B en e do i v ni

Transcripción

B en e do i v ni
C
Jornal eletrônico
CESUMAR - Centro Universitário de Maringá
Jornal interdisciplinar de Letras
Ano I
Edição I
Setembro 2006
o
d
in
-v
m
e
B me ido
o ven
c
l
n
e
e
i
W
B
C
Jornal eletrônico
CESUMAR - Centro Universitário de Maringá
Jornal interdisciplinar de Letras
Ano I
Edição I
Setembro 2006
Língua Portuguesa
YANKEE na Língua Portuguesa
Os termos, estrangeirismos
vezes apenas “cê”. Assim, se
ingleses, descaracterizam a nossa
novos termos vão surgindo,
língua? São compreendidos? Há
demonstra que a língua está em
significados coerentes com relação
constante mudança, e que, de
à língua portuguesa?
maneira alguma, depende de um
Certamente a língua, como
indivíduo e, sim, de um conjunto
toda a evolução, vai adquirindo
social que convencione tais
novas formas e se convenciona, seja
termos. Dificilmente os neolo-
por necessidade ou até mesmo por
gismos, sendo gírias ou não;
certo modismo.
possível observar cada origem de termos ingleses, compreendidos
Os estrangeirismos ingleses milhares de palavras que foram ou não, serão utilizados na forma
escrita ou em um discurso formal.
estão diariamente utilizados em “aportuguesadas”.
Entrevistando alguns aluDo ponto de vista do neonossa língua na forma oral. O
professor de filologia Caetano logismo, a língua vai aos poucos sendo nos, para ver quais são as palaGalindo, da Universidade Federal do adaptada por causa da evolução nas vras mais ouvidas no dia-a-dia, fiParaná, ressalta em entrevista à diversas formas de falar. Todavia, a zemos uma classificação de
revista Superinteressante (abril de língua, como sistema que é conven- alguns estrangeirismos mais
2002), que as culturas e a própria cionado, agrega valores, evolui e usados: download, brother,
língua vêm do contato verbal com também abandona termos não mais friends, fashion, backup, gay,
outros povos e que a nossa língua utilizados. Exemplo disso, a palavra relax, internet, bike, e-mail
tem mais de 30 culturas envolvidas, “vossa mercê” que foi evoluindo e hoje
dado esse dedutivo, já que não é é utilizada apenas como “você” e às
Alex Alves
CURIOSIDADES
“Pneumoultramicroscopiscossilicov
ulcanoconiótico” é a maior palavra da língua
portuguesa. Ela descreve o estado de quem
sofre de uma doença causada pela aspiração
de cinzas vulcânicas.
da Língua Portuguesa. Trazida pelos colonizadores, ela identifica a nação e expressa a
cultura brasileira. Coincidentemente, também
se comemora o Dia de Luiz Vaz de Camões,
escritor de “Os Lusíadas”, morte em 1580. A
obra inicia a transição do português arcaico para
Comemora-se no dia 10 de Junho, o Dia o moderno.
C
CESUMAR - Centro Universitário de Maringá
Entrevista
02
Paisagismo
O entrevistado é o paisagista
japonês Hiroshi Kawashimo. Ele
está no Brasil para trabalhar no
projeto e execução do Jardim do
Parque do Japão Memorial Imin
100, bem como treinamento de
mão-de-obra para posterior
manutenção do parque (para obter
informações sobre o parque o site
é: (www. Parquedojapaomaringa.o
rg).
Convivendo com ele diariamente, podemos perceber que está
muito empenhado em desenvolver
o conhecimento pela língua portuguesa, no entanto, vemos às
vezes algumas dificuldades que ele
enfrenta em se comunicar.
Interessante que logo que
chegou, aprendeu a dizer: “bom
dia, boa tarde, obrigado, por favor”.
Para nós que temos trabalhado
junto à ele, também há
dificuldades, pois é uma pessoa
muito simpática e comunicativa,
mas sua língua é difícil para
aprendermos rapidamente.
Isso prova que a língua
aprendida quando nascemos se
torna tão comum para nós que não
vemos, muitas vezes, dificuldades
em aprender novidades sobre a
mesma, porém, quando nos
deparamos com um novo idioma
somos surpeendidos por dificuldades não encontadas ao aprender
abundância de verde me chamou
atenção. Procurei Maringá pela
internet e não encontrei porque
estava procurando com
ideogramas, quando cheguei
aqui me assustei com a dimensão
da mesma, pois, é muito maior
que minha cidade natal e mais
bonita que Curitiba também, eu já
tinha visto pela internet, Curitiba
encontrei por ideogramas, e na
internet achei que seria uma
cidade muito bonita, no entanto,
nossa língua materna.
Foi entrevistado por Angela gostei mais do verde de Maringá.
Rodrigues, aluna do 1º ano do curso de
Angela: O que está achando do
letras do Cesumar.
As tradutoras foram: a arquiteta Mika povo brasileiro?
Yada Noguchi e engenheira Inako Hiroshi: O povo tem muita
energia é e bastante sociável,
Kubota.
além de ser bem receptivo, tenho
sido muito “paparicado” por ser
“ p r e z o p o r u m a b o a estrangeiro,
e ainda posso dizer
qualidade no serviço que as mulheres daqui são muito
prestado.”
bonitas.
Angela: Onde mora? O que faz no
Japão? Há quanto tempo está na
profissão? Qual o fluxo de trabalho que
se compromete a executar?
Hiroshi: Eu moro na Província de
Tottori, que fica ao lado Oeste do
arquipélago Japonês. Sou Técnico
Paisagista há aproximadamente 22
anos, sou muito procurado por clientes,
mas não assumo muitos trabalhos ao
mesmo tempo, porque gosto de fazer
bem feito uma coisa de cada vez, prezo
por uma boa qualidade no serviço
prestado.
Angela: E da língua portuguesa,
o que está achando?
Hiroshi: A língua é muito difícil,
mas sou muito intuitivo e tenho
me comunicado na maioria das
vezes por mímica. O povo
brasileiro fala muito rápido, mas já
estou me acostumando com isto
também.
Angela: As dificuldades de
comunicação têm lhe causado
situações embaraçosas?
Hiroshi: Não me procupo com
situações embaraçosas, sei que a
Angela: Há quanto tempo está no qualquer hora vou saber me
Brasil? E o que mais gostou no país comunicar.
logo que chegou?
Hiroshi: Cheguei há 33 dias, não tive Qualquer dúvida sobre a
tempo de conhecer muita coisa, mas já entrevista os telefones de
foi suficiente pra gostar do clima e me
sentir meio brasileiro também. Tive contato são: 3221-1290/9118uma ótima impressão desta cidade, a 3316.
C
CESUMAR - Centro Universitário de Maringá
Traços literários: entre letras e líras
Centenário de Mário Quintana
Em 2006, um dos maiores
ícones da literatura brasileira
comemora cem anos de vida.
Muito mais que um poeta
regionalista, Mário Quintana foi criador
de sonhos e da vertente poética. Invadiu
limites, inovou a linguagem, ousou no
estilo e quebrou parâmetros convencionais da arte. Seus escritos, tanto
para os adultos quanto para as
crianças, foi marco do Modernismo
nacional.
Mário Quintana publicou
dezenas de livros e antologias, inclusive
comemorativas, deixando-nos um
grande legado literário. Viveu e
escreveu o quanto pode, até falecer, em
plena velhice, sozinho em um quarto de
hotel na capital gaúcha. Foi um autor
prolífero que trabalhou delicadamente
com temáticas e sentimentos pertinentes à realidade humana. E, além de
escrevê-las, viveu-as intensamente.
“Todos estes que aí estão
Atravancando o meu caminho,
Eles passarão.
Eu passarinho!”
Mario Quintana
Crônica
Recordações fúnebres
Remeto-me agora à lembrança de um estavam olhando, deparei-me com um
fato ocorrido na infância.
semblante sereno, como de alguém que
Saí de casa com “mamãe” dormia. Intriguei-me com um fato: era
Nena (era assim que chamava minha belo, estava com roupa de passeio, tinha
avó Helena) e a tia Terezinha. O dia flores à sua volta e estava delicadamente
estava lindo, o sol dava um espetáculo protegido por um véu. Mas, quem se
inigualável, os pássaros canta- arruma para um sono tão tranqüilo? Algo
rolavam e tinham uma expressão de ali se diferenciava do comum. Tantas
felicidade que tornava o dia ainda pessoas para assistir um descanso?
mais belo.
Então percebi, que embora tudo
Só uma coisa não estava bem. fosse tão belo, tinha um sentimento de
Vovó e tia Tere estavam tristes. tristeza que se apoderava daquelas
Enquanto eu pulava e corria por todo o pessoas. Então, chorei.
salão, elas tinham o rosto umedecido
Vovó me embalou. Em meio a
por lágrimas inconsoláveis.
soluços balbuciei uma frase:
Depois de horas correndo, fui
- Sai daqui, não gosto deste
em busca do colo da vovó. Ela estava berço!
estática como a bela estátua que eu
Esse foi o primeiro funeral que
apreciava todos os dias junto à fonte, assisti, e mesmo sem entender o
o l h a v a f i x a m e n t e c o m o l h o s processo de partida desta vida, sofri.
entristecidos e lacrimejantes, um
ponto à sua frente.
Ângela Rodrigues
Quando me dei conta de onde
03
Crime e Castigo
Pertencendo ao cânone da
literatura russa, Fiódor Dostoievski
demonstra, através de sua obra, os
diversos aspectos sociais existentes
na antiga União Soviética na virada
do século 20. Por ter sofrido diversas
frustrações familiares, sociais,
política e econômicas, foi capaz de
retratar em suas criações literárias
todos os aspectos que vivenciou e
observou ao longo de sua vida.
No livro Crime e Castigo. O
autor oferece ao público a seguinte
questão: por quê um homem deve
ser castigado por um crime que
cometeu, visando um bem maior
para si e para a sociedade que
servirá, enquanto outros, como
Napoleão Bonaparte, que, tendo
cometido crimes maiores, mais
abrangentes ou mais violentos, são
honrados e aplaudidos pela maioria
da sociedade?
O protagonista desse
romance, Ródion Romanovitch
Rascolnikóv, ao abandonar seus
estudos no curso de Direito, por não
ter condições de se manter, cometeu
um crime, julgando fazer um bem
para a sociedade. Com o dinheiro,
deseja prover suas necessidades,
ajudar sua mãe e irmã, e, como
advogado, a sociedade em geral,
restituindo o crime que cometeu.
As diversas personagens
que compõem esta simpática trama
nos apresentam um vívido retrato da
pobreza e miséria em que a grande
maioria da população russa vivia na
época. Podemos analisar os
aspectos psicológicos que podem
justificar ou não a causa de um
crime, e diversos assuntos
relevantes a diversas áreas do
conhecimento humano.
Um bom livro, com um tema
interessante, de um autor
atemporal.
Michael Vinicius de Alemida
C
CESUMAR - Centro Universitário de Maringá
A voz do profissional
04
A ética da identidade
Professora Leoné Astride Barzotto
Letras - CESUMAR
Como nunca, discute-se
hoje a questão da identidade em
meios acadêmicos, e de maneira
geral entende-se que o sujeito
unificado do passado é agora
fragmentado pela força da pósmodernidade. O que deveria ser
uma identidade passa a comporse de múltiplas identidades,
carregadas de diferentes ideologias. O conceito do termo 'identidade' é, por si só, polêmico e difícil de desenvolver, não compreendendo somente os caracteres de um indivíduo, mas vai
muito além, sem aceitar afirmações absolutas sobre isso ou
aquilo, o que faz com que o sujeito
contemporâneo se sinta deslocado e descentrado do próprio eu.
Stuart Hall, em A identidade cultural na pós-modernidade
(2004, p. 10), estipula três concepções de identidade para o sujeito: do sujeito do Iluminismo; do
sujeito sociológico e do sujeito
pós-moderno. O do Iluminismo
estava centrado em si mesmo,
individualista e unificado no
próprio ser. O sujeito sociológico
entendia seu centro em relação
ao centro de outras pessoas
importantes para ele, interagindo
com a sociedade. Já o sujeito
pós-moderno apresenta várias
identidades fragmentadas e, às
vezes, contraditórias. O processo
dessa mudança é histórico, e,
conforme a época, de caráter
provisório e problemático. A
globalização veio a ser um dos
maiores impactos sobre a identidade cultural, porque as sociedades se
encontram em constante mudança,
de forma rápida e permanente.
Giddens apud Hall (2004, p. 15)
afirma que “as práticas sociais são
constantemente examinadas e
reformadas à luz das informações
recebidas sobre aquelas próprias
práticas, alterando, assim,
constitutivamente, seu caráter”.
Os valores do passado
tradicional são esquecidos ou
reformulados devido às adaptações
que o sujeito precisa ou é forçado a
fazer para acompanhar o ritmo de
mudanças sociais ao grupo no qual
está inserido. Tais mudanças agem
como um rolo compressor. Neste
contexto de profunda mudança e
reflexão acerca do indivíduo
enquanto ser social, o papel da
educação e dos educadores se faz
fundamental para a sedimentação
do caráter do futuro cidadão diante
das premissas de responsabilidade,
ética, solidariedade e reconhecimento da igualdade na diversidade. É preciso saber o caminho
e, principalmente, saber mostrar o
caminho do belo, justo e verdadeiro;
relembrando Platão. As atitudes de
justiça com nuanças das premissas
?
acima citadas decorrem uma
por conseqüência da outra, pois
somente pelo amor e
conscientização dos indivíduos
é que a cidadania plena pode
ocorrer e, assim, estabelecer
uma estrutura social mais
humanista onde as diferenças
possam coabitar em harmonia e
felicidade. Neste processo de
construção de identidades a
educação certamente não é o
único caminho, porém e com
certeza é a ponte de ligação
entre todos eles, alicerçando os
demais, uma vez que é no
espaço escolar que o estudante
desenvolve sua capacidade de
aprender e projetar a sua vida.
Conheça MAIS
HALL, Stuart. A identidade
cultural na pósmodernidade.
C
CESUMAR - Centro Universitário de Maringá
05
Nossa lingua
Você sabia?
Os Estados brasileiros foram
batizados de acordo com basicamente três fontes: nomes indígenas
relacionados com a região, acidentes
geográficos ou nomes de santos. Veja
a origem de cada um.
Estados brasileiros:
Acre: vem de áquiri, touca de
penas usada pelos índios munducurus
Alagoas: o nome é derivado dos
numerosos lagos e rios que
caracterizam o litoral alagoano
Amazonas: nome de mulheres
guerreiras que teriam sido vistas pelo
espanhol Orellana ao desbravar o rio.
Para Lokotsch, vem de amasuru, que
significa águias retumbantes.
Bahia: o nome foi dado pelos
descobridores em função de sua grande
enseada
Ceará: vem de siará, canto da jandaia,
uma espécie de papagaio.
Espírito Santo: denominação dada
pelo donatário Vasco Fernandes
Coutinho que ali desembarcou em
1535, num domingo dedicado ao
Espírito Santo
Goiás: do tupi, gwa ya, nome dos índios
guaiás, gente semelhante, igual.
Maranhão: Do tupi, mba'ra, mar, e nã,
corrente, rio que semelha o mar,
primeiro nome dado ao rio Amazonas
Mato Grosso: o nome designa uma região
com margens cobertas de espessas
florestas, segundo antigos documentos
Minas Gerais: o nome deve-se às muitas
minas de ouro espalhadas por quase todo
o estado
Pará: do tupi, pa'ra, que significa mar,
designação do braço direito do Amazonas,
engrossado pelas águas do Tocantins.
Paraíba: do tupi, pa'ra, rio, e a'iba, ruim,
impraticável.
Paraná: do guarani pa'ra, mar, e nã,
semelhante, rio grande, semelhante ao
mar.
Pernambuco: do tupi, para'nã, rio
caudaloso, e pu'ka, gerúndio de pug.,
rebentar, estourar. Relativo ao furo ou
entrada formado pela junção dos rios
Beberibe e Capibaribe.
Piauí: do tupi, pi'au, piau, nome
genérico de vários peixes
nordestinos. Piauí é o rio dos piaus.
Rio de Janeiro: o nome deve-se a um
equívoco: Martim Afonso de Souza
descobriu a enseada a 1º de janeiro
de 1532 e a confundiu com um grande
rio.
Rio Grande do Norte: derivado do rio
Potengi, em oposição a algum rio
pequeno, próximo, ou ao estado do
Sul.
Rio Grande do Sul: vem do canal que
liga a lagoa dos Patos ao oceano.
Rondônia: o nome do estado é uma
homenagem ao marechal Rondon.
Santa Catarina: nome dado por
Francisco Dias Velho a uma igreja
construída no local sob a invocação
daquela santa.
São Paulo: denominação da i g r e j a
construída ali, pelos jesuítas, em
1554 e inaugurada a 25 de janeiro,
dia da conversão do santo.
Sergipe: do tupi, si'ri ü pe, no rio dos
siris, primitivo nome do rio junto à
barra da capitania.
Tocantins: nome de tribo indígena
que habitou as margens do rio. É
palavra tupi que significa bico de
tucano
Sopa de Letras: Agora é com você...Experimenta!
Um exercício muito interessante para desembaraçar a língua.
Os travalínguas ajudam aos que
têm defeito de dicção a expressar com
correção e clareza. A pronúncia
depende de articulação e esta é que
controla o ritmo e a modulação da
palavra. No caso dos travalínguas,
como recreação, passatempo, exige-se
da pessoa muita rapidez ao pronunciar
as palavras.
Grande parte dos travalínguas
constitui exemplos de aliteração porque
é formada pela repetição da mesma
consoante no início de dois ou mais
vocábulos. Observa-se também que
alguns deles formam cacofonia, vício de
linguagem que consiste em formar, com
a junção de duas ou mais palavras, uma
outra de sentido ridículo ou obsceno. Os
travalínguas, além de aperfeiçoadores da
pronúncia, servem para divertir e provocar
disputa entre amigos.
A vida é uma sucessiva sucessão de
sucessões que se sucedem sucessivamente,
sem suceder o sucesso...
Toco cru embaixo d'água. Toco cru pegando
fogo. Toco cru embaixo d'água. Toco cru
pegando fogo. Toco cru embaixo d'água. Toco
cru pegando fogo.
Há quatro quadros três e três quadros quatro.
Sendo que quatro destes quadros são
quadrados, um dos quadros quatro e três dos
quadros três. Os três quadros que não são
quadrados, são dois dos quadros quatro e
um dos quadros três.
Eu não ligo para a Liga. Porque a Liga não
me liga. Se a Liga me ligasse. Eu ligava
para a Liga. Mas como a Liga não me liga.
Eu não ligo para a Liga.
Maria-mole é molenga. Se não é
molenga, não é maria-mole. É coisa
malenolente, nem mala, nem mola, nem
maria, nem mole.
O original nunca se desoriginou e nem
nunca se desoriginalizará.
Qual é o doce que é mais doce que o doce
de batata doce? Respondi que o doce que
é mais doce que o doce de batata doce é o
doce que é feito com o doce do doce de
batata doce.
C
Jornal eletrônico
CESUMAR - Centro Universitário de Maringá
Periodical to interdisciplinar of Letters
Ano I
Edição I
September 2006
English language
Dan Brown
Smith, who published both books, said the two
historians didn't have a leg to stand on.
Novelists have always used historic texts as
research material for their books. This is the
second time Brown has been accused of
plagiarism: he won a similar battle against
American Lewis Perdue, author of the 1983
novel, The Da Vinci Legacy. The controversy
has increased sales of all the books involved,
and has boostednterest in the film.
Dan Brown and his book
GRAVITY BOOTS
The trial has given us an unusual look at the life THE LIFE OF DAN
The film of Dan Brown's best-selling and methods of a writer. Brown told the court
novel, The Da Vinci Code, has been
shown at this year's Cannes Festival,
where it received its international
release. Ron Howard directs Tom
Hanks and Audrey Tautou in this
intriguing thriller which combines
religious symbolism, murder and
secret societies. But will the film have
the same incredible success as the
novel? This book reached number
one in the New York Times Best
Seller list the week it was published
in 2003, and has now sold over 40
million copies worldwide.
CONTROVERSIAL
Two historians, Michael Baigent and Richard
Leigh, recently accused Brown of using ideas
from their 1982 book, Holy Blood, Holy Grail.
Brown denied plagiarism. Ironically, former
Random House publisher Patrick Janson-
two academics, specialists in their fields;
add some unknown forces, such as a
secret society or government agency;
throw in a "big idea"; and finish with the
discovery of a treasure. Brown's The Da
Vinci Code combined the deductive
powers of Robert Langdon (an expert in
symbology) and Sophie Neveu (a
cryptologist) against two secret societies,
the Priory of Sion and Opus Dei. Next he
added the "big idea": Jesus and Mary
Magdalene married and had a child; and
finally, Langdon and Neveu must find a
treasure: the secret to the Holy Grail.
that he starts writing at 4 a.m. every morning. He
uses an antique hourglass and stops on every
hour to do stretching exercises.
He says this helps him to think, adding that he
likes to hang from the ceiling using "gravity
boots “as an alternative. His wife, Blythe, carries
out research for him, suggests ideas and reads
his first drafts. It was her interest in Mary
Magdalene and the Church's suppression of
women that inspired The Da Vinci Code.
COMING SOON
Dan Brown is now working on a sequel to The
Da Vinci Code called The Solomon Key, which
will feature Professor Robert Langdon, the hero
of Angels and Demons and The Da Vinci Code.
Even though this new book isn't out yet, another
author, Greg Taylor, has already published The
Guide to Dan Brown's The Solomon Key.
THE FORMULA HOW TO WRITE A BEST
SELLER
Do you want to write a best seller? Dan Brown
has revealed the ingredients for success: take
Dan Brown was born on 22nd June 1964 in
Exeter, New Hampshire to Richard G
Brown, a school teacher, and to
Constance Brown, a professional
musician. Dan, the oldest of three children,
studied English at Amherst College,
Massachusetts. After graduating in 1986,
he tried to become a musician but without
success. In 1991 he moved to Hollywood
where he joined the National Academy of
Songwriters. The Academy's director of
artistic development, Blythe Newlon,
helped promote Brown's musical career,
and soon fel l in love with him. In 1993 they
moved back to New Hampshire where
Brown became a teacher at his old school,
Phillips Exeter. Brown didn't start writing
until 1994: he read a Sidney Sheldon best
seller and decided he could do better
himself. His first book, Digital Fortress,
was published in 1998, followed by Angels
and Demons (2000) and Deception Point
(2001). Each of these novels sold
modestly at first, but they all became best
sellers after the publication of his fourth
novel, The Da Vinci Code (2003).
C
CESUMAR - Centro Universitário de Maringá
Newsand Curiosities
A ORIGEM DA COCA-COLA
Quando pensamos nos
Estados Unidos, lembramos logo de
quê? Talvez de calça jeans, de Mc
Donalds, e então de... Coca-Cola!
Pois é, essa bebida realmente faz
parte da "tradição" ameri-cana, mas
poucos são os que sabem de sua
origem.
A Coca-Cola foi inventada por
um farmacêutico americano
chamado John Pemberton, em
1886, na cidade de Atlanta, nos
Estados Unidos.
Mas quem "batizou" essa que
seria a bebida mais conhecida no
mundo não foi ele e, sim, seu amigo,
Frank Robinson.
Como Pemberton estava sem
dinheiro na época em que
desenvolveu sua invenção, acabou
vendendo-a, por apenas setecentos
dólares, para o empresário Asa
Candler, que investiu na propaganda
e apresentou o produto para a
população, tornando-se milionário
em pouco tempo.
Para se ter a noção do quanto a
invenção cresceu nas mãos de
Candler, basta dizer que quando a
Courses
família Candler deciciu vender a CocaCola Company, em 1919, a empresa já
valia 25 milhões de dólares.
Depois do impulso inicial, a
Coca-Cola não parou de crescer e
popularizar-se. Hoje a Coca-Cola
Company alcança mais de 155 países
e o consumo no mundo passa de 300
milhões de Coca-Cola por dia.
Mas o que será que faz dessa
bebida uma "sensação mundial"?
Quais seriam os seus ingredientes?
Por incrível que pareça, a CocaCola é 99% água e açúcar. O 1% que
sobra é composto basicamente de gás
carbônico, coca (propriedades da
planta de coca), cola (propriedades das
sementes de cola), e um ingrediente
secreto, apenas conhecido por um
pequeno grupo de executivos.
Mesmo sendo apenas água com
açúcar, e mesmo sem saber o que dá o
toque especial da Coca-Cola, temos
que admitir que essa foi uma das
melhores invenções dos últimos
tempos, nos Estados Unidos e no
mundo.
Então, um viva à Coca-Cola!
07
PETRO OIL THERE.
WATER HERE
Recently, the american
House of Representatives
approved motion demanding who
George Bush sendings group to
perform against the terrorism in the
area named triple frontier, that
integrate Brazil, Argentina and
Paraguay.
This area is the Aquífero
Guarani heart's, a “subterranean
sea” of sweets water localized in
the subterranean of four Mercosul
countries creators.The water
scarcity already is a worldwide
reality. Wars and regional conflicts
will happen to warrant the access
at this precious property.
Helio duque, a economy
doctor, and connoisseur of Mexico
and Colombia history alert: in
Mexico, the Texas` war served for
annex 2,4 millions square
kilometers. In Colombia, the
present Panama gone lost for the
waterway construction.
C
CESUMAR - Centro Universitário de Maringá
Interacting
08
Enchanted Learning Olympcs Crossword Puzzle
C
CESUMAR - Centro Universitário de Maringá
Tourism
09
New York
New York is a great city in
the state of New York. It´s the
largest city in the USA, with a
population of over 8.1 million.
New York City is an international
center for business, finance,
fashion, medicine, entertainment,
media and culture, with an
extraordinary collection of
museums, galleries, performance
venues (most notably Broadway
theatre), media outlets,
international corporations and
financial markets.
Popularly
known as the "Big Apple" or the
"Capital of the World," the city
attracts large numbers of
immigrants and tourists from all
over the world.
Forty million foreign and
American tourists visit New York
City each year. Major destinations
include the Empire State Building,
Broadway productions, scores of
museums from the El Museo del
Barrio to the Intrepid Sea-Air-Space
Museum, the Bronx Zoo and New
York Botanical Garden, luxury
shopping along Fifth and Madison
Avenues, and events like the
Halloween Parade in the East
Village and the Tribeca Film
Festival. Many of the city's ethnic
enclaves, such as Jackson Heights,
Flushing, and Brighton Beach are
major shopping destinations for first
and second generation Americans
Laughing Time
up and down the East Coast.
New York is also know
because of its economy and the
political situation. The
Democratic Party holds the
majority of public offices. 66% of
registered voters in the city are
Democrats. Party platforms
center on affordable housing,
education and economic
development. Labor politics are
important in the city. The city,
however, is the most important
source of political fundraising in
the United States. Four of the
top five zip codes in the nation
for political contributions are in
Manhattan. The top zip code,
10021 on the Upper East Side,
generated the most money for
the 2004 presidential campaigns of both George W. Bush and
John Kerry.
Pâmela da Rocha Pereira
C
Jornal eletrônico
CESUMAR - Centro Universitário de Maringá
Jornal interdisciplinar de Letras
Ano I
Edição I
Septiembre 2006
Língua Espanhola
El nivel de estudios de los españoles está
a la cola de los países desarrollados
Un informe de la OCDE revela
que un tercio de alumnos deja de
estudiar al acabar la ESO
WALTER OPPENHEIMER - Londres
España se encuentra en el
furgón de cola de la OCDE por el nivel
de estudios cursados por su
población. Sólo el 41% de los
españoles de 25 a 64 años ha cursado
estudios más allá de la educación
obligatoria, frente al 65% en el
conjunto de este organismo, que
agrupa a 27 países de Europa,
América y Asia. La estadística no está
lastrada incluso hoy día, uno de cada
tres jóvenes españoles de 20 a 24
años deja los libros nada más acabar
los estudios obligatorios (primaria y
ESO), frente a porcentajes del 8% en
el Reino Unido, el 14% en Francia o el
15% en Alemania.
El informe anual de la
Organización para la Cooperación y el
Desarrollo Económico (OCDE),
presentado en Londres, Washington y
México, París y Berlín, refleja que la
educación española ha dado un paso de
gigante en una generación, pero en
muchos indicadores sigue entre los
alumnos menos aventajados de la
organización y en algunos, como los
niveles de inversión o el
aprovechamiento material derivado de los
estudios superiores, no progresa.
Entre los datos más significativos
del informe, un denso volumen de 459
páginas y cientos de gráficos y tablas
titulado Education at a glance (Una
mirada a la educación) figura la rapidez
con que los españoles abandonan los
estudios. Aunque un 24% de los
españoles de 25 a 64 años tiene
nivel universitario (frente a un 23%
de media en la OCDE), un 58% sólo
tiene primaria o educación
secundaria obligatoria (ESO), frente
a un 33% en la OCDE. Aunque las
tasas de bajos estudios son
especialmente elevadas entre la
población más madura, sólo dos de
cada tres jóvenes de entre 20 y 24
años siguen estudiando al acabar la
ESO, un nivel que sólo es peor en
México, Turquía y Portugal. El
porcentaje de titulados en el
segundo ciclo de enseñanza
secundaria (equivalente en España
al bachillerato y la FP) supera el 81%
en el conjunto de la OCDE, pero se
queda en el 68% en España.
Reflexión
Una lección de vida
“Siempre recuerda aquellos a quienes sirves “
En los días en que un helado
costaba mucho menos, un niño de
10 años entró en un establecimiento
y se sentó a una mesa. La mesera
puso un vaso de agua en frente de él.
"¿Cuánto cuesta un helado de
chocolate con almendras?"
Preguntó el niño. "Cincuenta
centavos", respondió la mesera. El
niño sacó su mano de su bolsillo y
examinó un número de monedas.
"¿Cuánto cuesta un helado solo?", se fue. Cuando la mesera volvió,
ella empezó a limpiar la mesa y
volvió a preguntar.
entonces le costó tragar saliva con
Algunas personas estaban
lo que vio. Allí, puesto
esperando por una mesa y la mesera
ordenadamente junto al plato
ya estaba un poco impaciente. "Treinta
vacío, había los treinta y cinco
y cinco centavos", dijo ella bruscentavos y veinticinco más... su
camente. El niño volvió a contar las
propina.
monedas. "Quiero el helado solo", dijo
el niño. La mesera le trajo el helado, y
Jamás juzgues a alguien
puso la cuenta en la mesa y se fue. El
niño terminó el helado, pagó en la caja y antes de tiempo.
C
CESUMAR - Centro Universitário de Maringá
Las costumbres
Folklore
Castilla y León tiene un rico folklore.
Las canciones populares
castellano-leonesas más conocidas son
las marzas, coplas que se cantan en las
provincias de Burgos y en el norte de
Palencia; los mayos, muy típicos en toda la
Comunidad; las rondas, que cantan los
mozos a las mozas del Bierzo en las
madrugadas; los villancicos y las dianas.
El folklore es el conjunto de
tradiciones de un pueblo, auténticas
señas de identidad de ese pueblo.
También la Comunidad Autónoma de
Los bailes y danzas más
tradicionales son las jotas serranas de las
provincias de Burgos y Valladolid; las
agachadillas de Soria, las danzas del
poloteo en Burgos y el maragato de Leon.
Cine
Garfield regresa el cine
¿Quién no recuerda el famoso
personaje anaranjado que tiene una
vida muy cómoda. Pasa las tardes en el
sofá y dice con orgullo aquellas frases
como: “ Me encantarían las mañanas si
empezaran más tarde” o “Prefiere
ponerme las botas que hacer ejercicio”?
Sin duda el simpático Garfield es
inolvidable.
En esta ocasión protagoniza una
película de acción real e imágenes
creadas por ordenador, sobre la cual se
ha dicho está a la altura de su ego, que a
duras pena cabe en la pantalla.
Según menciona Jonh Davis,
productor de la película en la página
web labutaca.net, era justo que el
perezoso, caprichoso y divertido
Garfield ya tuviera su propia historia
porque sin importar si tiene cinco o
cincuenta años en algún momento
todos nos identificamos con él.
La historia de Garfield
Como toda buena lasaña,
Garfield nació en la cocina de un
restaurante italiano una noche de
inverno de 1977, mientras afuera la
Neiva caía cual queso parmesano. En el
momento de nacer pesaba 2000
kilogramos, demasiado para un pequeño, y
desde o principio mostró una enorme
pasión por la comida italiana. El dueño del
restaurante, ante de la obligación de elegir
entre Garfield y cerrar las puertas de su
negocio por falta de plata para cocinar,
vendió el gato a una tiendas de animales.
Garfield pensó que ya estaba condenado a
ser un vagabundo el resto de su vida, pero
un buen día John Arbuckle se cruzó en su
camino.
Tras este afortunado encuentro (
para Garfield ), la vida ya no fue lo mismo
en casa de John Arbuckle, un soltero de lo
mas aburrido y monótono Pero la vida era
demasiado tranquila para Garfield
durmiendo y comiendo todo el día, y un par
de meses mas tarde llego Lyman, un
antiguo amigo de John acompañado de un
perrito llamado Odie que arruinó la estática
y monótona existencia de Garfield.
La vida en casa de John, las
interminable horas delante de la tele y las
“charlas” con el solitario John acabaron por
convertir a Garfield en un humano dentro
de un traje de gato hasta el punto de que
adquirió todo tipo de hábitos mas propios
de una persona que de un gato como: ver
la tele hasta altas horas, convertirse en un
adicto al café y andar sobre dos patas.
11
Tortilla de
bacalao
Ingredientes para 4 personas:
400 gr de bacalao desmigado y
desalado
8 huevos
50 gr de cebolla
1 dientes de ajo
1 guindilla
1 rama de perejil
1 dl de aceite de oliva
Cómo se elabora:
Elaboración:
Picamos la cebolla y el ajo en
brunoisse y la ponemos en una sartén
a fuego suave a pochar.
Cuando este reblandecido, en la
sartén añadimos el bacalao
desmigado y desalado junto con unos
aros de guindilla.
Batimos los 8 huevos y los juntamos
en la sartén con el bacalao y el perejil
picado.
Damos a la tortilla forma ovalada
Betún de Chocolate
Ingredientes:
1/2 barrita de mantequilla o
margarina, 1 cucharada sopera de
cacao en polvo, 2 tazas de azúcar
glas o impalpable, cernida, 1
cucharada sopera de leche, 2
cucharadas soperas de agua caliente.
Elaboración:
Mezcle bien todos los ingredientes y
póngalos en baño María sin dejar de
mover. Cuando se disuelvan bien y
espesen un poco, retire del fuego y
deje enfriar. Bata con una cuchara de
madera, hasta que el betún esté
suficientemente espeso para poner
encima del pastel.
C
CESUMAR - Centro Universitário de Maringá
Entrevista
12
La Enseñanza de la Lengua
Española en Brasil
Marlene Rodrigues Pereira Martins es profesora del Lengua Española
en CESUMAR en el curso de Letras portugués / Español..
Mônica Barros: ¿Cuáles
cambios ocurrieran en la
enseñanza de Español en Brasil
después del presidente Lula
haber aprobado la
obligatoriedad de la lengua
española en la enseñanza?
Profª Marlene: Todavía no hubo
cambio ninguno. Todavía hay
cuatro años para que se implante
la enseñanza del Español en la
enseñanza media en las escuelas
públicas, y las escuelas están
preparándose para eso. Pero,
todavía no hubo cambios
significativos.
Mônica Barros: ¿Cómo son
realizadas las pasantías en
lengua española en CESUMAR?
Profª Marlene: En primer año solo
tenemos clases de teoría, de las
teorías de la enseñanza de lengua
española, las leyes, y como
funciona la enseñanza de la
lengua española en Paraná a
través del SELEN y las clases que
son una simulación de enseñanza
y después van a hacer observaciones en escuelas que pueden
ser escuelas particulares o
centros de enseñanza de lengua,
puede ser en escuelas públicas y
una parte de las observaciones
son hechos en la escuela donde
ocurrirá la pasantía.
Aplicando la didáctica estudiada,
la metodología resulta case que
una finalización, trata de la
redacción del relatório final que es
hecho aquí en CESUMAR
exclusivamente hecho todo en
lengua española.
Mônica Barro: ¿Cómo la pasantía
está estructurada para las nuevas
exigencias de la LDB?
Profª Marlene: La LDB no tiene
ninguna exigencia con relación a la
lengua exclusivamente española.
Hay las exigencias de la lengua
extranjera en las escuelas publicas.
Las nuevas exigencias serán
entonces para ley del gobierno de
2005 y exclusivamente en Estado de
Paraná que está estructurada para la
enseñanza y a partir de los estudios
culturales y todavía no hay nada
estructurado como será aplicado o
no. Ya tenemos materiales, lo que
falta en realidad es como serán esas
clases, si 2 horas clases a la
semana, se en contra turno, esa
parte mas técnica es que nos falta,
pero lo que tenemos atiende a las
exigencias de la LDB.
Mônica Barros: ¿Cómo está el
mercado de trabajo para los
profesionales que van a
formarse?
Profª Marlene: Seguramente
faltarán profesionales. Cando se
implante la enseñanza media
nosotros tendremos un campo que
absorberá los profesionales que
salen de la universidad en busca de
trabajo.
Mônica Barros: ¿Cómo los
profesores de español se
capacitan? ¿Cuáles son los
cursos de formación continuada
ofrecidos en Paraná?
Profª Marlene: Yo voy a comenzar a
partir de la escuela pública, porque
también soy profesora de la escuela ,
participamos de debates, palestras y
pública. Nosotros recibimos 80
horas de capacitación al año,
que el gobierno nos envía
materiales e nosotros realizamos estudios de estos materiales, discusiones y todo mas,
dentro de las escuelas una
semana antes de empezar las
clases en febrero y una semana
antes del final de las vacaciones
de julio, asomando 80 horas. E
igual tenemos los encuentros
específicos de lenguas extranjera en Fachinal de Céu, 1 vez al
año que corresponde también a
case 40 horas de capacitación
donde realizamos e asistimos a
mini-cursos, participamos de
debates, palestras y entramos
en contacto con las nuevas
tendencias de enseñanza
exclusivamente de lengua
española y tras de eso tenemos
todos los años formación, una
formación continuada con un
profesor de la universidad de
Salamanca. Estudiamos literatura, cultura y la enseñanza de la
lengua extranjera y esto es que
recibimos todos los años y se
llama mismo capacitación y una
formación continuada y también
partic-pamos de grupos de
estudios que son algunos
profesores que se reúnen 1 vez
al año para discutir nuevas
metodologías y nuevas
tendencias de pensamiento de
la enseñanza de la lengua
española.
C
CESUMAR - Centro Universitário de Maringá
Descobrindo
13
Test de ¿inteligencia?
Si realmente eres inteligente, debes
demostrarlo.
A continuación encontraras un test
mental, el cual debe ser contestado
en menos de 15 segundos, y del cual
podrás evaluar tu grado de
inteligencia.
Si te consideras un 'sabelotodo' que
presume de sus conocimientos
generales, intenta contestar
correctamente las 5 preguntas de
este test...Al final de esta página
podrás encontrar las respuestas
correctas.
1. Algunos meses tienen 30 días,
otros 31. ¿Cuántos meses tienen 28
días?
2. Un granjero tiene 17 ovejas. Se le
mueren 9. ¿Cuántas ovejas le
quedan?
3. Tienes que entrar en una
habitación fría y oscura, solo tienes
un fósforo. Allí hay una lámpara de
aceite, una vela y una hoguera,
esperando para ser encendidas. ¿Que
encenderías primero?
4. ¿Cuántos animales de cada especie
llevo Moisés en el Arca?
5. Si conduces un autobús con 43
personas desde Santiago, paras en
Valdivia recoges a 7 personas y bajan
5, en Osorno recoges a 4 mas y bajan 8.
Luego al llegar a Puerto Montt, 20 horas
después de haber partido..... ¿Cómo se
llama el conductor?
no?
4.- Ninguno, no era Moisés. El del
Arca fue Noe
5.- Te dije que tú eras el conductor.
Luego su nombre era el tuyo ¿En
serio tuviste que releerlo para
entenderlo?
Calificación:
Si contestaste 5 buenas:
inteligente
Si contestaste 4 buenas:
Respuestas:
Ahora compara tus respuestas con las medianamente inteligente
correctas:
Si contestaste 3 buenas : no muy
1.- 12 meses. Todos los meses tienen
listo
28 días o más.
Si contestaste 2 buenas : tontito
2.- 17 ovejas, aunque 9 muertas... pero
Si contestaste 1 buena : re-tontito
ovejas al fin y al cabo. Así que sigue
Si no contestaste ni una: apto para
teniendo 17.
3.- Primero encenderías las cerrillas... politico
CESUMAR
Jornal Interdisciplinar de Letras
letras.comTexto
Revisão de Texto
Língua Inglesa: profª. Leoné Astride Barzotto
Língua Espanhola: profª. Marlene Rodrigues Pereira
Língua Portuguesa: profº. Leoné Astride Barzotto
Coordenador inglês: Silvio Paradiso
Coordenador espanhol: Maria Amparo Cabreira
Coordenador de português: Francirene Fabretti
Editores/ Redatores
Michael Alemeida - Edilaine Pelincer Shelley Kloster (língua inglesa)
Ângela Rodrigues - Francirene Fabretti - Michael
Almeida -
Fernanda Abode (língua portuguesa)
Juliana Tenório - Márcia Santander - Mônica
Barros Editor Geral
Leoné Astride Barzotto
Produção e Criação Gráfica
Guilherme Ramos de Oliveira
Jornalista Responsável
Shelley Kloster

Documentos relacionados