SITLParís 2015 - grupo editorial men-car
Transcripción
SITLParís 2015 - grupo editorial men-car
Periodico de Transporte y Logística Internacional / Newspaper on International Transport & Logistics Nº 281 | 2015 CRUISE SHIPPING MIAMI 2015 SITL París 2015 A MODO DE INTRODUCCIÓN SUMARIO SITL Europa convertirá a Paris del 31 de marzo al 3 de abril del 2015 en el centro de la logística mundial con una oferta "Integral", para hacer frente a los grandes desafíos internacionales a los que se enfrentan la DOSSIER CRUISE SHIPPING MIAMI PÁGINA 5 CRUISE REPORT PÁGINA 34 SITL EUROPA PÁGINA 36 LOGISTICS WORLD NEWS PÁGINA 42 50 ANIVERSARIO GRUPO EDITORIAL MEN-CAR PÁGINA 45 logística y el transporte. Por su parte Miami que en esta ocasión cumple su 31 aniversario será el destino de todos los que se relacionan con la industria del crucero marítimo. Cruise Shipping Miami que se desarrolla del 16 al 19 de marzo del 2015 presentará una oferta global en el que tendrán cabida las navieras, la innovación, la educación, suministros, puertos y un largo etc… BY WAY OF INTRODUCTION From 31st March to 3rd April Transport, logistics & international trade SITL Europa will again transform Paris into the center of global Editor: Juan Cardona Delclós Coordinadora General: Marta Cardona Masfarre logistics with an "Integral" Traducción: D. Holzemer Redacción: Cristina Estrada, Juan Carlos Palau y Ander Aguirregomezcorta offer, to meet the great interna- Equipo maquetación: Christian Galindo, Olga Cañet y Ascensión Casado Administrador/Gerente: Montserrat Coviella tional challenges which confront Suscripciones: Laura Millat logistics and transport. Jefe talleres: Manuel Pérez Preimpresión: Francisco Mata Responsables logística: Fernando González For its part, on this occasion Edita: Publicaciones Men-Car, S.A. Head office: Paseo Colón, 24 - 08002 BARCELONA (SPAIN) Tel. + 34 93 301 55 16 / + 34 93 301 57 49 Fax: + 34 93 318 66 45 e-mail: [email protected] / web: www.men-car.com Tel. + 34 670 01 23 42 / Fax: + 34 94 474 78 39 Valencia: Tel. + 34 96 367 87 21 / Fax: + 34 96 367 44 93 versary, will be the destination for everyone connected with the ocean cruise industry. Cruise Delegaciones: Bilbao: Miami, celebrating a 31th anni- Shipping Miami, taking place from 16 to 19 March, will pre- Imprime: TRAJECTE Depósito legal: B-38483 - 1985 - SIN 1695-5838 © copyright Queda totalmente prohibida la reproducción total o parcial de cualquier texto o fotografía publicada en PORTNEWSPAPER, salvo autorización expresa. La no observancia de este requisito por parte del infractor ocasionará el hacerse cargo de cuantos perjuicios y devengos a que hubiera lugar. 4 PORTNEWSPAPER sent a global offer for cruise shipowners, innovation, education, suppliers, ports and a broad assortment of others. Copyright foto portada: Royal Caribbean PORTNEWSPAPER 5 DOSSIER: MIAMI CRUISE SHIPPING 2015 DOSSIER: CRUISE SHIPPING MIAMI 2015 ////////////////////////////// CRUISE SHIPPING MIAMI EPICENTRO DE LA INDUSTRIA DE CRUCEROS CRUISE SHIPPING MIAMI IS THE EPICENTER OF THE GLOBAL CRUISE INDUSTRY Durante tres décadas la feria, exhibición y reuniones de trabajo celebrados por Cruise Shipping Miami han dado fe de la evolución de la industria del crucero a nivel mundial. Es por ello que año tras año navieras, operadores, consignatarios empresas de suministros y un largo etcétera que constituye esta importante industria han estado presentes en este evento que este año se desarrollará del 16 al 19 de marzo en la citada ciudad norteamericana. En la 31ª edición, se analizará el desarrollo del sector crucerista que basado en sus inicios en la zona del Caribe poco a poco, pero con gran rapidez, se ha desarrollado por todo el mundo destacando el gran incremento que constituye la actividad en el Mediterráneo así como en Extremo oriente, Norte Europa, Australia. Durante los días que durará el evento se prevé la visita de más de 11.000 profesionales y 900 empresas expositoras procedentes de 125 países. Reuniones sectoriales El estado de la industria del crucero, contará con un ámplio programa de conferencias resaltando las tendencias y los temas de mayor actualidad, así como la participación de los principales ejecutivos de las mayores compañías de cruceros del mundo en una amplia discusión de la salud y el futuro del negocio mundial. Cruise Shipping Miami 2015 está programada del 16 hasta el 19 de marzo en el Centro de Convenciones de Miami Beach. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Cruise Shipping Miami is the epicenter of the global cruise industry and the only event guaranteed to bring together every facet of the business including cruise lines, suppliers, travel agents and partners. No other live event offers the 360 degree networking opportunity found at Cruise Shipping Miami. With nearly 900 exhibitors and over 11,000 attendees 6 PORTNEWSPAPER from 125 countries, comprehensive conference content featuring the industry's most knowledgable speakers, and the State of the Industry plenary session led by the heads of the four largest cruise corporations, Cruise Shipping Miami truly is the cruise industry's premier global event. Since 1985 Cruise Shipping Miami has been the premier annual event of the worldwide cruise industry. From a small gathering of 150 cruise industry executives in a hotel meeting room in New York City, Cruise Shipping Miami has grown into a four-day conference and three-day exhibition drawing 11,000 attendees, more than 900 exhibiting companies from 123 countries and over 300 international journalists to become the cruise industry's annual marketplace of ideas, products and services. Sectoral meetings Cruise Shipping Miami 2015 to Feature Comprehensive Conference Program Highlighting Trending Themes and Hot Topics Cruise Shipping Miami's State of the Industry session, which sets the course of the cruise industry's premier annual event, will feature the chief executives of the world's largest cruise companies in a wide-ranging discussion of the health and future of the global cruise business. Cruise Shipping Miami 2015 is set for March 16-19 at the Miami Beach Convention Center. 2015 SERÁ EL AÑO DEL TURISMO DE CRUCEROS EN ESPAÑA 2015 WILL BE THE YEAR OF CRUISE TOURISM IN SPAIN El conjunto de los puertos españoles de interés general 46 puertos gestionados por 28 Autoridades Portuarias que coordina Puertos del Estado estarán presentes en Cruise Shiping Miami. Los expertos del sector coinciden en que la marcha del turismo de cruceros seguirá ascendiendo en los próximos años, y prueba de ello es que las previsiones realizadas por los puertos españoles para el año 2015 apuntan un nuevo récord, pudiéndose superar los 8,1 millones de cruceristas. Las estrategias para lograr ese objetivo son múltiples, pero todas ellas pasan por aglutinar a todos los agentes implicados en la promoción de sus respectivos destinos, con ofertas que primen el turismo cultural, gastronómico y de ocio. Además, y como novedad, se pretende que esa oferta sea extensiva a cualquier época del año, consiguiendo así que este tipo de turismo, habitualmente ligado a factores climatológicos, se haga extensivo a cualquier época del año. La "Alfombra Azul" Desde hace dos años, Puertos del Estado viene promocionando el turismo de cruceros en los puertos españoles que, bajo el lema "BLUE CARPET, adéntrate en España sobre una alfombra azul", congrega la oferta de los puertos españoles en las principales ferias del sector en todo el mundo. La campaña parte del concepto de que los puertos te llevan del mar a cualquier destino de España, accediendo a una oferta turística de manera diferente. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// The group of major Spanish ports coordinated by Puertos del Estado, 46 ports coordinated by 28 Port Authorities, will be present at this year's Cruise Shipping Miami. Experts in the sector agree that the trend for cruise tourism will continue to grow in the years to come.Proof of this is that forecasts by Spanish ports predict a new record this year, of possibly 8.1 million pasengers. There are multiple strategies to achieve this objective, but they each include grouping together all the agents involved in promotion of their respective destinations, with offers which focus on cultural, gastronomic and leisure tourism. In addition, as a new development, it is planned that this offer should expand to all times of the year, thus enabling this type of tourism, habitually linked to seasonal climate factors, to be extended throughout the year. The "Blue Carpet" For the past two years, Puertos del Estado has been promoting cruise tourism to Spanish ports under the slogan "Blue Carpet", grouping together the offer of all the Spanish ports at principal trade shows of the sector all over the world. This campaigns starts from the concept that the ports bring you from the sea to every destination in Spain, taking a different sort of approach to a tourism offer. PORTNEWSPAPER 7 DOSSIER: CRUISE SHIPPING MIAMI 2015 ////////////////////////////// LOS PUERTOS ESPAÑOLES SE CONSOLIDAN COMO SEGUNDO MERCADO EUROPEO DE CRUCEROS SPAIN CONSOLIDATES ITS POSITION AS THE SECOND EUROPEAN CRUISE MARKET 8 PORTNEWSPAPER Los puertos españoles han logrado convertirse en referentes de Europa en el tráfico de cruceros en los últimos años. En el último ejercicio de 2014, 7.662.010 pasajeros de crucero pisaron alguno de los 46 recintos portuarios a bordo de 3.700 cruceros, cifras que suponen la consolidación de este tipo de turismo. Las expectativas son positivas, y según la previsiones realizadas por las Autoridades Portuarias, en 2015 se podría alcanzar el récord histórico de 8,1 millones de pasajeros de crucero. A pesar de encontrarse en el Mediterráneo los principales puertos de crucero españoles, han sido los puertos de las Islas Canarias, y los del Atlántico-Cantábrico peninsular los que mayor incremento han experimentado, particularmente los puertos canarios. Así, los puertos dependientes de la Autoridad Portuaria de Las Palmas (Las Palmas, Salinetas, Arinaga, Arrecife y Puerto Rosario) superaron el millón de pasajeros, con un incremento del 28,3%, y los dependientes de la de Santa Cruz de Tenerife (S.C. Tenerife, Los Cristianos, San Sebastián de La Gomera y La Estaca) alcanzaron los 848.159 pasajeros, con un incremento del 6,7%. Más modesto fue el crecimiento medio los puertos peninsulares del Atlántico-Cantábrico, el 3,4%, que no obstante superaron los 855.000 pasajeros. Destacaron, por número absoluto, la Bahía de Cádiz con 381.285 pasajeros, y por crecimiento Ferrol (+259%) y Bilbao (+43%). Los puertos españoles del Mediterráneo, con los dos principales destinos de toda Europa (Barcelona e Islas Baleares), siguen acaparando el 64% del total de cruceros en España con 4,9 millones de pasajeros, y que, a pesar del los descensos de Barcelona y Valencia, han contado con la recuperación de Málaga (+2,7% y 407.870 pasajeros) y Motril (+28,6% y 19.589 pasajeros). España presenta en Miami una completa oferta, extendiendo su "Alfombra Azul" Una representación de todos los puertos españoles que acogen este tipo de turismo se dará cita entre los días 17 y 19 de marzo en la ciudad de Miami (EEUU) en la más importante de las ferias del sector que se celebra en el mundo. El stand "Ports of Spain", con cerca de 700 m2 acoge a 25 Autoridades Portuarias y empresas de sectores relacionados con la actividad portuaria, y con el turismo. Como novedad en esta edición, además del espacio dedicado a los puertos y las agencias de promoción turística, se ha habilitado un espacio de 100 m2 dedicado a las empresas relacionadas con la industria del crucero, la náutica recreativa, consignatarios y operadores como Pymar, Estela Shipping, Estación Marítima de Melilla, BC Tours, Berge o Trasmediterranea. Así, bajo el lema "Blue Carpet: The Spanish Cruise Industry, more than just first class Ports" (Alfombra Azul: La Industria Española del Crucero, más que puertos de primera clase) se ofrece la posibilidad de introducirse a través de los puertos en nuestra cultura, con una inmensa variedad de ofertas y destinos que cubren toda la geografía española. 7 de cada 10 cruceristas europeos escogen puertos del Mediterráneo como destino preferente Los 40 principales puertos de Europa, incluidos los de la ribera Mediterránea no europeos, recibieron la visita de 32,8 millones de cruceristas en 2013, lo que supuso un incremento medio del 4%. Según estos mismos datos, el 70% de los turistas que subieron a un crucero se decantaron por un recorrido por el Mediterráneo, ya que 23,1 millones de personas recalaron en algún puerto europeo en 2013. Italia, con 9 puertos, es el país más visitado, seguido de España que posicionó 7 puertos, Grecia 5, y Alemania y Francia 3 cada uno. Por países, según el último informe de Seatrade "End of the beginning for cruising", en 2013 Italia recibió la visita de 6,9 millones de cruceristas, con una cuota del 22,4% del total europeo, España, con una cuota del 16,8% y 5,2 millones de cruceristas ocupa la segunda posición del ranking europeo, seguida de Grecia con el 14,8% y 4,6 millones de pasajeros, Noruega con el 9,7% y 3 millones, Francia con 7,7% y 2,4 millones, Portugal el 3,7% y 1,1 millones, y Reino Unido el 2,8% y 866.000 pasajeros. El turismo de cruceros generó 26.389 empleos en españa y el impacto de su actividad supuso 1.255 millones de euros Según el último informe publicado por la Asociación Internacional de Líneas de Crucero (CLIA) de Europa, PORTNEWSPAPER 9 DOSSIER: CRUISE SHIPPING MIAMI 2015 ////////////////////////////// "Contribution of Cruise Tourism to the Economies of Europe", durante 2013 en Europa operaron 200 cruceros con capacidad para 250.000 personas. El total de pasajeros embarcados fue 31,2 millones que visitaron alguna de las 250 ciudades portuarias de Europa. El impacto económico de la actividad económica se cifra 39.000 millones de euros, el gasto directo de las líneas de cruceros, pasajeros y tripulaciones ascendió a 16.200 millones de euros, y se generaron 339.400 empleos. Esos datos, extrapolados a España, supusieron que el volumen de negocio generado ascendiera 1.255 millones de euros, generando un total de 26.389 empleos. La facturación de los puertos españoles en concepto de tasas al pasaje ascendieron a 19 millones de euros. /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Spanish ports have become the European reference for cruise traffic in recent years. During 2014, 7,662,000 cruise passengers passed through 46 ports aboard 3,700 vessel calls, figures which validate the consolidation of this type of tourism. The outlook is positive, and according to forecasts by the Port Authorities, it is possible that 2015 will see a record total of 8.1 million cruise passengers. Whilte the principal Spanish cruise ports are located in the Mediterranean, the Canary Islands and peninsular mainland Atlantic and Cantabrican ports have grown the most, especially in the Canaries. Thus the ports of Las Palmas Port Authority (Las Palmas, Salinetas, Arinaga, Arrecife and Puerto Rosario) surpassed the one million passenger mark, and increase of 28.3%. TRAFICO CRUCERISTAS EN LOS PRINCIPALES PUERTOS EUROPA 2012-2013 Puerto (País) Area 1 Barcelona (España) 2 Civitavecchia (Italia) 3 Venecia (Italia) 4 Southampton (Reino Unido) 5 Islas Baleares (España) 6 Piraeus (Grecia) 7 Marsella (Francia) 8 Nápoles (Italia) 9 Dubrovnik (Croacia) 10 Génova (Italia) 11 Savona (Italia) 12 Las Palmas (España) 13 Copenhague (Dinamarca) 14 S.C. Tenerife (España) 15 Katakolon (Grecia) 16 Santorini (Grecia) 17 Corfu (Grecia) 18 Livorno (Italia) 19 Costa Azul (Francia) 20 Bari (Italia) 21 Kusadasi (Turquía) 22 Lisboa (Portugal) 23 Hamburgo (Alemania) 24 St. Petesburgo (Rusia) 25 Mykonos (Grecia) 26 Tallin (Estonia) 27 Messina (Italia) 28 Rostock (Alemania) 29 Estocolmo (Suecia) 30 La Valletta (Malta) 31 Funchal (Portugal) 32 Valencia (España) 33 Bergen Noruega) 34 Helsinki (Finlandia) 35 Palermo (Italia) 36 Málaga (España) 37 Toulon/St. Tropez (Francia) 38 Bahía de Cádiz (España) 39 Kiel (Alemania) 40 Stavanger (Noruega) TOTAL Mediterráneo Mediterráneo Mediterráneo Norte Europa Mediterráneo Mediterráneo Mediterráneo Mediterráneo Mediterráneo Mediterráneo Mediterráneo Atlántico Norte Europa Atlántico Mediterráneo Mediterráneo Mediterráneo Mediterráneo Mediterráneo Mediterráneo Mediterráneo Atlántico Norte Europa Norte Europa Mediterráneo Norte Europa Mediterráneo Norte Europa Norte Europa Mediterráneo Atlántico Mediterráneo Norte Europa Norte Europa Mediterráneo Mediterráneo Mediterráneo Atlántico Norte Europa Norte Europa Fuente: CLIA Europa, Puertos del Estado 10 PORTNEWSPAPER 2012 2013 2.408.634 2.599.232 2.394.423 2.538.259 1.739.501 1.815.823 1.577.790 1.646.000 1.297.525 1.532.508 1.290.300 1.302.581 890.124 1.188.031 1.108.000 1.175.000 873.800 1.137.000 797.239 1.051.015 810.097 939.038 832.763 830.011 840.000 800.500 885.623 794.343 749.892 763.966 838.899 750.000 655.764 744.651 1.037.849 736.516 702.080 613.218 618.882 604.781 564.555 583.459 522.604 559.434 430.329 552.359 452.000 523.525 657.511 520.000 440.504 519.319 438.379 501.316 382.000 483.000 469.000 478.000 611.757 477.759 592.935 475.826 480.233 473.114 446.906 453.322 366.000 424.000 354.399 410.999 651.517 397.095 311.072 385.971 334.268 375.114 348.180 363.476 375.000 343.000 31.578.334 32.862.561 The ports managed by the Santa Cruz de Tenerife Port Authority (Santa Cruz de Tenerife, Los Cristianos, San Sebastian de La Gomera and La Estaca) reached 848,159 passengers, an increase of 6.7%. Average growth of 3.4% was more modest at the Atlantic/Cantabrican ports, but nevertheless reached 855,000 passengers. in absolute numbers, Bahía de Cádiz stood out, with 381,285 passengers, while the growth leaders were Ferrol (+259%) and Bilbao (+43%). Spanish Mediterranean ports, with Europe's two leading destinations (Barcelona and the Balearic Islands), continued to attract 64% of the Spanish total with 4.9 million passengers and, despite declines at Barcelona and Valencia, there was recovery at Málaga (+2.7% and 407,870 passengers) and Motril (+28.6% and 19,589 passengers). Spain presents its complete offer in Miami, rolling out is "Blue Carpet" Representatives from all Spanish ports which receive this type of tourism will gather from 17 to 19 March in Miami, Florida, USA, at the sector's most important trade show. The "Ports of Spain" stand, with around 700 square metres, will be the base for 25 Port Authorities and companies from sectors related to port activity and tourism. New this year, in addition to space dedicated to ports and tourism promotion, will be a space of 100 square metres for companies related to the cruise CUATRO PUERTOS ESPAÑOLES ENTRE LOS 50 PRIMEROS DEL MUNDO EN TRÁFICO DE CRUCEROS FOUR SPANISH PORTS ARE AMONG THE WORLD'S TOP 50 IN CRUISE TRAFFIC Los puertos de interés general españoles incluidos entre los 50 primeros del mundo (Barcelona, Islas Baleares, Las Palmas, y S.C. Tenerife) recibieron 5.756.000 cruceristas en 2013, convirtiendo a España en el segundo país con más visitantes de cruceros en Europa tras Italia. Aunque prácticamente la mitad de los puertos pertenecen a EEUU-Caribe (26 puertos), y la otra mitad a Europa (24), los americanos concentran cerca del 60% del total de pasajeros. Sin embrago, mientras que los primeros crecieron un 3,8%, pasando de 37,2 millones de pasajeros a 38,6 millones, los europeos lo hicieron un 6,1% pasando de 24,3 millones a 25,8 millones de pasajeros. Los puertos americanos siguen siendo los principales emisores de cruceristas, y como puertos base las tres primeras posiciones las ocupan los puertos ubicados en el Estado de Florida, la cuarta posición como puerto emisor le corresponde a Barcelona, ya que la mayor parte de los 2,7 millones de pasajeros del puerto español lo hacían comenzando su viaje en la capital catalana. Sumados los pasajeros de las Islas Canarias e Islas Baleares, los puertos españoles aportan cerca del 22% de los pasajeros que se movieron en los puertos europeos. //////////////////////////////////// Barcelona, the Balearic Islands, Las Palmas and Santa Cruz de Tenerife handle 5.7 million passengers, 22% of Spanish cruise tourism Fuente: Seatrada, CLIA Europa, Puertos del Estado Spanish ports of general interest among the world's top 50 cruise ports (Barcelona, the Balearic Islands, Las Palmas and Santa Cruz de Tenerife) received 5,756,000 passengers in 2013, making SpainEurope's second cruise destination, after Italy. While about half (26 ports) are in the USA and the Caribbean and the other 24 are in Europe, the Americas handle about 60% of the passengers. However, while the Americas grew by 3.8%from 37.2 million to 38.6 million passengers, the European ports gained 6.1%, from 24.3 million passengers to 25.8 million. Ports in the Americas continue as the largest cruise passenger source markets, and the top three positions as base ports are held by Florida ports, but Barcelona is in fourth position, as the largest number of its 2.7 million passengers embark or disembark at the Catalan port. Including the passengers from the Balearics and the Canaries, Spanish ports generated 22% of the passngers moving through European ports. industry, recreational boating, ship agents and operators such as Pymar, Estela Shipping, the Melilla Marine Terminal, BC Tours, Berge and Trasmediterranea. Also, under the slogan "Blue Carpet: The Spanish Cruise Industry, more than just First Class", there is the opportunity to introduce oneself through the ports to Spanish cuklture, with an immense variety of offers and destinations all overSpain. 7 of every 10 European cruise passengers opt for Mediterranean ports as the preferred destination The 40 principal European ports, including the non-European Mediterranean coast, received 32.8 million cruise passengers in 2013, an average 4% increase. According to th same data, 70% of tourists who took a cruise chose a Mediterranean itnerary and 23.1 million passengers visited some European port during 2013. Italy, with 9 ports, was the country most visited, followed by Spain with 7 ports, Greece with 5 and Germany and France, 3 each. By countries, according to the latest Seatrade report "End of the beginning for cruising", in 2013 Italy recived 6.9 million cruise passengers, a 22.4% share of the European market. Spain was in second place, with a 16.8% market share and 5.2 million cruise passengers, followed by Greece with 14.8% and 4.6 million passengers, Norway with 9.7% and 3 million, France with 7.7% and and 2.4 million, Portugal with 3.7% and 1.1 million,and finally the UK with 2.8% and 866,000 cruise passengers. Cruise tourism generated 26,389 jobs and the impact of its activity was 1,225 million euros According to the most recent report published by Cruise Lines International Association (CLIA) Europe, "Contribution of Cruise Tourism to the Economies of Europe", 200 cruise vessels with a capacity of 250,000 passengers operated in Europe in 2013. A total of 31.2 million passengers visited some of Europe's 250 port cities.The economic impact was euros 39,000 million, direct expenditures by cruise lines, passengers and crew members reached euros 16.2 million and 339,400 jobs were created. These data, extrapolated to Spain, suggest that the volume of business generated reached euros 1,255 million, generating 26,389 jobs.The revenue of Spanish ports from passenger charges reached euros 19 million. PORTNEWSPAPER 11 DOSSIER: CRUISE SHIPPING MIAMI 2015 ////////////////////////////// Palamós LA GENERALITAT IMPULSA LOS CRUCEROS EN PALAMÓS, ROSES Y SANT CARLES DE LA RÀPITA Ports de la Generalitat participa un año más en la edición 2015 de la Cruise Shipping Miami, la cita internacional más relevante de la industria crucerística, con los puertos de Palamós, Roses y Sant Carles de la Ràpita con el objetivo de promocionar las infraestructuras, las características técnicas, los servicios y el abanico de actividades que la Costa Brava y el Delta del Ebro ofrecen a los turistas de crucero. El 2015 Palamós, Roses y Sant Carles de la Ràpita prevén una buena temporada con 52 escalas de crucero y 41.000 pasajeros. El puerto de Palamós que actualmente ocupa una de les vicepresidencias de la asociación de los puertos de crucero en el Mediterráneo, Medcruise, iniciará la nueva temporada en abril. En el marco de la Administración portuaria, Palamós es líder en la actividad crucerística con un promedio de 33.500 cruceristas anuales. Cifras que posicionan el enclave como referente en su categoría, un puerto pequeño y consolidado que complementa a los puertos grandes. Por su parte, Roses y Sant Carles de la Ràpita amplían la oferta de enclaves con tráfico de cruceros en la costa catalana. Dos instalaciones que se están especializando en cruceros de pequeño formato y que encajan perfectamente con Palamós. De hecho, Roses iniciará en mayo su cuarta temporada estable de cruceros y Sant Carles de la Ràpita, que se estrenaba el año pasado en la actividad, comenzará en julio su segunda temporada. En materia promocional, Ports de la Generalitat, los Ayuntamientos de Palamós, Roses y Sant Carles de la Ràpita, los Patronatos de Turismo de la Costa Brava Girona y les Terres de l'Ebre, y las Cámaras de Comercio de Palamós, Girona y Tortosa han firmado acuerdos, creado equipos de trabajo y diseñado las marcas Costa Brava Cruise Ports (Palamós y Roses) y Delta Ebre Port (Sant Carles de la Ràpita). Esta estrecha cooperación entre los puertos y los destinos turísticos, donde confluyen los municipios y su área de influencia, va en línea con la demanda del sector de THE GENERALITAT OF CATALUNYA PROMOTES CRUISING AT PALAMÓS, ROSES AND SANT CARLES DE LA RÀPITA cruceros que apuesta por incentivar la relación puerto-destino. En este aspecto, el papel de ambas marcas es crucial para potenciar enclaves y sus destinos en los principales foros del mercado crucerístico internacional. Con miras al futuro, se están llevando a cabo acciones comerciales conjuntas con el fin de incrementar escalas, fidelizar compañías y darse a conocer a nuevos agentes y navieras. En esta línea de trabajo, se han visitado recientemente compañías americanas y europeas, las cuales han mostrado un enorme interés por estos puertos y su entorno cultural, gastronómico y lúdico. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Once again this year, Ports de la Generalitat is participating in the 2015 Cruise Shipping Miami, the most important international cruise shipping event, with the ports of Palamós, Roses and Sant Carles de la Ràpita, aimed at promoting the infrastructure, technical characteristics, services and range of activities offered to cruise tourists by the Costa Brava and Ebro River Delta. In 2015 Palamós, Roses and Sant Carles de la Ràpita forecast a good season, with 52 cruise vessel calls and 41,000 passengers. The port of Palamós, which currently holds a vice presidency in MedCruise, the association of Mediterranean cruise ports, will begin the new season in April. Within the framework of the Port Administration, Palamós is the leader in cruise activity, with a forecast of 33,500 cruise passengers this year. A figure which positions the port as a reference in its cat- Sant Carles de la Ràpita 12 PORTNEWSPAPER egory, as a small, well established port which complements larger cruise ports. For their part, Roses and Sant Carles de la Ràpita expand the range offered to cruise traffic along the Catalan coast. Two installations specialising in small cruise vessels and fitting in perfectly alongside Palamós. Roses will begin its fourth regular cruise season in in May, and Sant Carles de la Ràpita, which entered the market last year, starts its second season in July. In regard to promotion, Ports de la Generalitat , the Municipal Governments of Palamós, Roses and Sant Carles de la Ràpita, the Tourist Boards of Costa Brava Girona and Terres del'Ebre, and the Chambers of Commerce of Girona, Palamós and Tortosa have signed agreements, created working teams and designed the brands Costa Beava Cruise Ports (Palamós and Roses) and Delta Ebre Port (Sant Carles de la Ràpita). This close cooperation among ports and turist destinations, bringing together the towns and their areas of economic influence, meet the demand of the cruise sector, which is choosing to incentivise port-destination linkage. In this respect, the role of both brands is crucial in promoting the ports and their destinations in the principal forums of the international cruise market. With a view toward the future, they are undertaking joint marketing activities aimed at increasing vessel calls, encouraging cruise line loyalty, and making themselves known to new agents and cruise companies. Along those lines, they have recently visited American and European companies, which have shown enormous interest in these ports and their cultural, gastronomic and leisure surroundings. Roses DOSSIER: CRUISE SHIPPING MIAMI 2015 ////////////////////////////// PUERTO DE BARCELONA: CALIDAD Y SERVICIO PARA CONSOLIDAR EL LIDERAZGO THE PORT OF BARCELONA: QUALITY AND SERVICE TO CONSOLIDATE LEADERSHIP IN CRUISING Año tras año el Port de Barcelona consolida su posición como líder de cruceros de Europa y el Mediterráneo, además de cuarto puerto base del mundo. Y más allá de los rankings y las estadísticas, la Comunidad Portuaria de Barcelona y el sector turístico de la ciudad ven reconocida su actuación de primer nivel en este sector también con premios y distinciones. Este reconocimiento se ve reflejado, además, en la apuesta fiel de las navieras por el Port de Barcelona. En la actualidad operan en él 39 navieras de cruceros, la práctica totalidad de las compañías de este ámbito presentes en el Mediterráneo. En ello tienen mucho que ver el atractivo de la ciudad como destino, la calidad de los servicios que se prestan y las seis terminales de cruceros especializadas en este tráfico. En el año 2015 el Port de Barcelona recibirá un total de 12 barcos de crucero en primera escala, entre los cuales se cuentan algunos nuevos en el mercado, como es el caso del Anthem of the Seas y el Quantum of the Seas (Royal Caribbean), el Britannia (P&O) o el Costa Diadema (Costa Crociere). El Port 14 PORTNEWSPAPER también recibirá esta temporada, de mayo a octubre, al crucero más grande del mundo, el Allure of the Seas (Royal Caribbean), gemelo del Oasis of the Seas, que ya visitó el puerto el año pasado. Para una operativa aún más eficiente de estos y otros grandes cruceros, se encuentra en construcción una nueva pasarela que unirá las terminales B y C. En cuanto a las instalaciones de cruceros, otras mejoras que tienen lugar actualmente son las de actualización de equipamientos y fingers que Creuers del Port de Barcelona SA tiene previstas en las terminales que gestiona (A, B, C y WTCB Norte y Sur), así como el inicio de las obras de construcción de la nueva Terminal E del Grupo Carnival. En el presente año el Port de Barcelona espera alcanzar los 2,5 millones de pasajeros de cruceros con un número de escalas similar al de 2014. El nuevo Plan Estratégico del Port de Barcelona fija como objetivo de este tráfico para el año 2020 alcanzar los 3 millones de cruceristas. Así, más allá de los números, el gran reto de futuro del Port de Barcelona en este ámbito es consolidar un liderazgo basado en la calidad del servicio y de las infraestructuras. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Year after year the Port of Barcelona is solidifying its leadership position in crusing in Europe and the Mediterranean, as well as the fourth ranking base port globally. Beyond rankins and statistics, the Barcelona Port Community and the city's tourism sector see recognition of their activity at the highest level with prizes and distinctions. This recognition is also reflected in the continuing loyal choice of Barcelona by cruise lines. Currently, 39 cruise lines operate in the port, virtually all of the shipowners in that sector which are cruising in the Mediterranean.Much of this is related to the attractiveness of the city as a destination, the quality of services provided, and the six terminals dedicated exclusively to this traffic. In 2015 the Port of Barcelona will recive first port calls by 12 cruise vessels, among them some which are new to the market, as in the case of "Anthem of the Seas" and "Quantum of the Seas" (Royal Caribbean), "Britannia" (P&O), and "Costa Diadema" (Costa).The Port will also receive, from May to October, the wrld's largest cruise vessel, "Allure of the Seas" (Royal Caribbean), sister ship of "Oasis of the Seas", which visited the port last year. For even more efficient handling of these and other large cruise vessels, a new boarding gangway linking Terminals B and C is under construction.Other improvements in cruise installations currently under way are the updating of equipment and terminal embarkation fingers, which Creuers dle Port del Barcelona , S.A., plans for the teminals which it manages (A, B, and C and World Trade Center Building North and South), as well as the start of construction work on Carnival Group's Terminal E. In the current year the Port of Barcelona expects to reach 2.5 million cruise passengers, with the number of cruise vessel port calls similar to 2014. The Port of Barcelona's new Strategic Plan sets the objective for this type of traffic at 3million passengers in 2020. Also, beyone the numbers, the Port of Barcelona's principal future challenge is to solidify its leadership in the quality of its service and infrastructures. PORTNEWSPAPER 15 DOSSIER: CRUISE SHIPPING MIAMI 2015 ////////////////////////////// TRANSCOMA GROUP "A SEA OF SERVICES" TRANSCOMA GLOBAL LOGISTICS &TRANSCOMA CRUISES Transcoma Global Logistics Freight forwarding Customs Con el apoyo del equipo especializado en cruceros de TranscomaCruises, TranscomaGlogalLogistics comenzó hace tres años a ofrecer un servicio logístico destinado a cumplir los requerimientos de los buques cruceros en ese ámbito. En la actualidad, Transcoma Global Logistics, reúne una importante cartera de clientes que incluye a algunas de las más prestigiosas compañías de cruceros así como a proveedores del sector marítimo. Transcoma Global Logistics ofrece servicios logísticos integrales cubriendo Península Ibérica, Baleares y Canarias: Warehousing facilities: Specialized services such as dry & wet docks. Transcoma Global Logistics have their headquarters in Barcelona inside the Logistic Zone, near the Port Area. This location facilitates reception and deliveries to the cruise vessels. Freight Forwarding Aduanas Almacenes: Barcelona: Almacén Aduanero y Depósito Fiscal 12.500 m2 para carga seca, así como 2.000 m2 para cargas refrigerada/congelada, NON-CONFORM (carnes y productos alimenticios), Depósito Fiscal (Tabaco y Alcohol). Madrid: Almacén Aduanero 7.500 m2 para carga seca. Valencia: Almacén Aduanero y Depósito Fiscal 3.000 m2 para carga seca. Proyectos especiales tales como soporte y mantenimiento para buques en astillero: dique seco y "wet docks". Su sede central se encuentra en Barcelona, dentro de la Zona Aduanera Logistica (ZAL), cercano al Puerto. Esta idónea localización facilita la recepción y entrega a los buques cruceros 16 PORTNEWSPAPER Barcelona: Bonded Facilities 12.500 sq.m for dry cargoes and further 2.000 sq.m for refrigerated/frozen cargoes/products andNON-APPROVED(meet - foods stuffs ). Madrid:Bonded Facilities 7.500 sq.mFor Dry Cargo Valencia:Bonded Facilities 3.000 sq.m For Dry Cargo ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Transcoma Global Logistics With the support and know how of their cruise specialized team, Transcoma Global Logistics started few years ago to supply logistics services to the cruise vessels. They are attending an important portfolio of several prestigious Cruises Lines and Marine Suppliers; Transcoma Global Logistics provide specialized logistics servicesthroughout the Iberia Peninsula, Balearic and Canary Islands: Transcoma Cruises Transcoma Cruises Con 25 años de experiencia dentro del sector, TranscomaCruises lleva atendiendo a un innumerable número de buques cruceros dentro de la Península Ibérica, Baleares e Islas Canarias. Over the last 25 yearsTranscoma Cruises has handled an innumerable number of ships throughout the Iberia Peninsula, Balearic and Canary Islands. //////////////////////////////////////// Port Agency Customs Immigration Health Authorities Stevedores Crew Services Ground Services Meet and greet Transfers Check-in Pre and post arrangements LOST Luggage Handling & Services Shore Excursions Varied range of tours includes innovative, active, family oriented and eco tours. Personalized services. Private events. Special requests. Port Agency Tramitación despacho Inmigración Tripulación: tramitación visados, transfers, estancia en hoteles. Suministros / Estiba. GroundServices Recepción pasajeros Transporte Check-in Pre y post Servicios recuperación equipajes extraviados Shore Excursions Amplia gama de excursiones, incluyendo tours orientados a la familia y eco tours. Servicios personalizados Eventos privados Requerimientos especiales tales como atenciones a personas con movilidad reducida PORTNEWSPAPER 17 DOSSIER: CRUISE SHIPPING MIAMI 2015 ////////////////////////////// CREUERS DEL PORT DE BARCELONA, SIGUE SU EXPANSIÓN EN LA GESTIÓN DE TERMINALES DE CRUCERO A NIVEL NACIONAL E INTERNACIONAL Creuers del Port de Barcelona es uno de los líderes expertos en la explotación de recintos dedicados a la atención de los cruceristas. El número de pasajeros operados por Creuers ha sido de más de 2.000.000. Esta firma que también mantiene intereses en la terminal de cruceros del puerto de Málaga, ha desarrollado inversiones millonarias en la adecuación, remodelación y obras de construcción en sus terminales concesionadas de la Ciudad Condal. Carles Domingo El operador explota actualmente la Terminal A del muelle Adossat del puerto de Barcelona, una instalación de nueva construcción, con una inversión de 15 millones de euros preparada para recibir a megacruceros. 18 PORTNEWSPAPER CREUERS DEL PORT DE BARCELONA CONTINUES ITS DOMESTIC AND INTERNATIONAL EXPANSION IN CRUISE TERMINAL MANAGEMENT La Terminal B, también en el Adossat, supuso para Creuers del Port de Barcelona una desembolso de más de 10 millones de euros. Igualmente, el operador de instalaciones crucerísticas realizó una importante remodelación de la Terminal C (Adossat), que dispone de una línea de atraque de 580 metros. Para finalizar, Creuers del Port de Barcelona es responsable del tráfico de cruceros de las terminales Norte y Sur del muelle Barcelona, integradas en el centro de negocios del World Trade Center. Son muchas e importantes las navieras que confían en el servi- cio de las terminales de cruceros de Barcelona. Solo como ejemplo destacar las escalas del crucero más grande del mundo "Oasis of the Seas" y su gemelo "Allure of the Seas" que se espera en Barcelona el próximo mes de mayo, con una capacidad para 6.318 pasajeros y 2.300 tripulantes, destacando una eslora de 372 metros, dispone de un teatro acuático al aire libre, la piscina más profunda que existe en un buque, simuladores para hacer surf y el único tiovivo que existe en alta mar. El buque cuenta con 2.706 camarotes, además de 28 modernas suites de 154 metros cuadrados con vistas al mar, todas repartidas en 16 cubiertas. International Cruise Terminal (ICT) de Singapur Singapur y Lisboa Creuers del Port de Barcelona gestiona la International Cruise Terminal (ICT) de Singapur, instalación dentro de un complejo portuario en el que se han invertido 500 millones de dólares. Creuers del Port de Barcelona se ha adjudicado la licitación de la terminal crucerística del Estado asiático a través de una sociedad constituida con Singapore Airport Terminal Services (SATS). Con su operación en Singapur, Creuers del Ports de Barcelona ratificó su expansión internacional a nivel de gestión de terminales de pasajeros. También participa en un grupo de empresas que han sido adjudicatarias de la construcción y explotación de la nueva terminal de cruceros de Lisboa y de las demás ya existentes. /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Creuers del Port de Barcelona is one of the leading expert companies in the management of port facilities dedicated to cruising. More than 2 million passengers have been served by Creuers.This company, which also holds a share in the port of Málaga's crise terminal, has dedicated millions of euros to updating, refurbishing and construction works at its leased terminals in the County City. The operator currently manages Terminal A on the port of Barcelona's Adossat pier, a new building with an investment of 15 million euros, capable of receiving mega-cruise vessels. Terminal B, also on Adossat pier, represents an investment of more than 10 million eurosby Creuers del Port de Barcelona. The cruise facility operator has also completed an important refurbishment of Adossat's Terminal C, creating a 580 metre docking line. Finally, Creuers del Port de Barcelona is responsible for cruise traffic at the North and South Terminals on Barcelona pier, adjacent to the World Trade Center office and hotel complex. Many important cruise lines rely on Barcelona's cruise terminal services. As one noteworthy example, port calls by the world's largest cruise vessels, "Oasis of the Seas" and its sister ship "Allure of the Seas", the latter expected in Barcelona in May, with a capacity of 6,318 passengers and 2,300 crew members, 372 metres long, with an open air aquatic theater, the deepest seagoing swimming pool, a surf wave simulator ride and the only onboard carousel on the high seas. The vessel has 2,706 cabins as well as 28 modern 154 square metre suites with sea views, all these facilities across 16 decks. Singapore and Lisbon Creuers del Port de Barcelona manages Singapore's International Cruise Terminal (ICT), an installation within a portcomplex in which $500 million has been invested. Creuers has been awarded a lease on the Asian City-State's cruise terninal through a joint venture established with Singapore Airport Terminal Services (SATS). With its operation in Singapore, Creuers del Port de Barcelona has established its international expansion in passenger terminal management. The company also participates in a group of companies which has been awarded the construction and management of a new cruise terminal in Lisbon, together with the operation of existing facilities. PORTNEWSPAPER 19 DOSSIER: CRUISE SHIPPING MIAMI 2015 ////////////////////////////// 20 PORTNEWSPAPER TARRAGONA CRUISE PORT PROYECTA UNA NUEVA TERMINAL DE CRUCEROS OPERATIVA EN 2018 TARRAGONA CRUISE PORT ANTICIPATES A NEW CRUISE TERMINAL IN OPERATION BY 2018 Tarragona Cruise Port Costa Daurada espera recibir alrededor de 8.000 pasajeros este 2015, un crecimiento significativo después de los casi 2.000 pasajeros del año anterior. Tarragona Cruise Port se presenta como una destinación exclusiva y destino de cruceros a escala internacional en el Mediterráneo apostando por una estrategia turística diferenciadora para atraer a navieras premium y de lujo que quieren ofrecer destinos con mayor valor añadido. Para este año las previsiones del Port de Tarragona son de recibir 8.000 pasajeros. Para dar respuesta a la llegada de cruceros, actualmente están operativas las instalaciones de la Marina Port Tarraco, ubicada en el paseo marítimo portuario de Tarragona, acoge cruceros pequeños, de menos de 140 metros de eslora, y la terminal de cruceros ubicada en el Dique de Levante acoge los barcos de mayor eslora. En el marco de la estrategia de posicionar Tarragona como destino regular de cruceros, Tarragona Cruise Port trabaja en la construcción de una nueva terminal exclusiva de cruceros y que pude estar operativa en 2018. Para este nuevo proyecto se ha contratado los servicios de la consultora internacional Bermello Ajamil&Partners Europa, para que asesore técnicamente en la redacción del plan de desarrollo de esta nueva terminal crucerística, proyectada con el objetivo de acoger a medio plazo 50.000 cruceristas al año. Así mismo, esta exclusiva destinación mediterránea atrae grandes proyectos turísticos y de ocio que, sin duda, exaltan más sus potencialidades turísticas. En 2016 está previsto que aterrice Ferrari Land, un nuevo parque temático con una superficie de 75.000 metros cuadrados que se ubicará junto a PortAventura, el parque temático referencia en Europa. La estrategia internacional del resort PortAventura lo sitúa como el mejor destino de ocio familiar de Europa, y así lo avalan los más de 4 millones de visitantes anuales que recibe. Otro gran valor añadido de este parque temático es que es la base de verano del circo canadiense Cirque du Soleil, un espectáculo único en el mundo y que recala en PortAventura dos meses al año. En Tarragona Cruise Port Costa Daurada confluyen todas las virtudes del estilo de vida mediterráneo con una gran variedad de actividades para los turistas que quieran vivir experiencias únicas e inolvidables como rutas de etnoturismo en grandes bodegas, una rica gastronomía, oferta de golf, sol, playas doradas y limpias y todo tipo de actividades al aire libre Su madurez como destinación turística de primer nivel y sus posibilidades de abrirse al mundo son los principales argumentos para la entrada definitiva de Tarragona y la Costa Daurada en el competitivo mundo de los cruceros. History, culture and sunshine Tarragona Cruise Port Costa Daurada se erige en el mundo de los cruceros como el destino a descubrir del Mediterráneo. Esta destinación goza del reconocimiento internacional de Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO en el que se incluyen el conjunto arqueológico de la antigua Tarraco Romana, el monasterio medieval de Poblet y els Castells, una de las manifestaciones culturales más genuinas y singulares de Europa que es Patrimonio Cultual Inmaterial de la Humanidad, por la UNESCO. Tarragona Cruise Port también es sinónimo de Gaudí. Reus, ciudad de nacimiento de Antoni Gaudí, aún conserva los lugares que el genio frecuentó y que estuvieron relacionados con su vida. PORTNEWSPAPER 21 DOSSIER: CRUISE SHIPPING MIAMI 2015 ////////////////////////////// ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Tarragona Cruise Port Costa Daurada expects to receive around 8,000 cruise passengers in 2015, a significant increase from some 2,000 passengers last year. Tarragona Cruise Port presents itself as an exclusive destination and cruise port at the international level in the Mediterranean, choosing a differentiated tourism strategy to attract premium and luxury cruise lines which wish to offer destinations with greater added value. For this year, the Port of Tarragona anticipates receiving 8,000 passengers. To respond to the arrival of cruise vessels, the installations of Marina Port Tarraco are currently opderational, located on Tarragona's maritime promenade, receiving small vessels of up to 140 metres in length,while the cruise terinal on the Levante Breaskwater handles larger vessels. Within the strategic framework to position Tarragona as a regular cruise destination,Tarragona Cruise Port is working on the construction of a dedicated new cruise terminal, which can be operational in 2018. For this new project the services of the international consultancy Bermello Ajamil Partners Europa have been contracted for technical advice on production of a development plan for the new cruise terminal, aimed at receiving 50,000 cruise passengers annually over the medium term. History, Culture and Sunshine Tarragon Cruise Port Costa Daurada is being created within the cruise sector as a destination to bediscovered in the Mediterranean. This destination benefits from international recognition by UNESCO as part of the Patrimony of Humanity, including the archaeological grouping of anicnet Roman Tarraco, the medieval monastery of Poblet and the Castells, one of Europe's most authentic and singular manifestations, UNESCO's Patrimony of Humanity. Tarragona Cruise Port is also synonymous with Gaudí. Reus, Gaudí's birthplace, still preserves the places frequented by the genius and related to his life. This exclusive Mediterranean destination is also attracting major tourism and leisure projects.Ferrari Land is expected to open in 2016, a new theme park with 75,000 square metres of space, to be located next to Port Aventura, Europe's theme park of reference. Port Aventura resort's international strategy 22 PORTNEWSPAPER positions it as Europe's best family-oriented leisure destination, and this is confirmed by its more than four million annual visitors.Another major added value of this park is as the summer base for the Canadian Cirque du Soleil, a unique global spectacle which performs for two months every year in Port Aventura. All the virtues of the Meditrranean life style come together in Tarragona Cruise Port Costa Daurada, with a great variety of activities for tourists who wish to ejoy unique and unforgettable experiences such as wine tourism in great wineries, rich gastronomy, golf, sunshine, clean golden beaches and all kinds of outdoor activities. Its maturity as a top level tourist destination and its potential to be open to all the world are theprincipal arguments for Tarragona's and the Costa Daurada's definitive entry into the competitive world of cruising. DOSSIER: CRUISE SHIPPING MIAMI 2015 ////////////////////////////// LA AUTORIDAD PORTUARIA DE VALENCIA PRESENTA SUS SERVICIOS PARA CRUCEROS EN CRUISE SHIPPING MIAMI 2015 THE VALENCIA PORT AUTHORITY PRESENTS ITS CRUISE SECTOR SERVICES AT CRUISE SHIPPING MIAMI 2015 Dos cruceros inauguraron los nuevos muelles de la Ampliación Norte del puerto de Valencia El puerto de Valencia cuenta en la actualidad con una terminal de pasajeros gestionada por el grupo Acciona. Se encuentra ubicada en el Muelle de Poniente y cuenta con dos líneas de atraque de 392 m y 330 m anexas a la Terminal. El acceso a la Terminal desde el buque se realiza a través de una pasarela elevada construida a lo largo de los muelles mencionados y se conecta con el buque a través de un sistema de "fingers" de última generación -móviles y regulables en altura-, lo que permite su acople a cualquier tipo de buque. Esta Estación Marítima atiende, además de cubrir la actividad de cruceros, los servicios regulares que se realizan con las Islas Baleares, permitiendo ofrecer a los pasajeros todos los servicios necesarios para su tránsito y embarque o desembarque en el Puerto de Valencia. La Autoridad Portuaria de Valencia inauguró en 2013 un nuevo muelle de cruceros ubicado en la ampliación norte del puerto de Valencia. Esta infraestructura está dotada de las características necesarias para proporcionar un óptimo servicio a los cruceros de última generación permitiendo atender buques de hasta 362 metros de eslora. Dispone de un calado de 14 metros y dos alineaciones, de 430 y 440 metros de longitud respectivamente. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// The port of Valencia currently has a passenger terminal managed by the Acciona group. It is located on the Poniente pier and two docking spaces, of 392 metres and 330 metres, adjacent to the terminal. Access from vessels to the terinal is by an elevated gangway constructed along the pier and connected with vessels by latest-generation "fingers", movable and adjustable for height, which enables linking with every type of vessel. This Maritime Terminal handles, besides cruise vessels, scheduled ferry services to the Balearic Islands, making it possible to offer passengers all the services required for transit or embarkation and dismbarkation in Valencia. In 2013 the Valencia Port Authority inaugurated a new cruise pier, located in the Northern Expansion of the port of Valencia. This infrastructure is equipped with everything needed to provide the best service to the latest generation cruise vessels, able to handle ships up to 362 metres in length. It has a depth alongside of 14 metres and two docking lines of 430 metres and 440 metres, respectively. Puerto de Valencia: Año 2014 / Year 2014 Escalas / Calls: 197 Pasajeros / Passengers: 367.129 Previsión año 2015 / Forecast for Year 2015 Escalas / Calls: 168 Pasajeros / Passengers: 379.732 Navieras operando / Base port: Puerto base - MSC Cruceros, Pullmantur. Tránsito / Transit: Aida Cruises, Cristal, Cunard, Hapag-Lloyd, Holland America Lines, Norwegian Cruise Lines, P&O Cruises Lines, Peter Deilmann, Ponant, Royal, Caribbean, Sea Cloud, Seabourn Cruise Lines, Seadream Yachts, Silversea, Thomson Cruises, Windstar, Saga Shipping, Island Cruise, Prestige Cruise, Azamara Cruise, Windstar Cruises, FTI Cruises, Aegean, Passat kreuzfarthe, Voyages of discovery, TUI Cruises, Iberocruceros, Costa Cruceros, Aida Cruises. 24 PORTNEWSPAPER El "Queen Victoria" fue el primer crucero en atracar en los nuevos muelles de cruceros de la Ampliación Norte del puerto de Valencia DOSSIER: CRUISE SHIPPING MIAMI 2015 ////////////////////////////// PUERTO-D DESTINO: ISLAS BALEARES ADAPTADOS A LA DEMANDA PORT-DESTINATION: THE BALEARIC ISLANDS CATERING FOR DEMAND 26 PORTNEWSPAPER Los puertos gestionados por la Autoridad Portuaria de Baleares (APB), presentan en un horizonte muy cercano toda una serie de actuaciones destinadas a mejorar el servicio al tráfico de cruceros, tanto al buque como al pasajero, con el firme propósito de mantener entre el sector la confianza reconocida en los últimos años. Para 2015 se prevé una inversión de 28 millones en infraestructuras, que redundarán en la mejora del destino. Preparado para acoger como base a los mayores cruceros que surcan los océanos, el puerto de Palma ultima la prolongación de uno de sus muelles para poder atracar de forma simultánea hasta ocho cruceros de más de trescientos metros de eslora. Para ello se construyen tres duques de Alba, con lo que se consigue una nueva línea de atraque de 445 metros. Con un presupuesto de 5,6 millones de euros, la obra entrará en servicio en abril de 2015, año en que cerca de dos millones de cruceristas visitarán Palma en 550 escalas, su mejor registro hasta la fecha. El puerto de Eivissa es el segundo de las Islas en cuanto a tráfico de cruceros y con un potencial de crecimiento muy esperanzador. Con ciento veinte escalas previstas y más de doscientos mil pasajeros, en 2015 abre su oferta a los buques de grandes esloras con la prolongación del muelle sur del Botafoc. Tres nuevos duques de Alba, presupuestados en 4,5 millones de euros, permitirán disponer de dos nuevas alineaciones de 328 y 375 metros respectivamente. La APB invertirá en el puerto de Maó 2,7 millones de euros, dirigidos básicamente a acercar más el centro urbano a los visitantes de cruceros que llegan al puerto y viceversa. Así, entre las principales actuaciones destaca la ampliación y mejora de la línea de atraque del muelle de Pasajeros para la llegada de cruceros de mayor eslora, la construcción de una escalera mecánica en la cuesta de ses Voltes y el desarrollo de la terminal de mercancía general del Cós Nou, para alejar del centro histórico las actividades portuarias más molestas. El de Maó, junto al de Alcúdia, al norte de Mallorca, son dos puertos con una vocación crucerística de lujo al alza, para un público exigente y exclusivo que busca, además de un destino atractivo, unas instalaciones modernas y seguras. PORTNEWSPAPER 27 DOSSIER: CRUISE SHIPPING MIAMI 2015 ////////////////////////////// //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// A series of initiatives are underway at the ports managed by the Port Authority of the Balearic Islands (APB), the aim of which are to improve cruise traffic services, for both ships and passengers, and to maintain and strengthen the trust placed in these ports by the cruise industry over the last few years. In 2015, a total of 28 million will be invested in infrastructure aimed at enhancing our cruise destinations. The Port of Palma is putting the final touches to the extension of one of its quays so the world's largest cruise ships can use it as their home port. This extension will mean that up to eight cruise ships over 300 metres long will be able to dock simultaneously at the facility. To achieve this, three dolphins have been built, thus creating a new 445-metre long berthing line, with a total budget of 5.6 million. The quay will be brought into service in April 2015, a year in which almost two million cruise passengers will be visiting Palma on 550 calls, the highest number recorded at the port. The Port of Ibiza is the island's second most popular cruise destination, and has huge potential for growth. With 120 scheduled calls, bringing over 200,000 passengers to the island, the facility will be in a position to cater for large cruise ships in 2015 thanks to the extension of the South Botafoc Quay. Three new dolphins, with a cost of 4.5 million, will create two new berthing faces of 328 and 375 metres, respectively. The APB will also be investing 2.7 million at the Port of Mahon, basically aimed at making the town centre more accessible to cruise visitors arriving at the port. This will involve initiatives such as the extension and modernisation of the Passenger Quay berthing line to cater for large cruise ships, the construction of an escalator on Ses Voltes street, and the development of the Cós Nou general cargo terminal so the most intrusive port activities can be moved away from the historic centre of the town. The Port of Mahon, together with the Port of Alcudia in the 28 PORTNEWSPAPER north of Majorca, are two facilities that are focusing on the upand-coming luxury cruise industry, aimed at demanding, exclusive visitors looking for modern and safe facilities, as well as attractive destinations. DOSSIER: CRUISE SHIPPING MIAMI 2015 ////////////////////////////// CEUTA, PUERTO DE CRUCEROS PUERTO EUROPEO EN ÁFRICA THE PORT OF CEUTA A CRUISE PORT A EUROPEAN PORT IN AFRICA A lo largo de la última década, tanto el Puerto como la ciudad de Ceuta, se han desarrollado con una clara vocación crucerística. Por un lado el Puerto de Ceuta ha mejorado las instalaciones portuarias para ofrecer un mejor servicio a los cruceros y, por otro, la ciudad ha potenciado y ofertado diferentes áreas o espacios turísticos que han aumentado el atractivo de la ciudad como destino de cruceros. El puerto, basa su fortaleza en la geografía de Ceuta, su fascinante entorno, sus posibilidades turísticas con las nuevas infraestructuras, la experiencia comercial, y la existencia de todo un continente al que poder servir aprovechando la condición de ciudad española y europea. Las líneas de cruceros han descubierto en Ceuta un excelente puerto de escala adecuado a la situación actual del mercado. La ciudad ofrece un largo atractivo turístico que culmina con unas ventajas impositivas y un régimen especial fiscal (excepción del I.V.A.) en una ciudad Europea. Disponemos de una serie de criterios de calidad en nuestras instalaciones y que aplicamos al tráfico de cruceros, a continuación detallo las más importantes: Infraestructuras para cruceros El Puerto de Ceuta tiene un muelle de cruceros adosado a la cara de levante del muelle España, con capacidad para albergar buques de hasta 250 metros de eslora y 9 metros de calado. Sin embargo, hay programada una inversión de 2,2 millones de Euros para el proyecto de "Habilitación del Muelle España" cuyas obras pretenden una nueva ordenación de la superficie del muelle, adecuando los edificios existentes y demoliendo los dedicados al almacenaje, se dispondrá de nuevos sistemas de iluminación, señalización, zonas verdes, nuevos sistemas seguridad, cerramientos que contemplen la organización de las zonas de tránsito y circulación de vehículos ligeros y de servicios públicos de transporte, generando superficie para organizar la operatividad del embarque/desembarque de pasajeros con más facilidad y albergar buque cruceros de mayor eslora. El muelle destinado a cruceros esta debidamente organizado. Los pasos por los cuales los cruceristas puede circular estan debidamente señalizados. Desplegamos un mantenimiento constantes de limpieza de los muelles de cruceros según criterios establecidos. Evitamos realizar otras operaciones portuarias que puedan entorpecer el embarque y desembarque de pasajeros en muelles anexos y de usos múltiples. Especificamos y señalizamos claramente las áreas de descanso de los pasajeros. Parking para autobuses en el área destinada a cruceros o situada a pocos metros de ella. Disponemos de un servicio de Shuttle eficiente que no deja en espera a los pasajeros durante más de 6/10 minutos. Punto de información turística en la Terminal o muelle de atraque Información accesible sobre accesos a Internet o teléfonos públicos. Rampas y servicios adaptados a personas con movilidad reducida. Lo más atractivo Aunque Ceuta y su área de influencia ofrecen distintos atractivos turísticos, el "Parque Marítimo del Mediterráneo" es uno de los más destacados, situado en el centro de la ciudad alberga un paraíso natural con amplios jardines y solarium que rodean tres grandes lagos de agua salada y un edificio emblemático. Además, Ceuta es una buena base para "visitar las ciudades de Marruecos". Tetuán se encuentra a media hora de distancia por la costa y Tánger, a una hora. Muelle específico para dar servicio a todo tipo de buques de crucero. Eficientes áreas de seguridad con capacidad adecuada para embarque y desembarque de pasajeros. Medidas medioambientales satisfactorias marcadas por diferentes leyes y normativas Europeas e Internacionales. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// During the past decade both the Port and City of Ceuta have developed a clear vocation for the cruise sector.On the one hand the Port of Ceuta has improved its port facilities to offer better service to cruise vessels, and on the other hand the city has strengthened and offered various tourism areas and spaces which have increased the attractiveness of the city as a cruise destination. The port bases its strength on the geography of Ceuta, its fascinating surroundings,its tourism possibilities with new infrastructures, the commercial experience and the existence of an entire continent to be able to benefit from the condition of a Spanish and European city. Cruise lines have found in Ceuta an excellent port of call, well adapted to the current state of the market.The city offers a large range of tourist attractions, culminating in tax advantages and a special tax structure (exemption from VAT) in a European city. 30 PORTNEWSPAPER Infrastructure for cruise vessels The Port of Ceuta has a cruise pier linked to the eastern face of the España pier, with capacity to hndle vessels up to 250 metres in length and with a 9 metre draft. Nevertheless, an investment of 2.2 million euros has been programmed for the "Upgrading of España Pier" project, planning a new arrangement of the pier's surface area, upgrading existing buildings and demolishing warehouse areas, with new lighting systems, signage, green spaces, new security systems, closings which contemplate reorganisation of transit zones and light vehicular traffic and public transport services, generating space to organise passenger embarkation and disembarkation with greater ease and the ability to receive larger vessels. The most attractive While Ceuta and its environs offer various attractions, the "Mediterranean Maritime Park" is among the most noteworthy, located in the city center and containing a natural paradise with spacious gardens and a solarium surrounding three large salt water lakes and an emblematic building. Ceuta is also a good base for "visiting Moroccan cities." Tetuan is half an hour away, along the coast, and Tenger is one hour distant. We have a series of quality riteria in our installations, which we apply to cruise traffic, the most important ones as follows: The cruise pier is appropriately organised. The walkways for passengers are appropriately marked. The cruise piers are continually cleaned according to set criteria. We avoid carrying out other port operations in nearby multi-purpose piers which could interfere with passenger embarkation and disembarkation. We specify and clearly mark passenger waiting areas. Bus parking is located in or very near the cruise areas. We have efficient shuttle service with 6 to 10 minute waiting intervals. Tourist information desk in the Terminal or docking area. Information is accessible by internet or public telephone. Ramps and services available for persons of limited mobility. A dedicated pier for serving all types of cruise vessels. Efficient security areas with capacity for embarkation and disembarkation. Environmental procedures nsatisfying the various European and international laws and regulations. PORTNEWSPAPER 31 DOSSIER: CRUISE SHIPPING MIAMI 2015 ////////////////////////////// CARTAGENA: III SEATRADE WINTER CRUISING FORUM La Autoridad Portuaria de Cartagena celebró el pasado mes de enero la III Seatrade Winter Cruising Forum. Importantes ejecutivos de navieras participaron en este conocido Forum, entre los que destaca la presidente de CLIA, Gloria Israel. Este encuentro reunió a 150 delegados procedentes de varios países europeos. Destacar la promoción de de las posibilidades de Cartagena como punto de encuentro de cruceristas. 140.000 cruceristas El puerto de Cartagena continúa su crecimiento en el sector del crucero, destacando la escala de 109 buques en el pasado año con un total de 138.000 pasajeros. Campaña de promoción Durante la celebración del Forum el puerto de Cartagena presentó su nueva campaña de promoción bajo el slogan "Winterless" ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// The Port Authority of Cartagena celebrated the 3rd Seatrade Winter Cruising Forum. Cruise lines executives assessed the possibility of including more itineraries in the Mediterranean 32 PORTNEWSPAPER during the winter season. Likewise, Giora Israel, SVP Global Ports & Destination Development of Carnival Corp. & Plc and Chairman of CLIA encouraged the need to exploit all yearround cruising. The conferences were considered of great success given the participation of over 150 delegates from across Europe and the Region of Murcia. The event was positively reviewed by cruise line executives and companies from the cruise sector who emphasized the possibilities that the city of Cartagena and the region has to offer given its history, culture and heritage. New port promotion - Winterless On occasion of the Winter Cruising Forum, the Port of Cartagena carried out a new publicity campaign, including an advertisement and video, with the slogan “Winterless”. Statistics The Port of Cartagena continues growing in the cruise sector, with nearly 138,000 passengers and 109 calls in 2014. The forecast for 2015 shows an increase in the number of passengers with over 140,000 visitors and same number of calls. This new growth is on account of regular callers such as Thomson’s Celebration and Majesty, Eurodam, Ventura, and some of the largest new ships of the industry such as Quantum and Anthem of the Seas, Britannia, Costa Magica and many more. PORTNEWSPAPER 33 LA INDUSTRIA DE CRUCEROS PREVÉ ALCANZAR LOS 23 MILLONES DE PASAJEROS EN 2015 THE CRUISE INDUSTRY EXPECTS TO REACH 23 MILLION PASSENGERS IN 2015 22 nuevos barcos se sumarán este año a la flota de la Asociación Internacional de Líneas de Cruceros (CLIA) con una inversión de 3.555 millones de euros CLIA revela las siete tendencias más destacadas de la industria de cara a 2015 La Asociación Internacional de Líneas de Cruceros (CLIA) ha presentadohoy su informe anual sobre el Estado de la Industria de Crucero, que prevé un fuerte crecimiento para 2015. Para este año, se espera que 23 millones de pasajeros se embarquen en un crucero. Además, el 61% de los agentes de viajespertenecientes a CLIA Norte América ha informado de que las reservas para 2015 han aumentado respecto al año pasado. Las compañías de cruceros cada vez atraen a más viajeros a los que ofrecenaproximadamente 1.000 puertos de escala,entre los que se incluyen destinos nuevos y exóticosprincipalmente en el mercado asiático que está experimentando un rápido crecimiento. CLIA también ha informado de que las compañías de cruceros que pertenecen a la asociación pondrán en funcionamiento este año 22 nuevos barcos con una inversión total de más de 4.000 millones de dólares (3.555 millones de euros). Además, la industria de cruceros tendrá este año un fuerte impacto económico a nivel mundial. En 2013, la contribución económica global de la industria de los cruceros fue de más de 117.000 millones de dólares (103.000 millones de euros), contribuyó con cerca de 900.000 puestos de trabajo y con un total de 38.000 millones de dólares (33.600 millones de euros) en compensaciones salariales. "Estamos viviendo un momento único para la industria de cruceros y para los pasajeros gracias a la apertura de nuevos puertos en todo el mundo o la inversión de las compañías de cruceros de CLIA en barcos nuevos e innovadores", ha señalado Adam M. Goldstein, Presidente de CLIA y Presidente y Director de Operaciones de Royal CaribbeanCruises Ltd. "Este año la industria va a dar otro paso adelante al mismo tiempo que nuestros miembros continúan esforzándose para hacer de los cruceros la mejor experiencia vacacional", ha destacado Goldstein. CLIA ha identificado siete tendencias para la industria de cruceros en 2015 (tomando como base varios estudios): 34 PORTNEWSPAPER Los cruceros siguen al alza Los cruceristas tienen intención de seguir navegando a bordo de un crucero y están muy satisfechos con las experiencias anteriores que han vivido a bordo. De hecho, el 62% de los cruceristas vuelve a viajar en un crucero y el 69% da a los cruceros una mayor puntuación que a las vacaciones en tierra. A nivel global, se prevé que el número de pasajeros de cruceros aumente hasta alcanzar los 23 millones en 2015, lo que supone un incremento del 4% con respecto a las estimaciones para 2014 de 22,1 millones. El tamaño no importa Hace cinco años, el barco de cruceros más grande del mundo tenía una capacidad para 6.300 pasajeros. Con los 22 nuevos buques de crucero que navegarán este año por mar y ríos,la tendenciase centra menos en el tamaño y más en ofrecer diseños e instalaciones únicas. Continúan aumentando los cruceros de segmentos especiales Los segmentos especiales de CLIA, que incluyen buques sofisticados, yates de lujo, glamurosos transatlánticos o los cruceros fluviales más modernos continúan creciendo más del 10%. De hecho, se estima que estos cruceros crecieron, de 2009 a 2014, a un ritmo del 21% anual. El Caribe sigue siendo el rey El Caribe sigue siendo el rey de la industria de cruceros con más de un tercio de la cuota de mercado de capacidad de despliegue mundialen 2015. Pero, al mismo tiempo, los viajeros de cruceros están ampliando horizontes. El Mediterráneo sigue creciendo como destino, así como otras regiones como Asia y Australia. En 2015, 52 barcos ofrecerán 1.065 cruceros de Asia, con capacidad para 2,17 millones de pasajeros. Los nuevos destinos a los que iremos La industria de cruceros está comprobando como aumentan los pasajeros que buscan experiencias globales. Como resultado, los cruceros han hecho el mundo más accesible que nunca. Los miembros de CLIA ofrecen cerca de 1.000 puertos alrededor del mundo, incluyendo muchas áreas que forman parte del Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO. Los agentes de viaje, clave para la industria Aunque internet y los dispositivos móviles han cambiado la forma en que los consumidores hacen sus compras, los agentes de viajes continúan siendo el mejor canal y el más popular a la hora de reservar un crucero. De hecho, siete de cada diez viajeros (70%) acuden a un agente de viajes para planificar y reservar sus vacaciones a bordo de un crucero. Los pasajeros llevan el timón Cuando se trata de viajar, los consumidores tienen hoy el control más que nunca. Por eso, la industria de cruceros está respondiendo a las necesidades de los consumidores con innovaciones clave como Wi-fi en todo el barco, conectividad en los teléfonos, servicios pensados para cada generación de pasajeros, cruceros temáticos o gastronómicos. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// This year 22 new vessels will join the fleet of Cruise Lines International Association (CLIA) mebers, with an investment of 3,555 million euros CLIA reveals the industry's seven outstanding trends for 2015 Cruise Lines International Association (CLIA) has presented its annual report on the State of the Cruise Industry, predicting strong growth in 2015.This year 23 million passengers are expected to embark on a cruise. In addition, 61% of travel agents belonging to CLIA North America report that reservations have increased from last year. Cruise lines are continually attracting more passengers, with offers of approximately 1,000 ports of call,among them new and exotic destinations, primarily in the Asian market, which is experiencing rapid growth. CLIA also reports that this year its member companies will put into service 22 new vessels, with an investment totaling more than $4,000 million (3,555 million euros). The cruise inustry this year will also have a strong global economic impact. In 2013, the cruise industry's global economic contribution was more than $117,000 million (103,000 million euros) and it generated around 900,000 jobs with a total of $38,000 million (33,600 million euros) in salaries and wages. "We are experiencing a unique moment in the cruise industry and for passengers, thanks to the opening of new Incorporación de Croisieurope como nuevo miembro global CroisiEurope is a new global CLIA member ports all over the world and investment by CLIA companies in new and innovative vessels", according to Adam M. Goldstein, Chairman of CLIA and President and Chief Operating Officer of Royal Caribbean Cruise Ltd. "This year the industry will take another step forward at the same time as our members continue their efforts to make cruising the best vacation experience," Goldstein emphasised. CLIA has identified seven cruise industry trends in 2015 (based on variou studies). Cruising continues to grow Cruise passengers intend to continue embarking on a cruise, and are very satisfied with their prior cruise experiences. In fact, 62% of passengers return to cruise again, and 69% of passengers evaluate it as better than vacations ashore. At the global level, it is expected that the number of cruise passengers will grow to 23 million in 2015, an increase of 4% from the estimated 22.1 million in 2014. Size does not matter La Asociación Internacional de Líneas de Cruceros (CLIA) ha anunciado que CroisiEurope, la mayor compañía de cruceros fluviales de Europa, se ha unido a la asociación como nuevo miembro global. Actualmente, CLIA está compuesta por 27 compañías globales de cruceros a las que ofrece una serie de ventajas como el acceso a agencias y agentes de viaje pertenecientes a CLIA o la participación en acciones promocionales y de marketing a través de las 15 oficinas que CLIA tiene por todo el mundo. CroisiEurope es también un miembro activo de las asociaciones que conforman CLIA Europa participando en eventos como la "CLIA River Cruise Convention" en Ámsterdam. "Estamos muy emocionados con la incorporación de CroisiEurope como miembro global de CLIA", ha destacado Adam M.Goldstein, Presidente de CLIA y Presidente y Director de Operaciones de Royal CaribbeanCruises Ltd. "La compañía está muy bien considerada dentro de la industria del crucero y su incorporación como miembro global le dará acceso a todos los beneficios que otorga CLIA en todo el mundo". CroisiEurope es líder en la oferta de cruceros europeos desde hace casi 40 años. La familia propietaria de la compañía opera con 43 barcos que navegan por los ríos, canales y costas más famosos de Europa, ofreciendo a sus pasajeros la oportunidad de explorar, a través de sus ríos, las ciudades más pintorescas de Francia, Italia, España, Portugal, Holanda, Alemania y Bélgica. Además, a bordo de sus cruceros, los viajeros pueden disfrutar de exquisita gastronomía francesa, bebidas ilimitadas y Wi-Fi gratis. Actualmente, CroisiEurope ofrece cruceros en Europa, el Mediterráneo, Rusia, Vietnam y Camboya. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Five years ago, the world's largest cruise vessels had a capacity of 6,300 passengers.For the 22 new vesswels which will sail this year at sea and on rivers, the trend centers less on size than on offering unique designs and facilities. Special segment cruises continue to increase CLIA's special segments, including sophisticated vessels, luxury yachts, glamorous ocean liners and the most modern river cruise vessels continue to grow by more than 10%.In fact, this category's estimated growth from 2009 to 2014 was 21% per year. The Caribbean remains the king The Caribbean remains the king of the cruise industry, with more than one-third market share globally in 2015. But cruise passengers continue to expand their horizons. The Mediterranean continues to grow, as well as other regions such as Asia and Australia.In 2015, 52 vessels will offer 1,065 cruises in Asia, with a capacity of 2.17 million passengers. New destinations to which we will go CLIA hasannounced that CroisiEurope, the largest European river cruise company, has joined the Association as a new global member.CLIA currently includes 27 global cruise companies, which are offered a series of advantages such as access to CLIA member travel agencies and participation in promotional an marketing activities through CLIA's 15 offices around the globe. CroisiEurope ia also an active member of associations which form CLIA Europe, participating in events such as the "CLIA River Cruise Convention" in Amsterdam. "We are very happy about CroisiEurope's inclusion as a global CLUIA member", said Adam M. Goldstein, CLIA's Chairman and President and Chief Operating Officer of Royal Caribbean CruiseLtd. "The company is very well regarded within the cruise industry, and its inclusion in CLIA.will give it access to all the benefits offered by CLIA worldwide." CroisiEurope has been aleader in European crusing for some 40 years. The family-owned company operates 43 vessels on Europe's most famous rivers, canals and coastlines, offering passengers the opportunity to explore the most picturesque cities in France, Itly, Spain, Portugal, Holland, Germany and Belgium. On board, passengers can enjoy exquisite French gastronomy, unlimited drinks and free wi-fi. The company currently offers cruises in Europe, the Mediterranean, Russia, Vietnam and Cambodia. The cruise industry is seeing how more passengers seek global experiences. As a result, cruise vessels have made the world more accessible than ever. CLIA members offer some 1,000 ports around the world, including many areas forming part of UNESCO's Patrimony of Humanity. Travel agents, key for the industry While the internet and mobile devices have changed the way consumers make purchases, 70% of cruise passengers go to a travel agent to plan their cruises and make their resevations. Passengers have the helm The industry is responding to passenger needs, with wi-fi, telephone connections, segmented services for all generations, themed and gastronomic cruises. PORTNEWSPAPER 35 SITL PARIS 2015 /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// SITL PARÍS LA CITA INTERNACIONAL DEL TRANSPORTE, EXPEDICIÓN DE MERCANCÍAS Y LOGÍSTICA SITL PARIS, THE INTERNATIONAL MEETING POINT FOR TRANSPORT, FREIGHT SHIPPING AND LOGISTICS SITL París congrega al sector del transporte de mercancías, la expedición y la cadena logística en torno a sus últimas novedades en productos y servicios. Se trata de la mayor concentración de usuarios de servicios de transporte y logística procedentes de la industria, el comercio y la distribución, todos ellos a la búsqueda de nuevos proveedores. En 2015, SITL París innova con la creación del nuevo espacio "Transport Next Generation". Su objetivo es reunir todo tipo de equipos y servicios de transporte, innovando siempre con vistas a mejorar el rendimiento de los esquemas de transporte de fabricantes y distribuidores. Su destinatarios son tanto quienes expiden la mercancía como sus transportistas. En celebración conjunta, el salón Intralogistics Europe reúne los equipos y servicios destinados a la manipulación y almacenamiento de mercancías en todos los niveles de la cadena de suministro. Temas destacados del programa de conferencias Logística de grandes proyectos Logística urbana Logística del comercio online Logística ecológica Logística posventa Logística inversa Logística de temperatura controlada Tendencias y perspectivas de futuro Eventos especiales 36 PORTNEWSPAPER Jornada Europea del Transporte Ferroviario de Mercancías (31 de marzo) Maritime Day y River Morning (1 de abril) Overseas Days (2 de abril) 15o Premio a la Innovación (2 de abril) Alain Bagnaud, director de Global Group Transport & Logistics Reed Exhibitions Este 2015, el conjunto de la oferta de tecnología, equipos y soluciones destinados a la logística se basarán en tres pilares, la logística industrial, distribución y logística en el extranjero. Un nuevo enfoque que se adapta a los cambios de una logística cada vez más amplia y especializada en la prestación de servicios de alto valor añadido en función del sector. Por ello, cada segmento del mercado será dividido por especialidades, diferenciándose transporte de carga general, mercancías peligrosas, a temperatura controlada, paletería, contenedores, entrega urbana, reciclaje de productos, e-commerce, entre otros marcos. Como novedad, el evento incluye un área especializada dedicada exclusivamente a la innovación en las soluciones de transporte, enmarcadas bajo el lema 'Nueva generación de transporte'. Su objetivo es reunir todo tipo de equipos y servicios de transporte, innovando siempre con vistas a mejorar el rendimiento de los esquemas de transporte de fabricantes y distribuidores. Esta destinado tanto a quienes expiden la mercancía como a sus transportistas. Además, en celebración conjunta, el salón Intralogistics Europe reúne los equipos y servicios destinados a la manipulación y almacenamiento de mercancías en todos los niveles de la cadena de suministro. El evento reunirá a 500 expositores, 24.000 visitantes, y 250 expertos que participarán en los 60 debates que se estructuran en cuatro segmentos, estos son el transporte por ferrocarril, el marítimo, fluvial y ultramar. transport programs.The target audience includes both freight shippers and transport operators. In a joint session, the Intralogistics Europe salon brings together the equipment and services responsible fofr freight handling and storage at all levels of the supply chain. Notable themes of the conference program: //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// SITL Paris brings together the freight transport, shipping and logistics sectors around the latest developments in products and services. This is the largest concentration of users of transport and logistics services, coming from industry, trading and distribution, all of them looking for new suppliers. In 2015, SITL Paris is innovating, with the creation of the new area "Transport Next Generation." Its objective is to bring together all types of equipment and services, always innovating with a view to improving the profitability of manufacturers' and distributors' Logistics in large projects Urban logistics Online trading logistics Ecological logistics After sales logistics Reverse logistics Temperature controlled logistics Future trends and outlook Special events European Conference on Rail Freight Transport (31 March) Maritime Day and River Morning (1April) Overseas Day (2 April) 15th Innovation Award This year, 2015, theoverall presentation iof technology, equipment and solutions aimed at logistics will be based on three pillars: industrial logistics, distribution and overseas logistics.A new focus adapted to the changes in logistics, constantly broader and specialised in supplying high added value services within the sector. For that purpose, each market segment will be divided by specialties, differentiating among the transport of general cargo, hazardous freight, temperature controlled, palletised, containerised, urban delivery, product recycling and e-commerce. As a new development, the event includes a specialised area dedicated exclusively to innovations in transport solutions, under the slogan "New generation of transport." Itsobjective is to bring together all types of transport equipment and services, always innovating with a view to improving the profitability of manufacturers' and distributors' transport schemes.It is aimed at both shippers and their transport specialists. Also, in a joint celebration, the Intralogistics Europe trade show brings together the products and services intended for freight handling and storage at all levels of the supply chain. The event will bring together 500 exhibitors, 24,000 visitors and 250 experts who will participate in 60 panel discussions structured in four segments: rail, ocean maritime, river and overseas trtansport. PORTNEWSPAPER 37 SITL PARIS 2015 /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// PUERTO DE VIGO PORT OF VIGO En 2014 el Puerto de Vigo han consolidado y aumentado su condición de puerto altamente especializado, en cuanto a sus tráficos y su operativa, alcanzando una cuota de mercancía general del 90,41%, medio punto superior a 2013, con unas operativas RO-RO y LO-LO del 87%. La cifra total de tráfico portuario ha sido de 4.087.398 toneladas, aumentando el tráfico exterior y manteniendo el nacional, con una pequeña bajada de los tránsitos respecto al año anterior. Las tráficos más importantes continúan siendo la pesca en su conjunto, congelada, salada, fresca y elaborada (conservas), principal sector económico del Puerto que ha alcanzando las 865.275t (+4,89%), record histórico de tráfico 38 PORTNEWSPAPER y que consolida al Puerto de Vigo como uno de los puertos pesqueros más importantes del mundo; los automóviles y sus piezas, mayoritariamente de exportación; los metales, con un incremento del 36% hasta las 267.817t, destacando claramente el aluminio; y el Granito, con 434.566t, con un aumento importante del granito elaborado, el de mayor valor. En términos agregados, la mercancía general ha tenido un comportamiento desigual, a veces incluso en el mismo grupo de mercancías; destacando las subidas de las Conservas (+11.64%) y Pesca Congelada (+4,92%) en ALIMENTACIÓN y el Granito Elaborado en el sector de la CONSTRUCCIÓN (+15,62%), entre otros. Por operativa, la mercancía general en contenedor, tanto en ro-ro como en lo-lo, alcanzó niveles similares al máximo anual de 2007, con 183.803 TEU's en LO-LO y 20.360 TEU's en RO-RO; mientras que la cifra de mercancía general en convencional, 1.031.075t refleja la tendencia del cambio en el transporte de mercancías, con una clara traslación del modo convencional al contenedorizado. Respecto al tráfico de graneles, continúa la tendencia de años anteriores, si bien se aprecia una ligera bajada coyuntural de los graneles líquidos, mientras que los sólidos han aumentado (principalmente cemento y sal). En el apartado de obras portuarias, 2014 ha sido el año de la recepción definitiva de las obras de ampliación de los muelles comerciales, Arenal y Transversal, lo cual, además de las ventajas competitivas derivadas de unas mayores superficie y calado, ha supuesto también una necesaria reordenación de los tráficos y de la propia explotación portuaria, que ha hecho más lógica y eficiente la gestión de estas infraestructuras. Además, está ya en marcha el proyecto de la nueva rampa móvil en la Terminal de Bouzas, tras la buena noticia de la concesión de fondos TEN-T por la Unión Europea por un importe de 620.000 , destinados al importante proyecto denominado OptiMos, a desarrollar conjuntamente con el Puerto de Nantes Saint-Nazaire, nuestro socio en la Autopista del Mar que lidera la armadora Suardíaz. Este servicio contará con el apoyo de la Autoridad Portuaria, sobre la base de la gran ventaja competitiva que supondrá, no sólo para el Puerto, sino para el propio tejido socioeconómico e industrial de Vigo y su área. Por ello la Autoridad Portuaria llevará a cabo también una importante actuación complementaria a este proyecto: Una nueva línea de atraque a través de la construcción de duques de alba que sirvan de apoyo al atraque y amarre de los barcos que utilicen la nueva rampa. Para fomentar la intermodalidad en el puerto, se ha mejorado la accesibilidad ferroviaria en el entorno del Muelle de Guixar, ampliándose consecuentemente el recinto aduanero. Esta actuación garantiza el paso directo a la Terminal de Contenedores de toda mercancía que llegue a Vigo vía ferrocarril, sin necesidad de abandonar en ningún momento el recinto portuario, evitando retrasos y por tanto, costes adicionales. Además, estos operadores podrán beneficiarse de bonificaciones de hasta el 50% en la tasa de toda mercancía que llegue a la dársena viguesa a través del tren, todo lo cual supone un salto cuantitativo en la competitividad de nuestro puerto. Dos puntos clave para el futuro del Puerto que han progresado de forma palpable en 2014 son la Plataforma Logística de Salvaterra As Neves, a través de una intensa cooperación entre Autoridad Portuaria, Zona Franca e IGVS, por parte de la Xunta de Galicia, como entidades plenamente integradas en el condominio; y la tramitación de la Delimitación de Espacios y Usos Portuarios, que ya ha superado todos los trámites administrativos y ha sido informado favorablemente por todas las administraciones competentes, restando únicamente el paso final de la aprobación definitiva por parte del Ministerio de Fomento y su publicación en el Boletín Oficial del Estado, hechos que se estima tengan lugar en el primer trimestre del año 2015. A nivel de gestión portuaria, es importante la autorización concedida al Puerto de Vigo por la Subdirección General de Sanidad Exterior del Ministerio de Sanidad, Servicios Sociales e Igualdad del Gobierno de España como Punto Designado de Importación (PDI) y Punto de Entrada Designado (PED), que ha permitido este año la importación de tráficos nuevos; y la reordenación del estacionamiento de camiones en el puerto, para racionalizar el espacio portuario y priorizar su utilización a los auténticos fines portuarios sin dar la espalda al transporte terrestre, pieza clave de la cadena logística. Además, destacan iniciativas como el mayor control del servicio de recogida de desechos generados por buques, la reestructuración de la tarifa de rodantes, la integración plena de nuestro puerto en Grupos de Trabajo con puertos punteros a nivel nacional o, a un nivel más interno, medidas como la integración de sistemas y contratos de seguridad y de mantenimiento, la renovación de certificados medioambientales de primera categoría, la redacción de nuevos Planes de Autoprotección más integradores o el cambio en la gestión de las tramitaciones y gestiones de la Autoridad Portuaria, bajo el manto del nuevo sistema Posidonia. Y en lo que se refiere al ámbito de nuestra Comunidad Portuaria, es importante reflejar el éxito de iniciativas de algunos Operadores, como la puesta en marcha de nuevas líneas marítimas, como las de contenedores que unen Vigo con Tánger en dos días de tránsito, así como con Casablanca y el Norte de Europa una vez a la semana. Esto permite a los exportadores e importadores unos tiempos de entrega y recepción más cortos, lo cual está estrechamente ligado a nuestra competitividad empresarial, al unir Vigo con el Mediterráneo europeo y con el Norte de África en un tiempo muy reducido. En otros ámbitos, como el de la mercancía breakbulk, destaca el incremento de las líneas de importación de metales como el aluminio o el acero, así como en el ámbito del tráfico ro-ro por nuestros Usuarios, con 10 servicios marítimos regulares y el reciente refuerzo de la línea base para la autopista del mar, con Nantes Saint-Nazaire. SITL PARIS 2015 /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// In 2014 the Port of Vigo has grown and strengthen its position as a higly skilled port both in traffics and operations, amounting a general cargo share of 90.41%, with RO-RO and LO-LO operations accounting for 87%. Total port traffic was 4,087,398 tons, having increased foreign trade and maintaining domestic trade , with a slight decrease in transits with regards to 2013. The most important traffics are fishing as a whole, frozen, salted, fresh and processed (canned), main economic sector of the Port, that has reached 865,275t (+ 4.89%), a historical record that consolidates the Port of Vigo as one of the most important fishing ports of the world; Automobiles and car parts, mostly for export; traffic of all metals, with an increase of 36% up to 267,817t, with a considerable increase of aluminium trade; and Granite, amounting 434,566t, with an important rise on the developed granite, the most valuable one. In aggregate terms, General cargo has showed different performances, even for similar goods; standing out Canned Food (11.46%) and Frozen Fish (4.92%) in FOOD INDUSTRY SECTOR, Processed granite (+15.62%) in the BUILDING sector, among others. Operationally, containerized general cargo, both in ro-ro and in lo-lo, reached similar rates as in 2007, amounting 183,803 TEU's in lo-lo and 20,360 TEU's in ro-ro; while General breakbulk, with 1,031,075t does account for the changing trend in cargo transport clearly shifting from general breakbulk to containerized cargoes. Regarding Bulks, they keep the previous year tendency, with a slight decrease in liquid bulks while solid bulks (mainly cement and salt) have increased. With regards to port works, 2014 has meant the completion of the expansion and enlargement works for the commer- 40 PORTNEWSPAPER cial quays, Arenal and Transversal, which, besides the competitive advantages derived from having more surface and depth at our disposal, has led to a reorganization of traffics, as well as the Port's operational procedures, what has improved and made more efficient these new infrastructures. Besides, the new mobile ramp project at the Bouzas Terminal is in progress, after receiving the good news of the European Union TEN-T funding amounting to EUR 620,000 for the OptiMos project that is to be developed together with the Nantes SaintNazaire Port, our partner at the Motorway of the Sea project, lead by the Suardíaz shipping company. This service will be supported by the Port Authority as it will mean a stronger competitive advantage not only for the Port but also for Vigo's industrial and socioeconomic structures. That is why the Port Authority will execute a major complementary task for this project: a new berthing line by means of the establishment of dolphins for supporting berthing and mooring of the vessels using this new ramp. To promote intermodality at the port, access by train to the Guixar Quay has been soundly improved, and the customs area has been consequently expanded. This ensures direct access to the Containers Terminal for all goods reaching Vigo by train while remaining within the port areas at all times. This prevents delays and subsequent additional costs. Furthermore, operators using these facilities shall be eligible to up to 50% off for the tax on every cargo that gets to the Vigo Terminal by train, and this is a very important competitive advantage that our port can now offer. Two key points that have remarkably progresses in 2014 are the Logistic Platform of Salvaterra As Neves (PLISAN), due to the intensive cooperation between the Port Authority, the IGVS, and the free-trade zone (Zona Franca), and also an essential element of our growth strategy, the formalization of the legal initiative "Delimitation of the Spaces and Usability of the Port" that has passed already all the administrative procedures to get the approval, getting also the sanction of all the competent authorities involved. The final and definitive authorization is pending only on the Ministry of Public Works' final approval, expected to be published in the Official State Bulletin within the first quarter of 2015. At a port operational level it is very important the autho- rization granted to the Port of Vigo by the Sub-Department of Foreign Health of the Ministry of Health, Social Services and Equality of the Government of Spain as Designated Point of Imports (PDI) and Designated Point of Entry (PED), what has allowed the port us to receive new traffics this year; and the reorganization of the trucks parking area within the port, to streamline the port area and to prioritize its use to the genuine port purposes, always taking into account the important role of the land transport as a key element of the supply chain. Besides, we should mention initiatives such as greater control of the collection service for ship-generated waste, restructuring the rolling vehicles tariff, the full integration of our port in Working Groups with other national leading ports, or, at an internal level, measures such as the systems integration and contracting new security and maintenance services, the renewal of first level environmental certificates, the issuance of more integrated self-security and safety plans, and also the improvement of the Port Authority procedures and formalities' management under the cover of the new Posidonia System. And regarding the port community, it is important to reflect the success of initiatives by some operators, such as the launching of new maritime services or lines like the one linking Vigo to Tangier in two days for the transport of containers, and also the one between Casablanca and Northern Europe once a week. This allows exporters and importers to reduce delivery times, which is closely linked to our business competitiveness, by connecting Vigo to the European Mediterranean and North Africa in a very short time. In other areas, such as breakbulk, the increase of import lines of metals such as aluminium or steel is to be highlighted, and also ro-ro traffic by our Users, with 10 regular shipping services and the recent strengthening of the sea highway line with Nantes SaintNazaire. LA AUTORIDAD PORTUARIA DE VALENCIA CONSOLIDA SU LIDERAZGO EN EL MEDITERRÁNEO CON RÉCORD DE TRÁFICO EN 2014 VALENCIA PORT AUTHORITY CONSOLIDATES ITS LEADERSHIP IN THE MEDITERRANEAN WITH RECORD TRAFFIC IN 2014 Los puertos gestionados por la Autoridad Portuaria de Valencia (Valencia, Sagunto y Gandía) conforman una de las plataformas logísticas más importantes del Mediterráneo y son uno de los principales aliados de la economía y el comercio exterior español. Así lo atestiguan las cifras récord de tráficos alcanzadas durante 2014, que consolidan a la institución portuaria valenciana en su liderazgo en el Mediterráneo y como puerta de entrada y salida de mercancías más relevante del sur de Europa. La Autoridad Portuaria de Valencia cerró 2014 con más de 67 millones de toneladas registradas, lo que supone un nuevo récord histórico de tráfico total registrado en un año, y un incremento del 3,09% con respecto a 2013. En lo que a contenedores se refiere, se registraron 4.441.949 unidades (teu), que supone un incremento del 2,64% con respecto a 2013 y que se sustenta en el buen comportamiento del import/export de contenedores llenos que creció un 7,35%. Esta buena evolución viene reforzada por la apuesta de diferentes navieras y estibadoras en el puerto de Valencia como Mediterranean Shipping Company, que establecerá un nuevo servicio entre Valencia y Australia a finales de marzo, o Grimaldi, que refuerza su servicio MEX entre el Mediterráneo y África Occidental, o TCV Stevedoring Company, que sigue con una positiva evolución de sus tráficos y acoge desde febrero las escalas de la alianza "Ocean Three" entre otras, además de otras iniciativas empresariales de la comunidad portuaria valenciana que sigue trabajando activamente para consolidar su futuro en positivo. Asimismo el puerto de Sagunto continúa dando pasos hacia la diversificación de sus tráficos con la llegada de seis grúas portacontenedores, las primeras del recinto saguntino, situadas en la terminal de Intersagunto Terminales, que atenderán tráficos de contenedores de corta distancia en su mayoría, ya que el interoceánico seguirá centrado en Valencia. Sagunto cuenta asimismo con el potencial del tráfico de auto- móviles, el siderúrgico y el gas a través de Saggas, además de la diversificación de la terminal de Noatum en el enclave saguntino. Gandía por su parte sigue evolucionando gracias a sus tráficos tradicionales y al almacén frigorífico con el que cuentan sus instalaciones. En definitiva, una amplia y variada oferta destinada a satisfacer las necesidades del comercio exterior y la economía española, con cerca de 150 conexiones regulares a todos los destinos del mundo desde el puerto de Valencia, que permiten que cualquier exportador o importador pueda elegir los puertos de la institución portuaria valenciana para colocar sus productos en cualquier parte del mundo o para traer cualquier mercancía desde cualquier lugar. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// The portsmanaged by the Valencia Port Authority (Valencia, Sagunto, Gandia) form one of the Mediterranean's most important logistical platforms and one of the principal allies of Spanish foreign trade and the economy. This is demonstrated by the record traffic figures reached in 2014, which confirmed the Valencian port in its leadership in the Mediterranean and as Southern Europe's most relevant gateway for the entry and departure of freight. The Valencia Port Authority ended 2014 with more than 67 million tonnes, an histoic annual traffic record and an increase of 3.09% over 2013.As regards containers, a total of 4,441,949 teu was an increase of 2.64% from 2013, with sustained good results for full import/export containers, growing by 7.35%. This good progresswas reinforced by by the choice of the port of Valencia by various shipowners and stevedores such as Mediterranean Shipping Company, which is establishing a new service between Valencia and Australia at the end of March; Grimaldi, which is expandings its MEX service between the Mediterranean and West Africa; and TCV Stevedoring Co., which continues its positive traffic development and since February is receiving calls by the "Ocean Three" alliance among others; as well as other business initiatives by the Valencia Port Community, working actively to consolidate its future position. The port of Sagunto also continues to take steps toward traffic diversification with the arrival of six port container cranes, the first in this port, located in the Intersagunto Terminales facility, which will primarily serve short-haul container traffic, since interocean traffic will remain centered in Valencia. Sagunto also has potential for automotive shipments, iron and steel products and gas through Saggas, as well as the diversification of Noatum's terminal in this port. For its part, Gandia continues to develop, thanks to its traditional lines of traffic and refigerated storage at its facilities. Definitely a broad and varied offer, aimed at satisfying the needsof foreign trade and the Spanish economy,with some 150 scheduled services from the port of Valencia throughout the world, which enables any exporter or importer to choose among the ports of the Valencia Port Authority to deliver hisproductsanywhere in the world or to bring in any type of mechandise from any location. PORTNEWSPAPER 41 EL SERVICIO DE DELTA ENTRE BARCELONA Y ATLANTA SE RETOMARÁ EN JUNIO DE 2015 DELTA AIRLINES WILL RESUME BARCELONA-ATLANTA SERVICE IN JUNE 2015 Delta Air Lines (NYSE: DAL) ofrecerá, una vez más, vuelos diarios non stop entre el Aeropuerto de Barcelona-El Prat y el Aeropuerto Internacional Hartsfield-Jackson de Atlanta durante la temporada de verano de 2015. La línea aérea estadounidense tiene previsto operar la ruta a partir del 2 de junio de 2015 con un Airbus A330-300 de 292 asientos y en colaboración con sus socios de joint venture, Air France-KLM y Alitalia. El servicio de Delta desde Barcelona ofrecerá asientoscama totalmente reclinables con acceso directo al pasillo y dispuestos en configuración 1x2x1 en la cabina de BusinessElite. En Economy Comfort, , se podrán beneficiar de hasta 10,16 cm adicionales de espacio para las piernas y un 50% más de reclinación del respaldo en comparación con la de los asientos estándares de la Economy Class internacional. Entre otras mejoras de producto que se están implementando en la flota internacional de Delta figura también la introducción del servicio de conexión Wi-Fi hasta finales de 2016. /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Delta Airlines will again offer daily nonstop flights between Barcelona-El prat airport and Atlanta Hartsfield-Jackson International Airport during the 2015 summer season. The U.S. airline plans to operate the route as from 2 June 2015 with a 292-seat Airbus A330-300 in collaboration with its joint venture partnersAir France-KLM and Alitalia. Delta's Barcelona service will offer completely flat reclining seats with direct access to the aisle in a 1-2-1 configuration in the BusinessElite cabin. In Economy Comfort, it will be possible to enjoy up to 10.16 cm. additional leg space and 50% more seat back recline in comparison with standard Economy Class international seating. Other product improvements which are being implemented in Delta's international fleet also include the introduction of Wi-Fi service connections through the end of 2016. SAUDIA CARGO INICIA UN NUEVO VUELO DIRECTO ENTRE RIAD Y MILÁN SAUDIA CARGO BEGINS A NEW DIRECTFLIGHT BETWEEN RIYADH AND MILAN La compañía aérea Saudia Cargo, inició el pasado 11 de enero un nuevo servicio entre Riad y el aeropuerto italiano de Milán-Malpensa. Gracias a este nuevo servicio, Saudia Cargo ofrece nuevas conexiones a toda su red de vuelos desde su hub Riad, a Hong Kong, China, Bangladesh, y la India. CRS Airlines, es el Agente de Ventas Carga (GSA) para España de Saudia Cargo, y de esta forma amplía su capacidad de carga y refuerza sus posibilidades de venta con este vuelo a Milán, el cual se suma a los ya existentes a Ámsterdam, Bruselas y Frankfurt conectados por el servicio RFS desde España y del vuelo de pasaje que opera desde el Aeropuerto Adolfo Suárez-Madrid. En la actualidad Saudia Cargo opera con una flota de 15 cargueros y comercializa la capacidad en bodega de 145 aviones de pasajeros de Saudia Airlines, la cual abarca una red mundial de hasta 225 destinos internacionales. Además de sus servicios cargueros que operan de forma regular, la compañía también ofrece su flota de aviones charter dedicados. //////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// On 11 January Saudi Cargo airline began a new service between Riyadh and the Milan-Malpensa airport in Italy. With tbis new route, Saudia Cargo offers new connections to its entire flight network from its Riyadh hub to Hong Kong, mainland China, Bangladesh and India. CRS Airlines, Saudia Cargo's freight General Sales Agent (GSA) in Spain, thus expeands its cargo capacity and strenthens its sales opportunities with this Milan flight, added to existing operations at Amsterdam, Brussels and Frankfurt, connected from Spain by the RFS service and the passenger flights operated by Saudia at Adolfo Suarez Madrid-Barajas airport. Saudia Cargo currently operates with a fleet of 15 freighter aircraft and also markets the belly hold capacity of Saudia Airlines' 145 passenger aircraft, which reaches a global network of up to 225 international destinations. In addition to its scheduled freighter services, the company also offers its fleet of dedicated charter aircraft. SAUDIA AIRLINES RENUEVA SU FLOTA DE AVIONES PARA 2015 SAUDIA AIRLINES UPDATES ITS AIRCRAFT FLEET FOR 2015 Saudia Airlines, la aerolínea de Arabia Saudí, incorporará 8 nuevos aviones Boeing 777-300 durante 2015 y hasta el 1 de febrero de 2016, de los cuales dos ya fueron entregados el pasado 1 de diciembre. Con las nuevas incorporaciones, Saudia contará con un total de 42 aviones B-777. El nuevo avión presenta una configuración de 305 plazas para sus clientes y tres clases de asientos, 24 plazas en First Class, 36 en Bussines Class y 245 en Guest Class. Asimismo, durante el nuevo año, la compañía espera aumentar frecuencias a los destinos con mayor demanda y operar en nuevos destinos. Hasta el 28 de marzo de 2015, la aerolíneas operará 4 vuelos semanales entre España y Arabia Saudí; martes, jueves, viernes y domingo. Con destino Jeddah y Riyadh, desde Madrid. Señalar que el Agente de Ventas Carga (GSA) de Saudia Airlines en España es CRS Airlines. 42 PORTNEWSPAPER /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Saudia, the airline of Saudi Arabia,will add eight new Boeing 777300ER aircraft during 2015 and to 1 February 2016, two of which were already delivered on1 December last year. With the new additions, Saudia will have a total of 42 Boeing 777 units. The new aircraft offers a 305 seat configuration in three classes, with 24 First Class, 36 Business Class and 245 Guest Class seats. During the new year the company expects to increase frequencies to destinations with greaterdemand, and to serve new destinations. Through 28 March this year, the airline will operatefour weekly flights from Madrid to Jeddah and Riyadh, Saudi Arabia, on Tuesday, Thursday, Friday and Sunday. Saudia's General Sales Agent (GSA) for cargo in Spain is CRS Airlines. LA CARGA DE LOS AEROPUERTOS ESPAÑOLES CRECIÓ UN 7,2% EN 2014 SPANISH AIRPORTS' FREIGHT TRAFFIC GREW BY 7.2% IN 2014 El tráfico de carga en 2014 registró en la red de aeropuertos de Aena, las 685.209 toneladas, un 7,2% más que en el 2013. Por los aeropuertos de la red de Aena transportaron 195,9 millones de pasajeros en el 2014, con un crecimiento del 4,5% con respecto al año anterior. Además de estos resultados, las estadísticas a cierre de diciembre muestran también un crecimiento continuado desde hace más de un año, con incrementos consecutivos durante los últimos catorce meses. De la cifra total de pasajeros comerciales, más de 136,4 millones fueron pasajeros de vuelos internacionales, lo que significa un record histórico con un aumento del 5,7% frente al 2014, y más de 58,5 millones de pasajeros de vuelos nacionales, un 2% más que en el año anterior. A los datos en España habría que sumar los registrados por el aeropuerto de Londres-Luton, gestionado por Aena desde noviembre del 2013, que en el 2014 superó la cifra de 10,5 millones de pasajeros, con un crecimiento del 8,1% frente al 2013, y que bate su propio récord alcanzado en el 2008 con 10,2 millones de pasajeros. Así, en total, el pasado año pasaron por los aeropuertos gestionados por Aena más de 206 millones de pasajeros. El aeropuerto Adolfo Suárez Madrid-Barajas fue la instalación que registró el mayor tráfico de pasajeros de la red, con 41.833.374 viajeros, un 5,3% más que en 2014, sumando así once meses consecutivos de crecimiento. Datos diciembre Records históricos en tráfico de pasajeros Operaciones El aeropuerto de Barcelona-El Prat, es el segundo de la red y logra en el 2014 su récord absoluto en número de pasajeros con 37.559.044, un 6,7% más que en el 2013. Asimismo, el aeropuerto de Málaga-Costa del Sol supera los datos registrados en el 2007 y llega hasta los 13.749.134 millones de pasajeros, lo que significa un 6,4% más. Alicante-Elche supera por primera vez en la historia la barrera de los 10 millones de pasajeros con 10.065.873, un 4,4% más que en el año 2013. En los aeropuertos canarios, el aeropuerto de Tenerife Sur supera los datos logrados en el 2001 con 9.176.274 pasajeros, estableciendo así su nuevo record y un +5,5% más que en el 2014. Y el de Lanzarote también logra superarlo al alcanzar 5.883.039 pasajeros que supone un crecimiento del 10,3% con respecto al año anterior. En Baleares, el aeropuerto de Ibiza alcanza su récord histórico y llega hasta los 6.211.882 pasajeros en el 2014, lo que se traduce en un aumento del 8,5%. En el caso del aeropuerto de Palma de Mallorca, éste supera por segunda vez en su historia los 23 millones de pasajeros en un año con 23.115.499 (+1,5%). La primera vez lo logró en el 2007. Operaciones Por lo que a número de operaciones se refiere, en el 2014 se efectuaron más de 1.830.000 movimientos de aeronaves, un 2,3% más que en el 2013. Durante el mes de diciembre la red de aeropuertos de Aena en España contabilizó un total de 12.250.297 pasjaeros, un 4,3% más que en diciembre del 2013, de los que 7.872.326 fueron pasajeros internacionales (un 5,2% más) y 4.310.173 nacionales (un 3,1% más). El aeropuerto Adolfo Suárez Madrid-Barajas fue la instalación que registró el mayor tráfico de pasajeros de la red, con 3.345.050 viajeros, un 9,8% más que en el mismo periodo del 2014, sumando así once meses consecutivos de crecimiento. Le siguen los aeropuertos de Barcelona-El Prat, con 2.410.407 pasajeros y un incremento del 4,5% frente a diciembre del 2013; Málaga-Costa del Sol, con 684.577 pasajeros (un 5,3% más), Palma de Mallorca, con 629.817 viajeros y un incremento del 6,1%, y Alicante-Elche, con 520.414 pasajeros y una subida del 4,8%. Otros aeropuertos de la red que destacan por registrar un crecimiento significativo de pasajeros durante el pasado mes de diciembre son, entre otros, Fuerteventura, con 364.643 y un 4,3% más; Tenerife Norte, con 308.386 (+2,4%); Valencia, con 292.693 (+5,9%); Sevilla, con 272.866 (+6,7%); Bilbao, con 269.229 pasajeros, un 0,9% más; Santiago, que registró el pasado mes 146.317 pasajeros, un 7,5% más, o Ibiza que alcanzó los 118.794 pasajeros y un 9,8% más que en el mismo mes del 2013. En cuanto al número de operaciones, durante el pasado mes de diciembre se atendieron en el conjunto de la red de Aena 122.543 movimientos de aeronaves, un 0,8% más que en diciembre del 2013. En el aeropuerto Adolfo Suárez Madrid-Barajas se registraron 27.622 movimientos de aeronaves, un 5,9% más que en el mismo mes del 103; en Barcelona-El Prat fueron 18.971 operaciones, con un decrecimiento del 1,4%; en Palma de Mallorca, con 6.154 operaciones, un 6,2% más, y en Málaga-Costa del Sol 6.173, un 3,4% más. Además, por su crecimiento en el número de operaciones destacan también los aeropuertos de La Palma (19,2%), Vitoria (16,6%), La Gomera (13,1%), Melilla (11,4%), Zaragoza (11,2%) o Cuatro Vientos (10,9%), entre otros. Tráfico de mercancías Con respecto al tráfico de mercancías, en el mes de diciembre se transportaron en todos los aeropuertos de la red de Aena 59.527 toneladas de carga, un 3% más que en el mismo mes del 2013. En este contexto, destacan las cifras registradas en los aeropuertos Adolfo Suárez Madrid-Barajas, con 33.741 toneladas y un 0,2% menos que en diciembre del 2013; Barcelona-El Prat, con 8.772 toneladas, un 2,1% menos; Zaragoza, con 5.612 toneladas, un 14,4% más, y Vitoria, con 4.002 toneladas y un incremento del 25,7. /////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Frieght traffic in Aena's network of airports increased by 7.2% over 2013, to 685,209 tonnes. Those airports served 195.9 million passengers in 2014, a growth of 4.5% from the prior year. In addition to these results, statistics at the end of December also show continued growthfor more than a year, with consecutive increases over the last 14 months. Within the commercial oassenger total, more than 136.4 million were on international flights, an historic record with an increase of 5.7% from 2013, and more than 58.5 million were on domestic flights, 2% more than in the prior year. Besides the Spanish statistics, those of London-Luton airport, managed by Aena since November 2013, should be added. In 2014 it surpassed 10.5 million passengers, a growth of 8.1% compared with 2013, beating its previous record of 10.2 million passengers in 2008. So in total the airports managed by Aena handled more than 206million passengers. Historic records in passenger traffic Adolfo Suárez Madrid-Barajas airport had the network's largest passenger traffic, 41,833,374 travellers, 5.3% more than in 2013, with 11 consecutive months of growth. Barcelona-El Prat airport is the second largest in the network and reached its absolute record in 2014, with 37,559,044 pasengers, 6.7% more than in 2013. The Málaga-Costa el Sol airport also exceeded its 2007 record and reached 13,749,134 passengers, a 6.4% growth. For the first time in its history Alicante-Elche surpassed the 10 million passenger mark, at 10,065,873, a 4.4% gain from 2013. In the Canary Islands, the Tenerife Sur airport exceeded the numbers of 2001 with 9,176,274 passengers, setting a new record and growth of 5.5% from 2013. Lanzarote also reached a new record of 5,883,039 passengers, an increase of 10.3% from the prior year. In the Balearics, Ibiza's airport also achived an historic record, reaching 6,211,882 passengers in 2014, an increase of 8.5%. At Palma de Mallorca, for the second time in its history-- the first time was in 2007 -- the airport exceeded 23 million passengers, with 23,115,499, up 1.5% from 2013. Operations In 2014 there were more than 1,830,000 aircraft movements, 2.3% more than in 2013. December data During December Aena's network of Spanish airports registered a total of 12,250,297 passengers, 4.3% more than in December 2013, of whom 7,872,326 were international passengers (5.2% more) and 4,310,173 were domestic travellers. Adolfo Suárez Madrid-Barajas airport had the largest traffic in the network, with 3,345,050 travellers, 8% more than in 2013, completing 11 consecutive months of growth. This was followed by Barcelona-El Prat, with 2,410,407 passengers and a 4.5% increase from a year earlier; Málaga-Costa del Sol, with 684,577 passwengers (5.3% more; Palma de Mallorca, with 629,817 passengers and a 6.1% increase; and Alicante-Elche, with 520,414 passengers and 4.8% growth. Other airports in the network which stood out for significant passenger growth during December were, among others, Fuerteventura, with 364,643 and 4.3% gain; Tenerife Norte, with 308,386 (+2.4%); Valencia, with 292,693 (+5.9%); Sevilla, with 272,866 (+6.7%); Bilbao, with 269,229 (+0.9%); Santiago, which registered 146,317 passengers, 7.5% more; and ibiza, which reached 118,794 passengers, 9.8% more than in the samemonth of 2013. Operations As regards the number of operations, during December 2014 there were 122,543 aircraft movements across Aena's network, 0.8% more than in December 2013. Adolfo Suárez Madrid-Barajas airport registered 27,662 aircraft movements, 5.9% more than in the same month of 2013. At Barcelona-El Prat there were 18,971 operations, a decrease of 1.4%; at Palma de Mallorca, 6,154 flights, 6.2% more; and at MálagaCosta del Sol, 6,173 flights, 3.4% more. Also noteworthy for increases in operational numbers were the airports at La Palma (19.2%), Vitoria (16.6%), La Gomera ((13.1%), Melilla (11.4%), Zaragoza (11.2%, and Cuatro Vientos (10.9%). Freight traffic (Los aeropuertos de Aena manipularon 685.209 toneladas With respect to freight traffic, during December 2014 a total of 59,527 tonnes were handledacross the Aena network, 3% more than a yearearlier. In this context, notable figures were reported at Adolfo Suárez Madrid-Barajas, with 33,741 tonnes, 0.2% less than a year before; Barcelona-El Prat, with 8,772 tonnes, 2.1% less; Zaragoza, with 5,612 tonnes, an increase of 14.4%;and Vitoria, with4,002 tonnes, a gain of 25.7%. PORTNEWSPAPER 43 LOGISTICS WORLD NEWS ////////////////////////////////////////////////////////////////////// ANDORRA-LLA SEU D'URGELL INICIA SU ACTIVIDAD COMERCIAL ANDORRA - LA SEU D'URGELL BEGINS COMMERCIAL ACTIVITY El aeropuerto de Andorra-La Seu d'Urgell inició su etapa como aeropuerto comercial, una vez completado el proceso para convertir la instalación, hasta ahora aeródromo privado, en aeropuerto público y comercial. De este modo, las instalaciones ya pueden recibir desde vuelos turísticos, de pasajeros, de mercancías, correos o aerotaxis. El conseller de Territori i Sostenibilitat de la Generalitat, Santi Vila, presidió el acto de puesta en servicio después de que la Generalitat, que es la propietaria del aeropuerto, haya invertido 1 millón de euros para alcanzar los requerimientos necesarios para convertirlo en aeropuerto comercial. Nuevos servicios comerciales A partir de ahora, en el aeropuerto no sólo pueden aterrizar avionetas privadas, sino que también pueden hacerlo aviones con capacidades superiores que transporten pasajeros o mercancías. De este modo, se amplía la actividad de este aeropuerto, que podrá recibir aviones con capacidad para 40 personas, característicos de compañías que efectúan rutas regionales, bien con vuelos regulares o charters. La instalación también puede recibir aviación corporati- va y/o aerotaxis, aviones destinados a transportar de manera privada a pasajeros, con un ahorro de tiempo y una flexibilidad que no da la aviación regular. En cuanto a las mercancías, el aeropuerto puede garantizar una mayor rapidez en las entregas, en una zona donde hasta ahora sólo se accede por carretera. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// The Andorra - La Seu d'Urgell airport began its new phase as a commercial airport on 8 January, having cmpleted the transition from a previously private airport to a public and commercial facility.The installations can thus receive tourist passenger, cargo, mail and air taxi.flights. The Generalitat of Catalunya's councillor for land Use and Sustainability, Santi Vila, presided at the event for entry into service after investments of one million euros by the Generalitat, which owns the airport, to meet the requirements fior becoming a commercial airport. New commercial services Foto de grupo de las principales autoridades presentes en la apertura As from now, the airport can receive not only private aircraft, but also larger capacity planes carrying passengers or cargo. Thus the activity of this airport can expand, able now to handle aircraft with 40 passengers, characteristics of regional route airline companies, with scheduled or charter flights. The installatio is also able to hndle corporate aviation and air taxis, private passenger flights, saving time and with flexibility not provided by scheduled airlines. As regards cargo, the airport can guarantee faster deliveries into a zone previously only accessible byroad. 32 EMPRESAS DEL CLUSTER VASCO HEGAN TRABAJAN EN EL PRIMER AIRBUS A350 XWB DE QATAR AIRWAYS 32 COMPANIES IN THE BASQUE CLUSTER HEGAN WORKED ON QATAR AIRWAYS' FIRST AIRBUS A350XWB El pasado 22 de diciembre se hizo entrega oficial del primer A350 XWB al cliente de lanzamiento Qatar Airways, con lo que Airbus inicia la fase de despegue de la producción para su más reciente avión de fuselaje ancho. En el desarrollo y fabricación de este aparato participan 32 entidades asociadas en el Cluster de Aeronáutica y Espacio del País Vasco HEGAN, reforzando su carácter de empresas tecnológicas al aportar grandes paquetes de trabajo como socios a riesgo, así como a las áreas de diseño e ingeniería, materiales, utillaje, fabricación, tratamientos térmicos, ensayos y logística, prácticamente toda la cadena de suministro. El acto, realizado en Toulouse, contó con una importante participación institucional, entre la que se pudo destacar al director ejecutivo del Grupo Qatar Airways, Akbar Al Baker; el presidente, director de fabricación y director de logística de Airburs, Fabrice Brégier, Louis Gallois y Kiram Rao, respectivamente; el presidente de RollsRoyce, Tony Wood; y varios representantes del cluster HEGAN. Globalmente, las empresas tractoras de HEGAN estiman haber desarrollado una cifra de inversión en torno a los 700 millones de euros en un plazo de cuatro años, en las fases de ingeniería de desarrollo y puesta en marcha de instalaciones industriales dirigidas a desarrollar el proyecto A350XWB. Por otra parte, estos grandes paquetes de trabajo para el avión habrán supuesto la creación de 4.000 puestos de trabajo y conllevarán una facturación de más de 10.000 millones de dólares a lo largo de la vida del programa. Igualmente representan un efecto tractor sobre la industria auxiliar, ya que finalmente más del 75% de las organizaciones asociadas a HEGAN trabajan en este programa, bien de forma directa para Airbus o a través de los proveedores de primer nivel nacionales o extranjeros. Cabe recordar que, en total, Airbus cuenta con 778 pedidos de este nuevo modelo de avión, de los que la línea aérea del Golfo ha contratado 80 unidades. frie to the takeoff phase of production for its most recent widebody aircraft. In the development and construction of this aircraft, 32 member entities of the Basque Country's Aeronautics and Space Cluster HEGAN participated, reinforcing its character of technology companies to bring large segments of work as risk-sharing partners, as well as in the areasof design and engineering, materials, tooling, fabrication, heat treatment, testing and logistics, practically the entire supply chain. The delivery ceremony, held in Toulouse, included important institutional participation, including the excutive director of Qatar Airways Group, Akbar Al Baker; the chairman, Fabrice Brégier; manufacturing director, Louis Gallois; and logistics director, Kiram Rao, all of Airbus Industrie; the chairman of Rolls-Royce, Tony Wood; and various representatives of the HEGAN Cluster. Globally, the HEGAN member companies estimate that they have developed investment of around 700 million euros over a four year period in the phases of development engineering and starting operations at industrial facilities aimed at developing tghe A350XWB project. On the other hand, these large work packages for the aircraft will provide 4,000 employment positions and bring revenues of more than 10,000 million euros during the life of the program.They equally represent an impact on supporting industry, since more than 75% of organisations associated with HEGAN are working on this program, either directly with Airbus or through first level domestic or foreign suppliers. It should be noted that Airbus holds a total of 778 orders for this new aircraft type, of which the Qatari airline has contracted for 80. ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// The first Airbus A350XWB wasdelivered to launch customer Qatar Airways on 22 December 2014, bringing Airbus Indust- 44 PORTNEWSPAPER Fabrice Brégier, Su Excelencia Akbar Al Baker, Louis Gallois y Tony Wood, con una maqueta del A350 XWB EL GRUPO EDITORIAL MEN-C CAR CELEBRA SU 50 ANIVERSARIO PRESENTACIÓN DEL ANUARIO BARCELONA PORT-2 2015 GRUPO EDITORIAL MEN-CAR CELEBRATES ITS 50TH ANNIVERSARY PRESENTATION OF THE BARCELONAPORT-2015 ANNUAL DIRECTORY El Grupo Editorial Men-Car (GEM) reunió en el Museu Marítim de Barcelona a más de 600 profesionales entre autoridades portuarias, organismos públicos, y representantes del sector del transporte, la logística y la Comunidad Portuaria de Barcelona en la celebración de su 50 Aniversario, coincidiendo con la presentación del anuario Barcelona PORT-2015. Manuel Cardona, director general del Grupo Editorial Men-Car, explicó la trayectoria del grupo desde su fundación en 1965, año en que inició su singladura como editorial especializada, "defendiendo desde sus orígenes el rigor y la independencia de la información al servicio de los intereses mercantiles y como herramienta para la toma de decisiones de los profesionales en los diferentes sectores a los que van dirigidas nuestras publicaciones". "Los primeros pasos de la empresa - continuó Manuel Cardonallenaron un vacío en la información del shipping con Men-Car Informaciones Marítimas, publicación pionera con estadísticas de las exportaciones e importaciones del sector marítimo que marcó tendencia". En poco tiempo apareció la revista Inter-Transport como complemento a la primera, y seguidamente se editó la revista bilingüe PortNewspaper que contribuyó a la promoción de las empresas nacionales en ferias, congresos y eventos fuera de nuestras fronte- ras en una época en que la globalización era cosecha de visionarios. En 1976 se incorpora el Diario Marítimas, publicación decana en el sector (fundada en 1948) que actualmente representa el mascarón de proa del grupo dando una información ágil, veraz y contrastada, y que también fue de las primeras publicaciones en editarse también en formato digital. En la década de los 70's aparecen los anuarios Port, una herramienta para facilitar la consulta de los profesionales en su actividad diaria; a principios de los 80's se inicia la aventura de la revista de náutica deportiva Nautic Pres. Y, desde hace más de 15 años se lanza la revista Travelport. Juan Cardona, presidente del Grupo Editorial Men-Car Xavier Trias, alcalde Barcelona Santi Vila, conseller de Territori i Sostenibilitat de la Generalitat Manuel Cardona, director general del Grupo Editorial Men-Car César Martín, responsable del Departamento de Anuarios del Grupo Editorial de Men-Car Daniel Solon, del Departamento de Internacional del Grupo Editorial Men-Car Pablo Ignacio Dalmases, director emérito de la revista Travelport PORTNEWSPAPER 45 50 ANIVERSARIO GRUPO EDITORIAL MEN-CAR ////////////////////////////////////////////////////////////////////// "Portada de Plata Nautic Press 2014" Enrique Lacalle, presidente del SIL; Miquel Valls, presidente de la Cámara de Comercio de Barcelona; Josep Andreu, presidente del puerto de Tarragona; Sixte Cambra, presidente del puerto de Barcelona; Santi Vila, conseller de Territori i Sostenibilitat de la Generalitat; Xavier Trias, alcalde Barcelona; Juan Cardona, presidente del Grupo Editorial Men-Car, y Jaime Oliver «Galardón Especial 50 Aniversario» Nautic Press, publicación náutico deportiva del Grupo Editorial Men-Car, galardonó a Xavier Trias, alcalde de Barcelona, por su destacada labor en la promoción de las actividades náuticas, además de su manifiesta voluntad de continuar con la apertura del puerto de Barcelona a la mar, tanto en el apartado deportivo como por ejemplo la Barcelona World Race, y la puesta en marcha de la fundación del cluster marítimo empresarial del sector náutico en la que participan más de 20 empresas. Trias agradeció el galardón y quiso compartirlo con los profesionales de los organismos públicos, quienes "hacen que Barcelona se haya convertido en una ciudad de éxito relacionada a la actividad logística y portuaria y con unas grandes expectativas de crecimiento". Carlos Larrañaga, "Lingote de Plata 2014" Juan Cardona, presidente del Grupo Editorial Men-Car, explicó la trayectoria del galardón "Lingote de Plata", que reconoce las acciones de una persona en el desarrollo de su profesión a favor del sector logístico-portuario. En esta ocasión, Carlos Larrañaga, director general de Grup Marítim TCB, fue el afortunado de recibir el premio de manos de Eduard Cortada, como secretario de la Asamblea del Círculo de Galardonados del Lingote de Plata. Le acompañaron José Salvat, Joaquim Cabané y Jacinto Seguí. Larrañaga agradeció el galardón y realizó un repaso de su amplia trayectoria profesional en el sector y felicitó al Grupo Editorial Men-Car por sus 50 años. Blanca Milà, directora de Relaciones Públicas del puerto de Barcelona; David Simó, director de Diario Marítimas; Sabrina Llopis y María del Rey, «Ánforas a la Simpatía Portuaria 2014», y Esther Sánchez, coordinadora general de Diario Marítimas Reconocimiento a 50 años de información José Salvat y Jacinto Seguí, representantes del Círculo de Galardonados del Lingote de Plata; Juan Cardona, presidente del Grupo Editorial Men-Car, y Carlos Larrañaga «Lingote de Plata 2014» Pablo Ignacio de Dalmases, como conductor del encuentro, cedió la palabra al conseller de Territori i Sostenibilitat de la Generalitat de Catalunya, Santi Vila, quien destacó la importancia de "que una empresa como el Grupo Editorial Men-Car celebre 50 años de historia, un periodo en el que se han tomado muchas decisiones importantes en el ámbito portuario. Esta celebración coincide con un buen año para la ciudad de Barcelona, especialmente en el sector del transporte y la logística, en el que se muestra la salida de la recesión económica". A continuación, César Martín, responsable del Departamento de Anuarios del Grupo Editorial Men-Car, explicó que "la amplia experiencia que tiene este grupo editorial ha permitido editar 38 veces de forma ininterrumpida el anuario Barcelona Port, que se ha convertido en una referencia y una tarjeta de presentación del puerto de Barcelona y de las empresas que lo conforman. Esto ha sido posible gracias a la colaboración y apoyo de nuestros clientes durante todos estos años". Además, anunció que en breve verá la luz el nuevo anuario "transitPort,ConsignaPort & Logistic", "un proyecto en el que seguiremos implicados con más ilusión y determinación, porque seguimos creyendo en los anuarios como altavoces de promoción del sector logístico". María del Rey y Sabrina Llopis, "Ánforas a la Simpatía Portuaria" Dalmases explicó que el trofeo "Ánfora a la Simpatía Portuaria" es una distinción honorífica a aquellas personas que aportan un plus en su labor con eficacia y profesionalidad, buenas maneras y simpatía. Blanca Milà, directora de Relaciones Públicas del Puerto de Barcelona, David Simó, director de Diario Marítimas, y Esther Sánchez, coordinadora general de Diario Marítimas, fueron los encargados de entregar sendos galardones a María Rey, de la empresa Nadal Forwarding, y a Sabrina Llopis, de Hijo de J. Mª de Masiques. En esta ocasión, los trofeos vinieron acompañados por dos regalos: dos noches con desayuno en el Hotel Resort Dolce Sitges para Sabrina Llopis y dos noches de fin de semana con desayuno en el Hilton Diagonal para María del Rey. Ernesto Domínguez, Joaquim Ros y David Soler, "Metopas de Honor" Manel Cardona explicó la filosofía de las "Metopas de Honor", distinción que quiere premiar la labor ética, profesional y humana de un profesional, con una larga experiencia a nivel internacional del mundo logístico, portuario o de comercio internacional. En esta ocasión, los galardonados fueron Ernesto Domínguez, presidente de la Real Asamblea de Capitanes de Yate, quien recibió el galardón de manos de Sixte Cambra, presidente de la Autoridad Portuaria de Barcelona; Joaquím Ros, de Ingenierías Técnicas Portuarias, que obtuvo el premio de manos de Ricard Font, secretari d'Infraestructures i Mobilitat de la Generalitat de Catalunya, y David Soler, director del Colegio de Agentes de Aduanas de Barcelona, que lo recibió de manos de Miquel Valls, presidente de la Cámara de Comercio de Barcelona. 46 PORTNEWSPAPER Otro de los momentos más emotivos del encuentro fue el homenaje sorpresa para el Grupo Editorial Men-Car por los 50 años de su fundación. El Círculo de Galardonados del "Lingote de Plata" entregó a Juan Cardona un Lingote de Plata con el nombre de todos los miembros. Por su parte, el puerto de Barcelona entregó un trofeo para agradecer la labor del grupo a lo largo de estos 50 años, mientras que representantes de las 4 principales asociaciones profesionales; transitarios, consignatarios, estibadores y agentes de aduanas, le obsequiaron con un barco de plata por la "dedicación e interés hacia la comunidad logístico-portuaria" a lo largo de estos años. "Lingote de Oro" El presidente del Grupo Editorial Men-Car dio una última sorpresa a los invitados al evento con la entrega del galardón "Lingote de Oro" para conmemorar el 50 Aniversario de su fundación. Jaime Oliver Aymerich, del Grupo Empresarial Transcoma, recibió este reconocimiento especial por su dilatada trayectoria profesional en el sector. El alcalde de Barcelona fue el responsable de clausurar el acto, destacando la importancia y el papel que juega el puerto de Barcelona para ayudar a la ciudad a salir de la crisis económica. Además, destacó que "Barcelona, su área metropolitana y Catalunya apuestan por el mar", y que el puerto, aeropuerto, la Zona Franca, Mercabarna y la Fira son "ejes fundamentales del país para continuar hacia delante". Marta Cardona, directora de Nautic Press; Xavier Trias, alcalde de Barcelona y merecedor de la «Portada de Plata Nautic Press 2014» y Santi Vila, conseller de Territori i Sostenibilitat ////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// Grupo Editorial Men-Car brought together in Barcelona's Maritime Museum more than 600 professionals from port authorities, public bodies and representatives of the transport and logistics sector and the Barcelona Port Community to celebrate the 50th Anniversary of the group's founding, coinciding with the presentation of the BarcelonaPORT-2015 annual directory. Manuel Cardona, director general of Grupo Editorial Men-Car, described the group's history since its foundation in 1965, the year in which it began its existence as a specialist publisher, "defending from its origins the rigor and independence of information at the service of commercial business interests and as a decision-making tool for professionals in the various sectors to which our pulications were directed." Manuel Cardona continued: "The company's first steps filled a vacuum in shipping information with Men-Car Informaciones Marítimas, a pioneering publication which established a trend with statistics of the maritime sector's exports and imports." David Soler, «Metopa de Honor» y Miquel Valls, presidente de la Cámara de Comercio de Barcelona of the Catalan Generalitat, Santi Vila, who highlighted the importance "that a company such as Grupo Editorial Men-Car celebrates50 years of history, a period during which many important decisionswere taken in the port sphere. This celebration coincides with a good year for the city of Barcelona, especially in the transport and logistics sector, and in which the exit from the recession is beginning to appear." Subsequently, César Martin, head of Grupo Editorial Men-Car's Annual Directories Department, explained that "the broad experience of this publishing group has made it possible to publish 38 times without interruption the Barcelona Port yearbook, which has become a reference and a business calling card of the port of Barcelona and the companies associated with it.This has been possible thanks to the collaboration and support of our clients during all those years." He also announced that soon a new yearbook, "TransitPort, ConsignaPort & Logistics", will appear, "a project through which we will remain involved with more hope and determination, because we continue to believe in the annual directories as promotional ludspeakers for the logistics sector." Javier Vidal, presidente de la Asociación de Empresas Estibadoras, entregó un obsequio en representación de las cuatro asociaciones logístico-portuarias del puerto de Barcelona María del Rey and Sabrina Llopis, "Trophy Cups for Port Friendliness" Ernesto Domínguez, «Metopa de Honor» y Sixte Cambra, presidente de la Autoridad Portuaria de Barcelona Dalmases explained that the prize "Trophy Cup for Port Friendliness" is an honorable distinction for those persons who bring something extra to their work with efficiency and professionalism, good manners and friendliness. Blanca Milà, director of Public Relations for the Port of Barcelona; David Simó, director of Diario Marítimas; and Esther Sánchez, general coordinator for Diario Marítimas, were responsible for presenting these awards to María Rey, of the Nadal Forwarding company, and Sabrina Llopis, from the firm Hijo de J. Mª de Masiques. On this occasion, the trophies were accompanied by two gifts: two nights with breakfast at the Hotel Resort Dolce Sitges for Sabrina Llopis and two weekend nights with breakfast in the Hilton Diagonal for María del Rey. Juan Cardona, presidente del Grupo Editorial Men-Car, recibió el «Lingote de Plata 1965-2015» de manos de Eduardo Cortada, representante del Círculo de Galardonados del Lingote de Plata Ernesto Domingo, Joaquim Ros and David Soler, "Plaques of Honor" Joaquim Ros, «Metopa de Honor» y Ricard Font, secretario de Infraestructures i Mobilitat de la Generalitat de Catalunya Within a short time the magazine Inter-Transport appeared as a complement to the first publication, and subsequently the bilingual Spanish/English magazine PortNewspaper began publication, contributing to the promotion of Spanish companies at trade fairs, congresses and events outside the national borders in an era when globalisation was still the product only of visionaries. In 1976 Diario Marítimas was acquired, the senior publication of the sector (founded in 1948), which currently represents the prow figurehead of the group, offering clear, accurate up to date information, and which was also one of the first publications to be published in digital form. During the 1970's the Port annual directories began to appear, a tool to facilitate information for professionals in their daily work. At the beginning of the 80's began the adventure of Nautic Press, the magazine of recreational boating. And more than 15 years ago Travelport magazine was launched. Pablo Ignacio de Dalmases, as master of ceremonies, turnedover the podium to the Counsellor for Land Use and Sustainability Manuel Cardona explained the philosophy behind the "Plaques of Honor", a distinction which seeks to reward the ethical, professional and human work of a professional with long experience at the international level in the field of logistics, ports or international trade. On this occasion,the award winners were Ernesto Dominguez, chairman of the Royal Assembly of Yacht Captains, who received the awardfrom Sixte Cambra, chairman of the Barcelona Port Authority; Joaquím Ros, of Ingenieras Técnicas Portuarias, who received the prize from Ricard Font, secretary of Infrastructures and Mobility of the Generalitat of Catalunya; and David Soler, director of the Society of Barcelona Customs Agents, who received his award from Miquel Valls, chairman of the Barcelona Chamber of Commerce. "Nautic Press Silver Cover 2014" Nautic Press, Grupo Editorial Men-Car's recreational boating publication, rewarded Xavier Trias, the Mayor Barcelona, for his outstanding work in the promotion of boating activities, as well as his manifest willingness to continue with the opening of the port of Barcelona to the sea, both in the sporting sphere suchas the Barcelona World Race, and for the launch of the maritime business cluster of the boating sector, in which more than 20 companies are participants. Trias expressed thanks for the award and asked to share it with the professionals of the public bodies who "caused Barcelona to become a successful city connected with logistics and port activity, Sixte Cambra, presidente de la Autoridad Portuaria de Barcelona, entregó un obsequio a Juan Cardona por el 50 Aniversario del grupo with great growth expectations." Carlos Larrañaga, "Silver Ingot 2014" Juan Cardona, chairman of Grupo Editorial Men-Car, explained the history of the "Silver Ingot" award, which recognises the activities of a person for the development of his profession on behalf of the port-logistics sector. On this occasion, Carlos Larrañaga, director general of Grup Maritim TCB, was the lucky winner, receiving the award from Eduard Cortada as secretary of the Circle of Silver Ingot Award Winners, accompanied by José Salvat, Joaquim Cabané and Jacinto Sagui. Larrañaga expressed his appreciation for the award and reviewed his broad professional career, congratulating Grupo Editorial Men-Car on its 50 year history. Recognition for 50 years of information Another very emotional moment of the gathering was the surprise homage for Grupo Editorial Men-Car on the 50 years since itsfoundation. The Circle of "Silver Ingot" Award Winners presented Juan Cardona a Silver Ingot with the names of all the members. For its part, the port of Barcelona presented a trophy in appreciation of the group's work over those 50 years, while representatives of the four principal professional associations -- frieght forwarders, ship agents, stevedores and customs agents -- presented a silver ship for the "dedication and interest toward the port-logistics community" during the course of those years. "Gold Ingot" The chairman of Grupo Editorial Men-Car gave the guests a final surprise with presentation of the "Gold Ingot" award to commemorate the 50th Anniversary of the group's founding. Jaime Oliver Aymerich, of Grupo Empresarial Transcoma, received this special recognitionfor his lengthy professional career in the sector. The mayor of Barcelona was responsible for concluding the event, hihlighting the importance and the role played by the port of Barcelona in helping the city to come through the economic crisis.He also stressed that "Barcelona, its metropolitan area and Catalunyaare betting on the sea", and that the port, the airport, the Free Trade Zone, Mercabarna and the Fira trade fair are "fundamental axes for the country to continue moving forward." PORTNEWSPAPER 47