Gastronomía Polaca Viajes con sabor
Transcripción
Gastronomía Polaca Viajes con sabor
Gastronomía Polaca Viajes con sabor Organización Turística de Polonia ul. Chałubińskiego 8, 00-613 Warszawa tel. +48-22 536 70 70 fax +48-22 536 70 04 e-mail: [email protected], www.pot.gov.pl Gastronomía Polaca Viajes con sabor Leyenda: monumentos declarados por la UNESCO Patrimonio de la Humanidad antiguos campos de concentración nazis reservas de la biosfera castillos aeropuertos palacios carreteras principales museos pasos fronterizos por carretera centros de cultura popular parques nacionales iglesias, iglesias ortodoxas, mezquitas, sinagogas lugares de interés turístico estaciones termales su kwaśnica (sopa agria) y de sus quesos ahumados, de leche de oveja, llamados oscypek. Con enorme complacencia, de acuerdo con el precepto inmemorial de “Un huésped en casa, Dios en casa”, abren las puertas a los forasteros y guarnecen las mesas los polacos de hoy. Y teniendo en cuenta lo que nos ofrecen, a un verdadero degustador le es difícil permanecer indiferente a ello. Durante siglos, en estas tierras se entremezclaron (también en lo culinario) no sólo las influencias italianas y francesas, cosa que es evidente, sino también otras más exóticas como las tártaras, armenias, lituanas, cosacas, húngaras y judías. Organización Turística de Polonia Todos se benefician, y se han beneficiado, de las reservas de los más espléndidos bosques, campos, praderas, ríos y lagos. – No existe la cocina polaca sin sémolas, pescados, cangrejos, carne de caza o los productos del manto hebáceo de los bosques – hemos oído a más de un buen cocinero. El sabor de las delicias de estas tierras regadas por el Vístula no se puede entender sin saber que todavía la mayor parte de los platos se preparan de un modo natural, sin aditivos químicos, con un auténtico afán casero. No es nada extraño, pues, que entre los maestros de la cocina hayan perdurado desde hace generaciones habilidades ya olvidadas como el horneado de tartas de nabos, la preparación de crema de cangrejo, el encurtido de acerolas silvestres para decoración de las carnes de caza... Así pues, en la cocina nacional polaca encontramos tanto la elegancia más refinada, que llegó a nosotros desde las orillas del Sena con la elección del primer monarca de la dinastía de los Valois, como el misterioso susurro de los bosques lituanos, el dulce sabor de los platos preparados en otros tiempos a la luz de las velas del sabath y el filete a la tártara, carne antiguamente colacada por los terribles guerreros mongoles bajo la silla de montar y majada durante su cabalgada...con el mismo asiento. Son muchos los ingredientes utilizados en la cocina tradicional polaca que resultan exóticos para los extranjeros. La col fermentada, así como los pepinos elaborados del mismo modo, las sémolas, las setas, encurtidas y secas, la leche cuajada y el żur (sopa de harina fermentada) son sólo una pequeña muestra de los ingredientes poco habituales en otras cocinas. Resulta difícil evaluar la riqueza que forma la diversidad de las cocinas regionales. La Polonia septentrional, con abundancia de lagos, se ha especializado en platos de pescado; a la arenosa y pobre Mazovia le ha dado la fama el żur; de los terrenos fronterizos del este nos llegaron las típicas empanadillas (pierogi), apreciadas por cualquier extranjero. La Polonia Mayor se enorgullece de los platos a base de pato; la región de Suwałki, de los ricos platos de patatas, y Podhale, de La cocina polaca es una verdadera “cocina con corazón”. Organización Turística de Polonia 1 Rollo de ganso El ganso contraataca Ya en el siglo XV el ganso era un adorno de las mesas de reyes y magnates. Se consideraba como un manjar cuando iba condimentado con almendras, ingrediente muy costoso, utilizado especialmente para esa ocasión, que se guardaba bajo llave. Jarosław Komar, del hotel Grand, propone una receta más equilibrada. La carne se deja macerar en brandy durante una noche. Para aromatizarlo se añade un poco de hidromiel. El filete de la pechuga de ganso majado se enrolla con un relleno de carne de ganso (con una pizca de ternera blanca para dar sabor) y una cantidad generosa de albaricoques, nueces y otros frutos secos. Todo esto, después de sacarlo del horno se habrá cubierto de una dorada y crujiente piel asada. Las ciruelas secas ocupan un lugar importante en esta receta, dando al rollo un característico sabor a ahumado y dulce. La salsa de zarzamora con el brandy, que rodea el rollo con una delicada y espumosa consistencia, le asegura también un poco de dulzor. En el pasado, el ganso era el único tipo de carne que se permitía comer en tiempos de ayuno de la Nochebuena, tanto en la católica Warmia como en la vecina región protestante de Masuria. Allí, asado, ocupaba en las mesas centrales el sitio de honor. También se servían embutidos de ganso. Por su lado, la cocina judía ha creado los famosas rabadillas de ganso (pipki), y la cocina de la nobleza era famosa por sus deliciosos półgęski – pechugas de ganso puestas en salmuera y ahumadas. 2 Rollos de ganso Dejar las pechugas en adobo de coñac e hidromiel. Hacer el relleno: en una pequeña cantidad de agua Ingredientes: cocer los frutos secos, molerlos no demasiado 4 rodajas finas de pechuga de ganso con la piel, finos junto con las nueces y la ternera blanca, 200 g de ternera blanca, Añadir el huevo, el licor, la sal, la pimienta negra 150 g de albaricoques secos, un puñado de y el pan rallado. Sobre el filete de ganso, fino y frutos secos y nueces, un huevo, pan rallado, previamente majado, poner el relleno, enrollar, atar sal, pimienta negra, una cucharadita de licor de con un hilo y untar con el adobo. Asar hasta que la albaricoque piel esté dorada y crujiente. 3 Lucio-perca TRES OBSEQUIOS POLACOS En este plato se unen perfectamente tres de los más interesantes obsequios de las tierras polacas: el pescado de sus limpios lagos, las setas de sus interminables bosques y los cangrejos de sus cada vez más limpios ríos. Adam Michalski, creador del plato, y a la vez jefe de cocina del hotel Sofitel Victoria Warsaw, se ha inspirado en los viejos libros de cocina. De ellos ha sacado la idea de servir el lucio-perca con setas. Se decidió por unir también al plato cangrejos, cosa poco habitual en este tipo de combinaciones. – De este modo se ha creado una composición muy armónica, colorísticamente hablando – explica el cocinero. La blanca y delicada carne del pescado se combina de un modo excelente con el sutil color bronce de las setas del tipo rebozuelo y el color anaranjado del cangrejo, ligeramente horneado en crema de cangrejo. Para degustar el pescado más sabroso, lo mejor es ir a Masuria. Aquí también es más fácil encontrar platos a base de cangrejo. En los viejos diarios a menudo se pueden encontrar descripciones fascinantes de la “caza” de estos apetitosos y familiares crustáceos. Lucio-perca Hacer filetes del lucio-perca, quitar la piel, cortar en trozos, sazonar con sal. Estofar las setas en aceite. Un carácter un tanto distinto al de Masuria posee la cercana región de Suwałki. Este precioso rincón de Polonia no tiene todavía un carácter comercial. Aquí se puede encontrar, además de bellos lagos, el silencio y una naturaleza casi intacta por la mano de hombre. Y por supuesto, peces de agua dulce. 4 Ingredientes: Envolver el filete de pescado con una capa fina de un lucio-perca, hojaldre. Meter en el horno caliente. Del resto de 150 g de setas de tipo rebozuelo, hojaldre hacer las tostadas y servirlas con el pescado 200 g de hojaldre, sal, aceite, salsa besamel y las setas. Todo se acompaña con la salsa bechamel. 5 Żur UNA SOPA PARA TAREAS ESPECIALES Esta excepcional y típica sopa polaca, conocida desde hace decenas de generaciones, es a menudo llamada “la sopa del día anterior”. – El żur devuelve el buen funcionamiento al tubo digestivo, afectado anteriormente por un exceso de ingestión de alcohol – se ríe Grzegorz Kazubski, jefe de gastronomía de los hoteles de la cadena Orbis. Parece que hay tantas formas de preparar esta sopa, como regiones. Es distinto el żur de Cracovia (que contiene verduras) a los de Kielce, Podlasie o Namysłów. El componente principal es siempre el fermento de harina de centeno, preparado de modo adecuado con el añadido de corteza de pan de centeno. El żur de la vigilia siempre ha sido una sopa muy modesta. Se le añadía un mínimo de los componentes necesarios. De modo generoso, el cocinero disponía de las reservas de la despensa hasta que pasaba el tiempo de abstinencia. Esa refrescante decocción se complementaba con rodajas de un tipo de longaniza, costillas, unos daditos de panceta fritos o medio huevo duro. Grzegorz Kazubski, cuando prepara el clásico żur de Masovia, utiliza la receta que le enseñó su madre. Añade rábano y nata agria para hacerlo un poco picante. Lo condimenta con mejorana. Añade unos dientes de ajo, setas picadas en trozos menudos y rodajas de un tipo de butifarra. El resultado es una sopa ligeramente agria, sencilla como el paisaje de Masovia. 6 Żur con huevo Fermentar la harina en agua durante unos días. Preparar el caldo de verduras, colarlo e Ingredientes: incorporar el żur (harina fermentada), después 100 g de harina de centeno integral, aderezar con harina, cocer y echar sal. Añadir la 250 g de verdura (zanahoria, perejil, apio y longaniza cortada en rodajas y ajo machacado puerro), 200 g de longaniza, o mejorana. Se puede servir con huevo duro agua, sal, harina, ajo, mejorana cortado por la mitad. 7 Pato con manzanas EN LA MESA DE LÚCULO Uno de los manjares en la mesa de Lúculo, un acaudalado romano, era el pato alimentado con higos. En la cocina polaca, seguramente debido a su fácil acceso, esa fruta exótica fue sustituida por nuestras habituales manzanas. El pato con manzanas se convirtió en adorno de las mesas de reyes y magnates y, en nuestros días, de los restaurantes. Los mayores logros en la promoción de las especialidades de pato se deben a los cocineros de la región de Polonia Mayor (Wielkoposlka). Darek Pazikowski, del hotel Grand de Varsovia, prepara el pato en adobo a la manera como aparece en las recetas de antiguos libros: en un hidromiel rojo y transparente como el rubí. Este noble hidromiel (en otros tiempos sólo era posible conseguirlo en las bodegas reales) aromatiza la carne y la hace más crujiente. Toda esta combinación se culmina con una salsa tamizada de arándano rojo y manzana. El más exquisito es el de ave joven, de medio año. Cuando se obtiene un mejor sabor es en otoño, con las manzanas recién cortadas. Si hay que hablar de algún complemento típico “polaco” para el pato, sin duda sería precisamente la manzana. No demasiado vistosa, ligeramente ácida, frutas de antiguas especies, que no se dan ya en otras partes del mundo, parecen creadas para rellenar y unir su sabor al sabor propio del ave preferida de Lúculo. 8 Pato con manzanas después frotarlo con sal, mejorana y romero. Esparcir mejorana sobre la mitad de las manzanas Ingredientes: ( sin pepitas), meter todo dentro del pato y cerrarlo. un pato, 1/2 kg de manzanas, romero, sal, grasa Meter en el horno y de vez en cuando echar la de ganso, hidromiel, confitura de arándano rojo grasa por encima mientras se asa. Ya en el plato, cubrir el pato con la salsa de arándano rojo y rodear con las manzanas asadas ya cortadas. Poner un pato joven en adobo de hidromiel, 9 Gołąbki (Palomitas) UNAS PALOMITAS TRABAJOSAS En el mítico país de la pereza y los glotones, el viejo refrán dice que “las palomitas asadas, vienen solas a la boca”. Pero sólo allí. Quién sabe si el nombre polaco de palomitas – aparte de la forma que nos recuerda al cuerpo de las palomas ya muertas y desplumadas – no se debe también al trabajo que cuesta hacerlas. La maestría para hacer bien las palomitas depende de la habilidad que se tenga para envolver en la hoja cocida de col el relleno de carne picada, mezclada con cebolla sofrita, arroz cocido y setas secas, asimismo cocidas. Claro que en la antigua cocina polaca, más populares que las de arroz, eran las palomitas rellenas de trigo sarraceno, con una sabrosa salsa de setas secas y nata agria. Antes de meterlas al horno, a veces, se cubrían con żurek (sopa de harina fermentada), sopa de remolacha roja o caldo de setas. No hace mucho aún, los más precavidos recordaban que en otoño, durante la preparación de la col para su fermentación, colocaban entre la verdura cortada una o más coles enteras para aprovecharlas en el futuro para hacer precisamente las palomitas. Hoy día, los cocineros se limitan a cocer las hojas frecas. Las preparadas por Marian Maronia, jefe de cocina del hotel Novotel Airport de Varsovia, llegan a la mesa en su forma más clásica, que es la servida con salsa de tomate fresco. 10 Palomitas el arroz, colarlo. Dorar en la sartén la cebolla y mezclar con el arroz, junto con la carne de cerdo Ingredientes: hojas grandes de col, 200 g de picada, la sal y la pimienta negra. Envolver una carne de cerdo, 250 g de arroz, 50 g de cebolla, porción de la masa en una hoja de col. Después 30 g de grasa, sal, pimienta negra de cubrir las palomitas con agua hervida, meter al horno y asar hasta que se pongan doradas. Hervir las hojas de col para que se reblandezcan Pueden servirse sazonadas con tocino fundido o y quitar las partes gruesas. Cocer ligeramente con salsa de tomate. 11 Pierogi (Empanadillas) UNA CONSTELACIÓN DE ESTRELLAS La masa para las clásicas empanadillas (pierogi) se hace con los ingredientes más simples: harina, agua, huevo y una pizca de sal. En verano, las mesas polacas se adornan con empanadillas de fruta: fresas, arándanos, cerezas... El plato común de los polacos son las empanadillas con requesón endulzado, enriquecidos a veces con algunas pasas. En la sopa de remolacha roja flotan unas pequeñas empanadillas, hechas con esmero, llamadas uszki (orejitas). Las empanadillas de Żmudż, mucho más grandes que las que se sirven en la región de Suwałki, contienen, por lo general, un relleno de setas del tipo robellón. Las llamadas “rusas”, hechas con requesón, cebolla y patatas cocidas, son muy apreciadas en la región de Polonia Menor (Malopolska). Sin embargo, la mayor “estrella” descubierta para la gran mayoría de los que visitan Polonia son las tradicionales empanadillas de repollo y setas. De la misma masa, se cortan con un vaso las tartitas aplanadas, se rellenan con las setas y la col cocidas y picadas, las doblamos por la mitad y pegamos los bordes con los dedos en la forma característica de media luna. El sabor natural del relleno se acentúa con una pizca de sal y pimienta negra. Las empanadillas tienen un sabor delicioso en cualquier rincón de Polonia. Una buena elección para pasar una “vacaciones con empanadillas” es la región de Podlasie. El tipo de descanso en actividad propuesto a los visitantes de esta región requiere una cocina nutritiva y rica en calorías. 12 Empanadillas de col y setas Ingredientes: Cocer la col y dorar la cebolla. Picar muy fino la masa: 350g de harina, col junto con las setas y la cebolla. Echar sal y un huevo y 1/8 de litro de agua, pimienta negra. Aplastar con el rodillo la masa, 800 g de col, cortar de ella pedazos en forma de círculos, 200 g de setas secas (cocidas), poner sobre ellos el relleno y pegarlos. Cocer las 50 g de cebolla, sal, pimienta negra, aceite, empanadillas en agua salada y después freírlas verdura para adornar ligeramente. Servir calientes con la guarnición. 13 Pastel de crema EL DULCE DE LA NOSTALGIA Pocas veces sucede que una sola frase decida sobre el gran éxito de un sabroso bocado. Cuando en junio de 1999 Juan Pablo II se hallaba en Wadowice, su ciudad natal, se dejó llevar por una ola nostálgica de recuerdos; nadie podía suponer que precisamente estaba realizando un cambio decisivo en la historia de la repostería polaca. Bastó que recordara el sabor del pastel de crema que solía tomar en una pastelería situada en la plaza del mercado para que ya al día siguiente no hubiera manera de encontrar en esa población un pastel que, aunque fuese remotamente, recordara al pastel de crema, llamado desde entonces “papal”. Henryk Podsiadły, repostero del hotel Europejski de Varsovia, recomienda dos tartitas de hojaldre, entre las cuales hay crema de nata y pudín, enriquecida con unas gotas de brandy. La región de Polonia Menor (Malopolska) es el sitio más acertado para la degustación de golosinas. Las zonas fronterizas del sur incitan a pasear por los majestuosos montes Tatra. En los recorridos por esta región de Polonia Menor no se puede omitir una visita a Cracovia, la antigua capital de Polonia. Esta es una verdadera ciudad real, llena de monumentos históricos, pero también llena de vida hasta altas horas de la noche, llena de encantadores restaurante, pequeños y grandes, pubs y discotecas, diseminados alrededor de la mayor plaza medieval de Europa. Pastel de crema papal Batir el huevo, las yemas, el azúcar y la vainilla. Hacer la crema: cocer la leche (1/4 de litro), Ingredientes: añadir a ésta el resto de la leche fría mezclada masa de hojaldre aplastada y después horneada, con la harina de patata. Hervirlo todo y añadir, crema:1/2 litro de leche, removiendo, la masa de los huevos. Espesarlo, 4 yemas, un huevo, calentándolo y mezclándolo bien. Enfriarlo en agua 100 g de azúcar, 30 g de harina de patata, fría sin dejar de dar vueltas. Verter la masa, ya fría, azúcar en polvo, vainilla sobre la masa de hojaldre, cubrir con otro trozo de masa y cubrir con azúcar en polvo. 14 15 República de Polonia ¿Qué se puede sacar del país? Superficie: 312.000 km2. Situación: Europa central. Frontera con Alemania, República Checa, Eslovaquia, Ucrania, Bielorrusia, Lituania, Rusia. Su frontera septentrional, con una longitud de 500 km, la constituye la costa del mar Báltico. Población: 38 millones. Escudo: un águila blanca con una corona dorada. Bandera: los colores nacionales son el blanco y el rojo. Idioma oficial: polaco. Capital: Varsovia. Otras grandes ciudades: Łódź, Cracovia, Wrocław, Poznań, Gdańsk, Szczecin, Katowice, Lublin. Clima: templado, con una temperatura media en julio de 19°C; en verano, muchos días se alcanzan temperaturas de 30°C. De enero a marzo muy buenas condiciones para la práctica de los deportes de invierno. Las normas aduaneras son parecidas a las de la mayoría de los países de la Unión Europea. Podrán obtener una información más detallada en el Consulado de Polonia o en el Ministerio de Hacienda, tel. +(48-22) 694 31 94, www.mf.gov.pl Fiestas y días no laborables Informaciones prácticas Son días no laborables todos los sábados, domingos y las fiestas siguientes: Año Nuevo (1.I), Semana Santa (domingo y lunes, fiesta movible), Fiesta del trabajo (1.V), Fiesta de la Constitución del 3 de Mayo (3.V), Corpus Christi (jueves, fiesta movible), la Asunción (15.VIII), Todos los Santos (1.XI), Fiesta de la Independencia (11.XI), Navidad (25, 26.XII). Avión En Polonia hay varios aeropuertos: Varsovia, Cracovia, Gdańsk, Katowice, Łódż, Poznań, Rzeszów, Szczecin, Wrocław y Bydgoszcz. Las líneas aéreas nacionales son Polskie Linie Lotnicze LOT S.A. Una detallada información sobre los vuelos de LOT pueden encontrarla en la página de Internet de Polskie Linie Lotnicze LOT: www.lot.com. También otras líneas aéreas tienen vuelos a Polonia, entre ellas, las llamadas lineas de bajo coste, p. ej.: Aer Lingus – www.aerlingus.com, Easy Jet – www.easyjet.com, Germanwings – www.germanwings.com, WizzAir – www.wizzair.com, Ryanair – www.ryanair.com, Norwegian – www.norwegian.no Amsterdam Berlin Moscow Warsaw London Kiev Brussels Paris Vienna Budapest New York Madrid Rome Tokyo Todo el país está cubierto por una red de vías ferroviarias y las ciudades más grandes están unidas por los rápidos expresos de la red europea IC. Las líneas ferroviarias de Polonia pertenecen al Ferrocarril Nacional Polaco (PKP). Una información más tallada podrá encontrarla en la página de Internet: www.pkp.pl, www.intercity.pl, www.rozklad-pkp.pl y tel. +(48 42) 194 36. Autobús Polonia cuenta con una extensa gama de categorías hoteleras, que va desde la clase turística hasta la más lujosa. • Las reservas de hotel se pueden realizar telefónicamente o a traves de Internet: www.discover-poland.pl,www.visit.pl,www.hotelsinpoland. com, www.polhotels.com, www.hotelspoland.com, www.polhotel.pl, www.pph.com.pl,www.warsawshotel.com, www.orbisonline.pl • Algo especial son las estancias en edificios históricos (castillos, palacios, mansiones y molinos) adaptados con fines hoteleros: tel. +(48 22) 412 50 13, +48 507 842 552, www.goscinnezabytki.pl • Reservas en casas de turismo rural: tel. +(48-52) 398 14 34, tel. móvil +(48-602) 459 137, www.agritourism.pl, www.agroturystyka.pl, [email protected] • Albergues juveniles: tel. +(48-22) 849 81 28, fax 849 83 54, www.ptsm.org.pl • Campings: tel./fax +(48-22) 810 60 50, www.pfcc.eu • Sociedad Polaca de Turismo y Corografía: www.pttk.pl Las autovías y la red de carreteras locales garantizan un fácil acceso a cualquier ciudad de Polonia. Todo el país tiene un servicio de autobuses público y privado. La moneda usada como medio de pago en Polonia es el zloty (PLN). Se puede pagar en otras monedas, p. ej. en euros, tras previo acuerdo entre el comprador y el vendedor, pero no es obligatorio. Por norma, la vuelta se da en zlotys. Lo mejor es cambiar el dinero en bancos u oficinas de cambio. Se puede pagar con tarjetas de crédito en casi todos los puntos de comercio y servicio de toda Polonia. Los cajeros automáticos de los distintos bancos funcionan en muchos puntos de acceso las 24 horas del día. La moneda oficial zloty ( PLN) se divide en 100 groszy (céntimos). Hay monedas de 1, 2, 5, 10, 20 y 50 groszy y de 1, 2 y 5 zloty, así como billetes de 10, 20, 50, 100 y 200 zlotys. Stockholm Ferrocarril ¿Dónde hospedarse? ¿Cómo pagar? Centros de la Organización Turística de Polonia en el extranjero Taxi Señal de la parada: “Taxi”. Lo mejor es pedir el taxi por teléfono. En los viajes fuera de los límites de la ciudad, así como en sábados y domingos y en horario nocturno, desde las 22 hasta las 6, las tarifas son más elevadas. Normas de circulación Las normas de circulación en Polonia están adaptadas a las normas que rigen en los países de la Unión Europea. Las más importantes de ellas son: Límite de velocidad en zonas urbanizadas – 50 km/h; fuera de zonas urbanizadas – 90 km/h; en autovías – 110 km/h; en autopistas – 130 km/h. Las luces de cruce son obligatorias las 24 horas del día a lo largo de todo el ańo. Teléfonos Teléfonos de servicios de urgencia (el mismo en toda Polonia) • 999 – urgencias médicas (llamada gratuita) • 998 – bomberos (llamada gratuita) • 997 – policía (llamada gratuita) • 112 – asistencia para los propietarios de teléfonos móviles (llamada gratuita) • Durante la estación estival los turistas tienen a su disposición un teléfono de urgencias adicional: 0-800 200 300, +(48-608) 599 999. • ALEMANIA • Berlin tel. +(49-30) 21 00 920 fax 21 00 92 14 • AUSTRIA •Wien tel. +(43-1) 524 71 91 12 fax 524 71 91 20 • BÉLGICA • Brussel tel. +(32-2) 740 06 20 fax 742 37 35 • EE.UU • New York tel. +(1-201) 420 99 10 fax 584 91 53 • ESPAÑA • Madrid tel. +(34-91) 541 48 08 fax +(34-91) 541 34 23 • FRANCIA • Paris tel. +(33-1) 42 44 29 92 fax +(33-1) 42 97 52 25 • GRAN BRETAÑA • London tel. +(44-0) 300 303 18 13 fax 300 303 18 14 • HOLANDA • Amsterdam tel. +(31-20) 625 35 70 fax 623 09 29 • HUNGRIA • Budapest tel. +(36-1) 269 78 09 fax 269 78 10 • ITALIA • Roma tel. +(39-06) 482 70 60 fax 481 75 69 • JAPÓN • Tokio tel. +(81) 3-5908-3808 fax 3-5908-3809 • RUSIA • Moscú tel. +(7-495) 510 62 10 fax 510 62 11 • SUECIA • Stockholm tel. +(46-8) 21-60-75 fax 21-04-65 • UCRANIA • Kiev tel. +(38-044) 278 67 28 fax 278 66 70 www.polen.travel www.polen.travel www.polen.travel www.pologne.travel www.poland.travel www.polonia.travel www.pologne.travel www.poland.travel www.polen.travel www.lengyelorszag.travel www.polonia.travel www.poland.travel www.poland.travel www.polen.travel www.polscha.travel [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] E Editor: Polska Organizacja Turystyczna / Organización Turística de Polonia ul. Chałubińskiego 8, 00-613 Warszawa, tel. +(48-22) 536 70 70, fax +(48-22) 536 70 04, e-mail: [email protected], www.pot.gov.pl Redacción: Art. Rodar s. c. Witold Krysiak, Dorota Rostek, www.artrodar.pl; Texto: Danuta Kulicka, Tomasz Zieja; Traducción: Jesús Pulido Ruiz; Documentación: Redacción de „Przegląd Gastronomiczny”; Presentación gráfica: composición – Magdalena Brejdygant, fotos – Roman Andrasik, Michał Wolniak, Andrzej Żamojda, Archivo de la OTP y de Przegląd Gastronomiczny. La Organización Turística de Polonia agradece a la empresas que han participado en la realización de este folleto, y en especial a las firmas Szymański Boutique (Pl. Powstańców Warszawy 2, 00-030, Varsovia) , Bolesławiec y la tienda de la Compañía Polszkło (ul. Senatorska 24, 00-095, Varsovia) por prestar sus servicios de mesa. Colaborador de Organización Turística de Polonia Colaborador de Organización Turística de Polonia
Documentos relacionados
SABORES DE POLONIA
sacar la carne del horno, verter el líquido de la bandeja de horneado en un cazo y añadir el vino tinto y el romero. Reducir la salsa hasta que tenga una consistencia más densa y añadir a cada raci...
Más detalles