ARACELI EN EL PAÍS DE LA PAZ WWW.PEACEREVOLUTION.NET

Transcripción

ARACELI EN EL PAÍS DE LA PAZ WWW.PEACEREVOLUTION.NET
ARACELI EN EL PAÍS DE LA PAZ
WWW.PEACEREVOLUTION.NET
ARACELI MENDILUCE
Participé de Paz Mundial en Movimiento 6, un programa intensivo de dos semanas
en el Santuario Moonktawan in Tailandia en diciembre de 2011. Fue una experiencia
tan hermosa que quería hacer posible que otras personas en Bolivia pudieran
experimentar también la paz interior.
I joined global Peace on the Move 6, a 2-week intensive program in December 2011
at Moonktawan Sanctuary, Thailand. It was such a great experience that I wanted to
make it possible for other people in Bolivia to experiment inner peace as well.
BOLIVIA
Conocida oficialmente como el Estado Plurinacional de
Bolivia, Bolivia es un país en el centro de Sudamérica.
Limita con Brasil al norte y al este, con Paraguay y
Argentina al sur, con Chile al suroeste y con Perú al
oeste. Es un país muy diverso, orgulloso de su belleza
natural y su riqueza cultural.
Officially known as the Plurinational State of Bolivia,
Bolivia is a landlocked country in central South America.
It is bordered by Brazil to the north and east, Paraguay
and Argentina to the south, Chile to the southwest, and
Peru to the west. It is a very diverse country, proud of
its natural beauty and cultural richness.
LA PAZ
La ciudad de Nuestra Señora de La Paz es la sede de gobierno de Bolivia y una de
las ciudades más grandes del país. Está ubicada al oeste del país en el departamento
del mismo nombre y a una altura de 3650 metros sobre el nivel del mar (11975 pies).
La ciudad está construida sobre empinadas laderas y es la capital de facto o capital
administrativa más alta del mundo.
The city of Nuestra Señora de La Paz is the seat of the government of Bolivia, and
one of the largest cities in the country. It is located in the western part of the country
in the department of the same name at an elevation of roughly 3,650 m (11,975 ft)
(the city is built on steep hills) above sea level, making it the world’s highest de facto
capital city, or administrative capital.
a
i
v
i
l
. Bo
Y
.
H
.
W
Wayna Hilaña Yanapaña, W.H.Y. Bolivia, “educación para la integración”, es una asociación
sin fines de lucro dedicada a promover la integración social y el empoderamiento juvenil a
través de la educación experiencial.
Wayna Hilaña Yanapaña, W.H.Y. Bolivia “education for integration”, is a non- profit
association dedicated to promote social integration and youth empowerment through
experiential education.
T
S
A
E
Re
v
c
olu
ió
e
nd
W
S
ET
E
M
e
P
s
az
T
S
E
tr
n
e
u
c
en
.B
Y
.
.H
W
n
o
c
a
a
vi
oli
CONFERENCIA DE PRENSA
PRESS CONFERENCE
La primera sesión fue una conferencia de prensa. Ya
que este era el primer evento de paz interior de este
tipo, queríamos asegurarnos que la población estuviera
informada. Los que participaron mencionaron lo
importante que era hacer la conexión entre paz interior
y paz exterior: “Ha sido una experiencia bonita, estoy
decidido a repetirla, porque yo creo en todo lo que se
dice: que se necesita paz interior para poder también
salir afuera con esa paz y poder incluso vender esa paz y
poder transmitirla y compartirla”. – Rigoberto Paredes
(administrador de empresas)
The first session was a press conference. Since this was
the first inner peace event of its kind, we wanted to
make sure that the population was informed. Those
who participated, mentioned how important it was to
make the connection between inner peace and outer
peace: “This has been a beautiful experience, I am
determined to repeat it, because I believe in everything
that has been said; that we need inner peace to also
go outside with that peace and sell this peace and be
able to transmit and share it with others.” - Rigoberto
Paredes (business administrator)
CAPACITANDO A FUTUROS MAESTROS TRAINING FUTURE TEACHERS
Para la segunda sesión fuimos a El Alto a encontrarnos
con un grupo grande de futuros maestros en la Escuela
Superior en Formación de Maestros Tecnológico
y Humanístico El Alto. Es muy bueno involucrar a
maestros, porque ellos podrán después compartir
sus experiencias con sus alumnos.
For the second session we went to El Alto to meet
a large group of future teachers at the ‘Escuela
Superior en Formación de Maestros Tecnológico y
Humanístico El Alto’. It is great to involve teachers,
because they can later share their experiences with
their students.
LA MEDITACIÓN NO ES DIFÍCIL!
Volvimos a La Paz para una sesión de meditación con Amuki, un grupo de niños de contextos de desventaja social
y con diferentes tipos de discapacidades. Esta experiencia nos mostró que la meditación está al alcance de todos.
“Bien bonito estaba. Hemos hablado de la mente que tenemos que tranquilizar. Ahora voy a hacerlo en mi casa,
todas las noches voy a practicar.”
We went back to La Paz for a meditation session with Amuki, a group of children from disadvantaged backgrounds
and different types of disabilities. This experience showed us that meditation is available to everyone. “It was very
nice. We talked about our mind that we have to calm down. Now I will do it at home, I will practice every night.”
MEDITATION IS NOT DIFFICULT!
ESTUDIANTES UNIVERSITARIOS
UNIVERSITY STUDENTS
La cuarta sesión fue una conferencia pública en la
Universidad Católica Boliviana en La Paz. La energía
de paz podía sentirse en todo el auditorio!
The fourth session was a public conference held at
the Universidad Católica Boliviana in La Paz. The
peace energy was floating in the auditorium!
A”
BAMB
“DE CAMINO A COCHA
MBA”
“HEADING TO COCHABA
COCHABAMBA
Es una ciudad en el centro de Bolivia, localizada en un valle de lmismo nombre
en la cordillera de los Andes. Es la capital del departamento de Cochabamba
y la cuarta ciudad más grande de Bolivia con una población metropolitana de
más de un millón de habitantes. Su nombre deriva de las palabras quechuas
“qucha” que significa “lago” y “pampa”, planicie abierta. Los residentes
de la ciudad y alrededores son llamados cochabambinos. Cochabamba es
conocida también como la “Ciudad de la eterna primavera” y la “Ciudad
jardín” por su temperatura primaveral todo el año. También se la conoce
como “La Llajta”, que significa “pueblo” en quechua.
It is a city in central Bolivia, located in a valley bearing the same name in the
Andes mountain range. It is the capital of the Cochabamba Department and
is the fourth largest city in Bolivia with a metropolitan population of more
than 1,000,000 people. The name derives from a compound of the Quechua
words ‘qucha’, meaning ‘lake’, and ‘pampa’, ‘open plain’. Residents of the
city and surrounding areas are commonly referred to as ‘cochabambinos’.
Cochabamba is known as the “City of Eternal Spring” and “The Garden City”
due to its year round spring-like temperatures. It is also known as “La Llajta”,
“town” in Quechua.
UNIVERSIDAD CATOLICA BOLIVIANA EN COCHABAMBA
BOLIVIAN CATHOLIC UNIVERSITY IN COCHABAMBA
FEELING PEACE IN THE AIR
SIENTIENDO PAZ EN EL AMBIENTE
FORMANDO AGENTES DE CAMBIO
La séptima sesión se llevó a cabo con
estudiantes de la Universidad Nur. El mensaje
de PIPO fue muy bien recibido: “Eso de paz
por dentro es el inicio para que se origine un
cambio en la humanidad. Soy un ferviente
creedor de esto, y pienso que debemos
trabajar en eso, y no solamente trabajar,
sino poner nuestra energía y nuestra vida en
esto.” – Oky Mier
SHAPING AGENTS FOR CHANGE
The seventh session was held with students from the Nur University. The PIPO
message was well received: “Inner peace is the start of a change for humanity.
I believe this fervently, and think we should work on this, and not only work, but
put our energy and our life in this” – Oky Mier
DESCUBRIENDO LA PAZ INTERIOR
DISCOVERING INNER PEACE
Y llegó el momento para quienes estaban interesados en volverse agentes activos de paz en sus comunidades de juntarse para
aprender más sobre paz interior, liderazgo y desarrollo sustentable. Los participantes llegaron de toda Bolivia para descubrir
el camino hacia la paz interior.
It was time for those who were interested in becoming active agents of peace in their communities to come together to learn
more about inner peace, leadership, and sustainable development. Participants from all over Bolivia came together to discover
the path to inner peace.
MEDITACIÓN BAJO TECHO
INDOOR MEDITATION
MEDITACIÓN AL AIRE LIBRE
OUTDOOR MEDITATION
EJERCICIO
EXERCISE
VIVIENDO CADA MOMENTO
LIVING EACH MOMENT
Con una mente hermosa, todo se ve más hermoso! Ahora sí puedo decir que la verdadera magia viene desde adentro!
With a beautiful mind, everything looks more beautiful! Now I can really say that true magic comes from within!
PAZ INTERIOR PAZ EXTERIOR
PEACE IN PEACE OUT
Ve “Araceli en el Pa
Watch “Araceli in the
WWW.PEACEREVOLUTION.NET
ís de La Paz” en yout
Peaceland” on Youtu
be.
ube.

Documentos relacionados