premier care
Transcripción
premier care
Guía para Asegurados PREMIER CARE 2014 PREMIER CARE 2 SECTION TITLE CONTENIDO SU SALUD ANTE TODO........................... 2 Más que una compañía de seguros... 3 Por qué optar por Premier Care.......4 Su cobertura............................................. 5 Opciones suplementarias................... 6 Administre su póliza en línea............. 7 USA Medical Sevices............................. 8 Para contactarnos.................................. 9 SU REEMBOLSO........................................ 10 TABLA DE BENEFICIOS..........................12 CONDICIONES DE LA PÓLIZA........... 16 GLOSARIO...................................................28 Este documento es una traducción del idioma inglés. En caso de discrepancias entre ambas versiones del texto o de ambigüedades en la traducción al español, prevalecerá el original en inglés. 3 PREMIER CARE SU SALUD ANTE TODO ¿Ha pensado alguna vez qué sucedería con su familia, su carrera profesional y su situación financiera, si usted contrajera una enfermedad inesperada? Es nuestra experiencia que enfermedades de largo plazo pueden tener serias consecuencias de orden financiero y social. En Bupa, su salud es nuestra prioridad. Por eso, ofrecemos planes de seguro diseñados para aquellos clientes que requieran cobertura médica internacional, así como asesoramiento sobre su salud y bienestar. Queremos asegurarnos de que nuestros clientes con necesidades especiales no queden excluidos en ningún sentido. Ofrecemos la opción de obtener sus cartas y documentos en braille, letra grande, y audio. Por favor déjenos saber si necesita alguna de estas opcione. UNA COMPAÑÍA EN LA QUE USTED PUEDE CONFIAR Bupa es una reconocida asegura dora líder en el campo de la salud que ofrece una amplia variedad de productos y servicios a los residentes de Latinoamérica y el Caribe. Bupa se inició en 1947 como una mutual de seguros en el Reino Unido con tan sólo 38,000 asegurados. Hoy día, Bupa vela por la salud y el bienestar de más de 22 millones de personas en 190 países alrededor del mundo, situándose en una posición ventajosa para el beneficio de sus asegurados. Desde su fundación hace más de 65 años, Bupa ha mantenido una constante solidez financiera y continúa fortale ciendo sus credenciales como líder en el cuidado de la salud. Bupa no tiene 2 accionistas, lo cual le permite reinvertir todas las ganancias para optimizar sus productos y mejorar los servicios que la empresa y sus proveedores brindan. La confianza en el personal y los servicios médicos que brindamos es esencial. Bupa emplea a más de 70,000 personas en todo el mundo, quienes brindan experiencia, atención y servicio de calidad. Bupa Insurance Limited está autorizada por la Autoridad de Regulación Prudencial y regulada por la Autoridad de Conducta Financiera y la Autoridad de Regulación Prudencial. La Autoridad de Conducta Financiera no regula las actividades de Bupa Insurance Limited que se llevan a cabo fuera del Reino Unido. SU SALUD ANTE TODO MÁS QUE UNA COMPAÑÍA DE SEGUROS Usted puede estar seguro de que independientemente de en dónde viva o trabaje, o a dónde viaje, usted y su familia cuentan con el mejor seguro de salud y con el apoyo que usted pueda necesitar. BENEFICIOS SERVICIOS Cobertura internacional con completa libertad de elección en cuanto a especialistas, hospitales, etc. Servicio de emergencia de 24 horas multilingüe Consejos sobre la elección de hospitales y de especialistas en todo el mundo Cobertura completa, sin importar cuál es su profesión o qué acti vidades recreativas o deportivas practique Acceso a los altamente calificados consultores médicos de Bupa para obtener consejos y segundas opiniones Cobertura completa de condi ciones crónicas, si éstas han sido diagnosticadas después de la suscripción del seguro o si Bupa ha aceptado cubrirlas Acceso a una amplia serie de servicios online; por ejemplo, la posibilidad de administrar su póliza a través de nuestra página web Cobertura de accidentes que ocurran como resultado de acciones terroristas Renovación de la póliza garantizada de por vida, independientemente de su edad o de su estado de salud. 3 PREMIER CARE POR QUÉ OPTAR POR PREMIER CARE Nuestras soluciones y consejos son reconocidos en todo el mundo: nosotros le damos prioridad a su salud. Con un plan médico de Bupa, usted no necesita buscar la letra pequeña en las Condiciones de la póliza todos nuestros contratos están redactados de manera comprensible. COBERTURA GEOGRÁFICA Con Premier Care, usted estará prote gido en América Latina y el Caribe, a excepción de México. Si viaja fuera de esta región geográfica, usted tiene la posibilidad de suscribir un plan de viaje complementario o uno de nuestros productos de cobertura mundial. COBERTURA DE POR VIDA Usted podrá obtener cobertura inde pendientemente de la mayoría de problemas de salud que pueda haber sufrido antes de obtener el seguro. En caso de ser aceptado, todas las condiciones preexistentes conocidas al momento de ser aprobado el seguro, 4 están excluidas de la cobertura. En raras ocasiones, un historial médico previo puede dar lugar a que la solicitud sea denegada. Personas de todas las nacionalidades, residentes en América Latina y el Caribe (a excepción de México) y que no hayan alcanzado los 75 años de edad, podrán solicitar el seguro; una vez aceptada su solicitud, la renovación de su póliza estará garantizada de por vida, sin importar ni su edad ni cambios en su estado de salud. Aun si desarrollara una condición crónica a largo plazo, ello no influirá sobre los términos bajo los cuales se haya suscrito el seguro. SU SALUD ANTE TODO SU COBERTURA Premier Care es un seguro de amplia cobertura que incluye beneficios para servicios hospitalarios, partos, cirugías, y otros beneficios ambulatorios como consultas con especialistas y fisioterapeutas. El seguro también cubre los gastos por transporte en ambulancia aérea de emergencia al hospital apropiado más cercano cuando una enfermedad o lesión seria no puede ser tratada localmente. Si no encuentra la cobertura que necesita con Premier Care, por favor comuníquese con nosotros o con uno de nuestros representantes para obtener información sobre nuestra exclusiva línea de productos. CANTIDAD ASEGURADA NIÑOS El total de cobertura anual de Premier Care es de US$1,000,000, por persona, por año póliza. No hay un límite máximo de por vida, y la cantidad asegurada es renovable cada año póliza independien temente de la cantidad de reclamos que hayan sido presentados. Los niños nacidos de una maternidad cubierta serán incluidos automática mente en la póliza de sus padres, sin importar su estado de salud al nacer, siempre y cuando ambos padres se encuentren cubiertos bajo la misma póliza y se envíe certificado de naci miento a Bupa a más tardar tres meses después del nacimiento. Las condiciones congénitas también estarán cubiertas. Los niños que nazcan antes de la fecha de inicio de la póliza o antes de que el padre y la madre asegurados tengan derecho a la cobertura de maternidad, tendrán que someterse al procedimiento de admisión habitual. Para una descripción completa de la cobertura del plan Premier Care, por favor consulte la Tabla de beneficios y las Condiciones de la póliza. ELECCIÓN DE DEDUCIBLE Le ofrecemos una serie de opciones de deducibles anuales para ayudarle a reducir el precio que usted paga por su cobertura. Usted puede escoger entre los siguientes deducibles (en US$): 500, 1,000, 2,500, 5,000 o 10,000 por año póliza. Se aplica sólo un deducible por persona y por año póliza para todos los servicios, con un máximo de dos deducibles por familia que se calcula con el total de los dos deducibles mayores de la póliza. El monto de la prima está determi nado por el deducible elegido; cuanto más alto sea el deducible, más baja será la prima. En caso de accidente serio, no se tendrá en cuenta el deducible para el período de la primera hospitalización únicamente. 5 PREMIER CARE OPCIONES SUPLEMENTARIAS WORLDWIDE TRAVEL OPTIONS Con Premier Care sus gastos médicos también están cubiertos cuando viaje fuera de su país de residencia. Sin embargo, al suscribir Worldwide Travel Options, usted obtiene beneficios adicionales, tales como el viaje para un acompañante en caso de emergencia y repatriación si algún familiar enferma gravemente en su país de residencia. Además, no aplica deducible para Worldwide Travel Options; es decir que 6 los reembolsos de su plan de viajes contarán como parte del deducible anual de Premier Care. Si suscribe Worldwide Travel Options como suple mento para Premier Care, recibirá un descuento sobre la prima de su seguro de viaje. Las Condiciones de la póliza Worldwide Travel Options aparecen descritas en un folleto por separado. SU SALUD ANTE TODO ADMINISTRE SU PÓLIZA EN LÍNEA Como cliente de Bupa, usted tiene acceso a una variedad de servicios en línea. Visite www.bupasalud.com, donde encontrará: Información sobre cómo presentar una solicitud de reembolso Noticias sobre Bupa Información sobre nuestros productos SUSCRÍBASE COMO CLIENTE ONLINE – ES GRATIS Y MUY FÁCIL Nuestro servicio al cliente online ha sido diseñado para usted que desea evitar los retrasos del correo, las cartas extraviadas y tener que archivar sus documentos de seguro. Haga clic sobre “Inscríbase”, siga la guía, y obtenga: Un resumen completo de su póliza Copia de su solicitud de seguro de salud El estatus de sus solicitudes de reembolso más recientes Información sobre los pagos de su prima online y copia de su recibo Acceso para cambiar su información demográfica Una vez inscrito, usted será responsable de revisar todos sus documentos y correspondencia online. 7 PREMIER CARE USA MEDICAL SERVICES SU LÍNEA DIRECTA A LA EXPERIENCIA MÉDICA Como parte del grupo Bupa, USA Medical Services ofrece a los asegurados de Bupa apoyo profesional al presentar una reclamación. Sabemos que es natural sentirse ansioso durante una enfermedad o después de un accidente; por eso hacemos todo lo posible para ayudarle a coordinar su hospitalización y ofrecerle el asesoramiento y la ayuda que necesite. USA Medical Services desea que usted y su familia tengan la tranquilidad que se merecen. En caso de una crisis médica, ya sea que necesite verificar benefi cios o una ambulancia aérea, nuestro personal profesional está a su alcance con sólo una llamada las 24 horas del día, los 365 días del año. Nuestro personal profesional mantendrá una comunicación constante con usted y su familia, recomendando el hospital y/o especialista adecuado durante cualquier crisis médica. CUANDO OCURRE LO PEOR, ESTAMOS A SU ALCANCE CON SÓLO UNA LLAMADA En caso de una evacuación médica de emergencia, USA Medical Services moviliza su extenso sistema mundial de transporte aéreo y terrestre de emergencia. Proporcionamos aviso anticipado a la instalación médica, manteniendo una comunicación continua durante el traslado. Mientras 8 se suministra el tratamiento y cuidado inicial, USA Medical Services sigue de cerca el progreso del paciente y reporta a su familia y seres queridos cualquier cambio en su condición. Cuando cada segundo de su vida cuenta…cuente con USA Medical Services. SU SALUD ANTE TODO PARA CONTACTARNOS LÍNEA DE AYUDA AL CLIENTE DE BUPA Nuestro personal de servicio al cliente está disponible lunes a viernes de 9:00 A.M. a 5:00 P.M. (EST) para ayudarle con: Preguntas sobre su cobertura Cambios a su cobertura Actualización de sus datos personales Tel: +1 (305) 270 3944 Fax: +1 (305) 270 3948 [email protected] www.bupasalud.com EMERGENCIAS MÉDICAS En caso de una emergencia médica fuera de las horas habituales de trabajo, por favor comuníquese con el personal de USA Medical Services al: Tel: +1 (305) 275 1500 Fax: +1 (305) 275 1518 [email protected] DIRECCIÓN PARA CORRESPONDENCIA Y RECLAMACIONES 17901 Old Cutler Road, Suite 400 Palmetto Bay, Florida 33157 USA 9 PREMIER CARE SU REEMBOLSO Los gastos médicos serán pagados de acuerdo con la Tabla de beneficios una vez el deducible anual haya sido alcanzado. Todos los reembolsos son procesados de acuerdo a las tarifas usuales, acostumbradas y razonables (UCR) por servicios médicos específicos. La cantidad UCR es la cantidad máxima que la compañía considerará elegible para pago, ajustada para una región o área geográfica específica. Por favor consulte las Condiciones de la póliza para más detalles sobre los beneficios cubiertos las condiciones que aplican a su seguro. PERÍODO DE ESPERA HOSPITALIZACIÓN En caso de enfermedades o lesiones graves y agudas, la cobertura entrará en vigor inmediatamente a partir de la fecha de inicio de la póliza. De lo contrario, se aplicará un período de espera de cuatro semanas, con las siguientes excepciones: Usted, su familia, su médico o el hospital deberán notificarnos de inmediato en caso de una hospitalización. La compañía deberá recibir un informe médico que incluya las fechas del primer síntoma y de la admisión, así como la fecha de alta prevista, el diagnóstico y el tratamiento indicados. La compañía le reembolsará los gastos relacionados con la notificación del ingreso (por ejemplo, su llamada a Bupa desde otro país). Si transfiere su seguro de otro plan médico internacional equivalente directamente a Bupa, no se aplicará el período de espera de cuatro semanas. El período de espera para embarazo y maternidad es de diez meses. Cuando recibimos notificación por anticipado, enviamos una garantía de pago al hospital, de acuerdo con la cobertura que usted haya elegido. Así las facturas serán pagadas directamente al hospital, y usted podrá concentrarse completamente en su recuperación. Gracias a nuestra experiencia trabajando con hospitales, sabemos qué se necesita antes de una hospitalización. También podemos ayudarle con el proceso de admisión para hospitalizaciones que no sean de emergencia. 10 SU REEMBOLSO OTROS TRATAMIENTOS Los tratamientos no hospitalarios, como consultas y exámenes médicos, deben ser pagados por el asegurado y luego solicitar el reembolso. Las facturas originales y detalladas, indicando el diagnóstico y el número de póliza, y acompañadas del recibo de pago correspondiente, deberán ser enviadas a la compañía junto con el formulario de solicitud de reembolso, debidamente completado. Al recibir esta información, procederemos con el reembolso que será efectuado en dólares de los Estados Unidos de América (US$). Los consultores médicos de Bupa, en colaboración con el médico tratante, elegirán un lugar de tratamiento adecuado, y nos haremos cargo de todos los detalles para asegurarnos de que tanto el transporte como la hospi talización se realicen de la manera más eficaz posible. EVACUACIÓN MÉDICA Independientemente de las circunstan cias, usted deberá informarnos antes del inicio del transporte, ya sea direc tamente o a través del médico tratante. Los servicios de evacuación médica deben ser aprobados con anticipación y coordinados por Bupa. 11 PREMIER CARE TABLA DE BENEFICIOS VÁLIDA A PARTIR DEL 1 DE ENERO DE 2014 Los gastos serán reembolsados según las cantidades a continuación. Los beneficios serán pagaderos cuando el importe total a reembolsar exceda el deducible elegido. La Tabla de beneficios forma parte de las condiciones de la póliza. El Glosario al final de esta guía define ciertos términos relacionados con su cobertura. Todas las cantidades están expresadas en dólares de los Estados Unidos de América (US$). Todos los reembolsos son procesados de acuerdo a las tarifas usuales, acostum bradas y razonables (UCR) por servicios médicos específicos. La cantidad UCR es la cantidad máxima que la compañía considerará elegible para pago, ajustada para una región o área geográfica específica. 12 TABLA DE BENEFICIOS Cobertura máxima por persona, por año póliza US$1.0 millón Beneficios y limitaciones por admisión por el día y tratamiento durante hospitalización Habitación privada o semiprivada (máx. 240 días consecutivos) 100% Habitación en cuidados intensivos 100% Gastos de habitación en el hospital para acompañante del paciente asegurado, por día US$200 Cirugía 100% Anestesia 100% Tratamiento médico, análisis de laboratorio, radiografías 100% Tratamiento con medicamentos durante la hospitalización 100% Tratamiento del cáncer con quimioterapia y radioterapia 100% Tratamiento de diálisis por insuficiencia renal 100% Prótesis, aparatos y dispositivos ortóticos médicamente necesarios e implantados durante cirugía 100% Procedimientos de trasplante, máximo de por vida, por diagnós tico y por curso de tratamiento, todo incluido. Solamente se cubren los trasplantes de órganos, células y tejido humanos. La obtención de órganos, células o tejido deberá ser preaprobada por la compañía. Tratamiento dental de emergencia debido a un accidente serio que requiera hospitalización En caso de duda, el consultor odontológico de la compañía tomará la decisión. 100% 100% Beneficios y limitaciones por tratamiento ambulatorio en hospital o clínica Cirugía ambulatoria 100% Exámenes prequirúrgicos de preparación para anestesia con relación a una cirugía programada 100% Tratamiento en sala de emergencias debido a un accidente serio o enfermedad grave y aguda 100% Tratamiento del cáncer con quimioterapia y radioterapia 100% Diálisis por insuficiencia renal 100% Brazos y piernas artificiales (máximo por vida US$120,000) US$30,000 Beneficios y limitaciones por rehabilitación Rehabilitación médicamente prescrita en un centro autori zado de rehabilitación, relacionada con una hospitalización por enfermedad grave y aguda o accidente serio, todo incluido, máx. por día, máx. 30 días por incidente. Debe ser preaprobada por la compañía. 13 US$300 PREMIER CARE Beneficios y limitaciones por enfermera en el hogar Servicios de enfermera certificada en el hogar, médicamente prescritos después de una hospitalización por enfermedad grave y aguda o accidente serio, todo incluido, máx. por día, máx. 30 días por incidente. Debe ser preaprobado por la compañía. US$150 Beneficios y limitaciones por embarazo, maternidad y parto Parto normal , parto complicado y parto por cesárea El tratamiento pre y postnatal será reembolsado de acuerdo a las tarifas establecidas para beneficios por tratamiento ambulatorio. Parto como consecuencia de tratamiento de fertilidad El tratamiento pre y postnatal para embarazos que son consecuencia de un tratamiento de fertilidad no está cubierto. Los niños nacidos como resultado de un trata miento de fertilidad no están cubiertos automáticamente, y deberá presentarse una solicitud para incluirlos bajo la póliza de los padres. 100% US$5,000 Estos beneficios están sujetos a deducible. Este beneficio sólo aplica si ambos padres se encuentran cubiertos bajo la misma póliza. Beneficios y limitaciones por condiciones congénitas Condiciones congénitas manifestadas antes de los 18 años de edad, máx. de por vida US$300,000 Condiciones congénitas manifestadas después de los 18 años de edad 100% Beneficios y limitaciones por otros tratamientos ambulatorios Consultas con médicos, especialistas y/o psiquiatras máx. por consulta, máx. 30 consultas por año póliza 80% Intervención quirúrgica 80% Chequeo médico general, máx. por año póliza, todo incluido US$250 Quiroprácticos, osteópatas y fisioterapeutas, máx. por consulta, incluyendo tratamiento, máx. 40 consultas por año póliza 80% Medicamentos prescritos, máx. por persona, por año póliza La prescripción debe acompañar al formulario de solicitud de reembolso US$1,000 Ecocardiografía, ultrasonido, etc., máx. por examen 80% Tomografía TAC, máx. por examen 80% Tomografía IRM y PET, máx. por examen 80% Endoscopia (gastroscopia, colonoscopia, cistoscopia) máx. por examen 80% Radiografías, máx. por examen 80% Exámenes de laboratorio, máx. por examen 80% 14 TABLA DE BENEFICIOS Beneficios y limitaciones por ambulancia terrestre Transporte de emergencia al hospital US$1,500 Beneficios y limitaciones por ambulancia aérea Servicio de transporte de emergencia por ambulancia aérea, máx. por persona, por año póliza Incluye: Transporte al lugar de tratamiento apropiado más cercano en caso de enfermedad grave y aguda o accidente serio cuando el tratamiento adecuado no pueda ser proporcio nado localmente Gastos por el transporte de un familiar o amigo que acompañe al paciente durante la evacuación médica Gastos por el transporte de regreso al completar el tratamiento Los servicios de ambulancia aérea deben ser preapro bados por la compañía. 100% Servicios online Un resumen completo de su póliza Copia de su solicitud de seguro de salud El estatus de sus solicitudes de reembolso más recientes Información sobre los pagos de su prima online y copia de su recibo Acceso para cambiar su información demográfica Worldwide Travel Options (opción suplementaria no incluida automática mente) Suma asegurada anual Cobertura de enfermedad o lesión inesperada al viajar fuera de su país de residencia Acompañamiento de pariente cercano Repatriación en caso de enfermedad grave e inesperada de un pariente cercano Sin deducible Las condiciones que regulan el plan Worldwide Travel Options se encuentran en publicación por separado. 15 US$300,000 PREMIER CARE CONDICIONES DE LA PÓLIZA Válidas a partir del 1 de enero de 2014 1.3.1 ART. 1 ACEPTACIÓN DEL SEGURO 1.1 Bupa Insurance Limited, en adelante llamada la compañía, determinará si la cobertura de seguro puede ser aprobada. Para que el seguro sea aprobado y la compañía se convierta en su aseguradora, la solicitud debe ser aprobada por la compañía y la prima correspondiente debe ser pagada a la compañía. 1.2 Para que el seguro sea aceptado por la compañía, debe presentarse una solicitud antes de cumplir los setenta y cinco (75) años. La compañía se reserva el derecho, en casos excepcionales, de renunciar a este requisito. 1.3 Para que el seguro pueda ser ofre cido por la compañía bajo condi ciones generales, el solicitante debe gozar de buena salud al momento de la aceptación y no sufrir ni haber sufrido ninguna enfermedad o trastorno recurrentes, ni lesión, deformidad corporal, ni discapaci dad física. Por favor vea el Art. 8.2 a. La decisión de si una condición médica debe ser considerada como preexistente quedará totalmente a discreción de los consultores médicos de la compañía. 16 En caso de no cumplirse las condiciones del Art. 1.3, la compañía podrá ofrecer el seguro excluyendo, sin embargo, todo tratamiento de condiciones médicas preexistentes, así como de cualquier síntoma, mal, enfermedad o lesión que sea resultado o esté relacionado con tales condiciones médicas preexistentes. En caso de que la compañía decida ofrecer el seguro bajo tales condiciones, el titular del seguro recibirá una póliza de seguro confirmando las mismas. Después de un período de dos (2) años, el asegurado podrá presentar una solicitud por escrito ante la compañía para que ésta reevalúe la cobertura de cualesquiera condiciones médicas pre existentes contra el pago de una sobreprima o bajo condiciones especiales, si bien la decisión a e ste respecto quedará total mente a discreción de la compañía. CONDICIONES DE LA PÓLIZA 1.4 En caso de que el estado de salud del solicitante cambiara después de haber firmado la solicitud, pero antes de ser aceptada por la com pañía, el solicitante está obligado a comunicar dicho cambio de inmediato a la compañía. ART. 2 CUÁNDO ENTRA EN VIGOR EL SEGURO 2.1 El seguro entrará en vigor a partir de la fecha de aceptación de la solicitud por parte de la compa ñía. La fecha de inicio aparecerá estipulada en la póliza de seguro. La compañía podrá convenir otra fecha de inicio con el titular del seguro. ART. 3 PERÍODOS DE ESPERA PARA NUEVOS CONTRATOS DE SEGURO 3.1 Al celebrarse un nuevo contrato de seguro, el derecho de reembolso no entrará en vigor hasta cuatro (4) semanas después de la fecha de inicio del seguro. Sin embargo, el período de espera no se aplica cuando el asegurado pueda probar la transferencia simultánea de un seguro equivalente con otra com pañía internacional de seguros de salud. 3.1.1 El derecho de reembolso en caso de enfermedades graves y agudas, así como en el de lesiones graves, será efectivo a partir de la fecha de inicio del seguro. 3.1.2 En los casos de embarazos y partos, así como en los de sus secuelas, el derecho de reembolso sólo entrará en vigor después de diez (10) meses a partir de la fecha de inicio del seguro. 3.2 El asegurado podrá cambiar la cobertura del seguro por otro tipo de cobertura con efecto a partir del aniversario de la póliza, con previo aviso por escrito de un (1) mes de antelación a la compañía y sujeto a prueba de asegurabilidad, conforme al Art. 1. 3.3 La compañía tramitará una amplia ción de la cobertura como una nueva solicitud, de conformidad con el Art. 1. ART. 4 QUIÉN ESTÁ CUBIERTO BAJO EL SEGURO 4.1 El seguro cubrirá a cada asegurado nombrado en la póliza de seguro, incluyendo a los niños registrados bajo la misma. 4.2 La cobertura gratuita de niños estará sujeta además a que el niño esté registrado en la compañía, y que uno de los asegurados tenga la custodia del niño. 4.3 Una solicitud deberá ser presen tada por cada recién nacido. 4.3.1 Si la cobertura de uno de los padres ha estado en vigencia durante un mínimo de diez (10) meses, el recién nacido podrá recibir cobertura a pesar de lo indicado en el Art. 1.3, y sin necesidad de que sea presentado un formulario de solicitud. Sin embargo, por favor con sulte el Art 8.2 h. Deberá presentarse una copia del certificado de nacimiento dentro de los tres (3) meses siguientes al nacimiento. Si no se recibe el certificado de nacimiento dentro de los tres (3) meses siguientes al nacimiento, será necesario presentar un cuestionario médico con la información del recién nacido, quien deberá pasar por el pro cedimiento estándar de evaluación de riesgo, según el Art. 1. La inscripción del recién nacido será efectiva a partir de la fecha en que se firme el cuestionario médico. 4.3.2 En caso de adopción, el asegurado deberá pre sentar una declaración de salud a nombre del niño adoptado. 17 PREMIER CARE ART. 5 DÓNDE ES EFECTIVA LA COBERTURA 5.1 El seguro ofrece cobertura en América Latina y en el Caribe (excepto México), salvo cualquier excepción estipulada en la póliza de seguro. 5.2 Ni nosotros ni ninguna de nuestras filiales o subsidiarias pertinentes relacionadas participaremos en transacciones con cualquier parte o país donde dichas transacciones estén prohibidas por las leyes de los Estados Unidos de América, y únicamente con respecto a la compañía, donde esto también sea prohibido por las leyes del Reino Unido y/o Dinamarca. Por favor comuníquese con USA Medical Services para obtener más infor mación sobre esta restricción. ART. 6 QUÉ CUBRE EL SEGURO 6.1 El seguro cubrirá los gastos médicos del asegurado, de acuerdo con la cobertura elegida, y obser vándose las tarifas de reembolso correspondientes. Las tarifas de reembolsos válidas aparecen en la Tabla de beneficios 6.2 Se otorgará el reembolso, una vez que la compañía haya constatado que los gastos estén cubiertos por el seguro y previa presentación de un formulario de solicitud de reembolso debidamente rellenado y acompañado de las facturas originales y detalladas, así como de los recibos de pago. 6.3 El deducible se aplicará por persona y por año póliza. Hay un máximo de dos (2) deducibles por familia, por año póliza. La suma de los dos (2) deducibles de mayor valor de la póliza será el total máximo a pagar en la póliza, por cada año póliza. 6.3.1 Cuando un beneficio tiene un límite máximo de reembolso, los gastos primero serán aplicados 18 al deducible que se haya elegido. Cuando los gastos excedan la cantidad del deducible, la compañía pagará la diferencia entre la cantidad aplicada al deducible y el total de gastos elegibles hasta el límite máximo del beneficio específico indicado en la Tabla de beneficios. 6.3.2 En caso de un accidente serio que requiera hospi talización inmediata por veinticuatro (24) horas o más, no se aplicará ningún deducible por el período de la primera hospitalización únicamente. 6.4 Los médicos o especialistas tratantes deberán tener una auto rización en el país donde ejerzan su profesión. Además, el método de tratamiento deberá ser aprobado y ser considerado como apropiado para el diagnóstico en cuestión por parte de las autoridades de sanidad pública del país de tratamiento. Los métodos de tratamiento que aún no hayan sido aprobados por las autoridades de sanidad pública, pero que estén bajo investigación científica, sólo serán cubiertos con la previa aprobación de los con sultores médicos de la compañía. 6.5 En ningún caso, el importe del reembolso excederá el de la factura. Si el asegurado recibe un reembolso por parte de la compa ñía que exceda el importe que le corresponde, el asegurado estará obligado a devolver de inmediato a la compañía la suma excedente; en caso contrario, la compañía deducirá el balance pendiente de cualquier otra cuenta por saldar que exista entre el asegurado y la compañía. 6.6 El pago de reembolso estará limitado a los precios usuales, acostumbrados y razonables para el área geográfica o el país donde se efectúe el tratamiento. 6.7 Cualquier descuento que sea negociado directamente entre la compañía y los proveedores será CONDICIONES DE LA PÓLIZA utilizado exclusivamente por la compañía para el beneficio de todas las personas aseguradas bajo el mismo producto. 6.8 Cualquier pago extraordinario se efectuará completamente a discreción de la compañía. Si la compañía decide efectuar un pago que no le corresponde por derecho al asegurado, el asegurado lo aceptará como una decisión única. Al hacerlo, la compañía no está exonerando ninguna de las condiciones de la póliza, y no está obligada de ninguna manera a con tinuar efectuando pagos por trata mientos similares o idénticos que no estén cubiertos por el seguro. Los pagos extraordinarios serán aplicados a la cobertura máxima anual asegurada, por persona por año póliza. 6.9 Las prótesis (excluyendo brazos y piernas artificiales), dispositivos ortóticos, y equipo médico durable están cubiertos al cien por ciento (100%) cuando sean médicamente necesarios e implantados durante cirugía. La cobertura para brazos y piernas artificiales está limitada al beneficio máximo descrito en el Art. 6.9.1. 6.9.1 Este beneficio cubre brazos, manos, piernas y pies artificiales hasta un máximo de treinta mil dólares (US$30,000) por asegurado, por año póliza, con un límite máximo de ciento veinte mil dólares (US$120,000) de por vida. El beneficio incluye todos los costos asociados con el procedimiento, incluyendo cualquier terapia relacio nada con el uso del nuevo dispositivo artificial. Los brazos y piernas artificiales serán cubiertos cuando el paciente es capaz de alcanzar funcionalidad o actividad ambulatoria por medio del uso de la prótesis y/o brazo o pierna artificial, y si el paciente no sufre una condición cardiovas cular, neuromuscular o del aparato locomotor que sea significativa y pueda llegar a afectar o ser afectada negativamente por el uso del dispositivo artificial (por ejemplo, una condición que impida al paciente caminar normalmente). Las reparaciones del dispositivo artificial están cubiertas solamente cuando sean necesarias debido a cambios anatómicos o de funcionalidad o debido a desgaste por uso normal, que hagan que el disposi tivo no funcione, y cuando dicha reparación devuelva la funcionalidad del equipo. La sustitución del disposi tivo artificial está cubierta solamente cuando cambios anatómicos o de funcio nalidad o desgaste por uso normal hagan que el dispositivo no funcione y no pueda ser reparado. La cobertura inicial, las reparaciones y/o sustitucio nes de los brazos y piernas artificiales deben ser preaprobadas por la compañía. 6.10Se proporciona cobertura para el trasplante de órganos, células y tejido humanos hasta la cantidad máxima especificada en la Tabla de beneficios, luego de satisfacer el deducible correspondiente. Este beneficio comienza en el momento en que la necesidad de trasplante ha sido determinada por el médico, ha sido certificada por una segunda opinión médica o quirúrgica, y ha sido aprobada por USA Medical Services, y está sujeto a todos los términos, condiciones y exclusiones de la póliza. Este beneficio incluye: (a) Cuidado antes del trasplante, el cual incluye todos los servicios directamente rela cionados con la evaluación de la necesidad del trasplante, evaluación del asegurado para 19 PREMIER CARE el procedimiento de trasplante, y preparación y estabilización del asegurado para el proce dimiento de trasplante. (b)Reconocimiento médico pre-quirúrgico, incluyendo exámenes de laboratorio, radiografías, tomografías computarizadas, imágenes de resonancia magnética, ultraso nidos, biopsias, medicamentos y suministros. (c) Los costos de la obtención, transporte y extracción de órganos, células o tejido, incluyendo el almacenamiento de médula ósea, células madre, o sangre del cordón umbilical. (d)El cuidado post-operatorio, incluyendo pero no limitado a cualquier tratamiento de seguimiento médicamente necesario después del tras plante, y cualquier complica ción que resulte después del procedimiento de trasplante, ya sea consecuencia directa o indirecta del mismo. (e)Cualquier medicamento o medida terapéutica utilizada para asegurar la viabilidad y permanencia del órgano, célula o tejido humano tras plantado. (f) Cualquier cuidado médico en el hogar, cuidados de enfermería (por ejemplo, cuidado de la herida, infusiones, evalua ciones, etc.), transporte de emergencia, atención médica, visitas médicas, transfusiones, suministros, o medicamentos relacionados con el trasplante. ART. 7 AMBULANCIA AÉREA 7.1 La cobertura de ambulancia aérea estará también sujeta a las condiciones que se enumeran a continuación. 7.1.1 La cobertura máxima del seguro de ambulancia aérea aparece estipulada en la Tabla de beneficios. 20 7.1.2 Se reembolsarán los gastos razonables incurridos por el asegurado por concepto de transporte en ambulancia aérea, en caso de produ cirse una enfermedad grave y aguda o una lesión grave. El transporte se realizará al lugar de tratamiento apropiado más cercano, y sólo en caso de no existir localmente un lugar de tratamiento adecuado. 7.1.3 Los gastos para un trans porte en ambulancia aérea cubierto por el seguro, pero que no haya sido coordi nado por la compañía, sola mente estarán compensado con un importe equivalente a los gastos en los cuales se hubiese incurrido si la com pañía hubiera coordinado el transporte. 7.1.4 La cobertura estará sujeta a que el médico tratante y el consultor médico de la com pañía se hayan puesto de acuerdo sobre la necesidad de trasladar al asegurado, así como también sobre el lugar al que el asegurado debe ser transferido, ya sea a su país de residencia, al país de origen, o al lugar de tratamiento adecuado más cercano. 7.1.5 El seguro cubrirá los gastos razonables y necesarios por concepto de trans porte incurridos por una persona para acompañar al asegurado. 7.1.6 Se cubrirá, como máximo, un transporte en el trans curso de una enfermedad. 7.1.7 La cobertura de ambulancia aérea será efectiva única mente si la enfermedad o accidente está cubierto por el seguro y si la cobertura incluye el país al cual el ase gurado debe ser trasladado. CONDICIONES DE LA PÓLIZA 7.1.8 Si el asegurado ha sido transportado hacia un lugar de tratamiento, se reembol sarán los gastos del viaje de regreso del asegurado y de la persona acompañante –si la hubiera– al domicilio del asegurado. Dicho viaje de regreso deberá efectuarse, a más tardar, noventa (90) días después de concluido el tratamiento. Se cubrirán, como máximo, los gastos de viaje equivalentes al precio de un pasaje en avión en clase económica. a) toda enfermedad, lesión, deformidad corporal o inha bilidad física —así como t oda secuela de las mismas— que hayan surgido o mostrado síntomas antes de que el seguro entrara en vigor; b) toda cirugía y tratamiento estéticos, a no ser que hayan sido médicamente prescritos y aprobados por la compañía; c) tratamientos por obesidad; d) enfermedades venéreas, SIDA, enfermedades relacionadas con el SIDA, y enfermedades relacionadas con los anti cuerpos VIH (seropositivo). Sin embargo, las enfermedades relacionadas con el SIDA y los anticuerpos VIH (seropositivo) estarán cubiertas cuando hayan surgido como conse cuencia de una transfusión de sangre recibida después de la fecha de inicio de la cobertura, o en el caso de un accidente ocurrido bajo el transcurso de cualquiera de las siguientes profesiones solamente: médicos, dentistas, enfermeros, personal de laboratorio, trabajadores de hospital auxiliares, asistentes médicos o dentales, personal de ambulancia, comadronas, personal del cuerpo de bomberos, policías, y oficiales de penitenciaría. El asegurado deberá informar a la compañía sobre dicho accidente antes de que transcurran catorce (14) días, y proporcionar el resultado de un examen de anticuerpos VIH negativo; 7.1.9 En caso de que el asegu rado haya alcanzado la fase terminal, después de haber recibido tratamiento cubierto por el seguro, se les reembolsarán a él(ella) y a la persona acompañante –si la hubiera– los gastos de regreso al lugar de residen cia del asegurado. 7.1.10 La compañía no será res ponsable por retrasos ni de restricciones en relación con el transporte causados por fenómenos meteorológicos, problemas mecánicos, res tricciones impuestas por las autoridades públicas o por el piloto, u otras situaciones ajenas a la compañía. ART. 8 EXCLUSIONES Y LIMITACIONES 8.1 El seguro no cubrirá los gastos médicos relacionados con una enfermedad o lesión ya conocida por el titular del seguro y/o el asegurado al momento de solicitar el seguro, a menos que ello haya sido aprobado de antemano por la compañía. e) abuso de alcohol, drogas y/o medicamentos; f) lesión física que uno se infiera intencionadamente; 8.2 Además, la compañía no será responsable del reembolso de los gastos relacionados con, causados por o incurridos como consecuen cia de: g) métodos anticonceptivos, incluyendo esterilización; h) aborto provocado a no ser que sea prescrito por un médico; 21 PREMIER CARE i) todo tipo de examen y/o trata miento de fertilidad, inclusive tratamientos hormonales, inse minaciones o exámenes y todo procedimiento relacionado con ello, incluyendo los gastos de embarazo, tratamientos pre y postnatales del(de los) niño(s) recién nacido(s). Por consiguiente, para los niños nacidos como resultado de un tratamiento de fertilidad y/o nacidos de una madre sustituta, siempre se deberá presentar una solicitud y seguir el procedimiento habitual de admisión, conforme al Art. 1; j) tratamientos de disfunción sexual; k) cualquier forma de tratamiento experimental o que no esté identificado en la etiqueta del medicamento (no aprobado por la FDA), o que no esté incluido en el tratamiento médico o quirúrgico, inclu yendo estadías o tratamientos en establecimientos para cuidados de larga duración, balnearios, clínicas de reposo e instituciones similares; l) tratamientos realizados por médicos naturistas u homeó patas, así como medicamentos naturista u homeopáticos, y otros métodos de tratamiento alternativo, a no ser que éstos estén especificados en la Tabla de beneficios; m) exámenes médicos de rutina a no ser que estén especificados en la Tabla de beneficios, inclu yendo vacunaciones, emisión de certificados, atestados y exámenes médicos de aptitud para viaje o empleo; n) tratamiento por enfermedades durante la prestación del servicio militar; o) tratamiento por lesiones o enfermedades causadas directa o indirectamente 22 durante la participación activa en: guerra, invasión, acción de enemigo extran jero, hostilidades (con o sin declaración de guerra), guerra civil, acciones terroristas, rebelión, revolución, insu rrección, perturbación del orden público, poder militar o poder usurpado, ley marcial, motines o la acción de cual quier autoridad legítimamente constituida, u operaciones militares, navales o aéreas (con o sin declaración de guerra); p) reacciones nucleares o lluvias radiactivas; q) tratamiento realizado por el(la) cónyuge, el padre o la madre, un(a) hermano(a) o hijo(a) de cualquier asegurado bajo esta póliza, o cualquier tratamiento recibido en una entidad perteneciente a o vinculada con cualquiera de las personas antes citadas; r) epidemias sujetas a la gestión de las autoridades públicas; s) tratamientos realizados por psicólogos; t) medicamentos suministrados mediante inyección o de otra manera artículos médicos y equipos auxiliares, tales como yeso y muletas, que no hayan sido suministrados durante una hospitalización a no ser que estén especificados en la Tabla de beneficios; u) hospitalización, si el objeto único de la misma es la admi nistración de medicamentos y si el tratamiento podía llevarse a cabo durante un tratamiento ambulatorio en clínica u hospital; v) todo tratamiento por o relacionado con dificultades del aprendizaje, tales como dislexia; problemas del comportamiento, tales como el desorden de hiperactividad CONDICIONES DE LA PÓLIZA y déficit de atención (o ADHD, por sus siglas en inglés); o problemas de desarrollo físico, tales como baja estatura; w) todo tratamiento que tenga lugar por fuera de la región geográfica de América Latina y el Caribe; x) todo tratamiento que tenga lugar en México; y) cuidados personales. ART. 9 CÓMO PRESENTAR UNA RECLAMACIÓN 9.1 Se deberá enviar a la compañía un formulario de solicitud de reembolso debidamente rellenado para cada una de las reclamacio nes. Dicho formulario deberá ser rellenado y firmado por el médico tratante e ir acompañado de las facturas oficiales, originales y especificadas, y de los recibos por concepto del tratamiento efectuado. Las facturas y los recibos deben estar denominados en la moneda del país donde el tratamiento haya tenido lugar. Las fotocopias no serán consideradas documentación válida. Las facturas originales son escanea das por la compañía al momento de su recepción. No será posible, de forma alguna, la recuperación de las facturas originales; y la factura escaneada reimpresa, con el sello “Certified as a true Copy” (copia fiel y exacta), representará entonces el original. 9.2 La solicitud de reembolso deberá enviarse a la compañía a más tardar ciento ochenta (180) días después del incidente cubierto por el seguro. 9.3 Toda hospitalización deberá serle comunicada de inmediato a la compañía, indicando el diagnóstico establecido por el médico. Toda notificación deberá realizarse por teléfono, fax o e-mail. La compañía reembolsará todos los gastos rela cionados con dicha notificación. ART. 10 COBERTURA POR TERCERAS PARTES 10.1En caso de tener otra cobertura médica u otra póliza de seguro, ello deberá ser declarado ante la compañía al solicitar un reembolso. 10.2Bajo estas circunstancias, la compañía coordinará los pagos con otras compañías y no será responsable de liquidar un importe mayor al proporcional. 10.3Si los gastos son cubiertos en su totalidad o parcialmente bajo otro plan o programa financiado por un gobierno, la compañía no será responsable del monto cubierto. 10.4El titular del seguro y cualquier otra persona asegurada se comprome ten a cooperar con la compañía y a notificarle inmediata mente cualquier reclamación o derecho contra terceras partes. 10.5Así mismo, el titular del seguro y cualquier otra persona asegu rada mantendrán a la compañía informada, y tomarán las medidas correspondientes para reclamar ante terceras partes y salvaguardar los intereses de la compañía. 10.6En todos los casos, la compañía tendrá el pleno derecho de subrogación. ART. 11 PAGO DE LA PRIMA 11.1 Las primas serán determinadas por la compañía, y deberán pagarse por adelantado. La compañía ajustará las primas una vez al año, a la fecha de aniversario de la póliza, con base en los cambios del año calendario anterior en las coberturas y/o en la evolución de reclamaciones de la clase de seguro que corresponda. 11.2 La prima es calculada según la edad del asegurado y será ajustada en la siguiente fecha de aniversario de la póliza después de la fecha de cumpleaños del asegurado. 11.3 La prima inicial será pagadera a la fecha de inicio de la póliza. El titular del seguro podrá elegir entre pagos trimestrales, semestrales o anuales. 23 PREMIER CARE 11.4 Los cambios del término de pago podrán efectuarse únicamente con previo aviso por escrito, presen tado a más tardar treinta (30) días antes de la fecha de aniversario de la póliza. 11.5 Se concederá un plazo extraordi nario de diez (10) días a partir de la fecha de vencimiento del pago de la prima. 11.6 El titular del seguro será responsa ble del pago puntual a la compañía; y si la prima no es recibida dentro del plazo extraordinario de diez (10) días a partir de la fecha de vencimiento del pago de la prima, cesará toda responsabilidad por parte de la compañía. 11.7 En caso de fallecimiento de un titular de seguro que también se encuentre asegurado bajo la póliza, ésta podrá ser exonerada de prima por un período de doce (12) meses desde la próxima fecha de ven cimiento de la misma. La muerte deberá haber sido causada por una condición médica que hubiera sido cubierta por el seguro, si el titular del mismo hubiera sobrevivido. La exoneración será válida únicamente para el(la) cónyuge o pareja y sus hijos menores de veinticuatro (24) años que permanezcan asegurados bajo la póliza existente; y cesará automáticamente en caso de que el(la) cónyuge o pareja sobrevi viente contraiga matrimonio. La exoneración no abarca ninguno de los seguros suplementarios. 11.8 Por favor consulte la información en el Art. 6.5 sobre el pago de importes pendientes. 11.9 Dependiendo de su país de resi dencia y el tipo de póliza que haya adquirido, puede ser que el pago de la prima esté sujeto al pago de impuestos u otros cargos, los cuales podrán ser cobrados e incluidos como parte del total facturado por concepto de prima. 24 ART. 12 INFORMACIÓN NECESARIA PARA LA COMPAÑÍA 12.1 El titular del seguro y/o el asegurado estarán obligados a comunicarle por escrito a la compañía cualquier cambio de nombre o de domicilio, así como cambios cualesquiera en la cobertura de seguro médico con otra compañía, cualquier compañía afiliada, inclusive. Si el titular del seguro y/o el asegurado cambian su dirección a una zona con tarifas de prima distintas, la prima vigente para esta nueva zona entrará en vigor a partir de la próxima fecha de aniversario. Así mismo, deberá notificarse la defunción del titular del seguro o de un asegurado. La compañía no será responsable de las consecuencias, en caso de que el titular del seguro y/o los asegu rados hayan omitido notificarle a la compañía tales sucesos. 12.2El asegurado también estará obli gado a proporcionar a la compañía todas las informaciones asequibles y necesarias para el trámite de las reclamaciones presentadas por el asegurado. 12.3Así mismo, la compañía se reser vará el derecho de obtener infor mación sobre el estado de salud del asegurado y de dirigirse a cualquier hospital, médico, etc. que atienda o haya atendido al asegurado por enfermedades o trastornos físicos o psíquicos. La compañía, además, se reservará el derecho de obtener cualquier historial médico u otros reportes e informes escritos sobre el estado de salud del asegurado. ART. 13 CESIÓN, CANCELACIÓN Y CESE 13.1 Nadie podrá, sin previo consenti miento por escrito de la compañía, dar en prenda o ceder sus derechos conforme al seguro. CONDICIONES DE LA PÓLIZA 13.2El seguro se renovará automática mente a cada fecha de aniversario de la póliza. compañía será responsable como si la información incorrecta no hubiera sido dada. 13.2.1 El seguro podrá ser cance lado por el titular del seguro con efectividad a partir de la fecha de aniversario de la póliza, previo aviso por escrito de tres (3) meses. El seguro deberá haber permanecido vigente durante doce (12) meses, como mínimo. 13.6La compañía podrá detener o suspender un producto de seguro, con previo aviso de tres (3) meses antes del aniversario de la póliza, ofreciéndole al asegurado una cobertura de seguro equivalente. 13.3En caso de que el titular del seguro y/o el asegurado, al momento de la suscripción del seguro o posterior mente, hayan alterado documentos originales de modo fraudulento, o hayan presentado información incorrecta a la compañía, o hayan ocultado hechos que se consideren de importancia para la misma, el contrato de seguro quedará nulo y sin efecto para ella. 13.4En caso de que al suscribir el seguro o posteriormente el titular del seguro y/o cualquiera de los asegurados hubiesen dado infor maciones incorrectas, el contrato de seguro se considerará nulo, y la compañía quedará exenta de responsabilidad, si de haberse dado las informaciones correctas ésta no hubiera aceptado el seguro. Si la compañía hubiera aceptado el seguro, pero bajo condiciones especiales, la compañía será res ponsable en la medida en que ésta se hubiera comprometido en con formidad con la prima convenida. 13.4.1 En caso de que el contrato de seguro sea considerado como nulo, conforme a los Arts. 13.3 y 13.4, la compañía tendrá derecho a honorarios de servicio equivalentes a un cierto porcentaje de la prima devengada. 13.5En caso de que al suscribir el seguro ni el titular del seguro ni cualquiera de los asegurados supieran o hubieran sabido que la información dada era incorrecta, la 13.7La responsabilidad de la compañía terminará automáticamente al finalizar el período del seguro, incluyendo la responsabilidad por cualquier tratamiento en curso, daños consecuentes, y efectos secundarios de una lesión o enfer medad ocurrida durante el período del seguro. Por consiguiente, al expirar la cobertura del seguro, el derecho a reembolso se dará por terminado, incluyendo el derecho a reembolso por reclamos presenta dos después de seis (6) meses de la fecha de expiración de la cobertura del seguro. ART. 14 QUEJAS 14.1 En caso de no haber podido satis facer sus expectativas, contamos con un proceso sencillo para garantizar que sus inquietudes se resuelvan de la manera más rápida y eficiente posible. Si tiene algún comentario o queja, puede llamar al departamento de servicio al cliente de Bupa al +1 (305) 398 7400. También puede enviar un mensaje por correo electrónico a [email protected], o escribirnos a USA Medical Services, 17901 Old Cutler Road, Suite 400, Palmetto Bay, Florida 33157, USA. En el caso de que no hayamos podido resolver el problema, y usted desee elevar su queja al siguiente nivel de autoridad, por favor comuníquese con nuestro gerente de quejas al +1 (305) 398 7400 o por correo a Gerente de Quejas, USA Medical Services, 17901 Old Cutler Road, Suite 400, Palmetto Bay, Florida 33157, USA. 25 PREMIER CARE 14.2En muy raras ocasiones no podemos resolver alguna queja. Cuando esto sucede, usted tiene derecho de remitir su queja a una organización independiente para evaluación. Dicha organización dependerá del carácter de la queja y de la ubicación de la oficina de Bupa donde se originó la causa de la queja. Nosotros le proporcionare mos esa información cuando usted lo necesite. En la mayoría de los casos, esta podrá ser el Consejo de Quejas de Seguros de Dinamarca o el Servicio del Intermediario Financiero del Reino Unido. 14.3Si desea más información sobre el Consejo de Quejas de Seguros de Dinamarca, usted puede escri birles a Anker Heegaards Gade 2, DK-1572 Copenhague V, Dinamarca, llamarles por teléfono al +45 (0) 33 15 89 00, o visitar su sitio web en www.ankeforsikring.dk. Si desea más información sobre el Servicio del Intermediario Financiero del Reino Unido, usted puede escribir a South Quay Plaza, 183 Marsh Wall, London E14 9JR, Reino Unido, llamar por teléfono al +0845 080 1800 ó +44 (0) 20 7964 1000, o visitar su sitio web en www.financial-ombudsman.org.uk. Por favor déjenos saber si desea obtener una copia completa de nuestros procedimientos para procesar quejas. Ninguno de estos procedimientos afectan sus derechos legales. ART. 15 CONFIDENCIALIDAD 15.1 La confidencialidad de la infor mación sobre pacientes y clientes es de vital importancia para las empresas del grupo Bupa. Con ese fin, la compañía cumple plenamente con las leyes para la protección de datos y reglamentos de confiden cialidad de la información médica. En algunas ocasiones, la compañía utiliza los servicios de terceros para procesar datos en nombre nuestro. Este proceso puede llevarse a 26 cabo fuera del Área Económica Europea (EEA, por sus siglas en inglés), y está sujeto a restricciones contractuales con respecto a con fidencialidad y seguridad, además de las obligaciones impuestas por la ley para la protección de datos del Reino Unido. ART. 16 LEY PERTINENTE 16.1 Su póliza de seguro está regida por las leyes de Dinamarca. Cualquier disputa que no pueda resolverse de otro modo, será resuelta a través de los tribunales en Dinamarca. En caso de surgir alguna disputa con respecto a la interpretación de este documento, la versión del mismo en inglés se considerará de carácter concluyente, y prevalecerá sobre cualquier versión de este documento en otro idioma. Usted puede obtener una copia de este documento en inglés en cualquier momento, llamando a nuestro departamento de servicio al cliente al +1 (305) 270 3944. SECTION TITLE 27 PREMIER CARE GLOSARIO ACCIDENTE SERIO: Un trauma impre visto que ocurre sin la intención del asegurado debido a una causa externa que provoca un impacto violento en el cuerpo, resultando en una lesión corporal demostrable que requiere una hospitalización inmediata de más de veintitrés (23) horas durante las primeras horas siguientes al accidente para evitar la pérdida de la vida o de la integridad física. La lesión severa deberá ser determinada por acuerdo mutuo entre el médico tratante y el consultor médico de la aseguradora después de revisar las notas de evaluación inicial y los expedientes clínicos de la sala de emergencias y de la hospitalización. AMÉRICA LATINA: La designación geográfica de los países pertenecientes a América Central y del Sur, excepto México, para efectos de la cobertura de este seguro. ASEGURADO: El titular del seguro y/o todas las demás personas aseguradas tal como aparecen indicadas en la póliza de seguro válida. CIRUGÍA: Tratamiento o intervención quirúrgica, que no incluye exámenes endoscópicos o tomografías, aún cuando los mismos puedan requerir anestesia. COMPAÑÍA: Bupa Insurance Limited, una compañía registrada en Inglaterra bajo el No. 3956433, con domicilio en 28 15-19 Bloomsbury Way, London WC1A 2BA, United Kingdom. CONDICIÓN CONGÉNITA: Cualquier anormalidad, deformidad, mal, enfer medad o lesión presentes al momento del nacimiento; bien sean éstas diag nosticadas o no. CONDICIÓN PREEXISTENTE: El histo rial médico, incluyendo las enferme dades y las condiciones indicadas de la declaración de salud, las cuales pueden afectar la decisión de la compañía de asegurar o no al solicitante o de imponer condiciones especiales sobre su cobertura. CONDICIONES DE LA PÓLIZA: Condiciones y términos del seguro adquirido. CONDICIONES ESPECIALES: Son las restricciones, limitaciones y condiciones impuestas sobre nuestras condiciones generales, tal como se especifican en la póliza de seguro. CONDICIONES GENERALES: Las condiciones del seguro de la compañía, sin restricciones especiales, limitaciones o condiciones. CUIDADOS PERSONALES: Ayuda con actividades de la vida diaria que puede ser proporcionada por personal sin entrenamiento médico o de enfermería (por ejemplo, bañarse, vestirse, asearse, alimentarse, ir al baño, etc.). GLOSARIO DEDUCIBLE: La suma total de dinero indicada en la póliza de seguro y que el titular del seguro está de acuerdo en pagar por cada año póliza antes de ser compensado por la compañía. DOCUMENTOS: Cualquier información escrita y relacionada con el seguro, incluyendo facturas originales, docu mentos de póliza y otros. ENFERMEDAD GRAVE Y AGUDA: Una enfermedad grave y aguda requiere la hospitalización inmediata del paciente por veinticuatro (24) horas o más dentro de las primeras horas posteriores a la manifestación de la enfermedad para evitar la pérdida de la vida o la inte gridad física. Se determinará que una enfermedad califica como grave y aguda de común acuerdo entre el médico tratante y los consultores médicos de la compañía luego de revisar las notas del departamento de clasificación de emergencias, y los reportes clínicos de la sala de emergencias y los documentos de ingreso al hospital. EXPERIMENTAL: Todo servicio, procedimiento, dispositivo médico, medicamento o tratamiento que no se adhiere a las pautas de práctica estándar aceptadas en los Estados Unidos de América y/o el Reino Unido, indepen dientemente del lugar donde se lleve a cabo dicho servicio. Los medicamentos deberán contar con la aprobación de la Administración de Drogas y Alimentos de los Estados Unidos de América (FDA), a fin de poder ser usados para la enfermedad diagnosticada, o bien con la aprobación de otra agencia gubernamental, estatal o federal, que se requiera en los Estados Unidos de América, independientemente del lugar donde se lleve a cabo el tratamiento médico o se emitan las facturas. FAMILIA: La madre y/o padre, e hijos menores de veinticuatro (24) años. Aquellos hijos que hayan alcanzado los veinticuatro (24) años de edad obtendrán, para entonces, una póliza por separado. FASE TERMINAL: Cuando la probabi lidad de que el acontecimiento de la muerte se produzca es muy alta, y se ha descartado médicamente la terapia activa en favor del alivio de los síntomas y el apoyo al paciente y a su familia. Esta decisión debe ser confirmada por los consultores médicos de la compañía. FECHA DE ANIVERSARIO: Renovación del seguro que tiene lugar doce (12) meses a partir de la fecha de inicio de la póliza y la misma fecha cada año. FECHA DE INICIO: Fecha indicada en el formulario de solicitud como fecha de comienzo del seguro, a menos que se especifique lo contrario en las Condiciones de la póliza del seguro. FECHA DE VENCIMIENTO DE LA PÓLIZA: Fecha en la cual debe pagarse la prima. HOSPITALIZACIÓN: Cirugía o trata miento médico en clínica u hospital, realizados durante una admisión hospitalaria y por los cuales es necesario ocupar una cama durante la noche. LESIÓN GRAVE: Una lesión grave requiere la hospitalización inmediata del paciente por veinticuatro (24) horas o más dentro de las primeras horas posteriores a que se ha producido la lesión para evitar la pérdida de la vida o la integridad física. Se determinará que una lesión califica como grave de común acuerdo entre el médico tratante y los consultores médicos de la compañía luego de revisar las notas del departamento de clasificación de emergencias, y los reportes clínicos de la sala de emergencias y los documentos de ingreso al hospital. NOSOTROS/NUESTRO(A): Bupa Insurance Limited o USA Medical Services actuando en nombre de Bupa Insurance Limited. PERÍODO DE ESPERA: Período de tiempo, a partir de la fecha de inicio de la póliza, donde el seguro no cubre; a excepción de lo especificado en el Art. 3. 29 PREMIER CARE PÓLIZA DE SEGURO: Documento que especifica y detalla el tipo de seguro adquirido, la prima anual, el deducible y las condiciones especiales. cuestiones médicas— el paciente normalmente necesita ocupar una cama por un período menor a veinticuatro (24) horas. RECLAMACIÓN: La demanda econó mica cubierta parcial o totalmente por el seguro. Durante la evaluación y la decisión sobre el reembolso, es deter minante para la compañía cuándo tuvo lugar el tratamiento; y no, el momento en que ocurrió la lesión o enfermedad. USUAL, ACOSTUMBRADO Y RAZONABLE (UCR): Es la cantidad máxima que la compañía considerará elegible para pago bajo el plan de seguro de salud. Esta cantidad es deter minada en base a una revisión periódica de los cargos prevalecientes para un servicio en particular ajustado según la región o área geográfica específica. REHABILITACIÓN: Terapia de reha bilitación prescrita por un médico y realizada en un centro de rehabilitación autorizado después de una hospita lización. RENOVACIÓN: Renovación automá tica del seguro a partir de la fecha de aniversario. SEGURO: Condiciones de la póliza y póliza de seguro que representan el contrato con la compañía, y donde se indican los términos del seguro, la prima a pagar, el deducible y las tarifas de reembolso. SOLICITANTE: La persona indicada en el formulario de solicitud y en la declaración de salud como solicitante del seguro. SOLICITUD: El formulario de solicitud y la declaración de salud. SUBROGACIÓN: Derecho que tiene la compañía de proceder, en nombre del asegurado, contra terceras partes; así como el derecho por parte de la compañía de requerir el pago al asegu rado si éste recuperara los gastos de terceras partes. TARIFAS DE REEMBOLSO: Las canti dades máximas que serán pagadas a manera de reembolsos de gastos médicos durante un año, desde la fecha de inicio o desde cada fecha de aniversario, según se detallan en las Condiciones de la póliza. TITULAR DEL SEGURO: Persona identi ficada como contratante del seguro en el formulario de solicitud. TRATAMIENTO AMBULATORIO EN CLÍNICA U HOSPITAL: Tratamiento en clínica u hospital, donde —por 30 DIRECCIONES EUROPEAS Bupa International Russell House, Russell Mews, Brighton BN1 2NR, Reino Unido Bupa Chipre 3 Ioannis Polemis Street, PO Box 51160, 3502 Limassol, Chipre Bupa Denmark, sucursal de Bupa Insurance Limited, Inglaterra Palaegade, DK-1261, Copenhague K, Dinamarca Bupa Francia Nice Etoile 30, Avenue Jean Médecin, F-06000, Nice, Francia Bupa Malta 120 The Strand, Gzira, Malta Bupa España Edif. Santa Rosa 1 D, C/. Santa Rosa 20, Los Boliches, E-29640 Fuengirola (Málaga) España 31 Bupa Insurance Limited Bupa House, 15-19 Bloomsbury Way London WC1A 2BA, UK Registrada en Inglaterra con el No. 3956433. Bupa Insurance Limited está autorizada por la Autoridad de Regulación Prudencial y regulada por la Autoridad de Conducta Financiera y la Autoridad de Regulación Prudencial. La Autoridad de Conducta Financiera no regula las actividades de Bupa Insurance Limited que se llevan a cabo fuera del Reino Unido. Administración 17901 Old Cutler Road, Suite 400 Palmetto Bay, Florida 33157 Tel. +1 (305) 270 3944 Fax +1 (305) 270 3948 www.bupasalud.com [email protected] USA Medical Services Servicio de emergencia las 24 horas Tel. +1 (305) 275 1500 Fax +1 (305) 275 1518 Gratis +1 (800) 726 1203 [email protected] MG-PRE 7-2014 ESP