Manual - Outletinn
Transcripción
Manual - Outletinn
SCUBA 2010 ENGLISH / Español 1 Index BCD VEST 3 LIGHTS AND KNIFES 5 6 7 8 9 10 10 11 12 13 14 DIVING WEAR 15 LIGHTS AND KNIFES Schedule 60 17 18 19 FINS 61 DRYSUIT / TRAJES ESTANCOS LEADER 350 DRY TECH DRY PLUS WETSUIT / TRAJES EASY FLEX SKANDIA SKIN FLEX PURE FLEX ST RESORT HD Azzurra Privilege BODY FIT BODY FIT 1,5 mm BODY FIT SHORTY SEALIGHT LUX LUCKY Raa Line and Warm Guard Line RAA LONG Warm Guard Long RAA SHORT Warm Guard Short RAA PANT Warm Guard Pant 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 33 33 33 33 33 33 UNDERSUITS 34 boots 35 GLOVES 36 BODY SHORT VEST Rock Boot Pro HD Beach Basic HD Smooth Anatomic Standard REEF ANATOMIC EASY FLEX SKIN FLEX FREEDOM GLOVES AND HOODS ZIP VELCRO Mork FLEX DOUBLE DRY Standard pure flex 34 34 35 35 35 35 35 35 35 36 36 36 36 36 37 37 37 37 37 37 37 37 DIVING WEAR Schedule 38 REGULATORS 41 Regulators / Reguladores D-SYNCHRO, D-SYNCHRO ICE M-SYNCHRO P-SYNCHRO P-Synchro Octo, Octo Synchro N-Synchro Nitrox, Octo Nitrox INSTRUMENTS PRESSURE GAUGE CONSOLLE 2 CONSOLLE 2 PRO CONSOLLE 3 INSTRUMENTS DEPTH GAUGE COMPASS PRO Wrist COMPASS COMPASS WITH SPIrAL tanks REGULATORs Schedule 43 44 45 46 47 48 48 48 48 48 49 49 49 49 49 49 50 Lights / Linternas X 5 LED X LED LUCE LED LUCE LUNA knifes / cuchillos rip line 51 BCD vest / Chalecos ICARO TECH ICARO PRO 2000 SWS PRO TECH SWS Ninfa MITO MUSE AIRONE Resort SWS Resort BCD VEST Schedule RIP TEK RIP RACE RIP FISH Knifes GRANDE MEDIO PICCOLO SAMURAI 53 54 55 56 56 58 58 58 58 59 59 59 59 59 Fins / Aletas Propulsion 4x4 PROPULSION VELA FLEX FUGA X-FLEX FINs Schedule 63 64 65 66 67 68 Masks AND Snorkels 69 Masks / Máscaras Angel Iena Boss IRIDE LIBERA Italica X-FRAME Snorkels / tubos FAST TECH fast guard fast wind tech wind duplex seatil tech Masks AND Snorkels Schedule BAGS Bags / Bolsas mate 600 mate 500 mate LINE mate 300 mate 200 mate LINE mate net mate octopus u-diver 71 72 73 74 75 76 77 78 79 79 80 80 81 81 82 83 85 86 87 87 87 88 88 88 88 DRY BAGS BAGs Schedule 89 90 ACCESSORIES 91 Accessories / Accessorios buoys buoys and lifting bags belts and weights tank acCesSories hoses BCD ACCESSORIES AND CLIPS FINS AND MASKS ACCESSORIES REGULATORS ACCESSORIES indications ACCESSORIES MAINTENANCE ACCESSORIES KNIVES ACCESSORIES AND TOOLS 92 93 94 96 98 100 102 104 105 106 107 VISION Consolidating success Today, Seac is certainly a firm that sets benchmarks in the diving sector. Founded in 1971 as the brainchild of Marco Arata, more recently – thanks to the support of his son Daniele – the company is embarking on an important strategic renewal on several fronts: from the enrichment of the product lines to the expansion of the corporate organigram, from the repositioning of its image to the technological evolution in production. This impressive change has, however, left the true points of excellence that this company is known for unchanged; first of all, the inspection of each and every product, all verified and tested individually, a process that has always represented the crowning jewel of Seac. There is yet another strongpoint that cannot be overlooked: the calibrated proportion between quality and price, which is increasingly appreciated by clients and end users. As is the ongoing dialogue with the general diving public, nurtured from the very beginning to continue meeting their needs and make their dreams come true. The investments necessary to realise such innovative decisions are being consolidated and are beginning to bear fruit from many points of view. Once again this year, the company has decided to entrust is image to Alessandro Gottardo, aka Shout, one of the best illustrators in the world. Over past months, the new campaign, and therefore relative marketing strategies, have met with acclaim worldwide, having received prestigious awards on an international level. Even the investment in the new corporate site – www.seacsub.com – is showing excellent results, having been conceived as a rich and complete informative tool, indispensable for both the end and trade users. Always more convinced of its motto, “A wUNDERful world”, Seac continues to believe in the sea and to work so that man may reap its valuable benefits while minimising risks and nurturing dreams. Consolidar el éxito Hoy Seac es ciertamente una empresa de referencia en el sector del buceo. Fundada en 1971 por una idea de Marco Arata, recientemente – gracias al apoyo de su hijo Daniele – ha emprendido una importante renovación estratégica en varios frentes: desde el enriquecimiento de las líneas de producción a la ampliación del organigrama empresarial, desde el reposicionamiento de su imagen a la evolución tecnológica en la producción. Sin embargo, el fuerte cambio ha dejado inalterados los reales puntos de excelencia reconocidos desde siempre a la empresa, primero entre todos el control unitario de los productos, todos verificados y testeados individualmente, un proceso que desde siempre representa la característica de excelencia de Seac. Y ciertamente no se puede desestimar otro gran punto de fuerza: el calibrado equilibrio entre calidad y precio, cada vez más apreciado por clientes y consumidores finales. Asicomo el diálogo ininterrumpido con el gran público de los buceadores, instaurado desde sus orígenes para interpretar concretamente sus sueños y necesidades. Las inversiones que fueron necesarias para operar dichas decisiones innovadoras se están consolidando y trayendo buenos frutos bajo muchos puntos de vista. Así, también este año la empresa ha decidido confiar su imagen a Alessandro Gottardo, en arte Shout, uno de los mejores ilustradores del mundo. En el transcurso de los últimos meses, la nueva campaña y, por tanto, las estrategias de marketing relacionadas, han generado consenso en varios continentes, recibiendo importantes premios a nivel internacional. También la inversión en el nuevo sitio de la empresa – www.seacsub.com – está registrando óptimos resultados, siendo concebido como un instrumento informativo rico y completo, utilísimo para el usuario final y para el trade. Cada vez más convencida de la afirmación de su propio lema, “A wUNDERful world”, Seac sigue creyendo en el mar y trabajando para que el hombre pueda obtener los mejores beneficios, minimizando los riesgos y cultivando sus sueños. 1 2 Pay Off • Pay Off Icon • Icono Technical chart • Tabla tecnica Product description • Descriptión producto Product • Produucto Product plus • Plus del producto How to read Seac catalogue how to read Seac’ s catalogue come léer el catalogo Seac BCD VEST BCD vest Chalecos 3 BCD VEST BCD VEST TECHNOLOGY Seac is recognised and appreciated internationally for its complete line of stabilizing jackets: sturdy and long-lasting products characterised by high buoyancy and the scrupulous technical quality of the materials. Their absolute reliability is guaranteed by strict 100% quality control and EC certification. Innovative design and easy use continue to be SEAC’s priority, once again confirming our dedication to satisfying the needs of each individual diver: the wide range of BCD vests has undergone functionality updating and been enriched with three precious innovations. Tecnologìa chalecos Seac es reconocida y apreciada a nivel internacional por su completa línea de chalecos hidrostáticos: productos resistentes y durables, caracterizados por un elevado empuje de flotación y por la alta calidad técnica de los materiales. La confiabilidad absoluta está garantizada por un severo control cualitativo del 100% de los productos y por la certificación CE. Un diseño innovador y la simplicidad de uso siguen siendo la prioridad Seac, la que confirma, una vez más, su empeño por satisfacer las necesidades de cada buceador: la amplia gama de BCD vests se renueva en sus funcionalidades y se enriquece con tres preciosas novedades. BCD VEST ICONS / Iconos chalecos Kgs High Lift: the high buoyancy force satisfies even the most demanding diver’s need, allowing them to wear heavy cylinders and various accessories with no problems. High Lift: el elevado empuje de flotación permite satisfacer incluso los requerimientos de los buceadores más exigentes, permitiéndoles llevar sin problemas botellas pesadas y accesorios varios. Backmounted: this model of “back mounted” jacket with rear distribution of the volume of the bag offers the perfect combination of high lifting capacity and maximum freedom of movement. Backmounted: este modelo de jacket “todo atrás” con distribución posterior del volumen del saco permite satisfacer el perfecto connubio entre alta capacidad de elevación y máxima libertad de movimiento. SELF-POSITIONING HARNESS: shouldr strap with system of anchoring joins with the waist strap to adapt to the variety of proportions of the female body. CORREAS AUTOPOSICIONANTES: hombrera con sistema de sujecion fijadas a la faja para adaptarse a las distintas complexiones fameninas. Frame to back system: System for anchoring the shoulder straps connected directly to the back plate, thanks to which the volumetric expansion of the bag has no effect on the straps. This allows greater comfort and maximum adaptation to the various body shapes. Frame to back system: sistema de sujeción hombreras conectado directamente a la espaldera, gracias al cual la expansión volumétrica del saco no tiene efecto sobre las correas. Permite mayor confort y la máxima adaptabilidad a distintas complexiones corporales. Lightweight: this characteristic makes the jacket very comfortable to wear while diving and absolutely practical and comfortable to transport before and after. Ligereza: esta característica lo hace un jacket muy confortable de llevar en inmersión y absolutamente cómodo y práctico de transportar antes y después. sws 2 Kgs 4 SWS Smart Weight System: new and innovative weight pocket system that facilitates the insertion of integrated weights thanks to the particular structure that guides the blockage. To release the weights, just pull the practical handle on the outside. Increased load of up to 6 kg per pocket. SWS Smart Weight System: nuevo e innovador sistema de bolsillos portaplomos que facilita la inserción de los plomos integrados gracias a la particular estructura que guía su bloqueo. Para zafar los plomos es suficiente tirar de la práctica manilla hacia afuera. Capacidad incrementada hasta 6 Kg por bolsillo. Trim pocket: practical rear weight pockets useful for maintaining buoyancy. Load of up to 2 kg per pocket. Trim pocket: prácticos bolsillos portaplomos posteriores útiles para mantener el equilibrio. Capacidad hasta 2 Kg por bolsillo. Sternum adjustment: Adjustable sternum closure can be positioned at two different heights and adjusted with the practical buckles. This allows a better fit for various body shapes and the position of the drysuit valve. Regulación esternal: cierre esternal posicionable a dos alturas y regulable a través de prácticas hebillas. Permite adaptarse de manera óptima a las distintas complexiones corporales y a la posición de la válvula del traje estanco. Soft back pack: thermoformed soft back pack which allows greater comfort while diving. SOFT BACK PACK: cubre espaldera termoformado en alta frecuencia para optimizar la ergonomìa y garantizar el màximo confort durante la inmersion. Piston Inflator: Corrugated power inflator in nickelchrome plated brass that allows optimal management of the increased intake and outlet flows. Piston INFLATOR: inflador corrugado de pistón en latón niquelado-cromado que permite manejar de manera óptima mayores flujos de carga y descarga. ICARO ICARO TECH The winning combination of technology and design. El connubio vencedor entre tecnología y design. winner of the international prize 2007 Back plate in ultra-light, air-sea metal alloy with self-draining padded inserts. Espaldera de aleación ligera aereonaval con insertos acolchados drenantes. Double belts to guarantee maximum tank stability. Doble correa de anclaje para garantizar la máxima estabilidad de la botella. Removable jock strap. Correa de entrepierna removible. The product technical divers want, Icaro Tech guarantees complete independence between the harness and bag with high-capacity thrust. Extremely lightweight, easily adjustable, and fully accessorized. A treasure chest of technical peculiarities, recognized by the 2007 Red Dot Award Product Design as “The best of the best”, qualifying it for the divers’ hall of fame. Material outer breathing bag: PU coated 1000 D Cordura • Material inner breathing bag: PU coated Nylon 210 D • Dump valves: 3 with pull command • D-rings: 6 -50 mm rings in lightweight, air-sea alloy • Dry weight (size M-L): 3050 g Producto ambicionado por los buceadores técnicos, Icaro Tech garantiza la total independencia de las correas respecto al saco, de elevadísima capacidad de empuje. Extremadamente ligero, fácilmente regulable y completamente accesoriado. Completa las peculiaridades técnicas el reconocimiento del Reddot Award Product Design del 2007 como “The best of the best”, que lo ha legitimado en el olimpo de los productos de buceo. Material saco pulmón externo: Cordura 1000 D resinado PU • Material saco pulmón interno: Nylon 210 D revestido PU • Válvuls de purga: 3 con mando de tracción • Anillos en “D”: 6 anillos de 50 mm en aleación ligera aereonaval •Peso en seco (talla M-L): 3050 g ICARO TECH CODE SIZE Lift (Kg) Lift (Lbs) 77401 XS/S 25 55 77403 M/L 25 55 77405 XL/XXL 25 55 2 Kgs Kgs sws 5 ICARO The lightness of technology. La ligereza de la tecnología. cod. 781 Accessories pocket with optional buckle (Icaro and Icaro Tech). Bolsillo con hebillas (Icaro y Iacro Tech). cod. 783 Accessories pocket with optional Velcro (Icaro and Icaro Tech). Bolsillo porta-máscara (Icaro y Iacro Tech). cod. 784 Accessories pocket with optional zip (Icaro and Icaro Tech) code 784. Bolsillo porta-plomos (Icaro y Iacro Tech) code 784. Icaro is a recreational technical model with unique characteristics like the back plate in lightweight alloy, the adjustable strap system independent from the bag, the shoulder straps with expanded self-draining padding, and a weight that makes it a valid choice for the avid traveler. Material outer breathing bag: PU coated 1000 D Cordura • Material inner breathing bag: not present • Dump valves: 2 with pull command • D-rings: 6 -50 mm rings in lightweight, air-sea alloy • Dry weight (size M-L): 2700 g Icaro se presenta como un modelo técnico-recreativo, con características únicas, tales como la espaldera en aleación ligera, el sistema de correas regulables independientes del saco, las hombreritas con acolchado en drenante spandex y el peso, que permite proponerlo como válida opción para viajes. Material saco pulmón externo: Cordura 1000 D resinado PU • Material saco pulmón interno: no presente • Válvuls de purga: 2 con mando de tracción • Anillos en “D”: 6 anillos de 50 mm en aleación ligera aereonaval • Peso en seco (talla M-L): 2700 g ICARO CODE SIZE Lift (Kg) Lift (Lbs) 77501 XS/S 19,3 42,5 77503 M/L 19,3 42,5 77505 XL/XXL 19,3 42,5 2 Kgs Kgs 6 sws PRO 2000 SWS To satisfy even the most stringent demands. Para satisfacer todos los requerimientos, incluso los más exigentes. A bellows bag to maximise buoyancy. Saco tipo fuelle para maximizar el empuje de flotación. SWS weight pockets to guarantee safety and easy use. Bolsillos porta plomos SWS para garantizar seguridad y facilidad de uso. Power inflator with metal piston for optimal management of high air volumes. Grupo corrugado de pistón en metal para manejar de manera óptima los elevados volúmenes de aire. Chosen by the law enforcement and specialised groups, the quintessence of the SEAC line continues to be improved upon, remaining the jacket preferred by the demanding divers and professionals thanks to its numerous technical characteristics, its buoyancy force, and its distribution of volumes. Material outer breathing bag: Duragon • Material inner breathing bag: PU coated 420 D Nylon • Dump valves: 3 with pull command • D-rings: 3 – 50 mm curved in stainless steel + 2 – 50 mm straight in stainless steel + 2- 25 mm in stainless steel • Dry weight (size L): 4750 g (complete with hose and weight pocket) Elegido por las fuerzas del orden y cuerpos especiales, el portaestandarte de la gama Seac sigue renovándose, siendo siempre el jacket preferido por los buceadores más exigentes y por los profesionales del sector debido a sus múltiples características técnicas, el empuje de flotación y la distribución de volúmenes. Material saco pulmón externo: Duragon • Material saco pulmón interno: Nylon 420 D revestido PU • Válvuls de purga: 3 con mando de tracción • Anillos en “D”: 3 de 50 mm de acero Inox + 2 de 50 mm en acero Inox + 2 de 25 en acero Inox • Peso en seco (talla L): 4750 g (con latiguillo y bolsillo porta plomos) PRO 2000 SWS CODE SIZE Lift (Kg) Lift (Lbs) SWS (Kg) 76701 XS 8,2 18,1 4 76702 S 11,2 24,7 4 76703 M 18,4 40,6 4 76704 L 20,4 45,6 6 76705 XL 21,4 47,2 6 76706 XXL 21,4 47,2 6 2 Kgs Kgs sws 7 PRO TECH SWS Innovation in tradition. La innovación en la tradición. SWS weight system that holds up to 6 kg per pocket. Sistema portaplomos SWS con capacida de hasta 6 Kg por bolsillo. Expandable accessories pocket. Bolsillo accesorio portaobjetos extensible. Interior in soft and comfortable self-draining fabric. Interior en suave y confortable tejido de trama drenante. For the past 10 years, Pro Tech continues to be a milestone on the market and one of the best-selling jackets in the world. It is recommended to all divers for its versatility and comfort, and this year has been updated not only aesthetically, but also in functionality and practicality. Material outer breathing bag: PU coated Nylon 840 D • Material inner breathing bag: PU coated 420 D Nylon • Dump valves: 3 with pull command • D-rings: 3 – 50 mm curved in stainless steel + 2 – 50 mm straight in stainless steel + 2- 25 mm in stainless steel • Dry weight (size L): 4200 g (complete with hose and weight pockets) Desde hace ya 10 años, Pro Tech sigue siendo uno de los principales puntos de referencia del mercado y uno de los modelos más vendidos en el mundo. Recomendado por sus características de versatilidad y confort a todos los buceadores, este año se ha renovado no sólo en la estética, sino, sobre todo, en la funcionalidad y practicidad. Material saco pulmón externo: Nylon 840 D revestido PU • Material saco pulmón interno: Nylon 420 D revestido PU • Válvuls de purga: 3 con mando de tracción • Anillos en “D”: 3 de 50 mm de acero Inox + 2 de 50 mm en acero Inox + 2 de 25 en acero Inox • Peso en seco (talla L): 4200 g (con latiguillo y bolsillo porta plomos) PRO TECH SWS CODE SIZE Lift (Kg) Lift (Lbs) SWS (Kg) 76801 XS 8,2 18,1 4 76802 S 10,2 22,3 4 76803 M 14,3 31,6 4 76804 L 17,3 33,2 6 76805 XL 20,4 44,9 6 2 Kgs Kgs 8 sws Ninfa Feminine comfort. Confort femenino. Collar with soft padding that drains easily to ensure maximum comfort. Cuello con suave acolchado drenante para asegurar el máximo confort. Self-positioning harness joins with the waist strap to adapt to the variety of proportions of the female body. Correas autoposicionantes fijadas a la faja para adaptarse a las distintas complexiones femeninas. SWS weight pockets to guarantee safety and comfort Bolsillos portaplomos SWS para garantizar la seguridad y facilidad de utilización. Ninfa is a jacket studied in even smallest details to adapt to the anatomy and needs of women who love diving with the same elegance and agility as a butterfly. Material outer breathing bag: PU-coated Nylon 840 D • Material inner breathing bag: PU-coated Nylon 420 D • Dump valves: 3 with manual commands • D-rings: 4 – 40 mm rings in stainless steel + 2 – 25 mm rings in technopolymer • Dry weight (size M): 3100 g (complete with hose and weight pockets). Ninfa es un jacket estudiado en los mínimos detalles especialmente para la anatomía y las exigencias del público femenino que ama sumergirse con la misma elegancia y ligereza propia de una mariposa. Material saco pulmón externo: Nylon 840 D revestido PU • Material saco pulmón interno: Nylon 420 D revestido PU • Válvulas de purga: 3 con mando a tracción • Anillos en “D”: 4 de 40 mm en acero inox + 2 de 25 mm en tecnopolímero • Peso en seco (talla M): 3100 g (con latiguillo y bolsillos portaplomos). NINFA CODE SIZE Lift (Kg) Lift (Lbs) SWS (Kg) 79601 XS 8,2 17,8 4 79602 S 8,2 17,8 4 79603 M 11,2 24,4 4 79604 L 15 32,7 4 2 Kgs Kgs sws 9 Mito, MUse MITO For the man who loves feeling free. Para el hombre que ama sentirse libre. Mito is a rear volume jacket that is functional and accessorized, satisfying the need for greater freedom of movement when diving. Its lightweight structure also makes it an excellent traveling companion. Material outer breathing bag: PU coated 420 D Nylon • Material inner breathing bag: PU coated 420 D Nylon • Dump valves: 3 with pull command • D-rings: 5 – 25 mm straight in stainless steel • Dry weight (size L): 3400 (complete with hose and weight pockets) Mito es un jacket de volumen posterior, accesoriado y funcional, que satisface la exigencia de mayor libertad de movimiento durante la inmersión. Su estructura y su ligereza lo convierten en un óptimo compañero de viaje. Material saco pulmón externo: Nylon 420 D revestido PU • Material saco pulmón interno: Nylon 420 D revestido PU • Válvuls de purga: 3 con mando de tracción • Anillos en “D”: 5 de 25 mm en acero Inox • Peso en seco (talla L): 3400 g (con latiguillo y bolsillo porta plomos) Practical expandable pocket. Práctico bolsillo extensible. 2 Kgs Kgs MITO CODE SIZE Lift (Kg) Lift (Lbs) SWS (Kg) MUSE Free to be women. Libres de ser mujeres. sws 79201 XS 23 50,7 4 79202 S 23 50,7 4 79203 M 23 50,7 4 79204 L 23 50,7 6 79205 XL 23 50,7 6 Muse is the first SEAC rear volume jacket studied and created especially for women. Lightweight and easy to use integrated weight system, style, elegance and attention to detail make it the ideal model for the woman who wants to dive in total freedom. Material outer breathing bag: PU coated 420 D Nylon • Material inner breathing bag: PU coated 420 D Nylon • Dump valves: 3 with pull command • D-rings: 5 – 25 mm straight in stainless steel • Dry weight (size M): 3150 (complete with hose and weight pockets) Muse es el primer jacket de volumen posterior Seac estudiado y realizado especialmente para la mujer. Ligereza, simplicidad de uso del sistema de plomos integrado, estilo, elegancia y atención por los detalles, lo convierten en el modelo ideal para la buceadora que quiere vivir el mundo submarino en libertad. Material saco pulmón externo: Nylon 420 D revestido PU • Material saco pulmón interno: Nylon 420 D revestido PU • Válvuls de purga: 3 con mando de tracción • Anillos en “D”: 5 de 25 mm en acero Inox • Peso en seco (talla M): 3150 g (con latiguillo y bolsillo porta plomos) Removable jock strap. Correa de entrepierna removible. 2 Kgs Kgs MUSE CODE SIZE Lift (Kg) Lift (Lbs) SWS (Kg) 10 sws 79101 XS 18,5 40,8 4 79102 S 18,5 40,8 4 79103 M 18,5 40,8 4 79104 L 18,5 40,8 4 AIRONE Your reliable traveling companion. Tu confiable compañero de viaje. Traveling bag to store and transport the folded BCD. Bolsa contenedora para guardar y transportar el BCD doblado. Double belts to guarantee maximum tank stability. Doble correa de anclaje para garantizar la máxima estabilidad de la botella. Adjustable sternum closure can be positioned at two different heights. Enganche esternal regulable y posicionable a dos alturas. We all know that today we can reach distant destinations much more easily than in the past, but we must still take into account baggage weight and volume. Airone meets just these needs: large diving volume but compact for transportation, resistant materials yet incredibly lightweight. Material outer breathing bag: PU coated Nylon 210 D • Material inner breathing bag: PU coated Nylon 210 D • Dump valves: 3 with pull command • D-rings: 4 – 40mm rings in plastic + 2- 25 mm rings in plastic • Dry weight (size L): 2250 g Todos estamos conscientes de que hoy podemos alcanzar metas lejanas mucho más fácilmente que en el pasado, pero ajustando cuentas con el peso del equipaje y el estorbo de las maletas. Airone responde exactamente a estas exigencias: gran volumen en inmersión, pero compacto para el transporte, de material resistente y, a la vez, increíblemente ligero. Material saco pulmón externo: Nylon 210 D revestido PU • Material saco pulmón interno: Nylon 210 D revestido PU • Válvuls de purga: 3 con mando de tracción • Anillos en “D”: 2 de 40 mm de plástico + 2 de 40 mm de plástico + 2 de 25 mm de plástico • Peso en seco (talla L): 2250 g (con latiguillo) AIRONE CODE SIZE Lift (Kg) Lift (Lbs) 79301 XS 8,2 17,8 79302 S 11,2 24,4 79303 M 15 32,7 79304 L 18 39,2 79305 XL 19,5 42,5 2 Kgs Kgs sws 11 Resort SWS A winning combination of complete functionality and maximum simplicity. El connubio vencedor entre completa funcionalidad y máxima simplicidad. SWS weight pockets to guarantee safety and comfort Bolsillos portaplomos SWS para garantizar la seguridad y facilidad de utilización. A comfortable emergency regulator slot or instrument holder designed to minimise volume while diving. Cómodo orificio porta regulador de emergencia o porta instrumentos apto para minimizar el volumen durante la inmersión. Wide elastic compensation band for extra comfort. Faja con elástico de compensación para una placentera sensación de confort. Preformed jacket with an anatomic cut, studied and designed for a mainly recreational user who prefers simplicity and comfort but is beginning to demand a bit more. Designed to meet the needs of a wide range of users thanks to smaller sizes, it is particularly well-suited for young divers just starting out. Material outer breathing bag: PU-coated Nylon 420 D • Material inner breathing bag: PU-coated Nylon 420 D • Dump valves: 3 with manual commands • D-rings: 4 – 40 mm rings in technopolymer + 2 – 25 mm rings in technopolymer • Dry weight (size L): 3400 g (complete with hose and weight pockets). Jacket de corte anatómico y preformado, estudiado, diseñado y proyectado para un uso predominantemente recreativo, que además de la simplicidad y facilidad de utilización, satisface también a quienes comienzan a tener otras exigencias. Dirigido a todos los usuarios gracias a la disponibilidad de tallas más pequeñas, es especialmente indicado para los buceadores amateurs. Material saco pulmón externo: Nylon 420 D revestido PU • Material saco pulmón interno: Nylon 420 D revestido PU • Válvulas de purga: 3 con mando a tracción • Anillos en “D”: 4 de 40 mm en tecnopolímero + 2 de 25 mm en tecnopolímero • Peso en seco (talla L): 3400 g (con latiguillo y bolsillos portaplomos). RESORT SWS CODE SIZE Lift (Kg) Lift (Lbs) SWS (Kg) 79500 XXS 8,2 17,8 4 79501 XS 8,2 17,8 4 79502 S 11,2 24,4 4 79503 M 15 32,7 4 79504 L 18 39,2 4 79505 XL 19,5 42,5 4 2 Kgs Kgs 12 sws Resort The reliability of a jacket studied ad hoc for intensive use. La fiabilidad de un jacket estudiado ad hoc para usos intensivos. External size label for immediate identification. Indicación externa de la talla para una inmediata identificación. A comfortable emergency regulator slot or instrument holder designed to minimise volume while diving. Cómodo orificio porta regulador de emergencia o porta instrumentos apto para minimizar el volumen durante la inmersión. Adjustable sternum hook can be positioned at two different heights. Cierre esternal regulable y posicionable a dos distintas alturas. Attention to details, like the high-strength zipper pocket in Nylon 840 fabric, the octopus or instrument slot, and the padding under the dump valve of the corrugated hose set this jacket apart as the optimal solution for schools and diving centres, also for the wide range of sizes available. Material outer breathing bag: PU-coated Nylon 420 D • Material inner breathing bag: PU-coated Nylon 420 D • Dump valves: 3 with manual commands • D-rings: 4 – 40 mm rings in technopolymer + 2 – 25 mm rings in technopolymer • Dry weight (size L): 3000 g (complete with hose and weight pockets) El estudio de los detalles tales como el bolsillo con cremallera realizado en tejido Nylon 840 de alta tenacidad, el orificio porta octopus o instrumentos, el acolchado bajo la válvula de purga del coarrugado, lo destacan como la solución optimal para las escuelas y diving centers, también por la amplia disponibilidad de tallas. Material saco pulmón externo: Nylon 420 D revestido PU • Material saco pulmón interno: Nylon 420 D revestido PU • Válvulas de purga: 3 con mando a tracción • Anillos en “D”: 4 de 40 mm en tecnopolímero + 2 de 25 mm en tecnopolímero • Peso en seco (talla L): 3000 g (con latiguillo y bolsillos portaplomos) RESORT CODE SIZE Lift (Kg) Lift (Lbs) 79400 XXS 8,2 17,8 79401 XS 8,2 17,8 79402 S 11,2 24,4 79403 M 15 32,7 79404 L 18 39,2 79405 XL 19,5 42,5 2 Kgs Kgs sws 13 BCD VEST Schedule Icaro Icaro Tech CODE Kgs Pro 2000 SWS Pro Tech Ninfa Mito Muse Airone SWS Resort SWS Resort 774 775 767 768 796 792 791 793 795 794 25 55 25 55 25 55 25 55 25 55 25 55 6 3000 3000 3000 3050 3050 - 19,3 42,5 19,3 42,5 19,3 42,5 19,3 42,5 19,3 42,5 19,3 42,5 6 2650 2650 2650 2700 2700 - 8,2 18,1 11,2 24,7 18,4 40,6 20,4 45,6 21,4 47,2 21,4 47,2 7 4300 4500 4650 4750 4800 4800 8,2 18,1 10,2 22,3 14,3 31,6 17,3 33,2 20,4 44,9 7 3850 3950 4050 4200 4250 - 8,2 17,8 8,2 17,8 11,2 24,4 15 32,7 4 2 3000 3000 3100 3100 - 23 50,7 23 50,7 23 50,7 23 50,7 23 50,7 7 3375 3375 3375 3400 3400 - 18,5 40,8 18,5 40,8 18,5 40,8 18,5 40,8 7 3150 3150 3150 3150 - 8,2 17,8 11,2 24,4 15 32,7 18 39,2 19,5 42,5 6 1950 2050 2150 2250 2350 - 8,2 17,8 8,2 17,8 11,2 24,4 15 32,7 18 39,2 19,5 42,5 6 3200 3200 3300 3400 3500 3600 - 8,2 17,8 8,2 17,8 11,2 24,4 15 32,7 18 39,2 19,5 42,5 6 2800 2800 2900 3000 3100 3200 - high lift high lift SELF-POSITIONING HARNESS CORREAS AUTOPOSICIONANTES Lightweight Ligereza sws 2 Kgs SWS Smart Weight System SWS Smart Weight System Trim pocket Trim pocket Backmounted Backmounted Frame to back system Frame to back system Sternum adjustment Regulación esternal SOFT BACK PACK SOFT PACK PACK WEIGHT D-RING BOUANCY Piston Inflator Piston INFLATOR 14 XXS (Kg) (Lbs) XS (Kg) (Lbs) S (Kg) (Lbs) M (Kg) (Lbs) L (Kg) (Lbs) XL (Kg) (Lbs) XXL (Kg) (Lbs) Acciaio Tecnopolimero XXS (g) XS (g) S (g) M (g) L (g) XL (g) XXL (g) DIVING WEAR DIVING WEAR Trajes 15 DIVING WEAR DRYSUIT TECHNOLOGY EC-certified SEAC drysuits are born in Italy where prototypes are designed, styles are developed and cut, and top-notch Si-tech valves are assembled under the utmost individual quality control standards. Neoprene is highly resistant to compression to guarantee maximum insulation while offering the utmost elasticity and comfort in suiting up and diving. A metal watertight zip with protective flap, adjustable suspenders, and the exclusive and spacious integrated pocket complete this range of highly accessorized drysuits designed for the most demanding divers. TECNOLOGÌA TRAJES ESTANCOS Los trajes de buceo estancos Seac certificados CE nacen en Italia, donde se proyectan las muestras, se desarrollan las tallas y se ensamblan las prestigiosas válvulas Si-tech, bajo un rígido control de calidad unitario. El neopreno de alta resistencia a la compresión garantiza el máximo aislamiento y, por tanto, aislamiento térmico, aun manteniendo una gran elasticidad y comodidad en fase de vestición e inmersión. La cremallera estanca en metal con solapa de protección, los breteles regulables y el exclusivo bolsillo espacioso integrado, completan el escenario de una gama de trajes estancos altamente accesoriados, ideada para los buceadores más exigentes. DRYSUIT ICONS / ICONOS TRAJES ESTANCOS 360° 3.5 mm Hi-density Neoprene: Hi-density 3.5 mm Neoprene with high-resistance to compression that guarantees the best possible thermal insulation, fit, and comfort. 3,5 mm Hi-density neoprene: neopreno Hi-density 3, 5 mm de alta resistencia a la compresión que garantiza la mejor combinación posible entre aislamiento térmico, vestibilidad y confort. Glide Skin Collar: Collar in glide skin with super stretchy melco reinforcements. In addition to guaranteeing excellent seal, it does not stress the neck and facilitates putting on and taking off the suit. Collarin Glide Skin: collarín en glide skin con refuerzos en melco extremadamente elástico. Además de garantizar una óptima estanqueidad, evita oprimir el cuello y facilita el poner y quitarse el traje. Helioflex: inner lining in cutting-edge fabric that allows maximum comfort in contact with skin and a pleasant sensation of warmth. Helioflex: forro interno en tejido de última generación que permite el máximo confort en contacto con la piel y una agradable sensación de calidez. Superstretch collar: Collar in high-density Superstretch fabric that guarantees extreme reliability and comfort. Collarin Superstrecth: collarin en tejido Superstretch de alta densidad que garantiza una estanqueidad extremadamente fiable y confortable. Anatomical cut: the pre-formed and pre-inclined anatomical cut designed especially for both men and women (in models where available) offers maximum comfort even in an extremely technical suit like a drysuit. Corte anatómico: el corte anatómico pre-formado y pre-inclinado, especialmente realizado tanto para hombre como para mujer (en los modelos en que está presente), brinda máximo confort incluso a un traje extremadamente técnico como el estanco. Smooth aquastop: the particular Smooth Aquastop closing system used at the wrists guarantees excellent seal, extreme reliability, and ease in suiting up. Smooth aquastop: el particular sistema de cierre Smooth Aquastop adoptado en los puños garantiza una óptima estanqueidad, extrema fiabilidad y gran facilidad de vestición. Si-Tech 360°: ternum inlet valve with 360° rotating side button that allows free positioning of the LP hose. Si-Tech 360°: válvula esternal de carga con pulsador lateral rotatorio de 360° que permite el libre posicionamiento del latiguillo LP. Si-Tech dumping valve: The dump button positioned on the shoulder allows easy and quick management of air flows to guarantee perfect buoyancy while diving. Si-Tech dumping valve: el pulsador de descarga ubicado en el hombro permite controlar de manera simple y veloz los flujos de aire para garantizar un perfecto equilibrio durante la inmersión 16 Integrated accessories pocket: all SEAC drysuits are equipped with a roomy, practical, and functional accessories pocket on the outside of the right leg. Bolsillo portaobjetos integrado: todos los trajes estancos Seac están provistos de un espacioso, práctico y funcional bolsillo portaobjetos posicionado al exterior de la pierna derecha. Rigid boots: rigid boots in heavy-duty rubber that guarantee limited wear over time and maximum comfort. The boots of the Leader 350 are equipped with rear notches for stabilizing the fin strap and facilitating undressing. Escarpines rígidos: escarpines rígidos en goma de alta estanqueidad que garantiza desgaste limitado en el tiempo y máximo confort para el pie. En el modelo Leader 350, los escarpines están provistos de muescas posteriores útiles tanto para estabilizar la correa de las aletas como para facilitar el movimiento al quitarlos. ICARO LEADER 350 Minimal weight to stay completely dry. El mínimo peso para permanecer completamente secos. 3,5 mm Rigid anatomic boots. Escarpines rígidos anatómicos. Added protection on elbows and shoulders. Protecciones extra en codos y hombros. cod. 3727 Watertight 25-litre bag included. Bolsa estanca 25 Lt incluida. Drysuit in 3.5 mm, Hi-density Neoprene, high resistance to compression to guarantee the best possible combination of thermal insulation, fit, and comfort. The exterior blind stitching system and interior Neoprene tape, the Heavy Duty exterior lining, the plush Helioflex inner layer, the Glide Skin collar, the Glide Skin wrists, the anatomic cut, and the carefully studied fit make this the demanding diver’s top choice. Outer lining: Heavy Duty Poly Pk • Inner lining: Helioflex • Zipper: DRY BDM in metal with protective flap • Seams: Blind stitching outside – Neoprene Tape inside • Collar: Glide Skin • Wrist closure system: Smooth aquastop • Dry bag, hood, hose, and straps: included Traje estanco realizado en neopreno Hi-density 3, 5 mm de alta resistencia a la compresión, que garantiza la mejor combinación posible entre aislamiento térmico, vestibilidad y confort. El sistema de costuras Blind stitching externo y neopreno Tape interno, el forro externo con trama Heavy Duty, el plush interno en Fire Dry, el cuello y los puños en Glide Skin,, el corte anatómico y el estudio de la zapatilla, la hacen la opción más ambicionada por los buceadores más exigentes. Forro exterior: Poly Pk Heavy Duty • Forro interior: Helioflex • Cremallera: DRY BDM de metal con flap de protección • Borde interior: blind stitching exterior – Neopreno Tape interior • Cuello: Glide Skin • Sistema de cierre punõs: Smooth aquastop • Bolsa estanca, capucha y latiguillo: incluido LEADER 350 CODE SIZE BOOT 91302 S 26/42 91303 M 26/42 91303 M 27/43 91304 L 27/43 91304 L 28/44 91305 XL 28/44 91305 XL 29/45 91306 XXL 30/46 91307 XXXL 31/47 360° 17 DRY TECH MAN & LADY The drysuit with rigid boots. El traje estanco con escarpín rígido. 5,5 mm Hood with “Air Release System”. Capucha con sistema “Air Release”. DRY BDM zipper in metal and protective flap. DRY BDM de metal con flap de protección. Collar in soft Superstretch Neoprene. Cuello de neopreno Superstretch. The anatomical cuts designed specifically for men and women guarantee excellent fit and total comfort even during the most difficult dives. Outer lining: Poly Pk • Inner lining: Fine Plush • Zipper: DRY BDM in metal with protective flap • Seams: blind stitching outside – Heat Tape inside • Collar: Superstretch Neoprene • Wrist closure system: Smooth aquastop • Bag, hood, hose, and straps: included El corte anatómico diferenciado para hombre y mujer garantiza una óptima vestibilidad y permite a todos enfrentar con tranquilidad incluso las inmersiones más duras. Forro exterior: Poly Pk • Forro interior: Plush • Cremallera: DRY BDM de metal con flap de protección • Borde interior: blind stitching exterior – Neopreno Tape interior • Cuello: neopreno Superstretch • Sistema de cierre punõs: Smooth aquastop •Bolsa, capucha y latiguillo: incluidos DRY TECH MAN CODE SIZE BOOT 90702 S 26/42 DRY TECH LADY CODE SIZE BOOT 91001 XS 23/38 90703 M 26/42 91002 S 23/38 90703 M 27/43 91002 S 24/39 90704 L 27/43 91003 M 24/39 90704 L 28/44 90705 XL 28/44 91003 M 25/40 90705 XL 29/45 91004 L 25/40 360° 18 90706 XXL 30/46 91004 L 26/41 90707 XXXL 31/47 91005 XL 26/41 DRY PLUS MAN & LADY The drysuit with soft boots. La combinaison étanche avec bottillon souple. 5,5 mm Practical pocket. El traje estanco con escarpín suave. cod. 706 Undervest for drysuit. Bolsillo práctico y espacioso. The Dry Plus suit differentiates between men and women and was conceived specifically for those who seek the performance of a highly reliable drysuit with the comfort of a soft boot. Outer lining: Poly Pk • Inner lining: Fine Plush • Zipper: DRY BDM in metal and protective flap • Seams: blind stitching outside – Heat Tape inside • Collar: Superstretch Neoprene • Wrist closure system: Smooth aquastop • Bag, hood, hose, and straps: included El traje Dry Plus diferenciado para hombre y mujer está concebido especialmente para quienes buscan obtener la performance de un estanco altamente confiable con la comodidad de un escarpín suave. Forro exterior: Poly Pk • Forro interior: Fine Plush • Cremallera: DRY BDM de metal y flap de protección • Borde interior: blind stitching exterior – Neopreno Tape interior • Cuello: neopreno Superstretch • Sistema de cierre punõs: Smooth aquastop • Bolsa, capucha y latiguillo: incluidos SOTTOMUTA PER STAGNA CODE SIZE 70602 S 70603 M 70604 L 70605 XL 70606 XXL 70607 XXXL DRY PLUS MAN CODE SIZE BOOT 90802 S 41/42 90803 M 43/44 90804 L 44/45 90805 XL 45/46 90806 XXL 46/47 90807 XXXL 47/48 DRY PLUS LADY CODE SIZE BOOT 90901 XS 36/37 90902 S 37/38 90903 M 38/39 90904 L 39/40 90905 XL 41/42 360° 19 DIVING WEAR WETSUIT TECHNOLOGY Seac’s unbending approach to overall quality is confirmed through their wide range of CE-certified semi-dry suits and wetsuits. Specialised company technicians follow every single step and detail during the design, prototype production, and size development of each suit. The suits are made only with top quality Neoprene, measured and controlled visually one by one, and then stored on hangers until they are packaged at the time of shipping. Each SEAC product is unique and important, as is every diver who wears it. TECNOLOGÌA TRAJES El riguroso enfoque de Seac sobre la calidad global se confirma en toda la amplia gama de trajes semiestancos y húmedos certificados CE. Los técnicos especializados de la empresa cuidan de cada fase y detalle del design, la producción de prototipos y la elaboración de las tallas. Los trajes son fabricados sólo con neopreno de primera calidad, medidos y controlados visualmente uno por uno, y almacenados sin doblar, para luego ser embalados sólo al momento del envío. Cada producto Seac es único e importante, así como el buceador que lo viste. WETSUIT ICONS / ICONOS TRAJES Hyper flex: Top quality Neoprene with new generation external fabric with up to 300% elasticity. Allows a great fit with maximum comfort. Hyper flex: neopreno de primera calidad con tejido externo de nueva generación con una elasticidad hasta el 300%. Permite obtener una vestibilidad con el máximo confort. Techspan: Neoprene with super-stretchy Techspan lining that, in addition to guaranteeing excellent insulation, also give an extraordinary sensation of softness. Techspan: neopreno con forro Techspan superelástico que, además de brindar al cuerpo una óptima termicidad, transmite una sensación de excepcional suavidad. Kgs Super Seal Titex Waterproof: Waterproof and pressure-resistant zipper for semi-dry suit that guarantees excellent seal even at low depths. Super Seal Titex Waterproof: cremallera para semiestanco resistente al agua y a la presión que garantiza una óptima estanqueidad incluso a bajas profundidades. Silver seal titex Water resistant: waterproof zipper designed to prevent infiltrations. The practical string makes it easy to close the suit. Silver seal titex Water resistant: cremallera resistente al agua estudiada para evitar las infiltraciones. Gracias al práctico tira-zip, facilita el cierre del traje. Anatomical cut: the special pre-formed and preinclined anatomical cut of the SEAC suits allows perfect body-suit adherence and seal. Corte anatómico: el particular corte anatómico preformado y pre-inclinado de los trajes Seac permite una perfecta adherencia y estanqueidad entre el cuerpo y el traje. 20 Double cuff system: Smooth skin and zipper system to ensure maximum seal and comfort at the wrists and ankles. Double cuff system: sistema realizado en Smooth skin y cremallera, para asegurar la máxima estanqueidad y confort en puños y tobillos. Aquastop: the Aquastop system used by SEAC at the wrists and ankles of the suits is the perfect combination between maximum seal and easy suiting up. Aquastop: el sistema Aquastop utlizado por Seac en puños y tobillos de sus trajes es el perfecto connubio entre elevada estanqueidad y máxima facilidad de vestición. Knee & elbow protection: the materials used to reinforce the elbows and knees were selected to maximize the protection of SEAC suits in the most delicate points subject to wear. Refuerzos en codos y rodillas: los materiales utilizados para los refuerzos en codos y rodillas han sido seleccionados para maximizar la protección de los trajes Seac en los puntos más delicados y de fácil erosión. Shoulder protection: shoulder pads offer greater comfort while wearing the jacket, eliminating annoying rubbing of the shoulder straps and preventing wear on the suit. Protecciones en los hombros: las protecciones en los hombros permiten obtener mayor confort una vez puesto el jacket, eliminan el fastidioso roce de las hombreras y preservan el traje de la erosión. Combo set: combination with vest that allows a onepiece complement capable of increasing the thickness of the Neoprene as desired. Useful for facing extreme water temperatures. Combo set: combinación con vest que permite contar con un complemento al monopieza para aumentar a placer el espesor del neopreno. Útil para afrontar temperaturas de aguas más rigurosas. EASY FLEX MAN & LADY The cutting-edge semi-dry suit. La vanguardia del traje semiestanco. 7 mm Glide Skin neck, wrists, and ankles for maximum fit and minimal infiltrations. Cuello, puños y tobillos en Glide Skin para una máxima vestibilidad y mínimas infiltraciones. Rubber-coated protection on the shoulders, elbows, and knees. Protecciones “Rubber coated” en hombros, codos y rodillas. Practical integrated accessories pocket with accessories ring. Práctico bolsillo portaobjetos integrado con anillo para accesorios. When the technical characteristics of a semi-dry suit meet Neoprene with a new generation “Hyper flex” lining, the result is the new Easy Flex. To increase the suit performance, it was decided to add protection at the knees, elbows, and shoulders in rubber-coated, high resistance material. Neck, wrists, and ankles are made in the innovative Glide Skin material for elasticity, comfort and the utmost seal. Outer lining: Hyper Flex • Inner lining: Fine Plush • Zipper: Super Seal Titex rear • Wrists and ankles: double cone system in Glide Skin with zipper • Hood: included, separate with “Air draining” system Cuando las características técnicas de un traje semiestanco se unen a un neopreno con forro “Hyper flex” de nueva generación, he aquí que nace la nueva Easy Flex. Para mejorar aún más la performance del traje, se ha decidido enriquecerlo con protecciones en rodillas, codos y hombros en material “Rubber coated” altamente resistente. Cuello, puños y tobillos están realizados con el innovador material Glide Skin, elástico, confortable y de óptima estanqueidad. Forro exterior: Hyper Flex • Forro interior: Fine Plush • Cremallera: Super Seal Titex • Puños y tobillos : sistema doble cono con cremallera y Glide Skin • Capucha: separado incluido con sistema “Air draining” EASY FLEX MAN CODE SIZE 805402 S 805403 M 805404 L 805405 XL 805406 XXL EASY FLEX LADY CODE SIZE 805501 XS 805502 S 805503 M 805504 L 805505 XL Kgs 21 SKANDIA The performance of a semi-dry suit in the essential. La esencia de la performance de un traje semiestanco. 7 mm Wrists and ankles with Aqualock Ring System. Puños y tobillos Aqualock Ring System. Super Seal Titex Zipper. Cremallera Super Seal Titex. Anatomic pre-formed and pre-inclined cut. Corte anatómico pre-formado y pre-inclinado. Skandia, for those who won’t settle for less than the performance of a semi-dry suit Waterproof Super Seal Titex zipper, resistant to water and pressure and the dual seal neck, wrist, and ankle closure. Outer lining: Stretcth Nylon • Inner lining: Soft Plush • Zipper: Super Seal Titex • Wrists and ankles: Aqualock Ring System and Smooth Skin collar • Hood: separate hood included Para quienes no quieren renunciar a la performance de un semiestanco, ha sido realizado Skandia. Cremallera Super Seal Titex waterproof, resistente al agua y a la presión y sistema de cierre de puños y tobillos Aqualock Ring System con cuello de Glide Skin. Forro exterior: Stretch Nylon • Forro interior: Soft Plush • Cremallera: Super Seal Titex • Puños y tobillos : Aqualock Ring System y cuello de Glide Skin • Capucha: separado incluido con sistema “Air draining” SKANDIA CODE SIZE 89502 S 89503 M 89504 L 89505 XL 89506 XXL Kgs 22 SKIN FLEX MAN & LADY 300% stretch. 300% de elasticidad. 7 mm 5 mm Silver Seal Titex water-resistant zipper. Cremallera Silver Seal Titex waterproof. Rubber-coated protection on the shoulders, elbows, and knees. Protecciones “Rubber coated” en hombros, codos y rodillas. 5 mm Glide Skin wrists and ankles. Glide Skin en puños y tobillos. In a dynamic and continually changing world, here is the new frontier of wetsuits: “Hyper Flex” Neoprene with a new generation, ultra-elastic lining that stretches up to 300% and the water-resistant Silver Seal Titex zipper that allows high performance plus great fit and comfort. Outer lining: Hyper Flex • Inner lining: Fine Plush • Zipper: Super Seal Titex • Wrists and ankles: Glide Skin • Hood: Integrated in the vest and with the “Air Draining” system En un mundo dinámico y en continua evolución, he aquí la nueva frontera de los trajes húmedos: neopreno “Hyper Flex” con forro ultra elástico de nueva generación extensible hasta un 300% y cremallera Silver Seal Titex resistente al agua, que permiten obtener una elevada performance con una sensación de gran vestibilidad y óptimo confort. Forro exterior: Hyper Flex • Forro interior: Fine Plush • Cremallera: Silver Seal Titex • Puños y tobillos : Glide Skin • Capucha: en el complemento para el monopieza con sistema “Air Draining” SKIN FLEX MAN CODE 7mm 805602 805603 805604 805614 805605 805615 805606 805616 805607 805617 CODE 5mm 805802 805803 805804 805814 805805 805815 805806 805816 805807 805817 CODE Combo vest 806302 806303 806304 806314 806305 806315 806306 806316 806307 806317 XL XLPlus XXL XXLPlus XXXL XXXLPlus SIZE S M L LPlus SKIN FLEX LADY CODE 7mm 805701 805702 805703 805713 805704 805714 805705 805715 CODE 5 mm 805901 805902 805903 805913 805904 805914 805905 805915 CODE Combo vest 806401 806402 806403 806413 806404 806414 806405 806415 SIZE XS S M MPlus L LPlus XL XLPlus Kgs 23 PURE FLEX ST MAN & LADY The flexibility of a “tailor-made” suit. La flexibilidad de un traje “a medida”. 7 mm 5 mm Neoprene with Techspan lining that stretches in all directions. Neopreno con forro Techspan elástico en todas las direcciones. 5 mm Nuevo sistema de cierre en Smooth Skin. Sistema de cierre doble cono con cremallera y Smooth Skin en tobillos. cod. 717 Hood with double collar 6mm (optional). Capucha doble banda 6mm (opcionale). One-piece with rear zipper and separate but dedicated hood (optional). Thanks to the materials used, to the wrist and ankle closures, to the differentiation between men’s and women’s cuts, and the ample range of sizes available, this model offers the characteristics of a tailor-made suit. Outer lining: Techspan • Inner lining: Fine Plush • Zipper: YKK • Wrists and ankles: dual cone system at the ankles and double seals at the wrists • Hood: optional Monopieza con cremallera posterior y capucha separada específica (opcional). Gracias al material con el que está realizado, al sistema de cierre en puños y tobillos, a la diferenciación de corte entre hombre y mujer y a la amplia gama de tallas disponibles, permite obtener las características típicas de un traje a medida. Forro exterior: Techspan • Forro interior: Fine Plush • Cremallera: YKK con cremallera rostro • Puños y tobillos : sistema de cierre doble cono con cremallera y Smooth Skin • Capucha: opcionale PURE FLEX HOOD CODE SIZE 71701 XS/S 71703 M 71704 L 71705 XL/XXL PURE FLEX ST MAN CODE 7 mm 806702 806703 806704 806714 806705 806715 806706 806716 CODE 5 mm 806502 806503 806504 - 806505 - 806506 - CODE vest 804302 804303 804304 804314 804305 804315 804306 804316 SIZE S M L LPlus XL XLPlus XXL XXLPlus PURE FLEX ST LADY CODE 7 mm CODE 5 mm CODE vest SIZE 806801 806802 806803 806813 806804 806814 806805 806815 806601 806602 806603 - 806604 - 806605 804401 804402 804403 804413 804404 804414 804405 804415 XS S M MPlus L LPlus XL XLPlus Kgs 24 806707 806717 806507 804307 804317 XXXL XXXLPlus RESORT HD The classic choice for frequent diving. La elección clásica para inmersiones frecuentes. 5 mm Closure system with zipper and flap. Sistema de cierre con cremallera y flap. Powertex shoulder and knee reinforcements. Refuerzos en rodillas en Powertex. Inner lining in Fine Plush for quick drying. Forro interno en Fine Plush para un secado rápido. For all those who want an extremely functional one-piece, practical and easy to put on, this suit is still today the classic choice of diving centers.. Outer lining: Standard Nylon • Inner lining: Fine Plush • Zipper: YKK • Wrists and ankles: Batwing Flap system with zip • Hood: integrated Para todos aquellos que desean un monopieza extremadamente funcional, práctico y de fácil vestibilidad, hoy sigue siendo la elección clásica de los diving centers. Forro externo: Standard Nylon • Forro interno: Fine Plush • Cremallera: YKK • Puños y tobillos: sistema con cremallera Batwing Flap • Capucha: integrada. RESORT HD CODE SIZE 803602 S 803603 M 803604 L 803605 XL 803606 XXL 803607 XXXL Kgs 25 Azzurra MAN & LADY The ideal one-piece for your first experiences. El monopieza ideal para las primeras experiencias. 7 mm 5 mm Powertex shoulder and knee reinforcements. Refuerzos en hombros y rodillas en Powertex. 5 mm Dual cone closure with zip and Smooth Skin at the ankles. Sistema de cierre doble cono con cremallera y Smooth Skin en los tobillos. Inner lining in Fine Plush for quick drying. Forro interno en Fine Plush para un secado rápido. A one-piece suit with rear zip available in both 7mm and 5mm versions; comfortable and equipped with all the technical specifications to make your first dives enjoyable. Outer lining: Nylon • Inner lining: Fine Plush • Zipper: YKK • Wrists and ankles: Dual cone with zipper and Smooth Skin • Hood: Integrated in the vest and with the “Air Draining” system. Monopieza con cremallera posterior disponible en la versión 7mm y 5mm, cómodo y dotado de todas las características técnicas para hacer placenteras las primeras experiencias. Forro externo: Nylon • Forro interno: Fine Plush • Cremallera: YKK • Puños y tobillos: doble cono con cremallera y Smooth Skin • Capucha: integrada en el vest y con sistema “Air Draining”. AZZURRA MAN CODE 7 mm CODE 5 mm CODE vest SIZE 807302 807303 807304 807305 807306 807307 806102 806103 806104 806105 806106 806107 807102 807103 807104 807105 807106 807107 S M L XL XXL XXXL AZZURRA LADY CODE 5 mm CODE vest SIZE 806201 806202 806203 806204 806205 807201 807202 807203 807204 807205 XS S M L XL Kgs 26 Privilege MAN, LADY & KID Wearing tradition. Vestir la tradición. 7 mm 5 mm Aquastop System wrists and ankles. Sistema Aquastop en puños y tobillos. Comfortable one-piece jock strap (Lady version). Entrepiernas realizado con una sola pieza (versión Lady). Hood integrated with face zipper. Cremallera rostro. NEW JUNIOR LINE This classic two-piece Privilege combines quality and versatility with full freedom of movement and easy suiting up. Equipped with the Aquastop for the wrist and ankle closures. Beginning this year, this model is also available in a 7mm version (only for men) for cold water and prolonged dives. Outer lining: Nylon • Inner lining: Plush • Zipper: YKK • Wrists and ankles: Smooth aquastop • Hood: integrated in the jacket El clásico traje dos piezas Privilege une calidad y versatilidad a una plena libertad de movimiento y facilidad de vestición. Dotado del sistema Aquastop para el cierre de puños y tobillos, a partir de este año está disponible también en la versión 7 mm (sólo hombre), para adaptarse a las inmersiones en aguas más frías y para tiempos más prolongados. Forro exterior: Nylon • Forro interior: Fine Plush • Cremallera: YKK con cremallera rostro • Puños y tobillos : Aquastop • Capucha: integrado PRIVILEGE MAN CODE 7 mm CODE 5 mm SIZE 805302 805102 S 805303 805103 M 805304 805104 L 805305 805105 XL 805306 805106 XXL PRIVILEGE LADY CODE 5 mm SIZE 805201 XS 805202 S 805203 M 805204 L 805205 XL PRIVILEGE KID CODE 5 mm AGE 8050/7 7 8050/9 9 8050/11 11 8050/13 13 805307 805107 XXXL Kgs 27 BODY FIT MAN & LADY The sporty one-piece for tropical waters. El monopieza deportivo para aguas tropicales. 3 mm Bib in Fine Mesh. Peto en “Fine Mesh”. Wrist and anklle closing with toroidal ring in Smooth Skin. Cierre puños y tobillos con anillo toroidal de Smooth Skin. Neck closure with Aqualock System and adjustable velcro. Cierre cuello con sistema Aqualock y velcro regulable. One-piece 3mm suit with bib in Fine Mesh and Ultraspan to guarantee elasticity, comfort, and warmth to the chest area. Equipped with a practical rear zipper with a long lace to facilitate closing, this suit was designed for warm-water dives and for many surface water sports. Outer lining: Nylon/Fine Mesh • Inner lining: standard Nylon • Zipper: standard with high-resistance slider • Wrists and ankles: toroidal ring in Smooth Skin • Hood: not present Traje monopieza 3 mm con peto en Fine Mesh y Ultraspan para asegurar elasticidad, confort y calor en el tronco. Dotado de una práctica cremallera posterior con tira-zip largo para facilitar el cierre, es apropiado para inmersiones en aguas cálidas y para muchos deportes acuáticos de superficie. Forro exterior: Nylon/Fine Mesh • Forro interior: standard Nylon • Cremallera: standard, con cursor de alta resistencia • Puños y tobillos : anillo toroidal de Smooth Skin • Capucha: no presente BODY FIT MAN CODE SIZE 802202 S 802203 M 802204 L 802205 XL 802206 XXL BODY FIT LADY CODE SIZE 802301 XS 802302 S 802303 M 802304 L 802305 XL Kgs 28 BODY FIT 1,5 mm Like a second skin. Una segunda piel. 1,5 mm Bib in “Smooth Skin”. Peto en “Smooth Skin”. Neck-wrist-ankle closure with toroidal ring. Cierre cuello, puños y tobillos con anillo toroidal de Smooth Skin. Neoprene thickness for ultralight weight. Espesor del neopreno para la máxima ligereza. The classic Body Fit has been updated in this 1.5 mm version to offer the ideal one-piece for tropical waters and water sports, ensuring even greater freedom of movement. This model clings to the body like a second skin, ensuring a pleasant sensation of warmth and total protection from UV rays and atmospheric agents. Outer lining: Nylon/Smooth Skin • Inner lining: standard Nylon • Zipper: standard with high-resistance slider • Wrists and ankles: toroidal ring in Smooth Skin • Hood: not present El clásico Body Fit se renueva en la versión 1,5 mm para ofrecer un monopieza ideal para los trópicos y los deportes acuáticos, asegurando aún más libertad de movimiento. Este modelo se adhiere al cuerpo como una segunda piel, asegurando una placentera sensación de calidez y una total protección contra los rayos UV y los agentes atmosféricos. Forro exterior: Nylon/Smooth Skin • Forro interior: standard Nylon • Cremallera: standard, con cursor de alta resistencia • Puños y tobillos : anillo toroidal de Smooth Skin • Capucha: no presente BODY FIT 1,5 mm CODE SIZE 803202 S 803203 M 803204 L 803205 XL 803206 XXL Kgs 29 BODY FIT SHORTY MAN & LADY The comfortable shorty for tropical waters. El cómodo shorty para aguas tropicales. 3 mm Bib in Fine Mesh. Peto en “Fine Mesh”. Wrist and anklle closing with toroidal ring in Smooth Skin. Cierre puños y tobillos con anillo toroidal de Smooth Skin. Neck closure with Aqualock System and adjustable velcro. Cierre cuello con sistema Aqualock y velcro regulable. The characteristics of the Body Fit one-piece suit amount to a comfortable shorty that is ideal for warmer waters. Outer lining: Nylon/Fine Mesh • Inner lining: standard Nylon • Zipper: standard • Wrists and ankles: toroidal ring in Smooth Skin • Hood: not present Las características del monopieza Body Fit adaptadas a un cómodo shorty ideal para aguas más cálidas. Forro exterior: Nylon/Fine Mesh • Forro interior: standard Nylon • Cremallera: standard, con cursor de alta resistencia • Puños y tobillos : anillo toroidal de Smooth Skin • Capucha: no presente BODY FIT SHORTY MAN CODE SIZE 802002 S 802003 M 802004 L 802005 XL 802006 XXL BODY FIT SHORTY LADY CODE SIZE 802101 XS 802102 S 802103 M 802104 L 802105 XL Kgs 30 SEALIGHT LUX MAN, LADY & KID Snorkeling for the entire family. El snorkeling para toda la familia. 2,5 mm Convenient front zipper. Cómoda cremallera anterior. Anti-infiltration inner zipper flap. Solapa interna de cremallera anti infiltración . Immediate recognition of junior sizes. Inmediato reconocimiento tallas junior. A shorty with front zipper available in versions for men, women, and children, this is the ideal suit for snorkeling, swimming and family fun. Outer lining: standard Nylon • Inner lining: standard Nylon • Zipper: standard • Wrists and ankles: not present • Hood: not present Shorty con cremallera anterior, disponible en versiones específicas para hombre, mujer y niño, es ideal para practicar snorkeling, nadar y divertirse con toda la familia. Forro exterior: standard Nylon • Forro interior: standard Nylon • Cremallera: standard • Puños y tobillos : no presente • Capucha: no presente SEALIGHT LUX MAN CODE SIZE 804502 S 804503 M 804504 L 804505 XL 804506 XXL SEALIGHT LUX LADY CODE SIZE 804601 XS 804602 S 804603 M 804604 L 804605 XL SEALIGHT KID CODE SIZE 8047/05 5 8047/07 7 8047/09 9 8047/11 11 8047/13 13 804507 XXXL Kgs 31 LUCKY For future diving adventurers. Para los futuros aventureros del buceo. 5 mm Soft Plush inner lining. Forro interno en Soft Plush. Closure system with zipper and flap. Sistema de cierre doble cono con cremallera y Smooth Skin. Immediate size recognition. Immediata identificación de la talla. Long one-piece for youngsters ready to face new experiences. Anatomic cut for children’s physique. Maximum flexibility and freedom of movement. The neck, wrist, and ankle closure system prevents water infiltration and the Soft Plush inside maintains a constant body temperature while diving. Outer lining: Superstretch • Inner lining: Soft plush • Zipper: standard • Wrists and ankles: closure system with zipper and flap • Hood: not present Monopieza largo para los más jóvenes que quieren aventurarse en nuevas experiencias. Corte anatómico específico para la complexión infantil. Máxima flexibilidad y libertad de movimiento. El sistema de cierre de cuello, puños y tobillos impide infiltraciones de agua y el Soft Plush interno mantiene la temperatura corporal constante en inmersión. Forro exterior: Superstretch • Forro interior: con cremallera y flap • Cremallera: standard • Puños y tobillos : no presente • Capucha: no presente LUCKY CODE AGE 8049/07 7 8049/09 9 8049/11 11 8049/13 13 Kgs 32 Raa Line and Warm Guard Line Warm Guard Long RAA LONG Long-sleeved jersey for snorkeling and surface diving activities. Long-sleeved jersey in 0.5 mm neoprene, suitable for water sports or as an undervest Outer material: Ultrastretch nylon. Inner material: Metalite. Camiseta manga larga para snorkeling y actividades de buceo de superficie. Camiseta de manga larga en neopreno 0,5 mm apta para actividades acuáticas o utilizable como chaleco de calor. Material externo : Nylon ultrastretch. Material interno: Metalite. 82% Nylon • 18% Spandex. SUNLIGHT PROTECTION 95% RAA LONG CODE 931501 SIZE XS 931502 S 931503 M 931504 L 931505 XL 931506 XXL WARM GUARD LONG CODE 933001 933002 933003 933004 933005 33006 SIZE XS S M L XL XXL WarmGuardShort RAA SHORT Short-sleeved jersey for snorkeling and surface diving activities. Short-sleeved jersey in 0.5 mm neoprene, suitable for water sports or as an undervest Outer material: Ultrastretch nylon. Inner material: Metalite. Camiseta manga corta para snorkeling y actividades de buceo de superficie. Camiseta de manga corta en neopreno 0,5 mm apta para actividades acuáticas o utilizable como chaleco de calor. Material externo : Nylon ultrastretch. Material interno: Metalite. 82% Nylon • 18% Spandex. SUNLIGHT PROTECTION 95% RAA SHORT CODE 932001 932002 932003 932004 932005 932006 SIZE XS S M L XL XXL RAA PANT RAA SHORT CODE 933101 SIZE XS 933102 S 933103 M 933104 L 933105 XL 933106 XXL Warm Guard Pant Shorts for snorkeling and surface diving activities. Pantalón corto para snorkeling y actividades de buceo de superficie. 82% Nylon • 18% Spandex. Short jersey in 0.5 mm neoprene, suitable for water sports or as an undervest Outer material: Ultrastretch nylon. Inner material: Metalite. Short en neopreno 0,5 mm apta para actividades acuáticas o utilizable como chaleco de calor. Material externo : Nylon ultrastretch. Material interno: Metalite. SUNLIGHT PROTECTION 95% RAA PANT CODE 932501 932502 932503 932504 932505 932506 SIZE XS S M L XL XXL WARM GUARD PANT CODE 933201 933202 933203 933204 933205 933206 SIZE XS S M L XL XXL 33 UNDERSUITS Undersuits. Iteriores. BODY MAN & LADY 3mm double-lined short undervest. Chaleco de calor con pantalón corto de 3 mm biforrado. BODY MAN CODE 71202 SIZE S 71203 M 71204 L 71205 XL 71206 XXL BODY LADY CODE 71301 SIZE XS 71302 S 71303 M 71304 L 71305 XL SHORT VEST MAN CODE 71402 71403 SIZE S M 71404 L 71405 XL 71406 XXL SHORT VEST LADY CODE 71501 71502 SIZE XS S 71503 M 71504 L 71505 XL 71207 XXXL SHORT VEST MAN & LADY 2.5 mm undervest. Chaleco de calor 2,5 mm. 34 71407 XXXL boots Boots. Escarpines. Rock Boot 3 mm Pro HD Boot with rigid sole designed for use with drysuits with soft boots. 6 mm boot with rigid, high-grip sole and oblique zip for easier dressing. Escarpín con suela rígida ideado para ser utilizado con trajes estancos con escarpín suave. Escarpín 6 mm con suela rígida de alto grip y cremallera oblicua para facilitar la vestición. ROCK BOOT CODE 72902 72903 72904 72905 72906 72907 SIZE S M L XL XXL XXXL Beach 3,5 mm PRO HD CODE 68000 68001 68002 68003 68004 68005 68006 SIZE XXS XS S M L XL XXL Basic HD 3, 5 boot strengthened sole in Titex, Separate big toe for to increase the taking anhd the end in Smoot Skin. 67401 67402 67403 67404 67405 67406 XS S M L XL XXL Smooth 3,5 mm 3.5 mm boot with “Smooth Skin” outer and Powertex sole. Escarpín de 3,5 mm de “Smooth Skin” externo y suela de Powertex. SMOOTH CODE SIZE Escarpín 5 mm con suela semirígida, interno standard Nylon. BASIC HD CODE 67900 67901 67902 67903 67904 67905 67906 SIZE XXS XS S M L XL XXL Anatomic 3,5 / 4,5 / 7 mm Anatomic boot in 3.5 / 4.5 / 7 mm with the end in “Smooth Skin” and sole in Supertex. Escarpín anatómico de 3.5 / 4,5 / 7 mm con parte terminal de “Smooth Skin” y suela de Supertex. ANATOMIC 3,5 MM CODE 67501 67502 67503 67504 67505 67506 SIZE XS S M L XL XXL ANATOMIC 4,5 MM CODE - 67302 67303 67304 67305 67306 SIZE - S M L XL XXL ANATOMIC 7 MM CODE - 67802 67803 67804 67805 67806 SIZE - S M L XL XXL 67602 67603 67604 67605 67606 S M L XL XXL Standard 5 mm 5 mm boot with semi-rigid sole and standard nylon inner. Escarpin de 3,5 mm con suela en Titex, gordo del pie separado parte terminal de “Smooth Skin”. BEACH CODE SIZE 6 mm 2,5 mm Anatomic boot in 2.5 mm Standard Nylon. Escarpín anatómico de 2,5 mm de Standard Nylon. TABELLA CALZARI TABLEAU DES BOTTILLONS CALZARI CON SUOLA BOOTS XXS XS S M L XL XXL XXXL 35-36 36-37 38-39 40-41 42-43 44-45 46-47 22 cm 23 cm 24 cm 26 cm 27 cm 28 cm 30 cm - STANDARD CODE SIZE 67701 67702 67703 67704 67705 67706 XS S M L XL XXL ROCK BOOTS XXS XS S M L XL XXL XXXL - 38-39 40-41 42-43 44-45 46-47 47-48 - 35 GLOVES Gloves. Handschuhe. REEF HD Extra Strong Textile REEF HD CODE SIZE 1,5 mm 2,5 glove with strenghtned palm and finger in Rubber Coated. Guante de 1,5 mm con palma de Tatex y cierre de velcro. Por snorkeling y scuba. Guante 2,5 mm con palma y dedos de Rubber Coated. ANATOMIC CODE 65800 65801 65802 65803 65804 65805 65806 SIZE XXS XS S M L XL XXL 3,5 / 5 mm 3,5 / 5 mm 3,5 mm e 5 mm glove in elastic neoprene, palm in Rubber coated and wrist with closure in Smooth Skin. Guante anatómico 3, 5 mm y 5 mm de neopreno elástico, palma de Powertex y puño de Smooth Skin. Guante anatómico 3, 5 mm y 5 mm de neopreno elástico, palma de Rubber Coated y puño de Smooth Skin. 3,5 / 5 mm 3,5 mm e 5 mm glove in suoer elastic neoprene, palm in Rubber coated. Guante anatómico 3, 5 mm y 5 mm de neopreno superelástico, palma de Rubber Coated. FREEDOM CODE 3,5 mm 65401 65402 65403 65404 65405 65406 CODE 5 mm 65501 65502 65503 65504 65505 65506 SIZE XS S M L XL XXL 36 Anatomic SKIN FLEX Anatomic 3,5 mm and 5 mm glove in elastic neoprene, palm in Powertex and wrist with closure in Smooth Skin. EASY FLEX CODE 3,5 mm 65001 65002 65003 65004 65005 65006 CODE 5 mm 65101 65102 65103 65104 65105 65106 SIZE XS S M L XL XXL FREEDOM 2,5 mm 1.5 mm glove with Tatex palm and Velcro closure. 64801 64802 64803 64804 64805 XS S M L XL EASY FLEX Anatomic ANATOMIC SKIN FLEX CODE 3,5 mm 65201 65202 65203 65204 65205 65206 CODE 5 mm 65301 65302 65303 65304 65305 65306 SIZE XS S M L XL XXL Packaging GLOVES AND HOODS Gloves and hoods. Handschuhe und Hauben. ZIP 3 mm Anatomic VELCRO 3,5 mm 3 mm glove with zipper, palm in Supertex. 3.5 mm glove in standard Nylon with velcro closure, palm in no-slip PU. Guante de 3 mm con cierre y palma de Supertex. Guante de 3 mm de standard Nylon con cierre de velcro y palma de PU. ZIP CODE66200 66201 66202 66203 66204 66205 66206 SIZE XXS XS S M L XL XXL VELCRO CODE SIZE Mork 66802 66803 66804 66805 66806 S M L XL XXL 7 mm Pre-formed, 3-finger glove. 7 mm back, 5 mm palm. Guante de 3 mm, dorso 7 mm y palma de 5 mm. MORK CODE SIZE 66902 66903 66904 66905 66906 S M L XL XXL FLEX FLEX CODE SIZE 6 mm 6 mm 6 mm hood in superelatic neoprene Hyper Flex and Air Draining system. Double-collar hood in Ultraspan/ Fire Dry. Insert with offset holes. Capucha 6 mm de neoprene superelástico Hyper Flex y sistema Air Draining. Capucha 6 mm de neoprene superelástico Hyper Flex y sistema Air Draining. 74101 74103 74104 74105 74106 XS/S M L XL XXL Standard DOUBLE DRY 5 mm / 3 mm DOUBLE DRY CODE 71901 SIZE XS/S 71904 71905 L XL/XXL Pure flex Standard Nylon/Plush face edge in Smooth Skin and neck in SCS Metal. 6 mm Double-collar hood. Insert with offset holes. Capucha 6 mm de neoprene y sistema Air Draining. Standard Nylon/Plush con bordo viso in Smooth Skin e bordo collo in SCS Metal. STANDARD CODE 5 mm 71601 71603 71604 71605 71606 CODE 3 mm 73501 73503 73504 73505 73506 SIZE XS/S M L XL XXL 71903 M STANDARD CODE SIZE 71701 XS/S 71703 M 71704 71705 L XL /XXL 37 DIVING WEAR Schedule LEADER 350 CODE DRY PLUS LADY MAN LADY 907 910 908 909 MM 3,5 5,5 5,5 5,5 5,5 SIZE from S to XXXL from S to XXXL from XS to XL from S to XXXL from XS to XL from 26/42 to 31/47 from 26/42 to 31/47 from 23/38 to 26/41 from 41/42 to 47/48 from 36/37 to 41/42 BOOT 3,5 mm Hi-density 3, 5 mm Hi-density neoprene Helioflex Helioflex Anatomical cut Corte anatómico 360° Si-Tech 360° Si-Tech 360° Si-Tech DUMPING valve Si-Tech dumping valve Collare Glide Skin Collarin Glide Skin Collare Superstrecth Collarin Superstrecth Smooth aquastop Smooth aquastop Tasca portaoggetti integrata Bolsillo portaobjetos integrado Calzari rigidi Escarpines rígidos 38 913 DRY TECH MAN DIVING WEAR Schedule EASY FLEX SKANDIA SKIN FLEX PURE FLEX CODE MM SIZE MAN LADY MAN 8054 8555 895 MAN MAN LADY 8056 8058 8057 LADY VEST MAN VEST LADY 8059 8063 8064 MAN MAN LADY 8067 8065 LADY VEST MAN VEST LADY 8068 8066 8043 8044 RESORT HD MAN 8036 7 7 7 7 5 7 5 5 5 7 5 7 5 5 5 5 from S to XXL from XS to XL from S to XXL from S to XXXLP from S to XXXLP from XS to XLP from XS to XLP from S to XXXLP from XS to XLP from S to XXXLP from S to XXXLP from XS to XLP from XS to XLP from S to XXXLP from XS to XLP from S to XXXL Hyper flex Hyper flex Techspan Techspan Kgs Super Seal Titex Waterproof Super Seal Titex Waterproof Silver seal titex Water resistant Silver Seal Titex waterresistant Anatomical cut Corte anatómico Double cuff system Double cuff system Aquastop Aquastop Knee & elbow protection Refuerzos en codos y rodillas Shoulder protection Protecciones en los hombros Combo set Combo Set AZZURRAPRIVILEGE BODY BODY FITFIT 1,5 mm MAN CODE MM 5 from S from S to XXXL to XXXL LADYvest MANvest LADY MAN MAN LADY KID MAN LADY MAN BODY FIT SEALIGHT LUX Shorty MAN LADY MAN LADY KID LUCKY KID 8073 8061 8062 8071 8072 8053 8051 8052 8050 8022 8023 8032 8020 8021 8045 8046 8047 8049 7 SIZE MAN 5 5 5 from XS from S from XS to XL to XXXLP to XLP 7 5 from S from S to XXXL to XXXL 5 5 3 3 1,5 3 3 2,5 2,5 2,5 5 from XS to XL from 07 to 13 from S to XXL from XS to XL from S to XXL from S to XXL from XS to XL from S to XXXL from XS to XL from 05 to 13 from 07 to 13 Hyper flex Hyper flex Techspan Techspan Kgs Super Seal Titex Waterproof Super Seal Titex Waterproof Silver seal titex Water resistant Silver Seal Titex waterresistant Anatomical cut Corte anatómico Double cuff system Double cuff system Aquastop Aquastop Knee & elbow protection Refuerzos en codos y rodillas Shoulder protection Protecciones en los hombros Combo set Combo Set 39 DIVING WEAR Schedule DRYSUITS SIZE CHART SIZE HEIGHT cm WEIGHT kg CHEST cm WAIST cm HIP cm NECK cm ARM cm WRIST cm LEG cm BOOTS (shoulder-Wrist)SIZE LEADER 350 - DRY TECH MAN S 165 - 171 59 - 68 93 -96 76 - 81 90 - 95 36 - 39 55 - 57 14 - 17 78 - 81 M 171 - 177 68 - 77 96 - 100 80 - 85 94 - 99 37 - 40 57 - 59 15 - 18 80 - 83 L 177 - 183 77 - 86 100 - 104 84 - 89 98 - 103 38 - 42 58 - 60 16 - 19 82 - 85 XL 183 - 189 86 - 95 104 - 109 88 - 93 102 - 107 39 - 43 59 - 61 17 - 20 84 - 87 XXL 189 - 194 96 - 105 109 - 114 92 - 97 106 - 111 40 - 44 61 - 63 18 - 21 86 - 89 XXXL 194 - 202 105 - 115 113 - 118 96 - 102 110 - 116 41 - 45 63 - 65 19 - 23 88 - 91 26 cm - 42 26 cm - 42 27 cm - 43 27 cm - 43 28 cm - 44 28 cm - 44 29c m - 45 30 cm - 46 31 cm - 47 165 - 171 171 - 177 177 - 183 183 - 189 189 - 194 194 - 202 59 - 68 68 - 77 77 - 86 86 - 95 96 - 105 105 - 115 93 -96 96 - 100 100 - 104 104 - 109 109 - 114 113 - 118 76 - 81 80 - 85 84 - 89 88 - 93 92 - 97 96 - 102 90 - 95 94 - 99 98 - 103 102 - 107 106 - 111 110 - 116 36 - 39 37 - 40 38 - 42 39 - 43 40 - 44 41 - 45 55 - 57 57 - 59 58 - 60 59 - 61 61 - 63 63 - 65 14 - 17 15 - 18 16 - 19 17 - 20 18 - 21 19 - 23 78 - 81 80 - 83 82 - 85 84 - 87 86 - 89 88 - 91 XS S 152 - 158 158 - 164 39 - 48 48 - 57 82 - 87 86 - 91 63 - 68 67 - 72 86 - 91 90 - 95 29 - 34 31 - 35 49 - 51 51 - 53 12 - 15 13 - 15 73 - 76 76 - 79 M 164 - 170 57 - 66 90 - 95 71 - 76 94 - 99 32 - 36 53 - 55 14 - 16 78 - 81 24 cm - 39 25 cm - 40 L XL 170 - 176 176 - 182 66 - 75 75 - 84 94 - 99 98 - 103 75 - 80 79 - 84 98 - 103 102 - 107 33 - 37 34 - 39 55 - 57 57 - 59 15 - 17,5 16 - 18 80 - 83 82 - 85 25 cm - 40 XS S M L XL 152 - 158 158 - 164 164 - 170 170 - 176 176 - 182 39 - 48 48 - 57 57 - 66 66 - 75 75 - 84 82 - 87 86 - 91 90 - 95 94 - 99 98 - 103 63 - 68 67 - 72 71 - 76 75 - 80 79 - 84 86 - 91 90 - 95 94 - 99 98 - 103 102 - 107 29 - 34 31 - 35 32 - 36 33 - 37 34 - 39 49 - 51 51 - 53 53 - 55 55 - 57 57 - 59 12 - 15 13 - 15 14 - 16 15 - 17,5 16 - 18 73 - 76 76 - 79 78 - 81 80 - 83 82 - 85 22/23 cm - 36/37 DRY TECH LADY DRY PLUS MAN S M L XL XXL XXXL DRY PLUS LADY 26/26,5 cm - 41/42 27,5/28 cm - 43/44 28/29 cm - 44/45 29/30 cm - 45/46 30/30,5 cm - 46/47 30,5/31 cm - 46/48 23 cm - 38 23 cm - 38 24 cm - 39 26 cm - 41 23/23,5cm - 37/38 23,5/24,5 cm - 38/39 24,5/25 cm - 39/40 26/26,5 cm - 41/42 WETSUITS SIZE CHART SIZE HEIGHT cm WEIGHT kg CHEST cm WAIST cm HIPS cm S M L LP XL XLP XXL XXLP XXXL XXXLP 167 - 172 172 - 178 175 - 183 175 - 183 182 - 188 182 - 188 186 - 192 186 - 192 191 - 197 191 - 197 60 - 69 68 - 77 76 - 85 82 - 92 84 - 94 90 - 101 93 - 103 97 - 109 102 - 114 110 - 125 93 - 98 97 - 102 101 - 106 103 - 108 105 - 110 109 - 114 109 - 115 114 - 121 115 - 122 122 - 130 76 - 84 80 - 88 84 - 92 88 - 96 88 - 96 92 - 100 92 - 101 97 - 107 98 - 108 104 - 115 89 - 96 93 - 100 97 - 104 101 - 106 101 - 108 105 - 112 105 - 114 110 - 119 111 - 120 116 - 127 XS S M MP L LP XL XLP 151 - 159 156 - 164 161 - 169 161 - 169 165 - 173 165 - 173 169 - 177 169 - 177 40 - 49 47 - 56 54 - 63 60 - 69 61 - 70 67 - 76 68 - 77 74 - 85 82 - 87 86 - 91 90 - 96 94 - 100 94 - 100 98 - 104 98 - 104 102 - 108 64 - 69 68 - 73 72 - 77 76 - 82 76 - 82 80 - 87 80 - 87 86 - 94 85 - 92 89 - 96 93 - 101 97 - 105 97 - 105 102 - 110 102 - 110 108 - 116 115 - 125 125 - 135 135 - 145 145 - 155 155 - 165 - - - - - 67 - 71 72 - 76 77 - 81 82 - 86 87 - 91 53 - 57 57 - 61 61 - 65 65 - 69 69 - 74 64 - 68 69 - 73 74 - 78 79 - 83 84 - 88 WOMAN MAN SIZE KID XS S M L XL 40 AGE 5 7 9 11 13 REGULATORS Regulators reguladores 41 REGULATORS REGULATOR TECHNOLOGY Seac Regulators: reliability and performance, simplicity and durability Everything you need, with no frills and no settling for second best. Reliability and consistently high performance with minimal effort under all conditions are guaranteed by accuracy in engineering, precision in production, and computerised unitary quality control; such dedication results in CE certified products that guarantee maximum safety while diving. These factors, together with carefully selected components in top-quality materials, allows the production of regulators that are simple to use and easy to maintain, as well as being extremely sturdy and durable. Tecnologìa reguladores Reguladores Seac: confiabilidad y prestaciones, simplicidad y resistencia. Es todo lo que se necesita, sin perifollos ni compromisos. La confiabilidad y la constancia de altas prestaciones a mínimo esfuerzo bajo cualquier condición, son resultado de la minuciocidad en la proyectación, la precisión en la producción y el control de calidad unitario computarizado: así nacen productos certificados CE que garantizan máxima seguridad en inmersión. Paralelamente, la atenta selección de los componentes en materiales nobles permite la realización de reguladores simples y de fácil mantención, además de ser extremadamente resistentes y durables en el tiempo. REGULATOR ICONS / Iconos reguladores Balanced membrane: first stage with balanced piston. Excellent performance with sturdy reliability. Membrana compensada: primera etapa con funcionamiento a membrana compensada. Elevada performance unida a una sólida fiabilidad. Balanced piston: first stage with balanced piston. Reliability, safety, sturdiness, and simplicity are its main characteristics. Pistón compensado: primera etapa con funcionamiento a pistón compensado. Fiabildad, seguridad, resistencia y simplicidad son sus peculiaridades.. antifreeze System: Optional kit that prevents the regulator from freezing up. Conceived to guarantee maximum reliability even during dives in very cold water and below-zero temperatures. ANTIFREEZE SYSTEM: kit opcional que evita el congelamiento del regulador. Concebido para garantizar la máxima fiabilidad incluso durante inmersiones en aguas muy frías y a temperaturas bajo cero.. Orientation of the hoses: the structure of the first stage is designed to allow optimal and more functional hose outlet Allows greater comfort when diving. Orientación de los latiguillos: el cuerpo de la primera etapa está construido para permitir una óptima y funcional salida de los latiguillos. Brinda mayor confort durante la inmersión. Dive/Pre-Dive: second stage lever with a Dive/Pre-Dive double phase to allow optimal management of the Venturi effect. Dive/Pre-Dive: palanca ubicada en la segunda etapa con doble fase Dive/Pre-Dive que permite controlar de manera óptima el efecto Venturi 42 EXHALING MEMBRANE: the oval form of the second stage membrane was specially studied and constructed to allow a greater surface to facilitate the exhaling phase, guaranteeing a totally natural breathing process. Membrana de purga: membrana en la segunda etapa cuya forma oval, especialmente estudiada y realizada, permite obtener una mayor superficie, la que facilita la fase de espiración, garantizando una respiración completamente natural. Membrane block safety system: a safety system that guarantees perfect functioning and stability during all phases, even when there is no cap. Système de sécurité bloque-membrane: sistema de seguridad que garantiza, incluso en ausencia de casquete, el perfecto funcionamiento y la máxima estabilidad durante cada fase de trabajo. Easy purge button: oversized rubber cap to allow manual dumping. It was specially designed to find its centre quickly and thereby guarantee maximum functionality, even while wearing gloves. Bouton de purge facile: casquete en goma con amplia superficie para permitir la descarga manual. Su particular design permite individuar rápidamente el centro y garantizar así la máxima funcionalidad incluso utilizando guantes. Deflector: the particular design of the second stage deflector allows a comfortable lodging for the chin and guides the air outlet sideways so that vision is not disturbed while diving. Deflector de descarga: el particular diseño del deflector de descarga de la segunda etapa permite obtener un cómodo alojamiento para el mentón y guiar lateralmente la salida del aire para no estorbar la visual durante la inmersión. Asymmetric lever: second-stage lever with an asymmetric design allows maximum opening of the valve and improved deep-water performance. Palanca asimétrica: palanca de la 2° etapa de diseño asimétrico que permite la máxima apertura de la válvula de descarga y mejora las prestaciones en profundidad. D-SYNCHRO, D-SYNCHRO ICE Top-notch performance combined with excellent reliability. La más elevada performance unida a una gran confiabilidad. RINA Certifications for Cold Water CE EN 250 2000 Optimal positioning of the hoses. óptimo posicionamiento de los latiguillos. Kit antifreeze. Kit antifreez. Membrane block safety system. Anillo roscado “Safety Lock”. The D-Synchro is the top of the line regulator that unites top performance with sturdy reliability. The first stage in forged brass allows excellent positioning of the hoses. The compact second stage is lightweight to guarantee efficiency and excellent hydro-dynamics. First stage materials: forged brass with shiny chrome finish • Second stage materials: ultralight technopolymers • HP outlets: 2 • LP outlets: 4 - 2 of which are inclined at 30° El D-Synchro es el regulador de punta de la línea que une elevada performance a una sólida confiabilidad. La primera etapa en latón forjado permite un óptimo posicionamiento de los latiguillos. La segunda etapa, compacta y ligera, garantiza eficiencia e hidrodinamicidad. Material cuerpo primera etapa: laton forjado con terminación de cromado brillante • Material cuerpo segunda etapa: ultraligero tecnopolímero • Salidas HP: 2 • Salidas LP: 4, de las cuales 2 inclinadas de 30° Respiratory exertion at 50 msw and 50 barg: 0.77 J/l Esfuerzo respiratorio a 50 msw y 50 barg: 0,77 J/l D-SYNCHRO, D-SYNCHRO ICE CODE 8500 TYPE INT 230 BAR WEIGHT(g) 1265 8501 DIN 230 BAR 1100 8503 8504 8505 ICE INT 230 BAR ICE DIN 230 BAR ICE DIN 300 BAR 1324 1144 1154 43 M-SYNCHRO Minimum effort and maximum reliability. Manchmal darf es auch etwas kleiner sein. RINA Certifications for Cold Water CE EN 250 2000 Dive/Pre Dive. Dive/Pre Dive. Functional “Easy Purge System” cap. Casquete de goma “Easy purge System”. Ergonomically designed mouthpiece. Boquilla ergonómica. M-Synchro is a reliable regulator with a simple and compact first stage with a shiny chrome-plated finish that is highly resistant to salt corrosion. Designed for all those who prefer a balanced membrane regulator as the best solution for their style of diving. First stage materials: shiny chrome-plated brass • Second stage materials: ultralight technopolymers • HP outlets: 2 • LP outlets: 4 M-Synchro es un regulador confiable con una primera etapa simple y compacta en latón cromado lúcido, altamente resistente a la corrosión salina. Dirigido a todos aquellos que consideran el regulador de membrana balanceado la solución más adecuada para sus inmersiones. Material cuerpo primera etapa: latón cromado brillante • Material cuerpo segunda etapa: ultraligero tecnopolímero • Salidas HP: 2 • Salidas LP: 4 Respiratory exertion at 50 msw and 50 barg: 80 J/l Esfuerzo respiratorio a 50 msw y 50 barg: 0,80 J/l M-SYNCHRO CODE TYPE WEIGHT (g) 44 8600 INT 230 BAR 1190 8601 DIN 230 BAR 1010 P-SYNCHRO The simple efficiency of the piston. La simple eficiencia del pistón. Anti-impact hood in rubber on the first stage. Capucha resistente a los golpe. Oval dump valves. Válvula de purga. Asymmetric stage 2 levers. Palanca 2° etapa asimétrica. High reliability, safety, sturdiness, durability, and simplicity make P-Synchro the ideal regulator for the intense activities of schools and diving centres. Tests conducted by RINA, the Italian certification board, confirmed excellent performance with an extremely low respiratory exertion. First stage materials: shiny chrome-plated brass • Second stage materials: ultralight technopolymers • HP outlets: 1 . LP outlets: 4 Por sus elevadas características de confiabilidad, seguridad, resistencia y simplicidad, P-Synchro resulta ser el regulador ideal para un uso intensivo en escuelas y diving centers. A partir de los tests efectuados por RINA, ente certificador italiano, sus prestaciones resultan ser excelentes con un esfuerzo respiratorio extremadamente bajo. Material cuerpo primera etapa: latón cromado brillante • Material cuerpo segunda etapa: ultraligero tecnopolímero • Salidas HP: 2 • Salidas LP: 4 4 Respiratory exertion at 50 msw and 50 barg: 0.83 J/l Esfuerzo respiratorio a 50 msw y 50 barg: 0,83 J/l P-SYNCHRO CODE TYPE WEIGHT (g) 8400 INT 230 BAR 1040 8401 DIN 230 BAR 850 45 P-Synchro Octo, Octo Synchro The Octopus to suit your habits. El octopus según los propios hábitos. RINA Certifications for Cold Water CE EN 250 2000 Functional “Easy Purge System” cap. Casquete de goma “Easy purge System”. 1000mm yellow hose. Latiguillos 1000 m amarillo. Membrane block safety system. Anillo roscado “Safety Lock”. This line offer two solutions: octopus with piston production model first stage, for those who prefer having an emergency first stage as well As an alternative, the traditional Octopus second stage only. First stage materials: shiny chrome-plated brass • Second stage materials: ultralight technopolymers • HP outlets: 1 • LP outlets: 4 Dentro de la gama están previstas dos soluciones: octopus con primera etapa de pistón de serie, para quienes prefieren tener también una primera etapa de emergencia. Como alternativa, octopus tradicional sólo con segunda etapa. Material cuerpo primera etapa: latón cromado brillante • Material cuerpo segunda etapa: ultraligero tecnopolímero . Salidas HP: 2 • Salidas LP: 4 46 P-SYNCHRO OCTO CODE TYPE WEIGHT (g) 8402 INT 230 BAR 1050 OCTO SYNCHRO CODE WEIGHT (g) 8450 390 8403 DIN 230 bar 880 N-Synchro Nitrox, Octo Nitrox 99% pure oxygen. Oxígeno puro al 99%. RINA Certifications for Cold Water CE EN 250 2000 Nitrox 230 BAR 26X2 thread connector. Nitrox 230 BAR Connexiòn filetada 26X2. Balanced membrane function with vertical set up. Funcionamiento a membrana compensado. Functional green “Easy purge System” cap. Casquete verde de goma “Easy purge System”. The regulator for diving with pure oxygen Designed for the use of oxygen mixtures up to 99%, equipped with a dedicated connector and assembled with oxygen-compatible components and lubricants. First stage materials: shiny chrome-plated brass • Second stage materials: ultralight technopolymers • HP outlets: 2 • LP outlets: 5 El regulador para inmersiones de oxígeno puro. Predispuesto para el uso de mezclas de oxígeno hasta el 99%, dotado de racor específico y ensamblado con componentes y lubrificantes oxígeno-compatibles. Material cuerpo primera etapa: latón cromado brillante • Material cuerpo segunda etapa: ultraligero tecnopolímero • Salidas HP: 2 • Salidas LP: 5 N-SYNCHRO NITROX CODE WEIGHT (g) 8700 1048 OCTO NITROX CODE WEIGHT (g) 8750 390 47 INSTRUMENTS Instruments. Instrumentos. PRESSURE GAUGE CE EN 250 Inner system: patented Bourdon • Shell: pressed brass, chromium plating outside • Hose: HP highresistance 800 mm • Glass: highresistance polycarbonate • Face: luminescent • Scale: BAR 0-400 (units of 10 BAR) Sistema interno: bourdon patentado • Caja: latón estampado, cromado externo • atiguillo: HP alta resistencia 800 mm • Cuadrante: luminiscenteVidrio: Policarbonato de alta resistencia • Escala: BAR 0 - 400 (incremento 10 BAR) PRESSURE GAUGE CODE CE EN 250 Pressure gauge: see Presure Gauge code 2250 • Depth Gauge • Inner system: Bourdon in oil bath • Face: luminescent • Scale: 0-80 m Manómetro: véase Pressure Gauge • Profundímetro • Sistema interno: Bourdon en bãno de aceite • Cuadrante: luminiscente • Escala: 0-80 mt CONSOLLE 2 PRO CODE 48 2280 CE EN 250 Pressure gauge with inner system patented coil. • Depth Gauge • Inner system: Bourdon in oil bath • Face: luminescent • Scale: 0-70 m (units of 1 m) Manometro con sistem interno espiral patentado • Profundímetro • Sistema interno: Bourdon en bãno de aceite • Cuadrante: luminiscente • Escala: 0-70 mt (incremento 1 mt) CONSOLLE 2 CODE 2250 CONSOLLE 2 PRO Anatomic 2 CONSOLLE CONSOLLE Anatomic 3 2270 CE EN 250 Consisting of Pressure gauge, Depth gauge and Compass. Véase Pressure gauge, Depth gauge y compass. CONSOLLE 3 CODE 2272 INSTRUMENTS Instruments. Instrumentos. DEPth GAUGE Anatomic WRIST COMPASS Inner system: Bourdon in oil bath • Shell: high-resistance ABS • Glass: high-resistance polycarbonate • Face: luminescent • Scale: 0-70 m (units of 1 m) Inner system: horizontally pivoted in liquid • Shell: high-resistance ABS • Glass: high-resistance polycarbonate • Face: luminescent • Scale: 0-360° (units of 10 degrees) Caja: ABS de alta resistencia • Cuadrante: luminiscente • Vidrio: Policarbonato de alta resistencia • Escala: 0 - 70 metros (incremento 1 mt.) • Sistema interno: Bourdon patentado • en baño de aceite Sistema interno: basculante en líquido • Especial amortiguador • Caja: ABS de alta resistencia • Vidrio: Policarbonato de alta resistencia • Escala: 0 - 360° (incremento 10 grados) • Características: brújula de pulsera • ligera y compacta con correa de goma DEPth GAUGE CODE 2260 1275 Anatomic COMPASS WITHSPIRAL COMPASS PRO Inner system: horizontally pivoted in liquid • Shell: high-resistance ABS • Glass: high-resistance polycarbonate • Face: luminescent • Scale: 0-360° (units of 10 degrees) Sistema interno: basculante en • líquido especial amortiguador • Caja: ABS de alta resistencia • Vidrio: Policarbonato de alta resistencia • Escala: 0 - 360 grados • (incremento 10 grados) COMPASS PRO CODE WRIST COMPASS CODE 1280 Compass with a practical attachment system that allows quick and precise navigation. Compás con práctico sistema de enganche que permite una rápida y eficaz navegación. COMPASS WITH SPIRAL CODE 1290 TANKS EN 144-1 Steel alloy with molybdenum chrome 34CRM04. Sheet metal fabrication cycle. • Valves; Single and twin valve type in chromeplated matt finish brass, with DIN-INT connector and thread M 25 x 2. • Outer treatment: shot-blasted with selected grit, 1 protective zinc layer, 90 micron thick, 5 layers of double-component epoxy primer, 3 layers of polyurethane finishing painting with “wet on wet” system, black-white sectors complying with EC regulations. Acero con aleaciones de cromo-molibdeno 34CRM04. Ciclo de fabricación a partir de chapa. • Grifería: con una o dos conexiones, latón cromado-satinado con conexión DIN-INT paso roscado M 25 x 2.T. • ratamiento externo: arenación con arenisca seleccionada 1 capa 90 micrón de zinc protectivo, 5 capas de fondo epoxídrico bicomponente, 3 capas de terminación poliuretánica tratamiento de barnizado con sistema “mojado sobre mojado”, ojiva con rajadura blanca-negra según normativa CE. TANKS CODE 3007M 3012M 3012 3015M 3015 3018M 3018 LT 7 12 12 15 15 18 18 BAR 200 200 200 200 200 220 220 version single valve M25X2 single valve M25X2 twin valve M25X2 single valve M25X2 twin valve M25X2 single valve M25X2 twin valve M25X2 Ø (mm) 171 203 203 203 203 216 216 HEIGHT (mm) 530 600 600 690 690 750 750 49 REGULATORs Schedule D-SYNCROD-SYNCROM-SYNCROP-SYNCROP-SYNCRO OCTO N-SYNCRO OCTO ICE OCTOSYNCRO NITROX NITROX CODE 8500 8501 8503 8504 8505 8600 8601 8400 8401 8402 8403 8450 8700 8750 230 230 230 230 300 230 230 230 230 230 230 230 230 230 1265 1100 1324 1144 1154 1190 1010 1040 850 1050 880 390 1048 390 1° STAGE INT DIN BAR NITROX Balanced membrane Membrana compensada Balanced piston Pistón compensado antifreeze System ANTIFREEZE SYSTEM Orientation of the hoses Orientación de los latiguillos Dive/Pre-Dive Dive/Pre-Dive EXHALING MEMBRANE Membrana de purga Membrane block safety system Sistema de seguridad bloquea membrana Easy purge button Bouton de purge facile Deflector Deflector de descarga Asymmetric lever Palanca asimétrica WEIGHT (g) 50 LIGHTS AND KNIFES LIGHTS AND KNIFES Linternas y cuchillos 51 LIGHTS LIGHT TECHNOLOGY Completing a product range with a variety of accessories does not always mean having the internal expertise to produce them and make important investments in research and development. Instead, Seac boasts a long-standing tradition in underwater torches, with an increasingly rich and specialised range characterised by exclusive designs, high-quality materials and components, not to mention precise and consistent functionality. To guarantee continued excellence, once again Seac refuses to settle for statistical quality controls, but instead releases torches for distribution only following restrictive and severe quality testing on each torch. Tecnologìa linternas Completar la propia gama de productos con diversos accesorios, no siempre significa poseer competencias específicas internas para producirlos y dedicar importantes inversiones a investigación y desarrollo. Seac, en cambio, cuenta con una tradición histórica en focos subacuáticos, cuya gama, cada vez más rica y articulada, se distingue por la exclusividad de su design, la elevada calidad de los materiales y componentes y la precisa y constante funcionalidad. Para garantizar una continuidad de excelencia, la empresa, también en este caso, no se limita a controles cualitativos estadísticos, sino que cada foco es introducido en el mercado sólo tras haber verificado unitariamente la superación de los tests cualitativos más restrictivos y severos. LIGHT ICONS / Iconos linternas 5-LED light: for a greater luminous flow, given the sum of each single LED (1 LED = 100 lm = 13W). Luz de 5 leds: para un haz luminoso incrementado dado por la suma de cada led (1 Led = 100 lm = 13 W). xe 52 Lens in tempered glass: essentially allows the maximization of two fundamental characteristics for a torch: hold and the transparency of the beam Ventanilla vidrio templado: permite esencialmente maximizar dos características fundamentales para un foco: la estanqueidad y la transparencia del haz luminoso. 3-LED light: the best solution for exploiting the reduced size of the lens, suitable for pocket torches (1 Led = 100 lm = 13 W). Luz de 3 leds: es la mejor solución para aprovechar al máximo la ventanilla de dimensiones reducidas, aptas para linternas de bolsillo (1 Led = 100 lm = 13 W). Double O-Ring radial seal: the choice of torches with a double o-ring guarantees a more efficient seal. Doble O-Ring estanqueidad radial: la idea de dotar a los focos con un doble o-Ring permite asegurar una mayor estanqueidad. Xenon light: è caratterizzata da una luce calda tendente al giallo che, pur con modeste dimensioni, offre una potenza pari a 6 W. Bombilla de xenón: se caracteriza por una luz cálida que tiende al amarillo y que, no obstante sus modestas dimensiones, ofrece una potencia equivalente a 6 W. Magnetic on-off switch: a switch with an electromagnetic switch guarantees no wear on mechanical parts. Schaltsystem Magnetschalte: vermeidet jede mechanische Durchführung im Lampengehäuse. Casing in technopolymer: the technopolymer casing used by SEAC for smaller torches offers a lightweight and durable torch at your fingertips. Cuerpo en tecnopolímero: el cuerpo en tecnopolímero utilizado por Seac para los focos de dimensiones reducidas permite obtener ligereza y resistencia al alcance de la mano. Mechanical on-off switch: The form of the mechanical switches assembled on SEAC torches guarantee maximum functionality. Encendido magnético: un interruptor con sistema de encendido electromagnético permite la total ausencia de desgaste de las partes mecánicas. Metal casing: the metal casing allows you to exploit the maximum potential of the LED by increasing the power. Guarantees maximum seal and durability. Cuerpo metal: el cuerpo en metal permite aprovechar al máximo las potencialidades del led aumentando su potencia. Garantiza máxima estanqueidad y resistencia. Torch loop: convenient loop to keep the lamp on your wrist. Encendido mecánico: la forma con la cual han sido realizados los interruptores de encendido mecánicos montados en los focos Seac, asegura máxima funcionalidad de uso. ICARO X 5 LED No difference between night and day. Cero diferencia entre noche y día. 5 LED for maximum duration and minimum consumption. 5 led para máxima duración y mínimo consumo. Double O-ring. Doble O-Ring. Lens in tempered glass. Vidrio óptico templado. The most powerful of the new family: every dive will benefit from the technology and performance of the 5 LEDs to guarantee maximum visibility even under the most extreme conditions. Type of batteries: 8 stilo AA/LR6 1,5 V alkaline batteries • Autonomy: 5 hours,4 of which at maximum power • Maximum depth: 200 meters • Diameter/ length: Ø 77 mm/lenght 210 mm • Weight: 900 g with batteries • On-off switch: relay assisted electro-magnetic system • Seal: double O-Ring radial seal • Glass: tempered optical glass, thickness 6 mm and Ø 70 mm La más potente de la nueva familia: pone a disposición de cada inmersión toda la tecnología y la performance de la luz de 5 led para garantizar la máxima visibilidad incluso en las condiciones más extremas. Tipo de baterías: 8 baterías alcalinas formato AA/LR6 1,5 V • Autonomía: total de 5 horas, de las cuales 4 con la máxima potencia • Profundidad máxima: 200 metros • Diámetro máximo/longitud: Ø 77 mm/longitud 210 mm • Peso: 900 g baterías incluidas • Encendido: sistema electromagnético servoasistido por relé • O-ring de estanqueidad: 2 O-rings • Vidrio: óptico templado con espesor de 6 mm y Ø 70 mm X 5 LED CODE 1576 xe 53 X LED Infinite light. Luz infinita. 3 - 3W Luxeon LEDs equal to a light efficiency of 55 W. 3 Luxeon Led de 3 W cada uno equivalentes a 55 W. Double O-ring. Doble O-RIngs. Security Lock. Security Lock. X-Led stands apart for its high autonomy, its reliability, and sturdiness thanks to its body in anodized aluminum alloy. Type of batteries: n. 8 alkaline batteries AA/LR6 1.5 V • Autonomy: total 16 hours, of which 3 at maximum power • Maximum depth: 200 meters • Diameter/length: Ø 65 mm/length 210 mm • Weight: 850 g batteries included • On-off switch: magnetic on-off switch • Seal: double O-Ring radial seal • Glass: tempered optical with a thickness of 6mm and Ø 58mm X-Led se distingue por su elevada autonomía, confiabilidad y resistencia gracias al cuerpo en aleación de aluminio anodizado. Tipo de baterías: 8 baterías alcalinas formato AA/LR6 1,5 V • Autonomía: total de 16 horas, de las cuales 3 con la máxima potencia • Profundidad máxima: 200 metros • Diámetro máximo/longitud: Ø 65 mm/longitud 210 mm . Peso: 850 g baterías incluidas . Encendido: sistema electromagnético servo-asistido por relé • O-ring de estanqueidad: 2 O-rings • Vidrio: óptico templado con espesor de 6 mm y Ø 58 mm X LED CODE 1575 xe 54 LUCE LED LED technology at your fingertips. La tecnología del led al alcance. 3 LED K2 piloted 350 mA equal to 40 W. 3 Led K2 pilotó 350 mA equivalente a 40 W. Ergonomic grip. Agarre ergonómico. LUCE LED Practical on-off switch. Práctico interruptor de encendido. The new ergonomic body emphasises the extraordinary characteristics and potential of a LED torch that is practical and always accessible. Type of batteries: 1, 5 AA/R6 alkaline or 1,2 V same size recharrgeable • Autonomy: 600 min • Maximum depth: 100 m Diameter/length: Ø 45/ lunghezza 155 mm • Weight: 330 g with batteries • On-off switch: Mechanical on-off switch • Seal: double O-Ring radial seal • Glass: clear Policarbonate El nuevo cuerpo ergonómico enfatiza las excepcionales características y potencialidades de un foco de luz led, práctico y al alcance. Tipo de baterías: alcalinas formato A-A (R6) 1,5 V o recargables mismo formato 1,2 V • Autonomía: 600 minutos • Profundidad máxima: 100 metros • Diámetro máximo/longitud: Ø 45 mm/longitud 155 mm • Peso: 330 g baterías incluidas • Encendido: relé accionado por movimento mecánico • O-ring de estanqueidad: 2 O-rings • Vidrio: Policarbonato transparente LUCE LED BLUE CODE BLACK CODE 1564B 1564N xe 55 LUCE, LUNA LUCE The alternative light. La luz alternativa. Innovation and human engineering for a Xenon lamp that is practical and functional Type of batteries: 1, 5 AA/R6 alkaline or 1,2 V same size recharrgeable • Autonomy: 250 m • Maximum depth: 100 m • Diameter/length: Ø 45/ lunghezza 155 mm . Weight: 330 g with batteries • On-off switch: mechanical on-off switch • Seal: double O-Ring radial seal • Glass: clear Policabonate. Innovación y ergonomía para una linterna de xenón práctica y funcional. Tipo de baterías: alcalinas formato A-A (R6) 1,5 V o recargables mismo formato 1,2 V • Autonomía: 250 minutos • Profundidad máxima: 100 metros • Diámetro máximo/ longitud: Ø 45 mm/longitud 155 mm • Peso: 330 g baterías incluidas • Encendido: relé accionado por movimento mecánico • O-ring de estanqueidad: 2 O-rings • Vidrio: Policarbonato transparente Battery pack. Bombilla 6 W Xenon . xe LUCE BLACK CODE LUNA The simplest solution to illuminate your dive. La solución más simple para iluminar la inmersión. 1563N Simplicity in design is what characterizes this reliable and compact model. Type of batteries: 2 C-LR 14 • Autonomy: 300 m • Maximum depth: 100 m • Diameter/length: Ø 45/ lunghezza 150 mm • Weight: 310 g with batteries • On-off switch: mechanical on-off switch • Seal: double O-Ring radial seal • Glass: clear Policabonate La simplicidad en la realización es el aspecto distintivo de este modelo confiable y compacto. Tipo de baterías: 2 C-LR 14 • Autonomía: 300 minutos • Profundidad máxima: 100 metros Diámetro máximo/longitud: Ø 45 mm/longitud 155 mm • Peso: 310 g baterías incluidas • Encendido: relé accionado por movimento mecánico • O-ring de estanqueidad: 2 O-rings • Vidrio: Policarbonato transparente Torch loop. Lazo portafoco. xe LUNA YELLOW CODE BLACK CODE 56 1566G 1566N KNIFES KNIFE TECHNOLOGY Seac proposes a wide and complete range of diving knives suitable for every need. The metal blades in martensitic stainless steel are cryogenically tempered in a controlled atmosphere and worked with high-precision hollow grinding technique to guarantee incomparable hardness, cutting capacity, and penetration. a serious commitment in economic and production terms that distinguishes the SEAC strategic approach. Offering their divers the best product possible in terms of functionality, quality, and performance - anytime and under any conditions. Tecnologìa cuchillos Seac propone una línea de cuchillos subacuáticos amplia y completa, apta para satisfacer toda exigencia. Las hojas metálicas en acero martensítico inoxidable son templadas criogénicamente en atmósfera controlada y trabajadas con amolado preciso a najava tipo “hollow grind”, garantizando incomparable dureza, capacidad de corte y penetración: una elección importante en términos económicos y productivos, que distingue el enfoque estratégico global Seac: ofrecer a sus buceadores comoquiera que sea el mejor producto posible, en términos de funcionalidad, calidad y prestaciones. KNIFE ICONS / Iconos cuchillos Martensitic steel: high-performance martensitic stainless steel for high-quality blades. Grants the knife excellent resistance to corrosion and wear, long-lasting sharpening. Acero martensítico: acero inoxidable martensítico de alto rendimiento apto para hojas de alta calidad. Confiere al cuchillo óptimas características de resistencia a la corrosión y al desgaste/estabilidad de corte. Tempering and hardness: the heat treatment of topquality steel improves the mechanical characteristics and rust resistance. Also gives the knife excellent hardness of over 56° on the Rockwell scale. Temple y dureza: el tratamiento térmico del acero de primera calidad mejora sus características mecánicas y la resistencia a la corrosión. Brinda además al cuchillo una excelente dureza que supera los 56° de la escala Rockwell. “Hollow grinding”: this geometry is obtained through two concave grindings on the sides of the blade. It has the advantage of having a very thin edge and therefore maximum cutting capacity. Amolado de navaja tipo “Hollow grind”: esta geometría se obtiene realizando dos amolados cóncavos en los lados de la hoja. Tiene la ventaja de ser muy delgado en el filo, brindando así la máxima capacidad de corte. Balance: the study of the length of the blade in relation to the hilt and the decision to use one piece of metal grants the knife excellent balance that allows a perfect grip, limiting the risk of dropping it to the maximum. Equilibrio: el estudio de la longitud de la hoja en relación a aquélla de la empuñadura y la idea de utilizar una única pieza de metal, dan al cuchillo un óptimo equilibrio que le permite alojar perfectamente en la palma de la mano, limitando al máximo el peligro de caída. Hilt can be dismantled: the special removable hilt makes it easier to clean the knife and maintain its characteristics over time. Empuñadura desmontable: la particular empuñadura desmontable permite facilitar la limpieza del cuchillo y preservar sus características en el tiempo. Rip Lock Sheath: Shockproof sheath with Rip Lock safety device. A simple click ensure easy and safe locking. Funda Rip Lock: funda resistente a los golpes con sistema de bloqueo de seguridad Rip Lock. Un simple click asegura el bloqueo fácil y seguro. Kit for attaching to HP/LP hoses: The Rip Lock sheath was conceived to attach the knife to the HP/LP hoses for easier access while diving. Kit enganche a latiguillos HP/LP: la funda Rip Lock está ideada para permitir su enganche a los latiguillos HP/LP y hacer así más fácil el agarre del cuchillo durante la inmersión. Cutting capacity: the particular configuration of the tip of some blades grants the knife a greater cutting capacity. Capacidad de corte: el particular amolado y el distinto perfil de algunas hojas dan al cuchillo mayor capacidad de corte de los materiales. Penetration capacity: the particular configuration of the tip of some blades grants the knife a greater penetration capacity. Capacidad de penetración: la particular configuración de la punta de algunas hojas da al cuchillo mayor capacidad de penetración de los materiales. Serrated Blade: profile type of some blades that make them particularly suitable for cutting fibrous materials. Lama Serrated: tipología del perfil de algunas hojas que las hace particularmente aptas para cortar materiales fibrosos. 57 RIP LINE For those who know a real knife when they see one. Para quienes saben reconocer un verdadero cuchillo. RIP TEK A 175 mm knife with a 70X3.5 mm blade of high-performance martensitic stainless steel that lends the knife excellent resistance, to corrosion, wear, and a high hardness rating (>56° HRC). Hollow grind and with a high capacity for penetration and control on hard materials. Cuchillo de 175 mm con hoja de 70X3,5 mm compuesta por acero inoxidable martensítico de alto rendimiento, que confiere al cuchillo óptimas características de resistencia a la corrosión, al desgaste y una elevada dureza (> 56° HRC). Amolado tipo “Hollow grind” y gran capacidad de penetración y control en materiales duros. Shockproof sheath with safety block and balancing. Funda resistente con sistema defijación de seguridad Rip Lock. RIP TEK CODE RIP RACE 1750 The Rip Race stands out for its so-called safety tip to not damage equipment and a partially serrated blade that gives this knife excellent cutting capacity on both soft and fibrous materials. El Rip Race se diferencia por tener una punta de seguridad para no dañar el equipo, y una hoja parcialmente dentada que confiere al cuchillo una óptima capacidad de corte de materiales tanto blandos como fibrosos. Handle can be dismantled. Empuñadura desmontable para facilitar la limpieza. RIP RACE CODE RIP FISH 1751 The Rip Fish offers a asymmetric, double-ground blade, excellent penetration with the tip and high cutting capacity on both the straight and serrated edges. El Rip Fish se caracteriza por tener una hoja con doble amolado asimétrico, una óptima penetración de punta y óptima capacidad de corte, tanto por el lado liso como por el dentado. Kit for attaching to HP/LP hoses. Kit para el enganche de latiguillos HP/LP. RIP FISH CODE 58 1754 Knifes Coltelli. Cuchillos. GRANDE GRANDE CODE Anatomic MEDIO Sheath in shockproof plastic with strap • Knife length: 280 mm • Blade length: 170 mm Sheath in shockproof plastic with strap • Knife length: 280 mm • Blade length: 155 mm Funda de plástico resistente a los golpes con correas • Longitud cuchillo: 280 mm • Longitud de la hoja: 170 mm Funda de plástico resistente a los golpes con correas • Longitud cuchillo: 280 mm • Longitud de la hoja: 155 mm 048 PICCOLO PICCOLO CODE MEDIO CODE 047 SAMURAI Anatomic Sheath in shockproof plastic with strap • Knife length: 190 mm • Blade length: 90 mm Sheath in shockproof plastic with wrist strap • Knife length: 150 mm • Blade length: 70 mm Funda de plástico resistente a los golpes con correas • Longitud cuchillo: 190 mm • Longitud de la hoja: 90 mm Funda de plástico resistente a los golpes con correas • Longitud cuchillo: 150 mm • Longitud de la hoja: 70 mm 046 SAMURAI CODE 044 59 LIGHTS AND KNIFEs Schedule CODE X 5 LED X LED 1576 1575 LUCE LED 1564B LUCE 1564N 1563N LUNA 1566G 1566N COLOUR 5-LED light Luz de 5 led 3-LED light Luz de 3 leds xe Xenon light Bombilla de xenón Casing in technopolymer Cuerpo en tecnopolímero Metal casing Cuerpo metal Lens in tempered glass Ventanilla vidrio templado Double O-Ring radial seal Doble O-Ring estanqueidad radial Magnetic on-off switch Schaltsystem Magnetschalte Mechanical on-off switch Encendido magnético Torch loop Encendido mecánico Autonomy Depth max (m) Ø / Lenght (mm) O-Ring Weight (g) 5 16 10 10 4 5 5 200 200 100 100 100 100 100 77/210 65/210 45/155 45/155 45/155 45/155 45/155 2 2 2 2 2 2 2 900 850 330 330 330 330 330 RIP TECHRIP RACERIP FISH CODE 1750 1751 1754 048 047 046 044 Knife Lenght (mm) 175 175 175 280 280 190 150 Blade lenght (mm) 70 70 70 170 155 90 70 Martensitic steel Acero martensítico Tempering and hardness Temple y dureza “Hollow grinding” Amolado de navaja tipo “Hollow grind” Balance Equilibrio Hilt can be dismantled Empuñadura desmontable Rip Lock Sheath Funda Rip Lock Kit for attaching to HP/LP hoses Kit enganche a latiguillos HP/LP Cutting capacity Capacidad de corte Penetration capacity Capacidad de penetración Serrated Blade Lama Serrated 60 GRANDEMEDIOPICCOLOSAMURAI FINS FINS Aletas 61 FINS FIN TECHNOLOGY “Made in Italy” is once again the trademark of Seac fins. The result of careful studies and tests both in the laboratory and in the field, Seac fins are born of the creativity of Italian designers, engineered after three decades of experience and produced in cutting-edge automated production facilities. The innovative materials are selected following in-depth research and empirical testing to identify the mixture that guarantees each model maximum performance, comfort, and durability. Tecnologìa aletas “Made in Italy” es, una vez más, la marca de fábrica de las aletas Seac. Fruto de rigurosos estudios y tests en laboratorio y en inmersión, las aletas Seac son resultado de la creatividad de los designers italianos, proyectadas siguiendo la experiencia de más de treinta años de la empresa y realizadas con modernos sistemas de producción automatizada de altísima tecnología. Los innovadores materiales son seleccionados a partir de minuciosas investigaciones y pruebas empíricas destinadas a identificar, para cada modelo, los componentes más aptos para maximizar las prestaciones, el confort y la duración en el tiempo. FIN ICONS / Iconos aletas Adjustable open heel: this characteristic allows the fin to adapt more easily to different size feet. The two-button safety buckle prevents accidental opening in water. Adjustable open heel: esta característica permite a la aleta adaptarse más fácilmente a las distintas medidas de pie. La correa está provista de una hebilla de seguridad con dos botones que evitan el zafado accidental en el agua. Full fooT: type of fin suitable for diving in temperate waters and for snorkeling. Full foot: tipología de aletas aptas para inmersiones en aguas templadas y para actividades de snorkeling. Steel Spring Strap: the metal spring strap affords maximum stability and hold on the foot. Tira de muelle metálico: la tira de muelle metálico garantiza la máxima estabilidad y calce del pie. High-performance technopolymer material: the blade in a special formulation of polyolefinic technopolymers is aimed to offer better propulsion with the correct bending module, studied to offer the perfect performance/effort ratio. Material tecnopolímero de altas prestaciones: la pala en tecnopolímero poliolefinico con formulación especial brinda el mejor empuje propulsor con un correcto módulo de flexión, estudiado para obtener un perfecto compromiso rendimiento/ esfuerzo. Ribbings: the side ribbings are made with an innovative and exclusive combination of rigid and soft materials for increases thrust and the right return. Nervaduras: las nervaduras laterales están realizadas con una innovadora y exclusiva combinación de material rígido y material suave que brinda mayor empuje y retorno apropiado. 62 Open-shoe design: the particular open-shoe design was developed to allow the foot easier entry and support and improve comfort. Design escarpín abierto: el particular diseño del escarpín abierto ha sido realizado para dar al pie mejor calce y sostén y para mejorar el confort del calzante. Water channels: the channel patterns in thermoplastic elastomer were sized according to the results of fluid dynamics analyses to obtain the effect of collecting, containing, and channeling water without lateral dispersion, guaranteeing optimal thrust without excessive force. Deflectores de agua: las geometrías de los canales en elastómero termoplástico han sido dimensionadas según los resultados de análisis fluidodinámicos para obtener el efecto de recoger, contener y canalizar el agua sin dispersiones laterales, garantizando un óptimo empuje sin un excesivo esfuerzo de la palada. High-profile strap: this particular strap was made to allow the greatest adherence possible with the heel and to prevent energy dispersion while kicking. Correa de perfil alto: esta particular correa ha sido realizada para permitir la mayor adherencia posible al talón y evitar dispersiones de energía durante la palada. No-slip rear: the no-slip anatomic heelpiece positioned under the shoe allows good stability and maximum grip on any surface. Antideslizamiento: el talón anatómico antideslizamiento, ubicado bajo el escarpín, brinda gran estabilidad y máximo agarre en toda superficie. Stabilizers: the stabilizers on the blade stabilize the stroke, reducing slicing and power loss to a minimum. Derivas: las derivas estabilizadoras ubicadas en la pala permiten estabilizar la palada, reduciendo al máximo el efecto de torsión y la pérdida de potencia. Propulsion 4x4 Pushing even harder. Para un empuje aún más fuerte. Steel spring strap. tira de muelle metálico. Side ribbings. Nervaduras laterales. Water channels. Deflectores de aqua. Designed in collaboration with the armed forces and special forces, Propulsion fins evolved to satisfy the most extreme needs. The blade allows perfect performance/force compromise. The fluid dynamic channels collect, contain, and channel water with no dispersion. The ample shoe offers the right comfort and support. .The metal spring strap affords maximum stability and hold on the foot while emphasising the hi-tech design. Blade material: technopolymer, with special formula • Shoe material: thermoplastic rubber Proyectada en colaboración con las fuerzas armadas y cuerpos especiales, nace la evolución de la aleta Propulsion para satisfacer las exigencias más extremas. La pala permite un perfecto compromiso rendimiento/esfuerzo. Los deflectores fluidodinámicos recogen, contienen y canalizan el agua sin dispersiones. El amplio calce brinda el debido confort y sostén. La tira de muelle metálico garantiza la máxima estabilidad y calce del pie, además de poner en evidencia la tecnicidad del design. Materiale pala: tecnopolimero con formulación especial • Materiale escarpin: goma thermoplástica PROPULSION 4x4 BLUE CODE YELLOW CODE BLACK CODE PINK CODE RED CODE SIZE 554B 554G 554N 554P 554R S/M 555B 555G 555N 555P 555R M/L 556B 556G 556N 556R L/XL 63 PROPULSION Materials science at the service of a fin. La ciencia de los materiales al servicio de una aleta. Ribbing in double material. Nervaduras en doble material. Water channels. Deflectores de aqua. Shoe with ample entry and high-profile strap. Escarpín de amplio calce y correa de perfil alto. Propulsion derives from an age-old tradition of the best fins and evolved as a result of cutting-edge engineering and the latest developments in material science. The blade allows perfect performance/force compromise. The fluid dynamic channels collect, contain, and channel water with no dispersion. The ample shoe offers the right comfort and support. The two-button safety buckle prevents accidental opening in water. Blade material: technopolymer, with special formula • Shoe material: thermoplastic rubber Propulsion nace de la tradición de las mejores aletas para evolucionar como resultado de la vanguardia de la ingeniería proyectual y de la ciencia de los materiales de última generación. La pala permite un perfecto compromiso rendimiento/esfuerzo. Los deflectores fluidodinámicos recogen, contienen y canalizan el agua sin dispersiones. El amplio calce brinda el debido confort y sostén. La hebilla de seguridad de doble botón evita el desenganche accidental en el agua. Materiale pala: tecnopolimero con formulación especial • Materiale escarpin: goma thermoplástica PROPULSION BLUE CODE YELLOW CODE BLACK CODE PINK CODE RED CODE SIZE 64 538B 538G 538N 538P 538R S/M 539B 539G 539N 539P 539R M/L 540B 540G 540N 540R L/XL VELA FLEX Excellent performance in the comfort of a closed shoe. La tradición cambia piel. Water channels and ridges. Doble nervadura de la pala. External ribbings. Hebilla autobloqueante. Technopolymer blade material. Antideslizante posterior. A combination of three materials, Fuga unites light weight with high performance and stability, exploiting the functional and engineering features of the Propulsion fin. The shoe in high-resistance thermoplastic rubber ensures maximum comfort and makes it suitable for dives in temperate waters and snorkeling. Blade material: technopolymer • Shoe material: thermoplastic rubber Aleta regulable de tipo tradicional, suave y flexible; garantiza buenas prestaciones gracias a la doble nervadura de la pala que canaliza de manera óptima los flujos de agua. Ideal para ser utilizada en escuelas y diving centers. Materiale pala: Eva • Materiale escarpin: Softflex VELA FLEX YELLOW CODE BLACK CODE SIZE 541G 541N S/M 542G 542N M/L 543G 543N L/XL 65 FUGA Tradition changes its look. Excelentes prestaciones con la comodidad de un escarpín cerrado. Double-ribbed blade. Deflectores de aqua. Self-locking buckles. nervaduras laterales. No-slip rear. Pala en tecnopolímero de alto módulo. A traditional style adjustable fin, soft and flexible guarantee high performance thanks to the double ribbing of the blade to optimize the channeling of the water. Ideal for use in schools and diving centers. Blade material: Eva • Shoe material: Softflex Realizada combinando tres materiales, Fuga une la ligereza a un gran rendimiento y estabilidad, sacando partido de los beneficios funcionales y proyectuales de la aleta Propulsion. El escarpín en goma termoplástica de alta resistencia asegura el máximo confort y la hace apta para inmersiones en aguas templadas y para snorkeling. Materiale pala: tecnopolimero de alto módulo • Materiale escarpin: goma thermoplástica FUGA BLUE CODE YELLOW CODE BLACK CODE PINK CODE RED CODE SIZE 66 9260B 9260G 9260N 9260P 9260R 36/37 9261B 9261G 9261N 9261P 9261R 38/39 9262B 9262G 9262N 9262P 9262R 40/41 9263B 9263G 9263N 9264B 9264G 9264N 9265B 9265G 9265N 9263R 42/43 9264R 44/45 9265R 46/47 X-FLEX Lightweight and efficient. Ligereza y eficienza. Water channels and outer ribbings. Deflectores de agua y nervaduras laterales. Diagonal channels. Canales diagonales. No-slip rear. Antideslizante posterior. Lightweight and efficient, thanks to a combination of materials. Characterized by a attractive look, X-Flex is a valid choice for recreational diving and snorkeling. Blade material: technopolymer • Shoe material: thermoplastic rubber Ligera y eficaz gracias a la union de materiales diferentes. Caracterizada por un “look” cautivador, X-Flex se propone como valida elección para immersiones de recreo o para actividad de snorlkeling. Materiale pala: tecnopolímero de alto módulo • Materiale escarpin: goma thermoplástica X-FLEX BLUE CODE BLACK CODE RED CODE SIZE 9248B 9248N 9248R 36/37 9249B 9249N 9249R 38/39 9250B 9250N 9250R 40/41 9251B 9251N 9251R 42/43 9252B 9252N 9252R 44/45 9253B 9253N 9253R 46/47 67 FINs Schedule PROPULSIONPROPULSIONVELA 4x4 FLEX CODE 554 555 556 538 539 540 541 FUGA 542 543 9260 9261 9262 9263 9264 9265 9248 9249 9250 9251 9252 9253 SIZE S/M M/L L/XL S/M M/L L/XL S/M M/L L/XL X-FLEX from 36 from 38 from 40 from 42 from 44 from 46 from 36 from 38 from 40 from 42 from 44 from 46 to 37 to 39 to 41 to 43 to 45 to 47 to 37 to 39 to 41 to 43 to 45 to 47 COLOUR B Adjustable open heel Adjustable open heel Full fooT Full foot Steel Spring Strap Tira de muelle metálico High-performance technopolymer material Material tecnopolímero de altas prestaciones Ribbings Nervaduras Open-shoe design Design escarpín abierto Water channels Deflectores de agua High-profile strap Correa de perfil alto No-slip rear Antideslizamiento Stabilizers Derivas 68 G N P R G N B G N P R B N R Masks AND Snorkels Masks AND Snorkels Máscaras y tubos 69 Masks AND Snorkels MASK AND SNORKEL TECHNOLOGY Seac is aware of the commitment needed to develop masks and snorkels based on their own designs, to then plan and produce them under the direct control of Italian experts. This is the price to be paid in order to maintain and guarantee exclusive technological innovation, constant product reliability, and clear and sincere brand recognition over time, remaining true to the promises made to our customers. This is how the Seac range of masks and snorkels was developed - structured to satisfy the various conformations of the face and all possible needs: anatomic tubes, masks, and mouthpieces in liquid silicone to offer maximum comfort, masks with lenses in tempered glass and with ergonomic buckles for quick and precise adjustment. Tecnologìa máscaras y tubos Seac está consciente del empeño necesario para desarrollar máscaras y respiradores basados en modelos de design propios, para ser luego proyectados y producidos bajo el control directo de las expertas maestranzas italianas. Es éste el precio a pagar para mantener y garantizar en el tiempo una innovación tecnológica exclusiva, confiabilidad constante de los productos y una identidad de marca clara y sincera que respete las promesas hechas a los propios clientes. Así nace y se desarrolla la gama de máscaras y respiradores Seac, estructurada para satisfacer las distintas formas faciales y todas las necesidades de uso: tubos con estructura anatómica, faldones y tubos en silicona líquida para ofrecer el máximo confort, máscaras con lentes en vidrio templado y hebillas ergonómicas para una regulación rápida y precisa. MASKS ICONS / Iconos máscaras Single-lens: Mask equipped with a single lens featuring the classical open field of vision. Monolente: máscara provista de una sola lente caracterizada por la clásica visual abierta. Dual-lens: Typology of mask with two lenses. Bilente: tipología de máscaras que se caracterizan por estar realizadas con doble lente. Wide field of vision: buckle on skirt the buckles assembled on the skirt allow greater adherence and less pressure of the frame on the face. Wide field of vision: en la realización de las máscaras dotadas de esta característica, Seac ha optado por satisfacer las exigencias de quienes prefieren tener una amplia visual durante la inmersión. Easy push buckles: the “Easy Push” buckle with a practical button allows easy and rapid regulation of the strap. Easy push buckles: hebilla Easy Push con práctico botón que permite una mayor facilidad y rapidez de regulación de la correa. Buckle on skirt: the buckles assembled on the skirt allow greater adherence and less pressure of the frame on the face. Hebillas en el faldón: las hebillas montadas en el faldón permiten una mayor adherencia y una menor presión del marco sobre el rostro. Low inner volume: the ease of compensation and the nearness of the lenses to the eyes are the peculiarities of this type of mask. They are also often used as back-up masks. Volumen interno reducido: la facilidad de compensación y la proximidad de las lentes a los ojos son las peculiaridades de esta tipología de máscaras. Son a menudo utilizadas también como máscaras de back up. ICONS ICONS / Iconos tubos Anatomic mouthpiece: anatomic mouthpiece in silicon with ample bit for teeth. Reduces jaw fatigue and improves hold. Anatomic mouthpiece: boquilla anatómica en silicona con amplia superficie para los dientes. Reduce la fatiga de la mandíbula y mejora la sujeción. Purge valve system: the special oval form allows a rapid emptying of water. Purge valve system: la particular forma oval permite un rápido vaciado del agua. 70 Anti-splash top: the Anti Splash bellows obstructs the entry of water into the tube, keeping it dry. Anti-splash top: el fuelle Anti Splash top impide la entrada del agua en el tubo, manteniéndolo seco. Corrugated Flex: the corrugated tube allows orientation of the mouthpiece as preferred and does not encumber when not used. Corrugado Flex: el tubo corrugado flexible permite manejar la angulación de la boquilla orientándola a placer, y no estorba cuando no es utilizado. Angel Evolution Made in Italy. Evolución Made in Italy. Anatomic skirt in high-quality liquid silicone. Faldón anatómico en silicona líquida de alta calidad. Skirt buckle with patented Pulsar System. Hebilla en el faldón con sistema patentado Pulsar System. Optional assembly of corrective lenses. Posibilidad de montar lentes ópticas. Born as a spin-off of Iride, the Angel mask stands out for its own characteristics, like the buckles on the skirt with the patented Pulsar System that make it particularly useful as a backup mask and the mix of soft and rigid inserts on the frame that give it a unique and extremely innovative look. It can be used as either a diving mask or for spearfishing. Frame: polycarbonate • Skirt: high-quality liquid silicone • Strap: silicone • Lenses: tempered glass • Optical lenses: from -1.0 to - 6.0 • Packaging: rigid transparent case included. Nacida como costilla de Iride, la máscara Angel se destaca por algunas características propias como las hebillas en el faldón con sistema patentado Pulsar System que la hacen especialmente apta como máscara de backup, y la combinación de insertos rígidos y suaves en el marco que le dan una imagen única y extremadamente innovadora. Utilizable tanto como máscara para inmersiones como para pesca en apnea. Marco: policarbonato • Faldón: silicona líquida “High quality” • Correa: silicona . Lentes: cristal templado • Lentes ópticas: de -1,0 a -6,0 • Packaging: box rígido transparente incluido ANGEL BLUE CODE 9236B PINK CODE 9236P RED CODE 9236R BLACK CODE 9236N BLACK/BLACK CODE TYPE S/KL 9237N S/BL 71 Iena This skirt is the first of its kind. Faldón sin precedentes. Anatomic skirt in high-quality liquid silicone. Faldón anatómico en silicona líquida de alta calidad. Buckle on the skirt with Easy Touch system. Hebilla en el faldón con sistema Easy Touch. Optional assembly of corrective lenses. Posibilidad de montar lentes ópticas. The peculiarity of the Iena mask lies in the carefully studied design of the skirt to reach the utmost anatomic fit. Add the two-button buckles on the skirt that make it easier to adjust the strap, the possibility of assembling corrective lenses, and its modern and appealing look, and Iena is a valid and safe solution for many who love the sea. Frame: Polycarbonate • Skirt: hypoallergenic liquid silicone • Strap: Silicone • Lenses: tempered glass • Optical lenses: from -1.0 to - 6.0 • Packaging: rigid transparent case included La particularidad de la máscara Iena es el proyecto del que nace el faldón, cuya forma ha sido especialmente estudiada para alcanzar los máximos niveles de anatomicidad. Si a esto se suman las hebillas en el faldón de doble pulsador contrapuesto para facilitar y simplificar la regulación de la correa, la posibilidad de montar lentes ópticas y el look moderno y cautivador, Iena resultará ser una referencia válida y segura para muchos amantes del mar. Marco: policarbonato • Faldón: silicona líquida hipoalergénica • Correa: silicona • Lentes: cristal templado . Lentes ópticas: de -1,0 a -6,0 • Packaging: box rígido transparente incluido IENA BLUE CODE 9238B YELLOW CODE 9238Y BLACK CODE 9238N BLACK/BLACK CODE TYPE S/KL 72 9239N S/BL Boss Vista panoramica. Vista panorámica. Anatomic skirt in high-quality liquid silicone. Faldón anatómico en silicona líquida de alta calidad. Buckle with patented Pulsar System. Amplio campo visual. Extended field of vision. Amplio campo visual. This sister-mask of Iena has nearly all the same technical characteristics, distinguishing itself for its particularly wide field of vision typical of single-lens masks. Frame: Polycarbonate • Skirt: hypoallergenic liquid silicone • Strap: Silicone • Lenses: tempered glass • Packaging: rigid transparent case included Hermana de la máscara Iena, con la que comparte prácticamente la totalidad de sus características técnicas, se destaca por la particular amplitud del campo visual propia de las máscaras monolente. Marco: policarbonato • Faldón: silicona líquida hipoalergénica • Correa: silicona • Lentes: cristal templado • Packaging: box rígido transparente incluido BOSS BLUE CODE 9231B YELLOW CODE 9231Y PINK CODE 9231P BLACK CODE 9231N BLACK/BLACK CODE TYPE S/KL 9232N S/BL 73 IRIDE Two lenses. Five colours. Dos lentes. Cinco colores. Anatomic skirt in high-quality liquid silicone. Faldone anatómico de “Quality Silicone”. “Easy Push” buckle. Hebilla “Easy Push”. Optional assembly of corrective lenses. Posibilidad de montar lentes ópticas. Iride is a model of the family that earned the highest acclaim in 2008 for its adaptability on different faces and the wide range of available colours with view to keeping fashion-conscious women happy. Frame: Polycarbonate • Skirt: High-quality liquid silicone • Strap: silicone • Lenses: asymmetric in tempered glass • Packaging: rigid transparent box included Iride es el modelo de la familia que en 2008 obtuvo la mayor aprobación, gracias a su adaptabilidad a diferentes rostros y a la amplia gama de colores disponibles pensando en el público femenino. Marco: de Policarbonato • Faldón: Silicona liquida “High Quality” • Correa: de Silicona • Cristales: asimétricos de vidrio templado • Packaging: caja rigida transparente IRIDE BLUE CODE 9610B ORANGE CODE 9610A PINK CODE 9610P RED CODE 9610R BLACK/BLACK CODE TYPE S/KL 74 9612N S/BL LIBERA Vision with no obstacles. Visual sin obstáculos. Anatomic skirt in high-quality liquid silicone. Faldone anatómico de “Quality Silicone”. “Easy Push” ergonomic buckle. Hebilla “Easy Push”. “Soft Rubber” insert for frontal comfort. Insertos en “Soft Rubber” para facilitar el agarre, incluso utilizando guantes. Single-lens mask with ample field of vision and undeniably Italian design. Skirt in soft liquid silicone, hypoallergenic and adaptable to different types of faces. Ergonomic buckles for quick adjustment of the multistripe strap in silicone. Frame: Polycarbonate • Skirt: High-quality liquid silicone • Strap: silicone • Lenses: tempered glass . Packaging: rigid transparent box included Máscara monolente de amplio campo visual y con el inconfundible design italiano. Faldón en suave silicona líquida hipoalergénica adaptable a distintos tipos de rostro. Hebillas ergonómicas de regulación rápida con correa mil rayas en silicona. Marco: de Policarbonato • Faldón: Silicona liquida “High Quality” • Correa: de Silicona • Cristales: de vidrio templado • Packaging: caja rigida transparente LIBERA BLUE CODE 9600B ORANGE CODE 9600A PINK CODE 9600P RED CODE 9600R BLACK/BLACK CODE BLACK/ORANGE CODE BLACK/RED CODE TYPE S/KL 9602N 9602A 9602R S/BL 75 Italica Big screen while diving. Grande pantalla en inmérsion. Ample field of vision in all directions. Amplio campo visual. “Easy Push” ergonomic buckle. Hebilla “Easy Push”. “Soft Rubber” insert for frontal comfort. Insertos en “Soft Rubber” para facilitar el agarre, incluso utilizando guantes. The incomparably ample field of vision is determined by the characteristic aviator form of the frame, the precise positioning of the eyes, and the optimal inclination of the lenses. Adapted for all those who want to fully enjoy the beauty of the underwater world. Frame: Polycarbonate • Skirt: High-quality liquid silicone • Strap: silicone • Lenses: asymmetric in tempered glass • Packaging: rigid transparent box included Incomparable amplitud de campo visual, determinada por la característica forma a gota del marco, por la precisa posición de los ojos y por la óptima inclinación de las lentes. Apta para todos aquellos que quieren gozar plenamente de las bellezas del mundo submarino. Marco: de Policarbonato • Faldón: Silicona liquida “High Quality” • Correa: de Silicona • Cristales: asimétricos de vidrio templado • Packaging: caja rigida transparente ITALICA BLUE CODE 909B ORANGE CODE 909N RED CODE 909R BLACK/BLACK CODE BLACK/ORANGE CODE TYPE S/KL 76 910N 910A S/BL X-FRAME Frameless. Ausencia de marco. “Frameless” system. Marco sistema “Frameless”. Extended field of vision. Amplio campo visual. Buckle on skirt. Hebilla en el faldón. X-Frame continues to be one of the most popular models. Its frameless structure makes it an unusual two-lens in that is it actually a single-lens. If this feature is further enhanced by a wide field of vision and the buckle on the skirt, X-Frame becomes and extremely practical and ideal as a back-up mask. Frame: silicone • Skirt: liquid silicone • Strap: silicone • Lenses: single-lens in tempered glass • Packaging: rigid transparent box included X-Frame continúa siendo uno de los modelos mayormente apreciados por el público. Su característica ausencia de marco la hace una “bilente anómala”, siendo en realidad una monovidrio. Si a esta peculiaridad sumamos el amplio campo visual y la hebilla en el faldón, X-Frame resulta extremadamente práctica e ideal como máscara de back up. Marco: de Silicona • Faldón: Silicona liquida • Correa: de Silicona • Cristales: monovidrio de vidrio templado • Packaging: caja rigida transparente X-FRAME BLACK/BLACK CODE TRANSPARENT CODE 948 TYPE S/KL 947 S/BL 77 FAST TECH The mouthpiece you can count on. El tubo de elevada performance. NEW LOOK Dump valve. Válvula de descarga. Anti-splash top. Top anti-splash. Corrugated hose. Corrugado flexible. Fast Tech embodies the maximum of everything: Oval dump valve for quick emptying, Anti-Splash Top, corrugated hose and ergonomic mouthpiece with ample room for bite, reducing jaw fatigue. Mouthpiece material: body in ABS with mouthpiece in silicone • Tube material: PVC with bellows in liquid silicone Fast Tech es completo al máximo: válvula de descarga oval para un rápido vaciado, Top Anti-Splash, corrugado flexible y tubo ergonómico con amplia superficie para los dientes y para descansar la mandíbula. Material boquilla: cuerpo de ABS con embocadura de Silicona • Material tubo: PVC con silbato de Silicona líquida FAST TECH BLUE CODE YELLOW CODE BLACK CODE PINK CODE RED CODE TYPE 78 476B 476G 476N 476P 476R S/KL FAST GUARD, FAST fast guard Stable form. Estabilidad de la forma. The semi-rigid corrugate in high-resistance silicone sets this model of Fast Tech apart from the others. Mouthpiece material: body in ABS with mouthpiece in silicone • Tube material: PVC with connector in liquid silicone Un corrugado semirígido en silicona de alta resistencia diferencia este modelo del Fast Tech. Material boquilla: cuerpo de ABS con embocadura de Silicona • Material tubo: PVC con corrugado semirígido de Silicona líquida Connector. Corrugado semirígido. FAST GUARD BLUE CODE YELLOW CODE BLACK CODE TRANSPARENT CODE TYPE fast The essence of Fast. Rückkehr zum Wesentlichen. 469B 469G 469N 469T S/KL The Fast line in all its simplicity for those who refuse to do without a dump valve. Mouthpiece material: body in ABS with mouthpiece in silicone • Tube material: PVC with bellows in liquid silicone La línea Fast en su máxima simplicidad para quienes no quieren renunciar a la válvula de descarga. Material boquilla: cuerpo de ABS con embocadura de Silicona • Material tubo: PVC con silbato de Silicona líquida Ergonomically designed mouthpiece. Boquilla ergonómica. FAST BLUE CODE LIGHT BLUE CODE YELLOW CODE ORANGE CODE BLACK CODE PINK CODE RED CODE TYPE 472B 472BC 472G 472A 472N 472P 472R S/KL 79 WIND TECH, WIND wind tech Simplicity without sacrifice. Simplicidad sin renuncias. Ergonomic model in silicon and semi-rigid tube with Anti-Splash Top. Mouthpiece material: body in ABS with mouthpiece in silicone • Tube material: PVC Modelo ergonómico en silicona y tubo semirígido con Top Anti-Splash. Material boquilla: cuerpo de ABS con embocadura de Silicona • Material tubo: PVC Anti-splash top. Anti-splash top. WIND TECH BLUE CODE YELLOW CODE BLACK CODE PINK CODE RED CODE TYPE wind All you need to breathe. Todo lo necesario para respirar. 475B 475G 475N 475P 475R S/KL Preformed corrugated tube with comfortable silicone mouthpiece. Mouthpiece material: body in ABS with mouthpiece in silicone • Tube material: PVC Tubo preformado acompañado por un confortable tubo en silicona. Material boquilla: cuerpo de ABS con embocadura de Silicona • Material tubo: PVC Ergonomically designed mouthpiece. Boquilla ergonómica. WIND BLUE CODE 473B YELLOW CODE 473G BLACK CODE 473N TRANSPARENT CODE 473T BLACK/BLACK CODE TYPE S/KL 80 474N S/BL DUPLEX, SEATIL TECH duplex Breathe in tradition. Respiremos la tradición. Model with a traditional design with double dump valve with the “Twin Effect” system. Mouthpiece material: body in ABS with mouthpiece in silicone • Tube material: PVC with bellows in liquid silicone Modelo de design tradicional con válvula de descarga doble que monta el sistema “Twin Effect”. Material boquilla: cuerpo de ABS con embocadura de Silicona • Material tubo: PVC con silbato de Silicona líquida “Twin Effect” dump valve to facilitate dumping. Doble válvula de descarga “Twin Effect”. DUPLEX BLUE CODE LIGHT BLUE CODE ORANGE CODE RED CODE TYPE seatil tech The pocket mouthpiece. El tubo de bolsillo. 491B 491BC 491A 491R S/KL The peculiarity of this model lies in the soft PVC tube with memory that allows it to be folded again and again without losing its original form. Mouthpiece material: body in ABS with mouthpiece in silicone • Tube material: Soft PVC with memory La particularidad de este modelo está representada por el tubo realizado en suave PVC con memoria de retorno que permite ser doblado sobre sí mismo repetidas veces sin perder la forma original. Material boquilla: cuerpo de ABS con embocadura de Silicona • Material tubo: PVC con memoria de retorno Foldable tube. Tubo pieghevole. SEATIL TECH BLACK CODE 481N BLACK/BLACK CODE TYPE S/KL 482N S/BL 81 Masks AND Snorkels Schedule ANGEL CODE IENABOSS IRIDE LIBERA ITALICAX-FRAME 9236 9237 9238 9239 9231 9232 9610 9612 9600 9602 909 910 947 948 S/KL S/BL S/KL S/BL S/KL S/BL S/KL S/BL S/KL S/BL S/KL S/BL S/KL S/BL N N T SILICONE COLOUR B P R N N B Y N N B Y P N N B A P R N B A P R N A B N R R A Single-lens Monolente Dual-lens Bilente Wide field of vision Wide field of vision Easy push buckles Easy push buckles Buckle on skirt Hebillas en el faldón Low inner volume Volumen interno reducido FASTFASTFAST TECH GUARD WIND WIND DUPLEX TECH SEATIL TECH CODE 476 469 472 475 473 474 491 481 482 SILICONE S/KL S/KL S/KL S/KL S/KL S/BL S/KL S/KL S/BL COLOUR Anatomic mouthpiece Anatomic mouthpiece Purge valve system Purge valve system Anti-splash top Anti-splash top Corrugato Flex Corrugado Flex 82 B N G P R B G N T B BC G N P A R B N G P R B G N T N B BC A R N N BAGS Bags BOLSAS 83 BAGS BAG TECHNOLOGY Every diver knows there is a big difference between a bag sold for diving activities and a bag studied and designed for the needs of this specific sector. Roominess and sturdiness, strong materials and details, waterproof and breathable fabrics, rationality and compactness in shape, practical to transport and easily accessible, complete with accessories and functional are just some of the important characteristics. Seac also pays attention to the quality of the trolley system, which is unique and exclusive, convenient and functional, compact and extremely sturdy. Tecnologìa bolsas Cada buceador está consciente de la substancial diferencia entre una bolsa comercializada como idónea para la actividad subacuática y una bolsa especialmente estudiada y proyectada para las exigencias específicas del sector. Espacio y capacidad de carga, resistencia de los materiales y de las terminaciones, impermeabilidad y transpirabilidad de los tejidos, racionalidad y compacticidad de las formas, comodidad en el transporte y en el acceso a los compartimentos, completa gama de accesorios y funcionalidades, son sólo algunas de las características más importantes. Seac también presta atención a la calidad del propio sistema trolley, único y exclusivo, cómodo y funcional, compacto y extremadamente resistente. BAG ICONS / Iconos bolsas Pull-out handle: the Mate trolley line is equipped with a convenient pull-out handle with a blocking system that allows you to maneuver the bag simply and without any particular effort. Asa extraíble: la línea Mate trolley está provista de una cómoda asa extraíble con sistema de bloqueo que permite maniobrar la bolsa con extrema simplicidad y sin ningún esfuerzo. Screwed-on hardware: the decision to fix the hardware with steel screws instead of rivets guarantees greater strength, durability, and protection of the Mate line bags. Hardware con tornillos: la opción de fijar el hardware con tornillos en acero, y no con remaches, garantiza mayor resistencia, duración y protección a las bolsas de la línea Mate. Sturdy wheels: the Mate 600 and Mate 500 bags are equipped with sturdy PVC wheels with rubber bearings to ensure maximum stability and ease in maneuvering on any type of surface. Ruedas resistentes: las bolsas Mate 600 y Mate 500 están provistas de resistentes ruedas en PVC con cojinetes en goma que aseguran máxima estabilidad y gran facilidad de maniobra en todo tipo de superficie. Heavy Duty material: this particular waterproof material makes the bag highly resistant and ensures its durability. Material Heavy Duty de alta estanqueidad: este particular material de alta estanqueidad brinda a las bolsas una elevada resistencia y asegura su longevidad. Inner mesh: inside with draining mesh. Allows increased aeration and the inside stays dry. Mesh interior: interior con red drenante. Permite una mayor transpiración y mantiene seco su interior. 84 Backpack system: The SEAC trolley line is equipped with functional retractable padded shoulder straps that quickly convert the bag into a convenient backpack. Backpack system: la línea trolley Seac está provista de funcionales hombreras acolchadas escamoteables que permiten transformar rápidamente la bolsa en una cómodala mochila. Shoulder strap: the luminescent shoulder strap with padding allows the bag to be transported easily without tiring your arms. Lazo en bandolera: el lazo en bandolera luminiscente con protección hombro acolchado ofrece otra alternativa para transportar la bolsa, sin cansar los brazos. Accessory pockets: the Mate line bags are equipped with practical accessory pockets so you can keep everything organized inside. Inner mesh: inside with draining mesh. Bolsillos porta accesorios: las bolsas de la línea Mate están provistas de prácticos bolsillos porta accesorios que permiten guardar en orden objetos en su interior. Detachable pocket: the U-Diver backpack is equipped with a front pocket with shoulder strap that can be used as a handy bum bag when needed. Bolsillo separable: la mochila U-Diver está provista de un bolsillo frontal separable con bandolera que se puede transformar en un cómodo marsupio. Packing straps: allow you to place and fix equipment inside the bag so they will not shift during transport. Lazos para fijar equipo: permiten poner y fijar el equipo al interior de la bolsa, de modo que permanezca en su lugar durante el transporte. mate 600 Traveling in comfort and safety. Viajar cómodos y seguros. Inside accessories pockets and equipment straps. Sistema trolley exclusivo y funcional. Heavy Duty material. Material Heavy Duty de alta estanqueidad. Exclusive and functional trolley system. Interior con red drenante y lazos para amarrar el equipo. A roomy, top-quality trolley, reliable and sturdy, made in Heavy Duty material. This is the ideal solution for those who love to bring more than the bare necessities along with them. Material: Nylon 1680 denier with PVC • Dimensions: 88 X 31 X 43 cm • Volume: 117 litres Solución alternativa al Mate 600, resulta ser un válido connubio entre volumen y capacidad. Dotado también de ruedas en PVC con cojinetes de goma, asa extraíble con sistema de bloqueo y 2 tirantes acolchados, regulables y escamoteables. Material: Nylon 1680 deniers acoplado PVC • Dimensiones: 88 X 31 X 43 cm • Volumen: 73 Lt MATE 600 CODE 3701 85 mate 500 Traveling in comfort and safety. Viajar cómodos y seguros. Exclusive and functional trolley system. Interior con red drenante y lazos para amarrar el equipo. Heavy Duty material. Material Heavy Duty de alta estanqueidad. Pull-out handle with blocking system. Gummigelagert und ausziehbarem Griff mit Blockierungsvorrichtung. This alternative to the Mate 600 is a valid combination of volume and capacity. Also equipped with wheels in PVC with bearings in rubber, pull-out handle with blocking system and 2 padded shoulder straps that can be fully retracted. Material: Nylon 1680 denier with PVC • Dimensions: 75 X 25 X 39 cm • Volume: 73 litres Trolley espacioso, de altisíma calidad, confiabilidad y firmeza, realizado con material “Heavy Duty” de alta resistencia. La solución ideal para quienes aman llevar consigo más de lo necesario. Material: Nylon 1680 deniers acoplado PVC • Dimensiones: 75 X 25 X 39 • Volumen: 73 Lt MATE 500 CODE 86 3702 mate LINE Practical and roomy bags with shoulder straps. Las prácticas y espaciosas bolsas en bandolera. mate 300 Bag with shoulder strap, sturdy and functional with practical pockets for all your accessories. Material: Nylon 1680 denier with PVC • Dimensions: 35 X 28 X 75 cm • Volume: 73 litres Bolsa en bandolera, resistente y funcional, con prácticos bolsillos porta accesorios. Material: Nylon 1680 deniers acoplado PVC • Dimensiones: 35 x 28 x 75 cm • Volumen: 73 Lt Pocket for fins with buckle closure. Bolsillo porta-aletas con hebilla de cierre. MATE 300 CODE 3703 mate 200 Bag with shoulder strap, sturdy and functional with practical pockets for all your accessories. Material: 600 D polyester • Dimensions: 40 X 35 X 75 cm • Volume: 109 litres Bolsa en bandolera de óptima capacidad con bolsillos funcionales porta accesorios. Material: 600 D poliéster • Dimensiones: 40 x 35 x 7 cm • Volumen: 109 Lt Pocket for fins with buckle closure. Bolsillo porta-aletas con hebilla de cierre. MATE 200 CODE 3704 87 mate LINE mate net The ideal bag for storing and rinsing your equipment after diving. Material: Nylon 1680 denier with PVC + self-draining nylon net • Dimensions: 29 X 34 X 78 cm • Volume: 77 litres Bolsa ideal para contener y aclarar el equipo al término de la actividad. Material: Nylon 1680 deniers acoplado PVC + red drenante de Nylon • Dimensiones: 29 x 34 x 78 cm • Volumen: 77 Lt Compact System. Compact System. MATE NET CODE mate octopus The idea case for protecting your regulator. La bolsa ideal para el cuidado del regulador. 3705 A practical case for storing and protecting the regulator with roomy additional pockets. Material: Nylon 1680 denier with PVC • Dimensions: 30 X 10 X 28 cm • Volume: 8.4 litres Práctica bolsa para contener y proteger el regulador con cómodos bolsillos extra. Material: Nylon 1680 deniers acoplado PVC • Dimensiones: 30 x 10 x 28 cm • Volumen: 8,4 Lt Front pocket with rigid protective panel. Bolsillo anterior con panl rigido. MATE OCTOPUS CODE u-diver At diving school. En la escuela de inmersión. 3706 This waterproof backpack, expandable and all-purpose, can also be used as a carryon baggage during air travel. Material: 600 D polyester • Dimensions: 33 X 27 X 46 cm • Volume: 28 litres expandable to 32 litres Mochila impermeable, expandible y multiuso, utilizable también como equipaje de mano durante los viajes aéreos. Material: 600 dinero Poliéster • Dimensiones: 33 x 27 x 46 cm • Volumen: 28 Lt extensible a 32 Lt Removable bum bag. Mochila extensible multiuso. U-DIVERS CODE 88 3724 DRY BAGS Bags and dry bags. Bolsas y bolsas estancas. Roomy waterproof bag in heat-welded PVC. The technical structure of the bag allows the transportation of both dry and wet equipment. For the latter it is possible to rinse with fresh water before transport. In fact, a special cap drains the excess water from the back. Material: Heat-sealed 500 Denier PVC with reinforcement patches on sleeves. • Dimensions: 94 X 31 X 36. Bolsa impermeable de grandes dimensiones realizada en PVC termosoldado. La estructura técnica de la bolsa permite transportar equipo tanto seco como mojado; para este último es posible el eventual aclarado con agua dulce: de hecho, un tapón especial de vaciado facilita la salida del agua. Material: PVC termosoldado 500 Deniers con patch de refuerzo en asas. • Dimensiones: 94 X 31 X 36. U-BOOT U-Boot CODE Draining cap. Tapón de vaciado Draining cap. DRY BAG 20 3721 DRY BAG 15 Anatomic 15 lt. dry shoulder bag. 15 lt. dry shoulder bag. Bolsa estanca con correa da 15 Lt. Bolsa estanca con correa da 15 Lt. CODE CODE 3710 DRY BAG 10 3709 DRY BAG 5 10 lt. dry shoulder bag. 5 lt. dry shoulder bag. Bolsa estanca con correa da 10 Lt. Bolsa estanca con correa da 5 Lt. CODE Drybagfordrysuit Bolsa estanca para traje estanco 3707 Drytube Contenedorestanco 20 lt. dry shoulder bag. Bolsa estanca con correa de 20 lt. CODE CODE 3708 3727 12 X Ø 4,5 cm egg-shaped dry tube with screw seal. Contenedor stanco de dimensiones 12 X Ø 4,5 cm. CODE 2064 89 BAGs Schedule MATEMATEMATEMATEMATEMATEU-DIVER 600 500 300 200 NET OCTOPUS CODE 3701 3702 3703 3704 3705 3706 3724 MATERIAL nylon 1680D + PVC nylon 1680D + PVC nylon 1680D + PVC 600D polyester nylon 1680D + PVC nylon 1680D + PVC 600D polyester SIZES (CM) 88 x 31 x 43 7 x 25 x 39 35 x 28 x 75 40 x 35 x 75 29 x 34 x 78 30 x 10 x 28 33 x 27 x 46 117 73 73 109 77 8,4 28 - 32 Pull-out handle Asa extraíble Screwed-on hardware Hardware con tornillos Sturdy wheels Ruedas resistentes Heavy Duty material Material Heavy Duty de alta estanqueidad Inner mesh Mesh interior Backpack system Backpack system Shoulder strap Lazo en bandolera Accessory pockets Bolsillos porta accesorios Detachable pocket Bolsillo separable Packing straps Lazos para fijar equipo VOLUME (LT) 90 ACCESSORIES Accessories Accessorios 91 buoys Buoys. Boyas. Textile spherical buoy Boya esférica de tejido PVC spherical buoy Boya esférica de PVC Textile spherical buoy with inside VC chamber, easy to carry on surface and shock-resistant. Height: 29 cm • Height + flag: 58 cm • Circumference: 105 cm PVC spherical buoy with removable flag, visible from a long distance. Height: 31 cm • Height + flag: 57 cm • Circumference: 104 cm Boya esférica de PVC con banderín desmontable, visible a larga distancia. Altura: 31 cm • Altura + bandera: 57 cm • Circonferencia: 104 cm Boya esférica de tejido con cámara interna de PVC, cómoda para el transporte en superficie y resistente a los golpes. Altura: 29 cm • Altura + bandera: 58 cm • Circonferencia: 105 cm CODE Large buoy Boya grande 189 Medium buoy Boya media Large round buoy with pocket around it. Height: 66 cm • Circumference: 121 cm Medium size buoy, ideal to limit the diving sites. Height: 56 cm • Circumference: 102 cm Boya redonda de grandes dimensiones con bolsillo portaobjetos perimetral. Altura: 66 cm • Circonferencia: 121 cm Boya de dimensiones medias, ideal para perimetrar los puntos de inmersión. Altura: 56 cm • Circonferencia: 102 cm CODE 196 Fluorescent torpedo buoy Boyatorpedofluo Boya torpedo de color naranja fluo con anillos porta-objetos. Máxima facilidad de deslizamiento y reducción de los roces. Altura + bandera: 50 cm • Circonferencia: 170 cm CODE CODE 195 Vertical signaling device Boya inflable vertical Fluorescent orange torpedo buoy with holding rings. Maximum smoothness and reduction of frictions. Height: 23 cm • Height + flag: 50 cm • Circumference: 170 cm Mouth-inflatable surface vertical signaling device. Suitable to signal the diver’s presence on surface. Boya inflable vertical con sedal y mosquetón. Adecuada para señalar la presencia del buceador en emersión o para eventuales pausas de segurida CODE 953 188 Big decompression buoy Boya de descompresion grande Small decompression buoy Boya de descompresion pequeña BOMBOLE Big decompression signalling device, inflation and deflation with manual bellows. Small decompression signalling device, inflation and deflation with manual bellows. Boya de descompresion grande, carga y descarga con inflador manual. Boya de descompresion pequeña, carga y descarga con inflador manual. CODE 92 CODE 187 1950 CODE 1951 Buoys and lifting bags Buoys and lifting bags. Boyas y globos de elevación. Lifting bag Globo de elevación Professional lifting bag. Globo profesional de elevación. CODE KG 1900 100 Flagstaff Globo de elevación 1910 200 1920 500 1930 1000 1940 2000 Reel + line Enrollador + sedal Buoy flagstaff. Reel complete with 25 mt. of floating line. Bandera boya con asta. CODE Enrollador que incluye 25 mt. de sedal flotante. CODE 196/C Pedagno Pedaño 200 Line Sedal Quick signaler of objects on sea floor. Snap hook and line m. 15 25 mt line for buoy. Paquete de 25 mt. Señalizador rápido de presencia de objetos en el fondo. Mosquetón y sedal mt. 15. CODE CODE 199 Big reel Carrete grande 197 Small reel Carrete pequeño Big reel with 2,5 mm white line and spring releasing button. Line 80 mt. carrete grande con cuerda blanca de 2,5 mm y pulsante de bloqueo con resorte. Cuerda 80 m. CODE 2053 Small reel with 2,5 mm white line and spring releasing button. Line 45 mt. Carrete pequeño con cuerda blanca de 2,5 mm y pulsante de bloqueo con resorte. Cuerda 45 m. CODE 2056 93 belts AND weights Belts and weights. Cinturone y plomos. Belt buckle steel/nylon Cinturón con hebilla Inox/Nylon BUCKLE STEEL/NYLON Hebilla Inox/Nylon Universal buckles in Stainless Steel or Nylon. Weight belt, Stainless Steel or Nylon buckle. Length 140 cm. Hebillas universales de acero Inox o Nylon. Cinturón porta-plomos con hebilla Inox o Nylon de zafado rápido. Longitud 140 cm INOX CODE NYLON CODE COLOR 191NB 191NG 191NS 192NB 192NG 192NS BL/BLU BL/YEL BL/SIL INOX CODE NYLON CODE Belt with pockets Cinturón con bolsillos Weight pocket with velcro Bolsillo puerta-plomos con velcro Nylon 420 belt with weight pockets, anatomical and comfortable, Stainless Steel buckle, number of compartments varying according to the size (S - 3 M - 4 L - 5 XL - 5). Cinturón Nylon 420 con bolsillos porta-plomos anatómico y confortable, hebilla Inox, número de compartimientos variable según la talla (S - 3 M - 4 L - 5 XL - 5). CODE SIZE 19402 S 19403 M 19404 L 19405 XL Bolsillo puerta-plomos para modelos a enganche con velcro. Capacidad: hasta 4 kg. 767 Weight pocket QRWS Bolsillo puerta-plomos QRWS Quick release weight pocket with SWS system (Pro 200 SWS, Pro Tech SWS, Mito, Muse, Ninfa, Resort SWS). Up to 6 Kg capacity. Bolsillo portaplomo de enganche rapido con sistema SWS (Pro 200 SWS, Pro Tech SWS, Mito, Muse, Ninfa, Resort SWS) con capacidad maxima de 6 Kg. 94 Weight pocket for models with velcro system. Capacity: up to 4 kg CODE Weight pocket SWS Bolsillo puerta-plomos SWS CODE KG 191/B 192/B 764 4 765 6 Weight pocket to coupling express. Capacity: up to 4 kg. Bolsillo porta-plomos a enganche rápido. Capacidad: hasta 4 kg. CODE 766 belts AND weights Belts and weights. Cinturone y plomos. Soft weights Plomos “soft” ecologicos Lead pellets in heat-welded PVCSoftbags. Bolitas de plomo confeccionadas en saquitos de Nylon/Poliuretano. Alta resistencia a la corrosión salina. CODE KG 1811 1 1812 1,5 Leads Plomos 1813 2 Weight holder Bloqueador de plomo Natural lead available in different weight versions. Universal Nylon weight holder for diving belts. Plomo natural disponible distintas versiones de peso. Bloqueador de plomo universal en nylon para el cinturon. CODE KG 182 1 en 183 2 Ankle strap Tobillera CODE S2040N Weight bone Plomo 300g Universal Nylon ankle strap with neoprene lead pellets. 0,5 kg. weight. Buckle closing. 300 g weight bone. plomo 300 g. Tobillera universal revestida de Nylon que contiene bolitas de plomo. Cierre con clip de plástico. CODE 1860 CODE 1865 95 tank accesSories Tank accessories. Accessorios para botella y griferías. DIN/INT adapter Adaptador DIN/INT DIN/INT connecter Conector DIN/INT Adapter to connect DIN regulators to INT valves. DIN-INT adapter. Adaptador DIN-INT. CODE Adaptador para conectar los reguladores DIN con griferías INT. CODE S101027 Single valve Grifería monoconexión Double valve Grifería biconexión Single valve without reserve for single tank. Thread M 25x2 INT-DIN connection Single valve without reserve for single tank. Thread M 25x2 INT-DIN connection. Grifería biconexión sin reserva para monobotella. Paso M 25x2 Conexión INT-DIN. Grifería monoconexión sin reserva para monobotella. Paso M 25x2 Conexión INT-DIN. CODE CODE S100509 S100514 DIN 477 EN 144-1 Valve protection Protección de grifería Capucha en goma para proteger la salida de la griferia. 96 CODE CODE S100510 S100515 DIN 477 EN 144-1 Handle for tank Asa para monobotella Rubber cap to protect the valve outlet CODE 2070 2010 Universal handle for single tank. Asa fija universal para monobotella. CODE 2081 tank accesSories Tank accessories. Accessorios para botella y griferías. Back pack Espaldera Tank net Red para botellas Back pack with straps, suitable for any type of single tank. Espaldera con correas, adecuada para cualquier tipo de monobotella. CODE 1030 702N 703N 703/BN 704N 10 L 12 L/long 12 L/court 15 L 702G 703G 703/BG 704G 10 L 12 L/long 12 L/court 15 L 705N 18 L Rear nylon buckle Hebilla de nylon posterior Tank-fastening band Correa fija mono/bi-botella Tank-fastening band,adjustable from 10 to 18 liters Adjustable twin tank fastening band Note: 2 bands needed for a correct fastening. Correa fija botella regulable de 10 a 18 litros Sangle de fixation bi-bouteille réglable Attention: 2 sangles sont nécessaires pour une correcte fixation. CODE CODE CODE CODE BLACK CODE 701N LT 7 L YELLOW CODE 701G LT 7 L S103004 MONO S103004B(WITH ANTI-SLIP) S103006 BIBO S103007B(YOUNG WITH ANTI-SLIP) Long tank boot Fondo para monobotella largo Rear nylon buckle for fastening on the tank. Hebilla de nylon posterior para fijar la botella. CODE 1035 Short tank boot Fondo para monobotella corto Tank boot for long single tank 7 liters, 10 liters and 12 liters. Tank boot for short single tank 12 liters, 15 liters and 18 liters. Fondo para monobotella largo 7 litros, 10 litros, 12 litros. Fondo para monobotella versión 12 litros corto, 15 litros, 18 litros. CODE S101002 CODE S101502 97 hoses Hoses. Latiguillos. Regulator hose Latiguillos para reguladores BCD vest hose Latiguillos para jackets Universal hose for bc vests quick 4-ball connection. Male 3/8” 670 mm. Universal regulator hose. Standard: mm 770 nero / black M 3/8” F 9/16” • Octopus: mm 1000 giallo / yellow M 3/8” F 9/16” • Octopus: mm 2000 giallo / yellow M 3/8” F 9/16” Latiguillos para jackets conexión rápida de 4 esferas. Macho 3/8” 670 mm Latiguillos universal para reguladores. Standard: mm 770 nero/black M 3/8’’ F 9/16’’ • Octopus: mm 1000 giallo/yellow M 3/8’’ F 9/16’’ • Octopus: mm 2000 giallo/yellow M 3/8’’ F 9/16’’’ CODE S812040 CODE S812041 CODE S800022 77 cm 100 cm 200 cm CODE Dry suit hose Latiguillo para traje de buceo estanco Pressure gauge hose Latiguillo para manómetros Universal hose for dry suit quick 4-ball connection. Male 3/8” 750 mm. Universal pressure gauge. Latiguillo manómetros. S55009 67 cm universal para Latiguillo para traje de buceo estanco, conexión rápida de 4 esferas. Macho 3/8” 750 mm CODE CODE S125001 80 cm S125004 SWIVEL CODE S850100 75 cm Spiral Espiral Hose protector Salvalatiguillo Universal hose protector. Spiral plastic hose protector. Protección para plástico en espiral. CODE 98 latiguillos 2000G de Salvalatiguillo universal. CODE S060N hoses Hoses. Latiguillos. Hose protector black and yellow Salvalatiguillo negro y amarillo Hose protector rubber Salvalatiguillo de goma Black and yellow universal hose protector. Thermorubber hose protector suitable for standard hose. Salvalatiguillo negro y amarillo. Salvalatiguillo de goma. CODE Nylon parallel hose holder suitable for any hose diameter. portalatiguillo en nylon para diferentes diametros de latiguillos. Hose-holding plastic carabiner. Mosquetón de plástico portalatiguillos. 2069 CODE Big compressed air gun Pistola grande S77458 Compressed air gun Pistola Compressed air gun with handgrip for drying or cleaning scuba equipment. Universal male connection for BCD hoses. Pistola grande con empuñadura utilizada para secar y pulir el equipo de scuba. Conexion universal jaket. CODE 061 Ergonomic hose-holder Sujetador para latiguillo ergonomico Parallel hose-holder Sujetador para latiguillo multiple CODE CODE 062 2067 Compressed air gun for drying or cleaning scuba equipment. Pistola utilizada para secar y pulir el equipo scuba. Conexion universal jacket. CODE 2060N 99 BCD ACCESSORIES AND CLIPS Bcd accessories and clips. Accessorios para chalecos y clip. Piston inflator Inflador de pistón Inflator Inflador Piston inflator. Complete V.I.S. for Seac BC vests. Inflador de pistón. Inflador para jackets Seac. CODE CODE S77454 Overpressure valve Válvula de sobrepresión Double retractor Retractor doble Overpressure valve assembly for Seac Sub BC vests. Inox retractable cable with double plastic snap hooks. Válvula de sobrepresión completa para jackets Seac. Retractor con cable inox con doble mosqueton plastico. CODE CODE S55006 Simple retractor Retractor simple 2012 RETRACTOR Retractor Retractor cavo inox. Accessories holder with retractable cable and Stainless Steel ring. Retractor con cable inox. CODE CODE 2052 Clip with velcro Clip con velcro BOMBOLE Hose retainer with plastic snap hook. Clip con mosqueton en plastico. CODE Porta-objetos con cable retráctil y anillo Inox. 2013 Clip with elastic band CLIP CON MOSQUETON 100 S75039 2016 Plastic carabiner with velcro and detachable rope for holding the regulator. Mosquetón plástico con velcro y sedal zafable porta-regulador. CODE 2014 BCD ACCESSORIES AND CLIPS Bcd accessories and clips. Accessorios para chalecos y clip. Double hook clip Clip con docle gancho Double clip Doble clip Inox spiral line with double plastic snap hook and double holding hook. Inox spiral line with double plastic snap hook. Cordone spiralato inox con doppio moschettone in plastica. Cordone spiralato inox con doppio moschettone inox e doppio gancio di tenuta. CODE CODE 2021 Clip with sail snap hook Clip con mosqueton vela Polyurethane spiral clip Clip con spiral PU Inox spiral cord with sail snap hook. Polyurethane spiral cord with snap hook. Cordon espiral inox con mosqueton vela. CODE 2022 Cordon espiral en poliuretano con mosqueton. CODE 2015 CLIP WITH HIGH-STRETCH RING Clip con anillo elástico 2025 Adjustable lace clip Clip para consola Carabiner for holding the octopus with hi-stretchable ing in “Smooth Skin”. Consolle clip. Clip para consola. Mosquetón lleva octopus con anillo super elástico de látex. CODE Universal clip Porta lampara de mano 2017 Jon line Jon line Wrist torch retainer. Porta lampara de mano. CODE CODE 2099 2051N “Jon Line” Hi-resistant hook. Usefull for safety stop. Gancho “Jon Line” de alta resistencia. Útil para la arada de descompresión. CODE S75164 101 FINS AND MASKS ACCESSORIES Fins and masks accessories. Accessorios para aletas y mascaras. Strap inox spring Correa con resorte inox CODE SIZE High strap Correa universal Fins strap with inox big spring. High strap. Correa con resorte inox. Correa alta gama. 50901 50902 50903 50904 XS/S S/M M/L L/XL Fins buckle Hebilla CODE Kit springs + small pistons Kit resorte y piston Fins buckle assembly. Set Pin and Spring for Seac Fin buckles. Hebilla completa para aletas. CODE CODE 511 Optical lenses Lentes opticas Protective Mask-Box. Caja universal para protección máscaras. CODE Kit resorte y piston. 513 Mask box Caja para máscaras 102 512 996 Corrective Lenses available ( from -1 dpt. to -6 dpt. ), for Masks: Angel, Iride, Iena, Extreme, U-Fit. LENTES OPTICAS (de -1 a -6) por mascara: Angel, Iride, Iena, Extreme, U-Fit. MASKS AND Snorkels ACCESSORIES Masks and snorkels accessories. Accessorios para mascaras y tubos. Strap star Correa Star Strap lux Correa Lux Liquid Silicone strap for ITALICA, IRIDE and LIBERA masks. Liquid Silicone strap. Correa LUX de Silicona líquida. Correa de Silicona líquida para máscaras ITALICA, IRIDE y LIBERA. KL CODE BL CODE 210/M 210/N Strap light Correa Light KL CODE BL CODE 210/G 210/F Strap EPDM Correa EPDM Clear KL Silicone universal strap. Universal strap in EPDM. Universal punched EPDM strap. Correa LIGHT de Silicona líquida Clear KL. CODE 210/C Snorkel retainer Pasador soporte boquilla Correa EPDM universal. Correa EPDM troquelado universal. CODE 210/B EPDM 210 SILNER universal snorkel retainer Pasador soporte boquilla universal Snorkel retainer. Universal snorkel retainer. Pasador soporte boquilla para tubos. Pasador soporte boquilla universal. CODE S43004 Fast snorkel holder Pasador soporte boquilla Fast CODE S43005 snorkel holder with ring Pasador soporte boquilla de anillo Holder suitable for Fast snorkel. Snorkel holder with ring Ø 26. Pasador soporte boquilla por tubo Fast. Pasador soporte boquilla de anillo Ø 26. CODE 214N CODE 211/D 103 REGULATORS ACCESSORIES Regulators accessories. Accessorios para reguladores. Portable test bench Banco test portable Ultrasonic tank Cuba de ultrasonidos Ultrasonic tank with thermostat and timer for proper cleaning of metallic components. Ideal for diving shops and diving centers. Portable regulators test bench onceived for diving shops and diving centers. Banco test erogatori portatile realizzato per negozi e diving center CODE Cuba de ultrasonidos con termóstato y timer para la correcta limpieza de los componentes metálicos. Ideal para tiendas y diving centers CODE 6055 Mouthpiece Boquilla para reguladores Mouthpiece protection Protección boquilla Universal mouthpiece for regulators. Available in black Silicone and clear Silicone. Regulator mouthpiece protector with Stainless ring and carabiner. Protección boquilla regulador con anillo Inox y mosquetón. Boquilla universal para reguladores. Disponible en las versiones Silicona negra y Silicona clear. CODE 236 BLACK 236/B CLEAR Octo holder Porta octopus CODE 2018G Octo holder Porta octopus de cebolla Octo holder plug. Onion-shape octo holder. Porta octopus plug. Porta octopus de cebolla. CODE 2078 Closing clip Cierre boquilla BOMBOLE Universal cap for DIN first stage protection. Tapón universal de protección para la primera etapa DIN. CODE CODE 2077 DIN protection cap TapóndeprotecciónDIN 104 6100 2011 Universal mouthpiece closing clip. Abrazadera universal para el cierre de la boquilla. CODE S500023 indications ACCESSORIES Indications accessories. Accessorios para señalización y indicación. Warning signal Avisador acústico Two-tone whistle Silbato plástico bitono Aluminum tube with steel balls. Useful to catch attention during diving. Two-tone plastic whistle CE approved. Useful to catch attention on surface. Avisador acústico de aluminio con bolitas de acero. Útil para llamar la atención durante la inmersión. CODE Silbato plástico bitono homologado CE. Útil para llamar la atención en la superficie. CODE 070 Flash light with clip Flash light con clip 80012 Flash light Flash light Underwater intermittent light, with carabiner, to scuba dive at night or with reduced visibility. Autonomy: 700 hours Swich-on: by touching the water Maximum depth: 100 meters. Flashing underwater light for night time use or with low visibility. Autonomy: 700 hours. Swich-on: by touching the water. Maximum depth: 100 meters. Linterna intermitente submarina para uso nocturno o con escasa visibilidad. Duración 700 horas. Encendido al contacto con el agua. Profundidad máx. de utilización 100 metros. Linterna intermitente submarina para uso nocturno o con escasa visibilidad con clip de conexión al buceador. Duración 700 horas. Encendido al contacto con el agua Profundidad máx. de utilización 100 metros. CODE 2058 Chemical light Luz química CODE 2059 Underwater slate Pizarra de inmersión Neon-lime coloured chemical light. Length 150 mm. 6 hours autonomy. Underwater slate. Height 155 mm. Lenght 125 mm. Pencil and eraser included. Luz química color neon-lime. Longitud 150 mm. Duración 6 horas. Útil para identificar al buceador durante las inmersiones nocturnas. CODE CODE 2066 Wrist slate with elastic fastening Pizarra de inmersión con elástico 2049 Wrist slate Pizarra de muñeca Wrist underwater slate with elastic fastening. Pizarra para apuntes durante la inmersión con elástico. CODE Pizarra para apuntes durante la inmersión. Altura 155 mm. Longitud 125 mm. Dotada de lápiz y goma para borrar. 2047 Wrist underwater slate. Pizarra para apuntes durante la inmersión. CODE 2048 105 MAINTENANCE ACCESSORIES Maintenance accessories. Accessorios para manutención y limpieza. Anti-fog Anti-empañante Glue Mastique Anti-fog liquid for Silicone masks. Wetsuits repair glue, 30 g. Líquido anti-empañante máscaras de Silicona. Adhesivo de neopreno líquido para pequeñas reparaciones, 30 gr. CODE para CODE 990 Seasintex Seasintex 699 Paraffin Parafina Scale remover components. 1 kg packaging. for metallic 30 g zipper paraffin. Parafina para cremallera 30 g. Desincrustante para componentes metálicos. Packaging 1 Kg. CODE 6520 Liquid silicone Silicona liquida CODE Softener Ablantador 58 ml protective liquid silicone. 250 ml concentrated universal detergent. Silicona liquida protectora 58 ml. CODE Detergente concentrado universal 250 ml. CODE 6527 Shampoo Champoo 6523 Talc Talco BOMBOLE Salt removing shampoo 150 ml. 125 g mineral talc. Champoo desalinizante 150 ml. Talco mineral 125 g. CODE 106 6525 6528 CODE 6531 KNIVES ACCESSORIES AND TOOLS Knives accessories and tools. Accessoires para cuchillos y utensilios. Mini dive tool Utensilio multiuso pequeño Dive tool Utensilio multiuso Smal inox multitool with fixed spanners, wrenches, screwdrivers and OR removers. Inox mutlitool with fixed spanners, wrenches, screwdrivers and OR removers. Utensilio multiuso de dimensiones reducidas en acero inox con llave fija, brujula, giradores y extractor OR. Edelstahl-Universalwerkzeug, O-Ring Werkzeug. CODE CODE 2036 Kit tools for OR Set utensilio para OR mit 2037 Mini tank to hold OR Mini botella porta OR Bronze tool maintenance. for Utensilio en bronce mantenimiento de OR. CODE the para OR el 2038 Knife strap Correas para cuchillos Alluminium mini tank to hold the OR. Mini tank en aluminio porta OR. CODE 2039 Knife ring Abrochadura para cuchillos Pair of knife straps with Stainless Steel buckle. Universal knife ring. Small and standard size. Par de correas para cuchillos con hebilla Inox. Anillo para cuchillo universal. Tamaño estándar y pequeño. CODE 049/C Hanger Colgador CODE TYPE o50/B SMALL 050 BIG Seac mouse-pad Alfombrita Seac para ratón ordenador Universal hanger with seats designed for each component of scuba equipment. Colgador universal con espacios para cada uno de los componentes del equipo scuba. CODE 2200 Seac mouse-pad 59 x 39 cm. Alfombrita Seac para ordenador 59 x 39 cm. CODE ratón 065 107 ADVERTISING & LAy OUT 108 SEACSUB S.p.A. Via D. Norero, 29 16040 San Colombano Certenoli (GE) tel. + 39 0185.356301 fax + 39 0185.356300 e-mail: [email protected] www.seacsub.com www.seacsub.com