Medellín Milán - Cámara de Comercio Italiana para Colombia

Transcripción

Medellín Milán - Cámara de Comercio Italiana para Colombia
Medellín
integrada con el mundo
integrata al mondo
Milán
Capital del diseño y de la moda
Milano: Capitale del Design
e della Moda
Código No. 1993-1
Servicio de agenciamiento de
carga internacional y operación
de transporte multimodal en la
sede principal de Bogotá, D.C.
ISO 9001:2000
Contenido
Una publicación de:
Cámara de Comercio Italiana
para Colombia
www.ccicolombia.com
Octubre 2005 • Número 1
Comité Editorial
Bogotá, D.C. No. 01. Octubre 2005
Luciano Paganelli, Presidente. Gianna Bressan,
Directora Ejecutiva, Angela Pinto, Marketing y
Comunicaciones.
Diseño y Diagramación: Gatos Gemelos Comunicación
Impresión: Grafiq Impresores
Portada: Desfile Hernán Zajar (ColombiaModa 2005)
Sede Principal
Carrera 8ª No. 69 -80
Teléfono (571) 310 69 37 –310 70 38 –310 75 24
Fax (571) 249 99 07
Apartados Aéreos: 250 316 / 60 130
E-Mail: [email protected]
Web: www.ccicolombia.com
Bogotá –Colombia
Antioquia
Carrera 43A No. 1A Sur – 69
Oficina 403 Edificio Tempo
Teléfonos: (574) 312 33 40
268 58 44 – 311 86 05
Fax: (574) 266 21 91
E-Mail: [email protected]
Medellín –Antioquía
Zona Norte
Calle 79 No. 49B-01
Centro Comercial Plaza del Prado Local 6
Teléfonos y Fax: (57) 5 368 01 72
368 01 74
E-Mail: [email protected]
Barranquilla – Atlántico
Santanderes
Calle 35 No. 12 - 31 Of. 303
Edificio Calle Real
Teléfono y Fax: (57) 7 670 76 74
E-Mail: [email protected]
[email protected]
Bucaramanga - Santander
Junta Directiva / Consiglio
BEST CARBON Luciano Paganelli, Presidente. TECHNIP
ITALY SPA Ermenegildo Zuccarini, Primer Vicepresidente.
INDUSTRIAS BUFALO LTDA. Giuseppe Pallini, Segundo
Vice Presidente. BANCO SUDAMERIS Edilberto Sánchez,
Tesorero. AEROLINEAS ARGENTINAS María Eugenia Rey,
Tesorero Suplente. GENERALI COLOMBIA Marco Papini,
Consejero y Representante de la Junta ante el Consejo del
Centro de Arbitraje. SPEED TRANSPORT LTDA. Giorgio
Lamberti, Consejero y Responsable Comité Infraestructura
y Logística. AVIATUR S.A. Norberto Carrasco, Consejero y
Responsable, Comité Turismo de Negocios. PASTA
PRONTA LTDA. Carlos Antonio Comi, Consejero y
Responsable, Comité Sector Alimentos. CARBONE Y CIA.
S.C.A. Fosco Zorio, Consejero. ICOLARI PIETRO UC IA
LTDA. Pietro Icolari, Consejero. EMBAJADOR DE LA
REPUBLICA DE MALTA S.E Francesco del Sordo,
Consejero. CORFERIAS S.A. Hernando Restrepo, Consejero
FERRERO SA. Pietro Salvestroni, Consejero. PARMALAT
Luiz Guilherme de Gusmao, Consejero. INTEREXPO LTDA.
Giuseppe Razzini, Responsable Comité Ferias.
4
Editorial
8
Opinión
9
Proyectos de Cooperación
12
Medellín: integrada con el mundo
18
Milán: capital del diseño y de la moda
24
Ramelli: pioneros de la decoración artística en yeso
28
Eventos
28
Misiones comerciales
30
El nuevo embajador de Colombia en Italia
33
Protagonistas
33
Nuevos Socios
34
Italia presente en Agroexpo 2005
36
Noticias de nuestra regionales
38
Oportunidades
Editorial
Luciano Paganelli
Otros lo han hecho
S
Presidente
E HA HABLADO MÁS DE UNA VEZ sobre la relación existente
entre inversión e ingreso per cápita, así como sobre la necesidad que tiene Colombia de elevar el nivel de vida de su
población. En éste contexto, llama la atención cómo países
con características similares a las colombianas, han sabido encontrar
la fórmula para crecer a ritmo sostenido durante largos periodos.
Dentro de los denominados “tigres asiáticos”, Malasia es talvez el
país que se acerca más a la experiencia colombiana, ya que ha sabido
mantener un crecimiento promedio del 4.3% en los últimos cuarenta
años, doblando el ingreso per cápita cada veinte años, mientras
Colombia se queda rezagada. De hecho Malasia enfrentó y resolvió
desaf íos que Colombia todavía no ha superado.
Las semejanzas entre los dos países son muy evidentes: ambos son
tropicales, tienen guerrillas de inspiración comunista con evidentes
conexiones con el narcotráfico, donde las organizaciones subversivas se
hacen partícipes del proceso de cultivo y producción de narcóticos.
Hay que recordar también que ambos países dependieron durante mucho tiempo de las commodities y de los precios internacionales
impuestos por el mercado. Bajo estas condiciones, Malasia desarrolló
exitosamente los sectores del caucho y de la palma de aceite, adaptándolos a sus condiciones geográficas, estando hoy a la vanguardia a
nivel mundial.
Como la mayoría de los países asiáticos, Malasia entendió que
para generar empleo y crecimiento económico sostenido tenía que
insertarse en el comercio mundial y abrir las puertas a la inversión
extranjera directa.
Mientras en los años setenta en América Latina se cerraban las
puertas a la inversión extranjera, en el sudeste asiático se recibía con
los brazos abiertos, ofreciendo a cambio estabilidad macroeconómica, infraestructuras, estímulos a la exportación y exención de impuestos directos e indirectos para los inversionistas por 10 años. La única
obligación era generar empleo.
Malasia era considerada por sus mismos residentes como una
empresa global, donde la colaboración entre el sector público, el privado y las instituciones encontraron el justo equilibrio y la sinergia
necesaria.
Algunos datos: el ingreso per cápita, que en al año 1956 - cuando
el país se independizó - era de 300 US$, hoy en día está muy cercano
a los 5.000 US$, mientras el colombiano se encuentra al rededor de
los 2.400 US$, teniendo en cuenta que en los últimos dos años el peso
colombiano se revaluó fuertemente (+20%).
Malasia registra hoy el pleno empleo y su balanza fiscal apunta al
equilibrio. Su gente aplica el sistema “Haciendo y Aprendiendo”, que
le permite generar empleo de alta calidad.
El país asiático entendió además que el sector agrícola por sí solo
- y aunque desarrollado - no era suficiente para resolver el problema
4
octubre/ottobre 2005
del desempleo, de forma que la industria era llamada a
absorber una mayor concentración de trabajadores.
La practicidad del razonamiento y la alta inversión en educación (25% del presupuesto) ha convertido a Malasia en leader en el sector tecnológico.
Después de haber pasado la fase agrícola, la del diseño y la de los servicios, el país registra hoy 82% de
sus exportaciones en el sector industrial, encontrándose actualmente en una fase de liderazgo en términos de servicios tecnológicos y desarrollo de software. Por su parte, los call center malasios son famosos
por su calidad, por el manejo de diferentes idiomas y
por favorecer las transacciones con clientes internacionales.
Como mencionado anteriormente, la política económica coherente de esta zona del mundo ha permitido
a los “tigres asiáticos” incrementar el ingreso per cápita
de 4.3% en promedio en los últimos 40 años. Comparativamente, en el mismo periodo, en América Latina el
ingreso ha crecido en promedio de 1.5%, generando una
brecha muy importante con otros países.
Específicamente, en Colombia el ingreso per
cápita creció en promedio en 1.9% desde 1965 hasta
hoy, contra el 3.9% registrado por Malasia. El significado de este porcentaje demuestra claramente que,
mientras el país asiático dobla su ingreso per cápita
cada 20 años, Colombia necesita 40 años para lograr
el mismo resultado.
Esta situación se refleja inmediatamente sobre el
desempleo que bordea el 3% (que se refiere puramente
a movilidad laboral), así como sobre la pobreza, que ha
bajado del 5% a 1%, contra el 52% que todavía registra
la realidad colombiana.
A pesar de los buenos resultados de su política económica, Malasia está todavía lejos del crecimiento sostenido de los países desarrollados. Si en términos de
ingreso per cápita ha llegado a los 5.000 US$ (lo que es
un logro importantísimo), se encuentra distante de las
cifras de los países desarrollados, que como es bien
sabido superan los 30.000 US$, por lo que no será fácil
cumplir la meta que los “tigres” pretenden alcanzar en
el año 2020.
Hay que recordar que estos resultados no se obtienen gratuitamente y que algo se deja en el camino.
Para ganarle a la guerrilla y a los problemas entre los
diferentes orígenes étnicos, Malasia ha tenido que
luchar con una limitada libertad de prensa, con la pena
de muerte, con poca libertad política (escasa tolerancia a la oposición política).
Para garantizar la gobernabilidad, el partido dominante ha tenido que hacer alianzas con catorce partidos y aplicar una buena política económica con resul-
incontri
tados exitosos en términos de desarrollo, lo que ha
contribuido a limar las asperezas entre las diferentes
etnias y los diferentes partidos.
En 1997, con la crisis asiática, el PIB Malayo cayó
en más del 7%. El Gobierno aplicó una serie de medidas fuertes entre las cuales el control de cambio y la
limitación en la repatriación de las utilidades, con lo
que la economía repuntó rápidamente, tanto, que en
los últimos cinco años (entre 1999 y 2004) el crecimiento fue superior al 5.0% en promedio, previéndose
que para el año en curso y el 2006, la tasa de crecimiento del PIB sea superior al 6%.
Colombia tiene que tomar ejemplo de estos países
que han sabido luchar y sufrir hasta emprender la vía
del crecimiento sostenido entrando en el mercado
mundial, atrayendo inversionistas extranjeros y provocando un flujo exportador
de productos de alta caliDentro de los denominados “tigres
dad y tecnología.
asiáticos”, Malasia es talvez el país
En éste momento,
que se acerca más a la experiencia
cuando Colombia está colombiana, ya que ha sabido
muy cerca de llegar a un mantener un crecimiento promedio del
acuerdo comercial con 4.3% en los últimos cuarenta años,
Estados Unidos, es nece- doblando el ingreso per cápita cada
sario observar la expe- veinte años, mientras Colombia se
riencia de otros. No hay queda rezagada.
duda que partimos con
una desventaja inicial de algunas décadas, producto
de la visión conservadora y doméstica de los años
’70s y ’80s.
Es claro que no podemos no darnos cuenta de que
ésta es la única forma para llegar a un crecimiento más
dinámico y representativo que el actual 4%, que contribuya a reducir la elevada pobreza que enfrentan los
colombianos.
Ejemplos como éste hay muchos al rededor del
mundo y es imperativo entrar al juego lo más pronto
posible, para impedir que la distancia entre los más
desarrollados y los pobres siga aumentando. No se
puede pensar en seguir basando el futuro del país en
las ventas de materia prima.
Es necesario entrar al escenario de la alta tecnología, de la sofisticación, de la alta concentración de
capital por persona empleada y para hacerlo, se requiere de inversionistas que crean en el país, en su gente y
en su grande potencial de compromiso con el futuro.
Tal vez esto comporte algún sacrificio, o un poco
más que eso. Hay que convencerse que quizás sea el
único camino, tal vez uno de los últimos disponibles.
Probablemente nuestros hijos y nuestros nietos nos lo
agradezcan. Vale la pena intentarlo…. OTROS LO
HAN HECHO...
5
Nota editoriale
Luciano Paganelli
Altri l’hanno giá fatto...
P
iù di una volta si è parlato della relazione che
esiste tra investimento e reddito pro capite,
nonché della necessità colombiana di elevare il livello di vita della sua popolazione. In
questo contesto, risulta interessante come Paesi con
caratteristiche simili hanno saputo trovare la formula
per crescere a ritmo sostenuto durante lunghi periodi.
Tra i denominati “tigri asiatici”, la Malesia è forse il
paese che più si avvicina all’esperienza colombiana, con
la differenza che mentre la Malesia ha saputo mantenere una crescita media del 4.3% negli ultimi quaranta
anni, raddoppiando il reddito pro capite ogni vent’anni,
la Colombia é rimasta indietro. Di fatti, la Malesia ha
fatto fronte e ha risolto sfide che la Colombia ancor oggi
non ha superato.
Le similitudini tra i due Paesi sono evidenti :
entrambi sono tropicali, hanno guerriglia d’ispirazione
comunista con chiari vincoli con il narcotraffico, dove le
organizzazioni sovversive partecipano al processo di
coltivazione e produzione di narcotici.
Bisogna ricordare inoltre come entrambi i paesi,
durante un lungo periodo di tempo, hanno dipeso delle
“commodities” e dai prezzi internazionali imposti dal
mercato. A queste condizioni, la Malesia sviluppò con
grande successo i settori del caucciù e della palma da olio,
adattandoli alle proprie condizioni geografiche e raggiungendo un posto di avanguardia a livello mondiale.
Come la gran maggioranza dei paesi asiatici, la
Malesia comprese chiaramente che per generare posti
di lavoro e crescita economica sostenuta doveva inserirsi nel commercio mondiale e aprire le porte all’investimento straniero diretto.
Mentre negli anni settanta in America Latina si
chiudevano le porte all’investimento estero, nel sud - est
asiatico lo si riceveva a braccia aperte, offrendo in cambio stabilità macroeconomica, infrastrutture, stimoli
all’export ed esenzione d’imposte, dirette ed indirette,
agli investitori per dieci anni. L’unico impegno era quello
di generare posti di lavoro.
Malesia era considerata dai propri residenti come
un'impresa globale, in cui la collaborazione tra il settore
6
pubblico, il privato e le istituzioni trovarono il giusto
equilibrio e la sinergia necessaria.
Alcuni dati : il reddito pro capite, che nell’anno 1956
– quando avvenne l’Indipendenza del Paese - era pari a
300 US$, oggi si avvicina ai 5.000 US$, mentre il colombiano si aggira nei 2.400 US$, tenendo presente che
negli ultimi due anni il pesos colombiano si è fortemente rivalutato (+20%).
La Malesia registra la piena occupazione e la bilancia fiscale punta all’equilibrio. Il suo popolo applica il
sistema “Fare ed Impare”, che promuove la generazione
di posti di lavoro d’elevata qualità.
Il paese Asiatico comprese inoltre che il settore agricolo da solo – anche se ben sviluppato - non era sufficiente per risolvere il problema della disoccupazione e
quindi, era l’industria che doveva assorbire la maggiore
concentrazione di lavoratori.
La praticità del ragionamento e l’elevato investimento in educazione (25% del bilancio) hanno convertito la
Malesia in leader nel settore tecnologico. Dopo aver
superato la fase agricola, quella del design e dei servizi,
il Paese oggi registra 82% delle proprie esportazioni nel
settore industriale, e si trova ora in una fase di leadership in termini di servizi tecnologici e sviluppo di software. D’altra parte, i call center malesi sono famosi per
la loro qualità, per il dominio di più lingue nonché per
favorire le transazioni con clienti internazionali.
Come già citato, la politica economica coerente di
questa zona del mondo ha consentito alle “tigri asiatiche” di incrementare il reddito pro capite del 4.3% in
media negli ultimi anni. Comparativamente, nello stesso periodo, in America Latina il reddito é cresciuto in
media del 1.5%, generando una breccia importante con
altri paesi.
In particolare, in Colombia il reddito pro capite é
aumentato in media dell’1,9% dal 1965 fino ad oggi, contro il 3,9% registrato dalla Malesia. Il significato di questa percentuale dimostra chiaramente che, mentre il
paese asiatico raddoppia il proprio reddito pro capite
ogni 20 anni, la Colombia necessita di 40 anni per raggiungere lo stesso risultato.
octubre/ottobre 2005
Esempi come questo ve ne sono molti al mondo e
Questa situazione si riflette immediatamente nella
diventa imperativo far parte del gioco al più presto
disoccupazione che sfiora il 3% (e si riferisce puramente
possibile, per impedire che la distanza tra i più svia mobilità lavorativa), nonché sulla povertà, che è scesa
luppati ed i paesi poveri aumenti. Non si può contidal 5% all´1%, contro il 52% che registra ancora la realtà
nuare a pensare di basare il futuro del Paese nelle
colombiana.
vendite di materie prime.
Nonostante i buoni risultati della politica economica,
È necessario entrare allo scenario della tecnologia di
Malesia è ancora lontana dalla crescita sostenuta dei paesi
punta, della sofisticazione, dell’elevata concentrazione
sviluppati. Anche se in termini di reddito pro capite ha
di capitale per persona impiegata e per farlo, sono
raggiunto i 5.000 US$ (risultato importantissimo), si
necessari investitori che abbiano fiducia nel Paese, nella
trova distante dalle cifre dei paesi sviluppati, che superasua gente e nel grande potenziale che il popolo colomno i 30.000 US$, non essendo facile compiere con la meta
biano ha di impegnarsi per un miglior futuro.
che le “tigri” hanno intenzione di raggiungere per l’anno
Probabilmente questo comporterà qualche sacrifi2020, di avvicinarsi al pro capite dei paesi sviluppati.
cio, o un po’ di più. Occorre convincersi che forse si tratBisogna ricordare che questi risultati non si ottenta dell’unica via, forse una delle ultime a disposizione.
gono gratuitamente e che strada facendo si devono
Probabilmente i nostri figli e nipoti ci ringrazieranno.
fare sacrifici. Per vincere la guerriglia ed i problemi tra
Vale la pena provarci...ALTRI L’HANNO GIÁ FATTO...
le diverse etnie, la Malesia ha dovuto lottare con una
limitata libertà di stampa, con la pena di morte, con
scarsa libertà politica (scarsa
tolleranza nei confronti dell’opposizione politica).
Tra i denominati “tigri asiatici”, la Malesia è forse il paese che più si
Per garantire la governabili- avvicina all’esperienza colombiana, con la differenza che mentre la
tà, il partito dominante è stato Malesia ha saputo mantenere una crescita media del 4.3% negli ultimi
costretto a fare alleanze con quaranta anni, raddoppiando il reddito pro capite ogni vent’anni, la
quattordici partiti ed applicare Colombia é rimasta indietro.
una sana politica economica
con risultati positivi in termini
di sviluppo, contribuendo a minimizzare le asperità tra
le diverse etnie ed i vari partiti.
PROPIEDAD INDUSTRIAL
Nel 1987, con la crisi asiatica, il PIL della Malesia
MARCAS-PATENTES-DERECHOS DE AUTOR
scese oltre il 7%. Il Governo adottò una serie di misure
REGISTROS SANITARIOS-NOMBRES DE DOMINIO
tra cui il controllo di cambio e la limitazione nel rimpatrio delle utilità, con cui l’economia decollò velocemente, al punto che negli ultimi cinque anni (tra il 1999 e
2004) l’incremento fu superiore al 5,0% in media, prevedendosi che per il presente anno ed il 2006, il tasso di
crescita del PIL sia superiore al 6%.
La Colombia deve prendere esempio da questi Paesi
che hanno saputo lottare e soffrire fino ad intraprendere
la via della crescita sostenuta entrando nel mercato
CORRESPONSALES EN TODO EL MUNDO
mondiale, attraendo investitori stranieri e favorendo un
flusso esportatore di prodotti di alta qualità e tecnologia.
DEFIENDA SU MARCA
In questo momento, quando la Colombia si avvicina a raggiungere l’accordo commerciale con gli Stati
Uniti, è necessario osservare l’esperienza degli altri.
Non esiste dubbio che si parte con uno svantaggio
iniziale di alcuni decenni, risultante dalla visione conCarrera 7a. No. 16-56 Apartado Aéreo 3692
servatrice e domestica degli anni “70 e 80”.
Bogotá, D.C. PBX: 380 2200
Chiaramente non possiamo negare che è questa l’uTelefax (57-1) 380 2700-282 7976
nica via per arrivare ad una crescita più dinamica e rapE- mail: [email protected]
presentativa che l’attuale 4%, che possa contribuire a
ridurre la grande povertà presente in Colombia.
BRIGARD Y CASTRO
incontri
7
Opinión / Opinione
Gianna Bressan
INcontri
La nueva Revista de la Cámara de Comercio Italiana para Colombia / La nuova Rivista
della Camera di Commercio Italiana per la Colombia
D
AMOS LA BIENVENIDA CON ÉSTA
edición de INCONTRI,
a una nueva etapa de la Revista
de la Cámara, cuya dirección
pasa a ser responsabilidad de la Secretaría
General y del Departamento de Marketing
& Comunicaciones, que se encargarán completamente de la edición, publicación, distribución y pauta publicitaria.
La anterior Revista Navegando Italia –
Colombia ha transformado su imagen, su
diseño y su nombre, para dar paso a una
nueva publicación que circulará trimestralmente en dos idiomas y cuyo contenido
incluirá temas económicos, empresariales,
culturales, noticias de nuestros Afiliados, de
nuestra Cámara, así como informaciones
sobre Italia, Colombia y el Área ACCA
(región Andina, Caribe y Centroamericana).
INCONTRI fue concebida para satisfacer
las solicitudes de nuestros afiliados, encontrándose a su disposición para que a través
de ella las empresas promuevan sus productos y servicios en el mercado colombiano,
italiano y en el Área ACCA, fortaleciendo la
imagen y el volumen de sus negocios.
Es nuestro objetivo que la nueva Revista llegue a nuestros lectores - Afiliados, Asociaciones, Gremios, Empresas, Entidades
Públicas y Privadas y Medios de Comunicación en Italia, Colombia y el Área ACCA con una gran variedad de información, una
imagen actual y moderno diseño.
Sus comentarios y sugerencias son fundamentales para que nuestra publicación
mejore aún más. Es por este motivo que le
solicitamos diligenciar y enviar a nuestras
oficinas el formulario que encontrará adjunto a la presente publicación.
PRIMERA
8
D
IAMO IL BENVENUTO con questa prima edizione di
INCONTRI, ad una nuova
tappa della Rivista della
Camera, la cui direzione passa sotto la
responsabilità della Segreteria Generale e
del Dipartimento di Marketing & Comunicazioni, che si faranno carico completamente dell’edizione, pubblicazione, distribuzione e della pubblicità.
La precedente Rivista Navegando Italia –
Colombia ha trasformato l’immagine, il
design ed il nome, dando spazio ad una
nuova publicazione che circolerà trimestralmente in due lingue ed il cui contenuto
includerà argomenti economici, imprenditoriali, culturali, notizie dei nostri Soci, della
Camera, ed informazioni sull’Italia, sulla
Colombia e sull’Area ACCA (regione Andina, Caraibi y Centroamericana).
INCONTRI è stata concepita per soddisfare le richieste dei nostri associati ed è a
disposizione per promuovere i vostri prodotti e servizi nel mercato colombiano, italiano e dell’Area ACCA, contribuendo a
rafforzare l’immagine ed il volume dei vostri affari.
È nostro obiettivo principale che la nuova
Revista arrivi ai lettori – Soci, Associazioni
di Categoria, Aziende, Enti Pubblici e Privati e Media in Italia, Colombia e nell’Area
Acca - con gran varietà d’informazioni,
un’immagine attuale e moderno desing.
I vostri commenti e sugerimenti sono fondamentali perchè la nostra pubblicazione
possa migliorare ulteriormente. Per questo
motivo, vi chiediamo di compilare e trasmettere ai nostri Uffici la scheda che troverete in allegato alla presente pubblicazione
Directora Ejecutiva /
Segretario Generale
octubre/ottobre 2005
Proyectos de Cooperación / Progetti di Cooperazione
Colaboración Italiana en Proyecto de
Distritos Industriales en Santander
Collaborazione italiana in Progetto di Distretti
Industriali a Santander
La Provincia de Arezzo tiene una composición similar a la de Bucaramanga y alrededores en sectores estratégicos
(joyería, cuero, calzado y confecciones entre otros) y en términos de tamaño de las empresas (micro, pequeñas y
medianas). / La provincia di Arezzo possiede una struttura simile a quella di Bucaramanga e dintorni per
quanto riguarda settori strategici (gioielleria, cuoio, calzature e abbigliamento) nonché per le dimensioni
delle aziende (piccolissime, piccole e medie).
Por: José Velásquez Pereira, periodista de “El Frente” (Bucaramanga) /
Di: José Velásquez Pereira, giornalista di “El Frente” (Bucaramanga).
Q
n un Distrito Industrial se
uattro comuni dell’Area
convertirían los cuatro
Metropolitana di Bucaramunicipios del Área Metromanga potranno diventare
politana de Bucaramanga,
un Distretto Industriale se
de concretarse las intenciones del
si concreteranno le intenzioni del
Gobernador Hugo Aguilar y de Massigovernatore Hugo Aguilar e di Massimo Nibi, Director General de la Promo Nubi, Direttore Generale della
vincia de Arezzo en Italia, lo que conProvincia di Arezzo in Italia, che trasvertiría al departamento de Santander
formerà la regione di Santander in un
en un importante polo de Desarrollo.
importante centro di sviluppo. Questo
Este es el resultado de la visita de
é il risultato della visita degli imprendiHugo
Aguilar,
gobernador
de
Santander
/
Hugo
empresarios y funcionarios colombiatori e dei funzionari colombiani vincoAguilar, governatore di Santander.
nos vinculados al Sector Joyería y muy
lati al settore della gioielleria, ed in parespecialmente a los representantes de
ticolare dei rappresentanti della regioSantander (Manuel Francisco Neira -Gerente IMEBU,
ne santandereana (Manuel Francisco Neira – dirigente
Gina Paola Puentes - Directora Centro de Desarrollo Prodell’IMEBU, Gina Paola Puentes – Direttrice del Cenductivo de Joyería y del empresario joyero William
tro di Sviluppo Produttivo della Gioielleria – e del
Amaya), quienes integraron la Misión Colombiana que
gioielliere William Amaya) che hanno portato a termiobservó los avances en esa importante región Italiana en
ne la Missione Colombiana che, nel giugno scorso, ha
el pasado mes de Junio.
analizzato le caratteristiche di questa importante
El reconocimiento mundial de la industria de la
regione italiana.
joyería de Italia y el esquema de los Distritos IndustriaIl riconoscimento che l’industria italiana della
les fueron las principales razones por las cuales se
gioielleria ha nel mondo e la struttura dei Distretti
incluyó la visita a Arezzo en la agenda de esta Misión.
Industriali, sono state le ragioni principali per incluLos gobiernos departamental y municipal son consdere in questa Missione la visita alla città di Arezzo. I
cientes de las ventajas del modelo de Distritos Indusgoverni regionale e municipale sono a conoscenza dei
E
incontri
9
El reconocimiento mundial de la industria de la joyería de Italia y
el esquema de los Distritos Industriales fueron las principales
razones por las cuales se incluyó la visita a Arezzo en la agenda
de esta Misión
triales, por lo que están comprometidos con su implementación en Bucaramanga, tendiendo como referencia que la Provincia de Arezzo tiene una composición
similar a esta región colombiana, en cuanto a sectores
estratégicos como Joyería, Cuero y Calzado y Confecciones, entre otros, y en cuanto a las dimensiones de
sus empresas (micro, pequeñas y medianas).
El departamento de Santander y puntualmente la
ciudad de Bucaramanga y los municipios del Área
Metropolitana, constituyen un polo de desarrollo de
la industria de la joyería de Colombia que abastece el
60% del mercado nacional y se compone de aproximadamente 700 talleres que generan 4.000 empleos
directos. Factores estratégicos, como la cercanía a
grandes yacimientos de metales y piedras preciosas y
la presencia del Centro de Desarrollo Productivo de
Joyería en pro del fortalecimiento del sector mediante el desarrollo de actividades de formación, normalización, asesoría y proyectos de desarrollo tecnológico entre otros, han sido claves para la proclamación
del sector como estratégico dentro de la oferta exportable de Santander.
Ya sea en el marco de este proyecto o en el de otro
similar, el interés del Gobernador Hugo Aguilar es
lograr la firma de un convenio de cooperación con la
Provincia de Arezzo, con el fin de impulsar estos sectores productivos y especialmente al sector joyería de
Bucaramanga y de su Área Metropolitana, sector que
además de poseer un alto potencial, cuenta con la disposición del empresariado en participar.
10
vantaggi del modello italiano e stanno attuando direttamente l’implementazione di questa struttura a
Bucaramanga prendendo come esempio la Provincia
di Arezzo, che presenta caratteristiche simili alla
regione colombiana, sia per quanto riguarda i settori
strategici come gioielleria, cuoio, calzature e abbigliamento, sia in termini di dimensioni delle imprese
(piccolissime, piccole e medie).
La regione di Santander, e particolarmente la città
di Bucaramanga e le municipalità che fanno parte
dell’Area Metropolitana, costituiscono un centro rilevante di sviluppo dell’industria colombiana della gioielleria, che fornisce il 60% del mercato nazionale ed è
costituita da circa 700 officine che sono responsabili di
4.000 posti di lavoro. Fattori strategici come la vicinanza ai grandi giacimenti di metalli e pietre preziose e la
presenza del Centro di Sviluppo Produttivo della
Gioielleria a favore del rafforzamento del settore attraverso la realizzazione di attività di formazione, normalizzazione, consulenza e l’implementazione di diversi
progetti tra cui quello di sviluppo tecnologico, sono
stati fondamentali per posizionare il settore tra i più
strategici all’interno dell’offerta esportabile santandereana.
Sia nell’ambito di questo progetto che in un’altro di
simili caratteristiche, l’intenzione del governatore
Hugo Aguilar è arrivare a sottoscrivere un accordo di
cooperazione con la Provincia di Arezzo, con l’obiettivo di incentivare questi settori produttivi e particolarmente quello della gioielleria di Bucaramanga e dell’Area Metropolitana che, oltre a possedere un alto
potenziale, conta con la disponibilità a partecipare,
manifestata dall’imprenditoria locale.
Il riconoscimento che l’industria italiana della
gioielleria ha nel mondo e la struttura dei Distretti
Industriali, sono state le ragioni principali per
includere in questa Missione la visita alla città di
Arezzo
octubre/ottobre 2005
Desarrollo socioeconómico
local en Colombia
Sviluppo socio-economico locale in Colombia
El proyecto “Promoción del Desarrollo Socio-económico local en Colombia”, tiene como objetivo dar asistencia
técnica a las pequeñas y medianas empresas colombianas utilizando la exitosa experiencia de los “distritos
industriales italianos” / Il progetto “Promozione dello Sviluppo Socio-economico locale in Colombia” ha
come obiettivo dare assistenza tecnica alle piccole e medie imprese colombiane prendendo come esempio
l’esperienza positiva dei “distretti industriali italiani”.
a participación gubernamental italiana es de U$
364.000, a través del Fondo Fiduciario APPI (AntyPoverty Partnership Inititives/PNUD), a la cual se
agregan U$ 100.000 donados por la ”Red de Cooperación Descentralizada de Apoyo a Colombia”, conformada
por Alcaldías, Provincias y Regiones del Centro y del Norte de
Italia. El programa, que inició en el mes de agosto de 2003,
se está llevando a cabo con éxito en diferentes zonas de los
Departamentos de Antioquia, Cundinamarca, Nariño, Santander, Valle del Cauca y Norte de Santander, que contribuyen
también con recursos financieros.
En el proyecto participan también otras entidades colombianas, como las Cámaras de Comercio Industria y Turismo
de los mencionados departamentos, la Agencia Colombiana
de Cooperación Internacional (ACCI), la Alcaldía de Pasto, la
Asociación Colombiana de Medianas y Pequeñas Industrias
(ACOPI) y el Departamento Nacional de Planeación (DNP).
L
niziato nell’agosto del 2003 con un finanziamento del
Governo italiano di U$ 364.000, attraverso il Fondo
Fiduciario
APPI
(Anti-Poverty
Partnership
Initiatives/PNUD), e di U$ 100.000 provenienti dalla
“Rete di Cooperazione Decentrata di Appoggio alla Colombia” costituita da Comuni, Province e Regioni del Centro e
Nord Italia, si sviluppa con molto successo ed attenzione da
parte delle autorità locali, anch’esse coinvolte finanziariamente nel progetto, nelle Regioni di Antioquia, Cundinamarca, Nariño, Santander, Valle del Cauca e Nord di Santander.
Partecipano al progetto altri enti colombiani tra cui le
Camere di Commercio, Industria e Turismo delle citate
regioni, l’Agenzia Colombiana di Cooperazione Internazionale (ACCI), il Comune di Pasto, l’Associazione Colombiana di Medie e Piccole Industrie (ACOPI) ed il Dipartimento Nazionale di Pianificazione (DNP).
I
incontri
Medellín
integrada con el mundo
integrata al mondo
La capital del Departamento de Antioquia, situada a unos 1.500 m de altura y con una
extensión de 382 km2, es la segunda ciudad colombiana en tamaño y en población después de
Bogotá. Por su temperatura - en promedio de 24 ºC durante el año - es llamada la ciudad de la
eterna primavera. / La capitale della Regione di Antioquia, a 1.500 metri di altezza e con
un’estensione di 382 km quadrati, è la seconda città colombiana in dimensione ed in
popolazione dopo Bogotà. Grazie alla sua temperatura - in media di 24° C durante tutto l’anno è chiamata la città dell’eterna primavera.
Fotos: Colombiamoda 2005
a ubicación de la ciudad en un punto intermedio entre el centro del país y las regiones del Pacífico y el Caribe, colocan a
Medellín en una posición privilegiada para
desarrollar programas de inversión económica con
propósitos de exportación. Esta ventaja de competitividad es reforzada con el hecho de ser la capital
latinoamericana con la mejor infraestructura de servicios públicos.
A ello se suma la visión empresarial y el temperamento comercial del “paisa” (como se le conoce al antioqueño en el resto del país), factores vitales para el surgimiento de negocios prósperos, estables y confiables.
Ciudad de oportunidades, ciudad cultural, ciudad
del pintor Fernando Botero. Su cercanía al Golfo de
Urabá, el punto de unión de las Américas, y de éste con
el comercio del mundo a través del Canal de Panamá,
hacen de Medellín centro de comunicaciones internacionales clave en la apertura y modernización de la
economía.
Medellín es una ciudad vibrante, vital y en pleno
desarrollo, con una intensa actividad comercial, industrial, cultural, religiosa, social y deportiva, que al
mismo tiempo, conserva cierto aire de la vida sencilla
y familiar, característicos de los pueblos que conforman el departamento de Antioquia.
L
incontri
’ubicazione della città in un punto intermedio tra il centro del Paese e le regioni del
Pacifico e dei Caraibi, posizionano Medellìn
in maniera privilegiata per lo svolgimento di
programmi d’investimento economico con fini di
esportazione. Questo vantaggio di competitività è rafforzato con il fatto di essere la capitale latino-americana con la migliore infrastruttura per quanto riguarda i
servizi pubblici.
A ciò viene aggiunta la visione imprenditoriale ed il
carattere commerciale del “Paisa” (come si conosce l’oriundo di Antioquia nel Paese), fattori vitali per la nascita di affari prosperi, stabili ed affidabili.
Città d’opportunità, città culturale, città del pittore
Fernando Botero. La vicinanza al Golfo di Urabá, il
punto di unione delle Americhe, e di questo con il
commercio del mondo per mezzo del canale del Panama, fanno di Medellìn un centro di comunicazioni
internazionali chiave nell’apertura e nella modernizzazione dell’economia.
Medellìn è una città vibrante, vitale ed in pieno sviluppo con un’intensa attività commerciale, industriale,
culturale, religiosa, sociale e sportiva, che allo stesso
tempo conserva l’aria della vita semplice e familiare
caratteristica dei paesi che conformano la Regione di
Antioquia.
L
13
La industria concentrada en Medellín y en su área
metropolitana contribuye con el 60% de la economía
del Departamento. Es el segundo centro industrial de
Colombia, donde la producción textil es la actividad
emblemática de Antioquia, que genera el 53% del
empleo industrial en la región. Las principales empresas colombianas del ramo se originaron aquí: Fabricato, Coltejer, Tejicóndor, Vicuña, Fatelares, Everfit,
entre otras. La industria de textiles y confecciones
exporta hoy sus productos a los mercados internacionales. El avance en este sector convierte a Medellín en
la capital de la moda en Latinoamérica, que es sede de
dos importantes ferias especializadas, ya posicionadas
en el calendario internacional: Colombiamoda y
Colombiatex.
Italia en Colombiamoda 2005
Del 17 al 19 de agosto, Medellín se convirtió en la
capital mundial de la moda, durante uno de los eventos más importantes del sector en Latinoamérica: la
XVI edición de Colombiamoda.
En los tres días de Feria, que reunió 410 expositores
en 60 mil metros cuadrados, ingresaron al recinto
9.500 visitantes, entre los cuales 1.700 compradores
provenientes del exterior y más de 300 periodistas
nacionales y extranjeros.
Personajes como la Directora de la Cámara Nacional de la Moda Italiana Giulia Pirovano, el diseñador y
empresario Elio Fiorucci y la Editora de moda de la
RAI TV Paola Cacianti, hicieron parte de la delegación
extranjera más importante presente en Colombiamoda, que contó además con la participación de representantes de la Alcaldía de Milán y de numerosos
periodistas italianos.
La manifestación fue inaugurada el martes 16 de
agosto en los antiguos talleres del Ferrocarril Nacional
14
L’industria concentrata a Medellìn e nell’area metropolitana, contribuisce con il 60% dell’economia della Regione. È il secondo centro industriale della Colombia, dove la
produzione tessile è l’attività emblematica che genera il
53% dei posti di lavoro nella regione. Le principali aziende colombiane del settore nacquero qui : Fabricato, Coltejer, Tejicondor, Vicuña, Fatelares, Everfit, tra alte. L’industria tessile e delle confezioni esportano attualmente i propri prodotti nei mercati internazionali. Il progresso in
questo settore fa si che Medellìn sia considerata la capitale della moda in America Latina, sede di due importanti
fiere specializzate oramai posizionate nel calendario
internazionale: Colombiamoda e Colombiatex.
Italia in Colombiamoda 2005
Dal 17 al 19 agosto, Medellìn divenne la capitale
mondiale della moda, durante uno degli eventi più
importanti del settore a livello latino-americano: la
XVI Edizione di Colombiamoda.
Sectores estratégicos
SECTOR
ACTIVIDAD FERIAL 2005
VOCERO
Fibra -Textil
Confecciones
Colombiatex: enero 2005
Colombiamoda: agosto 2005
Inexmoda
[email protected]
Frutas y hortalizas
con valor agregado
Ferial: octubre 2005
CIAL (Centro de Investigaciones
de la industria del Alimento)
[email protected]
Energía
Salón de Proveedores EPM.
CIDET
[email protected]
Secretaría de Salud
de Medellín
[email protected]
Servicios
Especializados en Salud
Construcción
de Vivienda
Productos forestales
Expocamacol 2006
Camacol, capítulo Antioquia.
[email protected]
Acopi y Andi
[email protected]
[email protected]
octubre/ottobre 2005
con la pasarela "Movistar", con 1.800 y la presencia de
importantes autoridades nacionales y extranjeras. Jaulas, flores y pájaros crearon la atmósfera perfecta para
unir el talento de los artesanos con la creatividad de
los diseñadores, en una noche típicamente colombiana
y llena de ritmo donde Amelia Toro, Beatriz Camacho
y Hernán Zajar presentaron una experiencia única,
llena de diseño, mezcla de materiales, color y cultura.
El desfile será presentado nuevamente el próximo mes
de Octubre durante la Semana de la Moda en Milán,
en el marco del proyecto “Identidad Colombia”, que
cuenta con el apoyo de la Primera Dama de la Nación,
Lina Moreno de Uribe, Proexport, Artesanías de
Colombia e Inexmoda.
Colombiamoda 2005, mostró un interesante recorrido a través de tendencias, textiles, diseños y accesorios. Muchos fueron los desfiles que tuvieron lugar,
entre los que destacamos el de la barranquillera Francesca Miranda, que presentó una colección femenina
fresca, joven, en colores suaves verde y beige.
Finalmente y en el marco del Acuerdo de cooperación, firmado entre Milán y Medellín en el 2003, se dio
un fuerte impulso a la puesta en marcha de diferentes
proyectos de trabajo conjunto entre estas dos ciudades, que se caracterizan por ser líderes en el campo del
diseño, las finanzas, la industria y la moda.
Los Proyectos de la Alcaldía de Medellín:
La Alcaldía de Medellín tiene un objetivo fundamental: posicionar a la ciudad en el mundo y al mismo
tiempo, abrir las puertas para recibir inversiones y
experiencias de otras ciudades, regiones y países.
A través de cinco actores principales, la Alcaldía
desarrolla los diferentes proyectos de internacionalización. Ellos son la Secretaría Privada, el Departamento
Settori strategici
SETTORE
ATTIVITÁ FIERISTICA 2005
PORTAVOCE
Fibra - Tessile
Confezioni
Colombiatex : gennaio 2005
Colombiamoda : agosto 2005
Inexmoda
[email protected]
Frutta ed
ortaggi con
valore aggiunto
FieraI: ottobre 2005
CIAL (Centro Ricerche
dell´Industria Alimentare)
[email protected]
Energia
Salone dei Fornitori EPM
CIDET
[email protected]
Segreteria della Sanità
di Medellìn
[email protected]
Servizi specializzati
in Sanità
Attività edile
Prodotti forestali
incontri
Expocamacol 2006
Camacol, capitolo Antioquia
[email protected]
Acopi e Andi
[email protected]
[email protected]
Personajes como la Directora de la Cámara Nacional
de la Moda Italiana Giulia Pirovano, el diseñador y
empresario Elio Fiorucci y la Editora de moda de la
RAI TV Paola Cacianti, hicieron parte de la
delegación extranjera más importante presente en
Colombiamoda, que contó además con la
participación de representantes de la Alcaldía de
Milán y de numerosos periodistas italianos.
Durante i tre giorni di fiera, che riunì 410 espositori in 60 mila metri quadrati, sono entrati nel quartiere
fieristico 9.500 visitatori, tra cui 1.700 compratori stranieri e oltre 300 giornalisti tra nazionali ed esteri.
Personalità come la Direttrice della Camera
Nazionale della Moda Italiana Giulia Pirovano, lo stilista ed imprenditore Elio Fiorucci e l’editrice di
moda della RAI TV Paola Cacianti, fecero parte della
delegazione straniera più importante presente in
Colombiamoda, che ha contato inoltre con la partecipazione di rappresentanti del Comune di Milano e
di numerosi giornalisti italiani.
La manifestazione fu inaugurata martedì 16 agosto
nelle antiche officine delle Ferrovie Nazionali con la
passerella “Movistar”, con 1.800 invitati e la presenza di
importanti autorità nazionali e straniere. Gabbie, fiori
ed uccelli crearono l’atmosfera perfetta per unire il
talento degli artigiani alla creatività degli stilisti, in una
serata tipicamente colombiana e piena di ritmo, in cui
Amelia Toro, Beatriz Camacho ed Hernán Zajar, presentarono un’esperienza unica di stile, abbinamento di
materiali, colori e cultura. La sfilata sarà di nuovo presentata nel prossimo mese di ottobre durante la settimana della moda a Milano, nell’ambito del progetto
“Identità Colombia”, che conta con l’appoggio della
Prima Dama della Nazione Lina Moreno in Uribe, di
Proexport, di Artesanías de Colombia e di Inexmoda.
Colombiamoda 2005 ha presentato un interessante
percorso attraverso tendenze, tessuti, disegni ed accessori. Molte furono le sfilate, tra cui rileviamo quella
della barranquillera Francesca Miranda, che presentò
una collezione femminile fresca, giovane, in colori
soavi verdi e beige.
Finalmente, nell’ambito dell’Accordo di Cooperazione segnato tra Milano e Medellìn nel 2003, si diede
una forte spinta all’avviamento di diversi progetti di
lavoro congiunto tra le due città, caratterizzate per
essere leader nel campo del design, le finanze, dell’industria e della moda.
15
Personalità come la Direttrice della Camera Nazionale della Moda
Italiana Giulia Pirovano, lo stilista ed imprenditore Elio Fiorucci e
l’editrice di moda della RAI TV Paola Cacianti, fecero parte della
delegazione straniera più importante presente in Colombiamoda,
che ha contato inoltre con la partecipazione di rappresentanti del
Comune di Milano e di numerosi giornalisti italiani.
Sectores transversales
SECTOR
ACTIVIDAD FERIAL 2005
VOCERO
Software
Tecnocom: septiembre
Intersoftware
[email protected]
Distribución y Logística
Expotranscarga: septiembre
Simposio logística global
y competitividad: junio.
ATC
[email protected]
Maquinaria y Equipos
Turismo de Negocios
CDT Metalmecánico
[email protected]
Feria de Ferias
La Bolsa Turística Internacional
Cotelco
[email protected]
de Planeación, la Subdirección de Prospectiva de la
ciudad, la Agencia de Cooperación Internacional de
Medellín, la Fundación Bureau y la Plaza Mayor, ésta
ultima compuesta por el Centro Internacional de Convenciones, el Recinto Ferial, el Teatro Metropolitano y
el Parque de los Pies Descalzos.
Actualmente la administración municipal se
encuentra trabajando en proyectos de educación,
espacio público y planificación, gobernabilidad y convivencia, emprendimiento y creación de empresas y
equidad social.
Convenios Internacionales
La ciudad de Medellín ha desarrollado varios hermanamientos, de los cuales vale la pena destacar dos:
El primero con la ciudad Milán en los temas de la
moda, comercio, turismo y cultura, que ha visto como
primeros beneficiados Inexmoda y la Cámara Nacional de la Moda italiana.
El segundo con la ciudad de Bilbao, para la asesoría
en los planes parciales de Naranjal y Pajarito, y para la
creación de un proyecto conjunto de empoderamiento
femenino.
Adicionalmente, se encuentran en fase de estudio
alternativas para suscribir acuerdos similares con Guadalajara, Barcelona y Quito.
Medellín adelanta además proyectos de Red a través
de programas con asociaciones, lideradas por organismos internacionales que facilitan la visibilidad de
Medellín ante otros países y entidades; trabaja para
lograr la representación de los intereses de la región en
16
I progetti del Municipio di Medellìn:
Il Comune di Medellìn ha un obiettivo fondamentale: posizionare la città nel mondo ed allo stesso tempo,
aprire le porte per ricevere investimenti ed esperienze
di altre realtà cittadine, regioni e paesi.
Tramite cinque attori principali, il Comune svolge i
diversi progetti di internazionalizzazione: la Segreteria
Privata, il Dipartimento di Pianificazione, la Vice direzione di Prospettiva della città, l’Agenzia di Cooperazione Internazionale, la Fondazione Bureau e la Piazza
Maggiore, quest’ultima composta dal Centro Internazionale di Convenzioni, il Recinto Fieristico, il Teatro
Metropolitano ed il Parco dei “Piedi Scalzi”.
Attualmente l’amministrazione municipale lavora
in progetti di educazione, spazio pubblico e pianificazione, governabilità e convivenza, imprenditorialità e
creazione d’imprese ed equità sociale.
Convegni Internazionali
La città di Medellìn ha svolto diversi gemellaggi, tra
cui vale la pena rilevarne due : il primo con la città di
Milano nei temi della moda, commercio, turismo e
cultura, che ha visto come primi beneficiati Inexmoda
e la Camera Nazionale della Moda Italiana.
Il secondo con la città di Bilbao, per la consulenza
nei programmi parziali di Naranjal e Pajarito, e per la
creazione di un progetto congiunto che conferisce un
ruolo più importante alla donna.
Si trovano inoltre in fase di studio, alternative per
sottoscrivere accordi simili con Guadalajara, Barcellona e Quito.
octubre/ottobre 2005
Settori trasversali
SETTORE
ATTIVITÁ FIERISTICA 2005
PORTAVOCE
Software
Tecnocom : settembre
Intersoftware
[email protected]
Distribuzione
e Logistica
Expotranscarga : settembre
Simposio logistica globale
e competitività : giugno
ATC
[email protected]
Macchinari
ed Attrezzature
Turismo d’Affari
CDT Metalmeccanico
[email protected]
Fiera delle Fiere
Borsa Turistica Internazionale
Cotelco
[email protected]
las negociaciones comerciales como el TLC (Tratado
de Libre Comercio con los EEUU), e impulsa las transformaciones necesarias para la adaptación a las exigencias del mercado; está empeñada en la implementación
de una señalización bilingüe de la ciudad, como muestra de la proyección al mundo y de apertura al visitante extranjero; trabaja en el proceso de integración de
los dos aeropuertos, para facilitar las operaciones conjuntas en pro de la internacionalización de la Ciudad,
así como en el aumento de las rutas aéreas y de los
vuelos internacionales que conecten directamente a
Medellín con el resto del mundo.
La Alcaldía está empeñada también en lograr que
Medellín sea una ciudad de eventos en los diez sectores que son la base de su estrategia competitiva; en fortalecer la cadena fibra-textil-confecciones; en impulsar
las pequeñas y medianas empresas del sector de energía; en priorizar, de la mano del sector privado, las
obras civiles estratégicas en infraestructura que conecten la región con sus mercados; en asentar marcas
hoteleras de reconocimiento en la ciudad que favorezcan el incremento del turismo en la ciudad.
incontri
Medellìn realizza progetti di Rete attraverso programmi con associazioni, a capo di organismi internazionali che facilitano la visibilità di Medellìn nei confronti di altri Paesi ed Enti; lavora per ottenere la rappresentanza degli interessi della regione nelle trattative commerciali come il TLC (Trattato di Libero Scambio con gli USA), spingendo le trasformazioni necessarie per l’adattamento alle esigenze del mercato; è
impegnata inoltre nell’adozione di una segnaletica
bilingue nella città, come prova della proiezione verso
il mondo e dell’apertura al visitatore straniero; lavora
nel processo di integrazione dei due aeroporti per facilitare le operazioni congiunte a beneficio della internazionalizzazione della città, nonchè nell’aumento delle
rotte aeree e dei voli internazionali che colleghino
direttamente Medellìn con il resto del mondo.
Il Comune è impegnato inoltre nel fatto che Medellìn diventi una città di eventi nei dieci settori base
della strategia competitiva; nel rafforzamento della
catena fibra tessile - confezioni; nella promozione delle
piccole medie imprese del settore energetico; nell’importanza di far si che, assieme al settore privato, le
opere strategiche di infrastruttura colleghino la regione con i propri mercati; nell’incremento del turismo,
grazie all’arrivo alla città di catene alberghiere riconosciute internazionalmente.
18
octubre/ottobre 2005
Milán
Capital del diseño y de la moda
Milano: Capitale del Design
e della Moda
La capital de la Región Lombardia - uno de los “Cuatro motores de Europa”, junto con Baden
Wuttemberg, a Rhone Alpes y a Cataluña -, es una de las principales puertas de ingreso al territorio
italiano y punto de intersección de los grandes ejes de comunicación este-oeste y norte-sur de Europa. /
La capitale della Regione Lombardia – uno dei "Quattro motori d'Europa", insieme al Baden
Wuttemberg, al Rhone Alpes e alla Catalogna -, é una delle principali porte d'ingresso al territorio
italiano e punto di snodo tra i grandi assi di comunicazione est-ovest e nord-sud dell'Europa.
a economía lombarda representa aproximadamente una quinta parte de la nacional, mientras que el PIB per cápita es uno de los más
altos de las regiones de toda Europa, convirtiéndose en la primera región de Italia tanto en los sectores tradicionales (agricultura y ganadería) como en los
industriales y del Terciario. Al sector textil, de importancia histórica para el desarrollo de la región, se le agregaron el mecánico, siderúrgico, químico, farmacéutico y la
industria editorial. En Milán tiene sede la Bolsa Italiana,
entre las principales plazas financieras de Europa y del
Mundo, que absorbe más del 90% de la capitalización y
de los intercambios del mercado nacional, con más de
280 sociedades cotizadas y negociaciones diarias que en
promedio equivalen a 2.700 millones de Euro.
Lombardia detiene el primer lugar en Italia por el
nivel de inversión en investigación científica y por ser
sede del mayor número de Universidades, lo que favoreció el nacimiento de importantes polos tecnológicos tan
importantes como el Instituto de química industrial y el
departamento de electrónica e información (Politécnico
de Milán) así como el Laboratorio para las aplicaciones
industriales de plasmas (Universidad de Milán).
Por otra parte, no puede no citarse el polo de ferias
milanés, de importancia mundial, que favorece el turismo de negocios y de convenciones. El 31 de marzo de
2005 fueron inaugurados los primeros tres pabellones
del polo externo de Fiera Milano en la ciudad de RhoPero, mientras el resto del centro ferial estará operando
totalmente a partir del otoño del 2005, donde serán
L
incontri
'economia lombarda rappresenta indicativamente un quinto di quella nazionale, mentre
il PIL pro capite è uno dei più alti tra le
regioni dell'intera Europa, costituendosi
nella prima regione in Italia sia nei settori tradizionali
(agricoltura e allevamento) sia in quelli dell'industria e
del Terziario. Al settore tessile, di importanza storica
per lo sviluppo della regione, si sono aggiunti quelli
meccanico, siderurgico, chimico, farmaceutico e l'industria editoriale. A Milano ha sede inoltre la Borsa
Italiana, tra le principali piazze finanziarie in Europa e
nel Mondo, che assorbe oltre il 90% della capitalizzazione e degli scambi del mercato nazionale, con oltre
280 società quotate e scambi medi giornalieri pari a
2.700 milioni di euro.
La Lombardia detiene il primo posto in Italia per il
livello di spesa in ricerca scientifica e il maggior
numero di Università, che hanno favorito la nascita di
importanti poli tecnologici come l'Istituto di chimica
industriale ed il dipartimento di elettronica e informazione (Politecnico di Milano) nonchè il Laboratorio per le applicazioni industriali dei plasmi (Università di Milano).
Infine, non si può non citare il polo fieristico
milanese, di rilevanza mondiale, che favorisce il
turismo d'affari e congressuale. Il 31 marzo del 2005
sono stati inaugurati i primi tre padiglioni del polo
esterno di Fiera Milano a Rho-Pero, mentre il resto
del quartiere sarà consegnato nell’autunno 2005,
dove si trasferiranno gradualmente le mostre di
L
19
transferidas gradualmente las manifestaciones de grandes dimensiones. El tradicional recinto expositivo de la
ciudad tomará el nombre de “Fiera Milano City” y no
será en todo caso abandonado: permanecerán en actividad el centro de convenciones (que será ampliado dentro de poco) y sus seis pabellones más modernos, que
continuarán hospedando algunas manifestaciones, entre
las cuales aquellas que deben ocurrir en la ciudad, como
son las ferias de moda. Fiera Milano se convierte así en
el más grande y avanzado sistema ferial del mundo (345
mil metros cuadrados brutos de superficie expositiva
cubierta y 60 mil de área expositiva externa en los nuevos pabellones, además de los más de 115 mil metros de
“Fiera Milano City”), con un potencial de exposiciones
articulado en dos grandes recintos ínter ligados a través
del metro, con capacidad de afrontar en excelente forma
las exigencias de los eventos feriales y de los sectores
económicos allí representados.
Milán, considerada la capital económica de Italia,
debido a su situación estratégica tanto a nivel nacional
como a nivel europeo, se posiciona en el corazón de los
flujos comerciales sur-norte, este-oeste que cruzan el
continente. Naturalmente esta situación fue cultivada
con el desarrollo de una red de infraestructuras de
conexión entre las más importantes del continente, que
unen directamente a Milán con Francia y Suiza, con
Austria, con España y Portugal y con el Mediterráneo, a
través de Bolonia y de Roma. Por los aeropuertos de
Malpensa y Linate transitan en promedio cada año 26,4
millones de pasajeros, más de 3 millones de toneladas de
mercancías y correo y 307.381 operaciones aéreas. El sistema milanés se encuentra en el sexto puesto a nivel
europeo, pero con la apertura de Malpensa 2000 se alista para convertirse en el polo aeroportuario más importante de Europa meridional.
Se puede afirmar con tranquilidad que la provincia
de Milán representa el área económica más importante de Italia, por concentrar más del 40% de las empresas lombardas y alrededor del 6,5% de las empresas italianas. Este elemento le permite generar un alto nivel
de productividad : confirma su liderazgo con un PIB
anual per cápita por encima de los €28.000, puesto que
por sí sola concentra más del 10% del PIB nacional y
anualmente produce una riqueza superior a los 110
billones de Euros. La consistencia aún significativa de
la base industrial en el área milanesa determina ese círculo virtuoso que caracteriza el gran empuje del sector
terciario y le ha permitido a la ciudad afrontar, sin
grandes traumas, la transición de la manufactura a los
servicios. De hecho, por un lado las actividades industriales y su elevado nivel competitivo alimentan el desarrollo de actividades terciarias con alto valor agrega-
20
grandi dimensioni, diventando pienamente operativo. Il tradizionale quartiere espositivo in città, che
assumerà il nome di “Fiera Milano City”, non verrà
tuttavia abbandonato: resteranno, infatti, in attività il
centro congressi (che sarà presto ampliato) ed i sei
padiglioni più moderni, che continueranno ad ospitare alcune manifestazioni, tra cui quelle che devono
aver luogo in città, come le mostre della moda. Fiera
Milano viene così a disporre non solo del più vasto e
avanzato sistema fieristico al mondo (345mila metri
quadrati lordi coperti e 60mila all’aperto nei nuovi
padiglioni, oltre ai 115 mila del “Fiera Milano City”),
ma anche di un potenziale espositivo articolato su
due grandi quartieri collegati l’uno all’altro dalla
metropolitana, in grado di far fronte in modo ottimale alle diverse esigenze degli eventi fieristici e dei
settori economici rappresentati.
Milano, ritenuta la
capitale economica d'Italia, ha tratto vantaggio
dalla propria posizione
strategica sia a livello
nazionale che a livello
europeo, posizionandosi
nel cuore dei flussi commerciali sud-nord, estovest che intersecano il
continente.
Naturalmente questa posizione
è stata coltivata con lo
sviluppo di una rete di
infrastrutture di collegamento tra le più importanti del continente, che legano direttamente Milano
con la Francia e la Svizzera, con l'Austria, con Spagna e Portogallo e con il Mediterraneo, attraverso
Bologna e Roma. Dagli aeroporti di Malpensa e Linate transitano mediamente ogni anno 26,4 milioni di
passeggeri, oltre 3 milioni di tonnellate di merci e
posta e 307.381 movimenti aerei. Il sistema milanese
è al sesto posto nella graduatoria europea, ma con
l'apertura di Malpensa 2.000 si appresta a diventare
nel tempo il polo aeroportuale più importante
dell'Europa meridionale.
Si può tranquillamente affermare che la provincia di
Milano rappresenti l'area economica più importante d'Italia in quanto concentra più del 40% delle imprese lombarde e circa il 6,5% delle imprese italiane. Questo elemento le consente di generare un alto livello di produttività: con un PIL annuo pro capite di oltre € 28.000 conferma la sua leadership, poiché da sola concentra oltre il
10% del PIL nazionale ed annualmente produce una ric-
octubre/ottobre 2005
do, y por el otro, la presencia de calificadas actividades
de servicio constituye la ventaja estratégica que le
garantiza a las empresas milanesas afrontar ambiciosos y dif íciles procesos competitivos.
Se subraya además como el área milanesa se constituye en la realidad económica más avanzada del país: en ella
se concentra el 15% de las empresas italianas activas en
los sectores hi-tech (manufactureros y terciarios) y aproximadamente el 31% de los empleados de esos sectores.
Uno de los principales motores de desarrollo del área
milanesa está representado en la economía creativa, o
sea esa rama de la economía que comprende algunos
sectores especiales capaces de generar nueva riqueza y
propiedad intelectual (patentes, derechos de autor, marcas de fábrica, diseño registrado), que desempeña un
papel especial que da impulso incluso a las actividades
tradicionales.
Decoración y moda hacen de la región Lombardia,
y en especial de Milán, una de las capitales mundiales
del diseño. La moda es seguramente la más conocida a
nivel internacional: en Milán tienen sede las marcas
más importantes y la ciudad es tradicionalmente
punto de encuentro para los desfiles por lo menos cuatro veces al año.
Decoración y moda hacen de la región Lombardia, y en especial de
Milán, una de las capitales mundiales del diseño. La moda es
seguramente la más conocida a nivel internacional
La importancia del sistema moda italiano, tiene su
principal exponente en el prét-à-porter “alto” – que se
refiere al de los diseñadores específicamente - que a
nivel mundial es definitivamente el más importante.
incontri
chezza superiore ai 110 miliardi di euro. La consistenza
ancora significativa della base industriale nell'area milanese determina quel circolo virtuoso che caratterizza la
grande vivacità del settore terziario e ha permesso alla
città di affrontare, senza grossi traumi, la transizione
dalla manifattura ai servizi. Da un lato infatti, le attività
industriali ed il loro elevato livello competitivo, alimentano lo sviluppo di attività terziarie ad alto valore aggiunto, dall'altro la presenza di qualificate attività di servizio
costituisce il vantaggio strategico che garantisce alle
imprese milanesi di affrontare ambiziosi e difficili processi competitivi.
In aggiunta va sottolineato come l'area milanese
costituisca la realtà economica più avanzata del paese:
in essa si concentra il 15% delle imprese italiane attive
nei settori hi-tech (manifatturieri e terziario) e ben il
31% degli addetti.
Uno dei principali
motori di sviluppo
dell'area milanese è
rappresentato dall'economia creativa,
cioè quel ramo dell'economia che comprende alcuni particolari settori in
grado di generare
nuova ricchezza e
proprietà intellettuale (brevetti, diritti
d'autore, marchi di
fabbrica,
design
registrato), che svolge un ruolo trainante anche per le attività tradizionali.
Arredamento e moda fanno della Regione Lombardia, e di Milano in particolare, una delle capitali
mondiali del design. La moda è sicuramente la più
conosciuta a livello internazionale: a Milano hanno
sede le griffe più importanti e la città è tradizionalmente un punto di ritrovo per le sfilate almeno quattro volte l'anno.
La leadership del sistema moda italiano, ha il suo
punto di forza nel prèt-à-porter "alto" - quello degli
stilisti per intenderci - che a livello mondiale è il più
importante in assoluto. L'Italia, di fatto, si posiziona
ai primi posti nel settore nei confronti di tutti i paesi
facenti parte del G8 e rappresenta, per il settore di
lusso, un punto di riferimento sia in Europa che nel
Mondo, con un fatturato che si aggira intorno ai 50
miliardi di euro all’anno. Proprio questo prêt-à-porter trova a Milano la sua rappresentazione sia nel
comparto uomo che nel comparto donna, durante le
21
Italia, de hecho, se posiciona en los primeros lugares en
el sector respecto a todos los países pertenecientes al
G8 y representa, para el sector de lujo, un punto de
referencia tanto en Europa como en el Mundo, con un
facturado anual de aproximadamente 50 mil millones
de euros. Justo este prét-á-porter encuentra en Milán
su representación tanto en el segmento masculino
como femenino, durante la semana de la Moda. No es
casualidad que en Milán tengan sede los principales
diseñadores, las casas del sistema textil - confección moda y las empresas, que en manera directa o indirecta constituyen la base de la moda italiana en el mundo.
Los showroom, las oficinas de compradores, las agencias de prensa, las de relaciones públicas y el “cuadrilátero” de los almacenes famosos y sus vitrinas, constituyen un negocio en continuo crecimiento que se
desarrolla a 360 grados, involucrando centenares de
operadores con evidente influencia sobre la ciudad y
sobre la economía de toda la región. En especial las
Arredamento e moda fanno della Regione Lombardia, e di Milano in
particolare, una delle capitali mondiali del design. La moda è
sicuramente la più conosciuta a livello internazionale
manifestaciones Milano Moda Donna y Milano Moda
Uomo, las más esperadas en el panorama internacional
por parte de la prensa especializada y por los compradores, son punto de referencia para los operadores del
sector. Cada edición registra más de una semana de
desfiles y presentaciones, una detrás de la otra a un
ritmo frenético mientras, tras los nombres reconocidos
nacen nuevos talentos y nuevas propuestas, que se asoman en el escenario de la moda con increíble vivacidad.
En la base del éxito milanés en este campo están dos
factores principales: la creatividad y la tecnología. El primer factor lleva fácilmente a la historia y a las tradiciones italianas, de donde es posible obtener una inspiración permanente. Italia posee, de hecho, un patrimonio
de bienes artísticos de tal magnitud, que vivir y formarse
en este país es asimilable a estar permanentemente bajo
la influencia de un sentido estético que se manifiesta en
las percepciones y en la concepción de lo “bello”. Por otra
parte, el área tecnológica se basa en la complejidad de la
cadena productiva, en el mecano - textil y en la investigación. La integridad de la cadena es elemento distintivo
del éxito del Made in Italy. De hecho, mientras los demás
países industrializados, siguiendo las ventajas de costo
trasladaron paulatinamente al exterior los bloques de
producción, Italia continúa a la cabeza de todas las fases
22
settimane della Moda. Non a caso a Milano si trovano le sedi dei principali stilisti, delle case nel sistema
tessile – abbigliamento - moda e delle imprese che,
in modo diretto o indiretto costituiscono la base
della moda italiana nel mondo. Gli showroom, i
buying office, gli uffici stampa, gli studi di pubbliche
relazioni e poi il "quadrilatero" dei negozi famosi e le
vetrine, costituiscono un business in continua crescita che si sviluppa a 360
gradi, coinvolgendo
centinaia di operatori
con notevoli riflessi
sulla città e sull'economia dell'intera regione.
In particolare le manifestazioni
Milano
Moda Donna e Milano
Moda Uomo, le più
attese nel panorama
internazionale della
stampa specializzata e
dai compratori, sono i
punti di riferimento
per gli operatori di settore. Ogni edizione
registra più di una settimana di sfilate e presentazioni che si susseguono a ritmo frenetico mentre, sullo zoccolo duro di nomi di spicco, nascono nuovi
talenti e nuove proposte che si affacciano sullo scenario della moda con
incredibile vivacità.
Alla base del successo milanese in questo campo
vi sono due fattori principali: la creatività e la tecnologia. Il primo fattore è facilmente riconducibile alla
storia e alle tradizioni italiane da cui è possibile ricavare un’ispirazione perenne. L'Italia, di fatti, possiede un tale patrimonio di beni artistici, che vivere e
formarsi in questo paese è assimilabile ad essere
continuamente sotto l'influsso di un senso estetico
che si manifesta sulle percezioni e sulla concezione
del "bello". Dall'altro lato, l'area tecnologica si basa
sulla completezza della filiera, sul meccano - tessile
nonché sulla ricerca. L'integrità della filiera è un elemento distintivo del successo del made in Italy.
Infatti, mentre gli altri paesi industrializzati, inseguendo i vantaggi di costo, hanno progressivamente
trasferito all'estero i blocchi di produzione, l'Italia
continua a presidiare con successo tutte le fasi del
octubre/ottobre 2005
del ciclo textil - confección, de la producción de hilados
y de tejidos a la confección de vestidos, pasando por la
fase crucial de los acabados. En Lombardia, además, se
encuentra una importante industria mecánica que produce la infraestructura necesaria (máquinas para hilar,
tejer, teñir, confeccionar, etc.) utilizada por las empresas,
mientras la cercanía entre los productores de maquinaria y los usuarios ha sido muchas veces determinante
para las innovaciones del sector de la moda, la torsión de
los hilados, los efectos los tejidos. Estos dos elementos
(integridad de la cadena y mecano – textil), de donde
nace la investigación aplicada, permiten maximizar los
recursos de innovación y de creatividad puesto que,
estando todas las fases de la cadena unidas estrechamente unas con otras, cada una de ellas se presta a la elaboración creativa, viéndose reflejada en la introducción de
valor agregado de cada subproducto. No obstante estos
factores, para producir los importantes efectos arriba
descritos, deben ser conjugados de manera adecuada por
los actores, por los protagonistas del sistema moda y esto
solo puede tener lugar en los grupos, en las estructuras
empresariales complejas y en los distritos industriales.
En este contexto, Milán representa un lugar privilegiado,
donde los grupos pueden funcionar con sus sedes, facilitados por el hecho que la ciudad es también una plaza
financiera de primer orden.
En lo que respecta al comercio exterior, el área milanesa cubre por sí sola el 26% de las importaciones y el
14% de las importaciones nacionales; el valor del inter-
ciclo tessile - abbigliamento, dalla produzione di filati e dei tessuti alla confezione dei vestiti, passando
per la cruciale fase del finissaggio. In Lombardia,
inoltre, è presente un'importante industria meccanica che produce gli impianti (macchine per filare, tessere, tingere, confezionare, ecc.) utilizzati dalle
aziende, mentre la vicinanza fra i produttori di macchinari e gli utilizzatori è stata spesso determinante
per le innovazioni proprie del settore moda, le torsioni sui filati, gli effetti sui tessuti. Questi due elementi (integrità della filiera e meccano tessile), dai
quali nasce la ricerca applicata, consentono di massimizzare le risorse di innovazione e di creatività
poiché, essendo tutte le fasi della filiera collegate
strettamente le une alle altre, ognuna di loro si presta all'elaborazione creativa, risolvendosi in un’immissione di valore aggiunto in ogni sottoprodotto.
Tuttavia questi fattori, per produrre gli effetti importanti sopra descritti, devono essere coniugati in
modo adeguato dagli attori, dai protagonisti del sistema moda e ciò può aver luogo nei gruppi, nelle
strutture aziendali complesse e nei distretti industriali. In tutto questo, Milano rappresenta un luogo
privilegiato, dove i gruppi possono operare con le
loro sedi, facilitati dal fatto che la città è anche una
piazza finanziaria di prima grandezza.
Per quanto concerne il commercio estero, l'area
milanese copre da sola circa il 26% delle importazioni ed il 14% delle importazioni nazionali; il valore
cambio equivale a más 66 billones de Euros para las
importaciones y 35 billones para las exportaciones. Las
importaciones provienen principalmente de países europeos (más del 18%) así como las exportaciones (más del
65%), mientras que en lo que respecta a la internacionalización productiva, los datos registrados por las inversiones extranjeras directas evidencian un alto grado de
integración internacional.
dell'interscambio è pari ad oltre 66 miliardi di Euro
per le importazioni e 35 miliardi per le esportazioni.
Le importazioni provengono principalmente da
paesi europei (oltre l'80%) così come le esportazioni
(oltre il 65%), mentre per quanto riguarda l'internazionalizzazione produttiva, i dati relativi agli investimenti esteri diretti rilevano un alto grado di integrazione internazionale.
incontri
23
Ramelli
Pioneros de la decoración artística en yeso
Pionieri della decorazione artistica in gesso
A finales del siglo IX llegaron a Colombia algunas familias, que trajeron un pedacito de la magia y de
la belleza del arte italiano, dejando una marca indeleble en el corazón de la cultura de este país. / In
Colombia, alcune famiglie vennero, a cavallo del 1900, a portare un pizzico della magia e della
bellezza dell'arte italiana, lasciando un segno indelebile nel cuore della cultura di questo paese.
Información y material fotográfico suministrado por Germán Reitz Ramelli. /
Informazione e materiale fotografico forniti de Germán Reitz Ramelli.
Una pequeña comunidad, una gran herencia
n el mundo no existe seguramente comparación con las obras artísticas y arquitectónicas
que Italia posee. A lo largo de los siglos, hombres y mujeres han pintado, proyectado,
esculpido y decorado monumentos que han entrado a
formar parte del patrimonio universal de la humanidad.
Gracias al empuje y a la curiosidad del pueblo italiano,
ésta herencia no se encuentra presente solo en Italia,
pues ha contagiado y enriquecido los países hacia los que
los artistas emigraron. A finales del siglo IX llegaron a
Colombia algunas familias, que trajeron un pedacito de
la magia y de la belleza del arte italiano, dejando una
marca indeleble en el corazón de la cultura de este país.
En 1880 el gobierno colombiano se encontraba en la
búsqueda de artistas europeos a los cuales encargar la
construcción de varios monumentos (entre los cuales el
Capitolio Nacional) y abrir una escuela de Bellas Artes
en Bogotá. Es así como en 1881 llega a Colombia el
arquitecto Cantini y posteriormente, en el 1884, el escultor Sighinolfi y el decorador Ramelli. Gracias a su experiencia en la escuela de Bellas Artes de Florencia, Luigi
Ramelli ganó un concurso para realizar algunas de las
obras entonces en construcción y, en asocio con otros
emigrados italianos, dio vida a algunos de los monumentos Nacionales más importantes de la época Republicana no solo en la capital sino en el resto del país.
E
24
Una Piccola comunità, una grande eredità
l mondo sicuramente non esiste paragone
con le opere artistiche ed architettoniche
possedute dall'Italia. Nel corso dei secoli,
uomini e donne hanno dipinto, progettato,
scolpito ed ornato monumenti che sono entrati a far
parte del patrimonio universale dell'umanità. Grazie
all'intraprendenza e alla curiosità del popolo italiano,
quest’eredità non è presente solo in Italia, ma ha contaminato ed arricchito molti paesi dove gli artisti sono
emigrati. In Colombia, alcune famiglie vennero, a cavallo del 1900, a portare un pizzico della magia e della
bellezza dell'arte italiana, lasciando un segno indelebile
nel cuore della cultura di questo paese.
Nel 1880 il governo colombiano era alla ricerca
d’artisti europei ai quali conferire l’incarico di costruire diversi monumenti nazionali (tra cui il Campidoglio), con l’intenzione inoltre di aprire una scuola di
Belle Arti a Bogotà. È così come nel 1881 arriva in
Colombia l’architetto Cantini e successivamente, nel
1884, lo scultore Sighinolfi e l’ornatore Ramelli. Grazie
alla propria esperienza presso la scuola di Belle Arti di
Firenze, Luigi Ramelli vinse un concorso per realizzare alcune delle opere allora in costruzione e, in associazione con gli altri emigrati italiani, diede vita ad alcuni
dei monumenti nazionali più importanti dell'epoca
repubblicana sia della Capitale che del paese.
A
octubre/ottobre 2005
Teatro Colón, proyectado por el Arquitecto Cantini y decorado por
Luigi Ramelli / Teatro Colón, progettato dall'Architetto Cantini e
decorato da Luigi Ramelli
Nacido en Grancia (Cantón Ticino) en 1851, Luigi
Ramelli adelantó sus estudios en la Academia de Bellas
Artes de Florencia, empezó su carrera artística en el
taller familiar ubicado en la Via Pinti de Florencia, administrado por su tío, y se casó en Italia con Beatrice Adreani con quien tuvo diez hijos. En 1883 ganó un concurso convocado por los Estados Unidos de Colombia, gracias a un espléndido “Panneau” en yeso.
Posteriormente, en 1884, se traslada a Colombia con el
encargo de ayudar a formar jóvenes artistas colombianos
mediante la enseñanza en la escuela de Bellas Artes y para
ayudar a través de su arte a cambiarle el aspecto a la ciudad, como era el deseo de los gobernantes de esa época.
26
Nato a Grancia (Cantone Ticino) nel 1851, Luigi
Ramelli svolse i propri studi presso l'Accademia di
Belle Arti di Firenze ed iniziò la propria carriera artistica presso l'officina famigliare ubicata in Via Pinti a
Firenze gestita dallo zio, sposando in Italia Beatrice
Adreani, da cui ebbe dieci figli. Nel 1883 vinse un
concorso indetto dagli Stati Uniti di Colombia, grazie
ad uno splendido "Panneau" in gesso. Successivamente, nel 1884, si trasferì in Colombia con l'incarico di
aiutare a formare giovani artisti colombiani attraverso l'insegnamento presso la scuola di Belle Arti e per
aiutare con la propria arte a cambiare il volto della
città, come desiderato dagli allora governanti.
Luigi Ramelli creò il primo e probabilmente più
importante Studio di Arti decorative in gesso del
paese, in cui vennero realizzate molte delle opere di
quell’epoca. La Famiglia Ramelli e gli altri artisti italiani misero in pratica le proprie esperienze, nel costruire e nell'ornare moltissimi dei monumenti che
tuttora rappresentano la fase repubblicana della
Colombia. Tra i più importanti sicuramente vi è il
Teatro Colón, progettato dall'Architetto Cantini e
decorato da Luigi Ramelli. Sarebbe comunque ingiusto limitare l'apporto di queste famiglie a pochi nomi
di opere o di pezzi, in quanto inumerevoli, tutti meravigliosi e di estrema importanza culturale.
Successivamente, il lavoro iniziato da Luigi venne
tramandato ai figli, ed in particolar modo a Colombo
che, seguendo le orme paterne, eseguì i propri studi
octubre/ottobre 2005
Luigi Ramelli fundó el primero y
probablemente más importante
taller de artes decorativas en yeso
del país, en el que se desarrollaron
muchas de las obras de ese período.
La familia Ramelli, así como los
demás artistas italianos, pusieron
en práctica su experiencia en construir y decorar muchos de los
monumentos que aún hoy representan la fase republicana de
Colombia. Entre los más importantes sin lugar a dudas se encuentra el
Teatro Colón, proyectado por el
Arquitecto Cantini y decorado por
Luigi Ramelli. Sería injusto sin
embargo limitar el aporte de estas
familias a pocos nombres de obras y
piezas, pues son ellas innumerables,
todas maravillosas y de extrema
importancia cultural.
Posteriormente, el trabajo iniciado por Luigi le fue heredado a sus
hijos y en especial a Colombo que, siguiendo los pasos
paternos, adelantó sus estudios en la Academia de Bellas
Artes de Florencia y continuó con el trabajo del padre. La
vena artística de la familia Ramelli floreció en Bogotá
gracias también al otro hijo de Luigi, Maurizio, que realizó sus estudios en la Academia de Bellas Artes de Brera
en Milán y quien mostró su talento sobre todo en el
campo de la decoración mural y de la cultura, pintando
muchas obras en el interior de monumentos colombianos y de numerosas iglesias. Esta tradición no se detuvo
en las primeras generaciones, ya que los herederos Mario, Carlos y Mary - la mantuvieron viva y fructífera.
La familia Ramelli, así como los demás artistas italianos,
pusieron en práctica su experiencia en construir y
decorar muchos de los monumentos que aún hoy
representan la fase republicana de Colombia.
La excelencia y la dedicación de estos artistas Italianos
se mantuvieron en el tiempo y aún hoy es posible ver,
escoger y ordenar la elaboración de una pieza única de tradición italiana para decorar la casa, el jardín o la oficina.
Actualmente el taller especializado en la restauración artística y que recientemente cumplió 120 años,
es administrado por German Reitz Ramelli, quien con
empeño y voluntad intenta redescubrir y valorizar
todas las obras de la familia, sacando a la luz la gran
herencia que un puñado de italianos le dejó en dote a
Colombia.
incontri
presso l'Accademia di Belle Arti di Firenze e continuò
il lavoro del padre. La vena artistica della famiglia
Ramelli fiorì a Bogotà anche grazie all'altro figlio di
Luigi, Maurizio, il quale svolse gli studi nell’Accademia di Belle Arti di Brera di Milano, che mostrò il
proprio talento soprattutto nei campi della decorazione murale e della pittura, dipingendo moltissime
opere all'interno di monumenti nazionali e di numerose chiese colombiane. Questa tradizione, tuttavia,
non si fermò alle prime generazioni in quanto gli
eredi - Mario, Carlos e Mary - la mantennero viva e
fruttuosa.
La bravura e la dedicazione di questi artisti d’origine italiana sono continuate nel tempo. Tuttora è possibile vedere, scegliere ed ordinare l'elaborazione di
un pezzo unico di tradizione italiana per decorare la
propria casa, il giardino o l’ufficio.
Attualmente lo Studio, specializzato nel restauro
artistico e che ha da poco compiuto 120 anni, è gestito da Germán Reitz Ramelli, che con impegno e
volontà sta cercando di riscoprire e valorizzare tutte
le opere della propria famiglia, portando alla luce
l'immensa eredità che un pugno d’italiani ha lasciato
in dote alla Colombia.
octubre
septiembre
Eventos / Eventi
8-16. Vicenza
Vicenza Orogemma
Joyería
3. Bogotá
19 – 20. Pescara
Conversatorio TLC y
SGP Andino
Plurisectorial
Presentación Estudio
Partenariato
Plurisectorial
4-7. Milán
Feria Rich e Mac
Biotecnología, Tecnoquímica, Química, insumos,
equipos
10-17. Italia – Itinerante
Misión Cárnico
Agroindustrial
27-2 Oct. Bologna
25-27. Bologna
Lineapelle Tanning
Tech
Cuero y Calzado
(Distritos Industriales)
5,6 y 7. Bogotá
Feria Cersaie
Cerámica y Construcción
Agenda de Encuentros
Empresa
Selex Communications
Infraestructura y Logística
27-10 Oct. Turín
Misión DomusLegno
Construcción y Madera
(Distritos Industriales)
29 – 6 Nov. Milano
La Mia Casa
Decoración para el Hogar
15-24. Parma
Cibus Tec
Alimenticio
29-2 Oct. Verona
Feria Marmomack
Mármol
19-22. Milán
Expodental
Médico
Pitti Immagine Bimbo
misiones comerciales
Participación en Vicenza Oro II
En colaboración con la Cámara de Comercio de
Bucaramanga y la Gobernación de Santander, 7
empresarios de esa región participaron en la misión
comercial organizada por nuestra Cámara durante
la feria PITTI IMMAGINE BIMBO, realizada en Florencia del 28 de junio al 5 de julio de 2005.
El objetivo de la misión fue conocer de cerca los
materiales, diseños, accesorios y tendencias de la
moda infantil para las próximas temporadas, así
como visitar empresas italianas de textiles, maquinaria y confecciones, entre las cuales la leader
mundial MONALISA, que exporta a más de 43 países y con la que se planteó la posibilidad de realizar acuerdos de colaboración en Colombia.
La iniciativa contó además con la participación
de 5 importantes empresas de la ciudad de
Bogotá.
Del 11 al 16 de junio de 2005, 20 empresarios
colombianos visitaron la Feria Vicenza Oro II,
reconocida como una de las más importantes a
nivel mundial en el sector de Joyería, maquinaria, insumos y tecnología para el sector.
Nuestra Cámara organiza anualmente 3 delegaciones de empresarios a las ferias de Vicenza, en
los meses de enero (VICENZA ORO I), junio
(VICENZA ORO II)y septiembre (OROGEMMA).
28
octubre/ottobre 2005
15-20. Milano
Fiera Cavalli
Equino
Feria Eicma
Motocicletas
4. Bogotá
18. Medellín
Tertulia de Vinos y
Sabores de la Dieta
Mediterránea
Agroalimenticio
Tertulia de Vinos y
Sabores de la Dieta
Mediterránea
Agroalimenticio
diciembre
noviembre
3–6. Verona
11. Bucaramanga
Tertulia de Vinos y
Sabores de la Dieta
Mediterránea
Agroalimenticio
Navidad Italia
y Colombia
Socios
1 Quincena. Bogotá
Italia Moda e Gioielli
Joyería y Moda
1-15. Milano
AF Artigiano in Fiera
Artesanal
8–11. Bogotá
VII AndinaPack
Packaging
1 Quincena. Bogotá
25. Barranquilla
Tertulia de Vinos y
Sabores de la Dieta
Mediterránea
Agroalimenticio
8-18. Roma
Natale Oggi
Artesanías y Regalos
9–13. Bologna
Feria Eima
Agrícola
Partecipazione a Vicenza Oro II
Dall´11 al 16 giugno 2005, 20 imprenditori
colombiani hanno visitato la Fiera Vicenza Oro II,
riconosciuta come una delle più importanti a
livello mondiale nel settore della gioielleria, macchinari, materie prime e tecnologia per il settore.
La nostra Camera organizza annualmente 3 delegazioni d´imprenditori alle Fiere di Vicenza, nei
mesi di gennaio (Vicenza Oro I), giugno (Vicenza
Oro II) e settembre (Orogemma).
Para mayor información sobre cada una de estas
actividades, contactar nuestra página web:
www.ccicolombia.com, sección Actividades 2005.
incontri
29
missioni commerciali
Pitti Immagine Bimbo
Con la collaborazione della Camera di Commercio
di Bucaramanga e del Governo di Santander, 7
imprenditori della regione hanno partecipato alla
missione commerciale organizzata dalla nostra
Camera nell’ambito della Fiera PITTI IMMAGINE
BIMBO, avvenuta a Firenze dal 28 giugno al 5
luglio del 2005.
Obiettivo della missione è stato quello di conoscere da vicino i materiali, disegni, accessori e tendenze della moda infantile per le prossime collezioni nonché visitare aziende italiane del settore
tessile, macchinari e confezioni, tra cui la leader
mondiale MONALISA, che esporta in oltre 43
paesi e con la quale si studia la possibilità di eventuali accordi di collaborazione in Colombia.
L´iniziativa ha visto inoltre la partecipazione di 5
importanti aziende della città di Bogotà.
Sociales / Sociali
El nuevo Embajador de
Colombia en Italia / Il
nuovo Ambasciatore della
Colombia in Italia
l nuevo Embajador de Colombia ante el
gobierno italiano es abogado egresado de la
Universidad Javeriana de Bogotá, con especialización en Socioeconomía y postgrado en
Economía Pública en la Universidad Friedrich Wilhem
de Bonn, Alemania. Se trata del antioqueño Luis Camilo
Osorio Isaza, personaje ampliamente reconocido a nivel
nacional, que ha ocupado a lo largo de su carrera importantes cargos en el sector público: Fiscal General de la
Nación, Consejero de Estado, Registrador del Estado
Civil, Viceministro de Educación, Consejero Económico,
Jefe de Misión Diplomática, Encargado de Negocios y
Cónsul General en Bonn, Alemania.
En reunión celebrada en la sede de la Cámara de
Comercio Italiana para Colombia el lunes 8 de agosto pasado, que contó con la presencia de S.E. Francesco Peano –Embajador de Italia en Colombia-, de
los miembros de nuestra Junta Directiva y de representantes del mundo empresarial Italo -colombiano,
el Embajador manifestó que se considera, ante todo,
un Gerente. Y es que la mayoría de los colombianos
no sabe de su trayectoria de 20 años en el sector privado, habiendo sido miembro de Juntas Directivas
de importantes empresas y ejercido la docencia en
programas de pregrado y postgrado en varias universidades del país.
Luis Camilo Osorio Isaza lideró procesos de eficiencia
en el servicio y de reestructuración de los mecanismos,
para alcanzar la excelencia, en dos áreas fundamentales:
en temas relacionados con el sistema electoral y de identificación ciudadana, como Registrador Nacional del
Estado Civil y en materia de justicia penal, como Fiscal
General de la Nación, cargo al que renunció al ser nombrado Embajador de Colombia en Italia.
En el campo democrático electoral coordinó 19 eventos electorales de carácter nacional, con la consolidación
del 98.83% de resultados de la elección general en las primeras cinco horas. Renovó los equipos de procesamiento de datos, estableció la red satelital necesaria para trans-
E
30
l nuovo Ambasciatore della Repubblica di Colombia presso il governo italiano è avvocato, laureato
all’Università Javeriana di Bogotà, specializzato in
Socioeconomia e con un Master in Economia
Pubblica all’Università Friedrich Wilhemm di Bonn,
Germania. Nato nella regione di Antioquia, Luis Camilo
Osorio Isaza é un personaggio ampiamente riconosciuto
a livello nazionale, che nel corso della sua carriera ha
ricoperto importanti incarichi nel settore pubblico: Fiscale Generale della Nazione, Consigliere di Stato, Direttore dell’Ufficio di Registro dello Stato Civile, Viceministro di Educazione, Consigliere Economico, Capo di Missione Diplomatica, Incaricato d’Affari e Console Generale a Bonn, Germania.
Durante il ricevimento avvenuto nella sede della
Camera di Commercio Italiana per la Colombia lunedì 8
agosto e che ha visto la partecipazione di S.E. Francesco
Peano –Ambasciatore d’Italia in Colombia-, dei membri
del nostro Consiglio e di rappresentanti del mondo
imprenditoriale italo-colombiano, l’Ambasciatore ha
dichiarato di considerarsi soprattutto un dirigente. Infatti,
la maggior parte dei colombiani non è a conoscenza della
sua esperienza ventennale nel settore privato, come membro del Consiglio d’Amministrazione d’importanti aziende, avendo inoltre ricoperto cattedre di corsi di Laurea e di
Specializzazione in diverse università del paese.
Luis Camilo Osorio Isaza ha coordinato progetti mirati
all’efficienza del servizio ed alla ristrutturazione dei meccanismi destinati a raggiungere l’eccellenza in due aree fondamentali: in materia elettorale e di cittadinanza, come Direttore dell’Ufficio di Registro Nazionale dello Stato Civile, ed
in materia di giustizia penale, come Fiscale Generale della
Nazione, incarico a cui ha rinunciato quando é stato nominato Ambasciatore della Colombia in italia.
Per quanto riguarda il processo democratico, ha coordinato 19 eventi elettorali di carattere nazionale, con il
consolidamento del 98,83% dei voti nelle prime cinque
ore. Ha rinnovato i sistemi di elaborazione dei dati, ha
implementato la rete satellitare necessaria per la trasmissione dei risultati ed ha informatizzato le attività legate
alla funzione elettorale, favorendo la minimizazzione
degli errori e delle omissioni, favorendo una maggiore
rapidità nell’emissione dei risultati delle elezioni. Ha
applicato il voto automatizzato in 12 diversi eventi elettorali e sviluppato la consultazione automatica delle normative delle elezioni; ha introdotto inoltre la tessera elettorale, le circoscrizioni nazionali, l’utilizzo del sistema
elettronico di voto e la consegna anticipata dei risultati
attraverso il preconteggio, che ha consentito una più
rapida consegna dei risultati a livello latino-americano.
In materia di registro civile ha promosso inoltre un
progetto di legge, orientato ad un continuo aggiornamento, come base fondamentale per l’identificazione e la
I
octubre/ottobre 2005
Francesco Peano, Luis Camilo Osorio, Luciano Paganelli.
misión de los resultados y sistematizó las actividades relacionadas con la función electoral, propiciando la disminución de errores y omisiones en el censo, así como una
mayor agilidad en la información de resultados de las
elecciones. Aplicó el voto automatizado en 12 diferentes
eventos electorales y desarrolló la consulta automática de
normas electorales; introdujo la tarjeta electoral, las circunscripciones nacionales, la utilización del sistema electrónico de votación y la entrega anticipada de resultados
mediante preconteo, que permitió la entrega más expedita de resultados a nivel latinoamericano.
Promovió además un proyecto de ley en materia de
registro civil, orientado a su permanente y continua
actualización, como elemento fundamental para la
identificación y expedición de un nuevo documento de
identidad con mejores características de seguridad.
En materia judicial penal desarrolló políticas de verificación de las denuncias previas, con el fin de buscar
mecanismos alternativos de solución de conflictos y agilización de procesos, lo que condujo a disminuir los
niveles de impunidad marginal del 27% al 8%. Lideró
además el proceso de adopción de un sistema penal diseñado para una justicia democrática y con garantías, que
generó una reducción en los tiempos de duración de los
procesos - de 48 a 6 meses – que se reflejó en una mayor
economía de costos y consecuente ahorro presupuestal.
Luis Camilo Osorio Isaza reemplaza en la Embajada
de Colombia a Fabio Valencia Cossio, quien estuvo al
frente de la representación diplomática desde febrero de
2001. Según manifestó a las Directivas de la Cámara de
Comercio Italiana para Colombia, Osorio Isaza trabajará
para enaltecer las excelentes relaciones diplomáticas
existentes, buscará nuevos instrumentos de cooperación
y dará especial atención al fortalecimiento de la imagen
de Colombia, divulgando los esfuerzos realizados por el
gobierno del actual Presidente Álvaro Uribe Vélez en términos de recuperación de la credibilidad, para lograr un
clima favorable para la inversión extranjera y un mayor
intercambio entre los dos Países.
incontri
spedizione di un nuovo documento d’identità con migliori caratetristiche in termini di sicurezza.
In materia giuridica penale ha sviluppato politiche di verifica delle
denunce anticipate, con l’obiettivo di cercare meccanismi alternativi di
soluzione dei conflitti nonché una maggiore celerità nei processi, che ha
visto come risultato la diminuzione dei livelli d’impunità dal 27% all’8%.
Ha coordinato inoltre l’adozione di un sistema penale strutturato per raggiungere una giustizia democratica e con più garanzie, che ha generato
una riduzione nei tempi di durata dei processi – da 48 a 6 mesi – e che ha
reso possibile un maggiore risparmio in termini di costi.
Luis Camilo Osorio Isaza sostituisce nell’Ambasciata colombiana a
Fabio Valencia Cossio, che è stato capo della rappresentanza diplomatica
dal mese di febbraio del 2001.Il nuovo Ambasciatore ha dichiarato ai presenti alla riunione nella nostra Camera, che lavorerà per mantenere le
eccellenti relazioni diplomatiche già esistenti. Cercherà inoltre nuovi
strumenti di cooperazione e dedicherà particolare attenzione al rafforzamento dell’immagine della Colombia, divulgando i risultati ottenuti dal
governo dell’attuale presidente Álvaro Uribe Vélez in termini d’affidabilità, per creare un clima favorevole agli investimenti stranieri e un maggiore incremento degli scambi economici tra i due paesi.
TERTULIA DE VINOS Y SABORES ITALIANOS
Conozca los beneficios de nuestra deliciosa
gastronomía acompañada de los mejores vinos
italianos
La conducción de los eventos estará a cargo del
Sr. Juan Manuel Borrero, reconocido experto de
la cultura enológica, acompañado por las
empresas importadoras de estos productos.
Invitamos a importadores, distribuidores de
productos alimenticios y público interesado a
participar de nuestros eventos.
BOGOTÁ:
BUCARAMANGA:
MEDELLÍN:
BARRANQUILLA:
Noviembre 4
Noviembre 11
Noviembre 18
Noviembre 25
Informes:
Tel.: (1) 3107524, Fax: (1) 249 9907
e-mail: [email protected]
Una sociedad cuya Bandera es el servicio al
cliente y el bienestar de sus empleados
En ésta época de constantes cambios se debe tener en
cuenta que la satisfacción del cliente es la única garantía
para una compañía logre tener un crecimiento constante
en su infraestructura administrativa, comercial y técnica.
Nariño y Asociados Auditores Consultores S.A., se
caracteriza por mantener un estándar de calidad con
los niveles requeridos por las compañías nacionales y
extranjeras, que logra a través de la capacitación y el
permanente mejoramiento en sus servicios al cliente,
contando con la asesoría de profesionales en cada
una de sus divisiones que le permiten mantener en
cada departamento los más elevados principios de
calidad y eficiencia.
Henry Nariño Rocha - Director y Socio principal de la
firma -, es Contador Público titulado con postgrado en
Gerencia de Impuestos. Ha desempeñado cargos
importantes en firmas como la Price Waterhouse Coopers y ha sido conferencista en temas de reforma tributaria y auditoria financiera, así como en programas
internacionales de alta especialización en finanzas.
La empresa cuenta en la actualidad con más de 80
clientes, de los cuales se destacan – entre otras - las
siguientes compañías:
Multinacionales: Informática y Gestión (SIIGO), Universal Music Colombia S.A., 3Com International Inc, Olivetti Colombiana S.A., Educación y tecnologías de
información S.A. (Aptech), Flextronics Network Services (Partnership de Ericsson ), American Pipe and Construction Internacional Inc, Allergan de Colombia S.A. ,
Diveo de Colombia Ltda.
Nacionales: Fenalco Bogotá, Industrias Bisonte S.A. (Betunes Búfalo), Productos de Belleza Ana Maria, Colsecurity S.
A, Clínica Del Chico, Brío De Colombia S.A., Grupo
Siplas S.A., Cámara de Comercio Italiana para Colombia.
Servicios: Revisoría Fiscal, Asesoría en trámite de devoluciones y compensaciones, Auditoria Externa, Due Dilligence, Auditoria Interna, entre otros.
Società la cui Bandiera é il servizio al
cliente ed il benessere dei funzionari
In momenti di trasformazioni costanti come quelli attuali, si
deve considerare che la soddisfazione del cliente é l’unica garanzia per ottenere una crescita costante nell’infrastruttura amministrativa, commerciale e tecnica. Nariño y
Asociados Auditores Consultores S.A., si caratterizza per
mantenere uno standard qualitativo con i livelli richiesti
dalle imprese nazionali e straniere, grazie all’aggiornamento e permanente miglioramento dei propri servizi al
cliente nonché contando con la consulenza di professionisti in ciascuna delle aree, che gli consentono di avere i
più elevati principi di qualità ed efficienza.
Henry Nariño Rocha – Direttore e Socio principale
dell’azienda -, é Commercialista laureato, con master in
Gestione di Imposte. Ha occupato cariche importanti in
imprese come la Price Waterhouse Coopers ed é stato
conferenziere in temi legati a riforma tributaria e di
auditoria finanziaria, nonché in programmi internazionali di alta specializzazione in finanze.
L’azienda conta attualmente oltre 80 clienti, di cui si
segnalano – tra tante altre -, le seguenti compagnie:
Multinazionali: Informática y Gestión (SIIGO), Universal
Music Colombia S.A., 3Com International Inc, Olivetti
Colombiana S.A., Educación y tecnologías de información S.A. (Aptech), Flextronics Network Services (Partnership di Ericsson ), American Pipe and Construction
Internacional Inc, Allergan de Colombia S.A., Diveo de
Colombia Ltda. Nazionali: Fenalco Bogotá, Industrias
Bisonte S.A. (Betunes Búfalo), Productos de Belleza Ana
Maria, Colsecurity S. A, Clínica Del Chico, Brío De
Colombia S.A., Grupo Siplas S.A., Camera di Commercio Italiana per la Colombia.
Servizi: Revisione Fiscale, Consulenza per devoluzioni
e compensazioni, Auditoria Esterna, Due Dilligence,
Auditoria Interna.
Calle 104 No. 29-14 • PBX: 256 1968 • [email protected] • Bogota D.C.
Protagonistas / Protagonisti
E
l mes de agosto pasado - y luego de 16 años de
brillante gestión- Hernando Restrepo Londoño anunció su retiro de la Dirección General
de la Corporación de Ferias y Exposiciones de
Bogotá.
El Director de Corferias pasará a la historia por haber
sido el gestor de grandes cambios, incluida la modernización de la infraestructura, y por haber concebido ambiciosos proyectos que llevaron a posicionar a la entidad internacionalmente, implementando un calendario de eventos
especializados que beneficia durante todo el año a innumerables empresarios nacionales y extranjeros.
Como miembro de la Junta Directiva de nuestra
Cámara, donde participa activamente desde el mes de mayo de 1993, Hernando
Restrepo Londoño dejará un gran vacío que desde ya nos llena de nostalgia. Sentiremos no contar con su asidua presencia a nuestras reuniones, con su profesionalismo, su constante buen humor y con su apoyo, que durante todos estos años contribuyó al incremento del intercambio industrial y comercial entre nuestros Países.
Nuestra Cámara lamenta profundamente su retiro pues perdemos a un gran colaborador y ejecutivo a quien le estamos profundamente agradecidos y a quien deseamos
muchísimos éxitos en sus proyectos futuros. A título personal, estamos seguros – como
él puede estarlo de nosotros - de seguir contando con su amistad incondicional y afectuoso aprecio.
el mese d’agosto scorso, e dopo 16 anni di eccellente gestione, Hernando Restrepo Londoño annunciò il suo ritiro nella Direzione Generale
della Corporazione di Fiere ed Esposizioni di Bogotá. Il Direttore di
Corferias passerà alla storia per essere stato il leader di grandi cambiamenti, inclusa la modernizzazione dell’infrastruttura nonchè per aver concepito
ambiziosi progetti che portarono l’ente a posizionarsi in campo internazionale,
implementando un calendario d’eventi specializzati che beneficia tutto l’anno innumerevoli imprenditori nazionali e stranieri.
Come membro del Consiglio della de nostra Camera, dove partecipa attivamente dal
mese di maggio del 1993, Hernando Restrepo Londoño lascerà un gran vuoto che già
da adesso ci riempie di nostalgia. Sentiremo il fatto di non contare sulla sua costante
presenza alle nostre riunioni, sulla sua professionalità, il suo buon umore ed il supporto che in tutti questi anni ha contribuito all’incremento dell’interscambio industriale e
commerciale tra i nostri Paesi.
La nostra Camera sente profondamente il suo ritiro, giacchè perde un grande
collaboratore ed esecutivo, al quale ringraziamo vivamente e desideriamo successo nei piani futuri. A titolo personale, sismo sicuri – come lui può esserlo da parte
nostra -, di continuare a contare sulla sua incondizionale amicizia ed affettuoso
apprezzo.
N
Nuevos socios
/ Nuovi soci
Nuevos socios
aprobados por la
Junta Directiva del
1 de junio de 2005
/ Nuovi soci
approvati dal
Consiglio Direttivo
del 1 giugno 2005
MANUFACTURAS DELMYP
María Delia Mejía de Palacio
Fabricación de Artículos
vestir en lona, cuero y fibra
Fabbricazione di prodotti
per l’abbigliamento fatti in
cuoio e fibre sintetiche.
Bogotá
DECORI LTDA.
Adriana Villegas Restrepo.
Producción y comercialización de toda clase de textiles, artículos de lencería,
prendas formales e intimas
y accesorios para la industria de la confección.
Produzione e commercializzazione di tessuti, articoli di
biancheria, abbigliamento
intimo e accessori per l’industria dell’abbigliamento.
Medellín
SOLUCIONES DE
IDENTIFICACIÓN TEMPORAL
Juan Guillermo Correa
Soluciones para el control
de acceso de personas,
Comercialización de insumos importados para el
sector de Artes Gráficas.
Sistema di identificazione
delle persone, commercializzazione di materie prime per
il settore dell’arte grafica.
Medellín
Ferias / Fiere
Italia presente en Agroexpo 2005 /
L’italia presente in Agroexpo 2005
l 24 de julio pasado concluyó la XV edición de la Feria
Internacional del Sector Agroalimenticio, Agroindustrial y de la Ganadería, que tuvo lugar en el recinto de ferias de Corferias en la ciudad de Bogotá.
AGROEXPO, feria internacional bienal especializada en
la que participan operadores económicos procedentes de
toda América Latina, con el objetivo de promover el intercambio comercial, económico y tecnológico, contó con la
participación de empresas pertenecientes a los diferentes
sectores involucrados : desde la agricultura a la avicultura,
desde la industria forestal de la madera a la de los lácteos y
quesos, de los productos para uso veterinario a los fertilizantes. En exhibición estuvieron presentes productos, máquinas, equipos, plantas, materias primas, tecnologías, sistemas
y servicios. Fueron numerosos los pabellones que albergaron
ejemplares de especies bovinas, equinas, porcinas y caprinas
procedentes de todas las regiones de Colombia y del mundo.
En la edición 2005 AgroExpo registró la presencia de 1.314
expositores (entre ellos 378 extranjeros) y de 250.000 visitantes,
entre los cuales 958 compradores internacionales, habiendo
contado con la presencia oficial de 15 países, entre ellos Italia.
l 24 luglio scorso si é conclusa la XV edizione della
Fiera Internazionale del settore agroalimentare,
agroindustriale e di bestiame, svoltasi nel quartiere fieristico di Corferias della città di Bogotá.
AgroExpo, fiera internazionale biennale specializzata a cui
partecipano operatori economici provenienti da tutta l’America Latina, con lo scopo di promuovere l’interscambio commerciale, economico e tecnologico, ha contato con la partecipazione di aziende appartenenti ai diversi settori coinvolti: dall’agricoltura alla avicoltura, dall’industria forestale del legno a quella
lattiero casearia, dai prodotti ad uso veterinario ai fertilizzanti.
In esposizione erano presenti quindi prodotti, macchine,
impianti, attrezzature, materie prime, tecnologie, sistemi e servizi. Numerosi sono stati i padiglioni che hanno ospitato esemplari di specie bovine, equine, suine e caprine provenienti da
ogni parte della Colombia e del mondo.
Nell’edizione 2005, AgroExpo ha visto la presenza di
1.314 espositori (di cui 378 stranieri) e di circa 250,000 visitatori, tra cui 958 buyer internazionali, avendo contato con la
presenza ufficiale di 15 Paesi, tra cui l’Italia.
E
I
El Área Italia
La Cámara de Comercio Italiana para Colombia coordinó
la presencia Italiana en un espacio de aproximadamente 500
metros cuadrados. Gran interés despertó la presencia de
empresas del sector alimenticio, productoras e importadoras
de productos típicos Italianos, que organizaron degustaciones de productos típicos y de origen controlado. Fue este el
caso de Representaciones Lucchesi, que ofreció degustaciones de aceite de oliva extravirgen y aromatizado. El público
tuvo oportunidad de saborear productos tales como quesos,
embutidos y vinos ofrecidos por las empresas productoras
Quesos del Vecchio, Lacto Life, Sapori di Calabria, así como
de productos importados por La Mesa Italiana que crearon
un área con “puro sabor Mediterraneo”.
L’Área Italia
La Camera di Commercio Italiana per la Colombia ha organizzato la presenza italiana in uno spazio di circa 500 metri
quadrati. Forte interesse ha suscitato la presenza delle aziende
del settore alimentare, produttrici e/o importatrici di prodotti
tipici italiani, che hanno organizzato degustazioni di prodotti
tipici e di origine controllata. É questo il caso di Representaciones Lucchesi che ha offerto degustazioni di olio extra vergine
d’oliva ed aromatizzato. Il pubblico ha potuto inoltre assaporare prodotti caseari, insaccati e vini offerti dalle imprese produttrici Quesos del Vecchio, Lacto Life, Sapori di Calabria nonché
importati da La Mesa Italiana che hanno creato così un’area dal
puro sapore mediterraneo.
Ampio spazio é stato inoltre dedicato al progetto Dieta
Mediterranea, anch’esso curato dalla Camera di Commercio
34
octubre/ottobre 2005
Amplio espacio fue
dedicado al proyecto
Dieta
Mediterranea,
también a cargo de la
Cámara de Comercio
Italiana para Colombia,
con la destacada participación de las empresas
Campania Ltda, Ferrero,
Global Wine y Pastaio,
que continuará durante
el año con la promoción
del “Comer bien, sano e
Italiano” mediante la
realización de festivales
gastronómicos itinerantes que tendrán lugar en
el segundo semestre del
año. También en esta
área se hizó énfasis en la promoción y venta
de productos reconocidos como íconos de la
cocina y de los sabores italianos : el aceite
extravirgen, el chocolate Rocher, el vino
blanco y tinto y, naturalmente, la pasta en
todos sus sabores y colores.
El área Italia dedicó un espacio expositivo al
sector de la pequeña maquinaria (Nardi s.p.a.)
y de los equipos agrícolas (Cimac), equipos que
se perfilan como los más indicados para trabajar los terrenos escarpados y la naturaleza rigurosa del territorio Colombiano. Muy apreciada también por el público empresarial fue la
presencia de Mancini Colombia, empresa
dedicada a la producción de equipos, maquinaria y sistemas para el procesamiento de las carnes, así como la presencia de Ariga s.p.a., que
trabaja en el campo de los embalajes y de los
empaques para productos alimenticios. El
stand Italia contó además con la participación
de dos empresas de transportes - Speed Transport y Air plus- ; de Artemiza, empresa que
comercializa artículos para la actividad hípica y
de Ital Tech, empresa productora de rebanadoras y de máquinas profesionales para café.
Especial mención merece Promec, Empresa Especial de la Cámara de Comercio de
Modena, que se convirtió en una de las presencias más significativas de la realidad Italiana, por tratarse de un representante de varias
empresas del área de Modena interesadas en
internacionalizar su actividad en el mercado
suramericano, objetivo al cual la experiencia
de Agroexpo contribuyó positivamente.
Numerosos fueron los visitantes internacionales procedentes de todo el continente,
habiendo los expositores encontrado prometedoras oportunidades de negocios, de
intercambio y de actualización.
Agroexpo, una vez más, se confirmó como
la feria agroindustrial de América Latina y
mecanismo eficaz para difundir el indiscutible
valor de la experiencia Italiana en este sector.
incontri
Italiana per la Colombia, che ha visto protagoniste le aziende
Campania
Ltda,
Ferrero, Global Wine
e Pastaio e che continuerà nel corso
dell’anno a promuovere il “Mangiar
bene, sano e italiano”
attraverso la realizzazione di Festival Gastronomici itineranti
che avranno luogo
nel secondo semestre
dell’anno. Anche in
quest’area si é puntato a promuovere e
vendere prodotti che
in tutto il mondo sono riconosciuti come
icona della cucina e dei sapori italiani: l’olio
extra vergine, il cioccolato Rocher, il vino
bianco e rosso e, naturalmente, la pasta in
tutti i suoi gusti e colori.
L’area Italia, ha inoltre offerto uno spazio
espositivo al settore dei piccoli macchinari
(Nardi s. p. a.) e delle attrezzature agricole
(Cimac), strumenti che si rivelano sempre più
indicati per lavorare i terreni scoscesi e la natura rigogliosa del territorio colombiano. Molto
apprezzata dal pubblico imprenditoriale é
stata inoltre la presenza di Mancini Colombia,
azienda impegnata nella produzione di attrezzature, macchinari e sistemi per la lavorazione
delle carni nonché di Ariga S. p.a, che opera
nel campo degli imballaggi e delle confezioni
per prodotti alimentari. Lo Stand Italia ha
inoltre potuto contare sulla partecipazione di
due aziende di trasporti Speed Transport e Air
Plus; di Artemiza, impresa che commercializza prodotti per l’attività ippica e di Ital Tech,
azienda produttrice di affettatrici e di macchine professionali per il caffè.
Un discorso a parte merita Promec, l’Azienda Speciale della Camera di Commercio
di Modena, che si é rivelata una delle presenze più significative della realtà italiana, in
quanto rappresentante di più aziende modenesi interessate a internazionalizzare la propria attività nel mercato sudamericano,
obiettivo a cui l’esperienza di Agroexpo ha
contribuito con successo.
Numerosi sono stati infine i visitatori
professionali provenienti da tutto il continente, avendo gli espositori trovato stimolanti opportunità d’affari, di scambio di
aggiornamento.
Agroexpo, infatti, si è riconfermata la
fiera agroindustriale più importante dell’America Latina e strumento efficace per
divulgare l’indiscusso valore dell’esperienza
italiana in questo settore.
35
Seminarios / Seminari
LA CADENA DEL FRIO
En el ámbito de Agroexpo nuestra
Cámara organizó, en la tarde del 15 de
Julio, un seminario sobre la Cadena del
Frío, que contó con la participación del
experto italiano Lucio Carosi, quien ilustró - a un auditorio conformado por
representantes de 40 empresas colombianas - importantes temas y dio interesantes sugerencias en lo que respecta
a las nuevas tecnologías para el sector.
La iniciativa contó con la participación de las empresas Italianas Zanotti
Spa y Frigotecnica S.p.a y de Metecno
de Colombia, que presentaron su propia producción, poniéndose a disposición del público para aclarar las dudas
de los participantes sobre el tema.
LA CATENA DEL FREDDO
Nell’ambito di Agroexpo la nostra
Camera ha organizzato, nel pomeriggio
del 15 luglio, un seminario relativo alla
Catena del Freddo, durante il quale é
stato invitato l’esperto italiano Lucio Carosi, che ha illustrato – ad un auditorio
composto da rappresentanti di 40 aziende colombiane -, importanti argomenti e
dato interessanti suggerimenti per quanto riguarda l’utilizzo delle nuove tecnologie per il settore. L’iniziativa ha visto inoltre la partecipazione delle aziende italiane Zanotti Spa e Frigotecnica S.p.a. e di
Metecno de Colombia, che hanno presentato la propria produzione, rendendosi inoltre disponibili a chiarire i dubbi dei
partecipanti.
Regionales / Regionali
Noticias de nuestras regionales
Notizie delle nostre regionali
REGIONAL ANTIOQUIA
ACUERDO VICENZA – ANTIOQUIA
A partir de la firma del acuerdo de colaboración entre la Cámara de Comercio de Vicenza y la Gobernación de Antioquia en
el mes de septiembre del 2004, nuestra Cámara ha coordinado diferentes iniciativas que lleven a concretos acuerdos comerciales y productivos, habiendo concentrado los esfuerzos en dos sectores de interés común, identificados como prioritarios: joyería
y madera.
En el tema de la joyería, se encuentran actualmente en fase de discusión los parámetros de colaboración entre el Politécnico
Jaime Isaza Cadavid y la Scuola d’Arte e Mestieri di Vicenza. De la misma forma, nuestra Cámara logró que Vicenza Fiera Internacional, entidad especializada en la organización de eventos feriales, suscribiera un acuerdo de colaboración con el gobierno de
Antioquia, destinado a promover la participación de empresas italianas al evento “Mining Show” que tendrá lugar en la ciudad de
Medellín el próximo mes de noviembre.
En el tema del sector madera, nuestra Cámara organizó en el mes de junio de 2005 una intensa agenda de citas para el Presidente de VIVA - Empresa de vivienda de Antioquia – y para el Secretario de Productividad y Competitividad, con el fin de
presentar el proyecto construcción de viviendas populares en madera liderado por el Gobernador Aníbal Gaviria. Objetivo del
proyecto es satisfacer la gran demanda de vivienda de las clases menos favorecidas, aprovechando las riquezas de materia
prima existentes en la región.
REGIONALE ANTIOQUIA
ACCORDO VICENZA - ANTIOQUIA
A partire dalla firma dell´Accordo di collaborazione tra la Camera di Commercio di Vicenza e il Governo della Regione di
Antioquia nel mese di settembre del 2004, la nostra Camera ha coordinato diverse iniziative destinate a sottoscrivere concreti accordi commerciali e produttivi, avendo centrato gli sforzi in due settori di comune interesse, identificati come prioritari:
gioielleria e legno.
Nel tema della gioielleria, sono attualmente in fase di discussione i parametri di collaborazione tra il Politecnico Jaime Isaza
Cadavid e la Scuola d´Arte e Mestieri di Vicenza. Ugualmente la nostra Camera ha ottenuto che Vicenza Fiera Internazionale, ente specializzato nell´organizzazione di eventi fieristici, sottoscrivesse un accordo di collaborazione con il Governo di
Antioquia, destinato a promuovere la partecipazione di aziende italiane all´evento “Mining Show”, che si svolgerà nella città di
Medellìn nel prossimo mese di novembre.
Per quanto riguarda il settore del legno, la nostra Camera organizzò nel mese di giugno 2005 un’intensa agenda d´incontri
per il Presidente di VIVA – Azienda di Abitazione di Antioquia - e per il Segretario della Produttività e Competitività, allo
scopo di presentare il progetto di costruzione di abitazioni popolari in legno, cappeggiato dal Governatore Anibal Gaviria.
Finalità del progetto è soddisfare la grande richiesta di abitazione delle classi più povere, usufruendo delle ricchezze di materia prima esistenti nella regione.
36
octubre/ottobre 2005
REGIONAL SANTANDER
CONVENIO
El pasado mes de julio nuestra Cámara suscribió un Convenio de Cooperación Académico, Científico, Investigativo, Cultural, Técnico y de Servicios
con la Universidad Santo Tomás - seccional Bucaramanga.
Hace parte del Comité Coordinador, instituido para el desarrollo y seguimiento de las actividades, nuestro Director de la Regional Santander, Francisco
González Fortunato. Informes: [email protected]
REGIONALE SANTANDER
ACCORDO
Lo scorso mese di luglio la nostra Camera ha sottoscritto un Accordo di
Cooperazione Accademico, Scientifico, di Ricerca, Culturale, Tecnico e di
Servizi con l’Università Santo Tomás – sede Bucaramanga.
Del Comitato di Coordinamento, implementato per lo sviluppo e proseguimento delle attività, fa parte il nostro Direttore della Regionale Santander, Francisco Gonzalez Fortunato. Informazioni: [email protected]
REGIONAL ZONA NORTE
FIESTA NACIONAL DE ITALIA EN BARRANQUILLA
El Jueves 30 de Junio a las 7.30 pm., y con motivo de la Fiesta de la República, el Consulado de Italia y la Cámara de Comercio Italiana para Colombia
ofrecieron un cocktail en el Hotel Dann Carlton de la ciudad de Barranquilla.
Asistieron al evento diferentes personalidades, entre las cuales el doctor
Carlos Rodado Noriega (Gobernador del Atlántico), Alessandra Russo, (Cónsul general de Italia en Colombia), Valerie Domingez Tarut (Señorita Atlántico), Samuel Tcherassi (ex-secretario de Cultura, Bernardo Velásquez (Gerente del hotel Dann Carlton) y Furio Ricciardiello (Director de la Regional Zona
Norte de nuestra Cámara y Cónsul de Italia en Barranquilla). La celebración
contó además con la presencia de Luciano Paganelli – Presidente – y de Gianna Bressan – Directora -, así como de Socios de nuestra Regional y de empresarios y miembros de la comunidad italiana de Barranquilla.
REGIONALE ZONA NORD
FESTA DELLA REPUBBLICA ITALIANA A BARRANQUILLA
Giovedì 30 giugno alle 19,30, per celebrare la Festa Nazionale, il Consolato
italiano e la Camera di Commercio Italiana per la Colombia hanno realizzato un
cocktail all’Hotel Dann Carlton della città di Barranquilla.
L’evento ha visto la partecipazione d’importanti personalità, tra cui il dott.
Carlos Rodado Noriega (Governatore dell’Atlantico), Alessandra Russo (Console Generale d’Italia in Colombia), Valerie Domingez Tarut (Miss Atlantico),
Samuel Tcherassi (ex- Segretario di Cultura), Bernardo Velásquez (Direttore
dell’Hotel Dann Carlton) e Furio Ricciardiello (Direttore della Regionale
Zona Nord della nostra Camera e Console italiano a Barranquilla). L’iniziativa ha contato inoltre con la presenza di Luciano Paganelli –Presidente - e di
Gianna Bressan – Direttrice –, nonché dei Soci della nostra Regionale e di
imprenditori e membri della comunità italiana a Barranquilla.
incontri
SPEED TRANSPORT
Para complementar su oferta de servicios internacionales, SPEED TRANSPORT DE COLOMBIA. S.A. lanzará próximamente un nuevo producto especializado en el envío por
mensajería de documentos y paquetes puerta a puerta,
con el compromiso de seriedad, eficiencia, seguridad y
rapidez, que caracterizan a éste socio de nuestra Cámara.
SPEED EXPRESS INTERNATIONAL COURIER contará con la
logística apropiada y personal capacitado en el manejo de
servicios postales – desde la recepción y clasificación
hasta la entrega de envíos de correspondencia y objetos
postales – y prestará sus servicios a nivel nacional e internacional, conectando a Colombia con el mundo.
SPEED EXPRESS permitirá el envío y recepción de documentos y paquetes de hasta 20 kilos de peso, pudiendo
ser utilizado para la expedición de muestras sin valor
comercial, lo que representará una sensible reducción de
los gastos de su empresa, haciendo posible el realizar
envíos desde Colombia hacia el resto de mundo, mientras
que desde Europa hacia Colombia funcionará inicialmente
con Italia, España y Alemania.
Per complementare l’offerta di servizi internazionali,
SPEED TRANSPORT DE COLOMBIA, S.A. lancerà prossimamente
un nuovo prodotto specializzato nell’invio di documenti e di
pacchi porta a porta, con l’impegno di serietà, efficienza,
sicurezza e rapidità che caratterizzano questo nostro socio.
SPEED EXPRESS INTERNATIONAL COURIER conterà con la
logistica adeguata ed il personale formato nella gestione
dei servizi postali – dalla ricezione e la classifica alla consegna di documenti e di oggetti – e fornirà i propri servizi
in ambito nazionale ed internazionale, collegando la
Colombia con il mondo.
SPEED EXPRESS consentirà l’invio e consegna di documenti e pacchi di fino a 20 chili, potendo essere utilizzato
inoltre per la spedizione di campioni senza valore commerciale, che rappresenterà una considerevole riduzione delle
vostre spese aziendali. Si potranno realizzare invii dalla
Colombia verso tutto il mondo, mentre dall’Europa per la
Colombia funzionerà inizialmente con l’Italia, la Spagna e
la Germania.
37
Oportunidades / Opportunità
OPORTUNIDADES DE NEGOCIOS CON ITALIA
065-05 Fábrica italiana de accesorios para
la infancia temprana, busca importador de
sus productos.
066-05 Fábrica italiana de ropa para hombre y mujer de alta calidad, busca distribuidores en Colombia de sus productos.
067-05 Fábrica italiana de bombas
sumergibles de 3", 4" y 6" busca importadores de sus productos.
068-05 Fábrica italiana de quesos típicos
(Parmiggiano Reggiano, Grana Padano)
busca importadores de sus productos.
069-05
Fábrica italiana de equipos para el sector lácteo busca importadores de sus productos.
070-05 Fábrica italiana de cosméticos a
base de ingredientes naturales, busca importadores en Colombia, o eventualmente interesados en una franquicia.
071-05 Empresa italiana interesada en
contactar importadores de: repuestos para
máquinas agrícolas, tractores, repuestos para
motores agrícolas e industriales, tractores
agrícolas de segunda y nuevos, equipos para
la agricultura, grupos electrógenos.
072-05 Comercializadora italiana de
repuestos y equipos agrícolas, tractores, etc.,
busca importadores de sus productos
073-05 Operador italiano interesado en
importar atún enlatado en aceite de girasol y
en aceite de oliva, desea importar chocolate.
074-05 Fábrica italiana de campanas
extractoras de olores para cocina, busca
importadores de sus productos.
075-05 Fábrica italiana de máquinas para
café y equipos para bar, buscan importadores
de sus productos.
060-05 Fabbrica colombiana di carbone
termico "Antracita" desidera contattare importatori per i suoi prodotti.
076-05 Fábrica italiana de pasta busca
importadores de sus productos.
061-05 Azienda colombiana
importare estratto di carciofo.
077-05
Fábrica italiana de lámparas para
interiores busca importadores de sus productos.
062-05 Azienda commerciale colombiana
cerca fabbricanti italiani di materie prime per
il settore industriale e di prodotti chimici,
interessati a distribuire i loro prodotti in
Colombia.
078-05 Fábrica italiana de vino y aperitivos
busca importadores de sus productos.
079-05 Empresa italiana busca enfermeros
profesionales para oferta de trabajo en Italia.
OPPORTUNITA' D'AFFARI CON LA COLOMBIA
053-05 Azienda colombiana interessata ad
importare macchinari per confezionare sacchetti per frutta.
054-05 Azienda colombiana interessata a
contattare importatori di "uchuva" (frutta esotica) e di guadua (legno) per pavimenti.
055-05 Azienda colombiana interessata a
contattare fabbricanti italiani di macchinari
per la lavorazione di prefabbricati in cemento,
blocchi, prismi e tubature in cemento.
056-05 Azienda colombiana desidera
importare pompe per il settore agricolo.
057-05 Azienda colombiana desidera contattare importatori di baby banana.
058-05 Azienda colombiana interessata ad
importare nastro adesivo per imballaggi con
adesivo in hot melt.
059-05
Azienda commerciale colombiana
cerca importatori di cuoio "wet blu" e di carbone.
desidera
063-05 Azienda colombiana leader nel settore delle strutture per l'edilizia in Colombia,
desidera importare macchine usate a controllo numerico, macchine per la mecanizazzione
degli angoli e per la perforazione delle piastre.
064-05 Azienda colombiana desidera
importare prodotti per arti grafiche.
065-05 Azienda colombiana interessata a
contattare importatori di carbone.
066-05 Associazione colombiana di produttori di gomma cerca contatti per offrire
ossigeno di boschi, secondo quanto stabilito
dal Protocollo di Kyoto.
067-05 Azienda colombiana produttrice di
baby banana (tipologia di banana) cerca
importatori per i suoi prodotti.
Para mayor información, favor contactar a:
Angelica Ospina - Atención al Empresario, email: [email protected] , tel:
(++57 1) 3107524, fax: (++57 1) 2499907 /
Per ulteriori informazioni sull'opportunità di
Affari, favore contattare a: Angelica Ospina Attenzione all'Imprenditore, [email protected] , tel: (++57 1) 3107524, fax:
(++57 1) 2499907

Documentos relacionados