separata de literatura peruana i - Colegio Salesiano San Juan Bosco
Transcripción
separata de literatura peruana i - Colegio Salesiano San Juan Bosco
Institución Educativa Salesiana “SAN JUAN BOSCO” ÁREA DE COMUNICACIÓN SEPARATA DE LITERATURA PERUANA I ALUMNO: ___________________________ GRADO Y SECCIÓN: ______ AYACUCHO - PERÚ 2 0 1 6 Prof. Luis Ángel Del Solar Retamozo SALESIANOS DE AYACUCHO Prof. Luis Ángel Del Solar R. ÁREA DE COMUNICACIÓN LITERATURA PREHISPÁNICA La época prehispánica comprende el periodo desde que se originaron las primeras culturas en nuestro continente hasta la llegada de los españoles (siglo XVI d. C.). En esta época se reconoce la superioridad de tres grandes civilizaciones: la inca, la maya y la azteca. Las manifestaciones literarias tuvieron rasgos comunes, entre los que destacan: el anonimato, el agrarismo y la oralidad. LA TRADICIÓN ORAL. Cada una de las tres grandes civilizaciones mencionadas anteriormente inventó formas de transmitir su pensamiento (los quipus en la cultura Inca, los jeroglíficos en las culturas Maya y Azteca). Sin embargo, estas manifestaciones aún no se han descifrado totalmente. Por eso, las obras de la cultura prehispánica (canciones, relatos, mitos, etc.) han llegado a nosotros gracias a la tradición oral. Los pueblos prehispánicos transmitieron su historia, su religión y sus creaciones literarias de padres a hijos a través de sucesivas generaciones. LA COSMOVISIÓN ANDINA. Para el hombre andino de la época prehispánica, el tiempo y el espacio eran sagrados. Las formas de relieve (montañas, lagunas, etc.) que destacaban por su rareza fueron convertidas en divinidades dignas de adoración. Asimismo los fenómenos de la naturaleza (rayo, trueno, etc.) eran objeto de culto y motivo para la celebración de las fiestas y rituales. Ello se debe, además, a que en el mundo andino se practicaba el animismo, concepto según el cual todos los seres de la naturaleza poseen un ánima o espíritu vivo. LA LITERATURA MAYA Se asentó en la península de Yucatán (México) y en Centroamérica. Su idioma fue el Quiché. Alcanzó su esplendor hacia el año 800 d. C.; a la llegada de los españoles (1519), por razones desconocidas, sólo quedaban pequeños estados, divididos y decadentes. Alcanzaron un alto desarrollo cultural, principalmente por sus conocimientos en astronomía y matemática. Sus restos arqueológicos más famosos son las ciudades de Chicén Itza, Palenque y Copá. Las principales obras de la cultura Maya son: El Popol Vuh (más importante) El Rabinal Achí El Chilam Balam SALESIANOS DE AYACUCHO Prof. Luis Ángel Del Solar R. ÁREA DE COMUNICACIÓN EL POPOL VUH Considerada como la Biblia maya. Es llamada también Libro del Consejo. Fue escrita en lengua Quiché y descubierto por el padre Francisco Jiménez, quien lo publicó en 1722, después de traducirlo al castellano. El Popol Vuh narra la creación del mundo y de los hombres. Según el libro, los mayas creían que habían existido varias edades cósmicas. Pensaban que, en cada una de ellas, los dioses, la Abuela y el Abuelo, habían hecho a los seres humanos, sucesivamente, de barro, de madera y, finalmente, de maíz. Estos últimos resultaron tan inteligentes que todo lo comprendían. Alarmados por esto, sus creadores les echaron vaho a los ojos, para que no pudieran percibir bien lo que les rodeaba. Fragmento: Y ahora, ¿sólo habrá soledad bajo los árboles, dentro de los bosques, en montes y matorrales, a lo largo de ríos y barrancos, en el aire, dentro del mar? ¡Esto no deberá de ser así! _ exclamaron los progenitores. Entonces vino la creación de los animales, de los grandes y pequeños animales, para ser guardianes de los bosques, habitantes de los montes y matorrales, moradores de los barrancos y cuevas, y de los que pudieran volar en el aire y vivir en las aguas. Tú, venado; tú jaguar, vayan a vivir en los bosques y barrancos _les dijeron a estos animales_. Allí vivirán y se multiplicarán. A los pájaros se les dio por vivienda los árboles y matorrales. A las serpientes, montes y desiertos. Ríos, lagos y mares quedaron para los peces. A todos se les señaló residencia, alimento y la tarea de multiplicarse. Y cuando terminó su creación, antes de que se esparcieran por el mundo, se les dijo: ¡Ahora hablen a sus creadores! ¡Agradezcan y alaben a sus Creadores, Formadores y progenitores! Los animales intentaron hablar, pero fue en vano. Sólo podían chillar, graznar, rugir, cacarear, mugir, silbar, relinchar, cada uno según su clase y cada uno en forma diferente. No es esto lo que deseamos pensaron el Creador, el Formador, los Progenitores. _Estos seres no pueden decir nuestros nombres, son incapaces de equivocarnos. Debemos cambiarlos. Ustedes no son los seres que quisimos crear dijeron a los animales, después de deliberar y tomar un acuerdo, _Conserven las moradas y usen el alimento que les hemos señalado, pero desde ahora están condenados a ser comidos y matados. Esa es nuestra decisión. Acepten su destino. Y el Creador, el Formador, los Progenitores, se decidieron a crear nuevos seres. Esta vez usaron como material la tierra. De lodo hicieron la carne de los nuevos seres. La obra fue rápidamente terminada, pero el cuerpo de los nuevos seres era muy blando, no tenía firmeza, se disolvía en el agua. Esta vez lograron hablar, pero no entendían nada. Los nuevos seres casi no podían sostenerse de pie, su cuerpo era muy largo, su cuello era muy largo, no podían voltear la cabeza, tenían los ojos empañados y no sentían nada. _ ¿Cómo hacemos los seres que deseamos? _Dijeron el creador, el Formador, los Progenitores, después de desbaratar su obra. _Los seres que hablen, entiendan, nos invoquen y sientan. (...) Haremos muñecos labrados de madera que hablen y nos entiendan, que se multipliquen y pueblen la tierra. Al instante trabajaron en su obra y pronto la terminaron. Los muñecos nacieron de sus manos, empezaron a conversar y se esparcieron para poblar la tierra y multiplicarse. Pero no tenían alma ni memoria ni corazón, ni pensamiento. No sabían quiénes eran, ni quienes fueron sus creadores. Vagaban sin rumbo y andaban a gatas. Hablaban, pero su cara permanecía tiesa. No tenían pies ni manos, no había sangre en sus venas, su cabeza estaba vacía, parecían autómatas. (...) SALESIANOS DE AYACUCHO Prof. Luis Ángel Del Solar R. ÁREA DE COMUNICACIÓN ACTIVIDAD I. Después de leer el fragmento “El Popol Vuh” responde las siguientes preguntas: 01. ¿Por qué decidieron los dioses crear a los animales? 02. ¿Qué defecto tenían los animales? ¿Qué destino les dieron los dioses? 03. ¿Con qué material crearon a los nuevos seres? ¿Qué defecto en común tenían estas con los animales? 04. Investiga y luego redacta cómo finaliza esta historia. SALESIANOS DE AYACUCHO Prof. Luis Ángel Del Solar R. ÁREA DE COMUNICACIÓN LITERATURA AZTECA Ubicada en el Antiguo México, su idioma fue el Náhuatl. Fueron un pueblo guerrero y poderoso que gobernaba sobre la mayor parte de México cuando llegaron los españoles. Tuvieron una avanzada organización política, económica y religiosa. El centro de su imperio fue la ciudad de Tecnochtitlán, cuyos templos y palacios impresionaron a los conquistadores. Los aztecas utilizaban la escritura pictográfica grabada en papel o piel de animales. Todavía se conserva alguno de estos escritos, llamados códices. NEZAHUALCÓYOTL (Texcoco, 1402-1472) Aunque la poesía náhuatl supuso generalmente una autoría anónima, nos han llegado algunos nombres de notables representantes de la lírica mesoamericana precolombina. El más destacado poeta náhuatl es, sin duda el rey-poeta Nezahualcóyotl (“El coyote hambriento”). Lo que queda de su obra poética son sólo unos 36 poemas que, conservados en códices como Cantares mexicanos. Alegraos con las flores que embriagan las que están en nuestras manos. Que sean puestos ya los collares de flores. Nuestras flores del tiempo de la lluvia, fragantes flores, abren ya sus corolas. Sólo con nuestras flores nos alegramos. Sólo con nuestros cantos perece nuestra tristeza. Oh señores, con esto, vuestro disgusto se disipa. Las inventa el dador de la vida, las ha hecho descender el inventor de sí mismo, flores placenteras, con esto vuestro disgusto se disipa. ACTIVIDAD 1. Realiza una breve interpretación con tus palabras. 2. Menciona los temas. 3. Extrae tres mensajes positivos de la poesía. SALESIANOS DE AYACUCHO Prof. Luis Ángel Del Solar R. ÁREA DE COMUNICACIÓN LITERATURA INCA O QUECHUA * La cultura incaica fue la civilización más importante de toda América del Sur. Comprende el período anterior a la llegada de los españoles en 1532. * Alcanzó su máximo apogeo en el siglo XIV y XV con el gobierno de Pachacútec. * Abarcó parte de los actuales territorios de Colombia, Ecuador, Perú, Bolivia y Chile. * Los Incas tenían una cosmovisión – una manera de pensar y entender el mundo totalmente diferente a la nuestra. Para ello, el mundo estaba dividido en tres partes. - Hanan Pacha o mundo de arriba - Kay Pacha o mundo de aquí - Ukun Pacha o mundo de abajo * Su concepción religiosa era politeísta y panteísta, tenían un dios creador: Wiracocha, pero adoraban también al Sol, la Luna y otras divinidades. * La gente del pueblo daba un valor muy especial a la tierra o Pachamama (diosa de la fertilidad), ya que de ella dependía el éxito de la cosecha y su economía. * En el campo social estaban organizados por ayllus. * En el arte practicaban la cerámica, textilería, arquitectura, metalurgia. * Políticamente su organización era vertical porque el poder estaba en manos del Inca en forma absoluta y la sociedad estaba dividida en dos grupos: la nobleza y el pueblo. * El idioma que primó fue el runa simi o quechua. * La escritura: conocían algunos tipos de escritura. La pictográfica (signos, dibujos, símbolos en piedras y tejidos) y la de los quipus y quilcas (cuerdas con nudos para llevar cuentas y fechas importantes). SALESIANOS DE AYACUCHO Prof. Luis Ángel Del Solar R. ÁREA DE COMUNICACIÓN CARACTERÍSTICAS DE LA LITERATURA QUECHUA. a. Anónima – oral: No existía autor definido. Era mantenida por la tradición oral, pues no existía la escritura fonética. b. Clasista: Carácter que se observaba por la división del imperio en clases sociales. La nobleza (literatura oficial y el pueblo (literatura popular). c. Agrarista – colectiva: Estaba vinculado a los trabajos agrícolas. La agricultura y la ganadería servían como fuente de inspiración para sus composiciones colectivas. d. Musicalidad y danza: Durante las ceremonias la coreografía era variada; ella era acompañada por la flauta, la quena, el pinkullo, la tinya, los pututos, etc. e. Panteísmo cosmogónico religioso: Los incas creían en la totalidad del universo como algo divino y sagrado. VERTIENTES DE LA LITERATURA QUECHUA. Tuvo dos vertientes: A. VERTIENTE OFICIAL Dentro de esta vertiente están las manifestaciones literarias impuestas o dirigidas por la corte del Inca, con el propósito de inmortalizar los acontecimientos más importantes como, por ejemplo, la formación y el origen del imperio o las grandes hazañas de soberanos. Estas manifestaciones tenían, por tanto, una finalidad educativa. Los creadores de esta literatura oficial eran los Amautas, maestros encargados de transmitir la cultura del imperio. B. VERTIENTE POPULAR. A esta vertiente pertenecen las canciones y poemas que expresaban los sentimientos de las comunidades. Celebraban los diferentes sucesos del ayllu, como la siembra, la cosecha, las fiestas familiares, etc. Esta literatura era transmitida por el Haravicu. LITERATURA INCA VERTIENTES DE LA LITERATURA INCA OFICIAL POPULAR Los creadores eran los Amautas, maestros encargados de transmitir la cultura del imperio. Su propósito de inmortalizar los acontecimientos más importantes. Esta literatura era transmitida por el Haravicu. Pertenecen las canciones y poemas que expresaban los sentimientos de las comunidades. GÉNEROS DE LA LITERATURA QUECHUA. I. LÍRICO. La poesía lírica fue cultivada por los haravicus y estaba estrechamente ligada a las actividades cotidianas de la población. La poesía lírica siempre se expresaba acompañada de música. Debido a ello los versos eran de arte menor. Además, la extensión de los cantos eran generalmente breves para que pudieran ser recordados con facilidad. La poesía podía tomar varias formas: a. Harawi: La especie poética haraui (o harawi) era una canción popular de tono intimista y muy triste. De él deriva el yaraví actual. c. Urpi (‘paloma’, en quechua): Canto poético que refiere su alusión a la ingrata amante. d. Aymoray : Era un canto a la tierra dedicado a las labores agrícolas y que se entonaba para invocar la abundancia de las cosechas. Su tono era festivo. SALESIANOS DE AYACUCHO Prof. Luis Ángel Del Solar R. ÁREA DE COMUNICACIÓN e. Haylli: Significa «triunfo.» Era un canto de celebración y alegría por la labor bien cumplida. Podía ser de carácter agrícola, religioso o militar. f. Aya Taki: Era una especie de elegía fúnebre entonado durante los funerales. Su intensidad era proporcional a la importancia del personaje al que estaba dedicado. g. Huaqan Taki: Oración para propiciar la reproducción del ganado, y cuyos versos se acompañaban con la imitación de las voces de los animales. ACTIVIDAD N° 01 I. TRADUCE AL CASTELLANO LA SIGUIENTE POESÍA QUECHUA. LÍRICA QUECHUA YANAPAYKUAY WAWQILLAY JUSHI …………..……………………………………………………………………….. Qawachkankichu, ________________________________________ wawqillay, tayta Jushi ________________________________________ llapa millakuipaq qanrakuna rurasqanta ________________________________________ indiumasiy, waqcha masyi sarusqanta ________________________________________ pampasqanta, kañasqanta, pakarisqanta. ________________________________________ warminchikunapas waqayta atinchu ________________________________________ wiqillampas chakirqun ________________________________________ simillampas kicharasqa ________________________________________ uchuychakunapas rumiqina qasillalla tyan ________________________________________ ima qanratapas upaqinalla qawakun. ________________________________________ Kay pachachu, pachay, ________________________________________ kay llaqtachu, llaqtay ________________________________________ kay runachu, runay. ________________________________________ Maytaq chay miski puñuy ________________________________________ maymi quñi lawa ________________________________________ maypim laqu alluquchay… ________________________________________ II. EXPLICA CON TUS PROPIAS PALABRAS DE QUÉ TRATA EL POEMA. __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ III. INVESTIGA Y ESCRIBE DOS ADIVINANZAS EN QUECHUA. Respuesta: Respuesta: IV. APRENDE UNA CANCIÓN O POESÍA BREVE EN QUECHUA. SALESIANOS DE AYACUCHO Prof. Luis Ángel Del Solar R. ÁREA DE COMUNICACIÓN II. ÉPICO. La poesía épica estaba a cargo de los Amautas. Se compone de mitos y leyendas, en los que desfilan dioses y hombres excepcionales. Estuvieron orientados a explicar el origen del pueblo incaico, las grandes hazañas de sus autoridades y el surgimiento de ciertos dioses a quienes se consagraba la adoración. Según Tamayo Vargas, podemos clasificar los mitos y leyendas en dos grandes grupos: A. MITOS Y LEYENDAS SERRANOS. -La Leyenda de Manco Capac y Mama Ocllo: Recogida por el cronista mestizo Inca Garcilaso de la Vega en la cual se explica la fundación del Cusco a través de la historia de una pareja: Manco Capac y Mama Ocllo, salidos del Lago Titicaca y enviados por el dios Sol, con la finalidad de fundar una ciudad que será el centro del gran Imperio Incaico. El Sol le entrega a Manco Capac una barreta de oro y le indica que donde se hundiera la barreta sería el lugar propicio para fundar el Cusco. Después de caminar cuarenta días, la barreta se hunde en el cerro Huanacauri y es allí donde se funda la mencionada ciudad. -La Leyenda de los hermanos Ayar: Recogida por el cronista español Juan de Betanzos y llamada también Mito de Pacaritampu. En esta leyenda, se presenta la historia de cuatro hermanos: Ayar Manco, Ayar Cachi, Ayar Uchu y Ayar Auca, que salen del cerro Tamputoco, cerro Pacaritampu o cerro de Las Cuatro Ventanas, acompañados de sus respectivas mujeres. Son enviados por el dios Sol con la finalidad de fundar el Cusco. Finalmente, los hermanos se van relegando y sólo Ayar Manco llega a fundar el Cusco. B. MITOS Y LEYENDAS COSTEÑOS: -El mito de Wiracocha: Explica el origen del universo por parte de esta deidad suprema, que en un primer inicio tuvo su adoración en la costa y posteriormente fue trasladada a la sierra. Para los incas, Wiracocha era el dios Creador y por lo tanto la deidad suprema. -El mito de kon: Para los antiguos peruanos, el dios kon era una deidad destructora. Este dios encargó destruir todo lo existente en la costa peruana, de allí que esta región de nuestro país sea tan árida y desértica. -El mito de Pachacámac: Este mito intenta explicar la reforestación y reverdecimiento de la costa, después de la destrucción del dios Kom; es por ello que para los antiguos pobladores de la costa, Pachacamac era el dios de la fertilidad. -El mito de Vichama: Este es un mito que explica el origen de los frutos de la costa peruana a través de la destrucción de un recién nacido y cuyos miembros fueron convertidos en algún fruto. ACTIVIDAD N° 02 (PARA REALIZARLO EN EL SALÓN EN DOS HORAS DE CLASE) MITO DE VICHAMA En el principio Pachacamac crio un hombre y una mujer. Todo era eriazo, la lumbre del sol secaba los campos y parecía que la vida se extinguía. Murió el hombre y quedó sola la mujer. Un día ella salió a buscar raíces entre las espinas para poderse sustentar, alzo los ojos al Sol y, entre quejas y lágrimas, le dijo así: - Amado creador de todas las cosas, ¿para qué me sacaste a la luz del mundo? ¿Para matarme de hambre? ¿Por qué si nos criaste nos consumes? Y si tú repartes la vida y la luz en toda la extensión ¿por qué me niegas el sustento? ¿Por qué no te compadeces de los afligidos y de los desdichados? Permite, oh padre, que el cielo me mate de una vez con su rayo o la tierra me trague. Entonces el Sol bajó risueño. La saludó amable. Condolido de sus lágrimas oyó sus quejas. Le dijo palabras amorosas. Le pidió que depusiera el miedo y esperase días mejores. Le mando que continuase sacando raíces. Cuando estaba ocupada en esto, le infundió sus rayos y ella concibió un hijo que al poco tiempo nació. El dios Pachacamac, indignado de la intervención del Sol y sobre todo que no se le diera la adoración que se le debía a él, miró con odio al recién nacido. Sin atender a las clemencias y gritos desesperados de la madre, que pedía socorros al Sol, lo mató despedazándolo en menudas partes. SALESIANOS DE AYACUCHO Prof. Luis Ángel Del Solar R. ÁREA DE COMUNICACIÓN Pachacamac, para que nadie se quejase de que no había alimentos y se volviese a pedir ayuda al Sol, sembró los dientes del difunto y nació el maíz; sembró las costillas y los huesos y nacieron las yucas. De la carne nacieron los pepinos, pacaes, y demás frutos de árboles. Desde entonces no hubo hambre ni necesidad alguna. Al dios Pachacamac se le debió la fertilidad de la tierra, el sustento y los dulces frutos. Sin embargo, a la madre no la aplacó ni consoló la abundancia. Cada fruta era un testigo de su agravio y, cada día, le recordaba a su hijo. Clamó, pues al Sol y pidió castigo o remedio de sus desdichas. Bajó el Sol, conmovido, hacia la mujer y le preguntó dónde estaba la vid que había surgido del ombligo del hijo difunto. Al mostrársele, le dio la vida, crió otro hijo y se lo entregó diciéndole que lo envolviera. Le dijo que su nombre era Vichama. El niño creció hermosísimo, bello y gallardo mancebo. A imitación de su padre quiso dar vueltas por el mundo y verlo criado en él. Mientras tanto, el dios Pachacamac mató a la madre que ya era vieja. La dividió en pequeños trozos e hizo comer a los gallinazos y a los cóndores. Sólo guardo los huesos y cabellos escondidos en las orillas del mar. Entonces crió hombres y mujeres para que poseyeran el mundo. Nombró curacas y caciques que los gobernaran y así empezó el orden y la organización. Después de un tiempo volvió el semidiós Vichama a su tierra, Végueta, valle abundante en árboles y flores que está a una legua de Huaura, deseoso de ver a su madre pero no la halló. Supo del cruel castigo. Su corazón arrojaba llamas de odio y fuego de furor sus ojos. Preguntó por los huesos de su madre y al saber donde estaban los recogió. Los fue ordenando como solían estar en vida y la resucitó. Vichama se dispuso entonces a aniquilar a Pachacamac. Sólo la venganza podría aplacar su furor. Lo supo el dios, huyó y se metió en el mar, en el valle que lleva su nombre, donde ahora está su templo. Bramando, Vichama encendía los aires y centelleando recorría los campos. Se volvió contra los de Végueta culpándoles de cómplices. Pidió al Sol, su padre, los convirtiese en piedras. Así, todas las criaturas que formó Pachacamac se convirtieron en cerros, rocas y moles inmensas; todo quedó desolado y no se pudo deshacer el castigo. Curacas, caciques, nobles y valerosos fueron arrastrados a la costa y playas del mar y quedaron convertidos en huacas, en peñones, arrecifes, ripios e isletas e islas, que hasta hoy se observan en las playas de Pachacamac. Viendo Vichama el mundo sin hombres, sin que nadie adorase al Sol rogó a su padre que criase nuevos hombres. El Sol le envío tres huevos: uno de oro, otro de plata y un tercero de cobre. Del huevo de oro salieron los curacas, los caciques y los nobles. Del de plata salieron sus mujeres. Del huevo de cobre salió la gente plebeya, los mitayos, sus mujeres y familia. Se poblaron así nuevamente los valles de la costa. Desde entonces los habitantes adoran los cerros y huacas, en homenaje a sus antepasados, a su origen. ACTIVIDADES DE COMPRENSIÓN 1. ¿Quiénes habitaban al principio el mundo? __________________________________________________________________________________________ 2. ¿Quién es Vichama? ¿Por quién fue creado y para qué? __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ 3. ¿Qué pasó con la madre de Vichama? ¿Por qué crees que le sucedió aquello? _________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ 4. ¿Cómo reacciona Vichama al enterarse sobre lo sucedido a su madre? __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ 5. Finalmente, ¿qué hizo Vichama al ver el mundo sin hombres? __________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ SALESIANOS DE AYACUCHO Prof. Luis Ángel Del Solar R. ÁREA DE COMUNICACIÓN MITO DE KUNIRAYA WIRAQOCHA Primitivamente es Kuniraya Wiraqöcha caminaba muy pobremente vestido. Su manto y su túnica se veían llenos de roturas y remiendos. Los hombres, aquellos que no le conocían, se figuraban que era un infeliz piojoso y le menospreciaban. Pero él era el conductor de todos estos pueblos. Con su sola palabra hacía que fueran abundantes las cosechas, hacía aparecer bien murados los andenes y con sólo arrojar una flor de caña llamada pupuna dejaba abiertos y establecidos los acueductos. Luego anduvo realizando muy útiles trabajos, empequeñeciendo con su sabiduría a los dioses de los otros pueblos. En aquellos mismos tiempos vivía una diosa llamada kawillaka. Se mantenía siempre virgen y porque era muy hermosa no había dios, fuera mayor fuera menor, que, deseoso de yacer con ella, no la enamorase. Pero ella nunca admitió a ninguno. De esa manera, sin permitir que nadie la tentase, pasaba los días tejiendo al pie de una lúcuma. Pero Kuniraya, valiéndose de su sabiduría, se convirtió en un pájaro y fue a posarse entre el ramaje del árbol. Allí, tomó una lúcuma madura e introduciendo en ella su simiente la dejó caer muy cerca de la mujer. Esta se comió muy contenta la fruta. De esa sola manera, sin que varón alguno se le hubiese aproximado, la diosa apareció encinta. Como sucede con todas las mujeres en tal estado, a los nueve meses Kawillaka tuvo que dar a luz, a pesar de su doncellez. Por espacio de un año alimento al niño con el pecho, preguntándose continuamente para quién pudo haberlo concebido. Transcurrido el año y cuando el niño comenzó a caminar a gatas, Kawillaka convocó un día a todos los dioses, mayores y menores, pensando que de este modo sería dado a conocer el padre de su hijo. Al oír el llamado, todos ellos acudieron ataviados con sus mejores vestiduras, cada uno ansioso de ser el preferido de la diosa. Esta reunión se realizó en Anchiqhocha, que era el lugar donde la diosa residía. No bien tomaron asiento todos los dioses, mayores y menores, la mujer les dirigió estas palabras: - Ved señores y nobles varones, reconoced a este niño. ¿Cuál de vosotros pudo haberme fecundado? ¿Tú? ¿Tú? - fue así preguntándoles uno por uno, a solas. Y ninguno de ellos pudo decir: "Es mi hijo". Por su parte, aquél que hemos llamado Kuniraya Wiraqöcha había tomado asiento a un extremo y al verlo en esta traza tan lastimosa Kawillaka no se dignó preguntarle, pensando con menosprecio: "¿ese menesteroso fuera el padre de mi hijo? En vista de que ninguno de esos apuestos varones pudo decir ¿Es mi hijo?", la diosa le dijo al niño: - Anda, hijo mío, y reconoce tú mismo a tu padre. Y dirigiose a los dioses, dijo: - Si alguno de vosotros es su padre, a él se encargará el niño. Entonces el pequeñuelo fue caminando a gatas y empezando de un extremo recorrió la fila de dioses sin detenerse ante ninguno, hasta que llegando al otro extremo, allí donde se sentaba su padre, se puso a trepar a los muslos de él, presuroso y regocijado. Al ver aquello, la madre montó en cólera y gritó: - ¡Qué horror! ¿Yo hubiese dado a luz un hijo de semejante desdichado? Luego tomó en brazos al niño y huyó hacia el mar. En medio del asombro de los demás dioses, Kuniraya Wuiraqöcha apareció vestido con un traje de oro y exclamó: - ¡Presto me amará ella! Y se lanzó en seguimiento de la diosa diciéndole: - ¡Hermana Kawillaka, vuelve a mí los ojos! ¡Miráme cuán decente estoy! Y haciendo resplandecer su traje de oro se detuvo. Empero Kawillaka no volvió los ojos hacia el dios y siguió huyendo. - Voy a desaparecer dentro del mar, ya que hube dado a luz un hijo de tan hombre despreciable varón - decía enderezando hacia el mar. La madre se arrojó con su hijo al agua y al punto se convirtieron en rocas. Ahora mismo en el profundo mar de Pachacamac se empinan dos rocas imponentes que parecen seres humanos sentados. ACTIVIDADES DE COMPRENSIÓN 1. ¿Quién era Kuniraya Wiracocha? ¿Qué hazañas era capaz de realizar? ¿A quiénes beneficiaba con sus actos? __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ 2. ¿Qué estratagema usó Kuniraya para fecundar a Kawillaka? __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ 3. ¿Por qué crees que Kuniraya se vestía como un mendigo harapiento? __________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________ SALESIANOS DE AYACUCHO Prof. Luis Ángel Del Solar R. ÁREA DE COMUNICACIÓN III. TEATRO. El género teatral o dramático tiene un carácter eminentemente oficial y didáctico, se presentaban en los días de fiesta y de grandes solemnidades ante el Inca y los señores de la corte. Fue creado por los amautas. Los temas de inspiración eran las grandes hazañas y victorias guerreras. La obra teatral más famosa de la literatura quechua es el drama “Ollantay”. ESTUDIO DEL DRAMA “OLLANTAY” Es un drama perteneciente al teatro quechua – colonial (quechua por su origen y colonial por su estructura). Género: dramático. Especie: drama. Estructura: Consta de tres actos y 27 escenas (de 9, 10 y 8 escenas respectivamente). Verso y métrica: versos octosílabos, métrica irregular, rima asonante y libre. Contexto: Los últimos 10 años del gobierno de Pachacútec y un corto período del gobierno de Túpac Yupanqui. Tema central: Rebelión del Ollanta y benevolencia de Túpac Yupanqui. HIPÓTESIS ACERCA DE SU ORIGEN: Existen tres hipótesis: a. Hipótesis Hispanista. Afirma que el Drama fue compuesto en la época colonial, fundamenta su tesis en: * Los quechuas no conocieron el teatro. Falso, el Inca Garcilaso de la Vega en sus “Comentarios Reales” afirma que si hubieron “representaciones” durante la época prehispánica por supuesto sin los patrones españoles. * La presencia de Pichi Chaqui que equivale al gracioso del teatro español. * La división del drama en actos y escenas propios del teatro de Lope. * El final tan humano, con el perdón que otorga el Inca a la pareja amante, propia de la religión cristiana. * Que el sacerdote Wilca Uma o gran sacerdote tiene un papel distinto a los demás paganos. * Presencia de términos de origen español: cadena de hierro, ¡hay! Sostenida y definida por: * Ricardo Palma. * Bartolomé Mitre. * Meléndez y Pelayo. b. Hipótesis Incaísta Sostiene el origen pre hispánico del “Ollantay”: * Por la “pureza clásica del Quechua en que está escrita”. * Por las exactas referencias toponímicas (nombres y descripción de lugares) * Por la Heliolatría (culto al Sol) manifiesta en toda la obra. * La sumisión de Cusi Coyllur. * Encierra voces quechuas que han desaparecido y otras que subsisten hasta ahora. * La distribución escénica, hay un total de 15 cambios de escenario. 15 cuadros (número inusual para el teatro hispano); los personajes se mueven por el palacio imperial, la fortaleza del rebelde, el accllay huasi, la morada de la Reina... o por las breñas andinas. * La presencia del coro (en los primeros momentos) con tres harawis. Debe de recordarse que el Coro, de origen griego, había sido olvidado por completo durante el teatro Clásico Español. Sostenida y defendida por: * Juan Jacobo Von Tschudi * Manuel Eduardo Ribero * José Sebastián Barranca SALESIANOS DE AYACUCHO Prof. Luis Ángel Del Solar R. ÁREA DE COMUNICACIÓN c. Hipótesis Ecléctica Tiende a demostrar que el tema y la acción misma eran de origen incaico y que, durante la colonia, sufrió notorias alteraciones al adaptarse a la forma Dramática de corte Español. Afirma que: * Al protagonista no le mueve el sentimiento del honor, tan generalizado en el teatro español, sino en IRA y el afán de venganza. * Cusy Coyllur es una auténtica india pasiva y resignada. * El lenguaje muchas veces es de exagerada idolatría, otras de feroz pasión guerrera, de servillismo y hay también trozos de poesía quechua. * Para Luis Alberto Sánchez Ollantay es un drama en quechua con inevitables técnicas hispanas toda vez que ello ocurrió en la época colonial_métrica, la división en actos y el gusto escénico es boga. Sostenida y defendida por: * Luis Alberto Sánchez * José de la Riva Agüero APARICIÓN DE OLLANTAY El Ollantay se dio a conocer a raíz de una copia hecha por el sacerdote Antonio Valdez en 1770. Su primera representación se llevó a cabo durante el levantamiento de Túpac Amaru. Se dice que el mestizo rebelde ordenó la escenificación de la obra con el propósito de exacerbar el orgullo de la raza indígena y estimular su coraje. PERSONAJES – Ollantay : – Pachacútec : – Cusy Coyllur : – Tupac Yupanqui: _ Piki Chaki : – Orqo Huaranqa : – Rumi Ñahui : – Huillca Uma : – Ima Sumac : Señor del Antisuyo El Inca Hija del Inca Pachacútec Hijo, heredero de Pachacútec es considerado el gracioso o bufón amigo de Ollantay General de Ollantay General de Pachacútec Sumo Sacerdote Hija de Cusy Coyllur y Ollantay ARGUMENTO DE OLLANTAY: Ollantay guerrero, señor del Antisuyo está enamorado de Cusi Coyllur, hija del Inca Pachacútec. Desoyendo los consejos de Huillca Uma, Ollantay se atreve a solicitar por mujer a Cusy Coyllur (Estrella alegre) al Inca. Tras recordarle su origen plebeyo, Pachacútec deniega su petición, pues dentro del criterio endogámico de las uniones sexuales incaicas no debe casarse nadie de la familia real con personas ajenas a ella misma. Pachacútec encierra a Cusy Coyllur en el Aclla Wasi, donde ha de nacer la hija de los amantes: Ima Súmac. Ollantay se sublevará en tanto después de haber buscado inútilmente a Cusy Coyllur. Muerto Pachacútec hereda el trono su hijo Túpac Yupanqui. Rumiñahui concierta con el nuevo Inca para derrotar a Ollantay por la astucia. Aparentando haber sido maltratado por el Inca, se presenta ante aquel y le solicita refugio junto con algunos de sus hombres. Ollantay cae en la treta y así finalmente la rebelión de Ollantay será aplastada por el ardid de Rumiñahui quien lo toma cautivo y lo lleva ante Túpac Yupanqui. El Inca se muestra magnánimo y perdona al rebelde y lo deja al mando del Cuzco. Mientras tanto Ima Sumac había sido separada de su madre por órdenes de Pachacútec y estaba al cuidado de la carcelera Pitusalla hasta los quince años. Esta descubre la existencia de su madre y logra liberarla, llevándola ante el Inca. La escena final es el reconocimiento de Cusy Coyllur y la unión afortunada de Ollantay y la princesa: “Tu mujer está en tus brazos” dice Túpac Yupanqui. En esta nueva era de dicha, la tristeza debe ser desterrada y debe renacer la alegría. ACTIVIDAD N° 3 Análisis 1. ¿Por qué Pachacútec le niega la mano de Cusi Coyllur a Ollanta? 2. ¿Qué hace Ollanta cuando el Inca le niega la mano de su hija? 3. ¿Cómo engaña Rumi Ñahui a Ollanta? 4. ¿Narra el desenlace de la obra? Valoración 1. ¿Cómo se manifiesta la discriminación social en la obra? ¿Estás de acuerdo? ¿Por qué? ACTIVIDAD N°4 Realiza un organizador visual sobre los géneros de la literatura quechua. PRÁCTICA 01. La literatura quechua prehispánica se desarrolla en los siglos: a) X – X b) XI – XII c) XII – XIII d) XIII – XIV e) XV - XVI 02. No corresponde a la literatura incaica: a) Oral. b) Anónima. c) Agrarista. d) Colectiva. e) Todas corresponden. 18. La Literatura Incaica tenía su carácter anónimo porque: a) Así lo preferían los literatos. b) El colectivismo incaico no permitía el individualismo. c) No se sabía de los autores. d) El autor se perdía en la historia. e) Era un acuerdo de los literatos. 03. Los poetas populares del incanato fueron: a) Los amautas. b) Los haravicus. c) Los purej. d) Los quipucamayoc. e) Los tucuy-ricuy. 19. La existencia de una literatura cortesana y una literatura popular evidenciaba que la Literatura Incaica tenía un carácter: a) Bipartita. b) Colectiva. c) Clasista. d) Anónima. e) Oral. 04. Difundieron los mitos fundacionales del antiguo Perú: a) Los amautas. b) Los haravicus. c) Los purej. d) Los quipucamayoc. e) Los tucuy-ricuy. 05. No corresponde a los mitos costeños. a) "Mito de Wiracocha". b) "Mito de Vichama". c) "Mito de Pachacamac". d) "Mito de Kon". e) "Mito de Pacaritampu". 20. ¿Cuál es la diferencia entre Literatura Prehispánica y Literatura Incaica? a) La primera es oral y la segunda se encuentra registrada en las crónicas. b) La primera se encuentra incluida dentro de la segunda. c) La primera supone el desarrollo literario dentro de un espacio y tiempo mayor que el segundo. d) La literatura incaica posee mayor lirismo. e) La literatura prehispánica fue más antigua que la incaica. 06. Especie lírica incaica de carácter amoroso: a) Harawi. b) Haylli. c) Aya-taqui. d) Huacan-taqui. e) Aymoray. 21. La lengua más difundida dentro del imperio incaico fue: a) Aymara. b) Runa simi. c) Chimo. d) Nahualt e) Chibcha. 07. El aya-taqui es una especie de carácter: a) Amoroso. b) Jocoso. d) Agrario. e) Pastoril. 22. Cultura Prehispánica que alcanzó un alto desarrollo cultural en astronomía y matemática a) Inca b) Azteca c) Maya d) Tihuanaco e) Chavín 23. Diosa de la fertilidad para el Imperio Incaico. a) Hanon Pacha b) Hurin Pache c) Ucu Pacha d) Pachamama e) Tecnochtitlán 24. Maestros encargados de transmitir la cultura del Imperio: a) Haravicus b) Amautas c) Inca d) Códices e) N. a. 25. Género literario que explica el origen del pueblo incaico a) Épico b) Mitos c) Leyendas d) Lírico e) Dramático 26. Canción de amor, de tono confidencial e íntimo y nostálgico a) Haylli b) Ayataqui c) Haravi d) Aymoray e) Urpi 27. El “Ollantay” fue conocido a raíz de una copia realizada por: a) Raúl Porras Barrenechea b) José Palacios c) Antonio Valdez d) Justo Pastor Justiniano e) Sebastián Barranca 28. La tesis o hipótesis hispánica sobre el origen del “Ollantay” sostiene que: a) La división del drama en actos y escenas en propio del teatro de Lope de Vega. b) La sumisión de Cusi Coyllyr c) El culto al sol se manifestada en toda la obra d) Por la pureza clásica del Quechua en que está escrita. e) N. a. 29. Defiende la hipótesis eléctrica del drama Ollantay a) Von Tschudi b) Ricardo Palma c) Bartolomé Mitre d) Luis Alberto Sánchez e) José Sebastián Barranca 08. Especie lírica de carácter pastoril: a) Harawi. b) Haylli. d) Huacan-taqui. e) Aymoray. c) Fúnebre. c) Aya-taqui. 09. Especie incaica equivalente a la oda castellana: a) Harawi. b) Haylli. c) Aya-taqui. d) Huacan-taqui. e) Aymoray. 10. En "El Ollantay", el personaje que encarna el poder es: a) Ollantay. b) Rumi-Ñahui. c) Orco-Huaranca. d) Pachacútec. e) Huilca-Uma. 11. Tesis que afirma que El Ollantay es de origen español: a) Ecléctica. b) Castillista. c) Hispanista. d) Incanista. e) Europeísta. 12. Es considerado como el gracioso o bufón en el drama Ollantay: a) Mama Ranra. b) Rumi Ñahui. c) Piqui Chaqui. d) Orco Huaranca. e) Ima Súmac. 13. Según la cosmogonía del hombre andino, el "Hanan Pacha" era: a) El caos. b) El mundo de arriba. c) El orden. d) El Pachacuti. e) El mundo de los muertos. 14. Los amautas eran: a) Los poetas que difundían los harawis. b) Los servidores del inca. c) Los maestros que difundían la educación en la nobleza. d) Los intermediarios entre el Inca y el pueblo. e) Los Sumos Sacerdotes. 15. Poemas que manifestaban la alegría de la guerra y del trabajo en el mundo pre-hispánico: 30. Señale lo incorrecto con respecto a la obra Ollanlay: a) Hayllis. b) Harawis. c) Yaravíes. a) Se habla de dos incas. d) Huacan taquis. e) Haranway. b) Especie: drama. 16. Los amautas difundieron sus enseñanzas a: a) Las acllas. b) Los príncipes. c) Los Yanaconas. d) Los curacas. e) Los sacerdotes. 17. Según la cosmogonía del hombre andino, el mundo de los muertos se encontraba en: a) El apu. b) El caos. c) El hanan pacha. d) El kay pacha. e) El uku pacha. c) Un escenario es el palacio del Inca. d) Ima Súmac es hija de Ollantay. E) Rumi Ñahui es el gracioso en la obra. Los trece caballeros de la Isla del Gallo Se denominan Trece de la Fama, o Trece caballeros de la isla del Gallo, a las trece personas que acompañaron a Francisco Pizarro en la conquista del Imperio inca, superando el momento más crítico de la expedición. La epopeya de Cristóbal Colón no terminó con su primer viaje, el que le hizo pasar a la Historia, pero mucha gente desconoce que cruzó el Atlántico otras tres veces, arriesgándolo todo: su fortuna, su reputación e incluso su cordura. De todos esos viajes de Cristóbal Colón al Nuevo Mundo, el cuarto y último fue su apuesta más atrevida; un viaje contra los elementos, contra la opinión de todos e incluso contra su propio destino. El cuarto viaje de Cristóbal Colón, siendo el gran desconocido, es, sin embargo, el más apasionante de todos; un verdadero viaje de leyenda que os descubro, un viaje que llevó a Colón al naufragio, a la ruina y al borde de la locura. El cuarto viaje de Cristóbal Colón es todo un símbolo de la tenacidad de un hombre, viaje sin el cual no se puede explicar cómo la idea que bullía en la cabeza de aquel hombre pudo plasmarse en su primer viaje. Un viaje perdido entre miles de legajos, al igual que la figura del Almirante, que sólo se pudo recuperar para la Historia siglos después, también de la mano de la tenacidad de su hijo Hernando, quien se obstinó en conservar la memoria y hazañas de su padre para que, alguna vez, éste recuperara lo que le pertenecía en Justicia. Un viaje apasionante, lleno de aventuras y de significado, fruto del sueño de un hombre que permitió que otros después forjaran el Continente que hoy es “América”. Y uno de esos hombres fue el explorador y conquistador Francisco Pizarro, que inició la conquista del Perú en 1524 con ciento doce hombres y cuatro caballos en un sólo navío. Sus socios Diego de Almagro y Hernando de Luque se quedaron en Panamá con la misión de contratar más gente y salir posteriormente con ayuda y víveres en pos de Pizarro. Durante esta época mantuvieron duros enfrentamientos con los indios de la costa sur de Panamá donde Pizarro recibió hasta siete lanzadas y Almagro perdió un ojo que le quebraron de un flechazo. En mayo de 1527, cuando habían transcurrido dos años y medio de viajes hacia el sur afrontando toda clase de inclemencias y calamidades, llegaron a la isla del Gallo exhaustos. El descontento entre los soldados era muy grande, llevaban varios años pasando calamidades sin conseguir ningún resultado. Pizarro intentó convencer a sus hombres para que siguieran adelante, pero la mayoría de sus huestes querían desertar y regresar. Allí se produjo la acción extrema de Pizarro, de trazar una raya en el suelo de la isla obligando a decidir a sus hombres entre seguir o no en la expedición descubridora. Tan solo cruzaron la línea trece hombres: los “Trece de la Fama”, o los “Trece caballeros de la isla del Gallo”. Sobre la escena que se vivió en la Isla del Gallo, luego que Juan Tafur le trasmitiera la orden del gobernador Pedro de los Ríos, nos la novela el historiador José Antonio del Busto: “Pizarro y los Trece de la Fama esperaron en la isla del Gallo cinco meses por los refuerzos, los cuales llegaron de Panamá enviados por Diego de Almagro y Hernando de Luque, al mando de Bartolomé Ruiz. El navío encontró a Pizarro y los suyos en la Isla de la Gorgona, hambrientos y acosados por los indios. Ese mismo día, Pizarro ordenó zarpar hacia el sur”. A modo de comentario 1. ¿Qué función cumplen el párrafo 2 y 3 del texto? Explica. 2. Relata con tus propias palabras la Historia de “Los trece de la isla del Gallo”. LITERATURA DE LA CONQUISTA CONTEXTO HISTÓRICO – CULTURAL. La conquista del Perú se inicia en 1532, con la llegada de los españoles a las costas de Tumbes y luego la captura de Atahuallpa. A partir de la llegada de los españoles a tierras americanas comenzó un complejo proceso de resistencia de la cultura andina frente a la imposición de la española. Los europeos impusieron su cultura, religión y costumbres a los pueblos conquistados. En ese contacto inicial de dos mundos, el primer sentimiento que surgió fue el de mutuo asombro. Los conquistadores se asombraban de cuanto veían en estas tierras: la vegetación, el clima, los pobladores, sus costumbres; nuestros antepasados se maravillaron ante aquellos hombres montados en extrañas bestias, con armas y vestiduras desconocidas, que querían someterlos y cambiar sus costumbres. Luego que el Tahuantinsuyu sucumbió ante las armas españolas, del enfrentamiento entre estas dos civilizaciones nació una nueva cultura, creada gracias a los aportes de ambos mundos. La Conquista fue, sin duda una empresa sangrienta. En el Perú, el siglo XVI transcurrió entre los avances de los ejércitos españoles, la resistencia de los indígenas y posteriormente, las guerras entre los mismos conquistadores. CONVIVENCIA DEL CASTELLANO Y EL QUECHUA. En 1525, cuando Pizarro todavía no había llegado al Perú, el rey de España, Carlos V, ordenó que se impusiera el castellano como lengua oficial en los territorios conquistados. Por lo tanto, en el momento de nuestra conquista, la lengua quechua tenía que ser reemplazada por el castellano como lengua oficial, incluso establecía que los caciques aprendiesen el castellano y que la enseñanza religiosa también se diese en castellano. De esta manera, esta nueva lengua se convertirá en el nuevo vehículo de transmisión para la cultura, las artes y el desarrollo de la época. Posteriormente, varias ordenanzas españolas del siglo XVI obligaron a los sacerdotes y a algunas autoridades a aprender el quechua. Así, por primera vez se estudió nuestro idioma nativo en forma sistemática. Inmediatamente se empezaron a publicar gramáticas y vocabularios. Aun cuando ambos idiomas mantuvieron su propia estructura e identidad, cada uno fue intercambiando con el otro multitud de palabras. Y como una lengua no es solamente una suma de términos, tras las palabras empezaron a convivir las ideas, los pensamientos y las culturas. CARACTERÍSTICAS. Existieron dos vertientes literarias: A) La vertiente popular, cuyas manifestaciones son las coplas y los romances. B) La vertiente culta, pertenecen las crónicas. Los textos de esta época tienen mayor valor histórico que literario. Es una literatura hecha por no literatos, razón por la cual es de baja calidad artística. Es breve y de amplio carácter popular. Predomina la viveza, el ingenio y la sátira . LAS COPLAS. Son composiciones muy breves y sencillas, pertenecientes a la tradición española. Las primeras coplas fueron recitadas por los soldados españoles que eran rudos y casi analfabetos y lo utilizaban para ridiculizar o burlarse de sus jefes. La primera copla conocida data de 1527 y fue compuesta por el soldado Juan de Saravia. Pues señor gobernador, mírelo bien por entero, que allá va el recogedor, y acá queda el carnicero Almagro pide paz, los Pizarro, guerra, guerra; ellos todos morirán y otro mandará la tierra. LOS ROMANCES. Son más extensos que las coplas y siempre expresan sentimientos íntimos ligados al amor. Mi comadre la alcaldesa, nunca en la suya, siempre en mi mesa y cada año me trae un ahijado ¡qué comadre afortunada! LAS CRÓNICAS. Es considerada por algunos historiadores, como el primer género mestizo, ya que constituye el primer relato escrito de nuestro pasado histórico, que describe las costumbres, ritos y tradiciones culturales. Las crónicas son documentos en las que los conquistadores plasmaron los hechos de la conquista y parte de la historia del antiguo Perú. Las crónicas tienen un doble valor: histórico y literario. Valor histórico porque recogen parte de nuestro pasado, y literario porque son las primeras muestras escritas de la literatura peruana. La palabra "crónica" proviene de "cronos", que en tiempos de la antigua Grecia era el dios del tiempo. Las crónicas tienen su origen en la Edad Media española, por el afán que tuvieron los reyes de conservar en la memoria los acontecimientos de su reinado. Cuando los españoles llegan a nuestro continente introducen las crónicas con el objetivo de plasmar en ellas sus primeras impresiones del nuevo mundo que van recorriendo. LOS CRONISTAS. Fueron los encargados de escribir las crónicas y para ello tuvieron finalidades e intereses diversos; así como también grados diferentes de instrucción. A partir de esto, se puede proponer distintos criterios para clasificarlos. En este caso, optaremos por el criterio más natural y simple: sus orígenes. ESPAÑOLES: Pedro Cieza de León : “Crónica del Perú”, “Señorío de los Incas” Juan de Betanzos : “Suma y narración de los Incas” Pedro Sarmiento de Gamboa : “Historia índica” El Inca Garcilaso de la Vega : “Comentarios reales de los Incas”, “La Florida del Inca” Padre Blas Valera : “Historia del Perú y de los indios del Perú…” MESTIZOS: INDÍGENAS: Felipe Guamán Poma de Ayala : “Nueva corónica y buen gobierno” Juan Santa Cruz Pachacuti : “Relación de antigüedades de este reino del Pirú” Titu cusi Yupanqui : “Relación de la conquista del Perú y hechos del Inca Manco II” EL INCA GARCILASO DE LA VEGA (Cusco, 1539 – Córdova, 1616) CALIFICATIVO: Primer mestizo de las letras hispanoamericanas. Nació en el Cusco el 12 de abril de 1539. Fueron sus padres el capitán español Sebastián Garcilaso de la Vega y la ñusta Isabel Chimpu Occllo, nieta de Túpac Yupanqui y sobrina de Huayna Cápac. Creció en el Cusco hasta 1560. Allí vivió su infancia y mocedad, entre las sangrientas guerras civiles. Se nutrió por la línea materna de tradiciones indígenas del imperio ya fenecido. Gozó de privilegios de la aristocracia cusqueña a la cual perteneció. Su padre se preocupó por educarlo en la cultura clásica y lo bautizó cristiano con el nombre de Gómez Suárez de Figueroa. Por el lado paterno se emparentaba con poetas españoles como el Marqués de Santillana. Jorge Manrique y el poeta Garcilaso de la Vega. Parte hacia España a los 20 años para reclamar una herencia paterna, pero lo único que encuentra es el sufrimiento y discriminación por su origen incaico. Para sobrevivir ingresa en 1564 en el Ejército Español y participó en múltiples campañas hasta alcanzar el grado de capitán. Retirado del ejército, se refugió en Montilla y en la tranquilidad de la vida conventual redactó sus crónicas y traducciones. En 1616 murió en Córdova el 23 de abril a los 77 años. El Inca Garcilaso de la Vega es el “primer mestizo biológico y espiritual que aparece en el escenario intelectual de América”, según Porras Barrenechea. OBRAS: – 1590: Traducción de “Los diálogos de amor” de León, el Hebreo. – 1596: “Genealogía de García - Pérez de Vargas” – 1605: “La florida del Inca”: epopeya en prosa, narra la conquista de la península de la Florida (actualmente parte de Estados Unidos) por Hernando de Soto. – 1609: “Comentarios reales” LOS COMENTARIOS REALES Consta de dos partes: L O S C O M E N T A R I O S R E A L E S 1era. Parte • Estructura: (1609) “Comentarios Reales de los Incas” 9 libros • Tema: Civilización incaica; origen, gobiernos, leyes, costumbres, idolatrías, etc. Todo lo que fue aquel imperio incaico y su república antes que los españoles lo invadieran. Su contenido es de carácter enciclopédico. 2da. Parte • Estructura: • Tema: (1616 publicado póstumamente) “Historia General del Perú” 8 libros Trata del descubrimiento (arribo de Pizarro), conquista del Perú, las Guerras Civiles entre los conquistadores: Pizarros y Almagros y sobre la repartija de la tierra. El relato termina con la ejecución del príncipe Inca Túpac Amaru por orden del Virrey don Francisco de Toledo Justifica la invasión y exalta la grandeza de los españoles que con valor y ciencia militar ganaron para Dios, para su Rey y para sí mismos un rico imperio. FELIPE GUAMÁN POMA DE AYALA (Ayacucho, ¿1534? - Lima, ¿1513?) Guamán Poma de Ayala, es el más importante cronista indígena. Fue hijo de Martín Huamán, señor de Lucanas (Ayacucho) y de Cusi Ocllo, descendiente de Túpac Yupanqui. Es el primer cronista peruano que escribe sobre nuestra historia desde el punto de vista del indígena. Su identidad verdadera es materia de investigación hasta el presente, pues se sabe que su nombre conocido es un seudónimo. Para Guaman Poma, el mundo andino representa el orden, mientras que el mundo español, con sus abusos e injusticias, representa el caos. Su única obra se titula “Nueva corónica y buen gobierno” NUEVA CORÓNICA Y BUEN GOBIERNO Su obra, titulada Nueva Corónica y Buen Gobierno, es una gigantesca carta al rey de España en el cual el autor hace un reclamo de “buen gobierno”, explicando la difícil situación de los indios después de la llegada de los conquistadores. Sus narraciones están en un castellano rústico y en partes se ve mezclado con variantes distintas de quechua y aimara. La Corónica consta de dos grandes libros, divididos en capítulos o secciones. LA PRIMERA PARTE, titulada “Nueva Corónica”, que habla desde la época preincaica hasta la conquista, menciona a los antepasados incas, las costumbres y buena organización del imperio. LA SEGUNDA PARTE, se titula “Buen Gobierno”, lo nombra así al proyecto de leyes u ordenanzas para el dominio y gobierno de los indios, se menciona la conquista del Perú, la muerte de Atahuallpa, las guerras civiles y abusos que cometen los conquistadores. Mención aparte merecen los dibujos que aparecen en el libro: figuras delineadas con aparente ingenuidad, pero que constituyen un relato paralelo. Estos dibujos constituyen "el primer documento gráfico de la historia del Perú. La obra contiene 1179 páginas, acompañadas de 459 dibujos a pluma muy expresivos. DESCUBRIMIENTO DE LA OBRA. Se presume que “La nueva corónica y buen gobierno” fue escrita por Guamán Poma entre 1590 y 1615. La obra se perdió en 1615, en consecuencia, no se le conoció durante 300 años hasta ser encontrado en los anaqueles de la Biblioteca Real de Copenhague (Dinamarca), en 1908, por el investigador alemán Richard Pietshmann. TAREA BUSCA CUATRO ILUSTRACIONES DE LA “NUEVA CORÓNICA…”, LUEGO INTERPRETA EL SIGNIFICADO. PEDRO CIEZA DE LEÓN (Llerena, Badajoz-España, 1520 – Sevilla, 1553) Si hubiera que elegir al juez más severo de nuestros antepasados, y a ello, la del cronista e historiador, recto y valedero, cuyos juicios midiera con justicia los actos en tiempo de los conquistadores, sin duda elegiríamos a Pedro Cieza de León. Cieza de León propuso accionar con fidelidad el desarrollo de lo que fue la honra y deshonra del indio infeliz, al que por suerte de “conmiseración” reveló y escudriñó su alma magnánima, levantó su voz de protesta para apoyarlo; sobre los vencidos él alargó su mano para protegerlo en sus derechos. Pedro Cieza de León, llamado el “Príncipe de los cronistas”, es considerado el cronista más completo de los historiadores antiguos. Visita pueblos, “oyó a los viejos quipucamayos y a los amautas quechuas”, afirma Horacio H. Urteaga. Y así, diseñará su obra sobre la historia del Perú que abarca desde tiempos más remotos hasta sus días. Su obra “Crónica del Perú” cuenta las hazañas de los señores y guerreros “diciendo en sus cantares”, contando los hechos y aventuras que hicieron los vencidos y muertos, “siendo vivo”. Cieza evoca los cantos fúnebres y la vida épica y hazaña de los grandes guerreros. El propio Cieza señala que la Primera Parte de Crónica del Perú versa sobre las provincias del Perú (ciudades, fundadores, mitos y costumbres); la segunda habla sobre el Señorío de los Incas (explica la línea dinástica entre lo que se puede dilucidar entre mito e historia), y fue elaborada entre 1548 y 1550. Años más tarde, y de otro modo, Cieza de León empieza a cansarse de proyectos y diseños, abandona Lima en 1550 para dirigirse a España. Tiene apremios económicos, y así logra entregar la primera parte de su “Crónica” al rey Felipe de Sevilla, que aparece en 1553. Las restantes, que Cieza dejará al morir se conservaban inéditas. En 1560, deja de existir en Sevilla. ACTIVIDADES DE LECTURA: CRÓNICAS LA DEDUCCIÓN DEL NOMBRE PERÚ Pues hemos de tratar del Perú, será bien digamos aquí cómo se dedujo este nombre no teniéndolo los indios en su lenguaje. Para lo cual es de saber que habiendo descubierto la mar del sur Vasco Núñez de Balboa, (...) tuvo este caballero cuidado de descubrir y saber qué tierra era y cómo se llamaba la que corre de Panamá adelante hacia el sur. Para este efecto hizo tres o cuatro navíos, los cuales, mientras él aderezaba las cosas necesarias para su descubrimiento y conquista, enviaba cada uno (...) a descubrir aquella costa (...) Un navío de éstos subió más que los otros y pasó la línea equinoccial a la parte del sur. Y cerca de ella, navegando costa a costa -como se navegaba entonces (...)- vio a un indio que a la boca de un río estaba pescando. Los españoles del navío con todo el recato posible echaron en tierra, lejos de donde el indio estaba, cuatro españoles grandes corredores y nadadores para que no se les fuese por tierra ni por delante del indio, para que pusiese los ojos en él y se descuidase de la celada que le dejaban armada. El indio, viendo en la mar una cosa tan extraña nunca jamás vista en aquella costa -como era navegar un navío a todas velas- se admiró grandemente y quedó pasmado y abobado imaginando qué pudiese ser aquello que en la mar veía delante de sí. Y tanto se embebeció y enajenó en este pensamiento que él los sintiese llegar. Y así, lo llevaron al navío con mucha fiesta y regocijo de todos ellos. Los españoles, habiéndole acariciado para que perdiese el miedo que de verlos con barbas y en diferente traje que el suyo había cobrado, le preguntaron por señas y por palabras qué tierra era aquella y cómo se llamaba. El indio, que por ademanes y menos que con las manos y rostro le hacían (como un nudo) entendió qué era el preguntarle respondió aprisa que le hiciesen algún mal. Y nombró su propio nombre, diciendo: "Berú". Quiso decir "Si me preguntáis cómo me llamo, yo digo Berú. Y si me preguntáis dónde estaba, digo que estaba en el río". Porque es de saber que el nombre pelú, en el lenguaje de aquella provincia es nombre apelativo y significa "río" en común (...) Los cristianos entendieron conforme a su deseo imaginado que el indio les había entendido y respondió a propósito, como si él y ellos hubieran hablado en castellano. Y desde aquel tiempo -que fue el año 1515 ó 1516 llamaron "Perú" aquel riquísimo y gran imperio, corrompiendo ambos nombres, como corrompen los españoles casi todos los vocablos que toman del lenguaje de los indios de aquella tierra. Porque si tomaron el nombre del indio, Berú, trocaron la b por la p. Y si el nombre pelú que significa "río", trocaron la l por la r. Y de una manera o de otra dijeron “Perú”. “Comentarios Reales”. Garcilaso de la Vega, el Inca. Guayaquil: Ariel 1979 RETRATO DE ATAHUALLPA (GUAMÁN POMA DE AYALA) Este Atabalipa ya dicho era indio bien dispuesto, de buena persona, de medianas carnes, no grueso demasiado, hermoso de rostro y grave en él, los ojos encarnizados, muy temido de los suyos. Acuérdome que el señor de Guailas le pidió licencia para ir a ver su tierra y se la dio dándole tiempo en que fuese y viniese, limitado. Tardose algo más y cuando volvió, estando yo presente, llegó con un presente de fruta de tierra, y llegando que fue a su presencia empezó a temblar en tanta manera que no se podía tener en los pies. El Atabalipa alzó la cabeza un poquito y sonriéndose le hizo seña que se fuese. Cuando le sacaron a matar, toda la gente que había en la plaza de los naturales, que había harto, se postraron por tierra, dejándose caer en el suelo como borrachos. Este indio se servía de sus mujeres por la orden que tengo ya dicha, sirviéndole una hermana diez días u ocho con mucha cantidad de hijas de Señores que a estas hermanas servían, mudándose de ocho a ocho días. Estas estaban siempre con él para servirle, que indio no entraba donde él estaba. Tenía muchos caciques consigo. Estos estaban afuera en un patio, y en llamando alguno, entraba descalzo y donde él estaba, y se venían de fuera parte, había de entrar descalzo y cargado con una carga; y cuando su capitán Challicuchima vino con Hernando Pizarro y le entró a ver, entró, así como digo, con una carga y descalzo y se echó a sus pies, y llorando se los besó. El Atabalipa, con rostro sereno, le dijo: - "Seas bien venido allí Challicuchima", queriendo decir: seas bien venido Challicuchima. Este indio se ponía en la cabeza unos llautos, que son unas trenzas hechas de lana de colores, de grosor de medio dedo, y de anchor de uno, hecho de esto una manera de corona, y no con puntas, sino redonda, de anchor de una mano, que encajaba en la cabeza y en la frente, una borla cosía en este llauto, de anchor de una mano, poco más, de lana muy fina de grana, cortada muy igual, metida por unos cañutitos de oro muy sutilmente hasta la mitad. Esta lana era hilada, y de los cañutos abajo destorcida, que era lo que caía en la frente; que en los cañutillos de oro era cuanto tomaba todo el llauto ya dicho. Caíale esta borla hasta encima de las cejas, de un dedo de grosor, que le tomaba toda la frente: y todos estos señores andaban trasquilados y los orejones como a sobre peine. Vestían ropa muy delgada y muy blanda ellos y sus hermanas, que tenían por mujeres, y sus deudos, orejones principales que se la daban los señores, y todos los demás vestían ropa basta. Poníase este Señor la manta por encima de la cabeza y atábasela debajo de la barba tapándose las orejas. Esto traía el por tapar una oreja que tenía rota, que cuando le prendieron los de Guáscar se la quebraron. Estando un día comiendo, que éstas señoras ya dichas le llevaban la comida y se la ponían delante en unos juncos verdes muy delgados y pequeños, estaba sentado este Señor en un duho de madera de alto de poco más de un palmo. Este duho era de madera colorada muy linda y teníale siempre tapado con una manta muy delgada, aunque estuviese él sentado en él. Estos juncos ya dichos le tendían siempre delante cuando quería comer, y allí le ponían todos los manjares en oro, plata y barro, y el que a él apetecía, señalaba se lo trajesen, y tomándole una señora, de éstas dichas, se lo tenía en la mano mientras comía. Pues estando un día de esta manera comiendo, y yo presente, llevando una tajada del manjar a la boca, le cayó una gota en el vestido que tenía puesto, y, dando de mano a la india, se levantó y se entró a su aposento a vestir otro vestido, y vuelto sacó vestido, una camiseta y una manta pardo oscura. Llegándome yo, pues, a él, le tenté la manta que era más blanda que seda y dije: - "Inga, ¿de qué es este vestido tan blando?" E me dijo: - "Es de unos pájaros que andan de noche en Puerto Viejo y en Tumbes, que muerden a los indios" Venido a aclararse, dijo que era de pelo de murciélago. Diciéndole que de dónde se podría juntar tanto murciélago, dijo: - "Aquellos perros de Tumbes y Puerto Viejo, ¿qué habían de hacer sino tomar de estos para hacer ropa mi padre?" Y es así que estos murciélagos de aquellas partes muerden de noche a los indios y a españoles y caballos, y sacan tanta sangre que es cosa de misterio y así se averiguó ser este vestido de lana de murciélagos; y así era el color, como de ellos, el vestido que en Puerto Viejo y en Tumbes y sus comarcas hay gran cantidad de ellos. Pues aconteció un día que, viniéndose a quejar un indio que un español tomaba unos vestidos de Atabalipa, el Marqués me mandó fuese yo a saber quién era, y llamar al español para castigarlo. El indio me llevó a un bohío donde había gran cantidad de petacas, porque el español ya era ido, diciéndome que de allí había tomado un vestido del Señor; y yo preguntándole qué tenían aquellas petacas, me mostró algunas en que tenían todo aquello que Atabalipa había tocado con las manos, y vestidos que él había desechado; en unas los junquillos que le echaban delante a los pies cuando comía, en otras los huesos de las carnes o aves que comía, que él había tocado con las manos; en otras los marlos de las mazorcas de maíz que había tomado en sus manos; en otras la ropa que había desechado; finalmente todo aquello que él había tocado. Pregúntele que para qué tenía aquello allí. Respondiéronme que para quemarlo, porque cada año quemaban todo esto, porque lo que tocaban los Señores que eran hijos del Sol, se había de quemar y hacer ceniza y echarlo por el aire, que nadie había de tocar a ello; y en guarda de esto estaba un principal con indios que lo guardaban y recogían de las mujeres que le servían. Estos señores dormían en el suelo en unos colchones grandes de algodón. Tenían unas frazadas grandes de lana con que se cobijaban y no he visto en todo este Perú indio semejante a este Atabalipa ni de su ferocidad y autoridad. EL PRIMER CRONISTA: CRISTÓBAL COLÓN Diario de Colón: Libro de la primera navegación Jueves, 12 de octubre [12-10-1492] Puestos en tierra vieron árboles muy verdes, y aguas muchas y frutas de diversas maneras. El Almirante llamó a los dos capitanes y a los demás que saltaron en tierra, y a Rodrigo de Escobedo, escribano de toda la armada, y a Rodrigo Sánchez de Segovia, y dijo que le diesen por fe y testimonio como él por ante todos tomaba, como de hecho tomó, posesión de la dicha Isla por el Rey y por la Reina sus señores, haciendo las protestaciones que se requerían, como más largo se contiene en los testimonios que allí se hicieron por escrito. Luego se juntó allí mucha gente de la Isla. Esto que se sigue son palabras formales del Almirante, en su libro de su primera navegación y descubrimiento de estas Indias: “Yo (dice él), porque nos tuviesen mucha amistad, porque conocí que era gente que mejor se libraría y convertiría a Nuestra Santa Fe con Amor que no por fuerza, les di a algunos de ellos unos bonetes colorados y unas cuentas de vidrio que se ponían al pescuezo, y otras cosas muchas de poco valor, con que tuvieron mucho placer y quedaron tanto nuestros que era maravilla. Los cuales después venían a las barcas de los navíos a donde nos estábamos, nadando. Y nos traían papagayos e hilo de algodón en ovillos y azagayas y otras cosas muchas, y nos las trocaban por otras cosas que nos les dábamos, como cuentecillas de vidrio y cascabeles. En fin, todo tomaban y daban de aquello que tenían de buena voluntad. Mas me pareció que era gente muy pobre de todo. Ellos andan todos desnudos como su madre los parió, y tanbién las mujeres, aunque no vide más de una harto moza. Y todos los que yo vi eran todos mancebos, que ninguno vive de edad de más de 30 años. Muy bien hechos, de muy hermosos cuerpos y muy buenas caras. Los cabellos gruesos casi como sedas de cola de caballos, y cortos. Los cabellos traen por encima de las cejas, salvo unos pocos detrás que traen largos, que jamás cortan. De ellos se pintan de prieto, y ellos son de la color de los canarios, ni negros ni blancos, y de ellos se pintan de blanco, y de ellos de colorado, y de ellos de lo que fallan. Y dellos se pintan las caras, y de ellos todo el cuerpo, y de ellos sólo los ojos, y de ellos sólo la nariz. Ellos no traen armas ni las conocen, porque les mostré espadas y las tomaban por el filo, y se cortaban con ignorancia. No tienen algún hierro. Sus azagayas son unas varas sin hierro, y algunas de ellas tienen al cabo un diente de pece, y otras de otras cosas. Ellos todos a una mano son de buena estatura de grandeza y buenos gestos, bien hechos. Yo vi algunos que tenían señales de heridas en sus cuerpos, y les hice señas que era aquello, y ellos me mostraron como allí venían gente de otras islas que estaban cerca y los querían tomar y se defendían. Y yo creí y creo que aquí vienen de tierra firme a tomarlos por cautivos. Ellos deben ser buenos servidores y de buen ingenio, que veo que muy presto dicen todo lo que les decía. Y creo que ligeramente se harían cristianos, que me pareció que ninguna secta tenían. Yo, placiendo a Nuestro Señor, llevaré de aquí al tiempo de mi partida seis a Vuestra Alteza para que aprendan a hablar. Ninguna bestia de ninguna manera vi, salvo papagayos en esta Isla.» Todas son palabras del Almirante. ACTIVIDADES DE COMPRENSIÓN DEDUCIÓN DEL NOMBRE PERÚ 1. ¿Qué opinas de la estrategia que utilizaron los españoles para obtener información sobre el territorio al que habían arribado? _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ 2. ¿Qué hubieras hecho tú en el lugar de los españoles? ¿Y en el lugar del indígena? _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ RETRATO DE ATAHUALPA 1. Describe con tus propias palabras cómo era Atahuallpa física y moralmente, según el texto. ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ 2. ¿Quién crees que describe a Atahuallpa? Explica. _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ DIARIO DE COLÓN 1. ¿Qué características, atribuidas al Nuevo Mundo por Colón en el texto de su diario, crees que facilitaron la labor de la conquista? _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ 2. Anota las diferencias entre el castellano de la época de Colón y el actual, aclara en qué aspecto gramatical están esas diferencias. _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ ACTIVIDADES DE EXTENSIÓN 1. Explica por qué crees que existieron tres tipos de crónicas: españolas, indígenas y mestizas. ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________ 2. Identifica el tema central del fragmento: “Retrato de Atahuallpa”: ______________________________________________________________ “El diario de Colón”: ___________________________________________________________________________ LITERATURA COLONIAL O VIRREINAL CONTEXTO HISTÓRICO – CULTURAL Inicia en el año de 1542 con la instauración del primer Virreinato en el Perú. Se sustituyó la antigua economía agrarista del incanato por una economía basada en la explotación minera. Desapareció la organización política y social incaica, sólo quedaron los “ayllus” (conjunto de familias que forman una comunidad). Se dio un gran exterminio racial por parte de los españoles, de un promedio de 15 millones de indígenas incas, quedaron aproximadamente un millón de indígenas. Se dio el proceso de transculturación (imposición de una cultura sobre otra), el castellano y la religión católica relegaron al idioma quechua y creencias incaicas. Ocurrieron dos hechos importantes: la creación de la UNMSM en 1551 y la llegada de la primera imprenta al Perú en 1584. DEFINICIÓN La literatura, y en general la cultura, desarrollada durante esta época es una imitación o derivación de la que se desarrollaba paralelamente en la metrópoli española; de modo que los géneros y estilos literarios y sistemas estéticos son los mismos de aquélla. Blasco Núñez de Vela: Primer virrey del Perú ETAPAS DE LA LITERATURA COLONIAL CLÁSICA S. XVI - XVII Es el reflejo del Renacimiento español, se encuentra bajo la influencia de Garcilaso de la Vega y fray Luis de León. REPRESENTANTES AMARILIS: “Epístola a Belardo” (Declaración del amor platónico hacia poeta Lope de Vega) FRAY DIEGO DE HOJEDA: “La Cristiada” (Poema épico religioso en torno a la pasión y muerte de Cristo) BARROCA NEOCLÁSICA S. XVII - XVIII S. XVIII El lenguaje barroco es recargado, rico en metáforas y recursos estilísticos. Se percibe la influencia de Góngora (Culteranismo) y su rival Quevedo (Conceptismo. REPRESENTANTES JUAN DE ESPINOSA MEDRANO (El Lunarejo): “Apologético en favor de Góngora” (Escrita en defensa del estilo gongoriano). JUAN DEL VALLE Y CAVIEDES (El Poeta de la ribera). Considerado el Precursor del costumbrismo: “El diente del Parnaso” I. ETAPA CLÁSICA. (Siglo XVI – XVII) AMARILIS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Es el seudónimo de la autora anónima de la “Epístola de Amarilis a Belardo”. La discusión acerca de la identidad de esta autora ha sido amplia y en algunos medios no se encuentra todavía punto de acuerdo al respecto. La crítica española continúa manejando la tesis de que se trata del propio Lope de Vega quien se autodedicó el poema y luego se respondió a sí mismo. La base de este argumento radica en que la epístola apareció por vez primera dentro de la obra La Filomena (Madrid, 1621) del propio Lope de Vega. En el Perú, dentro de la histórica polémica llegó a proponerse incluso que se trataba de un autor varón y no una dama (Ricardo Palma, apoyado en la tesis de que las mujeres no tenían acceso a la educación durante la Colonia). Actualmente, se asume la tesis de Guillermo Lohmann Villena, quien en Amarilis indiana, identificación y semblanza (Lima, 1993), sostiene que Amarilis es la dama huanuqueña doña María de Rojas y Garay. El poema está compuesto en silvas que agrupan 335 versos entre endecasílabos y heptasílabos. El tema central es la declaración del amor platónico de la dama por el renombrado poeta Lope de Vega, de quien se ha enamorado sólo a través de sus versos "divinos" y escudada en el seudónimo de Amarilis, hermosa mezcla de “Amar y María”, escribió la Epístola a Belardo. El Neoclasicismo nació en Francia en el siglo XVIII. Fue una reacción contra las exageraciones del lenguaje barroco. Hay una influencia de la cultura francesa (vía España). REPRESENTANTES PEDRO DE PERALTA BARNUEVO (El doctor océano): “Lima fundada” CONCOLORCORVO (Alonso Carrio de la Vandera): “El Lazarillo de ciegos caminantes”. EPÍSTOLA A BELARDO (Fragmento) El sustentarse amor sin esperanza, es fineza tan rara, que quisiera saber si en algún pecho se ha hallado, que las más veces la desconfianza amortigua la llama que pudiera obligar con amar lo deseado; mas nunca tuve por dichoso estado amar bienes posibles, sino aquellos que son más imposibles. A éstos ha de amar un alma osada; pues para más alteza fue criada que la que el mundo enseña; y así quiero hacer una reseña de amor dificultoso, que sin pensar desvela mi reposo, amando a quien no veo y me lastima: ved qué extraños contrarios, venidos de otro mundo y de otro clima. Paráfrasis del poema: Temas: II. ETAPA CULTERANA O BARROCA. (Siglo XVII – XVIII) JUAN DE ESPINOSA MEDRANO (Cuzco, 1632 - 1688) "El Lunarejo" 1. Representa el culteranismo colonial porque imita y continúa el estilo de Góngora. 2. De origen indio, fue protegido por un español del cual tomó el apellido. 3. Estudió con los jesuitas hasta convertirse en erudito y políglota. 4. Fue comparado con Cicerón por su elocuencia y sabiduría. 5. Ocupó diversos cargos eclesiásticos, aunque, por su origen indio, no alcanzó grandes rangos. 6. Colaboró estrechamente con la labor catequizante de la iglesia escribiendo, aparte de sus célebres y exquisitos sermones, autos sacramentales adaptándolos a la realidad indígena con escenarios y personajes indios. OBRAS * Apologético en favor de don Luis de Góngora y Argote. * La novena maravilla (conjunto de treinta sermones) * El hijo pródigo. APOLOGÉTICO EN FAVOR DE DON LUIS DE GÓNGORA Y ARGOTE (1622) Texto de estilo culterano dedicado a don Luis Méndez de Haro, Duque de Olivares. En principio, el objetivo del texto es refutar las críticas contra Góngora del portugués Manuel de Faría y Sousa; pero en realidad, la finalidad de fondo es la presentación de su propuesta poética como continuador del estilo gongorista. JUAN DEL VALLE CAVIEDES (Andalucía, 1652? - ¿?) Apelativo: "El poeta de la ribera", "El Quevedo peruano", "El azote de los médicos" 1. Llegó a Lima a tierna edad, siendo sus orígenes españoles prácticamente desconocidos. 2. Dedicado a actividades mercantiles, enriqueció a temprana edad. 3. Se casó con una joven moqueguana de nombre Beatriz de Godoy Ponce de León, quien falleció prematuramente. 4. De vida bohemia, sobre todo tras la muerte de su esposa. 5. Según se cree, empobreció a tal punto que habitó a orillas del río Rímac, detrás del Palacio de Gobierno, en una zona netamente marginal. 6. Debido a que sus poemas satirizan a personajes conocidos e influyentes nunca pudieron publicarse en vida del poeta. 7. Encarna al primer poeta satírico del Perú. 8. Es considerado "Precursor del Costumbrismo peruano", por su estilo popular y criollista. 9. Representa el conceptismo colonial, porque continúa el estilo quevediano; con gran tendencia a la caricaturización de sus personajes, auténticos esperpentos. 10. En sus versos, ridiculizó ácidamente a los médicos a quienes nomina "matasanos" (se dice, porque consideraba a los médicos responsables de la muerte de su joven esposa), se burló de abogados, beatas, burócratas, etc. Por esto, se identifica a Caviedes como el primer momento de una literatura "peruana" en el sentido de que trata temas locales. 11. Póstumamente se publicó una colección de sus poemas (setenta aproximadamente) bajo el título de El diente del Parnaso. La temática es diversa, hay incluso poemas de tema amoroso y religioso. EL DIENTE DEL PARNASO En el "Diente del Parnaso", su obra más conocida, satiriza duramente y sin piedad a la Medicina, actitud burlesca que continúa el barroquismo satírico de Quevedo al representar a sus personajes deformados burlonamente, como remedos de rasgos morales grotescos a partir de los cuales cuestiona las conductas sociales características de la época. "El Poeta de la ribera" COLOQUIO QUE TUVO CON LA MUERTE UN MÉDICO MORIBUNDO El mundo todo es testigo, Muerte de mi corazón que no has tenido razón de portarte así conmigo. Repara que soy tu amigo, y que de tus tiros tuertos en mí tienes los aciertos; excúsame la partida, que por cada mes de vida te daré treinta y un muertos. Muerte sin médico es llano que será por lo que infiero, mosquete sin mosquetero, espada o puñal sin mano. Este concepto no es vano: porque aunque la muerte sea tal, que todo cuando vea, se lo lleve por delante, que a nadie mata es constante si el doctor no la menea. ¡Muerte! Si los labradores dejan siempre qué sembrar, ¿cómo quieres agotar la semilla de doctores? Frutos te damos mayores; pues, con purgas y con untos, damos a tu hoz asuntos para que llenes las trojes, y por cada doctor coges diez fanegas de difuntos. ¡Muerte injusta! Tú también me tiras por la tetilla; mas ya sé no es maravilla pagar mal el servir bien. Por Galeno juro, a quien venero, que si el rigor no conviertes en amor sanándome de repente, y muero de este accidente, que no he de ser más doctor. No seas desconocida ni conmigo uses rigores, pues la Muerte, que es mi vida, Pobre, ociosa y desvalida quedará en esta suerte sin que tu aljaba concierte siendo en tan grande mancilla una pobre muertecilla o muerte de mala muerte. Mira que en estos afanes si así a los médicos tratas, han de andar después a gatas los curas y sacristanes. Porque soles ni desmanes, la suegra y suegro peor, fruta y nieve sin licor, bala, estocadas y canto, no matan al año tanto como el médico mejor. 1. ACTIVIDADES DE COMPRENSIÓN Luego de leer, indica cuál sería el tema central de la poesía. 2. Extrae dos sub temas de cada estrofa. 3. ¿Cuál es el tono que utiliza el autor en la poesía? ¿Por qué crees que lo utiliza ese tono? 4. De acuerdo a lo leído, explica qué mensaje quiere transmitir la poesía. PRIVILEGIOS DEL POBRE El pobre es tonto, si calla Y si habla es un majadero Si sabe es un hablador Y si afabe, es embustero Si valiente, es temerario; Presumido, si es discreto Adulador, si obedece Y si excusa, grosero Si es cortés, entrometido Cuando no sufre, soberbio; Cobarde, cuando es humilde Y loco cuando es resuelto Si pretende, es atrevido; Si merece, es sin aprecio Su nobleza es nada vista Y su gala, sin aseo Si trabaja, es codicioso Y, por el contrario extremo Un perdido, si descasa... ¡Miren si son privilegios! a) ACTIVIDADES ¿Cómo era considerado el pobre durante la colonia? b) ¿Por qué crees que los pobres no tenían derechos? c) ¿Crees que el autor describe la realidad? ¿Por qué? d) ¿Qué mensaje nos deja el poema? e) ¿Qué relación entre personajes y situaciones con la vida real encuentras en el poema? III. ETAPA NEOCLÁSICA O DE AFRANCESAMIENTO (Siglo XVIII) PEDRO DE PERALTA BARNUEVO (Lima, 1663 - 1743) CALIFICATIVO: "El doctor Océano" NOMBRE COMPLETO: JOSEFINO JUAN JOSÉ PEDRO ALEJANDRINO DE PERALTA BARNUEVO ROCHA Y BENAVIDES 1. Limeño erudito y políglota. Fue doctor en derecho civil y derecho canónico, matemático, astrónomo, poeta, erudito, sabio y polígrafo peruano. Dominó los siguientes idiomas: castellano, latín, griego, francés, portugués, italiano, inglés y quechua y contaba en su biblioteca con obras que revelan una curiosidad omnímoda: Gramática, Poliorcética, Astronomía, Metalurgia, etc. 2. Significa el tránsito del Barroco a la etapa de Afrancesamiento del siglo XVIII. 4. Llegó a ser Rector de la Universidad de San Marcos de Lima en circunstancias muy difíciles para la Universidad en 1715 y 1717. 5. Admirador de Góngora y Quevedo; fue así mismo uno de los primeros intelectuales americanos que imitó a autores franceses, como Moliere, por ejemplo. OBRA * Lima Triunfante (1708). * Historia de España vindicada (1730). * Lima Fundada o Conquista del Perú (1732). * Pasión y Triunfo de Cristo (1738). LIMA FUNDADA O CONQUISTA DEL PERÚ Poema heroico en que se decanta toda la historia del descubrimiento y conquista de Perú y de sus provincias por don Francisco Pizarro, primer gobernador de este vasto imperio. Menciona la historia de los virreyes y arzobispos, que ha tenido nuestro virreinato; también refiere la memoria de los santos, y varones ilustres, que la ciudad y reino han producido. CONCOLORCORVO Es el seudónimo adoptado por Alonso Carrió de la Vandera, (1716 – 1787) a quien se le encomendara la misión de visitar los puestos de correo establecidos en la ruta de Buenos Aires a Lima en 1771. Fruto de esta visita escribió el Lazarillo de ciegos caminantes. Obra: El lazarillo de ciegos caminantes, es una crónica de viaje desde Buenos Aires a Lima, es la mezcla de informe burocrático y descripción de pueblos y costumbres curiosas. Está escrita en primera persona, también nos muestra la enorme inestabilidad política y social de los años previos a la Emancipación. PRÁCTICA CALIFICADA 1. 2. ¿Cuál de las siguientes características no corresponde al Inca Garcilaso de la Vega? a) Visión providencialista (está de acuerdo) de la conquista. b) Defensa de su condición de mestizo. c) Cristiano. d) Escribe sus crónicas en España. e) Reniega y rechaza su origen incaico. Cuál es el título del texto que deslumbra hoy a muchos, entre otras cosas, por la singular manera de presentarnos el mundo andino prehispánico, la conquista, y el sistema colonial, su autor Felipe Guamán Poma de Ayala. a) "Los Comentarios Reales de los Incas". b) "Historia General del Perú". c) "Nueva Corónica y Buen gobierno". d) "La crónica del Perú". e) "Suma y Narración de los Incas". 3. Sabemos que "La nueva corónica y el buen gobierno" ha sido hallada recién el siglo XX. ¿En qué país de Europa se produjo este importante acontecimiento? a) España. b) Portugal. c) Alemania. d) Dinamarca. e) Francia. 4. ¿Cuál de los siguientes rasgos no corresponde a Guamán Poma de Ayala y su obra? a) Indígena. b) Cristiano. c) Crónica epistolar (inmensa carta). d) Defiende a los mestizos y españoles. e) Crítica el sistema colonial. 5. 6. 7. 8. b) c) d) e) 9. Escribió "Epístola a Belardo". a) Alonso de Ercilla. b) Diego de Hojeda. c) Amarilis. d) Pedro Peralta Barnuevo. e) Inca Garcilaso de la Vega. 10. Epopeya religiosa de gran calidad literaria que forma parte de la tradición literaria peruana: a) "La Araucana". b) "La Cristiada". c) "La Rodoguna". d) "La Divina Comedia". e) "Lima fundada". 11. El poeta español _________ fue la máxima influencia para ___________, conceptista peruano. a) Francisco de Quevedo * Juan Espinosa Medrano b) Francisco de Quevedo * Juan del Valle Caviedes c) Luis de Góngora * Juan Espinosa Medrano d) Luis de Góngora * Juan del Valle Caviedes e) Lope de Vega * Diego de Hojeda 12. Relaciona : I. Juan Espinosa Medrano. II. Amarilis. III. Diego de Hojeda. IV. Juan del Valle Caviedes. ¿Cuál de los siguientes textos no pertenecen a la autoría del Inca Garcilaso de la Vega? a) "La Florida del Inca". b) "Los Comentarios Reales de los Incas". c) "Historia General del Perú". d) "La Crónica del Perú". e) "Traducción de los Diálogos de Amor de León Hebreo". Las Crónicas: a) Nacieron en América para relatar las hazañas de los españoles. b) Fueron estrofas conformadas por versos octosílabos. c) Son composiciones políticas para denunciar el maltrato de los españoles. d) En América, dieron a conocer aspectos de la vida incaica, las hazañas de la conquista y el dominio del poderío español. e) N. A. Obra del Inca Garcilaso de la Vega que trata sobre las guerras civiles entre Diego de Almagro y Francisco Pizarro: a) "Crónicas de las Indias". b) "Historia General del Perú". c) "La Florida del Inca". d) "Comentarios Reales de los Incas". e) "Suma y Narración de los Incas". La crónica en la cual se relata la conquista de La Florida fue escrita por: a) Pedro Cieza de León. Pedro Sarmiento Gamboa. Juan Gil Polo de Ondegardo. Bartolomé de las Casas. Inca Garcilaso de la Vega. A. B. C. D. a) b) c) d) e) "Epístola a Belardo". "La Cristiada". "La novena maravilla". "El diente del Parnaso". I - C, II - B, III - D, IV - A I - A, II - B, III - C, IV - D I - B, II - C, III - A, IV - D I - C, II - A, III - B, IV - D I - A, II - C, III - D, IV - B 13. "La epístola a Belardo" fue un poema dedicado a: a) Tirso de Molina. b) Calderón de Barca. c) Lope de Vega. d) Alonso de Ercilla. e) Garcilaso de la Vega. 14. El autor de La Cristiada es: a) Alonso de Ercilla. b) Diego de Hojeda. c) Alonso Carrió de la Vandera. d) Pedro Peralta Barnuevo. e) Juan Espinosa Medrano. 15. Fue la influencia más importante en la poesía de Juan Espinosa Medrano: a) Fernando de Rojas. b) Francisco de Quevedo. c) Luis de Góngora y Argote. d) Tirso de Molina. e) Lope de Vega. 16. 17. El primer periodo de la Literatura Colonial es el: a) Clásico. b) Barroco. c) Neoclásico. d) Afrancesado. e) Gongoriano. El verdadero nombre de Amarilis según Guillermo Lohmann es: a) Martha de Nevares. b) María de Alvarado. c) María Tello de Lara. d) María de Rojas y Garay. e) Isabel Freyre. 18. No pertenece a la "Epístola a Belardo": a) Género lírico. b) Utiliza la silva. c) Expresa amor y admiración. d) Fue publicada en "La Filomena". e) Todas corresponden. 19. Fue conocido como "El Lunarejo", destacó en la oratoria: a) Pedro Peralta. b) Alonso Carrió. c) Fray Diego de Hojeda. d) Juan de Espinosa Medrano. e) Juan del Valle y Caviedes. 20. Poeta colonial que satirizó a los médicos: a) Pedro Peralta. b) Alonso Carrió. c) Fray Diego de Hojeda. d) Juan de Espinosa Medrano. e) Juan del Valle y Caviedes. 21. La máxima obra de Juan del Valle y Caviedes es: a) "Epístola a Belardo". b) "La Cristiada". c) "Apologético a Góngora". d) "La novena maravilla". e) "El diente del Parnaso". 22. No corresponde a Juan del Valle y Caviedes: a) Primer poeta satírico colonial. b) Precursor del costumbrismo. c) "El poeta de la Ribera". d) Estilo conceptista. e) Todas las anteriores corresponden. 23. A la influencia del neoclasicismo en la literatura americana, también se le conoce como el periodo: a) Italianizante. b) Afrancesado. c) Hispanófilo. d) Independiente. e) Autóctono. 24. ¿Cuál de los siguientes autores no se ubica dentro del periodo de nuestra literatura colonial? a) Juan del Valle. b) Amarilis. c) Juan de Espinosa y Medrano. d) Mariano Melgar e) Pedro de Peralta y Barnuevo. 25. Es una obra de Pedro Peralta Barnuevo: a) "El hijo pródigo". b) "La Florida del Inca". c) "Lima fundada". d) "El Mejor Alcalde". e) "La novena maravilla". 26. Relaciona: I. Renacimiento. II. Barroco. III. Neoclasicismo. A. Pedro Peralta Barnuevo. B. Amarilis. C. Juan del Valle Caviedes. a) I -A, II - B, III - C b) I - B, II - C, III - A c) I - B, II - A, III - C d) I - C, II - B, III - A e) I - A, II - C, III - B 27. Relaciona: I. Juan del Valle Caviedes. II. Juan Espinosa Medrano. III. Pedro Cieza de León. A. "El príncipe de los cronistas". B. "El poeta de la Ribera". C. "Doctor Sublime". a) I - B, II - C, III - A b) I - B, II - A, III - C c) I - A, II - B, III - C d) I - C, II - B, III - A e) I - A, II - C, III - B 28. Escritor neoclasicista de una cultura asombrosa. Fue conocido como "El Doctor Océano": a) Pedro Peralta Barnuevo. b) Juan del Valle Caviedes. c) Alonso Carrió de la Vandera. d) Pedro Cieza de León. e) Juan Espinosa Medrano. 29. Relaciona: I. Alonso Carrió de la Vandera. II. Pedro Peralta Barnuevo. III. Mariano Melgar. A. Sonetos. B. Lazarillo de los ciegos caminantes. C. Lima fundada. a) I - B, II - A, III - C b) I - B, II - C, III - A c) I - A, II - B, III - C d) I - C, II - B, III – A e) I - A, II - C, III - B 30. La influencia del barroco español, en las obras se caracteriza por: a) Culto a la forma sobre el fondo b) Empleo de las palabras comunes y corrientes c) Predominio de la crónica d) Predominio de la lírica y prosa e) Hacer referencia a temas cotidianos