dedos y un apéndice en
lugar de pulgar.
Durante la cirugía reconstructiva, el Dr. Owens movió el
dedo índice en la posición del dedo pulgar en ambas
manos. Diez días después de la cirugía, Krishawn podía
rotar su nuevo pulgar y juntarlo con el índice. El Doctor
Owens explicó que gracias a la cirugía Krishawn ya
puede sujetar objetos fácilmente al poder poner sus
dedos alrededor del objeto.
Krishawn es un niño inteligente y gracias a esta
maravillosa cirugía, hoy este hermoso niño es capaz de
dibujar y escribir a una velocidad comparable a otros
niños de su edad, algo que antes le era imposible.
El Dr. Owens al ver el rápido progreso de Krishawn
después de la cirugía, le confirmo una vez más el por
qué regreso al Jackson Memorial Hospital en el 2001. El
Doctor Owens se graduó de Medicina de la Universidad
del Sur de Alabama y completó sus programas de
internado y residencia en el Hospital Jackson.
“Quería volver aquí para cuidar de las personas”, dijo.
“Una de las cosas que más disfruto en la cirugía es
tomar lo que está roto y ponerlo junto de nuevo para
retornarlo a un estado normal y funcional”.
El Dr. Owens realizo la cirugía para reconectar el dedo
de su vecino la cual duro más de seis horas. Después
de la cirugía, se utilizaron sanguijuelas medicinales para
ayudar con la poca circulación del área afectada. Las
sanguijuelas sirven como una vena artificial al absorber
la sangre congestionada hasta que al paciente le vuelvan
a crecer pequeños vasos capilares. “La presión estaba
en marcha,” dijo “Tenia que lograr que funcionara.” Hoy
en día, el Dr. Owens se enorgullece en informar que
es mínimo el rastro que queda de aquel traumático
accidente.
“Donde estoy ahora, es el producto de trabajar duro para
mejorar en todas las áreas “, dijo. “Ciertamente estoy
mejor ahora que hace 10 años y espero estar mejor en
10 años más.”
El Dr. Owens desarrolló interés en la cirugía de mano
después de una conferencia de un famoso cirujano.
“Él tenía pasión por lo que hacía y hablo acerca de la
anatomía de como las cosas se reconstruyen, esta fue
la parte más interesante de la conferencia”, dijo el Dr.
Owens.
Aunque nativo de Tallahassee, Dr. Owens también puede
rastrear sus raíces al norte de Florida en la década de
1820. Creció asistiendo a los partidos de la Universidad
y hasta el día de hoy es fanático del futbol Americano.
El Doctor está casado y tiene dos pequeños hijos. Le
gusta montar bicicleta, correr y disfruta la jardinería.
El profesor que inspiró al Dr. Owens inculcó en él una
pasión que es evidente cuando supervisa a practicantes
y doctores. “Este es el mejor trabajo”, dijo. “Las manos
están con nosotros por el resto de nuestras vidas.
Cualquier cosa que sale mal, afecta a nuestra capacidad
para hacer nuestro trabajo”.
De acuerdo al Dr. Owens, las cirugías más comunes
que realiza en pacientes pediátricos consisten en
deformidades de las manos, especialmente de los dedos.
En el caso de pacientes adultos las más comunes son
relacionadas con artritis, síndrome del túnel carpiano,
fracturas, infecciones y tumores. El Dr. Owens también
ha realizado cirugías complejas donde los dedos han
tenido que ser reconectados.
Hace un año, un vecino se cortó accidentalmente el
pulgar mientras trabajaba con una sierra eléctrica.
El Dr. Owens encontró el pulgar en la sierra y llamó al
911. El operador dio instrucciones para preservar el
pulgar amputado envolviéndolo en una gasa húmeda
colocándolo en una bolsa Ziploc y poniendo la bolsa en
el hielo.
DR. PATRICK OWENS AND KRISHAWN GREAVES
Did You Know
Carpal Tunnel Syndrome
Carpal Tunnel Syndrome is a painful condition of the
hand and fingers that occurs when the median nerve,
which runs from the forearm into the palm of the hand,
becomes pressed or squeezed at the wrist. The condition
causes numbness, tingling, burning and weakness in the
hand.
Factors that contribute to carpal tunnel syndrome:
•Heredity
• Gender - women with small wrists
• Repetitive motions, such as typing or playing a
musical instrument
• Age - mostly older people
• Medical conditions, such as diabetes, thyroid gland
imbalance and rheumatoid arthritis
• Hormonal changes during pregnancy
Síndrome de Túnel Carpiano
Síndrome de túnel carpiano es una condición dolorosa
del antebrazo, la mano y los dedos, esta condicion
se produce cuando el nervio mediano, que va desde
el antebrazo hasta la palma de la mano, se presiona
en la muñeca. La condición causa adormecimiento,
hormigueo, ardor y debilidad en la mano.
To reduce the risk of getting carpal tunnel syndrome and
tendonitis, Dr. Patrick Owens recommends:
• Placing the keyboard in a comfortable position with
the mouse at the same level for easy reach.
• Taking a 5- to 10-minute break every hour from
repetitive tasks. During the break, move around and
stretch. First, extend arms backward and turn the
head side to side. Next, extend one arm forward,
palm down and pull back the hand. Repeat with the
other hand.
• Getting outdoors for some form of physical exercise
to stimulate brain health and heart health.
“Listen to your body,” said Owens. “If it’s complaining,
you should listen to it and take some steps to avoid that
pain or break it up.”
Los factores que contribuyen al el síndrome del Túnel
Carpiano:
• Herencia
• Género - mujeres con muñecas pequeñas
• Movimientos repetitivos, como tocar un instrumento
musical o escribir en computadora
• Edad - personas de edad avanzada
• Condiciones médicas, como desequilibrio de
tiroides, la diabetes, y la artritis reumatoide
• Cambios hormonales durante el embarazo
Para reducir el riesgo de contraer el síndrome de túnel
carpiano y tendinitis, el Dr. Patrick Owens recomienda:
• Colocar el teclado en una posición cómoda con el
ratón en el mismo nivel de alcance de la mano.
• Tomar un descanso de 5 a 10 minutos por cada
hora de las tareas repetitivas. Durante el descanso,
moverse y estirarse. En primer lugar, extender los
brazos hacia atrás y gire la cabeza de lado a lado.
A continuación, extender un brazo hacia adelante,
con la palma hacia abajo y tirar hacia atrás la mano.
Repita con la otra mano.
• Realizar algún tipo de ejercicio físico a el aire libre
para estimular la salud del cerebro y del corazón.
“Escuche a su cuerpo”, dijo el Dr. Owens. “Si siente
dolor, usted debe escuchar su cuerpo y tomar algunas
medidas para evitar el dolor o eliminarlo por completo.”
Haitian Children Cardiac Fund Event
On October 28, 2014 International Kids Fund hosted the
Haitian Children Cardiac Fund Event at the Little Haiti Cultural
Center to benefit children in need of critical cardiac surgery.
We are grateful to everyone that came to support this worthy
cause, your presence and generosity gave these children
a glimpse of hope. Our most sincere appreciation to our
speakers for their inspirational words and stories that touched
the hearts of everyone who attended the event; Carlos Migoya,
President & CEO/ Jackson Health System; Keith Tribble, CEO/
Jackson Health Foundation; Dr. Rudolph Moise, Vice Chair/
Jackson Health Foundation Board; Mariana Martinez, Chair/
IKF Board; Dr. Satinder Sandhu, Director, Pediatric Cardiac
Catheterization Laboratory, UM Miller School of Medicine.
Please continue to spread the word! Support the Haitian
Cardiac Fund and give these children hope for tomorrow.
MARLIE CASSEUS, IKF CHILD &
KEITH TRIBBLE, CEO/JACKSON HEALTH FOUNDATION
El 28 de Octubre, International Kids Fund celebro un
evento en el Little Haiti Cultural Center en la pequeña Haití,
para recaudar fondos beneficiando a los niños Haitianos
con necesidades cardíacas. Estamos muy agradecidos a
todos los que participaron y apoyaron a esta noble causa,
su presencia les dio a estos niños una gota de esperanza.
Nuestro más sincero agradecimiento aquellas personas
que hablaron y con sus palabras e historias inspiradoras
tocaron los corazones de todos los que estaban presentes
en el evento; Carlos Migoya, Presidente y Director Ejecutivo/
Jackson Health System; Keith Tribble, Director Ejecutivo/
Jackson Health Foundation; Dr. Rudolph Moise, Vice
Presidente/Junta Directiva-Jackson Health Foundation;
Mariana Martínez, Presidente/Junta Directiva-IKF; Dr.
Satinder Sandhu, Directora del Laboratorio Pediátrico de
Cateterismo Cardiaco UM Miller School of Medicine.
Por favor ayúdenos a difundir el mensaje!
Apoye el Haitian Cardiac Fund y dele a estos niños una
esperanza de vida.
CARLOS MIGOYA, PRESIDENT & CEO/ JACKSON HEALTH SYSTEM
DR. SATINDER SANDHU
DIRECTOR, PEDIATRIC CARDIAC CATHETERIZATION LABORATORY
DR. RUDOLPH MOISE
VICE CHAIR/JACKSON HEALTH FOUNDATION
Candy Land Christmas Celebration
We are so grateful to the many individuals that made
this Christmas Celebration so special for the kids in
our program. Your kindness and heartfelt generosity
gave these children a memorable and brighter day
to remember during the Holiday Season.
Thank you for your generous donations, toys,
and participation in our Candy Land Christmas
Celebration! You have brought a little sunshine to
the lives of these children. A special thanks to the
IKF Board of Directors; Lynne Webster, Ashlee and
Juan (Mt. Sinai Volunteers); Maurems Gomez and
family; Lucy Eagan; Stephanie Interian; Maria and
Carlos Fiallo; Carolina Diago, and all the sponsors
that made it all possible.
Estamos muy agradecidos a todas las personas que
hicieron de esta celebración de Navidad un día tan
especial para los niños de nuestro programa. Su
bondad y sincera generosidad brindo a estos niños
un día inolvidable para recordar durante la época
de navidad.
Gracias por su generosidad por la donación de
juguetes y participación en nuestra celebración!
Ustedes les han dado un rayito de sol a las vidas de
estos niños. Un agradecimiento especial a la Junta de
Directiva del IKF; Lynne Webster, Ashlee y Juan (Mt.
Sinai Voluntarios); Maurems Gómez; Maria y Carlos
Fiallo; Carolina Diago y a todos los patrocinadores
que hicieron posible esta maravillosa celebración.
Thank you to our sponsors:
MIAMI DADE
INTERAMERICAN
Thank you for helping the IKF children by sponsoring our newsletter!
If you would like to place your ad on our next issue, contact us at
[email protected], or call us at 305-585-5888
Florida Blue proudly supports the mission of the International Kids Fund.
Florida Blue están orgullosos de apoyar la misión del International Kids Fund
Quality Health Management (QHM) has been guiding the global healthcare needs
of clients since 2000. We provide customized healthcare administration services for
those patients who receive care globally. QHM can make a world of difference to
patients seeking medical assistance.
QHM HAS EXTENSIVE EXPERIENCE WORKING WITH CHARITIES ALL AROUND THE WORLD.
We care about kids and providing
assistance with healthcare needs!
Contact Barbara Sanchez at
[email protected]
to learn more about us.
QHM services:
• Access to an extensive worldwide
network of providers
• Experienced International medical
case management
• 24 hour member service and support
for patients receiving care around
the world
• PACKAGE MY HEALTH – QHM’s
custom negotiated case rates for the
individual consumer
Connect With Us On:
Quality Health Management • Miami Lakes, Florida • 305.821.8430 • www.QHManagement.com

Documentos relacionados