New Approach to Ending Gun Violence Wins

Transcripción

New Approach to Ending Gun Violence Wins
Bilingual
Edition
ISSUE #5
JULY 2012
W W W. R I C H M O N D P U L S E . O R G
New Approach to Ending Gun Violence
Wins Praise & Sparks Controversy
News Report • Monica Quesada
L
Trying a Different Way
“We know that almost all [the violence]
involves guns and youth and young
adults, and it is concentrated in (certain) neighborhoods, so you know exactly where the problem is,” said Frank
Zimring, a law professor at UC Berkeley
and author of the book American Youth
Violence.
But, said Zimring, understanding and
fixing the gun violence problem are two
separate matters. Law enforcement was
the central strategy of the city to combat
drug-related violence in the 80s and 90s
Photo/Foto • ONS
ast month,
D’vondre
Woodwards, a
23-year-old man
from North Richmond, decided to
go eat a hot dog at
Casper’s in Central Richmond.
As he sat outside
the restaurant
eating his chili dog, another young man
approached him and asked what he was
doing “just sitting right there.”
“This is our city,” Woodwards remembered saying. “I’m not gonna hurry up.”
Woodwards knew he was taking a risk
by breaking one of Richmond’s unwritten laws: Being a young black man from
North Richmond, Woodwards is not
supposed to hang out in Central Richmond. It’s an informal code of the street
that is sometimes enforced with bullets.
During the past six years in Richmond,
nearly 1,000 shootings have resulted in
the deaths of 208 young men -- an average of 35 per year. By comparison, the
average number of homicides by firearm
in cities comparable in size to Richmond
(about 100,000 people) nationwide is
just four, according to the Centers for
Disease Control and Prevention.
Richmond residents old enough to
remember say the city has been drowning in street violence for decades. The
80’s and 90’s, they say, were some of
the worst years, due to the emergence of
crack cocaine and the hierarchical crime
organizations that sprung up in Richmond neighborhoods as a result of the
growing street economy. But some here
claim that the turf wars between North
and Central Richmond were heightened
due to a an incident in 2000 – a car accident involving people from the two different neighborhoods, in which the party
responsible for the damages refused to
pay. That lone incident supposedly triggered a series of shootings that led to a
cycle of retaliatory violence against people based on nothing other than where
they were born, a cycle of violence that
continues to this day.
Whether truth or urban legend, the fact
remains that payback via gun violence in
certain parts of Richmond has long been
the norm, not the exception.
“Where [the violence began] got lost
in all the deaths,” said Jonathan Bell,
a 24-year-old from Central Richmond.
“Where it comes from don’t matter no
more.”
Both Bell and Woodwards grew up in
this violent reality, learning that they are
supposed to hate each other just because
of the neighborhoods they come from.
“You’re from the ‘hood, so you’re guilty
by association,” explained Woodwards.
Un Intento Distinto para Terminar la Violencia con
Armas de Fuego Gana Elogios y Despierta Controversia
– many leaders of the neighborhood gangs and
“sets” were behind bars by the late 90s – but
that didn’t stop crime rates and homicides in
the city from spiking in the mid 2000s. It was
at that time that the City of Richmond decided
to look outside of traditional law enforcement
for solutions. As a result, in October 2007, the
Office of Neighborhood Safety (ONS) was born.
“ONS is an organization that is the product of
bold leadership – that’s our city manager, that’s
our council, our mayor – that were responsible
Reportaje • Monica Quesada
H
ace algunos días, D’vondre Woodwards, un joven de 23 años del norte
de Richmond, decidió ir a comer un perro
caliente en Casper’s en Richmond Central.
Mientras se comía su perro de chile con
queso afuera del restaurante, otro joven se
le acercó y le preguntó qué hacía “sentado
allí”.
“Esta es nuestra ciudad”, Woodwards recordó decir. “No me voy a apurar.”
Woodwards sabía que estaba tomando un
riesgo al quebrar una de las reglas ocultas
de Richmond: Un joven negro del norte de
Richmond como Woodwards no debe pasearse por Richmond Central. Es un código
informal que algunas veces es impuesto
usando balas.
En los últimos seis años en Richmond
cerca de 1,000 tiroteos han cobrado la vida
de 208 hombres jóvenes -- en promedio
35 al año. Comparandolo a nivel nacional,
el promedio de homicidios por arma de
fuego en ciudades del mismo tamaño que
Richmond (cerca de 100,000 personas) es
de cuatro, según los Centros de Control y
Prevención de Enfermedades.
Residentes de Richmond que son suficientemente adultos para recordar dicen
que la ciudad ha sufrido de violencia en las
calles por décadas. Los 80s y 90s, dicen ellos, fue una de las peores épocas, debido al
surgimiento de la crack cocaína y del crimen organizado que brotó en los barrios de
Richmond como resultado de la creciente
economía de las calles. Pero algunos dicen
DeVone Boggan and
DeVone Boggan y
que la lucha interna por el control entre
D’vondre Woodards with
D’vondre Woodards con
los barrios del norte de Richmond y CenCongressman George
el Congresista George
tral fue intensificada por un incidente en el
Miller in Washington
Miller en Washington
año 2000 – un accidente automovilístico
D.C.
D.C.
entre gente de dos barrios diferentes, en el
for the creation of an entity that says there’s got cual el lado responsable por los daños se
to be another approach to having an impact on rehusó a pagar. El incidente aislado supureducing gun violence in our city,” said DeVone estamente inició una serie de tiroteos que
llevó a un ciclo de violencia vengativa conBoggan, director of ONS.
The core purpose of ONS is to “eliminate the tra personas simplemente basados en el
gun violence” in Richmond, and the program lugar donde nacieron, un ciclo de violencia
sets itself apart from a strict law enforcement que continúa hasta el día de hoy.
Sea verdad o leyenda urbana, el hecho
approach by emphasizing prevention and exclusively targeting a small group of young men sigue siendo que esa forma de pagar a
Continued on pg. 4
través de la violencia con armas en ciertas
partes de Richmond ha sido la norma, no
la excepción.
“Dónde inició la violencia se perdió entre todas las muertes”, dijo Jonathan Bell,
un joven de 24 años de Richmond Central.
“De dónde viene ya no importa”.
Tanto Bell como Woodwards crecieron
en esta realidad de violencia, aprendiendo que ellos deben de odiarse nada más
porque vienen de barrios diferentes.
“Uno es del barrio, entonces es culpable
por asociación”, explicó Woodwards.
Tratando Una Manera Distinta
“Nosotros sabemos que casi toda la violencia envuelve armas de fuego y jóvenes
o jóvenes adultos, y está concentrada en
ciertos barrios, así que uno sabe exactamente dónde está el problema”, dijo Frank
Zimring, profesor de leyes en UC Berkeley
y autor del libro American Youth Violence.
Pero, dijo Zimring, entender y solucionar el problema de violencia con armas
son dos cosas distintas. La policía era la estrategia central de la ciudad para combatir
la violencia relacionada con drogas durante los 80s y los 90s – muchos líderes de
las pandillas de los barrios estaban presos
a finales de los 90s – pero eso no evitó el
alza en las tasas de crimen y homicidios
en la ciudad a mediados de la década del
2000. Fue en ese momento que la ciudad
de Richmond decidió mirar fuera de las
soluciones tradicionales de la aplicación
de la ley. Como resultado, en octubre del
2007 nació la Oficina de Seguridad Vecinal
(ONS por sus siglas en inglés).
“ONS es una organización producto de
liderazgo atrevido – ese liderazgo es el administrador de la ciudad, nuestro consejo,
nuestra Alcaldesa – que fue responsable de
crear una entidad que dice tiene que haber
una forma distinta de impactar y reducir
la violencia con armas en nuestra ciudad,”
dijo DeVone Boggan, director de ONS.
El principal objetivo de ONS es “eliminar
la violencia con armas de fuego” en Richmond, y el programa se distingue de los
planteamientos tradicionales de aplicación
de la ley al enfocarse en la prevención y
Continúa en la pág. 13
Track Athlete Awarded Scholarship
to Azusa Pacific University
Staff
El Personal
News Feature • Spencer Whitney | Richmond Confidential
Publisher
EDITOR
Malcolm Marshall
Editor
REDACTOR
Jacob Simas
Bi-Lingual Editor
EDICIÓN BILINGUE
Liz Gonzalez
Art Direction/Design
DIRECCIÓN CREATIVA
Josué Rojas
Min Lee
Photo/Foto• Alexis Kenyon
Kennedy High School senior Allana Reames has
been awarded an athletic scholarship to Azusa Pacific
University for track and field. Reames is ranked in the top
five students at Kennedy with a 4.0 grade point average.
She was also offered positions at Howard University,
Norfolk State, and Seattle University but she has decided
to take the one at Azusa Pacific.
“Allana is one of the only female athletes to receive
a track scholarship at Kennedy High School in the last
decade,” said athletic director Michael Bobino. “This
means so much to her school and community.”
The track team has indeed proven successful in
training athletes. Early this year, at the De La Salle/
Super 7 Invitationals meet held in Pleasant
Hill, the Kennedy women’s relay team finished
in second place for the 4X100 (with a time of
50.50 seconds) and 4X200 relays (1:48.78),
beating schools like Carondelet High School
and rival Hercules High School. Reames’ team
placed fourth in the 4X100 meter relay at the
NCS Bayshore Championships which were held
in Union City with a time of 49.24 seconds.
The men’s team came in first place in the 4X100
meter relays at the NCS Meet of Champions.
This year, three seniors at Kennedy High
School were awarded athletic scholarships,
including Lenard Walden and Eric Mims
who received offers from Texas College, and
Kenneth Walker III who received an offer
from UCLA for football.
Reames whose main track events are the 200
and 400 meter races says she is looking forward to moving
down to Azusa Pacific University to study biology. Azusa
Pacific University is a Division II school in the National
Collegiate Athletic Association (NCAA) located near Los
Angeles. After being approached by APU’s head coach
Mike Barnett, Reames worked with Coach Carl Sumler
from Kennedy on improving her times in individual 200
and 400 meter races. Before leaving for training this
July, Reames wants to get a part time job and continue
to run with Kennedy High School’s track club.
“Kennedy laid the foundation for me to develop as
a runner, so I’m excited to see where my running will
take me,” said Reames. “I haven’t visited the school
yet, but I’ve seen photos of the facilities online and I’m
impressed.” •
Atleta ha Sido Galardonada con una
Beca Deportiva a la Universidad
Azusa Pacific
Reportaje • Spencer Whitney | Richmond Confidential
a estudiante de último año en Kennedy High School,
Allana Reames ha sido galardonada con una beca
deportiva para la Universidad Azusa Pacific de atletismo.
Reames se sitúa entre los cinco primeros estudiantes en
Kennedy, con un promedio de 4.0. A ella también se
le ofreció puestos en la Universidad Howard, Norfolk
State, y la Universidad de Seattle, pero decidio tomar el
de Azusa Pacific.
“Allana es una de las únicas atletas femeninas que recibe
una beca de atletismo en Kennedy High School en la
última década”, dijo el director atlético Michael Bobino.
“Esto significa mucho para su escuela y su comunidad”.
De hecho el equipo de atletismo ha demostrado su
eficacia en el entrenamiento de atletas. A principios
de este año en la competencia De LaSalle/Super 7
en Pleasant Hill, el equipo de relevos de mujeres de
Kennedy terminó en segundo lugar para el 4X100 (con
un tiempo de 50.50 segundos) y 4X200 relevos (1:48.78),
superando a las escuelas como Carondelet High School
y la rival Hércules High School. El equipo de Reames
quedó en cuarto lugar en el relevo 4X100 metros en los
Campeonatos del NCS Bayshore en Union City con un
tiempo de 49.24 segundos.
El equipo masculino ocupó el primer lugar en los relevos
4X100 metros en la competencia NCS de Campeones.
2
R I C H M O N D
P U L S E
Monica Quesada
Sean Shavers
Tyler Orsborn
Alexis Kenyon
Taisa Grant
Alexis Kenyon
Spencer Whitney
Zaineb Mohammed
Iraida Santillan
April Suwalsky
Edgardo Cervano-Soto
Robert Rogers
Zaineb Mohammed
Allana Reames during practice in the weight room at Kennedy High School.
Allana Reames durante su entrenamiento en la sala de pesas en Kenney High School.
L
Contributors
Contribuyentes
Este año, tres estudiantes de último año en Kennedy
High School recibieron becas atléticas, incluyendo
Lenard Walden y Eric Mims quienes recibieron
ofertas de Texas College, y Kenneth Walker III, quien
recibió una oferta de UCLA para el fútbol americano.
Los eventos principales de Reames son las carreras
de 200 y 400 metros ella dice que está esperanzada de
mudarse a la Universidad Azusa Pacific para estudiar
la biología. La Universidad Azusa Pacific es una escuela
de la División II de la Asociación Nacional Atlética
Colegial (NCAA por sus siglas en inglés), ubicada cerca
de Los Ángeles. Después de haber sido contactada por
el entrenador principal de APU, Mike Barnett, Reames
trabajó con el entrenador Carl Sumler de Kennedy en
la mejora de sus tiempos en las carreras individuales
de 200 y 400 metros. Antes de salir para la formación
este julio, Reames quiere conseguir un trabajo de medio
tiempo y continuar a correr con el club de la pista de
Kennedy High School.
“Kennedy sentó las bases para que yo me desarrollara
como una corredora, así que estoy emocionada de ver a
donde me va a llevar”, dijo Reames. “No he visitado la
escuela todavía, pero he visto fotos de las instalaciones
en línea y estoy impresionada”. •
Advisors
Asesores
Vernon Whitmore
Kevin Weston
Richmond Pulse is a project of New
America Media focusing on health
and community coverage in the
City of Richmond, California. The
project is supported by The California
Endowment.
Richmond Pulse es un proyecto de
New America Media enfocado en la
cobertura de salud y la communidad
en la Ciudad de Richmond,
California. El proyecto es apoyado por
The California Endowment.
INQUIRIES
Have questions, comments, or
want to get involved?
Contact Richmond Pulse at:
[email protected]
www.richmondpulse.org
PREGUNTAS
¿Tienes preguntas, comentarios
o dudas?
Contacta a Richmond Pulse :
[email protected]
www.richmondpulse.org
Music Program Aims to Improve
Literacy at Downer
News Feature + Photos • Edgardo Cervano-Soto
F
irst grade student Nohemi Pizana bowed at the end of the recital, her violet cardboard
cello beside her. The audience applauded, but not only for her. Nohemi was joined
by 57 of her classmates at Downer Elementary at the end of April for their first classical
music recital – the showcase involved no playing, just a show and tell of instruments
and a naming of the notes on each string -- marking the beginning of a new musical arts
program at Downer called Sound Minds.
“It’s her first time playing the cello and she’s excited about it,” said Raquel Santana,
Nohemi’s mother, as she applauded.
Sound Minds is a new musical arts and literacy improvement program developed and
sponsored by the California Symphony. Downer Elementary is the first school in the Bay
Area to participate in Sound Minds, and this year’s first graders are the inaugural class.
The model for Sound Minds is inspired by a Venezuelan musical program, El Sistema.
El Sistema was founded in 1975 with the intention to keep children away from gangs
and drugs by enrolling them in music classes at an early age until adulthood. The
program has reached over 310,00 students in Venezuela, and has produced a number of
professional musicians.
The success and concept of El Sistema moved Walter Collins, the executive director of
the California Symphony, to develop Sound Minds as a music program that could have a
positive impact on student academics. The California Symphony had done some work in
schools but, according to Collins, the programs were not addressing the most pressing
needs of underserved bilingual communities, such as those in Richmond.
“Less than 48 percent of West Contra Costa Unified School District third-graders can
read English at a third-grade level. Knowing the significance of literacy, we decided to
address the situation in a completely new and comprehensive way,” said Collins.
The idea of Sound Minds is that after every school year, a new class of first-graders
will enter, while succeeding classes will continue to be taught classical music until high
school graduation. Sound Minds will test best strategies during their pilot run.
In Downer’s program, students receive after school musical instruction for 60 minutes,
playing the violin, cello and doing rhythm exercises. Another 30 minutes is dedicated to
reading, enunciation, vocabulary building and comprehension in the English language,
an aspect that makes it distinct from El Sistema.
The Board of the California Symphony chose Downer based on its academic needs and
poverty levels. Eighty-five percent of Downer students are English language learners
and 100 percent are on the free school lunch program. Prior to Sound Minds, the school
had gone two years without a music program, with the exception of after school guitar
classes.
Although Sound Minds wants to see improvement in the student’s ability to play music,
the “holy grail”, as Collins says, is to see whether Sound Minds has the potential to
impact reading levels. During the pilot session, coordinators will measure the progress
by comparing test data, as well as speaking to parents and teachers. The intention is to
bring as many students as possible up to the standard reading level by the time they
reach the third grade.
Third grade, for many English Language Learner students, is a target year, said
Sonia Wong, the literacy coach at Downer Elementary. It is during the third grade that
bilingual students are fully transitioned into English-only classes. According to Wong,
of the 87 third grade students at Downer, 64 percent are reading at and well below the
English reading level.
Sound Mind’s approach towards English learners is to also provide them “cultural
literacy,” through the teaching of American poems and stories.
“Cultural literacy includes certain stories that all American children are familiar
with,” said Wong. She lists Chicken Little, Cinderella and Aesop’s Fables as examples of
American texts that are referenced throughout education. “These are references that are
in stories, yet our students don’t understand them because they have not been exposed
to them,” she said.
Preparing the predominantly English language learner population at Downer through
Sound Minds is a strategy to close the achievement gap between white students and
students of color, says Downer principal Marco Gonzales. He said the cultural gap is a
challenge for immigrant families, who must navigate an unfamiliar American society to
ensure opportunities for their children.
“I’m convinced part of the achievement gap is the experience gap. Our immigrant
Latino families are intelligent and hardworking, but they can’t always transmit what
they know in this environment, because they didn’t learn it here and that impacts their
children,” said Gonzales. “If our kids don’t get out of the neighborhood, they won’t
have experiences. As much as we can give them that, it will impact in decreasing the
achievement gap. Music can be a gateway to mainstream culture.”
Gonzales sees the excitement of Sound Minds being contagious around the school. In
a couple of weeks, Nohemi and the 57 musicians in training will trade in their cardboard
instruments for real violins and cellos. And this time, music will echo from the strings. •
3
R I C H M O N D
P U L S E
Programa de Música
Busca Mejorar el
Alfabetismo en Downer
Reportaje + Fotos • Edgardo Cervano-Soto
L
astudiante de primer grado Nohemi Pizana saludo al publico al final de un recital con
su violonchelo violeta de cartón a su lado. El público aplaudió, pero no sólo para ella.
Nohemi estuvo acompañada por 57 alumnos del primer grado de la primaria Downer, para su
primer recital de música clásica al finales de abril. Padres y amigos asistieron el recital para
ver los estudiantes mostrar cómo llevar a cabo adecuadamente sus instrumentos y nombrar
de las cuerdas en voz alta. El evento marcó el inicio de un nuevo programa de artes musicales
de Downer llamado Sound Minds, o Mentes Sanas.
“Es la primera vez que ella toca el violonchelo y está emocionada por ello”, dijo Raquel
Santana, la madre de Nohemí, mientras aplaudia.
Sound Minds es un nuevo programa de artes musicales y desarrollo de alfabetización por
la Sinfonía de California. Downer es la primera escuela en el área de la bahía a participar en
Sound Minds, y el primer grado de este año es la clase inaugural. El programa es financiado
por la Sinfonía de California, en parte por donantes y donaciones. La estructura de Sound
Minds está inspirada en el programa musical de Venezuela, El Sistema.
El Sistema fue fundada en 1975 con la intención de mantener a los niños alejados de las
pandillas y drogas. La instrucción musical continua desde la niñez al adultez. El programa
ha llegado a más de 310,00 a los estudiantes en Venezuela y a producido músicos famosos.
El éxito y el concepto de El Sistema inspiro a Walter Collins, el director ejecutivo de la
Sinfonía de California, para desarrollar Sound Minds como un programa de música que
podría tener un impacto académico. La Sinfonía de California había hecho algunos trabajos
en las escuelas, pero, según Collins, los programas no estaban sirviendo las necesidades más
apremiantes de comunidades bilingües. La Sinfonía pensó en mejorar el alfabetizo entre
estudiantes.
“Menos del 48% de estudiantes en el tercer grado del distrito escolar del Oeste de Contra
Costa pueden leer inglés a su nivel. A conocer la importancia de la alfabetización, decidimos
abordar la situación en una forma completamente nueva e integral”, dice Collins.
El plan de Sound Minds es que después de cada año escolar, una nueva clase de niños de
primer grado va a entrar, mientras que las clases siguientes seguirán el enseñó de música
clásica hasta la graduación de la escuela secundaria. Sound Minds en su tiempo con Downer,
pondrá a prueba las mejores estrategias para impactar estudiantes.
En el programa de Downer, los estudiantes reciben 60 minutos de instrucción de música,
tocando el violín, violonchelo y haciendo ejercicios de ritmo. Otros 30 minutos se dedican a la
lectura, la pronunciación de vocabulario y la comprensión en el idioma inglés. Es un aspecto
que hace Sound Minds distinto a El Sistema.
El Consejo de la Orquesta Sinfónica de California eligió a Downer en base de las necesidades
académicas y niveles de pobreza. Ochenta y cinco por ciento de los estudiantes de Downer son
clasificados como “aprediendo inglés”, y 100% de la escuela esta en el programa de almuerzo
gratis. Antes de Sound Minds, la escuela había pasado dos años sin un programa de música,
con la excepción de clases de guitarra.
A pesar que Sound Minds quiere ver una mejora en la capacidad de producir música entre
estudiantes, el objetivo final, como dice Collins, es ver si Sound Minds tiene el potencial de
afectar los niveles de lectura. Durante la sesión piloto, los coordinadores mediran el progreso
de alfabetización por medio de comparar datos de prueba, y recibiendo reportes de padres y
maestros. La intención es llevar al mayor numero de estudiantes a cumplir un nivel de lectura
satisfactorio para cuando lleguen al tercer grado.
El tercer grado es un año importante, para los estudiantes que estan aprendiendo inglés,
dice Sonia Wong, la coordinadora de alfabetización en Downer. Es cuando los estudiantes
bilingües se trasladen a clases donde la instrucción es totalmente en ingles. Según Wong, de
los 87 estudiantes de tercer grado en Downer, el 64% está leyendo en y por debajo el nivel de
lectura de inglés.
El método de Sound Minds es enseñar la “alfabetización cultural”, a través de la enseñanza
de los poemas y las historias Americanas.
“La alfabetización cultural incluye ciertas historias que todos los niños estadounidenses
están conocen”, dice Wong. Wong lista Chicken Little, Cenicienta y las Fábulas de Esopo, como
ejemplos de libros americanos a los que se hace referencia a lo largo de la educación. “Estas
son las referencias que se encuentran en las historias, sin embargo, nuestros estudiantes no
los entienden porque no han estado expuestos a ellos”, dice Wong.
Marco Gonzales, el principal de Downer dice que el enfoque a estudiantes bilingües es
una estrategia para cerrar la brecha académica entre los estudiantes blancos y los de color.
“Estoy convencido de que parte de la brecha es la diferencia de experiencia. Nuestras familias
de inmigrantes latinos son inteligentes y trabajadores, pero no siempre pueden transmitir
lo que saben en este entorno, porque no lo aprendieron aquí y eso afecta a sus hijos”, dice
González. “Si nuestros hijos no salen del barrio, no van a tener experiencias. Por mucho que
les podamos dar eso, tendrá un impacto en la disminución de la brecha de logros. La música
puede ser una puerta de acceso a la cultura dominante”.
Continúa en la pág. 17
New Approach to Violence
Continued from pg. 1
from Richmond identified as being the most likely to either kill someone or be killed themselves.
“[These young men] use gun violence to resolve conflict, but also to obtain something
that they can’t get from mainstream society,” Boggan said. “The idea that I’m somebody;
the idea that I’m significant and I’m a contributor to society; the idea that I’m important.”
From the beginning, ONS concentrated its efforts on street outreach focused on the
neighborhoods where most of the killings where happening, principally the central parts
of the city. Then, in 2009, Boggan attended a meeting with higher-ups from the police
department that would result in him narrowing the focus of ONS even further. At the
meeting, Boggan was told that just fifteen young men were responsible for a staggering 70
percent of all the shootings and killings in the city that year.
“Fifteen people are creating this narrative for our city?” Boggan remembered asking.
From that point forward, Boggan decided that ONS would work directly with only those
young men identified as being the most at risk for violence – as either victims or perpetrators.
By June 2010, 21 young men from different neighborhoods in Richmond had joined the
new ONS program called Operation Peacemaker Fellows (OPF), each one committing to
change their lives and undo the dynamics they’d helped to foster in their neighborhood. In
exchange, ONS promised them support and exposure to job and educational opportunities.
“We are going to take you by the hand, and we are going to walk you through it as if you
were our child,” Boggan remembered telling them. “These are your uncles and aunties,
and I’m papa.”
Today, OPF is in its second year and the group of fellows has grown to 33. Of the 43 young
African-American men from Richmond who ONS has worked with since its inception, “42
are alive today, 39 have no gun-related hospitalizations or injuries, 36 have no new gun
charges, and 33 have no new gun-violence related arrests,” according to a 2011 ONS annual report.
Photo/Foto • Robert Rogers
Controversy
Despite what looks like a success story,
ONS is not without its critics in Richmond.
One often heard complaint is the amount of
city money spent on the project, and specifically the fact that some of it is given directly
to the fellows themselves, or used to pay for
their trips around California and even to locations outside of the U.S. Boggan answers
the critics by pointing out that the program
gives a modest stipend of up to $6,000 for
each fellow per year, and if the fellow fails
to do his part, they don’t get the stipend. And if they get in trouble with the police, Boggan
said, there is little that ONS can do.
Furthermore, he said, the stipends are only given during the second phase of the program,
after fellows have completed what ONS calls a “life map.”
The life map is a list of basic needs that the fellow wants to resolve in their near future,
like getting a driver’s license, gaining trust of a parole officer, or opening a bank account.
The life map must also describe plans for a different future, and outline steps the fellow
needs to take to get there, like finishing high school, getting a GED or learning a trade that
will lead to a job. But for the immediate short term, ONS subsidizes jobs for the fellows,
connecting them with participating organizations and covering the cost of their salary for
several months.
“This program mixes incentives and threats,” said Zimring, who said that it could look to
outsiders like ONS is rewarding people for bad behavior. People, he said, might think that
ONS is “giving the bad kids the cookies.”
“My own position is, try things,” Zimring added. “But let’s be rigorous in taking the data.”
A second criticism that has been leveled against ONS is that they lack a way to adequately
document or measure the success of people participating in their program. Councilman
Courtland “Corky” Boozé has been outspoken about not having access to data or documents that show exactly how and with whom ONS has worked.
“How many people are 2.8 million dollars taking care of?” Boozé asked. “That is a lot of
money. They could never tell me, and to this day I still don’t know. How many people are
they serving and where are they today.”
Bill Lindsay, city manager, said that except for information required by law to be kept
confidential, all documentation related to ONS is public record and accessible to anyone.
“If there is information that hasn’t been provided [to Councilman Boozé] he should get it
because he has the right to access [it],” Lindsay said.
Lindsay also added that ONS is in the process of bringing in an independent consultant
to evaluate the work that has been done so far and to help set better measurement criteria
and documentation procedures for all of their programs.
“I don’t think [the documentation] is entirely missing, but it could be better,” Lindsay
said. “ONS is relatively new and it is a good time to evaluate what is going on and to set
new measurement criteria.”
Uncles and Aunties: Neighborhood Change Agents (NCA)
Sam Vaughn knows very well the negative dynamics that exist in Richmond. Vaughn
was himself arrested for attempted murder, for which he was convicted and spent 10 years
behind bars.
“One of the hardest things to admit is that you lived your whole life based on a lie,”
Vaughn said. “[They tell you] that you are really not going to accomplish much… [that] if
you are black growing up in this community the only way you are going to get out is if you
are a rapper or you are an athlete, that’s the only way you can succeed.”
When Vaughn got out of prison, he started looking for a different kind of life, and his
search eventually led him to a job at ONS as a Neighborhood Change Agent (NCA).
Vaughn is one of seven full time employees at ONS that work as either NCA’s or street
outreach workers. Six out of the seven are originally from Richmond, and five have had
problems with law enforcement.
“To be honest, we all were helpers in the [violence happening in Richmond] now; we
helped that happen,” Vaughn said. “But we all have a desire for Richmond [to be better]
because our families still live here. This is our home and if we care about it, we can do
something.”
The responsibility of an NCA is to find the people in Richmond that are perpetrators of
gun violence or those that have been affected by it. Once they’re identified, the NCAs work
to develop a relationship of trust with them that could result in an ONS fellowship.
“We are trying to create a space where ONS is a safety stop,” said Kevin Muccular, a
senior NCA staff person. “There are plenty of young people out there that understand that
enough is enough.”
Muccular is one of the NCA’s that grew up in Richmond but never got involved in gun
violence or got in trouble with law enforcement. His mother sent him to a high school
4
R I C H M O N D
P U L S E
outside of Richmond, and he would spend the entire week away from the city. “Back then
you had issues with people, and not with areas,” he said.
Muccular and Vaughn believe that the hardest part of their jobs is not the rejection, but
losing one of their clients or one of the fellows to the streets. Muccular recently lost a client in North Richmond in an April 17 shooting. “I felt helpless in that situation,” he said.
When the NCA’s are doing outreach on the streets of Richmond, they often encounter
young men who say they “aren’t ready” to make a drastic change in their life.
“Just because you are ready to change doesn’t mean that the people around you are ready
to change,” Muccular said.
“I’m still stuck in this mud puddle, I’m still getting splashed with everybody else’s stuff,”
said Vaughn, explaining what a young man on the street might be thinking. “I’m working
hard but it doesn’t mean that the person on the other side cares ... I can still lose my life.
So why not be ready for that, instead of thinking that I can maneuver myself out of here?”
“So much has to change for them to feel that this is safe,” Vaughn added.
Kim MacDonald is the only NCA that didn’t grow up in Richmond. She works mostly with
the Prison Reentry Planning Initiative at San Quentin State Prison. MacDonald works with
prisoners from Richmond soon to be released, helping to prepare them for their reentry
into the community by teaching them violence prevention and life skills.
“If we don’t educate and help them while they’re incarcerated, who will?” MacDonald
said. “These are amazing people that have made mistakes.”
According to Boggan, all of the programs that he oversees are making a difference in
Richmond -- but they are not enough.
“If you gave me the resources to do what we do for 150 [fellows], violent crime in this
city would never be what it is today. I stake my career on it,” Boggan said. “I’m not going
to say we can eliminate gun violence, but the nature of violent crime in this city would go
through significant change.”
Both Muccular and Vaughn agree with Boggan.
“We got our fishing pole and we are picking one [young man] at the time,” Vaughn said.
“We need a net.”
Once a Fellow, Always a Fellow
“[Muccular] put me in a lot of positions where I could use my potential,” Bell said. “They
don’t give it to you but they put you in a place where you can earn it or you gotta use what’s
inside you to be successful.”
Bell has been part of the fellowship program for only six months, but he’s accomplished
a lot.
“Jonathan hit the ground running,” said Muccular, who is Bell’s mentor.
“I was on probation, I had no license, I ain’t worked in like three or four years, I was in a
bad spot,” Bell remembered. “I had given up on doing stuff the right way. You get better at
doing the wrong stuff the right way.”
Bell, who credits the program for getting his life back, is finally off probation. He worked
for the city on account of an ONS-subsidized job, and now is looking for another job and
waiting for the fall semester to start attending College of Alameda.
“The program showed me that there is still a way, that I can be a regular person,” said
Bell, who now wants only to be a better father to his 6-year-old boy. ONS encourages successful fellows like Bell to become role models for their peers and for the community, even
people that have rejected the program in the past.
Woodwards is a senior fellow in the program. He started with the first group and has
been part of the program for 18 months. Since then, he’s referred a number of people from
North Richmond to the program.
“I tell them, if you are serious about doing this, here’s [Kevin Muccular’s] number,”
Woodwards said.
Unlike Bell, Woodwards grew up almost by himself, with an absent father and a mother
that had problems with substance abuse. “I was selling drugs to feed myself,” he said.
Now he is attending Contra Costa College to get his prerequisites for a degree in radiology. “They don’t let you slack off or anything,” Woodwards said about the fellowship program. “That’s a good thing because we don’t have that. Must of us, we don’t have family
members that we respect to let them do that, but we respect [Muccular].”
Woodwards has a 1-year-old son and he says he hopes to be as good a father as Bell, a
“cat” he knew from school several years ago, and who he once saw as an enemy.
Today, Woodwards is seeing his life differently. “I never had the motivation to go to
school, but now [I’m] the first one there,” Woodward said with a big smile. “It feels good
when you get an A on a test. I never had that.” •
Youth Poets Launch Social Justice
Campaign Against Diabetes
News Report • Zaineb Mohammed | New America Media
A
midst rising rates of diabetes in teenagers, youth are
leading a new campaign to combat the social and environmental factors that created the epidemic.
“This campaign is more about the social determinants of
the disease,” said Sarah Fine, project director for the Youth
Speaks UCSF Public Health Literacy Project. “We want to
change the conversation to what are the social forces exacerbating the epidemic and what can we do to affect change.”
A recent study by the Centers for Disease Control and
Prevention, published in the May 21 issue of the Journal
of American Academy of Pediatrics, revealed that one in
four youth between the ages of 12 and 19 have pre-diabetes,
versus one in 11 a decade ago.
Even more alarming is the finding that 50 percent of
youth are at a greater risk for developing diabetes within
the next five years.
And according to the American Diabetes Association,
Type 2 diabetes, which is the most common form of the
disease, is more prevalent among African Americans, Latinos, Native Americans, Asian Americans, Native Hawaiians and other Pacific Islanders.
June 5, marked the kickoff of The Bigger Picture, a youth
led campaign organized through the San Francisco-based
non-profit, Youth Speaks and UCSF’s Center for Vulnerable Populations to raise awareness about the disease.
Youth poets participating in the campaign will go to five
high schools in San Francisco and five in Oakland in the fall
to conduct writing workshops and encourage other young
people to upload a poem or video sharing their story to the
campaign’s website, as several of the youth poets have already done.
These will be judged, and the winners will receive educational scholarships. Organizers hope that this two-year
pilot program will eventually become a national campaign.
After studying environmental science in school and understanding the correlation between food systems and
neighborhoods such as his where he grew up, Joshua Merchant, a youth poet from East Oakland, became interested
in knowing more about the widespread prevalence of diabetes.
He wrote his poem, “A Product of His Environment,” to,
“acknowledge that we want to be healthier people but we
need healthier things available to us.”
In his spoken word performance describing the limited
food choices available to his 13-year-old friend James,
Merchant says, “Because of this twisted food system he’s
slaved to, his body is systematically inclined to break down
like the buildings that are (broken) down for new shopping
centers, forcing his neighbors into homelessness.”
Merchant’s other motivation for becoming involved in the
campaign is his father’s struggle with diabetes, as well as a
desire to, “raise awareness amongst my community about
what’s fed to them – not just food.”
Jose Vadi, another youth poet from Oakland, saw a density map of San Francisco, which showed that diabetes is
most prevalent in poor communities.
“That’s not where the farmer’s markets are,” he said.
He went on to describe the lack of food options in his
own neighborhood: “I can’t think of a grocery store in West
Oakland.”
In Vadi’s spoken word video, “The Corner,” produced as
part of the campaign, he says: “We’re standing on the
corner between healthy and heart attack, not sure which
way to cross.
“On one side, an organic grocery store, the other, deepfried death. Our bodies pull us away from the produce aisle
into value meal heaven, ignoring the question of what part
of a chicken is a nugget anyway.”
According to Dr. Dean Schillinger, professor of medicine
at UCSF and chief of the Diabetes Prevention and Control Program for the California
Department of Public Health, “diabetes is
linked to one station or place in life. People
with low-income, or only high school, education have a five times greater chance of
getting Type 2 diabetes.”
The hope for the campaign is that the
videos produced by youth will go viral and
“consume the internet,” said Vadi.
Vadi, Merchant, and Jade Cho, another
youth poet with Youth Speaks, all commented on the ineffectiveness of previous
PSA campaigns on such health issues as
substance abuse.
“PSA campaigns can be ineffective by putting the blame on you,” said Cho. “We’re
focusing on systemic stuff instead of healthy
behaviors.”
“We were the generation most hit with the
DARE (Drug Abuse Resistance Education)
program. It was a failure,” added Vadi.
Being the product of various anti-drug
campaigns, which used tactics like frying an
egg in a pan and saying “this is your brain
on drugs,” made Vadi eager for a campaign
made for youth by youth.
“We speak to each other [during the campaign] the way we speak to each other on the train,” he
said. “DARE over-exaggerated as a fear tactic and this issue [diabetes] is so inherently scary and terrifying, we can
just speak the truth.”
“This campaign is not adults telling us what we should or
need to do,” said Merchant. “We think critically about this,
we’re aware of our needs, and we want to change.”•
Jóvenes Poetas Lanzan Una
Campaña Contra La Diabetes
Reportaje • Zaineb Mohammed | New America Media
E
ntre las altas tasas de diabetes en los adolescentes,
los jóvenes están dirigiendo una nueva campaña para
combatir los factores sociales y ambientales que han creado
la epidemia.
“Esta campaña se trata más de los determinantes sociales
de la enfermedad”, dice Sarah Fine, directora del Proyecto
de Alfabetización de Salud de UCSF Youth Speaks. “Queremos cambiar la conversación de cuales son las fuerzas
sociales agravando la epidemia y que podemos hacer para
crear cambio”.
Un reciente estudio por los Centros de Control y la Prevención de Enfermedades, publicado en el número del 21
de mayo de la Publicación de la Academia Americana de
Pediatría (Journal of American Academy of Pediatrics),
revelo que uno de cada cuatro jóvenes entre las edades de
12 y 19 tienen prediabetes, contra uno entre 11 hace una
década.
Aun más alarmante es el hallazgo de que el 50 por ciento
de los jóvenes están a un riesgo más alto de desarrollar diabetes entre los próximos 5 años.
Y según la Asociación Americana de Diabetes, el Diabetes
Tipo II, que es la forma más común de la enfermedad, se
encuentra más entre los afro americanos, latinos, nativos
americanos, asiáticos americanos, nativos hawaianos, y
otros de las islas del Pacifico.
El 5 de junio se lanzo The Bigger Picture (Una Visión
Más Amplia) una campaña dirigida por jóvenes por la organización sin fines de lucro con sede en San Francisco,
Youth Speaks y el Centro para Poblaciones Vulnerables de
UCSF para aumentar la concienciación sobre la enfermedad.
Los jóvenes poetas participando en la campaña iran a
cinco high schools en San Francisco y cinco en Oakland en
el otoño para realizar talleres de escribir y alentar a otros
jóvenes a subir un poema o video compartiendo su historia
al sitio web de la campaña, como varios de los jóvenes
poetas ya lo han hecho.
Estos serán juzgados, y los ganadores recibirán becas escolares. Los organizadores esperan que este programa piloto de dos años se convertirá en una campaña nacional.
Después de estudiar ciencias ambientales y comprendiendo la correlación entre los sistemas alimentarios y los
barrios como el barrio donde el creció, Joshua Merchant,
un joven poeta del este de Oakland, se intereso en conocer
más sobre la amplia incidencia de diabetes.
Escribió su poema, “Un Producto de Su Ambiente”, para
“reconocer que queremos ser gente más saludable, pero
necesitamos acceso a cosas más saludables”.
En su presentación del poema describiendo las opciones
limitadas de comida que están disponible para su amigo
James de 13 años, Merchant dice, “Por este sistema alimentario retorcido, él esta esclavizado a, su cuerpo esta
sistemáticamente inclinado a derrumbarse como los edificios que están (derrumbados) para crear nuevos centros
comerciales, forzando a sus vecinos hacia no tener un
hogar”.
La otra motivación de Merchant por involucrarse con la
campaña es la lucha de su padre con el diabetes, así como
un deseo de, “aumentar la concienciación entre su comunidad sobre lo que se les da – y no solo de comida”.
Jose Vadi, otro joven poeta de Oakland, vio un mapa de
densidad de San Francisco, que mostró que el diabetes es
mas frecuente en comunidades pobres.
“Ahí no están los mercados al aire fresco”, dijo.
Continuo a describir la falta de opciones de comida en su
propio barrio: “No puedo nombrar una tienda de comestibles en el oeste de Oakland”.
“En el video de Vadi de poesía, “La Esquina”, producido
como parte de la campaña, él dice: “Estamos parados en la
esquina entre saludable y ataque al corazón, sin saber que
camino tomar. En una dirección, una tienda de comestibles
orgánicos, en la otra, muerte freída. Nuestros cuerpos nos
jalan de la área de comida hacia el cielo de comida rápida,
ignorando la pregunta de cual parte de la gallina es el nugget”.
Según el doctor Dean Schillinger, profesor de medicina
en UCSF y Jefe del Programa de Control y Prevención de
Diabetes para el Departamento de Salud Publica de
California, “el diabetes esta ligado a una estación o lugar
en la vida. La gente con bajos ingresos, o solo nivel de educación de high school son 5 veces más propensos a desarrollar el Diabetes Tipo II”.
La esperanza para la campaña es que los videos producidos por los jóvenes se hagan viral y “consuman el Internet”,
dijo Vadi. Vadi, Merchant y Jade Cho, otro joven poeta con
Youth Speaks, todos comentaron sobre lo ineficaz de otras
campañas de anuncios públicos sobre temas de salud y
abuso de sustancias.
Las campañas de anuncios públicos pueden ser ineficaz
porque ponen la culpa en uno”, dice Cho. “Estamos enfocándonos en cosas sistematicas en ves de comportamientos
saludables”.
“Fuimos la generación más enfrentada con el programa
de Educación de Resistencia del Abuso de Drogas (DARE
por sus siglas en inglés). Fue un fracaso”, añadió Vadi.
Siendo el producto de varias campañas contra drogas,
que usaron tácticas como friendo un huevo en un sartén
diciendo, “este es tu cerebro en drogas”, hizo a Vadi ansioso
por una campaña hecha por jóvenes.
“Nos hablamos entre si [durante la campaña] la manera
en que nos hablamos en el tren”, dijo. “DARE exagero como
un táctico de miedo y esta cuestión [diabetes] es
intrínsecamente miedoso y espantoso, solo podemos
hablar la verdad”.
“Esta campaña no es adultos diciéndonos que debemos
o necesitamos hacer”, dice Merchant. “Pensamos críticamente sobre esto, estamos concientes de nuestras
necesidades, y queremos que esto cambie”. •
R I C H M O N D
P U L S E
5
Meet Me There:
Encuentrame Ahí:
News Feature • April Suwalsky
Reportaje • April Suwalsky
Mentoring, Generations and
The Health of Our Community
Tutelage, Generaciones y
la Salud de Nuestra Comunidad
“Out beyond ideas of wrongdoing and rightdoing, there is a field. I’ll
meet you there. When the soul lies down in that grass the world is too
full to talk about. Ideas, language—even the phrase ‘each other’ doesn’t
make any sense.” – Rumi, (a Sufi poet,) 13th century
“Más allá de las ideas de la mala conducta y la buena acción, hay un campo. Te
encontrare allí. Cuando el alma se acuesta en ese pasto el mundo está demasiado
lleno para hablar de el. Las ideas, el lenguaje, incluso la frase ‘unos a otros’ no tiene
ningún sentido.” Rumi (poeta sufí), del siglo 13
T
E
he emerging “Richmond Mentors Project” recently hosted a mentor
training at Richmond’s Civic Center for the purpose of preparing a
new group of adult mentors to be matched with Richmond youth. Knowing the critical, ongoing need for mentors, I was very heartened to learn
of this development. Local groups like CCISCO, Making Waves, and the
East Bay Center for the Performing Arts have for years been doing wonderful work to build, formalize, and recognize mentorship in our community, and this latest
meeting was another indicator (among many) of new momentum and community support.
If we wish to have healthy, vibrant communities we must make real commitments to one
another— especially to our young people and their launching into successful adulthoods. I am
proud to identify as a mentor, a role I’ve held in both formal and informal capacities here in
Richmond for about five years. I am continually inspired by the stories, capacities and resilience
of the young people I meet on this shared journey. Sparks fly when we all come together -- young
people have so much core power, and their energy is contagious. We also have fun along the way.
A fellow mentor was looking at some of our photos and exclaimed, “That’s the best crew.” I agree.
But let me step back a moment. I’m still a “young person” too, and life is complex at times for all
of us—from youth to elders. Even the mentors need mentors. We all start somewhere, have stops
along the way, and need other folks to meet us where we are. Parents, grandparents, teachers
and mentors—rather than, say, media, “experts” or institutions--are the ones we should thank for
helping us to be “who we are today.”
That realization incites in me appreciation and reflection. It doesn’t take long to cycle my
memory through the names and images of people who have profoundly impacted me. Among
those on the “short list” is my friend, Richard , who has at times taken on the role of a brother,
mentor, father, teacher and counselor to me. I am deeply grateful for his example, guidance and
friendship.
Together, we now mentor Jenny, and the three of us aim to be there for each other. Jenny is
fifteen, and resides with her mother, stepfather and three siblings in the Iron Triangle. A motivated high school student, driven and disciplined – she is truly her mother’s daughter -- Jenny
is determined to make it.
I interviewed Richard and Jenny over a recent “birthday” dinner:
Richard: “I like doing this because nobody ever did this for me. When I was her age, no one really had a focus on me. The focus was all on the grown-ups, and the grown-ups around me –many
of them always lied—they never did what they said they were going to do.”
Jenny: “We went out because it was my birthday…well it wasn’t really…but it’s a new tradition.
We are going to celebrate my birthday on May 1 of every year for the rest of my life…even though
my birthday is in March.”
Richard: “I just made a promise that when I deal with young people I will always keep my word.
My goal is to take young people like Estela and give them as much exposure to things outside of
Richmond as I can. That’s kind of the motivation for me.”
Jenny: “I met Richard at a meeting, and he was talking with me and my mom. It’s fun hanging out with Richard. He has a lot of jokes. Richard is my second father. When bad things are
happening at home or in my neighborhood, I call him and he helps us. He is a mentor—he gives
advice. A mentor means you can talk to that person without them judging you in a bad way.”
Richard: “Success for me is when I can help them go to college—when I can say that I was there
when they go to college. Or, sometimes it’s just being a good person, being a good citizen, being
a good neighbor. That’s what the ultimate goal is: we get these young people the tools and then
the rest falls into place.”
Jenny: “I want to be a lawyer—for immigration—because, for example, if there are two people
fighting, and they tell me something, instead of going on the side of one person, I can be equal
and fair, and really listen and talk, like a mediator.”
Richard: “Being a mentor is not always easy, but it’s positive, and it’s a lot of fun.”
Mentoring creates mentor-mentee “magic”—reciprocal learning, call and response, “teachable”
moments--and exists in the hard-to-reach spaces between words, expressions, and love.
Who has mentored you? Who will you mentor? •
l “Proyecto Mentores Emergiendo” recientemente presento un entrenamiento en el Centro Cívico de Richmond con el propósito de preparar a un Nuevo
grupo de mentores adultos para trabajar con jóvenes en Richmond. Conociendo
la necesidad critica y continua de mentores, me alentó mucho esta novedad. Grupos locales como CCISCO, Making Waves, y el Centro Para las Artes Escénicas del
Este de la Bahía han hecho trabajo genial por varios años para crear, formalizar y
reconocer la mentoría en nuestras comunidades, y esta ultima reunión fue otra
indicación (entre muchos) de un nuevo impulso y apoyo comunitario.
Si deseamos tener comunidades saludables y vibrantes debemos crear compromisos verdaderos entre nosotros mismos – especialmente con nuestros jóvenes y
su lanzamiento hacia sus vidas adultas exitosas. Estoy orgullosa de identificarme
como un mentor, un papel que he jugado en capacidades formales y no formales
aquí en Richmond por 5 años. Me inspiro continuamente por las historias, capacidades y la resistencia de los jóvenes que conozco en este camino compartido. Las
chispas vuelan cuando todos nos reunimos – los jóvenes siempre tienen tanto poder central, y su energía es contagiosa.
Pero déjenme dar un paso atrás por un momento. Yo todavía soy una “joven” también y la vida es compleja a veces para todos nosotros – desde los jóvenes hasta los
ancianos. Hasta los mentores necesitan mentores. Todos empezamos en un lugar,
nos detenemos en el camino, y necesitamos a otras personas que nos alcancen en
donde estemos. Los padres, abuelos, maestros y mentores – en vez de decir los
medios, “expertos” o instituciones – son a los que debemos darles las gracias por
ayudarnos a ser “quienes somos hoy”.
Ese descubrimiento me incita un aprecio y reflexión. No toma mucho tiempo para
ciclar mi memoria por los nombres y las imágenes de la gente que me ha impactado
profundamente. Entre esos en la “lista corta” es mi amigo, Richard, que a veces a
jugado el papel de hermano, mentor, padre, maestro, y consejero para me. Estoy
profundamente agradecida por su apoyo, su orientación, y amistad.
Juntos ahora somos los mentores de Jenny y los tres le tiramos a estar ahí por el
otro. Jenny tiene 15 y vive con su madre, padrastro y tres hermanos en el triangulo
de hierro. Una estudiante de High School motivada, ambiciosa y disciplinada – verdaderamente es como su madre – Jenny esta decidida a triunfar.
Entreviste a Richard y Jenny durante una cena de “cumpleaños”:
Richard: “Me gusta hacer esto porque nunca nadie hizo esto por mí. Cuando yo
tenía su edad, nadie se enfocó en mí. La atención estaba en los adultos y los adultos
a mi alrededor - muchos de ellos siempre mentían - nunca hacían lo que decían que
iban a hacer”.
Jenny: “Salimos porque era mi cumpleaños ... así que no fue realmente ... pero
es una nueva tradición. Vamos a celebrar mi cumpleaños el 1 de mayo de cada año
para el resto de mi vida ... a pesar de que mi cumpleaños es en marzo”.
Richard: “Así que hice una promesa de que cuando me ocupo de los jóvenes
siempre voy a cumplir mi palabra. Así que mi objetivo es llevar a los jóvenes como
Estela y darles la mayor exposición a las cosas fuera de Richmond como me sea
posible. Eso es como la motivación para mí”.
Jenny: “Conocí a Richard en una reunión, y él estaba hablando conmigo y con mi
mamá. Es divertido estar con Richard. Él tiene muchos chistes. Richard es como
mi segundo padre. Cuando cosas malas suceden en casa o en mi barrio, yo le llamo
y nos ayuda. Él es un mentor - da consejos. Un mentor significa que puedes hablar
con esa persona sin que te juzge de una manera mala”.
Richard: “El éxito para mí es cuando los puedo ayudar a ir a la universidad, cuando puedo decir que yo estaba allí cuando vayan a la universidad. O, a veces es
sólo ser una buena persona, ser un buen ciudadano, siendo un buen vecino. Eso es
lo que el objetivo final es: les damos a estos jóvenes las herramientas y lo resto cae
en su lugar”.
Jenny: “Yo quiero ser una abogada de inmigración, porque, por ejemplo, si hay
dos personas peleando, y me dicen algo, en vez de ir por el lado de una persona,
puedo ser pareja y justa, y realmente escuchar y hablar, como un mediador”.
Richard: “Ser un mentor no siempre es fácil, pero es positivo, y es muy divertido”.
La mentoría crea “magia” de mentor-aprendiz - aprendizaje recíproco, llamada y
respuesta, momentos de “enseñar” - y existe en los espacios difíciles de alcanzar
entre las palabras, expresiones, y amor.
¿Quién te ha tutelado? ¿A quién le serás un mentor? •
6
R I C H M O N D
P U L S E
Happy Lot Farm
& Garden Takes Root
News Report + Photos • Tyler Orsborn | Richmond Confidential
T
alk about bang for your buck—14,000 square feet for a
dollar a year ain’t bad. In terms of food production, that
could mean a whole lot of apples, and whatever else will take
root on the corner of 1st Street and Chanslor Avenue.
The nearly half-acre lot sits just one block east of the Iron
Triangle and used to be a popular spot for drug dealing and
a dumping ground for trash. Now thanks to the daringness
of one resident, a non-profit and the city of Richmond,
the abandoned fenced-in area is turning into Mother
Nature’s supermarket. Linda Schneider and Self-Sustaining
Communities rent the land from the city. And once Happy
Lot Farm and Garden is fully operational it will house an
adobe greenhouse, chicken coop, apiary, small orchard and
aquaponic harvesting system—the use of a fishpond and its
circulating water to grow vegetables.
The idea of turning the lot into something helpful for the
community came from resident Andromeda Brooks.
“I live next door and I couldn’t look out two of my windows
in my home, so I wanted to change that,” said Andromeda
Brooks about the blighted lot. So last September the first
thing she did was email city officials and let them know that
she was organizing a three-day block cleanup. 60 people
attended, including the mayor.
The success of the cleanup gave Brooks more momentum.
So the self-proclaimed country girl who grew up in Vallejo
decided she wanted to bring a little country to the city and
create an urban farm. “We’re in a food desert so why not put
in a farm?” she said.
The community farm will work like a public space.
Residents can plant and harvest, or just relax in the new
green patch. The land will be tended by Brooks, but said she
welcomes all volunteers.
In stepped Linda Schneider, founder of Self-Sustaining
Communities. Schneider and her Richmond organization
work with low-income residents to create sustainable food
production in distressed neighborhoods. “This project is
about people participating cooperatively so that hunger
becomes less of an issue and not based on who has a job or
who has income,” she said.
In the past three years, Schneider said her group has
distributed more than 9,450 fruit, nut and olive trees and
has projects in four different city lots.
To help get things rolling, Schneider contacted Marin
Academy in San Rafael. The school is known for doing
projects that are eco-sustainable. High school seniors
there have to do an end-of-the-year project, so the urban
farm project was a perfect fit. In all, 11 students and two
instructors participated. For the past several days they built
wooden frames and constructed an adobe greenhouse all
from recycled materials and mud.
“It’s nice to do something for the surrounding
community,” student Max Weiss, 18, said Tuesday as he
helped construct the roof for the 120 square foot adobe
greenhouse. “I especially like to work outside and build
something that otherwise wouldn’t get built.”
Classmate Joseph Kind’s hands were muddy all day. He
helped build a mud wall for the greenhouse. “It’s going
to be really cool to have a place for people to relax, eat
food and enjoy the space a garden and greenhouse can
provide,” he said.
Spanish teacher Glenn Stanfield helped supervise the
construction of the roof. He said because he’s not so great
with math, the students double-checked the numbers as
they put the frames together. “To see them struggle a little
bit with the geometry of the framing, I love that,” Stanfield
said. “They’ve got the math up in their heads yet to put it
right down here and say, ‘That isn’t going to work, that is
going to work’—that’s worth a million bucks.”
Massey Burke, who is helping lead the adobe greenhouse
project and collaborates with Marin Academy and the
University of San Francisco’s Department of Architecture
and Community Design said ecological design methods
are an evolving field. “If the mud is off the ground in
a temperate climate, and with a roof over it, it will last
forever.”
Brooks said she is trying to show her neighbors that one
person can make a difference and that people can make
reality the way they want it to be. Pretty soon people will
be showing up at the farm to pluck fruit off apricot, plum,
peach, pear, nectarine, apple and lemon trees. That’s okay
by Brooks, as long as they’re not dealing drugs or throwing
trash on the ground.
“I’m not asking them to provide dirt or materials for the
[garden] boxes,” she said. “I’m not asking them to provide
seeds. Just show up. All you got to do is show up and be
outside.” •
Granja y Jardín ”Happy Lot”
Empieza a Echar Raíces
Reportaje + Fotos • Tyler Orsborn | Richmond Confidential
S
i que es una buena inversión -14, 000 pies cuadrados
por un dólar al año no esta nada malo. En cuanto a la
producción de alimentos, podría significar muchísimas
manzanas, y cualquier otra cosa que echará raíces en la
esquina de la calle 1 y Chanslor Avenue.
El lote de varios hectáreas se encuentra a sólo una
cuadra al este del triángulo de hierro, y solía ser un lugar
popular donde vender drogas y tirar basura. Ahora, gracias
a la osadía de una residente, una organización sin fines
de lucro, y la ciudad de Richmond, la área abandonada
y cercada se está convirtiendo en el supermercado de
la Madre Naturaleza. Linda Schneider y Comunidades
Autosostenidas (Self-Sustaining Communities) están
alquilando la tierra de la ciudad. Y cuando la Granja y el
Jardín Happy Lot (Lote Feliz) este en pleno funcionamiento
contará con un invernadero de adobe, gallinero, apiario,
una huerta pequeña y sistema de recolección aquaponic,
el uso de un estanque de peces y su agua circulando para
cultivar hortalizas.
La idea de convertir el lote en algo útil para la comunidad
vino de la residente Andromeda Brooks.
“Yo vivo al lado y yo no podía mirar por las ventanas de mi
casa, así que quería cambiar eso”, dijo Andromeda Brooks
sobre la área deteriorada. Así que el septiembre pasado, lo
primero que hizo fue mandarles un correo electrónico a los
funcionarios de la ciudad y hacerles saber que ella estaba
organizando una limpieza de tres días de todo la cuadra.
60 personas asistieron, incluyendo la alcaldesa.
El éxito de la limpieza le dio más impulso a Brooks. Así
que la chica que dice ser del campo que creció en Vallejo
decidió que quería traer un pequeño pedazo del campo a la
ciudad y crear una granja urbana. “Estamos en un desierto
alimenticio ¿por qué no empezar una granja?”, dijo.
La granja de la comunidad va a funcionar como un
espacio público. Los residentes pueden sembrar y
cosechar, o simplemente relajarse en el nuevo parche de
color verde. La tierra será atendida por Brooks, pero dijo
que da la bienvenida a todos los que se quieran ofrecer de
voluntarios.
Intervino Linda Schneider, fundadora de Comunidades
Autosuficientes (Self-Sustaining Communities). Schneider
y su organización de Richmond trabajan con residentes
de bajos ingresos para crear una producción sostenible
de alimentos en barrios pobres. “Este proyecto es acerca
de las personas que participan en cooperación para que el
hambre se convierta en un problema menor y no a base de
quien tiene un trabajo o un ingreso”, dijo.
En los últimos tres años, Schneider dijo que su grupo ha
distribuido más de 9.450 árboles de frutas, nueces y olivos,
y tiene proyectos en cuatro diferentes lotes de la ciudad.
Para ayudar a que las cosas avanzaran, Schneider contacto a
la Academia de Marin en San Rafael. La escuela es conocida
por hacer proyectos que son ecosostenibles. Estudiantes de
la escuela secundaria tienen que hacer un proyecto de final
del año, por lo que el proyecto de la granja urbana encajo
perfectamente. En total, 11 estudiantes y dos instructores
participaron. Durante varios días construyeron armazones
de madera y construyeron un invernadero de adobe todo
con materiales reciclados y de barro.
“Es bueno hacer algo por la comunidad cercana”, dijo
el estudiante Max Weiss, 18, mientras que él ayudó a
construir el techo del invernadero de adobe de 120 metros
cuadrados. “Me gusta especialmente trabajar afuera y
construir algo que de otra manera no se construyera”.
Las manos de su compañero Jose Kind estaban llenas de
lodo todo el día. Él ayudó a construir una pared de barro
para el invernadero. “Va a ser genial tener un lugar donde
la gente pueda relajarse, comer y disfrutar del espacio que
un jardín y el invernadero pueden ofrecer”, dijo.
La profesora de español Glenn Stanfield ayudó a
supervisar la construcción del techo. Dijo que debido a que
no es tan bueno con las matemáticas, los estudiantes doble
comprobaron los números, al juntar el armazón. “Verlos
luchar un poco con la geometría de la estructura, me
encanta eso”, dijo Stanfield. “Ellos tienen las matemáticas
en sus cabezas sin embargo, para traerlo aquí y decir: ‘Eso
no va a funcionar, eso si va a funcionar’ eso vale un millón
de dólares”.
Massey Burke, quien está ayudando a liderar el proyecto del
invernadero de adobe y colabora con la Academia de Marin
y el Departamento de Diseño Comunitario y Arquitectura
de la Universidad de San Francisco, dijo que los métodos
ecológicos de diseño son un campo en evolución. “Si el
barro esta fuera de la tierra en un clima templado, y con un
techo sobre el, va a durar para siempre”.
Brooks dijo que está tratando de mostrarle a sus vecinos
que una persona puede hacer una diferencia y que la gente
puede hacer la realidad de la forma en que quieran hacerla.
Muy pronto la gente llegara a la granja para pizcar la fruta
de los árboles de chabacano, ciruela, melocotón, pera,
nectarina, manzana y limón. Eso está bien por Brooks,
siempre y cuando no estén vendiendo drogas o tirando
basura en el suelo.
“No estoy pidiendo que proporcionen la tierra o los
materiales para las cajas de [jardín]”, dijo. “No estoy
pidiendo que proporcionen las semillas. Solo lleguen. Todo
lo que tienes que hacer es llegar y estar afuera”. •
R I C H M O N D
P U L S E
7
Choosing the SAT Over Prom
Commentary • Iraida Santillan
W
hen my boyfriend asked me out to prom last year,
we’d already been together for about six months. He
was a senior at Richmond High, and I was a sophomore at
Middle College High. I’d been wondering if he was going
to ask me, so when he finally popped the question I was
ecstatic. But then I had a thought: Would my parents let
me go?
I come from a traditional Mexican family that believes
a man should pay for everything when he takes a girl out
on a date. So not surprisingly, when my parents eventually
gave me permission to go, it was on one condition: That
my boyfriend would have to pay for my prom ticket. When
I told my boyfriend, he wasn’t thrilled – he complained
about it — but eventually came through.
Getting prepared for prom wasn’t a big deal for me. I set
a budget for myself of not spending more than 100 dollars
on my outfit, because I didn’t want to ask my parents for
any money — it was already enough that they allowed me to
go. As it turned out, I didn’t even need to spend that much.
I went to the Jessica McClintock Outlet in San Francisco
where I found a beautiful green dress that reminded of
Tinker Bell – for only 20 dollars. I was happy I’d found a
great bargain that fit my budget.
A couple of days later, I received my finals-week schedule
at school, which caused me a lot more stress than the
prom-dress shopping! My physics lab final was scheduled
for 2-5pm on prom day, and I was already scheduled to
leave for prom at 7pm. As I was taking my final I tried my
best to not look at the clock — getting ready and looking
good for prom was important, but getting a good grade on
my final was even more important. I finished the test at
around 3:30pm, and ran straight out to get my hair and
makeup done.
At 7pm we left for the city. The girl who was driving was
literally stepping on the gas, because we made it from
Rodeo to San Francisco in less than twenty minutes.
The location for the prom, Club Mist, was amazing. It had
a fun atmosphere, and when we walked in the door people
were already dancing. On the first floor, the DJ was playing
R&B and hip-hop, and upstairs on the second floor the DJ
was playing Spanish music. My boyfriend and I decided to
take our prom picture before we started dancing — I didn’t
want my hair to get all messed up after all that hard work
of getting it done before the picture.
We danced all night, and when prom ended at midnight
my parents came by to pick me up. I thought my boyfriend
was going to stay and hang out with his friends, but instead
he decided to come with us. My parents took us to a
taqueria in the Mission District where we stayed for about
an hour, just eating and joking around. I thought that was
sweet, and it really meant a lot to me that he chose to hang
out with us.
This year was supposed to be my junior prom, and even
though my boyfriend and I are still together I decided to
not go. Not only were the prom tickets overpriced at $115,
but I was also scheduled to take the SAT exam the next day.
I didn’t think it was a good idea to stay up late at prom and
then wake up early to take the SAT, which is a four-hour
test.
As it turns out, I think I made the right decision. I woke
up late the morning of the SAT, and only had five minutes
to get dressed. If I’d gone to prom I probably wouldn’t have
woken up on time.
Despite the cost, I can’t wait for my senior prom next
year. I won’t have any SAT’s worry about, and it’ll probably
be one of the last times I get to be together with all of my
classmates. Senior prom only happens once in a lifetime
and we only live once, so I don’t plan to miss out on what
will be one of my most important memories from high
school. •
Escoger el SAT en vez del Baile de Gala
Comentario • Iraida Santillán
C
uando mi novio me invitó a ir al Baile de gala el año
pasado, ya habíamos estado juntos unos seis meses. Él
era un estudiante de 12º grado escolar en Richmond High
School y yo una estudiante del 10º grado escolar en Middle
College High. Me había estado preguntando si me iba a
invitar, así que cuándo finalmente me preguntó, yo estaba
encantada. Pero luego pensé: ¿Me dejarían mis padres
asistir?
Mi familia es de tradiciones mexicanas y cree que el
hombre debe pagarlo todo cuando saca a una chica a
pasear. Así que no me extrañó cuando al final mis padres
me dieron permiso para asistir, pero bajo una condición:
Que mi novio pagara mi boleto del baile de gala. Cuando
se lo dije a mi novio, no se puso muy contento -- se quejó
-- pero al final consintió.
Prepararme para el baile de gala no era un gran problema
para mí. Me fijé un presupuesto de no gastar más de 100
dólares en mi traje, porque no les quería pedir dinero a mis
padres -- ya era mucho que me dejaran ir. Resulta que no
tuve que gastar ni eso. Fui al Outlet de Jessica McClintock
en San Francisco donde encontré un vestido verde precioso
que me recordaba a Campanita -- y por tan solo 20 dólares.
Estaba contenta porque había encontrado una ganga que
se ajustaba a mi presupuesto.
Unos días más tarde, recibí el horario de la semana de
exámenes finales, lo que me causó mucho más estrés que
buscar mi vestido del baile de gala. El examen final del
laboratorio de física estaba programado de las 2 a las 5 el
día del baile de gala y yo había previsto salir para el baile a
foto del baile de gala primero, antes de empezar a bailar
-- no me quería despeinar después de tanto esfuerzo por
arreglármelo antes de la foto.
Bailamos toda la noche y, cuando el baile de gala terminó
a la medianoche, mis padres vinieron a recogerme. Pensaba
que mi novio se quedaría a pasar un rato con sus amigos,
pero decidió venirse con nosotros. Mis padres nos llevaron
a una taquería en The Mission District donde pasamos una
hora comiendo y platicando. Me pareció tierno y significó
mucho para mí que decidiera pasar tiempo con nosotros.
Este año iba a ser mi baile de gala de 11º grado escolar y
aunque mi novio y yo todavía estamos juntos decidí no
asistir. No solo eran excesivamente caros los boletos con
un precio de $115, sino que también tenía que presentarme
para tomar el examen del SAT al día siguiente. No pensé
que fuera una buena idea trasnochar en el baile de gala y
luego despertarme temprano para tomar el SAT, que es un
examen de cuatro horas.
Por lo que parece, creo que tomé una buena decisión.
Me desperté tarde la mañana del SAT y solo tenía cinco
minutos para vestirme. Si hubiera ido al baile de gala,
probablemente no me hubiera despertado a tiempo.
A pesar del costo, tengo muchas ganas de ir al baile de
gala de mi 12º grado escolar el año que viene. No tendré
que preocuparme por ningún SAT y probablemente
será una de las últimas veces que estaré con todos mis
compañeros de clase. El baile de gala de 12º grado escolar
solo ocurre una vez en la vida y solo se vive una vez, así que
no pienso perderme lo que será uno de mis recuerdos más
importantes de la escuela secundaria. •
Anunciate con Nosotros
Advertise With Us
[email protected]
www.richmondpulse.org
[email protected]
www.richmondpulse.org
Contacte a Richmond Pulse al:
8
las 7:00 p.m. Mientras tomaba el examen final, hice todo lo
posible para no mirar el reloj -- prepararme y estar bonita
para el baile de gala era importante, pero sacar una buena
nota en mi examen final era aún más importante. Terminé
el examen por las 3:30 p.m. y corrí directamente a que me
arreglaran el pelo y el maquillaje.
A las 7:00 p.m. salimos para la ciudad. La chica que
manejaba conducía a toda velocidad, porque llegamos de
Rodeo a San Francisco en menos de veinte minutos.
El lugar del baile de gala, Club Mist, era fantástico. Tenía
un ambiente divertido y cuando entramos por la puerta la
gente ya estaba bailando. En la primera planta, el DJ tocaba
R&B y hip-hop y arriba, en la segunda planta, el DJ tocaba
música en español. Mi novio y yo decidimos tomarnos la
Contact Richmond Pulse at:
Latina Center
Developing Next
Generation of Leaders
News Report + Photos • Edgardo Cervano-Soto
T
ired of all the fights, drama, violence, bullying and hate,
members of the Young Latina Future Leaders program at the
Latina Center hosted the first “Forgive and Forget” dance party
to encourage other young people to live a drama free life. 8th
graders Alondra Reyes and Vanessa Jimenez came up with the
creative idea of having a dance with this theme, and they invited
speakers to talk to the students about making healthy choices.
About 80 students showed up for he dance party, which was
held in late May at LaVonya DeJean Middle School.
“When you begin to start drama, you get conflicts and
consequences,” says Reyes. “Drama develops into bullying.”
The dance is only one of the many projects of the Latina Center.
Founded in 2001 by Miriam Wong, the Latina Center began its
work in Richmond by empowering immigrant Latina women,
many of who were victims of domestic violence.
The community advocacy projects of the Young Latina
Future Leaders (YLFL) program cover a wide range, says Yenny
Velazquez, YLFL’s program coordinator. Current projects address
drug prevention, dating violence and citizenship/immigration.
Velazquez says the efforts form part of a larger movement to
build a healthier Richmond. At the Latina Center, this means
empowering women to be leaders in the community. It is a
process that can alter lives.
Over 1,200 women have graduated as leaders and have
conducted over 457 community advocacy projects. YLFL focuses
on developing leaders with an emphasis on teenage girls, like
Reyes. YLFL currently has 45 members and the program is held
at LaVonya DeJean and Helms Middle School. Members will
continue their community advocacy projects over the summer.
Velazquez took a leap of faith when she attended a peer support
group at the Latina Center four years ago. “I was going through
post-partum depression and it was a really difficult time in my
life,” says Velazquez. “ I started going to their support group and
the director, Miriam Wong, said to me, you know what, you can
The Young Latina Future Leaders group of the Latina Center.
DJ Fresh plays songs for the crowd.
El grupo de Young Latina Future Leaders, o Mujeres Jovenes
Lideres del Futuro.
DJ Fresh toca canciones para la gente.
do this,” Velazquez remembers.” Velazquez participated
in the support group for a full year and then took part
in the Women’s Leadership program. She graduated
from the program and remained at the Latina Center
to develop the Young Latina Future Leaders program.
In the program, Velazquez coordinates mentors for the
student members and runs support groups. The group is
now coming into its own.
In March, YLFL members addressed senators and
assembly members in Sacramento in support of AB
1880, a teen dating violence prevention measure. On
April 28, the Latina Center hosted its second health
fair, where YLFL members spoke with parents about
improving communication with their children.
Norma Diaz, an adult participant at the Latina Center,
has witnessed the growth of YLFL and is proud of
their involvement with the community. During the
“Forgive and Forget Dance,” Diaz was selling food to the
students. “Perhaps I don’t like to dance much, but this is
important for them, so they learn how to cooperate. It’s
important for the youth to have friendships and learn to
be united,” says Diaz.
Although the school year has ended, the Young Latina
Future Leader members will continue to meet during the
summer and plan advocacy projects. Their graduation
from the YLFL program is scheduled for July 22nd.
The Latina Center is located at 3919 Roosevelt
Avenue. For general questions about the Latina
Center’s services or the Young Latina Future
Leaders program, call (510) 233-8595. •
El Centro de Latinas
Desarrolla a la Próxima Generación de Líderes
Reportaje • Edgardo Cervano-Soto
C
ansadas de todas las peleas, dramas, violencia,
acoso y odio, las socias del programa Young Latina
Future Leaders en el Centro de Latinas organizaron la
primera fiesta de baile “Forgive and Forget” (“Perdona
y Olvida”) para animar a otros jóvenes a vivir una
vida sin dramas. Alondra Reyes y Vanessa Jiménez,
estudiantes de 8° grado escolar, pensaron en la idea
creativa de tener un baile con este tema e invitaron a
presentadores para hablar a los estudiantes acerca de
hacer elecciones sanas.
Unos 80 estudiantes llegaron a la fiesta de baile, que
tomó lugar a finales de mayo en la LaVonya DeJean
Middle School.
“Cuando empiezas a tener drama, da como resultado
conflictos y consecuencias”, dijo Reyes. “El drama llega
a convertirse en acoso”.
El baile tan solo es uno de los muchos proyectos
del Centro de Latinas. Fundado en 2001 por Miriam
Wong, el Centro de Latinas empezó a hacer su trabajo
en Richmond dándoles recursos a las mujeres latinas
inmigrantes, muchas de las cuales eran víctimas de
violencia doméstica.
Los proyectos de abogacía para la comunidad del
programa de las Young Latina Future Leaders (YLFL)
cubre una gama amplia, dice Yenny Velázquez, la
coordinadora de programas de YLFL. Los proyectos
actuales tienen que ver con la prevención del uso
de drogas, la violencia en parejas y la nacionalidad/
inmigración. Velázquez dice que los esfuerzos forman
parte de un movimiento más grande para construir
un Richmond más sano. En el Centro de Latinas, esto
significa facilitarles a las mujeres ser líderes en la
comunidad. Es un proceso que les puede alterar la vida.
Más de 1,200 mujeres se han graduado como líderes
y han llevado más de 457 proyectos de abogacía para
la comunidad. YLFL se enfoca en desarrollar a líderes
con especial énfasis en niñas adolescentes como Reyes.
Actualmente YLFL tiene 45 miembros y el programa
toma lugar en LaVonya DeJean y Helms Middle School.
Las socias continuarán sus proyectos de abogacía para
la comunidad durante el verano.
Velázquez dio un salto al vacío cuando asistió a una
reunión de un grupo de apoyo de colegas y amigos en el
Centro de Latinas hace cuatro años. “Estaba sufriendo
de depresión de pos-parto y era un momento muy
difícil de mi vida”, dice Velázquez. “Empecé a asistir
a las reuniones del grupo de apoyo y Miriam Wong, la
directora, me dijo, ‘¿Sabes qué? Puedes hacer esto’”,
recuerda Velázquez. Velázquez participó en el grupo de
apoyo un año entero y luego participó en el programa
de Liderazgo para mujeres. Se graduó del programa
y se quedó en el Centro de latinas para desarrollar
el programa de Young Latina Future Leaders. En el
programa, Velázquez coordina a los mentores para las
socias estudiantes y lleva los grupos de apoyo. El grupo
ya está alcanzando su potencial.
En marzo, las socias de YLFL se dirigieron a los
senadores y miembros de la asamblea en Sacramento
para apoyar el AB1880, una medida de prevención de
la violencia en parejas adolescentes. El 28 de abril, el
Centro de latinas organizó la segunda feria de salud, en
la que hablaron socias de YLFL con madres y padres de
familia para mejorar la comunicación con sus hijos/as.
Norma Díaz, una participante adulta en el Centro de
latinas, ha sido testigo del crecimiento de YLFL y está
orgullosa de la participación de la organización en
la comunidad. Durante el baile “Forgive and Forget”,
Díaz vendía comida a los estudiantes. “A lo mejor no
me gusta mucho bailar, pero es importante para ellos,
para que aprendan a cooperar. Es importante para la
juventud tener amistades y aprender a estar unidos”,
dijo Díaz.
Aunque el año escolar haya terminado, las socias de
Young Latina Future Leader seguirán reuniéndose
durante el verano y a planificar proyectos de abogacía.
Su graduación del programa YLFL está programada
para el 22 de julio.
Yenny Velazquez, program coordinator for Young
Latina Future Leaders.
Yenny Velazquez, la coordinadora de Young Latina
Future Leaders.
El Centro de latinas se encuentra en 3919
Roosevelt Avenue. Para preguntas generales
acerca de los servicios del Centro de latinas o
el programa de Young Latina Future Leaders,
llame al (510) 233-8595. •
Alondra Reyes, co-organizer of “Forgive and Forget
Dance” and YLFL member.
in Richmond.
Alondra Reyes, miembra de YLFL y co-organizadora del baile, “Forgive and Forget” o “Perdona y
Olvida”.
R I C H M O N D
P U L S E
9
Do You
Support
a Soda
Tax in
Richmond?
Unnamed, 72
“I’ve heard about the soda tax. Its just like they were
going to do the cigarette tax. Im a pipe smoker. Its just a
way to get more revenue, It isn’t going to help anybody.
I can go to El Cerrito and buy my sodas. I think it will
hurt merchants here in Richmond.”
“Eh oído del impuesto del refresco. Es igual a lo que
hicieron con el impuesto del cigarro. Yo fumo pipas. Solo
es una manera de hacer más dinero, no va a ayudar a
nadie. Puedo ir a El Cerrito y comprar mis refrescos. Creo
que lastimaría a los comerciantes aquí en Richmond”.
Editor’s Note: Richmond is now ground
zero for the debate over how to reduce soda
consumption, with a one-cent per-ounce tax
increase to appear on the ballot in November.
Residents are divided. Some contend the tax will
contribute to lower rates of obesity, others that
it is simply a means to raising revenue while
hurting small business. National stakeholders,
meanwhile, including the American Beverage
Association and the American Medical
Association, are channeling efforts toward
winning over voters in this largely lowincome city. Richmond Pulse is going to track
changing views over the next four months with
regular updates on the issue. The following is
a sampling of public opinion taken outside the
Richmond main library.
Bruce Lawerence, 50
“I hadn’t heard of it. It all depends on the funding and
where the taxes are actually gonna go. If there gonna
line the pockets of the city council and such, I’m not for
that. But if it’s for what they say it’s for then it’s a good
thing probably. I do drink soda and a couple pennies
here and there aint gonna matter.
“No había oído de eso. Todo depende de la financiación
y a donde llegaran los impuestos realmente. Si van a
engordar los bolsillos del consejo y otros así, no estoy
de acuerdo. Pero si es para lo que dicen entonces es
algo bueno probablemente. Si tomo refresco y unos
cuantos centavos en vez en cuando no va importar”.
¿Apoya un
Impuesto
para los
Refrescos en
Richmond?
Beatrice Walker, Richmond resident Since 1963
“Soda is not too good for people and its making people
obese. Its not a pure kind of drink that people should be
drinking. They should drink more healthy drinks. Once
the addiction has a hook on you, it’s hard to break the
habit. The tax may stop some people but it won’t stop
everyone. There should be more educational programs
to encourage people not to drink the wrong thing.”
“El refresco no es bueno para la gente y hace a la
gente gorda. No es un tipo de bebida pura que debería
estar tomando la gente. Deberían tomar bebidas más
saludables. Cuando la adicción te tiene, es difícil
cambiar el habito. El impuesto talvez detenga a unas
personas pero no detendrá a todos. Debería haber
más programas educacionales para alentar a las
personas que no tomen lo equivocado”.
Nota de Redacción: Richmond es ahora la
zona cero para el debate sobre como reducir
el consumo de refrescos, con un aumento de
impuesto de un centavo por onza que estará en
la boleta en noviembre. Los residentes están
divididos. Algunos sostienen que el impuesto
contribuirá a tasas más bajas de obesidad,
otros que simplemente es una manera de
aumentar los ingresos mientras daña a los
pequeños negocios. Interesados nacionales,
mientras, incluyendo la Asociación Americana
de Bebida y la Asociación Medica Americana,
están canalizando sus esfuerzos hacia ganando
los votos en esta ciudad grandemente de
personas de bajos ingresos. Richmond Pulse
estará siguiendo las cambiantes opiniones
sobre el tema. Lo siguiente es un ejemplo
de la opinión publica tomada afuera de la
Biblioteca de Richmond.
Left/Izquierda: Vanessa Dilworth, 20
I think its agood idea because its going to put money
back in the community. I would vote for it. I worked in
a health food store and I stopped drinking soda because
I know it’s bad for you. Water is best and juice. Organic
stuff is good.
Creo que es una buena idea porque traerá dinero
a la comunidad. Yo votaría por eso. Trabaje en una
tienda de comida saludable y deje de tomar refresco
porque se que es dañino. El agua es lo mejor y el
jugo. Las cosas orgánicas son buenas.
Right/Derecha: Philip Marin, 25
“Its not going to stop obesity, it’s just going to make
people spend more money on sodas. People not gonna
switch to water. They would have to tax it more than a
penny per ounce.”
“No va a detener la obesidad, solo va hacer que la
gente gaste más dinero en los refrescos. La gente no
va a cambiar al agua. Tendrían que hacer el impuesto
más que un centavo por onza”.
10
Yolanda Vega, 30
“I’m actually against it. There are trying to do it to use
the profits for obesity and stuff but it’s one of those taxes
that’s really trying mandate what we consume. It’s not
something I would go for.”
“En realidad no estoy a favor. Están tratando de usarlo
para aumentar las ganancias para la obesidad y cosas
pero es uno de esos impuestos que realmente esta
tratando de ordenar lo que consumimos. No es algo
que yo seguiría”.
Inside the Mind of a Soda Marketer
News Report • Khalil Abdullah | New America Media
W
ASHINGTON – In a nation facing unprecedented
levels of obesity, efforts by health advocates to make
soda Public Enemy Number One are gaining traction. But
marketers of the sugary drink still have to figure out how
to sell it.
The way the drink is being marketed, even as cities across
the country are looking to crack down on soda – from
Mayor Michael Bloomberg’s campaign to ban the sale of
large sodas in New York City to a proposal to establish a
soda tax here in Richmond, Calif. -- was the subject of a
discussion last week at the first National Soda Summit.
While consumers know their soda purchases add up to a
corporation’s market-share, they may be unfamiliar with
stomach-share, a concept marketing guru Todd Putman
termed “a mind-bending, altering, paradigm.”
From the perspective of beverage companies, Putman
explained, inside the stomach, food or other drinks become
direct competitors with a brand’s products. “Water,
anything you want to put in your stomach, I want to push
out. I really don’t want you to drink any of those things; I
want you to drink this, [my product] -- and more often.”
Putman, president of The Future Pull Group, is a career
marketer and brand manager, including almost four years
at Coca-Cola where he was responsible for carbonated
beverages in North America. In animated fashion,
complete with colorful video commercials on how healthy
foods and snacks could be marketed to compete with the
high sugar content, name-brand products Americans have
come to love, Putman provided a window into the mind of
a marketer.
Hosted by the Center for Science in The Public Interest,
the event featured Philadelphia Mayor Michael Nutter
and public officials from other cities who described their
efforts to address the burgeoning rates of obesity, diabetes
and other harmful health-related conditions among the
American populace. An array of presenters, from dentists
and physicians to epidemiologists and nutritionists, cited
consumers’ increasing daily intake of sugar-sweetened
beverages – SSBs -- as a key driver of those rates.
Putman, who conceded he is not a health expert, concurred.
“It is very clear to me, just looking at the data, there is a
linkage between sugar-based soft drinks and obesity and
some of the healthcare issues that are confronting us.”
The direct line between higher sugar consumption in
the United States and the effective marketing of SSBs is a
fairly simple one, if, as Putman stressed, one understands
that the beverage industry “revolves and pivots around per
capita consumption.”
Thus, reversing the high rates of SSB consumption will
prove difficult, given the enormous financial resources
beverage companies continue to invest in what Putman
described as their three key marketing objectives:
affordability, availability, and accessibility. Each is
different, he explained, with layers of sub-strategies
designed to reinforce each other.
For instance, price, or the affordability of SSBs is readily
apparent in the discounts offered for larger sized single
servings and multi-pack volume purchases. “Soft drinks are
cheaper than water in many cases, right? That’s just crazy,”
Putman said. However, he contended, it’s a product’s
availability that has a higher correlation with boosting the
holy grail of higher per capita consumption and stomachshare.
Availability is reflected in the presence of SSBs in stores,
fast-food outlets, stadiums and the myriad of venues
that provide retail sales opportunities, including vending
machines that now number well over three million in the
United States, according to Putman.
Accessibility, though, in marketing parlance, is different.
It’s the marketer’s goal to assure that the product is everpresent in the consumer’s mind. “I am pervasive. I spend
billions of dollars making sure that I am touchable.
I’m online, I’m off-line. I’m in theme parks, I’m at the
Olympics, I’m at America Idol – I’m everywhere you want
to be,” Putman said of the beverage industry’s strategy.
“Accessibility is how can I reach into your head, grab your
cortex and pull it back towards myself.”
Dr. Shiriki Kumanyika, a professor of epidemiology
and the associate dean for health promotion and disease
prevention at the University of Pennsylvania School of
Medicine, noted that it is difficult to develop counter
strategies to compete with marketing SSBs to AfricanAmerican and Latino communities, which suffer from the
highest rates of obesity and diabetes. She pointed out that
the beverage industry’s money also supports community
sponsorships and therefore “effectively silences black
leaders who would like to talk about the problem,” for fear
of losing that revenue stream.
Continued on pg. 17
Dentro de la Mente de un
Comercializador de Refresco
Reportaje • Khalil Abdullah | New America Media
W
ASHINGTON - En un país que hace frente a niveles
de obesidad sin precedentes, ganan terreno los
esfuerzos de los que abogan por la salud para hacer que los
refrescos sean el Enemigo Número Uno del Público. Pero
los promotores comerciales de la bebida azucarada aún
tienen que ver cómo la van a vender.
La manera que comercializan la bebida, aun cuando
ciudades por todo el país intentan tomar medidas duras
contra los refrescos -- desde la campaña del Alcalde Michael
Bloomberg para prohibir la venta de refrescos grandes en la
Ciudad de Nueva York hasta una propuesta para establecer
un impuesto sobre el refresco en Richmond, Calif -- fue
el objeto de conversación la semana pasada en la primera
Cumbre Nacional de Refrescos.
Mientras que los consumidores saben que sus compras de
refresco suman a la cuota de mercado de una corporación,
puede que no conozcan lo de la cuota de estómago, un
concepto que el gurú de marketing, Todd Putman, calificó
de “paradigma alucinante y psicotrópico”.
Desde la perspectiva de las compañías de bebidas, explicó
Putman, dentro del estómago, los alimentos y otras bebidas
llegan a ser competidores directos con los productos de una
marca. “El agua, todo lo que quieras meter al estómago, yo
lo quiero sacar. No quiero que bebas ninguna de esas cosas;
quiero que bebas esto, [mi producto] -- y más a menudo”.
Putnam, el presidente de The Future Pull Group, ha sido
promotor comercial y director de marca durante toda su
carrera profesional, incluyendo casi cuatro años en CocaCola donde se encargaba de las bebidas gaseosas en Norte
América. De manera animada y con todo y anuncios de
video colorido sobre cómo los alimentos y golosinas sanos
se podrían comercializar para competir con los productos
de contenido alto en azúcar y marcas de nombre que a los
americanos les han venido a encantar, Putman ofreció una
mirada a la mente del promotor comercial.
Organizado por el Center for Science in the Public Interest,
el evento destacó a Michael Nutter, el alcalde de Filadelfia
y oficiales públicos de otras ciudades que describieron sus
esfuerzos con las crecientes tasas de obesidad, diabetes y
otras condiciones de salud perjudiciales entre la población
americana. Una gama de presentadores, desde dentistas
y médicos a epidemiólogos y nutricionistas, citaron a la
cada vez más alto consumo diario
de
bebidas
azucaradas
(SSB,
como se conocen por sus siglas en inglés) que ingieren los
consumidores -- como impulsor clave de esas tasas.
Putman, que admitió que no es un experto de la saludo,
quedó de acuerdo. “Me es muy claro, solo con ver los
datos, que hay un vínculo entre los refrescos azucarados y
la obesidad y algunos temas de cuidados de salud ante los
que nos vemos”.
La línea directa entre el consumo elevado del azúcar en
los Estados Unidos y el marketing efectivo de las SSBs es
bastante sencilla, si, como lo enfatiza Putman, uno entiende
que la industria de las bebidas “gira y pivota alrededor del
consumo per cápita”.
Así que, invertir el sentido de las tasas altas del consumo de
las SSBs será difícil, dados los enormes recursos económicos
que tienen, las compañías de bebidas siguen invirtiendo en
lo que Putman describió como sus tres objetivos clave de
marketing: la asequibilidad, la disponibilidad y la facilidad
de acceso. Cada uno es diferente, explicó, con capas de subestrategias diseñadas para reforzarse la una a la otra.
Por ejemplo, el precio o la asequibilidad de las SSBs
es bastante obvio en los descuentos que se ofrecen por
porciones individuales más grandes y compras por volumen
de conjuntos de múltiples unidades. “Los refrescos con
más baratos que el agua en muchos casos, ¿verdad? Eso
es una locura”, dijo Putman. Sin embargo, sostuvo, es la
disponibilidad del producto que tiene una correlación más
alta con estimular el santo grial del consumo más elevado
per cápita y cuota de estómago.
La disponibilidad se refleja en la presencia de SSBs en las
tiendas, los puntos de venta de comida rápida, los estadios y
el gran número de locales que proporcionan oportunidades
de ventas al por menor, incluyendo máquinas de ventas
que ahora suman a más de tres millones en los Estados
Unidos, según Putman.
Pero la facilidad de acceso, en términos del marketing,
es diferente. Es la meta del promotor comercial asegurar
que el producto esté siempre presente en la mente del
consumidor. “Soy omnipresente. Gasto billones
de dólares asegurando que se me puede tocar.
Estoy en internet, estoy fuera del internet.
Estoy en los parques temáticos, estoy en las
Olimpiadas, estoy en la competición de America
Idol - estoy en todos los sitios donde quieres
estar”, dijo Putman de la estrategia de la
industria de la bebida. “La facilidad de acceso
es cómo puedo meterme en tu cabeza, agarrar la corteza y
jalarla hacia mí”.
La Dra. Shiriki Kumanyika, profesora de epidemiología
y sub-rectora de promoción de salud y prevención
de enfermedades en la Facultad de Medicina de la
Universidad de Pensilvania, señaló que es difícil desarrollar
contraestrategias para competir con el marketing de
las SSBs a las comunidades afroamericanas y latinas,
que sufren de las tasas más altas de obesidad y diabetes.
Ella señaló que el dinero de la industria de las bebidas
también apoya patrocinios de la comunidad y así “acalla
efectivamente a los líderes negros a quienes les gustaría
hablar del problema” por temor a perder esa fuente de
ingresos.
Rudy Ruiz, el presidente de Interlex Communications,
cuya agencia ha participado en abogacía por la salud
pública, sostuvo que los medios sociales juegan un papel
crítico en contrarrestar la arremetida de mensajes de la
industria de las bebidas. De hecho, el congreso abrió con un
video por Will Haynesde 18 años y de Richmond, ganador
de la campaña ‘Soda Sucks’, una competición patrocinada
por New America Media para fomentar a los jóvenes a elegir
agua como una alternativa al refresco. Y, en la recepción de
clausura, se les brindó a los asistentes una interpretación
en vivo del rap galardonado de Sean Shavers, reportero del
Richmond Pulse, cuya letra incluía: “Ahora, lo que no te
dicen, al dorso de esa lata de refresco, es que puedes sufrir
de diabetes siendo un joven. Un vertido, un sorbito - Pepsi,
Sierra Mist, Seven Up, Sunkist - yo no bebo nada de esto”.
En su presentación, Putman reconoció las posibilidades de
los medios sociales al jugar un papel en dar un empujoncito
a los consumidores hacia alternativas más sanas de SSBs,
pero le recordó a su público que la industria de las bebidas
fija su marketing en atractivos emocionales, no elecciones
lógicas. Con ese fin, dijo, es imprescindible comprender
que “los recursos, la escala, la inteligencia, la estrategia que
esas empresas emplean son absolutamente intensos”.
Por ejemplo, un presentador señaló que la Fundación
Robert Wood Johnson ha gastado $100 millones por
año en su iniciativa anti-obesidad. Por el contrario,
solo en 2010, los medios en Estados Unidos de CocaCola gastaron más de $400 millones y la compañía
está redoblando una campaña de medios sociales
propia. •
R I C H M O N D
P U L S E
11
LGBT Teens,
RYSE Center,
Mobilize Against
Hate Speech
News Report + Photo • Tyler Orsburn
A
t Richmond’s City Council meeting on June 5th, upset
residents and members of the lesbian, gay, bisexual,
and transgender (LGBT) community, mostly dressed in
purple t-shirts and yellow armbands, signed a unity pledge
against hate speech and asked council members to do the
same. The standing-room-only crowd also heard 65 people
voice their concerns about homophobic comments they
heard during the last public meeting.
On May 22, Mayor Gayle McLaughlin and councilmember
Jovanka Beckles presented a proclamation to a group of
LGBT teens from the RYSE Center declaring June as Gay
Pride Month in the City of Richmond. That didn’t sit well
with some in the community, citing Juneteenth as their
focus of concern. Juneteenth is a widely celebrated African
American heritage holiday acknowledging the abolition of
slavery.
At the May meeting someone asked why gay pride had
to be observed in June when June was the celebration of
freedom from slavery.
“If everybody turns gay, it’ll be the end of the world because
nobody will be making babies,” Richmond resident Mark
Wassberg shouted Tuesday night before he was escorted
out of the building by police.
Staffers from the RYSE Center in Richmond mobilized
last night’s LGBT turnout because they felt their youth were
directly attacked by last month’s insults. Aran Watson,
a RYSE Center employee, said 100 people signed the
unity pledge before meeting began. “The pledge is about
continuing this conversation and building alliances across
the community,” he said.
At the most recent council meeting, Latino activist Andrés
Soto said it was irrational to use Juneteenth as an excuse
not to celebrate gay pride in June. “It would be like me
speaking out against Asian Heritage Month in May because
Cinco de Mayo is in May,” he said.
Prior to the meeting Kimberly Aceves, co-founding
executive director at the RYSE Center, said young people
Yellow arm bands were distributed by the RYSE Center, and a pledge
was signed by Richmond residents to protect its LGBT community
from hate speech.
Brazaletas amarillas fueron distribuidas por el Centro
RYSE, y un compromiso fue firmado por los residentes de
Richmond para proteger a la comunidad LGBT del discurso
del odio.
are vulnerable and that grown-ups should be standing
up for them. “We all live under systems and conditions
of oppressions,” she said. “No matter if it’s around young
people, whether it’s targeting people of color, LGBT people,
or folks in poverty—it’s really about coming together.”
Supervisor John Gioia, who also attended last night’s
meeting, said teenagers need adult allies and that, whether
you’re gay or straight, there’s a place for you in Richmond.
“We have a chance here tonight to be roll models for our
young people,” he said. “And to say when hate is wrong, we
call it out and stick with them.”
Local minister and NAACP member Wesley Ellis
brought his weathered Bible to the podium. He said he
had no problem with the LGBT community, but that
homosexuality wasn’t what God intended. “I want to quote
the Bible,” he said. “Leviticus chapter 18:22 ‘Thou shall
not lie with mankind as womankind.’ The Bible says it’s an
abomination.”
Rev. Kamal Hassan of Sojourner Truth Presbyterian
Church got the biggest ovation of the night when he
expressed disappointment with anyone who tried to use
the Bible as a weapon to dehumanize others. “I am a father,
pastor, friend and colleague of LGBT people,” he said. “Gay
pride and Juneteenth does not diminish one or the other.”
Because the city council meeting was an open forum, no
votes were taken on the matter, such as whether to support
both events in the month of June. At the end of the session,
Mayor Gayle McLaughlin and all city council members
signed the RYSE Center’s pledge to report and stop hate
speech. •
Adolescentes LGTB, el Centro RYSE se
Movilizan en contra el Discurso del Odio
Reportaje + Foto • Tyler Orsburn
A
principios de junio, el concilio de la Ciudad de
Richmond, disgusto a residentes y miembros de
la comunidad lesbiana, gay , bisexual, y transgénero
(LGBT) en mayoría vestidos en camisetas moradas
y brazaletes de tela amarilla, firmaron una promesa
en contra del discurso del odio y les pidieron a los
concejales que hicieran lo mismo. El cuarto estaba
súper lleno y también 65 personas compartieron sus
preocupaciones sobre los comentarios de odio que
escucharon durante su última reunión pública.
El 22 de mayo, la alcaldesa Gayle McLaughlin
y la concejal Jovanka Beckles presentaron una
proclamación a un grupo de jóvenes LGBT del centro
RYSE, declarando a junio como el mes del orgullo
gay en la ciudad de Richmond. Eso no quedo bien
con algunos miembros de la comunidad, citando a
Juneteenth como su enfoque. Juneteenth es un día
festivo de los afro americanos muy celebrado que
reconoce el fin de la esclavitud.
“Si todos se convierten en gay, seria el fin del
mundo porque nadie estaría creando bebes”, grito
Mark Wassberd, residente de Richmond, el martes
por la noche antes de tener que ser escoltado fuera
del edificio por la policía. Los empleados del Centro
RYSE en Richmond se movilizaron los participantes
LGBT porque sintieron que sus jóvenes fueron
directamente atacados por los insultos del mes
pasado. Aran Watson, un empleado del Centro
RYSE dijo que 100 personas firmaron la promesa
de unidad antes de que empezó la reunión. “La
promesa es sobre continuar esta conversación y
crear alianzas a través de la comunidad”, dijo.
En la reunión del consejo más reciente, el activista
latino Andrés Soto dijo que era irracional de usar la
celebración de Juneteenth como una escusa para no
celebrar el orgullo gay en junio. “Seria como hablar
en contra del mes de la herencia asiática en mayo
porque el 5 de mayo es en mayo”, dijo.
12
R I C H M O N D
P U L S E
Antes de la reunión Kimberly Aceves, la directora
ejecutiva del Centro RYSE, dijo que la gente joven
esta vulnerable y que los adultos deberían estar
defendiéndolos. “Todos vivimos bajo sistemas y
condiciones de opresión”, dijo. “No importa si se
trata de jóvenes, o si se dirige a las personas de
color, personas LGBT o la gente en pobreza – se
trata de unirnos”.
El supervisor John Gioia, quien también asistió
la reunión esa noche dijo que los adolescentes
necesitan adultos aliados y si, eres gay o no, hay
un lugar para ti en Richmond. “Tenemos una
oportunidad esta noche de ser modelos para los
jóvenes”, dijo. “Y decir que el odio esta mal, lo
reconocemos y estamos a su lado”.
El ministro local y miembro del NAACP, Wesley
Ellis trajo su Biblia, que se nota que la ha usado
mucho, consigo al podio. Dijo que él no tenia ningún
problema con la comunidad LGBT, pero que la
homosexualidad no era lo que Dios planeo. “Quiero
citar la Biblia”, dijo. “Levítico Capítulo 18:22 ‘No te
echarás con macho como con mujer’. La Biblia dice
que es una abominación”.
El Reverendo Kamal Hassan de la Iglesia Sojourner
Truth Presbyterian recibió el aplauso más grande
de la noche cuando expreso su desilusión con cual
quier persona que trataba de usar la Biblia para a
otros. “Yo soy un padre, un pastor, amigo y colega
de la gente LGBT”, dijo. “El orgullo gay y Juneteenth
no disminuyen el uno ni el otro”.
Porque la reunión del consejo fue un foro abierto
no se tomaron votos en el tema, como apoyar a los
dos eventos en el mes de junio. Al final de la sesión
la alcaldesa Gayle McLaughlin y todos los miembros
del concilio firmaron la promesa del Centro RYSE
de reportar y detener el discurso del odio. •
Oficina de Seguridad Vecinal
Continua de la pág. 1
al dirigirse exclusivamente hacia el pequeño grupo de
jóvenes en Richmond que han sido identificados como los
más probables en, ya sea matar a alguien, o ser asesinados.
“Estos jóvenes usan violencia con armas para resolver
conflictos, pero también para obtener algo que ellos no pueden obtener de la sociedad”, dijo Boggan. “La idea de que
soy alguien; la idea de que soy importante y de que contribuyo a la sociedad; la idea de que tengo valor”.
Desde sus inicios, ONS concentró sus esfuerzos en trabajo
de campo en barrios donde la mayoría de los asesinatos estaban ocurriendo, principalmente en las áreas centrales de
la ciudad. Luego, en el 2009, Boggan asistió a una reunión
con altos mandos del departamento de la policía que resultó en él enfocando el trabajo de ONS aún más. En la reunión, Boggan escuchó como sólo quince hombres jóvenes
eran responsables por un sorprendente 70 por ciento de
todos los tiroteos y muertes en la ciudad en ese año.
“¿Quince personas están creando esta narrativa para
nuestra ciudad?” Boggan recuerda preguntar. A partir de
ese momento, Boggan decidió que ONS debería trabajar
directamente y únicamente con esos jóvenes identificados
como los que tenían mayor riesgo de violencia – como víctimas o como autores.
Para junio del 2010, 21 jóvenes de diferentes barrios en
Richmond eran parte del nuevo programa de ONS llamado
Operación Fraternidad Pacifista (OPF por sus siglas en inglés), cada uno comprometido a cambiar sus vidas y disolver las dinámicas que ellos ayudaron a formar en sus
barrios. A cambio, ONS les prometió apoyo y exposición a
trabajos y oportunidades de educación.
“Te vamos a llevar de la mano, y te vamos a guiar a través
de los procesos como si fueras nuestro hijo”, Boggan recuerda decirles. “Estos son tus tíos y tías y yo soy papi”.
Hoy en día OPF está en su segundo año y el grupo de Pacifistas ha crecido a 33. De los 43 hombres afro americanos
de Richmond que han participado en el programa desde
sus inicios, “42 están aún vivos, 39 no han tenido hospitalizaciones o heridas relacionadas con armas de fuego, 36 no
tienen nuevos cargos relacionados con armas, y 33 no han
tenido nuevos arrestos relacionados con armas de fuego”,
según el reporte anual de ONS del 2011.
Controversia
A pesar de parecer una historia de éxito, ONS no se ve exento de las críticas en Richmond. Una de las quejas que se
escuchan a menudo es la cantidad de dinero que se gasta
en el proyecto, y especialmente el hecho de que parte de
ese dinero se le da directamente a los pacifistas mismos, o
es utilizado para pagar viajes en California o inclusive en
lugares fuera de los E.E.U.U. Boggan responde a esas críticas al señalar que el programa da una modesta remuneración de hasta $6,000 por año a los pacifistas, y que si el
mismo falla en cumplir con su parte, no recibe el dinero. Y
si ellos se meten en problemas con la policía, Boggan dijo,
hay muy poco que ONS puede hacer.
Además dijo, la remuneración sólo se les entrega durante
la segunda fase del programa, después de que los pacifistas
completan lo que la ONS llama un “mapa de vida”.
El mapa de vida es una lista de necesidades básicas que
los pacifistas quieren resolver en sus vidas en un futuro
cercano, como sacar su licencia de conducir, ganar la confianza de su oficial de libertad condicional, o abrir una cuenta bancaria. El mapa de vida debe describir los planes para
un futuro diferente, y debe describir los pasos que el pacifista necesita tomar para llegar allí, como terminar el colegio, ganar un GED o aprender una profesión que le llevará
a conseguir un trabajo. Pero para el plazo muy corto, ONS
subvenciona un trabajo para los pacifistas, conectándolos
con organizaciones participantes y cubriendo los costos de
ese salario por algunos meses.
“Este programa mezcla incentivos con amenazas”, dijo
Zimring, quien dijo que podría parecer como que ONS está
dándole premios a los que se comportan mal. La gente,
dijo él, puede pensar que ONS está “dándole galletas a los
niños malos”.
“Mi posición es, intenten cosas”, Zimring agregó. “Pero
seamos rigurosos con la toma de los datos y la información”.
Una segunda crítica que se le ha hecho a ONS es la falta de adecuada documentación y medición del éxito de
las personas que participan en el programa. El Concejal
Courtland “Corky” Boozé ha sido muy abierto en decir que
no ha tenido acceso a datos o documentación que muestre
exactamente cómo y con quién trabaja ONS.
“A cuántas personas están ayudando 2.8 millones de
dólares?” Boozé preguntó. “Eso es mucho dinero. Ellos
nunca me pudieron decir, y hasta el día de hoy aún no sé.
¿Cuántas personas están sirviendo y dónde están esas personas hoy en día?”
Bill Lindsay, administrador de la ciudad, dijo que a excepción de información que la ley define como confidencial, toda la documentación relacionada con ONS es pública y accesible para cualquiera.
“Si hay información que no se le ha entregado al [Concejal Boozé] él debería recibirla porque él tiene derecho a
acceso”, dijo Lindsay.
Lindsay también dijo que ONS está en le proceso de traer
un consultor independiente para evaluar el trabajo que se
ha hecho hasta ahora y para ayudarles a establecer mejores
criterios para medir y documentar los procesos para todos
los programas.
“Yo no creo que la documentación es completamente inexistente, pero podría ser mejor”, dijo Lindsay. “ONS es
relativamente nuevo y es un buen momento para evaluar
lo que está sucediendo y para establecer nuevos criterios
para medir el progreso”.
Tíos y Tías: Agentes de Cambio en los Vecindarios
Sam Vaughn sabe muy bien las dinámicas negativas que
existen en Richmond. A Vaughn lo arrestaron por intento de homicidio, por lo que fue sentenciado a 10 años en
prisión.
“Una de las cosas más difíciles de admitir es que uno a
vivido una vida basada en una mentira”, Vaughn dijo. “Ellos te dicen que no vas a lograr mucho... que si eres negro
y creciste en esta comunidad la única forma en que podrás
salir de aquí es si eres un rapero o un atleta, esas son las
únicas formas en que puedes ser exitoso”.
Cuando Vaughn salió de prisión, él empezó a buscar una
forma de vida diferente, y su búsqueda lo llevó eventualmente a conseguir un un trabajo en ONS como un Agente
de Cambio en los Vecindarios (NCA por sus siglas en inglés).
Vaughn es uno de siete empleados de tiempo completo
en ONS que trabaja como un NCA en el trabajo de campo.
Seis de esos siete son originarios de Richmond, y cinco han
tenido problemas con la ley.
“Para ser honesto, todos nosotros hemos contribuido a
la violencia en Richmond; ayudamos a que esto ocurriera”,
Vaughn dijo. “Pero todos nosotros tenemos un deseo por
un mejor Richmond porque nuestras familias aún están
aquí. Esta es nuestra casa y si nos preocupamos por ella,
podemos hacer algo”.
La responsabilidad de los NCA es de encontrar a las personas en Richmond que son autores de violencia con armas y aquellos que han sido afectados por la misma. Una
vez que los han identificado, los NCA trabajan en crear una
relación de confianza con ellos que podría resultar en convertirse en un pacifista del ONS.
“Estamos tratando de crear un espacio donde ONS es
una parada de seguridad”, dijo Kevin Muccular, uno de
los primeros en trabajar como NCA en ONS. “Hay muchos
jóvenes allí afuera que entienden que ha sido suficiente”.
Muccular es uno de los NCA que creció en Richmond
pero que nunca se vio envuelto en violencia con armas o
en problemas con la ley. Su madre lo envió a un colegio
fuera de Richmond, entonces él pasaba la semana completa fuera de la ciudad. “En ese entonces uno tenía problemas con personas específicas, y no con áreas completas”,
él dijo.
Muccular y Vaughn creen que la parte más difícil de su
trabajo no es el rechazo, pero cuando uno de sus clientes
o uno de los pacifistas muere en las calles. Muccular recientemente perdió un cliente en el norte de Richmond en
un tiroteo el 17 de abril. “Me sentí impotente en esa situación”, él dijo.
Cuando los NCA hacen trabajo de campo en las calles
de Richmond, a menudo encuentran jóvenes que dicen no
estar listos para hacer un cambio drástico en sus vidas.
“Sólo porque uno está listo para cambiar no significa que
otras personas a mi alrededor están listas para cambiar”,
Muccular dijo.
“Yo todavía estoy metido en este barrial, aún me están
salpicando con el barro de todos los demás,” dijo Vaughn,
explicando lo que hombres jóvenes en las calles podrían
estar pensando. “Yo estoy trabajando duro pero eso no
significa que a la persona en el otro lado le importa … Yo
todavía puedo perder mi vida. Así que ¿por qué no mejor está preparado para eso, en lugar de pensar que puedo
maniobrar para tratar de salir de aquí?”
“Mucho tiene que cambiar para que ellos puedan sentirse
seguros”, Vaughn agregó.
Kim MacDonald es la única NCA que no creció en Richmond. Ella trabaja principalmente con la Iniciativa de
Planeamiento para el Regreso de la Prisión en la Prisión
Estatal de San Quentin. MacDonald trabaja con prisioneros de Richmond que pronto completarán sus sentencia,
ayudándoles a prepararse para regresar a la comunidad al
enseñarles prevención de la violencia y diferentes habilidades para la vida.
“Si nosotros no los educamos y les ayudamos mientras
que están en prisión, ¿quién lo hará?” pregunto MacDonald. “Estas son personas maravillosas que cometieron un
error”.
Según Boggan, todos los programas que él supervisa
están haciendo la diferencia en Richmond – pero no son
suficientes.
“Si me dieran los recursos necesarios para trabajar con
150 pacifistas, el crimen violento en esta ciudad no volvería
a ser lo que es hoy en día. Podría apostar mi carrera”, dijo
Boggan. “No voy a decir que nosotros vamos a eliminar la
violencia con armas por completo, pero la naturaleza del
crimen violento en esta ciudad pasaría por un cambio significativo”.
Tanto Muccular como Vaughn concuerdan con Boggan.
“Tenemos nuestra caña de pescar y estamos alcanzando
un joven a la vez,” dijo Vaughn. “Necesitamos una red”.
Una Vez Pacifista, Siempre Pacifista
“[Muccular] me puso en muchas posiciones donde pude
utilizar mi potencial”, dijo Bell. “Ellos no se lo dan a uno
pero ellos te ponen en lugares donde uno puede ganarse
las oportunidades o donde tienes que utilizar lo que tienes
adentro para poder salir exitoso”.
Bell ha sido parte del programa de pacifistas por sólo seis
meses, pero ha logrado mucho.
“Jonathan empezó corriendo”, dijo Muccular, quien es el
mentor de Bell.
“Estaba en libertad condicional, no tenía licencia, y no
había trabajado por tres o cuatro años, estaba en un lugar
muy malo”, Bell recordó. “Ya me había dado por vencido
en tratar de hacer las cosas bien. Uno se hace bueno en
hacer las cosas malas de la manera correcta”.
Bell, quien responsabiliza al programa por ayudarle a
volver a tener control de su vida, está finalmente fuera de
la libertad condicional. Él trabajó para la ciudad en uno de
los trabajos subvencionados por ONS, y ahora está buscando otro trabajo y en espera de que inicie el semestre del
otoño para empezar clases en el College of Alameda.
“El programa me mostró que todavía hay forma de que
yo pueda ser una persona normal”, dijo Bell, quién ahora
sólo quiere ser un mejor padre para su hijo de seis años.
ONS alienta a pacifistas exitosos como Bell a convertirse
en modelos de conducta para sus iguales en la comunidad,
incluyendo personas que han rechazado el programa en el
pasado.
Woodwards es uno de los primeros pacifistas en el programa. Él inició con el primer grupo y ha sido parte del
programa por 18 meses. Desde entonces, él a referido a
muchas personas del norte de Richmond para que participen en el programa.
“Yo les digo, si están decididos a hacer el cambio, aquí
está el número de [Kevin Muccular’s]”, dijo Woodwards.
A diferencia de Bell, Woodwards creció prácticamente
sólo, con un padre ausente y una madre que tenía problemas de abuso de sustancias. “Yo estaba vendiendo drogas parar alimentarme”, dijo.
Ahora él está tomando clases en el Contra Costa College
para ganar sus pre-requisitos para el grado de riadiología.
“Ellos no te dejan haraganear”, dijo Woodwards sobre el
programa de pacifistas. “Eso es bueno porque nosotros no
tenemos eso. Muchos de nosotros no tenemos miembros
en nuestra familia que respetamos para dejarlos presionarnos, pero nosotros respetamos a [Muccular]”.
Woodwards tiene un hijo de un año y dice que sólo espera
ser tan buen padre como Bell, un cuate que conoció en el
colegio hace algunos años, y a quién alguna vez vio como
su enemigo.
Hoy en día, Woodwards ve su vida de forma diferente.
“Nunca tuve la motivación de ir a la escuela, pero ahora yo
soy el primero allí”, dijo Woodward con una gran sonrisa.
“Se siente bien sacarse una A en un examen. Yo nunca tuve
eso”. •
Anunciate con Nosotros
Advertise With Us
[email protected]
www.richmondpulse.org
[email protected]
www.richmondpulse.org
Contacte a Richmond Pulse al:
Contact Richmond Pulse at:
R I C H M O N D
R I C H M O N D
P U L S E
P U L S E
13
Xavier Viramontes
Pioneer of Chicano Art, Still at Home
in Richmond/San Pablo
News Feature + Photos • Edgardo Cervano-Soto
X
avier Viramontes is a nationally renowned printmaker
whose prints impacted many political movements and
social justice campaigns during the 1970’s. His prints are also
part of the revolutionary canon of Chicano art produced at
Galeria de la Raza in San Francisco. His most famous print,
“Boycott Grapes, Support the United Farm Workers Union”
from 1973, which depicts an Aztec warrior smashing grapes with
his fists as the grape juice and blood drip over the title, is in the
permanent collection of the Smithsonian American Art Museum
in Washington, D.C. Yet, despite his body of work, few people
know that Xavier Viramontes was born, raised and still lives in
the San Pablo/Richmond area.
Richmond Childhood Memories
“The Richmond I refer to is this one, the old Richmond,” says Viramontes as he places
the Richmond Museum’s photographic history book “Images of America: Richmond”
on the café table. The book contains photographs of Richmond during the first half
of the 20th Century, from the Californio period up to World War II and the city’s deindustrialization in the 1950’s. The photographs, especially those of MacDonald Avenue,
remind Viramontes of his childhood and family.
“They used to have a number of theaters like the UA or the Fox (on MacDonald Avenue).
There was the Rio Theater where they used to show Mexican movies. My grandmother and
aunts used to love going there because my grandmother only spoke Spanish and would be
able to see her movies,” remembers Viramontes.
Born on September 16,1943 in Richmond Hospital, Viramontes describes his household
as a typical Mexican-American and Catholic family, where social gatherings revolved
around baptisms, first communions, and religious festivities out at Saint Paul’s Church
on Church Drive. His was a large family living near 1st street and MacDonald Avenue.
In addition to his six siblings, Viramontes also had seven cousins living next door. They
were a multigenerational family. Made up of immigrants, first and second generation
Americans, all were workers at Richmond’s cannery and factories. In 1949, his family
moved from MacDonald Avenue to Merritt Avenue and Broadway in San Pablo, across
from the now non-existent Broadway Elementary in a neighborhood comprised mostly of
Mexican American and White Southern families.
According to Viramontes, there was mostly interracial harmony, even during the heyday
of the Pachuco and Zoot Suit youth subcultures during the war era. The Pachuco culture
involved Chicano youth dressed in draped and perfectly creased pants, cuffed long sleeve
shirts and pompadour style hairdo’s. It was seen as a clear exaggeration of excess at a
time when the United States government had placed rations on commercial items. The
Zoot Suit culture in the Richmond and San Pablo suburbs, says Viramontes, was never
as intense as it was in Los Angeles, yet it was still discouraged by the older generation
of Mexican parents. “My friends and cousins were taking on that style, although ‘zootsuitors’ were considered hooligans and parents discouraged it,” says Viramontes. “I have
some photographs of my cousins wearing zoot suits,” he chuckles.
Art and Politics
Xavier Viramontes’ nourishment in the visual arts began early in his childhood by
way of drawing his surroundings, and only it continued as he took art classes at Helms
Middle School and later at Richmond Union High School. Viramontes graduated from
RUHS in 1961, and was enrolled in Contra Costa Community College until he was drafted
into the military and stationed in Germany. Being in Europe, Viramontes says he visited
high-profile museums such as El Prado in Madrid and the Louvre in Paris. At seeing
the contemporary and classical artworks, Viramontes felt encouraged to be the artist he
always was.
Upon his return in 1969 and supported by the American GI Bill to attend college,
Viramontes immediately enrolled at the San Francisco Art Institute (SFAI) and left San
Pablo for the Mission District in San Francisco. Viramontes completed his studies at SFAI
in 1973, and continued at San Francisco State, where he earned an MFA in Printmaking
in 1977. Viramontes was also taking printmaking courses at San Francisco City College,
and following his graduation from SF State, he began to teach printmaking and etching
at City College. As his focus on printmaking sharpened, Viramontes found himself
inspired by the Romanesque movie posters for Hollywood films like Ben Hur and The
Ten Commandments, that were so prominent on the MacDonald Avenue theaters of his
childhood. “The thing about the posters were that they were very colorful movie posters,
exciting and exaggerated. I like this exaggerated imagery,” says Viramontes.
14
Continued on pg. 16
R I C H M O N D
P U L S E
Xavier Viramontes
Pionero del Arte Chicano Sigue
en Richmond/San Pablo
Reportaje + Fotos • Edgardo Cervano-Soto
X
avier Viramontes es un grabador de renombre nacional y sus grabados han impactado
a muchos movimientos políticos y campañas de justicia social durante la década de
1970. Sus grabados también son parte del canon revolucionario del arte chicano producido
en la Galería de la Raza en San Francisco. Su grabado más famoso, “Boicot de las uvas,
Apoya a la Unión de Campesinos (UFW)” de 1973, que representa a un guerrero azteca
aplastando las uvas con sus puños mientras que el jugo de uva y sangre gotean sobre el
título, está en la colección permanente del Museo Smithsonian de Arte Americano en
Washington, DC. Sin embargo, a pesar de su cuerpo de trabajo, pocas personas saben que
Javier Viramontes nació, creció y aún vive en el área de San Pablo/Richmond.
Recuerdos de Infancia de Richmond
“El Richmond a que me refiero es éste, el viejo Richmond”, dijo Viramontes, mientras
pone la fotografía del libro de fotografias historicas del Museo de Richmond “Imágenes de
América: Richmond” en la mesa de café. El libro contiene fotografías de Richmond durante
la primera mitad del siglo 20, del período Californiano hasta la Segunda Guerra Mundial
y la desindustrialización de la ciudad en la década de 1950. Las fotografías, especialmente
esas de MacDonald Avenue, le recuerdan a Viramontes de su infancia y la familia.
“Antes tenían una serie de teatros como la UA o el Fox (en MacDonald Avenue) estaba el
Teatro Río, donde mostraban películas mexicanas. A mi abuela y mis tías nos gustaba ir
allí porque mi abuela sólo hablaba español y podía ver sus películas”, recuerda Viramontes.
Nacido el 16 de septiembre,1943 en el Hospital de Richmond, Viramontes describe su
hogar como una típica familia mexicana-americana y católica, donde las reuniones sociales
giraban en torno a bautizos, primeras comuniones y fiestas religiosas en la iglesia de San
Pablo en Church Drive. La suya era una familia grande que vivía cerca de la calle 1 ª y
MacDonald Avenue. Además de sus seis hermanos, Viramontes también tenía siete primos
que viven al lado. Ellos eran una familia multigeneracional compuesta por inmigrantes, de
primera y segunda generación de estadounidenses, todos eran trabajadores de la fábrica
de conservas de Richmond y otras fábricas. En 1949, su familia se trasladó de MacDonald
Avenue a Merritt Avenue y Broadway en San Pablo, frente a la Primaria Broadway que ya
no existe en un barrio compuesto en su mayoría de familias mexicanas y blancas del sur
de América.
De acuerdo con Viramontes, generalmente hubo armonía interracial, incluso durante el
apogeo de las subculturas juveniles Pachuco y Zoot Suit durante la época de la guerra. La
cultura Pachuco incluyo la juventud chicana vestida con pantalones drapeados y con raya
perfecta, camisas de manga larga y con copete. Fue visto como una exageración clara de
exceso en un momento en que el gobierno de los Estados Unidos había colocado raciones
en los artículos comerciales. La cultura de Zoot Suit en Richmond y los suburbios de San
Pablo, dice Viramontes, nunca fue tan intensa como lo fue en Los Angeles, sin embargo,
se desanimaba aún por la generación de padres mexicanos. “Mis amigos y primos estaban
tomando ese estilo, a pesar de que los ‘zoot-suitors’ se consideraban hooligans y los padres
lo desanimaban”, dijo Viramontes.
Arte y Política
La nutrición de Xavier Viramontes en las artes visuales comenzó a principios de su
infancia al dibujar sus alrededores, y continuó mientras tomaba clases de arte en la Middle
School Helms y desues en Richmond Union High School. Viramontes se graduó de RUHS
en 1961, y se inscribio en el Colegio Comunitario de Contra Costa, hasta que fue reclutado
por el ejército y estacionado en Alemania. Estando en Europa, Viramontes dice que visitó
museos de alto perfil como El Prado en Madrid y el Museo Louvre en París. Al ver las
obras de arte clásicas y contemporáneas, Viramontes se sintió alentado a ser el artista que
siempre fue.
A su regreso en 1969 y apoyado por el American GI Bill para asistir a la universidad,
Viramontes inmediatamente se matriculó en el San Francisco Art Institute (SFAI) y salió
de San Pablo para el Distrito de la Misión en San Francisco. Viramontes completó sus
estudios en SFAI en 1973, y continuó en San Francisco State, donde obtuvo una maestría
en Grabado en el año 1977. Viramontes también estaba tomando cursos de grabado en
Continúa en la pág. 16
Q & A with
Jovanka Beckles
City Council Member
EDITOR’S NOTE: Jovanka Beckles is a Richmond city
councilmember who also works full-time as a mental
health specialist for Contra Costa County. She was
born in Panama City, where she grew up in a bilingual,
multicultural household. Her parents moved to the
Unites States in1972, and she has lived in Richmond for
the last 10 years.
Richmond Pulse editor Malcolm Marshall recently spoke
to Beckles about her motivations for serving political
office in Richmond, the challenges in doing so, and what
she hopes to accomplish during her time on the council.
Richmond Pulse: What led you to run for city council?
Did you just wake up one day and decide, “I’m going to
run for?”
Jovanka Beckles: There was a time when I [had been]
DJ’ing and I was returning home (one night after a gig.)
It was about one in the morning. I parked the car and
was unloading (my gear.) The garage door was up… Long
story short, we were the victims of a home invasion. These
guys came up with a gun. They went into the house and
they had the gun up to myself, up to my partner.
Then at one point they put the gun to our son’s head,
asking, “What gang are you in?” You know, this kid wasn’t
into any of that stuff, and then at one point after they
got money and jewelry, got what they needed, they went
to his room and they looked around at the stuff he had
and they said, “Wow, must be nice to, you know, have
somebody and [have] people love you.” That’s what this
guy said, and you know, at that moment I was thinking,
these young people in Richmond are hurting. What can I
do? I can be committed to building community, but part
of building community is taking care of our young people,
and how can I do that besides what I do for a living? I
thought the best way to make a difference is by helping to
heal and helping to create policies and helping to create
things that are needed.
That’s when I thought about running for city council,
because I thought that making a difference in my job,
making a difference in my little community is one thing,
but making a difference on the policy level would really
create the kind of community that I desired and that I
think we all want.
RP: Did those young men get caught by the police?
JB: Never got caught, you know. We filed a report, and it
was over. There’s so many different scenarios that I think
could have happened, but I think it all happened for a
reason. That’s my (belief)… I think things happen for a
reason. They could have been caught -- and then what? I
feel like, they did what they did. Wherever they are at this
point, I only wish the best for them. But it motivated me
and compelled me to run for office, and here I am.
RP: As a mental health specialist, what are the specific
mental health challenges you see in Richmond?
JB: (People are) not well emotionally, because of different
things that have happened -- PTSD, depression, bipolar;
and in kids, we see a lot of oppositional defiance.
But) people don’t want to be associated with mental
health, and so oftentimes we don’t seek the services
that we need, and to me it’s just a part of being healthy.
Just like if we weren’t healthy physically, we’d go see a
doctor, right? People just don’t want that stigma and
it’s unfortunate because we do see in a community like
Richmond a lot of young people running around who
need some emotional healing. When you’re walking around traumatized, it’s difficult to
live, to just sort of function. When you’re depressed, lot of
kids, young people and adults try to medicate themselves
with alcohol and marijuana [and] all kinds of drugs. When
you’re angry and you can’t understand why your life is the
way it is, or why your father’s not around, or all these kind
of things, then you take that out on other people. We’re
seeing young people lashing out at each other because
of the hurt, the fear and the anger that they have inside
them. Without encouragement to get some healing, we
see it come out in some really tragic ways.
RP: Your race and background have been a hot button
issue since before your election when, as a candidate, you
were told you were “dangerous for African-Americans.”
Why do you think it’s such an issue here in Richmond?
JB: Well again, it’s a distraction. Right. If you here the
words, “She’s not black, she don’t care about black
people”…
RP: Is that actually said?
JB: That’s actually said. They shout it out, “I’m not black.”
Look at me with my locks, my complexion and everything,
my background. Went to a historically black university.
A member of black organizations, Latino as well… but
basically look at me, look at what I’m doing. I’m working
in this community.
Continúa en la pág. 17
Entrevista con
Jovanka Beckles
Miembro del
Concejo Municipal
Nota de Redacción: Jovanka Beckles es concejal de
Richmond que también trabaja por tiempo completo como
especialista en salud mental para el Condado de Contra
Costa. Nació en la ciudad de Panamá en una familia
multicultural y bilingüe. Sus padres se vinieron a vivir a
los Estados Unidos en 1972 y ha vivido en Richmond los
últimos diez años.
Malcolm Marshall, redactor de Richmond Pulse, habló
recientemente con Beckles acerca de sus motivaciones
de servir en un cargo político en Richmond, los retos que
incumbe y lo que espera lograr durante su tiempo como
concejal.
Richmond Pulse: ¿Qué le llevó a presentarse para el
consejo municipal? ¿Tan solo se despertó un día y decidió:
“Me voy a presentar”?
Jovanka Beckles: Una vez cuando había estado
trabajando como DJ y volvía a casa (una noche después
de una actuación). Era más o menos la una de la mañana.
Estacioné el coche y estaba descargando (mi equipo). La
puerta del garaje estaba abierta...Al grano, fuimos víctimas
de allanamiento de morada. Estos tipos se me acercaron
con una pistola. Entraron a la casa y nos tenían la pistola
apuntada a mí y a mi pareja.
En un momento dado pusieron la pistola a la cabeza de
nuestro hijo, preguntando, “¿A qué pandilla perteneces?”
Sabes, a este muchacho no le interesaba nada de eso, luego
después de conseguir dinero y joyas, lo que necesitaban,
fueron a su cuarto y revisaron las cosas que él tenía y
dijeron, “Hombre, debe ser bonito, sabes, tener a alguien
que, gente que te quiere”. Eso es lo que dijo este muchacho,
y sabes, en ese momento yo estaba pensando, estos
jóvenes de Richmond están sufriendo. ¿Qué puedo hacer?
Me puedo comprometer a construir comunidad, pero
una parte de construir comunidad es cuidar de nuestros
jóvenes y ¿cómo puedo hacer eso aparte de mi profesión?
Pensé que la mejor manera de efectuar una diferencia era
ayudando a curar y ayudando a crear políticas y ayudando
a crear cosas que se necesitaban.
Fue cuando se me ocurrió presentarme para consejo
municipal, porque pensé que hacer una diferencia en mi
trabajo, hacer una diferencia en mi pequeña comunidad
es una cosa, pero hacer una diferencia a nivel de políticas
sería realmente crear el tipo de comunidad que yo deseaba
y que creo que todos queremos.
RP:¿Detuvo la policía a esos jóvenes?
JB: Nunca los detuvieron, sabes. Lo denunciamos y se
acabó. Hay tantas diferentes posibilidades de cosas que
podían haber pasado, pero creo que todo pasó por una
razón. Eso es lo que yo (creo)... Creo que las cosas pasan
por una razón. Les podían haber detenido -- ¿y luego qué?
Pienso que, hicieron lo que hicieron. Donde estén ahora
mismo, solo les deseo lo mejor. Pero me motivó y me
instigó a presentarme para el cargo, así que aquí estoy.
RP: Como especialista en salud mental, ¿cuáles son los
retos específicos que ve en Richmond?
JB: (La gente) no está bien en cuanto a emociones, por
las diferentes cosas que le han pasado -- TEPT, depresión,
•
desorden
bipolar; y en los niños, vemos mucha oposición
desafiante. (Pero) la gente no se quiere asociar con la salud
mental, así que frecuentemente no buscamos los servicios
que necesitamos, y para mí solo es parte de ser sano. Tal
como si no estuviéramos físicamente sanos, iríamos a ver a
un médico, ¿verdad? La gente no quiere tener esa estigma
y es una lástima porque sí vemos en comunidades como
Richmond a muchos jóvenes por ahi que necesitan un
poco de sanación emocional. Cuando estás traumatizado,
es difícil vivir, de alguna manera solo funcionar. Cuando
estás deprimido, muchos niños, jóvenes y adultos intentan
medicarse a si mismos con alcohol y marihuana [y] todos
tipos de drogas. Cuando estás enojado y no entiendes por
qué tu vida es como es, o por qué no está tu padre, o muchas
de estas cosas, entonces te desquitas con otras personas.
Estamos viendo a jóvenes arremeterse con otros jóvenes
a causa del dolor, el temor y la ira que llevan dentro. Por
falta de que les animen a conseguir un poco de sanación, lo
vemos salir en maneras trágicas.
RP: Su raza y orígenes han sido temas polémicos desde
antes de su elección cuando, como candidata, le dijeron
que era “peligrosa para los afro americanos”. ¿Por qué cree
que sea tan importante aquí en Richmond?
JB: Pues, de nuevo, es una distracción. Sí. Si oyes las
palabras, “No es negra, no le importan los negros”...
Continúa en la pág. 16
R I C H M O N D
P U L S E
15
Xavier Viramontes
Continued from pg. 14
Full Circle
“I started with painting but I went into printmaking
because of the fact that you could duplicate the images and
share them with people. I could never sell my paintings
because I wanted to keep them,” explains Viramontes.
The accessible distribution of printmaking intertwined
with the political when Viramontes became involved in
San Francisco’s legendary Galeria de la Raza on 24th and
Bryant in the Mission District, during his time as a student
at SFAI and SF State. It was powerful and reassuring to
work with Latino artists interested in establishing their
presence through a gallery and political involvement in the
Mission community. At Galeria, Viramontes became one of
the pioneers in Chicano art. His political artwork addressed
a wide range of local issues — from resisting the closure
of the International Hotel in Chinatown with his prints,
commemorating the unjust murder of Danny Trevino by
cops on an interactive and public billboard, to his prints
for the United Farm Workers union. Every weekend, he
recalls, Galeria artists would have art parties and produce
works for political campaigns.
Viramontes would regularly visit his family in San
Pablo, but he noticed the city remained quiet, seemingly
untouched by the anti-Vietnam war demonstrations and
people of color movements such as the Chicano, Black
Xavier Viramontes
Continúa de la pág. 14
San Francisco City College, y después de su graduación
de San Francisco State, comenzó a enseñar el grabado y el
aguafuerte en el City College. A medida que su enfoque en
el grabado se mejoro, Viramontes se vio inspirado por los
carteles románicos de las películas de Hollywood como Ben
Hur y Los Diez Mandamientos, que eran tan prominentes
en los teatros de MacDonald Avenue de su infancia.
“Lo que pasa con los carteles eran que eran carteles de
películas muy coloridos, emocionantes y exagerados. Me
gusto esta imagen exagerada”, dijo Viramontes. “Empecé
con la pintura, pero entré en el grabado por el hecho de
que se podían duplicar las imágenes y compartirlas con
la gente. Nunca pude vender mis cuadros porque quería
quedarme con ellos”, explica Viramontes.
La distribución accesible de grabado se ligo a lo político
cuando Viramontes se involucró en la legendaria Galería
de la Raza de San Francisco en las calles 24 y Bryant en el
Distrito de la Misión, durante su tiempo como estudiante
Continuado de la pág. 15
RP: ¿De veras se dice eso?
JB: De veras se dice eso.
Lo gritan, “No soy negra”.
Mírame con mis rizos, mi cutis y todo, mis orígenes. Fui
a una universidad históricamente negra. Miembro de
organizaciones negras, latinas también, ...pero mírame,
mira lo que estoy haciendo.
Estoy trabajando en esta comunidad. Mis clientes son
chicos negros que me respetan y yo les respeto porque
desde que iba a la secundaria y sobre todo desde que fui
a una universidad negra he sido consciente de lo que nos
han hecho a la gente africana. Así que el que me pueda ver
y decir que no soy negra -- obviamente hay un grado de
ignorancia que tiene que cambiar de alguna manera y mi
esperanza es que eso ocurra. Pero (esas acusaciones de
que no soy negra) se dicen porque nací en un país latinoamericano y soy latina-americana. Soy una latina negra.
De nuevo, solo es una manera de distraer a la gente de los
problemas. Aunque fuera blanca, incluso si fuera morada o
lo que sea..¿a quién le importa? Mira cómo voto, mira mis
acciones, mira lo que intento lograr.
RP: Como alguien que se identifica con las comunidades
negras y gay, ¿cuál era su opinión sobre la polémica acerca
de la proclamación de orgullo gay de parte de los jóvenes
en el centro RYSE?
JB: Esta fue una proclamación en homenaje a individuos
por sus contribuciones importantes a los jóvenes de
Richmond. El uso de ese momento para promover las
políticas de división fue una demostración especialmente
reprensible de los extremos que va la gente para avanzar su
R I C H M O N D
It wasn’t until the mid-1990s, after living in San
Francisco’s Mission District for 25 years, that Viramontes
returned home to San Pablo, where he still lives and remains
politically engaged through his art and community work.
Still teaching at City College, Viramontes is now designing
works for Occupy Oakland that focus on
Medicare and social security. He is also
a member of the San Pablo Community
Alliance and a steering committee
member for the Helms Community
Center in San Pablo.
Viramontes’ formal involvement in San
Pablo political activism began in 2010
when he and other residents rallied
against a proposed return to eminent
domain by the San Pablo City Council.
First known as San Pablo Against
Eminent Domain, the resident group
mobilized the city’s neighborhoods,
and as a result the proposal was struck down by San
Pablo’s city council. The group then became the San Pablo
Community Alliance, a resident group that discusses
city council ideas. Viramontes felt compelled to organize
against eminent domain out of personal experience. In
en SFAI y en SF State. Era poderoso y tranquilizante
trabajar con artistas latinos interesados en establecer
su presencia a través de una galería y la participación
política en la comunidad de la Misión. En la Galería,
Viramontes se convirtió en uno de los pioneros del arte
chicano. Sus obras políticas abordaron una amplia gama
de temas locales - de la resistencia al cierre del Hotel
Internacional en el barrio chino con sus impresiones,
conmemorando la injusticia del asesinato de Danny
Treviño por la policía en una valla publicitaria interactiva,
a sus impresiones para la Unión de Campesinos (UFW).
Cada fin de semana, recuerda, los artistas de la Galeria
tenian fiestas y producian obras de arte para campañas
políticas.
Viramontes regularmente visitaba a su familia en San
Pablo, pero se dio cuenta que la ciudad permaneció en
silencio, aparentemente al margen de las manifestaciones
en contra de la guerra en Vietnam y los movimientos de
la gente de color, como el de los chicanos, del Partido
Pantera Negra, y los movimientos asiáticos americanos
que se estaban produciendo en Oakland , Berkeley y San
Francisco.
Cerrar el Circulo
No fue hasta mediados de la década de 1990, después
de vivir en el Distrito Misión de San Francisco durante 25
años, que Viramontes regresó a San Pablo, donde aún vive
y sigue comprometido políticamente con su arte y el trabajo
comunitario. Aun un profesor en City College, Viramontes
está ahora diseñando obras para Ocupar Oakland que se
centran en Medicare y la seguridad social. Él es también
un miembro de la Alianza de la Comunidad de San Pablo
y miembro del comité directivo del Centro Comunitario
Helms en San Pablo.
La participación formal del activismo político de
Viramontes en San Pablo empezó en 2010 cuando él
y otros residentes se manifestaron contra un regreso
de la propuesta del derecho de expropiacións por el
propia agenda.
Jovanka Beckles
16
Panther Party, and Asian American movements that
were occurring in Oakland, Berkeley and San Francisco.
P U L S E
RP: ¿Qué le provoca más problemas para usted en el
consejo: ser negra, ser latina o ser gay?
JB: Ser una latina negra provoca más problemas para
aquellos que quieren dividir los americanos negros dentro
de nosotros así como dividir las comunidades negras y
latinas. Puedo ver de manera clara cómo esto cumple las
necesidades económicas y sociales de las corporaciones
y los muy, muy ricos, y nos impide luchar juntos por la
justicia social y económica para el interés común de la
comunidad de Richmond.
Sí sospecho que ahora la gente tiene claro que soy una
mujer gay (antes solo sospechaban) lo usarán para intentar
avanzar sus tácticas divisivas. Pero creo, de todo corazón,
que la mayoría de los residentes de Richmond no están de
acuerdo con estos tipos de tácticas divisivas y lo dejarán
muy claro al avanzar como un Richmond unido.
RP: ¿Cuáles son algunos temas importantes en los que está
trabajando?
JB: El tema de “banning the box”, para que todos los
residentes tengan un acceso igual al empleo. El tema de IDs
municipales, aunque el consejo lo pasó, todavía seguimos
buscando vendedores para eso. Lo que me emociona ahora
es el impuesto de millonarios. Porque siempre me he
preguntado ¿cuándo nos íbamos a cansar de esta injusticia
en nuestro país en el que los ricos se vuelven mas ricos y
los demás más pobres? El Impuesto de Millonarios es algo
que nosotros, la gente puede sugerir. Ahora mismo es una
petición. Necesitamos un millón de votantes registrados.
No es solo Richmond, sino estamos hablando de todo
el estado. Esto es lo que yo llamo justicia y me emociona
1957, he and his family were uprooted from their San Pablo
home on Merritt Avenue by way of eminent domain. “I
know about eminent domain. I know it can uproot people
and destroy families,” he says. Viramontes explains that
in order to expand Broadway Elementary, the city had
seized 10 houses. However, the expansion never occurred,
and Broadway Elementary closed in 1986. Viramontes has
commemorated those childhood memories in his prints.
As a steering committee member of the proposed
Helms Community Center, Viramontes is adamant on
the inclusion of the arts in Helms and
San Pablo. He hopes to develop an art
program for students once the center is
built and create a gallery of multicultural
artwork that reflects the diverse student
body, which is expected to grow to 1,200.
“If you have that many kids, you want
to have something to calm down the
situation. I think art has a very calming
nature and I especially see no images
of brown people. You don’t really see
family situations that 70 percent of kids
can relate to,” he says. It’s important,
says Virmontes, that students of color
see positive images of themselves and family; images that
were lacking when he was a child. “That’s why I want to get
some of my work and other artists work into Helms.” •
Ayuntamiento de San Pablo. Primero conocido como San
Pablo Contra el Dominio Eminente, el grupo de residentes
movilizaron a los barrios de la ciudad, y como resultado la
propuesta fue rechazada por el Ayuntamiento de San Pablo.
El grupo entonces se convirtió en la Alianza Comunitaria de
San Pablo, un grupo de residentes de la ciudad que discute
las ideas del consejo. Viramontes se sintió obligado a
organizarse contra el dominio eminente por la experiencia
personal. En 1957, él y su familia fueron expulsados de su
hogar en San Pablo en Merritt Avenue debido al dominio
eminente. “Sé de dominio eminente. Sé que puede
arrancar de la raíz a la gente y destruir a las familias”, dice.
Viramontes explica que con el fin de ampliar la Primaria
Broadway, la ciudad se había apoderado de 10 casas. Sin
embargo, nunca se produjo la expansión, y la Primaria
Broadway cerró en 1986. Viramontes ha conmemorado
esos recuerdos de la infancia en sus grabados.
Como miembro del comité directivo del proyecto del
Centro Comunitario Helms, Viramontes se mantiene firme
en la inclusión de las artes en Helms y San Pablo. El espera
desarrollar un programa de arte para los estudiantes una
vez que el centro este construido y crear una galería de
obras de arte multiculturales que refleje la diversidad del
alumnado, que se espera que crezca a 1.200. “Si tienes
tantos niños, quieres tener algo para calmar la situación.
Creo que el arte tiene un carácter muy relajante y sobre
todo no veo ninguna imagen de gente de piel morena.
En realidad, no ves situaciones familiares con que el 70
por ciento de los niños pueden identificarse”, dice. Es
importante, dice Virmontes, que los estudiantes de color
vean imágenes positivas de sí mismos y de la familia;
imágenes que faltaban cuando él era un niño. “Es por eso
que quiero conseguir algo de mi trabajo y el trabajo de
otros artistas en Helms”. •
mucho.
También estoy emocionada por el impuesto sobre las
bebidas edulcoradas con azúcar. En Richmond hemos visto
recortes de muchos servicios. Hay muchas actividades
que se podrían implementar pero necesitan dinero.
¿Pues, cómo lo hacemos? Estamos hablando de ayudar a
nuestros niños y / o la comunidad estar sanos reduciendo
la cantidad de bebidas azucaradas que consumimos y a la
vez, podremos tener dinero para cosas que nos mantengan
sanos. Como la educación física en las escuelas, campos de
fútbol, actividades para departamentos de recreación....
En un momento cuando estamos viendo muchos recortes,
esta es una manera en que todos podemos contribuir a la
calidad de vida en nuestra propia comunidad. •
Continued from pg. 15
My clients are black kids, who respect me, and I respect them
because ever since I’ve been to high school and especially
since I’ve been to a black college I’ve been conscious of
what’s been done to us African people. So anybody that
could look at me and say I’m not black—obviously there is
a level of ignorance that needs to be somehow changed and
my hope is that will happen. But (those accusations of not
being black) are said because I was born in a Latin American
country, and I’m Latin American. I’m a black latina. Again,
it’s just a way to distract people from the issues. Even if I
were white, even if I were purple or whatever…who cares?
Look at how I’m voting, look at my actions, look at what I’m
working towards.
RP: As someone who identifies with the black and gay
communities what was your take on the controversy over
the gay pride proclamation by youth from the RYSE center?
JB: This was a proclamation honoring individuals for their
important contributions to the youth of Richmond. To use
this time to promote the politics of division was a particularly
reprehensible display of the lengths some people will go to
advance their own political agenda.
RP: Which brings up more issues for you on the council:
Being black, being Latina or being gay?
JB: Being a black Latina brings up the most issues from
those seeking to divide Black Americans within ourselves,
as well as divide the Black and Latino communities. I can
see clearly how this serves the economic and social needs
of corporations and the very, very wealthy, and prevents us
from struggling together for social and economic justice for
the greater good of the Richmond community.
I do suspect that now that people are clear that I am a
gay woman (they only suspected before) they will use this to
attempt to further their divisive tactics. But I wholeheartedly
believe that the majority of Richmond residents do not agree
with these types of divisive tactics and will make this very
clear as we move forward as one unified Richmond.
RP: What are some of the important issues that you are
working on that you are excited about?
The issue of banning the box, so that all of our residents
can have equal access to employment. The issue of
Municipal ID’s, although that was passed by the council
we’re still working on finding vendors for that. What’s
exciting to me now is the Millionaires tax. Because I always
wondered when are we going to get tired of this injustice
that is going on in our country? Where the rich are getting
richer and everybody else is getting poorer? When are we
gonna get tired of of schools closing? When are we gonna
get tired of people losing there benefits for the sake of
profits? That’s something [the Millionaires Tax] that we
the people can put on there. Right now it’s a petition. We
need a million registered voters so the RPA is conducting
a voter registration drive. Its not just Richmond, we’re
talking about the whole state. If we get it on the ballot there
is overwhelming support for this. This is what I call justice
and I’m really excited about that.
I’m also excited about the tax on sugar sweetened
beverages. In Richmond we’ve seen a lot of services cut.
There are a lot of activities that could be implemented but
need money. Well how could we do that? We’re talking
about helping our children and or community to be healthy
by reducing the amount of sugary beverages we consume
and at the same time, we can actually have money for things
to stay healthy. Like P.E. in schools, soccer fields, football
fields, activities for recreation departments….
At a time when we are facing so many cuts, this is a way
that we can all contribute to the quality of life in our own
community. •
Inside the Mind of a Soda Marketer
Continued from pg. 11
Rudy Ruiz, president of Interlex Communications, whose agency has been engaged in public health advocacy, contended
that social media can play a critical role in countering the beverage industry’s messaging onslaught.
In fact, the conference opened with a video by 18-year-old Will Haynes of Richmond, a winner in the ‘Soda Sucks’
campaign, a competition sponsored by New America Media to encourage youth to choose water as an alternative to soda.
And, at the closing reception, attendees were treated to a live rendition by Richmond Pulse reporter Sean Shavers of his
award- winning rap, which included the lines: “Now, what they don’t tell you, on the back of that soda can, is that you can
have diabetes as a young man. One pour, one sip – Pepsi, Sierra Mist, Seven Up, Sunkist – I don’t drink none of this.”
In his presentation, Putman acknowledged the potential of social media to play a role in nudging consumers toward
more healthy alternatives than SSBs, but reminded his audience that the beverage industry anchors its marketing around
emotional appeals, not rational choices. Toward that end, he said, it is imperative to understand that “the resources, the
scale, the intelligence, the strategy, that those companies use is absolutely intense.”
For example, one presenter noted that the Robert Wood Johnson Foundation has spent $100 million a year on its antiobesity initiative. In contrast, in 2010 alone, Coca-Cola’s U.S. media spending totaled more than $400 million and the
company is ramping up a social media campaign of its own. •
Programa de Musica en Downer
Continúa de la pág. 3
“Estoy convencido de parte de la brecha de aprovechamiento es la diferencia de experiencia. Nuestras familias de
inmigrantes latinos son inteligentes y trabajadores, pero no siempre pueden transmitir lo que saben en este entorno,
porque no lo aprendieron aquí y eso afecta a sus hijos”, dice González. “Si nuestros hijos no salen del barrio, no van a
tener experiencias. Por mucho que nos puede dar eso, tendrá un impacto en la disminución de la brecha de logros. La
música puede ser una puerta de acceso a la cultura dominante.”
González ve la emoción Sound Minds creciendo en la escuela. En un par de semanas, Nohemi y los 57 participantes de
Downer intercambian sus instrumentos de cartón para violines y violonchelos reales. Y esta vez, la música se hará sonar
de las cuerdas. •
CROSSWORD
CRUCIGRAMA
Across
Horizontal
4. Happy ___ Farm and Garden
5. Track star and Kennedy High senior ______ Reames
7. Youth led diabetes campaign, The Bigger _______
9. J.O. ____ Elementary School
11. Young ______ Future Leaders
4. Granja y Jardín Happy ___
5. Atleta estrella y estudiante de ultimo año en Kennedy High
______ Reames
7. Campaña liderada por jóvenes del diabetes, The Bigger
_______
9. Escuela Primaria J.O. ____
11. Young ______ Future Leaders
Down
Vertical
1. Richmond City Council Member Jovanka _______
2. Popular brand of t-shirts
3. Pioneer of Chicano Art Xavier __________
6. Music program at Downer Elementary, Sound _____
8. Director of ONS, DeVone ______
10. Choosing the ___ over prom
ACROSS HORIZONTAL:
1. Beckles 2. Hollister 3. Viramontes 6. Bogann 10.SAT
Jovanka Beckles
1. Miembro del Concejo de la Ciudad de Richmond Jovanka
_______
2. Marca popular de camisetas
3. Pionero del arte chicano Xavier __________
6. Programa de música en la Primaria Downer, Sound _____
8. Director de ONS, DeVone ______
10. Escoger el ___ sobre el baile de gala
ANSWERS RESPUESTAS
DOWN VERTICAL:
4. Lot 5. Allana 7. Picture 9. Ford 11. Latina
Anúnciate
con
Nosotros
Contacte a Richmond Pulse al:
[email protected]
www.richmondpulse.org
R I C H M O N D
P U L S E
17
J.O. Ford Elementary School
Photo Essay • Edgardo Cervano-Soto
Escuela Primaria J.O. Ford
Kids enjoy the new play equipment.
Niños disfrutan los juegos.
Ensayo de Fotos • Edgardo Cervano-Soto
O
n a sunny Saturday morning May 19, close to 150
people, most parents, students and city officials from
Richmond and San Pablo, celebrated the grand opening
of J.O Ford Elementary. School principal Barbara PennyJames welcomed parents to the new J.O Ford International
Micro Society College-Bound Elementary. Equipped with
community gardens, new sports fields, a plaza and green
technology, J.O Ford is the West Contra Costa Unified
School District’s newest renovation. Architect Sally
Swanson designed the building in collaboration with school
committees. Those in attendance were treated to breakfast,
a ribbon cutting ceremony and a tour of the new school.
D
urante un sábado soleado en el 19 de mayo, cerca
de 150 personas, la mayoría padres, estudiantes
y funcionarios de la ciudad de Richmond y San Pablo,
celebraron la inauguración de la escuela primaria J.O
Ford. La directora J.O Ford Bárbara Penny-James dio
la bienvenida y introducio a J.O Ford como un escuela
internacional, una micro sociedad y enfocada al colegio. La
escuela incluye jardines comunitarios, los nuevos campos
de deporte, una plaza y la tecnología verde. J.O Ford es la
más reciente actualización de el Distrito Escolar del Oeste
de Contra Costa. La arquitecta Sally Swanson diseñó el
edificio, en colaboración con comités escolares. El público
fue invitado a desayunar, ser testigo de una ceremonia de
corte de cinta y un recorrido por la nueva escuela.
Principal Barbara Penny-James and student cut the ribbon.
Bárbara Penny James, principal de J.O Ford, acompañada por
un estudiante corte la cinta.
New entrance at J.O Ford Elementary
Playground equipment features fun games.
Nueva entrada a la escuela J.O Ford.
Patio del recreo con nuevos juegos divertidos.
Audience begins to explore the school.
Volunteers give parents a tour of the school’s first floor.
Free breakfast was served during the ceremony.
El publico explora la escuela.
Voluntarios guían a padres en un gira de la escuela Ford.
Desayuno es servido durante la ceremonia.
Parents and students listen to WCCUSD Superintendent Bruce
Harter.
Padres y estudiantes escuchan a el superintendente de WCCUSD,
Bruce Harter.
Juneteenth
Juneteenth
Photo Essay • RP Editors
Ensayo de Fotos • Editores de RP
Bringning Family and Friends
Together
R
ichmond’s ninth annual Juneteenth Parade and Festival drew thousands of
people to Nichol Park. All of Richmond’s neighborhoods came together in
celebration of the end of slavery in the United States. The event, which featured live
music, food, local vendors and community booths, was presented by The National
Brotherhood Alliance, City of Richmond and Chevron.
CJ’s Barbecue & Fish doing big things on the grill.
CJ’s Barbecue & Fish en la parrilla.
Reúne a la Familia y los
Amigos
A
l Festival y Desfile noveno anual de Richmond llegaron miles de personas a
Nichol Park. Todos los barrios de Richmond se unieron en celebración del
final de la esclavitud en los Estados Unidos. En el evento hubo musica en vivo,
comida, comerciantes locales y puestos comunitarios y fue presentado por la
Alianza Nacional de Hermandad, La Ciudad de Richmond y Chevron.
The NAACP had one of many community booths at
the festival.
El NAACP tuvo una de los muchas cabinas en el
festival.
Stephanie Raggler and family having fun in the sun.
Stephanie Raggler y su familia disfrutando del sol.
Barbara Becnel of Neighborhood House of North
Richmond, enjoying some live gospel music.
Barbara Becnel de la Casa del Vecindario del norte
de Richmond, disfrutando musica gospel
Saucceyy Fitted and friends pose a for picture.
Saucceyy Fitted y sus amigos se toman una foto.
Music legend George Clinton and Antwon Cloird of Men and
Women of Purpose.
George Clinton, una leyenda musical, y Antwon Cloird de
Hombres y Mujeres con Propósito.
Candidate for city council, Mike “Raccoon Eyes”
Kinney and friend.
The Corvette Car Club had classic sports cars lined
up along MacDonald Ave.
El candidato para el concejo, Mike “Ojos de Mapache” y un amigo.
El Club De Carros Corvette tuvo carros clasicos en
MacDonald Ave.
Recycle Mory, spreads the message to the youth.
Parade participants included the Richmond Black
Firefighters Association.
Recycle Mory lleva el mensaje a la juventud.
Los participantes del desfile incluyeron la Asociación
de Bomberos Negros de Richmond.
R I C H M O N D
P U L S E
19
Summer Fashion Trends
News Feature • Sean Shavers
I
t’s that time of the year when school is out, the temperature is rising, and young folks are
showing off all the new clothing styles, brands and logos. Richmond Pulse took to the
streets to interview young people about what’s hot and what not when it comes to fashion
trends in Richmond this summer.
According to 20 year-old Richmond native Cameron Ward, cargo shorts seem to be one
of the hottest trends this year, along with Converse sneakers. “This style comes from the
Bay Area hip hop scene,” says Cameron. “Back in ‘03, rapper Mac Dre was wearing the same
thing on his album cover, ‘Da U.S. Open.’ What I see is a lot of these trends are coming back
and becoming cool again.”
Years ago, the hip hop fashion scene was limited to certain styles and brands, like Nike,
Air Jordans and Tommy Hilfiger, but now it’s to the point where anything goes as long
as you’re creative. It’s fashion, and Cameron says the new rules are “really giving us the
opportunity to experiment with our clothes.”
17 year-old Indyka Reed says one thing that’s not hot, are Capri pants – knee-high jeans
that accentuate the legs. ‘‘Guys wanna see thighs, and it’s just way too hot for skin tight
jeans,” says Indyka. For this summer, she suggests “halter tops, Hollister (brand) t-shirts,
derby shorts and sun dresses.’’
“Jersey’s aren’t hot” either, added Cameron. “They might’ve been years ago but not
for 2012. Basketball, football, baseball – it’s all the same, jersey’s are just not hot.” But
basketball shorts, says Cameron, are cool. “You can rock a V-neck t-shirt or a tank top with
them, along with Nike, Addidas, or Jordan Sandals.”
Cameron and Indyka both agree, a lot of the styles and trends are influenced by today’s
hip hop culture. Top ranking artists, music videos and pretty much your own unique flavor
-- that’s what creates an outfit.
Richmond Pulse writer Iraida Santillan, 17, has got a lot to say about summer fashion.
‘’Wedges (thick medium size heels) are hot, along with Hollister t-shirts, flip-flops, flats and
sandals.’’
“Black hoodies are not hot,” says Iraida. “It’s 90 degrees and your wearing a black hoodie?
That looks nasty and sweaty. Plain leggings also aren’t hot, if you don’t have a cute shirt or
dress over it, then it looks ratchet (meaning very ghetto).”
Last but not least to give his take on summer fashion was up and coming rapper Devondre,
22, who says he’s into the whole camouflage shorts vibe this summer. “Polo shirts, snapback hats and v-necks all work with camel shorts,” he said.
When it comes to shoes, “some cats like to wear Gucci and Louie,” says Devondre. “But for
the most part, your shoe game gotta be up. You gotta be rocking Jordans, Nike, Foamposite
-- pretty much any dope shoe’’. When it comes to what’s not hot this summer, Devondre
says it’s “jerseys, jean jackets and definitely hoodies.”
When it comes to buying all this cool gear, Iraida and Devondre had a few suggestions for
where to shop: Marshalls, Forever 21, H&M, Ross, Wet Seal, Filthy Drip and True are just
some of the places they mentioned to find cool, trendy and affordable clothes.
After interviewing everyone and collecting responses, I think we have a clear understanding
on what’s hot and what’s not for this summer. But it all leaves me to wonder: What happened
to kick ball, frisbee and water balloon fights? These are what my summers used to be filled
with. Nowadays, it seems like young people care more about what they wear than about just
having a great time. •
Lo Que Esta de Moda Este Verano
Top Summer Essentials For Girls
Modas Esenciales del Verano para Muchachas
Blog • Iraida Santillan
W
ith summer kicking in we are kicking much of our winter clothes out. With longer
and brighter days we tend to have a little more fun with our fashion, or at least I
do. Here are what I believe to be the top summer essentials to keep us girls looking fresh.
on la llegada del verano estamos guardando mucha de nuestra ropa de verano. Con
días más largos y llenos de sol tendemos a tener mas diversión con nuestra moda, o
por lo menos yo si lo hago. Aquí esta lo que yo creo que es esencial para el verano para que
nosotras las chicas nos mantengamos a la moda. C
Cheap bright sunglasses. These are from H&M and
are just $5.95.
Lentes a buen precio y de colores fuertes como estos de H&M que solo cuestan $5.95.
Maxi Dresses
This dress is from H&M and it is just $19.95.
Maxi dresses work great for the summer because
they are flowy and are great to just put over a
bathing suit when going to the beach.
Vestidos Maxi
Este vestido es de H&M y solo $19.95 y son geniales para el verano porque fluyen y son buenos
para ponerlo sobre un traje de baño cuando vas
a la playa.
Neon color/bright pastel color shorts
These shorts are from Forever 21 and are just
$13.50
Shorts de colores pasteles fuertes/color
neón
Estos son de Forever 21 y cuestan solo $13.50
Reportaje, Sean Shavers
E
s esa época del año cuando termina la escuela, la temperatura esta aumentando, y los
jóvenes están luciendo todos los nuevos estilos de ropa, marcas y logotipos. Richmond
Pulse salió a las calles para entrevistar a los jóvenes sobre las últimas modas en Richmond
este verano.
De acuerdo con Cameron Ward de 20 años de edad y de Richmond, los pantalones cortos
cargo parecen ser una de las modas más populares este año, junto con los zapatos Converse.
“Este estilo viene de la escena de hip hop del Área de la Bahía”, dice Cameron. “En el 2003,
el rapero Mac Dre uso la misma ropa en la portada del álbum, ‘Da U.S.Open’. Lo que veo es
que muchas de estas modas están regresando y son populares otra vez”.
Hace años, la moda de hip hop estaba limitada a ciertos estilos y marcas, como Nike,
Air Jordan y Tommy Hilfiger, pero ahora esta al punto que todo vale mientras que seas
creativo. Es moda, y Cameron dice que las nuevas normas están “realmente dándonos la
oportunidad de experimentar con nuestra ropa”.
Indica Reed de 17 años de edad, dice que una cosa que no está de moda son los pantalones
Capri - pantalones que llegan a la rodilla y acentúan las piernas. ‘’Los chicos quieren ver los
muslos, y simplemente esta muy caliente para los pantalones ajustados”, dice Indica. Para
este verano, sugiere “los halter tops, camisetas de la marca Hollister, pantalones cortos
derby y vestidos de verano’’.
“Los jerseys tampoco no están de moda”, añadió Cameron. “Podrían haber sido hace
muchos años, pero no para el 2012. De baloncesto, fútbol americano, béisbol – es todo lo
mismo, los jerseys no son populares”. Pero pantalones cortos de baloncesto, dice Cameron,
son popular. “Puedes llevar una playera con escote en V, o una camiseta sin mangas con
unas sandalias de Nike, Adidas, o Jordan”.
Cameron e Indyka están de acuerdo que muchos de los estilos y las modas están influidos
por la cultura del hip hop. Los mejores artistas, videos musicales y más o menos tu propio
sabor único - eso es lo que crea un conjunto.
Iraida Santillan de 17 y estudiante de ultimo año de high school, tiene mucho que decir
sobre la moda de verano. “Zapatos de suela de cuña están de moda, junto con camisetas de
Hollister, chancletas y sandalias’’.
“Los suéteres negros con capuchas no están de moda”, dice Iraida. “Esta a 90 grados
y ¿llevas un suéter negro un con capucha? Eso se ve sucio y sudoroso. Leggings simples
tampoco están de moda, y si no tienes una camisa linda o un vestido para complementarlo,
parecerá muy mal (muy corriente)”.
Por ultimo, pero no menos importante, de dar su opinión sobre la moda de verano fue
Devondre un rapero de 22 años, quien dice que le gusta el conjunto de pantalones cortos de
camuflaje este verano. “Las camisas polo, gorras que se abrochan y camisas de escote en v,
todos lucen con pantalones cortos”, dijo.
Cuando se trata de zapatos, ‘’algunos chavos les gusta llevar Gucci y Louie”, dice Devondre.
“Pero lo más importante es que tus zapatos estén a la moda. Tienes que llevar Jordans,
Nike, Foamposite - casi cualquier zapato chido”. Ahora lo que no esta en moda este verano,
Devondre dice que los “jerseys, chaquetas de mezclilla y definitivamente sudaderas”.
¿Y adónde pueden ir para comprar esta ropa?, Iraida y Devondre recomiendan Marshalls,
Forever 21, H & M, Ross, Wet Seal, Filthy Drip y True son unos de los lugares donde puedes
encontrar ropa chida, de moda, y a buenos precios.
Después de entrevistar a todos y colectando las respuestas, creo que tenemos una
comprensión clara de lo que está de moda y lo qué no lo esta para este verano. Pero todo
esto me deja preguntando: ¿Qué pasó con béisbol de pie, jugando con el frisbee y peleas
con globos de agua? Llenos de estas cosas estuvieron mis veranos. Hoy en día, parece que
los jóvenes se preocupan más por cuál ropa llevarán en vez de sólo tener un buen tiempo. •
Sandals are a must have and my personal
favorite footwear for the summer. These
sandals are also from Forever 21 and are
just $22.80.
Wedges are great for summer time especially with Maxi dresses. These particular
wedges are from Forever 21 and are just
$24.50.
Sandalias son necesarias y mis favoritos
personales para el verano. Estas sandalias
son de Forever 21 y cuestan solo $22.80.
Zapatos con zuela de cuña son buenos
para el verano especialmente con vestidos
Maxi. Este par son de Forever 21 y cuestan $24.50.
El
maquillaje
Make up is
nunca es bueno en
never
really
el verano pero si una
cool in the
chica decide usarla
summer but if
siempre es buena idea
a girl chooses
usar un iluminador
to wear make up it is always a great idea to
para la cara antes de
use a face primer before applying. A great
aplicarlo y uno muy
and inexpensive one is from the Sephora bueno y
a buen precio es el de
Collection, the perfecting Ultra-Smoothing la Colección de Sephora y es el UltraPrimer and it is just $15.
Smoothing Primer y solo cuesta $15.00.
It’s also not a sin to have a little color in our
face. One good thing to use that looks natural
is a cheek and lip stain, usually it’s a two in
one product like the Benefit Benetint. It is
quite pricey ($29) but it is worth the money
because it looks very natural and enhances
your beauty.
No es pecado llevar un poco de color en
nuestras caras. Y algo que se mira natural
es un pinta labios y rubor en uno como el
Benefit Benetint abajo, cuesta un poco
($29) pero vale la pena porque luce muy
natural y realza tu belleza.
Bright Nail Polish is also great for summer
especially for our toe nails if we want to wear
sandals we need to make sure our feet look
good, not nasty. This Essie nail polish is
$7.79 quite pricey but it does not crack and
it’s long lasting, however there are many
more cheaper brands out there.
Pinta uñas de colores fuertes también
es buena idea para el verano especialmente
para nuestras uñas del pie si queremos
usar sandalias necesitamos asegurarnos
que nuestros pies se miren bien y no
asquerosos. Esta pintura Essie cuesta un
poco a $7.79 pero no se parte y dura mucho
más que otras marcas baratas.

Documentos relacionados