(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community
Transcripción
(520) 795 1633 fax (520) 795 - St. Cyril of Alexandria Community
4725 E. Pima St. Tucson, AZ 85712 (520) 795-1633 fax (520) 795-1639 www.stcyril.com HOLY, HOLY, HOLY! “Holy, holy, holy!” Ancient languages, like the Hebrew used in the scriptures, did not always have a way to express superlatives in one word. Isaiah could not say God was “holiest,” so he used the threefold repetition of the same word. This bit of scriptural minutiae about these “three little words” that we sing at every Mass serves as a reminder that answering God’s call has to be grounded in awareness of God’s holiness. In Isaiah and in the Gospel passage today, we hear accounts of the revelation of God’s power and might: the seraphim in the temple and the miraculous catch of fish. These are not wondrous revelations for their own sakes. They lead to a response in mission, Isaiah’s “Here I am, send me!” and the disciples’ leaving everything to follow Jesus. And so must our own “Holy, Holy, Holy!” lead us to Christ in the Eucharist every Sunday, and to a life following him day by day. Copyright © J. S. Paluch Co. ¡SANTO, SANTO, SANTO! “¡Santo, Santo, Santo!”. Los idiomas antiguos, como el hebreo empleado en la Sagrada Escritura, no siempre tenían la manera de expresar superlativos en una sola palabra. Isaías no tenía una palabra similar a “santísimo”, así que usó la triple repetición de la misma palabra. Este detalle de minucia bíblica sobre estas “tres pequeñas palabras” que cantamos en Misa cada domingo sirve para recordarnos que responder al llamado de Dios tiene que basarse en estar consciente de la santidad de Dios. En Isaías y el pasaje del Evangelio de hoy, escuchamos relatos que revelan el poder y la fuerza de Dios: los serafines en el templo y la pesca milagrosa. Estas no son revelaciones maravillosas sin razón. Dan lugar a una respuesta misionera, la de “Aquí estoy, ¡envíame!” de Isaías y la de los discípulos que lo dejan todo para seguir a Jesús. De igual manera nuestro “¡Santo, Santo, Santo!” nos lleva a Cristo en la Eucaristía de cada domingo, y a una vida de seguirlo día tras día. Copyright © J. S. Paluch Co. Fifth Sunday in Ordinary Time 7 February 2016 Quinto Domingo del Tiempo Ordinario 7 de febrero de 2016 I will give thanks to you, O LORD, with all my heart, for you have heard the words of my mouth. – Psalm 138:1 De todo corazón te damos gracias, Señor, porque escuchaste nuestros ruegos. – Salmo 138 (137):1 Readings for the Week Lecturas de la Semana Monday: Tuesday: Lunes: Martes: 1 Kgs 8:1-7, 9-13; Ps 132:6-7, 8-10; Mk 6:53-56 1 Kgs 8:22-23, 27-30; Ps 84:3-5, 10-11; Mk 7:1-13 Wednesday: Jl 2:12-18; Ps 51:3-6ab, 12-14, 17; 2 Cor 5:20 — 6:2; Mt 6:1-6, 16-18 Thursday: Dt 30:15-20; Ps 1:1-4, 6; Lk 9:22-25 Friday: Is 58:1-9a; Ps 51:3-6ab, 18-19; Mt 9:14-15 Saturday: Is 58:9b-14; Ps 86:1-6; Lk 5:27-32 Sunday: Dt 26:4-10; Ps 91:1-2, 10-15; Rom 10:8-13; Lk 4:1-13 1 Re 8:1-7, 9-13; Sal 132 (131):6-7, 8-10; Mc 6:53-56 1 Re 8:22-23, 27-30; Sal 84 (83):3-5, 10-11; Mc 7:1-13 Miércoles: Jl 2:12-18; Sal 51 (50):3-6ab, 12-14, 17; 2 Cor 5:20 — 6:2; Mt 6:1-6, 16-18 Jueves: Dt 30:15-20; Sal 1:1-4, 6; Lc 9:22-25 Viernes: Is 58:1-9a; Sal 51 (50):3-6ab, 18-19; Mt 9:14-15 Sábado: Is 58:9b-14; Sal 86 (85):1-6; Lc 5:27-32 Domingo: Dt 26:4-10; Sal 91 (90):1-2, 10-15; Rom 10:8-13; Lc 4:1-13 THIS WEEK AT ST. CYRIL OF ALEXANDRIA 7 February Sunday / Domingo 11:15 AM School 11:15 AM Retreat Room 11:15 AM Dougherty Hall 11:15 AM Choir Room 11:30 AM North / South 12:30 PM Nursery 12:30 PM Nicholson Hall Mass in Polish 3:00 PM Church Polish Community Social 4:00 PM Nicholson Hall Choir Rehearsal (7 PM Mass) 6:15 PM Church 8 February Monday / Lunes Arco Iris Reunión de Equipo* 6:00 PM Guadalupe Rm Choir Rehearsal (10 AM Mass) 6:30 PM Church St. Vincent de Paul 7:00 PM North / South Boy Scout Troop 115 7:00 PM Dougherty Hall Crecimientos Estudio Bíblico* 7:00 PM Nursery Grupo Jóvenes Adultos* 7:00 PM Retreat Room 9 February Tuesday / Martes Small Faith Group 9:00 AM Parish Library Estudio Bíblico* 10:00 AM North / South St. Cyril Seniors 10:00 AM Dougherty Hall Knights of Columbus 7:00 PM North / South Polish Group Singers & Dancers 7:00 PM Choir Room 10 February Wednesday / Miércoles ASH WEDNESDAY / MIÉRCOLES DE CENIZAS Núcleos de Vida Cristiana* 10:00 AM North / South LAMP 2:00 PM Retreat Room Crafting Fellowship 3:00 PM Parish Library Rosary 5:00 PM Retreat Room Religious Education Adult Faith Formation Formación en la Fe para Adultos* African Choir Rehearsal African Executive Committee Polish Children’s Group Polish Dance Group School Adv. Int. Musical Performance 6:30 PM Nicholson Hall Choir Rehearsal (1 PM Mass) 6:30 PM Choir Room Confirmation I 6:30 PM Dougherty Hall 11 February Thursday / Jueves Arthritis Association 10:00 AM Dougherty Hall Rosario* 6:30 PM Church School Jr. High Musical Performance First Communion Parent Meeting Primera Comunión Sesión Padres de Familia* Arco Iris Youth Group* Grupo de Oración* 6:30 PM Nicholson Hall 7:00 PM Dougherty Hall 7:00 PM Weitzel Hall 7:00 PM North / South 7:00 PM Church 12 February Friday / Viernes 7:00 PM Nicholson Hall 13 February Saturday / Sábado Catechist Certification Level I* 8:00 AM Nicholson Hall Retrouvaille 9:00 AM Dougherty Hall African Choir Rehearsal 4:00 PM Choir Room Retrouvaille Core 5:00 PM Dougherty Hall 14 February Sunday / Domingo VALENTINE’S DAY / DÍA DE SAN VALENTÍN K of C Pancake Breakfast 9:00 AM Nicholson Hall High School Youth Group Car Wash 9:00 AM North Pkg. Lot Religious Education 11:15 AM School Adult Faith Formation 11:15 AM Retreat Room Formación en la Fe para Adultos* 11:15 AM Dougherty Hall African Choir Rehearsal 11:15 AM Choir Room African Faith Sharing 11:30 AM North / South Polish Children’s Group 12:30 PM Nursery Liturgia de la Palabra con Niños* 1:00 PM Church Baptism 3:30 PM Church Cub Scout Pinewood Derby 1:00 PM Nicholson Hall Choir Rehearsal (7 PM Mass) 6:15 PM Church *Español School Jr. High Dance 8 – 14 February 8 – 14 de febrero Mon / Lunes Tue / Martes Wed / Miércoles 8:00 AM 8:00 AM 8:00 AM Thu / Jueves Fri / Viernes 8:00 AM 8:00 AM Brenda Ashley Family Maria Perdomo Special Intention for The Gallegos Family Donna Marquis Steven Parcelluzzi Sat / Sábado 8:00 AM 5:00 PM Jorge Valenzuela Pat Becker Sun / Domingo Spanish Bilingual 8:00 AM 10:00 AM 1:00 PM 7:00 PM Mary ‘Pat’ Burke The People of St. Cyril Antonio Salazar Special Intention for The Gallegos Family St. Cyril Stewardship Summary Schedule of Income & Expenses Weekly Offerings 31 January Other Income 25–31 January (Sponsorship, Diocese investment, Stoles fees, Facility use, Raffle) Total Income Expenses 25–31 January (Biweekly Payroll, Clergy, Administration, Maintenance) Net Gain/Loss Deficit Reduction Donations School Cougar Court Donations $6,268.17 $4,308.68 $10,576.85 ($15,465.36) ($4,888.51) $32.00 $1,879.95 Month Ending 31 January 2016 Income Disbursements Excess/Deficit $59,751.66* ($49,826.02) $9,925.64 Yearly Report: 1 July 2015–31 January 2016 Income $449,735.48* Expenses ($444,232.02) Excess/Deficit $5,503.46 Custodial Funds $30,376.84 *Includes Deficit Donations Fr. Ron thanks you for your generosity PRESIDER SCHEDULE FOR 13 – 14 FEBRUARY (Subject to change) Saturday / Sábado Sunday / Domingo Spanish Bilingual 3:30 PM 5:00 PM 8:00 AM 10:00 AM 1:00 PM 7:00 PM Fr. Fr. Fr. Fr. Fr. Fr. Ron (Confessions) Ron Brian Vernon Edgar Edgar Job Opportunity at Parish FACILITIES MANAGER / MAINTENANCE DIRECTOR Detailed job description and application are available at the Parish Office. Oportunidad de trabajo en nuestra parroquia GERENTA DE INSTALACIONES / DIRECTOR DE MANTENIMIENTO Una descripción detallada de esta posición y aplicación de trabajo están disponibles en las oficinas de la parroquia. Around the Parish… Por la Parroquia ... Nuestra Obra Corporale de Misericorida de febrero Our Corporal Work of Mercy for February Dar posada al necesitado Shelter the homeless This month, let us show God’s mercy to homeless Este mes practicaremos la Misericordia de Dios hacia los estudiantes sin students by collaborating with Youth on Their Own. In support of homeless teens, hogar en colaboración con Youth on Their Own (Juventud por su cuenta). En apoyo de los adolesthis organization has a “Mini Mall” stocked centes sin hogar, esta organización tiene una “Mini by donations from members of the Tucson Mall” abastecido por donaciones de ciudadanos de community. Tucson. They are always in need of regular size Siempre están en necesidad de productos de cuipersonal care products: dado personal de tamaño regular: https://yoto.org Productos de higiene femenina Desodorante Rastrillos Feminine hygiene products Deodorant Razors Shaving cream Body wash/soap Shampoo and conCrema de afeitar de lavado Jabón de cuerpo Champú y acondiditioner Toilet Paper; as well as new undergarments cionador Papel higiénico; así como ropa interior nueva (tamaños (sizes to fit 13–21 year olds): Ladies underwear para jóvenes del 13–21 años de edad ): Ropa interior femenina Men’s boxers (no briefs, please) and t-shirts Socks Bóxers para hombres (no trusa) y camisetas Calcetines (tobillo (short/ankle, to wear with athletic shoes) Bras (all corto, para zapatos deportivos) Sostenes (todos los tamaños y sizes and styles). estilos). You may place these donated items in the basket at our Usted puede colocar estos artículos donados en la canasta en nuestra Mercy Center in the back of church throughout the month mesa de Misericordia en la parte posterior de la iglesia a lo largo del of February. mes de febrero. Recently Celebrated / Celebrados Recientemente Rest in Peace / Fallecidos PARISHIONERS 9 January: Nellie Wisniewski 20 January: Leo ‘Butch’ Lynn, Jr. FAMILY MEMBERS OF PARISHIONERS 14 December: 16 December: 3 January: 12 January: 24 January: Murishi Sylvestre (cousin of Niybisi Shukurani) in Kansas City, MO Bunyenyeri Cassilde (grandmother of Niybisi Shukurani) in Atlanta, GA Jean Feek Givins (mother of Mary Givins) in Seattle, WA Michael Shelor (uncle of Matthew Shelor) in Phoenix, AZ Louis ‘Ben’ Berg (father of Bea Anne Berg) Ngounmadje Jeannette (grandmother of Rosine Laure Bouguem Nebo) Melanie Bazirutwabo (mother-in-law of Pierre Bashikire) It’s not too late! Thank you to all who supported our school with a contribution to our annual special collection last weekend at the start of Catholic Schools’ Week. If you weren’t able to make a contribution then, you can do it at any time, just use the special envelope for this. It’s also not too late to direct a tax credit to the support of our school. If you didn’t do this before 31 December 2015, you can still do it before or when you file your tax return before 15 April. For information on how to do this, you can take home a brochure in the racks by the doors of the church or you can go to the CTSO (Catholic Tuition Support Organization) web site: www.ctso-tucson.org. ¡No es demasiado tarde! Gracias a todos los que apoyaron a nuestra escuela en la colecta anual, en la Semana de Escuelas Católicas, del fin de semana pasado. Si no pudo hacer su contribución, puede hacerla en cualquier momento, sólo utilice el sobre creado para esta colecta. Asimismo, aún puede apoyar a nuestra escuela con su crédito fiscal. Si no lo hizo antes del 31 de diciembre de 2015, lo puede hacer, antes o cuando presente su declaración de impuestos el 15 de abril. Para obtener más información, puede llevar a casa uno de los brochures que encontrará en las puertas de la Iglesia o puede vivistar la página web de CTSO (Catholic Tuition Support Organization): www.ctso-tucson.org. Knights of Columbus Pancake Breakfast – Next Sunday Caballeros de Colón Pancake Breakfast – Próximo domingo After the 8 & 10 AM Masses in Nicholson Hall Pancakes, Sausage & Eggs Orange Juice, Milk & Fresh Hot Coffee or Decaf Adults & Children over 12 – $6.00 Children – $4.00 Después de las Misas de 8 y 10 AM en Salón Nicholson Panqueques, salchichas y huevos Jugo de naranja, leche y café recién hechos Adultos y Niños mayores de 12 años – $6.00 Niños – $4.00 Development Corner En el Área del Desarrollo Ticket sales God’s Heroes Support St. Cyril’s for our 4TH ANNUAL REVERSE RAFFLE have begun with 5 tickets being sold already. We can reach our $15,000 goal with everyone’s help. Do you know someone who would like to sponsor our prizes? With a $6,000 sponsorship our goal will be much easier to realize. For more information or to purchase tickets contact: Mary Ann at the Parish Office (795-1633 x 102 or [email protected]). Ya empezó la venta de boletos para nuestra 4A. RIFA INVERSA ANNUAL y ya se vendieron 5 boletos. Con la ayuda de todos, podremos lograr nuestro objetivo de $15,000. ¿Conoce usted a alguien que desearía patrocinar nuestros premios? Con un patrocinio de $6,000, nuestro objetivo se podría logar con mayor facilidad. Para mayor información o para comprar boletos, comuníquese con Mary Ann en la oficina parroquial (795-1633 x 102 o por correo electrónico a: [email protected]). Los héroes de Dios ayudan a su parroquia February Sponsorship Commitments ITEM Parish A/C / Heating Service Assisting Clergy (Annual Sponsorships are for the Fiscal Year: 1 July 2015 – 30 June 2016) COST AMOUNT SPONSOR $4,000/year $5,000/year $4,000 $1,200 $3,800 Sanctuary Candles $ 300/year $ 300 (01/16 – 12/16) Palms for Palm Sunday 2016 $ 400/year $ 400 Music Resources & Copyrights $ 900/year $ 900 Bread & Wine for Masses $ 300/month $1,800 (08/15 – 03/16) Altar Candles $ 720/year $ 60/month Lectors’ Workbooks Year B $1,200/year $1,200 (12/14 – 11/16) Religious Education/Youth Formation $7,500/year Vacation Bible School June 2016 $2,000/year $2,000 $3,000 (12/14 – 11/17) United in Christ Hymnals $3,000 Hymnal Covers $1,000 $1,000 2015 Annual Feast Day Raffle $6,000 $6,000 In Memory of Anna Rickert and A.D. Copp In Memory of Dr. Walter Arnell In Memory of Anna Rickert and A.D. Copp In Loving Memory of Family Members (Kathryn Odgers) In Memory of Jessie Majchrzak (Marilyn Majchrzak) In Memory of Jane Woods In Memory of Pat Becker (Elmo Becker) Anonymous In Memory of Anna Rickert and A.D. Copp In Memory of Anna Rickert and A.D. Copp St. Cyril of Alexandria School Knights of Columbus Knights of Columbus Kathryn Brown and the Vaughan & Robey Family Contributing to our parish with time and talent for groundskeeping: Contribuyendo con nuestra parroquia con tiempo y talento para mantener los terrenos: Bill’s Tree & Yard Service Inc. (Landscape Maintenance) (326-8802) Greg Voyles, parishioner Bishop Asks Parishioners’ Help Joel Arvizu Landscaping & Services (396-0621) Joel Arvizu, parishioner New Pastoral Center El Obispo Pide Ayuda a los Feligreses Our diocese is working to renovate Cathedral Nuestra diócesis está trabajando para renovar la Centro Pastoral nueva Square downtown. Its proposal is going becuadra de la Catedral en el centro. Su propuesta irá fore the City Council within the next month. ante el Concejo de la Ciudad el próximo mes. Así, el So, Bishop Kicanas has asked that all Cathoobispo Kicanas ha pedido que todos los católicos en lics in Tucson write to their City CouncilmemTucsón escriban a su Concejal pidiendo que apoyen ber asking him/her to support the proposal. la propuesta. Councilmember Steve Kozachik is the repEl Concejal Steve Kozachik es el representante de resentative of our city district. A sample letnuestro distrito de la ciudad. Una carta como la ter (in English and Spanish) is available on the table in the muestra (en Inglés y Español) se encuentra disponible en la mesa del vestibule. You can simply sign this letter or write your own vestíbulo. Usted puede simplemente firmar esta carta o escribir sus prowords of support and send it to Councilmember Kozachik at pias palabras de apoyo y enviarlo al Concejal Kozachik en la dirección the address given on the letter. indicada en la carta. Bishop Kicanas thanks you for supporting this effort to El Sr. Obispo Kicanas les da las gracias por apoyar este esfuerzo para obtain City Council approval of the renovation plan. obtener la aprobación del Concejo Municipal sobre el plan de renovación. Save these dates! Saturday, 16 April: St. Cyril School Auction & Dinner Saturday, 23 April: Boy Scouts’ Spaghetti Dinner Liturgical Ministers ¡Separe estas fechas! Sábado 16 de abril: Subasta y Cena de la Escuela de San Cirilo Sábado 23 de abril: Cena de Espagueti de los Boy Scouts Ministros de la Liturgia February & March Schedules Horarios de Febrero y Marzo Ministers who do not use email, please pick up your schedule for February in the sacristy. All ministers, please leave a message for Fr. Edgar (795-1633 x 111 or [email protected]) with your UNAVAILABLE dates for March before Thursday, 11 February. Los Ministros que no usan correo electrónico, por favor pasen a la sacristía por sus horarios de febrero. Todos los ministros, favor de dejar un mensaje al P. Edgar (795-1633 x 111 o [email protected]) antes del jueves 11 de febrero, con sus fechas de NO DISPONIBILIDAD en marzo. Faith Formation Formación en la Fe Religious Education Catecismo Children in Kindergarten (5 years old) – 8th grade meet on Sundays from 11:15 AM until 12:45 PM. Students in 7th, 8th or 9th grade who have not celebrated First Reconciliation and/or First Eucharist also meet on Sundays at this time. Los niños desde Kinder hasta 8° grado se reúnen los domingos de 11:15 am hasta las 12:45 pm. Los alumnos de 7°, 8° o 9° grados que aún no han celebrado su Primera Reconciliación y/o Primera Eucaristía, también se reúnen los domingos a la misma hora. Becki Jenkins Director Religious Education Martha Aguirre Religious Education Assistant Directora de Educación Religiosa 795-1633 x 104 or [email protected] Asistente de Educación Religiosa 795-1633 x 109 “You pray for the Hungry. Then you feed them. This is how prayer works.” – Pope Francis “Tu rezas por el hambriento y luego lo alimentas. Así es como funciona la oración.” – Papa Francisco Confirmation I Confirmación I Next meeting is on Wednesday, 10 February at 6:30 PM in Dougherty Hall. Meet at church at 5:30 PM for ashes. Invite your family to receive ashes with you. La próxima reunión es el miércoles 10 de febrero a las 6:30 pm en el Dougherty Hall. Para recibir ceniza venga a la iglesia a las 5:30 PM. Invite a su familia a recibir la ceniza con usted. Car Wash Lavado de Carros Treat your Sweetheart on Valentine’s Day by having your car washed during Mass or while you enjoy fellowship at the pancake breakfast with the Knights. St. Cyril Youth will be attending the Diocese of Tucson Annual YOUTHFEST in March. This is an amazing two-day event with thousands of their peers – loving God and choosing to be the hands of Christ in our communities: amazing speakers and opportunities for our youth. Funds raised at the car wash will pay for the youths’ registration and an event T-Shirt. Lave su carro el Día de San Valentín la Misa o mientras se disfruta de la comunión en el desayuno de panqueques con los Caballeros de Colón. Los jóvenes de San Cirilo asistirán al Festival Juvenil Diocesano en marzo. Este es un increíble evento de dos días con miles de jóvenes para que vivan el amor Dios y opten por ser las manos de Cristo en nuestras comunidades: ¡habrá presentadores increíbles y oportunidades únicas para nuestros jóvenes! Los fondos recaudados en el lavado de carro serán para pagar el registro y las camisetas de nuestros jóvenes. Adult Faith Formation Classes Formación en la Fe para Adultos Sundays from 11:15 AM until 12:45 PM Adult formation sessions will continue through April based on Rediscover Catholicism by Matthew Kelly. Sessions are offered in English in the Retreat Room in Dougherty Activity Center. Registration is not required. Los domingos de 11:15 am a 12:45 pm Las sesiones para la Formación de Adultos continuarán hasta abril basados en el libro Una Fe Bien Construida por Joe Paprocki. Las sesiones se ofrecen en español en el Salón Dougherty del Centro de Actividades Dougherty. No es necesario inscribirse. “We cannot go where God is not. And where God is, all is well.” – Anonymous The 2016 Annual Catholic Appeal “No hay lugar donde vayamos donde Dios no esté. Y donde está Dios, todo está bien.” – Anónimo La Campaña Católica Anual de 2016 Boundless Mercy: Received, Now Given Misericordia sin lmites: Recibida y ahora compartida The Annual Catholic Appeal kicks-off THIS weekend. This year, Bishop Kicanas asks that our parish contribute $83,970 to this campaign. Every member of the parish is called upon to support the work of our Lord Jesus through the Annual Catholic Appeal. As followers of Jesus, we take to heart the words of Matthew 5:7 and make sacrifices that will bring His love and hope to others. Please make your sacrificial commitment to the 2016 Annual Catholic Appeal. Bishop Kicanas is counting on the support of every parish family to meet our parish goal. La Campaña Católica Anual iniciará ESTE fin de semana. Este año, el Obispo Kicanas pida a nosotros a contribuir $83,970 a esta campaña. Todos y cada uno de los miembros de nuestra parroquia debemos responder al llamado a apoyar las obras de nuestro Señor Jesús mediante la Campaña Católica Anual. Como seguidores de Jesús, acogemos con el corazón las palabras de Mateo 5:7 y nos sacrificamos para llevar Su amor y Su esperanza a los demás. Por favor, comprométase a donar a la Campaña Católica Anual 2016. El Obispo Kicanas cuenta con que todas las familias de la parroquia brindarán su apoyo para que podamos alcanzar nuestra meta parroquial. Blessed are the merciful for they shall receive mercy. Bienaventurados los misericordiosos, porque ellos alcanzarán misericordia. – Matthew 5:7 – Mateo 5:7 Thank you for your support and participation! Video in English: www.cathfnd.org/annualcatholicappeal ¡Gracias por su apoyo y participación! Video en español: www.cathfnd.org/annualcatholicappeal Around Tucson… Reachout Women’s Center Seeks Executive Director Reachout Women’s Center is looking for an exceptional Executive Director. Is God calling you to be a leader? To help women choose life for their babies? For more information email us or send your resume and salary requirements to [email protected]. A bachelor’s degree and managerial experience required, preferably with a non-profit organization. Couple Prayer Retreat 12–14 February Holy Trinity Monastery The Couple Prayer Retreat is open to all couples yearning for a deeper prayer life together. It is excellent for couples in, or who have experienced Marriage Encounter, Retrouvaille, and other related married ministries. The CPR is an intimate time for couples to confirm where they are going and to get closer God as a couple. Journey Together, as a couple, to God through Scriptural Couple Prayer. For registration and more information, contact Kevin or Kathie (722-2931 or [email protected]). Retreat is in English. The Monastery is located on Highway 80 south of St. David between mileposts 302 and 303. This is the last week to register. All Cursillistas Are Cordially Invited to Attend Grand Ultreya Saturday, 20 February St. Augustine Cathedral (192 S. Stone Avenue) Keynote Speaker: Bishop Gerald Kicanas Ultreya will begin with Mass at 5:30 PM Followed by a Potluck supper We hope to see you there! For questions contact Nivas Beltran (928) 210-5477 Por Tucson ... Centro de Albergue para Mujeres Busca Director Ejecutivo Reachout Women’s Center está buscando un Director/a ejecutivo/a excepcional. ¿Te está llamando Dios para ser líder? ¿Para ayudar a las mujeres a elegir la vida para sus bebés? Para mayor información comunícate o envía tu currículo y requerimiento salarial a: [email protected]. El puesto require un título universitario y experiencia gerencial, preferiblemente en organizaciones sin fines de lucro. Retiro de Oración para Parejas 12–14 de febrero Holy Trinity Monastery El Retiro de Oración para Parejas es para todas las parejas que juntos deseen una vida de oración más profunda. Es excelente para parejas que están dentro o que han asistido al Encuentro Matrimonial, Retrouvaille, y otros ministerios relacionados con el matrimonio. El CPR es un tiempo íntimo para que las parejas confirmen hacia donde se dirigen y para acercarse a Dios como pareja. Viajen juntos hacia Dios como pareja, por medio de la Oración para parejas de las Escrituras. Para inscripciones y más información, póngase en contacto con Kevin o Kathie ([email protected] o 722-2931). El retiro es en inglés. El Monasterio se encuentra en la Carretera 80 al sur de St. David entre las millas 302 y 303. Esta es la última semana par inscribirse. Los Cursillistas Están Cordialmente Invitados a Asistir al Gran Ultreya Sábado 20 de febrero Catedral de San Agustín (192 S. Stone Avenue) Orador: Bishop Gerald Kicanas La Ultreya empezará con Misa de 5:30 PM Seguido por una cena de Potluck ¡Esperamos verlos allí! Para preguntas comuníquense con Nivas Beltran (928) 210-5477 St. Cyril’s, Tucson, and Beyond – Events On Our Website www.stcyril.com/Events.html (New items are underlined) Theology Uncorked: Laudato Si’–Part II (Monday, 8 February; Friends Together Grief Support for Widows & Widowers 6:30–8:00 PM; Most Holy Trinity Parish Marriage Ministries: upcoming events sponsored by Retrouvaille, Alive in Christ Evening (Thursday, 11 February; 6:30 PM; SaMarriage Encounter and Couple Prayer Retreat. cred Heart Parish) Divorce Recovery Support schedule & registration form Grand Ultreya (Saturday, 20 February; 5:30 PM; St. Augustine Rachel’s Vineyard Retreat Ministries Cathedral; Keynote Speaker: Bishop Gerald Kicanas) Information for Prospective Salpointe Students Tucson Arizona Boys Chorus Classic Concert (Saturday, 20 Casa Alitas needs volunteers to welcome immigrant families February; 7:30 PM; Our Mother of Sorrows Parish & Sunday, 21 Soup Patrol needs volunteers (Most Holy Trinity Parish) February; 3:00 PM; Ascension Lutheran Church) Your Health Matters! – We are looking for households to take Theology Uncorked: Solidarity (Monday, 22 February; 6:30– part in an interview. Eligible families receive $25. 8:00 PM; Most Holy Trinity Parish; Speaker: Jeffry Odell Korgen) ¡Su Salud Importa! – Se buscan familias inmigrantes para partici True Concord presents...King of Instruments (Friday–Sunday, par en una entrevista de salud. Si califica puede recibir $25. 26–28 February; times and locations vary) The University of Arizona Arthritis Center needs men & English Classes (Application deadline: 11 March; begins 14 women ages 35–75 to take part in a medical research study March; 2 days/week; 6–8 PM; The University of Arizona Center Job Opportunities in the Diocese for English as a Second Language) Who Will Fill These Shoes? an invitation to men 16-35 years SAINT CYRIL OF ALEXANDRIA of age to consider a vocation to the priesthood (Saturday, 19 ROMAN CATHOLIC PARISH–TUCSON March; 12:30-2:30 PM; SS. Peter & Paul Parish) SUNDAY, 7 FEBRUARY 2016 The Incredible Years for parents & babies (begins WednesVOLUME 69 NUMBER 6 EDITOR: PHYLLIS REID day, 30 March; 9–11 AM; Easter Seals Blake Foundation) Bond...Bubbles & Bling a gala presented by St. Thomas OFFICE HOURS: MONDAY – THURSDAY, 9:00 AM – 5:00 PM FRIDAY: 9:00 AM – 3:30 PM (BY APPOINTMENT) More Catholic Newman Center Sustaining Board benefitting Newman Center students (Saturday, 2 April; 6–11 PM; Skyline BULLETIN SUBMISSION DEADLINE: FRIDAY, 9 DAYS AHEAD OF SUNDAY PUBLICATION DATE UNLESS PUBLISHED OTHERWISE Country Club; $75 per person) Lent begins this Wednesday La Cuaresma empezará este miércoles Fasting and Abstaining in Lent Ayuno y Abstinencia durante Cuaresma Ash Wednesday and Good Friday are days of both fast and abstinence. In the United States, all Fridays of Lent are days of abstinence. The law of abstinence obliges those 14 years of age and older not to eat meat. The law of fasting obliges all those from ages 18 through 59 to refrain from eating between meals and to limit their eating to one full meal and two lighter meals for the day. El Miércoles de Ceniza y el Santo Viernes son días de ayuno y abstinencia. En los Estados Unidos de América, todos los viernes de cuaresma son días de abstinencia. Abstinencia significant que no podemos comer carne en esos días si tenemos 14 años en adelante. Ayuno significa que nos limitamos a una comida complete (también se puede comer dos otras comidas pequeñas, pero esas dos juntas deben ser menos de la comida principal; no se puede comer entre comidas) al día si estamos entre las edades de 18 y 59 años. Ash Wednesday – 10 February / Miércoles de Cenizas – 10 de febrerio Ashes will only be distributed at the services listed below. Las cenizas se distribuirán solamente durante los siguientes servicios. Mass (English with bilingual acclamations) 8:00 AM Misa (en Inglés con aclamaciones bilingües) Liturgy of the Word (Bilingual) 12:15 PM Liturgia de la Palabra (Bilingüe) Liturgy of the Word (Bilingual) 5:30 PM Liturgia de la Palabra (Bilingüe) Liturgy of the Word (Bilingual) 7:00 PM Liturgia de la Palabra (Bilingüe) Ash Wednesday Collection The Ash Wednesday Collection will benefit the St. Cyril Conference of the St. Vincent de Paul Society. The Food Pantry here at St. Cyril is assists over 1200 people per month through office and home visits. This social outreach ministry relies solely upon donations to carry out their mission to feed the hungry. In the Lenten spirit of almsgiving our collection on 10 February will be given to this parish ministry. Colecta del Miércoles de Ceniza Este año la colecta del miércoles de Ceniza se otorgará a la Sociedad de San Vicente de Paul, de la Conferencia de San Cirilo. Aquí en San Cirilo, dicha despensa está asistiendo a más de 1,200 personas al mes, ya sea en su oficina o en sus visitas a domicilio. La Sociedad de San Vicente de Paul, para llevar a cabo su misión de alimentar al hambriento, confía sólo en donativos. Por este motivo, la colecta del 10 de febrero será donada a nuestra Asociación de San Vicente de Paul para asistirlos con este valioso compromiso. You’re invited to participate in CRS Rice Bowl! ¡Los invitamos a participar en Plato de Arroz de CRS! Our parish will be participating in CRS Rice Bowl, (Catholic Relief Services’ Lenten program) as a way to encounter Jesus through others, especially through the most vulnerable in our world. Rice Bowls are available on the table in our vestibule. Please be sure to take one home and use this easy and fun resource to deepen your family’s Lenten experience and make a difference in the lives of the poor. Nuestra parroquia participará en Plato de Arroz de CRS (un programa cuaresmal de Catholic Relief Services) como una manera de encontrarnos con Jesús a través de otros, sobre todo los más desamparados en todo el mundo. Los Platos de Arroz ya estarán disponibles en nuestro vestibulo. Por favor lleve un Plato de Arroz a casa y utilice este recurso fácil y divertido para profundizar la experiencia de Cuaresma en familia y mejorar la vida de los pobres. Fridays during Lent Los Viernes durante Cuaresma Days of Abstinence Días de abstinencia Meatless meals. Stations of the Cross (Bilingual) Every Friday at 6:30 PM Fish Dinner 26 February & 11 March 5:00 – 7:30 PM in Nicholson Hall Hosted by the Knights of Columbus Pollock or Cod Plate* – $7.00 Shrimp Plate* – $9.50 Soda and Dessert – $1.00 each *Plates include French fries, cole slaw and dinner rolls No podemos comer carne. La Via Crucis (bilingüe) Todos los viernes a las 6:30 PM Fish Dinner 26 de febrero y 11 de marzo 5:00 – 7:30 PM en Salón Nicholson Patrocinado por los Caballeros de Colón Plato de Pollock o Bacalao* – $7.00 Plato de Camarones* – $9.50 Soda y Postre – $1.00 cada uno *Los platos incluyen papas a la francesa, ensalada de col y pan In English [En Ingles]: En Español, pendiente de aprobación del obispo: [In Spanish, pending approval of the bishop]: Pláticas Cuaresmales Con Padre José Román Flecha Miércoles y Jueves 2 y 3 de Marzo 2016 6:30 – 9:00 PM En la Parroquia de San Cirilo de Alejandria Sacrament of Reconciliation during Lent El Sacramento de Reconciliación durante Cuaresma Individual confessions – Saturdays 3:00 – 4:30 PM Communal Penance Service (Bilingual) Tuesday, 8 March 7:00 PM Communal Penance Services in nearby parishes will be published at a later date. Confesiones individuals – Sábados 3:00 – 4:30 PM Servicio der Penitencial Comunal (bilingüe) El martes, 8 de marzo a 7:00 PM Los Servicios Comunales de Penitencia en las parroquias cercanas se publicarán en una fecha posterior. St. Cyril of Alexandria Parish Pastoral Ministry Staff [A Roman Catholic Parish] 4725 E. Pima Street Tucson, Arizona 85712 Served by Fr. Ronald Oakham, O.Carm. Pastor – Ext 105 [email protected] Fr. Edgar López, O.Carm. Parochial Vicar – Ext 111 [email protected] Parish Center (520) 795-1633 Mario Aguirre, Deacon Ext 113 [email protected] Mary Ann Gielow Development Director – Ext 102 [email protected] Becki Jenkins Faith Formation Director – Ext 104 [email protected] Sally Guerrero Business Manager – Ext 118 [email protected] www.stcyril.com @stcyrilparish Sunday Masses (with African Choir) Debbie Unger Assistant to the School Principal (520) 881-4240 [email protected] Martha Aguirre Spanish Religious Education Ext 109 Jorge Gramajo 1 PM & 7 PM Masses Choirs Ext 205 [email protected] Phyllis Reid Bulletin Editor – Ext 107 [email protected] Rachel Unger Webmaster [email protected] Holy Day Eucharist Mass schedule published in the bulletin prior to each Holy Day or call (520) 795-1633 Ext 204 Pastoral Council To contact a member of the Council [email protected] Monday to Thursday 9:00 AM - 5:00 PM (Closed for Lunch 12:00 PM - 12:30 PM) Friday by appointment only Closed Saturday and Sunday Georgina Moreno (Chair) Infant Baptisms Matt Shelor Celebrated each month Preparation class offered 5 times during the year Registration required – (520) 795-1633 Coordinators: Mary Ann Gielow (English) Ext 102 Flor Figueroa (Spanish) Ext 201 Br. Emanuel Franco, O.Carm. Carmelite Intern – Ext 116 Ann Zeches School Principal (520) 881-4240 [email protected] Weekday Masses 8:00 AM Monday to Saturday Parish Office Hours Victoria Kinghorn Music & Liturgy Director – Ext 103 [email protected] Maria Luz Perdomo Parish Secretary – Ext 209 [email protected] facebook.com/stcyrilparish Saturday at 5:00 PM Sunday at 8:00 AM, 10:00 AM, 1:00 PM (Español), 7:00 PM (Bilingual) 1st Sunday at 3:00 PM (Polish) 3rd Sunday at 3:00 PM Jorge Gramajo Maintenance Supervisor – Ext 205 [email protected] [email protected] Parish School (520) 881-4240 Ministry Support Staff Bea Anne Berg David Dongmo Tim Brown (Secretary) Reconciliation (Penance) Saturdays 3:30 PM - 4:30 PM or by appointment (520) 795-1633 (During Lent 3:00 PM - 4:30 PM) Marriage Contact one of the priests at least 6 months before wedding Anointing of the Sick / Visiting the Sick Parishioners wishing visit in the hospital or at their home (520) 795-1633 st Holy Hour and Day of Adoration 1 Friday of each month Holy Hour following 8:00 AM Mass Exposition of the Blessed Sacrament for adoration through the rest of the day until 9:00 PM Renovación Carismática 1er Jueves 7:00 PM – Misa Los otros Jueves 7:00 PM Oración Carismática St. Vincent de Paul Outreach to the Poor (520) 323-0021 Catholic Cemetery Liaison Myriam M. Fabara Service Advisor (English/Spanish Bilingual) (520) 888-0860