fluide hydraulique hydraulic fluid
Transcripción
fluide hydraulique hydraulic fluid
CHF11S PENTOSIN LHM+ TOTAL FLUIDE DA ■ PURGEUR POUR FLUIDE HYDRAULIQUE ■ HYDRAULIC FLUID BLEEDER ■ ABLASSHAHN FÜR HYDRAULIKFLÜSSIGKEIT ■ ONTLUCHTER VOOR HYDRAULISCHE VLOEISTOFFEN ■ PURGADOR PARA FLUIDO HIDRÁULICO ■ SPURGATORE PER FLUIDO IDRAULICO ■ PURGADOR PARA LÍQUIDO HIDRÁULICO ■ URZĄDZENIE DO ODPROWADZANIA CIECZY HYDRAULICZNEJ ■ UDLUFTNINGSAPPARAT TIL HYDRAULIKVÆSKE ■ ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΞΑΕΡΩΣΗΣ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΥ ΥΓΡΟΥ FLUIDE HYDRAULIQUE HYDRAULIC FLUID Notice d'instructions Instruction manual Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Guia de instrucciones Istruzioni per l'utilizzo Manual de instruções Instrukcja obsługi Brugsanvisning Oδηγίες χρήσεως DF.22 832827 NU-DF.22/0710 FR. Respecter la consigne de pression donnée par le constructeur. EN. Observe the pressure rating provided by the manufacturer. DE. Beachten Sie die Anweisung des Herstellers zum Druck. NL. Neem de door de fabrikant gegeven drukwaarde in acht. ES. Respetar la consigna de presión dada por el fabricante. IT. Rispettare il valore di pressione raccomandato dal costruttore. PT. Respeitar a instrução de pressão fornecida pelo construtor. PL. Przestrzegać wartości zadanej ciśnienia podanej przez producenta. DK. Producentens instruktioner om anvendelse af tryk skal overholdes. GR. Τηρήστε την προδιαγραφή πίεσης που δίνεται από τον κατασκευαστή. FR. TRES IMPORTANT : LHM+ n’est pas miscible avec les autres huiles hydrauliques. En cas d’utilisation de LHM, l’appareil doit être dédié à ce produit. Le non respect de cette recommandation entraîne la nullité de la garantie. IT. MOLTO IMPORTANTE: LHM+ Non è miscibile con gli altri oli idraulici In caso di utilizzo di LHM, l’apparecchio deve essere dedicato a questo prodotto. L’inosservanza di questa istruzione implica l’annullamento della garanzia. EN. VERY IMPORTANT: LHM+ cannot be mixed with other hydraulic oils. If you are using LHM, the appliance must be dedicated to this product. The warranty will be void if this recommendation is not respected. PT. MUITO IMPORTANTE: O LHM+ não pode ser misturado com outros óleos hidráulicos. Em caso de utilização de LHM, o aparelho deve ser dedicado a este produto. O não cumprimento desta recomendação implica a nulidade da garantia. DE. SEHR WICHTIG: LHM+ ist nicht mit den anderen Hydraulikflüssigkeiten mischbar. Bei Verwendung von LHM muss das Gerät diesem Produkt vorbehalten sein. Nichteinhaltung dieser Empfehlung führt zum Erlöschen der Garantie. PL. WAŻNE: LHM+ nie należy mieszać z innymi olejami hydraulicznymi W przypadku stosowania LHM urządzenie musi być dostosowane do tego produktu. Nieprzestrzeganie tego zalecenia spowoduje unieważnienie gwarancji NL. ZEER BELANGRIJK: LHM+ is niet mengbaar met andere hydraulische oliesoorten. Indien LHM gebruikt wordt, mag het apparaat alleen met dit product gebruikt worden. Indien deze instructie niet in acht genomen wordt, is de garantie niet geldig. DK. MEGET VIGTIGT: LHM+ må ikke blandes med andre hydraulikvæsker. Hvis der anvendes LHM, skal apparatet være beregnet til dette produkt. Hvis denne forskrift ikke overholdes, bortfalder garantien ES. MUY IMPORTANTE LHM+ no es miscible con los otros aceites hidráulicos. En caso de utilización de LHM, el aparato debe estar dedicado a este producto. EL no respeto de esta recomendación ocasiona la nulidad de la garantía. GR. ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το LHM+ δεν μπορεί να αναμιχθεί με άλλα υδραυλικά υγρά. Σε περίπτωση χρήσης του LHM, η συσκευή θα πρέπει να λειτουργεί πάντα με αυτό το υγρό. Η μη τήρηση της σύστασης αυτής επιφέρει την ακύρωση της εγγύησης. 1 12V 12 Vcc 2 2.0 = OK ➩ 3 0.5 bar ➩ 2.0 = OK ➩ ➩ 3.0 bars ➩3 3 2.0 bars = OK FR. Remplissage/arrêt automatique à vide Les huiles émulsionnent facilement lors du remplissage de l’appareil, il est recommandé de remplir l’appareil 8 heures avant utilisation afin de laisser le liquide rejeter les bulles d’air. IT. Riempimento/arresto automatico a vuoto Gli oli emulsionano facilmente durante il riempimento dell’apparecchio, si raccomanda di riempire l’apparecchio 8 ore prima dell’utilizzo per consentire al liquido di eliminare le bolle d’aria. EN. Filling up / automatic shutdown when empty The oils emulsify easily when the appliance is being filled. We recommend that you fill the appliance 8 hours before using it in order to let the liquid expel any air bubbles. PT. Enchimento/paragem automática em vazio Os óleos emulsionam facilmente ao encher o aparelho, recomenda-se que encha o aparelho 8 horas antes da utilização, a fim de deixar o líquido expelir as bolhas de ar. DE. Füllen/automatischer Halt bei Leerlaufen Die Öle emulgieren leicht beim Füllen des Gerätes; es wird empfohlen, das Gerät 8 Stunden vor Gebrauch zu füllen, damit die Flüssigkeit die Luftblasen absetzen kann PL. Napełnianie/zatrzymywanie automatyczne na biegu jałowym Przy napełnianiu urządzenia oleje emulgują dlatego zaleca się napełniać urządzenie 8 godzin przed użyciem, aby z cieczy zostały wyeliminowane pęcherzyki powietrzne. NL. Automatisch vacuüm vullen/uitschakelen Tijdens het vullen van het apparaat kan olie snel emulgeren, het is dan ook aan te raden het apparaat 8 uur voordat u het gaat gebruiken, te vullen, om de luchtbelletjes uit de vloeistof te laten verdwijnen. DK. Opfyldning/automatisk stop Olierne emulgerer let ved påfyldning af apparatet. Det anbefales derfor at fylde apparatet op 8 timer før anvendelse, så væsken kan nå at udlede alle luftbobler. ES. Llenado/parada automática en vacío Los aceites emulsionan fácilmente en el momento de llenado del aparato,se recomienda llenar el aparato 8 horas antes de la utilización para dejar que el líquido expulse las burbujas de aire. GR. Αυτόματη πλήρωση/ διακοπή άνευ φορτίου ➩ Τα έλαια γαλακτωματοποιούνται εύκολα κατά την πλήρωση της συσκευής. Επομένως, συνιστάται η πλήρωση της συσκευής 8 ώρες πριν από τη χρήση της προκειμένου το υγρό να απορρίψει τις φυσαλίδες αέρα. ➩ ➩ ➩ 12 kg DF.21-12V DF.22-03 OPTION OPTION WAHL DE KREUSE OPCIÓN OPZIONE OPÇÃO OPCJA EKSTRAUDSTYR ΠΡΑΙΡΕΤΙΚΑ DF.22KIT1 DF.22KIT2 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ NOUS, FACOM S.A., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, DÉCLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITÉ QUE LE PRODUIT : DF.22 – PURGEUR POUR FLUIDE HYDRAULIQUE MARQUE FACOM EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DES DIRECTIVES EUROPÉENNES SUIVANTES : - DIRECTIVE « CEM » 2004/108/CEE ET EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DES NORMES EUROPEENNES HARMONISEES SUIVANTES : EN 61000-6-2 ED. 2001 - EN 61000-6-4 ED. 2001 EC STATEMENT OF COMPLIANCE: WE, FACOM S.A., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, STATE UNDER OUR LIABILITY THAT THE FOLLOWING PRODUCTS: DF.22 – HYDRAULIC FLUID BLEEDER BY FACOM COMPLY WITH THE PROVISIONS SET OUT IN THE FOLLOWING EUROPEAN DIRECTIVES: - ‘’EMC’’ DIRECTIVE 2004/108/CEE AND COMPLY WITH THE PROVISIONS SET OUT IN THE FOLLOWING HARMONISED EUROPEAN STANDARDS: EN 61000-6-2 ED. 2001 - EN 61000-6-4 ED. 2001 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE : WIR, FACOM S.A., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANKREICH, BESCHEINIGEN HIERMIT IN ALLEINIGER VERANTWORTUNG, DASS DIE ERZEUGNISSE: DF.22 – ABLASSHAHN FÜR HYDRAULIKFLÜSSIGKEIT MARKE FACOM MIT DEN BESTIMMUNGEN DER FOLGENDEN EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN ÜBEREINSTIMMEN: - „EMV-RICHTLINIE” 2004/108/EWG UND MIT DEN BESTIMMUNGEN DER FOLGENDEN HARMONISIERTEN EUROPÄISCHEN NORMEN ÜBEREINSTIMMEN: EN 61000-6-2 ED. 2001 - EN 61000-6-4 ED. 2001 OVEREENKOMSTIGHEIDSVERKLARING: ONDERGETEKENDE, FACOM S.A., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANKRIJK, VERKLAART ONDER DE EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT DE PRODUCTEN: DF.22 – ONTLUCHTER VOOR HYDRAULISCHE VLOEISTOFFEN MERK FACOM VOLDOEN AAN DE BEPALINGEN VAN DE VOLGENDE EUROPESE RICHTLIJNEN: - ‘’ EMC-RICHTLIJN ‘’ 2004/108/EEG / EN 61000-6-2 ED. 2001 - EN 61000-6-4 ED. 2001 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD: NOSOTROS, FACOM S.A., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCIA, DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE LOS PRODUCTOS: DF.22 – PURGADOR PARA FLUIDO HIDRÁULICO MARCA FACOM SON CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS EUROPEAS: - DIRECTIVA ‘’CEM’’ 2004/108/CEE Y SON CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES NORMAS EUROPEAS ARMONIZADAS: - EN 61000-6-2 ED. 2001 - EN 61000-6-4 ED. 2001 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ : LA SOTTOSCRITTA, FACOM S.A., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITA’ CHE I PRODOTTI : DF.22 – SPURGATORE PER FLUIDO IDRAULICO MARCA FACOM SONO CONFORMI ALLE DISPOSIZIONI DELLE SEGUENTI DIRETTIVE EUROPEE : - DIRETTIVA “ CEM “ 2004/108/CEE E SONO CONFORMI ALLE DISPOSIZIONI DELLE SEGUENTI NORME EUROPEE ARMONIZZATE : EN 61000-6-2 ED. 2001 - EN 61000-6-4 ED. 2001 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE: NÓS, FACOM S.A., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, DECLARAMOS A NOSSA PRÓPRIA RESPONSABILIDADE SOBRE OS PRODUTOS: DF.22 – PURGADOR PARA LÍQUIDO HIDRÁULICO MARCA FACOM ESTÃO EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DAS SEGUINTES DIRECTIVAS EUROPEIAS: - DIRECTIVA “CEM“ 2004/108/CEE E ESTÃO EM CONFORMIDADE ÁS DISPOSIÇÕES DAS SEGUINTES NORMAS EUROPEIAS HARMONIZADAS EN 61000-6-2 ED. 2001 - EN 61000-6-4 ED. 2001 ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI MY, FACOM SA, 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL – BP 99 – 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCJA, OŚWIADCZAMY NA WŁASNĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ, ŻE PRODUKT: DF.22 – URZĄDZENIE DO ODPROWADZANIA CIECZY HYDRAULICZNEJ MARKI FACOM JEST ZGODNE Z ROZPORZĄDZENIAMI NASTĘPUJĄCYCH DYREKTYW EUROPEJSKICH : DYREKTYWA « ZGODNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA » 2004/108/CEE JEST ZGODNA Z ROZPORZĄDZENIAMI NASTĘPUJĄCYCH ZHARMONIZOWANYCH NORM EUROPEJSKICH : EN 61000-6-2 ED. 2001 - EN 61000-6-4 ED. 2001 OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING: VI, FACOM S.A., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANKRIG, ERKLÆRER UNDER VORES EGET ANSVAR, AT PRODUKTERNE : DF.22 – UDLUFTNINGSAPPARAT TIL HYDRAULIKVÆSKE MÆRKET FACOM OVERHOLDER BESTEMMELSERNE I FØLGENDE EUROPÆISKE DIREKTIVER: - EMC-DIREKTIV 2004/108/EØF OG OVERHOLDER BESTEMMELSERNE I DE FØLGENDE HARMONISEREDE EUROPÆISKE NORMER: EN 61000-6-2 ED. 2001 - EN 61000-6-4 ED. 2001 ΔHΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ EMEIΣ, FACOM S.A., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, ΔHΛΩNOYME YΠO AΠOΛYTH EYΘYNH MAΣ OTI TO ΠPOION: DF.22 – ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΞΑΕΡΩΣΗΣ ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΥ ΥΓΡΟΥ MΆΡΚΑΣ FACOM EINAI ΣYMΦΩNH ME TIΣ ΔIATAΞEIΣ TΩN ΠIO KATΩ EYPΩΠAIKΩN OΔHΓIΩN: - OΔHΓIA «CEM» 2004/108/CEE KAI EINAI ΣYMΦΩNH ME TIΣ OΔHΓIEΣ TΩN ΠIO KATΩ ENAPMONIΣMENΩN EYPΩΠAIKΩN ΠPOΔIAΓPAΦΩN: EN 61000-6-2 ED. 2001 - EN 61000-6-4 ED. 2001 10.07.2010 Le Directeur Qualité FACOM The FACOM Quality Manager 3 14851 832827 2