Gloria in excelsis Deo!
Transcripción
Gloria in excelsis Deo!
Welcome / Bienvenidos The he Parish arish of of Sacred acred Heart eart& & St.t. Benedict enedict LaaParroquia arroquia del delSagrado agrado Corazón orazónyySan anBenito enito The Nativity of the Lord/ La Natividad del Señor December 25, 2011 / 25 de diciembre, 2011 A Savior has been born for you Un Salvador ha nacido para ti Gloria in excelsis Deo! Welcome to Sacred Heart & St. Benedict Parish / Bienvenidos a La Parroquia Sagrado Corazón y San Benito Celebrating 134 years of service to God & the Community 1877-2011 / Celebrando 134 años de Servició a Dios y la Comunidad 1877-2011 Our Mission Statement: Sacred Heart/St. Benedict Parish, a Catholic Community, is an established, diverse, faith-centered family, serving the spiritual and temporal needs of all people by proclaiming the Christian message of God’s Love. Saturday / Sábado, December 24 / 24 de diciembre Christmas Eve / Nochebuena 4:30pm †For the intentions of the parish 7:00pm †Por las intenciones de la parroquia 12:00am †For the intentions of the parish / Por las intenciones de la parroquia Sunday / Domingo, December 25 / 25 de diciembre Christmas Day / Día de navidad 7:00am †Maria Felicitas Sandoval 8:45am †Kelly Freitas 10:30am †Rito Raymond Velazquez and Alex Castro 12:30pm †Leticia Perez 5:00pm †NO MASS AT 5:00PM Monday / Lunes, December 26 / 26 de diciembre 9:00am †Bob and Eileen Crosby 7:00pm †Pedro Serrano y Silvestre Serrano Tuesday / Martes, December 27 / 27 de diciembre 9:00am †Sara Rubalcava Wednesday / Miércoles, December 28 / 28 de diciembre 9:00am †Sara Rubalcava Thursday / Jueves, December 29 / 29 de diciembre 9:00am †Debbie Nunex Friday / Viernes, December 30 / 30 de diciembre 9:00am †Guillermina Ceja and Clemente and Guadalupe Escobedo Saturday / Sábado, December 31 / 31 de diciembre 4:30pm †Loren Rodriguez 7:00pm †Esperanza Rea Navarro Sunday / Domingo, January 1 / 1 de enero 7:00am †Angela Silva 8:45am †Wolfgang Leitenberg 10:30am †Manuel Vais 12:30pm †Marin Arreola 5:00pm †Edith Urbancic Johnson Nuestra Misión Sagrado Corazón/Iglesia San Benito, una comunidad Católica, Fe-centrada en la familia, ayudando a dar servició a todas las personas necesitadas proclamando el mensaje Cristiano del amor de Dios. Angie, David Arballo, Rocio Arnett, Dolores Alvarez, Lenny Alvarez, Ramon Alvarez, Luz Arellano, Sara Arevalo, Andrew Avila, Emalei Marie Avila, Hortencia Bañuelos, Mariela Barreto, Alyah Apolonia Barrientez-Garcia, Rosen Batriz, John Bonifacino, Gia BorelliWarren, Yvonne Brisbine-Ryan, Lily Casados, Marissa Casarez, Robert Casas, Bill Castro, Olivia Cazares, Adan Cervantes, Art Chavez, Valentin Ceniceros, Frank Chavez, Ray Civatte, Jack Conroy, Ofelia Cortez, Marsha Cuellar, Matthew DeLaRosa, Barbara Del Villar, Robert & Juanita DeVincenzi, Beatrice Espino, Isabel Fletes, Joan Francone, Emilio Martin Garcia, Cody Gartner, Irma Teresa Gomez, Alexandria Heinzen, Jane Herbert, Ruby Hicks, Susan Higgins, Marcia Jimenez, Robert L. Johnson, Natalie Juarez, Terry Kepler, Frank LaMacchia, Marleta Lessley, Sr. Catherine Lockshire, Jose Luis Lopez, Maria Lopez, Ruth LoRusso, Vera Martin, Irina Martinez, Kathi L. McCord, Victoria Mendez, Tim Miller, Simona Mora, Joanne Mortela, Maria Teresa Naranjo, Frances Nava, Carl Nunes, Dain Oates, Devin O’Neill, Bernice Pedrazzi, Suzanne Peloquin, Bernarda Peña, Fernando Perez, Lige Pettyjohn, Terri Picha, Tommy Popa, Trinity Portrum, Maria Prado, Josephine Quintero, Cryselta Ramos, Marybella Ramos, Raymond Chavez Ramos, Sr. Margaret Ann Reardon, Nedime Rende, Gwynn Renfrow, George Renz, Laura Renz, Cesareo Rico, Susie Rico, Kathleen Roberts, Joan Rodriguez, Joeanna Rodriguez, Ricky Rodriguez, Margaret Rodriguez, Sandra Rodriguez, Aurora Ruiz, Dan Ruiz, Gloria Santos, Joan Sattler, Sharon Scagiorotti, Sr. Lydia Schneider, Wolfe Schneider, Renato Soto, Al & Rosa Sposito, Beatrice Silva, Pam Smith, Bryan Stow, Susan Sweely, Cindy Tanoury, Yvonne Ursua, Dee Dee Valadez, Millie Valenzia, Frank Vargas Sr., Elliot Venturia Jr., Pam Vilchis, Harold Wenger, Morton Zabala, Maria L. Zendejas Do you have a seriously ill family member or friend? If you have the person’s permission, you may request that their name be printed in the bulletin list for prayers. You may call the parish office (831)637-9212 to leave the name or send an email to the bulletin editor at [email protected]. ¿Tiene usted un familiar o un amigo sufriendo una grave enfermedad? Si usted tiene el permiso de esta persona, usted puede dar su nombre para incluirlo en la lista de aquellos que necesitan oración. Puede llamar a la oficina parroquial al (831) 637-9212 o envíe un correo electrónico al editor del boletín parroquial: [email protected]. December / diciembre— Antonio Sanchez Garcia, Gloria Zuniga, Ruth Valadez, Antonio Medeiros, Rose Seyler, Louisa Wicha †=Deceased / Difuntos Guzman, Sr. Margaret Rose Fee, Ruth “Cuca” Valadez, Catherine Fancher PRAYER OF THE WEEK December 25, 2011, The Nativity of the Lord (Christmas) At the Mass at Dawn Grant, we pray, almighty God, that, as we are bathed in the new radiance of your incarnate Word, the light of faith, which illumines our minds, may also shine through in our deeds. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Reflection question: How can the light of my faith be seen in my daily actions? Collect text from the English translation of The Roman Missal, © 2010, International Commission on English in the Liturgy Corporation. All rights reserved. Copyright © J. S. Paluch Company, Inc. Sunday Readings and Backgrounds Solemnity of the Nativity of the Lord (Christmas) Week of December 25, 2011 Reading I: Isaiah 62: 1-5 Vindication and salvation of Zion. First Reading Background This reading comes from the third section of the Book of Isaiah, written in the turbulent years after Israel's return from exile in Babylon. Isaiah addresses Zion, announcing the reversal of her fortune. The prophet renews God's promise to restore Jerusalem to a place of honor and prestige among the nations. The familiar description of Israel as Yahweh's spouse is used to reassure the people that God's love is faithful and unbroken. Reading II: Acts 13:16-17, 22-25 God chose our ancestors. Second Reading Background Jews, not persuaded about Jesus, were presenting legal challenges to the Christians. By the time Saint Paul made this speech, the Jews in his audience had 1800 years of history. Paul takes advantage of that knowledge and tries to show how that history led up to the coming of Jesus, who fulfills that history. With great tact he avails himself of the allusion to David to introduce the mention of the Messiah, who was to be of the seed of David. Gospel: Matthew 1:1-25 Genealogy of the Messiah. Gospel Background The promises of a Messiah made to David and Abraham were fulfilled in Christ. "You are to name him Jesus" is certain proof that the angel wished to honor Joseph with the duty of a father. Mary's child is therefore Jesus and Emmanuel, for he is "God with us," which is Emmanuel, and "God our Savior," which is the meaning of Jesus. READINGS FOR THE WEEK Monday: Acts 6:8-10; 7:54-59; Mt 10:17-22 Tuesday: 1 Jn 1:1-4; Jn 20:1a, 2-8 Wednesday: 1 Jn 1:5 — 2:2; Mt 2:13-18 Thursday: 1 Jn 2:3-11; Lk 2:22-35 Friday: Sir 3:2-7, 12-14 or Gn 15:1-6; 21:1-3; Col 3:12-21 [12-17] or Heb 11:8, 11-12, 17-19; Lk 2:22-40 [22, 39-40] Saturday: 1 Jn 2:18-21; Jn 1:1-18 Sunday: Nm 6:22-27; Ps 67; Gal 4:4-7; Lk 2:16-21 ORACIÓN DE LA SEMANA 25 de diciembre de 2011, La Natividad del Señor Misa de la aurora Señor, Dios todopoderoso, que has querido iluminarnos con la luz nueva de tu Verbo hecho carne, concédenos que nuestras obras concuerden siempre con la fe que ha iluminado nuestro espíritu. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo y es Dios por los siglos de los siglos. Pregunta de reflexión: ¿Cómo se puede ver la luz de fe en mis acciones diarias? Tomado del Misal Romano, décimo quinta edición © 2006, Comisión Episcopal Mexicana, publicado por Obra Nacional de la Buena Prensa, México, D.F. Usado con permiso. Copyright © J. S. Paluch Company, Inc. Lecturas Dominicales e información adicional acerca de las lecturas Solemnidad del nacimiento del Señor (Navidad) Semana del 25 de diciembre de 2011 Lectura Primera: Isaías 62: 1-5 Vindicación y salvación de Sión. Primera lectura Esta lectura proviene de la tercera sección del Libro de Isaías, escrito en los años turbulentos después del regreso de Israel del exilio en Babilonia. Isaías se dirige a Sión y anuncia el cambio de su fortuna. El profeta renueva la promesa de Dios de restaurar a Jerusalén como un lugar de honor y prestigio entre las naciones. La familiar descripción de Israel como la esposa de Yahvé se usa para reasegurar al pueblo que el amor de Dios es fiel e inquebrantable. Segunda lectura: Hechos de los apóstoles 13:16-17, 22-25 Dios eligió a nuestros antepasados. Segunda lectura Los judíos, quienes no habían sido persuadidos sobre Jesús, presentaban retos legales a los cristianos. Para el momento en que San Pablo dio este discurso, los judíos del público tenían 1800 años de historia. Pablo se aprovecha de esa información y trata de mostrar cómo esa historia conllevó a la venida de Jesús, quien completa la historia. Con gran tacto se aprovecha de la indirecta de David para mencionar al Mesías, quien debía ser fruto de David. Evangelio: Mateo 1:1-25 Genealogía del Mesías. Evangelio Las promesas del Mesías hechas a David y Abrahán se cumplieron en Cristo. "Y lo llamarás Jesús" es una prueba verdadera de que el ángel deseaba honrar a José con la responsabilidad de ser padre. Por lo tanto, el hijo de María es Jesús y Emmanuel, porque "Dios está con nosotros" que es Emmanuel y "Dios, nuestro salvador" que es el significado de Jesús. LECTURAS DE LA SEMANA Lunes: Hch 6:8-10; 7:54-59; Mt 10:17-22 Martes: 1 Jn 1:1-4; Jn 20:1a, 2-8 Miércoles:1 Jn 1:5 — 2:2; Mt 2:13-18 Jueves: 1 Jn 2:3-11; Lc 2:22-35 Viernes: Eclo 3:2-7, 12-14 o Gn 15:1-6; 21:1-3; Col 3:12-21 [12-17] o Heb 11:8, 11-12, 17-19; Lc 2:22-40 [22, 39-40] Sábado: 1 Jn 2:18-21; Jn 1:1-18 Domingo: Nm 6:22-27; Sal 67 (66); Gál 4:4-7; Lc 2:16-21 THE GIFT OF GOD’S WORD On this day of gifts and gift-giving, it seems appropriate that we take a moment to reflect on the great gift of God’s Word. Because it is creative, God’s Word always points to its author, always calls us to respond. Because it is powerful, God’s Word can link the sublime with the ridiculous, the transcendent with the immanent, the divine with the human. Because it is graceful, God’s Word establishes a relationship of deep intimacy between us and God. At the heart of God’s Word lies a tantalizing tension between the mysterious and the mundane. In our liturgical celebration, this unresolved tension both reveals the meaning of life for us and calls us to respond, to act upon that meaning. Once accepted and opened, the gift of God’s Word is a gift that keeps on giving and keeps on calling us to give in return. It dares us to be like the gift-giver and to become gifts for others, not only at Christmas, but at every moment of life. Copyright © J. S. Paluch Co. EL DON DE LA PALABRA DE DIOS En este día de recibir y dar regalos, parece apropiado que tomemos un momento para reflexionar sobre el gran don de la Palabra de Dios. La Palabra de Dios es creativa y por eso siempre apunta a su autor, siempre nos llama a responder. La Palabra de Dios es poderosa y puede enlazar lo sublime con lo ridículo, lo trascendente con lo inmanente, lo divino con lo humano. La Palabra de Dios es llena de gracia, establece una relación de intimidad profunda entre nosotros y Dios. En el corazón de la Palabra de Dios yace una tensión seductora entre lo misterioso y lo mundano. En nuestra celebración litúrgica, esta tensión sin resolución revela el significado de la vida para nosotros y también nos llama a responder para actuar según ese significado. Una vez que la aceptamos y la abrimos, el don de la Palabra de Dios es un regalo que sigue dando y sigue llamándonos a dar a cambio. Nos reta a ser como el dador de regalos y a convertirse en regalos para los demás, no solo en Navidad, sino en cada momento de la vida. Copyright © J. S. Paluch Co. QUESTION OF THE WEEK PREGUNTA DE LA SEMANA Breaking Open the Word Today's Gospel Abriendo y compartiendo la Palabra El Evangelio de hoy Primer Paso: Escuchar la Palabra Al escuchar la historia de la narración infantil que se proclamó hoy, ¿qué palabras en particular notaron? ¿Qué línea en esta lectura les llegó al corazón? Tema: La genealogía del Mesías. Step One: Listen to the Word As you heard the story of the Infancy Narrative proclaimed today, what particular words did you notice? What line in this reading touched your heart? Theme: The genealogy of the Messiah. Step Two: Look into Your Life Question for Children: Joseph was asked by the angel to trust God, and he did. Do you trust God in your life? If yes, how and when? If no, why do you think it is hard for you to trust God? Question for Youth: What does the name "Emmanuel" mean? Is God with us today? How? Do you make an effort to recognize his presence daily? Question for Adults: Do you consider your sleep an opportunity to say "yes" to God's communication? Do you pray before retiring? Will you make yourself open to his call as you sleep? The Prayer of the Parish Paso dos: Ver Tu Vida Pregunta para los niños: Un ángel le pidió a José que confiara en Dios y así lo hizo. ¿Confían en Dios? De ser así, ¿cómo y cuándo lo hacen? De no ser así, ¿por qué creen que les es difícil confiar en Dios? Pregunta para los jóvenes: ¿Qué significa el nombre "Emmanuel"? ¿Dios está con nosotros hoy? ¿Cómo? ¿Se esfuerzan por reconocer su presencia diariamente? Pregunta para los adultos: ¿Consideran que al dormir tienen una oportunidad para decirle "sí" a la comunicación de Dios? ¿Rezan antes de acostarse? ¿Aceptarán el llamado de Dios mientras duermen? La Oración de la Parroquia Come and spend time with the Lord! ¡Ven adorar al Señor! Sacred Heart Church Iglesia de Sagrado Corazón Every Sunday from 1:00pm to 3:00pm Wednesdays from 7:00am to 9:00pm We need adorers for the Blessed Sacrament during Lent from 7:00am to 9:00pm. Please sign up for a time of worship at Sacred Heart Church. Todos los domingos a las 1:00pm—3:00pm Miércoles a las 7:00am—9:00pm Necesitamos adoradoras para el Santísimo Sacramento durante la Cuaresma 7:00am—9:00pm. Por favor, registrarse para un momento de adoración en la Iglesia del Sagrado Corazón. CHAPLET OF THE DIVINE MERCY CORONILLA DE LA MISERICORDIA Sacred Heart Church Wednesdays in Spanish after the 9:00am mass Thursdays in English at 2:30pm First Wednesday of each month in Spanish at 3:00pm (with Adoration of the Blessed Sacrament) Iglesia de Sagrado Corazón Miércoles en español después de la Misa 9:00am. Jueves en ingles a las 2:30pm Primer Miércoles de cada mes en español a las 3:00pm (junto con Hora de Adoración al Santísimo) St. Benedict Church Saturdays in Spanish before the 7:00pm mass Sundays in Spanish before the 7:00am & 12:30pm masses Iglesia de San Benito Sábados en español antes de la Misa de 7:00pm Domingos en español antes de Misa de 7:00am y 12:30pm Pray the Rosary Oración del Rosario Pray the Rosary and the Novena to our Mother of Perpetual Help every Tuesday at 3:15 pm in the Meeting Room of the Pastoral Center, 680 College St. Everyone is welcome! En Ingles en el Centro Pastoral, 680 College St. Martes a las 3:15pm Todos Bienvenidos! ADULT FAITH FORMATION NEWS L.O.V.E. MINISTRY NEWS BIBLE STUDY GATHERINGS Our Bible Study Sessions are on Monday evenings, at 6:00 p.m. at the Parish Center, 680 College Street. Anyone who is interested in learning more about the Bible is Welcome. We are studying St. Paul's Letter to the Hebrews. For more information please call Sr. Dolores . RCIA INQUIRY SESSION For those who have questions about the Catholic Church, please come to our Inquiry Sessions. These are informal sessions that provide the inquirer with opportunities to ask questions about the Catholic faith. We begin meeting in the homes next week so contact Sister Dolores for the location. Lay Organization of the Eucharistic Minister Visitors to the Elderly. ADULT CONFIRMATION PREPARATION Adult Confirmation classes will begin Tuesday, January 10, 2012. Any baptized Catholic who would like to receive the Sacrament of Confirmation can contact Sr. Dolores to register for the classes (if you have not already done so). We will meet on Tuesdays in Sacred Heart School Hall from 7:00pm to 8:15pm, every other week. The L.O.V.E. ministry has been part of Sacred Heart/St. Benedict Parish for over twenty years helping reconnect the homebound to the church. Contact: Sr. Catherine, 540 College St., 637-9212 Ext. 127 Thinking about Separation or Divorce? – Is your marriage or that of a relative or friend heading for divorce? Do you know how to save that marriage? Or do you feel helpless? Retrouvaille is designed to help troubled marriages regain their health. It helps spouses uncover or re-awaken the love, trust and commitment that originally brought them together. The program is highly successful in saving hurting marriages, even bringing reconciliation to couples who have already separated or divorced. For confidential information about or to register for the program beginning with a weekend on Jan. 20-22, 2012, call 831-479-1260 or email: [email protected] or visit the web site at www.HelpOurMarriage.com Contact Sr. Dolores at the Pastoral Office, 637-9212 Ext. 111 PG & E or Propane Utility Assistance. The Low Income Energy Assistance Program assists low income families with their PG & E bill. Clients may be eligible to receive up to $310 towards their bill. Even if a family’s energy costs are included in their rent, we can assist them as well. Applications are available at www.wix.com/sbccab/cab or clients may contact the office at 831-637-9293 for additional information. Sacred Heart/St. Benedict Parish Office 2011-2012 Christmas / New Year Schedule Asistencia con el pago de Luz y Propano. La Energía de Bajos Ingresos Programa de Asistencia de ayuda a las familias de bajos ingresos con sus PG & E. Los clientes pueden ser elegibles para recibir hasta 310 dólares a su cuenta. Incluso si los costos de una familia de energía se incluyen en el alquiler, que puede ayudar también. Las solicitudes están disponibles en www.wix.com/sbccab/cab o los clientes pueden ponerse en contacto con la oficina al 831-637-9293 para información adicional. Sagrado Corazón y San Benito 2011-2012 horario de la oficina parroquial durante navidad y nuevo año. Christmas Schedule – Parish office will CLOSE on Friday, December 23, 2011 & remain closed through Monday, December 26, 2011, re-opening on Tuesday, December 27, 2011 at 10:00am. Horario de navidad – La oficina cerrara el viernes 23 de diciembre, 2011 y permanecerá cerrada hasta el lunes 26 de diciembre, 2011. Reabrirá el martes 27 de diciembre, 2011 a las 10:00 am. New Year Schedule – Parish office will be CLOSED , Friday, December 30, 2011 & remain closed through Monday, January 2, 2012, re-opening on Tuesday, January 3, 2012 at 10:00am. Horario de nuevo año – La oficina cerrara el viernes 30 de diciembre, 2011 y permanecerá cerrada hasta el lunes 2 de enero, 2012. Reabrirá el martes 3 de enero, 2012 a las 10:00 am. The Answering Service will direct all calls to the Priest on duty. Please do not hesitate to call the Parish Office at 637-9212 if you have any questions or concerns. Thank you and God Bless. El servicio de telefónico de operadoras contestara las llamadas durante esos días. Si hay alguna pregunta o algún problema por favor llame al 637-9212. Gracias y que Dios los bendiga. Cerrada CAUSE FOR CELEBRATION Let’s do something rather daring. Imagine, if you will, this day without carols, no child in the manger, no Christmas trees, presents, or fine, big meal. How would you celebrate? For the first three hundred years after Jesus’ time Christian communities did little to mark the occasion of Jesus’ birth, although commemoration of Jesus’ death and resurrection were given great prominence. It was relatively easy to ascribe a date to Easter, because it happened at the time of the Jewish Passover. However, the scriptures are silent about the date of Jesus’ birth. After the Roman Empire stopped persecuting Christians, the church was free to add celebrations to its official calendar and finally settled on December 25 for Christmas. No one knows exactly why this date was chosen. Christmas became a more elaborate festival during the Middle Ages, but with the rise of Protestantism in England and Germany, the feast was suppressed. Puritans who came to America did not celebrate Christmas, calling it pagan and popish. Only in the nineteenth century, especially after Charles Dickens published his runaway best-seller A Christmas Carol, did people begin to observe Christmas again, but often more as a family festival than a religious event. In one of today’s readings, Saint Paul tells us what is at the heart of this day: “When the kindness and generous love of God our savior appeared, not because of any righteous deeds we had done but because of his mercy, he saved us through the bath of rebirth and renewal by the Holy Spirit, whom he richly poured out on us through Jesus Christ our savior, so we might be justified by his grace and become heirs in hope of eternal life” (Titus 3:4–7). Now that is really something to celebrate! Copyright © 2011, World Library Publications. All rights reserved. DIGNO DE CELEBRARSE Hagamos algo bastante atrevido. Imaginémonos este día sin villancicos, sin el Niño en el pesebre, sin árboles de Navidad, sin regalos ni comida de Noche Buena. ¿Cómo celebrarías tú? En los primeros trescientos años después de la época de Jesús, las comunidades cristianas no hacían casi nada para recordar el nacimiento de Jesús, aunque sí le daban prominencia a la conmemoración de su muerte y resurrección. Asignarle una fecha a la Pascua era relativamente fácil ya que sucedió durante la Pascua judía. Sin embargo, las Escrituras guardan silencio de la fecha del nacimiento de Jesús. Después que el imperio romano dejó de perseguir a los cristianos la Iglesia tuvo la libertad de celebrar las fiestas oficiales de su calendario y finalmente decidió la fecha del 25 de diciembre para celebrar la Navidad. Nadie puede precisar con exactitud por qué se escogió tal fecha. La Navidad comenzó a ser una fiesta más elaborada durante la Edad Media, pero con el surgimiento del protestantismo en Inglaterra y Alemania, la fiesta fue suprimida. Los puritanos que llegaron a América no celebraban la Navidad, pues decían que era algo pagano y papista. Sólo en el siglo diecinueve, sobre todo después de que Charles Dickens publicó su libro A Christmas Carol (Un cuento de Navidad, 1843) que llegó rápidamente a ser un éxito editorial, fue que se empezó a celebrar de nuevo la Navidad en los Estados Unidos; sin embargo, era más un acontecimiento familiar que religioso. En una de las lecturas de hoy san Pablo nos habla del punto principal de este día: “Al manifestarse la bondad de Dios, nuestro Salvador, y su amor a los hombres, él nos salvó, no porque nosotros hubiéramos hecho algo digno de merecerlo, sino por su misericordia. Lo hizo mediante el bautismo, que nos regenera y nos renueva, por la acción del Espíritu Santo, a quien Dios derramó abundantemente sobre nosotros, por Cristo, nuestro Salvador. Así, justificados por su gracia, nos convertiremos en herederos, cuando se realice la esperanza de la vida eterna” (Tito 3:4–7). ¡Eso sí que es algo digno de celebrarse! Copyright © 2011, World Library Publications. All rights reserved. Living Stewardship Now Christmas in the Church’s calendar is a season that starts on Christmas Day and continues until the Baptism of the Lord on the first Sunday after January 6. Try extending your celebration through that time, with small gifts and good deeds of your choosing. La corresponsabilidad vivida ahora La Navidad en el calendario de la Iglesia empieza el Día de Navidad y continúa hasta el Bautismo del Señor el primer domingo después del 6 de enero. Trata de extender tu celebración durante todo ese tiempo, tal vez con pequeños obsequios y obras buenas. Copyright © 2011, World Library Publications. All rights reserved. Copyright © 2011, World Library Publications. All rights reserved. TREASURES FROM OUR TRADITION An old joke asks, “What time is Midnight Mass?” The answer is not really obvious, since Christmas is unique in having several distinct celebrations. The readings and prayers vary greatly from hour to hour. The Vigil Mass hinges on the family heritage of Jesus and his origins. The concept of “midnight” predates clock time, and really has to do with a celebration in the hours of darkness. Years ago, it was not possible to receive Communion without fasting for a full day, so the late hour of this Mass made it possible for the people to receive. The first Mass after sunrise, the Mass at Dawn, was once known as “The Shepherds’ Mass,” and later Masses set aside stories of Jesus’ birth to focus on the key to the day’s celebration: John the Evangelist’s majestic theology of Christ’s identity as the Word made flesh, dwelling among us. One feast, four separate Masses. Only monasteries manage the whole round. Parishioners typically take just one entry point into the mystery. Yet there is much to savor and celebrate in the coming of Christ into the world. Christmas is not a day, but a season. You still have two weeks to send those Christmas cards before you’re officially late! —James Field, Copyright © J. S. Paluch Co. TRADICIONES DE NUESTRA FE Además de conmemorar la llegada del Niño Dios, la Navidad en Latinoamérica es un acontecimiento hecho en familia; una celebración de reconciliación. Todos anhelamos la armonía en nuestras relaciones humanas, especialmente en los días festivos y nada arruina una buena fiesta como los pleitos y los rencores. Por eso durante la época navideña hagamos todo lo posible por corregir errores cometidos durante el año con amigos y parientes. Muchas veces estas faltas son imposibles de arreglar, por lo cual Dios nos aconseja el perdón y la reconciliación. Una parábola latinoamericana narra que la “poinsettia,” o flor de pascua, con sus bellas hojas verdes y rojas nace del regalo que un pobre chiquillo le hizo al niño Dios. Mientras otros le daban oro y joyas el muchachito no tenía más que una hierbita. Este don agradó al Niño Dios quien lo transformó en la flor de Navidad. El perdonar puede ser amargo como una hierba, pero es el don que agrada más al Niñito Jesús quien lo transforma en reconciliación. Al buscar la reconciliación imitemos al Dios recién nacido, quien busca la armonía con la humanidad. —Fray Gilberto Cavazos-Glz, OFM, Copyright © J. S. Paluch Co. A reunion for the Sacred Heart Parish School 8th grade Class of 2008 is being planned for May 2012. Please email your contact information: name email address telephone number to [email protected]. Details to follow. An Evening in Tuscany, Sacred Heart Parish School's annual February fundraiser, will be Saturday, February 4, 2012 from 5pm - 12am at the Bolado Park Pavilion. The evening includes dinner, silent and live auctions and dancing to the Money Band. Tickets are $75 per person and can be purchased at the school or by calling the school at 831.637.4157. Office of Faith Formation NEW BEGINNINGS—The divorced & separated support group is going on a social outing to Candy Cane Lane & Pizza. We will meet at St. Benedict Church parking lot on Wednesday, December 28th at 6:30pm. If you have any questions contact Edmond Monfette @ 831-809-0044, Frank Scalmanini @ 831-902-8980 or Jennifer Irvin @ 831-207-0736. I-H-R’s Year-End Pledge Drive is fast approaching and for the first time in our history, we have been offered a $1,000,000 matching grant challenge. For every dollar you give prior to December 31, 2011, an anonymous donor will match your donation on a dollar-for-dollar basis, up to a grand total of one million dollars! **LIVE** December 27-30, 6AM to 6PM, 4 days of inspiring testimonies and interviews, plus exciting prize giveaways and so much more. Tune in to 1240AM or you can stream us “live” on the internet at IHradio.com La oficina de formación de la fe December Class Calendar Calendario de clases para diciembre Elementary Classes in Spanish Tuesdays, December 13, 20 & 27, 2011 NO CLASSES Clases de primaria en Español Martes, los 13, 20 y 27 de diciembre NO HAY CLASES Elementary Classes in English Thursdays, December 15, 22 & 29, 2011 NO CLASSES Clases de primaria en Inglés Jueves, los 15, 22 y 29 de diciembre NO HAY CLASES Teen Classes in English Saturday, December 17, 2011 at 9:00am to 10:30am Saturdays, December 24 & 31, 2011 NO CLASSES Clases de adolescentes en Inglés Sábado, 17 de diciembre a las 4:00pm a 6:00pm Sábado, los 24 y 31 de diciembre NO HAY CLASES Teen Confirmation Faith Groups Sunday, December 11, 2011 at 6:45pm to 8:30pm Sunday, December 18 & 25, 2011 NO CLASSES Jóvenes que se preparan para la confirmación Domingo, 11 de diciembre a las 6:45pm a 8:30pm Domingo, los 18 y 25 de diciembre NO HAY CLASES Corresponsabilidad arish Stewardship arroquial Sirviendo Dios con servir a tu prójimo Serving God and One Another Annual Ministries Appeal Streams of Love for One Another Apelación Anual Ministerial Corrientes de Amor para cada Uno Total pledges received to date for the AMA Total de promesas recibidas hasta la fecha de la AMA Second Collections December 24-25, 2011 — No Second Collection December 31, 2011– January 1, 2012 — Fishes & Loaves January 7-8, 2012 — No Second Collection January 14-15, 2012 — Diocesan Seminarians & Continuing Education of Priests Thank you for your generosity! Colecciones Segundo 24-25 de diciembre, 2011 — No hay segunda colecta 31 de diciembre, 2011— 1 de enero, 2012 — Peces y Panes 7-8 de enero, 2012 — No hay segunda colecta 14-15 de enero, 2012 — Los seminaristas diocesanos y Educación Continua de Sacerdotes Gracias por su generosidad! BINGO CALENDAR FRIDAY, FRIDAY, FRIDAY, FRIDAY, December 30, 2011—BINGO AT 6:30pm January 6, 2012—BINGO AT 6:30pm January 13, 2012—BINGO AT 6:30pm January 20, 2011—BINGO AT 6:30pm Total monies received back in the form of a rebate to our parish. Total de fondos recibidos de nuevo en forma de un descuento a nuestra parroquia. Total monies received to date toward the pledges made. Dinero total recibido hasta la fecha para las promesas hechas. CALENDARIO DE BINGO VIERNES, 30 de diciembre, VIERNES, 6 de enero, VIERNES, 13 de enero, VIERNES, 20 de enero, 2011—BINGO 2012—BINGO 2012—BINGO 2011—BINGO A A A A LAS LAS LAS LAS 6:30pm 6:30pm 6:30pm 6:30pm Regular Mass Schedule / Horarios de misas regulares Pastoral Staff St. Benedict Church / La Iglesia de San Benito 1200 Fairview Rd., Hollister, CA 95023 Very Rev. Rudy Ruiz, V.F., Pastor Rev. Heibar Castañeda, Parochial Vicar Rev. Fredy Calvario, In Residence Rev. Mr. Edmond Monfette, Deacon Steve Azzopardi, Liturgy/Music Coordinator Ed Moakler, Business Manager Jeanmarie Centeno, Faith Formation Coordinator & Bulletin Editor Maria S. Villegas, Formación de fe (Español) Sr. Dolores Fenzel, Adult Faith Formation Sr. Catherine Lockshire, S.A., Human Services Natalie Velazquez, Administrative Staff Saturday Masses / Misas en sábado English ................................. 4:30 pm Español ................................ 7:00 pm Sunday Masses / Misas en domingo Español ................................ 7:00 am English ................................. 8:45 am English ............................... 10:30 am Español .............................. 12:30 pm English ................................. 5:00 pm Sacred Heart Church / La Iglesia del Sagrado Corazón Corner of Fifth & College St., Hollister, CA 95023 English Monday, Thursday, Friday.................... 9:00 am Español lunes .................................................. 7:00 pm martes y miércoles .............................. 9:00 am Confessions / Confesiones St. Benedict Church / La Iglesia de San Benito Saturday / sábado English ............................................... 3:30 pm to 4:20pm Español ............................................... 6:00 pm to 6:50pm . . . and by appointment / y cita previa — 831-637-9212 OFFICE HOURS / LAS HORAS DE OFICINA Monday—Friday / lunes—viernes 10:00am—12:00pm & 1:30pm—5:00pm Pastoral Office, 680 College Street, Hollister, CA 95023 Telephone / teléfono: (831) 637-9212, Fax: (831) 637-7299 Email: [email protected] Website: www.sacredheart-stbenedict.org Sacred Heart Parish School Preschool to 8th Grades Office Hours / las horas de oficina: 7:30am to 3:30pm 670 College Street, Hollister CA 95023 Phone: (831) 637-4157 FAX: (831) 637-4164 Principal: Gayla Jurevich — [email protected] Business Office: Diane Gibbs—[email protected] Email: [email protected] / Website: www.sacredheartschool.org The value of family traditions Spending time together as a family and creating a sense of belonging strengthens our families. That’s what family traditions are—the handing down of a culture that binds us together. Consider enriching your own family with three kinds of traditions: Celebration Traditions: These are the activities built around special occasions that call for a celebration, such as birthdays, anniversaries, graduations, or holidays. Christmas and Easter, and the seasons that precede them, are wonderful opportunities to practice traditions: lighting the Advent wreath, trimming the Christmas tree, praying the Stations of the Cross, or lighting the Easter candle. Lifestyle Traditions: Special ways your family can come together, such as pizza night on Fridays, monthly family meetings, or weekly breakfasts before Mass on Sunday mornings. Patterned Family Traditions: Everyday events that give your lives stability and comfort—saying grace before meals, stories and prayers at bedtime, family dinners, a kiss before starting the day. Cybercitizen Spotlight: 7 Rules for Online Etiquette Context is everything. If kids want to have silly online names that conform to the convention of a particular online community and only their friends will see, fine. But for more formal communication -- like email addresses, posting comments, or anything to do with school -- have them choose a respectable screen name (though not their real name) that they wouldn't be embarrassed to utter out loud in front of, say, their grandmother. Double-check before you hit "send." Could something you wrote be misinterpreted? Is it so littered with slang that it requires a Ph.D. in Urban Dictionary to be understood? Is it rude, mean, or sarcastic? Don't send it. Take the high road (but don't boast about it). Chatting, texting, and status updates are all "in-the-moment" communication. But if there's an escalating sense of rudeness, sign off. No good will come of firing off a nasty comment. You can always write out a response to get something off your chest ... without sending it. Grammar rules. Rumors of grammar's demise have been greatly exaggerated. But again, context is key. An IM to a friend can dangle as many participles as you want, but anything more formal -- for example, a public online comment or a note to a teacher -- should represent your best self. This applies to capital letters, too. By now, everyone knows that writing in all caps means that you're shouting, but it bears repeating once your kid starts interacting online. Keep a secret. In today's world, photos, texts, and videos can be posted, copied, forwarded, downloaded, and Photo shopped in the blink of an eye. If you think something might embarrass someone, get them in trouble, compromise their privacy, or stir up drama of any kind, keep it to yourself -- and maybe delete it for good measure. Don't hide. For safety's sake, kids should use untraceable screen names, but using anonymity to cloak your actions can poison the atmosphere -- and hurt people. If your kids want to be contributing members of the online world, encourage them to post productively. Remember the Golden Rule. Don't say something online that you wouldn't say to someone's face. And, according to Beyond Netiquette creator Marla Rosner, author of Digital Manners and House Rules for Kids: A Parent Handbook, you can actually take that a step further. If you do have something negative to say, discussing it in person is a better way to resolve your issues. Now accepting applications for Preschool through 8th grade. Stop by the school office for an application or visit the school’s website For more information. Phone the school office to schedule a classroom tour, assessment and screening appointments. Sacred Heart Parish School in the Diocese of Monterey, mindful of its primary mission to be a witness to the love of Christ for all, admits students of any race, color, national and/or ethnic origin to all the rights, privileges, programs, and activities generally accorded or made available to the students at the school. Sacred Heart Parish School does not discriminate on the basis of race, color, national and/or ethnic origin, age or gender in administration of its educational policies, admissions policies, scholarship and loan programs, and athletic and other school administered programs. While Sacred Heart Parish School does not discriminate against students with special needs, a full range of services may not be available. To keep up to date on what’s happening at Sacred Heart Parish School, visit www.sacredheartschool.org El valor de las tradiciones familiares Pasar tiempo juntos como una familia y crear un sentido de pertenencia fortalece nuestras familias. Eso es lo que son las tradiciones familiares, la de dictar una cultura que nos une. Considere la posibilidad de enriquecer su propia familia con tres tipos de tradiciones: Tradiciones celebración: Estas son las actividades en torno a las ocasiones especiales que requieren de una celebración, tales como cumpleaños, aniversarios, graduaciones, o de vacaciones. Navidad y Pascua, y las estaciones que los preceden, son excelentes oportunidades para practicar las tradiciones: la iluminación de la corona de Adviento, el recorte del árbol de Navidad, el rezo del Vía Crucis, o la iluminación del cirio pascual. Tradiciones estilo de vida: formas especiales de su familia puedan reunirse, como noche de pizza de los viernes, las reuniones mensuales de la familia, o los desayunos semanales antes de la misa los domingos. Patrones tradiciones familiares: los eventos cotidianos que le dan estabilidad y la gracia de la vida de confort diciendo antes de las comidas, historias y oraciones antes de acostarse, las cenas familiares, un beso antes de comenzar el día. Ciberciudadano Spotlight: 7 reglas para la etiqueta en línea El contexto lo es todo. Si los niños quieren tener una tontería nombres en línea que se ajustan a la convención de una comunidad en línea en particular y sólo a sus amigos a ver, está bien. Sin embargo, para una comunicación más formal - como las direcciones de correo electrónico, enviando sus comentarios, o nada que ver con la escuela - que elijan un nombre de pantalla respetable (aunque no su nombre real) que no se avergüenzan de expresar en voz alta delante de , por ejemplo, su abuela. Verifique dos veces antes de pulsar "enviar". ¿Podría ser algo que usted escribió mal interpretado? ¿Es tan llena de la jerga que se requiere un doctorado en Urban Dictionary para ser entendido? Es grosero, decir, o sarcástico? No lo envíe. Tomar el camino (pero no se jactan de ello). Chatear, enviar mensajes de texto y actualizaciones de estado son todos "en el momento," la comunicación. Pero si hay un sentido creciente de la grosería, cierre la sesión. Nada bueno vendrá de disparar un comentario desagradable. Siempre se puede escribir una respuesta para conseguir algo de su pecho ... sin enviarlo. Reglas de la gramática. Los rumores de la desaparición de la gramática han sido muy exagerados. Pero una vez más, el contexto es clave. Un mensaje instantáneo a un amigo puede colgar como participios que quieras, pero algo más formal - por ejemplo, un comentario público en línea o una nota a un profesor - que representan su mejor yo. Esto se aplica a las letras mayúsculas, también. Por ahora, todo el mundo sabe que la escritura en mayúsculas significa que estás gritando, pero vale la pena repetirlo una vez que el niño comienza a interactuar en línea. Guardar un secreto. En el mundo de hoy, fotos, textos y videos puede ser publicado, copiado, transmitido, descargado y alterado "Photo-shopped" en un abrir y cerrar de ojos. Si usted piensa que algo podría avergonzar a alguien, ellos se meten en problemas, comprometer su privacidad, o suscitar el drama de ningún tipo, lo guardes para ti - y tal vez eliminar por si acaso. No te escondas. Por motivos de seguridad, los niños deben utilizar nombres imposibles de rastrear la pantalla, pero con el anonimato para ocultar sus acciones pueden envenenar la atmósfera - y herir a la gente. Si sus hijos quieren ser miembros contribuyentes de todo el mundo en línea, animarles a publicar de manera productiva. Recuerde la regla de oro. No diga algo en línea que no le diría a la cara de alguien. Y, según Beyond Netiquette (Más allá de Netiquette) creador Rosner Marla, autor de las maneras de Digital Manners and House Rules for Kids: A Parent Handbook (Digital y normas de la casa para niños: Un Manual para Padres), usted puede tomar un paso más allá. Si usted tiene algo negativo que decir, hablando en persona es una mejor manera de resolver sus problemas. Se aceptan las solicitudes de preescolar hasta el grado octavo. Pase por la oficina de la escuela para una aplicación o visite el sitio web de la escuela Para obtener más información. Llame a la oficina de la escuela para programar citas una visita en el aula, la evaluación y selección. Escuela Parroquial del Sagrado Corazón de la Diócesis de Monterey, consciente de su misión principal de ser un testimonio del amor de Cristo para todos, admite estudiantes de cualquier raza, color, origen nacional y / o el origen étnico a todos los derechos, privilegios, programas, y actividades generalmente acordadas o disponibles a los estudiantes en la escuela. Parroquia del Sagrado Corazón de la escuela no se discrimina por motivos de raza, color, origen nacional y / o el origen étnico, edad o género en la administración de sus políticas educativas, políticas de empleo, programas de becas y préstamos, y programas deportivos escolares y otros programas administrados. Mientras la Parroquia Sagrado Corazón de la escuela no es discriminatorio para los alumnos con necesidades especiales, una gama completa de servicios pueden no estar disponibles. Para mantenerse informado de lo que pasa en la escuela del Sagrado Corazón, visite la página de Internet www.sacredheartschool.org Parish Information Información de la Parroquia ♦ Parish Registration: In order that we may better serve you, please register in the parish. This way you are known to us when requesting the services of the church. Registration forms are available in the literature rack in the vestibule on the parish web site or at the pastoral office. Also, please notify the parish office of changes of address, phone, or e-mail, or if you are moving out of the area. Changes can be emailed to [email protected] or simply drop a note in the collection basket. ♦ Baptism: Baptisms for infants to six year olds are celebrated at Sacred Heart Church. Preparation for baptism should begin at least two months prior to the desired date. The child’s birth certificate and registration fee is required when registering your child for baptism. Parents & Godparents must attend a pre-baptism class and you may sign up for the class at registration time. All Baptism Classes are held in the hall at St. Benedict Church on Saturdays at 2:00pm (arrive early to check in) and we kindly ask that you leave little ones with a caregiver. As a courtesy to those in attendance, doors will be closed at when class begins and all late arrivals will be rescheduled. A baptism date can be set after registration and class is completed. Contact Natalie Velazquez (831) 637-9212 for more information. ♦ Marriage: Couples planning marriage should contact the parish as soon as they become engaged or at least nine months prior to desired marriage date in order to fulfill necessary marriage preparation requirements. Contact Natalie Velazquez (831) 6379212 to begin paperwork and to set up an appointment with one of the priests. ♦ Anointing of the Sick: Often, you may be able to arrange an anointing by speaking with a priest after a mass. Please call the parish office if you need to receive the anointing of the sick at home. In emergency situations when the office is closed, the answering service will relay the information to one of the priests. In case of hospitalization, let the hospital staff know that you would like to have a Catholic priest see you and they will relay the message to the parish office. ♦ Holy Communion to the Sick: If you are at home, please contact Sr. Catherine Lockshire (831) 637-9212 ext. 127 and she will arrange an extraordinary minister of Holy Communion to visit you. In case of hospitalization, inform the hospital staff that you are a Catholic and would like to receive Holy Communion and they will relay the message to the parish office. ♦ Mass Intentions: Mass requests are scheduled through the parish office during office hours up to 11 months in advance. There is a $10.00 mass stipend to request a mass. ♦ Adoration of the Blessed Sacrament: Adoration of the Blessed Sacrament is celebrated at Sacred Heart Church every Wednesday from 7:00am to 9:00pm and on Sundays from 1:00pm to 3:00pm. ♦ Funerals: In the event of the death of a loved one, the mortuary will generally assist you in making some of the funeral arrangements as well as contact us to confirm date and time of funeral. Please contact the parish office to speak to the priest about particulars of the funeral service itself. ♦ House Blessings: please, contact the parish priest personally or call the parish office to make an appointment. ♦ Car Blessings: The priest is usually available to bless your new car after Masses (weekday and weekend). ♦ Registración parroquial: para servirles mejor, por favor, regístrese en la parroquia. De esta forma, vamos a saber quién es usted cuando solicite nuestros servicios. Las formas de registración están en el vestíbulo o en la página de Internet de la parroquia. También, si usted se ha movido, háganos saber de los cambios de dirección, de teléfono o de correo electrónico. Toda información sobre algún cambio puede ser enviada a [email protected] o simplemente ponga una nota en la canasta de la ofrenda durante la misa dominical. ♦ Bautismos: los bautismos para los niños menores de siete años se celebran en la iglesia del Sagrado Corazón. La preparación para celebrar este sacramento debe comenzar al menos dos meses antes de la fecha de bautismo. Se requiere el certificado de nacimiento y el estipendio para registrar los niños para el bautismo. Los papas y los padrinos deben atender una clase pre-bautismal y deben registrarse para atender esta clase el día en que registren al niño para el bautismo. La clase pre-bautismal se lleva a cabo un sábado del mes a las 2:00PM en el salón de la iglesia de san Benito (llegue temprano para “chequearse”) y le pedimos que, por favor, vengan sin niños para atender la clase. Las puertas serán cerradas al inicio de la clase. Quienes lleguen tarde tendrán que atender la próxima clase si hay espacio. Para poder bautizar a su hijo, primero tendrá que atender la clase pre-bautismal. Contacte a Natalie Velázquez al (831) 637-9212 para mayor información. ♦ Matrimonio: las parejas que están planeando casarse deben contactar la oficina parroquial por lo menos 9 meses antes de la fecha deseada para casarse con el fin de tramitar toda la documentación necesaria para celebrar el matrimonio en la iglesia. Contacte a Natalie en la oficina y haga una cita con uno de los sacerdotes de la parroquia. ♦ Unción de los enfermos: usualmente, usted puede hablar con uno de los sacerdotes después de cada misa para la celebración de este sacramento o llame a la oficina parroquial si usted requiere un sacerdote que vaya a su casa. En caso de emergencia y cuando la oficina está cerrada, el servicio de respuesta dará la información a uno de los sacerdotes. En caso de hospitalización, por favor, hágale saber al personal del hospital que a usted le gustaría la visita de un sacerdote católico y ellos darán el mensaje al personal de nuestra parroquia. ♦ Sagrada Comunión para los enfermos: Si usted necesita la comunión en su casa, por favor, contacte a la Hermana Catherine Lockshire al (831) 637-9212 ext. 127 y ella le asignará un ministro extraordinario de la eucaristía para que le visite. En caso de hospitalización, hágale saber al personal del hospital que a usted le gustaría recibir la Sagrada Comunión y ellos harán llegar el mensaje al personal de la parroquia. ♦ Intenciones de Misa: estas se programan desde la oficina pastoral durante las horas de oficina hasta once meses por adelantado. Hay un estipendio de $10.00 dólares por cada intención de misa. ♦ Adoración del Santísimo Sacramento: este se celebra en la iglesia del Sagrado Corazón todos los miércoles desde las 7:00 AM hasta las 9:00 PM y todos los domingos de 1:00PM a 3:00 PM. ♦ Funerales: en el evento de la muerte de un ser querido, la casa funeral generalmente les ayudara a hacer alguno de los arreglos funerales incluyendo el contacto con la parroquia para determinar el día y la hora del servicio funeral. Por favor, contacte la oficina parroquial para hablar con el sacerdote acerca de algún detalle en particular con respecto al funeral. ♦ Bendición de casas: estas se hacen hablando con el sacerdote después de la Misa o llamando a la oficia para hablar personalmente con el sacerdote y hacer la cita. ♦ Bendición de carros: los sacerdotes de la parroquia están dispuestos a bendecir su carro cuando usted lo requiera. Contacte sacerdote personalmente o después de la Misa. Kindly send all bulletin article requests to Jeanmarie Centeno, c/o the Pastoral Center. Deadline for bulletin requests is, MONDAY 11:00am. E-mail Address: [email protected]. Thank you for including the date, time, location and contact phone number as well as the name of the sponsoring ministry, organization or group. Se les solicita encarecidamente envíen sus artículos al Centro Pastoral dirigidos a Jeanmarie Centeno. Nuestro plazo para recibir anuncios es LUNES a las 11:00 dé la mañana. Esta disponible este correo electrónico; [email protected]. Se agradece que anoten la fecha, horario, lugar y numero de teléfono así como el nombre del ministerio patrocinador, organización o grupo. S•A•C•R•E•D H E A RT PA R I S H S C H O O L The Sponsors Who Appear On This Page. It Is Through Their Support That This Bulletin Is Made Possible. Business Owners Interested In Advertising Please Call welcomes all children ages PS3 thru 8th grade. All Day Kindergarten AM and PM Preschool Option Outstanding Pre-K Program Forms are on-line or in the office. J.S. Paluch 1-800-231-0805 Call for Registration Info. Highest accreditation by Western Assoc. of Schools and Colleges and the Western Catholic Education Association Tours during school & weekends For Tour Arrangements Call: Grunnagle-Ament-Nelson CA Lic. • FUNERALS FD-304 • CREMATIONS • FUNERAL INSURANCE FUNERAL HOME and CREMATORY Serving Sacred Heart Since 1919 TOM AMENT • MARCHEL NELSON 870 San Benito Street Hollister, CA 95023 (831) 637-3757 San Benito Realty DAVID BRIGANTINO JOHN BRIGANTINO 150 San Felipe Road • (831) 637-5563 www.sanbenitorealty.net Terri Picha - 831-637-4157 Teach the Gospel, Build Community & Serve Through Social Action www.sacredheartschool.org A loving and dedicated Catholic Community TREASURES OF THE VATICAN 2012 WALL CALENDAR •Illuminated manuscript art from the Vatican Apostolic Library (The Pope’s personal collection!) •Charming photographs of Pope Benedict XVI and excerpts from his writings •Large Roman Catholic calendar grid with important liturgical and civil dates 1-800-566-6150 12x9, full color • JSP12-VCR $14.95 License # 01821492 Augie & Calla Bertao Broker Owner • Realtor®-Partner Direct (Augie): (831) 637-7253 Website: www.wesellhollister.com 852400 Sacred Heart Church (B) www.jspaluch.com For Ads: J.S. Paluch Co., Inc. 1-800-231-0805 HOLLISTER SUPER Thien C. Pham, O.D. Family Eye Care Center (831) 637-2020 2 Locations to Serve You 956 San Benito St. #A 1280 San Juan Road 211 Third Street Both Stores Open 7 Days Lic. No. 817670 Air Conditioning – Furnaces Service and Installation on all Units 401 Hillcrest Road., Suite A - Hollister, CA 95023 Office 831-630-1400 Facsimile 831-630-0816 Shawn & Letty Penzo – Albert & Sonya Espinola Parishioners from 7 AM to 10 PM Catering Available 512 San Benito St., Hollister, CA 95023 831-636-7318 Tenemos Productos Mexicanos ESPERANZA TRAVEL & CHECK CASHING • NOTARY • MONEY ORDERS MONEY GRAM • TAX PREPARATION MEJICO EXPRESS NEXT TO COAST TO COAST HARDWARE 638-9165 C & N M ECHANICAL Renta de Jumpers Mesas • Sillas • Carpas y Mas Recuerdos • Globos • Flores 620 Williams Rd. F-4 Tel: 831.229.1572 or 831.905.4310 Installation & Repair of Air Conditioning & Heating Gutters, Sheetmetal, Commercial Refrigeration, Etc. Call Leonel at (831) 207-0478 Preventive Maintenance on HVAC/R Equipment. Se Habla Español Ya tenemos los modelos de primera comunion Paquetes al mejor precio! Modelos Exclusivos Visitanos 355 San Benito St. Hollister CA 95023 Tel (831) 638-1924 Dona Esther Fine Mexican Food Michael McKeever, DDS Dentistry For Children And Teens Gilroy Medical Park 7880 Wren Ave., Ste. A III 847-1118 BLACK-COOPER-SANDER Funeral Home & Gavilan Hills Crematory Board Certified American Academy Of Pediatric Dentistry License No. FD 23 & CR254 John L. Sander, RIANDA AIR INC . 831-637-3793 636-3767 363 Seventh St. Hollister, CA 95023 AIR CONDITIONING HEATING • SHEET METAL Service & Installation Free Installation Estimates Ron Rianda Owner Cont. Lic. # 699804 • New Hours 9 AM - 10 PM • Try Our Mexican-American Breakfast • Sunday Buffet 9 AM - 1 PM • Life Entertainment on Thur. Fri. Sat. Sun. • Full Cocktail Dining 623-2518 25 Franklin St., San Juan Bautista Quinceaneras ~ Bodas ~ Banquetes ~ Fiestas Special Occasions ~ Anniversary Parties Birthday Parties ~ Wedding Receptions Wedding Ceremonies 3800 AIRLINE HIGHWAY HOLLISTER, CA 95023 831.637.8151 Director Peace of Mind to Help You and Your Loved Ones Ranchers Feed of Hollister Complete Ranch Supplies 637-5548 354 First Street Dr. Geralyn Menold Brookstone Orthodontics 637-1716 890 Sunset Drive B-1B 852400 Sacred Heart Church (A) Golden Memorial Insurance Services Barragan Insurance Marketing CA License # OG87815 473 Fifth St. Hollister, CA 95023 831-636-9120 Toll Free 800-722-4605 SE HABLA ESPAÑOL Specializing in Final Expense www.jspaluch.com For Ads: J.S. Paluch Co., Inc. 1-800-231-0805