Gloria in excelsis Deo!

Transcripción

Gloria in excelsis Deo!
Welcome / Bienvenidos
The
he Parish
arish of
of Sacred
acred Heart
eart&
& St.t. Benedict
enedict
LaaParroquia
arroquia del
delSagrado
agrado Corazón
orazónyySan
anBenito
enito
The Nativity of the Lord/ La Natividad del Señor
December 25, 2011 / 25 de diciembre, 2011
A Savior
has been born
for you
Un Salvador
ha nacido
para ti
Gloria in
excelsis Deo!
Welcome to Sacred Heart & St. Benedict Parish / Bienvenidos a La Parroquia Sagrado Corazón y San Benito
Celebrating 134 years of service to God & the Community 1877-2011 / Celebrando 134 años de Servició a Dios y la Comunidad 1877-2011
Our Mission Statement:
Sacred Heart/St. Benedict Parish, a Catholic
Community, is an established, diverse, faith-centered
family, serving the spiritual and temporal needs of all
people by proclaiming the Christian message of
God’s Love.
Saturday / Sábado, December 24 / 24 de diciembre
Christmas Eve / Nochebuena
4:30pm
†For the intentions of the parish
7:00pm
†Por las intenciones de la parroquia
12:00am
†For the intentions of the parish /
Por las intenciones de la parroquia
Sunday / Domingo, December 25 / 25 de diciembre
Christmas Day / Día de navidad
7:00am
†Maria Felicitas Sandoval
8:45am
†Kelly Freitas
10:30am
†Rito Raymond Velazquez and Alex Castro
12:30pm
†Leticia Perez
5:00pm
†NO MASS AT 5:00PM
Monday / Lunes, December 26 / 26 de diciembre
9:00am
†Bob and Eileen Crosby
7:00pm
†Pedro Serrano y Silvestre Serrano
Tuesday / Martes, December 27 / 27 de diciembre
9:00am
†Sara Rubalcava
Wednesday / Miércoles, December 28 / 28 de diciembre
9:00am
†Sara Rubalcava
Thursday / Jueves, December 29 / 29 de diciembre
9:00am
†Debbie Nunex
Friday / Viernes, December 30 / 30 de diciembre
9:00am
†Guillermina Ceja and
Clemente and Guadalupe Escobedo
Saturday / Sábado, December 31 / 31 de diciembre
4:30pm
†Loren Rodriguez
7:00pm
†Esperanza Rea Navarro
Sunday / Domingo, January 1 / 1 de enero
7:00am
†Angela Silva
8:45am
†Wolfgang Leitenberg
10:30am
†Manuel Vais
12:30pm
†Marin Arreola
5:00pm
†Edith Urbancic Johnson
Nuestra Misión
Sagrado Corazón/Iglesia San Benito, una comunidad
Católica, Fe-centrada en la familia, ayudando a dar
servició a todas las personas necesitadas proclamando
el mensaje Cristiano del amor de Dios.
Angie, David Arballo, Rocio Arnett, Dolores Alvarez, Lenny Alvarez,
Ramon Alvarez, Luz Arellano, Sara Arevalo, Andrew Avila, Emalei
Marie Avila, Hortencia Bañuelos, Mariela Barreto, Alyah Apolonia
Barrientez-Garcia, Rosen Batriz, John Bonifacino, Gia BorelliWarren, Yvonne Brisbine-Ryan, Lily Casados, Marissa Casarez, Robert
Casas, Bill Castro, Olivia Cazares, Adan Cervantes, Art Chavez,
Valentin Ceniceros, Frank Chavez, Ray Civatte, Jack Conroy, Ofelia
Cortez, Marsha Cuellar, Matthew DeLaRosa, Barbara Del Villar,
Robert & Juanita DeVincenzi, Beatrice Espino, Isabel Fletes, Joan
Francone, Emilio Martin Garcia, Cody Gartner, Irma Teresa Gomez,
Alexandria Heinzen, Jane Herbert, Ruby Hicks, Susan Higgins,
Marcia Jimenez, Robert L. Johnson, Natalie Juarez, Terry Kepler,
Frank LaMacchia, Marleta Lessley, Sr. Catherine Lockshire, Jose Luis
Lopez, Maria Lopez, Ruth LoRusso, Vera Martin, Irina Martinez,
Kathi L. McCord, Victoria Mendez, Tim Miller, Simona Mora, Joanne
Mortela, Maria Teresa Naranjo, Frances Nava, Carl Nunes, Dain
Oates, Devin O’Neill, Bernice Pedrazzi, Suzanne Peloquin, Bernarda
Peña, Fernando Perez, Lige Pettyjohn, Terri Picha, Tommy Popa,
Trinity Portrum, Maria Prado, Josephine Quintero, Cryselta Ramos,
Marybella Ramos, Raymond Chavez Ramos, Sr. Margaret Ann
Reardon, Nedime Rende, Gwynn Renfrow, George Renz, Laura Renz,
Cesareo Rico, Susie Rico, Kathleen Roberts, Joan Rodriguez, Joeanna
Rodriguez, Ricky Rodriguez, Margaret Rodriguez, Sandra Rodriguez,
Aurora Ruiz, Dan Ruiz, Gloria Santos, Joan Sattler, Sharon
Scagiorotti, Sr. Lydia Schneider, Wolfe Schneider, Renato Soto, Al &
Rosa Sposito, Beatrice Silva, Pam Smith, Bryan Stow, Susan Sweely,
Cindy Tanoury, Yvonne Ursua, Dee Dee Valadez, Millie Valenzia,
Frank Vargas Sr., Elliot Venturia Jr., Pam Vilchis, Harold Wenger,
Morton Zabala, Maria L. Zendejas
Do you have a seriously ill family member or friend? If you have the person’s
permission, you may request that their name be printed in the bulletin list for
prayers. You may call the parish office (831)637-9212 to leave the name or
send an email to the bulletin editor at [email protected].
¿Tiene usted un familiar o un amigo sufriendo una grave enfermedad? Si
usted tiene el permiso de esta persona, usted puede dar su nombre para
incluirlo en la lista de aquellos que necesitan oración. Puede llamar a la
oficina parroquial al (831) 637-9212 o envíe un correo electrónico al editor del
boletín parroquial: [email protected].
December / diciembre— Antonio Sanchez
Garcia, Gloria Zuniga, Ruth Valadez, Antonio
Medeiros, Rose Seyler, Louisa Wicha
†=Deceased / Difuntos
Guzman, Sr. Margaret Rose Fee, Ruth
“Cuca” Valadez, Catherine Fancher
PRAYER OF THE WEEK
December 25, 2011, The Nativity of the Lord (Christmas)
At the Mass at Dawn
Grant, we pray, almighty God,
that, as we are bathed in the new radiance of your incarnate
Word,
the light of faith, which illumines our minds,
may also shine through in our deeds.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.
Reflection question:
How can the light of my faith be seen in my daily actions?
Collect text from the English translation of The Roman Missal, © 2010, International Commission on English in the Liturgy
Corporation. All rights reserved. Copyright © J. S. Paluch Company, Inc.
Sunday Readings and Backgrounds
Solemnity of the Nativity of the Lord (Christmas)
Week of December 25, 2011
Reading I: Isaiah 62: 1-5
Vindication and salvation of Zion.
First Reading Background
This reading comes from the third section of the Book of Isaiah, written in
the turbulent years after Israel's return from exile in Babylon.
Isaiah addresses Zion, announcing the reversal of her fortune.
The prophet renews God's promise to restore Jerusalem to a place of
honor and prestige among the nations.
The familiar description of Israel as Yahweh's spouse is used to reassure
the people that God's love is faithful and unbroken.
Reading II: Acts 13:16-17, 22-25
God chose our ancestors.
Second Reading Background
Jews, not persuaded about Jesus, were presenting legal challenges to the
Christians.
By the time Saint Paul made this speech, the Jews in his audience had
1800 years of history.
Paul takes advantage of that knowledge and tries to show how that
history led up to the coming of Jesus, who fulfills that history.
With great tact he avails himself of the allusion to David to introduce the
mention of the Messiah, who was to be of the seed of David.
Gospel: Matthew 1:1-25
Genealogy of the Messiah.
Gospel Background
The promises of a Messiah made to David and Abraham were fulfilled in
Christ.
"You are to name him Jesus" is certain proof that the angel wished to
honor Joseph with the duty of a father.
Mary's child is therefore Jesus and Emmanuel, for he is "God with us,"
which is Emmanuel, and "God our Savior," which is the meaning of Jesus.
READINGS FOR THE WEEK
Monday: Acts 6:8-10; 7:54-59; Mt 10:17-22
Tuesday: 1 Jn 1:1-4; Jn 20:1a, 2-8
Wednesday:
1 Jn 1:5 — 2:2; Mt 2:13-18
Thursday: 1 Jn 2:3-11; Lk 2:22-35
Friday:
Sir 3:2-7, 12-14 or Gn 15:1-6; 21:1-3;
Col 3:12-21 [12-17] or Heb 11:8, 11-12,
17-19; Lk 2:22-40 [22, 39-40]
Saturday: 1 Jn 2:18-21; Jn 1:1-18
Sunday: Nm 6:22-27; Ps 67; Gal 4:4-7; Lk 2:16-21
ORACIÓN DE LA SEMANA
25 de diciembre de 2011, La Natividad del Señor
Misa de la aurora
Señor, Dios todopoderoso, que has querido iluminarnos
con la luz nueva de tu Verbo hecho carne,
concédenos que nuestras obras concuerden siempre
con la fe que ha iluminado nuestro espíritu.
Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo,
que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo
y es Dios por los siglos de los siglos.
Pregunta de reflexión:
¿Cómo se puede ver la luz de fe en mis acciones diarias?
Tomado del Misal Romano, décimo quinta edición © 2006, Comisión Episcopal Mexicana, publicado por Obra Nacional de
la Buena Prensa, México, D.F. Usado con permiso. Copyright © J. S. Paluch Company, Inc.
Lecturas Dominicales e información
adicional acerca de las lecturas
Solemnidad del nacimiento del Señor (Navidad)
Semana del 25 de diciembre de 2011
Lectura Primera: Isaías 62: 1-5
Vindicación y salvación de Sión.
Primera lectura
Esta lectura proviene de la tercera sección del Libro de Isaías, escrito en
los años turbulentos después del regreso de Israel del exilio en Babilonia.
Isaías se dirige a Sión y anuncia el cambio de su fortuna.
El profeta renueva la promesa de Dios de restaurar a Jerusalén como un
lugar de honor y prestigio entre las naciones.
La familiar descripción de Israel como la esposa de Yahvé se usa para
reasegurar al pueblo que el amor de Dios es fiel e inquebrantable.
Segunda lectura: Hechos de los apóstoles 13:16-17, 22-25
Dios eligió a nuestros antepasados.
Segunda lectura
Los judíos, quienes no habían sido persuadidos sobre Jesús, presentaban
retos legales a los cristianos.
Para el momento en que San Pablo dio este discurso, los judíos del
público tenían 1800 años de historia.
Pablo se aprovecha de esa información y trata de mostrar cómo esa
historia conllevó a la venida de Jesús, quien completa la historia.
Con gran tacto se aprovecha de la indirecta de David para mencionar al
Mesías, quien debía ser fruto de David.
Evangelio: Mateo 1:1-25
Genealogía del Mesías.
Evangelio
Las promesas del Mesías hechas a David y Abrahán se cumplieron en
Cristo.
"Y lo llamarás Jesús" es una prueba verdadera de que el ángel deseaba
honrar a José con la responsabilidad de ser padre.
Por lo tanto, el hijo de María es Jesús y Emmanuel, porque "Dios está con
nosotros" que es Emmanuel y "Dios, nuestro salvador" que es el
significado de Jesús.
LECTURAS DE LA SEMANA
Lunes:
Hch 6:8-10; 7:54-59; Mt 10:17-22
Martes: 1 Jn 1:1-4; Jn 20:1a, 2-8
Miércoles:1 Jn 1:5 — 2:2; Mt 2:13-18
Jueves: 1 Jn 2:3-11; Lc 2:22-35
Viernes: Eclo 3:2-7, 12-14 o Gn 15:1-6; 21:1-3;
Col 3:12-21 [12-17] o Heb 11:8, 11-12,
17-19; Lc 2:22-40 [22, 39-40]
Sábado: 1 Jn 2:18-21; Jn 1:1-18
Domingo: Nm 6:22-27; Sal 67 (66); Gál 4:4-7; Lc 2:16-21
THE GIFT OF GOD’S WORD
On this day of gifts and gift-giving, it seems
appropriate that we take a moment to reflect on the great gift of
God’s Word. Because it is creative, God’s Word always points
to its author, always calls us to respond. Because it is powerful,
God’s Word can link the sublime with the ridiculous, the
transcendent with the immanent, the divine with the human.
Because it is graceful, God’s Word establishes a relationship of
deep intimacy between us and God.
At the heart of God’s Word lies a tantalizing tension
between the mysterious and the mundane. In our liturgical
celebration, this unresolved tension both reveals the meaning of
life for us and calls us to respond, to act upon that meaning.
Once accepted and opened, the gift of God’s Word is a
gift that keeps on giving and keeps on calling us to give in
return. It dares us to be like the gift-giver and to become gifts
for others, not only at Christmas, but at every moment of life.
Copyright © J. S. Paluch Co.
EL DON DE LA PALABRA DE DIOS
En este día de recibir y dar regalos, parece apropiado que
tomemos un momento para reflexionar sobre el gran don de la
Palabra de Dios. La Palabra de Dios es creativa y por eso siempre
apunta a su autor, siempre nos llama a responder. La Palabra de Dios
es poderosa y puede enlazar lo sublime con lo ridículo, lo
trascendente con lo inmanente, lo divino con lo humano. La Palabra
de Dios es llena de gracia, establece una relación de intimidad
profunda entre nosotros y Dios.
En el corazón de la Palabra de Dios yace una tensión
seductora entre lo misterioso y lo mundano. En nuestra celebración
litúrgica, esta tensión sin resolución revela el significado de la vida
para nosotros y también nos llama a responder para actuar según ese
significado.
Una vez que la aceptamos y la abrimos, el don de la Palabra
de Dios es un regalo que sigue dando y sigue llamándonos a dar a
cambio. Nos reta a ser como el dador de regalos y a convertirse en
regalos para los demás, no solo en Navidad, sino en cada momento de
la vida. Copyright © J. S. Paluch Co.
QUESTION OF THE WEEK
PREGUNTA DE LA SEMANA
Breaking Open the Word
Today's Gospel
Abriendo y compartiendo la Palabra
El Evangelio de hoy
Primer Paso: Escuchar la Palabra
Al escuchar la historia de la narración infantil que se proclamó hoy,
¿qué palabras en particular notaron? ¿Qué línea en esta lectura les
llegó al corazón?
Tema: La genealogía del Mesías.
Step One: Listen to the Word
As you heard the story of the Infancy Narrative proclaimed today,
what particular words did you notice? What line in this reading
touched your heart?
Theme: The genealogy of the Messiah.
Step Two: Look into Your Life
Question for Children: Joseph was asked by the angel to trust God,
and he did. Do you trust God in your life? If yes, how and when? If
no, why do you think it is hard for you to trust God?
Question for Youth: What does the name "Emmanuel" mean? Is God
with us today? How? Do you make an effort to recognize his presence
daily?
Question for Adults: Do you consider your sleep an opportunity to say
"yes" to God's communication? Do you pray before retiring? Will you
make yourself open to his call as you sleep?
The Prayer of the Parish
Paso dos: Ver Tu Vida
Pregunta para los niños: Un ángel le pidió a José que confiara en Dios
y así lo hizo. ¿Confían en Dios? De ser así, ¿cómo y cuándo lo hacen?
De no ser así, ¿por qué creen que les es difícil confiar en Dios?
Pregunta para los jóvenes: ¿Qué significa el nombre "Emmanuel"?
¿Dios está con nosotros hoy? ¿Cómo? ¿Se esfuerzan por reconocer su
presencia diariamente?
Pregunta para los adultos: ¿Consideran que al dormir tienen una
oportunidad para decirle "sí" a la comunicación de Dios? ¿Rezan antes
de acostarse? ¿Aceptarán el llamado de Dios mientras duermen?
La Oración de la Parroquia
Come and spend time with the Lord!
¡Ven adorar al Señor!
Sacred Heart Church
Iglesia de Sagrado Corazón
Every Sunday from 1:00pm to 3:00pm
Wednesdays from 7:00am to 9:00pm
We need adorers for the Blessed Sacrament during Lent from
7:00am to 9:00pm. Please sign up for a time of worship at
Sacred Heart Church.
Todos los domingos a las 1:00pm—3:00pm
Miércoles a las 7:00am—9:00pm
Necesitamos adoradoras para el Santísimo Sacramento durante
la Cuaresma 7:00am—9:00pm. Por favor, registrarse para un
momento de adoración en la Iglesia del Sagrado Corazón.
CHAPLET OF THE DIVINE MERCY
CORONILLA DE LA MISERICORDIA
Sacred Heart Church
Wednesdays in Spanish after the 9:00am mass
Thursdays in English at 2:30pm
First Wednesday of each month in Spanish at 3:00pm
(with Adoration of the Blessed Sacrament)
Iglesia de Sagrado Corazón
Miércoles en español después de la Misa 9:00am.
Jueves en ingles a las 2:30pm
Primer Miércoles de cada mes en español a las 3:00pm
(junto con Hora de Adoración al Santísimo)
St. Benedict Church
Saturdays in Spanish before the 7:00pm mass
Sundays in Spanish before the 7:00am & 12:30pm masses
Iglesia de San Benito
Sábados en español antes de la Misa de 7:00pm
Domingos en español antes de Misa de 7:00am y 12:30pm
Pray the Rosary
Oración del Rosario
Pray the Rosary and the Novena to our Mother of
Perpetual Help every Tuesday at 3:15 pm in the
Meeting Room of the Pastoral Center, 680 College St.
Everyone is welcome!
En Ingles en el Centro Pastoral,
680 College St.
Martes a las 3:15pm
Todos Bienvenidos!
ADULT FAITH FORMATION NEWS
L.O.V.E. MINISTRY NEWS
BIBLE STUDY GATHERINGS
Our Bible Study Sessions are on
Monday evenings, at 6:00 p.m. at the
Parish Center, 680 College Street.
Anyone who is interested in learning more about
the Bible is Welcome. We are studying St. Paul's
Letter to the Hebrews. For more information please call Sr.
Dolores .
RCIA INQUIRY SESSION
For those who have questions about the Catholic
Church, please come to our Inquiry Sessions. These
are informal sessions that provide
the inquirer with opportunities to
ask questions about the Catholic
faith. We begin meeting in the
homes next week so contact Sister Dolores for the location.
Lay Organization of the Eucharistic
Minister Visitors to the Elderly.
ADULT CONFIRMATION PREPARATION
Adult Confirmation classes will begin
Tuesday, January 10, 2012. Any baptized
Catholic who would like to receive the
Sacrament of Confirmation can contact Sr. Dolores to register
for the classes (if you have not already done so). We will meet
on Tuesdays in Sacred Heart School Hall from 7:00pm to
8:15pm, every other week.
The L.O.V.E. ministry has been part of Sacred Heart/St. Benedict
Parish for over twenty years helping reconnect the homebound to
the church.
Contact: Sr. Catherine, 540 College St., 637-9212 Ext. 127
Thinking about Separation or Divorce? – Is
your marriage or that of a relative or friend
heading for divorce? Do you know how to save
that marriage? Or do you feel helpless?
Retrouvaille is designed to help troubled
marriages regain their health. It helps spouses uncover or
re-awaken the love, trust and commitment that originally
brought them together. The program is highly successful
in saving hurting marriages, even bringing reconciliation
to couples who have already separated or divorced. For
confidential information about or to register for the
program beginning with a weekend on Jan. 20-22, 2012,
call 831-479-1260 or email: [email protected]
or visit the web site at www.HelpOurMarriage.com
Contact Sr. Dolores at the Pastoral Office, 637-9212 Ext. 111
PG & E or Propane Utility Assistance.
The Low Income Energy Assistance Program
assists low income families with their PG &
E bill. Clients may be eligible to receive up
to $310 towards their bill. Even if a family’s
energy costs are included in their rent, we
can assist them as well. Applications are
available at www.wix.com/sbccab/cab or
clients may contact the office at 831-637-9293 for
additional information.
Sacred Heart/St. Benedict Parish Office
2011-2012 Christmas / New Year Schedule
Asistencia con el pago de Luz y Propano.
La Energía de Bajos Ingresos Programa de
Asistencia de ayuda a las familias de bajos
ingresos con sus PG & E. Los clientes pueden
ser elegibles para recibir hasta 310 dólares a su
cuenta. Incluso si los costos de una familia de
energía se incluyen en el alquiler,
que puede ayudar también. Las solicitudes están
disponibles en www.wix.com/sbccab/cab o los clientes pueden
ponerse en contacto con la oficina al 831-637-9293 para
información adicional.
Sagrado Corazón y San Benito 2011-2012 horario de
la oficina parroquial durante navidad y nuevo año.
Christmas Schedule – Parish office will
CLOSE on Friday, December 23, 2011 &
remain closed through Monday, December
26, 2011, re-opening on Tuesday,
December 27, 2011 at 10:00am.
Horario de navidad – La oficina cerrara
el viernes 23 de diciembre, 2011 y
permanecerá cerrada hasta el lunes 26 de
diciembre, 2011. Reabrirá el martes 27
de diciembre, 2011 a las 10:00 am.
New Year Schedule – Parish office will be CLOSED ,
Friday, December 30, 2011 & remain closed through
Monday, January 2, 2012, re-opening on Tuesday,
January 3, 2012 at 10:00am.
Horario de nuevo año – La oficina cerrara el viernes
30 de diciembre, 2011 y permanecerá cerrada hasta el
lunes 2 de enero, 2012. Reabrirá el martes 3 de enero,
2012 a las 10:00 am.
The Answering Service will direct all calls to the Priest
on duty. Please do not hesitate to call the Parish Office
at 637-9212 if you have any questions or concerns.
Thank you and God Bless.
El servicio de telefónico de operadoras contestara las
llamadas durante esos días. Si hay alguna pregunta o
algún problema por favor llame al 637-9212. Gracias y
que Dios los bendiga.
Cerrada
CAUSE FOR CELEBRATION
Let’s do something rather daring. Imagine, if you
will, this day without carols, no child in the manger, no
Christmas trees, presents, or fine, big meal. How would
you celebrate? For the first three hundred years after
Jesus’ time Christian communities did little to mark the
occasion of Jesus’ birth, although commemoration of
Jesus’ death and resurrection were given great
prominence. It was relatively easy to ascribe a date to
Easter, because it happened at the time of the Jewish
Passover. However, the scriptures are silent about the
date of Jesus’ birth. After the Roman Empire stopped
persecuting Christians, the church was free to add
celebrations to its official calendar and finally
settled on December 25 for Christmas. No one
knows exactly why this date was chosen.
Christmas became a more elaborate festival
during the Middle Ages, but with the rise of
Protestantism in England and Germany, the
feast was suppressed. Puritans who came to
America did not celebrate Christmas, calling it
pagan and popish. Only in the nineteenth
century, especially after Charles Dickens published his
runaway best-seller A Christmas Carol, did people begin
to observe Christmas again, but often more as a family
festival than a religious event. In one of today’s readings,
Saint Paul tells us what is at the heart of this day: “When
the kindness and generous love of God our savior
appeared, not because of any righteous deeds we had
done but because of his mercy, he saved us through the
bath of rebirth and renewal by the Holy Spirit, whom he
richly poured out on us through Jesus Christ our savior,
so we might be justified by his grace and become heirs in
hope of eternal life” (Titus 3:4–7). Now that is really
something to celebrate!
Copyright © 2011, World Library Publications. All rights reserved.
DIGNO DE CELEBRARSE
Hagamos algo bastante atrevido. Imaginémonos este
día sin villancicos, sin el Niño en el pesebre, sin árboles de
Navidad, sin regalos ni comida de Noche Buena. ¿Cómo
celebrarías tú? En los primeros trescientos años después de la
época de Jesús, las comunidades cristianas no hacían casi nada
para recordar el nacimiento de Jesús, aunque sí le daban
prominencia a la conmemoración de su muerte y resurrección.
Asignarle una fecha a la Pascua era relativamente fácil ya que
sucedió durante la Pascua judía. Sin embargo, las Escrituras
guardan silencio de la fecha del nacimiento de Jesús. Después
que el imperio romano dejó de perseguir a los cristianos la
Iglesia tuvo la libertad de celebrar las fiestas oficiales de su
calendario y finalmente decidió la fecha del 25 de diciembre
para celebrar la Navidad. Nadie puede precisar con
exactitud por qué se escogió tal fecha. La Navidad
comenzó a ser una fiesta más elaborada durante la
Edad Media, pero con el surgimiento del
protestantismo en Inglaterra y Alemania, la fiesta fue
suprimida. Los puritanos que llegaron a América no
celebraban la Navidad, pues decían que era algo
pagano y papista. Sólo en el siglo diecinueve, sobre
todo después de que Charles Dickens publicó su libro
A Christmas Carol (Un cuento de Navidad, 1843)
que llegó rápidamente a ser un éxito editorial, fue que se
empezó a celebrar de nuevo la Navidad en los Estados Unidos;
sin embargo, era más un acontecimiento familiar que religioso.
En una de las lecturas de hoy san Pablo nos habla del punto
principal de este día: “Al manifestarse la bondad de Dios,
nuestro Salvador, y su amor a los hombres, él nos salvó, no
porque nosotros hubiéramos hecho algo digno de merecerlo,
sino por su misericordia. Lo hizo mediante el bautismo, que
nos regenera y nos renueva, por la acción del Espíritu Santo, a
quien Dios derramó abundantemente sobre nosotros, por
Cristo, nuestro Salvador. Así, justificados por su gracia, nos
convertiremos en herederos, cuando se realice la esperanza de
la vida eterna” (Tito 3:4–7). ¡Eso sí que es algo digno de
celebrarse!
Copyright © 2011, World Library Publications. All rights reserved.
Living Stewardship Now
Christmas in the Church’s calendar is a season
that starts on Christmas Day and continues until the Baptism of the Lord on the first Sunday after January 6. Try
extending your celebration through that time, with small
gifts and good deeds of your choosing.
La corresponsabilidad vivida ahora
La Navidad en el calendario de la Iglesia empieza el Día de Navidad y continúa hasta el Bautismo del
Señor el primer domingo después del 6 de enero. Trata de
extender tu celebración durante todo ese tiempo, tal vez
con pequeños obsequios y obras buenas.
Copyright © 2011, World Library Publications. All rights reserved.
Copyright © 2011, World Library Publications. All rights reserved.
TREASURES FROM OUR TRADITION
An old joke asks, “What time is Midnight Mass?” The
answer is not really obvious, since Christmas is unique in
having several distinct celebrations. The readings and prayers
vary greatly from hour to hour. The Vigil Mass hinges on the
family heritage of Jesus and his origins. The concept of
“midnight” predates clock time, and really has to do with a
celebration in the hours of darkness. Years ago, it was not
possible to receive Communion without fasting for a full day,
so the late hour of this Mass made it possible for the people to
receive. The first Mass after sunrise, the Mass at Dawn, was
once known as “The Shepherds’ Mass,” and later Masses set
aside stories of Jesus’ birth to focus on the key to the day’s
celebration: John the Evangelist’s majestic theology of Christ’s
identity as the Word made flesh, dwelling among us. One feast,
four separate Masses. Only monasteries manage the whole
round. Parishioners typically take just one entry point into the
mystery. Yet there is much to savor and celebrate in the
coming of Christ into the world. Christmas is not a day, but a
season. You still have two weeks to send those Christmas cards
before you’re officially late! —James Field, Copyright © J. S. Paluch Co.
TRADICIONES DE NUESTRA FE
Además de conmemorar la llegada del Niño Dios, la
Navidad en Latinoamérica es un acontecimiento hecho en
familia; una celebración de reconciliación. Todos anhelamos la
armonía en nuestras relaciones humanas, especialmente en los
días festivos y nada arruina una buena fiesta como los pleitos y
los rencores. Por eso durante la época navideña hagamos todo
lo posible por corregir errores cometidos durante el año con
amigos y parientes. Muchas veces estas faltas son imposibles
de arreglar, por lo cual Dios nos aconseja el perdón y la
reconciliación.
Una parábola latinoamericana narra que la
“poinsettia,” o flor de pascua, con sus bellas hojas verdes y
rojas nace del regalo que un pobre chiquillo le hizo al niño
Dios. Mientras otros le daban oro y joyas el muchachito no
tenía más que una hierbita. Este don agradó al Niño Dios quien
lo transformó en la flor de Navidad. El perdonar puede ser
amargo como una hierba, pero es el don que agrada más al
Niñito Jesús quien lo transforma en reconciliación. Al buscar la
reconciliación imitemos al Dios recién nacido, quien busca la
armonía con la humanidad.
—Fray Gilberto Cavazos-Glz, OFM, Copyright © J. S. Paluch Co.
A reunion for the Sacred Heart Parish School 8th
grade Class of 2008 is being planned for May 2012.
Please email your contact information:
name
email address
telephone number
to [email protected]. Details to follow.
An Evening in Tuscany, Sacred Heart
Parish School's annual February fundraiser,
will be Saturday, February 4, 2012 from
5pm - 12am at the Bolado Park
Pavilion. The evening includes dinner,
silent and live auctions and dancing to the Money
Band. Tickets are $75 per person and can be purchased
at the school or by calling the school at 831.637.4157.
Office of Faith Formation
NEW BEGINNINGS—The divorced & separated
support group is going on a social outing to Candy
Cane Lane & Pizza. We will meet at St. Benedict
Church parking lot on Wednesday, December 28th
at 6:30pm. If you have any questions contact
Edmond Monfette @ 831-809-0044, Frank
Scalmanini @ 831-902-8980 or Jennifer Irvin @
831-207-0736.
I-H-R’s Year-End Pledge Drive
is fast approaching and for the
first time in our history, we have
been offered a $1,000,000 matching grant challenge.
For every dollar you give prior to December 31, 2011,
an anonymous donor will match your donation on a
dollar-for-dollar basis, up to a grand total of one million
dollars! **LIVE** December 27-30, 6AM to 6PM, 4
days of inspiring testimonies and interviews, plus
exciting prize giveaways and so much more. Tune in to
1240AM or you can stream us “live” on the internet at
IHradio.com
La oficina de formación de la fe
December Class Calendar
Calendario de clases para diciembre
Elementary Classes in Spanish
Tuesdays, December 13, 20 & 27, 2011 NO CLASSES
Clases de primaria en Español
Martes, los 13, 20 y 27 de diciembre NO HAY CLASES
Elementary Classes in English
Thursdays, December 15, 22 & 29, 2011 NO CLASSES
Clases de primaria en Inglés
Jueves, los 15, 22 y 29 de diciembre NO HAY CLASES
Teen Classes in English
Saturday, December 17, 2011 at 9:00am to 10:30am
Saturdays, December 24 & 31, 2011 NO CLASSES
Clases de adolescentes en Inglés
Sábado, 17 de diciembre a las 4:00pm a 6:00pm
Sábado, los 24 y 31 de diciembre NO HAY CLASES
Teen Confirmation Faith Groups
Sunday, December 11, 2011 at 6:45pm to 8:30pm
Sunday, December 18 & 25, 2011 NO CLASSES
Jóvenes que se preparan para la confirmación
Domingo, 11 de diciembre a las 6:45pm a 8:30pm
Domingo, los 18 y 25 de diciembre NO HAY CLASES
Corresponsabilidad
arish Stewardship
arroquial
Sirviendo Dios
con servir a tu prójimo
Serving God and One Another
Annual Ministries Appeal
Streams of Love for One Another
Apelación Anual Ministerial
Corrientes de Amor para cada Uno
Total pledges received to date
for the AMA
Total de promesas recibidas
hasta la fecha de la AMA
Second Collections
December 24-25, 2011 — No Second Collection
December 31, 2011– January 1, 2012 — Fishes & Loaves
January 7-8, 2012 — No Second Collection
January 14-15, 2012 — Diocesan Seminarians & Continuing
Education of Priests
Thank you for your generosity!
Colecciones Segundo
24-25 de diciembre, 2011 — No hay segunda colecta
31 de diciembre, 2011— 1 de enero, 2012 — Peces y Panes
7-8 de enero, 2012 — No hay segunda colecta
14-15 de enero, 2012 — Los seminaristas diocesanos y Educación
Continua de Sacerdotes
Gracias por su generosidad!
BINGO CALENDAR
FRIDAY,
FRIDAY,
FRIDAY,
FRIDAY,
December 30, 2011—BINGO AT 6:30pm
January 6, 2012—BINGO AT 6:30pm
January 13, 2012—BINGO AT 6:30pm
January 20, 2011—BINGO AT 6:30pm
Total monies received back in the
form of a rebate to our parish.
Total de fondos recibidos de nuevo
en forma de un descuento a
nuestra parroquia.
Total monies received to date
toward the pledges made.
Dinero total recibido hasta la fecha
para las promesas hechas.
CALENDARIO DE BINGO
VIERNES, 30 de diciembre,
VIERNES, 6 de enero,
VIERNES, 13 de enero,
VIERNES, 20 de enero,
2011—BINGO
2012—BINGO
2012—BINGO
2011—BINGO
A
A
A
A
LAS
LAS
LAS
LAS
6:30pm
6:30pm
6:30pm
6:30pm
Regular Mass Schedule / Horarios de misas regulares
Pastoral Staff
St. Benedict Church / La Iglesia de San Benito
1200 Fairview Rd., Hollister, CA 95023
Very Rev. Rudy Ruiz, V.F., Pastor
Rev. Heibar Castañeda, Parochial Vicar
Rev. Fredy Calvario, In Residence
Rev. Mr. Edmond Monfette, Deacon
Steve Azzopardi, Liturgy/Music Coordinator
Ed Moakler, Business Manager
Jeanmarie Centeno, Faith Formation Coordinator & Bulletin Editor
Maria S. Villegas, Formación de fe (Español)
Sr. Dolores Fenzel, Adult Faith Formation
Sr. Catherine Lockshire, S.A., Human Services
Natalie Velazquez, Administrative Staff
Saturday Masses / Misas en sábado
English ................................. 4:30 pm
Español ................................ 7:00 pm
Sunday Masses / Misas en domingo
Español ................................ 7:00 am
English ................................. 8:45 am
English ............................... 10:30 am
Español .............................. 12:30 pm
English ................................. 5:00 pm
Sacred Heart Church / La Iglesia del Sagrado Corazón
Corner of Fifth & College St., Hollister, CA 95023
English
Monday, Thursday, Friday.................... 9:00 am
Español
lunes .................................................. 7:00 pm
martes y miércoles .............................. 9:00 am
Confessions / Confesiones
St. Benedict Church / La Iglesia de San Benito
Saturday / sábado
English ............................................... 3:30 pm to 4:20pm
Español ............................................... 6:00 pm to 6:50pm
. . . and by appointment / y cita previa — 831-637-9212
OFFICE HOURS / LAS HORAS DE OFICINA
Monday—Friday / lunes—viernes
10:00am—12:00pm & 1:30pm—5:00pm
Pastoral Office, 680 College Street, Hollister, CA 95023
Telephone / teléfono: (831) 637-9212, Fax: (831) 637-7299
Email: [email protected]
Website: www.sacredheart-stbenedict.org
Sacred Heart Parish School
Preschool to 8th Grades
Office Hours / las horas de oficina: 7:30am to 3:30pm
670 College Street, Hollister CA 95023
Phone: (831) 637-4157 FAX: (831) 637-4164
Principal: Gayla Jurevich — [email protected]
Business Office: Diane Gibbs—[email protected]
Email: [email protected] / Website: www.sacredheartschool.org
The value of family traditions
Spending time together as a family and creating a sense of belonging
strengthens our families. That’s what family traditions are—the handing down
of a culture that binds us together. Consider enriching your own family with
three kinds of traditions:
Celebration Traditions: These are the activities built around special occasions
that call for a celebration, such as birthdays, anniversaries, graduations, or
holidays. Christmas and Easter, and the seasons that precede them, are
wonderful opportunities to practice traditions: lighting the Advent wreath,
trimming the Christmas tree, praying the Stations of the Cross, or lighting the
Easter candle.
Lifestyle Traditions: Special ways your family can come together, such as
pizza night on Fridays, monthly family meetings, or weekly breakfasts before
Mass on Sunday mornings.
Patterned Family Traditions: Everyday events that give your lives stability
and comfort—saying grace before meals, stories and prayers at bedtime, family
dinners, a kiss before starting the day.
Cybercitizen Spotlight:
7 Rules for Online Etiquette
Context is everything. If kids want to have silly online names that conform to
the convention of a particular online community and only their friends will see,
fine. But for more formal communication -- like email addresses, posting
comments, or anything to do with school -- have them choose a respectable
screen name (though not their real name) that they wouldn't be embarrassed to
utter out loud in front of, say, their grandmother.
Double-check before you hit "send." Could something you wrote be
misinterpreted? Is it so littered with slang that it requires a Ph.D. in Urban
Dictionary to be understood? Is it rude, mean, or sarcastic? Don't send it.
Take the high road (but don't boast about it). Chatting, texting, and status
updates are all "in-the-moment" communication. But if there's an escalating
sense of rudeness, sign off. No good will come of firing off a nasty comment.
You can always write out a response to get something off your chest ... without
sending it.
Grammar rules. Rumors of grammar's demise have been greatly exaggerated.
But again, context is key. An IM to a friend can dangle as many participles as
you want, but anything more formal -- for example, a public online comment or
a note to a teacher -- should represent your best self. This applies to capital
letters, too. By now, everyone knows that writing in all caps means that you're
shouting, but it bears repeating once your kid starts interacting online.
Keep a secret. In today's world, photos, texts, and videos can be posted,
copied, forwarded, downloaded, and Photo shopped in the blink of an eye. If
you think something might embarrass someone, get them in trouble,
compromise their privacy, or stir up drama of any kind, keep it to yourself -- and
maybe delete it for good measure.
Don't hide. For safety's sake, kids should use untraceable screen names, but
using anonymity to cloak your actions can poison the atmosphere -- and hurt
people. If your kids want to be contributing members of the online world,
encourage them to post productively.
Remember the Golden Rule. Don't say something online that you wouldn't
say to someone's face. And, according to Beyond Netiquette creator Marla
Rosner, author of Digital Manners and House Rules for Kids: A Parent Handbook,
you can actually take that a step further. If you do have something negative to
say, discussing it in person is a better way to resolve your issues.
Now accepting applications for Preschool through 8th grade. Stop by
the school office for an application or visit the school’s website For more
information. Phone the school office to schedule a classroom tour, assessment
and screening appointments.
Sacred Heart Parish School in the Diocese of Monterey, mindful of its primary
mission to be a witness to the love of Christ for all, admits students of any race,
color, national and/or ethnic origin to all the rights, privileges, programs, and
activities generally accorded or made available to the students at the school.
Sacred Heart Parish School does not discriminate on the basis of race, color,
national and/or ethnic origin, age or gender in administration of its educational
policies, admissions policies, scholarship and loan programs, and athletic and other
school administered programs. While Sacred Heart Parish School does not
discriminate against students with special needs, a full range of services may not
be available.
To keep up to date on what’s happening at Sacred Heart Parish School, visit
www.sacredheartschool.org
El valor de las tradiciones familiares
Pasar tiempo juntos como una familia y crear un sentido de pertenencia
fortalece nuestras familias. Eso es lo que son las tradiciones familiares, la de
dictar una cultura que nos une. Considere la posibilidad de enriquecer su propia
familia con tres tipos de tradiciones:
Tradiciones celebración: Estas son las actividades en torno a las ocasiones
especiales que requieren de una celebración, tales como cumpleaños,
aniversarios, graduaciones, o de vacaciones. Navidad y Pascua, y las estaciones
que los preceden, son excelentes oportunidades para practicar las tradiciones: la
iluminación de la corona de Adviento, el recorte del árbol de Navidad, el rezo del
Vía Crucis, o la iluminación del cirio pascual.
Tradiciones estilo de vida: formas especiales de su familia puedan reunirse,
como noche de pizza de los viernes, las reuniones mensuales de la familia, o los
desayunos semanales antes de la misa los domingos.
Patrones tradiciones familiares: los eventos cotidianos que le dan
estabilidad y la gracia de la vida de confort diciendo antes de las comidas,
historias y oraciones antes de acostarse, las cenas familiares, un beso antes de
comenzar el día.
Ciberciudadano Spotlight:
7 reglas para la etiqueta en línea
El contexto lo es todo. Si los niños quieren tener una tontería nombres en
línea que se ajustan a la convención de una comunidad en línea en particular y
sólo a sus amigos a ver, está bien. Sin embargo, para una comunicación más
formal - como las direcciones de correo electrónico, enviando sus comentarios,
o nada que ver con la escuela - que elijan un nombre de pantalla respetable
(aunque no su nombre real) que no se avergüenzan de expresar en voz alta
delante de , por ejemplo, su abuela.
Verifique dos veces antes de pulsar "enviar". ¿Podría ser algo que usted
escribió mal interpretado? ¿Es tan llena de la jerga que se requiere un
doctorado en Urban Dictionary para ser entendido? Es grosero, decir, o
sarcástico? No lo envíe.
Tomar el camino (pero no se jactan de ello). Chatear, enviar mensajes de
texto y actualizaciones de estado son todos "en el momento," la comunicación.
Pero si hay un sentido creciente de la grosería, cierre la sesión. Nada bueno
vendrá de disparar un comentario desagradable. Siempre se puede escribir una
respuesta para conseguir algo de su pecho ... sin enviarlo.
Reglas de la gramática. Los rumores de la desaparición de la gramática han
sido muy exagerados. Pero una vez más, el contexto es clave. Un mensaje
instantáneo a un amigo puede colgar como participios que quieras, pero algo
más formal - por ejemplo, un comentario público en línea o una nota a un
profesor - que representan su mejor yo. Esto se aplica a las letras mayúsculas,
también. Por ahora, todo el mundo sabe que la escritura en mayúsculas significa
que estás gritando, pero vale la pena repetirlo una vez que el niño comienza a
interactuar en línea.
Guardar un secreto. En el mundo de hoy, fotos, textos y videos puede ser
publicado, copiado, transmitido, descargado y alterado "Photo-shopped" en un
abrir y cerrar de ojos. Si usted piensa que algo podría avergonzar a alguien,
ellos se meten en problemas, comprometer su privacidad, o suscitar el drama
de ningún tipo, lo guardes para ti - y tal vez eliminar por si acaso.
No te escondas. Por motivos de seguridad, los niños deben utilizar nombres
imposibles de rastrear la pantalla, pero con el anonimato para ocultar sus
acciones pueden envenenar la atmósfera - y herir a la gente. Si sus hijos
quieren ser miembros contribuyentes de todo el mundo en línea, animarles a
publicar de manera productiva.
Recuerde la regla de oro. No diga algo en línea que no le diría a la cara de
alguien. Y, según Beyond Netiquette (Más allá de Netiquette) creador Rosner
Marla, autor de las maneras de Digital Manners and House Rules for Kids: A
Parent Handbook (Digital y normas de la casa para niños: Un Manual para
Padres), usted puede tomar un paso más allá. Si usted tiene algo negativo que
decir, hablando en persona es una mejor manera de resolver sus problemas. Se aceptan las solicitudes de preescolar hasta el grado octavo. Pase por la
oficina de la escuela para una aplicación o visite el sitio web de la escuela Para
obtener más información. Llame a la oficina de la escuela para programar citas una
visita en el aula, la evaluación y selección.
Escuela Parroquial del Sagrado Corazón de la Diócesis de Monterey, consciente de su
misión principal de ser un testimonio del amor de Cristo para todos, admite
estudiantes de cualquier raza, color, origen nacional y / o el origen étnico a todos los
derechos, privilegios, programas, y actividades generalmente acordadas o disponibles
a los estudiantes en la escuela. Parroquia del Sagrado Corazón de la escuela no se
discrimina por motivos de raza, color, origen nacional y / o el origen étnico, edad o
género en la administración de sus políticas educativas, políticas de empleo,
programas de becas y préstamos, y programas deportivos escolares y otros programas
administrados. Mientras la Parroquia Sagrado Corazón de la escuela no es
discriminatorio para los alumnos con necesidades especiales, una gama completa de
servicios pueden no estar disponibles.
Para mantenerse informado de lo que pasa en la escuela del Sagrado Corazón, visite
la página de Internet www.sacredheartschool.org
Parish Information
Información de la Parroquia
♦ Parish Registration: In order that we may better serve you,
please register in the parish. This way you are known to us when
requesting the services of the church. Registration forms are
available in the literature rack in the vestibule on the parish web
site or at the pastoral office. Also, please notify the parish office of
changes of address, phone, or e-mail, or if you are moving out of
the area. Changes can be emailed to [email protected] or simply drop a note in the collection basket.
♦ Baptism: Baptisms for infants to six year olds are celebrated at
Sacred Heart Church. Preparation for baptism should begin at least
two months prior to the desired date. The child’s birth certificate
and registration fee is required when registering your child for
baptism. Parents & Godparents must attend a pre-baptism class
and you may sign up for the class at registration time. All Baptism
Classes are held in the hall at St. Benedict Church on Saturdays at
2:00pm (arrive early to check in) and we kindly ask that you leave
little ones with a caregiver. As a courtesy to those in attendance,
doors will be closed at when class begins and all late arrivals will
be rescheduled. A baptism date can be set after registration and
class is completed. Contact Natalie Velazquez (831) 637-9212 for
more information.
♦ Marriage: Couples planning marriage should contact the parish
as soon as they become engaged or at least nine months prior to
desired marriage date in order to fulfill necessary marriage
preparation requirements. Contact Natalie Velazquez (831) 6379212 to begin paperwork and to set up an appointment with
one of the priests.
♦ Anointing of the Sick: Often, you may be able to arrange an
anointing by speaking with a priest after a mass. Please call the
parish office if you need to receive the anointing of the sick at
home. In emergency situations when the office is closed, the
answering service will relay the information to one of the priests.
In case of hospitalization, let the hospital staff know that you would
like to have a Catholic priest see you and they will relay the
message to the parish office.
♦ Holy Communion to the Sick: If you are at home, please
contact Sr. Catherine Lockshire (831) 637-9212 ext. 127 and she
will arrange an extraordinary minister of Holy Communion to visit
you. In case of hospitalization, inform the hospital staff that you
are a Catholic and would like to receive Holy Communion and they
will relay the message to the parish office.
♦ Mass Intentions: Mass requests are scheduled through the
parish office during office hours up to 11 months in advance.
There is a $10.00 mass stipend to request a mass.
♦ Adoration of the Blessed Sacrament: Adoration of the
Blessed Sacrament is celebrated at Sacred Heart Church every
Wednesday from 7:00am to 9:00pm and on Sundays from 1:00pm
to 3:00pm.
♦ Funerals: In the event of the death of a loved one, the
mortuary will generally assist you in making some of the funeral
arrangements as well as contact us to confirm date and time of
funeral. Please contact the parish office to speak to the priest
about particulars of the funeral service itself.
♦ House Blessings: please, contact the parish priest personally
or call the parish office to make an appointment.
♦ Car Blessings: The priest is usually available to bless your new
car after Masses (weekday and weekend).
♦ Registración parroquial: para servirles mejor, por favor,
regístrese en la parroquia. De esta forma, vamos a saber quién es
usted cuando solicite nuestros servicios. Las formas de registración
están en el vestíbulo o en la página de Internet de la parroquia.
También, si usted se ha movido, háganos saber de los cambios de
dirección, de teléfono o de correo electrónico. Toda información sobre
algún cambio puede ser enviada a [email protected]
o simplemente ponga una nota en la canasta de la ofrenda durante la
misa dominical.
♦ Bautismos: los bautismos para los niños menores de siete años se
celebran en la iglesia del Sagrado Corazón. La preparación para
celebrar este sacramento debe comenzar al menos dos meses antes
de la fecha de bautismo. Se requiere el certificado de nacimiento y el
estipendio para registrar los niños para el bautismo. Los papas y los
padrinos deben atender una clase pre-bautismal y deben registrarse
para atender esta clase el día en que registren al niño para el
bautismo. La clase pre-bautismal se lleva a cabo un sábado del mes a
las 2:00PM en el salón de la iglesia de san Benito (llegue temprano
para “chequearse”) y le pedimos que, por favor, vengan sin niños para
atender la clase. Las puertas serán cerradas al inicio de la clase.
Quienes lleguen tarde tendrán que atender la próxima clase si hay
espacio. Para poder bautizar a su hijo, primero tendrá que atender la
clase pre-bautismal. Contacte a Natalie Velázquez al (831) 637-9212
para mayor información.
♦ Matrimonio: las parejas que están planeando casarse deben
contactar la oficina parroquial por lo menos 9 meses antes de la fecha
deseada para casarse con el fin de tramitar toda la documentación
necesaria para celebrar el matrimonio en la iglesia. Contacte a Natalie
en la oficina y haga una cita con uno de los sacerdotes de la
parroquia.
♦ Unción de los enfermos: usualmente, usted puede hablar con uno
de los sacerdotes después de cada misa para la celebración de este
sacramento o llame a la oficina parroquial si usted requiere un
sacerdote que vaya a su casa. En caso de emergencia y cuando la
oficina está cerrada, el servicio de respuesta dará la información a uno
de los sacerdotes. En caso de hospitalización, por favor, hágale saber al
personal del hospital que a usted le gustaría la visita de un sacerdote
católico y ellos darán el mensaje al personal de nuestra parroquia.
♦ Sagrada Comunión para los enfermos: Si usted necesita la
comunión en su casa, por favor, contacte a la Hermana
Catherine Lockshire al (831) 637-9212 ext. 127 y ella le asignará un
ministro extraordinario de la eucaristía para que le visite. En caso de
hospitalización, hágale saber al personal del hospital que a usted le
gustaría recibir la Sagrada Comunión y ellos harán llegar el mensaje al
personal de la parroquia.
♦ Intenciones de Misa: estas se programan desde la oficina pastoral
durante las horas de oficina hasta once meses por adelantado. Hay un
estipendio de $10.00 dólares por cada intención de misa.
♦ Adoración del Santísimo Sacramento: este se celebra en la
iglesia del Sagrado Corazón todos los miércoles desde las 7:00 AM
hasta las 9:00 PM y todos los domingos de 1:00PM a 3:00 PM.
♦ Funerales: en el evento de la muerte de un ser querido, la casa
funeral generalmente les ayudara a hacer alguno de los arreglos
funerales incluyendo el contacto con la parroquia para determinar el día
y la hora del servicio funeral. Por favor, contacte la oficina parroquial
para hablar con el sacerdote acerca de algún detalle en particular con
respecto al funeral.
♦ Bendición de casas: estas se hacen hablando con el sacerdote
después de la Misa o llamando a la oficia para hablar personalmente
con el sacerdote y hacer la cita.
♦ Bendición de carros: los sacerdotes de la parroquia están
dispuestos a bendecir su carro cuando usted lo requiera. Contacte
sacerdote personalmente o después de la Misa.
Kindly send all bulletin article requests to Jeanmarie Centeno, c/o the
Pastoral Center. Deadline for bulletin requests is, MONDAY
11:00am. E-mail Address: [email protected]. Thank you for including the date, time, location and
contact phone number as well as the name of the sponsoring ministry,
organization or group.
Se les solicita encarecidamente envíen sus artículos al Centro Pastoral
dirigidos a Jeanmarie Centeno. Nuestro plazo para recibir anuncios es
LUNES a las 11:00 dé la mañana. Esta disponible este correo
electrónico; [email protected]. Se agradece
que anoten la fecha, horario, lugar y numero de teléfono así como el
nombre del ministerio patrocinador, organización o grupo.
S•A•C•R•E•D
H E A RT
PA R I S H S C H O O L
The Sponsors Who Appear On This Page. It Is Through
Their Support That This Bulletin Is Made Possible.
Business Owners Interested In Advertising Please Call
welcomes all children ages
PS3 thru 8th grade.
All Day Kindergarten
AM and PM Preschool Option
Outstanding Pre-K Program
Forms are on-line or in the office.
J.S. Paluch
1-800-231-0805
Call for Registration Info.
Highest accreditation by Western
Assoc. of Schools and Colleges
and the Western Catholic
Education Association
Tours during school & weekends
For Tour Arrangements Call:
Grunnagle-Ament-Nelson
CA Lic.
• FUNERALS
FD-304
• CREMATIONS
• FUNERAL INSURANCE
FUNERAL HOME
and CREMATORY
Serving Sacred Heart Since 1919
TOM AMENT • MARCHEL NELSON
870 San Benito Street
Hollister, CA 95023
(831) 637-3757
San Benito Realty
DAVID BRIGANTINO
JOHN BRIGANTINO
150 San Felipe Road • (831) 637-5563
www.sanbenitorealty.net
Terri Picha - 831-637-4157
Teach the Gospel, Build Community
& Serve Through Social Action
www.sacredheartschool.org
A loving and dedicated Catholic Community
TREASURES OF THE VATICAN
2012 WALL CALENDAR
•Illuminated manuscript art from the Vatican Apostolic Library
(The Pope’s personal collection!)
•Charming photographs of Pope Benedict XVI and excerpts from his writings
•Large Roman Catholic calendar grid with important liturgical and civil dates
1-800-566-6150
12x9, full color • JSP12-VCR $14.95
License # 01821492
Augie & Calla Bertao
Broker Owner • Realtor®-Partner
Direct (Augie): (831) 637-7253
Website: www.wesellhollister.com
852400 Sacred Heart Church (B)
www.jspaluch.com
For Ads: J.S. Paluch Co., Inc. 1-800-231-0805
HOLLISTER
SUPER
Thien C. Pham, O.D.
Family Eye Care Center
(831) 637-2020
2 Locations to Serve You
956 San Benito St. #A
1280 San Juan Road
211 Third Street
Both Stores Open 7 Days
Lic. No. 817670
Air Conditioning – Furnaces
Service and Installation on all Units
401 Hillcrest Road., Suite A - Hollister, CA 95023
Office 831-630-1400
Facsimile 831-630-0816
Shawn & Letty Penzo – Albert & Sonya Espinola
Parishioners
from 7 AM to 10 PM
Catering Available
512 San Benito St., Hollister, CA 95023
831-636-7318
Tenemos
Productos Mexicanos
ESPERANZA TRAVEL
& CHECK CASHING
• NOTARY
• MONEY ORDERS
MONEY GRAM • TAX PREPARATION
MEJICO
EXPRESS
NEXT TO
COAST
TO COAST
HARDWARE
638-9165
C & N M ECHANICAL
Renta de Jumpers
Mesas • Sillas • Carpas y Mas
Recuerdos • Globos • Flores
620 Williams Rd. F-4
Tel: 831.229.1572 or
831.905.4310
Installation & Repair of Air Conditioning & Heating
Gutters, Sheetmetal, Commercial Refrigeration, Etc.
Call Leonel at (831) 207-0478
Preventive Maintenance on HVAC/R Equipment.
Se Habla Español
Ya tenemos los modelos
de primera comunion
Paquetes al mejor precio!
Modelos Exclusivos
Visitanos 355 San Benito St.
Hollister CA 95023
Tel (831) 638-1924
Dona Esther
Fine
Mexican
Food
Michael McKeever, DDS
Dentistry
For Children And Teens
Gilroy Medical Park
7880 Wren Ave., Ste. A III
847-1118
BLACK-COOPER-SANDER
Funeral Home &
Gavilan Hills Crematory
Board Certified
American Academy
Of Pediatric Dentistry
License No. FD 23 & CR254
John L. Sander,
RIANDA
AIR
INC .
831-637-3793
636-3767
363 Seventh St.
Hollister, CA 95023
AIR CONDITIONING
HEATING • SHEET METAL
Service & Installation
Free Installation Estimates
Ron Rianda
Owner
Cont. Lic. #
699804
• New Hours 9 AM - 10 PM
• Try Our Mexican-American
Breakfast
• Sunday Buffet 9 AM - 1 PM
• Life Entertainment on Thur. Fri.
Sat. Sun.
• Full Cocktail Dining
623-2518
25 Franklin St., San Juan Bautista
Quinceaneras ~ Bodas ~ Banquetes ~ Fiestas
Special Occasions ~ Anniversary Parties
Birthday Parties ~ Wedding Receptions
Wedding Ceremonies
3800 AIRLINE HIGHWAY
HOLLISTER, CA 95023
831.637.8151
Director
Peace of Mind
to Help You and
Your Loved Ones
Ranchers Feed
of Hollister
Complete Ranch
Supplies
637-5548
354 First Street
Dr. Geralyn Menold
Brookstone
Orthodontics
637-1716
890 Sunset Drive B-1B
852400 Sacred Heart Church (A)
Golden Memorial
Insurance Services
Barragan Insurance Marketing
CA License # OG87815
473 Fifth St.
Hollister, CA 95023
831-636-9120
Toll Free 800-722-4605
SE HABLA ESPAÑOL
Specializing in Final Expense
www.jspaluch.com
For Ads: J.S. Paluch Co., Inc. 1-800-231-0805

Documentos relacionados