Avid Xpress guia del usario
Transcripción
Avid Xpress guia del usario
Avid Xpress® DV Guía del usuario Copyright y Advertencia Las especificaciones del producto pueden cambiar sin previo aviso y no representan ningún compromiso por parte de Avid Technology, Inc. El software que se describe en este documento se suministra bajo un acuerdo de licencia. Para obtener una copia de dicha licencia, visite la página Web de Avid en www.avid.com. También encontrará las condiciones de la licencia en el producto, en el mismo directorio que el software. No se permite el desensamblaje del software, y sólo se puede usar o copiar en conformidad con los términos del acuerdo de licencia. Es ilegal copiar el software en cualquier medio, excepto de las maneras permitidas de forma específica en el acuerdo de licencia. Los productos Avid o partes de ellos están protegidos por una o varias de las siguientes patentes de Estados Unidos: 4,746,994; 4,970,663; 5,045,940; 5,063,448; 5,077,604; 5,245,432; 5,267,351; 5,309,528; 5,325,200; 5,355,450; 5,396,594; 5,440,348; 5,452,378; 5,467,288; 5,513,375; 5,528,310; 5,557,423; 5,568,275; 5,577,190; 5,583,496; 5,584,006; 5,627,765; 5,634,020; 5,640,601; 5,644,364; 5,654,737; 5,701,404; 5,715,018; 5,719,570; 5,724,605; 5,726,717; 5,729,673; 5,731,819; 5,745,637; 5,752,029; 5,754,180; 5,754,851; 5,781,188; 5,799,150; 5,812,216; 5,828,678; 5,842,014; 5,852,435; 5,883,670; 5,889,532; 5,892,507; 5,905,841; 5,912,675; 5,929,836; 5,929,942; 5,930,445; 5,930,797; 5,946,445; 5,966,134; 5,977,982; 5,986,584; 5,987,501; 5,995,079; 5,995,115; 5,999,190; 5,999,406; 6,009,507; 6,011,562; 6,014,150; 6,016,152; 6,016,380; 6,018,337; 6,023,531; 6,023,703; 6,031,529; 6,035,367; 6,038,573; 6,052,508; 6,058,236; 6,061,758; 6,072,796; 6,084,569; 6,091,422; 6,091,778; 6,105,083; 6,118,444; 6,128,001; 6,128,681; 6,130,676; 6,134,379; 6,134,607; 6,137,919; 6,141,007; 6,141,691; 6,154,221; 6,157,929; 6,160,548; 6,161,115; 6,167,404; 6,174,206; 6,192,388; 6,198,477; 6,201,531; 6,208,357; 6,211,869; 6,212,197; 6,215,485; 6,223,211; 6,226,005; 6,226,038; 6,229,576; 6,239,815; 6,249,280; 6,269,195; 6,271,829; 6,301,105; 6,310,621; 6,314,403; 6,317,142; 6,317,153; 6,317,158; 6,317,515; 6,327,253; 6,330,369; 6,336,093; 6,337,880; 6,339,531; 6,351,557; 6,353,437; 6,353,862; 6,357,047; 6,374,336; D352,278; D372,478; D373,778; D392,267; D392,268; D392,269; D395,291; D396,853; D398,912. Patentes adicionales pendientes en EE UU y en países extranjeros. No se permite la reproducción ni la transmisión, por ningún medio o forma, ya sea electrónico o mecánico, incluidas la fotocopia y la grabación, de ninguna parte de este documento, para el propósito que sea, sin el permiso explícito por escrito de Avid Technology, Inc. Copyright © 2002 Avid Technology, Inc. y sus otorgantes de licencia. Reservados todos los derechos. La siguiente advertencia es requerida por Apple Computer, Inc.: APPLE COMPUTER, INC. NO OTORGA NINGÚN TIPO DE GARANTÍA, NI EXPRESA NI IMPLÍCITA, CON RESPECTO A ESTE PRODUCTO, INCLUIDAS LAS RELATIVAS A LA COMERCIALIZACIÓN O ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO CONCRETO. CIERTOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS. DICHA EXCLUSIÓN PUDIERA NO SER APLICABLE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS. PUEDE TENER OTROS DERECHOS ESPECÍFICOS DE CADA ESTADO. La siguiente advertencia es requerida por Sam Leffler y Silicon Graphics, Inc. para uso de su biblioteca TIFF. Copyright © 1988-1997 Sam Leffler Copyright © 1991-1997 Silicon Graphics, Inc. Se permite usar, copiar, modificar, distribuir y vender este software [es decir, la biblioteca TIFF] y su documentación para cualquier propósito y sin cargo, siempre y cuando (i) los datos de copyright arriba mencionados y esta declaración de permiso aparezcan en todas las copias del software y de la documentación asociada, y (ii) los nombres de Sam Leffler y Silicon Graphics no se usen con fines publicitarios relacionados con el software sin previa autorización escrita de Sam Leffler y Silicon Graphics. ESTE SOFTWARE SE SUMINISTRA “TAL CUAL” Y SIN NINGUNA GARANTÍA, NI EXPRESA NI IMPLÍCITA NI DE OTRO TIPO, INCLUYENDO SIN LIMITACIONES GARANTÍAS SOBRE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA CUALQUIER FIN ESPECÍFICO. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA PODRÁ CONSIDERARSE A SAM LEFFLER O A SILICON GRAPHICS RESPONSABLES DE CUALQUIER TIPO DE DAÑOS, YA SEAN ESPECIALES, FORTUITOS, INDIRECTOS O RESULTANTES, COMO RESULTADO DE PÉRDIDAS DE USO, DATOS O BENEFICIOS, AL MARGEN DE QUE SE CONOCIERA LA CONTINGENCIA DE DAÑOS O NO, E INDEPENDIENTEMENTE DE CUALQUIER TEORÍA DE RESPONSABILIDAD QUE PUEDA SURGIR COMO CONSECUENCIA O EN RELACIÓN CON EL USO O FUNCIONAMIENTO DE ESTE SOFTWARE. La siguiente advertencia es requerida por Independent JPEG Group. Partes de este software están basadas en el trabajo de Independent JPEG Group. La siguiente advertencia es requerida por Paradigm Matrix: Parte de este software bajo licencia de Paradigm Matrix. La siguiente advertencia es requerida por Ray Sauers Associates, Inc. “Install-It” se ofrece bajo licencia de Ray Sauers Associates, Inc. Se prohíbe al usuario final que tome cualquier acción para derivar un código fuente equivalente a “Install-It,” incluido el desensamblaje o la compilación inversa. Bajo ninguna circunstancia podrá considerarse a Ray Sauers Associates, Inc. como responsables de cualquier tipo de daños como resultado de la omisión por parte del vendedor de cumplir con sus obligaciones o de cualquier otro tipo de daños como resultado del uso o del funcionamiento de los productos del vendedor o del software; o de cualquier otro tipo de daños, incluidos pero no limitados a Daños fortuitos, directos, indirectos, especiales o resultantes incluida la pérdida de beneficios, o daños como resultado de la pérdida de uso o la incapacidad de utilizar los productos del vendedor o el software por cualquier motivo, incluida la infracción del copyright o de patentes, o pérdida de datos, aun si Ray Sauers Associates hubieran sido informados, conocieran o debieran haber conocido la posibilidad de que produjeran estos daños. La siguiente advertencia es requerida por Videomedia, Inc.: “Videomedia, Inc. no ofrece ninguna garantía, ni expresa ni implícita, sobre este producto, incluidas garantías respecto a su comerciabilidad o a su idoneidad para cualquier fin específico”. “Este software contiene protocolos de comando V-LAN 3.0 compatibles con productos V-LAN 3.0 desarrollados por Videomedia, Inc. y otros productos compatibles con V-LAN 3.0 desarrollados por otros fabricantes con licencia de Videomedia, Inc. El uso de este software permite el control de edición con “precisión de fotograma” para magnetoscopios, grabadores/reproductores de videodisco y otros equipos similares adecuados. El siguiente aviso es requerido por Altura Software, Inc. para el uso de su software Mac2Win y Sample Source Code. ©1993–1998 Altura Software, Inc. El siguiente aviso es requerido por Ultimatte Corporation: Determinadas funciones de composición en tiempo real se suministran bajo licencia para este tipo de tecnología por Ultimatte Corporation y están protegidas por derechos de copyright. La siguiente advertencia es requerida por 3Prong.com Inc.: Algunas características, como la supervisión vectorial y de formas de ondas, se proporcionan con licencia de 3Prong.com Inc. A la atención de usuarios gubernamentales. Leyenda de derechos restringidos. DERECHOS RESTRINGIDOS DE LA ADMINISTRACIÓN DE EE UU. Este Software y su documentación constituyen “software informático comercial” o “documentación de software informático comercial”. En el caso de que este Software o su documentación sean adquiridos por o en nombre de una unidad o agencia gubernamental de EE UU, todos los derechos con relación a este Software y documentación están sujetos a los términos del Acuerdo de Licencia, en cumplimiento con FAR §12.212(a) o DFARS §227.7202-1(a), según sea aplicable. Marcas registradas 888 I/O, AirPlay, AirSPACE, AirSPACE HD, AniMatte, AudioSuite, AudioVision, AutoSync, Avid, AVIDdrive, AVIDdrive Towers, AvidNet, AVIDstripe, Avid Unity, Avid Xpress, AVX, CamCutter, DAE, D-Fi, D-fx, Digidesign, Digidesign Audio Engine, Digidesign Intelligent Noise Reduction, DINR, D-Verb, Equinox, ExpertRender, FieldPak, Film Composer, FilmScribe, HIIP, HyperSPACE, HyperSPACE HDCAM, IllusionFX, Image Independence, Intraframe, iS9, iS18, iS23, iS36, Lo-Fi, Magic Mask, make manage move | media, Marquee, Matador, Maxim, MCXpress, Media Composer, MediaDock, MediaDock Shuttle, Media Fusion, Media Illusion, MediaLog, Media Reader, Media Recorder, MEDIArray, MediaShare, Meridien, MetaSync, NaturalMatch, NetReview, NewsCutter, OMF, OMF Interchange, OMM, Open Media Framework, Open Media Management, ProEncode, Pro Tools, QuietDrive, Recti-Fi, rS9, rS18, Sci-Fi, Softimage, Sound Designer II, SPACE, SPACEShift, Symphony, Trilligent, UnityRAID, Vari-Fi, Video Slave Driver y VideoSPACE son marcas registradas o marcas comerciales de Avid Technology Inc. en Estados Unidos o en otros países. iNEWS y Media Browse son marcas comerciales de iNews, LLC. Aaton es una marca registrada de Aaton S.A. Acrobat, Adobe, After Effects, Reader y Photoshop son marcas registradas o comerciales de Adobe Systems Incorporated en Estados Unidos o en otros países. Alias y Wavefront son marcas comerciales de Alias|Wavefront, una división de Silicon Graphics Limited. Amiga es una marca registrada de Amiga, Inc. AppleScript, FireWire, Mac y Macintosh son marcas comerciales de Apple Computer, Inc., registradas en Estados Unidos y en otros países. Canopus es una marca comercial de Canopus Corporation. Chyron es una marca comercial registrada de Chyron Corporation. Cinepak es una marca registrada de Digital Origin, Inc. DVDit! es una marca comercial de Sonic Solutions. DVD Studio Pro es una marca comercial de Apple Computer, Inc. IBM y OS/2 son marcas comerciales registradas de International Business Machines Corporation. i.LINK y Sony son marcas comerciales registradas y Hi8 es una marca comercial de Sony Corporation. Jaz es una marca comercial registrada o una marca comercial de Iomega Corporation en Estados Unidos o en otros países. Media Cleaner es una marca registrada de Autodesk, Inc., en Estados Unidos o en otros países. Microsoft, Windows y Windows Media son marcas registradas o marcas comerciales de Microsoft Corporation en Estados Unidos o en otros países. Paintbrush es una marca comercial de Zsoft Corporation. Pixar es una marca registrada de Pixar Animation Studios. QuickTime y el logotipo de QuickTime son marcas comerciales utilizadas con licencia de Apple Computer, Inc. RealMedia es una marca comercial de Progressive Networks, Inc. Silicon Graphics es una marca registrada de Silicon Graphics, Inc. Sound Forge es una marca registrada de Sonic Foundry, Inc. Sun Raster es una marca comercial de Sun Microsystems, Inc. TARGA es una marca comercial de Pinnacle Systems, Inc. registrada en EE UU y otros países. V-LAN y VLXi son marcas registradas de Videomedia, Inc. Video Toaster es una marca comercial de NewTek. X Window System X Consortium, Inc. Las demás marcas comerciales que se utilizan en este documento pertenecen a sus respectivos propietarios. Material de rodaje Arri – Cortesía de Arri™/Fauer – John Fauer, Inc. Bell South “Anticipation” – Cortesía de Two Headed Monster – Tucker/Wayne Atlanta/GMS. Canyonlands – Cortesía de the National Park Service/Department of the Interior. Eco Challenge British Columbia – Cortesía de Eco Challenge Lifestyles, Inc., Reservados todos los derechos. Eco Challenge Morocco – Cortesía de Discovery Communications, Inc. It’s Shuttletime – Cortesía de BCP & Canadian Airlines. Nestlé Coffee Crisp – Cortesía de MacLaren McCann Canadá. Saturn “Calvin Egg” – Cortesía de Cossette Communications. “Tigers: Tracking a Legend” – Cortesía de www.wildlifeworlds.com. Windhorse – Cortesía de Paul Wagner Productions. Guía del usuario de Avid Xpress DV • Nº ref. 0130-05339-05 • Junio 2002 Índice Cómo usar esta guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Para quién es esta guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Acerca de esta guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Símbolos y convenciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Si necesita ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Documentación asociada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Si tiene algún comentario sobre la documentación . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Solicitud de documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Servicios educativos de Avid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Capítulo 1 Técnicas básicas de escritorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Trabajar con el escritorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Crear un disco de reparación de emergencia (sólo Windows) . . . . 42 Usar menús de opciones (Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Usar los menús de opciones (Macintosh) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Usar la barra de tareas de Windows (sólo Windows) . . . . . . . . . . . 43 Arrastrar ventanas (sólo Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Configurar la combinación de colores de Avid (Windows). . . . . . . . 45 Configurar la combinación de colores de Avid (Macintosh) . . . . . . . 45 Configurar la resolución de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Cambiar la resolución de pantalla (Windows) . . . . . . . . . . . . . . 47 Cambiar la resolución de pantalla (Macintosh) . . . . . . . . . . . . . 47 Usar la carpeta Avid Xpress DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Administrar las carpetas Avid Projects y Avid Users . . . . . . . . . . . . . . . 49 Usar las carpetas Avid Projects y Avid Users . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Cambiar nombres de proyectos y de usuarios . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Eliminar perfiles de proyectos y de usuarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Iniciar la aplicación Avid Xpress DV (Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Iniciar la aplicación Avid Xpress DV (Macintosh) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Capítulo 2 Iniciar un proyecto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Abrir y cerrar un proyecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Cambiar usuarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Seleccionar un proyecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Seleccionar un proyecto compartido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Seleccionar un proyecto privado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Buscar un proyecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Crear un nuevo proyecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Abrir un proyecto automáticamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Abrir un proyecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Usar perfiles de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Crear un perfil de usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Importar un perfil de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Cambiar perfiles de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Cerrar un proyecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Copias de seguridad de la información de proyectos . . . . . . . . . . . . . . . 67 Guardar la información de proyectos en una unidad disco o un disquete 67 Restaurar a partir de una copia de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Finalizar una sesión de edición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Salir de la aplicación Avid Xpress DV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Apagar el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Montar y desmontar unidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Desmontar unidades (Windows). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Desmontar unidades (Macintosh). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Montar todas las unidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Abrir y cerrar la ventana del proyecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Usar la visualización de bins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 6 Ver una lista de bins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Visualizar bins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Cambiar el tamaño de la vista de la ventana de bins . . . . . . . . . . . 81 Crear una carpeta en un proyecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Crear un nuevo bin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Cambiar el nombre de un bin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Abrir y cerrar bins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Abrir bins seleccionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Abrir bins de otros proyectos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Cerrar un bin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Eliminar un bin o una carpeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Visualizar el contenido de la papelera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Vaciar la papelera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Gestionar carpetas y bins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Guardar bins automáticamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Guardar bins manualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Recuperar archivos de la carpeta Avid Attic . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Recuperar archivos de la carpeta Avid Attic (Windows) . . . . . . 92 Recuperar archivos de la carpeta Avid Attic (Macintosh) . . . . . 93 Modificar la fecha de creación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Usar el recuadro de opciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Introducción al recuadro de opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Introducción a configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Definir configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Comprobar las opciones básicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Bin Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 General Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Opciones de Interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Visualizar la configuración de un proyecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Cambiar la visualización del recuadro de opciones . . . . . . . . . . . . 109 Trabajar con configuraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Seleccionar otro usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Modificar configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Trabajar con múltiples configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Duplicar opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 7 Asignar nombre a las configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Seleccionar entre varias configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Eliminación de configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Copiar configuraciones de un archivo a otro . . . . . . . . . . . . . . 114 Mover configuraciones de un sistema a otro . . . . . . . . . . . . . . 115 Usar configuraciones de sede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Usar el recuadro de información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Visualizar la información acerca de un proyecto . . . . . . . . . . . . . . 117 Visualizar la memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Introducción a la ventana Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Acceder a la Hardware Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Personalizar la apariencia de la interfaz de usuario de Avid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Opciones de la ficha Appearance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Cambiar los colores de los componentes de la interfaz . . . . . . . . . 123 Cambiar el estilo de la sombra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Cambiar la profundidad de la sombra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Cambiar la separación de los botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Cambiar el estilo de los botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Usar plantillas de apariencia de interfaz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Cambiar el tamaño de fuente y punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Personalizar el área de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Crear una nueva configuración de área de trabajo . . . . . . . . . . . . 133 Asignar botones de área de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Vincular opciones de usuario y áreas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . 136 Cambiar de un área de trabajo a otra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Eliminar un área de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Usar juegos de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Abrir juegos de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Juego de herramientas Basic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Juego de herramientas Color Correction . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Juego de herramientas Source/Record Editing . . . . . . . . . . . . 143 Juego de herramientas Effects Editing . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Juego de herramientas Audio Editing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Juego de herramientas Recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 8 Personalizar juegos de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Vincular juegos de herramientas a otras configuraciones . . . . . . . 147 Compatibilidad de Avid Unity LANshare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Instalar el cliente LANshare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Capítulo 4 Usar herramientas básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Navegar por los cuadros de diálogo y menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Usar el menú Tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Usar la Command Palette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Introducción a asignar botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Asignar botones seleccionables por el usuario . . . . . . . . . . . . . . . 155 Usar el botón Blank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Asignar las teclas modificadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Asignar comandos de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Activar comandos desde la Command Palette . . . . . . . . . . . . . . . 158 Usar la calculadora de Avid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Usar la ventana Console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Mostrar información del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Revisar un registro de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Obtener información a través de la ventana Console . . . . . . . . . . 161 Usar la Hardware Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Comprobar la configuración de hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Usar la Com (Serial) Ports Tool (sólo Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Capítulo 5 Catalogar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Consejos para catalogar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Preroll de catalogación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Introducción al código de tiempo drop-frame y non-drop-frame . . 167 Código de tiempo de catalogación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Nombres de cintas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Comprobar los catálogos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Usar una marca de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Importar archivos de catálogo de tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Convertir archivos de catálogo con Avid Log Exchange . . . . . . . . . . . 173 Convertir un archivo Log a un archivo ALE (Windows) . . . . . . . . . 174 9 Usar la opción de arrastrar y colocar para convertir archivos (Windows) 177 Convertir un archivo Log a un archivo ALE (Macintosh) . . . . . . . . 179 Usar arrastrar y colocar para convertir archivos (Macintosh) . . . . . 181 Catalogar directamente en bins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Catalogar con magnetoscopios o cámaras controlados por Avid. . 182 Magnetoscopio en pausa al catalogar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 Catalogar con cámaras o magnetoscopios no controlados por Avid . . 188 Exportar archivos de catálogo de tomas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Capítulo 6 Preparar la grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Introducción al vídeo digital (DV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Descripción de DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Descripción del estándar IEEE 1394 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Descripción de OHCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Seleccionar configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Configuración general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Record Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Configurar magnetoscopios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Eliminar configuraciones de magnetoscopio . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Opciones de Deck Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Opciones de Deck Preferences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Configuración de la Record Tool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 Abrir la Record Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 Seleccionar un magnetoscopio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Seleccionar la entrada de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 Visualizar la entrada de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Seleccionar una cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Seleccionar pistas fuente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Seleccionar un bin de destino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Seleccionar unidades de destino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Usar una sola unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Usar unidades diferentes para audio y vídeo. . . . . . . . . . . . . . 211 Interpretar la información de tiempo restante . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 10 Grabar en varios archivos de medios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 Seleccionar el método de preroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Grabar a través de interrupciones de código de tiempo . . . . . . . . 216 Usar las opciones de Record Settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 Record Settings: ficha General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 Record Settings: ficha Batch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 Record Settings: ficha Edit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 Record Settings: ficha Media Files . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Record Settings: ficha DV Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 Preparar la entrada de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 Configurar las opciones de Audio Project Settings . . . . . . . . . . . . 227 Seleccionar el formato de archivo de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 Usar la Audio Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 Ajustar el nivel de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 Ajustar los niveles de entrada de audio analógico . . . . . . . . . 235 Crear medios de tono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 Medidores de audio en el Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 Usar el menú Meter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 Usar la consola para comprobar los niveles de audio . . . . . . . . . . 240 Requisitos de almacenamiento y resoluciones de compresión . . . . . . 241 Resolución de pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Resoluciones digitales de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Configurar las resoluciones de creación de medios y seleccionar unidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Requisitos de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 Capítulo 7 Grabar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 Antes de empezar la grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 Añadir nombres de clip y comentarios sobre la marcha. . . . . . . . . . . . 247 Desplazamiento de captura DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 Grabar y catalogar al mismo tiempo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 Grabar de un punto a otro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 Grabar desde un punto de entrada a un punto de salida . . . . 253 Configurar las dos marcas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Configurar una sola marca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 11 Grabar sobre la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 Grabar automáticamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Grabar con magnetoscopios no controlados por Avid . . . . . . . . . . 260 Grabar con código de tiempo de hora del día . . . . . . . . . . . . . . . . 262 DV Scene Extraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 Configurar DV Scene Extraction antes de grabar. . . . . . . . . . . . . . 263 Configurar DV Scene Extraction después de grabar . . . . . . . . . . . 264 Grabar audio desde un CD de música . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 Grabar en el Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266 Parchear al grabar en el Timeline. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 Grabar en batería desde clips catalogados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269 Preparar la grabación en batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269 Cambiar el tamaño de la Record Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269 Configurar la grabación en batería sin supervisión . . . . . . . . . 269 Grabar clips en batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 Regrabar material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 Regrabar clips maestros y subclips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 Regrabar secuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273 Guardar dos versiones de una secuencia al regrabar . . . . . . . 273 Regrabar secuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273 Otras funciones de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 Controlar los magnetoscopios desde el teclado . . . . . . . . . . . . . . . 275 Asignar nombre a una cinta desde el teclado . . . . . . . . . . . . . . . . 276 Expulsar cintas con un botón o una tecla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277 Capítulo 8 Importar archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279 Preparar la importación de archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 Crear y usar configuraciones de importación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 Crear una nueva configuración de importación . . . . . . . . . . . . . . . 281 Modificar una configuración de importación existente . . . . . . . . . . 282 Opciones de Import Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283 Importar archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 Usar arrastrar y colocar para importar archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294 Importar gráficos de Photoshop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295 Importar gráficos de Photoshop de una sola capa . . . . . . . . . . . . . 295 12 Importar gráficos de Photoshop multicapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296 Introducción a la importación de gráficos multicapa . . . . . . . . 296 Importar archivos multicapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301 Reimportar archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302 Cuadro de diálogo Batch Import . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303 Sección de clips seleccionados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304 Sección Import Target . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304 Sección Import Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304 Iniciar el proceso de reimportación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305 Capítulo 9 Organizar con bins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307 Antes de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308 Configurar la visualización de bins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308 Usar vistas de bin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 Visualizar vistas de bin personalizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 Personalizar vistas de bin en vista texto . . . . . . . . . . . . . . . . . 310 Guardar una vista de bin personalizada . . . . . . . . . . . . . . . . . 311 Usar el menú de acceso rápido Bin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312 Conservar espacio en pantalla con SuperBin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312 Activar el SuperBin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313 Abrir bins en el SuperBin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313 Cerrar el SuperBin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314 Mover bins dentro y fuera del SuperBin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314 Mover clips y secuencias dentro y fuera del SuperBin . . . . . . . . . 315 Copiar clips y secuencias dentro y fuera del SuperBin . . . . . . . . . 315 Eliminar un bin con el SuperBin activado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316 Uso de procedimientos de bin básicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316 Seleccionar objetos mediante un lazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316 Seleccionar clips y secuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317 Duplicar clips y secuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317 Mover clips y secuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318 Copiar clips y secuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318 Eliminar clips, secuencias o medios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319 Asignar colores a objetos de bin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 Añadir una columna de color a un bin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 13 Asignar un color fuente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321 Asignar un color fuente personalizado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321 Limitar la elección de colores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322 Organizar por color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322 Filtrar por color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322 Resaltar clips de medios offline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323 Filtrar clips y secuencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323 Seleccionar elementos offline en un bin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325 Seleccionar medios asociados a un objeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325 Usar la vista resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327 Usar la vista texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328 Organizar columnas de bin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329 Mover y reorganizar columnas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329 Alinear columnas de bin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329 Mostrar y ocultar columnas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329 Eliminar una columna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 Duplicar una columna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331 Añadir columnas personalizadas a un bin . . . . . . . . . . . . . . . . 331 Cambiar la cabecera de una columna personalizada . . . . . . . 332 Gestionar información de clips en la vista texto . . . . . . . . . . . . . . . 333 Pasar de una celda de columna a otra . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333 Modificar la información de clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334 Modificar datos directamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335 Usar el comando Modify para modificar datos. . . . . . . . . . . . . 335 Copiar información de una columna a otra . . . . . . . . . . . . . . . 337 Clasificar clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338 Organizar clips en orden descendente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339 Organizar datos de columna en varios niveles . . . . . . . . . . . . 340 Usar la vista fotograma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340 Cambiar el color de fondo de un bin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341 Aumentar o reducir el tamaño de fotograma . . . . . . . . . . . . . . . . . 342 Reorganizar fotogramas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342 Cambiar el fotograma de identificación de clip . . . . . . . . . . . . . . . . 343 Organizar fotogramas en un bin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343 Usar la vista guión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344 14 Acceder a la vista guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344 Añadir texto en la vista guión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Reorganizar clips en la vista guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Imprimir bins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Recopilar elementos de formato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346 Preparar el tono y las franjas digitales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347 Importar franjas cromáticas y otros patrones de prueba . . . . . . . . 347 Crear guías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349 Crear una guía de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349 Crear una guía de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 Capítulo 10 Gestionar archivos de medios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351 Usar la Media Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 Funciones básicas de la Media Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 Acceder a la Media Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353 Eliminar archivos de medios con la Media Tool. . . . . . . . . . . . . . . 355 Consolidar medios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357 Introducción a la función Consolidate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357 Usar el comando Consolidate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360 Cargar la base de datos de medios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363 Actualizar bases de datos de medios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364 Copias de seguridad de archivos de medios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365 Buscar un archivo de medios asociado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365 Volver a vincular archivos de medios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366 Volver a vincular a clips seleccionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369 Volver a vincular clips consolidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370 Volver a vincular proyectos trasladados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371 Desvincular archivos de medios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371 Capítulo 11 Usar integración de guión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373 Técnicas básicas de guiones de líneas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375 Trazar líneas en el terreno digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376 Proceso de integración de guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377 Usar integración de guión en los proyectos de vídeo . . . . . . . . . . 378 15 Procedimientos básicos de la ventana Script . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379 Opciones de ScriptSettings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379 Importar un guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381 Abrir, cerrar y guardar la ventana Script. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382 Visualizar la información de clips y secuencias en la ventana Script . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383 Explorar la ventana Script . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383 Ajustar los márgenes del guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384 Manipular el texto del guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384 Cambiar la fuente del guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385 Seleccionar texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385 Cortar, copiar y pegar en el guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387 Eliminar texto del guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388 Buscar en el guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389 Usar números de escena y página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389 Añadir números de escena o página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389 Cambiar números de escena o página . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390 Eliminar números de página o escena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 391 Buscar números de página o escena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 391 Realizar búsquedas de texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 392 Vincular clips al guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 392 Interpolar posición en la integración de guión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394 Manipular claquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395 Seleccionar claquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395 Cambiar el tamaño de las claquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395 Mantener claquetas en pantalla en la ventana Script. . . . . . . . . . . 396 Ocultar fotogramas de claqueta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396 Mostrar una toma por claqueta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397 Mover una claqueta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398 Eliminar una claqueta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399 Manipular tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399 Seleccionar tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 Añadir tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 Eliminar tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401 Visualizar números de toma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401 16 Cambiar los fotogramas representativos de las tomas . . . . . . . . . 402 Cargar tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402 Reproducir tomas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402 Ajustar líneas de toma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403 Indicar diálogos fuera de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403 Usar indicadores de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 404 Usar marcas de guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405 Colocar marcas de guión de forma manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405 Proyectar y marcar de forma automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 407 Cargar y reproducir segmentos marcados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409 Mover una marca de guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 410 Eliminar marcas de guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 410 Buscar clips y guiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411 Buscar guiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411 Buscar clips y bins desde la ventana Script. . . . . . . . . . . . . . . . . . 411 Editar con la ventana Script . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 412 Ensamblar una versión provisional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 412 Insertar un rango de guiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 413 Revisar el guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414 Proyecciones interactivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414 Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 417 Personalizar la visualización del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 418 Cambiar el tamaño del monitor emergente Source . . . . . . . . . . . . 418 Usar dos monitores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 418 Cambiar el tamaño de los monitores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 420 Ocultar el vídeo en el monitor Composer . . . . . . . . . . . . . . . . 421 Cambiar el tamaño del monitor Composer . . . . . . . . . . . . . . . 422 Uso del formato de visualización 16:9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 422 Visualizar información de seguimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423 Opciones de formato de seguimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424 Visualizar la ventana Info. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 426 Visualizar la ventana Timecode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 428 Configurar la fuente y el tamaño de punto del monitor . . . . . . . . . 429 Reproducir vídeo en el monitor cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429 17 Conectar un monitor cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430 Seleccionar la configuración del monitor cliente. . . . . . . . . . . . . . . 431 Usar una cámara sin entrada de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 432 Ajustar el desplazamiento de retraso de reproducción . . . . . . . . . . . . . 432 Métodos de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 433 Cargar o eliminar material de rodaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 434 Cargar material de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 434 Usar el menú Clip Name. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 435 Cambiar secuencias cargadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 435 Eliminar secuencias en monitores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437 Controlar la reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437 Usar las barras de posición y los indicadores de posición . . . . . . . 438 Usar los botones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 439 Introducción al teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 441 Explorar con las teclas J-K-L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442 Navegar con las teclas de dirección, Inicio y Fin . . . . . . . . . . . 443 Indicador de uso de Play Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 443 Marcar y subcatalogar el material de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 444 Marcar puntos de entrada y salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 444 Eliminar una marca y crear una nueva . . . . . . . . . . . . . . . . . . 446 Arrastrar puntos de entrada y de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . 446 Marcar todo un clip o todo un segmento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 446 Marcar clips de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 447 Usar la Tool Palette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 448 Usar la barra de herramientas del Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450 Crear subclips. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 451 Usar localizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452 Formas de usar localizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 453 Añadir localizadores durante la edición . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455 Localizador anterior o siguiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 456 Usar localizadores para marcar un área . . . . . . . . . . . . . . . . . 456 Eliminar un localizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 457 Usar la ventana Locators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 457 Visualizar y navegar en la ventana Locators . . . . . . . . . . . . . . 458 Organizar información en la ventana Locators . . . . . . . . . . . . 459 18 Visualizar fotogramas en la ventana Locators. . . . . . . . . . . . . 459 Cambiar el color de los iconos de localizador . . . . . . . . . . . . . 459 Acceder a un localizador en una secuencia o un clip . . . . . . . 460 Imprimir la ventana Locators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 460 Usar la ventana Locators para eliminar localizadores. . . . . . . 461 Visualizar información en la ventana Locators . . . . . . . . . . . . 461 Buscar fotogramas y clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 462 Localizar un fotograma mediante desplazamiento de fotogramas 462 Usar el código de tiempo para buscar un fotograma . . . . . . . . . . . 462 Buscar un clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 463 Usar la función Match Frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 464 Match Frame y efectos de movimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 465 Capítulo 13 Primeras ediciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 467 Crear una nueva secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 468 Crear una nueva secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 468 Cambiar la información de secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 469 Cambiar el código de tiempo inicial de las secuencias . . . . . . . . . 470 Configurar pistas para la nueva secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 470 Añadir relleno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 471 Realizar la primera edición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 474 Iniciar la edición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 474 Crear una versión provisional al instante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 476 Deshacer o rehacer ediciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 477 Supervisar el audio durante la edición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 477 Editar clips adicionales en la secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 477 Realizar ediciones por inserto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 478 Realizar ediciones por sobrescritura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 479 Levantar, extraer y copiar material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 480 Levantar material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 480 Extraer material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 481 Copiar material. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 481 Usar el portapapeles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 482 Colocar secuencias en el portapapeles. . . . . . . . . . . . . . . . . . 482 Recuperar material del portapapeles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 483 19 Reproducir la nueva secuencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 484 Reproducir una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 484 Iniciar una reproducción en bucle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 485 Mejorar la reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 485 Continuar la edición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 486 Capítulo 14 Usar el Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 487 Personalizar las vistas del Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 488 Acceder a Timeline Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 488 Usar el menú de acceso rápido Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 490 Procedimientos adicionales para personalizar el Timeline. . . . . . . 493 Aumentar y reducir las pistas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493 Cambiar el color de las pistas en el Timeline. . . . . . . . . . . . . . 494 Guardar una vista de Timeline personalizada . . . . . . . . . . . . . . . . 494 Sustituir una vista del Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 495 Restablecer la vista predeterminada en el Timeline. . . . . . . . . . . . 495 Navegar por el Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 496 Usar el indicador de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 496 Usar la barra de desplazamiento del Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . 497 Visualizar detalles en el Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 497 Controlar el movimiento en el Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498 Usar el panel de selección de pistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498 Seleccionar pistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 499 Supervisar pistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 Supervisar vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 501 Supervisar audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 501 Supervisar una pista aislada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 502 Recorrer una selección de pistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 503 Bloquear y desbloquear pistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 504 Parchear pistas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 505 Bloquear la sincronización de pistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 507 Eliminar pistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 508 Añadir una edición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 508 Eliminar ediciones añadidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 509 Retromarcar ediciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 509 20 Detectar fotogramas duplicados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 511 Buscar fotogramas flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 512 Editar en el Timeline. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 513 Seleccionar y anular la selección de segmentos . . . . . . . . . . . . . . 513 Seleccionar segmentos con el puntero de modo segmento . . 514 Seleccionar segmentos con un lazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 514 Anular la selección de segmentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 515 Realizar ediciones en modo segmento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 515 Mantener interrupciones de sincronización en modo segmento . . . 516 Extracción e inserción de segmentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 518 Levantar y sobrescribir segmentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 519 Eliminar segmentos con modo segmento . . . . . . . . . . . . . . . . 520 Editar bins en el Timeline. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 520 Configurar la duración de relleno al inicio de una secuencia. . . . . 521 Cortar, copiar y pegar en el Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522 Editar y anidar efectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522 Imprimir el Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 523 Capítulo 15 Trabajar en modo ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 525 Personalizar el modo ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 526 Usar los procedimientos básicos de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 526 Activar el modo ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 527 Desactivar el modo ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 529 Presentaciones del modo ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 529 Seleccionar uno de los lados de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 531 Seleccionar transiciones adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 532 Realizar un ajuste básico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 533 Revisar la edición de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 534 Revisar una edición con el botón Play Loop . . . . . . . . . . . . . . 534 Ajustar las pistas de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 535 Desplazar o deslizar clips o segmentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 535 Seleccionar clips o segmentos para ajuste por desplazamiento o deslizamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 536 Realizar ajustes por desplazamiento o deslizamiento . . . . . . . . . . 539 21 Crear ediciones de solapamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 540 Mantener la sincronización durante el ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 541 Añadir negro al ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 541 Ajustar con pistas con bloqueo de sincronización . . . . . . . . . . . . . 541 Capítulo 16 Trabajar con audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 545 Acerca de las herramientas de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 546 Acceder a las herramientas de efectos de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 547 Funciones para la edición de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 548 Aislar pistas de audio en el Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 548 Usar la búsqueda de audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 549 Búsqueda analógica y búsqueda digital. . . . . . . . . . . . . . . . . . 549 Seleccionar pistas para la búsqueda de audio . . . . . . . . . . . . 550 Búsqueda de audio analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 551 Usar las teclas J-K-L para realizar la búsqueda de audio analógica 551 Usar la búsqueda de audio digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 552 Ajustar los parámetros de búsqueda de audio digital . . . . . . . 553 Realizar la búsqueda de audio digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 554 Configurar opciones predeterminadas de panorámico de audio . . 555 Gráficas de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556 Identificar la frecuencia de muestreo por el color . . . . . . . . . . . . . . 558 Secuencias con latencia de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 559 Ajustar latencia de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 560 Ajustar el control de volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 561 Introducción a la Audio Mix Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 563 Usar la Audio Mix Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 563 Cambiar el tamaño de la Audio Mix Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 564 Ajustar pistas de audio de una en una . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 565 Cambiar el nivel de audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 567 Ajustar los valores de panorámico de audio . . . . . . . . . . . . . . 567 Aplicar los ajustes de valor de panorámico . . . . . . . . . . . . . . . 568 Agrupar en tándem y ajustar varias pistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 570 Generar un efecto de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 571 Modificar los valores de panorámico de audio . . . . . . . . . . . . . . . . 571 22 Crear o modificar un efecto de audio de panorámico/volumen. . . . 571 Modificar el tratamiento de panorámico de audio en el sistema . . . 572 Omitir opciones de volumen existentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 572 Ajustar el volumen durante la reproducción de un efecto de Audio Mix 573 Limitaciones de ajuste de volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 574 Mejorar el tiempo de respuesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 575 Introducción a la automatización de ganancia de audio. . . . . . . . . . . . 575 Valores de automatización de ganancia y de ganancia de clip de sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 576 Ajustar el volumen en el Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 577 Eliminar Keyframes de ganancia de audio en el Timeline. . . . 578 Mover Keyframes de ganancia de audio en el Timeline . . . . . 579 Introducción a la Automation Gain Tool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 580 Botón Track Solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 582 Aplicar ajustes de ganancia de automatización . . . . . . . . . . . 583 Menú de acceso rápido Automation Gain Tool . . . . . . . . . . . . 583 Registrar información de ganancia de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 585 Usar los controles deslizantes de la Automation Gain Tool . . 585 Usar un método abreviado de teclado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 586 Usar la Audio EQ Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 587 Componentes de la Audio EQ Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 588 Componentes básicos de la Audio EQ Tool . . . . . . . . . . . . . . 588 Funciones exclusivas de EQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 589 Aplicar efectos de ecualización de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 591 Guardar efectos de ecualización de audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 595 Eliminar efectos de ecualización de audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 596 Ejemplos de ecualización de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 596 Ejemplo de estante bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 597 pequeño de una octava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 598 Usar plantillas de ecualización de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 600 Aplicar una plantilla de ecualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 601 Crear plantillas personalizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 602 23 Añadir una plantilla de ecualización al menú de acceso rápido (Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 602 Añadir una plantilla de ecualización al menú de acceso rápido (Macintosh) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 603 Ajustar la ecualización durante la reproducción de un efecto de audio 604 Módulos adicionales AudioSuite de Digidesign . . . . . . . . . . . . . . . . . . 605 Instalar módulos adicionales AudioSuite (Windows) . . . . . . . . . . . 606 Instalación demódulos adicionales AudioSuite (Macintosh). . . . . . 607 Inicio y salida de la aplicación DAE (Macintosh) . . . . . . . . . . . . . . 608 Configuración del tamaño del búfer de reproducción (Macintosh) . 608 Uso de módulos adicionales AudioSuite de Digidesign . . . . . . . . . 609 Aplicar un módulo adicional AudioSuite a un clip en el Timeline . . 610 Usar un cuadro de diálogo de un módulo adicional . . . . . . . . . . . . 611 Menú de acceso rápido Plug-In AudioSuite . . . . . . . . . . . . . . . 612 Generar efectos de módulos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 613 Crear clips maestros nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 613 Controles AudioSuite para crear clips maestros nuevos . . . . . 614 Procesamiento mono, estéreo y multicanal . . . . . . . . . . . . . . . 616 Usar módulos adicionales para crear nuevos clips maestros . 618 Usar plantillas de efectos AudioSuite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 619 Limitaciones de los módulos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 621 Solucionar problemas de módulos adicionales AudioSuite . . . . . . 622 Asignación de memoria (Macintosh) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 622 Anular una operación de generación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 623 Interpretar los mensajes de error al generar un efecto de módulo adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 623 Grabar narración de voz superpuesta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 624 Crear voz superpuesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 627 Situaciones de uso de la Audio Punch-In Tool . . . . . . . . . . . . . . . . 630 Supervisar la grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 631 Supervisar pistas anteriormente grabadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 631 Archivos de medios de voz superpuesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 632 Usar un dispositivo GPI con la Audio Punch-In Tool . . . . . . . . . . . . . . 632 Comprender las señales de activación de GPI. . . . . . . . . . . . . . . . 633 24 Secuencia de señales de GPI cuando se usa la Audio Punch-In Tool sin preroll ni postroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 634 Secuencia de señales de GPI cuando se usa la Audio Punch-In Tool con preroll y postroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 634 Ejemplo de cómo vincular acciones de GPI a señales de activación 634 Conectar un controlador V-LAN VLXi y un GPI . . . . . . . . . . . . . . . 635 Configurara un controlador V-LAN VLXi y un dispositivo GPI . . . . 636 Crear una configuración de GPI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 637 Editar una configuración de GPI existente . . . . . . . . . . . . . . . 639 Eliminar un parámetro GPI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 640 Ajustar transiciones de audio con precisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 640 Aislar porciones de clips para ajustarlas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 641 Fundido y caída de audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 641 Fundir audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 642 Caída de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 644 Mezclar para reducir pistas de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 645 Cambiar la frecuencia de muestreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 646 Mostrar información de archivos de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 648 Reimportar audio de Zaxcom Deva o Aaton InDaw . . . . . . . . . . . . . . . 648 Capítulo 17 Métodos de sincronización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 649 Autosync para clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 650 Introducción a Autosync. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 650 Crear un subclip con Autosync . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 651 Gestionar interrupciones de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 652 Editar para evitar interrupciones de sincronización . . . . . . . . . . . . 652 Reparar interrupciones de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 653 Reparar la sincronización en modo ajuste . . . . . . . . . . . . . . . 653 Reparar la sincronización en modo segmento . . . . . . . . . . . . 654 Gestionar la sincronización con varias pistas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 655 Usar bloqueo de sincronización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 655 Sincronizar con guía de cola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656 Sincronizar con localizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 657 Usar ediciones añadidas en el ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 659 25 Capítulo 18 Opciones de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 661 Preparar la salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 662 Preparar la salida de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 662 Seleccionar la salida de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 662 Frecuencias de muestreo de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 663 Configurar el tono de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 663 Calibrar los niveles de salida globales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 664 Ajustar la salida en sistemas de audio de dos canales . . . . . . 664 Preparar las cintas de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 666 Grabar con precisión de fotograma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 666 Grabar manualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 667 Activar la grabación con edición por ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . 667 Usar la Digital Cut Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 669 Seleccionar un magnetoscopio en la Digital Cut Tool . . . . . . . . . . 671 Visualizar previamente un volcado a cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 672 Volcar a cinta (modo remoto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 672 Volcar a cinta (modo local) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 675 Retraso de volcado a cinta DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 676 Usar EDL Manager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 680 Usar PowerPack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 680 Cómo funciona Matchback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 681 Limitaciones de Matchback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 683 Configurar un proyecto de Matchback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 683 Seleccionar las opciones de película . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 684 VTR Emulation (sólo Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 685 Activar la emulación de VTR (sólo Windows). . . . . . . . . . . . . . . . . 685 Usar la emulación de VTR (sólo Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 687 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 689 Razones para exportar archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 690 Preparar la exportación de una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 691 Exportar como archivo MPEG-1 o MPEG-2 (sólo Windows) . . . . . . . . 692 Películas de referencia QuickTime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 695 Exportar como película de referencia QuickTime. . . . . . . . . . . . . . 695 Opciones de exportación de referencia QuickTime . . . . . . . . . . . . 697 26 Exportar como película QuickTime. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700 Seleccionar códecs para QuickTime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 708 Crear archivos para DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 715 Crear archivos para DVD (sólo Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 715 Crear archivos para iDVD (sólo Macintosh). . . . . . . . . . . . . . . . . . 718 Crear archivos para DVD Studio Pro (sólo Macintosh) . . . . . . . . . 719 Usar un guión AppleScript Script para crear un DVD (sólo Macintosh). 722 Exportar vídeo en formato DV Stream . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 723 Enviar material al exterior para revisar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 725 Revisar material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 725 Abrir archivos R&A en la ventana Locators . . . . . . . . . . . . . . . . . . 727 Usar colores de localizador con archivos R&A . . . . . . . . . . . . . . . 728 Mezclar para reducir pistas de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 728 Exportar fotogramas, clips o secuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 730 Usar el método arrastrar y colocar para la exportación . . . . . . . . . 733 Usar AvidLinks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 735 Personalizar las opciones de exportación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 737 Crear una nueva configuración de exportación . . . . . . . . . . . . . . . 737 Exportar archivos OMFI y AAF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 740 Exportar mediante OMF Interchange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 740 Exportación mediante AAF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 740 Elegir un método de transferencia OMFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 741 Exportar archivos OMFI o AAF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 742 Exportación como archivo AVI (sólo Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 748 Configuración de AVI (sólo Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 749 Cuadro de diálogo AVI Video Compression Opciones (sólo Windows). 752 Usar códecs de Avid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 754 Usar códecs de Avid para QuickTime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 754 Exportar con el códec DV de Avid o un códec Meridien de Avid . . 755 Exportar con el códec de Avid para QuickTime . . . . . . . . . . . 758 Usar el códec de Avid para AVI (sólo Windows) . . . . . . . . . . . . . . 760 Instalar un códec de Avid en otros sistemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 762 27 Copiar un códec de Avid para QuickTime a otro sistema Windows (sólo Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 762 Copiar un códec de Avid para AVI (sólo Windows) . . . . . . . . . 763 Copiar un códec en un sistema Macintosh (sólo Macintosh). . 764 Descargar códecs de Avid para QuickTime . . . . . . . . . . . . . . . . . . 765 Exportar desde una aplicación de otros fabricantes. . . . . . . . . . . . 765 Exportar pistas como archivos de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 766 Exportar como archivo gráfico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 768 Intercambiar archivos con aplicaciones QuickTime de Macintosh . . . . 777 Transferir proyectos entre sistemas Avid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 777 Métodos para transferir archivos entre sistemas Avid . . . . . . . . . . 777 Requisitos de compatibilidad para transferir. . . . . . . . . . . . . . . . . . 778 Transferir proyectos y archivos de medios asociados . . . . . . . . . . 779 Transferir proyectos, perfiles de usuario y configuraciones de sede . . 780 Índice alfabético. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 783 28 29 Tablas Tabla 1 Organización de bin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Tabla 2 Recuadro de opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Tabla 3 Opciones de Bin Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Tabla 4 Opciones de General Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Tabla 5 Opciones de Interface (ficha General) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Tabla 6 Opciones del menú Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Tabla 7 Opciones de Interface (ficha Appearance) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Tabla 8 Componentes de la interfaz Tabla 9 Teclas de navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Tabla 10 Opciones de Deck Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Tabla 11 Opciones de Deck Preferences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 personalizables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Tabla 12 Opciones de Record Settings (ficha General) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Tabla 13 Opciones de Record Settings (ficha Batch) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221 Tabla 14 Opciones de Record Settings (ficha Edit). . . . . . . . . . . . 222 Tabla 15 Opciones de Record Settings (ficha Media Files) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Tabla 16 Opciones de Record Settings (ficha DV Options) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 Tabla 17 Opciones de Audio Project Settings sólo para información . 228 Tabla 18 Opciones de Audio Project Settings que se pueden modificar Tabla 19 Opciones del menú Meter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Tabla 20 Opciones de Import Settings 229 (ficha Image) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283 Tabla 21 Opciones de Import Settings (ficha OMFI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288 Tabla 22 Opciones de Import Settings (ficha Shot Log) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289 30 Tabla 23 Compatibilidad de las opciones de capas de Photoshop 299 Tabla 24 Compatibilidad para los tipos de capas especiales de Photoshop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300 Tabla 25 Descripciones de iconos de objetos . . . . . . . . . . . . . . . .309 Tabla 26 Métodos abreviados de teclado en la vista texto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .333 Tabla 27 Opciones del comando Modify . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .336 Tabla 28 Opciones de Consolidate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .361 Tabla 29 Opciones de Script Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .380 Tabla 30 Opciones de visualización de seguimiento de formato y código de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .425 Tabla 31 Opciones de Timeline Settings (ficha Display) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .489 Tabla 32 Opciones de Timeline Settings (ficha Edit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .489 Tabla 33 Opciones del menú de acceso rápido Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .491 Tabla 34 Número de pistas y velocidades de búsqueda de audio .550 Tabla 35 Comandos del menú de acceso rápido Audio Mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .568 Tabla 36 Opciones de GPI Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .638 Tabla 37 Opciones de GPI Node Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . .639 Tabla 38 Opciones de Change Sample Rate . . . . . . . . . . . . . . . . .647 Tabla 39 Información de nombre de cintas y clips . . . . . . . . . . . . .648 Tabla 40 Opciones del cuadro de diálogo Film Setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .684 Tabla 41 Opciones de VTR Emulation Settings (sólo Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .686 Tabla 42 Cuadro de diálogo Export Settings Tabla 43 Opciones de exportación de (Opciones de referencia QuickTime) . . . . . . . . . . . . . . . .697 QuickTime Movie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .703 Tabla 44 Opciones de las películas QuickTime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .706 31 Tabla 45 Opciones de compresión de QuickTime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 710 Tabla 46 Opciones iDVD (Sólo Macintosh) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 718 Tabla 47 Opciones de DVD Studio Pro (Sólo Macintosh) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 721 Tabla 48 Cuadro de diálogo Export Settings (opciones de DV Stream) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 723 Tabla 49 Aplicaciones para exportaciones con AvidLinks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 735 Tabla 50 Opciones del cuadro de diálogo Export Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 738 Tabla 51 Cuadro de diálogo Export Settings (Opciones de configuración para OMFI y AAF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 745 Tabla 52 Cuadro de diálogo Export Settings (Opciones de configuración de AVI) (sólo Windows) . . . 749 Tabla 53 Cuadro de diálogo AVI Video Compression Opciones (sólo Windows). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 753 Tabla 54 Cuadro de diálogo Export Settings (opciones de Audio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 767 Tabla 55 Cuadro de diálogo Export Settings (opciones de Graphic) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 769 Tabla 56 Opciones de configuración de formato gráfico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 770 Tabla 57 32 Dispositivos para transferir archivos. . . . . . . . . . . . . . . . 778 Figuras Figura 1 RS-422 controla una configuración de dispositivo DV. . .248 Figura 2 Configuración FireWire sin código de tiempo . . . . . . . . .248 Figura 3 Configuración FireWire con código de tiempo codificado 248 Figura 4 Grabación (captura) sin desplazamiento . . . . . . . . . . . . .249 Figura 5 Grabación (captura) sin desplazamiento . . . . . . . . . . . . .250 Figura 6 Volcado a cinta sin retraso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .678 Figura 7 Volcado a cinta con retraso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .678 33 34 Cómo usar esta guía Le felicitamos por haber adquirido un sistema Avid Xpress® DV. Puede utilizar el sistema para crear resultados de calidad profesional en los que podrá incorporar elementos de producción que van desde velocidad normal, material de rodaje de alta resolución hasta trabajos y animación multimedia, efectos generados por ordenador y títulos. n En la documentación se describen las funciones y el hardware de todos los modelos. Por lo tanto, es posible que su sistema no cuente con determinadas funciones y hardware que aparecen descritos en la documentación. Para quién es esta guía Esta guía va dirigida a todos los usuarios de Avid Xpress DV, desde los inexpertos a los avanzados. Debería estar familiarizado con los sistemas operativos Windows® XP o Mac® OS X. Cómo usar esta guía Acerca de esta guía Esta guía se ha creado con la finalidad de reunir toda la información que necesitará para obtener el mayor beneficio posible de las numerosas opciones que Avid Xpress DV ofrece. En esta guía también se incluyen explicaciones para los procedimientos más complejos con instrucciones orientadas a tareas. El índice ofrece una lista de todos los temas incluidos en este documento. Los temas se han estructurado de la forma siguiente: 36 • En el Capítulo 1, “Técnicas básicas de escritorio”, se describe la estructura básica de los archivos y carpetas utilizados por el sistema Avid Xpress DV. • Los capítulos 2 al 19 siguen el flujo de trabajo normal, con procedimientos paso a paso claros y detallados. • Finalmente, el índice alfabético le ayudará a encontrar temas concretos. • Podrá encontrar la siguiente información suplementaria en la Ayuda o en el CD-ROM Avid Xpress DV Online Publications: - “Usar módulos adicionales AudioSuite”, en el que se enumeran los módulos adicionales AudioSuite™ compatibles y se describen los módulos adicionales AudioSuite básicos. - “Especificaciones de formato de archivos”, que describe las especificaciones para el formato de archivos. - “Especificaciones de catálogo Avid”, en el que se describen las especificaciones de catalogación de Avid. - Un amplio glosario, que proporciona términos y definiciones utilizados en todo el sector. El glosario también se incluye en la Guía de iniciación de Avid Xpress DV y en el CD-ROM Avid Xpress DV Online Publications. Símbolos y convenciones Símbolos y convenciones A no ser que se especifique lo contrario, toda información en este documento es aplicable a los sistemas operativos Windows XP y Mac OS X. Cuando el texto sea aplicable a un sistema operativo específico, aparecerá indicado del siguiente modo: • (Windows) o (sólo Windows) significa que la información es aplicable al sistema operativo Windows XP. • (Macintosh) o (sólo Macintosh) significa que la información es aplicable al sistema operativo Mac OS X. La mayoría de las pantallas ilustradas de este documento fueron capturadas con el sistema Windows XP, pero la información es aplicable tanto a Windows XP como a sistemas Mac OS X. En aquellos casos en que existan diferencias se mostrarán tanto las pantallas de Windows XP como las de Mac OS X. La documentación de Avid Xpress DV utiliza los siguientes símbolos y convenciones: 1. Listas numeradas, cuando el orden de los elementos es importante. a. Listas alfabéticas, cuando el orden de los elementos secundarios es importante. • Listas con viñetas, cuando el orden de los elementos no es importante. - t Listas sangradas con guiones, cuando el orden de los elementos secundarios no es importante. Una flecha indica un procedimiento de un solo paso. Varias flechas en una lista indican que puede realizar una de las acciones de la lista. El símbolo k hace referencia a la tecla Apple o Comando. Mantenga pulsada la tecla Comando y otra tecla cualquiera a la vez para realizar un método abreviado de teclado. La fuente Courier Bold identifica el texto que debe escribir el usuario. En el margen puede encontrar consejos útiles. Los consejos visibles en el margen le ayudarán a realizar las tareas requeridas de forma más fácil y eficaz. 37 Cómo usar esta guía n c Las notas ofrecen información relevante, recomendaciones y consejos importantes. Las notas de precaución indican que alguna acción específica puede dañar el ordenador o provocar pérdidas de datos. Si necesita ayuda En caso de experimentar problemas al utilizar Avid Xpress DV: 1. Vuelva a realizar la operación, siguiendo cuidadosamente las instrucciones de esta guía. Es especialmente importante verificar cada paso del flujo de trabajo. 2. Compruebe las notas de la versión que se proporcionan con su aplicación Avid para poder acceder a la última información que pudo haberse puesto a disposición del usuario después de que se imprimiera la documentación. 3. Consulte la sección sobre mantenimiento y temas relacionados con el hardware en la documentación suministrada con la aplicación Avid y con el hardware. 4. Visite la página Web de Knowledge Center en www.avid.com/support. Los servicios en la Web está disponibles las 24 horas del día, 7 días a la semana. Examine el Knowledge Center en la Web para encontrar respuestas, ver mensajes de error, tener acceso a los consejos sobre resolución de problemas, descargar actualizaciones y leer o participar en foros de discusión. 5. Para recibir asistencia técnica le recomendamos que llame al teléfono 800-800-AVID (800-800-2843) En el caso de las emisoras de radio y televisión, deben llamar al teléfono 800-NEWSDNG (800-639-7364). 38 Documentación asociada Documentación asociada Los siguientes documentos ofrecen más información sobre el producto Avid Xpress DV: • Notas de la versión de Avid Xpress DV para el sistema operativo Windows XP • Notas de la versión de Avid Xpress DV para el sistema operativo Mac OS X • Guía de iniciación de Avid Xpress DV • Suplemento de la guía del usuario de Avid Xpress DV (disponible en formato PDF en el CD-ROM Avid Xpress DV Online Publications) • Referencia rápida de Avid Xpress DV para el sistema operativo Windows XP • Referencia rápida de Avid Xpress DV para el sistema operativo Mac OS X • Guía de efectos de Avid Xpress DV • Guía del usuario de corrección de color Avid • Avid Xpress DV Online Publications La documentación en línea facilita versiones electrónicas de la mayoría de los documentos que aparecen listados en esta sección, así como documentación de aplicaciones Avid relacionadas. Estos documentos se pueden ver con Adobe® Acrobat® Reader®, programa que también se incluye en el CD-ROM. • Ayuda de Avid Xpress DV El sistema de ayuda ofrece toda la información que aparece en la Guía del usuario de Avid Xpress DV, la Guía de efectos de Avid Xpress DV y la Guía del usuario de corrección de color Avid que se suministran con el sistema que ha adquirido. También incluye información suplementaria que no se encuentra en los manuales. La Ayuda funciona en un navegador Web. Para abrir la Ayuda, seleccione Avid Xpress DV Help en el menú Help de la aplicación Avid Xpress DV. Si desea obtener más información sobre cómo usar la Ayuda, haga clic en el botón Using Help en el sistema de ayuda. 39 Cómo usar esta guía Si tiene algún comentario sobre la documentación Avid Technology dedica la máxima atención a mejorar la documentación de sus productos, por lo que le agradeceríamos que nos enviara cualquier comentario que tenga sobre esta guía, la Ayuda, el CD-ROM Online Publications y el resto de la documentación distribuida con los productos Avid. Puede enviar sus comentarios a la dirección de correo electrónico de Avid Technology: [email protected] Le rogamos incluya en toda su correspondencia el título y número del documento, la versión y las secciones específicas a las que se refieren sus comentarios. Solicitud de documentación Para pedir copias adicionales de esta documentación desde Estados Unidos, llame a Avid Sales, en el 800-949-AVID (800-949-2843). Si desea realizar un pedido desde fuera de Estados Unidos, póngase en contacto con su proveedor local de Avid. Servicios educativos de Avid Para obtener información sobre cursos y horarios, centros de entrenamiento, certificados, materiales de curso y libros, le recomendamos que visite el sitio Web en la página www.avid.com/training, o que llame a Avid Sales en el teléfono 800-949-AVID (800-949-2843). 40 Capítulo 1 Técnicas básicas de escritorio Aunque la mayor parte del trabajo se ejecuta dentro de la aplicación Avid Xpress DV, necesitará usar algunas técnicas básicas de escritorio. En las secciones siguientes se describen procedimientos relacionados con los sistemas operativos Windows XP o Mac OS X y las carpetas Avid: n • Trabajar con el escritorio • Usar la carpeta Avid Xpress DV • Administrar las carpetas Avid Projects y Avid Users • Iniciar la aplicación Avid Xpress DV (Windows) • Iniciar la aplicación Avid Xpress DV (Macintosh) (Sólo Windows) Este capítulo hace referencia a la ruta de directorios de instalación predeterminada para las distintas carpetas de Avid. Si escoge una ruta de directorios distinta durante la instalación, tiene que sustituir la ruta que aparece en este capítulo por la que utilice de hecho. Capítulo 1 Técnicas básicas de escritorio Trabajar con el escritorio Para información sobre el sistema operativo Windows XP, como el escritorio y los iconos, consulte el sistema de ayuda de Windows XP de Microsoft®. Para obtener más información sobre la Carpeta del sistema y otras funciones de Mac OS X, como el escritorio y los iconos, consulte la documentación de este sistema operativo. En esta sección se describen las funciones del escritorio que se utilizan al trabajar con la aplicación Avid Xpress DV. • Crear un disco de reparación de emergencia (sólo Windows) • Usar menús de opciones (Windows) • Usar los menús de opciones (Macintosh) • Usar la barra de tareas de Windows (sólo Windows) • Arrastrar ventanas (sólo Windows) • Configurar la combinación de colores de Avid (Windows) • Configurar la resolución de pantalla Crear un disco de reparación de emergencia (sólo Windows) El usuario, o el administrador del sistema, debe crear un disco de reparación de emergencia de Microsoft Windows XP que permita volver a crear la configuración del sistema en caso de que resultara dañada. Dicho disco de reparación debe actualizarse siempre que se realicen cambios en el sistema, como la instalación de nuevo software. Para crear un disco de reparación de emergencia: 1. Haga clic en el botón Inicio y seleccione Ejecutar. 2. En el cuadro de texto, escriba: rdisk /s 3. Haga clic en Aceptar. 4. Siga las instrucciones para crear el disco. 5. Guarde el disco en un lugar seguro, seco y libre de electricidad estática. Si tiene algún problema, busque la entrada de disco de reparación de emergencia en la Ayuda de Windows XP. 42 Trabajar con el escritorio Usar menús de opciones (Windows) En lugar de utilizar los menús estándar para buscar los comandos que necesite en una ventana, puede usar los menús de opciones correspondientes. Para usar uno de estos menús, realice una de estas operaciones: t Utilizando el botón derecho del ratón, haga clic sobre una ventana para abrir un menú con las opciones de uso más habitual en esa ventana. Para ver una lista de los métodos abreviados disponibles, consulte la Referencia rápida de Avid Xpress DVpara el sistema operativo Windows XP. t Haga clic con el botón derecho sobre un objeto de la pantalla para acceder a la ayuda contextual. Usar los menús de opciones (Macintosh) Para usar un menú, realice una de estas operaciones: t Pulse Ctrl+Mayús mientras hace clic con el botón derecho del ratón sobre una ventana para abrir un menú con las opciones de uso más habitual en esa ventana. Para ver una lista de los métodos abreviados disponibles, consulte Referencia rápida de Avid Xpress para Mac OS X. t Pulse las teclas Ctrl+Mayús y haga clic en un objeto de la pantalla para acceder a la ayuda contextual. Usar la barra de tareas de Windows (sólo Windows) De manera predeterminada, la barra de tareas de Microsoft Windows XP aparece en la parte inferior de la pantalla, sobre la aplicación abierta. También puede optar por: • Mantener la barra de tareas oculta bajo la aplicación. • Configurar la barra de tareas para que sea visible sólo cuando se coloca el puntero sobre ella. 43 Capítulo 1 Técnicas básicas de escritorio n Si se mantiene oculta al ejecutar Avid Xpress DV y se minimiza alguna aplicación (por ejemplo, el sistema de ayuda) será imposible ver el icono minimizado. Para ver la barra de tareas y los iconos minimizados, minimice Avid Xpress DV. Para cambiar la configuración de la barra de tareas: 1. Haga clic con el botón derecho del ratón sobre una zona sin usar de la barra de tareas. 2. Seleccione Propiedades en el menú abreviado. Se abrirá el cuadro de diálogo Propiedades de Barra de tareas y menú Inicio. 3. Haga clic en la ficha General. 4. Seleccione las opciones deseadas. t Para mantener la barra oculta, anule la selección de las opciones Siempre visible y Ocultar automáticamente. t Para que la barra aparezca cuando así lo desee el usuario, seleccione Siempre visible y Ocultar automáticamente. 5. Haga clic en Aceptar. n La barra de tareas puede colocarse, mediante arrastre, tanto en las partes superior e inferior del monitor como en los laterales. Para más información, véase la Ayuda de Windows XP. Arrastrar ventanas (sólo Windows) De modo predeterminado, Windows XP muestra el contenido de las ventanas al arrastrarlas. Anule la selección de esta opción para mejorar la visualización y evitar problemas de actualización de pantalla. Para anular la selección de la opción “Mostrar el contenido de la ventana al arrastrar”: 1. Haga clic con el botón derecho del ratón en una parte vacía del escritorio y seleccione Propiedades del menú abreviado. Aparece el cuadro de diálogo Propiedades de Pantalla. 44 Trabajar con el escritorio 2. Haga clic en la ficha Efectos. 3. Anule la selección de la opción “Mostrar el contenido de la ventana al arrastrar”. 4. Haga clic en Aceptar. Configurar la combinación de colores de Avid (Windows) De modo predeterminado, Avid Xpress DV está configurado con la combinación de colores gris y violeta. Para cambiar la combinación de colores: 1. Haga clic con el botón derecho del ratón en una parte vacía del escritorio y seleccione Propiedades del menú abreviado. Aparece el cuadro de diálogo Propiedades de Pantalla. 2. Haga clic en la ficha Apariencia. 3. En el menú emergente Combinación, seleccione una nueva combinación de colores. 4. Haga clic en Aceptar. n También puede cambiar la combinación de colores en la ficha Appearance de cuadro de diálogo Interface Settings de Avid Xpress DV. Véase “Opciones de la ficha Appearance” en la página 120. n Como método abreviado para acceder al cuadro de diálogo Propiedades de Pantalla, haga clic con el botón derecho del ratón en un área vacía del escritorio y seleccione la opción Propiedades en el menú emergente. Configurar la combinación de colores de Avid (Macintosh) De modo predeterminado, Avid Xpress DV está configurado con la combinación de colores gris y violeta. Para cambiar la combinación de colores: 1. Elija Preferencias del sistema en el menú Apple. Se abre la ventana Preferencias del Sistema. 45 Capítulo 1 Técnicas básicas de escritorio 2. En la sección Personal, haga clic en General. 3. Seleccione un color del menú emergente Color de realce. 4. En el menú emergente Apariencia, seleccione un color. 5. Haga clic en el cuadro de cierre o en Mostrar todo para volver a la ventana Preferencias del Sistema. n También puede cambiar la combinación de colores en la ficha Appearance del cuadro de diálogo Interface Settings de Avid Xpress DV. Véase “Opciones de la ficha Appearance” en la página 120. Configurar la resolución de pantalla La resolución de pantalla de la aplicación Avid Xpress DV es diferente para NTSC y para PAL: • La resolución NTSC es de 720 x 486 píxeles no cuadrados que cubren todo el vídeo activo. También incluye 10 líneas de supresión o código de tiempo interno vertical (VITC) por fotograma (5 líneas por campo). • La resolución PAL es de 720 x 576 píxeles no cuadrados que cubren todo el vídeo activo. También incluye 16 líneas de supresión o código de tiempo interno vertical (VITC) por fotograma (8 líneas por campo). Avid Xpress DV funciona de forma óptima con las siguientes resoluciones de pantalla: Un monitor Dos monitores 1024 x 768 píxeles 2048 x 768 píxeles 1152 x 864 píxeles 2304 x 864 píxeles 1280 x 1024 píxeles 2560 x 1024 píxeles Una resolución superior muestra más píxeles y permite ver más objetos en los monitores. Los objetos aparecerán más pequeños. 46 Trabajar con el escritorio n La utilización de una sola tarjeta para controlar dos monitores limita la resolución máxima a la que se reproducirá el vídeo. Si el vídeo no se reproduce correctamente, pruebe a reducir la resolución a 2048 x 768 píxeles. n Para más información sobre cómo configurar la resolución de pantalla, consulte la Guía de iniciación de Avid Xpress DV. Cambiar la resolución de pantalla (Windows) Para ver o cambiar la resolución de pantalla: 1. Haga clic con el botón derecho del ratón en una parte vacía del escritorio y seleccione Propiedades del menú abreviado. Aparece el cuadro de diálogo Propiedades de Pantalla. 2. Haga clic en la ficha Configuración. 3. En el área de la pantalla, arrastre el control deslizante hasta la resolución que desee. 4. Seleccione Color verdadero (32 bits) en el menú emergente Color. 5. Haga clic en Aceptar. Cambiar la resolución de pantalla (Macintosh) Para ver o cambiar la resolución de pantalla: 1. Elija Preferencias del sistema en el menú Apple. Se abre la ventana Preferencias del Sistema. 2. En la sección Hardware, haga clic en Pantallas. 3. Seleccione una resolución en la lista Resoluciones. 4. Mantenga los colores configurados en Millones. 5. Haga clic en el cuadro de cierre o en Mostrar todo para volver a la ventana Preferencias del Sistema. n Si utiliza dos monitores y el segundo tiene una resolución de 800 x 600, se convierte automáticamente en el monitor cliente. 47 Capítulo 1 Técnicas básicas de escritorio Usar la carpeta Avid Xpress DV La carpeta Avid Xpress DV contiene archivos de funcionamiento esenciales y archivos complementarios. Puede encontrar la carpeta Avid Xpress DV en: • (Windows) unidad:\Archivos de programa\Avid\ • (Macintosh) Macintosh HD/Aplicaciones/ No deberá tocar esos archivos, salvo en los casos detallados a continuación: 48 • Carpeta Help: contiene los archivos de la Ayuda. Para ver información sobre el sistema de ayuda, haga clic en el botón Using Help en el navegador de la ayuda. Consulte la Guía de iniciación de Avid Xpress DV. • Avid Xpress DV: aquí se ubica el icono de la aplicación. La aplicación se inicia al seguir el procedimiento descrito en “Iniciar la aplicación Avid Xpress DV (Windows)” en la página 51 o “Iniciar la aplicación Avid Xpress DV (Macintosh)” en la página 52. • Carpeta Settings: además de las configuraciones de proyectos y de usuarios, el sistema mantiene archivos de configuración en la carpeta Settings que hacen referencia a todos los usuarios y a todos los proyectos del mismo sistema. Es posible copiar o mover los archivos de configuración de sede a otros sistemas del escritorio, utilizando para ello el mismo procedimiento descrito en “Mover configuraciones de un sistema a otro” en la página 115. • Carpeta Supporting Files: esta carpeta contiene un conjunto de archivos que añaden funciones a la aplicación. El sistema accede a la mayoría de dichos archivos desde el interior de la aplicación. Es posible añadir efectos de otros fabricantes a las carpetas 3rd Party Plug-Ins y AVX_Plug-Ins desde programas como Avid Visual Extensions (AVX™) para usarlos en la edición de efectos, tal y como se describe en la Guía de efectos de Avid Xpress DV o la Ayuda. Administrar las carpetas Avid Projects y Avid Users Administrar las carpetas Avid Projects y Avid Users La administración de proyectos, perfiles de usuario y configuraciones implica mover, copiar y eliminar archivos y carpetas, así como cambiar nombres de proyectos y de usuarios. El escritorio se usa para mover proyectos y perfiles de usuario entre sistemas. Usar las carpetas Avid Projects y Avid Users Al crear un nuevo proyecto o un nuevo usuario, el sistema crea los siguientes archivos y carpetas: • Cuando crea un usuario nuevo, el sistema crea un archivo de perfil de usuario, un archivo de configuración de usuario y una carpeta de usuario que contiene los dos archivos citados. Cada elemento recibe el nombre indicado por el usuario. Esta nueva carpeta se guarda en la carpeta Avid Users en el disco duro interno (Windows) o en Macintosh HD (Macintosh). Cuando crea perfiles de usuario, la configuración de los perfiles se guarda en la carpeta de usuario con el nombre de inicio de sesión del usuario. Véase “Usar perfiles de usuario” en la página 64. • Al crear un nuevo proyecto, el sistema crea tres elementos: un archivo de proyecto, un archivo de configuración de proyecto y una carpeta que contiene los dos archivos citados. Cada elemento recibe el nombre de proyecto indicado por el usuario. Esta nueva carpeta se guarda en la carpeta Avid Projects en el disco duro interno (Windows) o en Macintosh HD (Macintosh). Las carpetas Avid Projects y Avid Users permiten mover proyectos enteros o configuraciones de proyectos y usuarios seleccionadas de un sistema a otro copiando y moviendo archivos desde el escritorio. Cambiar nombres de proyectos y de usuarios No es posible cambiar nombres de proyectos o de usuarios desde la aplicación Avid Xpress DV. El nombre debe cambiarse desde el escritorio antes de iniciar la aplicación. 49 Capítulo 1 Técnicas básicas de escritorio Para cambiar un nombre de proyecto o de usuario: 1. Haga doble clic en el icono de disco duro (Windows) o en Macintosh HD (Macintosh) para abrirlo. 2. Haga doble clic en la carpeta Avid Users, o Avid Projects, para abrirla. 3. Haga clic en el nombre de la carpeta que desea cambiar y, a continuación, vuelva a hacer clic en él. El nombre se resalta para introducir texto. 4. Escriba el nombre nuevo de la carpeta. n Al cambiar un nombre de usuario o de proyecto, asegúrese de que cambia el nombre de la carpeta y el de todos los archivos dentro de ella que tengan el nombre antiguo. El sistema no cambia automáticamente los nombres de los archivos correspondientes dentro de la carpeta. 5. Cierre las ventanas y reinicie la aplicación Avid Xpress DV. Eliminar perfiles de proyectos y de usuarios No es posible eliminar perfiles de proyectos o de usuarios desde la aplicación Avid Xpress DV. La eliminación debe hacerse desde el escritorio antes de iniciar la aplicación. Las carpetas Avid Users y Avid Projects están ubicadas en: c • (Windows) unidad:\Archivos de programa\Avid\Avid Xpress DV • (Macintosh) Macintosh HD/Users/Shared Al eliminar un proyecto, se eliminan los bins en él incluidos. Para eliminar un perfil de proyecto o de usuario: 1. Haga doble clic en el icono de disco duro (Windows) o en Macintosh HD (Macintosh) para abrirlo. 2. Vaya hasta la carpeta Avid Users o Avid Projects y haga doble clic en la carpeta para abrirla. 3. Arrastre a la Papelera de reciclaje (Windows) o la Papelera (Macintosh) la carpeta de proyecto o de usuario que desea eliminar. 50 Iniciar la aplicación Avid Xpress DV (Windows) 4. Vacíe la Papelera de reciclaje (Windows) o la Papelera (Macintosh) para eliminar del sistema los archivos. 5. Cierre las ventanas y reinicie la aplicación Avid Xpress DV. n Los medios grabados relacionados con proyectos eliminados no desaparecen al eliminar la correspondiente carpeta de proyecto. Para más información sobre cómo eliminar archivos de medios, véase “Eliminar clips, secuencias o medios” en la página 319 y “Eliminar archivos de medios con la Media Tool” en la página 355. Iniciar la aplicación Avid Xpress DV (Windows) La aplicación Avid Xpress DV se encuentra en: unidad:\Archivos de programa\Avid\Avid Xpress DV Para la mayoría de los usuarios, el escritorio resulta una ubicación más conveniente para iniciar la aplicación. Si desea obtener más información sobre cómo crear un acceso directo en el escritorio, consulte la documentación de Microsoft Windows XP. Para iniciar Avid Xpress DV: 1. Haga clic en el botón Inicio. 2. Seleccione Programas. 3. Seleccione la carpeta Avid. 4. Haga clic en Avid Xpress DV. Pasados unos instantes, aparece el cuadro de diálogo Select Project. n Es posible que vea un acuerdo de licencia. Para más información, consulte la Avid Xpress DV Guía de iniciación. 51 Capítulo 1 Técnicas básicas de escritorio Iniciar la aplicación Avid Xpress DV (Macintosh) La aplicación Avid Xpress DV se encuentra en: Macintosh HD/Aplicaciones/Avid Xpress DV Para la mayoría de los usuarios, el escritorio resulta una ubicación más conveniente para iniciar la aplicación. La aplicación no se inicia correctamente si se saca el icono de la misma carpeta Avid Xpress DV. Puede crear un alias y arrastrarlo al escritorio o al Dock. n Para más información sobre cómo crear un alias o usar el Dock, consulte la documentación de Mac OS X. Para iniciar Avid Xpress DV, realice una de estas operaciones: t Haga doble clic en el alias de la aplicación en el escritorio. t Haga doble clic en el alias de la aplicación en el Dock. t Seleccione Aplicaciones en el menú Ir, y haga doble clic en el icono de la aplicación. Pasados unos instantes, aparece el cuadro de diálogo Select Project. n 52 Es posible que vea un acuerdo de licencia. Para más información, consulte la Avid Xpress DV Guía de iniciación. Capítulo 2 Iniciar un proyecto El trabajo en Avid Xpress DV comienza cuando el usuario arranca el sistema, inicia la aplicación y abre un proyecto existente o crea uno nuevo. Este capítulo describe éstos y otros procedimientos para iniciar un proyecto. Pueden utilizarse varias técnicas para proteger y restaurar el trabajo si es necesario. Estos temas se describen en las siguientes secciones. • Abrir y cerrar un proyecto • Copias de seguridad de la información de proyectos • Finalizar una sesión de edición • Montar y desmontar unidades Para información sobre el sistema operativo y la terminología de Windows XP de Microsoft, consulte el sistema de ayuda de Windows XP de Microsoft. Para más información sobre el sistema operativo Mac OS X, consulte la documentación de Mac OS X. Para más información sobre cómo iniciar el sistema, consulte la Guía de iniciación de Avid Xpress DV. n (Sólo Windows) Este capítulo hace referencia a la ruta de directorios de instalación predeterminada para las distintas carpetas de Avid. Si escoge una ruta de directorios distinta durante la instalación, tiene que sustituir la ruta que aparece en este capítulo por la que utilice de hecho. Capítulo 2 Iniciar un proyecto Abrir y cerrar un proyecto Al iniciar Avid Xpress DV, aparece el cuadro de diálogo Select Project. Windows Nombre de inicio de sesión Macintosh Nombre de inicio de sesión El nombre usado para iniciar sesión se selecciona como el usuario. 54 Abrir y cerrar un proyecto Puede cambiar usuarios. Puede seleccionar proyectos en el cuadro de diálogo Select Project o abrir el proyecto más reciente automáticamente. También puede establecer perfiles de usuario. Cambiar usuarios Para cambiar usuarios de Avid Xpress DV: 1. Salga de Avid Xpress DV. 2. Realice una de las operaciones siguientes: n t (Windows) Pulse las teclas Ctrl+Alt+Supr, haga clic en el botón Cerrar la sesión e inicie la sesión con el nombre de otro usuario. t (Macintosh) Seleccione Cerrar sesión en el menú Apple, haga clic en Cerrar sesión, y seleccione otro usuario. (Sólo Macintosh) Antes de cambiar a otro usuario tiene que haberlo creado. Consulte la documentación o la Ayuda de Mac OS X. 3. Inicie Avid Xpress DV. El nombre de inicio de sesión aparece como el usuario en el cuadro de diálogo Select Project. Puede seleccionar proyectos en el cuadro de diálogo Select Project o abrir el proyecto más reciente automáticamente. Seleccionar un proyecto Puede seleccionar un proyecto de una carpeta pública, compartida o privada a la que sólo usted tenga acceso. También puede crear un proyecto nuevo en cualquier área. La ubicación de la carpeta compartida o privada se muestra en el cuadro de texto Folder en el cuadro de diálogo Select Project. 55 Capítulo 2 Iniciar un proyecto Seleccionar un proyecto compartido Para seleccionar un proyecto compartido: 1. Inicie Avid Xpress DV. Aparece el cuadro de diálogo Select Project. Windows Ubicación de la carpeta compartida Opción Shared seleccionada 56 Abrir y cerrar un proyecto Macintosh Ubicación de la carpeta compartida Opción Shared seleccionada 2. Seleccione Shared en el panel Select a Project. 3. Seleccione un proyecto y haga clic en OK. n No puede escribir en los cuadros de texto User o Folder. Seleccionar un proyecto privado Para seleccionar un proyecto privado: 1. Inicie Avid Xpress DV. Aparece el cuadro de diálogo Select Project. 57 Capítulo 2 Iniciar un proyecto Windows Nombre de inicio de sesión Ubicación de carpeta privada Opción Private seleccionada Macintosh Nombre de inicio de sesión Ubicación de carpeta privada Opción Private seleccionada 2. Seleccione Private en el panel Select a Project. Aparecen los proyectos privados. 58 Abrir y cerrar un proyecto 3. Seleccione un proyecto y haga clic en OK. n No puede escribir en los cuadros de texto User o Folder. Buscar un proyecto Para buscar un proyecto en una ubicación distinta a la de las carpetas Shared y Private: 1. Inicie Avid Xpress DV. Aparece el cuadro de diálogo Select Project. Windows Botón Browse 59 Capítulo 2 Iniciar un proyecto Macintosh Botón Browse 2. Haga clic en el botón Browse. 3. Aparece el cuadro de diálogo Browse for Folder (Windows) o Project Directory (Macintosh). Windows 60 Abrir y cerrar un proyecto Macintosh 4. Busque la carpeta que contiene el proyecto que desea. 5. Haga clic en OK (Windows) o en Choose (Macintosh). Crear un nuevo proyecto Para crear un nuevo proyecto: 1. Inicie Avid Xpress DV. Aparece el cuadro de diálogo Select Project. 2. Seleccione la opción Private o Shared en la sección Select a Project. 3. Haga clic en New Project. Aparecerá el cuadro de diálogo New Project. n Si tiene PowerPack, que dispone de la opción Matchback, el cuadro de diálogo New Project tiene opciones adicionales. Para más información, véase “Configurar un proyecto de Matchback” en la página 683 y “Seleccionar las opciones de película” en la página 684. 4. Escriba un nombre de proyecto y seleccione un formato. 5. Haga clic en OK; luego, vuelva a hacer clic en OK. 61 Capítulo 2 Iniciar un proyecto Abrir un proyecto automáticamente Si ya ha creado un proyecto, al entrar en Avid Xpress DV, puede prescindir del cuadro de diálogo Select Project y abrir el proyecto más reciente automáticamente. n Sólo puede abrir automáticamente los proyectos creados en las áreas compartida y privada estándar. Véase “Seleccionar un proyecto” en la página 55. Para abrir un proyecto automáticamente: 1. Haga clic en Settings, en la ventana del proyecto. Aparecerá el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en Interface. Aparece el cuadro de diálogo Interface Settings. 3. Haga clic en la ficha General y, a continuación, seleccione Automatically Launch Last Project at Startup y haga clic en OK. Cuando inicie Avid Xpress DV, la aplicación abre el proyecto más reciente. Para seleccionar otro proyecto: 1. Anule la selección Automatically Launch Last Project at Startup y, a continuación, haga clic en OK. 2. Cierre la aplicación y reiníciela. Aparece el cuadro de diálogo Select Project. 62 Abrir y cerrar un proyecto Windows Botón Browse Macintosh Botón Browse 3. Seleccione un proyecto y haga clic en OK. 63 Capítulo 2 Iniciar un proyecto Abrir un proyecto Para abrir un proyecto, utilice uno de estos métodos: t Seleccione un proyecto en el cuadro de diálogo Select Project y haga clic en OK. t Haga doble clic en el nombre del proyecto en la lista de proyectos. El monitor Composer y el bin se abrirán con la configuración del usuario seleccionado. La barra de título de la ventana del proyecto contiene los nombres del proyecto y del usuario seleccionados en el cuadro de diálogo Select Project. Nombre del proyecto Nombre de usuario Botón de cierre Usar perfiles de usuario Puede establecer perfiles distintos para un solo usuario sin tener que cerrar la sesión del sistema y volver a iniciarla con un nombre diferente (véase “Cambiar usuarios” en la página 55). Puede, por ejemplo, separar las funciones de edición para tener configuraciones distintas. Por ejemplo, el usuario “Carlos” puede tener perfiles distintos para “Editor de audio,” “Editor de película” o “Ayudante 1”, “Ayudante 2”, etc. Estos perfiles tienen carpetas y configuraciones distintas que se guardan en las carpetas siguientes: 64 • (Windows) Avid Users\UserName • (Macintosh) Avid Users/UserName Abrir y cerrar un proyecto Asimismo puede importar un usuario o perfil de usuario desde otra ubicación. Crear un perfil de usuario Para crear un perfil de usuario: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. 2. Seleccione Create User Profile en el menú emergente User Profile Selection. Menú emergente User Profile Selection Aparecerá el cuadro de diálogo Create User Profile. 3. Escriba un nombre en el cuadro de texto Profile Name y haga clic en OK. Aparecerá el nuevo perfil de usuario seleccionado en el menú emergente y en la barra de título de la ventana del proyecto. 65 Capítulo 2 Iniciar un proyecto Importar un perfil de usuario Para importar configuraciones de usuario desde otro usuario o perfil de usuario: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. 2. Seleccione Import User o User Profile en el menú emergente User Profile Selection. 3. Seleccione el usuario o perfil de usuario que desea importar. Cambiar perfiles de usuario Para cambiar perfiles de usuario: 1. Haga clic en Settings, en la ventana del proyecto. 2. Seleccione un perfil distinto en el menú emergente User Profile Selection. Para volver al perfil de usuario predeterminado: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. 2. Seleccione Default User Profile en el menú emergente User Profile Selection. n Al elegir Default User Profile, su nombre de inicio de sesión aparece en la barra de título de la ventana del proyecto. Al elegir otro perfil de usuario, el nombre de perfil de usuario aparece en la barra de título de la ventana del proyecto. Barra de título de la ventana del proyecto 66 Copias de seguridad de la información de proyectos Cerrar un proyecto Al cerrar el proyecto activo, regresará al cuadro de diálogo Select Project. Para cerrar el proyecto activo, utilice uno de estos métodos: t Con la ventana del proyecto activa, seleccione Close en el menú File. t Haga clic en el botón Cerrar (Windows) o en el cuadro de cierre (Macintosh) en la ventana del proyecto. Copias de seguridad de la información de proyectos Para obtener información sobre cómo usar la función de guardado automático, véase “Guardar bins automáticamente” en la página 90. Aunque Avid Xpress DV guarda de forma automática los bins, los proyectos y las configuraciones, el usuario debería realizar copias de seguridad frecuentemente para evitar perder alguno de sus trabajos en caso de producirse algún fallo en el disco duro. Como los requisitos de almacenamiento son mínimos, puede realizar copias de seguridad de estos archivos fácilmente en diversos dispositivos de almacenamiento, tales como: • Un disquete • Un dispositivo de almacenamiento de red, como por ejemplo un servidor de archivos • Un dispositivo de almacenamiento masivo Guardar la información de proyectos en una unidad disco o un disquete Para guardar el trabajo en una unidad o disquete: 1. Monte las unidades o introduzca el disquete según el caso. 2. (Sólo Windows) En el escritorio de Windows XP, haga doble clic en Mi PC. 67 Capítulo 2 Iniciar un proyecto 3. Haga doble clic en el icono para la unidad de almacenamiento o el disquete de destino, para abrirlo. Haga doble clic en cualquiera de las carpetas adicionales para designar el lugar de almacenamiento apropiado. 4. Haga doble clic en el icono de disco duro (Windows) o en Macintosh HD (Macintosh) para abrirlo. 5. Arrastre una carpeta de proyecto, una carpeta de usuario o un archivo de configuración a la unidad de almacenamiento de destino. 6. Cuando el sistema haya acabado de copiar los archivos, desmonte la unidad o saque el disquete, y consérvelos donde corresponda. Restaurar a partir de una copia de seguridad Para restaurar un proyecto, el perfil de un usuario o las configuraciones a partir de una copia de seguridad en un dispositivo de almacenamiento: 1. Monte las unidades o introduzca el disquete según el caso. 2. En el escritorio haga doble clic en la unidad o disquete y en el disco duro interno (Windows) o en Macintosh HD (Macintosh). 3. Arrastre las copias desde el dispositivo de almacenamiento a la carpeta apropiada del disco interno (Windows) o Macintosh HD (Macintosh): - Avid Projects: carpetas de proyectos y archivos de configuración - Avid U sers: carpetas de usuario y archivos de configuración - Avid Xpress DV: archivos de configuración de sede 4. Inicie la aplicación Avid Xpress DV. Véase “Iniciar la aplicación Avid Xpress DV (Macintosh)” en la página 52 o “Iniciar la aplicación Avid Xpress DV (Macintosh)” en la página 52. Finalizar una sesión de edición Para finalizar una sesión de edición: 1. Salga de la aplicación. 2. Apague el equipo en el orden descrito en esta sección. 68 Finalizar una sesión de edición Salir de la aplicación Avid Xpress DV Existen tres formas de salir de Avid Xpress DV. Para salir de la aplicación Avid Xpress DV inmediatamente: t (Windows) En el menú File, seleccione Exit. t (Macintosh) En el menú AvidXpressDV, seleccione Quit. El proyecto se cierra y Avid Xpress DV regresa al escritorio. Para salir de la aplicación Avid Xpress DV desde el paso de un proyecto a otro: 1. En el cuadro de diálogo Select Project, haga clic en el botón Quit. Aparecerá un cuadro de mensaje. 2. Realice una de las operaciones siguientes: n t Haga clic en Leave para salir de la aplicación Avid Xpress DV. t Haga clic en Cancel para volver al cuadro de diálogo Select Project y seleccionar otro proyecto. Si desea apagar el equipo, consulte “Apagar el equipo” en la página 70. Para salir de la aplicación Avid Xpress DV desde un proyecto abierto: 1. Haga clic en el botón de cierre, en el extremo derecho de la barra de título de la ventana del proyecto (Windows) o en el cuadro de cierre (Macintosh) situado a la izquierda de la barra de títulos de la ventana del proyecto. Aparece el cuadro de diálogo Select Project. 2. Haga clic en el botón Quit. 3. Haga clic en el botón Leave. 69 Capítulo 2 Iniciar un proyecto Apagar el equipo Para apagar el equipo sin dañar el ordenador o las unidades de almacenamiento de medios: c Salga de Avid Xpress DV antes de apagar el equipo. Véase “Salir de la aplicación Avid Xpress DV” en la página 69. 1. Apague el sistema: t (Windows) Haga clic en el botón Inicio y seleccione Cerrar. t (Macintosh) En el menú Apple, seleccione Apagar equipo. 2. Apague altavoces y monitores. c No extraiga unidades con el sistema Avid Xpress DV encendido. 3. Apague cada una de las unidades de disco. Mueva las unidades sólo cuando el sistema esté completamente apagado. 4. Apague el resto del hardware. Montar y desmontar unidades El comando Unmount hace que las unidades de medios seleccionadas queden inaccesibles para Avid Xpress DV. Si la unidad desmontada admite la característica de expulsión automática (por ejemplo, las unidades Jaz®), el comando expulsa el disco de la unidad. De manera predeterminada, todas las unidades de medios conectadas al sistema aparecen en una lista y Avid Xpress DV puede verlas. En cualquier momento, se puede eliminar de la lista una o más unidades seleccionando Unmount en el menú File. Por ejemplo, si desea utilizar sólo algunas unidades para un proyecto concreto, seleccione Unmount para impedir que las demás unidades aparezcan en Avid Xpress DV. El comando Unmount no elimina las unidades del sistema Windows XP. 70 Montar y desmontar unidades Desde la aplicación Avid Xpress DV puede desmontar uno o varios volúmenes de unidades montados en el escritorio en cualquier momento. También puede volver a montarlos y devolverlos al escritorio. Este procedimiento es de gran utilidad en varias situaciones: c n • Si trabaja con unidades ópticas para copia de seguridad y recuperación de material de baja resolución, puede desmontar unidades y montarlas cuando lo necesite, para evitar la saturación del escritorio durante el uso normal. • Si trabaja con una gran cantidad de unidades de almacenamiento fijas, que puede conllevar varias particiones divididas en varios proyectos, puede montar y desmontar unidades selectivamente según lo necesite. Apague completamente el sistema Windows XP antes de extraer o añadir físicamente unidades de disco. En sistemas con múltiples unidades de medios, desmontar unidades no utilizadas puede mejorar el rendimiento de la Media Tool. Es necesario desmontar las unidades antes de abrir la Media Tool. Véase “Usar la Media Tool” en la página 352. Desmontar unidades (Windows) Para desmontar un disco o hacer que una unidad no esté disponible para Avid Xpress DV: 1. Con la aplicación Avid Xpress DV activa, en el menú File seleccione Unmount. Aparece el cuadro de diálogo Select a Drive. La lista de desplazamiento muestra todas las unidades disponibles en ese momento. 2. Seleccione la unidad que desea desmontar. Pulse Ctrl y haga clic para seleccionar otras unidades, o haga clic en All para desmontar todas las unidades. 3. Haga clic en Eject. Las unidades ya no están disponibles para Avid Xpress DV. 71 Capítulo 2 Iniciar un proyecto Desmontar unidades (Macintosh) Para desmontar uno o varios iconos de unidades del escritorio: 1. Con la aplicación Avid Xpress DV activa, en el menú File seleccione Unmount. 2. Seleccione el icono de la unidad que desea desmontar. Pulse Mayús y haga clic en los iconos de las unidades. 3. Haga clic en Eject. Montar todas las unidades Dado que el sistema no puede comunicarse individualmente con unidades desmontadas, no es posible montar unidades seleccionadas. Sin embargo, pueden montarse todas las unidades conectadas al sistema, incluidas aquellas que se hayan desmontado previamente. Para montar todas las unidades: t En el menú File, seleccione Mount all. Todas las unidades encendidas y conectadas al sistema están disponibles para Avid Xpress DV. 72 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto La ventana del proyecto ofrece controles para estructurar y ver información importante acerca del proyecto en curso. También permite modificar la configuración de User, Project y Site en la ventana del proyecto y mostrar una lista de efectos. Estos temas se describen en las siguientes secciones. n • Abrir y cerrar la ventana del proyecto • Usar la visualización de bins • Usar el recuadro de opciones • Usar el recuadro de información • Personalizar la apariencia de la interfaz de usuario de Avid • Personalizar el área de trabajo • Usar juegos de herramientas • Compatibilidad de Avid Unity LANshare (Sólo Windows) Este capítulo hace referencia a la ruta de directorios de instalación predeterminada para las distintas carpetas de Avid. Si escoge una ruta de directorios distinta durante la instalación, tiene que sustituir la ruta que aparece en este capítulo por la que utilice de hecho. Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto Abrir y cerrar la ventana del proyecto La ventana del proyecto ofrece cuatro presentaciones diferentes (Bins, Settings, Effects e Info) para estructurar y ver información importante acerca del proyecto en curso. Ficha Bins Ficha Settings Ficha de efectos Ficha Info Botón de menú de acceso rápido Use la ventana del proyecto para: • Crear y abrir bins. • Ver y modificar opciones. • Acceder a efectos. • Ver información sobre el formato del proyecto y el uso de memoria y hardware del sistema. También puede añadir carpetas para facilitar la organización de proyectos. Los nombres de bins de otros proyectos aparecen en cursiva en la ventana del proyecto. Puede ver los bins y las carpetas en la vista plana, en la que sólo se lista el contenido de la carpeta y no la misma. Esta vista se activa mediante la opción Flat View, en el menú de acceso rápido de la ventana del proyecto. También puede arrastrar bins a carpetas, o carpetas dentro de otras carpetas. La ventana del proyecto se abre automáticamente al seleccionar un proyecto en el cuadro de diálogo Select Project. 74 Usar la visualización de bins Para cerrar la ventana del proyecto, utilice uno de estos métodos: t Con la ventana del proyecto activa, seleccione Close en el menú File. t Haga clic en el botón Cerrar (Windows) o en el cuadro de cierre (Macintosh) en la ventana del proyecto. Aparece el cuadro de diálogo Select Project. La ventana permanece abierta constantemente en el curso de un proyecto, pero puede quedar oculta por bins o herramientas que se abran. Para ubicar y volver a mostrar la ventana del proyecto, utilice uno de estos métodos: t En el menú Tools, seleccione Project. t Haga clic en una área accesible de la ventana del proyecto para ponerla en primer plano. t Elija Preferences en el menú Avid Xpress DV. Usar la visualización de bins Los bins contienen los clips maestros que se crean al grabar material fuente. Todos los clips maestros se vinculan a los archivos de medios. Los bins también contienen las secuencias, los subclips, los clips agrupados y los clips de efectos que el usuario crea durante un proyecto. Desde la ventana del proyecto, se puede ver una lista de los bins asociados con el proyecto, así como abrir, cerrar y crear bins. También pueden abrirse bins que se crearon para otros proyectos. 75 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto Ver una lista de bins Para ver una lista de bins asociados a un proyecto: t Haga clic en la ficha Bins de la ventana del proyecto. Ficha Bins Las vistas disponibles para trabajar con los clips de un bin son: vista resumen, vista texto, vista fotograma y vista guión. 76 Usar la visualización de bins • En la vista resumen, se muestran cinco columnas estándar de información acerca de los clips y secuencias del bin. Ficha Brief 77 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto • Ficha Text 78 En la vista texto, los clips aparecen en formato de texto en una base de datos en columnas y filas, con iconos que representan los diferentes objetos. Pueden guardarse diversos modelos de organización de columnas, texto y objetos como vistas personalizadas. Usar la visualización de bins • En la vista fotograma, cada clip se representa por medio de un único fotograma que incluye el nombre del clip. Puede reproducir el material de cada fotograma y modificar su tamaño. Los fotogramas pueden reorganizarse en cualquier orden. Ficha Frame 79 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto • En la vista guión, las características de la vista texto se combinan con las de la vista fotograma, con un cuadro de guión añadido al lado de cada fotograma. Los fotogramas se muestran verticalmente en la parte izquierda de la pantalla acompañados de un cuadro de guión. Utilice los cuadros de guión para notas o para el guión. Encima de cada cuadro de guión se sitúan los datos de los clips correspondientes a las cabeceras de columnas de la vista texto. Ficha Script 80 Usar la visualización de bins Visualizar bins De modo predeterminado, los bins muestran todos los objetos de medios existentes, a excepción de los clips fuente y los efectos generados. Sólo puede ver los objetos de medios que necesita para organizar el proyecto. Para configurar el recuadro de bins: 1. Haga clic en un bin y, a continuación, seleccione Set Bin Display en el menú Bin. Aparece el cuadro de diálogo Set Bin Display. 2. Seleccione los tipos de objeto que quiera ver: clips maestros, subclips, secuencias, material fuente, efectos, efectos de movimiento o efectos generados. 3. La opción “Show clips created by user” aparece seleccionada de modo predeterminado. Anule la selección de esta opción sólo si desea ocultar todos los objetos a excepción de los creados por el sistema. 4. Seleccione la opción “Show reference clips” para mostrar automáticamente los objetos que tengan secuencias de referencia en el bin, al margen de que los clips estuvieran previamente en el bin o no. 5. Haga clic en OK. El recuadro de bins muestra objetos según las especificaciones indicadas. Cambiar el tamaño de la vista de la ventana de bins Para cambiar el tamaño de la vista de la ventana de bins: t Haga clic en la esquina inferior derecha de la vista del bin y arrastre la vista de la ventana de bins para cambiar el tamaño. El tamaño de la vista de bins se conserva como la configuración de usuario para ese bin. La vista de pantalla de bins conserva el tamaño cada vez que abre esa vista del bin, incluso en sesiones de edición diferentes. Cada vista de pantalla de bin puede tener un tamaño distinto. 81 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto Crear una carpeta en un proyecto Para crear una carpeta en un proyecto: 1. Haga clic en la ficha Bins de la ventana del proyecto. Ficha Bins Botón de menú de acceso rápido 2. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido. 3. En el menú de acceso rápido Bin, seleccione New Folder. Se abrirá una nueva carpeta, sin título. 4. Haga clic en dicha carpeta y asígnele un nombre. Crear un nuevo bin Para crear un bin nuevo en la ventana del proyecto: 1. Realice una de las operaciones siguientes: 82 t En el menú File, seleccione New Bin. t Haga clic en el botón New Bin de la ventana del proyecto. Usar la visualización de bins Cualquiera de estos procedimientos sirve para abrir un nuevo bin (vacío) que recibe el nombre del proyecto tal y como aparece en la barra de títulos de la ventana del proyecto. El nuevo bin aparece en la lista de bins de la ventana del proyecto. En la carpeta del proyecto se coloca el archivo correspondiente y en la carpeta Avid Attic se coloca una copia de seguridad. Para más información sobre la carpeta Avid Attic, véase “Guardar bins automáticamente” en la página 90. El nuevo bin aparece en la ventana del proyecto con un nombre predeterminado resaltado. 2. Escriba el nombre del nuevo bin y pulse Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh). Para colocar un bin en una carpeta: t Arrástrelo al icono de la carpeta. Cambiar el nombre de un bin Al ser creado, un bin adopta el nombre del proyecto tal y como aparece en la ventana del proyecto, con un número asignado en orden ascendente. Para cambiar el nombre de un bin: t Haga clic en el nombre del bin en la ventana del proyecto y escriba uno nuevo. Abrir y cerrar bins Para abrir un bin directamente: 1. Haga clic en la ficha Bins de la ventana del proyecto. 2. Haga doble clic en el icono junto al nombre del bin. Para abrir el bin desde el menú File: 1. Seleccione Open Bin en el menú File. Aparece el cuadro de diálogo Open. 83 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto Menú emergente para subir un nivel Windows Macintosh 2. Seleccione un bin. Desplácese a la carpeta correcta. 84 Usar la visualización de bins c Nunca abra un bin desde un disquete, ya que el sistema no podrá guardar su trabajo. Copie siempre el bin en una carpeta de proyecto de la unidad interna (Windows) o en Macintosh HD (Macintosh) antes de abrirlo. 3. Haga clic en el botón Open. Abrir bins seleccionados Para abrir varios bins al mismo tiempo desde la ventana del proyecto: 1. Haga clic en el nombre de uno de ellos en el recuadro de bins. 2. Pulse Ctrl y haga clic (Windows) o pulse Mayús y haga clic (Macintosh) en cada uno de los bins adicionales que desee abrir. 3. En el menú File, seleccione Open Selected Bins. Abrir bins de otros proyectos Para abrir un bin de otro proyecto: 1. Seleccione Open Bin en el menú File. Aparece el cuadro de diálogo Open. 2. Localice y seleccione el bin deseado. Los bins tienen la extensión de archivo .avb. c Nunca abra un bin desde un disquete o dispositivo equivalente, ya que el sistema no podrá guardar su trabajo. Copie el bin deseado en una carpeta de proyecto de la unidad del sistema antes de abrirlo. Para más información, véase “Transferir proyectos, perfiles de usuario y configuraciones de sede” en la página 780. 3. Haga clic en Abrir. El bin aparece en el recuadro de bins de la ventana del proyecto en una carpeta denominada Other Bins. El nombre Other Bins aparece en cursiva. Puede asignar un nombre diferente a esta carpeta. Esto resulta particularmente útil cuando se quiere abrir un bin que no está a la vista en la ventana del proyecto. 85 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto n La carpeta Other Bins desaparece del recuadro de bins al eliminar todos los bins que contiene. Al eliminar bins de la carpeta Other Bins, éstos no se eliminan de la unidad; lo único que desaparece son los punteros a los bins. Cerrar un bin Para cerrar un bin, utilice uno de estos métodos: t Haga clic en el botón Cerrar (Windows) o en el cuadro de cierre (Macintosh). t Elija Close Bin en el menú File. Eliminar un bin o una carpeta Puede eliminar bins y carpetas además de su contenido del recuadro de bins en la ventana del proyecto. Los bins y carpetas eliminados se desplazan a la carpeta de la papelera del recuadro de bins hasta que vacíe la papelera. Si necesita un bin o carpeta eliminados, puede recuperarlos desde la papelera. Para más información, véase “Visualizar el contenido de la papelera” en la página 87. c Los clips, subclips y efectos de un bin eliminado aparecen en la papelera. Pero no ocurrirá así si selecciona un clip, subclip o efecto directamente y pulsa la tecla Supr. Para eliminar un bin o una carpeta dentro de un proyecto: 1. Seleccione el bin o la carpeta que desea eliminar en la lista de bins. 2. Pulse la tecla Supr. Aparece un icono de papelera en la lista de bins de la ventana del proyecto. La papelera contiene el elemento eliminado. El elemento eliminado permanecerá ahí hasta que el usuario decida vaciar la papelera. n 86 La papelera no se ve en la ventana del proyecto hasta que se selecciona el primer elemento para borrar. Usar la visualización de bins Visualizar el contenido de la papelera Para visualizar el contenido de la papelera o en caso de decidir no eliminar los elementos que contiene, antes debe sacarlos de ahí. Icono de papelera Para visualizar elementos en la papelera: 1. Haga doble clic en el icono de papelera de la lista de bins para abrirla. 2. Haga clic en los bins o carpetas de la papelera que desee guardar (o ver) y arrástrelos de la papelera al recuadro de bins de la ventana del proyecto. 3. Haga doble clic en la carpeta o el bin para abrirlo. Vaciar la papelera Puede vaciar el contenido de la papelera que se encuentra en el recuadro de bins. c n El vaciado de la papelera elimina los bins y carpetas de la unidad de forma permanente. Si cambia el nombre del icono de papelera (Trash), no podrá vaciar la papelera. 87 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto Para vaciar la papelera: 1. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido. 2. En el menú de acceso rápido de la ventana del proyecto, seleccione Empty Trash. Aparecerá un cuadro de mensaje. 3. Haga clic en Empty Trash para eliminar los bins o carpetas de la papelera y de la unidad de disco. Gestionar carpetas y bins En la ventana del proyecto se pueden crear jerarquías de carpetas y bins para reflejar el flujo de trabajo del proyecto en curso. Esta estructura debería contribuir a la sencillez de uso y la seguridad de copia. Aunque los requisitos de producción y los hábitos de uso pueden imponer otras condiciones, deberían tenerse en cuenta estos principios básicos: 88 • Limite el número de secuencias creadas en cada proyecto. Puede ser conveniente, por ejemplo, crear un nuevo proyecto para cada programa, episodio o escena. • Limite el número y la complejidad de los clips de cada bin mediante la creación y clasificación de los bins en tres grupos, como se muestra en la Tabla 1. Usar la visualización de bins Tabla 1 Conjunto de bins Propósito Primero Grabación Segundo Organización del proyecto Tercero Edición Organización de bin Bins específicos Un bin de versión actual para almacenar el trabajo en curso (secuencia) Un bin archivador para guardar las versiones originales de cada versión (secuencia) Un bin de guión gráfico para proyectar clips o versiones recopiladas en los bins fuente Un bin de versiones de formato para almacenar las versiones finales con elementos de formato añadidos (interrupciones de segmento, franjas cromáticas y tono, claquetas, contadores...) • (Opcional) Cree carpetas adicionales a nivel de escritorio para una mejor organización. Por ejemplo, puede crear una carpeta para cada bin de grabación y de corte, o una carpeta para todos los catálogos de toma que vayan a importarse. • Guarde estos archivos como plantilla para futuros proyectos similares. 89 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto Guardar bins automáticamente Avid Xpress DV guarda de modo automático y periódico los cambios aplicados al trabajo durante una sesión. Al guardarse los cambios, ocurre lo siguiente: • Los bins que estén abiertos se actualizan con los cambios efectuados desde la última vez que se guardó el proyecto. • Se guardan copias de seguridad de dichos bins en la ubicación siguiente. - (Windows) unidad:\Archivos de programa\Avid\Avid Xpress DV\ Avid Attic - (Macintosh) Macintosh HD/Users/Shared/Avid Attic Para especificar la frecuencia de la operación automática de guardar: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en Bin. Aparece el cuadro de diálogo Bin Settings. 3. Introduzca un número en el cuadro de texto de minutos de la opción Auto-Save Interval. 4. Haga clic en OK. Guardar bins manualmente Para mayor seguridad, puede guardar un bin manualmente. Se recomienda hacerlo inmediatamente después de realizar una edición importante. Existen tres métodos para guardar bins manualmente: Para guardar un bin concreto: 1. Haga clic en el bin para activarlo. 2. En el menú File, seleccione Save Bin. n 90 El comando Save Bin se verá atenuado si no ha habido cambios desde la última vez que se guardó el bin activo. Usar la visualización de bins Para guardar bins seleccionados: 1. Active la ventana del proyecto seleccionando Project en el menú Tools o haciendo clic en cualquier punto de la ventana. 2. Haga clic en un icono de bin para seleccionarlo. Pulse Ctrl y haga clic (Windows) o haga clic mientras pulsa la tecla Mayús (Macintosh) para seleccionar otros bins. 3. En el menú File, seleccione Save All. El sistema guarda todos los bins seleccionados. Para guardar todos los bins: 1. Haga clic en la ventana del proyecto para activarla pero no seleccione ninguno de los bins que aparecen en la lista. 2. En el menú File, seleccione Save All. El sistema guarda todos los bins para el proyecto. Recuperar archivos de la carpeta Avid Attic Será necesario recuperar archivos de la carpeta Avid Attic en las siguientes circunstancias: • Cuando quiera sustituir los cambios efectuados en una secuencia o en un clip por una versión anterior • Cuando el archivo de bin actual esté dañado La carpeta Avid Attic contiene una carpeta para cada proyecto. Al guardar un bin, se guarda una copia del archivo en la carpeta del proyecto ubicada en la carpeta Avid Attic. El sistema añade al nombre del bin la extensión .bak más un número de versión. El archivo de bin con el número de versión más alto es la copia más reciente. Al visualizar una carpeta de proyecto en modo Details, podrá identificar la copia de seguridad más reciente teniendo en cuenta el nombre y la fecha de creación. 91 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto Recuperar archivos de la carpeta Avid Attic (Windows) Para recuperar un archivo ubicado en la carpeta Avid Attic: 1. Minimice la aplicación Avid Xpress DV. Para más información sobre cómo minimizar, consulte la documentación de Windows. 2. Desde el escritorio, haga doble clic en la carpeta Avid Attic en la ubicación siguiente: unidad:\Archivos de programa\Avid\Avid Xpress DV La carpeta Avid Attic contiene carpetas de proyecto con copias de seguridad de archivos. 3. Haga doble clic en la carpeta de proyecto que contenga los archivos que desea recuperar. 4. En el menú View, seleccione Details si la carpeta de proyecto no muestra aún todos los datos posibles. Ahora verá los nombres de los archivos y las fechas de creación. 5. Pulse la tecla Ctrl mientras hace clic en los archivos que desea recuperar. 6. Arrastre al escritorio las copias de seguridad de los archivos de bin seleccionados. Así se crea una copia de los archivos mientras que el original permanece en la carpeta Avid Attic. 7. Haga doble clic en el botón Avid Xpress DV de la barra de tareas para activar la aplicación. n Si la barra de tareas está oculta, véase “Usar la barra de tareas de Windows (sólo Windows)” en la página 43. 8. Haga clic en la ventana del proyecto para activarla, y luego en el botón Bins para mostrar la lista de bins. 9. Abra las copias de seguridad del bin. a. Seleccione Open Bin en el menú File. b. Seleccione una de las copias de seguridad de archivo de bin copiadas en el escritorio. c. Haga clic en Open. 92 Usar la visualización de bins Al abrir la copia de seguridad de bin, se creará un vínculo en la carpeta Other Bins. n El sistema Avid Xpress DV no permite que un bin y una copia del bin estén abiertos al mismo tiempo. Hay que dejar cerrados todos los demás bins y abrir las copias de seguridad de los bins de una en una. Para evitar conflictos puede ser preciso cambiar la fecha de creación. Para más información, véase “Modificar la fecha de creación” en la página 95. 10. Cree un nuevo bin si no quiere sobrescribir archivos existentes. 11. Abra el nuevo bin y la copia de seguridad en la carpeta Other Bins. 12. Seleccione el material de copia de seguridad que quiera conservar y arrastre los archivos al nuevo bin. Repita los pasos 9 - 12 con otras copias de seguridad copiadas en el escritorio. 13. Seleccione y elimine las copias de seguridad de bins en la carpeta Other Bins. 14. Arrastre las copias de seguridad de los archivos de bin a la Papelera de reciclaje del escritorio. Después de mover los objetos, modifique la fecha de creación de los mismos para que el sistema los reconozca como los elementos más recientes. La fecha de creación se modifica siempre que se efectúan cambios en un objeto y se guarda el bin a continuación. Recuperar archivos de la carpeta Avid Attic (Macintosh) Para recuperar un archivo ubicado en la carpeta Avid Attic: 1. Minimice la aplicación Avid Xpress DV. Para más información sobre cómo minimizar, consulte la documentación de Macintosh. 2. Vaya a Macintosh HD/Users/Shared. 3. Haga doble clic en la carpeta Avid Attic. 4. En el menú View, seleccione “as List” si la carpeta Avid Attic no se encuentra en la vista lista. 5. En la carpeta Avid Attic, abra el proyecto que desee recuperar y pulse Mayús y haga clic en los archivos de bin que desee. 93 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto 6. Pulse y mantenga pulsada la tecla Opción y arrastre los archivos de seguridad al escritorio. Así se crea una copia de los archivos mientras que el original permanece en la carpeta Avid Attic. 7. Haga clic en el icono Avid Xpress DV del Dock para activar la aplicación. 8. Haga clic en la ventana del proyecto para reactivarla. n El sistema Avid Xpress DV no permite tener abiertos a la vez un bin y una copia, por lo tanto los demás bins deben estar cerrados y las copias de seguridad deben abrirse de una en una. 9. Abra las copias de seguridad del bin. a. Seleccione Open Bin en el menú File. b. Seleccione una de las copias de seguridad de archivo de bin copiadas en el escritorio. c. Haga clic en Open. Al abrir la copia de seguridad de bin, se creará un vínculo en la carpeta Other Bins. 10. Para abrir un bin nuevo en la ventana del proyecto: 11. Seleccione el material de copia de seguridad que quiera conservar, pulse y mantenga pulsada la tecla Opción y arrastre los duplicados al nuevo bin. Repita los pasos 8 - 10 con otras copias de seguridad copiadas en el escritorio. 12. Seleccione y elimine las copias de seguridad de bins en la carpeta Other Bins. 13. Haga clic en el escritorio y arrastre las copias de seguridad de los bins a la papelera. 94 Usar el recuadro de opciones Modificar la fecha de creación Después de mover copias de seguridad de bins de la carpeta Avid Attic, es preciso modificar la fecha de creación de estas copias de seguridad, a fin de que el sistema las reconozca como los elementos más recientes. Esto impedirá que se sobrescriban con elementos nuevos. Para modificar la fecha de creación: 1. Haga clic en la ficha Frame de la ventana Bin para colocar el bin en la vista fotograma. 2. En el menú Edit, seleccione Select All. 3. Haga clic en el botón Step Forward o pulse la tecla Step Forward para avanzar un fotograma, y haga clic en el botón Step Backward o pulse la tecla Step Backward para retroceder. Así se actualizan la hora y la fecha. 4. Cierre las copias de seguridad. 5. Salga de la aplicación Avid Xpress DV. 6. Arrastre las copias de seguridad de los bins a la papelera. Usar el recuadro de opciones En el recuadro de opciones de la ventana del proyecto puede ver, seleccionar, abrir y alterar las configuraciones de usuario, proyecto y sede, según se describe en esta sección. Para ver el recuadro de opciones, realice una de las siguientes acciones: t Haga clic en Settings, en la ventana del proyecto. t Elija Preferences en el menú Edit. 95 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto Ficha Settings Introducción al recuadro de opciones La Tabla 2 describe brevemente cada uno de los elementos del recuadro de opciones y detalla dónde puede encontrar más información sobre un elemento determinado. 96 Usar el recuadro de opciones Tabla 2 Recuadro de opciones Nombre de configuración Descripción Para más información Audio Aplica el panorámico de audio predeterminado; contiene opciones de búsqueda y parámetros de configuración de audio. Véase “Configurar opciones predeterminadas de panorámico de audio” en la página 555 y “Ajustar los parámetros de búsqueda de audio digital” en la página 553. Audio Project Establece los parámetros para la configuración del proyecto de audio. Véase “Configurar las opciones de Audio Project Settings” en la página 227. Bin Establece las preferencias de guardado automático de los bins. Véase “Bin Settings” en la página 102. Bin View Selecciona y formatea la información mostrada en los bins. Véase “Visualizar vistas de bin personalizadas” en la página 310. Correction Configura los parámetros para la corrección de color. Consulte la Guía del usuario de corrección de color Avid o la Ayuda. Deck Configuration Configura los canales y magnetoscopios del sistema. Véase “Configurar magnetoscopios” en la página 196. Deck Preferences Configura las preferencias que afectan a todos los magnetoscopios del sistema. Véase “Opciones de Deck Preferences” en la página 203. Desktop Play Delay Permite ajustar el desplazamiento entre la Véase “Ajustar el desplazamiento de reproducción de vídeo y audio. retraso de reproducción” en la página 432. Export Configura los parámetros para la exportación de archivos. Véase Tabla 50 en la página 738. 97 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto Tabla 2 Recuadro de opciones (continuación) Nombre de configuración Descripción Film 98 Establece los parámetros esenciales para capturar, hacer seguimiento y editar con precisión material fuente para proyectos con Matchback. Para más información Véase “Seleccionar las opciones de película” en la página 684. n Las opciones de película están disponibles sólo con PowerPack. Véase “Usar PowerPack” en la página 680. General Define valores predeterminados tales como Véase “General Settings” en la el código de tiempo de inicio y el formato página 103. de los archivos de audio del proyecto. Import Define los parámetros para la importación Véase Tabla 20 en la página 283. de archivos. Interface Define el aspecto y la función de ciertos elementos de la interfaz. Véase “Opciones de Interface” en la página 105. Keyboard Muestra las teclas predeterminadas de la Keyboard Palette. Véase “Introducción al teclado” en la página 441. Media Creation Establece la resolución de vídeo y selecciona las unidades para grabar, crear títulos, importar y realizar mezclas para reducir audio y vídeo. Véase “Configurar las resoluciones de creación de medios y seleccionar unidades” en la página 242. PortServer Configura el cliente LANshare con lo que Véase “Instalar el cliente LANshare” en se reconocen las áreas de trabajo. la página 149. Record Define el modo en que el sistema Avid Xpress DV graba individualmente y en batería, en situaciones concretas. Render Establece el sonido de Render Completion Vease la Guía de efectos de y controla la generación de los efectos de Avid Xpress DV o la Ayuda. movimiento. Véase “Record Settings” en la página 196. Usar el recuadro de opciones Tabla 2 Recuadro de opciones (continuación) Nombre de configuración Descripción Para más información Consulte la Guía del usuario de corrección de color Avid o la Ayuda. Safe Colors Configura los parámetros de color seguro de la Color Correction Tool. Script Establece las opciones de visualización Véase el Capítulo 11. predeterminadas para guiones importados La integración de guión sólo está mediante integración de guiones. disponible con PowerPack. Véase “Usar PowerPack” en la página 680. n Timeline Contiene las preferencias del Timeline. Title Style Si guarda un estilo de titulación mientras Vease la Guía de efectos de está utilizando la Title Tool, aparecerá Title Avid Xpress DV o la Ayuda. Style en el recuadro de opciones. Trim Personaliza el entorno del modo ajuste. Video Display Permite la entrada de vídeo de cámaras Véase “Reproducir vídeo en el monitor digitales; activa la compatibilidad con cliente” en la página 429 y la Guía de cámaras con entrada de vídeo; establece el efectos de Avid Xpress DV o la Ayuda. modo y la fuente para la edición de vídeo; activa el monitor cliente; establece las opciones de vista preliminar de efectos. VTR Emulation Configura los parámetros cuando el (sólo Windows) sistema Avid se usa para emular un VTR. Workspace Véase “Acceder a Timeline Settings” en la página 488. Véase “Personalizar el modo ajuste” en la página 526. Véase “VTR Emulation (sólo Windows)” en la página 685. Permite asociar configuraciones y ventanas Véase “Vincular opciones de usuario y a un área de trabajo. áreas de trabajo” en la página 136. 99 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto Introducción a configuraciones Al hacer clic en el botón Settings se abre una lista con tres tipos de configuraciones, indicados en la tercera columna: User, Project y Site. • • • 100 User es específica para cada editor. Por lo general, refleja las preferencias individuales para ajustar la interfaz del sistema Avid. La configuración individual se almacena en las carpetas de cada usuario, en la ubicación siguiente: - (Windows) unidad:\Archivos de programa\Avid\ Avid Xpress DV\Avid Users - (Macintosh) Macintosh HD/Users/Shared/Avid Users Project está relacionada directamente con proyectos individuales. Cuando se cambia la configuración de un proyecto, esto afecta a todos los editores que trabajan en dicho proyecto. La configuración del proyecto se almacena en las carpetas de cada proyecto, en la ubicación siguiente: - (Windows) unidad:\Archivos de programa\Avid\ Avid Xpress DV\Avid Projects - (Macintosh) Macintosh HD/Users/Shared/Avid Projects Site establece los parámetros predeterminados para todos los nuevos usuarios y proyectos en un sistema específico. Éstos se pueden aplicar a configuraciones particulares de equipos instalados en una sede de trabajo (por ejemplo, la configuración de especificaciones y nodos para un conmutador externo). También puede incluir otras configuraciones de usuario o de proyecto que copie a la ventana Site Settings. La configuración de sede se guarda en la carpeta Settings, en la ubicación siguiente: - (Windows) unidad:\Archivos de programa\Avid\Avid Xpress DV - (Macintosh) Macintosh HD/Aplicaciones/Avid Xpress DV Usar el recuadro de opciones Definir configuraciones En el recuadro de opciones puede establecer una jerarquía de configuraciones según los requisitos específicos de cada fase de producción. Por ejemplo, puede establecer: • Una configuración de usuario para facilitar la catalogación, grabación, organización de proyectos y edición de preferencias de interfaz • Una configuración de proyecto que refleje los requisitos concretos del mismo • Una configuración de visualización de bins para mostrar columnas de datos relevantes sobre cada bin La configuración previa de estas opciones y posterior selección de la configuración o vista de bin precisa según el contexto supone un ahorro del tiempo y esfuerzo que habría que invertir para buscar información o ajustar cabeceras de bin sobre la marcha. La configuración se puede guardar como plantilla para usar en proyectos similares, siguiendo el procedimiento descrito en “Gestionar carpetas y bins” en la página 88. Comprobar las opciones básicas Ésta es una lista de las opciones básicas que es preciso comprobar al iniciar un proyecto: • Bin Settings • General Settings • Opciones de Interface Para ver la configuración: t Haga doble clic en cada elemento del recuadro de opciones de la ventana del proyecto. 101 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto Bin Settings La configuración de bin define funciones generales del sistema relacionadas con los bins. Seleccione estas funciones en el cuadro de diálogo Bin Settings. Tabla 3 describe las opciones que se enumeran en el cuadro de diálogo Bin Settings. Tabla 3 Opción Opciones de Bin Settings Descripción Auto-Save interval n minutes Especifica el intervalo que debe transcurrir entre intentos sucesivos para guardar automáticamente archivos de proyecto. El valor predeterminado es 15 minutos. Para no interrumpir ediciones, Avid Xpress DV espera a que el sistema quede inactivo antes de guardar el material. Use la opción “Force Auto-save at” para especificar un intervalo después del cual el sistema interrumpirá una edición para guardar el trabajo. Inactivity period n seconds Especifica el tiempo que Avid Xpress DV espera antes de empezar a guardar automáticamente los archivos de proyecto cuando el sistema está inactivo. El valor predeterminado es 0 segundos. Force Auto-Save at n minutes Especifica el periodo de tiempo máximo entre operaciones de guardar archivos. Cuando se cumple el tiempo, el sistema guarda automáticamente los archivos de proyecto aunque tenga que interrumpir una edición. El valor predeterminado es 30 minutos. 102 Usar el recuadro de opciones Tabla 3 Opciones de Bin Settings (continuación) Opción Descripción Maximum files in attic Especifica el número total de archivos guardados en la carpeta Avid Attic. Al guardar un bin, Avid Xpress DV copia la versión anterior del mismo en una carpeta especial denominada Avid Attic. El valor predeterminado es 30 archivos. Pueden guardarse más archivos si hay más editores trabajando en el sistema. Así se asegura la existencia de copias de seguridad para todos los bins. Cuando hay varios editores trabajando en el sistema, la configuración de bin debe guardarse como Site o Project. De este modo se evita el riesgo de que otros usuarios anulen su configuración y eliminen sus copias de seguridad. Max Versions of any one bin Especifica el número total de copias de bins individuales en la carpeta Avid Attic. Esta opción impide que haya un exceso de copias de un bin en la carpeta Avid Attic, con riesgo de perder otras copias. El valor predeterminado es 5 copias. Double-click loads object in New Pop-up Monitor Determina lo que sucede al hacer doble clic en un objeto de un bin. Crea un nuevo monitor emergente Source y carga automáticamente el clip cuando se hace doble clic en un objeto del bin. Source or Record • Monitor Cuando el monitor Composer se convierte en dos monitores, carga el clip en el monitor Source o la secuencia en el monitor Record. • Cuando se utiliza el monitor Composer, carga el clip o la secuencia en el monitor emergente existente Source. Enable SuperBin Activa el SuperBin y sus funciones Véase “Conservar espacio en pantalla con SuperBin” en la página 312. General Settings La configuración de tipo general define funciones predeterminadas fundamentales para el sistema. La Tabla 4 describe las opciones de General Settings. 103 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto Tabla 4 Opciones de General Settings Opción Descripción Project Format Esta opción muestra el formato seleccionado para el proyecto (NTSC o PAL). No puede modificarse. Temporary File Directory Al utilizar el método de arrastrar y colocar para exportar o una exportación que cree un archivo de película intermedio, Avid Xpress DV necesita almacenar el archivo intermedio, que puede ser tan grande como el que resulte de la exportación. De forma predeterminada, el directorio de archivos temporales se encuentra en el mismo directorio que Avid Xpress DV. Para mejorar el rendimiento y evitar errores de tipo DISK_FULL al exportar, puede seleccionar otro directorio para los archivos temporales. Se recomienda elegir un directorio de la unidad a la que va a exportar el material, o simplemente uno con suficiente espacio disponible. Default Starting TC Esta opción especifica el valor de código de tiempo que el sistema debe usar como código inicial predeterminado para cada nueva secuencia. NTSC Has Setup Esta opción permite la correcta asignación de colores en sistemas con NTSC-EIAJ. Los usuarios de NTSC-EIAJ no deben seleccionar esta opción. Todos los demás usuarios deberían seleccionarla. Use Windows compatible Impide que se utilicen los caracteres /\:*?”<>| y que se añadan las opciones de interlineado, trazos, o un punto en un bin, proyecto o los file names (sólo Macintosh) nombres de usuarios. No se pueden agregar estos caracteres a los nombres de archivos de Windows. Es una opción útil para mover bins y proyectos de la plataforma Macintosh a Windows. Allow file names to exceed Permite anular el límite de 27 caracteres del nombre de archivo de 27 characters Windows (no se incluyen los cuatro caracteres reservados para la (sólo Macintosh) extensión del tipo de archivo). Seleccione esta opción si no va a mover los bins o proyectos a un sistema Windows, y si va a utilizar archivos de usuario de más de 27 caracteres. 104 Usar el recuadro de opciones Opciones de Interface En el cuadro de diálogo Interface se pueden establecer opciones generales y opciones de presentación. Las opciones de la ficha General determinan el nivel de información básica que aparece en la interfaz. Las opciones de la ficha Appearance permiten personalizar los colores y el estilo de los botones de la interfaz de usuario de Avid Xpress DV. Para más información sobre cómo personalizar la interfaz con la configuración Appearance, véase “Personalizar la apariencia de la interfaz de usuario de Avid” en la página 119. La ilustración bajo estas líneas muestra la ficha General del cuadro de diálogo Interface. 105 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto La Tabla 5 describe las opciones de la ficha General del cuadro de diálogo Interface. Tabla 5 Opciones de Interface (ficha General) Opción Descripción Show Labels in Tool Palette Cuando se selecciona esta opción, el sistema muestra etiquetas de texto con los iconos de la Tool Palette. Ésta es la opción predeterminada. Para cambiar la Tool Palette de posición, haga clic en cualquier punto de este elemento, mantenga pulsado el botón del ratón y arrástrela a la posición que desee. Show ToolTips Cuando se selecciona esta opción, el sistema muestra las etiquetas de los botones e iconos al situar el puntero sobre ellos. Ésta es la opción predeterminada. La opción ToolTips también se puede activar y desactivar desde el menú Help. Delay nseconds before showing 106 Si selecciona Show ToolTips, puede retardar la aparición de etiquetas mediante la asignación de un valor en este campo. Así podrá moverse por la interfaz sin que aparezcan etiquetas entre el punto de partida y el destino del puntero. Usar el recuadro de opciones Tabla 5 Opciones de Interface (ficha General) (continuación) Opción Descripción Windows® Standard Alt Key Behavior (sólo Windows) Esta opción permite alternar entre las funciones de la tecla Alt estándar de Windows y las de la tecla Alt del sistema Avid. Si esta opción está seleccionada, al pulsar la tecla Alt junto con otra tecla se abren menús para determinadas acciones de Windows (por ejemplo, abrir menús). Al anular la selección de esta opción, la acción de pulsar y dejar de pulsar la tecla Alt con otra tecla funciona como un método abreviado de Windows; mientras que si se mantiene pulsada junto con otra tecla, sirve de método abreviado para ciertas funciones de Avid. Ésta es la opción predeterminada. Para más información sobre métodos abreviados de teclado de Windows, consulte la documentación que acompaña a su sistema Windows. Para más información sobre los métodos abreviados de teclado de Avid, véase la Referencia rápida de Avid Xpress DV para el sistema operativo Windows XP o seleccione Shortcuts en el menú Help. Automatic Num Lock Activation (sólo Windows) Cuando se selecciona esta opción, Avid Xpress DV establece automáticamente el teclado numérico en modo numérico la próxima vez que inicie la aplicación. Si anula la selección de esta opción, la tecla Bloq Num controla el modo del teclado numérico. Siempre puede utilizar la tecla Bloq Num para cambiar el modo del teclado numérico. Automatically Launch Last Project at Abre el proyecto más reciente al iniciarse la aplicación. Startup 107 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto Visualizar la configuración de un proyecto Es posible visualizar el recuadro de opciones de la ventana del proyecto en diferentes grupos, dependiendo de lo que se desea ver. La Tabla 6 describe las opciones del menú Settings. 108 Tabla 6 Opciones del menú Settings Opción Descripción Active Settings Muestra las opciones activas en el sistema Avid All Settings Muestra todas las opciones disponibles en el sistema Avid Base Settings Muestra las configuraciones Project, User y Site sin vistas Bin Views Muestra las vistas de bin Export Settings Muestra todas las opciones de exportación Import Settings Muestra todas las opciones de importación Timeline Views Muestra las vistas del Timeline Title Styles Muestra todas las plantillas creadas para la Title Tool Workspaces Muestra todas las áreas de trabajo Workspace Linked Muestra sólo las áreas de trabajo conectadas Usar el recuadro de opciones Cambiar la visualización del recuadro de opciones Para cambiar la visualización del recuadro de opciones en la ventana del proyecto: 1. Haga clic en Settings, en la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. Botón de menú de acceso rápido 2. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido y seleccione un grupo de visualización de opciones en el menú de acceso rápido Settings. 109 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto Grupos de visualización de opciones El menú de acceso rápido Settings muestra el grupo de configuración seleccionado y el recuadro de opciones muestra sólo la configuración de ese grupo. Trabajar con configuraciones Puede ver y modificar la mayoría de las configuraciones haciendo doble clic en ellas, en el recuadro de opciones de la ventana del proyecto, y seleccionando nuevas opciones. Es posible duplicar, cambiar el nombre, copiar y mover configuraciones entre archivos y sistemas. Seleccionar otro usuario Dado que la configuración de usuario no es específica de un proyecto o una sede, puede utilizar otra configuración dentro de la ventana del proyecto. Para seleccionar otro usuario: 1. Haga clic en Settings, en la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga clic sobre el nombre de usuario sin soltar el botón para abrir el menú emergente User. 3. Seleccione otro nombre en la lista. 110 Usar el recuadro de opciones Modificar configuraciones Puede alterar las opciones predeterminadas de algunas configuraciones para reflejar las necesidades concretas de un proyecto o personalizar el sistema según preferencias personales. No se pueden modificar los dos tipos de configuraciones siguientes: • Configuraciones que requieren la presencia de periféricos autónomos • Configuraciones que pueden modificarse únicamente desde las herramientas en las que se utilizan (por ejemplo, las vistas Bin o Timeline) Para modificar las configuraciones disponibles: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en el nombre de una configuración. Aparece el cuadro de diálogo o ventana de la configuración elegida. n No todas las configuraciones tienen cuadros de diálogo asociados. 3. Escriba o seleccione nuevos valores. 4. Haga clic en el botón OK, Save, Cancel, Apply o Cerrar (Windows) o en el cuadro de cierre (Macintosh). El sistema guarda los cambios en el archivo de configuración User, Project o Site, según cada caso. Trabajar con múltiples configuraciones Es posible tener varias versiones de configuración en el recuadro de opciones de la ventana del proyecto que sean aplicables a varios usuarios en las distintas fases de producción. Por ejemplo, puede haber: • Dos configuraciones de Bin: una que se guarde a menudo de modo automático al realizar numerosas ediciones; y otra que se guarde con menos frecuencia, para labores de organización en los bins. 111 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto • Varias configuraciones de Record para grabar diferentes tipos de material fuente. • Varias configuraciones de Deck Preferences para diversos tipos de grabación o para la salida del producto final. Duplicar opciones Para crear una nueva versión de una configuración: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga clic en la configuración que desea copiar. Pulse Ctrl y haga clic (Windows) o pulse Mayús y haga clic (Macintosh) en cada una de las configuraciones adicionales que desee copiar. 3. En el menú Edit, seleccione Duplicate. En la ventana aparece una copia de cada configuración. Las configuraciones duplicadas aparecen con nombres de configuración seguidos de un punto y en la segunda columna aparece un número de versión junto a cada nombre de configuración. 4. Los nombres de las configuraciones deben indicar su función. Asignar nombre a las configuraciones Los nombres de las configuraciones pueden cambiarse para diferenciar copias o indicar usos específicos. Para cambiar el nombre de una configuración: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga clic en la columna de nombres personalizados de configuraciones en el recuadro de opciones (la columna a la derecha del nombre de la configuración). 112 Usar el recuadro de opciones Columna de nombre de configuración personalizada 3. Escriba el nombre y pulse Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh). Seleccionar entre varias configuraciones Cuando existen varias configuraciones, sólo una de ellas puede estar activa en un momento dado. Las configuraciones activas aparecen señaladas con una marca a la izquierda del nombre. Para cambiar la configuración activa: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga clic en el espacio a la izquierda de la opción que desea activar. Una marca de verificación indica que la opción está activada. 113 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto Eliminación de configuraciones Puede eliminar configuraciones del recuadro de opciones, en la ventana del proyecto, en cualquier momento. Por ejemplo, puede eliminar una o más versiones de una configuración o eliminar algunas configuraciones para transferirlas a otra ventana. Para eliminar una configuración: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga clic en una configuración para seleccionarla. Pulse la tecla Ctrl y haga clic (Windows) o pulse Mayús y haga clic (Macintosh) en cada una de las opciones adicionales que desee borrar. c La eliminación es irreversible. Pero pueden restablecerse las opciones predeterminadas, o transferirse opciones de otros archivos. 3. En el menú Edit, seleccione Delete o pulse la tecla Supr. Las configuraciones seleccionadas se eliminan. Copiar configuraciones de un archivo a otro Para copiar configuraciones de un archivo a otro: 1. Con el recuadro de opciones activo, abra el archivo de destino: t Cree y abra un nuevo archivo de configuración seleccionando New Setting File en el menú File. t Abra un archivo de configuración existente seleccionando Open Setting File en el menú File, localice y seleccione el archivo de configuración que desea en las carpetas Avid Projects o Avid Users y, a continuación, haga clic en Open. 2. En el recuadro de opciones de la ventana del proyecto, haga clic en la opción que desea copiar. Pulse Ctrl y haga clic (Windows) o pulse Mayús y haga clic (Macintosh) en cada una de las configuraciones adicionales que desee copiar. 3. Arrastre la configuración resaltada hasta la ventana Settings. 114 Usar el recuadro de opciones 4. Haga clic en el botón Cerrar (Windows) o en el cuadro de cierre (Macintosh). Aparecerá un cuadro de mensaje. 5. Haga clic en Save. La configuración copiada se guarda también al cerrar o guardar el archivo o proyecto. Mover configuraciones de un sistema a otro Puede seleccionar configuraciones para trasladarlas entre archivos de configuración existentes o llevarlas a uno nuevo. • Para usarlas en otros proyectos • Para transferirlas a otros sistemas Avid Xpress DV • Para cambiar un tipo de configuración También puede trasladar configuraciones a la carpeta de configuración (Settings) para especificar estándares de uso del sistema para todos los nuevos usuarios y proyectos. Usar configuraciones de sede Al abrir un proyecto nuevo, el sistema busca el archivo de configuración de sede y carga las configuraciones de ese tipo y otras en él contenidas. A continuación, se cargan otras configuraciones de proyecto o usuario no presentes en el archivo. El archivo de configuración de sede se encuentra en la siguiente carpeta: • (Windows) unidad:\Archivos de programa\Avid\Avid Xpress DV\Settings • (Macintosh) Macintosh HD/Aplicaciones/ Avid Xpress DV/Settings 115 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto La adición de configuraciones a archivos de configuración de sede es una función útil a la hora de especificar opciones globales para todos los nuevos usuarios y proyectos, como por ejemplo, opciones de conmutador, un código de tiempo inicial para todas las secuencias o varias funciones personalizadas para la interfaz. Para cargar la configuración en la carpeta de configuración de sede: 1. Abra un proyecto con las opciones que desea especificar para Site. Si no existe un proyecto con dichas opciones, cree uno y ajuste las opciones del modo requerido. 2. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 3. En el menú File, seleccione Open Setting. 4. Aparece el cuadro de diálogo Open. 5. Vaya a la carpeta Settings y haga clic en Open. 6. Seleccione el archivo Site Settings y haga clic en Open. 7. Se abrirá la ventana Site Settings. 8. Haga clic en un proyecto o configuración de usuario, accesible a través del botón Settings de la ventana del proyecto. Pulse Ctrl y haga clic (Windows) o haga clic mientras pulsa la tecla Mayús (Macintosh) para seleccionar varias configuraciones. 9. Arrastre las configuraciones en la ventana Site Settings. Las copias aparecerán en la ventana Site Settings. 10. Cierre la ventana Site Settings. Los nuevos usuarios y proyectos abiertos desde el cuadro de diálogo Select Project utilizarán esa configuración como predeterminada. Usar el recuadro de información En la ventana del proyecto, la vista Profile permite visualizar información básica sobre el proyecto en curso (por ejemplo, el formato de vídeo usado). También ofrece datos sobre el hardware y la memoria del sistema. 116 Usar el recuadro de información Visualizar la información acerca de un proyecto Para acceder al recuadro de información: t Haga clic en el botón Info de la ventana del proyecto. Aparece la información básica del proyecto. n Los elementos de esta lista son meramente informativos y no pueden modificarse. Visualizar la memoria Para ver información sobre la memoria del sistema para un proyecto abierto: 1. En la ventana del proyecto, haga clic en la ficha Info y, a continuación, en el botón Memory. Se abre la ventana Memory. Windows Macintosh 117 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto Introducción a la ventana Memory En esta ventana encontrará los datos siguientes: • Objects: el número total de identificadores de memoria actualmente en uso en Avid Xpress DV. Entre los objetos se incluyen requisitos de memoria de la aplicación tales como ventanas, así como clips, secuencias y otros elementos asociados al proyecto. • Total Physical Memory (Windows) o Total Mem (Macintosh): número total de bytes de memoria RAM. • Available Physical Memory (Windows) o Free Mem (Macintosh): la cantidad de RAM a disposición de Windows o del sistema Macintosh. • (Sólo Windows) Total Page File: número total de bytes que pueden almacenarse en el archivo de paginación. Windows usa el archivo de paginación como memoria virtual. • (Sólo Windows) Available Page File: número total de bytes disponibles en los archivos de paginación. • (Sólo Windows) Working Set (min/max): las páginas de memoria actualmente disponibles para la aplicación en la memoria RAM. (Sólo Windows) Para ver más información sobre la memoria, utilice el Administrador de tareas y el Monitor de rendimiento de Windows. El Visor de sucesos muestra información sobre la actividad del sistema (por ejemplo, mensajes de controlador). Para más información sobre estas herramientas, consulte el sistema de ayuda de Windows. 118 Personalizar la apariencia de la interfaz de usuario de Avid n La reducción del número de objetos contribuirá a mejorar el rendimiento cuando se trabaje en proyectos grandes. Cierre bins que no estén en uso, desmonte unidades de medios innecesarias, consolide elementos acabados y elimine material antiguo en el proyecto. A continuación, cierre y reinicie la aplicación Avid Xpress DV. Si el rendimiento sigue siendo inadecuado, reinicie el equipo. Acceder a la Hardware Tool Para más información sobre la Hardware Tool, véase “Usar la Hardware Tool” en la página 162. La Hardware Tool ofrece una representación visual del uso de cada unidad de disco e información sobre el funcionamiento del sistema. Para identificar un usuario para el proyecto, realice una de las siguientes acciones: t En la ventana del proyecto, haga clic en la ficha Info y, a continuación, en el botón Hardware. t Seleccione Hardware en el menú Tools. Se abrirá la Hardware Tool. Personalizar la apariencia de la interfaz de usuario de Avid La ficha Appearance del cuadro de diálogo Interface Settings ofrece controles para personalizar los colores y botones de la interfaz de usuario de Avid. También puede cambiar la fuente y el tamaño de punto de las distintas ventanas. 119 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto Opciones de la ficha Appearance La ilustración bajo estas líneas muestra la ficha Appearance del cuadro de diálogo Interface. 120 Personalizar la apariencia de la interfaz de usuario de Avid La Tabla 7 describe las opciones de la ficha Appearance del cuadro de diálogo Interface. Tabla 7 Opciones de Interface (ficha Appearance) Opción Opción Descripción Color Background Controla el color del componente de la interfaz especificado. Véase “Cambiar los colores de los componentes de la interfaz” en la página 123. Button Button Contents Button Highlight Button Spotlight Text Timeline Background Timeline V Tracks Timeline A Tracks Timeline TC Tracks Project Background Bin Default Background Shading Style Convex Dim Radial Controla el sombreado de botones y barras de herramientas. Véase “Cambiar el estilo de la sombra” en la página 126. Convex Radial Bright Radial Shading Depth De 5% a 50%, en incrementos de 5% Controla el redondeado tridimensional de los botones y barras de herramientas. Véase “Cambiar la profundidad de la sombra” en la página 127. 121 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto Tabla 7 Opciones de Interface (ficha Appearance) (continuación) Opción Opción Descripción Monitor Button Separation Maximum Controla el espacio entre los botones de supervisión. Véase “Cambiar la separación de los botones” en la página 128. Moderate None Timeline Button Separation Maximum Moderate Controla el espacio entre los botones del Timeline. Véase “Cambiar la separación de los botones” en la página 128. None Button Style Oval Octagonal Rounded Square Swoosh Antique 122 Controla la forma de los botones. Véase “Cambiar el estilo de los botones” en la página 129. Personalizar la apariencia de la interfaz de usuario de Avid Cambiar los colores de los componentes de la interfaz Se puede utilizar una cuadrícula de selección de colores para cambiar el color de los componentes de la interfaz. La Tabla 8 describe los componentes de la interfaz que se pueden personalizar. Tabla 8 Componentes de la interfaz personalizables Componente Descripción Background En las barras de herramientas y cuadros de diálogo, color que aparece detrás del texto. El predeterminado es gris. n Si se selecciona un color de fondo pero no se selecciona un color para los botones, éstos toman el color del fondo. Button En un botón, color que aparece detrás del contenido del mismo cuando el botón no está seleccionado. El predeterminado es gris. Button Contents En los botones, el color del texto o los símbolos, por ejemplo, iconos o marcas de verificación. El color predeterminado es negro. Button Highlight Color de los botones seleccionados, que es diferente del color de los no seleccionados. Button Spotlight Color de fondo de un botón cuando se desplaza el puntero sobre él. Text Color del texto en los cuadros de diálogo, barras de herramientas e información de herramientas. El color predeterminado es negro. Timeline Background Color de las barras de herramientas superior e inferior del Timeline. El predeterminado es gris. Timeline V Tracks Color de fondo de las pistas V (vídeo), A (audio) o TC (código de tiempo) en el Timeline. El predeterminado es gris. Timeline A Tracks Timeline TC Tracks n Esta opción prevalece sobre el color de pista del menú de acceso rápido. Project Background Color de fondo de la ventana del proyecto. Bin Default Background En un bin, color que aparece detrás del contenido. La primera vez, los bins nuevos aparecen con el color seleccionado como color de fondo. El color de fondo predeterminado se puede sustituir seleccionando Set Bin Background en el menú Edit. 123 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto Para establecer el color de un componente de la interfaz: 1. En el recuadro de opciones, haga doble clic en Interface. Aparece el cuadro de diálogo Interface. 2. Haga clic en la ficha Apariencia. Casilla de verificación de activación o desactivación Cuadros de color Lista de componentes de la interfaz 3. Haga clic en el cuadro de color situado junto al componente de la interfaz que desea personalizar. Se muestra una cuadrícula de selección de colores. 124 Personalizar la apariencia de la interfaz de usuario de Avid Cuadrícula de selección de colores 4. Pulse el botón del ratón y sitúe el puntero sobre la cuadrícula de selección de colores y suelte el botón del ratón encima del color que desea aplicar al componente de la interfaz. La cuadrícula de selección de colores desaparece. El color seleccionado aparece en el cuadro de color. En la casilla de verificación de activación o desactivación se muestra una marca que indica que desea aplicar el nuevo color a esta selección. n Si utiliza la casilla de verificación de activación o desactivación para anular la selección de un componente de la interfaz, el color especificado en la cuadrícula de selección de colores no tendrá efecto. El componente de la interfaz volverá a su color predeterminado. 125 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto 5. Realice una de las operaciones siguientes: t n Haga clic en Apply para aplicar los cambios que ha seleccionado. Si hace clic en Cancel después de hacer clic en Apply, los componentes de la interfaz mantienen los valores aplicados. t Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo y aplicar la nueva configuración. t Haga clic en Cancel para cerrar el cuadro de diálogo. Los cambios seleccionados pero no aplicados no tendrán efecto. Cambiar el estilo de la sombra Shading Style controla el sombreado de los botones y las barras de herramientas. Para configurar el estilo de la sombra: 1. Seleccione un estilo del menú emergente Shading Style en la ficha Appearance del cuadro de diálogo Interface. 2. Realice una de las operaciones siguientes: t n Si hace clic en Cancel después de hacer clic en Apply, Shading Style mantiene los valores aplicados. t 126 Haga clic en Apply para aplicar los cambios que ha seleccionado. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo y aplicar la nueva configuración. Personalizar la apariencia de la interfaz de usuario de Avid t Haga clic en Cancel para cerrar el cuadro de diálogo. Los cambios seleccionados pero no aplicados no tendrán efecto. La siguiente ilustración muestra estilos con sombra. Convex Dim Radial Convex Radial Bright Radial Cambiar la profundidad de la sombra La profundidad de la sombra controla el redondeado tridimensional de los botones y barras de herramientas. Para configurar la profundidad de la sombra: 1. Seleccione una profundidad del menú emergente Shading Style en la ficha Appearance del cuadro de diálogo Interface. 2. Realice una de las operaciones siguientes: t n Haga clic en Apply para aplicar los cambios que ha seleccionado. Si hace clic en Cancel después de hacer clic en Apply, Shading Depth mantiene los valores aplicados. t Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo y aplicar la nueva configuración. t Haga clic en Cancel para cerrar el cuadro de diálogo. Los cambios seleccionados pero no aplicados no tendrán efecto. 127 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto En el siguiente ejemplo se muestra la opción Shading Depth con los valores 5% y 50%. Shadow Depth 5% Shadow Depth 50% Cambiar la separación de los botones Para cambiar la separación de los botones de supervisión o del Timeline: 1. Seleccione una separación en los menús emergentes Monitor Button Separation o Timeline Button Separation en la ficha Appearance del cuadro de diálogo Interface Settings. 2. Realice una de las operaciones siguientes: t n Haga clic en Apply para aplicar los cambios que ha seleccionado. Si hace clic en Cancel después de hacer clic en Apply, Button Separation mantiene los valores aplicados. t Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo y aplicar la nueva configuración. t Haga clic en Cancel para cerrar el cuadro de diálogo. Los cambios seleccionados pero no aplicados no tendrán efecto. 128 Personalizar la apariencia de la interfaz de usuario de Avid En el siguiente ejemplo se muestra parte de los botones del Timeline con cada una de las opciones de separación de los botones aplicada. Separación de botones máxima Separación de botones moderada Sin separación de botones Cambiar el estilo de los botones Button Style controla la forma de los botones de la interfaz. Para cambiar el estilo de botones: 1. Seleccione un estilo de botón del menú emergente Button Style en la ficha Appearance del cuadro de diálogo Interface Settings. 2. Realice una de las operaciones siguientes: t n Haga clic en Apply para aplicar los cambios que ha seleccionado. Si hace clic en Cancel después de hacer clic en Apply, Button Style mantiene los valores aplicados. t Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo y aplicar la nueva configuración. t Haga clic en Cancel para cerrar el cuadro de diálogo. Los cambios seleccionados pero no aplicados no tendrán efecto. 129 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto En los ejemplos siguientes se muestran varios botones con cada uno de los estilos aplicados. Oval Square Octagonal Swoosh Rounded Antique Usar plantillas de apariencia de interfaz Hay varias plantillas de apariencia de interfaz disponibles para la interfaz de usuario de Avid con colores de fondo y botones preestablecidos. Para utilizar una plantilla de aspecto de interfaz: 1. Haga clic en Settings, en la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga clic a la izquierda de cualquier configuración de Interface con nombre. Cambiará el aspecto de la interfaz de usuario de Avid. Para volver a la interfaz predeterminada: t n 130 Haga clic en la configuración de Interface sin nombre. Para más información sobre cómo cambiar la apariencia de los componentes de la interfaz de usuario de Avid, véase “Personalizar la apariencia de la interfaz de usuario de Avid” en la página 119. Personalizar la apariencia de la interfaz de usuario de Avid Cambiar el tamaño de fuente y punto Puede cambiar el tamaño predeterminado de la fuente y el punto de las ventanas de proyecto, Bin, Composer, Script o Timeline. Dispone de varias variaciones de tamaños de fuente y punto en estas ventanas. Por ejemplo, puede configurar la ventana del proyecto en Helvetica, 13 pt., una ventana Bin en Times Roman, 11 pt. y otra ventana Bin en Arial, 12 pt. En la tabla siguiente se describen las ventanas que puede cambiar y los cambios. Ventana Lo que puede cambiar Proyecto El tamaño de fuente y punto del texto en las fichas Bin y Setting. Bin El tamaño de fuente y punto del texto en una ventana Bin. Composer El tamaño de la fuente y el punto de la secuencia o del texto del nombre del clip de fuente. Script El tamaño de fuente y punto del texto en la ventana Script. Timeline El tamaño de la fuente y el punto del texto de clip. Para configurar la fuente mostrada en la ventana del proyecto, el Timeline, el monitor Composer y los bins: 1. En el menú Edit, seleccione Set Font. Aparecerá el cuadro de diálogo Set Font. 131 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto 2. En el menú emergente Font, seleccione una de las fuentes disponibles: n La lista contiene todas las fuentes cargadas en la carpeta Fonts. Para información sobre cómo agregar fuentes al sistema, consulte la documentación de Windows o de Macintosh. 3. En el cuadro de texto Size, escriba otro tamaño de punto para la fuente. 4. Haga clic en OK. La nueva fuente aparece en todas las vistas de bin. Al cerrar la ventana con la ventana se guarda el último tamaño y punto aplicados. Personalizar el área de trabajo Un área de trabajo es la disposición y tamaño de las ventanas que aparecen en el sistema Avid Xpress DV. Si está acostumbrado a trabajar con un grupo concreto de ventanas colocadas en una determinada posición y tamaño, puede asignarles una configuración de área de trabajo que puede aplicar siempre que lo desee con el botón de área de trabajo. Por ejemplo, durante la grabación puede querer que aparezca la Record Tool en zonas concretas. O, durante la edición de efectos, puede que prefiera ver la Effect Palette y el editor de efectos en un lugar y con un tamaño concretos. Para más información sobre cómo pasar de un área de trabajo a otra, véase “Cambiar de un área de trabajo a otra” en la página 138. 132 Personalizar el área de trabajo Mientras está en un área de trabajo, puede mover, abrir y cerrar las ventanas. La próxima vez que seleccione esa área de trabajo, las ventanas aparecerán de alguna de estas dos formas: n • Con la disposición en la que estaban la última vez que dejó el área de trabajo • Con la disposición configurada para el área de trabajo, independientemente de los cambios que hiciera posteriormente Algunas ventanas no pueden asignarse a un área de trabajo: por ejemplo la Hardware Tool, Com (Serial) Ports Tool (Windows) y Media Tool. Puede seleccionar sus preferencias en el cuadro de diálogo Workspace Settings. Para más información, véase “Crear una nueva configuración de área de trabajo” en la página 133. Crear una nueva configuración de área de trabajo Para crear una nueva configuración de área de trabajo: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Desplácese hasta el final del recuadro de opciones y haga clic en Workspace. Workspace se resaltará. 3. En el menú Edit, seleccione Duplicate. Aparecerá una nueva configuración para área de trabajo en el recuadro de opciones. n Si está duplicando un área de trabajo que ya tenía un nombre previamente, aparece un .1 al final del nuevo nombre. 4. Haga clic a la izquierda de la nueva área de trabajo que quiere configurar. Aparecerá una marca de verificación junto al área de trabajo. 133 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto 5. Asigne un nombre personalizado a la nueva área de trabajo. a. En la columna entre Workspace y User, haga clic hasta que vea un cursor y un cuadro de texto. Asegúrese de que hace clic en la columna de nombre de configuración personalizada y no en el nombre de la opción. Columna de nombre de configuración personalizada b. Escriba un nombre para la nueva área de trabajo personalizada, por ejemplo, Grabar. c. Pulse la tecla Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh). 6. Abra las ventanas que desea asociar al área de trabajo. Cambie el tamaño de las ventanas y muévalas para colocarlas en la posición donde desea que aparezcan en los monitores. 7. Haga doble clic en la configuración personalizada del área de trabajo. Aparece el cuadro de diálogo Workspace Settings. 134 Personalizar el área de trabajo 8. Seleccione o anule la selección de las opciones siguientes: - Activate Settings Linked By Name: esta opción le permite vincular otras configuraciones al área de trabajo. Véase “Vincular opciones de usuario y áreas de trabajo” en la página 136. - Continually Update This Workspace: esta opción conserva automáticamente el área de trabajo en la disposición más reciente. Los cambios futuros que se hagan en la disposición de las ventanas quedan guardados. - Manually Update This Workspace: esta opción guarda el área de trabajo en la disposición actual al hacer clic en Save Workspace Now (que sólo aparece tras seleccionar Manually Update This Workspace). Los cambios futuros que se hagan en la disposición de las ventanas se omiten. 9. Haga clic en OK. Asignar botones de área de trabajo En el teclado, los botones F9–F12 se asignan a las primeras cuatro áreas de trabajo que crea. También puede asignar otros botones a las áreas de trabajo. Para asignar un botón de área de trabajo: 1. Elija Command Palette en el menú Tools. 2. Haga clic en la ficha More. 3. Seleccione la opción Button to Button Reassignment 4. Haga clic en un botón de área de trabajo (W1 a W8) y arrastre el botón a otra ubicación (por ejemplo la Tool Palette). Los botones se asignan en el recuadro de opciones de la ventana del proyecto, en el orden en que aparecen. Por ejemplo, el botón W1 se asigna a la primera área de trabajo que aparece en el recuadro de opciones; W2 se asigna a la segunda y así para el resto de las áreas. Avid Xpress DV ordena las áreas de trabajo alfabéticamente. El botón de asignaciones de área de trabajo puede cambiar si añade más. Para mantener el orden designado, asigne nombres a las áreas de trabajo incluyendo un número delante la primera letra (por ejemplo, 2editar). 135 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto 5. Haga clic en el botón W1 para visualizar la primera área de trabajo que aparece en el recuadro de opciones. Cuando se abran las ventanas asociadas con la primera área de trabajo, se abrirán en las ubicaciones asignadas. Vincular opciones de usuario y áreas de trabajo Las configuraciones de usuario pueden vincularse a áreas de trabajo. Es posible crear un área de trabajo personalizada, configurar opciones específicas en el cuadro de diálogo correspondiente y vincular todo ello mediante un nombre. Por ejemplo, puede crear un área de trabajo de Audio que abra la Audio Mix Tool y la Audio Tool. Esta área de trabajo también puede abrir un Timeline personalizado (con visualizaciones aumentadas de pistas de audio y automatización de ganancia). A continuación, puede vincular esta área de trabajo a un cuadro de diálogo de configuración con opciones personalizadas seleccionadas. Para hacerlo, hay que crear una opción y darle el mismo nombre en la ventana del proyecto que en el área de trabajo. Para vincular una configuración de usuario y un área de trabajo: 1. Cree una nueva configuración de área de trabajo Véase “Crear una nueva configuración de área de trabajo” en la página 133. 2. Asigne un nombre personalizado al área de trabajo. 3. En el recuadro de opciones, haga doble clic en la configuración que desea vincular al área de trabajo nueva. Por ejemplo, haga doble clic en Record. Ajuste la configuración de Record como desee. 4. Asigne a esta configuración de Record el mismo nombre que dio al área de trabajo en el paso 2. 136 Personalizar el área de trabajo Configuraciones vinculadas 5. Haga doble clic en otra configuración, por ejemplo, Interface. Seleccione las nuevas opciones, por ejemplo, Show ToolTips y haga clic en OK. 6. Asigne a esta configuración el mismo nombre que dio al área de trabajo en el paso 2. 7. Haga clic en el área de trabajo que acaba de crear. Aparece el cuadro de diálogo Workspace Settings. 8. Haga clic en Activate Settings By Name. 9. Haga clic en OK. La configuración y el nuevo espacio de trabajo creados se activarán cuando active esta área de trabajo. 137 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto Cambiar de un área de trabajo a otra Para cambiar de un área de trabajo a otra: 1. Haga clic en Settings, en la ventana del proyecto. Aparecerá el recuadro de opciones. 2. Haga clic a la izquierda de la nueva área de trabajo que quiere usar. Aparecerá una marca de verificación junto al área de trabajo. Eliminar un área de trabajo Para eliminar un área de trabajo: 1. En el recuadro de opciones de la ventana del proyecto, seleccione el área de trabajo que desea eliminar. El área de trabajo queda resaltada. n Asegúrese de que no aparece una marca de verificación al lado del área de trabajo que desea eliminar. No es posible eliminar un área de trabajo activa. 2. Pulse la tecla Supr. El área de trabajo seleccionada desaparece del recuadro de opciones. Usar juegos de herramientas Puede usar entornos de trabajo diseñados previamente apropiados para las tareas más comunes de Avid Xpress DV: 138 • Edición básica (juego de herramientas Basic) • Corrección de color • Edición de fuente/grabación (juego de herramientas Source/Record Editing) • Edición de efectos (juego de herramientas Effects Editing) Usar juegos de herramientas • Edición de audio (juego de herramientas Audio Editing) • Grabar El menú Toolset ofrece seis entornos o áreas de trabajo con un propósito concreto entre los que se incluyen los siguientes: • Herramientas apropiadas para la tarea • Una pantalla optimizada para la tarea, resolución de pantalla y número de monitores • Un área de trabajo organizada sin ventanas superpuestas entre sí Puede modificar el área de trabajo del juego de herramientas, restaurarla a su valor predeterminado o vincularla a otras configuraciones. Por ejemplo, puede querer que cada juego de herramientas aparezca con un esquema de color distinto. Abrir juegos de herramientas Para abrir un juego de herramientas, utilice uno de estos métodos: t En el menú Toolset, seleccione un juego de herramientas. 139 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto t Seleccione una de esta opciones: Pulse la tecla Para ver Mayús+F7 Juego de herramientas Basic Mayús+F8 Juego de herramientas Color Correction Mayús+F9 Juego de herramientas Source/Record Editing Mayús+F10 Juego de herramientas Effects Editing Mayús+F11 Juego de herramientas Audio Editing Mayús+F12 Juego de herramientas Recording Las herramientas que están abiertas se cierran y la pantalla cambia para mostrar ventanas apropiadas para la tarea del juego de herramientas. 140 Usar juegos de herramientas Juego de herramientas Basic Se abre el juego de herramientas básicas de edición con las ventanas básicas de Avid Xpress DV. Puede personalizar el juego de herramientas Basic de la manera que desee. Véase “Personalizar juegos de herramientas” en la página 146. 141 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto Juego de herramientas Color Correction El juego de herramientas Color Correction muestra el monitor Composer como una visualización en tres monitores y abre la Color Correction Tool. 142 Usar juegos de herramientas Juego de herramientas Source/Record Editing El juego de herramientas Source/Record Editing muestra el monitor Composer como dos monitores. En el monitor izquierdo se editan clips fuente y en el derecho, secuencias. Para más información sobre cómo usar dos monitores, véase “Usar dos monitores” en la página 418. 143 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto Juego de herramientas Effects Editing El juego de herramientas Effects Editing muestra el editor de efectos, Effect Palette en la ventana del proyecto (ficha de efectos), el bin, el monitor Composer y el Timeline. 144 Usar juegos de herramientas Juego de herramientas Audio Editing El juego de herramientas Audio Editing muestra la Automation Gain Tool, la Audio Tool, la ventana del proyecto, el bin, el monitor Composer y el Timeline. n Se muestran otras herramientas de audio en pantallas con resoluciones mayores que 1024 x 768 o en sistemas de dos monitores. 145 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto Juego de herramientas Recording El juego de herramientas Recording muestra la Record Tool, la ventana del proyecto, el bin, el monitor Composer y el Timeline. Personalizar juegos de herramientas Para personalizar el área de trabajo de un juego de herramientas: 1. En el menú Toolset, seleccione el juego de herramientas que desea personalizar. 2. Abra las herramientas con las que desea trabajar y colóquelas donde desee. 3. En el menú Toolset, seleccione Save Current. La próxima vez que seleccione el juego de herramientas personalizado, aparece con los cambios. 146 Usar juegos de herramientas Para eliminar la configuración predeterminada: t En el menú Toolset, seleccione Restore Current to Default. Vincular juegos de herramientas a otras configuraciones Puede vincular el juego de herramientas actual a configuraciones personalizadas de usuario. Para vincular un juego de herramientas a otra configuración: 1. En el menú Toolset, seleccione el juego de herramientas que desea vincular. 2. En el menú Toolset, seleccione Link Current to. Aparece el cuadro de diálogo Link Toolset. 3. En el menú emergente Links to Current Toolset, seleccione Link to Named Settings. 4. Escriba el nombre de la otra configuración a la que desea vincular el juego de herramientas. Para más información sobre cómo crear y asignar nombres a las configuraciones personalizadas, véase “Trabajar con configuraciones” en la página 110. n Puede vincular juegos de herramientas sólo a una configuración de usuario. 147 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto 5. Haga clic en OK. El juego de herramientas activo se vincula a la configuración personalizada. También puede vincular varios juegos de herramientas a configuraciones con nombre asignado y dejar los otros juegos de herramientas vinculados a una configuración predeterminada sin nombre asignado. Para vincular un juego de herramientas a una configuración sin nombre: 1. En el menú Toolset, seleccione el juego de herramientas que desea vincular. 2. En el menú Toolset, seleccione Link Current to. Aparece el cuadro de diálogo Link Toolset. 3. En el menú emergente Links to Current Toolset, seleccione Link to Unnamed Settings. El juego de herramientas activo se vincula a todas las configuraciones sin nombre asignado en el recuadro de opciones. Compatibilidad de Avid Unity LANshare El sistema de edición Avid puede utilizarse como cliente en un sistema de grupo de trabajo de Avid Unity™ LANshare. LANshare permite compartir medios con otros clientes conectados a un servidor de alto rendimiento a través de una red Ethernet. Para usar LANshare necesita configurar el cliente en la aplicación Avid. Para más información, véase “Instalar el cliente LANshare” en la página 149. Para una información completa sobre cómo usar LANshare, incluidos los requisitos del sistema y las resoluciones admitidas, consulte las notas de la versión y la documentación de LANshare. 148 Compatibilidad de Avid Unity LANshare c Especifique una resolución admitida en el sistema Avid Xpress DV ya que LANshare y Avid Unity PortServer Pro no son compatibles con todas las resoluciones Avid. Véase la documentación de LANshare o Avid Unity PortServer Pro. Instalar el cliente LANshare Cuando use la aplicación Avid con LANserver, debe instalar el cliente para que LANshare reconozca las áreas de trabajo al iniciar la aplicación. Para reconocer los espacios de trabajo de LANshare al iniciar la aplicación Avid: 1. Abra un bin. 2. Haga clic en Settings, en la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 3. Haga doble clic en Port Server. Se abre el cuadro de diálogo Port Server Settings. 4. Haga clic en Auto-connect to LANshare at Launch. 5. Haga clic en Connect y, a continuación, en OK. Se ha configurado la conexión automática y LANshare reconocerá las áreas de trabajo. 149 Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto 150 Capítulo 4 Usar herramientas básicas Desde el menú Tools de Avid Xpress DV se accede a una serie de herramientas esenciales para los proyectos. Este capítulo contiene información acerca de varias herramientas básicas que pueden utilizarse en cualquier momento mientras se trabaja en un proyecto. • Navegar por los cuadros de diálogo y menús • Usar el menú Tools • Usar la Command Palette • Usar la calculadora de Avid • Usar la ventana Console • Usar la Hardware Tool • Usar la Com (Serial) Ports Tool (sólo Windows) Capítulo 4 Usar herramientas básicas Navegar por los cuadros de diálogo y menús Puede usar las teclas que se muestran en la Tabla 9 para navegar por los diferentes cuadros de diálogo y menús, y para seleccionar y anular la selección de opciones. Tabla 9 Teclas de navegación Tecla Función Re Pág, Av Pág Para avanzar de una ficha a otra dentro del cuadro de diálogo. Tab Para avanzar de una casilla de verificación a otra o de una opción a otra dentro de un cuadro de diálogo. Teclas de dirección Para seleccionar o anular la selección de una Derecha e Izquierda, barra casilla de verificación o una opción en el cuadro de espaciadora diálogo. Teclas de dirección Arriba Para desplazarse arriba y abajo por el menú o y Abajo incrementar un valor numérico. Usar el menú Tools Desde el menú Tools, es posible abrir cualquiera de las herramientas del sistema que se utilizan con más frecuencia. Para abrir una herramienta: t 152 Seleccione el nombre en el menú Tools. Usar la Command Palette Usar la Command Palette La Command Palette ofrece una ubicación para todos los botones seleccionables por el usuario a los que pueden asignarse diversos usos. Los botones seleccionables por el usuario permiten ejecutar una amplia gama de comandos con un simple clic del ratón. La Command Palette organiza los botones siguiendo el criterio de la función de edición que desempeñan. Cada función de edición tiene una ficha, y los botones que realizan esas funciones aparecen dentro de cada ficha. Éstas son las funciones: Move, Play, Edit, Trim, FX (Effects), CC (Color Correction), Other y More. La Command Palette se puede utilizar para: n • Asignar botones a la Tool Palette o al teclado. Véase “Asignar botones seleccionables por el usuario” en la página 155. • Asignar comandos de menú a diferentes botones y teclas. Véase “Asignar comandos de menú” en la página 157. • Activar un comando directamente. Véase “Activar comandos desde la Command Palette” en la página 158. Para información sobre cada botón en la Command Palette, haga clic con el botón derecho del ratón (Windows) o haga clic en un botón mientras pulsa Ctrl+Mayús (Macintosh) y seleccione What’s This? en el menú de opciones. 153 Capítulo 4 Usar herramientas básicas Introducción a asignar botones La asignación de botones seleccionables por el usuario permite volver a configurar la Command Palette o el teclado, pudiéndose realizar dicha configuración en distintas combinaciones para que se ajuste a las diferentes necesidades de edición. n Al asignar botones al teclado, la asignación debe ser específica al modo de edición actual. Por ejemplo, los botones asignados a las teclas Re Pág o Av Pág vuelven a las funciones predeterminadas en modo efecto. Después de salir del modo efecto, las teclas vuelven a la función asignada. Los siguientes son algunos ejemplos: • Subcatalogar clips: se puede asignar el botón Make Subclip y otros botones de gestión de clips. Botón Make Subclip • Botón Add Locator Edición de efectos y capas compleja: se pueden asignar botones tales como Motion Effect, Remove Effect y Fade Effect. Botón Motion Effect Para más información sobre configuraciones múltiples, véase “Trabajar con múltiples configuraciones” en la página 111. Botón Find Bin Botón Remove Effect Botón Fade Effect Cuando se vuelven a asignar botones o comandos, el sistema guarda inmediatamente la nueva configuración en una de las predeterminadas que se pueden abrir en la ventana del proyecto. También se puede guardar, cambiar el nombre y recuperar varias versiones de cualquiera de estas configuraciones para diversos propósitos. La aplicación Avid guarda la configuración de los botones de la forma siguiente: • 154 Los cambios que se hacen al teclado se guardan con la configuración Keyboard. Usar la Command Palette • Los cambios que se hacen a la Tool Palette se guardan con la configuración Interface. Ambas configuraciones se guardan con las configuraciones de tipo User. Asignar botones seleccionables por el usuario Para asignar botones o teclas de teclado a la Tool Palette o la Keyboard Palette, mediante la Command Palette: 1. Abra una ventana que tenga una paleta de botones seleccionables por el usuario, realizando una de las siguientes operaciones: t Active el monitor Composer, el monitor emergente Source o los dos monitores; seleccione el menú de acceso rápido y arrastre para desacoplar la Tool Palette. t Haga doble clic en Keyboard, en el recuadro de opciones de la ventana del proyecto para abrir la Keyboard Palette. 2. Elija Command Palette en el menú Tools. Se abrirá la Command Palette. 3. Seleccione la opción Button to Button Reassignment Button to Button Reassignment 4. Haga clic en la ficha de la que desee elegir un botón seleccionable por el usuario. 5. Arrastre el botón de la Command Palette sobre la ubicación de un botón en la Tool Palette o la Keyboard Palette (cualquiera que fuese la que abrió anteriormente). 155 Capítulo 4 Usar herramientas básicas Usar el botón Blank Botón Blank El botón Blank permite sustituir un botón definido por un botón sin definir. Si no necesita usar un botón determinado en la Tool Palette, podrá sustituirlo con un botón en blanco. Para acceder a un botón en blanco: 1. Elija Command Palette en el menú Tools. 2. Haga clic en la ficha Other. Para información sobre cómo asignar el botón Blank a una nueva ubicación, consulte “Asignar botones seleccionables por el usuario” en la página 155. Asignar las teclas modificadoras Puede añadir teclas modificadoras a funciones previamente asociadas con determinadas teclas y botones. La ficha Other de la Command Palette contiene el botón Add Alt Key (Windows) o los botones Add Option Key y Add Control Key (Macintosh). Por ejemplo, si asigna la tecla modificadora a la tecla de marca de entrada Mark IN (tecla I), la función de la tecla I cambia a Go to IN Point (que es equivalente a pulsar las teclas modificadora e I). Para obtener una lista de otras funciones que usan teclas modificadoras, véase la Referencia rápida de Avid Xpress DV para el sistema operativo Windows XP o la Referencia rápida de Avid Xpress DV para Mac OS X. n 156 Después de modificar una tecla o botón con la tecla modificadora, podrá usar la función predeterminada de esa tecla o botón pulsando la tecla modificadora correspondiente y la tecla de comando, o pulsando la tecla modificadora y haciendo clic en el botón. Usar la Command Palette Asignar comandos de menú Los comandos que aparecen en los menús desplegables de la barra de menús de la aplicación Avid se pueden asignar directamente a la Tool Palette o la Keyboard Palette. Esto resulta especialmente útil si durante la edición se utiliza con frecuencia la Tool Palette. En algunos casos, se puede evitar el uso de menús. n Antes de poder asignar determinados comandos, deberá en primer lugar determinar la condición que activa ese comando. Por ejemplo, antes de poder asignar el comando Render In/Out del menú Clip, debe colocar primero los puntos de entrada y salida en el Timeline para que aparezca el menú. Para asignar comandos de menú: 1. Abra una ventana que tenga botones seleccionables por el usuario, realizando una de las siguientes operaciones: t Desacople la Tool Palette haciendo clic en el botón de menú de acceso rápido en un monitor emergente Source o Composer y arrastre la paleta. t Haga doble clic en Keyboard, en el recuadro de opciones de la ventana del proyecto para abrir la Keyboard Palette. 2. Elija Command Palette en el menú Tools. Se abrirá la Command Palette. 3. Seleccione la opción Menu to Button Reassignment Menu to Button Reassignment 157 Capítulo 4 Usar herramientas básicas 4. Haga clic en un botón de destino de la Keyboard Palette o la Tool Palette. Aparecerá un pequeño menú. 5. Elija el comando de menú que desea asignar al botón de destino. Por ejemplo, elija Title Tool en el menú Tools. Las iniciales del comando de menú aparecerán en el botón de destino. Activar comandos desde la Command Palette Puede llevar a cabo una función de comando directamente desde la Command Palette. Por ejemplo, en la ficha Move, haga clic en el botón Go to Next para mover el indicador de posición al siguiente localizador. Para activar un comando desde la Command Palette: 1. Elija Command Palette en el menú Tools. Se abrirá la Command Palette. 2. Seleccione Active Palette. Active Palette 3. Haga clic en la ficha de la que desee elegir una función de comando. 4. A continuación, haga clic en el botón de la ficha para realizar la función que desea. 158 Usar la calculadora de Avid Usar la calculadora de Avid La calculadora de Avid sirve para averiguar la duración de vídeos y películas, y para convertir números de Key de película y códigos de tiempo a diversos formatos. Por ejemplo, se puede: • Convertir duraciones de código de tiempo entre proyectos de 30 fotogramas por segundo y 25 fotogramas por segundo • Convertir duraciones a recuento total de fotogramas. Para usar la calculadora de Avid: 1. En el menú Tools, seleccione Calculator. Se abre la ventana Avid Calculator. Menú emergente Format 2. En el menú emergente Format, seleccione un formato. 3. Realice los cálculos utilizando uno de los siguientes métodos: t Use los números de la fila superior del teclado para escribir números y funciones en la calculadora Avid. t Pulse la tecla Bloq Mayús y a continuación escriba los números y funciones en el teclado numérico. t Use los números en la calculadora. 159 Capítulo 4 Usar herramientas básicas n No hace falta escribir ceros a la izquierda, dos puntos ni punto y coma para el código de tiempo. Para convertir los totales a otro formato en cualquier momento: t Elija un formato de número de Key o código de fotograma diferente en el menú emergente Format. Usar la ventana Console La ventana Console da acceso a: c • Información de sistema actualizada, incluido el número de identificación • Un registro de mensajes de error • Información detallada sobre secuencias en el Timeline o sobre objetos de un bin • Información después de grabar o importar El uso de las funciones de programación de la ventana Console requiere supervisión del personal experto de Avid. Póngase en contacto con su proveedor de Avid para preguntas concretas. En Norteamérica se puede poner en contacto con el servicio de atención al cliente de Avid. Mostrar información del sistema Para visualizar información del sistema actual: 1. En el menú Tools, seleccione Console. Se abrirá la ventana Console. 2. En la parte superior de la ventana Console verá el ID del sistema y otros datos. Esta función puede resultar especialmente útil para encontrar el ID del sistema cuando necesite contactar con su proveedor de Avid o con el servicio de atención al cliente de Avid. 160 Usar la ventana Console Revisar un registro de errores Para revisar errores registrados en la ventana Console: 1. Al producirse un error, cierre el cuadro de mensaje y seleccione Console en el menú Tools. 2. En la ventana Console, localice el registro del error para utilizar la información cuando se ponga en contacto con el proveedor de Avid o con su servicio de atención al cliente. Obtener información a través de la ventana Console La ventana Console facilita el acceso a datos de bin tales como la duración total de clips seleccionados o el número total de elementos de un bin, incluidos los ocultos. También sirve para mostrar información acerca de una toma, segmento o secuencia del Timeline. Para obtener información mediante la ventana Console: 1. En el menú Tools, seleccione Console. Se abrirá la ventana Console. 2. Seleccione el elemento sobre el que quiere obtener información: t En el Timeline, coloque el indicador de posición sobre el clip o el segmento deseado. t En el bin, seleccione un objeto o pulse Ctrl (Windows) o Mayús (Macintosh) mientras hace clic sobre diversos objetos. 3. En el menú File, elija Get Bin Info o Get Position Info. La ventana Console muestra información relativa al clip. 161 Capítulo 4 Usar herramientas básicas Usar la Hardware Tool La Hardware Tool proporciona los siguientes datos sobre la configuración del hardware del sistema: • La ficha Drives lista las unidades en línea. La parte sombreada de la gráfica de barras junto a cada unidad indica el espacio total de la misma y el espacio ocupado actualmente. • La ficha System muestra el sistema operativo, número de versión y compilación y la memoria física. Comprobar la configuración de hardware Para comprobar la configuración de hardware del sistema Avid Xpress DV, siga uno de estos procedimientos: t Seleccione Hardware en el menú Tools. t En la ventana del proyecto, haga clic en la ficha Info y, a continuación, haga clic en el botón de menú de acceso rápido y seleccione Hardware. Se abrirá la Hardware Tool. 162 Usar la Hardware Tool La Hardware Tool contiene la siguiente información: • A la izquierda de la ficha Drives aparece una lista de las unidades en línea. El nombre de cada unidad y su tamaño total aparece bajo el icono correspondiente. La parte sombreada de la gráfica de barras junto a cada unidad indica el espacio ocupado actualmente. El número en la gráfica de barras indica la cantidad de espacio disponible en la unidad. • (Windows) El nombre del sistema operativo, número de versión, número de compilación y paquete de servicio aparecen en la ficha System. Aquí también figura la memoria física. • (Macintosh) El nombre del sistema operativo aparece en la ficha System. Aquí también figura la memoria física. 163 Capítulo 4 Usar herramientas básicas Usar la Com (Serial) Ports Tool (sólo Windows) La Com (Serial) Ports Tool permite visualizar la configuración actual de la interfaz serie durante la edición. También puede usarse para reconfigurar los puertos sin necesidad de cerrar Avid Xpress DV o apagar el equipo. La Com (Serial) Ports Tool le permite ver y asignar puertos serie a la emulación VTR. escoja un puerto para un controlador de edición que use el protocolo de control de serie Sony. Para más información, véase “Activar la emulación de VTR (sólo Windows)” en la página 685. n Aunque pueden reasignarse puertos con la Com (Serial) Ports Tool, es preciso reconectar los cables apropiados a los puertos recién asignados. Para abrir la Com (Serial) Ports Tool: 1. En el menú Tools, seleccione Com (Serial) Ports. Se abre la Com (Serial) Ports Tool. 2. Asigne un puerto para emulación VTR seleccionando un puerto o ninguno de los puertos en el menú emergente. n Las opciones disponibles en la Com (Serial) Ports Tool varían según el periférico que ha conectado al sistema. 3. Cierre la Com (Serial) Ports Tool. 164 Capítulo 5 Catalogar Al catalogar con un magnetoscopio o importar archivos de catálogo de tomas, el usuario proporciona a Avid Xpress DV información de clip con precisión de fotograma para grabar el material de rodaje fuente. Los catálogos creados constituyen la base para organizar, supervisar, almacenar, recuperar y generar listas de información de edición durante el proyecto. Las secciones siguientes ofrecen técnicas de preparación de la información de catálogo previa a la grabación: • Consejos para catalogar • Importar archivos de catálogo de tomas • Convertir archivos de catálogo con Avid Log Exchange • Catalogar directamente en bins • Exportar archivos de catálogo de tomas Capítulo 5 Catalogar Consejos para catalogar Las siguientes secciones proporcionan importantes directrices para preroll, formatos de código de tiempo y nombres de cintas a la hora de hacer una catalogación previa a la grabación. Preroll de catalogación Al cargar las cintas debe asegurarse de dejar una cantidad adecuada de preroll con código de tiempo continuo antes de los puntos de entrada. El preroll mínimo recomendado es 2 o 3 segundos para la reproducción con Betacam, 5 segundos para la reproducción U-matic de 3/4 de pulgada y 6 segundos para la reproducción con DV. n Valor de preroll 166 Use Deck Settings (haga clic en Add Deck en el cuadro de diálogo Deck Configuration) para especificar el valor de preroll predeterminado para la reproducción de cinta. Consejos para catalogar Introducción al código de tiempo drop-frame y non-drop-frame El código de tiempo es un método de indexación electrónica que indica las horas, minutos, segundos y fotogramas transcurridos en una cinta de vídeo. Por ejemplo, el código de tiempo 01:03:30:10 indica que hay un fotograma marcado en 1 hora, 3 minutos, 30 segundos y 10 fotogramas. El vídeo NTSC (el formato de vídeo que se utiliza principalmente en Estados Unidos) utiliza uno de los dos formatos siguientes: código de tiempo drop-frame y código de tiempo non-drop-frame. El código de tiempo drop-frame (DF) está diseñado para coincidir con la velocidad de exploración del formato NTSC, de 29,97 fotogramas por segundo (fps). Por cada minuto, salvo el último de cada diez, se descartan dos fotogramas de código de tiempo. No se descarta ningún fotograma de vídeo. El código de tiempo drop-frame se indica con punto y coma entre los dígitos, por ejemplo, 01;00;00;00. El código de tiempo non-drop-frame (NDF) supervisa el vídeo NTSC a una velocidad de 30 fps y se indica con dos puntos entre los dígitos; por ejemplo, 01:00:00:00. Es más fácil trabajar con el código de tiempo non-drop-frame, pero no proporciona la sincronización precisa para la radiodifusión NTSC. Por ejemplo, un programa típico de una hora usa 52 minutos de vídeo. Si el programa finaliza a 01:52:00:00 (non-drop-frame), y se emite a 29,97 fps, su duración tendrá un exceso de 94 cuadros (aproximadamente 3 segundos). Los créditos finales se cortan. La siguiente ilustración compara los dos tipos de código de tiempo en la marca de un minuto. Observe que no se descarta ningún fotograma. 167 Capítulo 5 Catalogar Código de tiempo non-drop-frame 01:00:59:28 01:00:59:29 01:01:00:00 01:01:00:01 01:01:00:02 01;00;59;28 01;00;59;29 01;01;00;02 01;01;00;03 01;01;00;04 Código de tiempo drop-frame El vídeo PAL (el formato de vídeo que se utiliza en muchos países fuera de Estados Unidos) utiliza una velocidad de exploración de 25 fps. El código de tiempo se indica con dos puntos. En el vídeo PAL no se necesita el código de tiempo drop-frame. El usuario configura el formato de código de tiempo predeterminado para catalogar clips en el cuadro de diálogo Deck Preferences (véase “Opciones de Deck Preferences” en la página 203). También configura el código de tiempo de inicio predeterminado en el cuadro de diálogo General Settings (véase “General Settings” en la página 103). En ambos casos puede usar código de tiempo drop-frame o non-drop-frame. Puede cambiar el código de tiempo de inicio de una secuencia o bien, en el caso de los proyectos NTSC, el tipo de código de tiempo. Véase “Cambiar el código de tiempo inicial de las secuencias” en la página 470. Código de tiempo de catalogación En un proyecto NTSC, compruebe el formato de código de tiempo de cada cinta (drop-frame frente a non-drop-frame) cuando catalogue sin cinta en el magnetoscopio. n 168 El código de tiempo drop-frame y non-drop-frame sólo es aplicable a los proyectos NTSC. Consejos para catalogar Para catalogar el código de tiempo drop-frame: t Use puntos y comas (;) entre las horas, los minutos, los segundos y los fotogramas. Para catalogar el código de tiempo non-drop-frame: t Use dos puntos (:) entre las horas, los minutos, los segundos y los fotogramas. Nombres de cintas Al asignar nombres de cinta en la RecordTool, debe tener en cuenta lo siguiente: • Conviene establecer unas pautas concretas para la asignación de nombres a cintas. Esto le permitirá, por ejemplo, clasificar cintas con nombres similares en un mismo bin. No obstante, podría haber problemas para identificar cintas cuyos nombres son parecidos. Asigne nombres según la cantidad y complejidad del material fuente. • Los nombres de cinta deben estar compuestos de caracteres alfanuméricos (A–Z, 0–9), sin espacios antes del nombre. Pueden utilizarse letras tanto mayúsculas como minúsculas. Los nombres no pueden tener más de 32 caracteres. • Una misma cinta podría aparecer como varias diferentes si se utilizan distintas combinaciones de mayúsculas y minúsculas. Esto causaría problemas a la hora de controlar los clips. Decídase por una convención de tipo de letra (mayúsculas o minúsculas) y manténgala a lo largo de un mismo proyecto. • Si tiene intención de generar una lista de decisiones de edición (EDL) para importar a un controlador de edición para la edición online, compruebe previamente las especificaciones del controlador. Algunos controladores de edición pueden truncar los nombres de cintas a un máximo de seis caracteres; otros controladores eliminan caracteres y reducen los nombres a tres números. 169 Capítulo 5 Catalogar Comprobar los catálogos Al importar catálogos de tomas para vídeo, el sistema Avid Xpress DV compara la duración del vídeo con la duración de la salida menos la duración de la entrada. Si el sistema detecta una discrepancia, comunica el error y no coloca el clip en el bin. Para evitar que se eliminen clips al importarlos: t Asegúrese de que no haya discrepancias de duración y marcas en los catálogos. Usar una marca de memoria Para usar una marca de memoria en un punto concreto de una cinta. t Haga clic en el botón Mark Memory en la Record Tool para marcar el punto. t Haga clic en el botón Go to Memory para desplazarse por la cinta hasta el punto marcado. t Haga clic en el botón Clear Memory para borrar la marca de memoria. Botón Mark Memory Botón Clear Memory Botón Go To Memory Se puede añadir una marca por cinta. La marca de memoria no se guarda en la cinta. Cuando se extrae la cinta del magnetoscopio y se inserta otra, se borra la marca. 170 Importar archivos de catálogo de tomas Importar archivos de catálogo de tomas Puede importarse cualquier catálogo creado o convertido según las especificaciones de catalogación de Avid. También pueden combinarse o fusionarse eventos mientras se importa un catálogo, para tener que grabar menos cintas maestras. El sistema importa cualquier dato adicional catalogado con cada clip. Para guardar la información tras haber importado el catálogo: t Guarde el título. Para importar archivos de catálogo de tomas a un bin: 1. Abra un bin, haga clic en uno abierto para seleccionarlo o cree un nuevo bin para importar el catálogo de tomas. 2. En el menú File, seleccione Import. Aparece el cuadro de diálogo Select Files to Import. Menú emergente para subir un nivel Windows Menú emergente de tipo de archivo Botón Options 171 Capítulo 5 Catalogar Macintosh Menú emergente Show Menú emergente From Lista de archivos fuente Botón Options 3. Realice una de las operaciones siguientes: t En el menú emergente Files of Type (Windows) o Show (Macintosh), seleccione Shot Log. El sistema muestra los tipos de archivo que pertenecen sólo a la categoría seleccionada. t En el menú emergente Files of Type (Windows) o Show (Macintosh), seleccione All Files. El sistema muestra todos los archivos en una carpeta determinada, independientemente del tipo de archivo. Use esta opción si desea importar en batería varios archivos simultáneamente. n 172 Antes de importar en batería, debe configurar opciones de importación globales. Véase “Crear y usar configuraciones de importación” en la página 280. Convertir archivos de catálogo con Avid Log Exchange 4. Haga clic en el botón Options para abrir el cuadro de diálogo Import Settings, si desea seleccionar opciones de combinación de eventos. 5. Haga clic en la ficha Shot Log. Para más información sobre las opciones de los catálogos de tomas, consulte la Tabla 22 en la página 289. 6. Seleccione las opciones requeridas y haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo Import Settings y regresar al cuadro de diálogo Select Files to Import. 7. Use el menú emergente para subir un nivel (Windows) o el menú emergente From (Macintosh) para llegar hasta la carpeta en la que está el archivo fuente. 8. Seleccione el archivo. 9. Haga clic en Abrir. Cuando el sistema finalice la importación, los clips aparecerán en el bin seleccionado. Convertir archivos de catálogo con Avid Log Exchange La utilidad Avid Log Exchange (ALE), puede usarse para convertir rápidamente archivos de catálogo de tomas de distintas fuentes. Avid Log Exchange se suministra con PowerPack. Para adquirirlo, póngase en contacto con su proveedor de Avid. A continuación, es posible importar directamente esos archivos en bins, tal como se describe en “Importar archivos de catálogo de tomas” en la página 171. La utilidad ALE permite: • Modificar el texto en un archivo de catálogo. • Convertir archivos de catálogo en archivos ALE. • Convertir archivos ALE en archivos ATN o FLX. Al salir de la utilidad ALE, se guardan todas las opciones configuradas en ella previamente. 173 Capítulo 5 Catalogar Al convertir un archivo ATN que contiene varias secciones en un archivo ALE, se crean varios archivos ALE. La ventana Avid Log Exchange muestra sólo el primer archivo ALE creado. Los archivos ALE subsiguientes reciben el mismo nombre de archivo con números correlativos. Por ejemplo, el archivo Naciones1.atn se convierte en Naciones1.ale, Naciones1_2.ale, Naciones1_3.ale y así sucesivamente. Los archivos de salida convertidos se guardan en la carpeta que contiene el archivo de entrada original. Convertir un archivo Log a un archivo ALE (Windows) Para convertir un archivo de catálogo a un archivo ALE: 1. Haga clic en el botón Inicio y seleccione Programas. 2. Seleccione Avid, Utilities y, a continuación, haga clic en Ale. Se abre la ventana Avid Log Exchange. 3. En el menú File, seleccione Open. Aparece el cuadro de diálogo Open. 4. Haga doble clic sobre el archivo que desea convertir. 5. Dependiendo del tipo de archivo que abra, ocurrirá lo siguiente: - 174 Si la utilidad ALE reconoce el tipo de archivo, éste aparecerá en la ventana Avid Log Exchange. Convertir archivos de catálogo con Avid Log Exchange - Si el archivo no contiene el formato de final de línea de Windows, aparecerá el cuadro de diálogo Line Endings. Haga clic en una de las opciones siguientes: Display & Save: abrir el archivo en la ventana Avid Log Exchange y cambiarlo al formato de Windows. Display Only: abrir el archivo en la ventana Avid Log Exchange, sin guardarlo. Ignore: mostrar el archivo sin cambios. El archivo aparece en la ventana Avid Log Exchange. Para más información sobre los distintos tipos de archivos mostrados aquí, véase “Especificaciones de catálogo Avid” en el Suplemento de la guía del usuario de Avid Xpress DV o en la Ayuda. - Si el sistema no reconoce el tipo de archivo, aparecerá la ventana Choose File Type. Seleccione el tipo de archivo que desea convertir y haga clic en OK. El archivo aparece en la ventana Avid Log Exchange. 6. Use el menú Options para seleccionar las pistas para incluir en la columna Tracks del catálogo. La selección predeterminada de pistas es Log V, Log A1 y Log A2. 175 Capítulo 5 Catalogar Una vez importado el catálogo en un bin de Avid, el sistema graba todas las pistas que aparecen en esta columna al grabar en batería. 7. En el menú Options, seleccione Clean si desea que Avid Log Exchange limpie el archivo de salida ALE para eliminar la superposición de códigos de tiempo para los clips. La opción Clean está seleccionada de manera predeterminada. Al seleccionar Clean, la utilidad elimina el código de tiempo final de los clips que se superpongan al inicio del clip siguiente. 8. Si selecciona Clean, también puede seleccionar Relaxed en el menú Options para evitar que se eliminen los eventos anteriores en la transferencia. La opción Relaxed no está seleccionada de modo predeterminado. Por ejemplo, si transfiere material de rodaje con un código de tiempo 2:00:00:00 y posteriormente añade algunos clips al final con un código de tiempo 1:00:00:00, la opción Relaxed impide que la función Clean elimine estos clips. Esto sucede cuando se filman imágenes durante la medianoche y la primera mitad de la película tiene la hora 24 y la segunda mitad, la hora 0. 9. Seleccione ALE en el menú Convert. La selección de salida predeterminada es el formato Avid Log Exchange (ALE). Éste es el formato requerido para importar en un bin Avid. 176 Convertir archivos de catálogo con Avid Log Exchange La ventana Avid Log Exchange muestra sólo el archivo ALE convertido. El archivo convertido tiene el mismo nombre que el original pero la extensión del nombre del archivo corresponde al formato del archivo convertido. 10. (Opcional) Seleccione el archivo original en el menú Window si desea convertir de nuevo el archivo usando otras opciones diferentes. 11. Elija Close en el menú File. Si hizo cambios en el editor, aparece un cuadro de mensaje. 12. Haga clic en Yes. El archivo convertido se guarda en la misma carpeta que el archivo de catálogo original. Usar la opción de arrastrar y colocar para convertir archivos (Windows) Use este método abreviado para convertir cualquier tipo de archivo en un archivo ALE. n Antes de arrastrar y colocar para convertir archivos, compruebe las opciones en la utilidad ALE. Al arrastrar y colocar se utilizan la opciones que haya configuradas en ese momento. Para convertir un archivo de catálogo, mediante el sistema de arrastrar y colocar: 1. Cree un acceso directo para la utilidad ALE. 2. Abra la carpeta que contiene el archivo que desea convertir, colocando la carpeta de manera que el icono de acceso directo de ALE permanezca visible. 3. Seleccione los archivos que desea convertir. 177 Capítulo 5 Catalogar Icono de acceso directo de ALE 4. Arrastre los archivos seleccionados hasta el icono de acceso directo de ALE y suelte el botón del ratón. 5. Dependiendo del tipo de archivo que esté convirtiendo, ocurrirá una de estas cosas: - Si la utilidad ALE reconoce el tipo de archivo, aparecerá un mensaje que indica que la conversión se ha completado satisfactoriamente. - Si el sistema no reconoce el tipo de archivo, aparecerá la ventana Choose File Type. Seleccione el tipo de archivo que desea convertir y haga clic en OK. Aparece un cuadro de mensaje que indica que la conversión se ha completado satisfactoriamente. - Si se trata de un archivo de tipo ALE, aparece el cuadro de diálogo ALE Convert Type. Seleccione un tipo de archivo para el archivo de salida convertido y haga clic en OK. Aparece un cuadro de mensaje que indica que la conversión se ha completado satisfactoriamente. 178 Convertir archivos de catálogo con Avid Log Exchange 6. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de mensaje. Los archivos convertidos tienen los mismos nombres que los archivos originales, pero las extensiones de los nombres de archivo corresponden al formato del archivo convertido. Por ejemplo, la extensión de nombre de archivo .ale se añade a los nuevos nombres de archivo para el formato Avid. Los archivos convertidos se guardan en la carpeta que contiene los archivos de catálogo originales. Convertir un archivo Log a un archivo ALE (Macintosh) La utilidad Avid Log Exchange (ALE), incluida en el sistema, puede usarse para convertir rápidamente archivos de catálogo creados durante una transferencia de película a cinta. A continuación, es posible importar directamente esos archivos en bins, tal como se describe en “Importar archivos de catálogo de tomas” en la página 171. Para convertir un archivo: 1. Haga doble clic en ALE en Macintosh HD/Applications/ALE. Aparecerá el cuadro de diálogo Avid Log Exchange. 179 Capítulo 5 Catalogar Para más información sobre los distintos tipos de archivos mostrados aquí, véase “Especificaciones de formato de archivos” en el Suplemento de la guía del usuario de Avid Xpress DV o en la Ayuda. 2. Configure los canales de entrada y salida. Si selecciona Automatic en la lista Input, ALE detecta el tipo de archivo de la entrada. La selección de salida predeterminada es el formato Avid Log Exchange (.ALE). Éste es el formato requerido para importar en un bin Avid. 3. Seleccione las pistas que desea incluir en la columna Tracks del catálogo. Una vez importado el catálogo en un bin de Avid, el sistema graba todas las pistas que aparecen en esta columna al grabar en batería. 4. Seleccione la opción Clean si desea que Avid Log Exchange limpie el archivo de salida ALE para eliminar la superposición de códigos de tiempo para los clips. La opción Clean está seleccionada de manera predeterminada. Al seleccionar Clean, la utilidad elimina el código de tiempo final de los clips que se superpongan al inicio del clip siguiente. 5. Si selecciona Clean, también puede seleccionar Relaxed para evitar que se eliminen los eventos anteriores en la transferencia. La opción Relaxed no está seleccionada de modo predeterminado. Por ejemplo, si transfiere material de rodaje con un código de tiempo 2:00:00:00 y posteriormente añade algunos clips al final con un código de tiempo 1:00:00:00, la opción Relaxed impide que la función Clean elimine estos clips. Esto sucede cuando se filman imágenes durante la medianoche y la primera mitad de la película tiene la hora 24 y la segunda mitad, la hora 0. 6. Haga clic en el botón Convert para abrir el cuadro de diálogo File Selection. 7. Abra la unidad y la carpeta que contiene los archivos que desea convertir. 8. Haga doble clic en el nombre de archivo de entrada. Los archivos se convierten de uno en uno. Avid Log Exchange guarda el archivo convertido en la misma carpeta que el archivo de entrada original. El nombre de extensión del archivo original se sustituye con el formato nuevo. Los archivos .ALE sólo se pueden importar a productos Avid. 180 Convertir archivos de catálogo con Avid Log Exchange Usar arrastrar y colocar para convertir archivos (Macintosh) Para convertir cualquier tipo de archivo en un archivo .ALE: 1. Si los archivos que desea convertir están guardados en un disquete, introduzca el mismo en la disquetera. 2. Abra la carpeta que contiene el icono Avid Log Exchange. 3. Abra la carpeta que contiene los archivos que desea convertir, colocando la carpeta de manera que el icono de acceso directo de Avid Log Exchange permanezca visible. 4. Seleccione los archivos que desea convertir. 5. Arrastre los archivos seleccionados al icono de acceso directo de Avid Log Exchange y suéltelos. Icono ALE El sistema convierte los archivos al formato Avid y añade la extensión .ALE a los nombres de archivo nuevos. 181 Capítulo 5 Catalogar Catalogar directamente en bins Es posible catalogar clips directamente en bins usando la RecordTool de una de las tres formas que se describen en esta sección: Para una información completa sobre cómo trabajar con columnas de bins e información de clips, véase “Usar la vista texto” en la página 328. • Catalogar directamente en un bin con un magnetoscopio o cámara controlados por Avid para la entrada semiautomática de datos. Véase “Catalogar con magnetoscopios o cámaras controlados por Avid” en la página 182. • Catalogar directamente en un bin con un magnetoscopio o cámara controlados por Avid y colocar el magnetoscopio en modo de pausa al catalogar. Véase “Magnetoscopio en pausa al catalogar” en la página 187. • Catalogar manualmente durante o después de la visualización offline de material de rodaje con un magnetoscopio no controlado por Avid u otra fuente. Véase “Catalogar con cámaras o magnetoscopios no controlados por Avid” en la página 188. Catalogar con magnetoscopios o cámaras controlados por Avid Al catalogar con una cámara DV o un magnetoscopio compatible controlado por Avid Xpress DV, puede automatizarse parte del proceso de catalogación mediante el uso de botones para introducir datos de código de tiempo con precisión de fotograma desde el magnetoscopio o cámara. Este método es más exacto que el método manual, ya que los códigos de tiempo se transfieren directamente desde la cinta al bin. Para catalogar clips directamente en un bin desde una cámara o magnetoscopio controlados por Avid: 1. Asegúrese de que la cámara o magnetoscopio estén conectados y encendidos correctamente. 2. Abra el bin en el que quiere colocar los clips. 3. Seleccione Record en el menú Tools. Se abre la Record Tool. 182 Catalogar directamente en bins Botón Record/Log Mode Botón Log Menú emergente de selección de magnetoscopio n Si se olvida de conectar y encender el magnetoscopio antes de abrir la Record Tool, vuelva a reinicializar el control de magnetoscopio después de encenderlo seleccionando Check Decks en el menú emergente Deck Selection. 4. Si la Record Tool no se encuentra en modo de catalogación, haga clic en el botón Record/Log hasta que aparezca el icono LOG. 5. Seleccione un magnetoscopio del menú emergente de selección de magnetoscopio. Para más información, véase “Seleccionar un magnetoscopio” en la página 206. 6. Introduzca la cinta en el magnetoscopio. Aparece el cuadro de diálogo Select Tape. 183 Capítulo 5 Catalogar Nombre de cinta nuevo Lista de cintas Botón Scan for tapes Show other projects 7. (Opcional) Seleccione la opción “Show other projects” para mostrar los nombres de cintas y proyectos asociados a todos los bins que se han abierto en la sesión en curso. n Los nombres de las cintas de todos los archivos de medios online no aparecen automáticamente, puesto que la base de datos de archivos de medios no se abre al iniciar el sistema Avid. n Si el nombre de la cinta que busca no aparece en el cuadro de diálogo Select Tape, haga clic en el botón Scan for tapes. Aparece una lista de nombres de cintas y proyectos. Para información sobre cómo asignar nombres a las cintas, véase “Nombres de cintas” en la página 169. 8. Asigne un nombre al sistema mediante uno de estos procedimientos: t Seleccione el nombre de la cinta en la lista visible en el cuadro de diálogo Select Tape y haga clic en OK. t Haga clic en New si la cinta no aparece en la lista. Aparece una línea para el nombre de la nueva cinta en el cuadro de diálogo. Escriba el nuevo nombre y haga clic en OK. El nombre de la cinta aparecerá en la Record Tool. En la barra de mensaje, aparecerá uno indicando que debe marcar un punto de entrada. 184 Catalogar directamente en bins 9. Marque un punto de entrada o un punto de salida para el clip que desea catalogar, usando uno de estos métodos: Mark IN n Mark IN t Si desea colocar el magnetoscopio en modo de pausa al introducir un nombre de clip y comentarios, véase “Magnetoscopio en pausa al catalogar” en la página 187. t Si desea situar la cinta fuente en el punto de inicio o fin: use los controles del magnetoscopio en la Record Tool para situar la cinta fuente en la marca inicial o en la marca final, y haga clic en el botón Mark IN o Mark OUT en la parte inferior derecha. t Si desea catalogar mediante el código de tiempo: si el material de rodaje empieza en un punto de entrada conocido o termina en un punto de salida conocido, escriba el código de tiempo en el cuadro de texto que figura junto a los botones Mark IN o Mark OUT respectivamente. A continuación, introduzca la marca pulsando los botones Go to IN o Go to OUT, que busca hacia adelante en la cinta hasta encontrar la marca, o pulsando Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh). Mark OUT Go to IN Go to OUT Mark IN and Log Mark OUT an Log Si desea que el magnetoscopio se ejecute mientras realiza la catalogación: inicie el magnetoscopio. En el punto en el que desee iniciar el clip, haga clic en el botón Mark IN (situado en la esquina superior izquierda de la Record Tool o el botón Mark IN en la parte inferior derecha) o pulse F4. El magnetoscopio continúa reproduciendo. Después de establecer la marca, el botón Mark IN se cambia por el botón Mark OUT and Log o el botón Mark IN and Log, según la primera marca que haya establecido. 10. (Opcional) Introduzca el nombre de clip y comentarios en las casillas de texto correspondientes. 185 Capítulo 5 Catalogar 11. Para finalizar la catalogación del clip, realice una de las siguientes acciones: Botón Log Clip t Si el magnetoscopio está funcionando: haga clic en el botón Mark OUT and Log o pulse F4. El clip se cataloga en el bin y el magnetoscopio continúa reproduciendo. t Si desea situar el otro punto de inicio y fin: utilice los controles de magnetoscopio para ubicar el punto de inicio y fin. Configure el resto de los puntos de entrada o salida haciendo clic en el botón Mark OUT and Log o Mark IN and Log. El clip se cataloga en el bin. t Si desea catalogar mediante el código de tiempo: escriba un código de tiempo para los puntos de entrada y de salida del clip o la duración en los cuadros de texto de código de tiempo junto al icono correspondiente. A continuación, introduzca la marca pulsando los botones Go to IN o Go to OUT, que busca hacia adelante en la cinta hasta encontrar la marca, o pulsando Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh). Para catalogar el clip en el bin, haga clic en el botón Log Clip situado en la esquina superior izquierda. El nombre del clip, que el sistema numera automáticamente, aparece resaltado y listo para modificar. 12. (Opcional) Vuelva a asignar un nombre al clip en el área seleccionada. n Debe cambiar el nombre del clip inmediatamente porque es muy fácil olvidar el contenido de cada clip cuando se están catalogando varios de ellos. Si es necesario, acepte el nombre del clip y siga con el proceso de catalogación y cambie los nombres de los clips en el bin más tarde. 13. Repita estos pasos para catalogar todos los clips. n 186 Cuando visualiza el material de rodaje, puede actualizar las marcas en el acto, haciendo clic en los botones Mark IN o Mark OUT repetidamente antes de introducir la segunda marca. Catalogar directamente en bins Magnetoscopio en pausa al catalogar Si el magnetoscopio está reproduciendo al catalogar clips, puede indicar al sistema Avid que active el modo de pausa del magnetoscopio después de establecer un punto de entrada y uno de salida. Una vez activado el magnetoscopio en modo de pausa, introduzca el nombre y comentarios del clip que desea catalogar. Para activar el modo de pausa del magnetoscopio al catalogar: 1. En la ficha General del cuadro de diálogo Record Settings, seleccione Pause Deck While Logging. 2. Configure el magnetoscopio y la Record Tool según lo descrito en “Catalogar con magnetoscopios o cámaras controlados por Avid” en la página 182. Mark IN Mark OUT 3. En el punto en el que desee iniciar el clip, haga clic en el botón Mark IN situado en la parte superior izquierda de la Record Tool, o pulse F4. El botón Mark IN cambia para convertirse en el botón Mark OUT y el magnetoscopio continúa reproduciendo. 4. En el punto en el que desee finalizar el clip, haga clic en el botón Mark OUT situado en la parte superior izquierda de la Record Tool, o pulse F4 de nuevo. El botón Mark OUT cambia para convertirse en el botón Log Clip, y el magnetoscopio se activa en modo de pausa. 5. En los campos correspondientes de la Record Tool, introduzca el nombre del clip y un comentario. Log Clip 6. Haga clic en el botón Log Clip o pulse F4. El sistema cataloga el clip en un bin y el magnetoscopio vuelve a iniciar la reproducción. 187 Capítulo 5 Catalogar Catalogar con cámaras o magnetoscopios no controlados por Avid Puede usar la Record Tool para catalogar clips directamente en un bin desde una fuente no controlada por Avid. Por ejemplo, puede catalogar clips procedentes de una cámara o magnetoscopio no conectados al sistema, o de información de catálogo impresa o escrita a mano para una cinta previamente catalogada pero no disponible. Para catalogar con un magnetoscopio o cámara no controlados por Avid: 1. Si hay un magnetoscopio conectado al sistema, saque la cinta. n Para proyectos NTSC, al catalogar en la Record Tool el magnetoscopio debe estar vacío. Si hubiera una cinta dentro, el sistema se basaría en ella para determinar el tipo de código (drop-frame o non-drop-frame) aunque dicha cinta no corresponda con el formato de código de tiempo de la cinta en cuestión. El código de tiempo drop-frame y non-drop-frame sólo es aplicable a los proyectos NTSC. 2. En el recuadro de opciones de la ventana del proyecto, haga doble clic en Deck Preferences para abrir el cuadro de diálogo Deck Preferences. 3. Para proyectos NTSC, seleccione Non-Drop-Frame o Drop-Frame en el menú emergente “When the deck contains no tape Log As”. 4. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo. 5. Abra el bin en el que quiere colocar los clips. 6. Seleccione Record en el menú Tools. Se abre la Record Tool. 188 Catalogar directamente en bins Botón Record/Log Mode Botón Mark IN Botones de selección de canal Barra de mensajes Cuadro de texto Mark IN Ventana Timecode Botón Clear OUT Controles de magnetoscopio Menú emergente de selección de magnetoscopio Cuadro de texto Mark OUT Botón Source Tape Display Botón Mark OUT Botón Mark IN 7. Haga clic en el botón Record/Log hasta que aparezca el icono LOG. 8. Haga clic en el botón que muestra la cinta fuente. Aparecerá un cuadro de diálogo. 9. Haga clic en Yes. Aparece el cuadro de diálogo Select Tape. 10. En el cuadro de diálogo, haga doble clic en el nombre de la cinta o haga clic en New e introduzca el nombre de la cinta. Haga clic en OK. 11. Seleccione las pistas que quiere catalogar, usando los botones de selección de canal. 12. Escriba los códigos de tiempo inicial y final en los cuadros de texto de marca de entrada y de salida. 13. Haga clic en el botón Log Clip. El clip se cataloga en el bin. 189 Capítulo 5 Catalogar Exportar archivos de catálogo de tomas Puede exportar archivos de catálogo de tomas desde Avid Xpress DV en uno de los dos formatos disponibles, Tab Delimited o Avid Log Exchange, para modificarlos en un editor de textos o para importarlos en otro sistema. Para exportar un catálogo basándose en la información de clip de un bin: 1. Abra el bin que contiene los clips que quiere exportar y active el modo texto. Para más información sobre la vista de texto, véase “Usar la vista texto” en la página 328. 2. Haga clic en un icono de clip para seleccionarlo. Pulse la tecla Ctrl y haga clic (Windows) o pulse Mayús y haga clic (Macintosh) en cada uno de los clips adicionales que desee exportar. 3. En el menú File, seleccione Export. Aparecerá el cuadro de diálogo Export As (Windows) o un cuadro de diálogo de destino (Macintosh). 4. Realice una de las operaciones siguientes: t Si ha creado previamente una configuración de Export para exportar archivos de catálogo de tomas, selecciónela en el menú emergente de configuración de exportación. A continuación, vaya al paso 11. Para más información sobre cómo crear una configuración para Export, consulte “Personalizar las opciones de exportación” en la página 737. t 190 Si desea crear una nueva configuración de exportación, vaya al paso 5. Exportar archivos de catálogo de tomas 5. Haga clic en el botón Options. Aparecerá el cuadro de diálogo Export Settings. 6. Seleccione Avid Log Exchange o Tab Delimited del menú emergente Export As. 7. Haga clic en el botón Save As. Aparecerá el cuadro de diálogo Save Export Settings. 8. Escriba el nombre en el cuadro de campo Setting Name. El nombre de la configuración de exportación se añadirá a la lista de formatos disponibles en el cuadro de diálogo Export. 9. Haga clic en OK. 10. (Opcional) Cambie el nombre del archivo en el cuadro de diálogo Export As (Windows) o el cuadro de diálogo de destino (Macintosh), pero conserve la extensión de archivo predeterminado. 11. Seleccione la carpeta de destino para el archivo y haga clic en Save. El archivo se exportará y aparecerá en el destino seleccionado. 191 Capítulo 5 Catalogar 192 Capítulo 6 Preparar la grabación La grabación es el proceso de crear medios digitales a partir de entradas de audio o cintas de vídeo. Antes de pasar a la información sobre grabación, en el Capítulo 7, consulte las siguientes secciones: • Introducción al vídeo digital (DV) • Seleccionar configuraciones • Configurar magnetoscopios • Configuración de la Record Tool • Preparar la entrada de audio • Requisitos de almacenamiento y resoluciones de compresión Antes de la primera grabación, consulte la Guía de iniciación de Avid Xpress DV para asegurarse de que ha conectado correctamente el equipo de grabación (cámara, magnetoscopio, dispositivo DV, etc.). Introducción al vídeo digital (DV) DV es la abreviatura inglesa de vídeo digital. De forma más específica, hace referencia al vídeo digital transferido mediante equipos que cumplen con el estándar IEEE 1394. Estos equipos (cámaras, magnetoscopios, cables, conectores y tarjetas procesadoras) también se denominan FireWire® o I-Link®. Capítulo 6 Preparar la grabación Las conexiones DV permiten transferir datos digitales de vídeo y audio directamente desde una cámara DV a un sistema digital de edición no lineal sin pérdidas de conversión. La tecnología DV simplifica la transferencia de material de rodaje desde la cámara al sistema Avid Xpress DV y ofrece vídeo de gran calidad a bajo coste. El sistema Avid no utiliza el controlador OHCI de Microsoft, sino un controlador personalizado OHCI. Cuando conecte un dispositivo DV nuevo (cámara o magnetoscopio), el sistema Avid vincula automáticamente el dispositivo al controlador personalizado OHCI. Para más información sobre cómo vincular un dispositivo DV, consulte las notas de la versión del sistema Avid. Para más información sobre cómo conectar un dispositivo DV, consulte la Guía de iniciación de Avid Xpress DV. Descripción de DV DV (vídeo digital) es un estándar internacional creado por un consorcio de 10 empresas para ser utilizado como formato de vídeo digital doméstico. DV, originalmente conocido como DVC (Digital Video Cassette), usa una cinta de 1/4 de pulgada para grabar vídeo digital de gran calidad. El vídeo se muestrea con la misma frecuencia que los vídeos D1, D5 o Betacam digitales (720 píxeles por línea de exploración), aunque la información sobre el color se muestrea con una frecuencia de 4:1:1 de D1 en formatos NTSC de 525 líneas y 4:2:0 en formatos PAL de 625 líneas. Estas resoluciones aparecen siempre que aparezca una lista de resoluciones (por ejemplo, en el menú emergente de la resolución de vídeo de la Media Creation Tool). La lista exacta depende de si está trabajando en un proyecto NTSC o PAL. 194 Seleccionar configuraciones Descripción del estándar IEEE 1394 IEEE 1394 es una interfaz digital estándar de bajo coste que integra dispositivos electrónicos de ocio, comunicaciones e informática en sistemas multimedia domésticos. IEEE 1394 es un estándar para hardware y software para la transferencia de información a 100, 200 o 300 megabits por segundo (Mb/s). Debido a que es una interfaz digital, no es necesario convertir datos digitales a analógicos y, por lo tanto, se mantiene la integridad de los datos. Descripción de OHCI La especificación OHCI (Open Host Controller Interface) es una forma estándar de interactuar con el bus 1394. La interfaz IEEE 1394 que se ajusta a esta especificación puede ofrecer una conexión entre un ordenador y una cámara DV que funcione de manera estándar. Seleccionar configuraciones Existe un número de opciones de configuración que tienen una influencia directa sobre el proceso de grabación. Antes de empezar a grabar, compruebe las siguientes opciones: • Configuración general • Record Settings Configuración general Las opciones de configuración general incluyen formatos de cinta e información de audio. Para acceder a la configuración General: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. 2. Haga doble clic en General. Aparece el cuadro de diálogo General Settings. 195 Capítulo 6 Preparar la grabación La Tabla 4 en la página 104 describe las opciones de configuración general. Record Settings El cuadro de diálogo Record Settings incluye opciones esenciales para grabación, grabación en batería, grabación automática y grabación en varios archivos de medios. Para una descripción de las demás opciones de grabación, véase “Usar las opciones de Record Settings” en la página 217. Configurar magnetoscopios Las opciones de configuración de magnetoscopio permiten establecer los parámetros de control para uno o varios magnetoscopios. Al igual que con las demás opciones, pueden crearse múltiples versiones entre las que elegir cuando haya cambios en la configuración del hardware. Las opciones de configuración de magnetoscopio y las preferencias globales de control de magnetoscopio aparecen como elementos diferentes en el recuadro de opciones de la ventana del proyecto. Configuración de control de magnetoscopio 196 Configurar magnetoscopios n El usuario debe configurar manualmente las conexiones de hardware antes de aplicar una configuración de magnetoscopio. Para más información, consulte la Guía de iniciación de Avid Xpress DV. Para configurar uno o varios magnetoscopios: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en Deck Configuration. Aparecerá el cuadro de diálogo Deck Configuration. 3. Si está configurando el sistema por primera vez, haga clic en el botón Add Channel para añadir un nuevo cuadro de canal a la izquierda del cuadro de diálogo Deck Configuration y abrir automáticamente el cuadro de diálogo Channel. 4. Según la configuración de su sistema, seleccione uno de los siguientes elementos en el menú emergente Channel Type - FireWire, si desea conectar un magnetoscopio o cámara DV mediante una conexión FireWire. - Direct, si desea conectar un magnetoscopio directamente al puerto serie y utilizar un convertidor de señal para importar los datos DV al sistema. 5. Seleccione el puerto de conexión del magnetoscopio en el menú emergente Port. n - OHCI si ha seleccionado FireWire para el canal. - COM1 o COM2 si ha seleccionado Direct para el canal. Si no está seguro de qué puerto elegir, compruebe los conectores del puerto serie de 9 patillas en la parte posterior del sistema. Si los puertos no tienen ningún nombre, consulte la documentación del hardware que acompaña al sistema. 6. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo Channel. Aparecerá un cuadro de diálogo preguntando si desea configurar automáticamente el canal. 7. Haga clic en Yes si desea configurar el canal automáticamente. 197 Capítulo 6 Preparar la grabación Aparece un canal nuevo en el área de visualización del cuadro de diálogo Deck Configuration. Cuadro de canal n Puede volver a abrir en cualquier momento las opciones de canal para cambiarlas, haciendo doble clic en el cuadro Channel. 8. Para añadir un magnetoscopio o un convertidor de señal, realice las operaciones siguientes: a. Haga clic en Add Deck para abrir el cuadro de diálogo Deck Settings. 198 n Con un magnetoscopio conectado al sistema, también puede hacer clic en el botón Auto-configure para prescindir del cuadro de diálogo Deck Settings y configurar el magnetoscopio automáticamente con las opciones predeterminadas. n No todos los dispositivos DV responden al comando de configuración automática. Por esta razón, la opción de configuración automática únicamente selecciona los dispositivos genéricos. Configurar magnetoscopios b. (Opcional) Si hay una cámara digital o un convertidor de señal conectados al sistema, seleccione el dispositivo adecuado en el menú emergente Device del cuadro de diálogo Deck Settings. Si hay un magnetoscopio con convertidor de señal conectado, elija el magnetoscopio adecuado en el menú emergente Device. Si el convertidor de señal no aparece en la lista, seleccione Generic y, a continuación, DVTranscoder. c. Seleccione las opciones adecuadas para el magnetoscopio. Para más información sobre la configuración de magnetoscopios, consulte “Opciones de Deck Settings” en la página 201. d. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo Deck Settings y regresar al cuadro Deck Configuration, que ahora mostrará el magnetoscopio. Cuadro de magnetoscopio n Puede volver a abrir en cualquier momento el cuadro de diálogo Deck Settings para cambiar las opciones, haciendo doble clic en el cuadro Deck del cuadro de diálogo Deck Configuration. 199 Capítulo 6 Preparar la grabación 9. Repita los pasos 2 a 8 para cada canal o magnetoscopio adicional que desee configurar. 10. (Opcional) Seleccione la opción “Verify configuration against actual decks” si desea comprobar la configuración del magnetoscopio con respecto a los magnetoscopios conectados al sistema. El sistema comprueba la configuración del magnetoscopio cuando se hace clic en Apply en el cuadro de diálogo Deck Configuration y cuando se inicia la aplicación Avid Xpress DV. Si la configuración no coincide con el magnetoscopio, aparece un mensaje de aviso. 11. Escriba un nombre en el cuadro de texto Configuration Name para denominar la configuración del magnetoscopio. n La nueva configuración del magnetoscopio aparecerá en el recuadro de opciones de la ventana del proyecto. 12. Haga clic en Apply para completar la configuración y cerrar el cuadro de diálogo Deck Configuration. 13. Si es necesario, en el recuadro de opciones de la ventana del proyecto, haga doble clic en Deck Preferences para ajustar las opciones de control global del magnetoscopio. Para más información, véase “Opciones de Deck Preferences” en la página 203. Eliminar configuraciones de magnetoscopio Para eliminar una configuración de magnetoscopio: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en Deck Configuration. Aparecerá el cuadro de diálogo Deck Configuration. 3. Haga clic en el nombre del canal y magnetoscopio configurados. El área de presentación debería tener un borde rojo. 4. Haga clic en Delete. 5. Haga clic en Apply para aplicar los cambios y cerrar el cuadro de diálogo. 200 Configurar magnetoscopios Opciones de Deck Settings Para acceder al cuadro de diálogo Deck Settings, utilice uno de estos métodos: t Haga clic en el botón Add Deck del cuadro de diálogo Deck Configuration. t Seleccione la opción Adjust Deck en el menú emergente de selección de magnetoscopio de la sección del controlador de la Record Tool. Aparecerá el cuadro de diálogo Deck Settings. Menú emergente Manufacturer Menú emergente Model La Tabla 10 describe las opciones de Deck Settings. 201 Capítulo 6 Preparar la grabación Tabla 10 Opción Subopción Opciones de Deck Settings Descripción Name Escriba aquí un nombre personalizado para el magnetoscopio. El nombre predeterminado es el del tipo de magnetoscopio. Description Escriba una descripción del magnetoscopio. Notes Muestra información de configuración, suministrada por Avid, acerca del magnetoscopio o dispositivo DV que ha seleccionado. No todos los magnetoscopios o dispositivos incluyen esta información. Puede suministrar su propia información en el campo Description y guardar la configuración. Device Seleccione el fabricante del dispositivo en el menú emergente Manufacturer y seleccione el modelo del dispositivo en el menú emergente Model. Si su magnetoscopio no aparece en la lista, seleccione Generic en el menú emergente Manufacturer y seleccione el tipo de dispositivo en el menú emergente Model. Durante la grabación, si continuamente aparece un cuadro con el mensaje “Fail to find preroll”, seleccione GenericDVBasicDevice-NTSC o GenericDVBasicDevice-PAL en el menú emergente Model. 202 Address Sólo para VLXi (consulte la documentación de VLXi). Si está usando control de magnetoscopio por puerto serie, esta opción no está disponible. Preroll Especifica los segundos que debe girar la cinta antes de comenzar una grabación o un volcado a cinta. El valor predeterminado se basa en el tipo de VTR. Fast Cue Acelera las búsquedas largas si los magnetoscopios pueden leer códigos de tiempo en el modo de avance rápido o en el modo de rebobinado. Configurar magnetoscopios Tabla 10 Opción Subopción Opciones de Deck Settings (continuación) Descripción Switch to ff/rew Cuando esta opción está seleccionada, el sistema inicia el avance (seconds): n rápido o el rebobinado si el código de tiempo de destino es posterior al número de segundos especificado, en relación a la ubicación actual en la cinta. De modo predeterminado, el magnetoscopio entra en modo de avance rápido o de rebobinado para alcanzar un código de tiempo de destino a más de 60 segundos de distancia. Si la velocidad de exploración del magnetoscopio es muy rápida, puede aumentar el número para que el sistema use fast cue sólo con búsquedas prolongadas. Switch to Search (seconds): n Cuando esta opción está seleccionada, el sistema abandona el modo de avance rápido o el modo de rebobinado cuando se encuentra dentro del número de segundos especificado en relación al código de tiempo de destino. De modo predeterminado, el sistema entra en modo de búsqueda cuando está a 60 segundos del código de tiempo de destino. Opciones de Deck Preferences Las preferencias de magnetoscopio son opciones globales para el control básico del mismo. Estas opciones sirven para todos los magnetoscopios conectados al sistema, independientemente de la configuración del magnetoscopio. Abra el cuadro de diálogo Deck Preferences desde el recuadro de opciones de la ventana del proyecto. La Tabla 11 describe las opciones de Deck Preferences. 203 Capítulo 6 Preparar la grabación Tabla 11 Opciones de Deck Preferences Opción Descripción When the deck contains no tape Log as Selecciona el formato de código de tiempo (drop-frame o non-drop-frame) para catalogar clips cuando no hay una cinta en el magnetoscopio. Cuando hay una cinta en el magnetoscopio, el sistema utiliza automáticamente el formato de código de tiempo de dicha cinta. Allow assemble edit for digital cut Cuando está seleccionada, esta opción permite utilizar funciones de edición por ensamblaje en la Digital Cut Tool junto con las funciones del magnetoscopio de grabación. Seleccione esta opción para grabar volcados a cinta con precisión de fotograma rápidamente y sin necesidad de intercalar cintas enteras previamente. Para más información sobre volcados a cinta y edición por ensamblaje, véase el Capítulo 18. Stop key pauses deck Define la función de la tecla de detención (barra espaciadora) en el teclado. Seleccione esta opción para asignar la barra espaciadora al botón Pause del magnetoscopio. Anule la selección de la opción para asignar la barra espaciadora al botón Stop del magnetoscopio. Si los cabezales de la cinta de vídeo están bajados en modo “Stop key pauses deck”, al pulsar la barra espaciadora los cabezales ascienden y el magnetoscopio entra en pausa. El botón Stop de la Record Tool siempre detiene los magnetoscopios. 204 Shuttle holds speed Cuando está seleccionada, esta opción hace que el botón Shuttle continúe funcionando a velocidad constante en lugar de detener la acción al soltarlo. Stop any paused decks when quitting Cuando está seleccionada, esta opción hace que los magnetoscopios que se encuentran en pausa se detengan al salir de la aplicación Avid Xpress DV. Con esta opción seleccionada, se evita el desgaste de los cabezales. Poll deck during digital cut La opción aparece seleccionada de modo predeterminado. Cuando está seleccionada, Avid Xpress DV comprueba el código de tiempo actual en el magnetoscopio y lo muestra en la ventana de código de tiempo del controlador del magnetoscopio. Si ve una calidad de imagen degradada en el volcado a cinta (visible especialmente como ruido en el negro), anule la selección de esta opción y vuelva a realizar el volcado a cinta. Cuando esta opción no está seleccionada, el botón Record no parpadea y la ventana del código de tiempo del controlador no se actualiza con la duración del volcado a cinta. Configuración de la Record Tool Tabla 11 Opciones de Deck Preferences (continuación) Opción Descripción Capture Offset (frames) Introduzca el número de fotogramas por el que desea desplazar al grabar (capturar). Véase “Desplazamiento de captura DV” en la página 247. Override Recommended Seleccione esta opción para configurar un retraso de volcado a cinta. Digital Cut Delay Véase “Retraso de volcado a cinta DV” en la página 676. Digital Cut Delay (frames) Introduzca el número de fotogramas que quiere retrasar el volcado a cinta. Configuración de la Record Tool La Record Tool contiene controles para localizar, marcar y catalogar material de rodaje, y especifica parámetros de grabación tales como las ubicaciones de origen y de destino. Abrir la Record Tool Para abrir la Record Tool: t Seleccione Record en el menú Tools. Se abre la Record Tool. 205 Capítulo 6 Preparar la grabación Menú emergente de selección de magnetoscopio Seleccionar un magnetoscopio El menú emergente de selección de magnetoscopio de la Record Tool contiene una lista de todos los magnetoscopios o cámaras conectados al sistema, encendidos e inicializados al abrir la Record Tool. El primer magnetoscopio o cámara de la lista aparece seleccionado de modo predeterminado, a menos que todos ellos estén offline. 206 Configuración de la Record Tool Para activar la reproducción desde otro magnetoscopio u otra cámara disponible realice una de estas acciones: n t Seleccione el nombre de un magnetoscopio o una cámara que se haya configurado previamente en el menú emergente. t Seleccione Auto-configure para configurar automáticamente las opciones predeterminadas para un VTR conectado al sistema. No todos los dispositivos DV responden al comando de configuración automática. Por esta razón, la opción de configuración automática únicamente selecciona los dispositivos genéricos. Si hay una cámara digital conectada al sistema, seleccione el dispositivo adecuado en el menú emergente Device del cuadro de diálogo Deck Settings. Si hay un magnetoscopio con convertidor de señal conectado, elija el magnetoscopio adecuado en el menú emergente Device. Si no ha encendido o conectado un magnetoscopio o una cámara antes de activar el modo grabación: 1. Compruebe que el magnetoscopio está correctamente conectado y el suministro de corriente encendido. 2. Seleccione la opción Check Decks en el menú emergente de selección de magnetoscopio, en la Record Tool, para restablecer el control de magnetoscopio. Seleccionar la entrada de audio Para seleccionar entrada de audio en la Record Tool: t Elija una de las siguientes opciones del menú emergente Audio: - Aux - Video - CD Player - Line In - Microphone - Phone Line - OHCI o 1394 207 Capítulo 6 Preparar la grabación n Estas opciones varían en función del sistema. n Si tiene una tarjeta OHCI, en el menú aparece OHCI. Si tiene una tarjeta Canopus™, aparece 1394. Visualizar la entrada de vídeo La entrada de vídeo se muestra en el menú emergente Video. Si tiene una tarjeta OHCI, en el menú aparece OHCI. Si tiene una tarjeta Canopus, aparece 1394. Seleccionar una cinta Para seleccionar una cinta fuente: 1. Introduzca una cinta en el magnetoscopio. Aparece el cuadro de diálogo Select Tape. 2. En proyectos NTSC, active la reproducción unos segundos para que el sistema detecte el formato de código de tiempo de la cinta (drop-frame o non-dropframe). De lo contrario, sea cual sea el formato de la cinta, el sistema mantendrá el formato de código de tiempo especificado en el cuadro de diálogo Deck Preferences y es posible que haya un mensaje de cinta errónea. n Para obtener información sobre convenciones de nombres de cinta, véase “Nombres de cintas” en la página 169. 208 El código de tiempo drop-frame aparece en el indicador de código de tiempo con el signo (;) como separador entre horas, minutos, segundos y fotogramas. El código de tiempo non-drop-frame utiliza el signo (:) como separador. El código de tiempo drop-frame y non-drop-frame sólo es aplicable a los proyectos NTSC. Para más información acerca del código de tiempo drop-frame y non-drop-frame, véase “Introducción al código de tiempo drop-frame y non-drop-frame” en la página 167. 3. Asigne un nombre al sistema mediante uno de estos procedimientos: t Seleccione el nombre de la cinta en la lista visible en el cuadro de diálogo Select Tape y haga clic en OK. t Haga clic en New si la cinta no aparece en la lista. Escriba el nuevo nombre en el cuadro de diálogo y haga clic en OK. Configuración de la Record Tool Seleccionar pistas fuente Puede seleccionar las pistas para grabar en la cinta fuente. Para seleccionar sólo las pistas que desea grabar: t Haga clic en los botones de selección de canal en la Record Tool. La pista de código de tiempo (TC) se selecciona de modo predeterminado. n Si no ve el vídeo fuente o no oye el audio fuente en el modo grabación, haga clic en los botones de selección de canal para asegurarse de que ha seleccionado las pistas correctas. Para seleccionar o anular la selección de todas las pistas a la vez: t Mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh), y haga clic en cualquiera de los botones de selección de canal. Seleccionar un bin de destino El bin de destino acogerá los clips maestros que se crean al grabar sobre la marcha. También puede elegir un bin de destino con clips catalogados para grabar medios en batería. Para seleccionar un bin de destino, utilice uno de estos métodos: t Seleccione un bin existente en el menú emergente Bin de la Record Tool. 209 Capítulo 6 Preparar la grabación t Active un bin creado previamente seleccionando Open Bin en el menú File, para abrir el cuadro de diálogo Open Bin. t Para crear un bin, seleccione New Bin en el menú File, asigne un nombre al bin y ábralo en el cuadro de diálogo New Bin. Seleccionar unidades de destino Para seleccionar las unidades de destino de los medios grabados: 1. Asegúrese de que está en el modo grabación. Si la Record Tool se encuentra en el modo catalogación, haga clic en el botón Record/Log para regresar al modo grabación (indicado por el icono REC). 2. Decida si desea grabar audio y vídeo en una misma unidad o en unidades diferentes. 3. Seleccione los volúmenes de unidad deseados en los menús emergentes. Usar una sola unidad De modo predeterminado, la Record Tool selecciona una sola unidad de medios para grabar el audio y el vídeo de cada clip. Por ejemplo, use esta opción para grabar con resolución de un solo campo cuando el rendimiento de la reproducción no suponga un problema. Para usar una sola unidad: 1. Seleccione Record en el menú Tools. 2. Haga clic en el botón Single/Dual Drives de la Record Tool hasta que aparezca el icono de una sola unidad. 210 Configuración de la Record Tool Cuadro de tiempo restante Botón Single/Dual Drives Menú emergente Target Drive 3. Seleccione una unidad en el menú emergente Target Drive. El nombre mostrado en negrita en el menú es el que tiene más espacio disponible. El tiempo restante se calcula sobre la base de la resolución seleccionada. Usar unidades diferentes para audio y vídeo El uso de unidades de destino distintas para vídeo y audio puede mejorar el rendimiento en ocasiones, ya que el sistema no tiene que direccionar todos los datos en ubicaciones diferentes de una misma unidad. También permite la grabación continua durante más tiempo, dado que el sistema almacena material en dos discos en lugar de uno. Para usar distintas unidades para audio y vídeo: 1. Seleccione Record en el menú Tools. 2. Haga clic en el botón Single/Dual Drives de la Record Tool hasta que aparezca el icono de dos unidades. 211 Capítulo 6 Preparar la grabación 3. Seleccione un volumen para audio y uno para vídeo en cada menú emergente Target Drive. Los nombres mostrados en negrita en los menús son los de los volúmenes con más espacio disponible. El tiempo restante en cada unidad seleccionada se calcula sobre la base de la resolución elegida. Interpretar la información de tiempo restante Para interpretar los números que indican el tiempo restante en la Record Tool, debe tener en cuenta lo siguiente: n • El sistema Avid Xpress DV impone un límite de tamaño de archivo para cada clip grabado: el máximo es 2 GB. Cualquier clip que exceda dicho tamaño tendrá más de un archivo de medios asociado. • Si hay espacio suficiente en la unidad elegida, el tiempo restante reflejado en la Record Tool se basará en los 2 GB por clip especificados, a la resolución seleccionada. El número vuelve a aparecer para cada clip grabado, mientras haya espacio en la unidad correspondiente. • Si se elige otro valor de resolución, el tiempo restante se actualiza. • Cuando el espacio de almacenamiento en la unidad seleccionada es inferior a 2 GB, el tiempo restante va disminuyendo con cada clip grabado, hasta que se llena la unidad. Para más información sobre los requisitos de almacenamiento, consulte “Requisitos de almacenamiento” en la página 244. Grabar en varios archivos de medios La grabación de vídeo y audio en varios archivos de medios y varias unidades ofrece las siguientes ventajas: 212 • Pueden crearse clips más largos cuyos archivos de medios excederían el límite de 2 GB. • Pueden agruparse todos los volúmenes de unidad con las opciones de archivos, activando el sistema para grabar sin interrupción clips más largos, por ejemplo, señales procedentes de satélite. Configuración de la Record Tool • El sistema utiliza el espacio en disco de modo más eficaz, especialmente al grabar clips largos. Para grabar vídeo o audio en varios archivos de medios: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en Record. Aparece el cuadro de diálogo Record Settings. 3. Haga clic en la ficha Media Files. 4. Seleccione la opción “Record to multiple files”. 5. Acepte el valor predeterminado o escriba un límite de tiempo diferente en el cuadro de texto “Maximum (default) recording time”. c Si cabe la posibilidad de que alguno de los clips de vídeo grabados dure más de 30 minutos, indique un valor más alto en este cuadro de texto; de lo contrario, el sistema detendrá la grabación al cabo de 30 minutos. 6. Haga clic en OK para aplicar los cambios y cerrar el cuadro de diálogo. 7. Seleccione Record en el menú Tools. Se abre la Record Tool. 8. Para grabar en varios archivos distribuidos en diferentes volúmenes de unidad, seleccione Change Group en el menú emergente de selección de unidad de la Record Tool. Aparecerá el cuadro de diálogo Drive Group. 9. Mantenga pulsada la tecla Ctrl (Windows) o Mayúsculas (Macintosh) mientras hace clic en los volúmenes que desee incluir en el proceso de grabación. Si desea seleccionarlos todos, haga clic en el botón All. n Si hace clic en Clear, se anulan todas las selecciones. Antes de hacer clic en OK para salir del cuadro de diálogo, debe seleccionar al menos una unidad. 213 Capítulo 6 Preparar la grabación 10. Haga clic en OK para aplicar los cambios y cerrar el cuadro de diálogo. 11. Inicie la grabación. c En lo que respecta a la gestión de archivos de medios, cualquier clip cuyos medios tengan un tamaño superior a 2 GB tendrá más de un archivo de medios asociado. Cuando visualice el Timeline para el clip cargado en el monitor emergente Source, también verá interrupciones de medios basadas en los diversos archivos de medios. Las interrupciones no figuran en el Timeline de la secuencia en el monitor Composer. Seleccionar el método de preroll El menú emergente Preroll Method del cuadro de diálogo Record Settings incluye cuatro métodos que le ayudarán a grabar con más eficacia cuando la cinta fuente contiene interrupciones de código de tiempo: 214 Configuración de la Record Tool • Best Available: el sistema Avid comprueba la cinta para código de tiempo para usarse para preroll. - Si no hay código de tiempo, o si es insuficiente, el sistema utiliza la pista de control para preroll. - Si no hay suficiente pista de control para preroll, el sistema ajusta el tiempo de preroll especificado para acomodar la cantidad de pista de control válida disponible. Después de ajustar el preroll a la toma individual, el sistema volverá a usar el tiempo de preroll especificado por el usuario hasta que necesite ajustar el tiempo. - Si el tiempo de preroll ajustado es demasiado corto para bloquear la sincronización en el punto de entrada, el sistema no graba la toma y muestra un mensaje de error. Use este método para grabar material de manera automática. El sistema realiza varios intentos de preroll, por lo que este método puede parecer más lento; sin embargo, en la mayoría de los casos realizará el preroll sin interrupción. • Standard Timecode: el sistema Avid usa el código de tiempo para determinar el punto de preroll. En caso de no haber suficiente código de tiempo consecutivo (por ejemplo, si se produce una interrupción en el código de tiempo), el sistema no grabará la toma y mostrará un mensaje de error. Use este método si sabe que el código de tiempo es consecutivo, o si quiere determinar si hay interrupciones de código de tiempo. • Best Available Control Track: el sistema Avid usa la pista de control para determinar el punto de preroll. - Si no hay suficiente pista de control para preroll, el sistema ajusta el tiempo de preroll especificado para acomodar la cantidad de pista de control válida disponible. Después de ajustar el preroll a la toma individual, el sistema volverá a usar el tiempo de preroll especificado por el usuario hasta que necesite ajustar el tiempo. - Si el tiempo de preroll ajustado es demasiado corto para bloquear la sincronización en el punto de entrada, el sistema no graba la toma y muestra un mensaje de error. 215 Capítulo 6 Preparar la grabación Use este método si sabe que se producen interrupciones de código de tiempo y desea grabar material de manera automática. Debido a que el sistema no usa código de tiempo, es posible que grabe los fotogramas incorrectos si hay problemas con la pista de control. Standard Control Track: el sistema Avid usa la pista de control para determinar el punto de preroll. • Si hay una interrupción en la pista de control, el sistema detiene la grabación y muestra un mensaje de error. Use este método si la pista de control es continua o si desea determinar la existencia de interrupciones en la pista de control. Para configurar el método de preroll: 1. Haga doble clic en Record en el recuadro de opciones de la ventana del proyecto. Aparece el cuadro de diálogo Record Settings. 2. Seleccione un método en el menú emergente Preroll Method. 3. Haga clic en OK para aplicar los cambios y cerrar el cuadro de diálogo. Grabar a través de interrupciones de código de tiempo Para una descripción completa de los procedimientos para localizar y cambiar opciones, véase “Usar el recuadro de opciones” en la página 95. Para grabar a través de interrupciones de código de tiempo: t En la ficha General del cuadro de diálogo Record Settings, seleccione “Record across timecode breaks”. Véase “Record Settings: ficha General” en la página 217. Para grabar todo el material de rodaje que sigue a una interrupción de código de tiempo: t Seleccione uno de los métodos en el menú emergente de la ficha General del cuadro de diálogo Record Settings. De manera predeterminada, el sistema Avid Xpress DV usa el método de preroll Best Available (véase “Seleccionar el método de preroll” en la página 214). Si sabe que el código de tiempo contiene interrupciones, puede seleccionar la opción Best Available Control Track. 216 Configuración de la Record Tool n Si no selecciona la opción “Record across timecode breaks”, el sistema utiliza aproximadamente de 1 a 6 segundos de código de tiempo ininterrumpido tras la interrupción para realizar la función de preroll antes de empezar a grabar. La opción “Record across timecode breaks” es útil cuando se graba en batería a través de interrupciones de código de tiempo, o cuando se graban clips de uno en uno, manualmente. Usar las opciones de Record Settings La configuración de grabación determina cómo grabar clips. Para abrir el cuadro de diálogo Record Settings: 1. Haga clic en la ficha Settings, en la ventana del proyecto. 2. Haga doble clic en Record. Aparece el cuadro de diálogo Record Settings. Record Settings: ficha General La ilustración bajo estas líneas muestra la ficha General del cuadro de diálogo Record Settings. 217 Capítulo 6 Preparar la grabación La Tabla 12 describe las opciones de la ficha General del cuadro de diálogo Record Settings. Tabla 12 218 Opciones de Record Settings (ficha General) Opción Descripción Stop deck after record Seleccione esta opción para detener el magnetoscopio una vez finalizada la grabación. Pause deck after record Seleccione esta opción para poner en pausa el magnetoscopio una vez finalizada la grabación. Preroll Method Elija uno de los cuatro métodos del menú emergente. Para más información, véase “Seleccionar el método de preroll” en la página 214. Configuración de la Record Tool Tabla 12 Opciones de Record Settings (ficha General) (continuación) Opción Descripción Force unique clip names Seleccione esta opción para que el sistema Avid asigne automáticamente un nombre de clip basado en el nombre de bin, con la garantía de que ni éste ni cualquier otro posible nombre corresponde a otro objeto del bin. Activate bin window after record Seleccione esta opción para que el sistema Avid desactive la Record Tool y active una ventana de bin después de finalizar la operación de grabación. Esto permite iniciar tareas en el bin inmediatamente. Space bar stops record Seleccione esta opción para asignar a la barra la función de creación de nombres de clip durante la grabación. Al pulsar la barra espaciadora durante una grabación, el sistema detiene la grabación, crea un clip a partir del material grabado y lo coloca en el bin activo. Record across timecode breaks Cuando esta opción está seleccionada, el sistema graba secciones de código de tiempo discontinuo en una cinta, como clips individuales. Anule la opción para que el sistema detenga la grabación y emita un mensaje de error al llegar a una interrupción de código de tiempo. Pause deck while logging Cuando esta opción está seleccionada, el magnetoscopio se pone en modo de pausa después de configurar un punto de salida al catalogar clips; esto le da tiempo para escribir el nombre del clip. Véase “Catalogar directamente en bins” en la página 182. Anule la selección de esta opción para que la cámara o magnetoscopio continúen la reproducción después de configurar un punto de salida. 219 Capítulo 6 Preparar la grabación Record Settings: ficha Batch La ilustración bajo estas líneas muestra la ficha Batch del cuadro de diálogo Record Settings. 220 Configuración de la Record Tool La Tabla 13 describe las opciones de la ficha Batch del cuadro de diálogo Record Settings. Tabla 13 Opciones de Record Settings (ficha Batch) Opción Descripción Optimize for disk space Cuando esta opción está seleccionada, el sistema graba sólo la cantidad exacta de material en los clips maestros, más tiradores adicionales. La cinta realizará una pausa y un preroll para cada uno de los clips maestros grabados en batería. Optimize for batch speed Cuando está seleccionada esta opción, el sistema acelera la grabación en batería permitiendo que el magnetoscopio siga avanzando entre clips adyacentes. Para posibilitar dicha operación, los clips en cuestión deben cumplir los siguientes requisitos: • No debe haber más de 5 segundos entre el punto de salida del primer clip y el punto de entrada del segundo. • Ambos clips deben tener la misma resolución de vídeo y la misma frecuencia de audio. n Si selecciona esta opción, puede que el sistema grabe más de lo debido en ocasiones. Switch to emptiest drive if current Cuando esta opción está seleccionada, al llenarse la unidad de destino drive is full en uso durante la grabación en batería, el sistema utilizará la unidad de destino que tenga más espacio disponible. El cambio se produce antes de empezar a grabar un clip, según los minutos que dure. Toda la información al respecto se encuentra en “Grabar clips en batería” en la página 270. Si no se selecciona la opción, la grabación se detiene en cuanto se llena el disco en uso. Rewind tape when finished Cuando está seleccionada esta opción, el sistema rebobina automáticamente las cintas después de finalizar la grabación en batería. Eject tape when finished Cuando está seleccionada esta opción, la cinta se expulsa en cuanto se ha utilizado la última toma de la misma. Esto incrementa la eficacia, al permitir realizar otras operaciones mientras se utiliza la cinta, sabiendo a la vez cuándo deja de ser necesaria. 221 Capítulo 6 Preparar la grabación Record Settings: ficha Edit La ilustración bajo estas líneas muestra la ficha Edit del cuadro de diálogo Record Settings. La Tabla 14 describe las opciones de la ficha Edit del cuadro de diálogo Record Settings. Tabla 14 222 Opciones de Record Settings (ficha Edit) Opción Descripción Enable edit to timeline (splice, overwrite) Seleccione esta opción para mostrar los botones Splice-in Edit y Overwrite Edit en la Record Tool. Handles Indique la cantidad de material de rodaje que desea grabar antes y después de los puntos de entrada y salida de los clips (sólo al grabar en el Timeline). Configuración de la Record Tool Record Settings: ficha Media Files La ilustración bajo estas líneas muestra la ficha Media Files del cuadro de diálogo Record Settings. 223 Capítulo 6 Preparar la grabación La Tabla 15 describe las opciones de la ficha Media Files del cuadro de diálogo Record Settings. Tabla 15 Opciones de Record Settings (ficha Media Files) Opción Descripción Record to a single file, 2 GB limit Cuando esta opción está seleccionada, la grabación se detiene cuando el medio grabado ocupa 2 GB del espacio de la unidad de medios. Record to multiple files Cuando esta opción está seleccionada, el sistema escribe vídeo o audio grabado en múltiples archivos a través de varias particiones de unidad. Seleccione esta opción para clips que puedan exceder el límite de tamaño de archivo de 2 GB. Maximum (default) recording time Cuando esta opción está seleccionada, el sistema asigna de n minutes antemano espacio en las particiones de unidad para acomodar los minutos especificados. La operación de preasignación puede durar bastante. El sistema graba únicamente durante el número de minutos especificados; tenga cuidado al realizar los cálculos previos. El valor predeterminado es 30 minutos. 224 Segment length n Elija el tamaño de un segmento en minutos o el valor máximo (2 GB). Switch to emptiest drive when n minutes left Cuando esta opción está seleccionada, el sistema utiliza otro disco de almacenamiento al alcanzar el tiempo restante especificado. Configuración de la Record Tool Record Settings: ficha DV Options La ilustración bajo estas líneas muestra la ficha DV Options del cuadro de diálogo Record Settings. 225 Capítulo 6 Preparar la grabación La Tabla 16 describe las opciones de la ficha DV Options del cuadro de diálogo Record Settings. Tabla 16 Opción Opciones de Record Settings (ficha DV Options) Subopción DV Scene Extraction Descripción Al seleccionar esta opción, puede generar subclips y localizadores automáticamente basados en la información de la hora del día (TOD) contenida en el formato de vídeo DV. Véase “DV Scene Extraction” en la página 262. Add Locators Crea marcas de localizadores en los puntos de interrupción de la hora del día durante la grabación. Create Subclips Crea subclips en los puntos de interrupción de la hora del día durante la grabación. Both Crea localizadores y subclips en los puntos de interrupción de TOD durante la grabación. Preparar la entrada de audio El sistema Avid Xpress DV permite la entrada directa de cuatro canales de audio únicamente cuando se conecta una cámara digital o un magnetoscopio digital mediante FireWire y la frecuencia de muestreo de audio es 32 kHz. Si no se conecta una cámara digital o un magnetoscopio digital y la frecuencia de muestreo de audio no es 32 kHz, Avid Xpress DV permite la entrada de dos canales de audio. Las pistas fuente se asignan directamente a pistas de audio en los clips grabados. 226 Preparar la entrada de audio Configurar las opciones de Audio Project Settings Puede utilizar el cuadro de diálogo Audio Project Settings para guardar las asignaciones de salida de pista a canal. Use la Audio Tool para establecer las correspondencias entre pistas del Timeline y canales de salida. Para abrir la ventana Audio Project Settings: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en Audio Projects. Se abrirá la ventana Audio Project Settings. 227 Capítulo 6 Preparar la grabación Algunos de los elementos de esta ventana tienen carácter informativo y no pueden modificarse desde la Audio Tool. Los encontrará en la Tabla 17. Tabla 17 Opciones de Audio Project Settings sólo para información Opción Descripción Card Tipo de tarjeta de audio instalada. Peripheral Tipo de dispositivo de audio periférico conectado al sistema (interfaz de audio). Slot # El número de ranura en el que se encuentra la tarjeta. Sync Mode Este modo puede ser DV o Internal. Cuando la fuente de entrada es OHCI, la opción de sincronización es DV. Cuando la fuente de entrada es otra, la opción de sincronización es Internal. Las demás opciones pueden modificarse haciendo clic en ellas y seleccionando el valor deseado en los menús emergentes. Los cambios introducidos se guardan como opciones de proyecto. Las encontrará en la Tabla 18. 228 Preparar la entrada de audio Tabla 18 Opciones de Audio Project Settings que se pueden modificar Opción Opciones Descripción Sample Rate 32 kHz Permite elegir la frecuencia de audio de reproducción y grabación de todo el sistema. La frecuencia de muestreo predeterminada para DV es 48 kHz. 44.1 kHz 48 kHz El estándar de la mayoría de las empresas de posproducción de vídeo de calidad profesional es 48 kHz. Debería seleccionar el valor más adecuado para los requisitos de su equipo. Para más información sobre la modificación de la frecuencia de muestreo para secuencias individuales y clips de audio, consulte “Cambiar la frecuencia de muestreo” en la página 646. Input Source Aux Permite elegir el tipo de entrada. Video n n CD Player Line In Microphone Estas opciones varían en función del sistema. Si tiene una tarjeta OHCI, en el menú aparece OHCI. Si tiene una tarjeta Canopus, aparece 1394. Phone Line OHCI o 1394 Audio File Format (OMF) WAVE, compatible con aplicaciones Windows (OMF) AIFF-C, compatible con muchas aplicaciones de otros fabricantes, incluida Pro Tools® Permite seleccionar el formato de archivo del material de audio. Para más información, véase “Seleccionar el formato de archivo de audio” en la página 232. 229 Capítulo 6 Preparar la grabación Tabla 18 Opciones de Audio Project Settings que se pueden modificar (continuación) Opción Opciones Descripción DV Audio Pattern Locked Audio Algunos dispositivos DV (cámaras, convertidores de señal, magnetoscopios) comprueban la opción DV Audio Pattern antes de comenzar la grabación o transferencia. Unlocked Audio Los dispositivos que utilizan la opción Locked Audio mantienen el reloj de audio bloqueado de forma precisa según el reloj de vídeo. Con esta opción, en cada ciclo de la relación de fase se graba o transmite exactamente el mismo número de muestras de audio y fotogramas de vídeo. Los dispositivos que no utilizan la opción Locked Audio muestran alguna imprecisión en la frecuencia de muestreo de audio, con una variación de hasta +/-25 muestras de audio por fotograma. Avid Xpress DV utiliza Locked Audio exclusivamente. La opción Locked Audio funciona con todos los dispositivos. No obstante, debido a que algunos dispositivos comprueban la opción DV Audio Pattern antes de transferir o grabar, debe seleccionar el valor de DV Audio Pattern que espera encontrar su dispositivo. Render Sample High and Slow Rate Conversion Balanced Quality Low and Fast 230 Permite establecer la calidad de conversión de todos los procesos de conversión de frecuencia de muestreo en tiempo no real. Preparar la entrada de audio Tabla 18 Opción Opciones Convert Sample Always Rates When Never Playing Opciones de Audio Project Settings que se pueden modificar (continuación) Descripción Permite seleccionar si se desea una conversión de frecuencia o no. Si selecciona Never, se reproducirán como silencio los segmentos con frecuencia de muestreo distinta a la configurada en el cuadro de diálogo Audio Project Settings. Si selecciona Always, el sistema intentará realizar una conversión de frecuencia de muestreo sobre la marcha. Aunque la calidad de audio resultante no sea apta para un proyecto acabado, puede ser útil durante las sesiones de edición, ya que evita la reproducción de audio con silencio. Para más información sobre la modificación de la frecuencia de muestreo para secuencias individuales y clips de audio, consulte “Cambiar la frecuencia de muestreo” en la página 646. Show Sí Mismatched No Sample Rates as Different Color Permite mostrar distintas frecuencias de muestreo en el Timeline con colores diferentes. Para más información, véase “Identificar la frecuencia de muestreo por el color” en la página 558. Opción Permite asignar un nombre a esta configuración del proyecto de audio. 231 Capítulo 6 Preparar la grabación Seleccionar el formato de archivo de audio En un mismo proyecto pueden utilizarse archivos de medios de audio AIFF-C y WAVE. La opción predeterminada del sistema es audio OMF® (WAVE). n Utilice el formato AIFF-C o SDII (sólo Macintosh) para todos los medios de audio cuando tenga que transferir archivos de medios directamente a un sistema Pro Tools para endulzamiento de audio. El material de audio se graba en el formato seleccionado al: • Grabar pistas de audio en modo grabación. • Crear medios de tono mediante la Audio Tool. • Mezclar para reducir pistas de audio mediante la Audio Mix Tool. • Importar archivos desde el cuadro de diálogo Import. • Aplicar un módulo AudioSuite para crear nuevo material de audio fuente. Si cambia el formato de audio en el curso de un proyecto, los nuevos archivos de audio se escribirán en el nuevo formato, a excepción de los siguientes: 232 • Archivos de medios escritos al generar efectos de audio: el sistema usa el tipo de archivo del lado A (audio saliente) para una transición. Por ejemplo, si el lado A de un encadenado de audio tiene formato OMF (AIFF-C) y el lado B (entrante) tiene formato OMF (WAVE), el formato del archivo generado será OMF (AIFF-C). • Archivos de audio escritos mientras se realiza la función Consolidate: los archivos de medios copiados o creados durante la consolidación conservan el formato de archivo original. Véase “Consolidar medios” en la página 357. Preparar la entrada de audio Usar la Audio Tool Para información sobre procedimientos de salida que utilizan la Audio Tool, véase “Preparar la salida de audio” en la página 662. Audio Tool Botón La Audio Tool, junto con los parámetros de hardware de audio, permite realizar las siguientes operaciones para preparar la entrada de audio: • Comprobar y organizar la configuración de hardware de audio. • Comprobar niveles de audio antes de grabar. Para abrir la Audio Tool, realice una de estas operaciones: t En el menú Tools, seleccione Audio Tool. t Haga clic en el botón Audio Tool de la Record Tool. Se abrirá la Audio Tool, con medidores para dos u ocho canales, según la configuración del sistema. Botón Show/Hide Output Control Botón Show/Hide Setup Control Botón Peak Hold Menu Panel Setup Options Botón Show/Hide Input Control Botón Show/Hide Volume Control Botones alternantes IN/OUT Control deslizante de salida (atenuador maestro) Menú emergente Mix Mode Selection 233 Capítulo 6 Preparar la grabación La Audio Tool tiene los siguientes componentes: • El botón Show/Hide Volume Control muestra un altavoz, un botón de silenciamiento y un control deslizante para controlar el volumen de los altavoces o los auriculares. Para más información, véase “Ajustar el control de volumen” en la página 561. • El botón Show/Hide Input Control muestra un micrófono, la casilla de verificación +20 dB y un control deslizante para aumentar o reducir la entrada de audio global. • El botón Show/HideOutput Control muestra un panel con un control deslizante para aumentar o reducir la salida de audio global. • El botón Show/Hide Setup Control muestra un panel con opciones de salida de audio para mezclar pistas y pasar por alto configuraciones de volumen y efectos de audio. Véase “Ajustar la salida en sistemas de audio de dos canales” en la página 664. • El botón Reset Peak restablece los niveles máximos actuales de los picos. También detiene la reproducción de tono de calibración interno. • Los botones In/Out cambian la visualización del medidor para cada canal entre los niveles de entrada de un dispositivo fuente y los niveles de salida a los altavoces y dispositivos de grabación. I (Input) indica entrada; O (Output) indica salida. • El botón Peak Hold Menu abre un menú emergente que permite seleccionar opciones para personalizar los medidores, así como configurar y reproducir el tono de calibración interno. • La escala digital situada a la izquierda de los medidores muestra una gama fija de valores entre 0 y -90 dB (decibelios) según los estándares comunes de los medidores digitales de picos. • La escala de unidad de volumen (analógica) situada a la derecha de los medidores muestra una gama de valores que pueden ajustarse a los parámetros máximos de la fuente de audio. • Los medidores realizan una supervisión dinámica de los niveles de audio para cada canal según se describe a continuación: - 234 Los medidores aparecen en verde cuando están por debajo del nivel de referencia (el nivel de referencia predeterminado es -20 dB en la escala digital). Preparar la entrada de audio - Los medidores aparecen en amarillo para niveles dentro de los límites normales, por encima del nivel de referencia hasta aproximadamente 3 dB. - Los medidores aparecen en rojo para picos que se aproximan a la sobrecarga, entre -3 dB y 0 (cero) dB. - Las líneas verdes finas en la parte inferior indican señales por debajo de la gama mostrada. Ajustar el nivel de referencia La escala de unidad de volumen (VU), situada a la derecha de los medidores, es una escala deslizante relativa a la escala digital fija mostrada a la izquierda. La escala de unidad de volumen puede ajustarse de acuerdo con los parámetros de margen superior de los dispositivos de reproducción. Para personalizar la escala de unidades de volumen: 1. En el menú emergente Peak Hold (PH), seleccione Set Reference Level. Aparecerá el cuadro de diálogo Set Reference Level. 2. Escriba el nuevo valor de nivel de referencia (por ejemplo, -12) y haga clic en OK. 3. En el menú emergente PH, seleccione Calibrate. La escala de unidad de volumen se modificará de acuerdo con el nuevo nivel de referencia, mostrado en la escala digital. Ajustar los niveles de entrada de audio analógico Utilice la Audio Tool para establecer los niveles de entrada de audio analógico. Si los niveles de entrada son demasiado altos o demasiado bajos, es necesario ajustar el nivel de salida de la señal fuente o el nivel de entrada en la Audio Tool. n Puede ajustar niveles de entrada al usar fuentes de entrada digitales. 235 Capítulo 6 Preparar la grabación Para comprobar y ajustar los niveles de entrada de audio analógico: 1. En la Audio Tool, haga clic en los botones In/Out correspondientes a los canales de entrada que está utilizando. La Audio Tool muestra la I de Input. 2. Reproduzca el audio fuente. Si la grabación contiene un tono de referencia, sitúese en el tono y reprodúzcalo. 3. En la Audio Tool, haga clic en el botón Show/Hide Input Control (el icono del micrófono) para mostrar la escala de nivel de entrada. 4. (Opcional) Si utiliza un codificador de señal para entrada analógica, utilice unos de estos métodos: t Con relación a la reproducción del tono, en los medidores de audio del dispositivo de reproducción, ajuste la salida a 0 VU y, a continuación, ajuste la escala del nivel de entrada para que muestre también 0 VU. t Si el dispositivo de reproducción no permite realizar ajustes, reproduzca el material y ajuste la escala del nivel de entrada para que muestre 0 VU. 5. (Opcional) Si está grabando desde un micrófono y desea más ganancia, realice estas funciones: a. Arrastre el control deslizante hacia la parte inferior del medidor VU. b. Seleccione la casilla +20 dB. c. Ajuste el volumen en el medidor de volumen del control de entrada. 236 Preparar la entrada de audio Crear medios de tono Puede crear sus propios medios de tono y clips maestros para editarlos directamente en secuencias. Para crear medios de tono y clips de tono maestros: 1. Abra un bin. 2. En el menú emergente Peak Hold (PH) de la Audio Tool, seleccione Create Tone Media. Aparecerá el cuadro de diálogo Create Tone Media. 3. Configure los parámetros de tono de calibración para el proyecto. También puede utilizar el nivel de medios de tono de salida predeterminado de -20 dB (escala digital) con una señal de 1000 Hz. n Si la frecuencia de medios de tono es 0, el sistema genera un ruido aleatorio. Asimismo, un valor de -777 genera un endulzamiento del tono. 4. Seleccione el número de pistas de tono que desea crear (hasta 8 pistas). 5. En los menús emergentes, seleccione un bin de destino para el clip maestro de tono y una unidad de destino para el archivo de medios de tono. 6. Haga clic en OK. Después de unos segundos, el archivo de medios se crea y aparece un clip maestro en el bin de destino. El nombre predeterminado refleja las opciones seleccionadas. Para cambiar el nombre del clip, escriba un nombre nuevo. 237 Capítulo 6 Preparar la grabación Medidores de audio en el Timeline Los medidores de audio en el Timeline permiten ver y ajustar los niveles de audio sin abrir la Audio Tool. El medidor de audio muestra dos canales de audio. Para mostrar los medidores de audio en el Timeline: t Haga clic en el botón Meter Menu y, a continuación, elija Show Audio Meters en el menú emergente. Los medidores de audio se muestran en el Timeline. Botón Meter Menu Pistas Botones In/Out Cuando una secuencia está en el Timeline y pulsa el botón Play, el medidor de audio muestra los niveles de audio de las pistas de audio de la secuencia. Puede ajustar el volumen de los altavoces o auriculares. Véase “Ajustar el control de volumen” en la página 561. n Cuando el medidor de audio está oculto, puede disponer de más botones asignables. Para más información sobre asignación de botones, véase “Asignar botones seleccionables por el usuario” en la página 155. Usar el menú Meter Las opciones del menú Meter son las mismas que las de la Audio Tool. Para ajustar el medidor de audio: t n 238 Haga clic en el botón Meter Menu y seleccione una de las opciones descritas en la Tabla 19 en el menú emergente. Para más información sobre estas opciones, véase “Usar la Audio Tool” en la página 233. Preparar la entrada de audio Tabla 19 Opciones del menú Meter Opción Descripción Hide Audio Meters/Show Audio Meters Muestra u oculta los medidores de audio en el Timeline. Peak Hold Muestra en los medidores el valor más alto durante un periodo corto, después de que se haya producido. Infinite Hold Muestra en el medidor de forma permanente el valor más alto. Reset Peaks Borra los valores de los medidores. Set Reference Level Abre el cuadro de diálogo Set Reference Level. Permite cambiar el nivel de referencia de audio predeterminado. Set Calibration Tone Abre el cuadro de diálogo Set Calibration Tone. Permite elegir la frecuencia de tono de reproducción. Play Calibration Tone Reproduce el tono de calibración. Para detener el tono de calibración, haga clic en cualquier punto del Timeline. Create Tone Media Abre el cuadro de diálogo Create Tone Media. Channels 1&2a Muestra las pistas 1 y 2. Channels 3&4a Muestra las pistas 3 y 4. a. Si el proyecto se configura en una frecuencia de muestreo de 32 kHz y ha conectado un dispositivo DV, dispone de cuatro canales de audio. El medidor de audio del Timeline sólo puede mostrar dos canales al mismo tiempo. Puede seleccionar los que desee mostrar, Channels 1&2 o Channels 3&4. 239 Capítulo 6 Preparar la grabación Usar la consola para comprobar los niveles de audio Después de reproducir audio con la Audio Tool, puede utilizar la ventana Console para ver una lista de datos detallados sobre los niveles de pico. Para comprobar niveles de pico en la ventana Console: 1. En el menú Tools, seleccione Audio Tool. Se abrirá la ventana Audio Tool. Botón Reset Peak 2. Haga clic en el botón Reset Peak para borrar los datos de pico máximo más recientes registrados por el sistema. 3. Reproduzca una secuencia o un fragmento de secuencia. 4. A continuación, abra la ventana Console a través del comando Console del menú Tools. 5. En la línea de comandos de la Console, escriba DumpMaxPeaks. 6. Pulse la tecla Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh). Así aparecerá una lista de valores de pico en la ventana Console. 240 Requisitos de almacenamiento y resoluciones de compresión Requisitos de almacenamiento y resoluciones de compresión Cuando el sistema Avid Xpress DV graba y almacena vídeo, utiliza técnicas de compresión que afectan al tamaño de los archivos resultantes y a la resolución de las imágenes que contienen. Resolución de pantalla La resolución de pantalla de la aplicación Avid Xpress DV es diferente para NTSC y para PAL. • La resolución NTSC es de 720 x 480 píxeles no cuadrados que cubren todo el vídeo activo. También incluye 10 líneas de supresión o código de tiempo interno vertical (VITC) por fotograma (5 líneas por campo). • La resolución PAL es de 720 x 576 píxeles no cuadrados que cubren todo el vídeo activo. También incluye 16 líneas de supresión o código de tiempo interno vertical (VITC) por fotograma (8 líneas por campo). Resoluciones digitales de vídeo La aplicación Avid Xpress DV usa los siguientes formatos digitales: • DV 25 4:1:1 para NTSC • DV 25 04:02:00 para PAL Estas resoluciones aparecen, junto con otras resoluciones de Avid, siempre que aparece una lista de resoluciones. La lista exacta depende de si está trabajando en un proyecto NTSC o PAL. 241 Capítulo 6 Preparar la grabación Configurar las resoluciones de creación de medios y seleccionar unidades El cuadro de diálogo Media Creation permite especificar la resolución de vídeo deseada y seleccionar unidades para grabar, crear títulos, importar, realizar mezclas para reducir pistas de audio y vídeo, y crear efectos de movimiento. Debido a que los medios son muy grandes, también puede quitar las unidades de sistema y de aplicación de la lista de ubicaciones de almacenamiento y almacenar los medios en otras unidades que tengan más espacio. n Las unidades donde desea guardar los medios también se pueden seleccionar en otras herramientas y cuadros de diálogo de Avid Xpress DV. Para seleccionar unidades en el cuadro de diálogo Media Creation: 1. Haga clic en la ficha Settings, en la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en Media Creation. n También se puede seleccionar Media Creation en el menú Tools. Aparecerá el cuadro de diálogo Media Creation. 3. Haga clic en la ficha Drive Filtering. En la lista de unidades disponibles puede eliminar la unidad donde está ubicado el sistema operativo y la unidad donde se encuentra la aplicación Avid Xpress DV. De este modo podrá almacenar medios sólo en las unidades que tengan espacio suficiente. 4. Seleccione una de estas opciones: 242 - Filter Out System Drive: quita la unidad donde se encuentra el sistema operativo. - Filter Out Launch Drive: quita la unidad donde se encuentra Avid Xpress DV. Requisitos de almacenamiento y resoluciones de compresión Las unidades seleccionadas no aparecerán en las demás fichas del cuadro de diálogo Media Creation como posibles ubicaciones donde almacenar medios. Tampoco aparecerán en otros menús de selección de unidades de la aplicación, excepto en los cuadros de diálogo Import, Export y Relink. 5. Haga clic en la ficha correspondiente al área deseada. 6. Seleccione una unidad de vídeo y una de audio. Si desea una misma unidad para audio y vídeo, haga clic en el botón Single/Dual Drives hasta que se muestre el menú emergente de una sola unidad. n La unidad que aparece en negrita tiene más espacio disponible que las demás. 7. (Opcional) Si se encuentra en la ficha Record, puede seleccionar un grupo de unidades. Seleccione Change Group en la parte inferior del menú emergente Video Drive o Audio Drive. Para más información sobre cómo seleccionar un grupo, véase “Grabar en varios archivos de medios” en la página 212. n Debido a que no hay audio asociado a títulos o efectos de movimiento, puede seleccionar sólo una unidad de vídeo en las fichas Titles y Motion Effects. 8. Para aplicar la selección de la unidad a todas las fichas del cuadro de diálogo Media Creation y al resto de la aplicación, haga clic en Apply to All. De este modo, las unidades de vídeo y audio seleccionadas se aplicarán a todas las fichas del cuadro de diálogo Media Creation. Asimismo, se aplicarán a todos los lugares de la aplicación donde se seleccionen unidades. n Para guardar los valores es preciso hacer clic en OK. 9. Haga clic en OK para guardar la configuración. 243 Capítulo 6 Preparar la grabación Requisitos de almacenamiento Avid Xpress DV almacena, aproximadamente, 3,5 megabytes por segundo, 216 megabytes por minuto y 13 gigabytes por hora. Estos valores son aproximados. 244 Capítulo 7 Grabar Al grabar, el material fuente procedente de una cinta de vídeo o entrada digital o de audio se convierte en clips maestros con información de referencia. También pueden crearse archivos de medios asociados que contengan el material digital de audio y vídeo. Después de preparar las herramientas de grabación, como se describe en el Capítulo 6, puede grabar el material fuente siguiendo procedimientos como los detallados en los temas siguientes: • Antes de empezar la grabación • Añadir nombres de clip y comentarios sobre la marcha • Desplazamiento de captura DV • Grabar y catalogar al mismo tiempo • DV Scene Extraction • Grabar audio desde un CD de música • Grabar en el Timeline • Grabar en batería desde clips catalogados • Regrabar material • Otras funciones de grabación Capítulo 7 Grabar Antes de empezar la grabación Según sus necesidades y el método de grabación seleccionado, utilice las siguientes directrices para trabajar a lo largo de este capítulo: 246 • Si desea añadir nombres y comentarios de clip sobre la marcha mientras graba, consulte “Añadir nombres de clip y comentarios sobre la marcha” en la página 247. • Si no tiene catálogos y desea empezar a grabar directamente, consulte “Grabar y catalogar al mismo tiempo” en la página 252. • Si desea grabar vídeo en múltiples archivos de medios distribuidos en varias unidades, consulte “Grabar en varios archivos de medios” en la página 212. • Si tiene catálogos ya introducidos en un bin y desea automatizar el proceso de grabación con la reproducción desde un magnetoscopio controlado por Avid, consulte “Grabar en batería desde clips catalogados” en la página 269. • Si desea regrabar medios eliminados o ha importado una secuencia que carece de los archivos de medios asociados, consulte “Regrabar material” en la página 271. • Si aún no ha preparado una estructura de bins para un proyecto, como se describe en “Gestionar carpetas y bins” en la página 88, puede hacer lo siguiente antes de grabar: - Cree un bin para cada cinta fuente. Así se evitan los bins de gran tamaño, se asocia cada bin con una cinta fuente para una mejor organización y se simplifica la regrabación. - Dé al bin el mismo nombre que a la cinta, de forma que al grabar automáticamente o grabar sobre la marcha sin indicar un nombre de cinta, el sistema dé a cada clip un nombre según el bin (cinta) y los numere en orden para facilitar la identificación. Añadir nombres de clip y comentarios sobre la marcha Añadir nombres de clip y comentarios sobre la marcha La función Annotate permite escribir nombres de clip y comentarios durante la grabación de un clip. La información se guarda en las columnas Name y Comments del bin correspondiente. Los comentarios pueden ser datos sobre instrucciones de edición. Para añadir nombres de clip y comentarios durante un proceso: 1. Puede empezar a escribir el nombre del clip en cualquier momento durante la grabación. Se abrirá la ventana Annotate, en la que podrá ver el texto que está escribiendo. 2. Después de completar el nombre, pulse la tecla Tab y escriba los comentarios deseados. El texto no puede editarse hasta que finalice la grabación, pero es posible retroceder y volver a escribir la información. Desplazamiento de captura DV El desplazamiento de captura DV permite desplazar el flujo DV entrante respecto al código de tiempo asignado a cada fotograma durante la grabación (captura). Este desplazamiento se usa sólo en una configuración de convertidor de señal o en configuraciones en las que el flujo DV no codifica código de tiempo en los fotogramas DV entrantes. El desplazamiento de captura DV se ha diseñado para configuraciones en las que se utiliza un controlador RS-422 para controlar un dispositivo DV y se graba (captura) el flujo DV con un cable FireWire. Véase la Figura 1. 247 Capítulo 7 Grabar Datos DV Convertidor de señal Datos analógicos Avid Xpress DV Controlador RS-422 Magnetoscopio analógico Figura 1 RS-422 controla una configuración de dispositivo DV El desplazamiento de captura DV también puede usarse en una configuración en la que el flujo DV se graba (capta) con un cable FireWire, pero el código de tiempo del clip maestro no se recibe a través de un controlador RS-422. Los resultados del ajuste del desplazamiento de captura DV en esta configuración variarán, según el número de dispositivos involucrados. Véase la Figura 2. Avid Xpress DV Figura 2 n Datos DV Dispositivo DV Configuración FireWire sin código de tiempo Una configuración en la que se utiliza el control FireWire para controlar un dispositivo DV y en la que se graba (capta) el flujo DV, no usa este desplazamiento. La Figura 3 muestra la configuración en la que los fotogramas DV contienen el código de tiempo codificado. Controlador FireWire Avid Xpress DV Dispositivo DV Datos DV Figura 3 248 Configuración FireWire con código de tiempo codificado Desplazamiento de captura DV El rango de desplazamiento de captura DV de Avid Xpress DV se encuentra entre –6 y 24 fotogramas con un valor predeterminado configurado en 0. Para usar el desplazamiento de captura DV, realice varias grabaciones (capturas) con el desplazamiento de captura DV configurado en 0. Observe el primer fotograma del clip maestro de cada clip. Si el primer fotograma del clip maestro no es lo que esperaba, el desplazamiento de captura DV debe ajustarse para hacer constar esta variación. Por ejemplo, la Figura 4 ilustra una grabación (captura) controlada con RS-422 en la que el código de tiempo de la grabación (captura) entra a través de un controlador RS-422. El primer fotograma del clip maestro es el sexto fotograma del punto de entrada de la cinta. Punto de entrada de la cinta Fotogramas de cinta Fotogramas del clip maestro Figura 4 Grabación (captura) sin desplazamiento 249 Capítulo 7 Grabar Para ajustarse al comportamiento de este dispositivo, configure el desplazamiento de captura DV en –6 fotogramas. Dará como resultado una grabación (captura) de precisión de fotograma. Sin embargo, los resultados dependen del comportamiento del dispositivo. Si el comportamiento del dispositivo al enviar flujos de vídeo con un cable FireWire cable es inconsistente, también serán inconsistentes los resultados con precisión de fotograma de la grabación (captura). Véase la Figura 5. Punto de entrada de la cinta Fotogramas de cinta Fotogramas del clip maestro Figura 5 Grabación (captura) sin desplazamiento Para desplazar la secuencia para captura: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. 2. Haga doble clic en Deck Preferences. 250 Desplazamiento de captura DV Aparece el cuadro de diálogo Deck Settings. 3. Determine el desplazamiento aproximado e introduzca el valor en la casilla Capture Offset (frames). 4. Haga clic en OK. 5. Grabe el material. Véase “Grabar de un punto a otro” en la página 253 y “Grabar sobre la marcha” en la página 256. 6. Repita el proceso hasta lograr el desplazamiento apropiado. 251 Capítulo 7 Grabar Grabar y catalogar al mismo tiempo Al grabar sin introducir de antemano información de catálogo en un bin, el sistema crea clips y archivos de medios asociados durante la grabación. Para grabar de esta manera, debe situar el material de rodaje de forma manual con un magnetoscopio controlado por Avid utilizando los controles de magnetoscopio de la Record Tool. Hay varias maneras de grabar y catalogar a la vez: • Grabar desde un punto de entrada a un punto de salida. Este método permite especificar la ubicación exacta del código de tiempo para comenzar y terminar la grabación. También puede especificarse solamente una marca de entrada o salida, e introducir la otra marca sobre la marcha. Estos procedimientos se describen en “Grabar de un punto a otro” en la página 253. • Grabar sobre la marcha. Este método es más fácil que establecer marcas, pero es menos preciso. Implica utilizar los controles del magnetoscopio en la Record Tool para situar, reproducir y detener el material fuente de forma manual durante la grabación. Estos procedimientos se describen en “Grabar sobre la marcha” en la página 256. • Grabar automáticamente. Este método requiere el mínimo de supervisión y esfuerzo, pero por lo general requiere más tiempo de grabación y consume más espacio de almacenamiento en la unidad. Hay que reproducir cada cinta fuente desde una señal de sincronización cerca del principio y dejar que el sistema grabe la cinta completa, asignando los nombres e introduciendo cada clip en el bin automáticamente. Estos procedimientos se describen en “Grabar automáticamente” en la página 258. Hay otras técnicas que pueden usarse para grabar y catalogar al mismo tiempo y que se describen en los siguientes temas: 252 • “Grabar con magnetoscopios no controlados por Avid” en la página 260 • “Grabar con código de tiempo de hora del día” en la página 262 Grabar y catalogar al mismo tiempo Grabar de un punto a otro La grabación desde un punto de entrada a un punto de salida permite especificar con toda exactitud dónde debe comenzar y finalizar la grabación. Si se especifica sólo un punto de entrada, o un punto de salida, el sistema introduce el otro punto sobre la marcha. Este método debe utilizarse en las siguientes circunstancias: • Si hay catálogos impresos pero no en el formato adecuado para la importación rápida al sistema. • Si los puntos de entrada y salida son vagos y es preciso comprobar la precisión. • Si el usuario conoce el material fuente tan bien como para calcular acertadamente el código de tiempo del punto de entrada, del punto de salida, o ambos. Grabar desde un punto de entrada a un punto de salida Para grabar desde un punto de entrada a uno de salida: Mark IN Mark OUT 1. Sitúe la cinta al principio del clip que va a grabar y marque un punto de entrada. 2. Sitúe la cinta en la posición deseada y marque el punto de salida. También puede marcarlo sobre la marcha al detenerse la grabación. 3. Haga clic en el botón Record en la Record Tool. Record 4. La Record Tool rebobina la cinta automáticamente hasta el punto de preroll antes del punto de entrada del clip, y la cinta empieza a reproducirse. El indicador rojo del botón situado a la derecha del botón Record se ilumina y la barra de mensajes indica que el sistema está grabando. 5. Durante la grabación puede asignarse un nombre al clip, o introducir comentarios sobre el mismo. La grabación se detiene y el sistema crea un nuevo clip en el bin cuando la cinta llega al punto de salida o se vuelve a pulsar el botón Record. 253 Capítulo 7 Grabar Configurar las dos marcas Para grabar especificando un punto de entrada y uno de salida: 1. Asegúrese de que ha seleccionado las opciones de grabación apropiadas, como se describe en “Seleccionar configuraciones” en la página 195, y de que ha configurado correctamente la Record Tool y la Audio Tool, como se describe en el Capítulo 6. Mark IN Mark OUT Go to IN 2. Marque un punto de entrada o un punto de salida para el clip que desea grabar, usando uno de estos métodos: t Con los controles de magnetoscopio en la Record Tool. Sitúe la cinta fuente en el punto donde empieza o finaliza el clip y, a continuación, haga clic en los botones Mark IN o Mark OUT. t Si el material empieza en un punto de entrada conocido o finaliza en un punto de salida conocido, puede escribir el código de tiempo en el cuadro junto a la marca correspondiente. Pulse la tecla Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh) en la marca de entrada. Para comprobar la precisión de los puntos de entrada o salida, haga clic en el botón Go to IN. El sistema sitúa la cinta y detiene el magnetoscopio en la marca. Puede reproducir la cinta y volver a fijar la marca, si fuera necesario. 3. Para finalizar la catalogación del clip, use uno de estos métodos: t Configure el punto correspondiente de entrada o de salida. t Introduzca un código de tiempo para la duración del clip en el cuadro junto a la marca de duración (situada bajo el punto de salida) en el formato Hora, Minuto, Segundo, Fotograma. El sistema calcula automáticamente el código de tiempo apropiado para el otro valor no introducido de punto de salida, de entrada o duración. 4. Haga clic en el botón Record en la Record Tool. La Record Tool rebobina la cinta automáticamente hasta el punto de preroll antes del punto de entrada del clip, y la cinta empieza a reproducirse. El indicador rojo del botón situado a la derecha del botón Record se ilumina y la barra de mensajes indica que el sistema está grabando. 254 Grabar y catalogar al mismo tiempo 5. Mientras el sistema realiza la grabación, puede escribir un nombre de clip. Para introducir comentarios sobre el clip, pulse la tecla de tabulación en el teclado después de escribir el nombre del clip e introduzca los comentarios en el cuadro de comentarios. La información que escriba no aparecerá en pantalla hasta que no se haya completado la grabación (una vez catalogados los clips, es posible modificar la información para corregir errores o añadir más datos). La grabación se detiene y el sistema crea un nuevo clip en el bin cuando la cinta llega al punto de salida o se vuelve a pulsar el botón Record. Configurar una sola marca Para configurar sólo un punto e introducir el otro sobre la marcha: t Marque un punto de entrada y haga clic en el botón Record para empezar a grabar. Vuelva a hacer clic en el botón Record para detener la grabación y especificar un punto de salida. Este método resulta útil cuando no se necesita un punto de salida preciso. Se economiza tiempo al no tener que desplazarse para localizar el punto de salida antes de la grabación. t Marque un punto de salida y sitúese en una posición de la cinta unos segundos antes del punto desde el que quiere comenzar a grabar. Reproduzca la cinta y haga clic inmediatamente en el botón Record para empezar a grabar sobre la marcha. Cuando la cinta llegue al punto de salida, la grabación se detendrá. Este método resulta útil cuando no se necesita un punto de entrada, pero es preciso detenerse en un punto de salida concreto, justo antes de una interrupción de código de tiempo. 255 Capítulo 7 Grabar Grabar sobre la marcha Utilice el método de grabación sobre la marcha en cualquiera de las siguientes situaciones: n • Si quiere empezar a editar cuanto antes y no existen catálogos adecuados para importar al sistema o especificar marcas • Si va a grabar desde un magnetoscopio fuente que no puede controlarse con la Record Tool o una unidad VLXi • Si la cinta fuente no tiene un código de tiempo • Si va a grabar desde una fuente digital, como un CD-ROM o una cámara DV • Si va a grabar desde una fuente en directo (por ejemplo, una señal procedente de estudio o de un encaminador interno) Después de seleccionar manualmente un punto de inicio y fin de grabación, se produce un leve retraso de varios fotogramas. Por lo tanto, no debe usarse este método cuando se requieren puntos iniciales y finales precisos en un clip. En ciertas circunstancias, el material grabado puede exceder el tamaño de archivo lógico de la aplicación Avid Xpress DV. Por ejemplo, el tamaño máximo de un archivo de medios no puede ser superior a una partición de 2 GB. En este caso, podría ser conveniente grabar la toma en porciones menores superpuestas, dividiéndola en puntos que probablemente se corten durante la edición. 256 Grabar y catalogar al mismo tiempo Para grabar sobre la marcha: 1. Haga clic en el botón Record/Log Mode de la Record Tool hasta que aparezca el icono REC. La Record Tool está lista para grabar. Botón Record/Log Mode Botón Toggle Source Botón Record Botón Trash Triángulo de apertura (para mostrar comentarios) Name Comment Controles de magnetoscopio 2. (Opcional) Haga clic en el triángulo de apertura de la Record Tool para mostrar los cuadros de texto Name y Cmnt, si desea introducir los nombres de clips y comentarios durante la grabación. 3. Use los controles de magnetoscopio en la Record Tool para localizar la posición de la cinta desde la que iniciar la grabación. 257 Capítulo 7 Grabar Botón Fast Forward Botón Step Backward Botón Rewind Botón Stop Botón Step Forward Botón Eject Botón Play Botón Pause 4. Inicie la reproducción en el magnetoscopio y, cuando alcance velocidad, haga clic en el botón Record. n Asegúrese de que no hay marcas previas, para evitar que el magnetoscopio utilice la ubicación anterior como referencia. 5. Mientras el sistema realiza la grabación, puede escribir un nombre de clip en el cuadro de texto Name. Pulse la tecla Tab después de asignar un nombre si quiere añadir comentarios sobre el clip. 6. Haga clic en el botón Pause cuando quiera hacer un alto en la reproducción. También puede detener la grabación haciendo clic en el botón Trash, en la Record Tool. Se eliminará el clip. 7. Para detener la grabación y marcar el punto de salida del clip, haga clic en el botón Record o pulse la tecla Esc. El sistema crea un nuevo clip en el bin. n Después de seleccionar manualmente un punto de inicio y fin de grabación, se produce un leve retraso de varios fotogramas. Por lo tanto, no debe usarse este método cuando se requieren puntos iniciales y finales precisos en un clip. Grabar automáticamente grabación automática puede servir para economizar tiempo, ya que prescinde del proceso de catalogación y localización de cada clip. En contrapartida, este proceso requiere más espacio de almacenamiento y más tiempo para la grabación de cintas enteras. Al grabar automáticamente, la cinta se monta y se sitúa en un punto inicial; luego se inicia la grabación automática a través de la Record Tool. 258 Grabar y catalogar al mismo tiempo Si hay tomas largas continuas (por ejemplo, material de rodaje de un acontecimiento en directo), el material grabado para un solo clip puede exceder el límite de 2 GB estipulado para el tamaño de archivo por Avid Xpress DV. En este caso será preciso seleccionar la opción “Record to multiple files” en el cuadro de diálogo Record Settings. Siga los procedimientos descritos a continuación para que el sistema complete el proceso de grabación automática de una cinta entera sin supervisión del usuario. Para grabar automáticamente: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en Record. Aparece el cuadro de diálogo Record Settings. 3. Haga clic en la ficha Media Files. 4. Seleccione “Record to multiple files” para grabar el clip como clip maestro. 5. Haga clic en OK. 6. En la Record Tool, haga clic en el nombre de la cámara o magnetoscopio y seleccione Adjust Deck en el menú emergente. Aparecerá el cuadro de diálogo Deck Configuration. 7. Haga doble clic en el cuadro del magnetoscopio de vídeo desde el que está grabando. Aparecerá el cuadro de diálogo Deck Settings. 8. Configure el preroll en 4 segundos, aproximadamente, y desactive Fast Cue. 9. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo Deck Settings. 10. Haga clic en Apply para cerrar el cuadro de diálogo Deck Configuration. 11. Cree un bin para cada cinta fuente. De este modo trabajará con tamaños manejables, y todos los clips de una misma cinta llevarán el nombre del bin correspondiente. 259 Capítulo 7 Grabar 12. Asigne a cada bin un nombre según la cinta fuente. De modo predeterminado, todos los clips llevan el nombre de la cinta y un número asignado en orden ascendente empezando por .01. 13. Seleccione Record en el menú Tools, y abra el bin para la primera cinta. 14. Cargue la cinta fuente y pase por alto los inicios falsos. Mark OUT 15. (Opcional) Si quiere que el sistema detenga la grabación en un punto concreto de la cinta, sitúela en un punto de salida y haga clic en el botón Mark OUT de la Record Tool. 16. Reproduzca la cinta y espere 4 segundos antes de hacer clic en el botón Record. El sistema graba toda la cinta de modo automático. Grabar con magnetoscopios no controlados por Avid Para grabar con control de magnetoscopio manual en un magnetoscopio que el sistema no puede controlar directamente: 1. Abra la Record Tool y prepare la grabación, como se describe en el Capítulo 6. 2. Seleccione la entrada de audio: t Seleccione Analog cuando la entrada se realice desde un mezclador estéreo o un reproductor de CD-ROM. t Seleccione Microphone cuando la entrada se realice desde un micrófono. t Seleccione 1394 cuando la entrada se realice directamente desde una cámara, convertidor de señal o magnetoscopio. 3. Haga clic en el botón Toggle Source de la Record Tool para desactivar los controles del magnetoscopio. Aparecerá el icono de magnetoscopio desconectado y seguirá visible el cuadro Tape Name. Aparece el cuadro de diálogo Select Tape. n 260 También desaparece el botón TC. El material de rodaje se grabará con el código de tiempo de hora del día generado por el sistema. Grabar y catalogar al mismo tiempo 4. Seleccione la opción “Show other projects” para mostrar los nombres de cintas y proyectos asociados a todos los bins que se han abierto en la sesión en curso. n Los nombres de las cintas de todos los archivos de medios online no aparecen automáticamente, puesto que la base de datos de archivos de medios no se abre al iniciar el sistema Avid Xpress DV. Si el nombre de la cinta que busca no aparece en el cuadro de diálogo Select Tape, haga clic en el botón Scan for tapes. Aparece una lista de nombres de cintas y proyectos. 5. Identifique el nombre de la cinta fuente de una de las formas siguientes: t Seleccione un nombre de cinta en la lista. Los nombres de cintas y los proyectos asociados aparecen en dos columnas. t Si la cinta no está en la lista, haga clic en New y escriba un nuevo nombre de cinta en el cuadro de texto que aparece en la parte inferior de la lista Tape Name. Es posible detener el proceso en cualquier momento, haciendo clic en Cancel. n Para información sobre cómo asignar nombres a las cintas, véase “Consejos para catalogar” en la página 166. 6. Haga clic en OK. El nombre de la cinta aparecerá en la Record Tool. 7. Reproduzca la cinta manualmente y haga clic en el botón Record para detener e iniciar la grabación de cada clip. 261 Capítulo 7 Grabar Grabar con código de tiempo de hora del día Al grabar material de rodaje con un magnetoscopio controlado por Avid, puede utilizar el código de tiempo de hora del día en lugar del código de tiempo fuente. Para grabar con el código de tiempo de hora del día: 1. Abra la Record Tool y prepare la grabación, como se describe en el Capítulo 6. 2. Al seleccionar las pistas, anule la selección del botón TC. 3. Grabe utilizando cualquiera de las técnicas descritas en “Grabar sobre la marcha” en la página 256. DV Scene Extraction Al grabar, DV Scene Extraction permite generar subclips y localizadores automáticamente basados en la información de la hora del día (TOD) contenida en el formato de vídeo DV. La discontinuidad de los metadatos de hora del día de DV indican el lugar en un clip maestro o subclip en el que se ha iniciado una toma nueva en una cámara DV. Esta función permite grabar una cinta DV como clip maestro y dejar que el sistema localice todas las tomas automáticamente, con lo que se elimina la necesidad de catalogar de forma manual. Puede usar la función DV Scene Extraction de dos maneras: • Antes de proceder a la grabación, configure la función DV Scene Extraction. Una vez realizada la grabación, aparecen subclips y marcas de localizadores en el bin. • Aplique la función DV Scene Extraction después de la grabación. Seleccione los clips del bin para los que desea generar subclips y marcas de localizadores. Tenga en cuenta lo siguiente: • 262 Puede aplicar la función DV Scene Extraction en cualquier clip o subclip de un bin con interrupciones de hora del día. DV Scene Extraction • El formato DVCPro no proporciona metadatos TOD; no es posible usar DV Scene Extraction con el formato DVCPro. • La función DV Scene Extraction no funciona en clips sólo de audio. Configurar DV Scene Extraction antes de grabar Para configurar DV Scene Extraction antes de grabar: 1. Haga clic en Settings, en la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en Record Settings. Aparece el cuadro de diálogo Record Settings. 3. Haga clic en la ficha DV Options. 4. Haga clic en DV Scene Extraction. 5. Seleccione una de esta opciones: - Add Locators: crea marcas de localizadores en los puntos de interrupción de la hora del día durante la grabación. 263 Capítulo 7 Grabar - Create Subclips: crea subclips en los puntos de interrupción de la hora del día durante la grabación. - Both: crea marcas de localizadores y subclips en los puntos de interrupción de TOD durante la grabación. 6. Haga clic en OK. 7. Haga clic en el botón Record en la Record Tool. Una vez finalizada la grabación, los subclips se crean con el mismo nombre de clip fuente y la extensión .sub.01 donde se producen puntos de interrupción de hora del día. Aparecen marcas de localizadores en el clip maestro donde se producen puntos de interrupción de la hora del día. Configurar DV Scene Extraction después de grabar Para configurar DV Scene Extraction después de grabar: 1. Abra un bin. 2. Haga clic en el clip para el que quiere crear marcas de localizadores y subclips. Pulse Ctrl y haga clic (Windows) o haga clic mientras pulsa la tecla Mayús (Macintosh) para seleccionar varios clips. 3. En el menú Bin, seleccione DV Scene Extraction. Aparecerá el cuadro de diálogo DV Scene Extraction. 4. Seleccione una de esta opciones: - Add Locators: crea marcas de localizadores en los puntos de interrupción de la hora del día durante la grabación. - Create Subclips: crea subclips en los puntos de interrupción de la hora del día durante la grabación. - Both: crea marcas de localizadores y subclips en los puntos de interrupción de TOD durante la grabación. 5. Si ha seleccionado la creación de subclips, elija el bin en el que desea guardar los subclips. 264 Grabar audio desde un CD de música 6. Haga clic en OK. En el bin, los subclips se crean con el mismo nombre de clip fuente y la extensión de archivo .sub.01 donde se producen puntos de interrupción de la hora del día. Aparecen marcas de localizadores en el clip maestro donde se producen puntos de interrupción de la hora del día. Si elige un clip que no es DV o solo audio, aparece un mensaje de error que informa sobre la incompatibilidad del clip que ha seleccionado. Estos clips se pasan por alto durante el proceso de DV Scene Extraction. n Para cancelar el proceso en cualquier momento, pulse Ctrl+(.) (Windows) o k+(.) (Macintosh). Grabar audio desde un CD de música Avid Xpress DV permite utilizar la Record Tool para grabar las pistas seleccionadas en un CD de música. Una vez grabado el audio, podrá editar el clip de audio en una pista de audio en la secuencia. Para grabar audio desde un CD de música: 1. Introduzca el CD en la unidad de CD-ROM del ordenador: 2. Inicie la aplicación de reproducción de CD y seleccione la pista que desea grabar. 3. Minimice la aplicación de reproducción de CD. 4. Ajuste los niveles de entrada de audio. Véase “Ajustar los niveles de entrada de audio analógico” en la página 235. 5. En el menú Tools, seleccione Record. Se abre la Record Tool. 6. Haga clic en el botón Toggle Source hasta que aparezca el icono No Deck Control. Aparece el cuadro de diálogo Select Tape. 7. Haga clic en el botón New del cuadro de diálogo Select Tape. 265 Capítulo 7 Grabar 8. Asigne un nombre a la cinta y selecciónela. 9. Haga clic en OK. 10. En el menú emergente Audio, seleccione CD. 11. Haga clic en el botón New Tape. 12. Haga clic en el botón Record. Avid Xpress DV grabará el audio en el bin seleccionado. 13. Vuelva a hacer clic en el botón Record o pulse la tecla Esc para detener la grabación. El archivo de audio aparece en el bin. 14. Una vez haya terminado de grabar música del CD, cierre la aplicación de reproducción de CD. n La frecuencia de muestreo predeterminada para grabaciones desde un CD es 44,1 kHz; para otras grabaciones es 48 kHz. Avid Xpress DV permite mezclar en el Timeline clips que se grabaron con diferentes frecuencias de muestreo. Grabar en el Timeline Puede grabar material de rodaje desde una cinta en una secuencia cargada en el Timeline directamente en un solo paso, evitando otros pasos intermedios como organizar y revisar clips, marcar puntos de edición y editar. Para grabar en el Timeline: 1. Prepare la grabación como se explica en el Capítulo 6. 2. Configure las opciones en el cuadro de diálogo Record Settings: a. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. b. En el recuadro de opciones, haga doble clic en Record. Aparece el cuadro de diálogo Record Settings. c. Haga clic en la ficha Edit. d. Seleccione Enable Edit to Timeline. 266 Grabar en el Timeline e. Establezca la longitud del tirador (la cantidad de material de rodaje que desea grabar antes y después de los puntos de entrada y salida de los clips). f. Haga clic en OK. 3. Cargue una secuencia en el monitor Composer. 4. (Opcional) Parchee las pistas que está grabando (pistas fuente) en las pistas de la secuencia (pistas de grabación). Véase “Parchear al grabar en el Timeline” en la página 268. 5. Marque un punto de entrada en la secuencia, o mueva el indicador a la ubicación donde desea editar. 6. Marque el material fuente que desee grabar mediante los controles de catalogación de la Record Tool. 7. (Opcional) Marque un punto de salida basándose en lo siguiente: t Si graba hasta la mitad de una secuencia en el Timeline, marque los dos puntos, de entrada y de salida, para conseguir precisión de fotograma en la edición de sobrescritura. t Si graba hasta el final de una secuencia, puede marcar sólo el punto de entrada y marcar el de salida sobre la marcha. Botón Splice-In 8. Haga clic en el botón Splice-in o el botón Overwrite de la Record Tool para elegir el tipo de edición. Botón Overwrite 9. Haga clic en el botón Record para empezar a grabar. 10. Si no marcó el punto de salida antes de empezar, haga clic de nuevo en el botón Record cuando el material de rodaje llegue al fotograma adecuado. Si ya marcó el punto de salida, la grabación se detendrá automáticamente. Cuando la grabación finaliza, el clip aparece en su lugar en la secuencia y aparece un clip maestro en el bin. 267 Capítulo 7 Grabar Parchear al grabar en el Timeline De forma predeterminada, las pistas seleccionadas para grabar (V1, A1, A2, etc.) se editan en las pistas correspondientes del Timeline. Ya puede parchear el material grabado en cualquiera de las pistas del Timeline. Para parchear las pistas al grabar en el Timeline: 1. En la Record Tool, haga clic y mantenga pulsado el botón de selección de canal para la pista (vídeo o audio) que desee parchear. 2. En el menú emergente, seleccione la pista en la que desee parchear el material grabado. Por ejemplo, si desea grabar material de vídeo en la pista V2, haga clic y mantenga pulsado el botón rojo V en la Record Tool y seleccione V2 en el menú emergente. El panel de selección de pistas del Timeline muestra el parche resultante. El resultado se muestra en el Timeline. Seleccione la pista que desee parchear. n 268 También puede parchear pistas en el Timeline de la misma forma que con un monitor emergente Source. Véase “Parchear pistas” en la página 505. Grabar en batería desde clips catalogados Grabar en batería desde clips catalogados Después de importar un catálogo o catalogar manualmente un grupo de clips en un bin, puede automatizar el proceso de grabación utilizando las funciones de grabación en batería de Avid Xpress DV. Si desea grabar en batería, las cintas fuente deben tener un código de tiempo que coincida con el código de tiempo de los clips seleccionados. El proceso de grabación en batería también sirve para regrabarclips ya existentes. El proceso de regrabación se describe en “Regrabar material” en la página 271. n Para importar en batería medios sin código de tiempo, véase “Reimportar archivos” en la página 302. Preparar la grabación en batería Para la grabación en batería existe la opción de cambiar de tamaño la Record Tool y configurar unas opciones que le permitan grabar en batería con la mínima supervisión del sistema. Cambiar el tamaño de la Record Tool Al estar los clips ya catalogados en el bin, la interfaz puede simplificarse durante la grabación en batería si se ocultan el controlador de magnetoscopio y la ventana de catalogación en la Record Tool. Para cambiar el tamaño de la Record Tool durante la grabación en batería: t Haga clic en el triángulo de apertura situado a la izquierda del controlador del magnetoscopio. Configurar la grabación en batería sin supervisión La grabación en batería sin supervisión del usuario permite grabar un gran número de clips con un mínimo de atención mediante la selección de opciones de grabación que evitarán las pausas en el proceso de grabación. 269 Capítulo 7 Grabar Para preparar la grabación en batería sin supervisión: t En la ficha Media Files del cuadro de diálogo Record Settings, seleccione la opción “Switch to emptiest drive when”. Grabar clips en batería Para grabar clips en batería: 1. Asegúrese de que ha seleccionado las opciones apropiadas en Record Settings y configure la Record Tool como se describe en el Capítulo 6. 2. Abra el bin donde se almacenan los clips que desea grabar. 3. Seleccione los clips para grabar en batería: t Elija Select All en el menú Edit para seleccionar todos los clips. t Pulse Ctrl y haga clic (Windows) o haga clic mientras pulsa la tecla Mayús (Macintosh) para seleccionar varios clips. 4. En el menú Bin, seleccione Batch Record. Aparece el cuadro de diálogo Batch Record. n Si los clips que desea grabar en batería no están resaltados en el bin activo, Batch Record aparece atenuado en el menú Bin. 5. Seleccione opciones en el cuadro de diálogo: Para más información sobre la duración de los tiradores al regrabar, consulte “Regrabar secuencias” en la página 273. n 270 t Si el bin contiene clips ya grabados que no desea volver a grabar, seleccione la opción Offline media only. Si esta opción no está seleccionada y algunos de los clips seleccionados tienen archivos de medios, el sistema los borrará y regrabará archivos de medios nuevos. t Si entre los elementos seleccionados hay una secuencia para grabar en batería, se le pedirá que suministre información sobre su duración. El sistema crea clips maestros nuevos basándose en la longitud de los clips editados en la secuencia. Si graba en batería los clips maestros fuente originales usados en la secuencia, ésta se actualizará automáticamente. Por tanto, puede anular la selección de la secuencia durante este proceso. Regrabar material 6. Haga clic en OK. Si no ha cargado una cinta todavía, el sistema le pedirá que lo haga. 7. Introduzca la cinta en el magnetoscopio y haga clic en Mounted. El proceso de grabación se iniciará. El sistema graba cada clip desde la cinta, por orden de código de tiempo inicial. 8. El sistema le avisará si necesita otra cinta fuente. En este punto, hay varias opciones: n t Introduzca la nueva cinta y haga clic en Mounted para continuar el proceso de grabación. t Haga clic en “Skip this clip” para saltar el primer clip de la cinta y seguir grabando los restantes. t Haga clic en “Skip this tape” para saltar todos los clips de la cinta montada. El sistema indica que debe introducirse la cinta siguiente. t Haga clic en Abort para finalizar el proceso de grabación en batería. También puede detener la grabación en cualquier momento haciendo clic en el botón Trash, en la Record Tool. Para saltar clips concretos en el proceso de grabación en batería de una cinta en particular, debe anular cada clip manualmente haciendo clic en el botón Trash y, a continuación, hacer clic en el clip siguiente de la ventana Abort para continuar. Cuando el sistema ha terminado la grabación en batería, aparece un cuadro de mensaje para notificarlo. Regrabar material La regrabación es un proceso en el que se captura material de rodaje previamente grabado basado en clips y secuencias ya existentes. La regrabación utiliza un proceso de grabación en batería y no requiere tiempo extra para catalogar porque la información sobre clips para elementos como pistas fuente, códigos de tiempo y configuración de compresión ya existe en los bins. 271 Capítulo 7 Grabar La regrabación puede ser necesaria en situaciones como éstas: c • Puede regrabarse una secuencia después de transferirla a otro sistema. • Pueden regrabarse clips de baja resolución a una resolución más alta después de haberlos editado en una secuencia. • Pueden regrabarse rápidamente clips seleccionados en caso de producirse algún error al grabar por primera vez (por ejemplo, por no haber comprobado los niveles de audio o no haber configurado la resolución adecuada). • Pueden regrabarse clips si se borran accidentalmente archivos de medios. Para regrabar se necesita el material de rodaje original. Si el material fuente ya no existe, no elimine los archivos de medios, a menos que no vaya a necesitar el material en el futuro. Regrabar clips maestros y subclips El procedimiento para regrabar clips maestros y subclips es idéntico al de la grabación de clips catalogados en batería. Véase “Grabar en batería desde clips catalogados” en la página 269. Aunque el procedimiento sea el mismo, el resultado es ligeramente diferente: • Los clips maestros se vinculan a archivos de medios enteros y sirven como material fuente para subclips y secuencias. Por lo tanto, al regrabar un clip maestro, los cambios de niveles y valores de compresión afectan a todos los subclips y secuencias que se hayan creado a partir de dicho clip. • Los subclips son secciones de clips maestros. Al regrabar un subclip, el sistema crea un nuevo clip maestro más pequeño, vinculado a los nuevos archivos de medios, que refleja la longitud reducida del material. Por lo tanto, la regrabación de subclips hace más eficiente el proceso de grabación. Además, la regrabación rompe el vínculo entre el subclip y el clip maestro original. Si se edita el subclip en una secuencia, ésta reflejará los cambios efectuados en el subclip recién grabado. 272 Regrabar material Regrabar secuencias Al regrabar una secuencia se crean nuevos clips maestros y archivos de medios asociados basados en la longitud de cada clip editado en la secuencia. Se anulan los posibles vínculos con los clips originales y los archivos de medios recién grabados sólo mantienen vínculos con la secuencia y los nuevos clips maestros. Al regrabar la secuencia, el proceso de grabación crea archivos de medios para cada clip de la secuencia. Una vez creados los archivos de medios, el usuario no puede efectuar cambios sin repetir todo el proceso. Guardar dos versiones de una secuencia al regrabar Para guardar la versión original de la secuencia antes de la regrabación, puede crearse un duplicado. Por ejemplo, puede usar este método si crea una secuencia en baja resolución para ahorrar espacio en disco y desea regrabarla a mayor resolución manteniendo la primera versión. Para crear un duplicado de la secuencia: 1. Seleccione la secuencia en el bin y luego la opción Duplicate en el menú Edit. 2. (Opcional) Cree un nuevo bin seleccionando New Bin en el menú File y coloque en él la secuencia duplicada. Este segundo paso es opcional, pero es conveniente para evitar mezclar nuevas secuencias y clips maestros con elementos existentes. Regrabar secuencias Al regrabar la secuencia, el proceso de grabación crea archivos de medios para cada clip de la secuencia. Para regrabar una secuencia: 1. Abra o active el bin donde se encuentran la secuencia o los clips. 2. Seleccione las secuencias o los clips que quiera regrabar: t Seleccione la opción Select All en el menú Edit para seleccionar todos los clips del bin. 273 Capítulo 7 Grabar t Pulse Ctrl y haga clic (Windows) o haga clic mientras pulsa la tecla Mayús (Macintosh) para seleccionar varios clips. 3. En el menú Bin, seleccione Batch Record. Véase “Grabar clips en batería” en la página 270. Aparece el cuadro de diálogo Batch Record. 4. Para conservar los clips que ya tengan medios, seleccione la opción “Record only those items for which media is currently available”. 5. Haga clic en el cuadro de texto Handle Length y escriba el número de fotogramas adicionales que desea grabar en los fotogramas de cabeza y de cola de los nuevos clips maestros. n El cuadro de texto Handle Length sólo aparece si se selecciona una secuencia para grabar en batería. 6. Haga clic en OK. Si no ha cargado una cinta todavía, el sistema le pedirá que lo haga. 7. Introduzca la cinta en el magnetoscopio y haga clic en Mounted. El proceso de grabación se iniciará. El sistema graba cada clip desde la cinta, por orden de código de tiempo inicial. Si se requiere otra cinta fuente, el sistema emitirá un mensaje al respecto. En este punto, hay varias opciones: 274 t Introduzca la nueva cinta y haga clic en Mounted para continuar el proceso de grabación. t Haga clic en “Skip this clip” para saltar el primer clip de la cinta y seguir grabando los restantes. t Haga clic en “Skip this tape” para saltar todos los clips de la cinta montada. El sistema indica que debe introducirse la cinta siguiente. t Haga clic en Abort para finalizar el proceso de grabación en batería. También puede detener la grabación en cualquier momento haciendo clic en el botón Trash, en la Record Tool. Otras funciones de grabación Otras funciones de grabación Las opciones siguientes sólo están disponibles al grabar: • Controlar los magnetoscopios desde el teclado • Asignar nombre a una cinta desde el teclado • Expulsar cintas con un botón o una tecla Controlar los magnetoscopios desde el teclado Puede utilizar las teclas J-K-L para controlar un magnetoscopio desde la Record Tool, Digital Cut Tool y la ventana del controlador de magnetoscopio. Las teclas J-K-L funcionan igual que en los monitores emergentes Source y Composer, como se indica en la tabla siguiente. Pulse la tecla Para K Detener el magnetoscopio. L Explorar la cinta a 1, 2, 3, 5, 8, 16 o 24 veces la velocidad normal. J Explorar la cinta a –1, –2, –3, –5, –8, –16 o –24 veces la velocidad normal. K+L Explorar la cinta a 1/4 de la velocidad normal. J+K Explorar la cinta a –¼ de la velocidad normal. Se aplican las restricciones siguientes: • La Record Tool, la Digital Cut Tool o la ventana del controlador del magnetoscopio deben estar seleccionadas para que se activen las teclas. 275 Capítulo 7 Grabar • No se puede avanzar un solo campo. • Si reasigna la función de las teclas J-K-L, dejará de poder controlar los magnetoscopios con ellas. Asignar nombre a una cinta desde el teclado Puede asignar un nombre para una nueva cinta sin quitar las manos del teclado. Para crear un nuevo nombre de cinta mediante una tecla en modo grabación: 1. Seleccione Record en el menú Tools. Se abre la Record Tool. 2. Realice una de las operaciones siguientes: t Introduzca una cinta en el magnetoscopio. t Haga clic en el botón que muestra la cinta fuente. Aparece el cuadro de diálogo Select Tape. 3. Mantenga pulsadas las teclas Ctrl+N (Windows) o k+N (Macintosh). Aparecerá un cuadro de texto para el nombre de la cinta nueva. 4. Escriba el nombre. 5. Pulse la tecla Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh) para registrar el nombre de la cinta. 6. Cierre el cuadro de diálogo Select Tape. 276 t Pulse la tecla Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh). t Haga clic en OK. Otras funciones de grabación Expulsar cintas con un botón o una tecla Al pulsar un botón de expulsión para extraer la cinta, es posible informar a cualquier operador de cinta en una sala remota que es necesario cambiar la cinta. Para expulsar cintas mediante un botón: 1. Elija Command Palette en el menú Tools. 2. Haga clic en la ficha Play. 3. Seleccione Active Palette. 4. Haga clic en el botón Eject. n Puede asignar el botón Eject a cualquier botón de la Tool Palette o a cualquier tecla de la Keyboard Palette. Véase “Asignar botones seleccionables por el usuario” en la página 155. 277 Capítulo 7 Grabar 278 Capítulo 8 Importar archivos Al importar archivos, el sistema los convierte en objetos de un bin. Estos objetos pueden manipularse y editarse como si fueran clips o secuencias. Los archivos de medios correspondientes se almacenan en el disco de destino que desee el usuario. Puede importar archivos usando los procedimientos descritos en estas secciones: • Preparar la importación de archivos • Crear y usar configuraciones de importación • Importar archivos • Usar arrastrar y colocar para importar archivos • Importar gráficos de Photoshop • Reimportar archivos Capítulo 8 Importar archivos Preparar la importación de archivos Antes de iniciar el proceso de importación, debe preparar el sistema y los archivos siguiendo estas pautas: • Para la importación de archivos gráficos y archivos OMFI (Open Media Framework® Interchange), prepare los archivos de antemano según las especificaciones descritas en “Especificaciones de formato de archivo” en el Suplemento de la guía del usuario de Avid Xpress DV o en la Ayuda. • Para una descripción completa de todas las opciones de importación del cuadro de diálogo Import Settings, véase la Tabla 20 en la página 283. Crear y usar configuraciones de importación Pueden crearse una o varias configuraciones de los parámetros de importación, y guardarlas como opciones de importación. Por ejemplo, puede crear una configuración para importar archivos de QuickTime® y otra para importar archivos de AudioVision®. Esta función es especialmente útil cuando se usa el método de arrastrar y colocar para importar varios archivos (véase “Usar arrastrar y colocar para importar archivos” en la página 294). La configuración predeterminada de importación y las configuraciones adicionales creadas posteriormente aparecen en el recuadro de opciones (véase “Trabajar con configuraciones” en la página 110). Cuando se selecciona una opción en el recuadro de opciones, estos parámetros se mantienen como configuración predeterminada para todos los archivos importados, a menos que se modifiquen durante el proceso. 280 Crear y usar configuraciones de importación Crear una nueva configuración de importación Para crear una nueva configuración de importación: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga clic en Import. 3. En el menú Edit, seleccione Duplicate. 4. Asigne un nombre a la configuración: a. Haga clic en la columna de nombre de configuración personalizada. b. Escriba un nombre. c. Pulse la tecla Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh). Columna de nombre de configuración personalizada 281 Capítulo 8 Importar archivos 5. Haga doble clic en la nueva configuración de importación. Aparece el cuadro de diálogo Import Settings. 6. Seleccione las opciones adecuadas. Véase “Opciones de Import Settings” en la página 283. 7. Haga clic en OK. Una vez creada la nueva configuración de importación, se puede seleccionar la configuración cada vez que se importe un fotograma, clip o secuencia. Para más información, véase “Importar archivos” en la página 290 y “Usar arrastrar y colocar para importar archivos” en la página 294. Modificar una configuración de importación existente Para modificar una configuración de importación existente: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en Import. Aparece el cuadro de diálogo Import Settings. 3. Seleccione las opciones adecuadas. Véase “Opciones de Import Settings” en la página 283. 4. Haga clic en OK. 282 Crear y usar configuraciones de importación Opciones de Import Settings El cuadro de diálogo Import Settings permite especificar la información para la importación. La Tabla 20 describe las opciones de la ficha Image del cuadro de diálogo Import Settings. Tabla 20 Opciones de Import Settings (ficha Image) Opción Subopción Descripción Aspect Ratio, Pixel Aspect 601, non-square Seleccione esta opción para importar imágenes con las dimensiones usadas por el sistema Avid Xpress DV: 720 x 480 (NTSC) o 720 x 576 (PAL). Use también esta opción para imágenes de 720 x 540 u otras imágenes cuyas dimensiones tengan la proporción 4:3. También puede utilizarla para mantener los datos de los campos cuando importe medios de dos campos que se ajustan con exactitud a las dimensiones de NTSC o PAL. El sistema convierte las dimensiones de píxel existentes, si es preciso, para que la imagen ocupe toda la pantalla. Si la proporción dimensional de los fotogramas originales no corresponde a 4:3, la proporción que usa el sistema Avid Xpress DV, los fotogramas importados pueden aparecer distorsionados. Para obtener la mejor resolución de pantalla completa para archivos creados en píxeles cuadrados, use 648 x 480 (NTSC) o 768 x 576 (PAL). Para crear una única resolución para NTSC y PAL, use 720 x 540. n La opción aparece seleccionada de modo predeterminado. 283 Capítulo 8 Importar archivos Tabla 20 Opción Opciones de Import Settings (ficha Image) (continuación) Subopción Descripción Maintain, non-square Seleccione esta opción para imágenes creadas en un entorno de píxeles no cuadrados, pero que no se ajustan a las dimensiones exactas de NTSC o PAL. Maintain, non square conserva hasta 480 (NTSC) o 576 (PAL) líneas y, eliminará algunas adicionales o rellenará con negro si hay menos líneas. Esta opción resulta más útil en Avid Xpress DV cuando se utiliza material creado para productos que no son DV con un tamaño NTSC estándar de 720 x 486. En este caso, se recortan las cuatro líneas superiores y las dos líneas inferiores. Maintain, non square nunca cambia el tamaño ni la escala. Maintain, square Seleccione esta opción para imágenes creadas en píxeles cuadrados (por ejemplo, las de una aplicación gráfica). Use esta opción principalmente para iconos, logotipos y otras imágenes cuyo tamaño no puede cambiarse y que no llenan toda la pantalla. El sistema Avid Xpress DV mantiene la proporción dimensional de píxel para los fotogramas importados y convierte la proporción dimensional de píxel cuadrado a píxeles no cuadrados de vídeo digital. El sistema rellena el resto de la pantalla con vídeo negro. Si la imagen tiene un canal alfa, este negro se eliminará en el canal alfa. Esta opción NO debe usarse al importar: 284 • Imágenes de 720 x 480 (NTSC) o 720 x 576 (PAL) píxeles no cuadrados • Imágenes de pantalla completa en píxeles cuadrados previamente convertidos a píxeles no cuadrados Crear y usar configuraciones de importación Tabla 20 Opción Opciones de Import Settings (ficha Image) (continuación) Subopción Descripción Maintain and Resize, square Seleccione esta opción para una imagen creada en píxeles cuadrados. El sistema acomoda la dimensión mayor al tamaño de la pantalla y sustituye los píxeles que faltan en la dimensión menor por un borde negro. Si la imagen tiene un canal alfa, este negro se eliminará en el canal alfa. Por ejemplo, la dimensión superior de una imagen de 540 x 300 se convierte en 720, y la dimensión menor en 400, de modo proporcional. El resto de los píxeles de “lado corto” se sustituyen por el color negro. Para obtener la mejor resolución de pantalla completa para archivos creados en píxeles cuadrados, use 648 x 480 (NTSC) o 768 x 576 (PAL). Para crear una única resolución para NTSC y PAL, use 720 x 540. Esta opción NO debe usarse al importar: File Field Order • Imágenes de 720 x 480 (NTSC) o 720 x 576 (PAL) píxeles no cuadrados • Imágenes de pantalla completa en píxeles cuadrados previamente convertidos a píxeles no cuadrados Esta sección permite seleccionar la ordenación del campo temporal (denominada, a veces, dominancia de campo) de los medios que importa. Cuando la dominancia de campo de los medios importados coincide con la del formato del proyecto, no se requiere ningún procedimiento especial. Para más información, véase “Ordenar campos en importaciones y exportaciones de gráficos” en el Suplemento de la guía del usuario de Avid Xpress DV o en la Ayuda. La opción no es aplicable a importación de tipo OMFI cuando la resolución de importación coincide con la del archivo OMFI. 285 Capítulo 8 Importar archivos Tabla 20 Opción Opciones de Import Settings (ficha Image) (continuación) Subopción Descripción Non-interlaced Esta opción permite importar imágenes fijas, sea cual sea el formato, sin necesidad de ordenar los campos temporalmente. n Éste es el valor predeterminado. Odd (Upper Field Seleccione esta opción para que el campo impar se produzca First) temporalmente primero durante la importación. La primera línea de la imagen pertenece al campo impar. Color Levels Alpha 286 Even (Lower Field First) Seleccione esta opción para que el campo par se produzca temporalmente primero durante la importación. La primera línea de la imagen pertenece al campo par. RGB Seleccione esta opción si el archivo de gráficos importado usa niveles de gráficos RGB. La mayoría de los gráficos generados por ordenador usan niveles de gráficos RGB. Los valores de color RGB se asignan a valores de color de vídeo ITU-R 601 (antes CCIR 601) apropiados para el sistema Avid Xpress DV. RGB, dithered Seleccione esta opción si el archivo gráfico importado usa efectos de color complejos, como gradación, y la importación es en alta resolución (2:1). No use esta opción para reimportar una imagen que ya se ha importado con interpolación. 601 Seleccione esta opción si el archivo gráfico importado usa niveles de vídeo basados en el estándar ITU-R 601 (antes CCIR 601). Estos gráficos incluyen franjas cromáticas de Avid o imágenes que tengan supernegro (negro cero) para usar como clave. Use Existing Seleccione esta opción para importar la imagen, usando el canal de información alfa existente. Invert Existing Seleccione esta opción para invertir los elementos blancos y negros del canal alfa si difieren de los requisitos de Matte Key del sistema: un fondo blanco, un fondo negro y una mezcla de transparencia gris entre ambos. Crear y usar configuraciones de importación Tabla 20 Opción Opciones de Import Settings (ficha Image) (continuación) Subopción Descripción Ignore Seleccione esta opción para importar una imagen que contiene información de transparencia del canal alfa como gráfico opaco. El gráfico importado aparece como un clip maestro único en el bin. n Single Frame Import Duration n seconds Si una imagen contiene un canal alfa incrustado pero el sistema no acepta la importación del canal para el tipo de archivo en cuestión, seleccione esta opción para hacerlo posible. Para obtener información sobre la compatibilidad con el canal alfa, véase “Especificaciones de importación de archivos gráficos” en el Suplemento de la guía del usuario de Avid Xpress DV o en la Ayuda. Seleccione esta opción para especificar la duración de un solo fotograma creado a partir de la importación. El valor predeterminado es 10 segundos. Esta opción no es aplicable a la importación de archivos de imagen secuenciales, ya que cada archivo representa un fotograma del clip; por lo tanto, el número total de archivos determina la duración total. Al importar una imagen con el canal alfa, se crea un efecto Matte Key a modo de fotograma único sin ningún tipo de archivos de medios asociados. La importación de un fotograma único consume menos tiempo y ocupa menos espacio que importar un archivo de medios. No obstante, un fotograma único ofrece funciones de reproducción en tiempo real limitadas, en especial en resoluciones altas. Esto sucede porque el sistema carga el fotograma en la memoria y trabaja con él en tiempo real en lugar de reproducirlo desde un disco. 287 Capítulo 8 Importar archivos Tabla 20 Opción Subopción Autodetect Sequential Files Opciones de Import Settings (ficha Image) (continuación) Descripción Seleccione esta opción si va a importar archivos secuenciales y desea que el sistema reconozca la presencia de una serie de archivos conectados y la importe automáticamente. Si se anula la opción, el sistema no importará una serie de archivos con extensiones secuenciales. El usuario puede seleccionar archivos individuales para importarlos. Es posible importar archivos secuenciales para cualquiera de los formatos compatibles para imagen fija. Para información sobre la preparación de una secuencia de archivos de imagen, véase “Archivos de animación” en el Suplemento de la guía del usuario de Avid Xpress DV o en la Ayuda. La Tabla 21 describe las opciones de la ficha OMFI del cuadro de diálogo Import Settings. Tabla 21 288 Opciones de Import Settings (ficha OMFI) Opción Descripción Use the source file's resolution. Seleccione esta opción para mantener la resolución del archivo fuente. El sistema no tiene en cuenta la resolución establecida en el cuadro de diálogo Select Files to Import y la resolución que aparece en la ficha Import del cuadro de diálogo. Use the current import resolution. Seleccione esta opción para utilizar la resolución de importación actual. El sistema no tiene en cuenta la resolución del archivo fuente. Ask me to set the resolution for each file that is different from the current import resolution setting. Seleccione esta opción para que el sistema pida que se elija la resolución para cada uno de los archivos importados cuando la resolución del archivo fuente sea diferente de la resolución de importación seleccionada. Crear y usar configuraciones de importación La Tabla 22 describe las opciones de la ficha Shot Log del cuadro de diálogo Import Settings. Tabla 22 Opciones de Import Settings (ficha Shot Log) Opción Descripción Maintain events as logged. Seleccione esta opción para mantener la catalogación original de todos los eventos. Combine events based on scene and automatically Seleccione esta opción para combinar todos los create subclips. eventos de una escena en un solo clip maestro y, a continuación, vincular éste a los subclips que representan los eventos originales de esa escena. Para utilizar esta opción, en el bin debe haber números de escena catalogados en una columna de escena. Combine events based on camera roll and automatically create subclips. Seleccione esta opción para combinar todos los eventos de un rollo de cámara en un solo clip maestro y, a continuación, vincular éste a los subclips que representan los eventos originales de ese rollo de cámara. Para usar esta opción, en el bin de un proyecto de película debe haber números de rollo de cámara catalogados en una columna de rollo de cámara. Merge events with known sources and automatically create subclips. Seleccione esta opción para crear subclips para eventos que se fusionan o se vuelven a vincular a sus clips fuente en el momento de la importación. Use esta opción cuando en un bin ya tenga clips maestros para cada rollo de cámara o escena maestra y haya catalogado todos los eventos relativos a esos clips para importar. n Antes de seleccionar esta opción, debe seleccionar los clips que desee fusionar. 289 Capítulo 8 Importar archivos Tabla 22 Opciones de Import Settings (ficha Shot Log) (continuación) Opción Descripción Merge events with known master clips. Seleccione esta opción para fusionar la información del catálogo de tomas en los clips maestros seleccionados cuando coincida el nombre de la cinta. Use esta opción si ya ha catalogado (o grabado) clips maestros en un bin para cada toma. n Antes de seleccionar esta opción, debe seleccionar los clips que desee fusionar. Importar archivos Los archivos para importación pueden estar ubicados en cualquier carpeta, disco o unidad fuente montado en el escritorio, como por ejemplo disquetes, unidades fijas o extraíbles o servidores de red. Pueden importarse varios archivos de tipos diversos en una misma operación. Puede copiar todos los archivos gráficos a una sola carpeta del disco duro interno antes de importarlos. Esto le ayudará a administrar gráficos de distinto origen y hacer más eficiente el proceso de reimportación porque todos los gráficos tendrán la misma ruta original. Para obtener información sobre cómo usar el método de arrastrar y colocar, véase “Usar arrastrar y colocar para importar archivos” en la página 294. Para importar archivos: 1. Si ha creado una o más configuraciones de importación, seleccione la que desee usar en el recuadro de opciones (véase “Crear una nueva configuración de importación” en la página 281). 2. Abra el bin en el que quiere colocar los archivos importados. 3. En el menú File, seleccione Import. Aparece el cuadro de diálogo Select Files to Import. 290 Importar archivos n (Sólo Windows) Para más información sobre los archivos que se muestran en el cuadro de diálogo Select Files to Import, haga clic en el botón Details. Menú emergente Look in Botón Details Windows Sección de búsqueda de archivos Archivo para importar Menú emergente Files of Type Botón Options Botón Single/Dual Drives Menú emergente Video Resolution Menús emergentes Video y Audio Drive 291 Capítulo 8 Importar archivos Macintosh Menú emergente Show Menú emergente From Lista de archivos fuente Botón Options Menú emergente de resolución Botón Single/Dual Drives Menús emergentes Video y Audio Drive 4. Seleccione un tipo de archivo para importar en el menú emergente Files of Type (Windows) o en el menú emergente Show (Macintosh) para mostrar sólo los archivos de un tipo determinado en la lista de archivos fuente: 292 t Seleccione Graphic o Audio (Windows) o Graphic Documents o Audio Documents (Macintosh) para importar uno o más de los 30 tipos de archivos gráficos y de audio compatibles. Para más información sobre los distintos tipos de archivos y sus especificaciones de importación, véase “Especificaciones de formato de archivos” en el Suplemento de la guía del usuario de Avid Xpress DV o en la Ayuda. t Seleccione AAF para importar archivos que se han guardado con el formato de archivo AAF. Importar archivos n t Seleccione OMFI para importar archivos guardados con formato OMF (por ejemplo, secuencias transferidas desde una estación de trabajo de audio digital o efectos). t Seleccione Shot Log para importar a un bin archivos ALE (Avid Log Exchange) que contengan información de clip. Para más información sobre las especificaciones de catálogo Avid, véase “Especificaciones de catálogo Avid” en el Suplemento de la guía del usuario de Avid Xpress DV o en la Ayuda. De modo predeterminado, el sistema muestra sólo los tipos de archivos pertenecientes a la categoría seleccionada en la sección de búsqueda (Windows) o la lista de archivos fuente (Macintosh) del cuadro de diálogo. Seleccione All Files en el menú emergente Files of Type (Windows) o la opción All Documents del menú emergente Show (Macintosh) para mostrar todos los archivos de la carpeta seleccionada, independientemente del tipo de archivo. Use esta opción si desea importar en batería varios archivos simultáneamente. t n Para importar una serie de archivos numerados consecutivamente, seleccione el primer archivo de la secuencia. Para seleccionar automáticamente la secuencia entera de archivos, debe seleccionar Autodetect Sequential Files en el cuadro de diálogo Import Settings. Para los archivos numerados consecutivamente (por ejemplo, myfile_001.jpg, myfile_002.jpg, etc.), el sistema combina todos los archivos en un clip. 5. (Opcional) Haga clic en Options para configurar las opciones correspondientes. Aparecerá el cuadro de diálogo Import Settings, en el que pueden editarse varios parámetros. El contenido del cuadro de diálogo Import Settings depende del tipo de archivo seleccionado. n Para una descripción completa de todas las opciones de importación del cuadro de diálogo Import Settings, véase la Tabla 20 en la página 283. 6. Seleccione las opciones que desea y haga clic en OK para guardar la configuración. 293 Capítulo 8 Importar archivos 7. Cierre el cuadro de diálogo Import Settings y vuelva al cuadro de diálogo Select Files to Import. 8. Use el menú emergente Look In (Windows) o el menú emergente From (Macintosh) para llegar hasta la carpeta en la que están los archivos fuente. 9. Haga clic en el botón Single/Dual Drives y seleccione la unidad de destino para el archivo importado en el menú emergente. 10. Seleccione o anule la selección de los archivos en la lista de archivos fuente mediante los métodos de selección del sistema operativo (Windows o Macintosh). n Para importar una secuencia de archivos de imagen, debe seleccionar Autodetect Sequential Files en el cuadro de diálogo Import Settings. A continuación, seleccione sólo el primer archivo de la secuencia en la lista de archivos fuente. 11. Haga clic en Abrir. Cuando el sistema finalice la importación, los clips aparecerán en el bin seleccionado. Usar arrastrar y colocar para importar archivos Para importar uno o varios archivos con el método de arrastrar y colocar: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Seleccione la configuración que desea usar para la importación. Seleccione la configuración de importación predeterminada o una que haya creado. Para ver y modificar los parámetros, haga doble clic en la configuración. Para más información, véase “Crear una nueva configuración de importación” en la página 281. 3. Abra el bin en el que quiere colocar los archivos importados. 294 Importar gráficos de Photoshop 4. Desde el escritorio, abra la carpeta donde se almacenan los archivos que desea importar. Tal vez necesite cambiar el tamaño de la aplicación Avid Xpress DV para acceder al escritorio. 5. Haga clic en el archivo que desea importar, y arrástrelo al bin. Para seleccionar varios objetos, mientras mantiene pulsadas las teclas Ctrl (Windows) o Mayús (Macintosh) haga clic en los archivos y arrástrelos al bin. Importar gráficos de Photoshop Puede importar gráficos de una sola capa o multicapa creados en Adobe Photoshop®. Si importa gráficos multicapa, puede conservar las capas originales y, a continuación, editarlas individualmente en la aplicación Avid. Esta sección trata los temas siguientes: • Importar gráficos de Photoshop de una sola capa • Importar gráficos de Photoshop multicapa Importar gráficos de Photoshop de una sola capa Un gráfico de una sola capa es un gráfico creado en una sola capa o un gráfico de capas aplanado en Photoshop. El sistema Avid importa este tipo de gráfico como un clip de Matte Key o maestro, según el formato del archivo Photoshop. • Si el gráfico usa un fondo transparente o un canal alfa, el sistema Avid crea una Matte Key. • Si el gráfico usa un color de fondo, el sistema Avid crea un clip maestro. Para importar un gráfico de una sola capa o un gráfico multicapa aplanado en Photoshop: t Siga las instrucciones para importación de un gráfico descritas en “Importar archivos” en la página 290. 295 Capítulo 8 Importar archivos n Los archivos de una sola capa que contienen transparencia de gradientes o efectos Feathering y un fondo transparente no se importan correctamente. Los píxeles parcialmente transparentes se muestran con color blanco o negro mezclado en ellos, basado en el porcentaje de transparencia. Para evitar este problema, cree otra capa en el archivo original de Photoshop que contenga un mínimo de un píxel de información como, por ejemplo, un punto realizado con un pincel. A continuación, impórtelo como archivo de capas según se describe en “Importar archivos multicapa” en la página 301. En el cuadro de mensajes, haga clic en Select Layers y seleccione sólo la capa que contiene los elementos de gráfico; no seleccione la capa adicional. Importar gráficos de Photoshop multicapa Un gráfico multicapa es un archivo gráfico creado en Photoshop con dos o más capas. Esta sección trata los temas siguientes: n • Introducción a la importación de gráficos multicapa • Importar archivos multicapa Puede importar gráficos multicapa creados en Photoshop 6.0 o posterior. Introducción a la importación de gráficos multicapa Al importar un gráfico multicapa, puede importar cada capa como un objeto diferente (Matte Key o clip maestro). De esta manera puede manipular capas individuales como cualquier otra Matte Key o clip maestro. También puede importar el gráfico como una imagen aplanada o seleccionar las capas para importar. Por ejemplo, un artista gráfico puede crear un collage de imágenes fijas con una capa de texto. El objetivo consiste en editar el collage en una secuencia, construyendo las imágenes de una en una y, a continuación, añadir el texto. La ilustración siguiente muestra los gráficos y capas en Photoshop. 296 Importar gráficos de Photoshop El sistema Avid importa cada capa como una Matte Key individual con canal alfa. En este ejemplo, el gráfico usa una imagen de fondo y el sistema crea una imagen de fondo como un clip maestro. Si el gráfico ha usado un fondo transparente, la capa de fondo se importaría como Matte Key. La ilustración siguiente muestra las capas como aparecen en un bin. 297 Capítulo 8 Importar archivos Durante la importación, el sistema Avid crea una secuencia con cada capa en una pista de vídeo distinta; con ello se facilita la edición de todas las capas en la secuencia final. La secuencia conserva los nombres y el orden de las capas como se crearon en el archivo original de Photoshop, como se muestra en la siguiente ilustración. Podrá entonces editar las pistas para construir el collage completo. Tenga en cuenta lo siguiente: 298 • Los gráficos deben ser RGB de 8 o 16 bits, o escala de grises. • El orden y los nombres de las capas se conservan durante la importación. • Las capas ocultas se importan como Matte Keys. • El nivel de opacidad se convierte en nivel de primer plano en el efecto Matte Key. • Durante la importación, las capas de texto y forma se convierten de vectoriales a mapa de bits. Importar gráficos de Photoshop No todas las opciones y tipos de capas pueden importarse (véase la Tabla 23 y la Tabla 24). Por ejemplo, un título con una sombra de caída y un efecto de resplandor de borde no conservará estos efectos al importarse. Para conservar los efectos en estas capas, fusiónelos en Photoshop (según se describe en la documentación de Photoshop) y, a continuación, importe el archivo. También puede conservar los efectos de las capas y la estructura original del archivo importando el archivo en dos etapas: 1. Para la primera importación, haga clic en Select Layers y seleccione todas las capas a excepción de las capas que contienen efectos de capas. 2. Para la segunda importación, abra Photoshop, oculte las capas que ya ha importado y muestre las capas que contienen efectos de capas. Durante la importación, haga clic en Flattened Image. La imagen resultante contiene sólo las capas que contienen efectos de capas. Tabla 23 Compatibilidad de las opciones de capas de Photoshop Opción de capa Compatible Notas Blending Mode No Para conservar el modo de mezcla (disolver, multiplicar, etc.) fusione la capa en otra capa que no use un modo de mezcla especial. Sólo admite modo normal. Opacity Sí El nivel de la capa importada se configura en la opacidad especificada en Photoshop. Puede ajustar el nivel de opacidad con el control de nivel de primer plano en el editor de efectos. Layer Group Parcial No se tiene en cuenta el grupo de capas. Todas las capas, incluidas las capas agrupadas se importan como capas individuales. Para conservar un grupo en el que se ha producido clipping, fusione las capas agrupadas con la capa base. Layer Set Parcial Todas las capas de una configuración se importan como capas individuales. 299 Capítulo 8 Importar archivos Tabla 23 Opción de capa Compatible Notas Layer/Set Mask No No se tienen en cuenta las máscaras de capa y configuración. Para conservar una máscara de capa, aplíquela a la capa. Para conservar la máscara configurada, fusione la configuración en una capa vacía. Para conservar una máscara de capa especial, convierta la capa de vectorial a mapa de bits. Layer Style No Los estilos de capas no se tienen en cuenta. Para conservar un estilo de capas, debe convertir el estilo en capas. Tabla 24 300 Compatibilidad de las opciones de capas de Photoshop (continuación) Compatibilidad para los tipos de capas especiales de Photoshop Opción de capa Compatible Notas Type Layer Sí Solid Layer Sí Las capas sólidas se importan como gráfico con un canal alfa de pantalla completa opaca. Gradient Layer Sí Se conserva la transparencia de gradiente. Pattern Layer Sí Adjustment Layer No Las capas de ajuste incluyen Levels, Curves, Color Balance, Brightness/Contrast, Hue/Saturation, Channel Mixer, Gradient Map, Invert, Threshold y Posterize. Importar gráficos de Photoshop Importar archivos multicapa Para importar un archivo PhotoShop multicapa: 1. Prepare el gráfico de Photoshop para importación según se describe en “Introducción a la importación de gráficos multicapa” en la página 296. 2. Siga las instrucciones para importación de un gráfico descritas en “Importar archivos” en la página 290. Para crear el efecto Matte correctamente, debe hacer clic en el botón Options y seleccionar Alpha: Invert Existing. 3. Seleccione uno o varios archivos y haga clic en Open. Aparecerá un cuadro de mensaje. 4. En el cuadro de mensajes, realice una de las siguientes acciones: n t Si quiere conservar todas las capas, haga clic en Sequence of Layers. Si el número de capas es mayor que el número de pistas admitidas, la aplicación Avid crea una secuencia con el número de pistas admitido. Las demás capas se importan en el bin, pero no como pistas de una secuencia. Esta selección se aplica a todos los archivos que ha seleccionado para importación. t Haga clic en Flattened Image si desea importar el gráfico como una sola Matte Key o clip. La aplicación Avid aplana el archivo mediante la combinación de capas. Esta selección se aplica a todos los archivos que ha seleccionado para importación. Las capas ocultas no se combinan en la imagen aplanada. Asegúrese de que todas las capas de la imagen final estén visibles. Las capas con transparencia parcial no se muestran adecuadamente en la imagen importada aplanada. Véase “Importar gráficos de Photoshop de una sola capa” en la página 295. t Haga clic en Select Layers para seleccionar las capas que desea conservar. Aparece el cuadro de diálogo Select Layers. Seleccione las capas que desea importar y haga clic en OK. Si selecciona más de 24 capas, las capas adicionales se importarán pero no se incluirán en la secuencia. 301 Capítulo 8 Importar archivos La aplicación Avid muestra mensajes ya que crea medios para cada capa. Al final del proceso, se muestran los objetos en el bin que ha seleccionado. n Las Matte Keys se editarán en la secuencia como Downstream Keys. En el editor de efectos, para acceder a parámetros como Position, anule la selección de la opción Downstream Key. Puede ser necesario generar varias Matte Keys. Para más información acerca de Downstream Key y generación, véase “Generar efectos” en la Guía de efectos de Avid Xpress DV o en la Ayuda. Reimportar archivos Si las secuencias o clips maestros con los que trabaja contienen material importado, puede utilizar el comando Batch Import para reimportar los archivos importados. Por ejemplo, es posible que desee crear nuevos archivos de medios si los pierde o se eliminan por accidente. c Para reimportar se necesita el archivo fuente. Si los archivos fuente ya no existen, no elimine los archivos de medios para archivos importados, a menos que no vaya a necesitar el material en el futuro. El comando Batch Import permite reimportar los archivos importados a la vez que se vincula el nuevo material importado con las secuencias y clips maestros originales. Al reproducir una secuencia después de reimportar los archivos, el nuevo material importado se reproduce en la secuencia. Al reimportar un archivo de medios, se reimporta todo el contenido, incluidas todas las pistas. Por ejemplo: si sólo se había editado en una secuencia la pista de vídeo de un archivo importado que también contenía audio, el proceso de reimportación importará tanto el material de audio como el de vídeo del archivo fuente. n 302 Los archivos OMFI sólo pueden contener un clip maestro para la reimportación. Reimportar archivos Cuadro de diálogo Batch Import El cuadro de diálogo Batch Import permite seleccionar un archivo fuente para cada clip maestro que el usuario seleccione en un bin. El sistema Avid Xpress DV busca el archivo fuente automáticamente si éste se encuentra en la misma carpeta donde estaba la última vez que se importó. El cuadro de diálogo Batch Import aparece al seleccionar un clip maestro o una secuencia y seleccionar Batch Import en el menú Bin. Sección de clips seleccionados Línea de estado Sección Import Target Sección Import Options Menú emergente Video Resolution Menú emergente Video Drive Menú emergente Audio Drive 303 Capítulo 8 Importar archivos Sección de clips seleccionados La sección de clips seleccionados muestra los clips que se desea importar. El título situado en la parte superior de la sección indica el número total de clips mostrados y cuántos de ellos se encontraron y están disponibles para su importación. Cuando los clips se muestran en negro significa que se encontraron y se importarán. Los clips que se muestran en rojo no se encontraron en su ubicación original. El botón Set File Location busca los archivos fuente de los clips no encontrados. Si selecciona uno o varios clips y hace clic en Skip This Clip, los clips se quitan de la lista y no se importan. Sección Import Target La sección Import Target permite seleccionar la resolución y las unidades de destino. • El menú emergente Video Resolution permite seleccionar una resolución de vídeo. • Los menús emergentes Video y Audio Drive permiten seleccionar una unidad de destino para los archivos de medios. Sección Import Options La sección Import Options del cuadro de diálogo Batch Import se compone de opciones de configuración global aplicables a todos los archivos que vayan a importarse. 304 • Use source compression for OMFI: si la opción está seleccionada, se utilizará la resolución para archivos OMFI comprimidos con los tipos de resolución propios (4:1s, 3:1, 1:1). De este modo el proceso de importación es muy rápido. Si la opción no está seleccionada, se utilizará la resolución seleccionada en el menú emergente Resolution. Esta opción prevalece siempre sobre OMFI Resolution, en el cuadro de diálogo Import Settings. • Override clip settings with current settings: permite cambiar la configuración de importación para todos los archivos importados. De modo predeterminado, cada archivo se importará con la configuración utilizada la última vez que se importó. Reimportar archivos n Si modifica la configuración de importación a través de la sección Import Options, la nueva configuración se aplicará a todos los archivos que vaya a importar. Iniciar el proceso de reimportación n Antes de empezar el proceso de reimportación, monte las unidades extraíbles de medios que contienen los gráficos originales. Para reimportar archivos importados: 1. Abra el bin y seleccione las secuencias y clips maestros importados que quiera reimportar. 2. En el menú Bin, seleccione Batch Import. Aparecerá un cuadro de mensaje. 3. Seleccione una de esta opciones: - Offline only: reimporta únicamente los clips maestros importados que falten en los archivos de medios. - All clips: reimporta todos los clips maestros seleccionados, por ejemplo, para cambiar la resolución de vídeo de los mismos. Aparece el cuadro de diálogo Batch Import. 4. Haga clic en Skip This Clip para quitar un clip de la lista. No se importará. 305 Capítulo 8 Importar archivos 5. Busque las fuentes de los archivos no encontrados siguiendo uno de estos métodos: a. Seleccione uno o varios clips que se muestran en rojo en la sección Selected Clips. b. Haga clic en Set File Location. Aparecerá el cuadro de diálogo Locate File. c. Vaya hasta la ubicación del archivo fuente. Si selecciona más de un clip en rojo, el sistema intentará buscar los demás clips en la misma carpeta que el primero; si no los encuentra, buscará en las carpetas que mantienen la misma relación con la carpeta del primer clip. Cuando se encuentran los clips, éstos aparecen en negro. 6. En el menú emergente Video Resolution, seleccione una resolución de vídeo para todos los archivos reimportados. n Los archivos OMFI y AAF no convierten DV 25 a DV 50 o DV 50 a DV 25. 7. En los menús emergentes Video Drive and Audio Drive puede seleccionar las unidades de destino para todos los archivos de medios. Puede separar el vídeo y el audio en unidades diferentes. 8. (Opcional) De modo predeterminado, la importación se realiza con la configuración utilizada la última vez que se importó. Si desea cambiar la configuración de importación para todos los clips que vaya a importar, siga este procedimiento en la sección Import Options: a. Seleccione “Override clip settings with current settings”. b. Haga clic en Current Settings para abrir el cuadro de diálogo Import Settings. c. Seleccione las opciones adecuadas. d. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo Import Settings. 9. Haga clic en Import. El archivo se importa. 306 Capítulo 9 Organizar con bins El sistema Avid Xpress DV contiene potentes herramientas de base de datos que permiten la organización y el mantenimiento del material grabado. Puede trabajar con bins utilizando cuatro vistas diferentes. Los clips y las secuencias pueden ordenarse, filtrarse, duplicarse, recibir cambios de nombre y eliminarse. También es posible imprimir fotogramas individuales o todo el contenido de un bin. Estos temas se describen en las siguientes secciones. • Antes de empezar • Conservar espacio en pantalla con SuperBin • Uso de procedimientos de bin básicos • Usar la vista resumen • Usar la vista texto • Usar la vista fotograma • Usar la vista guión • Imprimir bins • Recopilar elementos de formato Capítulo 9 Organizar con bins Antes de empezar Antes de proceder a organizar un proyecto, hay una serie de operaciones que puede ser conveniente llevar a cabo, ya que afectan a la visualización de información en los bins o a la reproducción de clips durante una proyección: • Si quiere personalizar los tipos de objetos (clips, subclips, etc.) visibles en un bin, consulte “Configurar la visualización de bins” en la página 308. • Hay cuatro modos de visualización de bins. Véase “Usar vistas de bin” en la página 310. • Las cuatro vistas disponibles permiten cambiar la información mostrada en un bin. Véase “Visualizar vistas de bin personalizadas” en la página 310. • El menú de acceso rápido Bin permite seleccionar comandos. Véase “Usar el menú de acceso rápido Bin” en la página 312. • Si desea centrar el panorámico de audio entre los altavoces izquierdo y derecho para alguno o para todos los clips de un bin, consulte “Configurar opciones predeterminadas de panorámico de audio” en la página 555. Configurar la visualización de bins Puede usar el cuadro de diálogo Display Bin Selection para mostrar clips referenciados en una secuencia, aunque los clips no estén previamente en el bin. Coloque una secuencia en un nuevo bin y siga este procedimiento. Para configurar el recuadro de bins: 1. Haga clic en un bin. 2. Seleccione Set Bin Display en el menú Bin. Aparece el cuadro de diálogo Set Bin Display. La Tabla 25 describe brevemente los iconos que aparecen en el cuadro de diálogo Set Bin Display. 308 Antes de empezar Tabla 25 Descripciones de iconos de objetos Icono de objeto Clips maestros Subclips Descripción del objeto Un clip que referencia los archivos de audio y vídeo formados a partir de material de rodaje grabado o archivos importados. Un clip que referencia una porción seleccionada de un clip maestro. Secuencias Un clip que representa un programa editado, parcial o completo, que se crea a partir de otros clips. Fuentes Un clip que referencia el material de rodaje en cinta fuente para los clips maestros. Efectos Un clip que referencia un efecto sin generar creado por el usuario. Efectos de movimiento Un archivo en el bin que referencia archivos de medios de efectos generados cuando se crean efectos de movimiento. Efectos generados Un clip que referencia un archivo de medios de efecto generado cuando se calcula un efecto. 3. Seleccione los tipos de objeto que quiera ver: clips maestros, subclips, secuencias, etc. 4. La opción “Show clips created by user” aparece seleccionada de modo predeterminado. Anule la selección de esta opción sólo si desea ocultar todos los objetos a excepción de los creados por el sistema. 5. Seleccione la opción “Show reference clips” para mostrar automáticamente los objetos que tengan secuencias de referencia en el bin, al margen de que los clips estuvieran previamente en el bin o no. 6. Haga clic en Aceptar. El recuadro de bins muestra objetos según las especificaciones indicadas. 309 Capítulo 9 Organizar con bins Usar vistas de bin Existen cuatro vistas de presentación para trabajar con clips en un bin: la vista resumen, la vista texto, la vista fotograma y la vista guión. Para más información sobre vistas de bin, véase “Usar la vista resumen” en la página 327, “Usar la vista texto” en la página 328, “Usar la vista fotograma” en la página 340 y “Usar la vista guión” en la página 344. Visualizar vistas de bin personalizadas A la derecha del botón de menú de acceso rápido está el menú emergente Bin View (sólo en la vista texto) para seleccionar diferentes vistas del bin. Los bins tienen tres vistas predeterminadas cargadas automáticamente. personalizada, película y estadísticas. Estas vistas también aparecen en el recuadro de opciones. Menú emergente Bin View Personalizar vistas de bin en vista texto Puede crear y guardar vistas personalizadas de bin para acceder después fácilmente a ellas desde el menú emergente Bin View. Puede personalizar la vista añadiendo, ocultado o reorganizando las columnas de bins. La única columna requerida es la del nombre del clip, que aparece de forma predeterminada. 310 Antes de empezar Existen varios métodos para personalizar las vistas de bin: • Puede reorganizar las columnas existentes en la vista estándar estadísticas o película de la forma que mejor se ajuste a sus necesidades, sin añadir ni ocultar columnas. Cada vez que se selecciona la vista estadísticas o película aparece esta reorganización. • Puede añadir u ocultar columnas de información para crear vistas de estadísticas o de película personalizadas. Éstas se guardan como opciones de vista adicionales por orden numérico, por ejemplo Statistics.1, Statistics.2, a menos que elija nuevos nombres para ellas. Las vistas de un bin pueden personalizarse añadiendo, ocultando, copiando o reorganizando columnas personalizadas o estándar para crear vistas a gusto del usuario. Es posible asignar nombres y guardarlas para su uso posterior. Véase “Guardar una vista de bin personalizada” en la página 311. n Puede ver las columnas de bin que ha importado de otros productos Avid, incluso si estas columnas no están disponibles en Avid Xpress DV. Al crear una vista de bin, el sistema guarda la configuración de dicha vista para permitir modificarla, copiarla o eliminarla en otro momento. Las nuevas configuraciones de vistas de bin aparecen en el recuadro de opciones de la ventana del proyecto. Guardar una vista de bin personalizada Cada vez que añada, oculte o elimine una columna, el nombre de la vista de bin aparece en cursiva con la extensión de archivo .n para indicar que ya no coincide con la vista original. Si selecciona una nueva configuración de vista de bin, mientras la configuración actual está sin título o en cursiva, el sistema la descarta. n Si no guarda la vista después de añadir o eliminar cabeceras, el sistema la elimina. Para guardar una vista de bin personalizada desde la ficha Text: 1. Abra un bin y haga clic en la ficha Text. 311 Capítulo 9 Organizar con bins 2. Añada u oculte columnas como desee. El nombre de la vista de bin se pondrá en cursiva. 3. Seleccione Save As en el menú emergente de vistas de bin. Aparecerá el cuadro de diálogo View Name. 4. Asigne un nombre a la vista personalizada y haga clic en OK. Para cambiar una vista de bin personalizada, en el cuadro de diálogo Bin View: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en la vista que quiere cambiar. Aparece el cuadro de diálogo Bin View. 3. Seleccione o anule la selección de columnas, según lo que desee ver. 4. Haga clic en Aceptar. Usar el menú de acceso rápido Bin Todos los comandos del menú Bin están disponibles en el menú de acceso rápido correspondiente. Este menú resulta útil para agilizar el acceso rápido a los comandos del menú Bin cuando se trabaja con varios bins abiertos. Para abrir el menú de acceso rápido Bin: t Haga clic en el botón de menú de acceso rápido. Conservar espacio en pantalla con SuperBin Puede utilizar SuperBin para conservar espacio en pantalla. SuperBin permite abrir varios bins en una misma ventana de bin y verlos de uno en uno, aunque todos ellos permanecen abiertos. También es posible alternar entre un bin abierto en su propia ventana o en la ventana de SuperBin, así como copiar y mover clips y secuencias dentro y fuera de SuperBin. 312 Conservar espacio en pantalla con SuperBin Activar el SuperBin Para activar el SuperBin: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. 2. Haga doble clic en Bin, en el recuadro de opciones. Aparece el cuadro de diálogo Bin Settings. 3. Seleccione Enable SuperBin y haga clic en OK. La próxima vez que haga clic en un bin de la ventana del proyecto, se abrirá en el SuperBin. Abrir bins en el SuperBin Para abrir bins en el SuperBin: 1. Active el SuperBin. Véase “Activar el SuperBin” en la página 313. 2. Haga clic en la ficha Bins de la ventana del proyecto, y haga clic en el nombre de un bin. n Al hacer doble clic en un bin, éste se abre en su propia ventana, no en la de SuperBin. El bin se abre en el SuperBin. El botón SuperBin aparece en la esquina superior izquierda, y el título es SuperBin: nombre de bin. Botón SuperBin 313 Capítulo 9 Organizar con bins Para ver un bin previamente abierto en la ventana del SuperBin: n t Haga clic en la ficha Bins de la ventana del proyecto, y haga clic en el nombre de un bin. t Haga clic en el botón SuperBin y seleccione un bin del menú emergente. Si no hay otros bins abiertos en el SuperBin, no verá el menú emergente al hacer clic en el botón SuperBin. El bin vuelve a aparecer en el SuperBin. Cerrar el SuperBin Para cerrar el SuperBin: t Haga clic en el botón Cerrar (Windows) o en el cuadro de cierre (Macintosh). Se cierran todos los bins que haya abiertos en el SuperBin. Mover bins dentro y fuera del SuperBin Los bins abiertos en sus propias ventanas pueden moverse al SuperBin. También es posible llevar a su propia ventana un bin mostrado en el SuperBin. Para llevar al SuperBin un bin abierto: 1. Haga clic en la ficha Bins de la ventana del proyecto. 2. Haga doble clic en el icono del bin abierto en la ventana del proyecto. La ventana del bin se cierra y el bin aparece en el SuperBin. Para mover un bin desde el SuperBin hasta su propia ventana: 1. Haga clic en la ficha Bins de la ventana del proyecto. 2. Haga doble clic en el icono del bin abierto en la ventana del proyecto. El bin desaparece del SuperBin y aparece en su propia ventana. 314 Conservar espacio en pantalla con SuperBin Mover clips y secuencias dentro y fuera del SuperBin Para llevar un clip o una secuencia al SuperBin: t Arrastre el clip o la secuencia desde una ventana de bin abierto hasta el bin mostrado en el SuperBin. El clip o la secuencia se coloca en el SuperBin. Puede copiar un clip o una secuencia directamente desde el SuperBin a un bin en la ventana del proyecto. Para sacar un clip o una secuencia del SuperBin: 1. Haga clic en la ficha Bins de la ventana del proyecto. 2. Arrastre el clip o la secuencia desde el SuperBin hasta el icono de un bin en la ventana del proyecto. El clip o secuencia se coloca en el bin en la ventana del proyecto y el bin se abre en su propia ventana. Copiar clips y secuencias dentro y fuera del SuperBin Para copiar un clip o una secuencia al SuperBin: t Mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) u Opción (Macintosh) mientras arrastra un clip o una secuencia desde una ventana de bin abierto hasta el bin mostrado en el SuperBin. El clip o la secuencia se copia en el SuperBin. Puede copiar un clip o una secuencia directamente desde el SuperBin a un bin en la ventana del proyecto. Para copiar un clip o una secuencia del SuperBin: 1. Haga clic en la ficha Bins de la ventana del proyecto. 2. Mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) u Opción (Macintosh), mientras arrastra el clip o la secuencia desde el SuperBin hasta el icono de un bin en la ventana del proyecto. El clip o secuencia se copia en el bin en la ventana del proyecto y el bin se abre en su propia ventana. 315 Capítulo 9 Organizar con bins Eliminar un bin con el SuperBin activado Para eliminar un bin mientras el SuperBin está activado: 1. Haga clic con el botón derecho (Windows) o pulse Ctrl+Mayús (Macintosh) mientras hace clic en el nombre del bin en la ventana del proyecto. 2. Seleccione Delete en el menú de opciones. El bin se borrará. Uso de procedimientos de bin básicos Hay algunos procedimientos básicos que pueden utilizarse en cualquiera de las vistas para manipular clips en un bin. Estos incluyen: seleccionar, eliminar, duplicar, mover, copiar y filtrar clips y secuencias. Al trabajar con bins, aparece un asterisco (*) delante del nombre del bin en la barra de título del bin. Este asterisco indica que los cambios en el bin no se han guardado. Una vez guardado el bin, el asterisco desaparece. n Para ver una lista de todos los bins asociados con un proyecto, consulte “Usar la visualización de bins” en la página 75. Seleccionar objetos mediante un lazo Puede seleccionar objetos del sistema Avid Xpress DV trazando un lazo alrededor de ellos. Para seleccionar objetos mediante un lazo: t Haga clic con el puntero del ratón fuera de los objetos y arrástrelo hasta que los rodee una línea blanca de puntos. Los objetos se seleccionarán. 316 Uso de procedimientos de bin básicos Seleccionar clips y secuencias Para seleccionar clips o secuencias de un bin, haga lo siguiente: t Seleccione varios elementos mediante un lazo. Véase “Seleccionar objetos mediante un lazo” en la página 316. t Haga clic en el icono de clip o de secuencia (vista texto). t Haga clic en el área de imagen del clip o de la secuencia (vista fotograma). t (Windows) Pulse Ctrl y haga clic para seleccionar varios clips o secuencias. t (Macintosh) Pulse Mayús y haga clic para seleccionar varios clips o secuencias. Para invertir la selección: t Elija la opción Choose Reverse Selection del menú Bin. Los elementos previamente seleccionados dejarán de estarlo, y los que no lo estaban quedarán seleccionados. Duplicar clips y secuencias Al duplicar un clip o una secuencia, el sistema crea otro clip vinculado a los mismos archivos de medios. El nuevo clip puede moverse, manipularse o recibir otro nombre sin que ello afecte al original. Para duplicar un clip o una secuencia: 1. Haga clic en el clip o secuencia que desea duplicar. Pulse Ctrl y haga clic (Windows) o haga clic mientras pulsa la tecla Mayús (Macintosh) para seleccionar varios clips. 2. En el menú Edit, seleccione Duplicate. En el bin aparecerá una copia del clip o de la secuencia, con el nombre del original seguido de .Copy.n, donde n es el número de duplicados a partir del original en cuestión. 317 Capítulo 9 Organizar con bins Mover clips y secuencias Los clips y las secuencias pueden trasladarse a otros bins a fin de agrupar y organizar diversos tipos de material según los requisitos de un proyecto. Para mover clips o secuencias de un bin a otro: 1. Cree o abra otro bin. Asígnele un nombre que refleje claramente el contenido o la finalidad del mismo. 2. Cambie el tamaño del bin nuevo y el del original, o colóquelos de modo que pueda visualizarlos simultáneamente. 3. Haga clic en el clip o secuencia que desea mover. Pulse Ctrl y haga clic (Windows) o haga clic mientras pulsa la tecla Mayús (Macintosh) para seleccionar varios clips o secuencias. 4. Arrastre los clips o secuencias hasta el nuevo bin. n Si el bin de destino se ha configurado para mostrar clips de referencia, los tipos de objeto implicados no aparecen hasta que se guarda el bin. Copiar clips y secuencias La copia de secuencias o clips viene a ser una clonación de los mismos en otro bin. Es decir, cualquier cambio realizado en la copia se aplica también al original. No es posible copiar un clip en el mismo bin, ni mover una copia de un clip al bin donde está ubicado el correspondiente original. Si pulsa la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras arrastra un clip o una secuencia para hacer una copia, el sistema no añadirá la extensión de nombre de archivo .Copy.n al clip o a la secuencia (como ocurre al duplicar). Al copiar clips de un bin a otro, las columnas personalizadas por el usuario para el primer bin se copiarán para el segundo. Las columnas aparecen en el orden en que se crearon. 318 Uso de procedimientos de bin básicos Para copiar clips o secuencias de un bin a otro: 1. Coloque los bins de modo que pueda visualizarlos simultáneamente. Tal vez sea preciso cambiar el tamaño. 2. En el bin original, haga clic en el clip o secuencia que desea copiar. Pulse Ctrl y haga clic (Windows) o haga clic mientras pulsa la tecla Mayús (Macintosh) para seleccionar varios clips o secuencias. 3. Pulse y mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh), arrastre los clips o secuencias al bin de destino y suelte el botón del ratón. Eliminar clips, secuencias o medios Puede eliminar subclips y secuencias de un bin. Para obtener información sobre cómo eliminar archivos de medios asociados a los subclips y secuencias, véase “Buscar un archivo de medios asociado” en la página 365. En un bin puede eliminar: clips de efectos, clips de efectos de movimiento, clips de efectos generados y clips maestros y todos los archivos de medios correspondientes a cada uno de estos tipos de clip. Para eliminar pistas de vídeo y audio, necesita utilizar la Media Tool. Para más información, véase “Eliminar archivos de medios con la Media Tool” en la página 355. c Si elimina archivos de medios, dejará de tener acceso a las imágenes del material borrado. Si carga un clip del cual se ha eliminado un archivo de medios, aparecerá una pantalla de color negro con las palabras “Media Offline”. Si necesita usar esos clips de nuevo, tendrá que regrabar o reimportar el material. Para eliminar clips o secuencias de un bin: 1. Haga clic en el clip o secuencia que desea eliminar. Pulse Ctrl y haga clic (Windows) o haga clic mientras pulsa la tecla Mayús (Macintosh) para seleccionar varios clips o secuencias. 2. Realice una de las operaciones siguientes: t Elija Delete en el menú Edit. t Pulse la tecla Supr. 319 Capítulo 9 Organizar con bins Se abre el cuadro de diálogo Delete, con información sobre los elementos seleccionados. 3. Marque las casillas de verificación de los elementos que desee borrar. - Seleccione los clips y los archivos de medios para eliminar. - Seleccione sólo los archivos de medios para eliminar si desea conservar los clips para regrabar más adelante. - Seleccione sólo los clips para eliminar si otro clip hace referencia al archivo de medios. 4. Haga clic en Aceptar. Si opta por eliminar archivos de medios, aparece un cuadro de diálogo. 5. Haga clic en Delete. Asignar colores a objetos de bin Es posible asignar colores a los clips, subclips, secuencias y clips de efectos para gestionar y organizar mejor los objetos del bin. Los colores asignados a objetos de bin se denominan colores fuente. Añadir una columna de color a un bin Para añadir una columna de color a un bin: 1. En el menú Bin, y en la vista texto, seleccione Headings. Aparece el cuadro de diálogo Bin Column Selection. 2. Pulse la tecla Ctrl y haga clic (Windows) o haga clic (Macintosh) sobre Color en la lista. 3. Haga clic en Aceptar. La columna Color aparecerá en el bin. n 320 Como opción predeterminada, la nueva columna aparece como última columna del bin. Para mover la columna Color, haga clic en la cabecera de columna Color y arrástrela hacia la izquierda. Uso de procedimientos de bin básicos Asignar un color fuente Para asignar un color a un clip, subclip, secuencia o clip de efectos en un bin: 1. Con un bin en la vista texto, seleccione los objetos de bin a los que desea asignar el color. 2. En el menú Edit, seleccione Set Clip Color y elija un color en el submenú. El color aparece en la columna Color y en el icono del clip. n También puede asignar un color haciendo clic en la columna Color y eligiendo un color del menú emergente. Asignar un color fuente personalizado Para asignar un color personalizado a un clip, subclip, secuencia o clip de efectos en un bin: 1. Con un bin en la vista texto, seleccione los objetos de bin a los que desea asignar el color. 2. En el menú Edit, seleccione Set Clip Color y elija Pick en el submenú. Aparecerá el cuadro de diálogo Color de Windows o el selector de color de Macintosh. 3. Seleccione un color y haga clic en OK. El color personalizado aparece en la columna Color y en el icono del clip. n Después de asignar un color personalizado, el color aparece como Other en el submenú Set Clip Color. 321 Capítulo 9 Organizar con bins Limitar la elección de colores Al asignar colores a los objetos de bin, puede limitar la elección de colores a los usados actualmente en el bin. Para limitar los colores disponibles al asignar colores a los objetos de bin: 1. Con un bin en la vista texto, seleccione los objetos de bin a los que desea asignar el color. 2. Pulse la tecla Alt y haga clic (Windows) o pulse la tecla Opción y haga clic (Macintosh) en la columna Color del bin. Aparecerá un menú con todos los colores que se están usando en el bin. Los colores personalizados asignados por el usuario se etiquetan como Other. 3. Seleccione un color. El color aparece en la columna Color y en el icono del clip. Organizar por color Para organizar los objetos del bin por colores: 1. Haga clic en la cabecera de columna Color del bin. 2. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido Bin y seleccione Sort. Los objetos del bin aparecerán organizados según colores. n Los colores se organizan por fase de color, saturación y valor. Filtrar por color Para filtrar objetos de bin por color: 1. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido Bin y seleccione Custom Sift. 2. Escriba el nombre del color en el cuadro de texto. 3. Seleccione Color como parámetro de filtro. 4. Haga clic en Aceptar. Los objetos del bin se filtrarán por el color especificado. 322 Uso de procedimientos de bin básicos Resaltar clips de medios offline Puede resaltar los clips en el Timeline que tengan medios offline. Los clips aparecen en rojo, indicando que el medio está offline. La selección de medios Offline anula cualquier selección de fuente previa o color local. Para resaltar los clips que tienen medios offline: 1. Haga clic en el Timeline para activarlo. 2. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido del Timeline, seleccione Clip Color y, a continuación, elija Offline en el submenú. Todos los medios offline aparecen en rojo en el Timeline. n Cuando se trabaja con capas anidadas, un clip que contiene medios offline aparece en rojo incluso aunque los medios que faltan estén anidados bajo muchas capas. Filtrar clips y secuencias Al filtrar clips, el recuadro de bins muestra únicamente los que responden a los criterios especificados por el usuario. Por ejemplo, podría realizar una operación de filtrado para mostrar únicamente clips que contengan la palabra “close-up” en la cabecera de columna. El cuadro de diálogo permite especificar seis niveles de criterios. Para filtrar clips y secuencias: 1. En el menú Bin, seleccione Custom Sift. Aparece el cuadro de diálogo Custom Sift. 323 Capítulo 9 Organizar con bins Cuadro de texto Text to Find Menú emergente Column or Range to Search Menú emergente Criterion 2. Haga clic en el menú emergente Criterion y seleccione una de las opciones de filtrado. 3. Haga clic en el primer campo de texto de búsqueda y escriba el texto que quiera usar como criterio de filtrado. Al filtrar por color, escriba el nombre exacto del mismo usando la combinación adecuada de mayúsculas y minúsculas. 4. Haga clic en el menú emergente Column o Range to Search y seleccione una cabecera de columna a la que aplicar ese criterio. 5. Escriba otros criterios de filtrado y seleccione otras columnas, como sea necesario. 6. Haga clic en Aceptar. Sólo quedarán visibles en el bin los clips que respondan a los criterios indicados; la palabra “sifted” (filtrado) aparece entre paréntesis detrás del nombre del bin. Cuando termine de filtrar los clips de un bin, puede visualizarlo en estado filtrado o sin filtrar. 324 Uso de procedimientos de bin básicos Para ver el bin completo: t Seleccione Show Unsifted del menú Bin. Para ver el bin con el filtro aplicado: t Seleccione Show Sifted del menú Bin. La palabra “sifted” (filtrado) aparece entre paréntesis tras el nombre del bin al visualizarlo en su estado filtrado. Seleccionar elementos offline en un bin Los elementos offline son clips, subclips o secuencias a los que les faltan parte o todos los archivos de medios correspondientes o que nunca se han grabado. Para identificar elementos offline, utilice uno de estos métodos: t En el menú Bin, seleccione Select Offline Items. t Haga clic en el botón de menú de acceso rápido Bin y seleccione Select Offline Items. El bin resalta todos los elementos a los que les faltan archivos de medios. Seleccionar medios asociados a un objeto Al identificar los medios asociados a una secuencia o clip seleccionado, el sistema resalta todos los clips vinculados al que está seleccionado, tales como subclips u otras secuencias. Para identificar medios asociados: 1. Abra el bin que contiene la secuencia o el clip deseado. 2. Abra otros bins en los que pueda haber medios asociados que quiere localizar. 325 Capítulo 9 Organizar con bins 3. Puede cambiar el tamaño y la posición de los bins para facilitar la visualización del contenido. La vista texto es la más adecuada para visualizar el mayor número de objetos posible. 4. Haga clic en el clip o la secuencia y la opción Select Media Relatives en el menú Bin o en el menú de acceso rápido Bin. El sistema resalta todos los objetos asociados en los bins que estén abiertos. Elemento resaltado Medios asociados resaltados n 326 También puede utilizar la Media Tool para visualizar los archivos de audio y vídeo grabados almacenados en las unidades de medios. Véase “Usar la Media Tool” en la página 352. Usar la vista resumen Usar la vista resumen La vista resumen puede ayudarle a gestionar el espacio en pantalla. Esta vista muestra sólo cinco columnas estándar con datos de los clips y secuencias en los bins. Para activar la vista texto con sólo cinco columnas estándar visibles: t Haga clic en la ficha Brief. n En la vista resumen no pueden personalizarse las cabeceras de columna. n Para proyectos de película aparece una serie de cabeceras diferentes. 327 Capítulo 9 Organizar con bins Usar la vista texto La vista texto permite visualizar el mayor número de datos de información de clip. Utiliza columnas de base de datos que pueden reorganizarse y personalizarse según los requisitos del proyecto. Para activar la vista texto: t 328 Haga clic en la ficha Text, en la ventana Bin. Usar la vista texto Organizar columnas de bin Esta sección describe procedimientos para añadir, ocultar, mover, duplicar y eliminar columnas de un bin. Mover y reorganizar columnas Para mover una columna de texto de un bin: 1. Haga clic en la cabecera de la columna que quiere mover. Así queda resaltada toda la columna. 2. Arrastre la columna hasta la posición deseada y suelte el botón del ratón. La columna aparece en la nueva ubicación y las situadas a su derecha se desplazan para hacer sitio. Alinear columnas de bin Al alinear columnas de bin, el sistema conserva la ordenación de derecha a izquierda, pero modifica el espacio entre columnas según la extensión del contenido. Esto es especialmente útil para eliminar espacios innecesarios después de mover o reorganizar columnas. Para alinear columnas de bin, utilice uno de estos métodos: t Seleccione Align Columns en el menú Bin. t Mantenga pulsadas las teclas Ctrl+T (Windows) o k+T (Macintosh). Mostrar y ocultar columnas Puede seleccionar una o varias cabeceras de columna para mostrarlas y ocultarlas en un bin. Para seleccionar cabeceras de columna: 1. En el menú Bin, y en la vista texto, seleccione Headings. Aparece el cuadro de diálogo Bin Column Selection. 329 Capítulo 9 Organizar con bins 2. Seleccione las cabeceras que desea añadir al bin. t Haga clic en el nombre de una cabecera para seleccionarla. t Haga clic en una cabecera resaltada para anular la selección. t Haga clic en el botón All/None para seleccionar o anular la selección de todas las cabeceras del bin. 3. Haga clic en Aceptar. El bin mostrará únicamente las cabeceras resaltadas en el cuadro de diálogo. Eliminar una columna La eliminación de una columna estadística tiene el mismo efecto que si ésta se ocultara; la columna puede restablecerse en cualquier momento mediante el cuadro de diálogo Bin Column Selection. Pero no es así cuando se elimina una columna personalizada, que será preciso volver a crear para restablecerla. Para eliminar una columna: 1. Haga clic en la cabecera de la columna. 2. Realice una de las operaciones siguientes: t Elija Delete en el menú Edit. t Pulse la tecla Supr. La columna desaparece y las adyacentes se reposicionan para llenar el hueco dejado. 330 Usar la vista texto Duplicar una columna Es posible duplicar columnas que contengan información de código de tiempo en columnas compatibles que puede seleccionar en un cuadro de diálogo. Para duplicar una columna de código de tiempo: 1. Seleccione la columna que desea duplicar haciendo clic en la cabecera. 2. En el menú Edit, seleccione Duplicate. Aparecerá el cuadro de diálogo Select. El cuadro de diálogo contiene los nombres de las columnas que son compatibles con la seleccionada en el paso 1. La columna debe contener el mismo tipo de datos para poder efectuar la copia. 3. Seleccione un nombre de columna en la lista y haga clic en OK. La información aparece en la columna que había seleccionado. Añadir columnas personalizadas a un bin Puede añadir sus propias cabeceras de columna para describir información sobre clips y secuencias. Por ejemplo, podría añadirse una cabecera de columna para describir el tipo de toma (primer plano, plano panorámico, plano general, primer plano extremo, etc.) utilizado en un clip. Para añadir una nueva columna: 1. Haga clic en un área vacía a la derecha de las cabeceras actuales en el cuadro de cabeceras. 2. Desplace las columnas existentes hacia la derecha o la izquierda para crear un área vacía. 3. Escriba el nombre de cabecera de columna que desee y pulse Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh). Las cabeceras de columna no pueden tener más de 30 caracteres (incluidos los espacios). 331 Capítulo 9 Organizar con bins Cuadro de cabeceras Cabecera personalizada El puntero se sitúa en el cuadro de datos, junto al primer clip del bin. 4. Use Align Columns, en el menú Bin, después de introducir la nueva cabecera. 5. Escriba la información y pulse Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh) para pasar a la línea siguiente. Cambiar la cabecera de una columna personalizada Sólo es posible cambiar el nombre de cabecera de las columnas personalizadas. No se puede cambiar ninguna de las cabeceras de columna estándar de estadísticas o de película. Para cambiar el nombre de una columna personalizada: 1. Pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras hace clic en la cabecera para seleccionarla. 2. Escriba el texto de la cabecera y pulse Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh). 332 Usar la vista texto Gestionar información de clips en la vista texto Hay varios métodos para gestionar la información de clips en las columnas de bins. Estos métodos incluyen: mover la información con columnas, modificar datos de clip, mover información entre columnas enteras, copiar información de una celda a otra y organizar la información del clip, como se describe en esta sección. Pasar de una celda de columna a otra Para desplazarse entre las celdas de una columna: 1. Haga clic en una de las columnas. La línea aparecerá resaltada en amarillo. 2. Use los métodos abreviados de teclado para pasar de una celda a otra en las columnas de un bin, como se muestra en Tabla 26. Tabla 26 Métodos abreviados de teclado en la vista texto Pulse la tecla Para Tab Mover el puntero a la celda paralela de la siguiente columna. Puede seguir pulsando la tecla Tab para pasar de una celda a otra hacia la derecha, hasta que la celda de la última columna quede resaltada. La próxima vez que pulse la tecla Tab, quedará resaltada la celda de la primera columna. Mayús+Tab Mover el puntero a la celda de la columna anterior. Puede seguir pulsando Mayús+Tab para pasar de una celda a otra hacia la izquierda, hasta que la celda de la primera columna quede resaltada. La próxima vez que pulse la combinación Mayús+Tab, quedará resaltada la celda de la última columna. Entrar (en el teclado principal) (Windows) o Retorno (Macintosh) Introducir nueva información escrita en la celda y mover el puntero hacia abajo, a la celda de la fila inmediatamente inferior. Puede seguir pulsando la tecla Entrar (Windows) o la tecla Retorno (Macintosh) para desplazarse por la columna hasta resaltar la última celda. La próxima vez que pulse la tecla Entrar (Windows) o la tecla Retorno (Macintosh), se resaltará la primera celda de la columna. 333 Capítulo 9 Organizar con bins Tabla 26 Métodos abreviados de teclado en la vista texto (Continuación) Pulse la tecla Para Mayús+Entrar (en el teclado principal) (Windows) o Mayús+Retorno (Macintosh) Mover el puntero a la celda de la fila anterior. Puede seguir pulsando las teclas Mayús+Entrar (Windows) o Mayús+Retorno (Macintosh) hasta que la celda de la fila superior quede resaltada. Puede seguir pulsando las teclas Mayús+Entrar (Windows) o Mayús+Retorno (Macintosh) hasta que la celda de la última fila quede resaltada. Modificar la información de clips Puede modificar la información de algunas columnas en clips maestros, subclips y otros objetos guardados en un bin. Esto es especialmente útil si algunos datos son incorrectos o si necesita ajustar la información por razones de organización. Para modificar la información de clip debe tenerse en cuenta lo siguiente: • Al modificar información, los objetos asociados se actualizan de modo automático para reflejar los cambios. Por ejemplo, si se cambia el nombre de un clip, el nombre actualizado aparecerá en las secuencias que utilizan dicho clip. • Algunos datos no pueden modificarse después de la grabación, ya que los cambios impedirían la correcta edición y reproducción del material. • La información de secuencia no puede modificarse, aunque aparezca en el bin. La única forma de modificar estos datos es editando la secuencia. No obstante, es posible cambiar el nombre y el tiempo inicial de la pista de código de tiempo maestro, como se describe en “Cambiar la información de secuencia” en la página 469. Puede modificar directamente ciertos datos para clips maestros, subclips y otros objetos guardados en un bin. 334 Usar la vista texto Modificar datos directamente Para modificar información directamente en un bin, haga clic en la celda pertinente y escriba la nueva información. Por ejemplo, puede escribir otro nombre de clip, o corregir los códigos de tiempo inicial y final. Para modificar datos de clip directamente: 1. Haga clic en la ficha Text, en la ventana Bin. 2. Haga clic en la celda que desea modificar. Los elementos deben seleccionarse de uno en uno. 3. Vuelva a hacer clic en la celda para introducir el texto. Si el puntero no se convierte en una barra en forma de I, es posible que la columna que quiere modificar no pueda cambiarse directamente. 4. Escriba la nueva información y pulse Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh). Usar el comando Modify para modificar datos El comando Modify permite un control especializado sobre la información de cabeceras concretas. Por ejemplo, puede usar el comando Modify para cambiar el nombre de cintas fuente o para incrementar o reducir los códigos de tiempo inicial y final en una longitud de tiempo específica para uno o varios clips maestros simultáneamente. Los cambios hechos con el comando Modify sólo pueden aplicarse a clips maestros; los subclips y las secuencias no pueden alterarse de esta forma. Además, sólo se pueden hacer modificaciones que alteren los códigos de tiempo finales o las pistas antes de grabar, como se describe en la Tabla 27. 335 Capítulo 9 Organizar con bins Tabla 27 Opciones del comando Modify Opción Restricciones Set Timecode Drop/Non-drop El valor debe corresponder al formato de código de tiempo de la cinta. Set Timecode By Field Después de grabar sólo es posible modificar el código de tiempo inicial. Increment Timecode Después de grabar sólo es posible aumentar el código de tiempo inicial. Decrement Timecode Después de grabar sólo es posible disminuir el código de tiempo inicial. Set Key Number Generic (Prefix) Sólo para proyectos de película. Set Pullin Sólo para proyectos de película. Set Tracks Para clips que aún no se han grabado. Set Source Debe coincidir con el nombre original de la cinta fuente. Para modificar los datos seleccionados usando el comando Modify: 1. Abra el bin. 2. Haga clic en el icono situado a la izquierda del clip, secuencia u otro objeto que desee modificar. Pulse la tecla Ctrl y haga clic (Windows) o pulse Mayús y haga clic (Macintosh) en cada uno de los objetos adicionales que desee borrar. 3. En el menú Clip, seleccione Modify. Aparecerá el cuadro de diálogo Modify. 336 Usar la vista texto Menú emergente Modify Options 4. Seleccione una opción, como Set Timecode By Field, en el menú emergente Modify Options. 5. Seleccione una opción o introduzca la información en los cuadros de texto (por ejemplo valores de código de tiempo). 6. Haga clic en Aceptar. La modificación se llevará a cabo. Copiar información de una columna a otra Para copiar información de una columna a otra: 1. Seleccione la columna que quiere copiar. 2. Realice una de las operaciones siguientes: t En el menú Edit, seleccione Duplicate. t Mantenga pulsadas las teclas Ctrl+D (Windows) o k+D (Macintosh). Aparece un cuadro de diálogo de selección de columna de destino. 3. Seleccione la columna de destino para la información y haga clic en OK. 337 Capítulo 9 Organizar con bins Clasificar clips La operación de organización coloca los clips en orden alfabético o numérico, según los datos de la columna seleccionada como criterio de organización. Los clips pueden organizarse en orden ascendente, descendente o multinivel. n Los clips y secuencias sólo pueden organizarse en vista texto. Para ver los clips organizados en la vista guión o fotograma, debe ordenarlos en vista texto y luego volver a la vista anterior. Para organizar clips en orden ascendente: 1. Haga clic en la ficha Text, en la ventana Bin. 2. Haga clic en la cabecera de la columna que quiere utilizar como criterio. Así queda resaltada toda la columna. 3. Realice una de las operaciones siguientes: t Haga clic con el botón derecho en (Windows) o pulse las teclas Ctrl+Mayús y haga clic (Macintosh) en la cabecera de columna y seleccione Sort Ascending desde el menú de opciones. t Seleccione Sort en el menú Bin. t Mantenga pulsadas las teclas Ctrl+E (Windows) o k+E (Macintosh). Los objetos del bin aparecerán en orden ascendente. Para más información sobre organización u ordenación, véase “Organizar clips en orden descendente” en la página 339. n Si el comando Sort se ve atenuado en el menú, indica que no hay ninguna columna seleccionada. Para volver a aplicar el último criterio de organización: t Seleccione Sort Again en el menú Bin sin seleccionar ninguna columna. Este paso es especialmente útil después de añadir clips a un bin previamente organizado. 338 Usar la vista texto Organizar clips en orden descendente La operación de organización coloca los clips en orden alfabético o numérico, según los datos de la columna seleccionada como criterio de organización. Los clips pueden organizarse en orden ascendente, descendente o multinivel. n Los clips y secuencias sólo pueden organizarse en vista texto. Para ver los clips organizados en la vista guión o fotograma, debe ordenarlos en vista texto y luego volver a la vista anterior. Para organizar clips en orden descendente: 1. Haga clic en la ficha Text, en la ventana Bin. 2. Haga clic en la cabecera de la columna que quiere utilizar como criterio. Así queda resaltada toda la columna. 3. Realice una de las operaciones siguientes: t Haga clic con el botón derecho en (Windows) o pulse las teclas Ctrl+Mayús y haga clic (Macintosh) en la cabecera de columna y seleccione Sort Descending desde el menú de opciones. t Mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras selecciona la opción Sort Reversed en el menú Bin. t Mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras pulsa Ctrl+E (Windows) o k+E (Macintosh). El comando Sort Descending o Sort Reversed coloca los objetos en orden descendente. Para más información sobre organización u ordenación, véase “Clasificar clips” en la página 338. 339 Capítulo 9 Organizar con bins Organizar datos de columna en varios niveles La operación de organización coloca los clips en orden alfabético o numérico, según los datos de la columna seleccionada como criterio de organización. Los clips pueden organizarse en orden ascendente, descendente o multinivel. Puede seleccionar varias columnas de un bin para realizar una organización en varios niveles basada en los datos de las columnas. n Los clips y secuencias sólo pueden organizarse en vista texto. Para ver los clips organizados en la vista guión o fotograma, debe ordenarlos en vista texto y luego volver a la vista anterior. Para realizar una organización en varios niveles: t Reorganice las columnas en el bin para establecer la principal. La columna situada en el extremo izquierdo en la vista texto se convierte en el criterio principal de la operación de organización. Usar la vista fotograma En la vista fotograma, cada clip se representa mediante un fotograma único, con el nombre del clip mostrado bajo el fotograma. El sistema utiliza el primer fotograma como el predeterminado, pero el usuario puede reproducir el material y seleccionar cualquier otro. Las imágenes pueden ampliarse para ver un mayor grado de detalle, o reducirse para dar cabida a más clips en la ventana. Los fotogramas pueden reorganizarse en cualquier orden. Cada fotograma aparece en pantalla con el nombre asignado bajo la imagen. 340 Usar la vista fotograma Fotograma de clip Clip name n Puede que los nombres de clip largos no aparezcan completos. Cambiar el color de fondo de un bin Los cambios de color afectan a los bins de forma individual. Los cambios de color de bin sólo se pueden aplicar en la vista fotograma o guión. La vista texto permanece en blanco y negro. Para cambiar el color de fondo de un bin: 1. Active el bin que desee y asegúrese de que está en vista fotograma o guión. 2. En el menú Edit, seleccione Set Bin Background y elija un color en la paleta emergente. El color del bin se igualará al del color seleccionado. 341 Capítulo 9 Organizar con bins Aumentar o reducir el tamaño de fotograma Hay que aumentar o reducir el tamaño de todos los fotogramas de un bin a la vez, ya que no es posible cambiar el tamaño de fotogramas individualmente. Para aumentar el tamaño de un fotograma: t En el menú Edit, seleccione Enlarge Frame. El tamaño de visualización aumenta cada vez que se seleccione esta opción, hasta un máximo de cinco veces. Para reducir el tamaño de un fotograma: t En el menú Edit, seleccione Reduce Frame. El tamaño de visualización se reduce cada vez que se seleccione esta opción, hasta un máximo de cinco veces. Reorganizar fotogramas La vista fotograma permite reorganizar la disposición de los fotogramas en el bin moviéndolos. Para reorganizar fotogramas: 1. Haga clic en un solo fotograma y arrástrelo hasta la nueva ubicación. Para reorganizar varios a la vez, pulse la tecla Ctrl y haga clic (Windows) o la tecla Mayús (Macintosh) mientras hace clic, o trace un lazo a su alrededor y arrástrelos hasta su nueva posición. Véase “Seleccionar objetos mediante un lazo” en la página 316. 2. Haga clic en el área de fondo del clip para anular la selección o selecciones realizadas. n 342 Al volver a la vista texto el orden de los clips también habrá cambiado. Usar la vista fotograma Cambiar el fotograma de identificación de clip De modo predeterminado, la vista fotograma muestra el primer fotograma de cada clip en el bin. Pero es posible cambiar el fotograma que se muestra. Para cambiar el fotograma de identificación de un clip: 1. Seleccione el clip que desea cambiar. 2. Mantenga pulsada la tecla K del teclado (función de pausa) mientras pulsa la tecla L (reproducción) para hacer avanzar el material del fotograma a cámara lenta. Para retroceder, mantenga pulsada la tecla K y pulse la tecla J (reproducción hacia atrás). 3. Suelte las teclas cuando vea el fotograma que desea utilizar. Avid Xpress DV guarda el fotograma mostrado como parte de la configuración del bin. Organizar fotogramas en un bin Puede organizar los fotogramas en un bin tras haber cambiado su presentación. Para alinear fotogramas en una cuadrícula invisible: t Seleccione Align to Grid en el menú Bin. Para distribuir los fotogramas de forma homogénea para rellenar el espacio disponible en la ventana del bin: t Elija Fill Window en el menú Bin para llenar la ventana. 343 Capítulo 9 Organizar con bins Usar la vista guión En la vista guión, el sistema combina las características de la vista texto con las de la vista fotograma, e incluye un recuadro para introducir texto para notas o para el guión. Los fotogramas se muestran verticalmente en la parte izquierda de la pantalla acompañados de un cuadro de texto de guión situado a la derecha de cada uno de ellos. La información de los clips aparece sobre el cuadro de texto. En la vista guión no se puede cambiar el tamaño de los fotogramas. Acceder a la vista guión Para acceder a la vista guión: t 344 Haga clic en la ficha Script, en la ventana Bin. Imprimir bins Añadir texto en la vista guión Para introducir texto en el cuadro de guión: t Haga clic en el cuadro Script y comience a escribir. Este texto no aparece en las secuencias editadas en los clips, sólo en las copias impresas del bin en la vista guión. Puede utilizar los procedimientos habituales de edición de textos para resaltar, eliminar, cortar, copiar y pegar el texto de un cuadro a otro. Si la nota o el texto que está escribiendo sobrepasa el tamaño del cuadro de texto, puede seleccionar el cuadro y utilizar las teclas Av Pág o Re Pág del teclado para desplazarse por el texto. Reorganizar clips en la vista guión Para reorganizar el orden de los clips en la vista guión realice una de las operaciones siguientes: t Arrastre cada uno de los clips a la nueva posición que vayan a ocupar en el bin. t Ordene y filtre los clips en la vista texto, y vuelva a la vista guión para que se muestren los clips seleccionados en el orden deseado. Imprimir bins Avid Xpress DV permite imprimir en papel bins enteros o fotogramas individuales. Para imprimir bins enteros: 1. Compruebe que la impresora está correctamente configurada. Consulte la documentación de la impresora, de Windows o Macintosh o con el administrador de sistemas. n Para imprimir un fotograma en la vistas guión o fotograma, se necesita una impresora capaz de imprimir archivos gráficos. 345 Capítulo 9 Organizar con bins 2. Seleccione una vista. 3. En el menú File, seleccione Page Setup. Se abre el cuadro de diálogo Preparar página, con los parámetros específicos de la impresora. 4. Seleccione las opciones más adecuadas en el cuadro de diálogo Preparar página y haga clic en Aceptar. 5. En el menú File, seleccione Print Bin. Se abre el cuadro de diálogo Print con los parámetros específicos de la impresora. 6. Seleccione las opciones más adecuadas en el cuadro de diálogo Imprimir y haga clic en Aceptar. El sistema imprime el bin activo. Recopilar elementos de formato Mientras trabaja en un proyecto, puede colocar diversos elementos de formato en un mismo bin para luego usarlos en sus operaciones de edición. Entre estos elementos pueden citarse: • Franjas y tono digitales • Guías de cabeza y de cola • Títulos repetidos • Secuencias de cuenta atrás • Elementos gráficos (animaciones repetidas, etc.) Para obtener información sobre cómo importar elementos gráficos y títulos, véase el Capítulo 8. 346 Recopilar elementos de formato Preparar el tono y las franjas digitales El sistema Avid Xpress DV incluye una serie de archivos PICT de patrones de prueba. Puede elegir el tipo de patrón deseado e importarlo al sistema en cualquier momento. Cuando esté listo para volcar a cinta, puede generar tono para las franjas mediante las funciones de calibración de la Audio Tool. Para más información, véase “Preparar la salida” en la página 662. Importar franjas cromáticas y otros patrones de prueba Para importar un patrón de prueba desde un archivo PICT: 1. Abra un bin existente o cree uno para el patrón de prueba. 2. Seleccione el bin de destino. 3. En el menú File, seleccione Import. Aparece el cuadro de diálogo Select Files to Import. Windows 347 Capítulo 9 Organizar con bins Macintosh 4. Busque la carpeta Test_Patterns en la siguiente ubicación: - (Windows)unidad:\Archivos de programa\Avid\ Avid Xpress DV\SupportingFiles - (Macintosh) Macintosh HD/Aplicaciones/ Avid Xpress DV/SupportingFiles 5. Importe cualquier archivo de patrón de prueba a la carpeta Test_Patterns siguiendo los procedimientos descritos en el Capítulo 8. 6. Cree un clip de medios de tono mediante la Audio Tool. Véase “Usar la Audio Tool” en la página 233. Puede digitalizar tono a 44,1 kHz y a 48 kHz, para su uso en proyectos diversos. Iguale la resolución del tono a la del material de audio de la secuencia. 7. Cree una nueva secuencia con las franjas SMPTE y edite el clip de medios de tono en las pistas de audio 1 y 2. 348 Recopilar elementos de formato 8. Edite el final de esta secuencia a la longitud apropiada (1 minuto es la duración habitual de las secuencias). 9. Cambie el nombre de la secuencia para indicar la función de la misma. Crear guías Los editores de película utilizan guías de cabeza y de cola estándar para localizar y sincronizar material. Con Avid Xpress DV puede utilizar una guía digital para marcar el principio y el final de las pistas y facilitar la sincronización. Puede crear su propia guía para vídeo o película, siguiendo el procedimiento aquí descrito. En todos los casos, debe asegurarse de que todas las guías tienen la misma longitud y puntos de sincronización comunes. Crear una guía de vídeo Para crear una guía de pistas de imagen: 1. Cree una pantalla negra en la Title Tool para la guía de cola, o una pantalla blanca para la guía de cabeza. Para obtener información sobre cómo utilizar la Title Tool, véase la Guía de efectos de Avid Xpress DV o la Ayuda. De modo opcional, puede escribir un título en la pantalla que la identifique como “Guía de cola” o “Guía de cabeza”. 2. Asigne al clip el nombre Guía de cabeza o Guía de cola al guardarlo. 3. Cree un subclip a partir de clip con la longitud apropiada, según sus necesidades. 4. (Opcional) Marque un fotograma de sincronización en el subclip haciendo lo siguiente: a. Cargue el clip en el monitor emergente Source. b. Elija un punto de sincronización adecuado y añada un localizador. Para más información sobre localizadores, véase “Usar localizadores” en la página 452. c. (Opcional) Haga doble clic en el localizador en el monitor emergente Source para añadir una notación de punto de sincronización al monitor. 349 Capítulo 9 Organizar con bins Cuando la guía esté preparada, podrá insertarla durante la edición en las pistas que desee mantener sincronizadas. Puede utilizar los puntos de sincronización para alinear las pistas visualmente. Crear una guía de audio Para crear una guía de cola de pistas de audio: 1. Cargue un clip que incluya una sección de tono grabado en el monitor emergente Source. 2. Cree un subclip a partir de una sección adecuada del clip, según sus necesidades. 3. Asígnele el nombre Guía de cabeza o Guía de cola. 4. Cargue el subclip en el monitor emergente Source. 5. Prepare los niveles de sonido para la guía sin punto de sincronización (sin pop de audio), abra la Audio Mix Tool y coloque al mínimo el nivel de audio de todo el clip. 6. Para crear una guía que incluya un punto de sincronización (pop de audio), haga lo siguiente: a. Localice el punto de sincronización adecuado. b. Retroceda un fotograma y coloque una edición añadida (Add Edit) antes del fotograma de sincronización; a continuación avance dos fotogramas y coloque otra edición añadida después del fotograma de sincronización. c. Coloque el indicador de posición antes de la primera edición añadida y abra la Audio Mix Tool. d. Reduzca el nivel de audio al mínimo. e. Coloque el indicador de posición después de la segunda edición añadida y utilice la Audio Mix Tool para reducir el nivel al mínimo. Para información sobre adición y edición, véase “Añadir una edición” en la página 508. Cuando la guía esté preparada, podrá insertarla durante la edición en las pistas de audio que desee mantener sincronizadas. Puede utilizar los puntos de sincronización para alinear las pistas visualmente. 350 Capítulo 10 Gestionar archivos de medios Al grabar material de rodaje, el sistema crea archivos de medios digitales para las pistas de vídeo y de audio en las unidades de medios conectadas al sistema. Además de las herramientas de bin que permiten organizar los clips con referencias a los archivos de medios, Avid Xpress DV proporciona herramientas y funciones para gestionar directamente el almacenamiento, la reproducción, la copia de seguridad y la transferencia de archivos de medios entre sistemas. Las secciones siguientes describen estos procedimientos: • Usar la Media Tool • Consolidar medios • Actualizar bases de datos de medios • Copias de seguridad de archivos de medios • Buscar un archivo de medios asociado • Volver a vincular archivos de medios • Desvincular archivos de medios Capítulo 10 Gestionar archivos de medios Usar la Media Tool La Media Tool da acceso al material de vídeo grabado y los archivos de datos de audio almacenados en las unidades de medios. La Media Tool constituye un útil complemento de los bins, con herramientas de base de datos similares a las de éstos para gestionar archivos de medios digitales agrupados en tándem con el sistema de clips y secuencias del usuario. Funciones básicas de la Media Tool La Media Tool proporciona numerosos controles para visualizar y gestionar la información también utilizados con los bins: 352 • Las cuatro vistas de la Media Tool funcionan como las de los bins: la vista resumen, la vista texto, la vista fotograma y la vista guión. • Puede usar la información de la vista resumen descrita en “Usar la vista resumen” en la página 327. • Es posible utilizar cabeceras en vista texto y opciones para las columnas de los datos de clip y de archivos de medios. También es posible utilizar procedimientos como la personalización de la presentación de las columnas, el desplazamiento en las columnas y la clasificación de la información, como se describe en “Usar la vista texto” en la página 328. • Es posible utilizar las mismas opciones de la vista fotograma que se describen en “Usar la vista fotograma” en la página 340. • Es posible utilizar las mismas opciones de la vista guión que se describen en “Usar la vista guión” en la página 344. • El menú de acceso rápido Media Tool permite acceder rápidamente a los comandos también disponibles en el menú de acceso rápido Bin. • Se puede resaltar, mover, copiar, duplicar, eliminar, clasificar y filtrar clips seleccionados en la Media Tool. Es también posible seleccionar medios asociados, fuentes y clips sin referenciar, como se describe en “Uso de procedimientos de bin básicos” en la página 316. Usar la Media Tool • Las opciones de base de datos y visualización de la Media Tool se guardan como opciones de usuario. Al cerrar la Media Tool, se guarda la vista en la que se encuentra (resumen, fotograma, guión o texto) y la personalización de columnas. • Para imprimir datos de la Media Tool puede usarse el mismo procedimiento que para imprimir bins, como se describe en “Imprimir bins” en la página 345. La Media Tool ofrece también una serie de funciones exclusivas: • A diferencia de los bins, la Media Tool puede mostrar todas las pistas grabadas para cada clip como archivos de medios distintos. Por lo tanto, al visualizar, eliminar y manipular los archivos, siempre tiene la opción añadida de especificar pistas individuales de vídeo y de audio. • Otra diferencia con los bins es que la Media Tool no muestra secuencias y subclips. Sólo se pueden mostrar los clips maestros, los clips precalculados (efecto generado) y los archivos de medios asociados. • Los siguientes comandos del menú Bin no son aplicables a la Media Tool: Batch Record, Batch Import, Relink, Modify, y AutoSequence. Estas funciones deben realizarse desde el bin. Acceder a la Media Tool Para abrir la Media Tool: 1. En el menú Tools, seleccione Media Tool. Aparecerá el cuadro de diálogo Media Tool Display. 353 Capítulo 10 Gestionar archivos de medios 2. Seleccione las opciones deseadas: - n La Media Tool carga la base de datos de medios sólo para las unidades seleccionadas. Cuantas más unidades se seleccionen, más memoria se requerirá para abrir la Media Tool. - n Seleccione unidades de medios individuales o todas las unidades. Muestre los archivos del proyecto en curso únicamente, los de los proyectos seleccionados o los de todos los proyectos. En la lista Project(s) del cuadro de diálogo Media Tool Display, sólo aparecen el proyecto en curso y los proyectos que lleven asociados medios online. - Puede mostrar sólo clips maestros grabados, clips precalculados (efecto generado), archivos de medios o cualquier combinación de estas tres opciones. 3. Haga clic en OK. 354 Usar la Media Tool Se abrirá la ventana Media Tool. Clip maestro Clip precalculado Eliminar archivos de medios con la Media Tool Con la Media Tool podrá eliminar archivos de medios seleccionados sin dañar sus clips maestros, subclips y secuencias asociadas. n Si usa la Media Tool para eliminar archivos de medios seleccionados, dejará de tener acceso a la visualización del material eliminado. Si carga un clip del cual se ha eliminado un archivo de medios, aparecerá una pantalla en blanco con el mensaje “Media Offline”. Si necesita usar esos clips de nuevo, tendrá que regrabar desde cinta. Dependiendo de cuáles sean sus necesidades, puede: t Eliminar las pistas de audio o vídeo seleccionadas y conservar las demás pistas del clip. t Eliminar conjuntos enteros de archivos de medios y clips asociados, desde dentro de la Media Tool. t Eliminar todos los medios no asociados al terminar un proyecto y conservar sólo los medios necesarios para la reproducción de una secuencia terminada, como se describe en “Consolidar medios” en la página 357. 355 Capítulo 10 Gestionar archivos de medios Para eliminar archivos de medios seleccionados: 1. En el menú Tools, seleccione Media Tool. 2. En el cuadro de diálogo Media Tool Display, seleccione los tipos de archivo (clips maestros, clips precalculados o archivos de medios) que desee eliminar. 3. Haga clic en OK. Se abrirá la ventana Media Tool. 4. Seleccione uno o más archivos de medios (audio, vídeo o ambos) o clips maestros cuyos archivos de medios desee eliminar. 5. Realice una de las operaciones siguientes: t Elija Delete en el menú Edit. t Pulse la tecla Supr. Aparecerá el cuadro de diálogo Delete Media. 6. Seleccione los archivos de medios que desea eliminar. - Archivo de vídeo (V). El clip maestro vinculado a ese archivo es negro y muestra el mensaje “Media Offline” en el monitor Composer o en el monitor Source emergente. Los subclips y secuencias asociados sufren el mismo efecto. - Archivo de medios de audio (A1, A2, A3, A4). El clip maestro vinculado al archivo es mudo. Los subclips y secuencias creados a partir del clip maestro sufren el mismo efecto. - Archivo precalculado (V, A). La sección de secuencia con el efecto es negra y muestra el mensaje “Media Offline”. 7. Haga clic en OK. Aparecerá un cuadro de diálogo. 8. Haga clic en Delete. Los archivos de medios seleccionados quedan eliminados. 356 Consolidar medios Consolidar medios Cuando se consolidan los archivos de medios, el sistema encuentra los archivos de medios o las porciones de éstos asociados a clips, subclips o secuencias seleccionadas, hace copias de éstos y las guarda en una unidad de destino que se puede especificar. Como la Media Tool sólo muestra clips maestros, no es posible consolidar subclips o secuencias con esta herramienta. Puede consolidar clips maestros, subclips y secuencias en el bin. Introducción a la función Consolidate La función Consolidate de Avid Xpress permite crear y guardar copias de archivos de medios de una secuencia en una unidad seleccionada. Esto facilita el traslado de archivos fuente cuando el usuario trabaja en otro sistema. La función Consolidate copia únicamente los medios necesarios, guardando sólo los clips y las secuencias usados en el proyecto. Por ejemplo, para consolidar un clip de 10 segundos no se copia un archivo de audio de 1 hora de duración. La función Consolidate funciona de forma diferente según lo que se consolide: clips maestros, subclips o secuencias. También existen ventajas diferentes en cada caso, como se puede ver a continuación: • Clips maestros: al consolidar un clip maestro, el sistema crea copias exactas de los archivos de medios. Si vincula el clip maestro original a los archivos nuevos, el sistema creará un clip maestro con la extensión old que se mantiene vinculado a los archivos antiguos. Si mantiene el vínculo entre el clip maestro original y los archivos de medios antiguos, el sistema creará un nuevo clip maestro principal con la extensión .new que estará vinculado a los nuevos archivos. Los clips nuevos se numeran en orden ascendente empezando con .01. Al consolidarse el clip maestro no se ahorra espacio de almacenamiento porque el sistema copia la misma cantidad de medios para cada clip. 357 Capítulo 10 Gestionar archivos de medios Consolidación de un clip maestro Vincule el clip maestro a archivos nuevos o antiguos. Copia de archivos de medios Archivos de medios originales Clip maestro.old.01 • Clip maestro Clip maestro.new.01 Subclips: al consolidar un subclip, el sistema copia sólo la porción de archivos de medios representada en el subclip, y crea un nuevo clip maestro que es la duración del subclip y un nuevo subclip. La extensión .new se asocia a los clips maestros junto con la numeración ascendente a partir de .01. Consolidación de un subclip Archivos de medios originales Clip maestro 358 Subclip Copia de archivos de medios de subclip Clip maestro.new.01 Subclip.new.01 Consolidar medios • Secuencias: al consolidar una secuencia, el sistema copia sólo las porciones de archivos de medios editados dentro de la secuencia, y crea nuevos clips maestros para cada clip en la secuencia. La extensión .new se asocia a los clips maestros junto con la numeración ascendente a partir de .01. El nombre de la secuencia no cambia pero se vuelve a vincular automáticamente a los nuevos archivos de medios. Consolidación de una secuencia Archivos de medios originales Clip A Clip B Los vínculos originales dejan de existir. Copia editada de archivos de medios Clip C Clip A.new.01 Secuencia Clip B.new.01 Clip C.new.01 Se establecen nuevos vínculos. n Como la Media Tool sólo muestra clips maestros, no es posible consolidar subclips o secuencias con esta herramienta. Puede consolidar clips maestros, subclips y secuencias en el bin. n Dado que una secuencia consolidada está asociada a los nuevos archivos de forma predeterminada, debe tenerse en cuenta la posibilidad de duplicar la secuencia cada vez que se consolide, si es preciso mantener los archivos originales. 359 Capítulo 10 Gestionar archivos de medios Usar el comando Consolidate c No realice copias de archivos de medios desde el escritorio de Windows o Macintosh mientras la aplicación Avid Xpress DV se encuentra en funcionamiento. Tampoco guarde copias duplicadas de archivos de medios online; elimine los originales, tenga las copias de seguridad offline o almacene las copias de seguridad en una carpeta con otro nombre. Para consolidar clips maestros, subclips o secuencias: 1. Si va a consolidar una secuencia, duplíquela para mantener los vínculos con los archivos originales (si es preciso) y genere los efectos aún sin generar. n Para más información sobre la generación de efectos, véase la Guía de efectos de Avid Xpress DV o la Ayuda. 2. Con el bin abierto, seleccione los clips o la secuencia para consolidar. 3. Seleccione Consolidate en el menú Bin. 360 Consolidar medios Aparecerá el cuadro de diálogo Consolidate. 4. (Opcional) Seleccione una o varias de estas opciones en la Tabla 28. Tabla 28 Opciones de Consolidate Opción Descripción Video and Audio on same drive(s) Seleccione para guardar los archivos de medios consolidados en la misma unidad de destino. Si se desactiva esta opción, se pueden seleccionar unidades distintas para los archivos de medios de audio y de vídeo. Delete original media files when done Seleccione para eliminar archivos de medios originales automáticamente. Skip media files already on the target drive Seleccione para pasar por alto archivos si ya hay archivos de medios asociados en la unidad de destino. 361 Capítulo 10 Gestionar archivos de medios Tabla 28 Opciones de Consolidate (continuación) Opción Descripción Relink selected clips to target drive before skipping Seleccione para asegurarse de que todos los clips seleccionados se vinculan a medios en la unidad de destino. Esta opción aparece cuando se selecciona “Skip media files already on the target drive”. Do Audio Sample Rate Conversion Seleccione para convertir en una sola varias frecuencias de muestreo de audio de una secuencia o clip maestro, al realizar un volcado digital. Si la secuencia o clip maestro tiene varias frecuencias de muestreo de audio, necesita establecerlas en una frecuencia única. 5. Seleccione una unidad de destino de la lista Target Drive(s). Para seleccionar otras unidades de destino pulse la tecla Ctrl mientras hace clic sobre el nombre de la unidad (Windows), o haga clic con la tecla Mayúsculas pulsada (Macintosh). Asegúrese de que elige una unidad de destino con bastante espacio de almacenamiento para todos los archivos de medios consolidados y la posibilidad de reproducir medios. El filtrado de unidades no se aplica al proceso de consolidación. 6. Si está consolidando subclips o secuencias, escriba una longitud de tirador para los nuevos clips, o déjela en 60 campos (NTSC) o en 50 campos (PAL) para aceptar el valor predeterminado. La longitud de tirador es el número de fotogramas de seguridad antes y después de los medios seleccionados. 7. Seleccione “Do Audio Sample Rate Conversion” para convertir cualquier frecuencia de muestra establecida en la ventana Audio Project Settings. Para más información sobre configuración de la frecuencia de muestreo, véase “Configurar las opciones de Audio Project Settings” en la página 227. 8. Haga clic en OK. Si está consolidando clips maestros y no eliminó los archivos de medios originales, aparece un segundo cuadro de diálogo que le ofrecerá una opción. 362 Consolidar medios 9. Vincule los clips maestros originales a los archivos de medios nuevos o antiguos, según su preferencia. 10. Haga clic en OK. Otra manera de realizar copias de seguridad de archivos de medios es copiarlos directamente a otro disco duro utilizando el escritorio de Windows o de Macintosh. Sin embargo, no puede aprovechar las funciones de ahorro de espacio de almacenamiento que ofrece el comando Consolidate, y es más difícil identificar archivos de medios concretos al buscar directamente en las carpetas. Cargar la base de datos de medios La base de datos de medios es un catálogo de clips maestros y precálculos almacenados en las unidades de medios externas. Avid Xpress utiliza esta base de datos para, entre otras cosas, mostrar clips maestros y precálculos en la Media Tool. Los bins también contienen referencias a algunos de los archivos de medios según el contenido del bin. Avid Xpress DV no tiene toda la base de datos en la memoria en todo momento, sino que crea una base de datos parcial para los bins que se han abierto durante la sesión en curso, con el fin de poner a disposición de la edición tanta memoria como sea posible. Si los clips maestros y las secuencias editadas de un proyecto se almacenan en bins diferentes, existen dos situaciones en las que las secuencias podrían aparecer como offline. En ese caso es preciso cargar toda la base de datos para restablecer los vínculos entre los clips y sus archivos de medios. Las situaciones son: • Regrabación: cuando se regraban los clips maestros con el bin de secuencias cerrado, salga y reinicie Avid Xpress DV y abra sólo el bin de secuencias. • Consolidación: cuando se consolidan los clips maestros y se restablecen sus vínculos con los medios consolidados mientras el bin de secuencias está cerrado, salga y reinicie Avid Xpress DV y abra sólo el bin de secuencias. 363 Capítulo 10 Gestionar archivos de medios Para actualizar secuencias offline con los nuevos archivos de medios: t Seleccione Load Media Database en el menú File. El sistema carga todos los precálculos y clips maestros offline. n c Durante una misma sesión de edición sólo hace falta cargar la base de datos de medios una vez, ya que permanece en la memoria hasta que se cierra la aplicación o se reinicia Avid Xpress DV. Si un bin muestra el mensaje “Media Offline” después de cargar la base de datos de medios, se debe a que faltan los archivos de medios o los vínculos han dejado de existir. Para más información, véase “Volver a vincular archivos de medios” en la página 366. Actualizar bases de datos de medios Actualice los directorios de medios después de eliminar elementos de las unidades de medios (por ejemplo, después de mover unidades físicamente). El comando Refresh Media Directories examina todas las bases de datos de medios del sistema. Es posible que tarde bastante en ejecutarse en sistemas que tienen gran cantidad de medios online. Para actualizar bases de datos de medios: t 364 En el menú File, seleccione Refresh Media Directories. Copias de seguridad de archivos de medios Copias de seguridad de archivos de medios Las carpetas OMFI MediaFiles en sus unidades de medios externas contienen archivos de medios individuales creados durante la grabación del material fuente. A diferencia de las carpetas más pequeñas Avid Projects y Avid User, estas carpetas son demasiado grandes para hacer copias de seguridad en disquetes. Las opciones de copia de seguridad de archivos de medios son: • Consolidar o hacer copias de archivos de medios para transferirlos a otro sistema • Guardar archivos y carpetas de medios más grandes en un sistema dedicado al almacenamiento masivo. Buscar un archivo de medios asociado El comando Reveal File permite abrir automáticamente un archivo de medios asociado a un clip previamente seleccionado en un bin. Esto es útil para eliminar, mover o etiquetar archivos de medios. Para buscar un archivo de medios asociado con un elemento: 1. Seleccione el clip de un bin en el que quiere encontrar el archivo de medios. El clip queda resaltado. 2. En el menú File, seleccione Reveal File. - (Windows) El sistema realiza una búsqueda en todas las unidades disponibles, abre el Explorador de Windows y resalta un archivo de medios asociado. - (Macintosh) El sistema realiza una búsqueda en todas las unidades disponibles y resalta un archivo de medios asociado en la carpeta en la que está guardado. 365 Capítulo 10 Gestionar archivos de medios Clip Archivo de medios asociado Si hay más de un archivo asociado con el clip, el cuadro de diálogo Reveal Next pregunta si se desea ver el archivo siguiente. Haga clic en OK para mostrarlo. Volver a vincular archivos de medios En ocasiones, después de consolidar o mover material entre sistemas, las secuencias o los clips pierden el vínculo con los archivos de medios originales. Cuando un clip pierde el vínculo, muestra el mensaje “Media Offline”. Si existen medios online apropiados, puede utilizarse el comando Relink para restablecer el vínculo. Al seleccionar subclips o secuencias y seleccionar el comando Relink, el sistema busca los clips maestros que contienen el material incluido en la selección. 366 Volver a vincular archivos de medios Los clips maestros también pueden vincularse a los archivos de medios adecuados. El sistema compara datos como el nombre de cinta fuente, la información de código de tiempo y los canales grabados. Si la búsqueda es satisfactoria, el sistema establece nuevos vínculos con los archivos de medios disponibles. La búsqueda puede configurarse para que el sistema examine únicamente las unidades indicadas o todas las disponibles. Para volver a vincular clips, subclips o secuencias: 1. Seleccione los objetos no vinculados en el bin. 2. Seleccione Relink en el menú Bin. Aparecerá el cuadro de diálogo Relink. Área central 367 Capítulo 10 Gestionar archivos de medios 3. Seleccione una opción en el área central, dependiendo del tipo de objeto que esté vinculando, clips maestros o no maestros. n - Relink offline non-master clips to any online items: vuelve a vincular clips y secuencias a los clips maestros que contienen el mismo material. - Relink offline non-master clips to any online items: vuelve a vincular secuencias o subclips asociados al clip resaltado en el bin. Al seleccionar esta opción, queda disponible la opción “Allow relinking to offline items”. Al seleccionar “Allow relinking to offline items”, se examinan todas las unidades disponibles, al margen del estado de la opción “Relink to media on volume”. - Relink offline master clips to online media files: vuelve a vincular clips maestros a archivos de medios que comparten información de base de datos. 4. Seleccione una opción del menú emergente Relink to Media on Volume: - All Available Drives: busca en todas las unidades de medios online. - A specific drive volume: vuelve a establecer una vinculación con medios situados en una unidad determinada. 5. (Opcional) Seleccione “Relink only to media from the current project”. 6. (Opcional) Seleccione “Match case when comparing tape names”. 7. Haga clic en OK. El sistema busca las unidades de medios seleccionadas y restablece los vínculos con clips y secuencias si es posible. El sistema no tiene en cuenta la frecuencia de captura y la resolución de audio y vídeo al comparar archivos de medios. n 368 Para conservar las opciones de grabación originales de un subclip o una secuencia, use el comando Batch Record; NO utilice el comando Relink. Volver a vincular archivos de medios Volver a vincular a clips seleccionados El comando Relink también puede usarse para conectar subclips o secuencias a subclips y clips maestros seleccionados. Para volver a vincular con subclips y clips maestros seleccionados: 1. Coloque en el bin de los clips las secuencias y los subclips que quiere volver a vincular. 2. Seleccione los clips deseados para restablecer vínculos. 3. Seleccione Relink en el menú Bin. Aparecerá el cuadro de diálogo Relink. 4. Seleccione “Relink all non-master clips to selected online items” para volver a vincular secuencias o subclips asociados al clip resaltado en el bin. 5. Seleccione una opción del menú emergente Relink to Media on Volume: - All Available Drives: busca en todas las unidades de medios online. - A specific drive volume: vuelve a establecer una vinculación con medios situados en una unidad determinada. 6. (Opcional) Seleccione “Relink only to media from the current project”. 7. (Opcional) Seleccione “Match case when comparing tape names”. 8. Haga clic en OK. Los subclips y las secuencias se vinculan a los clips y subclips seleccionados. 369 Capítulo 10 Gestionar archivos de medios Volver a vincular clips consolidados Si existen los medios apropiados online, puede volver a conectar secuencias, subclips o clips consolidados a los archivos de medios nuevos o antiguos. Por ejemplo, si ha consolidado una secuencia sin crear un duplicado (y luego decide usar los archivos de medios originales en lugar de los consolidados), puede anular el nuevo vínculo y restablecer el antiguo con los archivos originales. n Puesto que ni los subclips ni las secuencias apuntan directamente a los archivos de medios, este procedimiento sólo puede realizarse usando los clips maestros fuente. Para volver a vincular secuencias o subclips consolidados: 1. Seleccione los nuevos clips maestros para una secuencia o subclip consolidado (los clips tienen el sufijo .new) y anule sus vínculos. Para más información sobre cómo anular vínculos, véase “Desvincular archivos de medios” en la página 371. 2. Seleccione Relink en el menú Bin. Aparecerá el cuadro de diálogo Relink. 3. Seleccione “Relink offline master clips to online media files” para volver a vincular clips maestros con archivos de medios que comparten información similar de la base de datos. 4. En el menú emergente Relink to media on volume, seleccione una unidad específica que contenga los archivos de medios originales. 5. (Opcional) Seleccione “Relink only to media from the current project”. 6. (Opcional) Seleccione “Match case when comparing tape names”. 7. Haga clic en OK. Los clips vuelven a vincularse a los medios originales. 370 Desvincular archivos de medios Volver a vincular proyectos trasladados Si mueve proyectos entre sistemas con medios similares, pero grabados por separado, los clips y las secuencias muestran el mensaje “Media Offline”. Con los comandos Unlink y Relink se pueden reconectar los archivos de cada sistema. Por ejemplo, si tiene un proyecto que requiere compartir trabajo entre dos sistemas o sedes, puede grabar el material fuente una vez en cada sistema e intercambiar sólo la carpeta del proyecto en cada fase, en vez de mover grandes unidades de medios de un lugar a otro. La carpeta de proyecto puede trasladarse en disquetes o a través de una red. Dado que los archivos de medios tienen parámetros ligeramente diferentes en cada sistema, debe volver a vincular el material cada vez que realice la operación. Desvincular archivos de medios Use las teclas Ctrl y Mayús para modificar el comando Relink para desvincular clips de sus archivos de medios. Para desvincular clips maestros de los vínculos actuales: 1. Seleccione los clips maestros que quiere desvincular. 2. Mantenga pulsadas las teclas Ctrl y Mayús y seleccione Unlink en el menú Bin. Los clips se desvinculan y muestran el mensaje “Media Offline”. n Puesto que ni los subclips ni las secuencias apuntan directamente a los archivos de medios, este procedimiento sólo puede realizarse usando los clips maestros fuente. Si tiene material similar procedente de distintas fuentes, puede duplicar un grupo de clips, desvincular los duplicados y modificar las fuentes de los duplicados antes de grabar utilizando el nuevo material fuente. 371 Capítulo 10 Gestionar archivos de medios 372 Capítulo 11 Usar integración de guión Los guiones de líneas se usan tradicionalmente como herramientas para gestionar información de escenas y tomas durante la posproducción de una película o producción televisiva. La integración de guión que el sistema Avid ofrece permite adaptar los guiones de líneas al terreno digital y utilizarlos en cualquier tipo de producción: películas, documentales o anuncios publicitarios. Las secciones siguientes describen estos métodos: n • Técnicas básicas de guiones de líneas • Procedimientos básicos de la ventana Script • Manipular el texto del guión • Buscar en el guión • Vincular clips al guión • Interpolar posición en la integración de guión • Manipular claquetas • Manipular tomas • Usar marcas de guión • Buscar clips y guiones • Editar con la ventana Script Para usar la integración de guión, necesita tener el programa PowerPack. Para adquirirlo, póngase en contacto con su proveedor de Avid. Capítulo 11 Usar integración de guión Técnicas básicas de guiones de líneas Los guiones de líneas tradicionales, que se desarrollaron después de décadas de experimentación en Hollywood, proporcionan un esquema a los editores jefe y ayudantes de montaje que facilita la edición de escenas de una película o un programa televisivo. Normalmente el encargado de continuidad crea el guión de líneas durante el rodaje. Todas las notas se escriben a mano. A continuación, se muestra un ejemplo de una escena de un guión de líneas: 33/1 33A/1 33A/2 33B/133B/2 33B/3 33C/1 33C/2 374 Técnicas básicas de guiones de líneas Explicación de los símbolos Cada línea vertical trazada en la escena representa una toma individual, desde que el director grita “¡Acción!” hasta el momento en que dice “¡Corten!”. Cada escena puede requerir varias posiciones y diversos ángulos de cámara, con una o más tomas con líneas e identificadas de modo alfanumérico. A continuación se ofrece un breve resumen de las técnicas de trazado de líneas y del sistema de numeración mostrado en el ejemplo anterior: • Plano general: la línea 33/1 es el plano general que normalmente cubre toda la acción de un plano panorámico. El primer número indica el número de la escena escrito en el guión (escena 33). El número que aparece después de la barra indica que es la primera toma de la película del plano general. Por ejemplo, si fuera la segunda toma del plano general sería 33/2. • Composiciones adicionales: las líneas de cada composición de cámara subsecuente dentro de una escena están etiquetadas con un número de escena (83,82 cm en el anterior ejemplo) seguido de una letra que asigna cada composición (A, B, C, etc.), a continuación una barra y el número de toma de la composición. Estas líneas pueden ser de cualquier longitud dependiendo de la sección de guión que cubra la toma concreta. • Diálogo fuera de pantalla: las líneas irregulares del guión representan las partes de diálogo en que el actor está fuera de pantalla. Por ejemplo, el personaje Mary Sue está fuera de cámara durante la acción descrita en el segundo párrafo (cuando el camarero entra), por lo tanto se traza una línea irregular por las tomas que cubren a Mary Sue (33A/1 y 2). Al grabar la escena en cinta de vídeo en la filmación de una comedia, por ejemplo, el guión de líneas puede incluir también notas con códigos de tiempo que aparecen al lado de las líneas específicas del diálogo que representan un punto sincronizado entre el diálogo en la página y el diálogo grabado en la cinta. Estos puntos de sincronización facilitan la búsqueda de puntos concretos en el material fuente que realizan los editores jefes y ayudantes de montaje. 375 Capítulo 11 Usar integración de guión Trazar líneas en el terreno digital La integración de guión de la aplicación Avid proporciona mejoras con respecto a este sistema tradicional. Estas mejoras permiten acortar en gran medida la distancia entre los conceptos contenidos en la página y el material fuente utilizado para ensamblar un producto acabado. Al contrario que el trazado de líneas tradicional del guión, la integración de guión digital la realizan normalmente los editores ayudantes de montaje después de la filmación, por ejemplo, con la ayuda de las notas del encargado de continuidad. A continuación, se muestra el ejemplo de guión utilizado en la sección anterior preparado y con líneas utilizando la integración de guión. Barra de herramientas Claquetas Fichas de toma Tomas Indicador de fuera de pantalla Indicador de color Marca de guión 376 Técnicas básicas de guiones de líneas Además de las funciones convencionales de trazado de líneas estándar, la integración de guión incluye lo siguiente: • Claquetas: las tomas se organizan en claquetas que muestran un fotograma representativo y un nombre de clip para la toma seleccionada. • Tomas: las fichas de toma y las líneas que salen de la parte inferior de cada claqueta indican el número de tomas de la escena. Haga clic en una ficha de toma para seleccionar la toma. • Indicadores: se pueden colocar indicadores de diálogos fuera de pantalla o de color para indicar tomas preferidas, tomas utilizadas en la secuencia activa o cambios de líneas en el diálogo. • Marcas de guión: las flechas dobles que marcan las tomas en diferentes puntos representan líneas marcadas de diálogo en el guión sincronizadas para coincidir con el diálogo en el clip fuente. Las marcas de guión son muy útiles para la edición ya que el director puede localizar de manera rápida los diálogos y reconstruir partes de una escena. La ventana Script proporciona controles adicionales para encontrar el lugar correspondiente en los clips de los bins fuente, cargar y reproducir tomas y buscar tomas y texto del guión. Proceso de integración de guión El proceso básico para la integración de guión es el siguiente: 1. El encargado de continuidad o el ayudante de montaje crean el guión de líneas en papel durante el rodaje. 2. El material de rodaje fuente se prepara y graba utilizando los métodos descritos en el Capítulo 7. 3. El ayudante de montaje utiliza el guión con líneas del rodaje, una copia con el texto del guión y los métodos que se describen en este capítulo para importar y trazar líneas en el guión, vincular los clips al guión, colocar marcas de guión y personalizar la visualización de las tomas antes de la edición. 4. El editor utiliza la ventana Script completamente preparada para editar el producto. 377 Capítulo 11 Usar integración de guión Usar integración de guión en los proyectos de vídeo La integración de guión es una herramienta útil en la edición de cualquier tipo de producción sin limitarse a películas y programas de televisión. Por ejemplo: • Pueden adaptarse muchos de los procedimientos descritos en este capítulo a guiones audiovisuales utilizados en documentales, anuncios de empresa, revistas de noticias y anuncios publicitarios. • La integración de guión puede convertirse en una herramienta práctica para guiones gráficos, colocando las claquetas seleccionadas en la ventana Script e imprimiendo bins de guiones gráficos que incluyan el guión. El siguiente es un ejemplo de un guión audiovisual para una revista de información general importado en la ventana Script con las funciones básicas de la integración de guión. La pista de narración se sincroniza con el guión. Todas las tomas de rollo B están listas para cargarlas y situarse en ellas. El color indica las tomas preferidas. Los cortes de música se vinculan a las secciones apropiadas del guión. 378 Procedimientos básicos de la ventana Script Procedimientos básicos de la ventana Script Esta sección describe los procedimientos básicos para la creación y manipulación de las ventanas Script incluidas las tareas de importación de texto de guión, navegación por el guión, visualización de la información de clips; así como abrir, cerrar y guardar ventanas y ajustar márgenes. Antes de crear ventanas Script, asegúrese de que ha establecido los valores predeterminados adecuados en el cuadro de diálogo Script Settings para la fuente, los márgenes y la visualización de fotogramas y tomas. Para más información sobre las configuraciones de guión, véase “Opciones de ScriptSettings” en la página 379. Estos parámetros pueden cambiarse también de forma manual y como se describe en este capítulo. Opciones de ScriptSettings Antes de abrir un guión en la ventana Script, puede seleccionar preferencias predeterminadas mediante el cuadro de diálogo Script Settings. Después de abrir la ventana Script, ésta pasará por alto los cambios realizados en el cuadro de diálogo Script Settings. Para que la nueva configuración tenga efecto, debe cerrar la ventana Script y volverla a abrir. No obstante, el menú Script ofrece varios comandos que permiten anular la configuración de guión. La configuración de guión se puede cambiar en el cuadro de diálogo Script Settings. Para abrir el cuadro de diálogo Script Settings: t Haga doble clic en Script en el recuadro de opciones de la ventana del proyecto. La Tabla 29 describe las opciones de Script Settings. 379 Capítulo 11 Usar integración de guión Tabla 29 380 Opciones de Script Settings Opción Descripción Font Esta opción selecciona la fuente de los guiones importados. Size Esta opción selecciona el tamaño de la fuente. El valor predeterminado es 12 puntos. Left Margin (pixels) Esta opción especifica el tamaño del margen izquierdo. El valor predeterminado es 40 píxeles. Take Coloring Esta opción establece el color que el sistema Avid aplicará a las tomas. Show Frames Al seleccionar esta opción, el sistema muestra los fotogramas en claquetas de tomas. Show All Takes Al seleccionar esta opción, el sistema muestra todas las tomas en cada claqueta. Si anula esta selección, el sistema Avid mostrará sólo una toma por claqueta. Interpolate Position Al seleccionar esta opción, si hace clic en una línea de claqueta de un guión la imagen del monitor emergente Source se actualiza a la posición aproximada de la toma en que se ha hecho clic. Si anula esta selección, el monitor emergente Source no responde al hacer clic en una línea de toma. Hold Slates Onscreen Active esta opción para mantener las claquetas en pantalla al recorrer un guión en la ventana Script. Cada claqueta permanece en pantalla mientras lo estén las líneas de toma a las que está vinculada. Procedimientos básicos de la ventana Script Importar un guión El primer paso para la integración de guión es importar un guión en el formato correcto. c El guión importado debe estar en formato de texto ASCII. Pero si desea conservar el formato original, puede exportar el guión desde su procesador de textos utilizando la opción “Sólo texto con saltos de línea”. Si exporta el guión con la opción “Sólo texto” perderá el formato. Para importar un guión nuevo: 1. Coloque el archivo en un directorio que esté disponible en su sistema Avid de una de las siguientes formas: t Coloque el archivo en un disquete o cópielo en su disco duro. t Coloque el archivo en un lugar de la red al que su sistema Avid tenga acceso. 2. Haga clic en la ficha Bins de la ventana del proyecto de la aplicación Avid. Aparece la lista de bins. 3. En el menú File, seleccione New Script. Aparecerá un cuadro de diálogo. 4. Localice el archivo y haga doble clic en él o selecciónelo y haga clic en Open. El bin de guión aparece en la lista de bins de la ventana del proyecto. El guión aparece en la ventana Script en su formato original. 381 Capítulo 11 Usar integración de guión 5. Cambie el nombre del bin de guión: a. Haga clic en el título de la lista de bins de la ventana del proyecto. b. Escriba un nombre. Abrir, cerrar y guardar la ventana Script La ventana Script es similar en muchos aspectos a un bin: 382 • Al hacer cambios en la ventana Script, aparece un asterisco (Windows) o un rombo (Macintosh) en la barra de títulos indicando que los cambios aún no se han guardado. • Los cambios se guardan al elegir Save Script del menú File. • La ventana Script también tiene la función de guardado automático basada en los parámetros establecidos en la configuración de bins. • Puede guardar una copia de la ventana Script, seleccionando Save a Script Copy As, en el menú File. • Los archivos de la ventana Script se guardan en la carpeta del proyecto junto con los bins, y las copias de seguridad se guardan automáticamente en la carpeta Attic de Avid. Procedimientos básicos de la ventana Script n Al archivo guardado en una ventana Script se le da la extensión de archivo .avc. • En el menú File, seleccione Open Bin para abrir archivos de una ventana Script existente (.avc) y añadirlos a la carpeta Other Bins en la lista de bins de la ventana del proyecto. • En el menú File, seleccione New Script para abrir un archivo de guión nuevo (.txt) y añadirlo a la lista de bins de la ventana del proyecto. • En el menú File, seleccione Close para cerrar las ventanas Script. Visualizar la información de clips y secuencias en la ventana Script La ventana Info muestra información estadística sobre un clip o una secuencia. La ventana actualiza la información automáticamente. Para abrir la ventana Info desde una ventana Script: 1. Mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) y pulse la ficha de toma. 2. Arrastre la ventana a una nueva ubicación para dejarla abierta. Explorar la ventana Script Una vez importado un guión, puede desplazarse a cualquier punto del texto utilizando las técnicas básicas disponibles en la mayoría de los procesadores de textos: • Utilice la barra de desplazamiento situada a la derecha para desplazarse hacia arriba o abajo. • Cambie el tamaño de la ventana arrastrando el control de tamaño de la esquina inferior derecha. • Pulse la tecla Av Pág o Re Pág para moverse de pantalla en pantalla. • Pulse la tecla Inicio o Fin para ir al principio o al final del guión. • Pulse la tecla de dirección Arriba o Abajo para mover la selección una línea hacia arriba o abajo. 383 Capítulo 11 Usar integración de guión n Además, puede utilizar varias de las funciones de búsqueda descritas en “Buscar en el guión” en la página 389. Ajustar los márgenes del guión Para cambiar el tamaño de una ventana Script en cualquier momento de modo que muestre más guión o para incrementar el margen derecho: t Arrastre el cuadro de tamaño situado en la esquina superior derecha. El tamaño predeterminado del margen izquierdo se establece en la configuración del guión al importar. Se puede prescindir de los valores de configuración del margen y ajustar el margen izquierdo después de importar el guión. Para ajustar el margen izquierdo de un guión importado: 1. Seleccione Left Margin del menú Script. Aparecerá el cuadro de diálogo Left Margin. 2. Introduzca un tamaño nuevo en píxeles para el margen en el cuadro de texto y haga clic en OK. La ventana Script tendrá la nueva configuración. Manipular el texto del guión Una vez importado el guión puede personalizar su apariencia cambiando la fuente y el tamaño de la misma. Además puede cortar, copiar, pegar y eliminar líneas de guión y así realizar los cambios que pueden producirse durante el desarrollo de un proyecto. 384 Manipular el texto del guión Cambiar la fuente del guión La fuente y el tamaño de fuente predeterminados utilizados en el guión se establecen en la configuración del guión al importar. Se puede prescindir de los valores de configuración y cambiar la fuente y el tamaño de la misma después de importar el guión. Para cambiar la fuente y el tamaño de fuente de un guión importado: 1. En el menú Edit, seleccione Set Font. Aparecerá el cuadro de diálogo Set Font. 2. Elija una nueva fuente del menú emergente Font. El menú incluye todas las fuentes que se hayan instalado en el sistema. 3. Introduzca un tamaño de fuente nuevo en el cuadro de texto y haga clic en OK. La ventana Script tendrá la nueva configuración. n A medida que aumenta el tamaño de la fuente, los tamaños disponibles para los fotogramas de las claquetas aumentan también. Esto puede ser muy útil para presentaciones o proyecciones en las que necesita mostrar gran cantidad de texto y fotogramas de claqueta para un público numeroso o en una sala grande. Para más información sobre el aumento del tamaño de los fotogramas de claquetas, véase “Cambiar el tamaño de las claquetas” en la página 395. Seleccionar texto La selección de texto en la ventana Script es similar a la selección realizada en un procesador de textos excepto que la unidad más pequeña que puede seleccionarse es una línea completa de texto. Para seleccionar una única línea del guión: t Haga clic en cualquier línea para seleccionarla. 385 Capítulo 11 Usar integración de guión Las líneas seleccionadas se resaltan. Para seleccionar varias líneas del guión, utilice uno de los siguientes métodos: t Trace un lazo alrededor de la selección: a. Trace un lazo en la primera línea de la selección y arrastre a través del texto. Al arrastrar, la selección queda enmarcada en un cuadro. Trace un lazo para seleccionar una sección de guión. 386 Manipular el texto del guión b. Suelte el botón del ratón cuando termine de trazar el lazo alrededor de las líneas deseadas. El texto quedará resaltado. Véase “Seleccionar objetos mediante un lazo” en la página 316. t Haga clic en la primera línea de la selección y, a continuación, pulse Mayús y haga clic en la última línea. Todo el texto seleccionado se resalta. n Además, se puede extender la selección pulsando la tecla Mayús y haciendo clic en la línea de texto anterior o posterior a la selección actual. Cortar, copiar y pegar en el guión Se puede cortar, copiar y pegar texto en el guión de la misma forma en que se realiza en un procesador de textos normal. Sin embargo, no se pueden seleccionar palabras o letras, tan sólo se pueden mover líneas o párrafos. n c Si desea cambiar o volver a escribir palabras o letras del guión, deberá realizar dichos cambios en el procesador de textos antes de importarlos en una ventana Script diferente. Una vez importados a la ventana, utilice los procedimientos descritos en esta sección para copiar y pegar las nuevas líneas en la ventana Script existente y sobrescribir las líneas incorrectas. No se pueden deshacer las funciones cortar, copiar o pegar en la ventana Script. Para cortar, copiar o pegar líneas de guión: 1. Seleccione las líneas. 2. Elija Cut o Copy en el menú Edit. 3. Seleccione la línea situada encima del sitio donde desea insertar el texto. 4. Elija Paste en el menú Edit. Si sólo se selecciona una línea en el punto de inserción, aparecerá un mensaje preguntando si desea sustituir la línea seleccionada. 387 Capítulo 11 Usar integración de guión n Si ha seleccionado más de una línea en el punto de inserción, no aparecerá ningún mensaje. Si selecciona Paste en el menú Edit, las líneas seleccionadas se sustituirán con el texto cortado o copiado en el paso 2. Después de realizar este paso, no es posible utilizar el comando deshacer. 5. Elija lo que más le convenga. t Haga clic en Replace para sobrescribir la línea seleccionada. t Haga clic en Insert Before para introducir texto por encima de la línea seleccionada. t Haga clic en Insert After para introducir texto por debajo de la línea seleccionada. El texto se pega en el guión. Eliminar texto del guión No se pueden eliminar líneas de texto de la ventana Script simplemente usando la tecla Supr tal y como se haría en un procesador de textos. Utilice el comando Cut para eliminar texto. Para eliminar líneas de guión: 1. Seleccione las líneas de guión que desee eliminar. 2. Elija Cut en el menú Edit. El texto permanecerá en el Portapapeles de Windows o de Macintosh hasta la próxima vez que copie o corte una selección. 388 Buscar en el guión Buscar en el guión La integración de guión proporciona unas herramientas de búsqueda que pueden utilizarse en la fase de preparación, durante la edición o en proyecciones. Podrá buscar números de páginas y escenas o realizar una búsqueda de texto completo. n Se pueden utilizar los botones Find Bin o Find Script para encontrar puntos coincidentes entre el guión y los clips. Para más información, véase “Buscar guiones” en la página 411. Usar números de escena y página Si se agregan números de escenas o páginas a la ventana Script, pueden buscarse durante la preparación del guión o la edición. La numeración de las escenas y páginas puede personalizarse agregando, cambiando y moviendo los números de la forma deseada. Añadir números de escena o página Para añadir números de escena o página: 1. Seleccione la línea del guión al principio de la escena o página. 2. Realice una de las operaciones siguientes: t Haga clic en el botón Add Scene o Add Page, en la barra de tareas de la ventana Script. t En el menú Script, seleccione Add Scene o Add Page. Aparece un cuadro de diálogo. 3. Introduzca el número de escena o página y haga clic en OK. Los números de escena aparecen en el margen izquierdo, y los números de página en el margen derecho, junto a la primera línea de la región seleccionada. 389 Capítulo 11 Usar integración de guión Número de nueva página Número de nueva escena Barra de estado de escena/página Los números de página y escena aparecen en la barra de estado situada en la parte inferior de la ventana Script e indican la posición actual en el guión. El número de página o escena continúa apareciendo en el guión hasta que marque otra línea como principio de una nueva escena o página. Cambiar números de escena o página El número de página o escena puede cambiarse para corregir cualquier error producido al agregar los números o para volver a colocar el número de página o escena y cambiar el guión en la posproducción. Para cambiar números de página o escena: 1. Seleccione la línea inicial de la escena o página. 2. Realice una de las operaciones siguientes: t Haga clic en el botón Add Scene o Add Page, en la barra de tareas de la ventana Script. t En el menú Script, seleccione Add Scene o Add Page. Aparece un cuadro de diálogo. 3. Introduzca un número de escena o página nuevo y haga clic en OK. 4. Si la nueva numeración afecta a las páginas o escenas anteriores o posteriores, repita estos pasos en dichas escenas o páginas. 390 Buscar en el guión Eliminar números de página o escena Para eliminar números de página o escena: 1. Seleccione la primera línea de la escena o página. n Además, podrá eliminar la numeración de páginas o escenas de una sección del guión seleccionando la sección o el guión completo. 2. Pulse la tecla Supr. Aparece el cuadro de diálogo Delete. 3. Seleccione la opción Delete scene o Delete page break(s) y haga clic en OK. La numeración se elimina de la ventana Script. Buscar números de página o escena Una vez que se hayan agregado los números de escena o página, se pueden buscar fácilmente durante la edición. Para buscar un número de página o escena: 1. Elija Go to Page o Go to Scene en el menú Script. n También puede hacer clic en la página o escena que aparece en la barra de estado situada en la parte inferior de la ventana Script. Aparece el cuadro de diálogo Go To Scene/Page. 2. Introduzca el número de escena o página y haga clic en OK. La ventana Script se desplaza y muestra la página o escena seleccionada con la primera línea resaltada. Si escribe un número de página o escena que no esté en el guión, no se produce ninguna acción. 391 Capítulo 11 Usar integración de guión Realizar búsquedas de texto Para buscar texto en el guión: 1. En la ventana Script, seleccione Find en el menú Edit. Aparece el cuadro de diálogo Find. 2. Escriba el texto que desee buscar. 3. Seleccione uno de los parámetros opcionales de búsqueda. t Elija Ignore Case si desea que la búsqueda no haga caso de mayúsculas o minúsculas. t Elija Whole Word si no desea que el texto de búsqueda aparezca como parte de otra palabra. 4. Haga clic en OK. Aparece resaltado el primer resultado de la búsqueda en la ventana Script. 5. Elija Find Again en el menú Edit para obtener más resultados. Vincular clips al guión clips al guión: 1. Abra el bin de guión haciendo doble clic en el icono correspondiente. 2. Abra el bin fuente de los clips que desee vincular al guión. 3. (Opcional) Ordene los clips fuente para facilitar la acción: 392 t La columna Scene/Take puede ordenarse como lista alfanumérica de clips que coincida con el orden relativo en el guión. t Si no trabaja con la información de escena y toma (por ejemplo, en un proyecto de documental de vídeo) puede incluir su propia numeración de los clips en una columna personalizada o puede ordenarlos manualmente en la vista fotograma según el orden que tengan en el guión. Para más información sobre agregar una columna personalizada, véase “Añadir columnas personalizadas a un bin” en la página 331. Vincular clips al guión 4. Seleccione una sección del guión que abarque el primer clip o los primeros de ellos. 5. Seleccione los clips en el bin fuente y arrástrelos al texto resaltado. n Asegúrese de que el puntero está sobre el texto resaltado antes de soltar el botón del ratón. Arrastre uno o varios clips al texto resaltado. Aparece un fotograma de claqueta encima del texto con las tomas incluidas en la escena como líneas. 393 Capítulo 11 Usar integración de guión Aparece la claqueta. 6. Prosiga agregando clips a las secciones adicionales del guión hasta que haya terminado de crear todas las claquetas. Alternativamente puede crear todas las claquetas al mismo tiempo si coloca marcas de guión y ajusta el trazado de líneas de cada escena antes de continuar con la sección de guión posterior. Interpolar posición en la integración de guión La opción Interpolate Position hace coincidir un clip con una toma y permite visualizar el lugar en el que aparecerá una línea del guión en el material de rodaje del clip. Al configurar esta opción, la longitud de la toma en el guión coincide con la longitud del clip en el monitor emergente Source. El indicador de posición del monitor emergente Source corresponde a la posición en la que hace doble clic en la toma. Si utiliza una marca de guión en la toma, las secciones de la toma situadas a cada lado de dicha marca coinciden con las secciones del clip situadas a cada lado del punto de entrada del monitor emergente Source. 394 Manipular claquetas Para configurar la opción Interpolate Position: t n Elija Interpolate Position del menú Script. Es posible cambiar el comportamiento predeterminado antes de abrir un guión en la ventana Script al seleccionar Interpolate Position en el cuadro de diálogo Script Settings. Véase “Opciones de ScriptSettings” en la página 379. Manipular claquetas Una vez que haya creado una claqueta arrastrando un clip a la ventana Script, puede manipular la apariencia y posición de la misma. Seleccionar claquetas Para seleccionar claquetas, realice una de estas operaciones: n t Haga clic en una claqueta para seleccionarla. t Pulse Mayús y haga clic en las claquetas adicionales para seleccionar todas las tomas activas. t Arrastre un lazo por la sección del guión que contenga las claquetas. Se seleccionarán todas las claquetas y tomas incluidas en el lazo. Véase “Seleccionar objetos mediante un lazo” en la página 316. La selección de varias claquetas es muy útil al agregar o eliminar colores o indicadores de diálogo fuera de pantalla en las tomas. Véase “Manipular tomas” en la página 399. Cambiar el tamaño de las claquetas El tamaño de las claquetas se cambia de la misma forma que se cambia el tamaño de los fotogramas del bin en la vista fotograma. Para aumentar el tamaño de las claquetas: t En el menú Edit, seleccione Enlarge Frame. 395 Capítulo 11 Usar integración de guión Para reducir el tamaño de las claquetas: t n En el menú Edit, seleccione Reduce Frame. El tamaño de la fuente del guión puede aumentarse para agrandar los fotogramas de claqueta. Esto puede resultar práctico para proyecciones o presentaciones que requieran una pantalla grande para la audiencia. Para más información sobre el cambio de tamaño de la fuente, véase “Cambiar la fuente del guión” en la página 385. Mantener claquetas en pantalla en la ventana Script Cuando se trabaja con claquetas en la ventana Script, puede mantenerlas en pantalla. A medida que se desplaza por un guión en la ventana Script, la claqueta permanece en pantalla mientras se muestren las líneas de toma en pantalla. Para mantener las claquetas en pantalla: t n Seleccione Hold Slates Onscreen en el menú Script. Es posible cambiar el comportamiento predeterminado antes de abrir un guión en la ventana Script al seleccionar Hold Slates Onscreen en el cuadro de diálogo Script Settings. Véase “Opciones de ScriptSettings” en la página 379. Ocultar fotogramas de claqueta De manera predeterminada, el sistema muestra un fotograma representativo para cada toma en las claquetas. Este fotograma se puede ocultar y mostrar sólo el nombre del clip, a fin de simplificar la interfaz o agilizar el desplazamiento en una ventana Script compleja. n 396 Es posible cambiar el comportamiento predeterminado antes de abrir un guión en la ventana Script al seleccionar Show Frames en el cuadro de diálogo Script Settings. Véase “Opciones de ScriptSettings” en la página 379. Manipular claquetas Para ocultar fotogramas de claqueta: t Seleccione la opción Show Frames del menú Script. La ventana Script mostrará sólo los nombres de los clips en las tomas. Para restablecer los fotogramas: t Seleccione de nuevo la opción Show Frames. Mostrar una toma por claqueta Para no sobrecargar la pantalla, puede mostrar sólo una toma por claqueta no activa. Para mostrar una toma por claqueta no activa: t Seleccione la opción Show All Takes del menú Script. Para indicar que la opción Show All Takes está desactivada, la marca de verificación a la izquierda del comando se eliminará. La ventana Script mostrará sólo la primera toma de cada claqueta no activa. 397 Capítulo 11 Usar integración de guión Se muestra una sola toma. Para mostrar todas las tomas: t Vuelva a seleccionar la opción Show All Takes. Mover una claqueta La posición de las claquetas puede ajustarse y dejar espacio para otras y así evitar ocultar palabras o mostrar tomas sobre líneas concretas. Para mover una claqueta, utilice uno de estos métodos: 398 t Para mover una claqueta horizontalmente, haga clic en ella y arrástrela hacia la izquierda o derecha. En caso necesario, cambie el tamaño de la ventana Script arrastrando el control de tamaño. t Para mover una claqueta verticalmente sin alterar la posición de las líneas de toma en el guión, haga clic en la claqueta y arrástrela hacia arriba o abajo. Las líneas de la toma quedarán fijas sobre el texto al que previamente se vincularon. t Para mover una claqueta y todas sus líneas de toma verticalmente a otra posición del guión, pulse la tecla Ctrl (Windows) o k (Macintosh) y arrastre la claqueta hasta la nueva posición. Manipular tomas n Al mover la claqueta, las tomas siguen incluyendo el mismo número de líneas del guión. Para alargar o acortar el número de líneas incluidas en las tomas en la nueva posición, véase “Ajustar líneas de toma” en la página 403. Eliminar una claqueta En algunos casos, será necesario eliminar una claqueta, por ejemplo cuando haya tomas en la claqueta que ya no se necesitan. n c Al eliminar claquetas y tomas de la ventana Script, los clips fuente grabados permanecen en los bins fuente. La eliminación de claquetas no puede deshacerse. Para recuperar una claqueta después de haberla eliminado, es necesario volver a crearla. Véase “Vincular clips al guión” en la página 392. Para eliminar una claqueta: 1. Seleccione todas las tomas de la claqueta pulsando la tecla Mayús y haciendo clic en la ficha de cada toma. 2. Pulse la tecla Supr. Aparece el cuadro de diálogo Delete. 3. Seleccione Delete Takes, y haga clic en OK. Se eliminan la claquetas y todas las tomas incluidas del guión. Manipular tomas La integración de guión proporciona varias herramientas y técnicas para manipular la conexión entre las tomas con líneas en la ventana Script y sus clips fuente correspondientes, según se describe en esta sección. 399 Capítulo 11 Usar integración de guión Seleccionar tomas Para seleccionar tomas, utilice uno de estos métodos: n t Haga clic en las fichas para seleccionarlas. El reborde de las tomas se vuelve rojo para indicar que la toma está activada. t Pulse Ctrl y haga clic en las tomas adicionales de la misma, o en claquetas diferentes, para seleccionarlas. t Arrastre un lazo por la sección completa del guión. Se seleccionarán todas las tomas incluidas en el lazo. Véase “Seleccionar objetos mediante un lazo” en la página 316. La selección de varias tomas es muy útil al agregar o eliminar colores o indicadores de diálogo fuera de pantalla. Véase “Usar indicadores de color” en la página 404 y “Indicar diálogos fuera de pantalla” en la página 403. Añadir tomas Para agregar otra toma a una claqueta existente: 1. Seleccione la sección del guión que incluye la toma. 2. Abra el bin en el que está el clip para la toma. 3. Arrastre el clip hacia la claqueta. La nueva toma aparecerá en la claqueta y en la sección seleccionada del guión. n 400 Si la toma nueva cubre una región diferente a la que cubre la claqueta existente, tendrá que ajustar manualmente las líneas de la toma. Véase “Ajustar líneas de toma” en la página 403. Manipular tomas Eliminar tomas Al proyectar clips puede descubrir que una toma está en la escena equivocada y debe eliminarla de la claqueta. O puede decidir la eliminación de una toma mala para simplificar la interfaz del guión para el editor. c La eliminación de tomas no puede deshacerse. Para recuperar una toma después de eliminarla, véase “Añadir tomas” en la página 400. Para eliminar una o más tomas: 1. Seleccione las tomas en la ventana Script. 2. Pulse la tecla Supr. Aparece el cuadro de diálogo Delete. 3. Seleccione Delete Take, y haga clic en OK. Se eliminarán las tomas. Visualizar números de toma Para visualizar los números de toma en la ficha de cada una de ellas: t Introduzca los números en la columna Take del bin fuente de los clips. Los números de la columna Take aparecen en las fichas de cada toma. 401 Capítulo 11 Usar integración de guión Cambiar los fotogramas representativos de las tomas Para cambiar el fotograma representativo de una toma que aparece en la claqueta: 1. Haga clic en la ficha de toma en la ventana Script. 2. Pulse las teclas de dirección o teclas Step adecuadas en el teclado para desplazarse por el material de rodaje en la dirección en que se encuentre el fotograma deseado. También puede seleccionar varias tomas y desplazarlas al mismo tiempo. Cargar tomas Para cargar tomas individuales en el monitor emergente Source: t Haga doble clic en cualquier ficha de toma. Para cargar varias tomas en el monitor emergente Source: t Selecciónelas y haga doble clic en cualquiera de las tomas de la selección. Reproducir tomas Para reproducir una toma, utilice uno de estos métodos: t Haga doble clic en una toma para cargarla en el monitor emergente Source y haga clic en el botón Play o pulse la tecla correspondiente del teclado. Se reproducirá el clip y se detendrá al alcanzar el final. t Seleccione una toma del guión y haga clic en el botón Play situado en la parte superior de la ventana Script. El clip se cargará y reproducirá en bucle continuo hasta que se pulse la barra espaciadora. Si selecciona más de una toma, se reproducirá cada una de ellas en una secuencia. 402 Manipular tomas Ajustar líneas de toma Si al proyectar clips del guión encuentra que una o varias líneas de toma deberían comenzar antes o después en el guión, puede ajustar las líneas de toma desplazando la marca de inicio, la de fin o ambas. Para cambiar la longitud de una línea de toma: 1. Pulse la tecla Ctrl (Windows) o la tecla k(Macintosh). Observe el icono de movimiento que aparece al colocar el puntero en cualquier extremo de la toma. 2. Haga clic en la marca de inicio de la toma y arrástrela hasta alcanzar la línea correcta en el guión. 3. Pulse la tecla Ctrl (Windows) o la tecla k y arrastre el extremo opuesto de la toma a una nueva posición. 4. Repita el proceso para las demás tomas de la claqueta. Indicar diálogos fuera de pantalla En un guión de líneas tradicional, el diálogo fuera de pantalla se indica dibujando una línea irregular junto a él. Puede aplicarse un efecto similar a las líneas en la ventana Script. Para indicar un diálogo fuera de pantalla: 1. Seleccione la sección del guión que contiene el diálogo. 2. Seleccione una o más tomas que desee marcar con los indicadores de diálogo fuera de pantalla. 3. Haga clic en el botón Set Offscreen, en la barra de herramientas de la ventana Script. Aparecerá el indicador de fuera de pantalla, superpuesto en las tomas seleccionadas de la sección resaltada del guión. Los indicadores se pueden activar o desactivar haciendo clic en el botón. n Debe seleccionar la sección del guión que contiene el diálogo de fuera de pantalla antes de activar la función de fuera de pantalla. 403 Capítulo 11 Usar integración de guión Para eliminar uno o más indicadores de fuera de pantalla: 1. Seleccione la sección del guión que contiene los indicadores de fuera de pantalla. 2. Seleccione sólo las tomas que muestran los indicadores. 3. Haga clic en el botón Set Offscreen. Usar indicadores de color Puede usarse color para indicar datos diversos, como: • Tomas preferidas o utilizadas en la secuencia activa • Pista de imagen diferenciada de pista de audio de la secuencia activa • Cambios de líneas en diálogos • Uso de varias cámaras Para aplicar color a las tomas: 1. Elija un color del submenú Color en el menú Script. 2. Seleccione la sección del guión que incluye la sección de las tomas que desea resaltar con color. 3. Seleccione una o varias tomas. 4. Haga clic en el botón Set Color, en la barra de herramientas de la ventana Script. El color aparecerá resaltado en la sección del guión en que se encuentran las tomas seleccionadas. Los indicadores se pueden activar o desactivar haciendo clic en el botón. n 404 Debe seleccionar la sección del guión que desea resaltar con color antes de activar la función de indicador de color. Usar marcas de guión Para eliminar uno o más indicadores de color: 1. Seleccione la sección del guión que contiene los indicadores de color. La primera toma de la sección seleccionada determina el estado de los indicadores de color mostrado en el botón Set Color. 2. Seleccione sólo las tomas que muestran los indicadores. 3. Haga clic en el botón Set Color. Usar marcas de guión Las marcas de guión permiten sincronizar líneas de guión con puntos coincidentes en los clips grabados. Si se coloca una marca en el guión, se marca un punto de entrada en el clip al cargarlo en un monitor para la edición. Esto proporciona un control línea por línea de las tomas alternativas que el editor puede cargar de forma instantánea y editar en una secuencia. Las marcas de guión se pueden colocar toma por toma o automatizar el proceso de proyección y marcado de las tomas seleccionadas en la reproducción en bucle. Colocar marcas de guión de forma manual Para colocar marcas de guión de forma manual: 1. Asigne el botón Add Script Mark de la ficha Other de la Command Palette a una paleta personalizable o la Keyboard Palette. Véase “Asignar botones seleccionables por el usuario” en la página 155. 2. En la ventana Script, haga doble clic en el punto de intersección entre la toma y la línea de diálogo que desea marcar. 405 Capítulo 11 Usar integración de guión Botón Play Intersección entre la toma y la línea de diálogo La toma se seleccionará en la claqueta, la línea de diálogo elegida se resaltará y el clip se cargará en el monitor emergente Source. 3. Haga clic en el botón Play, o pulse la barra espaciadora. La toma se reproducirá en el monitor. De forma alternativa, puede avanzar o explorar el material de rodaje, colocar el indicador de posición en el fotograma exacto o buscar en audio para encontrar la línea de diálogo exacta. No es necesario que se esté reproduciendo el clip. 4. Cuando la reproducción llegue a la línea de diálogo seleccionada, haga clic en el botón o en la tecla Add Script Mark. La línea se marca en la ventana Script con una pequeña marca horizontal y se detiene la reproducción. 406 Usar marcas de guión Aparece la marca de guión. 5. Repita estos pasos para agregar marcas de guión. Proyectar y marcar de forma automática La ventana Script permite automatizar el proceso de proyección y colocación de marcas de guión en una o varias tomas. Para proyectar y marcar de forma automática: 1. Seleccione una o varias tomas. 2. Haga clic en el botón Record de la barra de herramientas de la ventana Script. La primera toma cambiará el color a verde en la ventana Script, el sistema cargará automáticamente el clip en el monitor emergente Source y empezará a reproducirse el clip. 407 Capítulo 11 Usar integración de guión Se seleccionan varias tomas para reproducción automática. La reproducción en curso se resalta en verde. 3. Al oír una línea de diálogo (o ver un clip concreto) que desee marcar, haga clic en la línea correspondiente de la ventana Script. Aparecerá una marca de guión en ese lugar en la toma y continuará la reproducción del clip. 4. Continúe marcando puntos de sincronización utilizando uno de los siguientes métodos: Puede desplazarse por la ventana Script sin que afecte la reproducción. t Haga clic en una línea que esté marcada para sustituir la marca previa y actualizar el punto de sincronización en el clip. t Haga clic en una línea de guión anterior o posterior a la sección en que se encuentra la línea de la toma actual y se agregará la marca al extenderse la línea de la toma e incluir la nueva línea. t Utilice los controles de reproducción de velocidad variable (teclas J-K-L) para explorar, desplazarse o hacer una pausa durante la reproducción. t Pulse las teclas Tab o Mayús+Tab para comenzar la reproducción de la toma posterior o anterior. Al terminarse una toma, el sistema automáticamente carga y reproduce la siguiente. 5. Continúe colocando marcadores hasta que se hayan proyectado todas las tomas. 408 Usar marcas de guión Para detener la reproducción en bucle: t Pulse la barra espaciadora. Cargar y reproducir segmentos marcados Una vez que haya colocado en el guión marcas de sincronización de líneas referidas a puntos en los clips fuente, podrá cargar y localizar rápidamente tomas para líneas de diálogo seleccionadas. Es posible cargar una sola toma, o cargar todas las tomas correspondientes a un rango de líneas dado. Para cargar un segmento marcado de una toma: t Haga clic en la marca del guión en la línea de diálogo que desee marcar. La toma se carga en el monitor emergente Source y se sitúa en la línea de diálogo sincronizada. En la ubicación de sincronización se coloca una marca de entrada. Para cargar todas las tomas de un rango de líneas: 1. Seleccione las líneas en la ventana Script, arrastrando a través de todas las tomas con intersección. Las líneas de guión y las tomas se resaltan. 2. Haga clic en el botón Play en la ventana Script si desea proyectar las tomas correspondientes a esas líneas, o haga clic en el botón Record si desea añadir marcas de guión. Las tomas se cargan y se reproducen una detrás de otra. Puede utilizar la tecla Tab o las teclas J-K-L parta saltar de una toma a otra y controlar la reproducción. 409 Capítulo 11 Usar integración de guión Mover una marca de guión Al mover una marca de guión hacia arriba o hacia abajo, la marca en el clip fuente permanece en el mismo fotograma pero vuelve a sincronizarse con una nueva línea del guión. Para mover una marca de guión: 1. Pulse la tecla Ctrl (Windows) o la tecla k(Macintosh). Fíjese en el indicador de movimiento que aparece al desplazar el puntero a una marca en el guión. 2. Haga clic en la marca y arrástrela hasta la nueva posición. Eliminar marcas de guión Al eliminar una marca de guión, no se elimina la porción marcada de la toma, sólo el punto de sincronización entre el guión y el clip fuente. c La eliminación de marcas de guión no puede deshacerse. Para recuperar una marca de guión después de eliminarla, véase “Colocar marcas de guión de forma manual” en la página 405. Para eliminar una marca de guión: 1. Haga clic una vez en una marca de guión para seleccionarla. Si hace doble clic se carga el clip y se activa la ventana Composer. n Es posible seleccionar varias marcas de guión para su eliminación resaltando toda una sección de texto y aquellas tomas que contengan las marcas de guión que desea eliminar. 2. Pulse la tecla Supr. Aparece el cuadro de diálogo Delete. 3. Seleccione Delete 1 mark(s), y haga clic en OK. La marca se borrará. 410 Buscar clips y guiones Buscar clips y guiones Después de colocar marcas de guión, que sincronizan líneas de la ventana Script con fotogramas en los clips fuente, pueden utilizarse los botones Find Bin o Find Script para alternar la búsqueda entre uno y otro. Buscar guiones El botón Find Script permite localizar con rapidez, a partir de clips cargados actualmente, las porciones de guión en la ventana Script a las que se ha vinculado el clip. Para buscar el guión vinculado a un clip cargado: 1. Coloque el indicador de posición en el clip en la línea de diálogo (o dentro de un rango de diálogo) que desea encontrar. 2. Haga clic en el botón Find Script o en la ficha Other de la Command Palette. De forma inmediata, la ventana Script se desplaza hasta la porción del guión que más se aproxima a la ubicación del clip y la resalta. Buscar clips y bins desde la ventana Script La integración de guión permite buscar instantáneamente a través de bins y encontrar los clips fuente para tomas que se han vinculado al guión. Es posible buscar en una sola toma o en múltiples tomas a través de varias claquetas. Para buscar clips fuente y bins: 1. Seleccione las tomas que quiere encontrar. 2. Haga clic en el botón Find Bin de la barra de herramientas de la ventana Script. El sistema busca en los bins vinculados al proyecto, abre el que contiene los clips vinculados y los resalta. 411 Capítulo 11 Usar integración de guión Editar con la ventana Script Al utilizar la ventana Script, puede realizar ediciones de gran fluidez. Para utilizar la ventana Script de la forma más eficaz posible durante una sesión, asegúrese de que dicha ventana está completamente preparada: debe incluir tomas preferidas, tomas alternativas (indicadas con colores) y marcas de guión para líneas de texto que coincidan con puntos de sincronización en los clips. Ensamblar una versión provisional Para ensamblar rápidamente una versión provisional en la ventana Script: 1. Abra la ventana Script para la versión en la que esté trabajando. 2. Haga doble clic en la toma preferida y cárguela en el monitor emergente Source. El punto de entrada ya está marcado y localizado. 3. Reproduzca la toma hasta llegar al punto de salida adecuado y detenga la reproducción. 4. Haga clic en el botón Splice-in/Overwrite para realizar la primera edición. 5. Prepare la secuencia para la siguiente edición: a. Si lo necesita, cree nuevas pistas. b. Active las pistas fuente y de grabación apropiadas. 412 Editar con la ventana Script c. Si lo necesita, parchee las pistas. d. Marque un punto de entrada en la secuencia para la siguiente edición. 6. Haga doble clic en la siguiente toma preferida para cargarla. 7. Reproduzca el clip hasta llegar al punto de salida apropiado y detenga la reproducción. 8. Realice la edición sobre la marcha. 9. Repita los pasos del 5 al 8 hasta que se haya desplazado por toda la escena o segmento. 10. Ajuste con precisión las ediciones por medio de los procedimientos habituales de ajuste y edición. Siga utilizando la ventana Script para cargar y situarse rápidamente en tomas alternativas a medida que las vaya necesitando. Insertar un rango de guiones Durante la edición, puede utilizar las teclas Ctrl y Alt (Windows) o la tecla Control (Macintosh) para insertar al instante en la secuencia clips vinculados a rangos de guiones directamente desde la ventana Script. Para utilizar esta función con precisión, deben marcarse cuidadosamente los rangos de guiones durante la fase de proyección y marcado. Para insertar un rango: 1. Marque un punto de entrada o coloque el indicador de posición en la ubicación de secuencia en la que desea insertar el segmento. 2. Pulse las teclas Ctrl y Alt (Windows) o la tecla Control (Macintosh). Observe que la flecha de Splice-in aparece al apuntar a una toma. 3. Haga doble clic en la toma preferida dentro del rango de diálogo marcado con marcas de guión. La sección marcada del clip se inserta en la secuencia. 413 Capítulo 11 Usar integración de guión Revisar el guión Durante, o después de, cada sesión, o al completar una escena o segmento, el editor o el ayudante de montaje pueden actualizar la ventana Script para que refleje las decisiones finales de edición realizadas a lo largo del día. De este modo, puede mantenerse un registro completo de los elementos utilizados para crear la escena o segmento, así como todas las alternativas existentes. Cuando se requieran más cambios o nuevas modificaciones, se puede disponer fácilmente de todo el material fuente en una ventana. Proyecciones interactivas La ventana Script puede resultar de gran utilidad durante proyecciones del trabajo en curso, ya que permite: Las escenas no pueden cargarse en la ventana Script. Como alternativa puede mezclar para reducir pistas de vídeo y cargar los clips maestros resultantes. Para más información, véase “Mezclar para reducir pistas de vídeo” en la página 728. 414 • Buscar rápidamente escenas y páginas con clips anexados para recuperación instantánea. • Usar Matchback y localización de material fuente para comparar tomas alternativas. • Encontrar y abrir rápidamente bins para recuperar material adicional no incluido en la ventana Script. • Aumentar el tamaño de la fuente de guión y de los fotogramas de claqueta para que el público los vea mejor. La ventana Script proporciona una visión interactiva del contenido del guión original frente a los elementos del producto de la pieza final. Editar con la ventana Script Todas las tomas alternativas están disponibles para verlas y compararlas. Los colores coincidentes indican tomas utilizadas en la versión preferida así como en versiones alternativas. Es posible mezclar para reducir versiones alternativas y formar clips maestros y colocarlos al lado del guión. 415 Capítulo 11 Usar integración de guión 416 Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje Antes de realizar la primera edición, puede revisar el material de rodaje, añadir localizadores a clips, marcar puntos de entrada y salida y crear subclips. Si visualiza y marca el material de antemano, puede concentrarse en la edición y ajuste de la secuencia más tarde sin tener que detenerse a fijar marcas cada vez que cargue un nuevo clip. En las siguientes secciones se describen las técnicas de reproducción, visualización y subcatalogación de clips. • Personalizar la visualización del monitor • Reproducir vídeo en el monitor cliente • Ajustar el desplazamiento de retraso de reproducción • Métodos de visualización • Cargar o eliminar material de rodaje • Controlar la reproducción • Marcar y subcatalogar el material de rodaje • Buscar fotogramas y clips Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje Personalizar la visualización del monitor Los monitores se pueden personalizar cambiando el color de fondo, el tamaño y el tipo de visualización. También se puede mostrar diversos datos acerca de la secuencia. Cambiar el tamaño del monitor emergente Source Para mejorar la visualización del monitor emergente Source, se puede cambiar el tamaño. Para cambiar el tamaño del monitor emergente Source: t Haga clic en la esquina inferior derecha del monitor y arrástrelo hasta obtener el tamaño que desee. Usar dos monitores El monitor Composer puede dividirse en dos. De este modo puede abrir un clip fuente en el monitor izquierdo, (monitor Source); el monitor de la derecha (monitor Record) muestra la secuencia y ofrece las funciones habituales del monitor Composer. Para ver dos monitores: t (Windows) Haga clic en cualquier borde del monitor Composer y arrástrelo hacia el exterior. t (Macintosh) Haga lo siguiente: a. Haga clic en la barra de título del monitor Composer y arrástrela hacia la izquierda. b. Haga clic en la esquina inferior derecha del monitor Composer y arrástrela hacia la derecha. El monitor se divide en dos. Al arrastrar una secuencia al Timeline, aparece en el monitor de la derecha. 418 Personalizar la visualización del monitor Para abrir un clip en el monitor de la izquierda: t Arrastre un clip desde la ventana Bin hasta el monitor de la izquierda. El clip aparece en el monitor de la izquierda. 419 Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje n Si el parámetro “Double-click loads object in” está configurado con la opción “Source or Record Monitor” en el cuadro de diálogo Bin Settings, también puede hacer doble clic en un clip en la ventana Bin para que aparezca en el monitor de la izquierda. Véase “Bin Settings” en la página 102. Para alternar entre monitores: t Pulse Esc. Para ver un solo monitor: t (Windows) Haga clic en un borde de los dos monitores y arrástrelo hacia el centro. t (Macintosh) Haga clic en la esquina inferior derecha del monitor Record y arrástrela hacia la izquierda. El monitor Composer vuelve a ser un solo monitor. n Si se usa un solo monitor, al hacer doble clic en un clip éste se abre en un monitor emergente Source independiente. Cambiar el tamaño de los monitores El tamaño de los monitores Composer y Source puede cambiarse para proporcionar más espacio y visualizar el Timeline u otras ventanas. Puede ocultar el vídeo completamente o cambiar el tamaño del monitor. 420 Personalizar la visualización del monitor Ocultar el vídeo en el monitor Composer El tamaño del monitor Composer puede cambiarse para mostrar sólo las barras de posición, los botones de edición y la sección de información encima de los monitores. El vídeo no se muestra. Para ocultar el vídeo en un monitor: t Haga clic en la esquina inferior derecha y arrastre hasta que desaparezca el vídeo (Windows) o haga clic en el cuadro de zoom situado en la esquina superior derecha del monitor (Macintosh). Arrastrar desde aquí. El vídeo desaparece. Sólo se muestran las barras de posición, los botones de edición y la sección de información encima de los monitores. 421 Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje Para volver a mostrar el vídeo en el monitor: t Haga clic en la esquina inferior derecha y arrastre hasta que desaparezca el vídeo (Windows) o haga clic en el cuadro de zoom situado en la esquina superior derecha del monitor (Macintosh). Cambiar el tamaño del monitor Composer El tamaño del monitor Composer puede modificarse. Para cambiar el tamaño del monitor Composer: 1. Haga clic en cualquier punto del monitor Composer para activarlo. 2. Haga clic en la esquina inferior derecha de la ventana y arrastre hasta conseguir el tamaño de monitor deseado. El monitor se muestra con el nuevo tamaño. Uso del formato de visualización 16:9 El sistema Avid Xpress DV permite visualizar algunas formas de medios 16:9 nativos con la proporción dimensional correcta. Cuando se filma con este formato “ancho” con una cámara, ésta almacena el medio anamórficamente en un fotograma 4:3 estándar, a diferencia del formato de buzón. Cuando se selecciona la opción 16:9 en Avid Xpress DV, el medio 16:9 anamórfico se muestra en el monitor Composer, en el monitor emergente y en la Title Tool. Los títulos y efectos también se crean con la proporción dimensional correcta. Para activar la visualización 16:9: 1. Haga clic en cualquier punto del monitor Composer para activarlo. 2. Elija 16:9 Monitors del menú Clip. Aparecerá una marca de verificación junto a la opción 16:9. El monitor Composer muestra el medio como 16:9. n 422 Si filma material en un formato diferente de 16:9 y elige visualizar el monitor Composer como 16:9, el medio aparece distorsionado. Personalizar la visualización del monitor Visualizar información de seguimiento La información de seguimiento es cualquier tipo de formato utilizado para identificar la duración de material de rodaje, pistas de audio y vídeo, clips y fotogramas individuales. La interfaz de Avid Xpress DV muestra esta información en el menú de información de seguimiento situado encima del monitor Composer. La información se actualiza constantemente para reflejar la posición en el material de rodaje. Existen varias opciones de formatos de supervisión, disponibles en submenús. De modo predeterminado, el área de información de seguimiento no muestra información hasta que se seleccione un formato. Tampoco habrá datos visibles si no hay material cargado en el monitor. Aunque no haya información a la vista después de cargar un clip, es posible abrir el submenú haciendo clic en el área situada encima del monitor. Para seleccionar un formato de información de seguimiento: 1. Cargue un clip o una secuencia en el monitor Composer. 2. Haga clic en el área gris situada encima del monitor Composer (a la izquierda del nombre de la secuencia) y seleccione un formato en el menú de información de seguimiento. 423 Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje Menú de información de seguimiento Opciones de formato de seguimiento El menú de información de seguimiento contiene una serie de opciones para visualizar información encima de los monitores. A continuación se explica el contenido del menú: 424 • La parte superior muestra opciones de tipo general: código de tiempo maestro (Mas), duración del clip entero (Dur), duración del material entre las marcas de entrada y salida (I/O), código de tiempo absoluto (Abs) y tiempo restante (Rem). • A continuación aparecen las opciones de visualización de código de tiempo de una pista concreta (V2, V1, A1, A2, etc.). Esta lista sólo contiene opciones para las pistas existentes en la secuencia o el clip cargado en ese momento. Por ejemplo, un clip con una sola pista de audio no mostrará una opción para A2. Véase “Visualizar la ventana Timecode” en la página 428. Personalizar la visualización del monitor n • En la tercera sección se muestra el nombre de clip de la pista seleccionada en un submenú. El nombre se actualiza para reflejar la ubicación del indicador de posición. • Si tiene PowerPack y un proyecto con Matchback, verá información adicional sobre código de tiempo, material de rodaje y fotogramas. Para más información sobre proyectos Matchback, véase “Cómo funciona Matchback” en la página 681. • En la parte inferior puede seleccionar None para desactivar la visualización. El menú de información de seguimiento contiene las mismas opciones que el menú emergente Timecode. Para más información sobre la ventana Timecode, véase “Visualizar la ventana Timecode” en la página 428. La Tabla 30 describe las opciones de formato de seguimiento. Tabla 30 Opciones de visualización de seguimiento de formato y código de tiempo Opción Descripción Mas Muestra el código de tiempo maestro en la posición actual. Dur Muestra la duración total de la secuencia. I/O Muestra la duración entre los puntos de entrada y salida. Abs Muestra el tiempo absoluto en la posición actual. Rem Muestra el tiempo restante en la posición actual. V2 Muestra el código de tiempo fuente del vídeo en la pista 2. V1 Muestra el código de tiempo fuente del vídeo en la pista 1. A1 Muestra el código de tiempo fuente del audio en la pista 1. A2 Muestra el código de tiempo fuente del audio en la pista 2. 425 Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje Tabla 30 Opciones de visualización de seguimiento de formato y código de tiempo (continuación) Opción Descripción A3 Muestra el código de tiempo fuente del audio en la pista 3. A4 Muestra el código de tiempo fuente del audio en la pista 4. Nombre de clip Muestra el nombre del clip. Código de tiempo En un proyecto Matchback, muestra información de seguimiento como código de tiempo. Material de rodaje En un proyecto Matchback, muestra información de seguimiento como pies y fotogramas. Fotogramas En un proyecto Matchback, muestra información de seguimiento como número total de fotogramas. None Oculta la información. Visualizar la ventana Info La ventana Info muestra información estadística relativa al clip. Esta ventana puede abrirse desde un bin, el monitor emergente Source o el monitor Composer. La información de la ventana se actualiza automáticamente. Para abrir la ventana Info desde un bin: 1. Pulse Ctrl+Alt (Windows) o Comandok+Mayús (Macintosh) y haga clic sobre el clip cuya información desea ver. Se abrirá la ventana de información. 2. Arrastre la ventana a una nueva ubicación para dejarla abierta. 426 Personalizar la visualización del monitor Para abrir la ventana Info desde un monitor emergente Source o desde el monitor Composer: 1. Con el monitor activo, mantenga pulsado el botón del ratón en el área gris situada en el borde entre la barra de título y la ventana del clip o de la secuencia. Si la ventana Info no se abre, mantenga el botón pulsado. Se abrirá la ventana de información. Haga clic aquí y mantenga pulsado el botón del ratón. 2. Arrastre la ventana a una nueva ubicación para dejarla abierta. n Si no hay un clip cargado en el monitor, la ventana Info no se abre. 427 Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje Visualizar la ventana Timecode Cada monitor emergente Source muestra una línea de código de tiempo. El Timeline también muestra una línea de código de tiempo. La ventana Timecode permite visualizar una línea de código de tiempo en una ventana aparte. Para establecer un código de tiempo: 1. Seleccione la ventana Timecode en el menú Tools. Se abrirá la ventana Timecode. 2. Haga clic en un punto cualquiera de esta ventana. 3. Seleccione una opción en el menú emergente Timecode. Botón de cierre Menú emergente Timecode 428 Reproducir vídeo en el monitor cliente La ventana mostrará el código de tiempo elegido. El menú de información de seguimiento contiene las mismas opciones que el menú emergente Timecode. Para una descripción de la opción Timecode, véase la Tabla 30 en la página 425. n Algunas opciones sólo aparecen con PowerPack y un proyecto Matchback. Para más información sobre proyectos Matchback, véase “Cómo funciona Matchback” en la página 681. 4. Haga clic en el botón Cerrar (Windows) o en el cuadro de cierre (Macintosh) para cerrar la ventana Timecode. Configurar la fuente y el tamaño de punto del monitor Puede aplicar una fuente y un tamaño de punto a un nombre de secuencia o clip. Para configurar fuentes y tamaño de punto: 1. Con el monitor Composer activo, seleccione Set Font en el menú Edit. Aparecerá el cuadro de diálogo Set Font. 2. Seleccione una fuente en el menú emergente Font y escriba un tamaño de punto en el cuadro de texto. 3. Haga clic en OK. Las opciones seleccionadas se aplicarán al nombre de la secuencia o clip. Reproducir vídeo en el monitor cliente Es posible que desee ver las secuencias y efectos tal y como se mostrarán en un monitor de visualización externo. Para ello, conecte un monitor cliente al sistema Avid Xpress DV. 429 Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje n Cuando se visualiza vídeo a través de un monitor externo, es posible que observe una reducción de la rapidez de respuesta mientras se ejecutan determinadas funciones del sistema, por ejemplo, búsqueda, reproducción de un solo fotograma, edición de efectos y visualización previa de efectos. n Cuando se conecta un dispositivo DV y un monitor cliente al sistema, aparentemente se produce una desincronización de la imagen y el sonido. Sin embargo, el sistema funciona normalmente. Para más información, consulte el capítulo “Instalar el equipo de edición y el software Avid” de la Guía de iniciación de Avid Xpress DV. En las siguientes secciones se describe cómo configurar el sistema para reproducir vídeo en el monitor cliente. Conectar un monitor cliente Hay dos maneras de conectar un monitor cliente al sistema Avid Xpress DV: • n Para más detalles sobre cómo conectar una cámara o magnetoscopio y un monitor cliente al sistema, consulte el capítulo “Instalar el equipo de edición y el software Avid” de la Guía de iniciación de Avid Xpress DV. • 430 Conexión a través de Firewire. Se hace con una cámara, un convertidor o un magnetoscopio digital. Este proceso no permite visualizar efectos en tiempo real. Puede conectar un monitor cliente mediante una tarjeta de vídeo con doble conector, para reproducir efectos en tiempo real. n Las tarjetas de vídeo con doble conector son las únicas que permiten la visualización de vídeo en dos monitores (uno cliente y otro de sobremesa). n Para más información sobre la visualización de efectos en tiempo real, consulte la Guía de efectos de Avid Xpress DV. Reproducir vídeo en el monitor cliente Seleccionar la configuración del monitor cliente Después de conectar la cámara o magnetoscopio digital y el monitor cliente al sistema Avid Xpress DV, se debe configurar el sistema para que reproduzca vídeo en el monitor cliente. El sistema se configura mediante la opción Video Display del recuadro de opciones. Para configurar las opciones de Video Display: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en Video Display. Aparece el cuadro de diálogo Video Display Settings. 3. Si aún no está seleccionada, seleccione la opción “DV device supports digital video input”. 4. Seleccione “Send video to DV device (client monitor enabled)”. 5. Seleccione opciones de efectos. Para más información, consulte la Guía de efectos de Avid Xpress DV. 431 Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje 6. Haga clic en OK. Avid Xpress DV envía el vídeo al monitor cliente. n Si no se ha conectado un monitor cliente, se puede ver el vídeo a través del visor de la cámara. Usar una cámara sin entrada de vídeo Si se conecta una cámara que no tiene entrada de vídeo, no se puede visualizar el vídeo en un monitor cliente. Para admitir una cámara sin entrada de vídeo: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en Video Display. Aparece el cuadro de diálogo Video Display Settings. 3. Anule la selección de “DV device supports digital video input”. La opción “Send video to DV device (Client monitor enabled)” aparece atenuada y el vídeo se muestra sólo en el escritorio. La próxima vez que conecte una cámara digital con entrada de vídeo y utilice un monitor cliente, seleccione “DV device supports digital video input”. Avid Xpress DV restablece la configuración de la visualización de vídeo que tenía anteriormente y utiliza el dispositivo DV para generar la visualización de vídeo en el escritorio. Ajustar el desplazamiento de retraso de reproducción Avid Xpress DV usa una combinación de hardware equipada para realizar todo tipo de funciones de reproducción de audio y vídeo. El uso de una tarjeta OHCI (Open Host Controller Interface) o 1394 para entrada y salida de señales de DV junto con la salida a un monitor de sobremesa y un chip de audio doméstico puede plantear problemas de sincronización de reproducción. 432 Métodos de visualización El cuadro de diálogo Desktop Play Delay permite ajustar el desplazamiento entre la reproducción de audio y vídeo en el sistema Avid Xpress DV. Si, con una cámara o un convertidor conectado al sistema, al reproducir una secuencia en el Timeline el monitor (de sobremesa) Composer se adelanta a la cámara o al convertidor al reproducir vídeo y audio, es posible corregir ese desplazamiento. La reproducción en el monitor Composer puede retrasarse un número de fotogramas específico seleccionado como desplazamiento de modo que vídeo y audio se reproduzcan simultáneamente en la cámara o el convertidor y en el monitor Composer. Para ajustar el desplazamiento: 1. En la ventana del proyecto, haga clic en la ficha Settings. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en Desktop Play Delay. Se abre el cuadro de diálogo Desktop Play Delay. 3. Haga clic en el control deslizante para incrementar o reducir la cantidad de desplazamiento de fotogramas. Puede que tenga que reajustar los fotogramas varias veces hasta hallar el desplazamiento correcto. Métodos de visualización Es posible trabajar con clips y secuencias de forma distinta, según sus necesidades y preferencias. Cada método tiene sus propios usos y ventajas, como se indica a continuación: • Visualización en bins: en la vista fotograma se ven reproducciones gráficas de los clips contenidos en los bins. Véase “Usar la vista fotograma” en la página 340. Además, puede visualizar una lista con los nombres de los clips utilizando la vista texto. Véase “Usar la vista texto” en la página 328. 433 Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje • Visualización en el monitor emergente Source: es posible cargar clips y secuencias en los monitores emergentes Source para visualizar y marcar o subcatalogar los clips y luego utilizarlos en una secuencia creada en el monitor Composer. • Visualización en el monitor Composer: es posible cargar una secuencia en el monitor Composer para visualizar, marcar o modificar una secuencia existente. No pueden cargarse clips directamente en el monitor Composer. • Visualización en el Timeline: utilice el Timeline para ver pistas individuales, ya sea para una secuencia o para un clip fuente. Cargar o eliminar material de rodaje Existen varios métodos para cargar uno o varios clips en el monitor emergente Source o secuencias en el monitor Composer. También puede usarse el menú Clip Name para mostrar clips y secuencias. Cargar material de rodaje Para cargar un clip o una secuencia en el monitor emergente Source: 1. Abra el bin que contiene la secuencia o el clip deseado. 2. Haga doble clic en el clip o en la secuencia. Pulse Ctrl y haga clic (Windows) o haga clic mientras pulsa la tecla Mayús (Macintosh) para cargar varios clips o secuencias. Se abre un monitor emergente Source para cada uno de los clips o secuencias que seleccione. n 434 También puede cargar secuencias haciendo clic en ellas y arrastrándolas desde el bin hasta el monitor. Cargar o eliminar material de rodaje Para cargar una secuencia en el monitor Composer: 1. Abra el bin que contiene la secuencia deseada. 2. Arrastre la secuencia hasta el monitor Composer o hasta el Timeline. Pulse Ctrl y haga clic (Windows) o haga clic mientras pulsa la tecla Mayús (Macintosh) para cargar varias secuencias. n Al iniciar una nueva secuencia, debe arrastrar el primer clip al Timeline, no al monitor Composer. Usar el menú Clip Name Utilice el menú Clip Name situado encima de cada monitor para cambiar entre los clips cargados o para eliminar clips de los monitores. Cambiar secuencias cargadas Si hay varias secuencias cargadas en el monitor Composer, sólo una de ellas será visible en un momento dado. 435 Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje Si desea ver una lista de secuencias cargadas ordenadas alfabéticamente para visualizar otra: 1. Haga clic en el nombre de la secuencia activa mostrado sobre el monitor, para abrir el menú Clip Name. Menú Clip Name 2. Seleccione otra secuencia en el menú. La secuencia seleccionada sustituye a la que había visible en el monitor. n 436 Para ver la lista de secuencias en el orden de carga en el monitor, pulse la tecla Alt (Windows) u Opción (Macintosh) y manténgala pulsada mientras abre el menú Clip Name. Controlar la reproducción Eliminar secuencias en monitores Para despejar el monitor o eliminar nombres de secuencia del menú: 1. Haga clic en el nombre de la secuencia activa mostrado en el monitor Composer, para mostrar el menú Clip Name. 2. Realice una de las operaciones siguientes: t Para eliminar la secuencia mostrada en pantalla, dejando un vacío, seleccione Clear Monitor en el menú Clip Name. Las secuencias siguen estando cargadas. t Para eliminar la lista con todos los nombres de secuencias que se han cargado y dejar únicamente la secuencia visible actualmente, seleccione Clear Menu en el menú Clip Name. Controlar la reproducción Hay varias maneras de reproducir, visualizar y localizar clips: n • Acceder instantáneamente a fotogramas o desplazarse por el material de rodaje utilizando el indicador de posición de la barra de posición de los monitores. • Reproducir, avanzar o retroceder paso a paso o explorar el material de rodaje utilizando botones seleccionables por el usuario. • Reproducir, avanzar o retroceder paso a paso o explorar mediante los controles de teclado. (Sólo Windows) Si intenta reproducir una secuencia y el indicador del monitor Composer parpadea, quiere decir que hay otra ventana encima del monitor Composer. Haga clic en el monitor Composer para ponerlo en primer plano o mover la ventana que lo cubre. 437 Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje Usar las barras de posición y los indicadores de posición Para acceder rápidamente a fotogramas con un clip cargado en un monitor o para desplazarse por el material de rodaje, siga uno de estos procedimientos: t Use los indicadores de posición situados en las barras de posición bajo los monitores Source y Composer. Este indicador de posición también aparece en el Timeline al visualizar secuencias. t Mueva el indicador de posición dentro de la barra de posición bajo el monitor haciendo clic en cualquier lugar de la barra de posición, o arrastrando el indicador de posición hacia la derecha o la izquierda. La velocidad a la que se arrastra el indicador de posición determina la velocidad a la que se recorre el material de rodaje. Barra de posición Indicador de posición 438 t Haga clic en cualquier lugar del Timeline para volver a colocar el indicador de posición, o arrastre el indicador de posición por el material de rodaje a distintas velocidades. En el Timeline, el indicador de posición le muestra la posición dentro de la secuencia. Se encuentra siempre en la misma posición que el indicador de posición en la barra de posición del monitor Composer. t Puede ir directamente al principio o al final de un clip o de una secuencia haciendo clic en el extremo izquierdo o derecho de la barra de posición o del Timeline. Controlar la reproducción Indicador de posición en el Timeline Usar los botones Se pueden usar los botones que aparecen debajo del monitor Composer y el monitor emergente Source para reproducir y desplazarse por el material de rodaje. También se puede usar el teclado para manipular el material de rodaje. Para reproducir el clip hacia atrás o hacia adelante en incrementos de un fotograma: t Haga clic en los botones Step bajo los monitores. Para reproducir el clip hacia atrás o hacia adelante en incrementos de 10 fotogramas: t Pulse la tecla 1 (retroceso) la tecla 2 (avance) del teclado. t Mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) y haga clic en los botones Step bajo los monitores. 439 Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje Botón Step Backward Botón Step Forward Para desplazarse por el material de rodaje: 1. Cargue un clip en un monitor emergente Source o una secuencia en un monitor Composer. 2. Haga clic en el botón apropiado para: 440 - Avanzar un fotograma. - Retroceder un fotograma. Controlar la reproducción Introducción al teclado La configuración de la Keyboard Palette varía dependiendo del tipo de teclado utilizado con el sistema Avid Xpress DV. Si se utiliza un teclado internacional compatible con el sistema Avid Xpress DV, la Keyboard Palette coincide con dicho teclado. Algunos teclados internacionales pueden ser diferentes del que muestra la ilustración. Botones Step Botones del área de trabajo Botón Play Tecla Supr Tecla I nicio Tecla F in Botón Stop/Play Botones de reproducción Teclas de dirección Las teclas J-K-L del teclado permiten reproducir, desplazarse paso a paso y explorar el material de rodaje a distintas velocidades. Esta función, que también se denomina reproducción con tres botones o de velocidad variable, permite usar tres dedos para manipular la velocidad de reproducción para un mayor control. n Los botones F9–F12 se reservan para las cuatro primeras áreas de trabajo que personalice. Véase “Asignar botones de área de trabajo” en la página 135. Para ver la configuración de teclado: t Haga doble clic en Keyboard, en el recuadro de opciones de la ventana del proyecto. Aparecerá la Keyboard Palette. 441 Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje Explorar con las teclas J-K-L Para explorar el material de rodaje utilizando las teclas J-K-L del teclado: 1. Cargue un clip en un monitor emergente Source o una secuencia en un monitor Composer. 2. Use las teclas J-K-L para explorar el material a diversas velocidades: t Pulse la letra L para avanzar por el material de rodaje a velocidad normal. La velocidad puede aumentarse de acuerdo a la siguiente tabla: Pulse la tecla L Para reproducir el Frecuencia material de rodaje a NTSC Frecuencia PAL 2 veces 2x velocidad normal 60 fps 50 fps 3 veces 3x velocidad normal 90 fps 75 fps 4 veces 5x velocidad normal 150 fps 125 fps 5 veces 8x velocidad normal 240 fps 200 fps t Pulse la tecla J para retroceder a incrementos de igual velocidad. t Pulse las teclas K y L al mismo tiempo para avanzar a menor velocidad (8 fps para NTSC, 6 fps para PAL). t Pulse las teclas K y J al mismo tiempo para retroceder a menor velocidad. t Mantenga pulsada la tecla K mientras pulsa la tecla L o J para desplazarse por el material de rodaje fotograma a fotograma. Para hacer una pausa en la exploración: t Pulse la tecla K. Para detener la exploración: t 442 Pulse la barra espaciadora. Controlar la reproducción n También puede realizar el procedimiento de búsqueda de audio con las teclas J, K y L. Para más información, véase “Usar las teclas J-K-L para realizar la búsqueda de audio analógica” en la página 551. Navegar con las teclas de dirección, Inicio y Fin Además de los botones propios de la aplicación, puede usar las siguientes teclas del teclado para navegar por clips y secuencias. Pulse la tecla Para Inicio Situarse al principio de un clip o una secuencia. Fin Situarse al final de un clip o una secuencia. Flecha izquierda Hacer retroceder el material de rodaje un fotograma. Si mantiene pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras pulsa la tecla de dirección izquierda, el material retrocederá 10 fotogramas. Flecha derecha Hacer avanzar el material de rodaje un fotograma. Si mantiene pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras pulsa la tecla de dirección derecha, el material avanzará 10 fotogramas. Indicador de uso de Play Length El indicador Play Length sirve para recordar al usuario que debe desactivar la función Play Length antes de iniciar una sesión importante de reproducción y revisión. Para usar la función Play Length: 1. Seleccione Command Palette en el menú Tools y haga clic en la ficha Play. 2. Seleccione Active Palette. 443 Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje 3. Haga clic en el botón alternante Play Length. El botón Play se resalta en blanco. Cuando está activa la función Play Length, se detiene la reproducción de la secuencia al cabo de 1 minuto. Marcar y subcatalogar el material de rodaje El proceso de edición puede agilizarse marcando de antemano puntos de entrada y salida en los clips, utilizando localizadores para subcatalogar material de rodaje y creando subclips. Marcar puntos de entrada y salida Se pueden marcar de antemano los puntos de entrada y salida en los clips, lo que presenta varias ventajas: • Se puede montar una secuencia rápidamente insertando los clips marcados en su sitio, uno después del otro. • Se puede usar el proceso de versión provisional o de edición de guión gráfico, que permite insertar de forma instantánea varios clips preparados de antemano para formar una secuencia. Véase “Crear una versión provisional al instante” en la página 476. • Puede reproducir los clips y marcarlos en el bin antes de cargar un solo clip, ahorrando así varios pasos. Aunque las marcas no sean definitivas, el sistema Avid Xpress DV permite ajustar los puntos de edición y refinar la secuencia posteriormente sin tener que volver a editar el material. Para marcar puntos de entrada y de salida antes de añadirlos a una secuencia: 1. Cargue una secuencia en un monitor Composer o un clip en un monitor emergente Source. Véase “Cargar material de rodaje” en la página 434. 2. Reproduzca o desplácese por el material. Use las teclas J-K-L al reproducir un clip en un bin. Véase “Explorar con las teclas J-K-L” en la página 442. 444 Marcar y subcatalogar el material de rodaje 3. Marque un punto de entrada haciendo lo siguiente: t Haga clic en el botón Mark IN situado bajo el monitor para marcar un punto de entrada y detener la reproducción. t Pulse la tecla de marca de entrada del teclado para marcar clips en un bin. La tecla de marca de salida del teclado no detiene la reproducción. El icono de diente de sierra aparece a la izquierda del monitor para indicar el fotograma de marca de entrada. Icono de diente de sierra Botón Mark IN Botón Mark OUT 4. Prosiga con la reproducción o el desplazamiento paso a paso por el material. 5. Marque un punto de salida haciendo lo siguiente: t Haga clic en el botón Mark OUT situado bajo el monitor para marcar un punto de salida y detener la reproducción. t Pulse la tecla de marca de salida del teclado para marcar clips en un bin. 445 Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje El icono de diente de sierra aparece a la derecha del monitor para indicar el fotograma de marca de salida. Eliminar una marca y crear una nueva Puede eliminar marcas y crear otras nuevas. Para borrar el punto de entrada marcado: t Haga clic en el botón Clear IN (o pulse la tecla D). Para borrar el punto de salida marcado: t Haga clic en el botón Clear OUT (o pulse la tecla F). Para eliminar los puntos de entrada y salida marcados: t Pulse la tecla de eliminación de ambas marcas (o la tecla G). Para establecer un nuevo punto de entrada: t Haga clic en el botón Mark IN al llegar a otro fotograma. Para establecer un nuevo punto de salida: t Haga clic en el botón Mark OUT al llegar a otro fotograma. Arrastrar puntos de entrada y de salida Para simplificar el posicionamiento de puntos de entrada y salida: t Pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) y arrastre los puntos de entrada y salida marcados a otras posiciones visibles. Marcar todo un clip o todo un segmento Para marcar todo un clip o todo un segmento: n 446 Un segmento de una secuencia está constituido por el material entre dos puntos de edición. Marcar y subcatalogar el material de rodaje 1. Cargue una secuencia en un monitor Composer o un clip en un monitor emergente Source. Véase “Cargar material de rodaje” en la página 434. 2. Si se trata de una secuencia, coloque el indicador de posición en el segmento que desee marcar. 3. En el panel de selección de pistas del Timeline, seleccione las pistas correspondientes a las versiones que va a marcar. Véase “Usar el panel de selección de pistas” en la página 498. 4. Haga clic en el botón Mark Clip situado bajo el monitor. Botón Mark Clip n Para pasar por alto la selección de pista actual y marcar el clip más pequeño de la secuencia, mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras hace clic en el botón Mark Clip. Marcar clips de audio Puede marcar por separado el audio y el vídeo de una edición, mediante los botones Audio Mark. Esta función es útil para crear una edición de solapamiento (edición de división o corte L). 447 Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje Para marcar puntos de entrada y de salida en pistas de audio: 1. Cargue un clip o secuencia en un monitor. 2. Seleccione las pistas correspondientes a las versiones que desee marcar. 3. Sitúe el indicador de posición donde desee marcar el clip de audio. 4. Elija Command Palette en el menú Tools. Se abrirá la Command Palette. 5. Haga clic en la ficha Edit. 6. Seleccione Active Palette. Audio Mark IN 7. Realice una de las operaciones siguientes, o ambas: Audio Mark OUT t Haga clic en el botón Audio Mark IN para marcar un punto de entrada. t Haga clic en el botón Audio Mark OUT para marcar un punto de salida. También puede crear una edición de solapamiento para una pista de audio mediante los botones Audio Mark. Véase “Crear ediciones de solapamiento” en la página 540. Usar la Tool Palette La Tool Palette proporciona botones adicionales para editar y navegar. Los botones de la Tool Palette pueden aparecer con o sin etiquetas. La Tool Palette puede desacoplarse para cambiar su posición en la pantalla. Es posible asignar otras herramientas y funciones a la Tool Palette. Véase “Usar la Command Palette” en la página 153. Para abrir la Tool Palette: t Haga clic en el botón de menú de acceso rápido situado bajo el monitor emergente Source o el monitor Composer. Se abrirá la Tool Palette. 448 Marcar y subcatalogar el material de rodaje n Si hay un grupo de botones en la Tool Palette, haga clic en la esquina inferior derecha y arrastre la ventana hacia abajo a la derecha para hacer visible la Tool Palette al completo, con todos los botones que pueden asignarse. Para ver los nombres de los botones en la Tool Palette: t Sitúe el puntero sobre un botón. El nombre del botón aparece en una etiqueta amarilla. Para mostrar los botones de la Tool Palette con etiquetas: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en Interface. Aparece el cuadro de diálogo Interface. 3. Seleccione la opción “Show Labels in Tool palette”. 4. Haga clic en OK. Los nombres de los botones aparecen en los botones bajo los iconos. Para desacoplar la Tool Palette y cambiarla de posición en la pantalla: 1. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido situado bajo el monitor emergente Source o el monitor Composer. 2. Haga clic en la Tool Palette y arrástrela a otro lugar. 449 Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje Usar la barra de herramientas del Timeline Avid Xpress DV muestra una barra de herramientas en la parte superior del Timeline. Se puede utilizar la barra de herramientas superior para editar y también asignarle botones adicionales. Para información sobre asignación de botones, consulte “Asignar botones seleccionables por el usuario” en la página 155. La barra de herramientas superior del Timeline se puede mostrar u ocultar. Para mostrar la barra de herramientas superior del Timeline: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en Timeline. Aparece el cuadro de diálogo Timeline Settings. 3. Haga clic en la ficha Display. 4. Seleccione Show Toolbar y haga clic en OK. 450 Marcar y subcatalogar el material de rodaje Crear subclips Al marcar el material de rodaje con puntos de entrada y de salida, se puede guardar el clip entero con las nuevas marcas, o se pueden crear subclips a partir de las marcas creadas para dividir los clips maestros largos en segmentos de material de rodaje seleccionado más cortos. Esto es parecido a crear tomas circulares de su mejor material de rodaje antes de editar. Los subclips no hacen referencia directa a los archivos de medios originales. Los subclips permanecen vinculados a los clips maestros a partir de los cuales fueron creados, y los clips maestros, a su vez, hacen referencia a los archivos de medios grabados que se encuentran en sus unidades de almacenamiento. Como resultado, no se pierde nada del material de rodaje original. Los subclips no limitan el acceso al material del clip maestro original grabado en el modo ajuste. Por lo tanto, si tiene que realizar ajustes fuera de los límites marcados entre los puntos de entrada y de salida del subclip para recortarlo o alargarlo, el sistema le permitirá alterar los límites durante los ajustes. Para más información sobre ajustes, véase el Capítulo 15. Se pueden crear subclips directamente a partir de la sección marcada del material en los monitores utilizando uno de los siguientes métodos: Para usar la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) para crear un subclip: 1. Mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh). 2. Arrastre la imagen desde el monitor al bin en que desea guardar el subclip. Para usar el botón Make Subclip para crear un subclip: 1. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido situado bajo el monitor. Aparecerá la Tool Palette. 451 Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje 2. Haga clic en el botón Make Subclip para crear un subclip y colocarlo de modo predeterminado en el bin activo. Si pulsa la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras hace clic en el botón Make Subclip, aparecerá un cuadro de diálogo en el que puede elegir el bin de destino del subclip. El nuevo subclip aparecerá en la lista del bin, precedido por un icono de subclip e identificado por la extensión .Sub.n, tal y como muestra la siguiente ilustración. Un subclip nuevo Usar localizadores Los localizadores son una especie de marcadores electrónicos. Permiten encontrar e identificar fotogramas específicos durante la edición. Las palabras clave que se introducen en los comentarios anexados a los localizadores permiten usar los procedimientos estándar de búsqueda para acceder a los clips rápidamente. Puede ver información sobre ellos en la ventana Locators. 452 Marcar y subcatalogar el material de rodaje Hay ocho botones Add Locator en la ficha More de la Command Palette. Cada botón Add Locator es de un color diferente, lo cual permite agrupar los localizadores según su color. Por ejemplo, puede utilizar el botón Add Locator de color rojo para identificar los fotogramas de corrección de color y el de color azul para identificar las tomas de cambio de plano. Formas de usar localizadores Tienen diversos usos, por ejemplo: • Alineación de pistas visuales: si las pistas de vídeo y audio pierden sincronización, use los localizadores en los puntos coincidentes de las mismas para realinear visualmente los localizadores en el Timeline y restablecer la sincronización. • Localizaciones musicales: use localizadores para marcar los puntos de entrada y de salida. • Marcadores de ajuste: utilice los localizadores en el Timeline para volver directamente a una edición designada para un ajuste posterior. • Marcadores de cambio de plano: utilice los localizadores para identificar las tomas de cambio de plano con comentarios para que, al volver a las ediciones de salto de fotograma con material de rodaje de cambio de plano, pueda acceder a las tomas rápidamente mediante procedimientos de búsqueda. • Marcadores de sustitución: utilice los localizadores para marcar los segmentos de relleno con comentarios y así identificar los elementos que debe sustituir el relleno. • Puntos de entrada y salida semipermanentes: use localizadores con el botón Mark Locators para colocar varios grupos de localizadores en un clip largo. • Adición de comentarios de listas EDL: use localizadores para añadir comentarios a clips de secuencia que aparecerán en las listas que cree (por ejemplo, EDL o de corte). • Visualización de los comentarios del revisor: use la ventana Locators para ver los comentarios del revisor y el fotograma específico. Véase “Enviar material al exterior para revisar” en la página 725. 453 Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje • Impresión de una lista de comentarios del revisor: use la ventana Locators para imprimir una lista de cambios o comentarios que puede distribuir a otras personas de la producción. Al insertar un localizador, aparece un óvalo en el Timeline, en la barra de posición y en la parte inferior del fotograma en el monitor. El color del óvalo dependerá del color del botón localizador que se utilice. Localizador mostrado en el monitor, la barra de posición y el Timeline Puede añadir localizadores y comentarios a su material fuente durante una sesión de edición, tal y como se describe en “Añadir localizadores durante la edición” en la página 455. 454 Marcar y subcatalogar el material de rodaje Añadir localizadores durante la edición Para añadir localizadores y comentarios durante una sesión de edición: 1. Cargue una secuencia o un clip. Véase “Cargar material de rodaje” en la página 434. 2. (Opcional) Seleccione una pista concreta utilizando el panel de selección de pistas. Véase “Usar el panel de selección de pistas” en la página 498. 3. Localice el fotograma requerido y haga clic en el botón Add Locator. Los botones Add Locator se encuentran en la ficha More de la Command Palette. El óvalo del localizador aparece en el Timeline, en la barra de posición y en la parte inferior del fotograma en el monitor. 4. Haga doble clic en el localizador de la barra de posición situado bajo el monitor, o en el óvalo grande del fotograma. Se abre la ventana Locators. Véase “Usar la ventana Locators” en la página 457. Área de información de localizador Área de comentarios 5. Haga clic en la línea de información de localizador mostrada en la sección superior de la ventana Locators. La línea de información del localizador está resaltada. 6. Escriba sus comentarios en el área de comentarios de la ventana Locators. 455 Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje 7. Pulse la tecla Tab o cierre la ventana Locators para guardar los comentarios. También pueden guardarse pulsando la tecla Entrar del teclado numérico. La información se guarda con el fotograma marcado. La primera línea de información aparece en la parte inferior del fotograma en el monitor. Para situarse rápidamente en un fotograma con un localizador durante la edición: t En el menú Edit, seleccione Find para buscar un comentario concreto. Localizador anterior o siguiente Para pasar al localizador anterior o al siguiente: 1. Elija Command Palette en el menú Tools. Se abrirá la Command Palette. 2. Haga clic en la ficha Move. 3. Seleccione Active Palette. Go to Previous Locator Go to Next Locator n 4. Haga clic en uno de los botones Go to Previous Locator o Go to Next Locator. El indicador de posición se mueve en la dirección indicada y el monitor muestra el fotograma que contiene el localizador. Puede asignar este botón a la Tool Palette o a la Keyboard Palette. Véase “Asignar botones seleccionables por el usuario” en la página 155. Usar localizadores para marcar un área Puede marcar el área entre dos localizadores utilizando el botón Mark Locator. Para marcar el área comprendida entre dos localizadores: 1. Mueva el indicador de posición entre los dos localizadores. 2. Haga clic en el botón Mark Locators situado en la ficha Edit de la Command Palette. El área comprendida entre los dos localizadores quedará seleccionada. 456 Marcar y subcatalogar el material de rodaje Eliminar un localizador Para eliminar un solo localizador: 1. Seleccione un localizador en el Timeline o en la barra de posición. 2. Pulse la tecla Supr. Se elimina el localizador seleccionado. Para más información sobre la eliminación de localizadores desde aquí, véase “Usar la ventana Locators para eliminar localizadores” en la página 461. Usar la ventana Locators La ventana Locators permite añadir comentarios, situarse en marcas de localizador, eliminar localizadores e imprimir una lista de los localizadores del clip o secuencia cargados en ese momento. Muchas de las funciones de la ventana Locators son similares a las de la ventana Bin. La ventana Locators se puede utilizar para: • Encontrar información sobre cada localizador. • Abrir el menú de acceso rápido, que permite: • - Modificar y ordenar los elementos mostrados. - Mostrar fotogramas para utilizar como referencia visual. - Cambiar el color de los iconos de localizador. - Abrir un archivo de Review & Approval. Véase “Enviar material al exterior para revisar” en la página 725. Imprimir la ventana Locators. Esto resulta especialmente útil para identificar y listar fotogramas concretos (por ejemplo, los que se vayan a utilizar en un efecto). También es posible hacer una lista de los puntos de entrada y salida marcados para añadir música. • Acceder al localizador en la secuencia o en el clip. • Eliminar uno o más localizadores. 457 Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje La ventana Locators se divide en dos secciones: • La sección superior contiene columnas de texto con información sobre los localizadores. • La sección inferior permite introducir comentarios sobre el fotograma marcado por el localizador seleccionado. La ilustración siguiente muestra una ventana con tres localizadores. Área de información de localizador Área de comentarios Botón de menú de acceso rápido Visualizar y navegar en la ventana Locators Para visualizar localizadores en la ventana: 1. Cargue la secuencia que contiene los localizadores en el monitor Composer. 2. En el menú Tools, seleccione Locators. Para navegar en la ventana Locators: 458 t Pulse la tecla Tab para pasar del área de información de localizador a la de comentarios, y viceversa. t Pulse las teclas de dirección Arriba y Abajo para seleccionar localizadores en el área de información. Marcar y subcatalogar el material de rodaje Organizar información en la ventana Locators Los localizadores pueden organizarse desde el área de información de localizadores de la ventana Locators. Para organizarlos en orden ascendente: 1. Seleccione la columna deseada. Así queda resaltada toda la columna. 2. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido Bin y seleccione Sort. Los localizadores quedarán organizados. Para organizarlos en orden descendente: 1. Seleccione la columna deseada. Así queda resaltada toda la columna. 2. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido. 3. Mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras selecciona la opción Sort Reversed en el menú de acceso rápido. Visualizar fotogramas en la ventana Locators Puede mostrar el fotograma asociado a cada uno de los localizadores de la ventana Locators. Para visualizar el fotograma asociado a un localizador: t Haga clic en el botón de menú de acceso rápido y seleccione Images. La ventana Locators mostrará el fotograma asociado a cada localizador. Cambiar el color de los iconos de localizador El color del icono de un localizador puede modificarse desde la ventana Locators. El sistema Avid usa el mismo color en el Timeline, la barra de posición y el monitor. 459 Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje Para cambiar el color del icono del localizador: 1. Seleccione un localizador en el área de información de localizadores de la ventana Locators. 2. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido y seleccione un color. El icono del localizador seleccionado adoptará el nuevo color. Acceder a un localizador en una secuencia o un clip Desde la ventana Locators, puede acceder al fotograma de la secuencia o del clip marcado por el localizador. Para acceder a un localizador en una secuencia o un clip: t Haga doble clic en un localizador en el área de información de localizadores de la ventana Locators. Se abrirá el fotograma correspondiente. Imprimir la ventana Locators Para imprimir la ventana Locators: 1. Compruebe que la impresora está correctamente configurada. 2. En el menú File, seleccione Page Setup. Se abre el cuadro de diálogo Page Setup, con los parámetros específicos de la impresora. 3. Seleccione las opciones adecuadas. 4. Haga clic en OK. 5. En el menú File, seleccione Print. Se abre el cuadro de diálogo Print con los parámetros específicos de la impresora. 6. Seleccione las opciones adecuadas. 7. Haga clic en OK. El sistema imprimirá la ventana Locators. 460 Marcar y subcatalogar el material de rodaje Usar la ventana Locators para eliminar localizadores Puede usar la ventana Locators para eliminar uno o varios localizadores. Para eliminar localizadores desde la ventana Locators: 1. Seleccione los localizadores en el área de información de la ventana Locators, mediante uno de estos procedimientos: t Haga clic en un único localizador. t Pulse Ctrl y haga clic (Windows) en varios localizadores o haga clic en ellos mientras pulsa la tecla Mayús (Macintosh). 2. Pulse la tecla Supr. Los localizadores seleccionados se eliminan. n También puede eliminar localizadores en el Timeline o en la barra de posición. Véase “Eliminar un localizador” en la página 457. Visualizar información en la ventana Locators Se puede visualizar información sobre la creación de cada localizador mostrado en la ventana Locators. La visualización de estos datos es útil cuando se utiliza el proceso NetReview™. Se puede visualizar la siguiente información sobre cada localizador mostrado en la ventana Locators: • Nombre del usuario que creó el localizador • Fecha de creación del localizador • Hora de creación del localizador Para visualizar información sobre un localizador: t Haga clic en el botón de menú de acceso rápido de la ventana Locators y seleccione Details. La ventana Locators muestra las columnas User, Date y Time. Para más información sobre el uso de la ventana Locators, consulte “Usar la ventana Locators” en la página 457. 461 Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje Buscar fotogramas y clips Después de grabar, visualizar, marcar y subcatalogar varios clips para un proyecto, puede resultar difícil hallar clips o fotogramas concretos ubicados en diversos bins. Avid Xpress DV permite localizar y situar material de rodaje. Localizar un fotograma mediante desplazamiento de fotogramas Para localizar un fotograma mediante el código de tiempo del desplazamiento de fotogramas: 1. En el teclado numérico, pulse el signo más (+) para avanzar, o el signo menos (–) para retroceder, en relación con la posición actual. 2. Escriba un número para el desplazamiento de fotogramas y pulse la tecla Entrar del teclado numérico. Use estos formatos: - Uno o dos dígitos: escriba del 1 al 99 para especificar el número de fotogramas que desea avanzar o retroceder. Por ejemplo, para retroceder 42 fotogramas, introduzca -42. - Tres dígitos: escriba 100 o un número mayor para avanzar o retroceder un número concreto de segundos y fotogramas. Por ejemplo, si introduce +100 y el código de tiempo de pista maestra está seleccionado en el menú de información de seguimiento, avanzará 1 segundo y 0 fotogramas. Usar el código de tiempo para buscar un fotograma Si necesita localizar un fotograma concreto en un clip o una secuencia durante la edición, puede indicar valores de código de tiempo mediante el teclado numérico situado en la parte derecha del teclado. También puede avanzar o retroceder con respecto a la posición localizada en el clip o en la secuencia, según los minutos o segundos más fotogramas especificados, mediante valores de desplazamiento de fotogramas positivos o negativos. El sistema interpreta los números introducidos mediante el teclado numérico según el tipo de formato de seguimiento previamente seleccionado en la fila de información mostrada encima del monitor. 462 Buscar fotogramas y clips Para localizar un fotograma cuyo código de tiempo se conoce: 1. Introduzca el código de tiempo del fotograma utilizando el teclado numérico situado a la derecha del teclado. 2. Use uno de estos formatos: - Código de tiempo SMPTE: use dos dígitos para indicar la hora, los minutos, los segundos y los fotogramas sin ceros a la izquierda. Por ejemplo, escriba 1230200 para indicar 01;23;02;00. - Código de tiempo actual: si quiere hallar un código de tiempo que empieza a la misma hora que el actual, limítese a escribir los últimos dígitos. Por ejemplo, si el código de tiempo actual es 1:05:12:13 y escribe 4:25, el sistema hallará el fotograma en 1:05:04:25. 3. Pulse Entrar en el teclado numérico. Buscar un clip Puede usar el comando Find para buscar un clip cargado en el monitor emergente Source o una secuencia en el monitor Composer o el Timeline, para encontrar: • Nombres de clips • Texto de localizador • Texto mostrado en el Timeline • Texto de comentarios Para hacer una búsqueda de texto en un clip o secuencia cargados mediante la función Find: 1. Cargue el clip o la secuencia en el monitor o en el Timeline. 2. Seleccione Find en el menú Edit. Aparece el cuadro de diálogo Find Text. 3. Introduzca todo o parte del texto que está buscando. Si no conoce el texto exacto, introduzca solamente la palabra o parte de la palabra que conozca. 463 Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje 4. Seleccione una o varias opciones: - Locators hace que el sistema busque únicamente texto coincidente en los comentarios de localizador. - Clip Names hace que el sistema busque únicamente texto coincidente en los nombres de clip. - Timeline Text hace que el sistema busque texto coincidente en cualquier texto del clip que aparezca en el Timeline. 5. Haga clic en OK. Si el sistema encuentra texto igual que el objetivo de la búsqueda, se sitúa al principio del clip en caso de haber seleccionado Clip Names o Timeline Text. El sistema se sitúa en el fotograma localizador si se ha seleccionado Locators. 6. Si el punto predeterminado no es el deseado, seleccione Find Again en el menú Edit para buscar si el texto aparece en otro lugar. Usar la función Match Frame La función Match Frame sirve para localizar el material de rodaje fuente del fotograma mostrado en el monitor emergente Source o el monitor Composer. También carga el material en el monitor emergente Source o el monitor Composer, localiza el fotograma de coincidencia y marca un punto de entrada. Se eliminan las marcas de entrada y salida del clip original fuente. Además de ayudar a localizar y reeditar clips maestros durante una sesión, la función Match Frame puede usarse para facilitar la búsqueda de clips basada en medios asociados. Los fotogramas de coincidencia están determinados por la selección de pista. Si selecciona una pista de vídeo, el sistema encuentra un fotograma de vídeo. Si activa varias pistas, el sistema hace coincidir con el fotograma del nivel de pista más alto, en orden descendente: V1, A1, A2, etc. 464 Buscar fotogramas y clips Para usar la función Match Frame: 1. Cargue una secuencia en el monitor emergente Source o en el monitor Composer. Véase “Cargar material de rodaje” en la página 434. 2. Localice el fotograma que desea hacer coincidir. 3. Asegúrese de seleccionar la pista correcta del fotograma en el panel de selección de pistas. 4. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido y arrastre para desacoplar la Tool Palette. 5. Haga clic en el botón Match Frame en la Tool Palette. Esto carga y marca el clip fuente en el monitor emergente Source. n Si no quiere marcar el clip fuente ni eliminar las marcas originales, pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras hace clic en el botón Match Frame. Match Frame y efectos de movimiento Puede localizar el clip fuente (un clip maestro o un subclip) de un efecto de movimiento utilizando la función Match Frame. Para más información sobre el uso de Match Frame, véase “Usar la función Match Frame” en la página 464. Para aplicar Match Frame a un efecto de movimiento: 1. En el Timeline, coloque el indicador de posición encima del efecto en cuestión. 2. Seleccione la pista del efecto con el que debe coincidir. 3. Mantenga pulsadas las teclas Alt+Ctrl (Windows) o Opción+k(Macintosh) y haga clic en el botón Match Frame. El clip fuente del efecto de movimiento se carga en el monitor emergente Source. 465 Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje 466 Capítulo 13 Primeras ediciones Una vez que se han visualizado y marcado los clips o se han creado subclips, se puede crear una secuencia. Este capítulo ofrece una introducción a los procedimientos utilizados para crear una secuencia básica que se describen en las siguientes secciones. • Crear una nueva secuencia • Realizar la primera edición • Editar clips adicionales en la secuencia • Levantar, extraer y copiar material • Reproducir la nueva secuencia • Continuar la edición Capítulo 13 Primeras ediciones Crear una nueva secuencia Para más información acerca de la creación de una secuencia nueva, consulte las secciones siguientes: • Crear una nueva secuencia • Cambiar la información de secuencia • Cambiar el código de tiempo inicial de las secuencias • Configurar pistas para la nueva secuencia • Añadir relleno Crear una nueva secuencia Para crear una nueva secuencia: 1. Seleccione New Sequence en el menú Clip. Se producirá una de las siguientes acciones: - Si sólo hay un bin abierto, o hay varios y ha hecho clic en uno para activarlo, la nueva secuencia aparecerá en el bin activo. También aparecerá en el monitor Composer y en el Timeline, con el título genérico “Untitled Sequence n”. Las nuevas secuencias se enumerarán en orden creciente, hasta que el usuario les asigne el nombre deseado. - Si hay varios bins abiertos pero ninguno activado, se abrirá el cuadro de diálogo Select. 2. Seleccione el bin en el que desea guardar la nueva secuencia, o haga clic en el botón New Bin para crear y abrir un nuevo bin. 3. Haga clic en Aceptar. Se abre una secuencia sin título en el bin, tanto en el monitor Composer como en el Timeline. 468 Crear una nueva secuencia Para asignar un nombre a la secuencia nueva: t n Escriba inmediatamente un nombre nuevo mientras el nombre del bin está resaltado. Si hace clic en algún punto de la interfaz después de crear la nueva secuencia, el campo de nombre quedará desactivado. Si eso ocurriera, haga clic en el nombre de la secuencia para cambiarlo. Cambiar la información de secuencia El siguiente procedimiento opcional permite cambiar el nombre de la nueva secuencia y establecer un código de tiempo de inicio personalizado utilizando el comando Get Sequence Info. Para cambiar el nombre de una secuencia y establecer un código de tiempo personalizado: 1. Con la secuencia cargada y el monitor Composer activo, seleccione Get Sequence Info en el menú File. Se abre el cuadro de diálogo Sequence Info. 2. Escriba el nuevo nombre en el campo Name. 3. Arrastre el puntero a lo largo del código de tiempo Start y escriba el nuevo valor. 4. Haga clic en Aceptar. 469 Capítulo 13 Primeras ediciones Cambiar el código de tiempo inicial de las secuencias Para cambiar el tiempo de inicio de una secuencia que ya se ha creado: 1. Haga clic en el tiempo inicial de la secuencia, en el bin. 2. Escriba un código de tiempo nuevo. Configurar pistas para la nueva secuencia Si no hay material cargado en el monitor emergente Source y se crea una nueva secuencia mediante el comando New Sequence, el Timeline estará vacío. Para agregar una pista nueva a la secuencia cargada en el monitor Composer: t Seleccione New Audio Track o New Video Track en el menú Clip. Así aparecerá una nueva pista en el Timeline. Al agregar una pista nueva a una secuencia, el sistema Avid Xpress DV le asigna un número. La numeración de pistas se realiza en orden cronológico a menos que el usuario decida hacerlo de otro modo. 470 Crear una nueva secuencia Para añadir una nueva pista y cambiar el sistema de numeración: 1. Mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh), mientras selecciona New Audio Track o New Video Track en el menú Clip. Aparecerá el cuadro de diálogo Add Track. Menú emergente Track Type Menú emergente Track Number 2. Si desea cambiar el tipo de pista (por ejemplo, una de audio en lugar de una pista de vídeo) haga clic en el menú emergente Track Type y seleccione otra opción. 3. Si desea seleccionar un número de pista distinto al correspondiente según la asignación predeterminada en orden consecutivo, haga clic en el menú emergente Track Number y seleccione el número deseado. No puede elegir números ya asignados a otras pistas. 4. Haga clic en Aceptar. La nueva pista aparece en el Timeline y en el panel de selección de pistas. Añadir relleno Puede agregarse una pequeña cantidad de relleno negro al inicio de la secuencia. Esto es útil a la hora de la reproducción o el volcado a cinta. Además, puede agregarse relleno durante la edición en cualquier sección de la secuencia. n No puede agregarse relleno al final de una secuencia. 471 Capítulo 13 Primeras ediciones Para añadir relleno al principio de una secuencia, siga uno de estos métodos: t Haga clic con el botón derecho (Windows) o pulse las teclas Ctrl+Mayús y haga clic (Macintosh) en el Timeline y seleccione Add Filler at Start desde el menú de opciones. t Haga clic con el botón derecho en el Timeline y elija Add Filler at Start en el menú Clip. El relleno aparece en el Timeline al principio de la secuencia. Para establecer la duración predeterminada del relleno: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en Timeline. Aparece el cuadro de diálogo Timeline Settings. 3. Haga clic en la ficha Edit y escriba la duración del relleno que desea añadir al principio de una secuencia. 4. Haga clic en Aceptar. Para añadir un relleno en cualquier lugar de la secuencia: 1. Elija Load Filler del menú Clip. El sistema carga un clip de relleno de 2 minutos en el monitor emergente Source. 472 Crear una nueva secuencia Botón de menú de acceso rápido Botón Mark IN Botón Mark OUT 2. Seleccione la longitud del relleno deseada utilizando los botones Mark IN y Mark OUT. 3. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido. Aparecerá la Tool Palette. Botón Splice-in Botón Overwrite 4. En la Tool Palette, haga clic en el botón Splice-in u Overwrite para editar el relleno en la secuencia. Véase “Usar la Tool Palette” en la página 448. 473 Capítulo 13 Primeras ediciones Realizar la primera edición La realización de la primera edición implica los siguientes procedimientos: • Iniciar la edición • Crear una versión provisional al instante • Deshacer o rehacer ediciones • Supervisar el audio durante la edición Iniciar la edición Para empezar a editar: 1. Cargue el primer clip en el monitor emergente Source. Si no tiene los puntos de entrada y salida marcados de antemano en el clip o no ha creado un subclip, visualice y marque el clip. Pista Fuente Monitor Pista Fuente Monitor buttons 2. Haga clic en los botones del panel de selección de pistas para seleccionar las que desea incluir en la edición. Sólo las pistas que se han grabado en el clip aparecerán como pistas fuente en el Timeline. Para más información sobre el panel de selección de pistas, véase “Usar el panel de selección de pistas” en la página 498. Por ejemplo, con un comentarista, puede seleccionar pistas V1 (imagen) y A2 (sonido) si la voz está grabada en esa pista y anular la selección de la pista A1 que puede contener sonido no deseado recogido por un segundo micrófono, o no contener sonido alguno. 474 Realizar la primera edición Para citar otro ejemplo, si está preparando una pista de música en primer lugar, seleccionaría las pistas A1 o A2 según el lugar de grabación de la música y anularía la selección de V1. Botón Splice-in 3. Haga clic en el botón Splice-in de la Tool Palette para agregar la edición a la secuencia en el monitor Composer. Véase “Usar la Tool Palette” en la página 448. El monitor Composer muestra el final del último fotograma de la nueva edición. Puede arrastrar el indicador de posición en el Timeline o la barra de posición situada bajo el monitor Composer para revisar el clip. La edición además genera un gráfico del corte en el Timeline. Visualización en pantalla de la primera edición de una secuencia. Fin del último fotograma de la edición nueva Clip fuente Timeline generado por la edición 475 Capítulo 13 Primeras ediciones Crear una versión provisional al instante Como alternativa a la creación de nuevas secuencias mediante edición clip por clip, puede crear fácilmente versiones provisionales seleccionando y cargando varios clips directamente del bin de la vista fotograma y arrastrándolos al Timeline. Para crear una versión provisional a partir de un bin: n Visualice y marque de antemano los clips del bin para crear una versión provisional más precisa. Véase “Marcar puntos de entrada y salida” en la página 444. 1. Haga clic en la ficha Frame para activar la vista fotograma. 2. En el bin, coloque los clips en el orden deseado para la secuencia. 3. Seleccione las pistas para la edición. n Si no se han cargado secuencias en el monitor Composer, no habrá funciones disponibles en el Timeline. 4. Realice una de las operaciones siguientes: t Mantenga pulsada la tecla Ctrl (Windows) o Mayús (Macintosh) mientras hace clic en los clips. t Trace un lazo alrededor de los clips arrastrando de izquierda a derecha y hacia abajo para seleccionar varios. Véase “Seleccionar objetos mediante un lazo” en la página 316. t Seleccione la opción Select All en el menú Edit si no hay más clips en ese bin. 5. Arrastre los clips resaltados hacia el Timeline para insertarlos en su sitio. Los clips se insertan para formar una nueva secuencia en el mismo orden en que estaban en la lista del bin. 476 Editar clips adicionales en la secuencia Deshacer o rehacer ediciones Es posible deshacer o rehacer hasta 32 de las acciones previamente realizadas y reflejadas en la lista del menú Edit. Para deshacer la edición o función más reciente: t Seleccione Undo en el menú Edit. Para rehacer la edición o función más reciente: t Seleccione Redo en el menú Edit. Supervisar el audio durante la edición La Audio Tool permite supervisar los niveles de audio durante la edición. Cuando se reproduce material de rodaje que incluye audio, los niveles de audio se pueden seguir en la Audio Tool si está abierta. Para más información sobre el uso de la Audio Tool, consulte “Usar la Audio Tool” en la página 233. Editar clips adicionales en la secuencia Las funciones principales de edición son inserto y sobrescritura. En la mayoría de los casos se realizan ediciones de tres puntos en las que se marcan dos puntos en el material fuente y uno en la secuencia o viceversa. El cuarto punto se marca de forma automática. La manera de establecer los puntos depende del tipo de edición que se vaya a realizar. 477 Capítulo 13 Primeras ediciones Realizar ediciones por inserto Este tipo de edición inserta material desde el monitor emergente Source a la secuencia sin sustituir el material existente. El material existente se desplaza y se prolonga la duración total de la secuencia. Clip nuevo Punto de inserción Antes de insertar Después de insertar Clip X Clip Y Clip X Clip Y Clip Z Los clips existentes se desplazan. Clip nuevo Clip Z Para realizar una edición por inserto: 1. Haga doble clic sobre un clip para abrir un monitor emergente Source. Botón Mark IN Botón Mark OUT 2. Marque un punto de entrada. 3. Marque un punto de salida. 4. Para marcar un punto de entrada en la secuencia, haga lo siguiente: a. Mueva el indicador de posición del Timeline o la barra de posición del monitor Composer al punto de la secuencia en el que desea insertar el clip. b. Haga clic en el botón Mark IN o pulse la tecla correspondiente del teclado. n Si no marca un punto de entrada, el sistema inserta el nuevo clip en la ubicación actual del indicador de posición de la secuencia. 5. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido. Aparecerá la Tool Palette. 6. Haga clic en el botón amarillo Splice-in para completar la edición. 478 Editar clips adicionales en la secuencia Realizar ediciones por sobrescritura La edición por sobrescritura sustituye una sección de una secuencia con el material seleccionado del monitor emergente Source. Al contrario que la edición por inserto, la edición por sobrescritura sustituye el material existente y no prolonga la duración total de la secuencia. Clip nuevo Material para sobrescribir Antes de sobrescribir Clip X Después de sobrescribir Clip X Clip Y Clip Y Clip Z Clip nuevo Clip Z Para realizar una edición por sobrescritura: 1. En el monitor emergente Source, marque un punto de entrada o uno de salida (no se permiten ambos) para mostrar el principio o el final del clip que desea usar. 2. En el monitor Composer, marque un punto de entrada y uno de salida para seleccionar el material de la secuencia que desea sobrescribir. También puede marcar un punto de salida y mover el indicador de posición del Timeline o la barra de posición al punto de entrada. Botón Overwrite 3. Haga clic en el botón rojo Overwrite de la Tool Palette para completar la edición. 479 Capítulo 13 Primeras ediciones Levantar, extraer y copiar material Extracción/Inserción y Levantamiento/ Sobrescritura son funciones realizadas en modo segmento aunque se pueden utilizar para eliminar y volver a colocar segmentos. Para más información, véase “Realizar ediciones en modo segmento” en la página 515. Las operaciones de levantamiento, extracción y copia facilitan la eliminación o reubicación de material en una secuencia. Por ejemplo, puede mover un clip del final de una secuencia al principio o eliminarlo por completo. Al realizar estas funciones el material eliminado se coloca en el portapapeles, por lo que podrá pegar el material en el lugar de la secuencia deseado o en otra secuencia distinta. Levantar material La función Lift elimina el material seleccionado de una pista de la secuencia y lo sustituye por un relleno negro o silencio para llenar el vacío. Más tarde podrá mover o llenar este vacío con material de rodaje diferente. Al levantar material, la duración total de la pista (o secuencia) no se altera. Clip X levantado Clip W Relleno negro El material se coloca en el portapapeles. Clip Y Clip Z Para levantar material: 1. Marque un punto de entrada y otro de salida al inicio y al final del material de la secuencia que desee levantar. 2. Seleccione las pistas que contengan el material. El sistema llevará a cabo la función únicamente en las pistas seleccionadas. Véase “Usar el panel de selección de pistas” en la página 498. 480 Levantar, extraer y copiar material 3. En la barra de herramientas superior del Timeline, haga clic en el botón Lift para completar la edición. Botón levantar Extraer material La función Extract elimina el material seleccionado de una pista de la secuencia sin dejar vacío. Como resultado, al extraer material se reduce la duración de la pista o secuencia. Clip Y extraído Antes de la extracción Clip X Después de la extracción Clip X Clip Y El material se coloca en el portapapeles. Clip Z Pista acortada. Clip Z Para extraer material: 1. Marque un punto de entrada y otro de salida al inicio y al final del material de la secuencia que desee extraer. Seleccione las pistas que contengan el material. El sistema llevará a cabo la función únicamente en las pistas seleccionadas. Véase “Usar el panel de selección de pistas” en la página 498. Botón extraer 2. En la barra de herramientas superior del Timeline, haga clic en el botón Extract para completar la edición. Copiar material La función Copy to Clipboard realiza una copia del material seleccionado de la secuencia sin alterarlo en absoluto. Copiar material no afecta a la secuencia. El material por lo tanto puede insertarse en cualquier sitio de la misma secuencia o en otra secuencia. 481 Capítulo 13 Primeras ediciones Para copiar material al portapapeles: 1. Marque un punto de entrada y otro de salida al inicio y al final del material de la secuencia que desee copiar. 2. Seleccione las pistas que contengan el material. El sistema llevará a cabo la función únicamente en las pistas seleccionadas. Véase “Usar el panel de selección de pistas” en la página 498. 3. Seleccione Command Palette en el menú Tools y haga clic en la ficha Edit. 4. Haga clic en el botón Copy to Clipboard. Botón copiar Portapapeles El sistema copia el material seleccionado en el portapapeles sin alterar la secuencia. Usar el portapapeles El portapapeles de Avid Xpress DV es una herramienta para cortar, copiar y pegar adaptada a las necesidades especiales de la edición. Colocar secuencias en el portapapeles Para colocar una sección marcada de una secuencia en el portapapeles en cualquier momento: t n Haga clic en los botones Lift o Extract, situados en la barra de herramientas superior del Timeline, o en el botón Copy to Clipboard, en la ficha Edit de la Command Palette. Puede asignar estos botones a cualquier botón de la Tool Palette o a cualquier tecla de la Keyboard Palette. Véase “Asignar botones seleccionables por el usuario” en la página 155. La función de copia al portapapeles es útil para desplazar o repetir material en una secuencia sin desplazar varios segmentos en modo segmento o para reconstruir la sección en otro lugar. Por ejemplo, se puede: • 482 Copiar parte de una secuencia para pegarla en otra secuencia. Levantar, extraer y copiar material • Aislar y copiar parte de una pista de audio para reproducir música en bucle o repetir un efecto sonoro. • Copiar elementos gráficos para repetirlos en otras ubicaciones en un corte de formato. Recuperar material del portapapeles El portapapeles permite restablecer rápidamente segmentos levantados o extraídos. Esta acción es útil especialmente si se han realizado ediciones después de quitar el material. Por el contrario, si el material se restablece mediante la función Undo, el sistema eliminará también las ediciones realizadas después de haberlo movido. La utilización del portapapeles permite conservar intactas dichas operaciones. Para restablecer material del portapapeles: 1. Abra el portapapeles como un monitor emergente Source seleccionando Clipboard Monitor en el menú Tools. 2. Haga clic en el botón Mark Clip para marcar el segmento completo. Botón Mark Clip 483 Capítulo 13 Primeras ediciones 3. Localice el punto de entrada en la secuencia de la que se ha quitado el segmento. Desplace el indicador a dicha posición o marque un punto de entrada. 4. Inserte o sobrescriba el material en la secuencia. Reproducir la nueva secuencia Puede reproducir secuencias siempre que lo desee y visualizarlas en el monitor Composer. Reproducir una secuencia Para reproducir una secuencia: 1. Asegúrese de que el icono de supervisión de pista de vídeo esté en la pista de vídeo superior para mostrar todas las pistas y efectos de vídeo durante la reproducción. Botón de supervisión de pistas de vídeo con icono de supervisión Botón de supervisión de pistas de audio con icono de altavoz dorado 2. Asegúrese de que el botón de supervisión de pista de audio para la pista de audio está activado para que todas las pistas de audio se reproduzcan correctamente. 3. Sitúese al principio de la secuencia en el monitor Composer o en el Timeline, haciendo clic en la parte izquierda de la barra de posición para volver a colocar el indicador de posición al comienzo; o pulse la tecla Inicio del teclado. 484 Reproducir la nueva secuencia 4. Use el indicador de posición, los botones o el teclado para reproducir o desplazarse paso a paso por el material de rodaje, que visualizará en el monitor Composer. Iniciar una reproducción en bucle Es posible reproducir una secuencia en un bucle continuo aumentando el comando Play IN to OUT con la tecla Alt (Windows) o Control (Macintosh). Es necesario marcar los puntos de entrada y salida en la secuencia para determinar la reproducción en bucle. n Además, puede utilizar esta técnica para aislar y reproducir de forma continua una pequeña sección de la secuencia en una edición difícil. Para iniciar una reproducción en bucle: 1. Marque un punto de entrada y uno de salida en la secuencia. Para reproducir toda la secuencia, marque el punto de entrada al inicio y el punto de salida al final. 2. Pulse la tecla Alt (Windows) o Control (Macintosh) y la tecla Play IN to OUT. La reproducción en bucle empieza y continúa hasta que pulse la barra espaciadora o haga clic en cualquier lugar con el ratón. Mejorar la reproducción Durante la labor de edición, puede que la reproducción empeore al aumentar la extensión de la secuencia y la acumulación de capas. Esto puede ocurrir si se utiliza gran cantidad de RAM para reproducir secuencias largas y complejas. Los siguientes consejos pretenden contribuir a la mejora de la reproducción: • En la ventana Memory, compruebe el número de objetos de medios que están utilizándose en un proyecto, como se describe en “Visualizar la memoria” en la página 117. Si se trata de un número elevado (por ejemplo, más de 50.000 objetos en un sistema con 32 MB de RAM), redúzcalo mediante uno de estos procedimientos: t Cierre bins inactivos. 485 Capítulo 13 Primeras ediciones t Reduzca el número de clips en los bins abiertos. t Desmonte las unidades que no esté utilizando. Véase “Montar y desmontar unidades” en la página 70. Podrá volver a montar dichas unidades con sólo seleccionar Mount All en el menú File. • Reinicie el ordenador una vez al día para actualizar la memoria del sistema. • Divida la secuencia en dos o más segmentos, si es posible. Continuar la edición Cuando acaba una versión provisional, ya está listo para refinar la secuencia. Para Consulte Obtener información sobre las técnicas de edición Capítulo 14 en modo segmento y el Timeline. Realizar ajustes precisos de fotogramas utilizando Capítulo 15 el modo ajuste. 486 Editar o mezclar pistas de audio y preparar la reproducción o la salida. Capítulo 16 Agregar efectos a la secuencia La Guía de efectos de Avid Xpress DV o la Ayuda Editar con pistas sincronizadas Capítulo 17 Dar salida a la secuencia terminada Capítulo 18 Capítulo 14 Usar el Timeline El sistema Avid Xpress DV representa cada edición y efecto en la estructura gráfica del Timeline para ayudarle a controlar y manipular los elementos de la secuencia. Además, el Timeline dispone de sus propias herramientas de edición que pueden usarse para crear y revisar ediciones y transiciones a través de varias pistas. Las pistas de audio y vídeo del Timeline se reproducen en el monitor Composer. Es posible editar continuamente la secuencia y revisar los cambios en el monitor Composer hasta que obtenga el resultado que desee. Las funciones se describen en las siguientes secciones. • Personalizar las vistas del Timeline • Navegar por el Timeline • Editar en el Timeline • Imprimir el Timeline Capítulo 14 Usar el Timeline Personalizar las vistas del Timeline El Timeline puede personalizarse para mostrar diversos datos relativos a la secuencia activa, así como información sobre los clips y transiciones que contiene. Utilice el menú de acceso rápido Timeline y las opciones de configuración del Timeline para especificar los elementos visualizados. La personalización es aplicable a: • Detalles visuales: si desea mostrar más información sobre los clips con los que está trabajando, puede ampliar el tamaño de las pistas de vídeo para dar cabida a los nombres y la duración de los clips, así como los nombre de los medios y la fuente. • Detalles de audio: si está realizando tareas de audio avanzadas con varias pistas, o ajustando con precisión ediciones de audio complejas, puede ampliar el tamaño de las pistas de audio para mostrar gráficas de onda y niveles de audio. • Asignación de botones: puede asignar botones a la barra de herramientas superior del Timeline. Para más información, véase “Usar la barra de herramientas del Timeline” en la página 450. Acceder a Timeline Settings Las opciones de Timeline Settings permiten personalizar el Timeline. Para acceder a las opciones de Timeline Settings: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en Timeline. Aparece el cuadro de diálogo Timeline Settings. La Tabla 31 y la Tabla 32 describen las opciones de Timeline Settings. 488 Personalizar las vistas del Timeline Tabla 31 Opciones de Timeline Settings (ficha Display) Opción Descripción Show Toolbar Muestra la barra de herramientas superior del Timeline. Show Marked Region Resalta el área desde el punto de entrada hasta el punto de salida. Show Marked Waveforms Muestra las ondas entre un punto de entrada y un punto de salida en lugar de usar toda la composición. Highlight Suggested Render Areas After Playback Esta opción permite mostrar líneas finas en color, en la pista Timecode del Timeline. Estas líneas muestran información sobre los efectos en tiempo real de la secuencia. Para más información, véase “Visualización previa en tiempo real de efectos de vídeo” en la Guía de efectos de Avid Xpress DV o en la Ayuda. Tabla 32 Opciones de Timeline Settings (ficha Edit) Opción Descripción Start Filler Duration Indique la cantidad de relleno predeterminada que debe aparecer al seleccionar la opción Add Filler at Start en el menú Clip. Find Flash Frames Shorter Than n frames Indique el número máximo de fotogramas flash que debe detectar el sistema. El número predeterminado es 10, y significa que el sistema debe detectar clips con 9 fotogramas como máximo. Véase “Buscar fotogramas flash” en la página 512. Auto Patching Cuando esta opción está seleccionada, el sistema añade automáticamente las pistas fuente activadas a las pistas activadas en la secuencia del Timeline. Auto-Monitoring Cuando esta opción está seleccionada, se supervisa la pista en la que desea parchear. La opción aparece seleccionada de modo predeterminado. 489 Capítulo 14 Usar el Timeline Tabla 32 Opciones de Timeline Settings (ficha Edit) (continuación) Opción Descripción Segment Drag Sync Locks Cuando esta opción está seleccionada y los bloqueos de sincronización activados, pueden moverse segmentos en el Timeline sin que se pierda la sincronización entre audio y vídeo. Después de mover un segmento en el Timeline, esta opción mantiene la sincronización mediante la colocación de relleno tanto en la posición de la que procede el segmento como en la posición correspondiente a la nueva ubicación del segmento en todas las pistas con bloqueo de sincronización. Puede mover clips de audio y clips de vídeo. Dupe Detection Handles Seleccione el tamaño de los tiradores, en fotogramas, para la comprobación de duplicación. El número elegido de fotogramas se añadirá al comienzo y al final de cada clip antes de comprobar la superposición. Los tiradores se utilizan únicamente para cálculos internos. La detección de duplicados sólo está disponible si tiene el programa PowerPack. Véase “Usar PowerPack” en la página 680. Usar el menú de acceso rápido Timeline El aspecto del Timeline puede personalizarse mediante las opciones disponibles en el menú de acceso rápido Timeline. Para seleccionar un elemento del menú de acceso rápido: t 490 Haga clic en el botón de menú de acceso rápido y seleccione o anule la selección de una opción de este menú. Las opciones seleccionadas son las que tienen una marca. Personalizar las vistas del Timeline La Tabla 33 muestra una lista de las opciones del menú de acceso rápido Timeline. Tabla 33 Opción Opciones del menú de acceso rápido Timeline Subopción Descripción Default Setup Activa la configuración de visualización predeterminada del Timeline. Clip Frames Muestra el primer fotograma dentro de un clip en el Timeline. Clip Names Muestra y oculta los nombres de clips en el Timeline. Clip Durations Muestra y oculta la duración de clips en el Timeline. Source Names Muestra y oculta los nombres de material fuente en el Timeline. Media Names Muestra y oculta los nombres de archivos de medios originales en el Timeline. 491 Capítulo 14 Usar el Timeline Tabla 33 Opción Opciones del menú de acceso rápido Timeline (continuación) Subopción Dupe Detection Descripción Mejora la visualización de duplicados con códigos de colores para la pista V1. La detección de duplicados sólo está disponible si tiene el programa PowerPack. Véase “Usar PowerPack” en la página 680. Render Ranges 492 Indica efectos sin generar o generados parcialmente; véase “Personalizar la visualización de gamas de generación” en la Guía de efectos de Avid Xpress DV y en la Ayuda. None Desactiva la visualización de gamas de generación. Partial Muestra una línea roja en la porción de cualquier efecto parcialmente generado que se encuentra en ese momento sin generar (pero no marca los efectos completamente sin generar). All Muestra una línea roja en la porción de cualquier efecto parcialmente generado que se encuentra en ese momento sin generar o en todos los efectos completamente sin generar. Audio Clip Gain Muestra información de ganancia de clip de audio. Véase “Valores de automatización de ganancia y de ganancia de clip de sistema” en la página 576. Audio Auto Gain Muestra información de automatización de ganancia de audio. Véase “Valores de automatización de ganancia y de ganancia de clip de sistema” en la página 576. Personalizar las vistas del Timeline Tabla 33 Opción Opciones del menú de acceso rápido Timeline (continuación) Subopción Descripción Sample Plot Muestra y oculta los gráficos de muestras de cada pista de audio en el Timeline. Es más fácil de ver cuando se expande la pista de audio en el Timeline. Clip Color Muestra colores locales, fuente y offline asignados a clips. Offline Track Color Al seleccionar esta opción, se resaltan en rojo en el Timeline los clips con medios offline. Muestra una paleta de colores en la que puede seleccionarse el deseado para las pistas reflejadas en el Timeline. Procedimientos adicionales para personalizar el Timeline El sistema Avid Xpress DV permite aumentar y reducir el tamaño de las pistas del Timeline, así como cambiar el color de las mismas y de los fondos. Los procedimientos utilizados son los siguientes: • Aumentar y reducir las pistas • Cambiar el color de las pistas en el Timeline Aumentar y reducir las pistas La altura de las pistas puede aumentarse o reducirse a fin de mejorar su visualización y mostrar más información. Use esta prestación para: • Aumentar todas las pistas para ver gráficas de onda u otras representaciones en pistas múltiples. • Reducir y ver todas las pistas en una secuencia multicapa y luego aumentarlas. 493 Capítulo 14 Usar el Timeline Para aumentar o reducir la altura de pistas seleccionadas: 1. En el Timeline, seleccione las pistas cuyo tamaño desea cambiar. Véase “Seleccionar pistas” en la página 499. 2. Realice una de las operaciones siguientes: t En el menú Edit, seleccione Enlarge Track o Reduce Track. t Pulse Ctrl+L (Windows) o k+L (Macintosh) para aumentar la pista, o pulse Ctrl+K (Windows) o k+K (Macintosh) para reducirla. t Coloque el puntero sobre el panel de selección de pistas hasta que adopte la forma de flecha de dos puntas. Arrastre el borde hacia arriba o hacia abajo para estrechar o ensanchar la pista. Este método sólo puede aplicarse a las pistas de una en una. Cambiar el color de las pistas en el Timeline Para cambiar el color de las pistas seleccionadas en el Timeline: 1. Haga clic en el Timeline para activarlo. 2. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido Tiimeline y seleccione Track Color. 3. Seleccione un color para las pistas, entre las opciones de la paleta de colores. Si quiere elegir un color personalizado, pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras realiza este procedimiento. Al soltar el botón del ratón sobre la paleta de colores, se abre el cuadro de diálogo Color de Windows o el selector de color de Macintosh. Guardar una vista de Timeline personalizada Después de personalizar el Timeline, puede guardarlo y abrirlo en distintos proyectos y áreas de trabajo. 494 Personalizar las vistas del Timeline Para guardar una vista de Timeline personalizada: 1. Haga clic en el botón View Menu situado en la parte inferior del Timeline. Si aún no ha guardado ninguna vista, el botón tendrá el nombre Untitled. 2. En el menú emergente, seleccione Save As. Aparecerá el cuadro de diálogo View Name. 3. Asigne un nombre a la vista del Timeline. 4. Haga clic en OK. Sustituir una vista del Timeline Si llega un momento en que tiene muchas vistas guardadas que no utiliza, puede sustituirlas por otras. Para sustituir vistas guardadas: 1. Mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras hace clic en el botón Timeline View para mostrar la lista de nombres de vistas guardadas, cada una precedida por la palabra Replace. 2. Seleccione el nombre de vista guardada que desee sustituir de la lista. La vista del Timeline actual se aplica al nombre seleccionado y ese nombre aparecerá en el recuadro de opciones de la ventana del proyecto. Se puede cambiar el nombre de la vista en el recuadro de opciones. Restablecer la vista predeterminada en el Timeline Para restablecer la vista predeterminada en el Timeline: t Haga clic en el botón de menú de acceso rápido y seleccione Default Setup. 495 Capítulo 14 Usar el Timeline Navegar por el Timeline La barra de herramientas inferior del Timeline dispone de varios controles para moverse rápidamente a través de una secuencia y ajustar la visualización de detalles que se muestran en las pistas durante la edición. Para desplazarse por el Timeline puede usar el indicador de posición, la barra de escala o la barra de desplazamiento del Timeline. Las secciones marcadas aparecen resaltadas, como ayuda visual. Barra de herramientas inferior Barra de escala Cuadro de escala Indicador de posición Barra de Cuadro de desplazamiento desplazamiento Usar el indicador de posición El indicador de posición del Timeline señala la posición actual en la secuencia. También determina la forma en que se interpretan algunos de los comandos. Al arrastrar el indicador de posición en el Timeline, el indicador de posición más pequeño dentro de la barra de posición del monitor Composer también se mueve. 496 Navegar por el Timeline Usar la barra de desplazamiento del Timeline La barra de desplazamiento del Timeline aparece en la parte inferior del mismo, en la parte derecha de la barra de herramientas. La barra de desplazamiento funciona como cualquier barra de desplazamiento normal. Puede arrastrar el cuadro de desplazamiento para situarse en el punto deseado del Timeline, o hacer clic en las flechas para desplazarse a la derecha o a la izquierda. Visualizar detalles en el Timeline La barra de escala extiende y contrae el área del Timeline centrada alrededor del indicador de posición, lo que permite acercar la imagen enfocando un área específica de la secuencia o alejarla para ver la secuencia entera. Esta función es especialmente útil cuando se tiene una secuencia larga con muchas ediciones. Para aumentar una sección del Timeline en el indicador de posición y, a continuación, volver a la presentación original: 1. Haga clic en el cuadro de escala y arrástrelo a la derecha. Ocurrirá lo siguiente: - El Timeline se expande horizontalmente. - La pista del Timeline muestra más detalles. - El indicador de posición se divide en una línea azul gruesa y una de puntos (o “sombra”), que marcan el comienzo y el final del fotograma activo. 2. Haga clic en el cuadro de escala y arrástrelo a la izquierda de nuevo. El Timeline se reduce a su tamaño original. 497 Capítulo 14 Usar el Timeline Controlar el movimiento en el Timeline Cuando trabaja en el Timeline, puede usar las teclas Ctrl y Alt (Windows) o las teclas k y Opción (Macintosh) para controlar el movimiento del indicador de posición. Para saltar a la cabeza de las transiciones al desplazarse por la secuencia en el Timeline: t Mantenga pulsada la tecla Ctrl (Windows) o la tecla k (Macintosh) mientras arrastra el indicador de posición. Para saltar a la cola de las transiciones: t Mantenga pulsadas las teclas Ctrl+Alt (Windows) o la tecla Comandok+Opción (Macintosh) mientras arrastra el indicador de posición. Para moverse de fotograma en fotograma: t Mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras arrastra el indicador de posición. Usar el panel de selección de pistas En un estado avanzado del proyecto, puede ser necesario añadir una edición con pistas de audio y vídeo adicionales. El trabajo con varias pistas de vídeo sirve principalmente para el uso de efectos. El sistema Avid Xpress DV permite editar hasta 8 pistas de vídeo y 8 de audio. Trabajando con varias pistas, puede usarse el panel de selección de pistas para seleccionar, manipular, eliminar, bloquear, parchear y controlar las pistas. Las pistas pueden usarse para crear capas de sonido y efectos de audio, o para añadir títulos de vídeo y otros efectos. n 498 Para reproducir de inmediato varias pistas de vídeo simultáneamente es preciso aplicar un efecto de composición de capas. Pero sí es posible reproducir de inmediato varias capas de audio si se supervisan debidamente. Navegar por el Timeline Botones de supervisión de pista fuente Botones de pistas fuente Botones de bloqueo y bloqueo de sincronización Botones de pistas de grabación Botones de supervisión de pistas de grabación Botón de supervisión de pistas de vídeo con icono de supervisión Botón de supervisión de pistas de audio con icono de altavoz dorado Botón de supervisión de pistas de audio con icono de altavoz negro Botón Sync Lock All Botón Timecode El lado fuente sólo muestra las pistas disponibles para el clip cargado actualmente. Por ejemplo, un clip con audio grabado sólo para la pista A1 no mostrará la pista A2 en el panel de selección de pistas. El lado de grabación del panel muestra sólo las pistas actualmente en uso para la secuencia. Sin embargo, si edita el material fuente con una pista seleccionada que no existe todavía en el lado de la grabación, la pista aparece de forma predeterminada en el lado de grabación al terminar la edición. Seleccionar pistas Tenga en cuenta lo siguiente al seleccionar pistas, ya sea del lado de grabación o del lado fuente del panel de selección de pistas: • Pueden editarse pistas seleccionadas del lado de grabación directamente en la secuencia, suponiendo que se hayan seleccionado pistas paralelas en el lado de grabación. • No se puede editar pistas cuya selección haya sido anulada en el lado fuente hacia la secuencia, independientemente de la selección de pista de grabación. 499 Capítulo 14 Usar el Timeline • No pueden editarse en la secuencia pistas cuya selección haya sido anulada en la sección de grabación, independientemente de la selección de pistas fuente. Hay cinco métodos para seleccionar pistas: • Haga clic en el botón de cualquier pista inactiva para seleccionarla. Haga clic en el botón de cualquier pista activa para anular su selección. • Trace un lazo alrededor de varias pistas para seleccionarlas todas a la vez. Véase “Seleccionar objetos mediante un lazo” en la página 316. • Con la ventana Timeline activa, elija Select All Tracks en el menú Edit para seleccionar todas las pistas de los lados de grabación y fuente. • Haga clic en el botón Cycle Picture/Sound, situado en la ficha Edit de la Command Palette, para recorrer las pistas de vídeo y audio seleccionadas y todas las pistas. • Haga clic en los botones V y A, en la ficha Edit de la Command Palette. Por ejemplo, podrían seleccionarse las pistas fuente y de grabación para V1, A1 y A2 para editar en la secuencia imagen y material de audio desde el clip fuente. Seleccione sólo pistas V1 fuente y de grabación para editar imagen sin sonido, o solamente pistas A1 y A2 fuente y de grabación para editar el sonido sin la imagen. Supervisar pistas Para determinar la supervisión de pistas: t 500 Haga clic sobre la columna de supervisión de las pistas fuente o de grabación para activar o desactivar los botones de supervisión. Los botones de supervisión de vídeo y audio funcionan de forma diferente según los casos. Navegar por el Timeline Supervisar vídeo El botón de supervisión de pista de vídeo determina si se verá vídeo durante la reproducción. Se puede desactivar en cualquier momento para supervisar solamente el audio durante la edición. Cuando hay múltiples pistas de vídeo, todas las pistas bajo la que se está supervisando se encuentran activadas durante la reproducción. Cuando se realiza una edición con pistas múltiples, se puede activar el monitor en una pista más baja y supervisar solamente el vídeo en esa pista. Esta función es especialmente útil cuando tiene múltiples capas de efectos de vídeo y necesita ver una pista sin capas adicionales. Además, puede supervisar una sola pista, tal y como se describe en “Supervisar una pista aislada” en la página 502. n Si reubica el icono de supervisión de pista de vídeo, asegúrese de colocarlo de nuevo en la pista más alta para ver, calcular o producir todas las pistas al mismo tiempo. Las pistas no supervisadas no se incluirán en la reproducción. Para supervisar pistas de vídeo: t Haga clic en el botón de supervisión de pista de vídeo correspondiente a la pista que desea supervisar. Supervisar audio Hay dos tipos de iconos de supervisión que aparecen en la columna de supervisión para pistas de audio: un icono de altavoz negro y otro de altavoz dorado. El sistema Avid permite supervisar hasta ocho pistas de audio simultáneamente, según la configuración vigente. Tenga en cuenta lo siguiente: • El sistema asigna las pistas de número impar al altavoz izquierdo, y las pistas de número par al altavoz derecho. • Si la secuencia incluye más de ocho pistas de audio, puede elegir ocho de ellas para supervisar simultáneamente haciendo clic en el botón de supervisión de pista de audio de cada una de esas. Al seleccionar una 501 Capítulo 14 Usar el Timeline pista de audio para supervisar la reproducción y salida, el botón de supervisión de pista de audio aparece en color violeta con un icono de altavoz negro o dorado. • Para escuchar más de ocho pistas a la vez, debe hacerse una mezcla para reducir hasta tener un máximo de ocho. Para más información, véase “Mezclar para reducir pistas de audio” en la página 645. • La configuración predeterminada selecciona todas las pistas de audio supervisadas para realizar una búsqueda de audio. Si desea aislar pistas de audio concretas para la búsqueda, consulte “Aislar pistas de audio en el Timeline” en la página 548. • Un icono de altavoz dorado en el botón de supervisión de pista de audio indica que la pista no se descarta al aumentar la velocidad de reproducción durante la búsqueda de audio. El icono de altavoz dorado aparece, de modo predeterminado, en los dos botones superiores de supervisión de pista de audio. Para más información sobre la conservación de pistas de audio durante una búsqueda de audio, véase “Seleccionar pistas para la búsqueda de audio” en la página 550. • El botón de supervisión de pista de audio pasará a tener color verde con un altavoz de color negro para indicar el aislamiento. Para más información, véase “Supervisar una pista aislada” en la página 502. • Al seleccionar Direct Out en la Audio Mix Tool, las pistas de la 5 a la 8 se reproducen en los canales 1 - 4. Para personalizar la salida de las pistas, véase “Usar la Audio Mix Tool” en la página 563. Supervisar una pista aislada Puede aislar una pista de audio o vídeo para supervisión al editar sin necesidad de desactivar la supervisión de otras pistas. La supervisión de pistas aisladas ofrece varias ventajas: 502 • Pueden supervisarse al margen de las capas inferiores las capas superiores de un efecto compuesto. • Puede aislar una pista de audio para supervisión sin tener que hacer clic en varias pistas de audio para anular la supervisión de las mismas. • Puede agilizarse la localización y reproducción cuando se trabaja con secuencias complejas aislando pistas para supervisión. Navegar por el Timeline Para seleccionar una pista para supervisar de forma aislada: t Pulse Ctrl (Windows) o k (Macintosh) mientras hace clic en el botón de supervisión de la pista deseada. El botón de supervisión de la pista pasará a tener color verde y mostrará un icono de monitor (pista de vídeo) o de altavoz (pista de audio) de color negro para indicar que se trata de una supervisión aislada. Para anular la supervisión de forma aislada: t Mantenga pulsada la tecla Ctrl (Windows) o la tecla k (Macintosh) y vuelva a hacer clic en la columna de supervisión del panel de selección de pistas. El icono de supervisión recupera su función habitual. Recorrer una selección de pistas Para recorrer las pistas seleccionadas en el panel de selección de pistas: 1. Haga clic en el botón Cycle Picture/Sound situado en la ficha Edit de la Command Palette. Cada vez que se hace clic en el botón Cycle Picture/Sound, el sistema recorre la selección en este orden: a. Pistas de vídeo b. Todas las pistas c. Pistas de audio d. Ninguna pista 2. Vuelva a hacer clic en el botón para repetir la operación de recorrido. n Puede asignar el botón Cycle Picture/Sound a cualquier botón de la Tool Palette o a cualquier tecla de la Keyboard Palette. Para información sobre asignación de botones, véase “Usar la Command Palette” en la página 153. 503 Capítulo 14 Usar el Timeline Bloquear y desbloquear pistas Pueden bloquearse pistas seleccionadas para impedir la edición de las mismas. La fila central del panel de selección de pistas muestra el icono de bloqueo de pista (en forma de barra) para pistas con bloqueo de sincronización, y el icono de bloqueo (un candado) para pistas bloqueadas. El bloqueo de pistas para evitar ediciones posteriores puede ser muy útil en las siguientes circunstancias: • Al editar vídeo, pueden bloquearse pistas una vez completada una serie de ediciones multicapa complejas a fin de evitar cambios accidentales mientras se editan pistas adyacentes. • Al editar audio, pueden bloquearse pistas que contengan diálogo sincronizado que es importante mantener mientras se editan pistas de audio o vídeo contiguas. • En proyectos en los que intervienen varios editores, pueden bloquearse pistas para impedir cambios innecesarios o involuntarios. Para más información sobre cómo bloquear la sincronización de pistas, consulte “Bloquear la sincronización de pistas” en la página 507. Para bloquear pistas: 1. Seleccione las que quiera bloquear (fuente, grabación o ambas) haciendo clic en cada una de ellas. 2. Realice una de las operaciones siguientes: t Haga clic con el botón derecho (Windows) o pulse las teclas Ctrl+Mayús y haga clic (Macintosh) en el Timeline y seleccione Lock Tracks desde el menú emergente. t Seleccione Lock Tracks en el menú Clip. Este icono en forma de candado indica que las pistas seleccionadas están bloqueadas y es imposible realizar operaciones de edición en ellas. 504 Navegar por el Timeline Para desbloquearlas: 1. Seleccione las pistas que desea desbloquear. 2. Realice una de las operaciones siguientes: t Haga clic con el botón derecho (Windows) o pulse las teclas Ctrl+Mayús y haga clic (Macintosh) en el Timeline y seleccione Unlock Tracks desde el menú emergente. t Seleccione Unlock Tracks en el menú Clip. El icono de bloqueo desaparece y las pistas quedan desbloqueadas. Parchear pistas Cuando se trabaja con varias pistas, a veces es necesario editar material de audio o vídeo en una pista que no sea la paralela mostrada en el panel de selección de pistas. Para editar el material fuente en una pista de grabación situada por encima o por debajo, la pista fuente debe parchearse en la pista de grabación de destino. Sólo se puede aplicar un parche por edición, pero no existe límite para el número de veces que puede parchearse desde la misma pista fuente. El material de audio sólo puede parchearse con audio, y el de vídeo con vídeo. n También es posible parchear pistas mediante la opción Auto-Patching, en la ficha Edit del cuadro de diálogo Timeline Settings. Para más información, véase Tabla 32 en la página 489. Para aplicar un parche: t Arrastre desde una pista (de audio o de vídeo) fuente hasta la pista de grabación deseada. Durante el parcheo aparece una flecha blanca. 505 Capítulo 14 Usar el Timeline Un parche de audio de una pista fuente a una pista de grabación. Durante el parcheado El orden nuevo identifica el parche. Después del parcheado Para anular un parche: t Lleve el parche manualmente a la pista de la que provenía. La pista fuente seleccionada se coloca junto a la pista de grabación correspondiente tan pronto como aparece la flecha y se suelta el botón del ratón. La pista parcheada permanece resaltada a la espera de la edición. Puede continuar seleccionando pistas para la edición. c 506 Al parchear de una pista de vídeo a otra, el icono de supervisión de pista de vídeo se sitúa en la pista en la que aplicar el parche, a menos que se haya seleccionado la selección de la opción Auto-monitoring de la ficha Edit en el cuadro de diálogo Timeline Settings (véase la Tabla 32 en la página 489). Regrese a la supervisión de la pista superior para permitir la reproducción y salida de todas las pistas de vídeo. Navegar por el Timeline Bloquear la sincronización de pistas La función de bloqueo de sincronización permite mantener la sincronización entre varias pistas mientras se añaden o eliminan fotogramas en el modo ajuste. Por ejemplo, si inserta una edición en una pista con bloqueo de sincronización respecto a otra pista, el sistema inserta automáticamente un relleno en la segunda pista para mantener la sincronización existente entre ambas. El bloqueo de sincronización se caracteriza por lo siguiente: • El bloqueo de sincronización se aplica únicamente a ajustes de rodillo sencillo, ya que con los de rodillo doble no se interrumpe la sincronización. • Puede bloquearse la sincronización entre un número cualquiera de pistas, sea cual sea la combinación. No es preciso que las pistas tengan fuentes o códigos de tiempo comunes; además pueden incluirse pistas de vídeo y de audio. • El bloqueo afecta a pistas enteras. Por lo tanto, se aplica a los segmentos paralelos en otras pistas con bloqueo de sincronización al realizar ediciones en modo ajuste en la secuencia. El bloqueo de pistas es una función disponible en el modo ajuste. Es útil especialmente cuando se trabaja con varias pistas y se quiere mantener la sincronización entre dos o más de ellas durante el ajuste. Para bloquear la sincronización de pistas: t Haga clic en la columna central entre los selectores de pista para activar el icono de bloqueo de sincronización para cada pista sincronizada. Para reanudar la edición de pistas individuales: t Vuelva a hacer clic para eliminar el icono de bloqueo de sincronización. 507 Capítulo 14 Usar el Timeline Eliminar pistas Para eliminar una o más pistas de una secuencia: 1. Haga clic en los botones de pistas de grabación para seleccionar las pistas y pulse la tecla Supr. Aparece el cuadro de diálogo Delete Track. 2. Haga clic en OK. Las pistas quedan eliminadas. Para restablecer una pista eliminada: t Seleccione Undo en el menú Edit. Añadir una edición La función Add Edit coloca un punto de edición artificial entre dos fotogramas de un clip. La edición aparece en el Timeline como transición entre dos clips pero, al reproducir el clip, el material de rodaje aparece como estaba por haber continuidad de fotogramas. Edición añadida entre fotogramas 1 2 3 4 5 6 7 El material de rodaje se reproduce sin interrupción. En este programa las ediciones añadidas se utilizan principalmente para dividir y aislar porciones de un clip o una secuencia a fin de realizar modificaciones sin afectar al resto del material. Una vez realizado el ajuste (adición de un efecto, etc.), la reproducción del clip deja de ser fluida ya que las dos porciones del clip son diferentes. Puede añadir una edición a una pista de vídeo o audio individual, o colocar la edición añadida en varias pistas a la vez. 508 Navegar por el Timeline Para añadir una edición: 1. Mueva el indicador de posición hasta el fotograma deseado. 2. Seleccione las pistas que quiere añadir. 3. Haga clic en el botón Add Edit situado bajo el monitor Composer o en la barra de herramientas superior del Timeline. La edición aparecerá en la secuencia, con el signo de igualdad que identifica las ediciones añadidas. Eliminar ediciones añadidas Para eliminar ediciones añadidas, realice una de estas operaciones: t Seleccione Undo en el menú Edit. Si ha realizado otras ediciones desde que ejecutó la función Add Edit, al usar el comando Undo se pierden dichas ediciones. t c Active el modo ajuste en el punto de la edición añadida y luego pulse la tecla Supr. Para más información sobre el modo ajuste, véase el Capítulo 15. No es posible eliminar ediciones añadidas entre segmentos donde se han ajustado los niveles de panorámico de audio. Retromarcar ediciones El retromarcado de una edición es el proceso opuesto al de marcado de material de rodaje. En lugar de marcar desde los puntos de entrada hacia delante, se marca según los puntos de salida. Por ejemplo, si tiene una pista de audio (música o voz) que acaba en un punto concreto y desea sincronizar un clip de vídeo para acabar en un clip determinado. Puede retromarcar la edición para que coincida con los puntos finales de las pistas. 509 Capítulo 14 Usar el Timeline Tenga en cuenta lo siguiente: • Avid Xpress DV requiere sólo tres marcas para ejecutar una edición de retromarcado cuando hay cuatro ediciones de duración diversa en la secuencia. Los puntos de entrada y de salida especificados en el Timeline siempre prevalecen. • Si el usuario no marca un punto de entrada en la secuencia, el sistema usa el indicador de posición como punto de entrada. • Si el usuario no marca un punto de salida en el clip y no existe un punto de salida en la secuencia, Avid usa el final del clip como punto de salida. • Si el usuario marca puntos de salida en el monitor emergente Source y en el Timeline, el sistema usa los puntos de salida del Timeline. Para retromarcar una edición: 1. En el Timeline, marque un punto de salida donde desee que acabe la edición. Marque también un punto de entrada donde debe empezar la edición. 2. Seleccione las pistas requeridas. 3. Abra un clip en el monitor emergente Source. 4. Marque un punto de salida en el monitor emergente Source para sincronizar con el punto de salida de la secuencia. 5. Realice una de las operaciones siguientes: t Haga clic en el botón del menú de acceso rápido y, después, en el botón Overwrite de la Tool Palette. t Pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) y arrastre el clip desde el monitor emergente Source al Timeline. El material fuente se añade a la secuencia, con el final sincronizado. 510 Navegar por el Timeline Detectar fotogramas duplicados Durante la edición offline con vistas a generar una EDL, la función Dupe Detection permite detectar visualmente fotogramas duplicados a fin de poder eliminarlos o gestionar los requisitos de un rollo duplicado online. n La detección de duplicados sólo está disponible si tiene el programa PowerPack. Véase “Usar PowerPack” en la página 680. Para activar la detección de duplicados: t n Haga clic en el botón de menú de acceso rápido del Timeline y seleccione Dupe Detection. Este procedimiento sólo funciona con la pista V1. Al activar Dupe Detection, cada grupo de fotogramas duplicados se marca con un color. Durante un mismo proceso de detección puede haber hasta 10 grupos de colores distintos. Los fotogramas coincidentes tienen los mismos colores. Si los fotogramas duplicados no son necesarios, puede utilizarse cualquiera de las opciones de Trim para eliminar los superfluos antes de generar una EDL. Las barras de color que distinguen los fotogramas duplicados en la secuencia se trazan automáticamente sobre los fotogramas del Timeline. Las barras de color naranja marcan el primer grupo de fotogramas duplicados, las verdes el segundo, etc. La función Dupe Detection puede utilizarse durante la edición para localizar fotogramas duplicados y eliminarlos a medida que se desarrolla la secuencia. Dupe Detection se aplica de modo instantáneo y retroactivo; si existen fotogramas duplicados en la secuencia, las franjas de color aparecen inmediatamente. Durante la edición, el sistema muestra los fotogramas duplicados a medida que los encuentra. n El tirador de tamaño usado para la función Dupe Detection puede modificarse en el cuadro de diálogo Timeline Settings. 511 Capítulo 14 Usar el Timeline Buscar fotogramas flash El comando Find Flash Frames permite encontrar rápidamente partes de una secuencia no deseadas en la secuencia final. Los fotogramas flash son clips muy breves (por ejemplo, menos de 30 fotogramas). Para buscar fotogramas flash: 1. Configure o compruebe el valor máximo de longitud de fotograma que debe detectar el sistema: a. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparecerá el recuadro de opciones. b. Haga doble clic en Timeline. Aparece el cuadro de diálogo Timeline Settings. c. Haga clic en la ficha Edit. d. Configure la opción “Find Flash Frames Shorter Than n frames” con el número máximo de fotogramas que el sistema debe detectar. El número predeterminado es 10, y significa que el sistema debe detectar clips con 9 fotogramas como máximo. e. Haga clic en OK. 2. Haga clic en el Timeline para activar la ventana. 3. Seleccione las pistas en las que desea buscar. 4. Coloque el indicador de posición al comienzo de la secuencia o antes de la porción de secuencia en la que realizar la búsqueda. 5. Haga clic con el botón derecho (Windows) o pulse las teclas Ctrl+Mayús y haga clic (Macintosh) en el Timeline y seleccione Find Flash Frames desde el menú de opciones. El indicador de posición se desplazará hasta el primer fotograma flash. Para buscar el siguiente fotograma flash: t 512 Haga clic con el botón derecho (Windows) o pulse las teclas Ctrl+Mayús y haga clic (Macintosh) en el Timeline y seleccione de nuevo Find Flash Frames desde el menú de opciones. Editar en el Timeline Editar en el Timeline En las secciones siguientes se describen las ediciones que puede realizar en el Timeline. • Seleccionar y anular la selección de segmentos • Realizar ediciones en modo segmento • Editar bins en el Timeline • Configurar la duración de relleno al inicio de una secuencia. • Cortar, copiar y pegar en el Timeline • Editar y anidar efectos Seleccionar y anular la selección de segmentos La edición de segmentos es una función única de la edición digital y no lineal. A diferencia de la edición de cinta convencional, la edición de segmentos permite reubicar segmentos enteros instantáneamente, utilizando los controles visuales como si se arrastraran porciones de secuencia en una cinta. Es posible mover las pistas de audio y de vídeo juntas o por separado, y se puede cambiar la posición de uno o varios segmentos al mismo tiempo. Para editar segmentos: 1. Seleccione los segmentos haciendo clic en el botón Segment y realizando las selecciones correspondientes o agrupando los segmentos con el ratón. Puede seleccionar uno o varios segmentos o pistas, como se describe en “Seleccionar segmentos con el puntero de modo segmento” en la página 514 y “Seleccionar segmentos con un lazo” en la página 514. Al activar el modo segmento, el puntero aumenta de tamaño y cambia a color amarillo para indicar el modo extracción/inserción, o a rojo para indicar el modo levantamiento/sobrescritura. Fuera del Timeline, recupera la forma de flecha o I estándar, para permitir ejecutar otras funciones. 513 Capítulo 14 Usar el Timeline 2. Mueva los segmentos arrastrándolos con el ratón. Utilice el botón Extract/Splice-in o Lift/Overwrite para mover el segmento a otra posición. 3. Utilice, si lo desea, técnicas de edición de segmentos adicionales, para editar clips directamente desde un bin, para eliminar segmentos rápidamente o para marcar material en el Timeline. Seleccionar segmentos con el puntero de modo segmento Para seleccionar segmentos con el puntero: 1. Haga clic en los botones de modo segmento situados en la barra de herramientas inferior del Timeline, junto a la barra de desplazamiento. La flecha se transforma en un puntero aumentado (Windows) o en una mano (Macintosh). 2. Haga clic en un segmento, de una pista cualquiera, para seleccionarlo. Pulse Ctrl y haga clic (Windows) o haga clic mientras pulsa la tecla Mayús (Macintosh) para añadir segmentos a un grupo seleccionado. Seleccionar segmentos con un lazo Al seleccionar segmentos con un lazo de izquierda a derecha, el sistema activa automáticamente el modo segmento. Para seleccionar segmentos con un lazo: t Haga clic en el área que se encuentro encima de las pistas del Timeline. Arrastre de izquierda a derecha y hacia abajo para seleccionar varios segmentos. Comienzo Cuadro de selección con un lazo Segmento Final 514 Editar en el Timeline Para activar el Levantamiento/Sobrescritura: t Haga clic en el botón Lift/Overwrite después de trazar el lazo. Al seleccionar segmentos, debe tenerse en cuenta lo siguiente: • Sitúe el puntero sobre las pistas antes de arrastrar. Si hace clic dentro de las pistas, se reubica el indicador de posición. Para seleccionar segmentos en el centro del Timeline entre pistas diversas, mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Control (Macintosh) mientras hace clic encima de las pistas y arrastra el lazo. • Incluya en el grupo al menos dos transiciones, o todas las presentes en varios segmentos. Si el lazo abarca sólo una transición, se activa el modo ajuste. • Arrastre de izquierda a derecha. Anular la selección de segmentos Puede anular la selección de uno o más segmentos. Para anular la selección de toda una pista: t Haga clic en el botón de pista del panel de selección de pistas. Por ejemplo, si selecciona segmentos en V1, V2 y A1, puede hacer clic en los botones de V2 y A1 para que quede seleccionado únicamente el segmento de la pista intermedia, V1. Para anular la selección de uno o más segmentos: t Use el puntero del modo segmento mientras hace clic manteniendo pulsada la tecla Ctrl (Windows) o Mayúsculas (Macintosh) en los segmentos de una pista; los demás seguirán seleccionados. Realizar ediciones en modo segmento Existen dos métodos para editar segmentos o añadir clips: • Extracción/inserción, indicado con una flecha amarilla • Levantamiento/sobrescritura, indicado con una flecha roja 515 Capítulo 14 Usar el Timeline Al editar segmentos, debe tener en cuenta lo siguiente: • Los efectos de transición en cualquiera de los lados de una selección desplazada se eliminan. Los efectos de transición dentro de la selección se conservan. • Al finalizar una edición, el modo segmento sigue afectando a ediciones realizadas en modo ajuste, a menos que se haga clic en el botón Segment Mode para desactivarlo. Al seleccionar pistas, debe tenerse en cuenta lo siguiente: • Los segmentos que están separados en una misma pista no pueden moverse simultáneamente. Pero sí pueden moverse a la vez segmentos separados en distintas pistas. • No pueden superponerse las pistas fuente y de destino. Por ejemplo, pueden moverse segmentos de audio desde A3 y A4 a A1 y A2, pero no pueden moverse desde A3 y A4 a A2 y A3 (A3 se superpone). • En un grupo de segmentos, puede hacer clic en cualquiera de los seleccionados para arrastrar todos ellos a la nueva posición. • El relleno negro puede seleccionarse como un segmento. Mantener interrupciones de sincronización en modo segmento Al usar Lift/Overwrite en modo segmento, se añade relleno a la secuencia para mantener la sincronización. Al mover segmentos en el Timeline mediante Extract/Splice-in, se rompe la sincronización. Para mantener la sincronización al usar Extract/Splice-in, debe seleccionar la opción Segment Drag Sync Locks en la ficha Edit del cuadro de diálogo Timeline Settings. Después de mover un segmento en el Timeline con Extract/Splice-in, esta opción mantiene la sincronización mediante la adición de relleno en las siguientes ubicaciones: • El punto de la secuencia desde el que se movió el segmento • En las demás pistas con bloqueo de sincronización que corresponden a la nueva posición del segmento Puede mover un segmento de audio o uno de vídeo. 516 Editar en el Timeline Para mover un segmento y mantener la sincronización: 1. Haga doble clic en la opción Timeline del recuadro de opciones de la ventana del proyecto. Aparece el cuadro de diálogo Timeline Settings. 2. Seleccione la opción Segment Drag Sync Locks en la ficha Edit del cuadro de diálogo Timeline Settings. 3. Haga clic en OK. 4. En el panel de selección de pistas, haga clic en el botón Sync Lock de las pistas de vídeo y audio que quiera mantener sincronizadas. 5. Haga clic en el botón Extract/Splice-in. 6. Haga clic en un segmento de audio o de vídeo y arrástrelo hasta la nueva posición. En el ejemplo siguiente, se mueve un segmento de audio en la pista A2. La ubicación nueva del segmento de audio tiene relleno añadido a la pista de vídeo. Todos los segmentos permanecen en sincronización. Antes de que el segmento arrastre el bloqueo de sincronización Después de que el segmento arrastre el bloqueo de sincronización Este segmento se moverá Se ha añadido el relleno después de mover el segmento Relleno que queda después de mover el segmento 517 Capítulo 14 Usar el Timeline Extracción e inserción de segmentos Use Extract/Splice-in para mover los segmentos seleccionados en el Timeline sin que ello afecte al material adyacente. La duración total de la secuencia no cambia. Al igual que la función Splice-in estándar, la edición Extract/Splice-in inserta el segmento en la nueva posición. Pero, además, también extrae o elimina el segmento de la posición que ocupaba previamente y elimina el hueco resultante. Antes de insertar Clip W (clip seleccionado) Antes de insertar Clip W Clip Y n Clip Y Clip Z No se modifican los clips circundantes (clip seleccionado) Clip Z Para información sobre el mantenimiento de sincronización en la secuencia al usar Extract/Splice-in, véase “Mantener interrupciones de sincronización en modo segmento” en la página 516. Para realizar una edición de extracción/inserción: 1. Pulse el botón Extract/Splice-in (flecha amarilla) en la barra de herramientas inferior del Timeline. 2. Seleccione el segmento que desee mover. 3. Haga clic en el segmento y arrástrelo hasta la nueva posición. 4. Suelte el botón del ratón. El sistema extrae de su posición el segmento seleccionado, cierra el hueco dejado al extraerlo y luego inserta el material en la secuencia, en la ubicación recién seleccionada. 5. Haga clic en el botón Extract/Splice-in de nuevo si desea desactivar el modo segmento. n 518 Para cancelar la edición de un segmento en curso, arrastre el segmento fuera del Timeline y suelte el botón del ratón. Alternativamente, seleccione Undo en el menú Edit. Editar en el Timeline Levantar y sobrescribir segmentos Use la función Lift/Overwrite para sustituir el material existente en la nueva posición y dejar un espacio vacío en la posición anterior. La duración total de la secuencia no cambia. El material de la secuencia permanece sincronizado. Al igual que la función de sobrescritura estándar, la edición de levantamiento/sobrescritura elimina y sustituye el material que había en la nueva posición elegida, creando así nuevas ediciones. Como función adicional, también levanta los segmentos de la posición anterior, dejando un silencio o un vacío de igual duración en la pista intermedia seleccionada (V1). Antes de sobrescribir Clip W (clip seleccionado) Después de sobrescribir Clip W Relleno negro Clip Y Clip Z Clip Y (clip seleccionado) Clip Z Se sobrescribe el material subyacente Para realizar una edición de levantamiento y sobrescritura: 1. Haga clic en el botón Lift/Overwrite (flecha roja) en la barra de herramientas inferior del Timeline. 2. Seleccione el segmento que desee mover. 3. Haga clic en el segmento y arrástrelo hasta la nueva posición. 4. Suelte el botón del ratón. El sistema levanta el segmento seleccionado, dejando relleno negro en su lugar, y luego sobrescribe el material en la secuencia en la ubicación recién seleccionada. 5. Vuelva a hacer clic en el botón Lift/Overwrite para desactivar el modo segmento, o siga levantando y sobrescribiendo segmentos. n Para deshacer el cambio de posición de un segmento, arrastre el segmento fuera del Timeline y suelte el botón del ratón. De forma alternativa, en el menú Edit seleccione Undo, o pulse Ctrl+Z (Windows) o k+Z (Macintosh). 519 Capítulo 14 Usar el Timeline Eliminar segmentos con modo segmento El modo segmento facilita la eliminación de segmentos enteros en el Timeline sin necesidad de marcar previamente puntos de entrada y de salida. Asimismo, permite seleccionar varios segmentos en distintas pistas y eliminarlos todos a la vez. Para eliminar los segmentos rápidamente: 1. Haga clic en uno de los botones de modo segmento. - Extract/Splice-in (amarillo) elimina los segmentos y cierra los huecos causados por la eliminación. La duración total de la secuencia se acorta y se pierde la sincronización de pistas existente. - Lift/Overwrite (rojo) elimina los segmentos pero deja espacio en blanco o silencio en su lugar. Se mantienen tanto la duración total de la secuencia como la sincronización. 2. Seleccione uno o varios segmentos. 3. Pulse la tecla Supr. Los segmentos quedan eliminados. n Si el segmento tiene un efecto, el sistema elimina el primer efecto. Editar bins en el Timeline La edición de bins permite prescindir del proceso de cargar clips en el monitor emergente Source, especificar marcas y hacer clic en los botones Extract/Splice u Overwrite. El modo segmento sirve para editar clips directamente desde un bin en la secuencia activa en el Timeline. Para realizar una edición de arrastre desde un bin en el Timeline: 1. Marque puntos de entrada y de salida para cada clip o cree subclips (así se asegura una mayor precisión); véase “Marcar y subcatalogar el material de rodaje” en la página 444. De lo contrario se editará el clip entero en la secuencia. 2. Haga clic en uno de los botones de modo segmento. 520 Editar en el Timeline - Lift/Overwrite (flecha roja) realiza una edición de sobrescritura: el clip sobrescribe una extensión de material equivalente a su propia duración en la secuencia, que mantiene la duración que tenía antes de la edición. - Extract/Splice-in (flecha amarilla) realiza una edición de inserción: inserta el clip en la secuencia, desplazando hacia adelante el material existente, con lo que se alarga la duración total de la secuencia. 3. Arrastre un clip desde el bin hasta el Timeline. Los clips sólo pueden editarse de uno en uno. 4. Una vez elegida la ubicación para el clip, suelte el botón del ratón. La nueva edición se reflejará en el Timeline. n Después de completar la edición, el modo segmento sigue activo hasta que el usuario haga clic en el botón de dicho modo para desactivarlo. Configurar la duración de relleno al inicio de una secuencia. Para configurar la duración de relleno al inicio de una secuencia: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en Timeline. Aparece el cuadro de diálogo Timeline Settings. 3. Haga clic en la ficha Edit. 4. En la opción “Start Filler Duration n frames”, escriba la cantidad de relleno predeterminada que debe aparecer al seleccionar la opción Add Filler at Start en el menú Clip. 5. Haga clic en OK. Para obtener instrucciones sobre cómo usar relleno, véase “Añadir relleno” en la página 471. 521 Capítulo 14 Usar el Timeline Cortar, copiar y pegar en el Timeline Para cortar, copiar y pegar segmentos seleccionados en el Timeline pueden utilizarse los métodos abreviados de teclado estándar. Para cortar, copiar y pegar: 1. Seleccione el segmento con uno de los botones del modo segmento. 2. Realice una de las operaciones siguientes: t Elija Copy en el menú Edit. t Mantenga pulsadas las teclas Ctrl+C (Windows) o k+C (Macintosh) para copiar. t Elija Cut en el menú Edit. t Mantenga pulsadas las teclas Ctrl+X (Windows) o k+X (Macintosh) para cortar. 3. Desplace el indicador de posición al punto de marca de entrada. 4. Pulse Ctrl+V (Windows) o k+V (Macintosh) para pegar el segmento en Timeline. Editar y anidar efectos Puede editar efectos en el Timeline. Las técnicas de edición de efectos se pueden clasificar en las siguientes categorías básicas: n 522 • Con los efectos de movimiento, tales como efectos de cámara rápida y lenta o fotograma fijo, se aplican parámetros de movimiento de fotograma al material de rodaje seleccionado, generalmente en una única pista de vídeo. • Con los efectos de transición, tales como encadenados y cortinillas, se pasa de un clip editado a otro en la misma pista de vídeo. • Los efectos de segmento, tales como efectos de una imagen dentro de otra, Key o de color, se aplican al segmento entero. Estos suelen precisar varias capas de vídeo. Para más información sobre la edición de efectos, véase la Guía de efectos de Avid Xpress DV o la Ayuda. Imprimir el Timeline Al editar efectos, puede usar el procedimiento conocido como anidado. Consiste en abrir efectos a fin de ver capas añadidas para combinar varias imágenes y efectos digitales de vídeo. Una vez aplicado el efecto, puede cerrarlo para visualizar y generar el efecto como un segmento de la pista. n Para más información sobre técnicas de anidado, véase “Anidar efectos” en laGuía de efectos de Avid Xpress DV o en la Ayuda. Imprimir el Timeline Para imprimir el Timeline: 1. Haga clic en el Timeline para activarlo. 2. En el menú File, seleccione Print Timeline. Aparece el cuadro de diálogo Print. 3. Seleccione las opciones adecuadas. 4. Haga clic en Aceptar (Windows) o en Imprimir (Macintosh). El sistema imprimirá la vista actual del Timeline. 523 Capítulo 14 Usar el Timeline 524 Capítulo 15 Trabajar en modo ajuste La edición básica en el Timeline produce una versión provisional inicialmente, que puede definirse como una serie de ediciones de corte sencillo con muchos bordes irregulares y pocos efectos. Tras haber creado una versión provisional, puede activar el modo ajuste y ajustar con precisión las transiciones entre cada clip o entre segmentos completos. También es posible ajustar las ediciones a medida que se va creando una secuencia, sin tener que crear primero una versión provisional. Las secciones siguientes describen los procedimientos del modo ajuste. • Personalizar el modo ajuste • Usar los procedimientos básicos de ajuste • Desplazar o deslizar clips o segmentos • Crear ediciones de solapamiento • Mantener la sincronización durante el ajuste Capítulo 15 Trabajar en modo ajuste Personalizar el modo ajuste Asimismo, pueden cambiarse los valores de Preroll, Postroll e Intermission de Transition Play Loop en el modo ajuste. Para personalizar la configuración de Transition Play Loop: 1. Haga clic en la ficha Settings, en la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en Trim. Aparece el cuadro de diálogo Trim Settings. 3. Se puede establecer y alterar la duración de los intervalos de Intermission, Preroll y Postroll haciendo clic en el cuadro de texto correspondiente e introduciendo un valor nuevo. 4. Haga clic en OK. Usar los procedimientos básicos de ajuste Se puede activar el modo ajuste de varias maneras diferentes, según el tipo de ajustes que piense realizar. Una vez en modo ajuste, se puede: 526 • Seleccionar lados de ajuste • Realizar y revisar el ajuste • Ajustar sobre la marcha • Ajustar pistas de vídeo. • Extender las ediciones. Usar los procedimientos básicos de ajuste Activar el modo ajuste Para activar el modo ajuste, utilice uno de estos métodos: t Haga clic en el botón Trim Mode de la Tool Palette o de la barra de herramientas superior del Timeline. Véase “Usar la Tool Palette” en la página 448. El sistema activa el modo ajuste de manera predeterminada y selecciona el punto de transición más cercano al indicador de posición para ajustes de rodillo doble. El icono de rodillo doble aparece en todas las pistas resaltadas. Este método es útil para seleccionar transiciones de corte sencillo en una pista o a través de pistas de audio y de vídeo. Si las transiciones no son de corte sencillo (cortes solapados o ediciones en L), el icono de rodillo doble sólo aparecerá en el punto de transición más cercano al indicador de posición de la pista más alta y las pistas restantes no aparecerán seleccionadas. t Pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) y haga clic en el botón Trim Mode para seleccionar las configuraciones previas de ajuste de rodillo. De modo predeterminado, al introducir el modo de ajuste, los rodillos aparecen configurados para realizar un ajuste de rodillo doble. Para más información sobre los lados de ajuste seleccionados, véase “Seleccionar uno de los lados de ajuste” en la página 531. t Seleccione mediante un lazo las transiciones en el Timeline. Trace un lazo haciendo clic en un punto encima de la pista superior en el Timeline y arrástrelo para que rodee las transiciones. Se puede arrastrar de derecha a izquierda, o de izquierda a derecha, y también se pueden seleccionar transiciones individuales a lo largo de varias pistas contiguas. 527 Capítulo 15 Trabajar en modo ajuste Lazo que abarca tres pistas Las transiciones quedan seleccionadas para ajuste de rodillo doble. n No obstante, evite seleccionar mediante un lazo más de una transición en una sola pista al seleccionar de izquierda a derecha porque esto activa el modo segmento y la agrupación de derecha a izquierda activa el desplazamiento en modo ajuste. Este método es útil cuando se necesita seleccionar transiciones múltiples escalonadas a lo largo de pistas paralelas (cortes solapados) para ajustes simultáneos. n 528 Para seleccionar transiciones ubicadas debajo de las pistas de varias capas, trace un lazo dentro del Timeline pulsando la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras arrastra. Usar los procedimientos básicos de ajuste Desactivar el modo ajuste Para salir del modo ajuste, utilice uno de estos métodos: t Haga clic en el botón Trim Mode de la Tool Palette. t Pulse la tecla de dirección Derecha o la tecla de dirección Izquierda. t Pulse Esc. t Haga clic en un lugar específico dentro de la pista de código de tiempo (TC1) en la parte inferior del panel de selección de pistas. El indicador de posición se desplazará hasta ese lugar. Presentaciones del modo ajuste Puede ajustar en modo ajuste grande o modo ajuste pequeño. La elección de modos depende de si utiliza los dos monitores Source y Record o sólo el monitor Composer. Para más información sobre cómo usar dos monitores, véase “Usar dos monitores” en la página 418. Para ajustar en modo ajuste grande: t n En los dos monitores Source y Record, haga clic en el botón Trim Mode en la barra de herramientas superior del Timeline o en la Tool Palette. Para más información sobre la barra de herramientas superior del Timeline o la Tool Palette, véase “Acceder a Timeline Settings” en la página 488 o “Usar la Tool Palette” en la página 448. El modo ajuste grande se abre en los dos monitores. 529 Capítulo 15 Trabajar en modo ajuste Fotogramas salientes Parámetros de reproducción en bucle Botones Trim Fotogramas entrantes Contadores de desplazamiento de fotogramas Botón Play Loop Para ajustar en modo ajuste pequeño: t En el monitor único Composer, haga clic en el botón Trim Mode en la barra de herramientas superior del Timeline o en la Tool Palette. El modo ajuste pequeño se abre en el monitor Composer. 530 Usar los procedimientos básicos de ajuste Parámetros de reproducción en bucle Fotogramas salientes Fotogramas entrantes Contadores de desplazamiento de fotogramas Botones Trim Botón Play Loop Seleccionar uno de los lados de ajuste Es posible ajustar una transición en el lado saliente (lado A o cola), el lado entrante (lado B o cabeza) o ambos lados (rodillo doble). Para seleccionar los lados de ajuste de una transición: t Haga clic en un monitor de salida (lado A) o de entrada (lado B) para definir el lado de la transición que desea ajustar. El puntero cambia y se convierte en un icono de rodillo sencillo de lado A, de rodillo sencillo de lado B o de rodillo doble, según su posición. Lado A Lado B A y B t Haga clic entre los dos fotogramas mostrados en el monitor Composer para ajustar ambos lados. 531 Capítulo 15 Trabajar en modo ajuste Seleccionar transiciones adicionales En modo ajuste, pueden seleccionarse transiciones adicionales para realizar ajustes en diversos contextos. Para seleccionar transiciones adicionales en pistas contiguas para ajustes en el mismo lado: t Haga clic en los botones Record Track correspondientes del panel de selección de pistas. Véase “Usar el panel de selección de pistas” en la página 498. Del mismo modo, puede anularse la selección de pistas en dicho panel para eliminar del procedimiento de ajuste transiciones en esas pistas. Para seleccionar transiciones adicionales para ajustes de rodillo sencillo en diversas ubicaciones en pistas diferentes: t Mantenga pulsada la tecla Mayús mientras hace clic en transiciones del Timeline. Este método resulta útil cuando se trabaja con transiciones escalonadas en múltiples pistas. También permite seleccionar tanto transiciones del lado A como del B para ajustes simultáneos en direcciones opuestas (ajuste asimétrico). Esto no es posible con ajustes de rodillo doble. Al desplazar el puntero hacia adelante y hacia atrás por una transición, el icono de rodillo va cambiando de rodillo del lado A (mirando a la izquierda) a rodillo del lado B (mirando a la derecha) para indicar el tipo de selección. Icono de rodillo sencillo de lado A Icono de rodillo sencillo de lado B En el Timeline no se ve el icono de rodillo doble. Para seleccionar ambos lados: t 532 Seleccione uno de ellos y, a continuación, pulse la tecla Mayús mientras hace clic para seleccionar el otro. Usar los procedimientos básicos de ajuste Para añadir rápidamente múltiples transiciones a la transición seleccionada actualmente: t Mantenga pulsada la tecla Mayús y trace un lazo alrededor de las transiciones adicionales. Es posible seleccionar y ajustar simultáneamente dos cabezas o colas, en cualquier combinación, para cada pista de la secuencia. Todas las transiciones seleccionadas se ajustan el mismo número de fotogramas. Esto permite ahorrar tiempo y, en ciertas ocasiones, mantener la sincronización realizando un solo procedimiento de ajuste en múltiples pistas y transiciones. Para más información sobre selección mediante un lazo, véase “Activar el modo ajuste” en la página 527. Realizar un ajuste básico Una vez seleccionadas las transiciones y los lados del ajuste, puede realizarse un ajuste básico. Para realizar un ajuste, utilice uno de estos procedimientos: 1 fotograma 10 fotogramas t Use los botones de ajuste para ajustar hacia adelante o hacia atrás en incrementos de 1 o 10 fotogramas. t Use el teclado numérico a la derecha del teclado, de la siguiente manera: - Para mover la transición un número específico de fotogramas, introduzca un signo más (+) o un signo menos (-) y el número de fotogramas (de 1 a 99) que desea avanzar o retroceder. A continuación, pulse la tecla Entrar. Si el número de fotogramas es mayor que 99, escriba una f después del número para indicar el número de fotogramas. Por ejemplo, para introducir 200 fotogramas, teclee 200, a continuación, f y pulse la tecla Entrar. - Para mover la transición a un código de tiempo exacto, teclee un número de código de tiempo mayor que 99, incluyendo fotogramas. Por ejemplo, teclee 102 para introducir 1 segundo y 2 fotogramas (1:02). 533 Capítulo 15 Trabajar en modo ajuste t Utilice los controles en el código de tiempo haciendo clic en un rodillo en la transición seleccionada y arrastrándolo hacia adelante o hacia atrás dentro de la secuencia. Para mayor control: t Mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras arrastra fotograma a fotograma. t Pulse la tecla Ctrl (Windows) o la tecla k (Macintosh) para saltar a otros puntos de la transición. A medida que realiza los ajustes, todas las transiciones seleccionadas en el Timeline se mueven al unísono. El contador de ajustes muestra la cuenta de fotogramas hacia atrás o hacia adelante para ambos lados, y los monitores muestran los nuevos fotogramas de entrada o salida. n En modo ajuste es posible generar efectos de transición, pero no efectos de segmento. Si el indicador de posición está en un efecto de segmento o si la parte marcada en la secuencia incluye un efecto de segmento, los botones y comandos de menú de generación no están disponibles. Revisar la edición de ajuste Puede revisar una edición utilizando el botón Play Loop. Revisar una edición con el botón Play Loop Para revisar la edición de ajuste más reciente, o para reproducir la transición seleccionada actualmente mientras se está en modo ajuste: 1. Haga clic en el botón Play Loop de la barra de herramientas del monitor Composer. El sistema entra en una reproducción en bucle. Ésta empieza repetidamente en un punto de preroll antes de la transición y acaba en un punto de postroll, haciendo una breve pausa antes de volver a iniciar la reproducción. 2. Detenga la reproducción en bucle haciendo clic de nuevo en el botón Play Loop. 534 Desplazar o deslizar clips o segmentos Para salir del modo ajuste: t Haga clic en el botón Step Forward o Step Backward. Para otras formas de salir, véase “Desactivar el modo ajuste” en la página 529. Ajustar las pistas de vídeo En el modo ajuste, cuando haga clic en el lado A o el lado B de una transición, todos los rodillos de ajuste quedarán configurados para el lado seleccionado. Para configurar sólo los rodillos de ajuste en las pistas de vídeo: t Mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) y pulse el lado A o el lado B. Los rodillos de ajuste aparecerán solamente en las pistas de vídeo del lado seleccionado. Para guardar la posición de los rodillos de ajuste: t Pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) y haga clic en el botón Trim Mode para volver al modo ajuste. Desplazar o deslizar clips o segmentos Los procedimientos de desplazamiento y deslizamiento son dos técnicas de modo de ajuste exclusivas que permiten realizar ajustes con precisión de fotograma a un clip seleccionado. Se realizan sin afectar a la duración total de la secuencia o las relaciones de sincronización entre varias pistas. Estos procedimientos se describen en esta sección. Es posible desplazar y deslizar al mismo tiempo el vídeo y el audio para un clip. De forma alternativa, desplace o deslice un solo segmento de vídeo o audio independientemente del resto de la toma. 535 Capítulo 15 Trabajar en modo ajuste El tipo de ajuste que realice (desplazamiento o deslizamiento) determina qué fotogramas se actualizarán, de la forma siguiente: • En el ajuste por desplazamiento, los fotogramas de cabeza y cola del clip cambian porque sólo se ajusta el contenido del clip. Los fotogramas anteriores y posteriores al clip no se ven afectados. Los rodillos de ajuste apuntan hacia el interior del clip. El material adyacente permanece inalterado Desplazamiento de 1 fotograma a la derecha. Antes del desplazamiento 1 2 3 4 Rodillos en el interior Fotogramas Después del desplazamiento 2 • 3 4 5 En ajustes por deslizamiento, los fotogramas de salida (lado A) y de entrada (lado B) cambian porque el clip queda fijo mientras se ajusta el material de rodaje anterior y posterior. Los rodillos de ajuste apuntan en la dirección opuesta al clip. El material adyacente permanece seleccionado Deslizamiento de 1 fotograma a la derecha Antes del deslizamiento 1 2 3 1 4 1 2 3 3 4 Rodillos en el exterior Fotogramas Después del deslizamiento 2 4 5 2 3 4 Seleccionar clips o segmentos para ajuste por desplazamiento o deslizamiento Para seleccionar clips o segmentos para ajuste por desplazamiento o deslizamiento, utilice uno de estos procedimientos: t 536 En modo edición, seleccione lo que desea desplazar o deslizar. A continuación, entre en el modo de ajuste arrastrando un lazo de derecha a izquierda alrededor de un segmento (dos transiciones o más). Para seleccionar un segmento para realizar el ajuste por desplazamiento, pulse Mayús+Alt (Windows) u Opción (Macintosh) mientras arrastra el lazo. Desplazar o deslizar clips o segmentos Arrastre de derecha a izquierda al menos dos transiciones. Dentro Fuera Para trazar un lazo alrededor de un segmento en una pista inferior, pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) al tiempo que arrastra. De modo predeterminado, activa el ajuste por deslizamiento. Para cambiar al ajuste por desplazamiento, pulse Mayús y haga clic en el interior de los rodillos. Para volver al ajuste por deslizamiento, mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) y haga doble clic en el segmento. También se pueden seleccionar dos o más segmentos contiguos de una pista para desplazar o deslizar como una unidad arrastrando el lazo alrededor de cuatro o más transiciones. c Asegúrese de trazar el lazo de derecha a izquierda, si lo traza de izquierda a derecha pasará al modo segmento. t En modo ajuste, coloque el indicador de posición sobre el segmento que desea desplazar o deslizar y haga clic con el botón derecho del ratón (Windows) o pulse las teclas Control+Mayús mientras hace clic (Macintosh) en el Timeline. En el menú de opciones, seleccione Slip Trim o Select Slide Trim. Los rodillos Slip o Slide aparecen en ambos extremos del segmento. t En modo ajuste, pulse la tecla Mayús y seleccione la cabeza y la cola del clip que se desplazará. Alternativamente, seleccione el fotograma de cola saliente del clip anterior y el fotograma de cabeza entrante del clip siguiente de la secuencia para preparar el clip para su desplazamiento. También se puede usar este método para seleccionar dos o más segmentos contiguos de la misma pista y segmentos adicionales de otras pistas para su desplazamiento o deslizamiento como un grupo. n No es posible realizar el desplazamiento y el deslizamiento de forma simultánea. 537 Capítulo 15 Trabajar en modo ajuste Puede desplazar y deslizar segmentos en una visualización de cuatro fotogramas. Al convertirse el monitor Composer en los dos monitores Source y Record, haga clic en el botón Trim Mode para activar el modo ajuste grande, y seleccione segmentos para desplazar o deslizar siguiendo uno de los métodos anteriores, o sitúe el indicador de posición en el segmento que desea desplazar o deslizar, haga clic con el botón derecho del ratón (Windows) o pulse las teclas Control+Mayús mientras hace clic (Macintosh) en el Timeline, y seleccione Select Slip Trim o Select Slide Trim en el menú de opciones. Aparece el visualizador de cuatro fotogramas. Los dos fotogramas externos indican el primero y el último fotograma de clips antes y después del segmento. Los dos fotogramas internos representan el primero y el último fotograma del segmento. Para más información sobre el modo ajuste grande, véase “Presentaciones del modo ajuste” en la página 529. 538 Desplazar o deslizar clips o segmentos Realizar ajustes por desplazamiento o deslizamiento Para desplazar o deslizar un clip o segmento: 1. Después de seleccionar los segmentos como se describe en “Seleccionar clips o segmentos para ajuste por desplazamiento o deslizamiento” en la página 536, realice las siguientes operaciones: t Haga clic en cualquier rodillo del Timeline, arrastre el material seleccionado de izquierda a derecha y suéltelo. t Use el teclado numérico para introducir valores específicos de cuenta de fotogramas o código de tiempo y pulse Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh). t Use las teclas de ajuste para desplazar la selección en incrementos de 1 o 10 fotogramas. Tecla Desplazamientos / Avanzar 10 fotogramas. m Retroceder 10 fotogramas punto (.) Avanzar 1 fotograma coma (,) Retroceder 1 fotograma 2. Siga el progreso del ajuste mediante los monitores, los contadores de ajuste y el Timeline. Al llegar al final del material disponible al desplazar una toma, el ajuste se detiene. Igualmente, el ajuste también se detendrá cuando alcance la transición siguiente al deslizar una toma por la pista. 3. Salga del modo desplazamiento o el modo deslizamiento: t Haga clic en otra transición para ajustar. t Haga clic en el botón Trim Mode de la Tool Palette. t Pulse la tecla Esc para salir del modo ajuste. 539 Capítulo 15 Trabajar en modo ajuste Crear ediciones de solapamiento Puede utilizarse una edición de solapamiento (o edición L) para suavizar una transición, dando al espectador la impresión de que el audio o el vídeo se comparte entre dos clips distintos pero adyacentes. Ejemplo de solapamiento de audio: V1 A1 A2 Clip A Clip B Clip C Después V1 de ajustar A1 A2 Clip A Clip B Clip C Antes de ajustar El audio en el Clip B se extiende El audio en el Clip C se ajusta Para crear una edición de solapamiento: 1. Realice una edición de corte sencillo entre dos clips, que incluya pistas de audio y vídeo. t Si la sincronización de la edición de vídeo es crucial, marque puntos de edición de acuerdo con el vídeo. t Si la sincronización de la transición de audio es crucial, marque puntos de edición de acuerdo con el audio. 2. Realice un ajuste de rodillo doble en la pista de vídeo o en la de audio, pero no en ambas. 540 t Si la transición de vídeo se produce en el lugar correcto, pero desea que el audio de un clip se extienda en otra (o a la inversa), ajuste las pistas de audio de forma adecuada. t Si la transición de audio se produce en el lugar correcto, pero desea que el vídeo sufra una transición antes o después del corte de audio, ajuste la pista de vídeo de forma adecuada. Mantener la sincronización durante el ajuste Mantener la sincronización durante el ajuste El sistema Avid Xpress DV proporciona dos funciones para evitar que se interrumpa involuntariamente la sincronización entre dos o más pistas de vídeo y de audio al realizar ajustes de rodillo sencillo. • Se puede añadir relleno negro para conservar la duración total de la pista. • Es posible ajustar con pistas con bloqueo de sincronización. Añadir negro al ajustar Puede añadir relleno negro tanto en el lado A como en el lado B de una transición, y al mismo tiempo mantener la duración global de la pista y las relaciones de sincronización. El sistema añade un segmento negro para rellenar la duración de los fotogramas ajustados. Para añadir negro al ajustar: 1. Active el modo ajuste. 2. Seleccione la transición. 3. Mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Control (Macintosh) mientras arrastra el ajuste de rodillo del lado A o el lado B. El sistema añade un segmento negro sin cambiar la duración de las secuencias. Ajustar con pistas con bloqueo de sincronización Para ajustar con pistas con bloqueo de sincronización: n Las pistas con bloqueo de sincronización sólo facilitan las funciones de ajuste de rodillo sencillo en modo ajuste, porque los ajustes de rodillo doble no producen interrupciones de sincronización. 541 Capítulo 15 Trabajar en modo ajuste 1. En modo ajuste, haga clic junto a las pistas que desee mantener sincronizadas. Aparece el icono de bloqueo de sincronización y la ubicación del indicador de posición determina el punto de sincronización en las diversas pistas. Icono de bloqueo de sincronización Botón Sync Lock All n Botón Timecode También puede hacerse clic en el botón Sync Lock All junto al botón Timecode para activar o desactivar el bloqueo de pistas para todas las pistas. 2. Realice ajustes de rodillo sencillo según sus necesidades, con los siguientes resultados: - Al ajustar el lado A de una transición hacia adelante, todos los demás segmentos con bloqueo de sincronización se desplazan hacia adelante con el ajuste. Si las transiciones están escalonadas, podrían dividir uno o más segmentos en el punto de sincronización establecido por el indicador de posición, dejando un relleno. Si se ajusta el lado B de la transición en la misma dirección, los segmentos adicionales con bloqueo de transición se desplazan hacia atrás en la secuencia para mantener la sincronización hasta que encuentran otro segmento en la misma pista. En este punto, ya no se puede seguir ajustando y el sistema emite un sonido de advertencia. 542 Mantener la sincronización durante el ajuste - Al ajustar el lado A de una transición hacia atrás, todos los demás segmentos con bloqueo de sincronización se desplazan también hacia atrás. Si los segmentos están escalonados y uno de los segmentos adicionales con bloqueo de sincronización encuentra otro segmento en la misma pista, ya no se puede seguir ajustando y el sistema emite un sonido de advertencia. Si se ajusta el lado B de una transición en la misma dirección, todos los demás segmentos con bloqueo de sincronización se desplazan hacia adelante para mantener la sincronización. Si las transiciones están escalonadas, la acción podría dividir uno o más segmentos en el punto de sincronización establecido por el indicador de posición. En el punto en el que se produce la división se añade relleno. 543 Capítulo 15 Trabajar en modo ajuste 544 Capítulo 16 Trabajar con audio El audio se edita usando muchas de las técnicas y herramientas utilizadas para editar vídeo, incluidas las funciones edición, modo segmento y modo ajuste. El sistema Avid Xpress DV proporciona, asimismo, varias funciones exclusivas que facilitan la edición de audio, como la búsqueda de audio, presentaciones de ondas y herramientas para ajustar y mezclar los niveles, así como el panorámico de audio entre los altavoces. Además, se pueden ajustar las bandas de frecuencia de registro de segmentos bajo, alto y medio usando la Audio Equalization (EQ) Tool. Las secciones siguientes describen estos procedimientos. • Acerca de las herramientas de audio • Acceder a las herramientas de efectos de audio • Funciones para la edición de audio • Introducción a la Audio Mix Tool • Usar la Audio Mix Tool • Introducción a la automatización de ganancia de audio • Usar la Audio EQ Tool • Módulos adicionales AudioSuite de Digidesign • Grabar narración de voz superpuesta • Usar un dispositivo GPI con la Audio Punch-In Tool • Ajustar transiciones de audio con precisión • Mezclar para reducir pistas de audio Capítulo 16 Trabajar con audio • Cambiar la frecuencia de muestreo • Mostrar información de archivos de audio • Reimportar audio de Zaxcom Deva o Aaton InDaw Acerca de las herramientas de audio El sistema Avid Xpress DVproporciona una serie de herramientas para gestionar y ajustar con precisión el volumen, el panorámico, la ecualización del audio y las transiciones. A continuación se indica el uso general de cada una de estas herramientas: 546 • Audio Tool: use esta herramienta principalmente para configurar y calibrar los niveles de entrada y salida generales durante la grabación desde fuentes analógicas o salida a cinta. Para más información, véase “Usar la Audio Tool” en la página 233 y “Preparar la salida de audio” en la página 662. • Audio Mix Tool: use esta herramienta principalmente para ajustar el nivel de volumen y panorámico de audio en clips o pistas enteras de una secuencia. Para más información, véase “Usar la Audio Mix Tool” en la página 563. • Audio Gain Automation Tool: use esta herramienta para ajustar a su gusto las pistas de audio. Le permite controlar los Keyframes de volumen y las rampas de un clip. Para más información, véase “Introducción a la automatización de ganancia de audio” en la página 575. • Audio EQ Tool: use la Audio EQ Tool para ajustar las características de sonido de los clips de audio de la secuencia mediante el control a tres bandas de las frecuencias de registro alto, bajo y medio. Para más información, véase “Usar la Audio EQ Tool” en la página 587. • AudioSuite de Digidesign®: use esta herramienta para acceder a módulos adicionales de audio de otros fabricantes. Para más información, véase “Módulos adicionales AudioSuite de Digidesign” en la página 605. • Audio Punch-In Tool: use esta herramienta para grabar hasta dos canales de audio directamente en el Timeline para la narración de voz superpuesta. Para más información, véase “Grabar narración de voz superpuesta” en la página 624. Acceder a las herramientas de efectos de audio Acceder a las herramientas de efectos de audio Las herramientas de efectos de audio permiten acceder a las siguientes herramientas: • Audio Mix Tool (para ajustar el panorámico y el volumen) • Automation Gain Tool • AudioSuite Tool • Audio EQ Tool Para acceder a una de las herramientas de audio: t Selecciónela en el menú Tools. Para pasar a otra herramienta: t Seleccione la deseada en el menú emergente Effect Mode Selector. Menú emergente Effect Mode Selector Para tener varias herramientas abiertas al mismo tiempo: t n Seleccione una en el menú Tools o mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras selecciona otra herramienta en el menú emergente Effect Mode Selector. Para evitar confusiones, Avid Xpress DV no permite tener abiertas a la vez varias copias de una misma herramienta de efecto de audio. Por ejemplo, puede abrir una sola copia de la Audio EQ Tool. 547 Capítulo 16 Trabajar con audio La sección siguiente describe varias funciones que le resultarán de ayuda para localizar las transiciones y supervisar las muestras de audio al editar o ajustar el sonido con las herramientas. Funciones para la edición de audio El sistema Avid Xpress DV proporciona funciones de aislamiento de pistas de audio, búsqueda, panorámico predeterminado y dibujo de formas de onda específicamente diseñadas para creación de señales, marcas y edición de audio con precisión de fotograma. Estas funciones se pueden utilizar en todo momento al editar o realizar ajustes con las herramientas de audio. Aislar pistas de audio en el Timeline Puede editar varias pistas de audio aisladas en el Timeline. Esta función permite: • Escuchar varias pistas a la vez sin necesidad de desactivar o reducir el volumen de otras pistas. • Aislar pistas de audio para realizar búsquedas sin tener que anular la supervisión de las demás pistas de audio. Para aislar una pista de audio: t Pulse Ctrl (Windows) o el k (Macintosh) mientras hace clic en el botón de supervisión de la pista que quiere aislar. El icono de supervisión de pista de audio aparece en verde. Para desactivar el aislamiento de la pista: t Vuelva a hacer clic en el botón de supervisión de pista de audio. Para desactivar el aislamiento de todas las pistas: t 548 Pulse Ctrl+Alt (Windows) o el Comando k (Macintosh) mientras hace clic en el botón de supervisión de una pista aislada. Funciones para la edición de audio Usar la búsqueda de audio El término búsqueda de audio procede del sector cinematográfico. Describe el proceso que consiste en hacer pasar una cinta magnética de audio por los cabezales de reproducción con el fin de supervisar una parte del sonido. Este proceso aísla porciones de audio para una señalización más precisa de los puntos de edición y el análisis de las transiciones para un ajuste más cuidado. Búsqueda analógica y búsqueda digital Existen dos opciones para realizar la búsqueda de audio en la secuencia o en el material fuente: • Búsqueda de audio analógica: esta función imita la reproducción de tono variable de la cinta analógica tradicional. • Búsqueda de audio digital: esta función aprovecha el entorno digital realizando muestreos de fotogramas entrantes o salientes, o de ambos, a velocidad de tono normal y de reproducción. Cada tipo de búsqueda tiene sus ventajas: • Con la búsqueda analógica resulta más sencillo examinar el sonido a diferentes velocidades. • La búsqueda digital permite centrarse rápidamente en partes individuales de audio entrantes y salientes para ediciones y ajustes con precisión de fotograma. Pruebe los dos tipos de búsqueda y compruebe cuál funciona mejor en situaciones diferentes. 549 Capítulo 16 Trabajar con audio Seleccionar pistas para la búsqueda de audio La configuración predeterminada selecciona todas las pistas de audio supervisadas para realizar una búsqueda de audio. Pero al aumentar la velocidad de reproducción durante la búsqueda de audio, se descartan algunas pistas de audio supervisadas. Puede seleccionar un máximo de dos pistas para asegurar que se reproducen durante la búsqueda, incluso si el sistema tiene que descartar algunas pistas. La Tabla 34 muestra en cuántas pistas se puede realizar la búsqueda de audio a las diferentes velocidades de reproducción. Tabla 34 Número de pistas y velocidades de búsqueda de audio Al reproducir material de rodaje adelante o atrás a: Búsqueda de audio posible en: Velocidad normal 8 pistas como máximo Doble de la velocidad normal 8 pistas como máximo (Windows) 2 pistas (Macintosh) Triple de la velocidad normal 2 pistas Más de 3 veces la velocidad normal 0 pistas Para asegurar la supervisión de una pista de audio durante la búsqueda: t 550 Pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras hace clic en el botón de supervisión de pista de audio en el panel de selección de pistas de la pista seleccionada. Funciones para la edición de audio Botones de supervisión de pista de audio con iconos de altavoz dorado El botón de supervisión de pista de audio aparece en color violeta con un icono de altavoz dorado para indicar qué pistas se reproducen si el sistema tiene que descartar alguna durante la búsqueda de audio. El icono de altavoz dorado aparece, de modo predeterminado, en los dos botones superiores de supervisión de pista de audio. Puede aislar pistas de audio determinadas sin tener que anular la supervisión de todas las demás pistas de audio. Véase “Aislar pistas de audio en el Timeline” en la página 548. Búsqueda de audio analógica El procedimiento de búsqueda de audio analógica se lleva a cabo usando las teclas J-K-L, tal y como se describe en esta sección. Usar las teclas J-K-L para realizar la búsqueda de audio analógica Es posible usar la reproducción con tres botones con las teclas J-K-L para realizar la búsqueda de audio analógica de las pistas de audio seleccionadas a velocidades variables. No es posible activar la búsqueda de audio digital con la reproducción con tres botones. Es posible supervisar al realizar la exploración paso a paso o buscar a alta velocidad, a una velocidad fija de hasta el triple de la velocidad normal. El audio desaparece a más del triple de la velocidad normal y vuelve a aparecer cuando la velocidad vuelva a ser inferior al triple. 551 Capítulo 16 Trabajar con audio Para supervisar el audio con reproducción con tres botones: 1. Seleccione la pista correspondiente y ajuste el volumen de reproducción como sea necesario. 2. Reproduzca el audio utilizando los procedimientos de reproducción de velocidad variable con tres botones descritos en “Explorar con las teclas J-K-L” en la página 442. Usar la búsqueda de audio digital La búsqueda de audio digital permite realizar el muestreo de los fotogramas de audio entrantes o salientes seleccionados conforme se reproduce el material de rodaje, sin cambios en el tono ni la velocidad. A continuación, se indican algunas características exclusivas de la búsqueda de audio digital: • Los fotogramas de audio que se escuchan se sitúan siempre en el punto de destino. Por ejemplo, al avanzar 10 fotogramas, se escucha un número seleccionado de fotogramas de audio desde un punto situado detrás del indicador de posición (fotogramas salientes) hasta otro punto situado delante del indicador de posición (fotogramas entrantes) conforme se llega al siguiente punto de destino. • Los muestreos de audio siempre se realizan hacia adelante, independientemente de la dirección con la que se esté reproduciendo el material de rodaje. Por lo tanto, se escucha el mismo muestreo de audio en cada uno de los fotogramas de destino. Ejemplo de búsqueda digital Toda la sección está muestreada. Avanzar 10 fotogramas Pista seleccionada Fotogramas salientes (por detrás del indicador de posición) 552 Fotogramas entrantes (por delante del indicador de posición) Funciones para la edición de audio Ajustar los parámetros de búsqueda de audio digital La configuración predeterminada del número de fotogramas que se escuchan durante la búsqueda de audio digital es cero fotogramas de audio salientes (por detrás del indicador de posición) y un fotograma de audio entrante (por delante del indicador de posición). Los valores de parámetros predeterminados son adecuados para aislar fotogramas para marcar o ajustar. Esta configuración puede aumentarse para incluir más fotogramas de audio a cada lado cuando, por ejemplo, desea realizarse el muestreo de palabras enteras o partes de palabras conforme se buscan los puntos de edición de una frase. También es posible invertir la configuración para realizar el muestreo de los fotogramas situados por detrás del indicador de posición (fotogramas salientes) durante la búsqueda. Debe evitarse aumentar simultáneamente el número de fotogramas muestreados en ambos lados, ya que podría dificultarse el aislamiento de los puntos de edición o ajuste a partir de la ubicación del indicador de posición. Para ajustar los parámetros de búsqueda de audio digital: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en Audio. Se abrirá la ventana Audio Settings. 3. Haga clic en un cuadro de texto y escriba un número nuevo de fotogramas entrantes o salientes en Pop-up Scrub o Timeline Scrub, o en ambas secciones. Los nuevos parámetros entran en vigor de forma inmediata. 4. Haga clic en el botón Cerrar (Windows) o en el cuadro de cierre (Macintosh). 553 Capítulo 16 Trabajar con audio Realizar la búsqueda de audio digital Para situar un punto de edición de audio usando la búsqueda digital: 1. Aísle la pista de audio en la que realizar la búsqueda y configure, en caso necesario, el volumen de salida. Véase “Aislar pistas de audio en el Timeline” en la página 548. 2. Pulse la tecla Bloq Mayús para activar la búsqueda de audio digital. n La búsqueda de audio digital también puede activarse pulsando la tecla Mayús y manteniéndola pulsada mientras se arrastra el indicador de posición o se hace clic en los botones Step (Jog). 3. Para escuchar la búsqueda, desplácese por el material mediante una de estas operaciones: t Arrastre el indicador de posición. t Haga clic en los botones Step (Jog), situados en la ficha Move de la Command Palette, para desplazarse en incrementos fijos: 1 retroceso de 1 fotograma, avance de 1 fotograma, retroceso de 10 fotogramas o avance de 10 fotogramas. Tras encontrar el fotograma buscado, marque su posición, ajuste la transición o realice cualquier otra operación deseada. Si está realizando el muestreo en fotogramas entrantes (con, por ejemplo, los parámetros de búsqueda predeterminados), el sistema sitúa el indicador de posición al principio del último punto de audio muestreado. Por el contrario, si se está realizando el muestreo en fotogramas salientes, el sistema sitúa el indicador de posición al final del último punto de audio muestreado. 554 Funciones para la edición de audio Configurar opciones predeterminadas de panorámico de audio El modo de grabación del material y la grabación con Avid Xpress DV influye en el panorámico de audio entre los altavoces. De modo predeterminado, el sistema asigna las pistas de audio 1 y 3 al altavoz izquierdo y las pistas 2 y 4 al altavoz derecho. El usuario puede configurar opciones de panorámico de audio globales antes de la edición o durante la misma, usando la ventana Audio Settings y seleccionando el comando All Tracks Centered. La ventana Audio Settings también contiene opciones de configuración de panorámico de audio que pueden seleccionarse durante la edición de nuevos clips, y de ajuste de audio digital para controlar y analizar transiciones y pistas de audio. Para información sobre el uso de la Audio Mix Tool para ajustar el panorámico de audio de clips individuales en una secuencia, véase “Usar la Audio Mix Tool” en la página 563. Para abrir la ventana Audio Settings: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en Audio. Se abrirá la ventana Audio Settings. De modo predeterminado, las pistas de audio de clip ocupan posiciones alternas para control y salida: la pista 1 en el altavoz izquierdo y la 2 en el derecho. La opción All Tracks Centered indica al sistema el centrado de panorámico de audio de todas las pistas entre los dos altavoces para control y salida. Para información sobre configuración de parámetros de búsqueda de audio digital, véase “Ajustar los parámetros de búsqueda de audio digital” en la página 553. 555 Capítulo 16 Trabajar con audio Gráficas de onda Las gráficas de onda sirven para localizar fácilmente los puntos de edición o ajuste en una pista de audio. Hay dos tipos de gráficas de onda, de energía y de muestra, disponibles en el menú de acceso rápido Timeline. Para visualizar formas de onda de audio: 1. Si desea buscar un punto en una zona determinada de las pistas, acérquela y obtenga una presentación más detallada de la secuencia para aislar una sección de la pista de audio. Al ser menor la sección de audio que debe mostrarse, el sistema dibuja la gráfica de onda con mayor rapidez. 2. Haga clic en el botón del menú de acceso rápido Timeline y seleccione Sample Plot. La gráfica de muestra representa toda la amplitud de la onda de audio. Es un gráfico similar a la representación de valores de tensión de muestra en un oscilograma analógico. Gráficas de muestra de onda n Para detener la operación de redibujar la gráfica, pulse la tecla Ctrl+punto (Windows) o la tecla k+punto (Macintosh). 3. (Opcional) Para aumentar al máximo la visibilidad de las gráficas de onda, siga uno de estos procedimientos: t 556 Amplíe o reduzca el Timeline usando la barra de escala para extender las gráficas de onda, lo que permite apreciar pequeños cambios en los niveles de audio. Funciones para la edición de audio t Para aumentar la altura de las pistas de audio seleccionadas y, por tanto, el aspecto de las gráficas de onda mostradas, pulse Ctrl+L (Windows) o k+L (Macintosh). t Para reducir la altura de las pistas de audio seleccionadas y, por tanto, el aspecto de las gráficas de onda mostradas, pulse Ctrl+L (Windows) o k+L (Macintosh). t Para aumentar el tamaño de la imagen de la gráfica de muestra sin aumentar su pista, pulse Ctrl+Alt+L (Windows) o k+Opción+L (Macintosh). Esto es de gran utilidad para ver con todo detalle zonas de escaso nivel de sonido. t Para reducir el tamaño de la imagen de la gráfica de muestra sin reducir su pista, pulse Ctrl+Alt+K (Windows) o k+Opción+K (Macintosh). Esto es de gran utilidad para ver con todo detalle zonas de alto nivel de sonido. n Si desea reducir la anchura de la presentación de las pistas en el Timeline, seleccione la opción “Show Marked Waveforms” en la ficha Display del cuadro de diálogo Timeline Settings. Esta opción ofrece mayor velocidad de presentación en el Timeline ya que sólo se muestra la parte de la forma de onda correspondiente a la zona comprendida entre el punto de entrada y el de salida. 4. Desplácese por el audio mostrado en el gráfico mediante cualquiera de los métodos de reproducción. Conforme se realiza la supervisión visual del audio, es posible escucharlo. Cuando el indicador de posición se encuentra sobre el punto deseado de la onda, podrá señalar, ajustar o realizar cualquier otra operación. n Las gráficas de onda de audio pueden ralentizar el desplazamiento por el Timeline. Es posible que desee usarlos de forma selectiva. Para ello se puede crear una vista Timeline personalizada, como se describe en “Personalizar las vistas del Timeline” en la página 488. 557 Capítulo 16 Trabajar con audio Una vez creada una vista de forma de onda personalizada, puede seleccionarla en el menú emergente Timeline View cuando se necesite y volver a otra vista más tarde. Identificar la frecuencia de muestreo por el color Si una secuencia tiene varias frecuencias de muestreo, puede configurar el sistema para que identifique una frecuencia concreta por el color con que se representa. Para aplicar una codificación de color a una frecuencia de muestreo: 1. Cargue en el Timeline una secuencia que tenga varias frecuencias de muestreo. 2. En el menú de acceso rápido Timeline, elija Sample Plot. 3. En la ventana del proyecto, haga clic en la ficha Settings. Aparece el recuadro de opciones. 4. Haga doble clic en Audio Project. Se abrirá la ventana Audio Project Settings. 558 Funciones para la edición de audio 5. Seleccione Yes en el menú emergente Show Mismatched Sample Rates as Different Color. Según la frecuencia de muestreo elegida para el proyecto, los clips correspondientes aparecerán en negro. Por ejemplo, si ha seleccionado el valor 48 kHz en el menú emergente Sample Rate de la ventana Audio Project Settings, la gráfica de muestreo de estos clips (a 48 kHz) aparece en negro, y la de los clips con frecuencias distintas (32 kHz y 44,1 kHz) aparece en blanco. 44,1 kHz 32 kHz 48 kHz 48 kHz Secuencias con latencia de audio Al trabajar con herramientas de audio (Audio EQ, Audio Punch-In, Automation Gain y Audio Mix) el material puede experimentar retrasos al reproducir o grabar un clip. Dependiendo de la velocidad del sistema y la frecuencia de muestreo de audio que se configure en las diversas herramientas, puede haber un retraso desde el momento en que se ajusta el control hasta que el audio se oye a través del altavoz. Avid Xpress DV permite reducir la latencia de audio mediante el ajuste del número de muestras precargadas, al reproducir un clip o una secuencia. Esta operación carga la información en la secuencia antes de la grabación o reproducción en bucle, y posibilita la sincronización del audio y los controles de audio. 559 Capítulo 16 Trabajar con audio Ajustar latencia de audio Para realizar un ajuste de latencia de audio en un clip o una secuencia: 1. Con una secuencia en el Timeline, abra una herramienta de audio (Audio EQ, Audio Punch-In, Automation Gain o Audio Mix). 2. En la herramienta de audio, pulse el botón Play In-Out para reproducir la secuencia. 3. Use los controles deslizantes para ajustar el audio. Si el audio se retrasa mientras manipula los controles deslizantes y no se oye sonido procedente del altavoz inmediatamente, puede ajustar este retraso. 4. En la ventana del proyecto, haga clic en la ficha Settings. Aparece el recuadro de opciones. 5. Haga doble clic en Audio. Se abrirá la ventana Audio Settings. 6. Seleccione la velocidad de respuesta que corresponda con la velocidad del sistema en el menú emergente Audio Tools Response. Los sistemas más rápidos admiten respuestas de más velocidad. 560 Funciones para la edición de audio n Ajuste la respuesta de audio con cuidado. Al cambiar el valor predeterminado, pueden producirse insuficiencia de datos de audio o ruidos no deseados. 7. Pulse de nuevo el botón Play In-Out. Puede que sea necesario seleccionar otra velocidad de respuesta en el menú emergente Audio Tools Response para averiguar la configuración más adecuada para la secuencia. 8. Cuando las selecciones sean las deseadas, haga clic en el botón Cerrar de la ventana (Windows) o en el cuadro de cierre (Macintosh). Ajustar el control de volumen Avid Xpress DV permite ajustar o silenciar el volumen de auriculares o altavoces sin necesidad de salir de la aplicación. En versiones anteriores, el volumen de auriculares y altavoces se ajustaba desde el escritorio. Ahora el volumen puede ajustarse desde la barra de herramientas superior del Timeline o desde la Audio Tool. n El ajuste del control de volumen afecta al volumen sólo dentro de la aplicación Avid Xpress DV. Fuera de la aplicación, se restablece la configuración de volumen configurada en el escritorio. Para ajustar el volumen desde la barra de herramientas superior del Timeline: 1. En la barra de herramientas superior del Timeline, haga clic y mantenga pulsado el botón Master Volume. Botón Master Volume n Botón Meter Menu Si el botón Master Volume no está visible, seleccione Show Audio Meters en el menú emergente Meter Menu. El botón Master Volume se muestra con los medidores de audio. Aparece el control deslizante Volume Control. 561 Capítulo 16 Trabajar con audio 2. Mantenga pulsado el control mientras lo arrastra hasta el nivel de audio deseado. 3. Suelte el botón del ratón. Para ajustar el volumen desde la Audio Tool: 1. En el menú Tools, seleccione Audio Tool. 2. Haga clic en el botón Show/Hide Volume Control. Aparece el control deslizante Volume Control. 3. Ajuste el control deslizante en el nivel de audio deseado. Para silenciar el volumen: t En la barra de herramientas superior del Timeline, haga clic en el botón Master Volume. El botón se muestra atravesado por una línea, y no se oye sonido a través de los altavoces o los auriculares. t En el control deslizante Volume Control de Audio Tool, haga clic en el botón Mute. Aparece una marca de verificación sobre el botón Mute y no se oye sonido a través de los altavoces o los auriculares. Para desactivar el silenciamiento: 562 t Haga clic en el botón Master Volume hasta que aparezca una línea roja. t Vuelva a hacer clic en el botón Mute hasta que desaparezca la marca de verificación. Introducción a la Audio Mix Tool Introducción a la Audio Mix Tool Para obtener más información sobre los niveles de audio para volcados a cinta, véase el “Preparar la salida de audio” en la página 662. La configuración predeterminada del volumen de los clips maestros es cero (es decir, sin atenuación) al grabar el material por primera vez. La opción de panorámico de audio seleccionada en la ventana Audio Settings determina el modo en el que el sistema reproduce el panorámico de audio predeterminado. Si se configura el panorámico predeterminado como “Alternating Left - Right”, las pistas impares se envían al canal izquierdo y las pares al derecho. Para más información, véase “Configurar opciones predeterminadas de panorámico de audio” en la página 555. La Audio Mix Tool permite: • Configurar el volumen, el panorámico de audio o ambos parámetros de un clip individual, una pista entera, varias pistas (simultáneamente) o toda una secuencia. • Ajustar el volumen, el panorámico de audio o ambos parámetros de varias pistas de una en una. • Ajustar el volumen, el panorámico de audio o ambos parámetros de varias pistas de forma simultánea mediante su agrupación en tándem. Véase “Agrupar en tándem y ajustar varias pistas” en la página 570. El sistema emplea estos parámetros para todo tipo de reproducción, incluido el volcado a cinta. n La Audio Mix Tool sólo ajusta clips enteros. Para ajustar desde el Timeline los niveles de audio de un clip, use la función Audio Gain Automation. Para más información, véase “Introducción a la automatización de ganancia de audio” en la página 575. Usar la Audio Mix Tool Para abrir la Audio Mix Tool, realice una de estas operaciones: t Si ya está abierta una de las herramientas de audio, elija Audio Mix en el menú emergente Effect Mode Selector. t Elija Audio Mix en el menú Tools. 563 Capítulo 16 Trabajar con audio Botón Render Effect Botón Audio Loop Play Botón de menú de acceso rápido Menú emergente Effect Mode Selector Botón para mostrar y ocultar controles deslizantes Botón Bypass Clip Gain Menú emergente Which Set of Tracks to Display in Mix Panes Botón de menú de selección de pista Botón Gang Cuadro Volume Level Botón Number of Mix Panes Control deslizante de nivel Nivel de panorámico de audio y control deslizante Cambiar el tamaño de la Audio Mix Tool Puede usar el botón Number of Mix Panes para pasar de una visualización de 8 pistas a 4. Al seleccionar 4 pistas, aparece un menú para elegir entre las cuatro primeras o las cuatro últimas. Es posible simplificar aún más la presentación de la Audio Mix Tool, haciendo clic en el botón Display/Hide Sliders para ocultar o mostrar los controles deslizantes de volumen. Es posible seguir configurando los niveles de volumen con la herramienta minimizada. Para ello, seleccione una pista y escriba los valores deseados mediante el teclado numérico o escriba los valores en el cuadro Volume Level. Para cambiar el tamaño de toda la Audio Mix Tool, arrastre el borde o el contorno de la herramienta. Sólo puede cambiar de tamaño la Audio Mix Tool cuando se muestran los controles deslizantes. 564 Usar la Audio Mix Tool Ajustar pistas de audio de una en una Para ajustar las pistas de audio de una en una con la Audio Mix Tool: 1. Cargue un clip o una secuencia y active el monitor correspondiente: t Para ajustar una pista de un clip fuente, asegúrese de que el monitor emergente Source está activo. t Para ajustar una pista de una secuencia, asegúrese de que el monitor Composer está activo. 2. Seleccione la pista o la porción de pista que desea ajustar: t Para ajustar la pista de una sola toma editada de una secuencia, coloque el indicador de posición en el clip. t Para ajustar una sección de audio aislada de una pista, marque los puntos de entrada y salida. Al ajustar un clip que tenga un punto de entrada y otro de salida, se configura todo el clip. t Para configurar los niveles desde un punto de entrada hasta el final de la pista, marque sólo un punto de entrada. Con un punto, también se ajusta toda la pista desde el principio del clip que incluye la marca. t Para ajustar los niveles de forma global para la pista, no coloque ninguna marca. 3. Seleccione Audio Mix en el menú Tools para abrir la Audio Mix Tool. n La Audio Mix Tool contiene ocho paneles, uno para cada una de las pistas de audio que se pueden supervisar y ajustar. La Audio Mix Tool sólo puede mostrar las pistas existentes en la secuencia que están supervisadas o las grabadas con el clip fuente. En la Audio Mix Tool sólo aparecen las pistas supervisadas. Si hay alguna pista ausente, revise la secuencia para confirmar que está supervisada. 4. Seleccione las pistas de audio para ajustar mediante uno de estos procedimientos: t Haga clic en el botón de menú de selección de la pista de audio requerida. 565 Capítulo 16 Trabajar con audio t n Pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras hace clic en el botón de selección de pista y, a continuación, seleccione una pista en el menú emergente. Para verificar o cambiar los canales de salida, use la Audio Tool (seleccione Audio Tool en el menú Tools). 5. Con la Audio Mix Tool activa, use cualquier método de reproducción (por ejemplo, con las teclas J-K-L) para reproducir, desplazar paso a paso o explorar el material de audio hasta hallar los ajustes de panorámico de audio y volumen necesarios. El teclado puede controlar el monitor emergente Source o el monitor Composer, dependiendo del que estuviera activo al abrir la Audio Mix Tool. Cambie la selección haciendo clic en el monitor correspondiente. 6. Decida si desea aumentar o reducir el volumen, o ajustar el panorámico de audio a la izquierda o a la derecha, que aplica la acción a un solo clip. Véase “Cambiar el nivel de audio” en la página 567. Cuadro Volume Level Haga clic en los botones Gang para agrupar en tándem varias pistas. Control deslizante de nivel de audio Cuadro Pan Value 7. Ajuste los valores de panorámico de audio. Véase “Ajustar los valores de panorámico de audio” en la página 567. 8. Aplique los ajustes a una determinada zona de la pista mediante el botón de menú de acceso rápido Audio Mix, situado en la barra superior de la herramienta. Véase “Aplicar los ajustes de valor de panorámico” en la página 568. 566 Usar la Audio Mix Tool 9. Vuelva a reproducir el audio, usando las teclas J-K-L. 10. Repita los pasos del 6 al 9 hasta que esté satisfecho con los niveles de panorámico de audio y volumen. El sistema emplea la nueva configuración cada vez que se vuelva a reproducir o grabar la secuencia. Cambiar el nivel de audio Para cambiar un valor de nivel de audio en el panel de pista de audio, realice uno de estos procedimientos: t Haga clic en uno de los números situados a lo largo del borde vertical del control deslizante de nivel. t Haga clic en el control deslizante, escriba un valor y pulse Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh). Los valores escritos se van sumando entre sí a menos que se pulse la tecla Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh). Por ejemplo, si desea especificar el valor 12, escríbalo. En cambio, si tras haber escrito el valor 1, desea cambiarlo por 2, pulse la tecla Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh) antes de escribir 2. t Haga clic en el control deslizante y arrástrelo hasta una nueva posición. t Haga clic en el control deslizante, escriba un valor y pulse Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh). t Pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras hace clic en el control deslizante de nivel para volver a configurar el valor como 0 dB. Ajustar los valores de panorámico de audio Para ajustar los valores de panorámico de audio en el panel de pista de audio, realice uno de estos procedimientos: t Haga clic en el cuadro de valor de panorámico de audio para acceder al control deslizante emergente; a continuación, arrástrelo a la posición deseada. 567 Capítulo 16 Trabajar con audio t Pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras hace clic en el cuadro de valor de panorámico de MID. Si está reproduciéndose la secuencia, tenga en cuenta que la reproducción se detendrá al realizar el cambio de ajuste (la Audio Mix Tool no permite controlar el audio en tiempo real). Es posible ajustar el volumen durante la reproducción del clip. Para más información, véase “Ajustar el volumen durante la reproducción de un efecto de Audio Mix” en la página 573. Aplicar los ajustes de valor de panorámico Para aplicar ajustes de valor de panorámico: t Haga clic en el botón de menú de acceso rápido Audio Mix y seleccione uno de los comandos que muestra la Tabla 35. Tabla 35 Comandos del menú de acceso rápido Audio Mix Comando Descripción Set Pan on Track, Set Level on Track Aplica los mismos niveles de panorámico o de volumen que están configurados en ese momento en la Audio Mix Tool a todos los segmentos de las zonas marcadas en las pistas. Adjust Pan/Vols on Track Abre un cuadro de diálogo en el que configurar incrementos para todos los valores de configuración actuales en los segmentos de las zonas marcadas en las pistas seleccionadas. Por ejemplo, al escribir -1 en el cuadro de texto Gain Adjustment, los valores del nivel de audio de todos los segmentos de la zona marcada en las pistas seleccionadas disminuyen exactamente 1 dB al hacer clic en OK. 568 Usar la Audio Mix Tool Tabla 35 Comandos del menú de acceso rápido Audio Mix (continuación) Comando Descripción Remove Clip Gain on Track, Remove Pan on Track Elimina valores de panorámico o ganancia de clip en las zonas marcadas en las pistas seleccionadas. Remove Pan/Vols on Track Elimina todos los ajustes de mezcla de audio aplicados a los segmentos de la zona marcada de las pistas seleccionadas. Cada clip de audio recupera la configuración anterior de panorámico de audio y volumen. Las opciones del menú de acceso rápido aparecen atenuadas hasta que seleccione una pista haciendo clic en el botón de menú de selección de pista. Para aplicar los cambios de configuración a varias pistas, haga clic en otros botones de selección de pistas. Las opciones variarán según el tipo de marcas que establezca en el clip o secuencia, tal como se indica a continuación: n • Con puntos de entrada y de salida: los comandos aplican ajustes a las pistas seleccionadas entre las marcas. • Con un punto de entrada (pero no de salida): los comandos aplican ajustes a clips enteros desde el punto de entrada hasta el final de las pistas seleccionadas. • Con un punto de salida (pero no de entrada): los comandos se aplican a clips enteros desde el principio de las pistas seleccionadas hasta el punto de salida. • Sin puntos: los comandos se aplican globalmente y a pistas enteras. Los valores de ganancia de clip establecidos en la Audio Mix Tool son los valores para todo el segmento; por ejemplo, no se puede establecer una subsección de un segmento sin afectar al segmento entero. Para determinar la ganancia para una parte del segmento, use Audio Gain Automation. Para más información, véase “Introducción a la automatización de ganancia de audio” en la página 575. 569 Capítulo 16 Trabajar con audio Agrupar en tándem y ajustar varias pistas La Audio Mix Tool permite agrupar en tándem varias pistas con el fin de conservar la relación de configuración existente entre las distintas pistas al realizar ajustes. Esto resulta útil en diversas situaciones. Por ejemplo, se puede agrupar en tándem varias pistas para aumentar el volumen general de una parte de una secuencia conservando las variaciones en el ajuste de nivel entre las pistas. Para agrupar en tándem y ajustar varias pistas: 1. Haga clic en el botón Gang de las pistas que desea agrupar. Para anular la selección de un botón Gang, vuelva a hacer clic sobre él. 2. Ajuste el volumen o el panorámico de audio de una de las pistas mediante cualquiera de las operaciones descritas en “Ajustar pistas de audio de una en una” en la página 565. La configuración del resto de las pistas conserva su relación original con la pista modificada. Al agrupar en tándem dos o más pistas, se agrupan los controles deslizantes de nivel y panorámico de audio. Para configurar con el mismo volumen todos los controles deslizantes en tándem: t Haga clic en uno de los números situados a lo largo del borde vertical del control deslizante o escriba un valor en uno de los cuadros de nivel de volumen y pulse Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh). Para configurar con el mismo valor de panorámico todos los controles deslizantes en tándem: t 570 Haga clic en el cuadro de valor de panorámico y escriba un valor. Usar la Audio Mix Tool Generar un efecto de audio El botón Render Effect permite generar un efecto de audio sin cerrar la Audio Mix Tool. Por ejemplo, si cambia el nivel de un clip que contiene un encadenado de audio generado, el efecto se vuelve no generado. Puede utilizar el botón Render Effect para volver a generar el encadenado de audio directamente desde la Audio Mix Tool. A continuación puede volver a reproducir el clip inmediatamente para comprobar el efecto del cambio de nivel con el encadenado aplicado. Para más información sobre generación, véase “Generar efectos” en laGuía de efectos de Avid Xpress DV o en la Ayuda. Modificar los valores de panorámico de audio Hay dos métodos básicos de trabajo con valores de panorámico de audio: • Creación o modificación de un efecto de audio de panorámico/volumen. Este método crea un efecto que se guarda con la secuencia. • Modificación del modo en que el sistema interpreta los valores de panorámico durante la reproducción. Crear o modificar un efecto de audio de panorámico/volumen. Para crear o modificar un efecto de panorámico/volumen de audio, realice uno de los siguientes procedimientos: n t Use los controles deslizantes emergentes de panorámico en la Audio Mix Tool. t Use los comandos de panorámico de audio del menú de acceso rápido de la Audio Mix Tool. Consulte la descripción de los comandos en el paso “Ajustar los valores de panorámico de audio” en la página 567. El modo estéreo (disponible en la Audio Tool) es el único modo de Audio Mix que permite efectos de panorámico o volumen. 571 Capítulo 16 Trabajar con audio Modificar el tratamiento de panorámico de audio en el sistema Para modificar el modo en que el sistema interpreta los valores de panorámico durante la reproducción: t Configure los valores predeterminados de panorámico en la ventana Audio Settings. Véase “Configurar opciones predeterminadas de panorámico de audio” en la página 555. t Seleccione uno de los siguientes modos mediante el botón Mix Mode Selection de la Audio Tool (consulte “Ajustar la salida en sistemas de audio de dos canales” en la página 664): - Stereo usa la configuración predeterminada de panorámico y permite crear efectos de volumen o panorámico. - Mono permite centrar todas las pistas durante la salida. Este modo pasa por alto los efectos de panorámico o volumen. Omitir opciones de volumen existentes Es posible configurar el sistema durante la reproducción o grabación de una secuencia para que pase por alto las opciones de volumen especificadas con la Audio Mix Tool. Para desactivar los ajustes de volumen vigentes, realice una de las siguientes acciones: t Haga clic en el botón Bypass de la Audio Mix Tool. t Haga clic en el botón Bypass Clip Gain de la Audio Tool. Los controles de volumen desaparecen. Para recuperar los ajustes anteriores: 572 t Anule la selección del botón Bypass de la Audio Mix Tool. t Anule la selección del botón Bypass Clip Gain de la Audio Tool. Usar la Audio Mix Tool Ajustar el volumen durante la reproducción de un efecto de Audio Mix Es posible usar el botón Audio Loop Play para cambiar el volumen en un efecto de Audio Mix durante la reproducción del clip. El botón Audio Loop Play aparece en varias de las herramientas de efectos de audio y también puede configurarse en la ficha Play de la Command Palette. Para más información sobre asignación de botones, véase “Asignar botones seleccionables por el usuario” en la página 155. Mientras el sistema reproduce el bucle, puede realizar las siguientes operaciones: • Ajustar efectos de audio. • Usar el menú emergente Peak Hold en la Audio Tool para alternar entre Peak Hold e Infinite Hold. • Usar el botón Reset Peak de la Audio Tool. Para más información sobre la Audio Tool, véase “Usar la Audio Tool” en la página 233. Para más información sobre las limitaciones del ajuste de volumen, consulte “Limitaciones de ajuste de volumen” en la página 574. Para más información sobre cómo mejorar el tiempo de respuesta, consulte “Mejorar el tiempo de respuesta” en la página 575. Para ajustar el volumen durante la reproducción de un efecto de Audio Mix: 1. Realice una de las operaciones siguientes: t Seleccione un efecto de Audio Mix existente. t Identifique una zona del clip que tenga puntos de entrada y de salida. t Coloque el indicador de posición sobre un clip de audio. 573 Capítulo 16 Trabajar con audio 2. Haga clic en el botón Audio Loop Play de la Audio Mix Tool. Avid Xpress DV reproduce en bucle continuo en la zona seleccionada, del modo siguiente: - Si hay puntos de entrada y salida marcados en una secuencia, el comando reproduce en bucle en la zona seleccionada. - Si no hay puntos de entrada y salida marcados, el comando reproduce en bucle en la pista de audio seleccionada de menos duración identificada por el indicador de posición. - Si sólo hay un punto de entrada o un punto de salida, el sistema usa la ubicación del indicador de posición como segundo punto. Por ejemplo, si hay un punto de entrada pero no hay uno de salida, el sistema reproduce en bucle desde el punto de entrada hasta el final del segmento de audio más pequeño seleccionado bajo el indicador de posición. 3. Ajuste el volumen. 4. Haga clic en el botón Audio Loop Play para detener la reproducción. Avid Xpress DV guarda automáticamente los cambios realizados como parte del efecto de Audio Mix. Limitaciones de ajuste de volumen Si no existe en el clip ningún efecto de Audio Mix, no es posible escuchar ningún cambio hasta que se haga clic en el botón Audio Loop Play para detener y volver a reproducir el efecto. Conforme se configuran los parámetros de volumen de un efecto de Audio Mix ya existente, es posible que no se escuchen los resultados de forma inmediata. Avid Xpress DV tarda unos segundos en aplicar los cambios al clip. El tiempo de respuesta de esta función es considerablemente mayor que el de la modificación de parámetros de ecualización mediante Audio Loop Play. Es posible que sea necesario hacer clic en el botón Audio Loop Play para completar la edición y pasar a reproducir el efecto para escuchar los resultados. 574 Introducción a la automatización de ganancia de audio Mejorar el tiempo de respuesta El tiempo de respuesta puede mejorarse al poner en práctica estas operaciones: n t Supervise el menor número posible de pistas de audio. t Si es conveniente, desactive la pista de vídeo. t Marque los puntos de entrada y salida para seleccionar un intervalo más pequeño al que aplicar la configuración. Para obtener información sobre otras maneras de cambiar el volumen al reproducir un efecto de Audio Mix, consulte “Registrar información de ganancia de audio” en la página 585. Introducción a la automatización de ganancia de audio La automatización de ganancia de audio permite modificar el volumen de un segmento mediante la incorporación y manipulación de Keyframes de ganancia en el Timeline. La ilustración siguiente muestra una pista de audio expandida que contiene información sobre un Keyframe de ganancia. Valores de ganancia en decibelios Representación gráfica de Keyframes y rampas de ganancia en el Timeline Avid Xpress DV emplea una rampa lineal para cambiar el volumen desde un Keyframe de ganancia al siguiente. 575 Capítulo 16 Trabajar con audio Valores de automatización de ganancia y de ganancia de clip de sistema Al añadir un Keyframe a un clip con la función Clip Gain ya activada, el Keyframe se configura en 0 dB. Los valores configurados en la Audio Mix Tool mediante los controles deslizantes de nivel se denominan valores de ganancia de clip de sistema. Los Keyframes de ganancia de audio se incorporan a los valores de ganancia de clip de sistema. Esto permite ajustar los valores por separado. Normalmente los valores de ganancia de clip se configuran al principio del proceso, como muestra el flujo de trabajo siguiente: Ganancia de clip Ajuste el volumen global. Procesamiento de efecto de audio Aplique efectos. Automation Gain Tool Ajuste el volumen. Supongamos que ha copiado un archivo de audio desde un CD-ROM. Desea ecualizar el audio pero el volumen global es demasiado alto. El procedimiento requerido en este caso es el siguiente: 1. Use la Audio Mix Tool para reducir el volumen general. Véase “Usar la Audio Mix Tool” en la página 563. 2. Aplique un efecto de ecualización y cualquier otro efecto de audio. Véase “Usar la Audio EQ Tool” en la página 587. 3. Use la función Audio Gain Automation para ajustar el volumen en diversas secciones de audio de la secuencia. Véase “Introducción a la automatización de ganancia de audio” en la página 575. Los valores de ganancia de clip y automatización de ganancia pueden verse en el Timeline simultáneamente. Para activar la visualización de los valores de ganancia de clip, los valores de automatización de ganancia o ambos: 1. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido Timeline. 2. Seleccione Audio Auto Gain o Audio Clip Gain. 576 Introducción a la automatización de ganancia de audio Ajustar el volumen en el Timeline Para ajustar el volumen mediante la automatización de ganancia de audio: 1. Seleccione la pista de audio en la que desea ajustar el volumen. 2. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido Timeline y seleccione Audio Auto Gain. n Si existen datos de volumen de audio en un clip y no está seleccionada la opción Audio Auto Gain en el menú de acceso rápido Timeline, el sistema muestra un triángulo rosa en el clip para indicar que hay datos de volumen de audio, pero no se visualizan. n Puede activar Audio Clip Gain, Audio Auto Gain y Sample Plot en el menú de acceso rápido Timeline para que muestre información de audio superpuesta en gráficas de onda en el Timeline. 3. (Opcional) Amplíe la pista de audio mediante uno de estos métodos: t Pulse las teclas Ctrl+L (Windows) o k+L (Macintosh). t Mantenga pulsada la tecla Ctrl (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras arrastra el panel de selección de pistas. Cuando el puntero se convierte en una cruz, arrastre para ampliar o reducir la pista, tal y como muestra la siguiente ilustración. La ilustración siguiente muestra la pista de audio expandida con datos de volumen. 577 Capítulo 16 Trabajar con audio 4. Haga clic en el botón Add Keyframe en la Tool Palette para añadir Keyframes en el Timeline. Avid Xpress DV incorpora un Keyframe a cada una de las pistas activadas. Una línea recta aparece en la pista de audio seleccionada. La línea muestra el nivel de ganancia actual para esa pista en la Audio Mix Tool. n Es posible ajustar la ganancia en la Automation Gain Tool arrastrando los Keyframes en el Timeline o desplazando el indicador de posición sobre un Keyframe y ajustando el control deslizante. Una vez que se ha añadido el primer Keyframe a un segmento, puede ajustar la ganancia para el clip entero. Al mover el Keyframe hacia arriba o hacia abajo, también se mueve el correspondiente control deslizante de nivel de volumen situado en la Automation Gain Tool. Eliminar Keyframes de ganancia de audio en el Timeline Para eliminar un solo Keyframe de ganancia de audio: 1. Sitúe el puntero sobre el Keyframe. 2. Cuando el puntero adopte la forma de una mano, pulse la tecla Supr. 578 Introducción a la automatización de ganancia de audio n No es necesario pulsar el botón del ratón. Si lo pulsa, podría cambiar la ganancia. En el resto de las pistas activas, el sistema elimina todos los Keyframes idénticos. Para eliminar grupos de Keyframes de ganancia de audio: 1. Marque un punto de entrada y uno de salida o el segmento entero. 2. Elimine los Keyframes que haya en la zona marcada. Mover Keyframes de ganancia de audio en el Timeline Para desplazar Keyframes de ganancia de audio, realice una de estas operaciones: t n Haga clic sobre un Keyframe y arrástrelo hacia arriba o abajo para aumentar o reducir la ganancia en dicho punto. Si existe otro punto en la misma posición de otra pista activada, también se moverá. Para saltar a las líneas de decibelios, mantenga pulsada la tecla Ctrl (Windows) o la tecla k (Macintosh) mientras arrastra el punto. t Para mover el principio o final de una rampa, mueva un Keyframe horizontalmente. A continuación, sitúe el puntero sobre un Keyframe. Cuando el puntero adopte la forma de mano, pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh), haga clic en el Keyframe y arrástrelo. 579 Capítulo 16 Trabajar con audio t Para mover verticalmente varios Keyframes de una pista de forma simultánea, marque los puntos de entrada y salida para señalar el área deseada. Al mover hacia arriba o hacia abajo un Keyframe perteneciente al área señalada, se mueven todos los Keyframes de dicha área con el fin de conservar la misma distancia entre ellos. Esto ocurre en todas las pistas de audio activadas. Esta operación es parecida a la agrupación en tándem de los controles deslizantes en una mesa de mezclas o en la Audio Mix Tool. Introducción a la Automation Gain Tool Antes de tratar sobre la grabación del volumen en el Timeline, se describirá en detalle la Automation Gain Tool. La ilustración siguiente muestra la Automation Gain Tool. Botón Cancel Indicador luminoso de estado de grabación Botón Record Botón Bypass Auto Gain Botón Track Solo Botón Audio Loop Play Botón Render Effect Botón de menú de acceso rápido Cuadros de texto PreRoll y PostRoll Botón Number of Mix Panes Botón Which Set of Tracks to Display in Mix Panes Botón de menú de selección de pista Botón Gang Controles deslizantes de nivel 580 Introducción a la automatización de ganancia de audio Algunas secciones de la Automation Gain Tool son similares a las de la Audio Mix Tool y la Audio Punch-In Tool. Los componentes descritos a continuación son similares a los de la Audio Mix Tool: • Botón Bypass Auto Gain: este botón permite desactivar temporalmente el efecto Automation Gain. Es igual que el botón Bypass Clip Gain de la Audio Mix Tool. • Botones Number of Mix Panes y Which Set of Tracks to Display in Mix Panes: permiten optar por visualizar cuatro u ocho paneles y seleccionar las pistas activadas que deben mostrarse. Son similares a las opciones de visualización de la Audio Mix Tool. Para más información, véase “Cambiar el tamaño de la Audio Mix Tool” en la página 564. • Botón Render Effect: este botón es especialmente útil para generar efectos de audio. Por ejemplo, si cambia el nivel de un clip que contiene un encadenado de audio generado, el efecto se vuelve no generado. Puede utilizar el botón Render Effect para volver a generar el encadenado de audio directamente desde la Automation Gain Tool. A continuación puede reproducir el clip inmediatamente para comprobar el efecto del cambio de nivel con el encadenado aplicado. • Botón Audio Loop Play: este botón permite ajustar efectos de audio mientras se reproduce en bucle una porción de audio. Este botón también está disponible en la ficha Play de la Command Palette. Para más información, véase “Ajustar el volumen durante la reproducción de un efecto de Audio Mix” en la página 573. Las funciones descritas a continuación son similares a las de la Audio Punch-In Tool: • Botón Record: inicia y detiene la grabación. • Botón Cancel: detiene una grabación sin guardar los datos grabados. • Indicador luminoso de estado de grabación: cuando está negro, indica que no hay actividad; durante el preroll la luz es verde, durante la grabación roja y durante el postroll azul. • Cuadro de texto de Preroll: permite el uso de una señal visual antes de iniciarse la grabación. El sistema Avid Xpress DV hace retroceder el indicador de posición azul el número de segundos especificado. 581 Capítulo 16 Trabajar con audio • Cuadro de texto de Postroll: permite el uso de una señal visual similar al final de la grabación. El resto de las funciones descritas en esta sección son exclusivas de la Automation Gain Tool. Botón Track Solo El botón Track Solo (icono de altavoz) permite silenciar y aislar pistas de audio individuales durante la grabación con automatización de ganancia de audio. Color de botón Descripción Violeta (predeterminado) La pista de audio está activada. Gris La pista de audio está silenciada. Verde La pista de audio está aislada. Pueden aislarse varias pistas a la vez. Para activar y aislar alternativamente: t Haga clic en el botón Track Solo. Para alternar entre sonido y silencio: t Pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras hace clic en el botón Track Solo. Al desactivar el aislamiento, el botón recupera el estado que tenía previamente (silencio o activo). Para cambiar el estado anterior de un botón: t 582 Pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras hace clic en el botón. Introducción a la automatización de ganancia de audio Aplicar ajustes de ganancia de automatización Para aplicar ajustes a una zona determinada de la pista: 1. Seleccione la pista. 2. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido Automation Gain Tool, situado en la parte superior derecha de la herramienta, y seleccione un comando de menú. n Botón de menú de selección de pista Los comandos del menú de acceso rápido aparecen atenuados hasta que seleccione una pista haciendo clic en el botón de menú de selección de pista. 3. Haga clic en el botón de menú de selección de pista. Para aplicar ajustes a varias pistas: t Haga clic en otros botones de menú de selección de pista. Menú de acceso rápido Automation Gain Tool Para activar el menú de acceso rápido Automation Gain Tool para una pista determinada: t Haga clic en el botón de menú de selección de esa pista en la Automation Gain Tool. Los comandos del menú de acceso rápido aparecen atenuados hasta que seleccione una pista haciendo clic en el botón de menú de selección de pista. Para aplicar los cambios de configuración a varias pistas, haga clic en otros botones de selección de pistas. Los comandos varían según el tipo de puntos que establezca en el clip o secuencia, tal como se indica a continuación: • Con puntos de entrada y de salida: los comandos aplican ajustes a las pistas seleccionadas entre las marcas. • Con un punto de entrada (pero no de salida): los comandos aplican ajustes a clips enteros desde el punto de entrada hasta el final de las pistas seleccionadas. • Con un punto de salida (pero no de entrada): los comandos aplican los ajustes a clips enteros desde el principio de las pistas seleccionadas hasta el punto de salida. 583 Capítulo 16 Trabajar con audio • Sin puntos: los comandos se aplican globalmente y a pistas enteras. Para aplicar los ajustes: t Elija uno de los siguientes comandos del menú de acceso rápido: - Set Pan on Track: este comando aplica a las zonas marcadas de las pistas los niveles de panorámico o de volumen que estén configurados en la Audio Mix Tool en ese momento. - Filter Automation Gain on Track: este comando elimina alrededor de un 50% de Keyframes en la zona marcada. Si pulsa y mantiene pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) al seleccionar el elemento del menú, el sistema elimina todos los Keyframes del área seleccionada, excepto los picos mínimos y máximos. Avid Xpress DV intenta economizar operaciones mientras elimina puntos redundantes y puntos en una rampa lineal. Esto resulta útil para eliminar Keyframes extra después de grabar. - Adjust Pan/Vols on Track: este comando abre un cuadro de diálogo en el que realizar ajustes de aumento a todos los valores de configuración actuales en segmentos de las zonas marcadas de las pistas seleccionadas. Por ejemplo, si escribe -1 en el cuadro de texto Gain Adjustment, los valores del nivel de audio de todos los segmentos de la zona marcada en las pistas seleccionadas disminuyen exactamente 1 dB al hacer clic en OK. 584 - Remove Automation Gain on Track: este comando elimina todos los Keyframes de audio en la zona marcada. - Remove Pan on Track: este comando elimina todos los ajustes de panorámico de audio aplicados a los segmentos de las zonas marcadas de las pistas seleccionadas. Cada clip de audio recupera la configuración anterior de panorámico de audio. - Remove Pan/Vols on Track: este comando elimina todos los ajustes de mezcla de audio aplicados a los segmentos de las zonas marcadas de las pistas seleccionadas. Cada clip de audio recupera la configuración anterior de panorámico de audio y volumen. Introducción a la automatización de ganancia de audio Registrar información de ganancia de audio Es posible configurar Avid Xpress DV para que registre los movimientos realizados durante la configuración del volumen mediante los controles deslizantes al reproducir el clip. El sistema crea los Keyframes correspondientes y los guarda como parte de un efecto de audio de panorámico de audio/volumen. Tras finalizar la grabación es posible mover, añadir o eliminar Keyframes para lograr los resultados deseados. Para registrar información sobre automatización de ganancia: t Use los controles deslizantes de nivel de la Automation Gain Tool para ajustar el volumen al reproducir el clip. Usar los controles deslizantes de la Automation Gain Tool Para registrar información de ganancia de audio usando los controles deslizantes de la Automation Gain Tool: 1. Seleccione la pista de audio en la que desea ajustar el volumen. 2. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido Timeline y seleccione Audio Auto Gain. n Si existen datos del volumen de la automatización de ganancia en un clip y no está seleccionada la opción Audio Auto Gain en el menú de acceso rápido Timeline, el sistema muestra un triángulo rosa en el clip para indicar que hay datos de volumen de audio, pero no se visualizan. 3. (Opcional) Amplíe la pista de audio mediante uno de estos métodos: t Mantenga pulsadas las teclas Ctrl+L (Windows) o k+L (Macintosh). t Mantenga pulsada la tecla Ctrl (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras arrastra el panel de selección de pistas. 4. Coloque el indicador de posición azul en la sección de audio que desea configurar y marque los puntos de entrada y salida. 5. Haga clic en el botón Record o pulse la tecla B para empezar a grabar las operaciones. 6. Escuche el audio y desplace los controles deslizantes de nivel de la Automation Gain Tool a la posición deseada. 585 Capítulo 16 Trabajar con audio 7. Haga clic en el botón Record de nuevo para detener la grabación. Avid Xpress DV incorpora Keyframes de volumen al audio del Timeline. Dado que se registra cada uno de los movimientos de los controles deslizantes, suelen crearse más Keyframes de los necesarios. 8. Reduzca el número de Keyframes: a. Haga clic en el botón de menú de selección de la pista para activar el menú de acceso rápido. b. En el menú de acceso rápido Automation Gain Tool, elija Filter Automation Gain on Track – In/Out. 9. Repita el paso 8 hasta lograr reducir el número de Keyframes a un nivel aceptable. Se aconseja eliminar el mayor número de Keyframes posible sin alterar los cambios de volumen. Los Keyframes pueden moverse, incorporarse o eliminarse de forma individual o en grupos con el fin de ajustar aún más el volumen. Para detalles sobre como ajustar los Keyframes, consulte “Mover Keyframes de ganancia de audio en el Timeline” en la página 579 y “Eliminar Keyframes de ganancia de audio en el Timeline” en la página 578. Usar un método abreviado de teclado Es posible asignar los botones Fast Forward y Rewind al teclado para editar los Keyframes de audio más deprisa. Para usar las teclas de avance rápido o rebobinado al editar Keyframes de audio: 1. Elija Command Palette en el menú Tools. 2. Haga clic en la ficha Move. 3. Asigne los botones Fast Forward y Rewind a la Keyboard Palette. Véase “Asignar botones seleccionables por el usuario” en la página 155. 4. Haga clic en la Automation Gain Tool para activarla. 586 Usar la Audio EQ Tool 5. Haga clic en el botón de menú de selección de pista y seleccione las pistas requeridas en el menú emergente. 6. Pulse la tecla Fast Forward o la tecla Rewind. El indicador de posición se moverá al Keyframe siguiente o al anterior. n La Automation Gain Tool debe estar activa al usar las teclas Fast Forward o Rewind. Usar la Audio EQ Tool La Audio Equalization Tool admite la ecualización de frecuencias por segmentos y en tiempo real de clips individuales. Esta función permite configurar las bandas de frecuencias de registro bajo, medio y alto de un clip de audio. Además, es posible guardar diversos efectos de ecualización de audio para aplicarlos posteriormente en distintas circunstancias, tal como se describe en esta sección. Para abrir la Audio EQ Tool, realice una de estas operaciones: t En el menú Tools, seleccione Audio EQ. t Si ya está abierta una de las herramientas de audio, elija EQ en el menú emergente Effect Mode Selector. Se abrirá Audio EQ Tool. 587 Capítulo 16 Trabajar con audio Botón Render Effect Botón Audio Loop Play Botón de menú de acceso rápido Icono de efecto Botón Display/Hide EQ Graph Menú emergente Effect Mode Selector Botón Enable/Disable EQ Effect Botón de menú de selección de pista Parámetros EQ Botón Bypass RT EQ Estante bajo Tres bandas de control Rango medio paramétrico Estante alto Control deslizante de rango de ecualización Gráfica de ecualización Componentes de la Audio EQ Tool Esta sección describe los menús y botones básicos de la Audio EQ Tool, así como los elementos exclusivos de esta herramienta. Componentes básicos de la Audio EQ Tool Los siguientes elementos aparecen en la parte superior de la Audio EQ Tool: 588 • Menú emergente Effect Mode Selector: permite seleccionar las herramientas Audio EQ, Audio Gain, Audio Mix o AudioSuite. • Botón Audio Loop Play: permite modificar la configuración de un efecto de ecualización durante su reproducción. Este botón también puede asignarse a la Command Palette. Para más información sobre el uso de este botón, véase “Ajustar el volumen durante la reproducción de un efecto de Audio Mix” en la página 573. Usar la Audio EQ Tool • Botón Render Effect: permite generar un efecto sin necesidad de cerrar la Audio EQ Tool. • Icono de efecto: permite crear una plantilla de ecualización. Arrastre el icono a un bin abierto para crear la plantilla. • Botón de menú de acceso rápido: permite realizar las siguientes tareas: • n - Configurar EQ para las pistas activadas. - Eliminar EQ en una o más pistas. - Aplicar una plantilla de efecto (véase “Usar plantillas de ecualización de audio” en la página 600). Botón de menú de selección de pista: permite seleccionar las pistas que deben activarse para el efecto de ecualización. Al seleccionar una opción de este menú, el sistema selecciona o anula la selección de la pista correspondiente en el Timeline. Si activa más de una pista en el Timeline, éstas se identifican con el signo +. Indican que el efecto se aplicará a más de una pista. • Botón Display/Hide EQ Graph: permite mostrar u ocultar la gráfica de los parámetros de ecualización. • Botón RT EQ: indica al sistema que debe pasar por alto todos los efectos EQ. Este botón también está disponible en la Audio Mix Tool y la Automation Gain Tool. • Botón Enable/Disable EQ Effect: permite activar o desactivar el efecto de ecualización actual. Si el botón es amarillo, indica que el efecto está activado. El texto IN significa “inline”. Funciones exclusivas de EQ La Audio EQ Tool proporciona tres bandas de control: • La primera banda, el estante bajo, tiene cuatro puntos de inflexión (50 Hz, 80 Hz, 120 Hz y 240 Hz). Un punto de inflexión es donde la curva inicia el regreso a 0. Un estante afecta a todos los valores de frecuencia del rango del estante. El estante bajo afecta a todos los valores de frecuencia desde 20 Hz al punto de inflexión del estante bajo. 589 Capítulo 16 Trabajar con audio • La segunda banda es la de rango medio paramétrico. Esta banda tiene dos valores de ancho de banda: 1/4 de octava y 2 octavas. Estos valores determinan la anchura de la curva. • La tercera banda, el estante alto, tiene cuatro puntos de inflexión (6 kHz, 8 kHz, 12 kHz y 15 kHz). Afecta a todas las frecuencias, desde el punto de inflexión de estante alto hasta 20 kHz. La línea central horizontal de la gráfica marca el 0 (cero). Al mover la curva bajo la línea cero, las frecuencias correspondientes pierden énfasis. Sobre la línea cero, las frecuencias correspondientes se acentúan. El rango medio paramétrico permite una transición paulatina de frecuencias menos acentuadas a frecuencias más acentuadas. El botón Enable/Disable EQ Effect ( IN) permite desactivar un solo efecto de ecualización (el seleccionado). El botón es de color amarillo cuando el efecto de ecualización está activo y gris cuando está desactivado. La opción Bypass desactiva todos los efectos de ecualización para la secuencia. Los efectos de ecualización generados siguen reproduciéndose correctamente. Al aplicar efectos de ecualización de audio, tenga en cuenta lo siguiente: • La ecualización de audio sólo se puede aplicar a segmentos enteros. No es posible aislar porciones de un segmento mediante la señalización de los puntos de entrada y salida para la aplicación de un efecto de ecualización de audio. Es preciso usar ediciones añadidas (coincidencia de fotogramas) para señalar un segmento más pequeño. • Es posible marcar puntos de entrada y salida para seleccionar varios segmentos enteros a los que desea aplicarse un mismo efecto de ecualización de audio. El efecto se aplica a todos los segmentos situados, total o parcialmente, entre los puntos señalados. La ilustración siguiente muestra la Audio EQ Tool con la curva de respuesta de frecuencia e identifica las áreas asociadas de la herramienta. 590 Usar la Audio EQ Tool Parámetros EQ Ancho de banda alrededor del punto del punto central decentral la curva deparamétrica: la curva 1/4 de paramétrica: octava (estrecho) 1/4 de o 2octava octavas (ancho) (estrecho) o 2 octavas Valores actuales de los parámetros de ecualización Punto de inflexión en que la curva de estante bajo empieza a retroceder hacia 0. Punto de inflexión en que la curva de estante alto empieza a retroceder hacia 0. Punto central de la curva paramétrica Estante alto Línea 0 Estante bajo Rango medio paramétrico La Audio EQ Tool permite aumentar o reducir el énfasis de las frecuencias de audio. La altura de la curva en el panel inferior muestra el aumento o la reducción del énfasis que se está aplicando. Los valores están comprendidos entre +15 dB y -20 dB. Aplicar efectos de ecualización de audio Para ajustar la ecualización de audio de una pista: 1. Cargue la secuencia que contiene la pista de audio. 2. (Opcional) Aísle una porción de un segmento de audio mediante la incorporación de ediciones añadidas. Véase “Aislar porciones de clips para ajustarlas” en la página 641. 3. (Opcional) Señale un intervalo de segmentos de audio añadiendo puntos de entrada y salida a la pista. Véase “Marcar puntos de entrada y salida” en la página 444. 4. En el menú Tools, seleccione Audio EQ. 591 Capítulo 16 Trabajar con audio 5. Elija la pista de audio que desea ajustar en el menú de selección de pista de la Audio EQ Tool. Botón de menú de selección de pista El panel de selección de pistas del Timeline se actualiza para mostrar la pista seleccionada. n Si hay varias pistas activadas en el Timeline, el signo + aparece junto a dichas pistas en la Audio EQ Tool. 6. Haga clic en el botón Audio Loop Play para reproducir el clip de audio seleccionado en el rango de entrada y salida actual. Para detener la reproducción, vuelva a hacer clic en dicho botón o haga clic en cualquier otro lugar del Timeline. 7. Para modificar un valor en la Audio EQ Tool, siga uno de estos procedimientos: t Haga clic en uno de los números situados a lo largo del borde vertical de los controles deslizantes Low Shelf, Parametric Midrange o High Shelf. t Haga clic en uno de los controles deslizantes Low Shelf, Parametric Midrange o High Shelf y escriba un valor con el teclado numérico. Los valores escritos se van sumando entre sí a menos que se pulse la tecla Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh). Por ejemplo, si desea especificar el valor 12, escríbalo. En cambio, si tras haber escrito el valor 1, desea cambiarlo por 2, pulse la tecla Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh) antes de escribir 2. t 592 Haga clic en un control deslizante y arrástrelo hasta una nueva posición. Usar la Audio EQ Tool t Haga clic en el cuadro EQ Parameter y escriba un valor con el teclado numérico. t Configure un valor de 0 dB haciendo clic en el control deslizante y escribiendo 0, o haciendo clic en el número 0 situado a lo largo del borde vertical de los controles deslizantes Low Shelf, Parametric Midrange o High Shelf. 8. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido Audio EQ Tool y seleccione Set EQ para aplicar los ajustes a la pista. El comando funciona en las pistas seleccionadas como se explica a continuación: - Con puntos de entrada y de salida: aplique el efecto de ecualización a las pistas seleccionadas entre los puntos. - Con un punto de entrada (pero no de salida): aplique el efecto de ecualización a clips enteros desde el punto de entrada hasta el final de las pistas seleccionadas. - Con un punto de salida (pero no de entrada): aplique el efecto de ecualización a clips enteros desde el principio de las pistas seleccionadas hasta el punto de salida. - Sin puntos: aplique el efecto de ecualización globalmente (a pistas enteras). El menú de acceso rápido Audio EQ Tool también permite eliminar efectos EQ en una pista, o en todas las pistas seleccionadas; además, es la vía de acceso a diversas plantillas de ecualización predefinidas. Para una descripción de plantillas de audio predefinidas, véase “Usar plantillas de ecualización de audio” en la página 600. Por ejemplo, la ilustración siguiente muestra un segmento con un efecto de ecualización aplicado al clip de audio 2 de la pista A2. Si se selecciona Set EQ In/Out, el efecto de ecualización activo se aplica también a los clips de audio 1, 3 y 4 de la pista A2. 593 Capítulo 16 Trabajar con audio Antes de Set EQ In/Out Después de Set EQ In/Out, el efecto de ecualización se añade a los clips de audio 1, 3 y 4. Si no hay opciones de ecualización en el clip seleccionado, al elegir Set EQ In/Out se suprimen todas las opciones de ecualización de todos los clips del rango de entrada y salida actual. Set EQ In/Out se aplica sólo a la pista de audio que esté seleccionada en ese momento en la Audio EQ Tool. Si desea cambiar la zona seleccionada, elimine o añada marcas en el Timeline, o seleccione otra pista distinta. 9. Use el botón Audio Loop Play para volver a reproducir el audio. 10. Repita los pasos del 6 al 9 hasta obtener los parámetros de ecualización deseados. 594 Usar la Audio EQ Tool Guardar efectos de ecualización de audio Avid Xpress DV considera las opciones de ecualización de audio como un efecto. Es posible guardar las opciones de ecualización en un bin, como cualquier otra plantilla de efecto. De esta forma resulta sencillo guardar las opciones de configuración y aplicarlas cuando sea necesario. La ilustración siguiente muestra un icono de efecto de ecualización en un bin y en el Timeline. Icono de efecto de ecualización en un bin Icono de efecto de ecualización en el Timeline Para guardar las opciones de ecualización en un bin: t Arrastre el icono del efecto desde la Audio EQ Tool hasta un bin. 595 Capítulo 16 Trabajar con audio Para copiar las opciones en otro clip de audio: t Arrastre el icono del efecto desde la Audio EQ Tool a otro clip de audio en el Timeline. Para más información sobre cómo usar plantillas de efectos, véase “Usar una plantilla de efecto” en la Guía de efectos de Avid Xpress DV o en la Ayuda. Eliminar efectos de ecualización de audio Para eliminar un efecto de ecualización de audio: 1. Coloque el indicador de posición en el efecto en una pista activa. 2. Haga clic en el botón Remove Effect en la Tool Palette. Véase “Usar la Tool Palette” en la página 448. 3. En el modo ajuste o efectos, pulse la tecla Supr. También puede utilizar los comandos del menú de acceso rápido Audio EQ Tool. Ejemplos de ecualización de audio Los ejemplos siguientes ilustran dos formas diferentes de eliminar el exceso de graves de una pista de audio mediante la Audio EQ Tool. En estos ejemplos, un bombo en la pista de sonido es muy pronunciado y se usa la Audio EQ Tool para reducir el énfasis. Supongamos que también hay voces en la misma pista que la música. La voz humana abarca una amplia gama de frecuencias. El reto está en lograr conservar los graves de las voces a la vez que se reduce el énfasis de los graves del bombo. Tenga en cuenta que el objetivo de los ajustes es el sonido final. Deben realizarse pequeños ajustes con el fin de conservar en todo lo posible la pista de audio original. No se preocupe demasiado por los valores de parámetros concretos. 596 Usar la Audio EQ Tool Ejemplo de estante bajo En este ejemplo, un bombo en la pista de sonido es muy pronunciado y se usa la Audio EQ Tool para reducir el énfasis. Supongamos que también hay voces en la misma pista que la música. La voz humana abarca una amplia gama de frecuencias. El reto está en lograr conservar los graves de las voces a la vez que se reduce el énfasis de los graves del bombo. Tenga en cuenta que el objetivo de los ajustes es el sonido final. Deben realizarse pequeños ajustes con el fin de conservar en todo lo posible la pista de audio original. No se preocupe demasiado por los valores de parámetros concretos. En este ejemplo se ajusta el estante bajo para disminuir el énfasis de los graves. Al disminuir la configuración del estante bajo hasta -20 dB, es posible reducir el énfasis. Sin embargo, tenga en cuenta que también se eliminarán algunos de los graves de las voces incluidas en la pista. Para compensar la eliminación de graves: 1. Seleccione la opción de rango medio de 2 octavas para ampliar la banda de rango medio. 2. Desplace el punto medio de la curva paramétrica a 88 Hz o 90 Hz (sólo Macintosh). 3. Eleve el rango medio de la curva paramétrica a +7,7 dB. 597 Capítulo 16 Trabajar con audio Rango medio de 2 octavas pequeño de una octava En este ejemplo, un bombo en la pista de sonido es muy pronunciado y se usa la Audio EQ Tool para reducir el énfasis. Supongamos que también hay voces en la misma pista que la música. La voz humana abarca una amplia gama de frecuencias. El reto está en lograr conservar los graves de las voces a la vez que se reduce el énfasis de los graves del bombo. Tenga en cuenta que el objetivo de los ajustes es el sonido final. Deben realizarse pequeños ajustes con el fin de conservar en todo lo posible la pista de audio original. No se preocupe demasiado por los valores de parámetros concretos. En este ejemplo, se aísla la frecuencia concreta en la que se desea reducir el énfasis. En este caso no se utiliza el estante bajo, sino la banda de rango medio paramétrico. Para aislar la frecuencia: 1. Use un rango de influencia de 1/4 de octava. 2. Configure la ecualización de audio de rango medio con un valor de -15 dB. 598 Usar la Audio EQ Tool 3. Mueva el control deslizante EQ Range para mover el punto medio de la curva paramétrica hasta lograr aislar la frecuencia de graves. En este caso, la frecuencia de graves deseada se sitúa alrededor de los 80 Hz. Rango de 1/4 de octava Use el control deslizante EQ Range para desplazar el punto central de la curva paramétrica y localizar una frecuencia concreta. El siguiente procedimiento permite encontrar una frecuencia determinada para posteriormente aumentar o reducir su énfasis: - Especifique un rango de influencia de 1/4 de octava y un valor negativo elevado de decibelios. - Los estantes bajo y alto deberán estar en cero. - Use el control deslizante EQ Range para mover el punto medio de la curva paramétrica a lo largo del rango de frecuencia mientras reproduce la pista de audio. Tras encontrar la frecuencia deseada, ajústela según sus preferencias. 599 Capítulo 16 Trabajar con audio Usar plantillas de ecualización de audio El sistema Avid Xpress DV ofrece un conjunto de plantillas de ecualización predefinidas. Estas plantillas están destinadas a la resolución de problemas habituales de audio, como la eliminación del siseo de una cinta o la intensificación de las frecuencias bajas de una pista de música. Las plantillas están disponibles en el menú de acceso rápido Audio EQ Tool También se pueden añadir plantillas de ecualización personalizadas en el menú de acceso rápido. El menú de acceso rápido Audio EQ Tool proporciona acceso a una serie de plantillas de ecualización predefinidas, tal y como se muestra en la ilustración siguiente. Las plantillas de ecualización están diseñadas para solucionar los problemas que suelen surgir en los clips de audio. Por ejemplo, Tape Hiss Filter desplaza las frecuencias por encima de 4 kHz. NTSC Hum Buster reduce los graves en frecuencias que a menudo producen un zumbido en los sistemas NTSC. 600 Usar la Audio EQ Tool Aplicar una plantilla de ecualización Para aplicar una plantilla de ecualización desde el menú de acceso rápido Audio EQ Tool: 1. En el Timeline, coloque el indicador de posición azul en el clip de audio. 2. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido Audio EQ Tool y seleccione la plantilla deseada. Avid Xpress DV coloca el efecto de ecualización en el clip de audio. La ilustración siguiente muestra el contenido de la Audio EQ Tool al seleccionar la plantilla Female Voice with Presence en el Timeline. Como se explica en la herramienta, no es posible cambiar los parámetros de una plantilla de ecualización predefinida. n Para ver los parámetros de una de las plantillas de ecualización que no se pueden editar, observe la ventana Console tras aplicar el efecto. Para abrir la ventana Console, elija Console en el menú Tools. 601 Capítulo 16 Trabajar con audio Crear plantillas personalizadas Si crea un efecto de ecualización, puede volver a usarlo como plantilla en otra secuencia o en otra pista. Para crear su propia plantilla de efecto de ecualización 1. Arrastre el icono del efecto desde la Audio EQ Tool hasta un bin. El sistema crea en el bin un efecto de ecualización. 2. Cambie el nombre de la plantilla haciendo clic en el texto y escribiendo el nombre nuevo. Icono de efecto Añadir una plantilla de ecualización al menú de acceso rápido (Windows) Es posible añadir las plantillas de ecualización personalizadas al menú de acceso rápido Audio EQ Tool. Esto se realiza almacenando las plantillas de ecualización en el mismo bin que las plantillas predefinidas. Avid Xpress DV guarda las plantillas de ecualización predefinidas en un bin especial denominado Site_EQs_Bin ubicado en: unidad:\Archivos de programa\Avid\Avid Xpress DV\ SupportingFiles\Site_Effects Para añadir una plantilla de ecualización a Site_EQs_Bin: 1. Abra el bin que contiene las plantillas de ecualización personalizadas. 2. Seleccione Open Bin en el menú File. Aparecerá un cuadro de diálogo. 602 Usar la Audio EQ Tool 3. Abra el bin denominado Site_EQs_Bin.avb, tal como se indica a continuación: a. Navegue hasta unidad:\Archivos de programa\Avid\Avid Xpress DV\SupportingFiles\Site_Effects. b. Seleccione Todos los archivos en el cuadro de lista desplegable Archivos de tipo de la parte inferior del cuadro de diálogo. Se muestra el archivo Site_EQs_Bin.avb. c. Haga doble clic en el archivo Site_EQs_Bin.avb. 4. Arrastre una de sus plantillas personalizadas a Site_EQs_Bin. 5. Si aún no ha asignado un nombre a la plantilla, hágalo haciendo clic en el texto y escribiendo el nombre deseado. 6. Cierre el bin. n Avid Xpress DV no guarda el efecto en el bin hasta que se haya cerrado. 7. Haga clic en el menú de acceso rápido Audio EQ Tool y busque la nueva plantilla. Añadir una plantilla de ecualización al menú de acceso rápido (Macintosh) Es posible añadir las plantillas de ecualización personalizadas al menú de acceso rápido Audio EQ Tool. Esto se realiza almacenando las plantillas de ecualización en el mismo bin que las plantillas predefinidas. Avid Xpress DV guarda las plantillas de ecualización predefinidas en un bin especial denominado Site_EQs_Bin ubicado en: Macintosh HD/Avid Xpress DV/SupportingFiles/Site_Effects Para añadir una plantilla de ecualización a Site_EQs_Bin: 1. Abra el bin que contiene las plantillas de ecualización personalizadas. 2. Seleccione Open Bin en el menú File. Aparecerá un cuadro de diálogo. 603 Capítulo 16 Trabajar con audio 3. Abra el bin denominado Site_EQs_Bin.avb, tal como se indica a continuación: a. Abra la carpeta Avid Xpress DV b. Abra la carpeta SupportingFiles. c. Abra la carpeta Site_Effects. d. Haga doble clic en el archivo Site_EQs_Bin. 4. Arrastre una de sus plantillas personalizadas a Site_EQs_Bin. 5. Si aún no ha asignado un nombre a la plantilla, hágalo haciendo clic en el texto y escribiendo el nombre deseado. 6. Cierre el bin. n Avid Xpress DV no guarda el efecto en el bin hasta que se haya cerrado. 7. Haga clic en el menú de acceso rápido Audio EQ Tool y busque la nueva plantilla. Ajustar la ecualización durante la reproducción de un efecto de audio Es posible usar el botón Audio Loop Play para crear o cambiar un efecto de ecualización al reproducir un clip. Botón Audio Loop Play Use el procedimiento descrito en “Ajustar el volumen durante la reproducción de un efecto de Audio Mix” en la página 573. Si no existe en el clip ningún efecto de ecualización anterior, no es posible escuchar ningún cambio hasta que se haga clic en el botón Audio Loop Play para detener y volver a reproducir el efecto. 604 Módulos adicionales AudioSuite de Digidesign Conforme se configuran los parámetros de ecualización de un efecto de ecualización ya existente, es posible que no se escuchen los resultados de forma inmediata. Avid Xpress tarda unos cuantos segundos en aplicar los cambios al clip. El tiempo de respuesta puede mejorarse al poner en práctica estas operaciones: t Supervise el menor número posible de pistas de audio. t Si es conveniente, desactive la pista de vídeo. t Marque los puntos de entrada y salida para seleccionar un intervalo más pequeño al que aplicar la configuración. Módulos adicionales AudioSuite de Digidesign Avid Xpress DV es compatible con AudioSuite, la especificación de módulos adicionales basada en host y archivos de Digidesign. Los usuarios tienen acceso a los módulos adicionales de procesamiento de audio que desarrolla Digidesign y otros desarrolladores para Digidesign. Estos módulos adicionales realizan el procesamiento de tono, eliminación de defectos, inversión de audio y muchos otros procesos. Para más información sobre el uso de módulos adicionales AudioSuite, véase “Usar módulos adicionales AudioSuite” en el Suplemento de la guía del usuario de Avid Xpress DV o en la Ayuda.. Para más información sobre los módulos adicionales de Digidesign y de otros fabricantes, consulte el catálogo de módulos adicionales AudioSuite de Digidesign. Para mayor información, póngase en contacto con Digidesign llamando al teléfono 800-333-2137. Para información sobre módulos adicionales no compatibles con el sistema Avid Xpress DV, consulte “Limitaciones de los módulos adicionales” en la página 621. 605 Capítulo 16 Trabajar con audio Instalar módulos adicionales AudioSuite (Windows) El programa de instalación de Avid Xpress DV crea automáticamente una carpeta DAE™ (Digidesign Audio Engine™) en la siguiente ubicación: unidad:\Archivos de programa\Digidesign\DAE La carpeta DAE contiene: • Una capeta DAE Prefs. El fabricante del módulo adicional puede instalar las opciones de configuración en esta carpeta. • Una carpeta de módulos adicionales DAE que contiene: - Un juego de módulos adicionales básicos de Digidesign. - Un archivo denominado AvidAppPlugIn.dpm. Avid Xpress DV precisa este archivo y no debe eliminarse. - Un archivo denominado AvidAppPlugIn.dpm.rsr. Avid Xpress DV precisa este archivo y no debe eliminarse. Varios módulos adicionales básicos se instalan de forma automática. Encontrará descripciones de los módulos en “Usar módulos adicionales AudioSuite”, en el Suplemento de la guía del usuario de Avid Xpress DV o en la Ayuda. Al adquirir módulos adicionales, el fabricante proporciona instrucciones sobre su instalación. En algunos casos se deberá arrastrar el módulo adicional a la carpeta Plug-Ins. Otros realizarán la tarea automáticamente mediante su programa de instalación. 606 Módulos adicionales AudioSuite de Digidesign Instalación demódulos adicionales AudioSuite (Macintosh) El programa de instalación de Avid Xpress DV crea automáticamente una carpeta DAE (Digidesign Audio Engine) en la siguiente ubicación: Aplicaciones/Avid Xpress DV/Contacts/MacOS/Plug-INs La aplicación DAE gestiona los módulos adicionales de AudioSuite. La carpeta DAE contiene los siguientes archivos y carpetas: • La aplicación DAE. • Una carpeta Plug-In Settings. El fabricante del módulo adicional puede instalar las opciones de configuración en esta carpeta. • Una carpeta de módulos adicionales que contiene: - Un juego de módulos adicionales básicos de Digidesign. - Un archivo denominado Avid Application PlugIn. Avid Xpress DV precisa este archivo y no debe eliminarse. Varios módulos adicionales básicos se instalan de forma automática. Encontrará descripciones de los módulos en “Usar módulos adicionales AudioSuite”, en el Suplemento de la guía del usuario de Avid Xpress DV o en la Ayuda. Al adquirir módulos adicionales, el fabricante proporciona instrucciones sobre su instalación. En algunos casos se deberá arrastrar el módulo adicional a la carpeta Plug-Ins. Otros realizarán la tarea automáticamente mediante su programa de instalación. 607 Capítulo 16 Trabajar con audio Inicio y salida de la aplicación DAE (Macintosh) Al abrir la ventana Digidesign AudioSuite (véase “Uso de módulos adicionales AudioSuite de Digidesign” en la página 609), Avid Xpress DV inicia la aplicación DAE de forma automática. La aplicación sigue ejecutándose incluso después de haber cerrado la ventana. Para salir de la aplicación DAE mientras está abierta la ventana AudioSuite: t Mantenga pulsada la tecla k mientras hace clic en la barra de estado de la ventana AudioSuite. Menú emergente Plug-In Selection Menú emergente Target D rive Barra de estado n La aplicación DAE necesita entre 9 y 16 MB de memoria, según cuántos módulos adicionales estén cargados. Si desea usar otras aplicaciones mientras se ejecuta Avid Xpress DV, es recomendable salir de la aplicación DAE para desocupar memoria y ponerla a disposición de las demás aplicaciones. Para reiniciar la aplicación DAE, pulse la tecla Opción mientras hace clic en la barra de estado. Configuración del tamaño del búfer de reproducción (Macintosh) Mientras se está ejecutando DAE, puede elegir la opción Set Playback Buffer Size del menú File de DAE. Este comando no afecta al funcionamiento del sistema Avid Xpress DV. El uso de este comando se ilustra en “Asignación de memoria (Macintosh)” en la página 622. 608 Módulos adicionales AudioSuite de Digidesign Uso de módulos adicionales AudioSuite de Digidesign Para usar módulos adicionales AudioSuite, siga uno de estos métodos: t Aplique un módulo adicional a un clip del Timeline. El resultado final es un efecto generado. t Use los controles de la ventana AudioSuite para crear un clip maestro nuevo. Este método permite procesar más de un canal a la vez y crear medios nuevos de una duración mayor o menor que los medios fuente. Para más información, véase “Crear clips maestros nuevos” en la página 613. De forma predeterminada, la ventana AudioSuite muestra los controles para aplicar un módulo adicional a un clip en el Timeline. Al colocar un clip maestro en la ventana, la ventana se amplía para mostrar parámetros adicionales para trabajar con clips maestros. La siguiente ilustración muestra la vista ampliada. Parámetros adicionales para trabajar con clips maestros Barra de estado 609 Capítulo 16 Trabajar con audio Aplicar un módulo adicional AudioSuite a un clip en el Timeline La ilustración siguiente muestra el formato predeterminado de la ventana AudioSuite. Botón Render Effect Botón de menú de acceso rápido Botón Audio Loop Play Icono de efecto Menú emergente Effect Mode Selector Botón de menú de selección de pista Botón Display/Hide Master Clip Controls Menú emergente de selección de módulo adicional Menú emergente Target Drive Barra de estado Botón Activate Current Plug-In Para aplicar un módulo adicional AudioSuite a un clip del Timeline: 1. Abra la AudioSuite Tool de una de las siguientes formas: t Seleccione AudioSuite en el menú Tools. t Si ya está abierta una de las herramientas de audio, seleccione AudioSuite del menú emergente Effect Mode Selector. 2. Use el botón de menú de selección de pista para seleccionar las pistas que desea modificar. Al seleccionar una opción de este menú, el sistema selecciona o anula la selección de la pista correspondiente en el Timeline. n Para seleccionar varias pistas, pulse la tecla Mayús mientras las selecciona en el botón de menú de selección de pista. El signo + junto a las pistas indica que el efecto se aplicará a más de una pista. 3. Seleccione un módulo adicional en el menú emergente Plug-in Selection. Avid Xpress DV aplica de forma automática el efecto del módulo adicional a las pistas del Timeline. 610 Módulos adicionales AudioSuite de Digidesign 4. Haga clic en el botón Activate Current Plug-In. Se abrirá un cuadro de diálogo asociado al módulo adicional. 5. Realice los ajustes precisos y haga clic en el botón Preview para obtener una visualización previa del efecto. Para más información, véase “Usar un cuadro de diálogo de un módulo adicional” en la página 611. 6. Realice una de las operaciones siguientes: n t Para guardar el efecto, haga clic en OK. t Para cerrar el cuadro de diálogo sin guardar el efecto, haga clic en Cancel. t (Opcional) Para guardar el efecto como una plantilla, arrastre el icono del efecto a un bin. Si desea usar módulos adicionales que funcionan en un par estéreo o que cambian la extensión de un clip de audio, use los métodos descritos en “Crear clips maestros nuevos” en la página 613. Usar un cuadro de diálogo de un módulo adicional Aunque el contenido de los cuadros de diálogo de los módulos adicionales varíe, los seis botones de la parte superior siempre son visibles. Si un botón no está disponible, aparece atenuado. La ilustración siguiente muestra el módulo adicional Normalize de Digidesign. Estos seis botones aparecen en todos los cuadros de diálogo de los módulos adicionales AudioSuite. Los botones son: • OK: guarda el efecto y cierra el cuadro de diálogo. • Cancel: cierra el cuadro de diálogo y no guarda el efecto. 611 Capítulo 16 Trabajar con audio • Preview: reproduce una parte o todo el clip de audio actualmente seleccionado con procesamiento. Algunos módulos adicionales pueden proporcionar visualización previa en tiempo real y otros no. Si el módulo adicional no puede visualizarse en tiempo real, Avid Xpress DV reproduce el audio procesado a intervalos de 2 segundos. El sistema Avid Xpress DV procesa 2 segundos de audio, los reproduce, procesa los 2 segundos siguientes, los reproduce y así sucesivamente. • Render: genera el efecto y crea un archivo de medios de audio nuevo. • Bypass: reproduce el audio seleccionado sin procesamiento. Esto resulta de utilidad para comparar el audio con y sin procesamiento aplicado. • Find peak: realiza un pase de análisis en los datos de audio. el texto y la función de este botón pueden variar según el módulo adicional del que se trate. Algunos módulos adicionales precisan un pase de análisis en los datos de audio antes de que puedan procesar la información. En este caso, realizan el primer pase de forma automática. Otros módulos adicionales no precisan un primer pase, pero se obtienen resultados más exactos. Si el módulo adicional admite el pase opcional, el botón está disponible. En caso contrario, aparecerá atenuado. Menú de acceso rápido Plug-In AudioSuite El menú de acceso rápido permite realizar las siguientes tareas: 612 • Aplicar una plantilla AudioSuite (véase “Usar plantillas de efectos AudioSuite” en la página 619). • Configurar, generar o eliminar módulos adicionales AudioSuite. Las opciones del menú diferirán dependiendo de si existen puntos de entrada y de salida en la secuencia. Módulos adicionales AudioSuite de Digidesign El menú contiene los siguientes comandos: • Global: no hay puntos de entrada en el segmento. El comando afecta a todos los módulos adicionales en las pistas seleccionadas. • IN/OUT: hay puntos de entrada y salida en el segmento. El comando afecta a los módulos adicionales en las pistas seleccionadas dentro de la región marcada. • From IN: existe un punto de entrada sin un punto de salida correspondiente. El comando afecta a todos los módulos adicionales en las pistas seleccionadas, comenzando por el punto de entrada. • From OUT: existe un punto de salida sin un punto de entrada correspondiente. El comando afecta a todos los módulos adicionales en las pistas seleccionadas, terminando con el punto de salida. Generar efectos de módulos adicionales Es preciso generar todos los módulos adicionales AudioSuite antes de que se pueda reproducir el efecto. Si no se genera el efecto manualmente, el sistema Avid Xpress DV genera automáticamente el efecto antes de crear una mezcla de reducción de audio o un encadenado de audio que contenga el efecto. Para más información, véase “Solucionar problemas de módulos adicionales AudioSuite” en la página 622. Crear clips maestros nuevos Se pueden utilizar los módulos adicionales AudioSuite para crear clips maestros nuevos. De esta forma, se pueden usar varios canales de entrada y de salida, así como cambiar la duración de los medios. Es posible realizar las operaciones siguientes en los medios que se creen: • Aplicar módulos adicionales AudioSuite a más de una pista (también denominada canal o flujo) al mismo tiempo. Por ejemplo, un módulo adicional puede permitir procesar dos pistas distintas como un par estéreo. Esto permite usar módulos adicionales que realizan compresión vinculada, reverberaciones y otros efectos que permitan la entrada multicanal. 613 Capítulo 16 Trabajar con audio • Crear medios nuevos con una duración superior o inferior a los medios fuente. Esto permite usar efectos que realizan compresión y expansión de tiempo. Por ejemplo, mediante el módulo Time Compression Expansion puede cambiarse la duración del archivo de audio, con la posibilidad de añadir reverberaciones. • Aplicar un efecto AudioSuite mono a varias entradas de un clip maestro en un modo mono múltiple. Controles AudioSuite para crear clips maestros nuevos Al arrastrar un clip maestro a la ventana AudioSuite, la ventana se amplía automáticamente para mostrar los controles adicionales. También se puede hacer clic en el botón Display/Hide Master Clip Controls para mostrar u ocultar los parámetros adicionales. La ilustración siguiente identifica los controles que aparecen al ampliar la ventana AudioSuite. Botón Toggle Master Clip Mode Botón de menú de selección de pista Menú emergente Clip Selection Indicadores de puntos de entrada a salida Selectores de pista fuente de entrada Botón Find Source Menú emergente Processing Mode Selection Menú emergente Target Bin for New Master Clip 614 Barra de estado Casilla de verificación Load Result Botón Load in Source Pop-up Monitor Cuadro de texto Handle Length for End of Master Clip Módulos adicionales AudioSuite de Digidesign • Botón de menú de selección de pista: este menú no está activo en modo Master Clip Processing. • Menú emergente Clip Selection: este menú permite seleccionar el clip activo. Este menú ofrece una lista con el clip activo y otros que se arrastraron a la ventana AudioSuite. Los controles de la ventana cambian para reflejar el clip activo. • Selectores de pista fuente de entrada: estos botones sirven para elegir las pistas fuente de entrada a las que se va a aplicar el efecto. El sistema selecciona automáticamente una pista de visualización previa y muestra un icono de altavoz verde en la misma. Para cambiar la pista de visualización previa, pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) y haga clic en la pista fuente requerida. Si se anula la selección de la pista fuente que está configurada como la pista de visualización previa activa, el sistema seleccionará la pista disponible situada más abajo. n • Menú emergente Processing Mode Selection: este menú muestra el modo de procesamiento actual del efecto AudioSuite en un clip determinado. Para más información, véase “Procesamiento mono, estéreo y multicanal” en la página 616. • Menú emergente Target Bin for New Master Clip: este menú permite seleccionar el bin de destino. El sistema sitúa los medios nuevos y la plantilla de efecto AudioSuite correspondiente en el bin. La plantilla permite modificar el efecto posteriormente. • Botón Toggle Master Clip Mode: este botón sirve para activar el modo de procesamiento del clip maestro. Cuando el modo de procesamiento del clip maestro está activo el botón está amarillo. • Indicadores de puntos de entrada a salida: se vuelven de color verde cuando hay una marca de entrada o una de salida en el clip maestro actual. • Botón Find Source: este botón permite encontrar el clip maestro asociado a una plantilla AudioSuite. Al colocar la plantilla de un efecto AudioSuite en la ventana AudioSuite, el sistema activa este botón. Haga clic en el botón para cargar el clip maestro en la ventana AudioSuite como el clip maestro activo. La plantilla que se sitúa en la ventana debe hacer referencia a un clip maestro existente en un bin abierto. 615 Capítulo 16 Trabajar con audio • Botón Load in Source Pop-up Monitor: este botón carga el clip maestro fuente actual en el monitor emergente Source. Esto es útil para añadir o modificar puntos de entrada o de salida del clip. • Casilla de verificación Load Result: seleccione esta casilla si desea que el sistema cargue, automáticamente, el clip maestro resultante en el monitor emergente Source. • Cuadro de texto Handle Length for End of Master Clip: permite añadir relleno al final de un clip maestro. El valor representa el número de segundos que añadir. Por ejemplo, use esta función para añadir relleno al final de un clip maestro cuando aplique un efecto de reverberación al final del clip. Seleccione el valor antes de ejecutar el módulo adicional. • Barra de estado: ofrece información sobre el estado actual de la aplicación DAE y el efecto vigente en un momento dado. En los módulos adicionales de procesamiento paralelo, la barra de estado muestra el número máximo de pistas que se pueden procesar. En caso de que estén seleccionadas inicialmente más del número máximo, el sistema desactiva de forma automática las pistas hasta el número de módulos adicionales máximo. Procesamiento mono, estéreo y multicanal Los módulos adicionales AudioSuite permiten seleccionar los siguientes tipos de procesamiento: 616 • Mono: esta opción sólo está disponible para módulos adicionales que funcionan con pistas de audio de una en una. La otra opción (Stereo) aparece atenuada. El módulo adicional aplica el efecto a cada pista fuente de forma individual y consecutiva. • Mono y Stereo: estas opciones están disponibles para módulos adicionales capaces de procesar dos pistas como un par estéreo. De este modo el sistema aplica el efecto de audio a cada pista simultáneamente. Por ejemplo, los módulos adicionales Time Compression Expansion funcionan habitualmente con pares estéreo. Puede seleccionar la opción mono si quiere que el módulo trabaje con las pistas de una en una, consecutivamente. Módulos adicionales AudioSuite de Digidesign • n Procesamiento de una pista o de varias: estas opciones están disponibles para módulos adicionales capaces de procesar varias pistas a la vez. Por ejemplo, el módulo Normalize permite ajustar el volumen de cada pista tanto individualmente como simultáneamente para todas las pistas. En este último caso, el sistema examina todas las pistas activadas para encontrar el volumen más alto y luego las ajusta con un valor proporcional. El procesamiento estéreo puede considerarse como un caso especial de procesamiento multicanal. Con el procesamiento mono, el sistema crea un clip maestro nuevo con el mismo número de pistas que se haya seleccionado en la ventana AudioSuite. Con el procesamiento estéreo y multicanal, el módulo adicional crea un clip maestro con un número de pistas igual al número de flujos de salida del módulo adicional. Por ejemplo, un módulo adicional que procesa pares estéreo crea un clip maestro de dos canales. Un módulo adicional del tipo de Normalize, que funciona con varios canales, crea un clip maestro con tantos canales como se hayan seleccionado en la ventana AudioSuite. La barra de estado de la parte inferior de la ventana AudioSuite Plug-in indica el número de pistas que puede procesar el módulo adicional. Si las pistas activadas son más de las que pueden procesarse, el módulo adicional selecciona automáticamente el número de pistas correcto. La selección de pistas puede modificarse según los requisitos específicos. La mayoría de módulos adicionales AudioSuite seleccionan automáticamente el modo de procesamiento adecuado y determinan los valores en el menú emergente Processing Mode Selection. Por ejemplo, el módulo Normalize ofrece dos opciones: Peak On Each Track y Peak From All Tracks. La predeterminada es Peak From All Tracks. El modo de procesamiento se elige en un menú de la ventana AudioSuite; véase “Usar módulos adicionales para crear nuevos clips maestros” en la página 618. 617 Capítulo 16 Trabajar con audio Usar módulos adicionales para crear nuevos clips maestros Para crear clips maestros nuevos mediante los módulos adicionales AudioSuite: 1. Arrastre uno o varios clips maestros o subclips a la ventana AudioSuite. El sistema activa de forma automática el modo Master Clip Processing y amplía la ventana AudioSuite si es necesario. Para ver u ocultar los botones de los controles que sirven para procesar un clip maestro, haga clic en Display/Hide Master Clip Controls. Para activar o desactivar el modo Master Clip Processing, haga clic en el botón Toggle Master Clip Mode. Cuando el modo Master Clip Processing está activo el botón es amarillo. 2. Si se ha situado más de un clip maestro en la ventana AudioSuite, seleccione un clip para trabajar desde el menú emergente Clip Selection. 3. Seleccione las fuentes de entrada desde los selectores Input Source Track. 4. (Opcional) Cambie la pista de visualización previa; pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras hace clic en el selector Input Source Track. 5. (Opcional) Escriba un valor en el cuadro de texto Handle Length for End of Master Clip para aumentar la duración del clip. Por ejemplo, escriba 2 si desea añadir una reverberación final de 2 segundos. n Los módulos adicionales Time Compression Expansion alargan o acortan automáticamente la duración del clip. 6. Seleccione un módulo adicional en el menú emergente Plug-in Selection. 7. Haga clic en el botón Activate Current Plug-in para abrir el cuadro de diálogo del módulo adicional. Para más información, véase “Usar un cuadro de diálogo de un módulo adicional” en la página 611. 8. Realice los cambios precisos y haga clic en el botón Preview para obtener una visualización previa del efecto. 618 Módulos adicionales AudioSuite de Digidesign 9. Genere el módulo adicional desde el cuadro de diálogo Plug-in o vuelva a la ventana AudioSuite. Para más información sobre generación, véase “Generar efectos de módulos adicionales” en la página 613. Al hacer clic en el botón Render Effect, el sistema crea un clip maestro nuevo en el bin de destino. El sistema denomina el clip maestro nuevo combinando el nombre del clip original con el nombre del efecto, por ejemplo, - (Windows) Test Audio clip_Normalize - (Macintosh) QuietClip.Normalize El sistema crea también una plantilla de efecto AudioSuite en el bin, como se describe en “Usar plantillas de efectos AudioSuite” en la página 619. Usar plantillas de efectos AudioSuite Al crear un clip maestro nuevo, el sistema crea también una plantilla de efecto AudioSuite en el bin. Esta plantilla de efecto incluye una referencia al clip maestro original al que se aplicó el efecto. El sistema asigna un nombre a la plantilla mediante uno de estos métodos: • (Windows) El nombre del clip original se combina con el nombre del efecto, por ejemplo: Test Audio clip - AudioSuite Plug-In Effect: Normalize • (Macintosh) Se añade una extensión de nombre de archivo de efecto al nombre del efecto, por ejemplo: QuietClip.NormalizeQuietClip.Normalize.effect La plantilla es útil si desea modificar el efecto una vez creado. Para usar una plantilla para modificar un clip maestro: 1. Arrastre una plantilla de módulo adicional AudioSuite a la ventana AudioSuite. Se activa el botón Find Source From Effect. 619 Capítulo 16 Trabajar con audio 2. Haga clic en el botón Find Source From Effect para cargar el clip maestro en la ventana AudioSuite. Si existe un clip maestro correspondiente, el sistema carga el clip maestro con los valores de los módulos adicionales asociados. 3. Modifique el efecto como se describe en “Controles AudioSuite para crear clips maestros nuevos” en la página 614. (Windows) Para añadir una plantilla al menú de acceso rápido AudioSuite: 1. Abra el bin que contiene las plantillas AudioSuite. 2. Seleccione Open Bin en el menú File. Aparecerá un cuadro de diálogo. 3. Abra el bin denominado Site_AudioSuite_Bin.avb, tal como se indica a continuación: a. Navegue hasta unidad:\Archivos de programa\Avid\ Avid Xpress DV\SupportingFiles\Site_Effects. b. Seleccione Todos los archivos en el cuadro de lista desplegable Archivos de tipo de la parte inferior del cuadro de diálogo. Se abrirá el archivo Site_AudioSuite_Bin.avb. c. Haga doble clic en el archivo Site_AudioSuite_Bin.avb. 4. Arrastre una de sus plantillas AudioSuite a Site_AudioSuite_Bin. 5. Si aún no ha asignado un nombre a la plantilla, hágalo haciendo clic en el texto y escribiendo el nombre deseado. 6. Cierre el bin. n Avid Xpress DV no guarda el efecto en el bin hasta que se haya cerrado. 7. Haga clic en el menú de acceso rápido AudioSuite y busque la nueva plantilla. 620 Módulos adicionales AudioSuite de Digidesign (Macintosh) Para añadir una plantilla al menú de acceso rápido AudioSuite: 1. Abra el bin que contiene las plantillas AudioSuite. 2. Seleccione Open Bin en el menú File. Aparecerá un cuadro de diálogo. 3. Abra el bin denominado Site_AudioSuite_Bin.avb, tal como se indica a continuación: a. Vaya hasta Aplicaciones/Avid Xpress DV/ SupportingFiles/Site_Effects. b. Haga doble clic en el archivo Site_AudioSuite_Bin. 4. Arrastre una de sus plantillas AudioSuite a Site_AudioSuite_Bin. 5. Si aún no ha asignado un nombre a la plantilla, hágalo haciendo clic en el texto y escribiendo el nombre deseado. 6. Cierre el bin. n Avid Xpress DV no guarda el efecto en el bin hasta que se haya cerrado. 7. Haga clic en el menú de acceso rápido AudioSuite y busque la nueva plantilla. Limitaciones de los módulos adicionales Los módulos adicionales AudioSuite tienen las limitaciones siguientes: • No son compatibles con algunos módulos adicionales que realizan pases de análisis. Esto incluye los módulos adicionales que usan información de la lista de reproducción para colocar en la memoria los datos del análisis. • Si se desea utilizar módulos adicionales para variar la duración de un clip de audio o que funcione en varias entradas al mismo tiempo, use el método descrito en “Crear clips maestros nuevos” en la página 613. La aplicación de un efecto a un clip del Timeline no funciona para estas operaciones. 621 Capítulo 16 Trabajar con audio Solucionar problemas de módulos adicionales AudioSuite Esta sección describe los problemas que puede tener al usar los módulos adicionales AudioSuite. • Asignación de memoria (Macintosh) • Anular una operación de generación • Interpretar los mensajes de error al generar un efecto de módulo adicional Asignación de memoria (Macintosh) La aplicación DAE necesita entre 9 y 16 MB de RAM, según cuántos módulos adicionales estén cargados. La aplicación, al iniciarse, intenta asignar la memoria suficiente para todos los módulos adicionales que contiene la subcarpeta Plug-Ins de la carpeta DAE. Si hay muchos módulos adicionales (más de 10, por ejemplo), es posible que la aplicación no consiga asignar memoria suficiente para todos ellos. Para corregir errores de asignación de memoria, o si la pantalla no se redibuja correctamente la primera vez que utilice módulos adicionales AudioSuite: 1. Salga de la aplicación Avid. 2. Localice la carpeta DAE en su carpeta Sistema y haga clic en el icono de la aplicación DAE que encontrará dentro de la carpeta DAE. 3. Pulse k+I para abrir el cuadro de diálogo Get Info. 4. Cambie el valor de tamaño preferido por un número más alto, por ejemplo: 30000 (30 MB), para cambiar la asignación de memoria. 5. Cierre el cuadro de diálogo Get Info. 6. Haga doble clic en el icono DAE para iniciar la aplicación DAE. La aplicación DAE comprueba, automáticamente, qué módulos adicionales están disponibles y asigna la memoria suficiente para que se ejecuten todos. 7. Elija la opción Set Playback Buffer Size y configure el tamaño del búfer como 0. 622 Módulos adicionales AudioSuite de Digidesign n El valor de Set Playback Buffer Size no influye en el rendimiento del sistema Avid Xpress DV. 8. Salga de la aplicación DAE. 9. Repita el paso 3 y sustituya el valor de tamaño preferido por el valor de tamaño sugerido. 10. Reinicie la aplicación Avid. n Si sigue recibiendo errores de memoria cuando utiliza los módulos adicionales AudioSuite, quizás se deba a que tiene demasiados módulos adicionales en la subcarpeta Plug-Ins de la carpeta DAE. Saque algunos de la carpeta y vuelva a intentar ejecutar los módulos adicionales AudioSuite. Por ejemplo, podría crear una carpeta para almacenar los módulos adicionales que no esté utilizando. Anular una operación de generación Para anular una operación de generación: t n Pulse la tecla Ctrl y el signo de puntuación (.) (Windows) o k y el signo de puntuación (.) (Macintosh). Tenga cuidado de no pulsar dichas teclas repetidamente. Si se pulsa Ctrl + (.) (Windows) o k+ (.) (Macintosh) después de que se haya detenido la operación de generación (al haber pulsado Ctrl+(.) (Windows) o k+(.) (Macintosh), el sistema Avid Xpress DV cierra la ventana después de anular la operación de generación. Interpretar los mensajes de error al generar un efecto de módulo adicional Si la aplicación DAE no se está ejecutando al generar un efecto de módulo adicional, el sistema muestra un mensaje de error indicando que no existe conexión con DAE. El cuadro de diálogo proporciona las siguientes posibilidades: • Cancel detiene el proceso de generación. Esto permite abrir la AudioSuite Tool y comenzar a generar de nuevo. • Bypass continúa el proceso de generación, pero no genera el efecto del módulo adicional. 623 Capítulo 16 Trabajar con audio (Windows) En la mayoría de los casos, deberá hacer clic en Cancel y abrir la ventana AudioSuite. (Macintosh) En la mayoría de los casos, deberá hacer clic en Cancel y reiniciar la aplicación DAE. Abra la ventana AudioSuite Plug-In o, si ya está abierta, pulse la tecla Opción mientras hace clic en la barra de estado de la ventana. Si el módulo adicional no está instalado a la hora de generar un efecto de módulo adicional, el sistema muestra un mensaje de error e indica qué módulo adicional no está instalado. En ese momento, puede cancelar o prescindir del proceso de generación. Grabar narración de voz superpuesta Audio Punch-In permite grabar hasta dos canales de audio directamente en el Timeline para la narración de voz superpuesta. Esta función ahorra los pasos extras de grabar la narración primero en cinta, grabar y editar el clip de audio en la secuencia. El narrador también puede ver la secuencia y escuchar la reproducción de pistas de sonido editadas durante la grabación. Puede “ensayar” la voz superpuesta mientras escucha la secuencia. La voz superpuesta no se grabará mientras ensaya. Puede continuar ensayando hasta que esté satisfecho con los resultados. Mientras graba, puede ver y escuchar la secuencia y escuchar la reproducción de las pistas de sonido editadas. Para abrir la Audio Punch-In Tool: t En el menú Tools, seleccione Audio Punch-In. La ilustración siguiente identifica los diferentes componentes de la herramienta. 624 Grabar narración de voz superpuesta Botón Record Botón Stop Botón Play In/Out Botón Go to Mark IN Botón Cancel Cuadros de texto PreRoll y PostRoll Botón Audio Tool Cuadro de texto Handles Menú emergente Input Source Botones Input Channels Menús emergentes Timeline Track Menú emergente Target Drive Menú emergente Target Bin La Audio Punch-In Tool tiene los componentes siguientes: • Botón Play In/Out: comienza a reproducir con la posibilidad de pinchar para entrar y grabar en tiempo real. La reproducción ejecuta un bucle desde el punto de entrada al de salida, pero deja de hacerlo al finalizarse la grabación. Durante la reproducción, este botón emite una luz verde parpadeante. • Botón Record: inicia y detiene la grabación. Si hay puntos de entrada y salida especificados, la grabación se inicia automáticamente en el punto de entrada y se detiene en el de salida. Este botón emite una luz roja parpadeante durante la grabación. • Botón Stop: detiene la reproducción o la grabación y guarda los últimos datos grabados. Este botón aparece en color azul cuando se detiene la operación. • Botón Go to Mark IN: lleva el indicador de posición al punto de entrada. Si no hay un punto de entrada, el sistema se sitúa en el último punto ocupado por el indicador de posición, o en el principio de la secuencia. • Botón Cancel: detiene una grabación sin guardar los datos grabados. • Botón Audio Tool: abre la Audio Tool de forma que pueda supervisar y ajustar los niveles de audio durante la grabación. 625 Capítulo 16 Trabajar con audio • Cuadro de texto de Preroll: permite el uso de una señal visual antes de iniciarse la grabación. El sistema Avid Xpress DV hace retroceder el indicador de posición azul el número de segundos especificado. Al pinchar para entrar con el botón Record, el método preroll ofrece la duración, en segundos, de la señal audiovisual antes de que comience la grabación. n n El botón Record precede al preroll. Durante el preroll, si pulsa el botón Record, el sistema comienza a grabar inmediatamente. • Cuadro de texto de Postroll: permite el uso de una señal visual similar al final de la grabación. • Cuadro de texto Handles: indica al sistema Avid Xpress DV que debe grabar audio al comienzo y al final del clip. Esto permite realizar ediciones de ajuste en el audio, pero sólo cuando comienza la grabación con el botón Record. La acción de pinchar para entrar en tiempo real sólo es posible hasta el final del tirador. Los canales de entrada seleccionados no se usan para la reproducción. No seleccione los mismos canales para salida de mezcla en la Audio Mix Tool. • 626 Menú emergente Input Source: contiene dos fuentes opcionales para la entrada de audio: - Aux - Video - CD Player - Line In - Microphone - Phone Line - OHCI o 1394 n Estas opciones varían en función del sistema. n Si tiene una tarjeta OHCI, en el menú aparece OHCI. Si tiene una tarjeta Canopus, aparece 1394. Grabar narración de voz superpuesta • Botones Input Channels: identifican los canales en el hardware de audio que se utiliza para la grabación. Haga clic en el botón requerido para seleccionar el canal. El botón cambia de color cuando está seleccionado. En el menú emergente Input Channels, seleccione un canal diferente. Pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Control (Macintosh) y haga clic en el botón para abrir un menú y seleccionar otro canal. • Menús emergentes Timeline Track: permiten especificar dónde sitúa Avid Xpress DV el audio en el Timeline. Seleccione New Track o una pista existente. Al seleccionar una pista existente, Avid Xpress DV sobrescribe el material de audio de dicha pista entre los puntos de entrada y de salida. • Menú emergente Target Drive: permite seleccionar una unidad de destino. • Menú emergente Target Bin: permite seleccionar un bin de destino. Crear voz superpuesta A continuación se describe el procedimiento general para pinchar para entrar y grabar. Conviene tener claro cuándo conviene añadir puntos de entrada y de salida, cuándo usar el botón Play In/Out y el botón Record, según cada caso. Para usar la Audio Punch-In Tool: 1. Cargue una secuencia en el Timeline. 2. En el menú Tools, seleccione Audio Punch-In. Se abrirá la Audio Punch-In Tool. 627 Capítulo 16 Trabajar con audio Botón Record Botón Play In/Out Botón Stop Menú emergente Input Source Botones Input Channels 3. Seleccione la fuente y canales de entrada que corresponden a la configuración del hardware y defina otros valores en el cuadro de diálogo. Para seleccionar los canales de entrada que desea, haga clic y mantenga pulsado el botón Input Channels. 4. Seleccione una pista de salida en los menús emergentes Timeline Track. Seleccione New Track o una pista existente. Esto permite especificar si el sistema Avid coloca la voz superpuesta en el Timeline. Es posible sustituir una parte, o la totalidad, de una pista existente o indicar al sistema Avid que cree una pista nueva para la voz superpuesta. Punto de entrada 628 Punto de salida Grabar narración de voz superpuesta 5. Haga clic en el botón Play In/Out o pulse la tecla V. Se inicia la reproducción en bucle de toda la secuencia. Si especifica puntos de entrada y salida, la reproducción en bucle abarca desde el punto de entrada al de salida. El botón Play In/Out emite una luz verde parpadeante durante la reproducción. 6. Cuando desee introducir la voz superpuesta, haga clic en el botón Record o pulse la tecla B. Durante la grabación, el botón Record emite una luz roja parpadeante y el botón Play In/Out aparece en verde estático. El botón Audio Meter Channel adopta forma de I de color naranja. 7. Haga clic en el botón Record para grabar más voces superpuestas. Durante el proceso de pinchar para entrar, puede grabar a lo largo de toda la secuencia o sólo desde el punto de entrada al de salida. 8. Haga clic en el botón Stop o pulse la barra espaciadora para detener la grabación y la reproducción. La voz superpuesta grabada queda guardada y el indicador de posición azul se detiene a la espera de la siguiente voz superpuesta. n Para situarse en el punto de entrada en cualquier momento, haga clic en el botón Go to Mark IN. El sistema crea un clip maestro, independientemente del número de operaciones de pinchar para entrar realizadas. Las ilustraciones siguientes muestran el resultado después de añadir una voz superpuesta. El sistema asigna un nombre de forma automática a la voz superpuesta. Es posible cambiar el nombre como si se tratara de un clip (por ejemplo, cambiar el nombre en el bin). 629 Capítulo 16 Trabajar con audio Voz superpuesta añadiendo una pista nueva Voz superpuesta sustituyendo una parte de una pista n Para cancelar una operación de pinchar para entrar en un momento cualquiera, haga clic en el botón Cancel o pulse las teclas Esc o punto (.). n Durante una sesión es posible deshacer un máximo de tres acciones. La primera elimina la operación de pinchar para entrar más reciente, la segunda elimina la anterior y la tercera las elimina todas. Situaciones de uso de la Audio Punch-In Tool A continuación se describen las diversas maneras de pinchar para entrar y grabar audio en situaciones distintas: • 630 Situación 1: especifique sólo el punto de salida. El indicador de posición azul se usa como punto de entrada. Especifique un tiempo de preroll. Haga clic en el botón Play In/Out para ejecutar un bucle a través de toda la secuencia. Haga clic en el botón Record cuando encuentre el material que quiere grabar, y vuelva a hacer clic en Record cuando quiera detener la grabación. Grabar narración de voz superpuesta • Situación 2: especifique un punto de entrada y uno de salida flanqueando el material que quiere grabar. Especifique un tiempo de preroll. Haga clic en el botón Record para iniciar el preroll. Cuando se alcance el punto de salida, finaliza la grabación. Se grabará la última región que incluya el punto de salida. Repita la grabación en la misma región hasta tener un resultado a su gusto. • Situación 3: sin especificar puntos de entrada ni salida, haga clic en el botón Record repetidamente a través de la secuencia. Haga clic en el botón Record para iniciar la grabación y vuelva a hacer clic en él para detener la operación. Repita el procedimiento para nuevas grabaciones mediante operaciones de pinchar para entrar. Supervisar la grabación Para supervisar la grabación: 1. En el menú Tools, seleccione Audio Tool. Se abrirá la ventana Audio Tool. 2. Seleccione Direct Out en el menú emergente Mix Mode Selection. Véase “Ajustar la salida en sistemas de audio de dos canales” en la página 664. 3. Envíe la salida a una consola externa. Puede escuchar la grabación mientras se realiza. Este audio no se mezcla con las demás pistas; permite supervisar la grabación mientras se realiza. Supervisar pistas anteriormente grabadas Con la Audio Punch-In Tool se pueden supervisar las pistas de audio grabadas anteriormente mientras se graba una narración de voz superpuesta. Para supervisar otras pistas de audio: 1. En el menú Tools, seleccione Audio Tool. Se abrirá la ventana Audio Tool. 631 Capítulo 16 Trabajar con audio n En sistemas de audio de dos canales, pase por alto el paso 2. Se puede supervisar una pista anteriormente grabada. 2. Seleccione Direct Out en el menú emergente Mix Mode Selection. Véase “Ajustar la salida en sistemas de audio de dos canales” en la página 664. 3. En el menú Tools, seleccione Audio Punch-In. Se abrirá la Audio Punch-In Tool. 4. Siga el procedimiento descrito en “Crear voz superpuesta” en la página 627. 5. Mientras se graba, se puede supervisar las pistas de audio grabadas anteriormente y la grabación actual con los medidores de la ventana Audio Tool y con el sonido de los altavoces. Archivos de medios de voz superpuesta El sistema Avid Xpress DV asigna un nombre automáticamente a la voz superpuesta y la almacena como un clip de audio. Usar un dispositivo GPI con la Audio Punch-In Tool El sistema Avid puede enviar señales a un controlador de magnetoscopio V-LAN® VLXi® y a unainterfaz de propósito general (GPI) que active las acciones GPI. Estas señales se envían al comenzar y finalizar la reproducción, y también al principio y al final de la grabación con la Audio Punch-In Tool. Si tiene un controlador de magnetoscopio V-LAN VLXi y un dispositivo GPI conectado al sistema Avid y ambos están configurados correctamente, puede usar el GPI para controlar otras unidades de hardware externo mientras trabaja con la Audio Punch-In Tool. Puede, por ejemplo, controlar un indicador luminoso de un estudio de grabación, como ayuda visual para los intérpretes; o un indicador fuera del estudio para indicar que hay una grabación en curso. 632 Usar un dispositivo GPI con la Audio Punch-In Tool Para utilizar esta función debe: • Saber cuándo Avid envía señales de activación GPI. Para más información, véase “Comprender las señales de activación de GPI” en la página 633. • Conectar un controlador de magnetoscopio V-LAN VLXi y un GPI VLXi-GT al sistema Avid. Para más información, véase “Conectar un controlador V-LAN VLXi y un GPI” en la página 635. • Configurar el controlador de magnetoscopio V-LAN VLXi y el GPI, y luego configurar el GPI de modo apropiado según los requisitos del proyecto. Para más información, véase “Configurara un controlador V-LAN VLXi y un dispositivo GPI” en la página 636. Comprender las señales de activación de GPI El sistema Avid envía tres señales distintas de activación GPI bajo estas circunstancias: Señal de activación enviada Cuándo Play Out Al comenzar la reproducción. Al finalizar la grabación con la Audio Punch-In Tool, mientras la reproducción continúa debido a que hay un valor de postroll configurado en la Audio Punch-In Tool (es decir, la señal se envía cuando la luz del botón Record de la Audio Punch-In Tool cambia de rojo a azul). Record Out Al iniciarse la grabación con la Audio Punch-In Tool. Stop Out Al detenerse la reproducción. Para más información sobre el uso de la Audio Punch-In Tool, véase “Grabar narración de voz superpuesta” en la página 624. 633 Capítulo 16 Trabajar con audio Secuencia de señales de GPI cuando se usa la Audio Punch-In Tool sin preroll ni postroll Al usar la Audio Punch-In Tool sin preroll ni postroll, la secuencia de señales es la siguiente: 1. Record Out se envía al comenzar la grabación. 2. Stop Out se envía al finalizar la grabación (y la reproducción). Secuencia de señales de GPI cuando se usa la Audio Punch-In Tool con preroll y postroll Al usar la Audio Punch-In Tool con preroll y postroll, la secuencia de señales es la siguiente: 1. Play Out se envía al comenzar el preroll (el indicador de posición empieza a moverse en el Timeline y la luz de Record Status de la Audio Punch-In Tool cambia a verde). 2. Record Out se envía al comenzar la grabación (la luz de Record Status de la Audio Punch-In Tool cambia de verde a rojo). 3. Play Out se envía al finalizar la grabación y comenzar el postroll (la luz de Record Status de la Audio Punch-In Tool cambia de rojo a azul). 4. Stop Out se envía al finalizar el postroll (el indicador de posición se detiene). Ejemplo de cómo vincular acciones de GPI a señales de activación El GPI puede configurarse para responder a cada una de las señales enviadas por el sistema Avid de modo específico. Para un indicador luminoso, por ejemplo, puede crear un parámetro GPI que vincule la señal Record Out del sistema Avid a la acción GPI Set (para encender la luz) y un parámetro que vincule la señal Stop Out del sistema Avid a la acción GPI Reset (para apagar la luz). 634 Usar un dispositivo GPI con la Audio Punch-In Tool Si ha estado trabajando con valores de preroll y postroll, podría vincular también la señal Play Out a la acción Pulse del GPI, para que la luz parpadee durante los periodos de preroll y postroll. Dado que la acción Pulse no alterna entre los estados activo e inactivo con mucha rapidez, puede que se requieran duraciones de preroll y postroll bastante largas, para que el parpadeo dure lo suficiente como para ser reconocible. Para más información sobre la configuración de GPI, véase “Configurara un controlador V-LAN VLXi y un dispositivo GPI” en la página 636. Conectar un controlador V-LAN VLXi y un GPI El controlador V-LAN VLXi y el GPI VLXi-GT se conectan al sistema Avid mediante una conexión serie directa, ilustrada en la siguiente figura. Para más información sobre conexión de dispositivos V-LAN al sistema Avid, véase la guía de instalación de Avid Xpress DV. Debe configurar el controlador V-LAN VLXi para que funcione con el GPI VLXi-GT. Asigne el VLXi-GT a una dirección de nodo V-LAN entre 16 y 19. Las conexiones LAN de más de 15,24 metros deben tener un terminador. Para más información sobre la configuración de V-LAN, véase Videomedia VLXi User's Guide. 635 Capítulo 16 Trabajar con audio Controlador V-LAN VLXi y GPI VLXi-GT Terminales GPI (para conexiones a hardware externo) VLXi-GT (GPI) IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT SERIAL LAN AC 1 2 3 4 5 6 Terminador (necesario cuando la longitud de cable es superior a 15,24 metros) Conexión V-LAN V-LAN VLXi SERIAL CF PARALLEL REF SERIAL A TIMECODE A IN OUT SERIAL B TIMECODE B IN OUT LAN CF AC VLX TRANSMITTER VLX 2R DUAL RECEIVER Entrada serie del transmisor VLXi Cable serie a conector de puerto serie en el sistema Avid Nota: El usuario debe aportar todos los cables. Configurara un controlador V-LAN VLXi y un dispositivo GPI Cuando haya conectado un controlador V-LAN VLXi y un GPI VLXi-GT al sistema Avid, puede configurar el sistema para que se comunique con ambos y crear una configuración de GPI adecuada a los requisitos del proyecto. Debe crear un parámetro GPI para cada señal de activación que GPI debería reconocer. Por ejemplo, puede necesitar un parámetro para la señal Record Out y otra para la señal Stop Out. También puede editar o eliminar un parámetro GPI existente, para que no aparezca como una opción del cuadro de diálogo GPI Settings. 636 Usar un dispositivo GPI con la Audio Punch-In Tool Para configurar el controlador V-LAN VLXi y el GPI VLXi-GT: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en Deck Configuration. Aparecerá el cuadro de diálogo Deck Configuration. 3. Haga clic en Add Channel. 4. En el menú emergente Channel Type, seleccione VLAN VLX. 5. En el menú emergente Port, seleccione el puerto serie al que está conectado V-LAN VLXi. 6. Haga clic en Aceptar. Aparece el cuadro de mensaje de configuración automática. 7. Haga clic en Yes. El GPI conectado se detecta automáticamente y aparece en el cuadro de diálogo Deck Configuration. Crear una configuración de GPI Para crear un parámetro GPI: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en Deck Configuration. Aparecerá el cuadro de diálogo Deck Configuration. 3. Haga doble clic en el cuadro de texto VLXi-GT. Aparece el cuadro de diálogo GPI Settings. 4. Seleccione los parámetros requeridos. La Tabla 36 describe las opciones de GPI Settings. 5. Haga clic en Add. Aparece el cuadro de diálogo GPI Node Settings. 6. Seleccione los parámetros requeridos. La Tabla 37 describe las opciones de GPI Node Settings. 637 Capítulo 16 Trabajar con audio 7. Haga clic en Aceptar. Aparece el cuadro de diálogo GPI Settings. 8. Haga clic en OK para configurar el GPI. 9. Haga clic en Apply en el cuadro de diálogo Deck Configuration. Tabla 36 638 Opciones de GPI Settings Opción Descripción Name Puede conservar el nombre predeterminado del V-LAN VLXi o asignarle uno nuevo. Descripción (Opcional) Añada una descripción del activador GPI. Device Type Seleccione V-LAN, el tipo de dispositivo compatible con Avid. Address Seleccione la dirección de red de V-LAN a la que se ha asignado VLXi-GT. Las direcciones válidas en la red V-LAN son de 16 a 19. Estas direcciones deben coincidir con la dirección V-LAN interna. Pulse Duration Conserve el valor predeterminado; no altera la duración de la acción Pulse en el GPI. GPI Control Enable Al anular la selección de esta opción, se desactiva el GPI pero se mantiene la configuración GPI. Esto es útil a la hora de resolver problemas. Edit Haga clic para editar un parámetro de nodo GPI existente. Delete Haga clic para eliminar un parámetro de nodo GPI existente. Add Haga clic para añadir otro parámetro de nodo GPI. Usar un dispositivo GPI con la Audio Punch-In Tool Tabla 37 Opciones de GPI Node Settings Opción Descripción Función Seleccione una de las tres funciones activas: • Record Out • Play Out • Stop Out En la lista aparecen siete opciones, pero sólo están activas las tres señales que se describen en “Comprender las señales de activación de GPI” en la página 633. Node Seleccione un nodo en el menú emergente Node. Los nodos del 1 al 6 corresponden a los conectores físicos situados en la parte posterior del dispositivo GPI VLXi-GT. Action Seleccione una acción: • Set activa un comando. • Reset desactiva un comando. • Pulse alterna entre los estados activo e inactivo. Editar una configuración de GPI existente Para editar un parámetro GPI existente: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en Deck Configuration. Aparecerá el cuadro de diálogo Deck Configuration. 3. Haga clic en el cuadro de texto VLXi-GT. 4. Seleccione el nombre del parámetro GPI que quiere editar. 5. Haga clic en Edit. 6. Efectúe los cambios deseados. 639 Capítulo 16 Trabajar con audio 7. Haga clic en Aceptar. 8. Haga clic en Apply. La configuración del parámetro GPI se actualiza. Eliminar un parámetro GPI Para eliminar un parámetro GPI: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en Deck Configuration. Aparecerá el cuadro de diálogo Deck Configuration. 3. Haga clic en el cuadro de texto VLXi-GT. 4. Seleccione el nombre del parámetro GPI que quiere eliminar. 5. Haga clic en Delete. 6. Haga clic en Aceptar. 7. Haga clic en Apply. El parámetro GPI queda eliminado. Ajustar transiciones de audio con precisión Durante la realización de ajustes al panorámico de audio o al volumen, Avid Xpress DV se centra en un clip concreto mostrado en el monitor emergente Source, en un segmento de la secuencia o en pistas enteras. Para modificar la configuración de panorámico de audio o volumen de un área no definida por un clip o grupo de clips independiente, use la función Add Edit para definir un área personalizada. Para más información sobre Add Edit, véase “Aislar porciones de clips para ajustarlas” en la página 641. 640 Ajustar transiciones de audio con precisión Aislar porciones de clips para ajustarlas Para aislar porciones de clips para ajustarlas: 1. Busque el primer fotograma del área donde desea modificarse el panorámico de audio y el nivel de audio, y coloque un indicador de posición. 2. Seleccione la pista que desee en el panel de selección de pista. 3. Haga clic en el botón Add Edit debajo del monitor Composer. Se añade una edición en el lugar donde está situado el indicador de posición. 4. Busque el último fotograma del área donde desea modificar el panorámico de audio y el nivel de audio, y coloque un indicador de posición. 5. Seleccione la pista requerida. 6. Haga clic en el botón Add Edit. 7. Use el proceso descrito en “Usar la Audio Mix Tool” en la página 563 para cambiar el nivel o el panorámico en este segmento nuevo. Fundido y caída de audio En los sistemas de edición analógica tradicionales, suelen modificarse manualmente los niveles de volumen mediante los efectos indicados a continuación con el fin de lograr transiciones de audio más suaves entre los distintos elementos de una secuencia editada: • Fundido de audio, aparecer o desaparecer • Caída de audio a un nivel más bajo • Fundido gradual de los elementos de audio de dos canales independientes En Avid Xpress DV, estos efectos se denominan encadenados de audio, ya que se aplican inmediatamente al seleccionar el mismo efecto de encadenado que el utilizado para las pistas de audio. 641 Capítulo 16 Trabajar con audio Fundir audio Para fundir o fundir gradualmente audio, puede usar los procedimientos descritos en “Introducción a la automatización de ganancia de audio” en la página 575, o el procedimiento descrito en esta sección. El fundido y el fundido gradual de audio son efectos fáciles de obtener. La creación de fundido gradual es el procedimiento que más difiere de la edición analógica. En el mundo analógico, a menos que se utilice un mezclador, debe disponerse el audio en dos canales independientes para luego hacer desaparecer uno y hacer aparecer el segundo en una sección superpuesta. En cambio, Avid Xpress DV aplica un encadenado de audio. Para aplicar un fundido o un fundido gradual: 1. Coloque el indicador de posición en una transición. 2. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido situado bajo el monitor Composer. Aparecerá la Tool Palette. 3. Haga clic en el botón Quick Transition. Aparecerá el cuadro de diálogo Quick Transition. 4. Seleccione Dissolve en el menú emergente Add. 642 Ajustar transiciones de audio con precisión n No elija ningún otro efecto en el menú emergente Add. Dissolve es el único que funciona con pistas de audio. 5. Seleccione la duración del encadenado en fotogramas (30 fotogramas es igual a 1 segundo de material de rodaje en NTSC; 25 fotogramas corresponden a 1 segundo de material en PAL). 6. Elija la ubicación del encadenado en el menú emergente Position. - Ending at Cut funde a 0 el audio del lado A, terminando en el punto de corte. - Centered on Cut y Custom Start crean un fundido gradual. Custom Start permite iniciar el encadenado fuera del centro, es decir, más cerca de la transición y acabar luego en el lado B (o al revés). - Starting at Cut funde el audio del lado B haciéndolo aparecer y empezando en el punto de corte. 7. Si selecciona Custom Start, escriba el número de fotogramas antes de que la transición inicie el efecto en el cuadro de texto “Starts n frames before cut”. De lo contrario, deje el valor predeterminado en el cuadro de texto. 8. (Opcional) En el menú emergente Target Drive, elija una unidad de medios distinta a la predeterminada. 9. Haga clic en el botón Add para colocar el efecto en el punto de transición sin generarlo. Haga clic en el botón Add and Render para colocarlo y generarlo. n En la mayoría de las ocasiones, es posible seleccionar la segunda opción, Add and Render, para reproducir inmediatamente el efecto de audio en tiempo real (la generación de los encadenados de audio suele ser instantánea). El efecto se completa. Para más información sobre cómo usar el botón Quick Transition, véase “Usar el botón Quick Transition” en la Guía de efectos de Avid Xpress DV o en la Ayuda. 643 Capítulo 16 Trabajar con audio n También puede usar los botones Head Fade y Tail Fade para añadir un encadenado a pistas de audio. Véase “Añadir encadenados con los botones Head Fade y Tail Fade” en la Guía de efectos de Avid Xpress DV o en la Ayuda. Caída de audio Para hacer que el audio caiga desde un nivel más alto a otro más bajo (por ejemplo, cuando se baja el volumen de la música para situarla por debajo de una pista de voz superpuesta), pueden realizarse las operaciones descritas en “Introducción a la automatización de ganancia de audio” en la página 575 o las indicadas en esta sección. Para aplicar una caída de audio: 1. Reproduzca la sección de la secuencia donde desea aplicar la caída para fijar el punto de inicio e incorporar una edición añadida a la pista de audio. Para información sobre ediciones añadidas, véase “Añadir una edición” en la página 508. 2. Repita la acción descrita en el paso 1 para fijar el punto final de la caída. 3. Coloque el indicador de posición sobre el nuevo segmento de audio y abra la Audio Mix Tool. 4. Ajuste la pista al nivel de volumen que desee, como se describe en “Usar la Audio Mix Tool” en la página 563. 5. Aplique un encadenado rápido a ambos puntos de Add Edit usando las técnicas descritas en “Fundir audio” en la página 642. En el menú emergente Position, elija Centered on Cut o Custom Start. Tras la generación, el audio cae suavemente desde los niveles más altos de los segmentos adyacentes de la pista al nivel más bajo aplicado al segmento intermedio. 644 Mezclar para reducir pistas de audio Mezclar para reducir pistas de audio Si durante la edición del material se trabaja con varias pistas de audio, puede que sea necesario mezclar para reducir el audio final a dos pistas. Para mezclar varias pistas de audio para reducirlas a una o a dos: 1. Cargue una secuencia en el monitor Composer. 2. Haga clic en los botones de pistas en el panel de selección de pistas, para seleccionar las pistas de audio que desee mezclar para reducir. 3. Marque un punto de entrada y un punto de salida al principio y al final del material que desee mezclar para reducir. Tenga en cuenta que si no marca la sección de audio que desea mezclar para reducir, el sistema mezclará para reducir todo el material de audio de las pistas seleccionadas. 4. En el menú Clip, seleccione Audio Mixdown. Aparece el cuadro de diálogo Audio Mixdown. En la parte superior de dicho cuadro de diálogo, se indican las pistas de audio de origen y los códigos de tiempo del punto inicial y final de la sección de audio seleccionada. Sección de audio seleccionada Pistas de destino 645 Capítulo 16 Trabajar con audio 5. Realice una de las operaciones siguientes: t Seleccione Mono y seleccione la pista de destino en la que desea mezclar para reducir las pistas de audio. t Seleccione Stereo y seleccione dos pistas de destino para mezclar para reducir el audio. 6. Seleccione una unidad y un bin de destino. La unidad de destino es la unidad donde el sistema guarda los archivos de medios que contienen el audio mezclado para reducir pistas. 7. Haga clic en Aceptar. El audio se mezcla y Avid Xpress DV muestra el nuevo clip maestro en el bin. Cambiar la frecuencia de muestreo En el cuadro de diálogo Change Sample Rate se puede cambiar la frecuencia de muestreo de las secuencias y clips de audio. Dado que es posible combinar en una misma secuencia clips con diferentes frecuencias de muestreo, esta función resulta especialmente útil cuando se necesita tener la seguridad de que toda la secuencia posee la misma frecuencia de muestreo para volcar a cinta o exportar. Para cambiar la frecuencia de muestreo de una secuencia o clip de audio: 1. Seleccione una o varias secuencias o clips de audio en el bin. 2. Seleccione Change Sample Rate en el menú Bin. Se abre el cuadro de diálogo Change Sample Rate. 646 Cambiar la frecuencia de muestreo 3. Seleccione las opciones que se muestran en la Tabla 38. Tabla 38 Opciones de Change Sample Rate Opción Descripción Sample Rate Permite elegir entre 32 kHz, 44.1 kHz y 48 kHz. El estándar de la mayoría de las empresas de posproducción de vídeo de calidad profesional es 48 kHz. Debería seleccionar el valor más adecuado para los requisitos de su equipo. Para más información sobre la configuración de la frecuencia de muestreo de un proyecto, consulte “Configurar las opciones de Audio Project Settings” en la página 227. Quality Para seleccionar una calidad de conversión High, Medium o Low. Delete Original Media El sistema elimina automáticamente los medios originales después de terminar el proceso de conversión. Destination Drive Para identificar la unidad para los nuevos archivos de medios. Asegúrese de que elige una unidad de destino con bastante espacio de almacenamiento para todos los archivos de medios generados y la posibilidad de reproducir medios. 647 Capítulo 16 Trabajar con audio Mostrar información de archivos de audio Al transferir audio con una grabadora Zaxcom Deva o Aaton® InDaw, puede registrar datos tales como: • Fecha de filmación • Timecode • Escena • Información de toma • Notas de producción Después de importar el archivo de audio a un sistema Avid, puede mostrar estos datos en los bins. La Tabla 39 muestra los nombres de cintas y clips. Tabla 39 Información de nombre de cintas y clips Elemento Name Tape ID Nombre de archivo Tape name (Aaton InDaw) Asignado por grabadora de campo, o fecha:ID de cinta Tape name (Zaxcom Deva) fecha:ID de cinta Clip name info de escena/toma Reimportar audio de Zaxcom Deva o Aaton InDaw Si usa audio transferido con una grabadora Zaxcom Deva o Aaton InDaw y luego elimina los medios, puede reimportarlos mediante importación en batería. Para más información, véase el Capítulo 8. Si existe una cinta fuente, también se pueden grabar en batería los medios eliminados. Aaton InDaw puede tener asociados un nombre de cinta y una cinta fuente. Para más información sobregrabación en batería, véase el Capítulo 7. 648 Capítulo 17 Métodos de sincronización Avid Xpress DV ofrece herramientas especiales que facilitan la creación y conservación de relaciones de sincronización entre distintos clips. Entre ellas se incluyen la sincronización entre clips no relacionados o clips con el mismo código de tiempo, y el agrupamiento de material de rodaje. Estos temas se describen en las siguientes secciones. • Autosync para clips • Gestionar interrupciones de sincronización • Gestionar la sincronización con varias pistas Capítulo 17 Métodos de sincronización Autosync para clips Al grabar material de rodaje que incluye vídeo y audio, el sistema establece automáticamente la sincronización durante la creación de los clips en el bin. En cambio, Autosync se aplica a los clips de audio y vídeo que se han grabado por separado y que proceden, normalmente, de dos fuentes independientes. AutoSync crea un nuevo subclip que muestra las interrupciones de sincronización en el Timeline, como si el audio y el vídeo se hubieran grabado de forma simultánea. Ver las interrupciones de sincronización en el Timeline Introducción a Autosync La técnica AutoSync se utiliza, a menudo, en películas en las que la imagen y el sonido se han capturado de forma independiente. Los clips de estas películas suelen sincronizarse de acuerdo con los códigos de tiempo en película o los códigos de tiempo en sonido. Estos clips también pueden sincronizarse según una relación artificial entre el punto de entrada y el punto de salida marcados. Durante la aplicación de AutoSync, tenga en cuenta lo siguiente: 650 • Sólo es posible aplicar AutoSync para la sincronización de clips de audio con clips de vídeo. • No es posible crear más de un subclip a la vez. Por tanto, AutoSync no puede aplicarse de forma simultánea a varios pares de clips de audio y vídeo. • Si los clips de audio y vídeo no tienen fuente coincidente, es preciso establecer fotogramas de sincronización comunes. Para ello, marque en ambos clips los puntos de entrada (o puntos de salida) antes de aplicar AutoSync. Autosync para clips • Al aplicar AutoSync a clips de distinta longitud, el clip más largo se trunca para adoptar la misma longitud que el clip más corto. • Si sincroniza mediante códigos de tiempo escalonados (un clip comienza después de otro), el código de tiempo de inicio más tardío se convierte en el inicio del nuevo subclip. El clip que se inicia primero se ajusta en consecuencia. Crear un subclip con Autosync Para crear un subclip con Autosync: 1. Resalte los dos clips en el bin y elija, a continuación, AutoSync™ en el menú Bin. Aparecerá el cuadro de diálogo Sync Selection. 2. Elija la opción adecuada: - Inpoints, si desea aplicar AutoSync de acuerdo con los puntos de entrada especificados en ambos clips. - Outpoints, si desea aplicar AutoSync de acuerdo con los puntos de salida especificados en ambos clips. - Source Timecode, si ambos clips poseen un código de tiempo coincidente. 3. Haga clic en OK. El subclip se crea automáticamente y recibe de forma predeterminada la extensión .sync.n (n corresponde al número de subclips creados con el mismo nombre). 651 Capítulo 17 Métodos de sincronización Gestionar interrupciones de sincronización Durante la edición, el Timeline muestra las interrupciones de sincronización cuando se producen. Los puntos de interrupción aparecen como números blancos que indican valores de desplazamiento positivos o negativos respecto a cero. Las interrupciones de sincronización tienen lugar cuando se produce un desplazamiento en una relación de precisión de fotograma entre dos clips o entre las pistas de audio y vídeo de un mismo clip durante su edición. Normalmente, esto ocurre de forma accidental al realizar una de estas operaciones: • Al seleccionar sólo una pista de una relación sincronizada (por ejemplo, sólo la pista de audio o sólo la de vídeo) y realizar funciones de edición que alargan la duración como, por ejemplo, inserto, extracción/inserto o adición de fotogramas en modo ajuste. • Al seleccionar sólo una pista sincronizada y realizar funciones de edición que acortan la duración como, por ejemplo, inserto, extracción/inserto o eliminación de fotogramas en modo ajuste. Avid Xpress DV ofrece varias funciones para evitar, supervisar y eliminar interrupciones de sincronización, como se describe en las secciones siguientes. Editar para evitar interrupciones de sincronización Una forma de evitar la aparición de interrupciones de sincronización consiste en mantener la duración de la pista durante la incorporación o eliminación de material, tal como se explica a continuación: 652 • Durante la incorporación de material a una pista, utilice la función Overwrite en lugar de Splice-in siempre que sea posible. • Para eliminar material de una pista, utilice el levantamiento en lugar de la extracción. Cuando se elimina material de rodaje, la función de levantamiento deja un relleno con la misma duración. Gestionar interrupciones de sincronización • Durante la edición en modo segmento, utilice la función Lift/Overwrite en lugar de Extract/Splice-in siempre que sea posible Lift/Overwrite deja un relleno y sobrescribe el material en el nuevo destino, lo que permite mantener la sincronización en ambos casos. • En modo ajuste, es posible activar bloqueos de sincronización en las pistas para evitar posibles interrupciones de sincronización, o usar la tecla Alt (Windows) o Ctrl (Macintosh) para incorporar negro durante el ajuste, tal como se describe en “Mantener la sincronización durante el ajuste” en la página 541. Otra posibilidad consiste en realizar ajustes de rodillo doble en lugar de ajustes de rodillo sencillo, puesto que los primeros no alteran la duración. En cualquier caso, habrá numerosas ocasiones en las que sea inevitable insertar o extraer material o realizar ajustes de rodillo sencillo, que pueden dar lugar a interrupciones de sincronización. Reparar interrupciones de sincronización Por lo general, las interrupciones de sincronización sólo se muestran cuando las pistas desincronizadas se superponen y el audio deja de coincidir con el vídeo. Si se elimina, sustituye, mueve o ajusta una porción superpuesta de una de las pistas, la interrupción de sincronización desaparece. Hay distintas formas de reparar las interrupciones de sincronización, según el tipo de interrupción y los requisitos de la secuencia. Reparar la sincronización en modo ajuste Para restablecer la sincronización de los fotogramas en modo ajuste: t Realice uno o más ajustes de rodillo sencillo en las pistas desincronizadas. Ajuste el número exacto de fotogramas con interrupciones de sincronización indicado en el Timeline para anular la interrupción. 653 Capítulo 17 Métodos de sincronización Tenga en cuenta lo siguiente: • Active bloqueos de sincronización en todas las pistas adicionales que están sincronizadas con la pista que se va a ajustar. De lo contrario, se corre el riesgo de interrumpir la sincronización del resto de las pistas. Véase “Usar bloqueo de sincronización” en la página 655. • No realice un ajuste de rodillo doble, puesto que ello no elimina interrupciones de sincronización. • No realice el ajuste en el punto de salida (transición del lado A) del segmento desincronizado, o no se eliminará la interrupción de sincronización. Realice siempre el ajuste en el punto de entrada (transición del lado B) del segmento desincronizado. Reparar la sincronización en modo segmento Para restablecer la sincronización de los fotogramas en modo segmento: t Seleccione y mueva todo el segmento desincronizado. Para anular la interrupción, mueva el segmento hacia adelante o atrás, en dirección contraria a la interrupción. Tenga en cuenta lo siguiente: 654 • Utilice la función Lift/Overwrite para dejar un relleno y mantener el resto de las relaciones de sincronización que pueden resultar afectadas por la operación. • Use la función Lift/Overwrite si desea eliminar todo el segmento y dejar un relleno para eliminar la interrupción. • Utilice la función Add Edit si desea aislar una porción del clip para moverla o eliminarla. Véase “Añadir una edición” en la página 508. • Si es posible, mueva la pista desincronizada más allá de la porción superpuesta con el material sincronizado para eliminar la interrupción de sincronización. Gestionar la sincronización con varias pistas Gestionar la sincronización con varias pistas La visualización de las interrupciones de sincronización en el Timeline facilita la gestión de la sincronización entre la pista de vídeo y una o dos pistas de audio. Existen técnicas adicionales que puede utilizar para gestionar la sincronización al trabajar con cuatro o más pistas. Entre estas técnicas están la función Sync Lock, las guías de cola y la adición de ediciones. Usar bloqueo de sincronización La función de bloqueo de sincronización permite mantener la sincronización entre varias pistas mientras se añaden, mueven, ajustan o eliminan fotogramas en una secuencia. Por ejemplo, si inserta una edición en una pista con bloqueo de sincronización respecto a otra pista, el sistema inserta automáticamente un relleno en la segunda pista para mantener la sincronización existente. Botón Sync Lock Botón Sync Lock All El bloqueo de sincronización se activa haciendo clic en el botón Sync Lock del panel de selección de pistas y se mostrará el icono de bloqueo de sincronización. También puede activar o desactivar todos los bloqueos haciendo clic en el botón Sync Lock All. El bloqueo de sincronización se caracteriza por lo siguiente: • El bloqueo de sincronización es una función exclusiva del modo ajuste. Las ediciones realizadas en modo segmento o efecto prevalecen sobre las pistas con bloqueo de sincronización. 655 Capítulo 17 Métodos de sincronización • El bloqueo de sincronización se aplica únicamente a ajustes de rodillo sencillo, ya que con los de rodillo doble no se interrumpe la sincronización. Para más información, véase “Mantener la sincronización durante el ajuste” en la página 541. • Puede bloquearse la sincronización entre un número cualquiera de pistas, sea cual sea la combinación. No es preciso que las pistas tengan fuentes o códigos de tiempo comunes; además pueden incluirse pistas de vídeo y de audio. • El bloqueo afecta a pistas enteras. Por lo tanto, se aplica a los segmentos paralelos en otras pistas con bloqueo de sincronización al añadir, mover, ajustar o eliminar material en la secuencia. Sincronizar con guía de cola Avid Xpress DV permite añadir guías de cola al material de audio o vídeo con el fin de crear útiles referencias visuales en el Timeline. Estas guías facilitan la supervisión y el restablecimiento de interrupciones de sincronización entre un número cualquiera de pistas. Guías de cola alineadas para varias pistas de vídeo (vid) y de audio (aud) Con este mismo fin, los editores cinematográficos utilizan tradicionalmente guías estándar de cola y cabeza. Avid Xpress permite crear guías personalizadas, tal como se describe en “Crear guías” en la página 349. Al colocar una guía de cola en las pistas sincronizadas, es posible ir al final de la secuencia y comprobar si las guías siguen alineadas tras realizar una operación de edición complicada. Si están desalineadas, se ha producido una interrupción de sincronización que puede medirse y eliminarse como se describe a continuación. 656 Gestionar la sincronización con varias pistas Para restaurar la sincronización mediante guías de cola: 1. Coloque el indicador de posición en el segmento negro situado justo detrás de la guía desincronizada. 2. Seleccione la pista y, a continuación, haga clic en el botón Mark Clip. La interrupción puede medirse comprobando la duración entre los puntos de entrada y salida del segmento marcado. 3. Localice el punto donde se interrumpió la sincronización. 4. Añada o elimine los fotogramas usando la función de edición apropiada, como se describe en “Reparar interrupciones de sincronización” en la página 653. Como solución rápida, haga clic en el botón Extract/Splice-in. Arrastre el segmento negro al final de la guía de cola desincronizada al punto donde se perdió la sincronización. La longitud de este segmento negro, creado al desincronizarse la pista, coincide exactamente con la longitud de la interrupción de sincronización. Mueva el segmento negro mediante Extract/Splice-in Sincronizar con localizadores Es posible añadir localizadores al material en el Timeline, lo que permite la supervisión y el ajuste de interrupciones de sincronización entre un número cualquiera de pistas. Los localizadores ofrecen la ventaja de poder situarse en cualquier lugar de la secuencia y permitir la incorporación de notas específicas. 657 Capítulo 17 Métodos de sincronización Para marcar con localizadores los puntos de sincronización: 1. Coloque el indicador de posición en el punto de la secuencia donde desea mantener la sincronización entre dos o más pistas. 2. Seleccione la pista de vídeo superior y haga clic en el botón Add Locator. El sistema añade un localizador rojo a la pista superior en el Timeline y en el monitor Composer. Para añadir una nota, como por ejemplo música o efectos especiales, que aparezca en el monitor Composer cada vez que se deje inmóvil el puntero sobre el fotograma localizador: 1. Haga doble clic sobre el indicador en el monitor Composer. 2. Escriba el texto deseado en el cuadro de texto Locator. 3. Haga clic en OK. Para repetir la operación descrita con el resto de las pistas sincronizadas: 1. Desactive la pista de vídeo donde se colocó el localizador. 2. Active la pista de audio superior. Asegúrese de mantener el indicador de posición en la misma ubicación para que se alineen los localizadores. n Avid Xpress DV sólo muestra el comentario para el localizador de la pista superior. Para determinar si la sincronización se interrumpe después de la edición: t 658 Regrese al segmento que contiene los localizadores. Si los localizadores no están alineados, quiere decir que la sincronización se ha interrumpido. Gestionar la sincronización con varias pistas Para ajustar la interrupción de sincronización: 1. Mida la interrupción de sincronización colocando, en primer lugar, el indicador de posición en el localizador situado más a la izquierda y haciendo clic en el botón Mark IN. A continuación, desplácelo a los otros localizadores y haga clic en el botón Mark OUT. 2. Compruebe la duración entre los puntos de entrada y salida de la sección marcada. Para restablecer la sincronización: 1. Localice el punto donde se interrumpió la sincronización. 2. Añada o elimine los fotogramas usando la función de edición apropiada, como se describe en “Reparar interrupciones de sincronización” en la página 653. Usar ediciones añadidas en el ajuste Al realizar el ajuste con varias pistas sincronizadas, el botón Add Edit permite crear una edición en las áreas de silencio o negras de las pistas sincronizadas. Esta edición se produce en línea con la pista que esté ajustando y ajusta todas las pistas a la vez para mantener la sincronización. Para usar el botón Add Edit en el ajuste: 1. Sitúe el indicador de posición en la edición que desee ajustar. 2. Seleccione solamente las pistas adicionales sincronizadas y haga clic en el botón Add Edit de la barra de herramientas superior del Timeline. El sistema añade una transición en el punto donde se encuentre el indicador de posición en el Timeline. 3. Seleccione la transición y ajuste (asegúrese de que selecciona todas las pistas sincronizadas). Mientras se realiza el ajuste, se van añadiendo o eliminando fotogramas de las pistas adicionales. 4. Cuando termine el ajuste, puede eliminar las ediciones añadidas de las pistas sincronizadas haciendo clic en Add Edit y pulsando la tecla Supr. 659 Capítulo 17 Métodos de sincronización 660 Capítulo 18 Opciones de salida El sistema Avid Xpress DV proporciona herramientas para generar salidas para pistas individuales o secuencias enteras para varios formatos de cintas de vídeo o de audio. Además, puede generar una lista de decisiones de edición (EDL) para que la usen los editores en una cinta de vídeo con el fin de preparar una cinta maestra. También puede utilizar la emulación VTR (sólo Windows) para la reproducción directa de secuencias utilizando un controlador de edición en una estación de edición. Las opciones se describen en las siguientes secciones. • Preparar la salida • Preparar la salida de audio • Usar la Digital Cut Tool • Usar EDL Manager • Usar PowerPack • VTR Emulation (sólo Windows) Capítulo 18 Opciones de salida Preparar la salida La preparación para la salida de vídeo requiere estos procedimientos: • Generar todos los efectos de tiempo no real. Véase “Generar efectos” en la Guía de efectos de Avid Xpress DV o en la Ayuda. • Seleccionar las salidas de audio. “Seleccionar la salida de audio” en la página 662. • Calibrar y ajustar los niveles de salida de audio. Véase “Preparar la salida de audio” en la página 662. • Decidir si desea generar el audio en estéreo o en mono. Véase “Ajustar pistas de audio de una en una” en la página 565. • Mezclar para reducir varias pistas de audio si fuera necesario. Los sistemas equipados con una tarjeta de audio de dos canales pueden generar un máximo de dos canales. Véase “Mezclar para reducir pistas de audio” en la página 645. • Convertir frecuencias mixtas de muestreo de audio. Véase “Frecuencias de muestreo de audio” en la página 663. • Preparar las cintas de grabación. Véase “Preparar las cintas de grabación” en la página 666. Preparar la salida de audio La Audio Tool permite ajustar los niveles de salida generales. Para información sobre otros procedimientos de mezcla de audio, véase “Usar la Audio Mix Tool” en la página 563. Cuando se selecciona la salida de audio también se puede seleccionar la salida de la conexión de audio. Seleccionar la salida de audio Para seleccionar la salida de audio: 1. Elija Digital Cut en el menú Clip. Se abrirá la Digital Cut Tool. 662 Preparar la salida de audio 2. En el menú emergente Audio Target, seleccione OHCI o 1394 (según el tipo de tarjeta que tenga instalada en el sistema) para enviar el resultado directamente a una cámara digital, a un magnetoscopio de vídeo digital o a un magnetoscopio de vídeo analógico a través de un convertidor de señal. Frecuencias de muestreo de audio Para realizar un volcado a cinta, debe utilizar una única frecuencia de muestreo de audio. Si la secuencia o el clip maestro tiene varias frecuencias de muestreo, por ejemplo, un clip a 32 kHz y otros a 44,1 kHz, debe convertirlos para utilizar una sola. Para más información sobre cómo convertir la frecuencia de muestreo de audio, consulte “Cambiar la frecuencia de muestreo” en la página 646. Configurar el tono de calibración La Audio Tool proporciona un tono de calibración interno que el usuario puede personalizar y reproducir como señal de referencia en un volcado a cinta. La referencia grabada puede usarse para calibrar el volcado a cinta en otra parte. La reproducción de tono predeterminada es a -20 dB (escala digital) con una señal de 1.000 Hz. Puede que haya que personalizar la señal en algunos casos. Por ejemplo, un procedimiento habitual de señal de referencia para audio suele consistir en grabar segmentos de 30 segundos a 100 Hz, 1 kHz y 10 kHz uno a continuación del otro. Para cambiar los parámetros de tono de calibración: 1. En el menú Tools, seleccione Audio Tool. Se abrirá la ventana Audio Tool. Véase “Usar la Audio Tool” en la página 233. 2. Haga clic en el botón de menú Peak Hold (PH). 3. En el menú emergente Peak Hold, seleccione Set Calibration Tone. Aparecerá el cuadro de diálogo Set Calibration Tone. 4. Especifique los nuevos valores de nivel de tono y frecuencia y haga clic en OK. 663 Capítulo 18 Opciones de salida Para reproducir el tono: t En el menú emergente Peak Hold, seleccione Play Calibration Tone. Para comprobar el nivel de tono especificado en los medidores: t Asegúrese de que los botones alternantes In/Out están en la posición O (salida). Calibrar los niveles de salida globales Para ajustar niveles de salida globales desde el sistema pueden usarse medidores y un atenuador maestro (control deslizante de salida) en la Audio Tool. Estos ajustes afectan a los niveles de todas las pistas de salida, para ambos altavoces y para dispositivos de grabación. c Por lo general, este nivel de salida debe utilizarse con la configuración de fábrica de 0 dB. Modifíquelo sólo si es preciso aumentar o reducir el volumen general de acuerdo con los parámetros de margen superior del formato de grabación, o si utiliza material fuente con sobremodulación o submodulación persistente. Ajustar la salida en sistemas de audio de dos canales De modo predeterminado, las escalas de volumen de los controles deslizantes de salida de la Audio Tool reflejan los niveles de VCR y dispositivos de grabación del sector doméstico. Para ajustar los parámetros de salida: 1. En el menú Tools, seleccione Audio Tool. Se abrirá la ventana Audio Tool. 664 Preparar la salida de audio Botón Show/Hide Output Control Botón Show/Hide Setup Control Botón Peak Hold Menu Panel Setup Options Botón Show/Hide Volume Control Botones alternantes IN/OUT Control deslizante de salida (atenuador maestro) Menú emergente Mix Mode Selection 2. Haga clic en el botón Show/Hide Output Control (el icono de altavoz) para mostrar el atenuador maestro (control deslizante). 3. Haga clic en el botón Show/Hide Setup Control para abrir el panel Setup Options. 4. En el menú emergente Mix Mode Selection, seleccione un tipo de salida: t Seleccione Stereo para mezclar en un par estéreo las pistas de audio en proceso de supervisión. t Seleccione Mono para centrar las pistas en proceso de supervisión. t Seleccione Direct Out cuando el sistema esté conectado a una cámara digital. Con Avid Xpress DV, si la salida se realiza a una cámara a 48 kHz, la salida máxima es dos canales. Si la salida se realiza a una cámara a 32 kHz, la salida máxima es cuatro canales. 5. Puede seleccionar Clip Gain, RT EQ o Auto Gain en el panel Bypass para desactivar el volumen personalizado, la ecualización en tiempo real o los efectos de automatización de ganancia que aplicó con otras herramientas de audio. 665 Capítulo 18 Opciones de salida 6. Haga clic en los conmutadores In/Out situados sobre los medidores para activar la opción O de salida. 7. Reproduzca una de las siguientes fuentes de referencia de audio: t Haga clic en el botón Peak Hold y seleccione Play Calibration Tone en el menú emergente. t Reproduzca una secuencia o clip representativo que contenga audio. 8. Observe los niveles en los medidores y ajuste el atenuador maestro al nivel deseado. n Para ajustar los niveles de pistas individuales, utilice la Audio Mix Tool. 9. Cierre la ventana Audio Tool Preparar las cintas de grabación Los dos métodos básicos de grabar una cinta son: • Grabación con precisión de fotograma, utilizando la Digital Cut Tool • Grabación manual, utilizando los controles del magnetoscopio de grabación Cada método requiere un tratamiento diferente de las cintas de grabación. Grabar con precisión de fotograma La grabación con precisión de fotograma requiere el uso de la Digital Cut Tool para grabar la secuencia en una cinta con pistas (con código de tiempo y pista de control pregrabado) o con grabación parcial de pistas. Antes de proceder a volcar a cinta con precisión de fotograma, debe preparar las cintas por adelantado utilizando la grabación con edición por inserto o la grabación con edición por ensamblaje. Véase “Activar la grabación con edición por ensamblaje” en la página 667. 666 Preparar la salida de audio Para grabar con edición por inserto: t Cree pistas en las cintas de grabación, mediante la grabación previa de negro con código de tiempo para toda la cinta (cinta pregrabada). Para grabar con edición por ensamblaje: t Grabe negro con código de tiempo en la cinta, incluido el preroll necesario antes del punto de entrada más un mínimo de 10 segundos (cinta con grabación parcial de pistas). Grabar manualmente La grabación manual (a veces denominada grabación forzada) prescinde del control de magnetoscopio de Avid Xpress DV y utiliza el modo de funcionamiento manual del magnetoscopio de grabación. Ya que el cronometraje de reproducción se basa en procedimientos manuales, la grabación no tiene precisión de fotograma. No obstante, no se requiere la grabación previa de código de tiempo en cinta. También es posible grabar en magnetoscopios no controlados por Avid, como por ejemplo VHS o Hi-8™ domésticos. n No es posible grabar manualmente en un dispositivo o cámara DV. Utilice la Digital Cut Tool con control local. Para más información, véase “Volcar a cinta (modo local)” en la página 675. Para grabar manualmente: 1. Si el magnetoscopio de grabación tiene un conmutador de control serie, seleccione la posición Local. 2. Use los controles del magnetoscopio para comenzar la grabación. 3. Reproduzca la secuencia. Activar la grabación con edición por ensamblaje La edición por inserto es la opción predeterminada para la Digital Cut Tool. También pueden utilizarse opciones de edición por ensamblaje en Avid Xpress DV, junto con las propias de su magnetoscopio, para agilizar los volcados a cinta con precisión de fotograma sin necesidad de crear pistas en cintas enteras de antemano. 667 Capítulo 18 Opciones de salida c Para evitar la destrucción accidental del código de tiempo de cintas pregrabadas durante la grabación de volcados a cinta, active la opción de edición por ensamblaje sólo cuando la necesite y desactívela para procesos de grabación con edición por inserto. Para grabar con edición por ensamblaje: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparecerá el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en Deck Preferences. Aparece el cuadro de diálogo Deck Settings. 3. Seleccione “Allow assemble edit for digital cut”. 4. Haga clic en Aceptar. 5. El magnetoscopio de grabación debe estar configurado de este modo: - El conmutador free run/rec (record) run debe estar en la posición “record run”. - El conmutador Ext (external)/Int (internal) sync debe estar en la posición “internal”. - El conmutador de código de tiempo interno debe estar en la posición Regen (regenerate) o Slave Lock, pero NO Preset. - Después de grabar de 15 a 30 segundos de código de tiempo en la cinta de grabación para sincronización, coloque el conmutador Local/Remote en la posición Remote para controlar el magnetoscopio desde Avid Xpress DV. 6. Cuando esté preparado para grabar, establezca las opciones en la Digital Cut Tool, como se describe en “Usar la Digital Cut Tool” en la página 669. 668 Usar la Digital Cut Tool Usar la Digital Cut Tool La Digital Cut Tool incluye botones de control para grabar una secuencia en una cinta. La Digital Cut Tool tiene los modos de funcionamiento siguientes: • El modo Remote permite utilizar el controlador de la Digital Cut Tool para controlar el magnetoscopio. Este modo proporciona un control de fotograma exacto al grabar una secuencia en una cinta. Véase “Volcar a cinta (modo remoto)” en la página 672. • El modo Local permite controlar el magnetoscopio manualmente utilizando sus propios controles. Este modo es útil cuando necesite usar magnetoscopios no controlados por Avid, como por ejemplo VHS o Hi-8 domésticos. El modo local le permite también previsualizar la salida de un volcado de vídeo antes de grabarlo en cinta. Véase “Volcar a cinta (modo local)” en la página 675. Puede volcar a cinta manualmente con contador incluido, pero la grabación no tiene precisión de fotograma. Para más información, véase “Preparar las cintas de grabación” en la página 666. La Digital Cut Tool permite: • Seleccionar la secuencia de las pistas de vídeo y audio para grabar (utilice el menú emergente Sequence Tracks y los botones de selección de pista). • Seleccionar las pistas que se van a grabar en la cinta (utilice el botón Enable Video Track, sólo en modo Remote). • Convertir frecuencias mixtas de muestreo de audio. • Grabar una secuencia entera. • Añadir negro al final de un volcado a cinta. La Digital Cut Tool ofrece varias opciones para la gestión de la grabación de la secuencia. Por ejemplo, se puede: • Grabar utilizando ediciones por ensamblaje o por inserto. • Grabar una porción seleccionada de la secuencia o de las pistas seleccionadas. • Grabar según diversos parámetros de códigos de tiempo. 669 Capítulo 18 Opciones de salida También puede obtener una visualización previa del volcado a cinta antes de grabarlo en cinta. La Digital Cut Tool incluye sus propios controles de magnetoscopio para: • Situar la cinta de un magnetoscopio de la Digital Cut Tool (sólo modo remoto) • Situar la cinta y marcar un punto de entrada Esta función se aplica al seleccionar Mark In Time en el menú emergente en la zona de control del magnetoscopio (sólo modo remoto). El botón Mark OUT no aparece en la sección del controlador del magnetoscopio de la Digital Cut Tool, porque no tiene efecto en volcados a cinta. Asimismo, los cuadros de texto Mark OUT y Duration son de sólo lectura. No puede modificarlos. n Dependiendo de la configuración del sistema, es posible que sea necesario usar los controles de magnetoscopio de la Record Tool para revisar un volcado a cinta. Botón Enable Video Track Botón Preview Digital Cut Pistas de secuencia Menú emergente Selección de pistas Monitor Área de opciones de control del magnetoscopio Controles de magnetoscopio Selección de magnetoscopio Menú emergente 670 Timecode cuadros de texto Usar la Digital Cut Tool Seleccionar un magnetoscopio en la Digital Cut Tool El menú emergente Deck Selection de la Digitize Cut Tool contiene una lista de todos los magnetoscopios conectados al sistema, encendidos e inicializados al abrir la Digital Cut Tool. El menú emergente Deck Selection también contiene tres comandos: • Adjust Deck sirve para abrir el cuadro de diálogo Deck Settings. Los cambios realizados se aplican al magnetoscopio seleccionado. Para más información sobre la configuración de magnetoscopios, consulte “Opciones de Deck Settings” en la página 201. • Auto-configure permite configurar automáticamente el magnetoscopio seleccionado con la configuración seleccionada para el mismo. • Check Decks permite recuperar el control del magnetoscopio si los magnetoscopios estaban apagados o desconectados al abrir la Digital Cut Tool. Si la indicación “No Deck” aparece en el menú emergente, tendrá que configurar un magnetoscopio en el cuadro de diálogo Deck Configuration. Véase “Configurar magnetoscopios” en la página 196. Si el menú emergente muestra un nombre de magnetoscopio en cursiva, significa que dicho aparato está apagado o desconectado. Seleccione Check Decks en el menú emergente para restablecer el control de magnetoscopio. Para activar un magnetoscopio disponible para un volcado a cinta: t Seleccione un magnetoscopio del menú emergente Deck Selection 671 Capítulo 18 Opciones de salida Visualizar previamente un volcado a cinta Puede ver el aspecto que tendrá el volcado a cinta en los modos Remote y Local antes de realizar el proceso de volcado. Para obtener una visualización previa de un volcado a cinta: 1. Elija Digital Cut en el menú Clip. Se abrirá la Digital Cut Tool. 2. Seleccione Remote o Local en la sección de opciones de control de magnetoscopio. 3. Seleccione las opciones que desea para el volcado a cinta. Véase “Volcar a cinta (modo remoto)” en la página 672. 4. Utilice el menú emergente Secuence Tracks para seleccionar las pistas de audio y la pista superior de vídeo que desee ver representadas en la previsualización del volcado a cinta. La visualización de las pistas en la Digital Cut Tool varía según las pistas existentes en la secuencia. 5. Haga clic en el botón amarillo Preview Digital Cut. La Digital Cut Tool recorre el proceso de edición por inserto y muestra el aspecto que presentará la cinta antes, durante y después del corte, pero no realiza cambios en la cinta maestra. A continuación, puede modificar el volcado, si lo desea, antes de asignarlo a la cinta maestra. Volcar a cinta (modo remoto) Para volcar a cinta: 1. Cargue una secuencia en el monitor Composer. Las opciones de volcado a cinta no estarán disponibles a menos que haya una secuencia cargada. 2. Elija Digital Cut en el menú Clip. Se abrirá la Digital Cut Tool. 672 Usar la Digital Cut Tool 3. Seleccione o anule la selección de la opción Entire Sequence teniendo en cuenta lo siguiente: t Seleccione Entire Sequence si desea que el sistema omita todos los puntos de entrada y salida y reproduzca la secuencia entera de principio a fin. t Anule la selección de la secuencia entera si ha establecido puntos de entrada o de salida para grabar una porción de la secuencia. 4. (Opcional) Seleccione la opción Add Black at Tail e introduzca un código de tiempo para añadir negro al final del volcado a cinta. 5. Seleccione Remote en la zona de opciones Deck Control. 6. Seleccione una opción del menú emergente en la zona de opciones Deck Control para indicar el punto de inicio de grabación de la cinta. t Elija Sequence Time para empezar la grabación en un código de tiempo existente en una cinta que corresponda al código de tiempo de la secuencia. Si tiene la intención de grabar varias secuencias en la cinta consecutivamente, esta opción requiere poner a cero el código de tiempo en cada secuencia para que correspondan a los puntos de entrada de la cinta. t Elija Record Deck Time para pasar por alto el código de tiempo de la secuencia, y comenzar la grabación en el punto en el que se encuentra el magnetoscopio. t Seleccione Mark In Time para pasar por alto el código de tiempo de la secuencia. Para establecer un punto de entrada en la cinta de grabación, utilice los controles del magnetoscopio para situarlo y marcarlo. 7. En el menú emergente, seleccione Insert Edit o Assemble Edit. n Este menú sólo aparece si previamente se ha seleccionado la opción “Allow assemble edit for digital cut” en el cuadro de diálogo Deck Preferences. Para más información, véase “Activar la grabación con edición por ensamblaje” en la página 667. 8. (Opcional) Seleccione la opción Custom Preroll y elija un valor en el menú emergente para indicar el número de segundos que la cinta deberá avanzar antes de empezar el volcado a cinta. Esta opción anula el valor de preroll del cuadro de diálogo Deck Settings. 673 Capítulo 18 Opciones de salida 9. Seleccione las pistas de audio y de vídeo que desea mostrar en la visualización previa. La visualización de las pistas en la Digital Cut Tool varía según las pistas existentes en la secuencia. n Si la secuencia contiene clips de audio con diferentes frecuencias de muestreo, utilice el cuadro de diálogo Change Sample Rate para asegurarse de que todos los clips tienen la misma frecuencia de muestreo. Para más información, véase “Cambiar la frecuencia de muestreo” en la página 646. 10. Haga clic en el botón Enable Video Track para seleccionar las pistas de audio y vídeo que se van a grabar en cinta. 11. Haga clic en el botón Play Digital Cut. El sistema envía una señal de sincronización al magnetoscopio y luego reproduce y vuelca a cinta. La reproducción aparece en el monitor Composer y en el monitor de vídeo (de haberlo). Para detener la grabación en cualquier momento, realice una de las siguientes acciones: 674 t Pulse la barra espaciadora. t Haga clic en el botón Halt Digital Cut. n Después de ensamblar y editar una grabación, se suele añadir 1 fotograma fijo después del punto de salida durante uno o más segundos, según el modelo de magnetoscopio. Esto proporciona varios fotogramas de superposición para el siguiente punto de entrada, antes de que se interrumpan la pista de control y el código de tiempo. n Si ve una calidad de imagen degradada en el volcado a cinta (visible especialmente como ruido en el negro), anule la selección de la opción “Poll deck during digital cut” en el cuadro de diálogo Deck Preferences y vuelva a volcar a cinta. Al no estar seleccionada esta opción, la ventana del código de tiempo del controlador del magnetoscopio no se actualiza con la duración del volcado a cinta. Usar la Digital Cut Tool Volcar a cinta (modo local) La grabación en modo local permite controlar el magnetoscopio de grabación manualmente utilizando sus propios controles. Este modo es útil cuando necesite usar magnetoscopios no controlados por Avid, como por ejemplo VHS o Hi-8 domésticos. Para volcar a cinta: 1. Cargue una secuencia en el monitor Composer. Las opciones de volcado a cinta no estarán disponibles a menos que haya una secuencia cargada. 2. Elija Digital Cut en el menú Clip. Se abrirá la Digital Cut Tool. 3. Seleccione o anule la selección de la opción Entire Sequence teniendo en cuenta lo siguiente: t Seleccione Entire Sequence si desea que el sistema omita todos los puntos de entrada y salida y reproduzca la secuencia entera de principio a fin. t Anule la selección de la secuencia entera si ha establecido puntos de entrada o de salida para grabar una porción de la secuencia. 4. (Opcional) Seleccione la opción Add Black at Tail e introduzca un código de tiempo para añadir negro al final del volcado a cinta. 5. Seleccione un magnetoscopio del menú emergente de selección de magnetoscopio. Véase “Seleccionar un magnetoscopio en la Digital Cut Tool” en la página 671. 6. Seleccione Local en la sección de opciones de control de magnetoscopio. 7. Seleccione las pistas de audio y de vídeo que desea mostrar en la visualización previa. La visualización de las pistas en la Digital Cut Tool varía según las pistas existentes en la secuencia. c Asegúrese de conectar el magnestoscopio y generador de ráfaga de negro adecuados para el formato que está utilizando (NTSC o PAL) 675 Capítulo 18 Opciones de salida 8. Pulse el botón Record del magnetoscopio. 9. Haga clic en el botón Play Digital Cut. El sistema envía una señal de sincronización al magnetoscopio y luego reproduce y vuelca a cinta. La reproducción aparece en el monitor Composer y en el monitor de vídeo (de haberlo). n Dependiendo de la configuración del sistema, es posible que sea necesario usar los controles de magnetoscopio de la Digitize Tool para revisar un volcado a cinta. Para detener la grabación en cualquier momento, realice una de las siguientes acciones: n t Pulse la barra espaciadora. t Haga clic en el botón Halt Digital Cut. Si ve una calidad de imagen degradada en el volcado a cinta (visible especialmente como ruido en el negro), anule la selección de la opción “Poll deck during digital cut” en el cuadro de diálogo Deck Preferences y vuelva a volcar a cinta. Al no estar seleccionada esta opción, la ventana del código de tiempo del controlador del magnetoscopio no se actualiza con la duración del volcado a cinta. Retraso de volcado a cinta DV El retraso de volcado a cinta DV afecta al envío de datos DV hacia el dispositivo DV para un volcado a cinta. Si se incrementa el retraso de volcado a cinta DV, se retrasa el flujo de datos de la secuencia al enviarla al dispositivo DV cuando comienza el volcado a cinta. Mientras el sistema espera, el primer fotograma de la secuencia se envía de forma continua al dispositivo DV. Debe tenerse en cuenta lo siguiente con relación a este parámetro de configuración: • 676 El valor recomendado representa el retraso indicado en la plantilla del sistema para el dispositivo DV online. Si no hubiera un dispositivo “online”, el valor recomendado en este caso es el correspondiente al Usar la Digital Cut Tool retraso de la plantilla del sistema para el dispositivo DV “offline”. Si no hay un dispositivo DV configurado en los cuadros de diálogo Deck Configuration y Deck Settings, este valor se configura en 0. • Si decide pasar por alto el retraso de volcado a cinta recomendado, seleccione la opción Override Recommended Digital Cut Delay e introduzca el valor de retraso deseado en el cuadro de texto Digital Cut Delay (frames). Cuando se realiza un volcado a cinta, el valor de retraso usado para el volcado se basa en si se ha seleccionado o no la opción Override Recommended Digital Cut Delay. Si no está seleccionada, se usa el valor recomendado. Antes de configurar este retraso, debería realizar varios volcados a cinta para comprobar la precisión de fotograma del dispositivo de grabación. Para empezar, configure el retraso de volcado a cinta DV en 0 fotogramas. Si la precisión de fotograma de volcado a cinta no es constante, los resultados de uso del retraso serán impredecibles. Si faltan fotogramas en la secuencia al principio del volcado a cinta, aumente el valor del retraso. Si se repite el primer fotograma de la secuencia, reduzca el valor del retraso de volcado a cinta DV. El fotograma inicial de la secuencia debería cambiar según el retraso configurado. Por ejemplo, si el retraso de volcado a cinta DV está configurado en 0 fotogramas, el volcado a cinta debería empezar con el primer fotograma de la secuencia que se está grabando en el punto de entrada designado en la cinta. En este ejemplo, el punto de entrada está configurado en el fotograma 6. Ahí es donde debería comenzar la grabación en la cinta. Pero debido al funcionamiento del dispositivo DV utilizado, el volcado a cinta no se realiza del modo esperado: el primer fotograma de la secuencia grabada en la cinta es el cuarto. Véase la Figura 6. 677 Capítulo 18 Opciones de salida Fotogramas de secuencia Fotogramas de cinta Punto de entrada de la cinta Figura 6 Volcado a cinta sin retraso Para corregirlo, el retraso del volcado a cinta DV debería aumentarse para queAvid Xpress DV retrase el envío de la secuencia al dispositivo. Si se configura un valor de tres fotogramas, la grabación en la cinta debería comenzar con el fotograma de secuencia correcto. Véase la Figura 7. Fotogramas de secuencia Fotogramas de cinta Punto de entrada de la cinta Figura 7 Volcado a cinta con retraso Para retrasar la secuencia para un volcado a cinta: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. 2. Haga doble clic en Deck Preferences. Aparece el cuadro de diálogo Deck Settings. 678 Usar la Digital Cut Tool 3. Seleccione Override Recommended Digital Cut Delay. 4. Calcule el retraso aproximado e introduzca el valor en el cuadro de texto Digital Cut Delay (frames). 5. Haga clic en Aceptar. 6. Realice un volcado a cinta. Véase “Usar la Digital Cut Tool” en la página 669. 7. Repita el proceso hasta lograr el retraso apropiado. 679 Capítulo 18 Opciones de salida Usar EDL Manager EDL Manager es una aplicación independiente con potentes funciones y prestaciones de organización para asistir en la preparación de una lista de decisiones de edición (EDL). Para más información sobre funciones y prestaciones específicas de EDL Manager, véase Avid EDL Manager User's Guide o la ayuda de este programa. Usar PowerPack El programa PowerPack de los sistemas Avid Xpress DV, junto con la aplicación independiente FilmScribe™ y la opción Matchback, permite generar una lista de corte de un proyecto de vídeo de 30 fps o 25 fps que utilice película como material fuente. Esta conversión de vídeo a película resulta útil en diversas circunstancias: 680 • Generar una versión maestra de vídeo para el proyecto junto con una versión final en película. • Generar listas para volver a transferir selecciones con calidad alta antes de la edición online. Usar PowerPack PowerPack también habilita las siguientes funciones: Para usar Consulte Detección de duplicados “Personalizar las vistas del Timeline” en la en el Timeline página 488. Integración de guión Capítulo 11. Números a tinta y números auxiliares a tinta “Seleccionar las opciones de película” en la página 684. Información de código de tiempo adicional Véase “Opciones de formato de seguimiento” en la página 424. Fundidos y encadenados La Guía de efectos de Avid Xpress DV o la Ayuda. con calidad de película n Para más información sobre la aplicación FilmScribe, consulte la Guía del usuario de Avid FilmScribe o la ayuda de Avid FilmScribe. n Puede que su sistema no tenga PowerPack instalado. Para adquirirlo, póngase en contacto con su proveedor de Avid. Cómo funciona Matchback El proceso Matchback se refiere a la información de edición de vídeo para la secuencia y realiza una conversión para crear una lista de cortes de 24 fps equivalente. Debido a las diferencias de frecuencia de fotogramas entre el vídeo y la película (30 fps o 25 fps para vídeo frente a 24 fps para película), la conversión de los puntos de edición de vídeo puede caer en un fotograma de la película, lo que hace necesario añadir o quitar un fotograma de dicho evento de edición en la lista de cortes resultante. 681 Capítulo 18 Opciones de salida Por ejemplo, con una proporción de 24 fotogramas de película a 30 fotogramas de vídeo, una edición de 7 fotogramas de vídeo correspondería a aproximadamente 5,6 fotogramas de película. Sin embargo, los cortes de película no pueden incluir fotogramas incompletos, lo que hacenecesario redondear la edición a 5 o a 6 fotogramas. Vídeo NTSC vídeo Toma X Toma Y Toma Z El punto de edición de película equivalente está dentro de un fotograma. ................................................................................................................................. Film ................................................................................................................................. Para hacer estos ajustes, ocurre lo siguiente durante el proceso de Matchback: 682 • Si la duración total de la secuencia de vídeo al final de cada corte tiene un fotograma más que la película, el sistema quita el fotograma de la última edición de vídeo. Si el vídeo tiene un fotograma menos, se añade un fotograma a la última edición de vídeo. • Si se ha añadido o se ha quitado un fotograma esencial al comienzo o al final de cada edición, el sistema añade la información de Matchback a la lista de cortes, indicando que el Matchback acortó o alargó la cola del clip en un fotograma. El ayudante de montaje o el cortador de negativos pueden utilizar esta información para revisar la edición. • Se debe corregir cada pista de la secuencia de forma independiente, ya que los puntos de inicio y de fin para las ediciones de división son diferentes para cada pista. Como resultado, es posible que la imagen y el sonido de una edición Matchback de vídeo se desincronicen como máximo en un fotograma. Usar PowerPack Limitaciones de Matchback Matchback tiene las limitaciones siguientes: • La opción Matchback utiliza números clave para crear el negativo. Por lo tanto, es preciso introducir información de número clave en los bins del proyecto. • En un proyecto con Matchback se pueden generar listas de cortes, pero no listas de cambios. • La información de Matchback se aplica únicamente a la imagen. Debe generar otra lista (por ejemplo, una EDL) para ajustar las cintas fuente de audio. • No olvide eliminar la coincidencia de fotogramas (ediciones añadidas) no deseada de la secuencia antes de generar la lista de cortes. Si no lo hace, el cálculo de fotogramas de Matchback incluirá estas ediciones. Configurar un proyecto de Matchback Para usar Matchback: 1. Haga clic en New Project, en el cuadro de diálogo Select Project. Aparecerá el cuadro de diálogo New Project. 2. Seleccione Matchback. 3. En el menú emergente Format, seleccione NTSC o PAL. 4. En el menú emergente Film Type, seleccione un tipo de película. 5. Haga clic en Aceptar. El sistema crea los archivos y la carpeta del nuevo proyecto y vuelve al cuadro de diálogo Select Project. El nombre del proyecto aparece resaltado en la lista de proyectos. 6. Seleccione las opciones de Film Settings. Véase “Seleccionar las opciones de película” en la página 684. 683 Capítulo 18 Opciones de salida Seleccionar las opciones de película Para seleccionar las opciones de película: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en Film. Aparecerá el cuadro de diálogo Film Setting. 3. Seleccione las opciones que se describen en la Tabla 40. Tabla 40 Opción Opciones del cuadro de diálogo Film Setting Descripción Ink Number Format Seleccione uno de estos formatos de números a tinta estándar para cumplir con los estándares del laboratorio de producción y los del formato de película. Ink Number displayed as Seleccione el formato para la presentación de los números a tinta en bins y listas de volcados. Auxiliary Ink Format Seleccione el formato de los números a tinta auxiliares (es de gran utilidad para seguir la pista a información adicional para diferentes indicadores de película). Las opciones son las mismas que para Ink Number Format. Auxiliary Ink displayed as Seleccione el formato para la presentación de los números auxiliares a tinta. Las opciones son las mismas que para Ink Number Format. 4. Haga clic en Aceptar. 684 VTR Emulation (sólo Windows) VTR Emulation (sólo Windows) La emulación de reproducción VTR permite controlar una secuencia cargada en el monitor Composer desde un controlador de edición para reproducirla en la sala de montaje junto con otras fuentes. Después de activar la emulación de reproducción VTR, puede usar el controlador de edición para explorar, desplazarse paso a paso, reproducir, situar y marcar puntos de la secuencia en el monitor Composer. n Para usar Emulación de VTR, debe usar un cable especial de 9 patillas para VTR Emulation de Avid y un adaptador serie para conectar al sistema un controlador compatible (cualquier controlador que use el protocolo de control serie Sony). Para más información sobre la conexión de cables, consulte la Guía de iniciación de Avid Xpress DV. Activar la emulación de VTR (sólo Windows) Para abrir el cuadro de diálogo VTR Emulation: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en VTR Emulation. Aparece el cuadro de diálogo VTR Emulation Settings. La Tabla 41 describe las opciones de VTR Emulation Settings. 685 Capítulo 18 Opciones de salida Tabla 41 Opciones de VTR Emulation Settings (sólo Windows) Opción Descripción Emulation Type La emulación de reproducción sirve para reproducir la secuencia desde un controlador de edición. Este modo se usa para desplazarse paso a paso, reproducir, situar y marcar puntos con el controlador. Device Code Seleccione el código de dispositivo que identifica el VTR que el sistema emulará. El controlador de edición se ajusta a esta selección. El valor predeterminado es un Sony PVW 2800, que realiza todas las funciones de reproducción y grabación habituales. No es preciso cambiar el valor del código de dispositivo a menos que el controlador de edición no reconozca el emulador VTR o se desee emular un VTR determinado. Runup (frames) Especifique el tiempo (medido en fotogramas) que necesita el magnetoscopio para comenzar a reproducir desde una posición localizada. El valor predeterminado es 5 fotogramas. Si los tiempos de runup de dos dispositivos de vídeo son similares, es más sencillo para el controlador de edición sincronizar los dispositivos durante el preroll. Si el emulador VTR Avid no sincroniza con tanta frecuencia como desea, trate de ajustar este valor de forma que los dos dispositivos alcancen velocidad normal al mismo tiempo. Inhibit preloading when cueing by single frame Avid recomienda NO utilizar la función Inhibit Preloading en circunstancias normales. La precarga se realiza de modo predeterminado. Mejora la calidad de la reproducción preparando los medios digitales para la reproducción cada vez que sitúe un fotograma nuevo. Con esta opción el sistema se adapta al comportamiento de un magnetoscopio al desplazarse por el material de rodaje fotograma a fotograma. Avid recomienda esta opción sólo para los proyectos que precisen una localización rápida de un fotograma tras otro. Por ejemplo: cuando se usa el sistema para presentar una secuencia de imágenes fijas como en una presentación de diapositivas. 686 VTR Emulation (sólo Windows) Usar la emulación de VTR (sólo Windows) Para usar la emulación de reproducción de VTR: 1. Asegúrese de que el controlador está debidamente conectado. 2. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. 3. En el recuadro de opciones, haga doble clic en VTR Emulation. 4. Seleccione las opciones de VTR Emulation requeridas y haga clic en OK. Véase “Activar la emulación de VTR (sólo Windows)” en la página 685. 5. En el menú Tools, seleccione Com (Serial) Ports. Se abre la Com (Serial) Ports Tool. Véase “Usar la Com (Serial) Ports Tool (sólo Windows)” en la página 164. 6. Seleccione el puerto correspondiente en el menú emergente VTR Emulation. 7. Cierre la Com (Serial) Ports Tool. El sistema guarda los parámetros como una configuración Site, útil para todos los proyectos. 8. Seleccione VTR Emulation en el menú Clip cuando esté preparado para usar el sistema para reproducir. Aparece una marca de verificación junto al comando para indicar que el sistema está preparado. Alrededor del botón Play aparece un contorno amarillo en el monitor Composer para indica que la emulación VTR está activa. n El comando VTR Emulation se comporta como un conmutador Local/Remote en un dispositivo de reproducción, con la opción de emulación de reproducción VTR desactivada (en modo Local) de forma predeterminada al iniciar el sistema. 687 Capítulo 18 Opciones de salida Una vez activa, la emulación de reproducción VTR permite controlar la secuencia con un controlador de edición de este modo: • Puede desplazarse paso a paso, reproducir, situar y marcar puntos basados en el código de tiempo de la secuencia maestra para editarla en otra. Los puntos de entrada y salida aparecerán en el Timeline sólo si el controlador envía esa información al sistema Avid Xpress DV. • El control del usuario sobre el sistema Avid Xpress DV sólo es para reproducción. Por ejemplo, no puede armar pistas o enviar comandos de grabación al sistema Avid Xpress DV. La búsqueda de audio está activada de manera predeterminada, emulando la búsqueda de audio analógica de un magnetoscopio de vídeo. Limitaciones de uso de la emulación de reproducción VTR Al usar emulación de reproducción VTR puede conectar un magnetoscopio de grabación al controlador de edición y usar el controlador para grabar desde el sistema Avid a un magnetoscopio de grabación. No obstante, dependiendo del controlador y de la complejidad de la secuencia, puede que resulte imposible mantener la precisión de fotograma mientras se realiza esta operación. Para informarse sobre las posibles limitaciones al usar el sistema de este modo, consulte el documento “Using VTR Emulation on Avid Systems” disponible en Avid Knowledge Center. Para obtener información sobre cómo acceder al Knowledge Center, consulte las notas de la versión de su sistema Avid Xpress DV. 688 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material Es posible exportar material directamente desde el sistema Avid a muchos tipos de archivos compatibles. Se puede exportar un fotograma individual, una región seleccionada del material de rodaje, un clip entero o toda una secuencia. Consulte las siguientes secciones. • Razones para exportar archivos • Preparar la exportación de una secuencia • Exportar como archivo MPEG-1 o MPEG-2 (sólo Windows) • Películas de referencia QuickTime • Exportar como película QuickTime • Crear archivos para DVD • Exportar vídeo en formato DV Stream • Enviar material al exterior para revisar • Mezclar para reducir pistas de vídeo • Exportar fotogramas, clips o secuencias • Usar AvidLinks • Personalizar las opciones de exportación • Exportar archivos OMFI y AAF Capítulo 19 Exportar e intercambiar material • Exportación como archivo AVI (sólo Windows) • Usar códecs de Avid • Exportar pistas como archivos de audio • Exportar como archivo gráfico • Intercambiar archivos con aplicaciones QuickTime de Macintosh • Transferir proyectos entre sistemas Avid Razones para exportar archivos Existen varios motivos por los que podría querer exportar vídeo, audio o ambos desde el sistema Avid: n • Puede exportar archivos y verlos como películas AVI o QuickTime. • Puede exportar archivos con los formatos MPEG-1, MPEG-2, RealMedia™, Windows Media™ y DV Stream. • Puede exportar archivos para endulzamiento de audio en una estación de trabajo de audio digital (DAW), por ejemplo un sistema Pro Tools. • Puede exportar archivos de vídeo para retocar o crear efectos especiales en aplicaciones de Avid o de otros fabricantes. • Puede exportar archivos MPEG y otros archivos compatibles con CD-ROM para luego utilizarlos en proyectos multimedia. • El proceso de exportación puede usarse para convertir archivos de medios de audio de un formato compatible a otro asimismo compatible. El sistema Avid es compatible con los formatos AIFF-C, SD2 (sólo Macintosh) y WAVE. Si desea transferir los archivos exportados a otra aplicación del sistema Avid o de otros fabricantes, consulte la sección correspondiente en este capítulo. Las siguientes secciones describen procedimientos generales para preparar la exportación de secuencias y para exportar fotogramas, clips y secuencias. 690 Preparar la exportación de una secuencia Preparar la exportación de una secuencia Si va a exportar parte de una secuencia o toda ella para crear, por ejemplo, un archivo de tipo OMFI, AAF, QuickTime, AVI o una secuencia gráfica, puede acelerar el proceso de exportación mediante la preparación previa de la secuencia, de esta forma: • Asegúrese de que todos los medios de la secuencia son online. Para más información sobre cómo seleccionar elementos offline en un bin, véase “Seleccionar elementos offline en un bin” en la página 325. • Si la secuencia contiene clips de audio con diferentes frecuencias de muestreo, utilice el cuadro de diálogo Change Sample Rate para asegurarse de que todos los clips tienen la misma frecuencia de muestreo. Véase “Cambiar la frecuencia de muestreo” en la página 646. • Compruebe y ajuste previamente todos los niveles de audio y panorámico de audio. Todos los ajustes actuales de nivel y de panorámico de audio en la secuencia se pasan a los medios exportados. Para más información sobre cómo hacer una mezcla de reducción de audio, véase “Mezclar para reducir pistas de audio” en la página 645. • Para archivos OMFI, consolide la secuencia para crear clips originales más pequeños, con el fin de economizar tiempo y espacio. Para más información sobre cómo consolidar los medios, véase “Usar el comando Consolidate” en la página 360. • Los archivos OMFI con secuencias excesivamente complejas pueden dificultar la importación a ciertas aplicaciones, debido a limitaciones de memoria. Para solucionar el problema, puede optar por: • t Dividir la secuencia en varias partes y exportar las nuevas secuencias de forma individual. t Aumentar la memoria física. Para exportar varios clips en un solo archivo OMFI, cree una secuencia para ellos. Por ejemplo, puede seleccionar todos los clips, pulsar Alt (en Windows) u Opción (en Macintosh) y arrastrarlos hasta el Timeline para crear una secuencia instantánea que puede exportar a continuación. 691 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material Exportar como archivo MPEG-1 o MPEG-2 (sólo Windows) Los archivos MPEG-1 se utilizan para descargas de Internet, distribución en CD-ROM y otros formatos digitales. Tienen un factor de compresión alto y, por lo tanto, son relativamente pequeños. Los archivos MPEG-2 se utilizan en paquetes de creación de DVD como DVDit!™ de Sonic Solutions; son mayores y de más calidad que los archivos MPEG-1. n (Sólo Macintosh) Puede exportar como archivo MPEG-2 usando iDVD. Véase “Crear archivos para DVD” en la página 715. Si desea enviar la secuencia directamente a una grabadora de DVD-R sin utilizar primero un paquete de creación de DVD, consulte “Crear archivos para DVD” en la página 715. Si la secuencia incluye audio, el proceso de exportación crea un archivo de audio separado de forma automática. Este archivo de audio se sincroniza con el archivo MPEG. Para crear un DVD, necesitará ambos archivos. Para exportar un clip o una secuencia como archivo MPEG-1 o MPEG-2: 1. Seleccione el material que quiere exportar, mediante uno de estos procedimientos: t Si se trata de pistas concretas en un clip o una secuencia, active dichas pistas en el panel de selección de pistas y desactive las demás. t Si se trata de parte de un clip o de una secuencia, marque puntos de entrada y de salida para exportar el rango marcado desde un bin o un monitor. t Para exportar el clip o la secuencia completos, asegúrese de que se supervisa la pista superior. 2. Seleccione una secuencia mediante uno de estos procedimientos: t 692 Haga clic en el monitor que muestra el clip o la secuencia que desea exportar. Exportar como archivo MPEG-1 o MPEG-2 (sólo Windows) t n Haga clic en la secuencia, en el bin. Pulse Ctrl y haga clic (Windows) o haga clic mientras pulsa la tecla Mayús (Macintosh) para seleccionar varios clips o secuencias. Para más información, véase “Preparar la exportación de una secuencia” en la página 691. 3. En el menú File, seleccione Export. Aparecerá el cuadro de diálogo Export As. 4. Seleccione una configuración en el menú emergente de configuración de exportación. Si desea crear una nueva configuración, elija Untitled. 5. Haga clic en Options. Aparecerá el cuadro de diálogo Export Settings. 6. En el menú emergente Export As, seleccione MPEG-1 o MPEG-2. 7. Realice una de las operaciones siguientes: t Seleccione la opción Use Marks si va a exportar una secuencia marcada. t Seleccione Use Enabled Tracks si va a exportar pistas específicas de una secuencia. t Anule la selección de Use Enabled Tracks y Use Marks si va a exportar una secuencia entera. 693 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material n La opción Use Enabled Tracks está seleccionada de forma predeterminada. 8. Arrastre el controlador deslizante Bit Rate y seleccione un valor para ésta. t Para MPEG-1, seleccione un valor de entre 1.2 y 1.8 megabits por segundo. t Para MPEG-2, seleccione un valor de entre 4 y 8.0 megabits por segundo. Las tasas de bits bajas se procesan más rápidamente pero producen calidad más baja; las tasas de bits altas se procesan con más lentitud pero producen calidad más alta. 9. Seleccione la proporción dimensional. 10. Haga clic en Save. El sistema procesa la secuencia y crea el siguiente archivo en la carpeta de destino: - nombre de archivo.mov.m1v para MPEG-1 - nombre de archivo.mov.m2v para MPEG-2 El archivo de vídeo MPEG-2 generado se puede utilizar con paquetes de creación de DVD como DVDit! de Sonic Solutions. 694 n Para obtener el audio de la secuencia, realice una exportación de audio distinta utilizando el formato WAVE. Véase “Exportar pistas como archivos de audio” en la página 766. c Si surge algún problema de suministro eléctrico o un error de aplicación durante la exportación, el archivo entero quedará inservible. Repita el proceso de exportación. La única excepción la constituyen las secuencias de archivos gráficos, en cuyo caso serán utilizables todos los fotogramas exportados hasta el momento en que se produjo el fallo. Películas de referencia QuickTime Películas de referencia QuickTime Las películas de referencia QuickTime contienen información de composición pero no datos de película. Contienen simplemente punteros a los medios originales del directorio OMFI MediaFiles en las unidades de medios de red o locales. Al no contener medios, los archivos de película de referencia QuickTime son menores (no suelen sobrepasar unos cuantos kilobytes) que los de películas QuickTime. Por lo tanto, la exportación de una secuencia como película de referencia QuickTime es más rápida y ocupa menos espacio en disco que la misma operación como película QuickTime. Al reproducir la película en el reproductor QuickTime, la película referencia los archivos de medios para reproducirlos. Las películas de referencia QuickTime resultan útiles siempre que se trabaje con archivos de medios Avid OMFI disponibles en el sistema local. Ofrecen ventajas en cuanto a velocidad y tamaños de archivo reducidos, ya que el sistema no copia los archivos de medios fuente al archivo QuickTime exportado. Pero si el archivo QuickTime exportado va a colocarse en un sistema que no tiene acceso a los medios, entonces debería utilizarse el sistema de exportación QuickTime estándar, para poder mover conjuntamente los archivos de medios y el empaquetador QuickTime. Véase “Exportar como película QuickTime” en la página 700. Exportar como película de referencia QuickTime Para exportar como película de referencia QuickTime: 1. Seleccione el material que quiere exportar, mediante uno de estos procedimientos: t Si se trata de pistas concretas en un clip o una secuencia, active dichas pistas en el panel de selección de pistas y desactive las demás. t Si se trata de parte de un clip o de una secuencia, marque puntos de entrada y de salida para exportar el rango marcado desde un bin o un monitor. t Para exportar el clip o la secuencia completos, asegúrese de que se supervisa la pista superior. 695 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material n Para más información, véase “Preparar la exportación de una secuencia” en la página 691. 2. En el menú File, seleccione Export. Aparecerá el cuadro de diálogo Export As. 3. Seleccione la configuración de exportación, realizando una de las siguientes operaciones: t Seleccione una configuración en el menú emergente de configuración de exportación, si ha creado previamente alguna, y vaya al paso 7. t Si desea revisar o editar una configuración, vaya al paso 4. 4. Haga clic en Options. Aparecerá el cuadro de diálogo Export Settings. 5. Seleccione QuickTime Reference en el menú emergente Export As. 696 Películas de referencia QuickTime 6. Seleccione las opciones como se describe en la Tabla 42. 7. Haga clic en Save. El archivo se exportará y aparecerá en el destino seleccionado. c Si surge algún problema de suministro eléctrico durante la exportación, el archivo entero quedará inservible. Repita el proceso de exportación. La única excepción la constituyen las secuencias de archivos gráficos, en cuyo caso serán utilizables todos los fotogramas exportados hasta el momento en que se produjo el fallo. Opciones de exportación de referencia QuickTime La Tabla 42 describe las opciones de referencia QuickTime que se enumeran en el cuadro de diálogo Export Settings. Tabla 42 Cuadro de diálogo Export Settings (Opciones de referencia QuickTime) Opción Descripción Use Marks Con esta opción seleccionada, el sistema usa los puntos de entrada y salida vigentes en el clip o secuencia seleccionados a fin de determinar los fotogramas iniciales y finales para exportar. Para exportar el clip o la secuencia al completo, anule la selección de esta opción o marque el clip o secuencia completos. Use Enabled Tracks Con esta opción seleccionada (configuración predeterminada) el sistema utiliza pistas activadas en el Timeline. Para exportar todas las pistas de la secuencia, anule la selección de esta opción. Flatten Video Tracks Con esta opción seleccionada, la composición se exporta como una pista de vídeo. Cuando esta opción no está seleccionada, se genera una pista de vídeo QuickTime para cada pista de vídeo de la composición y no se puede seleccionar la opción Fill Spaces with Black. Conviene seleccionarla, debido a que muchas aplicaciones de otros fabricantes no entienden las varias pistas de vídeo de QuickTime. La opción se selecciona automáticamente en las opciones predeterminadas Fast Draft Defaults y Digital Mastering Defaults. 697 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material Tabla 42 698 Cuadro de diálogo Export Settings (Opciones de referencia QuickTime) (Continuación) Opción Descripción Fill Spaces with Black Con esta opción seleccionada, los espacios vacíos en pistas de vídeo se rellenan con negro en la película de referencia QuickTime. Dado que las películas de referencia QuickTime no reconocen espacios vacíos, conviene seleccionar esta opción. Si no está seleccionada, una película de referencia QuickTime podría interpretar los espacios en la pista de vídeo como gris o como el fondo del reproductor. Esta opción se selecciona automáticamente en las opciones predeterminadas Fast Draft Defaults y Digital Mastering Defaults. Render All Video Effects Con esta opción seleccionada, se generan todos los efectos de vídeo sin generar, incluidos Matte Keys y títulos, antes de exportar. Si no está seleccionada, se pasan por alto todos los efectos sin generar. Esta opción se selecciona automáticamente si ya había seleccionado la opción Digital Mastering Defaults. Premix Audio Tracks Cuando esta opción está seleccionada, las pistas de audio de la composición se mezclan con los archivos AIFF-C estéreo creados en la misma ubicación de la película. Si no está seleccionada, se exporta el audio original. Esta opción se selecciona automáticamente si ya había seleccionado la opción Digital Mastering Defaults. Fast Draft Defaults Al seleccionar esta opción, la exportación será más rápida. Junto con ella se seleccionan automáticamente las opciones Flatten Video Tracks y Fill Spaces with Black. Asimismo, provoca la anulación automática de Render All Video Effects y Premix Audio Tracks. Digital Mastering Defaults Seleccione esta opción para generar todos los efectos de vídeo y premezclar las pistas de audio antes de exportar el archivo. Junto con ella se seleccionan automáticamente las opciones Flatten Video Tracks, Fill Spaces with Black, Render All Video Effects y Premix Audio Tracks. Películas de referencia QuickTime Tabla 42 Cuadro de diálogo Export Settings (Opciones de referencia QuickTime) (Continuación) Opción Descripción Use Network Media References Con esta opción seleccionada, la película exportada usa el sistema y el nombre compartido de la unidad de medios en la película de referencia QuickTime en lugar de la letra de una unidad. Seleccione esta opción si los archivos de medios referenciados por la película se abren de modo remoto en la red. Si los archivos de medios están guardados en la misma unidad que la película de referencia QuickTime, no es necesario seleccionarla. Si esta opción no está seleccionada, no se puede seleccionar Add Shares for Media Drives. Add Shares for Media Drives Con esta opción seleccionada, el sistema crea una nueva compartición de unidad para archivos de medios con referencias guardados en unidades de red no compartidas. La opción de compartir unidad está oculta; es decir, otros usuarios no ven la unidad compartida al examinar el contenido del ordenador. No es preciso seleccionar esta opción cuando los medios están en la misma unidad que la película de referencia QuickTime. Use Avid DV Codec Anule la selección de esta opción si trabaja en un entorno compartido en el que los medios sean también accesibles para algún sistema que no sea Avid. La opción aparece seleccionada de modo predeterminado. Pixel Aspect Ratio La proporción dimensional de píxel permite aplicar una escala al vídeo: cuadrada, 4:3 no cuadrada o 16:9 no cuadrada. La proporción dimensional de píxel permite controlar el formato de visualización sin modificar el archivo fuente. Esta función crea metadatos, es decir, datos adicionales que se almacenan con la película QuickTime. Hay aplicaciones, como QuickTime Player y Avid ePublisher, capaces de interpretar estos metadatos y modificar la escala de la imagen durante la visualización. La proporción dimensional de píxel es útil para películas de referencia QuickTime, ya que evita tener que modificar los archivos fuente de las películas referenciadas. Si, por ejemplo, las películas fuente están almacenadas con una resolución estándar de 720 x 486 para NTSC (720 x 576 para PAL), puede crear dos películas de referencia QuickTime distintas que usen los mismos archivos fuente referenciados: uno de proporción 4:3 y otro 16:9. 699 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material Exportar como película QuickTime Esta sección presenta los procedimientos de exportación como película QuickTime y las opciones de exportación que se pueden seleccionar. La opción de exportación QuickTime Movie crea una película QuickTime estándar que combina los archivos de medios y el empaquetador QuickTime. Este método permite mover toda la información relacionada como un archivo. Si está trabajando con archivos de medios OMFI de Avid disponibles en el sistema local, es recomendable que compruebe el formato de referencia QuickTime. Véase “Películas de referencia QuickTime” en la página 695. Para exportar como película QuickTime: 1. Seleccione el material que quiere exportar, mediante uno de estos procedimientos: 700 t Si se trata de pistas concretas en un clip o una secuencia, active dichas pistas en el panel de selección de pistas y desactive las demás. Asegúrese de que la opción Use Enabled Tracks está activada en el cuadro de diálogo QuickTime Export Settings. Esta opción puede seleccionarse antes de la exportación. t Si se trata de parte de un clip o de una secuencia, marque puntos de entrada y de salida para exportar el rango marcado desde un bin o un monitor. Si marca un punto de entrada pero no uno de salida, el sistema exportará el contenido comprendido entre la marca de entrada y el final del clip o la secuencia. Asegúrese de que la opción Use Marks está activada, en el cuadro de diálogo QuickTime Export Settings. t Para exportar todo el clip o la secuencia, anule la selección de las opciones Use Enabled Tracks y Use Marks del cuadro de diálogo QuickTime Export Settings, y asegúrese de que se supervisa la pista superior. Exportar como película QuickTime Puede usar el método de arrastrar y colocar para exportar archivos QuickTime. Véase “Usar el método arrastrar y colocar para la exportación” en la página 733. 2. En el menú File, seleccione Export. Se abre el cuadro de diálogo Export As. 3. Seleccione la configuración de exportación, realizando una de las siguientes operaciones: t Si ha creado previamente una plantilla QuickTime, seleccione una configuración en el menú emergente de configuración de exportación y, a continuación, haga clic en Save. El archivo se exportará y aparecerá en el destino seleccionado. t Si desea revisar o editar una configuración, vaya al paso 4. 4. Haga clic en el botón Options. Aparecerá el cuadro de diálogo Export Settings. 5. Seleccione QuickTime Movie en el menú emergente Export As. n Si ha instalado otros formatos de exportación QuickTime adicionales, aparecerán en el menú emergente con la marca (~) delante del nombre. Esto indica que no están implementados y que Avid Xpress DV no los reconoce. 701 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material QuickTime Movie (opción Same as Source) QuickTime Movie (opción Custom) 6. Seleccione una de esta opciones: - Same as Source: permite utilizar la resolución del archivo fuente. - Custom: permite personalizar la configuración. 7. (Opcional) Haga clic en Format Options y seleccione las opciones del cuadro de diálogo Movie Settings; utilice la Tabla 44 en la página 706 y la Tabla 45 en la página 710 como referencia. 8. Seleccione el resto de las opciones; utilice la Tabla 43 en la página 703 como referencia. 9. Haga clic en Save; luego, vuelva a hacer clic en Save. El archivo se exportará y aparecerá en el destino seleccionado. 702 Exportar como película QuickTime c Si surge algún problema de suministro eléctrico o un error de aplicación durante la exportación, el archivo entero quedará inservible. Repita el proceso de exportación. La única excepción la constituyen las secuencias de archivos gráficos, en cuyo caso serán utilizables todos los fotogramas exportados hasta el momento en que se produjo el fallo. La Tabla 43 describe las opciones de exportación que aparecen al seleccionar QuickTime Movie en el cuadro de diálogo Export Settings. Tabla 43 Opción Subopción Opciones de exportación de QuickTime Movie Descripción Use Marks Cuando se selecciona esta opción, el sistema usa los puntos de entrada y salida vigentes en el clip o secuencia seleccionados a fin de determinar los fotogramas iniciales y finales para exportar. Para exportar el clip o la secuencia al completo, anule la selección de esta opción. Use Enabled Tracks Cuando se selecciona esta opción, el sistema exporta únicamente las pistas activadas en ese momento para una secuencia o clip seleccionado. Para exportar todas las pistas de la secuencia, anule la selección de esta opción. Same as Source Cuando se selecciona esta opción, el sistema copia los archivos de medios directamente sin cambios de resolución. Este método es rápido y el resultado tiene la misma calidad que los archivos fuente. Same as Source es la mejor opción cuando se desea procesar el vídeo en otro sistema utilizando una aplicación de otro fabricante, por ejemplo, After Effects® o Media Cleaner®. Use Avid DV Codec Anule la selección de esta opción si trabaja en un entorno compartido en el que los medios sean también accesibles para algún sistema que no sea Avid. La opción aparece seleccionada de modo predeterminado. 703 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material Tabla 43 Opción Subopción Opciones de exportación de QuickTime Movie (Continuación) Descripción Custom Cuando se selecciona esta opción, el sistema descomprime los archivos, los procesa y los vuelve a comprimir con la resolución que se precisa. Este método es más lento y, con frecuencia, se pierde calidad. Sólo se debe utilizar la opción Custom si tiene que exportar directamente un clip o una secuencia con un formato de archivo determinado. Format Options Haga clic en el botón Format Options para abrir el cuadro de diálogo Movie Settings. Para más información, véase “Seleccionar códecs para QuickTime” en la página 708. Video and Audio Seleccione esta opción si desea exportar tanto audio como vídeo. Video Only Seleccione esta opción si sólo desea exportar vídeo. Por ejemplo, use esta opción para agregar efectos en una aplicación de otros fabricantes o usar sólo vídeo en un proyecto multimedia. Audio Only Seleccione esta opción para exportar sólo audio. Por ejemplo, use esta opción para mejorar el audio en una aplicación de otros fabricantes o usar sólo audio en un proyecto multimedia. Video Format Width x Height Seleccione esta opción para determinar la anchura del clip. • Size to Fit: esta opción ajusta el tamaño del clip a la anchura y altura especificadas. Puede escribir los valores o seleccionar uno de los valores predefinidos del menú de acceso rápido. n • Color Levels 704 Los valores del menú de acceso rápido indican la utilización habitual de cada tamaño. Por ejemplo, 320 x 240 (Internet video, large). Crop/Pad: esta opción indica al sistema que no ajuste la escala ni cambie el tamaño de los fotogramas. En caso necesario, agregará líneas negras a la parte superior y a la inferior del fotograma para lograr el tamaño correcto. Seleccione esta opción para establecer el color en RGB o ITU-R 601. Exportar como película QuickTime Tabla 43 Opción Opciones de exportación de QuickTime Movie (Continuación) Subopción Descripción File Field Order Estas opciones permiten seleccionar el campo que queda en la parte superior durante la exportación. En los proyectos de 24p o 25p, estas opciones no aparecerán; todos los campos se exportarán automáticamente como fotogramas (fijos) progresivos. • Odd (Upper Field First): seleccione esta opción si está trabajando en un proyecto PAL. Al formar el fotograma de exportación, el campo 1 quedará como el campo superior, es decir, las líneas del campo 1 serán las líneas impares del fotograma contadas a partir de 1. Las líneas del campo 2 serán las líneas pares. • Even (Lower Field First): seleccione esta opción si está trabajando en un proyecto NTSC. Al formar el fotograma de exportación, el campo 1 quedará como el campo inferior, es decir, las líneas del campo 1 serán las líneas pares del fotograma. Las líneas del campo 2 serán las líneas impares. • Single Field: seleccione esta opción si desea que el archivo de salida sólo tenga el campo 1. En este caso, el tamaño del único campo de 243 líneas para NTSC (288 líneas para PAL) se ajustará al fotograma como se especifica en la selección de anchura y altura. Create Preview Seleccione esta opción si desea crear una visualización previa de la película QuickTime. Pixel Aspect Ratio La proporción dimensional de píxel permite aplicar una escala al vídeo: cuadrada, 4:3 no cuadrada o 16:9 no cuadrada. La proporción dimensional de píxel permite controlar el formato de visualización sin modificar el archivo fuente. Esta función crea metadatos, es decir, datos adicionales que se almacenan con la película QuickTime. Hay aplicaciones, como QuickTime Player y Avid ePublisher, capaces de interpretar estos metadatos y modificar la escala de la imagen durante la visualización. La proporción dimensional de píxel es útil para la opción Same as Source ya que dicha opción conserva el formato original. 705 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material La Tabla 44 describe las opciones del cuadro de diálogo Movie Settings que se abre al hacer clic en Format Options, en el cuadro de diálogo Export Settings. Tabla 44 Opción Opciones de las películas QuickTime Subopción Descripción Video Settings Compression Settings Véase “Seleccionar códecs para QuickTime” en la página 708. Filter Choose Video Filter Size Export Size Settings QuickTime permite definir el tamaño deseado, pero Avid recomienda configurarlo en los cuadros de texto Width y Height del cuadro de diálogo Export Settings. Ambas opciones tienen el mismo efecto; el tamaño de QuickTime anula el seleccionado en Avid. Permite aplicar un solo filtro de efecto durante una exportación. Sound Settings Compressor Prepare for Fast Start Internet Streaming 706 Permite seleccionar un valor de compresión de sonido para la exportación, además de otros parámetros. Permite iniciar la reproducción de una película en Internet antes de descargarla completamente. Este método de reproducción de películas a través de Internet se conoce como descarga progresiva o transmisión por secuencias HTTP. No requiere un servidor de vídeo de transmisión por secuencias. Exportar como película QuickTime Tabla 44 Opción Opciones de las películas QuickTime (Continuación) Subopción Descripción Fast Start Compressed header La mejor opción para descargas progresivas. Esta opción funciona igual que Fast Start (véase la entrada anterior) pero comprime la información de la cabecera. La cabecera es la parte del archivo que permite que la película comience a reproducirse antes de terminar de descargarla. La compresión de la cabecera permite que la descarga sea más rápida. Esto es importante para películas largas, es decir, que duran más de unos minutos. Hinted Streaming Seleccione esta opción si desea colocar el archivo exportado en un servidor de vídeo de transmisión por secuencias. El archivo no se transmite por secuencias sin una pista de instrucciones para cada pista de la película. Las pistas de instrucciones permiten al servidor de vídeo de transmisión por secuencias dividir el archivo en paquetes para la transmisión. Un archivo de transmisión por secuencias con instrucciones también se reproduce como en las descargas progresivas. Sin embargo, probablemente se reproducirá más lentamente que una película Fast Start porque contiene más información y, por lo tanto, es mayor. Para más opciones, haga clic en Track Hinter Settings. Se abre el cuadro de diálogo RTP (Real Time Protocol) Track Settings. Para más información, consulte la ayuda de QuickTime en: www.apple.com/quicktime/products/tutorials/ hinttracks.html 707 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material Seleccionar códecs para QuickTime El sistema Avid Xpress incluye diversos códecs para compresión y exportación de secuencias. Véase “Usar códecs de Avid” en la página 754. Para acceder a los códecs para QuickTime: 1. En el menú File, seleccione Export. Se abre el cuadro de diálogo Export As. 2. Haga clic en el botón Options. Aparecerá el cuadro de diálogo Export Settings. 3. Seleccione QuickTime Movie en el menú emergente Export As. 4. Seleccione la opción Custom. 5. Haga clic en Format Options. Se abre el cuadro de diálogo Movie Settings. 708 Exportar como película QuickTime 6. Haga clic en el botón Settings del área de Video. Aparece el cuadro de diálogo Compression Settings. 7. Seleccione las opciones utilizando la Tabla 45 como referencia. 8. Haga clic en OK. Se abre de nuevo el cuadro de diálogo Movie Settings. 9. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo Export Settings. Para más información sobre exportar como película QuickTime, consulte “Exportar como película QuickTime” en la página 700. Los códecs visibles en la Tabla 45 dependerán de la versión de QuickTime instalada. Algunas opciones no están disponibles para ciertos códecs. 709 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material Tabla 45 Opciones de compresión de QuickTime Format Options Subopción Descripción Compressor Animation Para compresión de gran calidad, sin pérdida de información de imagen. Para codificar cada píxel utiliza un esquema de codificación de longitud de ejecución (RLE abreviatura del inglés Run Length Encoded), y el resultado son archivos cuyo tamaño está entre el 70% y el 95% del archivo no comprimido. Para la máxima calidad, ésta es la compresión sin pérdida de información de imagen. Véase la descripción del control deslizante Quality más adelante en esta tabla. Avid DV Para compresión compatible con productos Avid Xpress DV y Avid NewsCutter® o productos Avid Meridien con la opción DV. Permite importación rápida. Avid Meridien Compressed Para compresión compatible con productos Avid Meridien. Permite importación rápida. Véase “Usar códecs de Avid para QuickTime” en la página 754. Avid Meridien Uncompressed Para resolución 1:1 en productos Avid Meridien. Permite importación rápida. Véase “Usar códecs de Avid para QuickTime” en la página 754. n 710 Para exportar con la misma resolución del clip actual, seleccione la opción Same as Source en lugar de Custom. Véase “Exportar como película QuickTime” en la página 700. Avid ABVB NuVista Para compatibilidad con versiones anteriores de sistemas que usan AVR. BMP Para la codificación interna de fotogramas individuales como archivos BMP (el formato bitmap nativo de Windows). Exportar como película QuickTime Tabla 45 Format Options Opciones de compresión de QuickTime (Continuación) Subopción Descripción Cinepak Para exportar a baja resolución cuando no se requiere una calidad elevada (en presentaciones, etc.) o para reproducir en pantallas pequeñas desde un CD-ROM o un disco duro. Usa un algoritmo de compresión optimizado para la reproducción de CD-ROM. Component Video Para compresión de gran calidad, sin pérdida de información de imagen. Usa el mismo algoritmo que el método Animation, pero guarda el archivo en formato YUV RLE, lo que separa la luminancia de la crominancia. Todas las aplicaciones QuickTime pueden leer este formato, pero sólo algunas pueden escribir en él. DV-NTSC DVC PRO-PAL DV-PAL Para almacenar material de rodaje de vídeo digital (DV) original o editado en archivos QuickTime. DV-NTSC y DVC PRO-PAL realizan muestreo chroma 4:1:1; DV-PAL realiza muestreo chroma 4:2:0. Graphics Para exportar a baja resolución cuando no se requiere una calidad elevada (en presentaciones, etc.) o para reproducir en pantallas pequeñas desde un CD-ROM o un disco duro. Usa una versión limitada de la paleta de colores (16 colores) de la compresión por Animation. H.261 Para videoconferencia de baja calidad. H.263 Para videoconferencia. Optimizado para transferencias de datos bajas y movimiento lento. Intel Indeo Video 4.4 (sólo Windows) Para exportar a baja resolución cuando no se requiere una calidad elevada (en presentaciones, etc.) o para reproducir en pantallas pequeñas desde un CD-ROM o un disco duro. Los archivos no se exportan con tamaños de fotograma de 720 x 540 y 720 x 486, aunque estos tamaños aparecen en la lista. 711 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material Tabla 45 Format Options Opciones de compresión de QuickTime (Continuación) Subopción Descripción Motion JPEG A Para compresión de calidad media, con cierta pérdida de información de imagen, que requiere mucho espacio de almacenamiento y medios adicionales de hardware para la reproducción en tiempo real. Motion JPEG (M-JPEG) es una variante de la especificación ISO JPEG para usar con vídeo digital. El formato A, considerado el estándar para Motion JPEG, es compatible con chips de Zoran Corporation y C-Cubed, Inc. Motion JPEG B Para compresión de calidad media, con cierta pérdida de información de imagen, que requiere mucho espacio de almacenamiento y medios adicionales de hardware para la reproducción en tiempo real. Motion JPEG (M-JPEG) es una variante de la especificación ISO JPEG para usar con vídeo digital. El formato B no puede usar los marcadores que usan ISO JPEG y el formato A; compatible con chips de LSI Logic Corporation. None Esta opción no incluye compresión y puede dar lugar a archivos de gran tamaño. Photo-JPEG Para compresión de calidad media, con cierta pérdida de información de imagen, que requiere mucho espacio de almacenamiento y procesamiento de datos para la reproducción. Usa el algoritmo Joint Photographic Experts Group (JPEG) para la compresión de imagen, lo que produce archivos que tienen un tamaño entre un 20% y un 30% inferior al de los archivos no comprimidos. Algunos datos se pierden durante la compresión, y el proceso de exportación tarda más en completarse (normalmente seis veces más que la compresión por Animation, por ejemplo). 712 Exportar como película QuickTime Tabla 45 Format Options Opciones de compresión de QuickTime (Continuación) Subopción Descripción Planar RGB Para compresión de gran calidad, sin pérdida de información de imagen. Produce archivos de gran tamaño. Codifica cada plano de imagen separadamente, usando un esquema de codificación de longitud de ejecución (RLE). Se usa principalmente con archivos Photoshop que, por lo general, se guardan usando un algoritmo de longitud de ejecución plana. PNG Portable Network Graphics, usado como sustituto de GIF con formato de mapa de bits de imagen estática para navegadores Web recientes. Sorenson Video Para compresión de calidad media, con cierta pérdida de información de imagen, a baja frecuencia de transferencia de datos y que requiere poco espacio de almacenamiento. Este códec está especialmente indicado para distribución en Internet o en CD-ROM y se recomienda para archivos de R&A. Véase “Enviar material al exterior para revisar” en la página 725. Sorenson Video 3 Versión mejorada del códec Sorenson Video. Las películas creadas con este códec requieren el visor QuickTime 5. TGA Guarda el archivo exportado en formato TARGA®. TIFF Tagged Image Format, formato de imagen estática de mapa de bits para diversas plataformas; se usa bastante en preimpresión. Vídeo Para exportar a baja resolución cuando no se requiere una calidad elevada (en presentaciones, etc.) o para reproducir en pantallas pequeñas desde un CD-ROM o un disco duro. 713 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material Tabla 45 Format Options Subopción Colors Opciones de compresión de QuickTime (Continuación) Descripción Seleccione los colores que desea incluir en el archivo exportado. Las selecciones varían según el códec que elija. Algunos códecs tienen una sola opción de color. Si selecciona el códec Sorenson, la opción Millions of Colors se selecciona automáticamente. No seleccione la opción Millions of Colors +. Esta opción crea un canal alfa que no se usa para la exportación desde el sistema Avid. Si usa uno de los códecs de Avid para QuickTime con otras aplicaciones compatibles con canales alfa, puede elegir la opción Millions of Colors + para crear un canal alfa que pueda importarse en el sistema Avid. Quality Arrastre el controlador deslizante para ajustar la calidad de la imagen del archivo exportado. Las selecciones varían según el códec que elija. Algunos códecs tienen una sola opción de Quality. Este control deslizante no ajusta la calidad de códecs Avid Codecs para QuickTime. Si selecciona el códec Meridien Compressed o Meridien Uncompressed de Avid, aparece un cuadro de diálogo que permite elegir una resolución. Motion Frames per second Elija una frecuencia de imagen en el menú emergente. Elija 30 para mantener la animación o vídeo a velocidad normal. Una frecuencia de imagen de 29,97 se ajusta a los estándares de frecuencia de imagen del vídeo NTSC. Key frame every Al seleccionar esta opción, el sistema utiliza Keyframes como n frames referencia para fotogramas posteriores. Escriba un valor numérico para la frecuencia de Keyframes. Limite la tasa de Permite especificar la tasa de datos deseada para la película datos a n comprimida. Kbytes/segundo 714 Crear archivos para DVD Crear archivos para DVD Si lo desea, puede pasar su secuencia a un disco de vídeo digital (DVD). Dependiendo del hardware y software que posea, podrá: • (Windows) Escribir la secuencia directamente en un DVD desde Avid Xpress DV. • (Windows) Crear un volumen de DVD que pueda mover a otro sistema. • (Windows) Usar el comando Create DVD para crear los archivos MPEG-2 y WAVE correspondientes. • (Macintosh) Usar el comando Send To DVD para crear: - Una película de referencia QuickTime y un archivo AIFF para usar en iDVD - Un archivo MPEG-2 y un archivo AIFF para usar en DVD Studio Pro - Archivos para otras aplicaciones DVD Crear archivos para DVD (sólo Windows) Para crear archivos para un DVD: 1. Antes de empezar a crear archivos DVD, cree y seleccione una opción de exportación MPEG-2. Véase “Crear una nueva configuración de exportación” en la página 737. 2. Seleccione una secuencia en el bin. 3. Elija Create DVD en el menú File. Aparecerá el cuadro de diálogo Create DVD. 715 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material 4. Seleccione una de esta opciones: 716 - Export MPEG-2 and WAV Files: use esta opción si desea exportar la secuencia en un formato que se pueda utilizar en un paquete de creación de DVD como DVDit! de Sonic Solutions. - Create DVD Volume on Disk: si no tiene un dispositivo de grabación de DVD conectado al sistema Avid, utilice esta opción para crear un volumen de DVD. Después, mueva el volumen de DVD a un sistema que tenga un dispositivo y software de grabación de DVD. Crear archivos para DVD - Create DVD Volume and Write to DVD: si tiene un dispositivo de grabación de DVD conectado al sistema Avid, seleccione esta opción para crear los archivos necesarios y enviarlos directamente al dispositivo de grabación de DVD. Antes de ejecutar el comando, asegúrese de que el dispositivo de grabación de DVD está conectado y listo. 5. Seleccione la carpeta donde desee guardar los archivos generados. 6. Seleccione una opción de exportación MPEG-2 en el menú emergente de configuración de exportación. 7. (Opcional) Haga clic en Modify para realizar cambios en las opciones de exportación del cuadro de diálogo Export Settings. 8. Haga clic en OK para iniciar la exportación. Aparecerá un indicador de progreso. n La duración de la exportación depende de la longitud de los medios que se están exportando. Por ejemplo, la exportación de una secuencia de 3 minutos de duración podría tardar más de 1 hora. Durante el proceso de creación, el sistema genera todos los efectos y crea archivos MPEG-2 a partir de los medios de vídeo. El sistema también crea archivos .wav a partir de los medios de audio. Al seleccionar la opción Create DVD Volume on Disk, el sistema crea una carpeta denominada DVDVolume. En esta carpeta se incluirán las dos carpetas siguientes: • AUDIO_TS • VIDEO_TS Utilice estas dos carpetas con la aplicación de grabación de DVD para crear el DVD. n El sistema crea otra carpeta adicional para guardar la carpeta DVDVolume. El nombre de esta carpeta adicional se basa en el nombre de la secuencia. Puede comprobar el nombre de esta carpeta en el cuadro de diálogo Create DVD. 717 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material n La opción Create DVD Volume on Disk también permite guardar los archivos MPEG-2 y .wav resultantes. El sistema abre un cuadro de diálogo de confirmación después de crear el volumen. Crear archivos para iDVD (sólo Macintosh) Puede enviar clips maestros o secuencias editadas a la aplicación de iDVD. Para crear archivos para un iDVD: 1. Seleccione una secuencia, un clip maestro o ambos en un bin. Puede seleccionar varios clips o secuencias. 2. Elija Send To DVD en el menú File. Aparecerá el cuadro de diálogo Send To DVD. 3. Elija iDVD.app desde el menú Send To. 4. Seleccione Auto Launch Application para iniciar la aplicación de creación de DVD cuando finalice la exportación 5. Haga clic en el botón Browse para llegar hasta el destino deseado para los archivos exportados. 6. Seleccione otras opciones según se describe en la Tabla 46. Tabla 46 718 Opciones iDVD (Sólo Macintosh) Opción Descripción Pixel Aspect Ratio La proporción dimensional de píxel permite aplicar una escala al vídeo: 4:3 o 16:9. La proporción dimensional de píxel permite controlar el formato de visualización sin modificar el archivo fuente. La predeterminada es 4:3. Use Enabled Tracks Con esta opción seleccionada (configuración predeterminada) el sistema utiliza pistas activadas en el Timeline. Para exportar el clip o la secuencia al completo, anule la selección de esta opción. Use Marks Con esta opción seleccionada (predeterminada), el sistema usa los puntos de entrada y salida vigentes en el clip o secuencia seleccionados a fin de determinar los fotogramas iniciales y finales para exportar. Para exportar el clip o la secuencia al completo, anule la selección de esta opción. Crear archivos para DVD 7. Haga clic en OK. En el destino que haya especificado, se crean una película de referencia QuickTime y un archivo AIFF estéreo de 48 kHz con intercalación. Si ha seleccionado Auto Launch Application, se abre la carpeta de destino y se inicia la aplicación. 8. Haga clic en el archivo de película de referencia Quick Time y arrástrelo a la ventana iDVD. 9. Cambie los parámetros en iDVD y grabe el DVD. Para más información sobre el uso de la ventana Locators, consulte la documentación de iDVD. Crear archivos para DVD Studio Pro (sólo Macintosh) Puede enviar clips maestros o secuencias editadas a la aplicación DVD Studio Pro™. Para crear archivos para DVD Studio Pro: 1. Seleccione una secuencia, un clip maestro o ambos en un bin. Puede seleccionar varios clips o secuencias. 2. Elija Send To DVD en el menú File. Aparecerá el cuadro de diálogo Send To DVD. 719 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material 3. En el cuadro de diálogo Send To DVD, elija DVD Studio Pro.app en el menú emergente Send To. n Puede usar la opción Add Item para añadir otras aplicaciones o un guión AppleScript® al menú emergente Send To. Para información sobre el uso del guión AppleScript ubicado en la carpeta Avid Goodies, véase “Usar un guión AppleScript Script para crear un DVD (sólo Macintosh)” en la página 722. 4. Seleccione Auto Launch Application para iniciar la aplicación de creación de DVD cuando finalice la exportación. 5. Haga clic en el botón Browse para llegar hasta el destino deseado para los archivos exportados. 6. Seleccione otras opciones según se describe en la Tabla 47. 720 Crear archivos para DVD Tabla 47 Opciones de DVD Studio Pro (Sólo Macintosh) Opción Descripción QT MPEG Settings Cuando está seleccionada esta opción, se abre la ventana QuickTime MPEG Encoder, en la que puede configurar las opciones de creación de su archivo MPEG. Para más información sobre las opciones de la ventana QuickTime MPEG Encoder, consulte la documentación de QuickTime. Use QuickTime for MPEG Encoding Seleccione esta opción para usar el codificador QuickTime MPEG. Pixel Aspect Ratio La proporción dimensional de píxel permite aplicar una escala al vídeo: 4:3 o 16:9. La proporción dimensional de píxel permite controlar el formato de visualización sin modificar el archivo fuente. La predeterminada es 4:3. n Si selecciona Use QuickTime for MPEG Encoding, el valor de proporción dimensional de píxel se configura en la ventana QuickTime MPEG Encoder. Use Enabled Tracks Con esta opción seleccionada (configuración predeterminada) el sistema utiliza pistas activadas en el Timeline. Para exportar el clip o la secuencia al completo, anule la selección de esta opción. Use Marks Con esta opción seleccionada (predeterminada), el sistema usa los puntos de entrada y salida vigentes en el clip o secuencia seleccionados a fin de determinar los fotogramas iniciales y finales para exportar. Para exportar el clip o la secuencia al completo, anule la selección de esta opción. 7. Haga clic en OK. n Mientras QuickTime MPEG Encoder procesa el material, puede realizar tareas de edición con Avid Xpress DV. El procesamiento de una secuencia larga puede tardar horas. 721 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material En el destino que haya especificado, se crean un archivo MPEG-2 (.m2v) y un archivo AIFF estéreo de 48 kHz con intercalación. Si ha seleccionado Auto Launch Application, se abre la carpeta de destino y se inicia la aplicación. 8. Mantenga pulsada la tecla Mayús mientras hace clic en el archivo .m2v y en el archivo de audio y los arrastra a la ventana DVD Studio Pro Assets. 9. Cambie los parámetros en iDVD Studio Pro y grabe el DVD. Para más información sobre el uso de DVD Studio Pro, consulte la documentación de DVD Studio Pro. Usar un guión AppleScript Script para crear un DVD (sólo Macintosh) La carpeta Avid Goodies contiene un guión AppleScript con el que se facilita la exportación a un archivo MPEG-2. Para exportar a Studio DVD Pro utilizando AppleScript: 1. Seleccione una secuencia, un clip maestro o ambos en un bin. Puede seleccionar varios clips o secuencias. 2. Elija Send To DVD en el menú File. Aparecerá el cuadro de diálogo Send To DVD. 3. Elija SendToDVDStudioPro_script en el menú emergente Send To. 4. Haga clic en OK. Send To DVD activa QuickTime MPEG Encoder con la última configuración guardada, exporta la secuencia, la convierte en archivo MPEG-2 y la abre en el archivo de audio relacionado, en un nuevo proyecto de DVD Studio Pro. 722 Exportar vídeo en formato DV Stream Exportar vídeo en formato DV Stream El formato DV Stream se utiliza a menudo para su distribución en un CD-ROM o en Internet. Utilice esta opción cuando exporte vídeo que se vaya a combinar o procesar con otros medios con formato DV. Esta opción requiere una pista de vídeo. Para exportar en formato DV Stream: 1. En el menú File, seleccione Export. Aparecerá el cuadro de diálogo Export As. 2. Seleccione la configuración de exportación, realizando una de las siguientes operaciones: t Seleccione una configuración en el menú emergente de configuración de exportación, si ha creado previamente alguna, y vaya al paso 7. t Si desea revisar o editar una configuración, vaya al paso 4. 3. Haga clic en Options. Aparecerá el cuadro de diálogo Export Settings. 4. En el menú emergente Export As, seleccione DV Stream. 5. Seleccione las opciones que se describen en la Tabla 48. Tabla 48 Cuadro de diálogo Export Settings (opciones de DV Stream) Opción Descripción Use Marks Cuando se selecciona esta opción, el sistema usa los puntos de entrada y salida vigentes en el clip o secuencia seleccionados a fin de determinar los fotogramas iniciales y finales para exportar. Para exportar el clip o la secuencia al completo, anule la selección de esta opción. Use Enabled Tracks Con esta opción seleccionada (configuración predeterminada) el sistema utiliza pistas activadas en el Timeline. Para exportar el clip o la secuencia al completo, anule la selección de esta opción. 723 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material Tabla 48 Cuadro de diálogo Export Settings (opciones de DV Stream) (Continuación) Opción Descripción Format Options Haga clic en este botón para seleccionar un formato de vídeo y de audio para exportar. Color Levels Seleccione esta opción para establecer el color en RGB o ITU-R 601. File Field Order Estas opciones permiten seleccionar el campo que queda en la parte superior durante la exportación. En los proyectos de 24p o 25p, estas opciones no aparecerán; todos los campos se exportarán automáticamente como fotogramas (fijos) progresivos. • Odd (Upper Field First): seleccione esta opción si está trabajando en un proyecto PAL. Al formar el fotograma de exportación, el campo 1 quedará como el campo superior, es decir, las líneas del campo 1 serán las líneas impares del fotograma contadas a partir de 1. Las líneas del campo 2 serán las líneas pares. • Even (Lower Field First): seleccione esta opción si está trabajando en un proyecto NTSC. Al formar el fotograma de exportación, el campo 1 quedará como el campo inferior, es decir, las líneas del campo 1 serán las líneas pares del fotograma. Las líneas del campo 2 serán las líneas impares. • Single Field: seleccione esta opción si desea que el archivo de salida sólo tenga el campo 1. En este caso, el tamaño del único campo de 243 líneas para NTSC (288 líneas para PAL) se ajustará al fotograma como se especifica en la selección de anchura y altura. 6. Haga clic en el botón Format Options. Aparecerá el cuadro de diálogo DV Export Settings. 7. Seleccione un formato de vídeo y uno de audio. Por motivos de compatibilidad con cámaras DV que requieran audio sin bloqueo, anule la selección de Locked. 8. Haga clic en OK y luego en Save. El archivo se exportará y aparecerá en el destino seleccionado. 724 Enviar material al exterior para revisar Enviar material al exterior para revisar Avid y Avid NetReview ofrecen un método que facilita la obtención de las revisiones y aprobaciones necesarias para el material durante el proceso de producción. Los revisores seleccionados pueden acceder al material a través del servidor NetReview y añadir sus comentarios de revisión. Para ver los comentarios del revisor, utilice la ventana Locators de su sistema Avid. Véase “Abrir archivos R&A en la ventana Locators” en la página 727. Para más información acerca del uso de NetReview, véase Avid NetReview User's Guide. c Para usar NetReview, el usuario y los revisores deben tener cuentas de correo electrónico y el software cliente NetReview instalado. Revisar material Para obtener los comentarios del revisor y la aprobación del material: 1. Exporte la secuencia que desea que revisen como una película QuickTime. Para más información, véase “Exportar como película QuickTime” en la página 700. 2. Inicie una sesión de NetReview a través de su navegador Web y haga clic en el botón Send Media for Review. 3. Siga los pasos requeridos para cargar medios e indique o seleccione los revisores a los que dar acceso. El servidor NetReview envía un correo electrónico a los revisores seleccionados. El correo electrónico incluye un vínculo al servidor NetReview que da acceso a los archivos para revisar. 4. (Opcional) Si decide codificar el archivo, envíe la contraseña a los revisores. 725 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material 5. Los revisores deben hacer lo siguiente: a. Seguir las instrucciones indicadas en el correo electrónico para acceder a la página que contiene el archivo de medios. b. Añadir comentarios a los medios utilizando la herramienta de revisión instalada como parte del software cliente. La herramienta de revisión guarda los comentarios del revisor en la base de datos de NetReview. Una vez finalizada la revisión de los medios, se envía al usuario un correo electrónico automáticamente, para notificarle que los comentarios del revisor están disponibles. Para más información acerca del uso de la herramienta de revisión, véase Avid NetReview User's Guide. 6. Guarde los comentarios de revisión en un archivo de R&A en una unidad (Windows) o volumen (Macintosh) local. n Los archivos que contengan comentarios deberían tener la extensión de nombre de archivo .rna. Los usuarios de Macintosh deben añadir esta extensión de forma manual. 7. Abra la ventana Locators y visualice los comentarios del revisor. Para más información sobre cómo visualizar los comentarios del revisor, consulte “Abrir archivos R&A en la ventana Locators” en la página 727. Los localizadores se muestran en el fotograma específico de la secuencia donde el revisor realizó un comentario acerca del material. Para más información sobre el uso de la ventana Locators, consulte “Usar la ventana Locators” en la página 457. 726 Enviar material al exterior para revisar Abrir archivos R&A en la ventana Locators Los comentarios del revisor se pueden ver y editar en la ventana Locators. Hay dos métodos para abrir los archivos R&A en la ventana Locators: • Seleccione Import R&A File en el menú de acceso rápido de la ventana Locators o en el menú File. • Arrastre el archivo R&A a la ventana Locators. Para abrir un archivo R&A en la ventana Locators: 1. En el menú Tools, seleccione Locators. Se abre la ventana Locators. 2. Realice una de las operaciones siguientes: t Haga clic en el botón de menú de acceso rápido y seleccione Import R&A File en el menú. t En el menú File, seleccione Import R&A File. Aparecerá un cuadro de diálogo. 3. Desplácese hasta el archivo R&A y selecciónelo. 4. Haga clic en Abrir. En la ventana Locators se muestran los comentarios del archivo R&A. Para abrir un archivo R&A mediante el método de arrastrar y colocar: 1. En el menú Tools, seleccione Locators. Se abre la ventana Locators. 2. Abra la carpeta que contiene el archivo de R&A que desea ver, colocando la carpeta de manera que la ventana Locators sea visible. 3. Seleccione el archivo R&A que quiere ver. 4. Arrastre el archivo R&A a la ventana Locators y suelte el botón del ratón. En la ventana Locators se muestran los comentarios del archivo R&A. Para más información, véase “Visualizar información en la ventana Locators” en la página 461. 727 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material Usar colores de localizador con archivos R&A En el próximo archivo R&A que abra puede elegir el color de los localizadores. El color de los localizadores seleccionados puede modificarse desde la ventana Locators. De forma predeterminada, el sistema Avid pasa al siguiente color de la lista cada vez que se abre un archivo nuevo R&A. Para seleccionar el color de los localizadores o para cambiar el color de los localizadores seleccionados en la ventana Locators, siga uno de estos métodos: t Haga clic en el botón de menú de acceso rápido y seleccione Import R&A Color en el menú. t En el menú File, seleccione Import R&A Color. El comando Import R&A Color muestra un menú con los colores disponibles. De forma predeterminada, el sistema pasa al siguiente color de la lista cada vez que se abre un archivo R&A nuevo. n Cuando hay más de un comentario en un fotograma, el sistema Avid asigna el color negro a esos comentarios. Mezclar para reducir pistas de vídeo La mezcla para reducir pistas de vídeo permite combinar varias pistas para crear un nuevo clip maestro único. Esto resulta muy útil para construir efectos multicapa, consolidar medios y para exportar e intercambiar material. c 728 Cuando se mezcla para reducir pistas de vídeo, no se pueden volver a separar para trabajar en ellas individualmente. Utilice esta función sólo durante las últimas etapas de edición, una vez que ya no necesite realizar más cambios o hacer una copia para la previsualización. Mezclar para reducir pistas de vídeo Para realizar una mezcla para reducir pistas de vídeo: 1. Genere todos los efectos que necesiten generarse. Para más información sobre el proceso de generación, véase la Guía de efectos de Avid Xpress DV o la Ayuda. 2. Resalte las pistas que desee mezclar. n Asegúrese de que el botón de supervisión de grabación del panel de selección de pistas está en la pista más alta que desea incluir en la mezcla para reducir pistas de vídeo. La mezcla para reducir pistas de vídeo funciona desde la pista supervisada hacia abajo, sin importar la selección de pistas. 3. Marque un punto de entrada y otro punto de salida alrededor de la zona en la que se desea realizar la mezcla. 4. Seleccione Video Mixdown en el menú Clip. Se abre el cuadro de diálogo Video Mixdown. 5. (Opcional) Seleccione un bin diferente en el menú emergente Target Bin. 6. En el menú emergente Target Drive seleccione una unidad de destino para guardar el nuevo clip maestro. 7. Haga clic en OK. Aparecerá un indicador del progreso de la reducción de pistas de vídeo. Cuando haya finalizado la mezcla, aparecerá un nuevo clip en el bin al lado de la secuencia, y se creará un nuevo archivo de medios en la unidad de destino. 729 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material Exportar fotogramas, clips o secuencias Para obtener información sobre cómo usar el método de arrastrar y colocar, véase “Usar el método arrastrar y colocar para la exportación” en la página 733. Esta sección indica los pasos del proceso de exportación de fotogramas, clips y secuencias. Para obtener más información sobre la exportación para distribución digital en Internet, CD-ROM o DVD, consulte “Exportar como archivo MPEG-1 o MPEG-2 (sólo Windows)” en la página 692 y “Crear archivos para DVD” en la página 715. Para exportar fotogramas, clips o secuencias: 1. Seleccione el material que quiere exportar, mediante uno de estos procedimientos: n 730 t Si se trata de pistas concretas en un clip o una secuencia, active dichas pistas en el panel de selección de pistas y desactive las demás. Asegúrese de que la opción Use Enabled Tracks está activada en el cuadro de diálogo Export Settings. Esta opción puede seleccionarse antes de la exportación. Véase “Personalizar las opciones de exportación” en la página 737. t Para exportar gráficos de un solo fotograma, marque un punto de entrada para exportar el fotograma marcado desde un bin o un monitor, o coloque el indicador de posición sobre el fotograma. Asegúrese de que la opción Use Marks está seleccionada y la opción Sequential Files no está seleccionada, en el cuadro de diálogo Export Settings. t Si se trata de parte de un clip o de una secuencia, marque puntos de entrada y de salida para exportar el rango marcado desde un bin o un monitor. Si marca un punto de entrada pero no uno de salida, el sistema exportará el contenido comprendido entre la marca de entrada y el final del clip o la secuencia. Asegúrese de que la opción Use Marks está activada, en el cuadro de diálogo Export Settings. t Para exportar todo el clip o la secuencia, anule la selección de las opciones Use Enabled Tracks y Use Marks del cuadro de diálogo Export Settings; y asegúrese de que se supervisa la pista superior. Para exportar a un archivo OMFI no es preciso seleccionar la secuencia y los clips fuente correspondientes. Basta seleccionar la secuencia para exportar toda la información necesaria, incluidos los clips de referencia. Exportar fotogramas, clips o secuencias 2. Seleccione un clip o secuencia mediante uno de estos procedimientos: t Haga clic en el monitor que muestra el clip o la secuencia que desea exportar. t Haga clic en el clip o secuencia dentro de un bin. Pulse Ctrl y haga clic (Windows) o haga clic mientras pulsa la tecla Mayús (Macintosh) para seleccionar varios clips o secuencias. 3. En el menú File, seleccione Export o haga clic con el botón derecho (Windows) o mantenga pulsadas las teclas Ctrl+Mayús y haga clic (Macintosh), seleccionando Export en el menú de opciones. Aparecerá el cuadro de diálogo Export As con un nombre de archivo predeterminado (en el cuadro File Name de Windows o Name de Macintosh), basado en el tipo de archivo. Windows 731 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material Macintosh 4. Seleccione la carpeta de destino para el archivo. 5. (Opcional) Cambie el nombre del archivo. En la mayoría de los casos, mantenga la extensión predeterminada del nombre del archivo. 6. Seleccione una configuración en el menú emergente de configuración de exportación. Esta configuración determina el formato del archivo exportado. La configuración predeterminada se denomina Untitled. n 732 El sistema Avid que usted utiliza contiene varias plantillas de configuraciones de exportación. Exportar fotogramas, clips o secuencias 7. (Opcional) Si desea ver o modificar las opciones de exportación actuales o crear una nueva opción, haga clic en el botón Options para abrir el cuadro de diálogo Export Settings, examine las selecciones y, a continuación, haga clic en Save para regresar al cuadro de diálogo Export As. 8. Haga clic en Save. El archivo se exportará y aparecerá en el destino seleccionado. n El sistema Avid Xpress guarda en una carpeta temporal la película intermedia creada para algunos formatos. Asegúrese de tenerla en una unidad con bastante espacio. La ubicación del archivo temporal puede verse y modificarse en el cuadro de diálogo General Settings, al que se accede desde el recuadro de opciones. n Para exportaciones grandes, utilice QuickTime Reference. Véase “Películas de referencia QuickTime” en la página 695. c Si surge algún problema de suministro eléctrico o un error de aplicación durante la exportación, el archivo entero quedará inservible. Repita el proceso de exportación. La única excepción la constituyen las secuencias de archivos gráficos, en cuyo caso serán utilizables todos los fotogramas exportados hasta el momento en que se produjo el fallo. Usar el método arrastrar y colocar para la exportación Para exportar fotogramas, clips o secuencias con el método de arrastrar y colocar: 1. Seleccione el material que quiere exportar, mediante uno de estos procedimientos: t Si se trata de pistas concretas en un clip o una secuencia, active dichas pistas en el panel de selección de pistas y desactive las demás. Asegúrese de que la opción Use Enabled Tracks está activada en el cuadro de diálogo Export Settings. Véase el paso 2. 733 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material t Para exportar gráficos de un solo fotograma, marque un punto de entrada para exportar el fotograma marcado desde un bin o un monitor, o coloque el indicador de posición sobre el fotograma. Asegúrese de que la opción Use Marks está activada, en el cuadro de diálogo Export Settings. t Si se trata de parte de un clip o de una secuencia, marque puntos de entrada y de salida para exportar el rango marcado desde un bin o un monitor. Si marca un punto de entrada pero no uno de salida, el sistema exportará el contenido comprendido entre la marca de entrada y el final del clip o la secuencia. Asegúrese de que la opción Use Marks está activada, en el cuadro de diálogo Export Settings. t Para exportar todo el clip o la secuencia, anule la selección de las opciones Use Enabled Tracks y Use Marks del cuadro de diálogo Export Settings, y asegúrese de que se supervisa la pista superior. n No puede usar el método de arrastrar y colocar para exportar archivos ALE, delimitados por tabulador o secuenciales. n Para exportar a un archivo OMFI no es preciso seleccionar la secuencia y los clips fuente correspondientes. Basta seleccionar la secuencia para exportar toda la información necesaria, incluidos los clips de referencia. 2. En el recuadro de opciones de la ventana del proyecto, seleccione la configuración que desea usar para la exportación. La configuración predeterminada de exportación, las plantillas predefinidas y todas las configuraciones adicionales creadas posteriormente por el usuario aparecen en el recuadro de opciones. Cuando se selecciona una opción en el recuadro de opciones, estos parámetros se mantienen como configuración predeterminada para todos los archivos exportados, a menos que se modifiquen durante el proceso de exportación. Esto resulta especialmente útil al exportar varios archivos en batería directamente desde un bin. Para ver y modificar los parámetros, haga doble clic en la configuración. 3. Exporte el fotograma, el clip o la secuencia arrastrándolo a la ubicación (carpeta o unidad) donde desea almacenar el archivo. Para seleccionar varios objetos, mientras mantiene pulsadas las teclas Ctrl (Windows) o Mayús (Macintosh) haga clic en los objetos y arrástrelos a su nueva ubicación. 734 Usar AvidLinks Usar AvidLinks AvidLinks permite enviar datos desde el sistema Avid a otras aplicaciones Avid. AvidLinks dispone de varias plantillas de exportación OMFI. Los archivos resultantes son sólo de composición o de composición con audio o vídeo incrustado. Para más información sobre las composiciones, consulte “Exportar mediante OMF Interchange” en la página 740. AvidLinks se puede utilizar para exportar a cualquiera de las aplicaciones que se enumeran en la Tabla 49. Tabla 49 Aplicaciones para exportaciones con AvidLinks Aplicación Avid Formato del archivo de salida Opciones Objetos de medios admitidos AudioVision OMFI Secuencia o clip maestro Digidesign Pro Tools OMFI Incrustar audio en archivos Secuencia o clip maestro OMF Interchange® Archivos de audio externo (sólo AIFF-C nativos) Media Illusion (Composition) OMFI Media Illusion (Video) OMFI Avid|DS (Composition) OMFI Sólo secuencia Convertir a 1:1a Sólo clip maestro Sólo secuencia a. Media Illusion™ 6.0 requiere medios sin comprimir (resolución 1:1). Si la resolución de los medios no es 1:1, seleccione esta opción. El sistema Avid crea medios sin comprimir para el archivo exportado. Si la resolución de los medios no es 1:1, seleccione esta opción para agilizar el proceso de exportación. Para utilizar AvidLinks: 1. En el bin, seleccione el objeto de medios que desee exportar. 2. Elija AvidLinks en el menú File. Aparecerá el submenú AvidLinks. 735 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material n Para acceder a AvidLinks desde el menú de opciones, haga clic con el botón derecho (Windows) o las teclas Ctrl+Mayús y clic (Macintosh). 3. Seleccione una aplicación en el submenú AvidLinks. Se abre el cuadro de diálogo AvidLink Export To nombre de aplicación con un nombre de archivo predeterminado en el cuadro de texto File Name (Windows) o Save As (Macintosh), según el tipo de archivo. Windows 736 Personalizar las opciones de exportación Macintosh 4. (Opcional) Cambie el nombre del archivo. No cambie la extensión del nombre de archivo predeterminado. 5. Seleccione la carpeta de destino para el archivo. 6. Haga clic en Save. El archivo se exportará y aparecerá en el destino seleccionado. Personalizar las opciones de exportación Además de seleccionar las plantillas predeterminadas, el sistema Avid permite personalizar y darle nombre a las opciones de exportación. Utilice los procedimientos siguientes para personalizar las opciones de exportación. Crear una nueva configuración de exportación Para crear una nueva configuración de exportación: 1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga clic en Export. 3. Realice una de las operaciones siguientes: t En el menú Edit, seleccione Duplicate. t Haga clic con el botón derecho (Windows) o mantenga pulsadas las teclas Ctrl+Mayús y haga clic (Macintosh), seleccionando Duplicate desde el menú de opciones. 737 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material 4. Asigne un nombre a la configuración: a. Haga clic en la columna de nombre personalizado. b. Escriba un nombre. c. Pulse la tecla Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh). 5. Realice los ajustes necesarios tal y como se describe a continuación. Para ajustar los parámetros del cuadro de diálogo Export Settings: 1. Haga clic en Settings, en la ventana del proyecto. Aparece el recuadro de opciones. 2. Haga doble clic en la opción Export. Aparecerá el cuadro de diálogo Export Settings. 3. Seleccione el tipo de archivo y las opciones pertinentes, según la descripción que se ofrece en la Tabla 50. 4. Haga clic en OK. Las opciones que han cambiado se guardan. Tabla 50 Opción Export As 738 Opciones del cuadro de diálogo Export Settings Descripción OMFI Seleccione esta opción para exportar una composición OMFI estándar para la transferencia a una estación de trabajo de otro fabricante que sea compatible con OMFI. Puede optar por exportar solamente la composición o incrustar el vídeo o el audio, o ambos. Véase “Exportar mediante OMF Interchange” en la página 740. AAF Seleccione esta opción para crear un archivo Advanced Authoring Format (AAF). Puede elegir exportar solamente la composición, o incrustar el vídeo y audio, o ambas cosas. Véase “Exportar archivos OMFI y AAF” en la página 740. QuickTime Reference Seleccione esta opción para crear una película de referencia QuickTime. Una película de referencia QuickTime contiene saltos (vínculos) que la relacionan con archivos de películas. Este tipo de exportación es similar a la de composición solamente. Véase “Películas de referencia QuickTime” en la página 695. Personalizar las opciones de exportación Tabla 50 Opción Export As Opciones del cuadro de diálogo Export Settings (Continuación) Descripción MPEG-1 or Seleccione una de estas opciones para exportar el objeto de medios seleccionado a MPEG-2 (sólo un archivo con formato MPEG-1 o MPEG-2. Véase “Exportar como archivo Windows) MPEG-1 o MPEG-2 (sólo Windows)” en la página 692. DV Stream Seleccione esta opción para crear un flujo DV estándar. El formato DV Stream se utiliza a menudo para su distribución en un CD-ROM o en Internet. Utilice esta opción cuando exporte vídeo que se vaya a combinar o procesar con otros medios con formato DV. Requiere una pista de vídeo. Véase “Exportar vídeo en formato DV Stream” en la página 723. QuickTime Movie Seleccione esta opción para crear una película QuickTime completa. Véase “Exportar como película QuickTime” en la página 700. AVI (sólo Windows) Seleccione esta opción para exportar un archivo AVI mediante el códec de Avid para AVI u otra herramienta de compresión. Para más información, véase Tabla 52 en la página 749. Audio Seleccione esta opción para exportar pistas de audio en formato WAVE, SD2 (sólo Macintosh) o formato de audio AIFF-C. Véase “Exportar pistas como archivos de audio” en la página 766. Graphic Seleccione esta opción para exportar un solo fotograma, una serie de fotogramas o un tipo de archivo compatible con múltiples fotogramas como un archivo gráfico. Seleccione uno de los tipos de archivo en el menú emergente. Véase “Exportar como archivo gráfico” en la página 768. Para información sobre los tipos de archivo aceptados, véase “Especificaciones de formato de archivo” en el Suplemento de la guía del usuario de Avid Xpress DV o en la Ayuda. Avid Log Exchange Seleccione esta opción para exportar el bin seleccionado como archivo de catálogo compatible con las especificaciones ALE (Avid Log Exchange). Para más información sobre Avid Log Exchange, véase “Convertir archivos de catálogo con Avid Log Exchange” en la página 173. Tab Delimited Seleccione esta opción para exportar el bin seleccionado como archivo de catálogo en forma de archivo de texto ASCII delimitado por tabuladores. 739 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material Exportar archivos OMFI y AAF Las opciones disponibles para exportar archivos OMFI (OMF Interchange) y AAF (Advanced Authoring Format) han cambiado en esta versión. Ahora es posible consolidar o copiar medios y crear un archivo OMFI o AAF en una sola operación. Exportar mediante OMF Interchange OMF Interchange (OMFI) es un formato de archivo no vinculado a plataforma alguna, y almacena tanto medios digitales (vídeo, audio, gráficos, animación) como la descripción de la edición conjunta de dichos medios para componer una secuencia final. Esta información de edición, denominada composición, es la representación OMFI de la secuencia creada en el sistema Avid. El formato OMF Interchange es fruto de una labor conjunta realizada por varios fabricantes y Avid Technology, Inc. Cualquier programa compatible con OMFI puede leer archivos OMFI, aunque sea un programa residente en otra plataforma informática. Por lo tanto, OMFI permite realizar transferencias entre diversas plataformas sin problemas de traducción. Esto puede facilitar los procesos de importación de archivos de audio y animación creados en plataformas no estándar. c Para evitar errores e incompatibilidades al importar y exportar archivos OMFI, tenga en cuenta las recomendaciones descritas en “Especificaciones de formato de archivo” en el Suplemento de la guía del usuario de Avid Xpress DV o en la Ayuda. Exportación mediante AAF Advanced Authoring Format (AAF) es un formato de archivo multimedia de plataforma múltiple que permite el intercambio de medios e información de composición entre aplicaciones compatibles con AAF. Estas aplicaciones, por ejemplo los sistemas de edición Avid, Avid|DS y Sonic Foundry's Sound Forge®, por nombrar unos pocos, son principalmente herramientas de creación de contenidos. 740 Exportar archivos OMFI y AAF En un archivo AAF existen dos tipos de datos generales: • Medios como audio y vídeo • Información de composición o metadatos, que proporcionan las instrucciones necesarias para combinar y modificar las porciones de medios del archivo AAF que va a producir y a completar el programa multimedia Elegir un método de transferencia OMFI OMF Interchange y AAF, implementados en el sistema Avid, permiten la exportación de archivos mediante dos métodos básicos: Método 1: Composiciones con archivos vinculados El sistema Avid puede exportar un archivo OMFI o AAF que contenga sólo información de edición sobre una secuencia o un clip maestro seleccionado. El archivo contiene también vínculos a los medios usados en el clip o la secuencia. A continuación, es preciso transferir tanto el archivo OMFI o AAF como los archivos de medios, o regrabar los medios en el otro sistema. Después de realizar una transferencia, pueden transferirse archivos de composición revisados (a menos que se hayan consolidado los medios, en cuyo caso deben transferirse también los archivos de medios consolidados). Se pueden consolidar los medios durante la exportación (véase “Exportar archivos OMFI o AAF” en la página 742) o antes de la exportación (véase “Consolidar medios” en la página 357). Método 2: Composiciones con archivos incrustados El sistema Avid puede exportar un archivo OMFI o AAF que contiene toda la información de edición de la secuencia o clip maestro seleccionado, así como referencias a los archivos de medios de audio y vídeo correspondientes. Véase “Exportar archivos OMFI o AAF” en la página 742. 741 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material n (Sólo Macintosh) Los medios de audio SD2 no se pueden incrustar en un archivo OMFI o AAF. Al exportar una composición OMFI o AAF a un producto que es compatible con el formato de audio SD2, debe seleccionar un método de exportación que esté vinculado con los archivos. Si los archivos de audio no están en formato SD2, deberá seleccionar Consolidate and Link to Consolidated Media y seleccionar Convert Audio Sample Rate to SD2. Véase Tabla 51 en la página 745. Exportar archivos OMFI o AAF Para exportar secuencias o clips maestros como archivos OMFI o AAF: 1. Seleccione las secuencias o los clips que quiera exportar. 2. En el menú File, seleccione Export. Aparecerá el cuadro de diálogo Export As. Windows 742 Exportar archivos OMFI y AAF Macintosh 3. Seleccione una configuración en el menú emergente de configuración de exportación. Si desea crear una nueva configuración, elija Untitled. 4. Haga clic en el botón Options. Aparecerá el cuadro de diálogo Export Settings. 5. En el menú emergente Export As, seleccione OMF 1.0, OMF 2.0 o AAF. 6. Seleccione las opciones como se describe en la Tabla 51 en la página 745. 743 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material 7. Realice una de las operaciones siguientes: t Para guardar sus opciones en el archivo de configuración existente, haga clic en Save. Aparecerá de nuevo el cuadro de diálogo Export As. t Para crear un nuevo archivo de configuración, haga clic en Save As. Aparecerá el cuadro de diálogo Save Export Settings. Asigne un nombre a la configuración en el cuadro de texto Setting Name y haga clic en OK. Aparece el cuadro de diálogo Export As. 8. (Opcional) En el cuadro de diálogo Export As, cambie el nombre de archivo. En la mayoría de los casos, conviene conservar la extensión de nombre de archivo. 9. Seleccione la carpeta de destino para el archivo. 744 Exportar archivos OMFI y AAF 10. Haga clic en Save. El archivo se exportará y aparecerá en el destino seleccionado. Tabla 51 Cuadro de diálogo Export Settings (Opciones de configuración para OMFI y AAF) Opción Subopción Descripción Export As: OMF 1,0 Seleccione esta opción si la aplicación a la que va a exportar no es compatible con la versión 2.0 de OMFI. OMF 2.0 Seleccione esta opción si la aplicación a la que va a exportar es compatible con la versión 2.0 de OMFI. Si tiene alguna duda, seleccione OMF 1.0. AAF Seleccione esta opción si la aplicación a la que va a exportar es compatible con AAF. Include All Video Tracks in Sequence Seleccione esta opción para incluir todas las pistas de vídeo de la secuencia en el archivo OMFI o AAF. Aparece la ficha Video Details. Include All Audio Tracks in Sequence Seleccione esta opción para incluir todas las pistas de audio de la secuencia en el archivo OMFI o AAF. Aparece la ficha Audio Details. Las siguientes opciones aparecen tanto en la ficha Video Details como en Audio Details: Export Method: Link to Current Media Seleccione esta opción si quiere exportar una composición OMFI o AAF con vínculos a los medios en su ubicación actual. Los medios no se incrustan en el archivo. Copy Media and Link to Copied Media Seleccione esta opción cuando desee copiar medios a otra unidad y exportar una composición OMFI o AAF con vínculos a los medios que ha copiado. Consolidate and Link to Consolidated Media Seleccione esta opción si quiere exportar una composición OMFI o AAF con vínculos a los medios que ha consolidado. Para más información sobre consolidación, véase “Consolidar medios” en la página 357. 745 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material Tabla 51 Opción Destination Folder: Cuadro de diálogo Export Settings (Opciones de configuración para OMFI y AAF) (Continuación) Subopción Descripción Embed Media Seleccione esta opción para incluir (incrustar) medios de audio o vídeo en el archivo OMFI o AAF. Consolidate and Embed Media Seleccione esta opción para consolidar y luego incrustar medios en el archivo OMFI o AAF. Seleccione la unidad en la lista Target Drives. El valor predeterminado de longitud de tirador es 60 fotogramas. Si quiere cambiar el valor predeterminado, indique la longitud deseada, en número de fotogramas. Para más información sobre consolidación, véase “Consolidar medios” en la página 357. Set Haga clic en Set para seleccionar la unidad y carpeta en que copiar los archivos de medios. Target Drive for Consolidate: Seleccione la unidad en que desea crear los archivos de medios consolidados. Handle Length: nn Frames Escriba el número de fotogramas que quiere usar como tiradores para clips consolidados. Por tiradores se entiende el material fuera de los puntos de entrada y de salida que se utiliza para encadenados y ajustes con los clips maestros nuevos, más cortos. El valor predeterminado es 60. Las siguientes opciones aparecen en la ficha Audio Details: Include Rendered Audio Effects Convert Audio Sample Rate to: 746 Seleccione esta opción para generar efectos de audio durante la exportación. Project rate, Seleccione esta opción si su secuencia tiene varias frecuencias 32 kHz, 44.1 kHz, de muestreo y necesita crear una sola. La frecuencia para un o 48 kHz proyecto se especifica en la ventana Audio Project Settings. Para más información, véase “Configurar las opciones de Audio Project Settings” en la página 227. También puede usar esta opción para cambiar la frecuencia de muestreo si la aplicación a la que va a exportar no admite el valor de frecuencia actual. Exportar archivos OMFI y AAF Tabla 51 Opción Cuadro de diálogo Export Settings (Opciones de configuración para OMFI y AAF) (Continuación) Subopción Convert Audio File Format to: Descripción Si su secuencia tiene diversos formatos de audio, y quiere incrustar medios, debe optar por un solo formato de audio. Los archivos de audio se convierten a este formato durante la exportación. La elección es opcional cuando se quiere consolidar y vincular medios. WAVE Seleccione WAVE (extensión de archivo .WAV) para vincular o incrustar pistas de audio en formato WAVE. Casi todas las aplicaciones para Windows que aceptan sonido utilizan archivos WAVE. QuickTime también admite el formato WAVE. AIFF-C Seleccione AIFF-C para vincular o incrustar pistas de audio con el formato estándar AIFF-C. Obsérvese que el sistema Avid no comprime medios de audio. SD II (sólo Macintosh) Seleccione SD2 para establecer vínculos con pistas de audio en el formato SD II (Sound Designer II), con el fin de exportar a AudioVision o a otro producto que sea compatible con el formato SD II. Los medios de audio SD II no se pueden incrustar en archivos OMFI ni AAF. Los archivos convertidos se ubican en una carpeta denominada Exported Audio Media que está en el nivel superior de la unidad con la mayor cantidad de espacio disponible. 747 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material Exportación como archivo AVI (sólo Windows) Para exportar como archivo Audio Video Interleave (AVI): 1. Seleccione el material que quiere exportar, mediante uno de estos procedimientos: t Si se trata de pistas concretas en un clip o una secuencia, active dichas pistas en el panel de selección de pistas y desactive las demás. Asegúrese de que la opción Use Enabled Tracks está activada en el cuadro de diálogo Export Settings. Esta opción puede seleccionarse antes de la exportación. Véase “Personalizar las opciones de exportación” en la página 737. t Si se trata de parte de un clip o de una secuencia, marque puntos de entrada y de salida para exportar el rango marcado desde un bin o un monitor. Si marca un punto de entrada pero no uno de salida, el sistema exportará el contenido comprendido entre la marca de entrada y el final del clip o la secuencia. Asegúrese de que la opción Use Marks está activada, en el cuadro de diálogo Export Settings. t Para exportar todo el clip o la secuencia, anule la selección de las opciones Use Enabled Tracks y Use Marks del cuadro de diálogo Export Settings, y asegúrese de que se supervisa la pista superior. 2. En el menú File, seleccione Export. Se abre el cuadro de diálogo Export As. Puede seleccionar estas opciones de antemano. Véase “Personalizar las opciones de exportación” en la página 737. 3. Seleccione la configuración de exportación, realizando una de las siguientes operaciones: t Si ha creado alguna configuración AVI previamente, selecciónela en el menú emergente Export, y vaya al paso 11. t Si desea revisar o editar una configuración, vaya al paso 4 4. 4. Haga clic en el botón Options. Aparecerá el cuadro de diálogo Export Settings. 5. En el menú emergente Export As, seleccione AVI. 6. Seleccione las opciones AVI en la ficha Video Format, como se describe en la Tabla 52 en la página 749. 748 Exportación como archivo AVI (sólo Windows) 7. Seleccione un códec para AVI haciendo clic en el botón Codec Options. Aparece el cuadro de diálogo Video Compression. 8. Seleccione el compresor que desee y haga clic en Configure para seguir configurando el códec. Para más información, véase Tabla 53 en la página 753. 9. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo Video Compression y regresar al cuadro Export Settings. 10. Seleccione las opciones AVI en la ficha Audio Format, como se describe en la Tabla 52 en la página 749. 11. Haga clic en Save. El archivo se exportará y aparecerá en el destino seleccionado. c Si surge algún problema de suministro eléctrico o un error de aplicación durante la exportación, el archivo entero quedará inservible. Repita el proceso de exportación. Configuración de AVI (sólo Windows) La Tabla 52 describe las opciones de AVI Settings que se enumeran en el cuadro de diálogo Export Settings. En la ficha Video Format, pueden seleccionarse otras opciones haciendo clic en el botón Codec Options. Tabla 52 Opción Use Marks Subopción Cuadro de diálogo Export Settings (Opciones de configuración de AVI) (sólo Windows) Descripción Con esta opción seleccionada, el sistema usa los puntos de entrada y salida vigentes en el clip o secuencia seleccionados a fin de determinar los fotogramas iniciales y finales para exportar. Para exportar el clip o la secuencia al completo, anule la selección de esta opción. 749 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material Tabla 52 Opción Descripción Use Enabled Tracks Cuando está seleccionada esta opción, el sistema exporta únicamente las pistas activadas en ese momento para una secuencia o clip seleccionado. Para exportar todas las pistas de la secuencia, anule la selección de esta opción. Video and Audio Seleccione esta opción si desea exportar tanto audio como vídeo. Para más información, véase “Usar el códec de Avid para AVI (sólo Windows)” en la página 760. Video Only Seleccione esta opción si sólo desea exportar vídeo. Audio Only Seleccione esta opción si sólo desea exportar audio. Por ejemplo, use esta opción para mejorar el audio en una aplicación de otros fabricantes o usar sólo audio en un proyecto multimedia. Video Format 750 Subopción Cuadro de diálogo Export Settings (Opciones de configuración de AVI) (sólo Windows) (Continuación) Codec Options Al hacer clic en este botón, se abre el cuadro de diálogo Video Compression. Para más información, véase Tabla 53 en la página 753. Width x Height Esta opción permite establecer la anchura y altura del clip. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido para seleccionar en una lista de dimensiones estándar. • Scale to Fit: esta opción ajusta el tamaño del clip a la anchura y altura especificadas. • Crop/Pad: esta opción nunca cambia el tamaño ni la escala de los fotogramas. En caso necesario, el sistema agregará líneas negras a la parte superior y a la inferior para lograr el tamaño correcto. Color Levels Esta opción permite establecer el color en RGB o ITU-R 601. FPS Esta opción especifica los fotogramas por segundo (fps) para la exportación AVI. Exportación como archivo AVI (sólo Windows) Tabla 52 Opción Audio Format Cuadro de diálogo Export Settings (Opciones de configuración de AVI) (sólo Windows) (Continuación) Subopción Descripción File Field Order Estas opciones permiten seleccionar el campo que quedará en la parte superior durante la exportación. En los proyectos de 24p o 25p, estas opciones no aparecerán; todos los campos se exportarán automáticamente como fotogramas (fijos) progresivos. • Odd (Upper Field First): seleccione esta opción si está trabajando en un proyecto PAL. Al formar el fotograma de exportación, el campo 1 quedará como el campo superior, es decir, las líneas del campo 1 serán las líneas impares del fotograma contadas a partir de 1. Las líneas del campo 2 serán las líneas pares. • Even (Lower Field First): seleccione esta opción si está trabajando en un proyecto NTSC. Al formar el fotograma de exportación, el campo 1 quedará como el campo inferior, es decir, las líneas del campo 1 serán las líneas pares del fotograma. Las líneas del campo 2 serán las líneas impares. • Single Field: seleccione esta opción si desea que el archivo de salida sólo tenga el campo 1. En este caso, el tamaño del único campo de 243 líneas para NTSC (288 líneas para PAL) se ajustará al fotograma como se especifica en la selección de anchura y altura. Mono Exporta audio a un solo canal. Stereo Exporta audio a dos canales. Sample Rate Seleccione esta opción para seleccionar la frecuencia de muestreo. • Project Rate: La frecuencia propia de los medios de audio seleccionados (44.1 kHz o 48 kHz). • 22,050 kHz: la mitad de la frecuencia de muestreo de medios a 44,1 kHz. • 11,025 kHz: un cuarto de la frecuencia de muestreo de medios a 44.1 kHz. 751 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material Tabla 52 Opción Cuadro de diálogo Export Settings (Opciones de configuración de AVI) (sólo Windows) (Continuación) Subopción Descripción Sample Size Seleccione esta opción para seleccionar el tamaño de muestra. • 16 bit: cuando está seleccionada esta opción, el sistema exporta un tamaño de muestra de 16 bits (estándar de audio industrial vigente para la frecuencia de bits). • 8 bit: cuando está seleccionada esta opción, el sistema exporta un tamaño de muestra de 8 bits para usar en sistemas de otros fabricantes que no aceptan 16 bits. La opción también se usa para minimizar los requisitos de datos (por ejemplo, para mejorar la reproducción en proyectos). Cuadro de diálogo AVI Video Compression Opciones (sólo Windows) La Tabla 53 describe las opciones del cuadro de diálogo AVI Video Compression. La lista de códecs varía, dependiendo de la plataforma y la versión de Windows instalada. 752 Exportación como archivo AVI (sólo Windows) Tabla 53 Cuadro de diálogo AVI Video Compression Opciones (sólo Windows) Opción Subopción Descripción Compressor Cinepak Codec by Para exportar a baja resolución cuando no se requiere una Radius calidad elevada (en presentaciones, etc.) o para reproducir en pantallas pequeñas desde un CD-ROM o un disco duro. Este códec usa un algoritmo de compresión optimizado para la reproducción de CD-ROM. Haga clic en Configure para abrir el cuadro de diálogo de configuración Cinepak for Windows 32. Puede elegir compresión en color o en blanco y negro. Microsoft Video 1 Utilice esta opción al crear archivos que se reproducirán con Vídeo para Windows. Haga clic en Configure para abrir el cuadro de diálogo Configure. El control deslizante de calidad temporal le permitirá definir la calidad del archivo comprimido. Microsoft Para contenido destinado a Internet que incluya vídeo y audio. MPEG-4 Video (V3 es la versión más reciente.) Codec V1, V2, V3 Haga clic en Configure para abrir el cuadro de diálogo Configure. A continuación, puede ajustar la frecuencia de los Keyframes, el control de la compresión y la frecuencia de los datos. Compression Quality Slider Avid AVI Codec 2.0d2 Utilice esta opción para seleccionar las resoluciones de Avid. Véase “Usar el códec de Avid para AVI (sólo Windows)” en la página 760. Full Frames (Uncompressed) Para exportaciones de gran calidad, sin pérdida de información. Esta opción no incluye compresión y puede dar lugar a archivos de gran tamaño. Para exportar un archivo sin comprimir con un factor 1:1, use el códec de Avid para AVI. Use esta opción para ajustar la calidad de compresión para ciertos códecs. Este control deslizante no ajusta la calidad de códecs Avid Codecs. 753 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material Tabla 53 Opción Cuadro de diálogo AVI Video Compression Opciones (sólo Windows) (Continuación) Subopción Descripción Key Frame Every n frames Al seleccionar esta opción, el sistema utiliza Keyframes como referencia para fotogramas posteriores. Escriba un valor numérico para la frecuencia de Keyframes. Esta opción no está disponible para el códec de Avid para AVI o archivos sin comprimir. Data Rate n KB/sec Use esta opción para especificar la concentración de datos en el archivo comprimido, expresada en kilobytes por segundo. Esta opción no está disponible para el códec de Avid para AVI o archivos sin comprimir. Usar códecs de Avid Para exportar archivos QuickTime o AVI desde el sistema Avid o desde aplicaciones de otros fabricantes para importarlos al sistema Avid, puede utilizar los siguientes códecs (compresor/descompresor) de Avid: • Códecs de Avid para QuickTime • (Sólo Windows) Códec AVI de Avid Usar códecs de Avid para QuickTime Puede usar los siguientes códecs de Avid al exportar archivos QuickTime, desde su sistema Avid o desde aplicaciones de otros fabricantes, e importarlos a un sistema Avid: 754 • Avid DV • Avid Meridien Compressed • Avid Meridien Uncompressed • Avid ABVB NuVista Usar códecs de Avid Los códecs de Avid crean archivos de medios encapsulados para exportar archivos de alta resolución que pueden leerse en aplicaciones QuickTime. El códec DV de Avid y los dos códecs Meridien de Avid agilizan la importación a productos Avid vigentes. Utilice el códec ABVB NuVista de Avid para QuickTime por motivos de compatibilidad con versiones anteriores de sistemas que usan AVR. n Los mejores resultados se obtienen con la opción Same as Source. Véase “Exportar como película QuickTime” en la página 700. Exportar con el códec DV de Avid o un códec Meridien de Avid Para exportar un clip o secuencia con el códec DV de Avid o uno de los códecs Meridien de Avid: 1. Seleccione el material que quiere exportar, mediante uno de estos procedimientos: t Si se trata de pistas concretas en un clip o una secuencia, active dichas pistas en el panel de selección de pistas y desactive las demás. t Si se trata de parte de un clip o de una secuencia, marque puntos de entrada y de salida para exportar el rango marcado desde un bin o un monitor. t Para exportar el clip o la secuencia completos, asegúrese de que se supervisa la pista superior. 2. En el menú File, seleccione Export. Se abre el cuadro de diálogo Export As. 3. Haga clic en Options. Aparecerá el cuadro de diálogo Export Settings. 4. Seleccione QuickTime Movie en el menú emergente Export As. 5. Seleccione la opción Custom. 6. Haga clic en el botón Format Options. Aparece el cuadro de diálogo Movie Settings. 755 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material 7. Haga clic en el botón Settings del área Video. Aparece el cuadro de diálogo Compression Settings. 756 Usar códecs de Avid 8. En el menú emergente superior Compressor seleccione Avid DV, Avid Meridien Uncompressed o Avid Meridien Compressed. 9. Haga clic en el botón Options. El control deslizante Quality no tiene efecto sobre la configuración. Aparece uno de los cuadros de diálogo Codec Configuration. 10. Seleccione las opciones deseadas y haga clic en OK. 11. Haga clic en OK en el cuadro Compression Settings, y luego en el botón OK del cuadro Movie Settings. Volverá a aparecer el cuadro de diálogo Export Settings. 12. Haga clic en Save. El archivo se exportará y aparecerá en el destino seleccionado. 757 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material Exportar con el códec de Avid para QuickTime Para exportar un clip o una secuencia con el códec ABVB NuVista de Avid para QuickTime: 1. Seleccione el material que quiere exportar, mediante uno de estos procedimientos: t Si se trata de pistas concretas en un clip o una secuencia, active dichas pistas en el panel de selección de pistas y desactive las demás. t Si se trata de parte de un clip o de una secuencia, marque puntos de entrada y de salida para exportar el rango marcado desde un bin o un monitor. t Para exportar el clip o la secuencia completos, asegúrese de que se supervisa la pista superior. 2. En el menú File, seleccione Export. Se abre el cuadro de diálogo Export As. 3. Haga clic en Options. Aparecerá el cuadro de diálogo Export Settings. 4. Seleccione QuickTime Movie en el menú emergente Export As. 5. Seleccione la opción Custom. 6. Haga clic en el botón Format Options. Aparece el cuadro de diálogo Movie Settings. 758 Usar códecs de Avid 7. Haga clic en el botón Settings del área Video. Aparece el cuadro de diálogo Compression Settings. 8. Seleccione Avid ABVB NuVista en el menú emergente superior Compressor. 9. Ajuste el control deslizante Quality. Aparece el cuadro de diálogo Avid ABVB/NuVista Codec Configuration. El control deslizante Quality no tiene efecto sobre la configuración. 10. Seleccione el formato adecuado para los medios que desea crear: - NTSC - PAL 11. Seleccione el tipo de tarjeta adecuado para los medios: - NuVista (sistemas Macintosh con tarjeta de vídeo NuVista) 759 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material - ABVB (sistemas Macintosh que utilizan a tarjeta de vídeo profesional de Avid) 12. Seleccione o anule la selección de la entrada en función de la fuente. 13. Seleccione uno de los valores disponibles en el menú emergente Resolution. El menú se actualiza de acuerdo con el formato y el tipo de sistema seleccionado. 14. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo Avid ABVB/NuVista Codec Configuration. 15. Haga clic en OK en el cuadro de diálogo Compression Settings. Se abre de nuevo el cuadro de diálogo Movie Settings. 16. Haga clic en OK. Volverá a aparecer el cuadro de diálogo Export Settings. 17. Haga clic en Save. El archivo se exportará y aparecerá en el destino seleccionado. Usar el códec de Avid para AVI (sólo Windows) El códec de Avid para AVI crea archivos de medios encapsulados para exportar archivos de alta resolución que pueden leerse en aplicaciones compatibles con AVI. Para exportar un clip o una secuencia con el códec de Avid para AVI: 1. Seleccione el material que quiere exportar, mediante uno de estos procedimientos: 760 t Si se trata de pistas concretas en un clip o una secuencia, active dichas pistas en el panel de selección de pistas y desactive las demás. t Si se trata de parte de un clip o de una secuencia, marque puntos de entrada y de salida para exportar el rango marcado desde un bin o un monitor. t Para exportar el clip o la secuencia completos, asegúrese de que se supervisa la pista superior. Usar códecs de Avid 2. En el menú File, seleccione Export. Se abre el cuadro de diálogo Export As. 3. Haga clic en el botón Options. Aparecerá el cuadro de diálogo Export Settings. 4. En el menú emergente Export As, seleccione AVI. 5. Haga clic en el botón Codec Options. Aparece el cuadro de diálogo Video Compression. 6. Seleccione Avid AVI Codec en el menú emergente Video Compression. 7. Haga clic en el botón Configure. Aparece el cuadro de diálogo Avid AVI Codec Configuration. 8. Seleccione el formato adecuado para los medios que desea crear: - NTSC - PAL 9. Seleccione la tarjeta adecuada para los medios: - Interlaced - Progressive 10. Seleccione uno de los valores disponibles en el menú emergente Resolution. 11. Dependiendo de la fuente, seleccione o anule la selección de “Source has ITU-R 601 video levels”. 12. Haga clic en Close. 13. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo Video Compression y regresar al cuadro Export Settings. 14. Haga clic en Save. El archivo se exportará y aparecerá en el destino seleccionado. 761 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material Instalar un códec de Avid en otros sistemas Al instalar Avid Xpress DV en el sistema, los códecs de Avid para QuickTime y AVI se instalan automáticamente. Los códecs se pueden copiar e instalar en otras estaciones de trabajo con Windows o Macintosh en las que usen aplicaciones compatibles con QuickTime. Cuando el códec de Avid para QuickTime está instalado en la estación de trabajo, pueden exportarse archivos desde la aplicación compatible con QuickTime y reimportarlos al sistema Avid Xpress DV. Con el códec de Avid para AVI instalado en la otra estación de trabajo, pueden exportarse archivos AVI desde la aplicación compatible con AVI para reimportarlos al sistema Avid Xpress DV. n Para usar el códec de Avid para AVI en un sistema Windows, debe instalarlo con el CD-ROM de instalación de Avid Xpress DV. Copiar un códec de Avid para QuickTime a otro sistema Windows (sólo Windows) Para copiar un códec de Avid para QuickTime a otro sistema Windows: 1. En su sistema Avid, abra la siguiente carpeta: C:\Winnt\System32 762 Usar códecs de Avid 2. Copie los archivos que necesite a un disquete o a un servidor de red: La tabla siguiente describe los códecs: Códec Descripción AvidQTDV25Codec.qtx Códec DV 25 (sólo) de Avid (gratuito) AvidQTAVdvCodec.qtx Códec DV de Avid (con mochila) AvidQTCodec.qtx Códec ABVB NuVista de Avid para QuickTime AvidQTAVJICodec.qtx Códec Avid Meridien Compressed para QuickTime AvidQTAVUICodec.qtx Códec Avid Meridien Uncompressed para QuickTime 3. Instale el códec en la siguiente carpeta de la otra estación de trabajo: C:\Winnt\System32 Copiar un códec de Avid para AVI (sólo Windows) Para copiar un códec de Avid para AVI a otro sistema Windows: 1. Introduzca el CD-ROM de instalación del sistema Avid. 2. En la pantalla de presentación, haga clic en Browse CD. Si el instalador no se inicia automáticamente: a. Haga doble clic en Mi PC. b. Haga doble clic en el icono de la unidad de CD-ROM. 3. Haga doble clic en la carpeta Installers. 4. Haga doble clic en la carpeta AvidAVICodec. 5. Haga doble clic en la carpeta Disk 1. 6. Haga doble clic en Setup.exe. El instalador se inicia y aparece la pantalla de bienvenida. 763 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material 7. Haga clic en Next. El instalador instala AvidAVICodec.dll en la carpeta C:\Winnt\System32 del sistema. Un mensaje le pregunta si desea reiniciar el ordenador. 8. Haga clic en Yes y, después, en Finish. Copiar un códec en un sistema Macintosh (sólo Macintosh) Para instalar el códec QuickTime de Avid en otro sistema Macintosh: 1. En el sistema Avid, abra /Library/QuickTime, en la carpeta System. 2. Copie los archivos que necesite a un disquete o a un servidor de red. La tabla siguiente describe los códecs: Códec Descripción Códec DV de Avid Códec DV de Avid para QuickTime Códec de Avid Códec ABVB NuVista de Avid para QuickTime Avid Compressed G4 Códec Avid Meridien Compressed para QuickTime Avid Uncompressed G4 Códec Avid Meridien Uncompressed para QuickTime 3. En el sistema donde reside la aplicación compatible con QuickTime, copie las extensiones del códec en la carpeta /Library/QuickTime. Aparecerá un cuadro de diálogo preguntándole si desea instalar el archivo en la carpeta Extensions. 4. Haga clic en OK. 5. Reinicie el sistema. El códec quedará instalado. 764 Usar códecs de Avid n En caso de experimentar problemas durante la apertura o la reproducción de la exportación en una aplicación de otro fabricante, aumente la memoria asignada al programa. Descargar códecs de Avid para QuickTime Los códecs de Avid para QuickTime y para su sistema operativo (Windows o Macintosh) se encuentran en el CD-ROM de instalación, como parte de la instalación estándar. Si necesita códecs para otra plataforma (Windows o Macintosh) o quiere instalar códecs actualizados, puede descargarlos de Avid Customer Support Knowledge Center. Para descargar los códecs de Avid para QuickTime: 1. Desde www.avid.com diríjase a Customer Support Knowledge Center. Para más información, consulte las notas de la versión de su sistema Avid. 2. Busque el término inglés Codecs. 3. En la lista, seleccione y descargue la última versión de los códecs. Exportar desde una aplicación de otros fabricantes Para exportar archivos desde una aplicación compatible con QuickTime o una compatible con AVI en un sistema Windows para importar (o reimportar) al sistema Avid: 1. Asegúrese de que el códec requerido está instalado en la estación de trabajo. Véase “Instalar un códec de Avid en otros sistemas” en la página 762. 2. Complete la exportación según el procedimiento indicado para el software en cuestión. 3. Cuando aparezca el cuadro de diálogo estándar Export Settings, seleccione el compresor de Avid correspondiente. n Si selecciona un tamaño de fotograma no estándar, el sistema Avid no importa el archivo rápidamente. 4. Complete la exportación. 765 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material Exportar pistas como archivos de audio Para exportar las pistas de audio de un clip o una secuencia como archivos de audio: 1. (Opcional) Marque puntos de entrada o salida para identificar una parte determinada del audio de la secuencia. 2. Seleccione un clip o secuencia mediante uno de estos procedimientos: t Haga clic en el monitor que muestra el clip o la secuencia que desea exportar. t Haga clic en el clip o secuencia dentro de un bin. 3. En el menú File, seleccione Export. Se abre el cuadro de diálogo Export As. 4. Seleccione una configuración en el menú emergente de configuración de exportación. Si no tiene una plantilla de audio predefinida, haga clic en el botón Options. Aparecerá el cuadro de diálogo Export Settings. 5. En el menú emergente Export As, seleccione Audio. 6. (Opcional) Asegúrese de que Use Marks está seleccionada. 7. Seleccione Mono o Stereo. 8. Seleccione un formato de audio y una frecuencia de muestreo. Use la Tabla 54 para realizar la selección. 9. Haga clic en Save. 766 Exportar pistas como archivos de audio El archivo se exportará y aparecerá en el destino seleccionado. Tabla 54 Cuadro de diálogo Export Settings (opciones de Audio) Opción Descripción Mono Stereo Seleccione esta opción para exportar pistas de en mono o en estéreo. WAVE Seleccione esta opción para exportar pistas de audio en formato WAVE (extensión de archivo .wav). Casi todas las aplicaciones para Windows que aceptan sonido utilizan archivos WAVE. QuickTime también admite el formato WAVE. AIFF-C Seleccione esta opción para exportar pistas de audio en el formato estándar AIFF-C, compatible con muchas aplicaciones multimedia y de edición de sonido de otros fabricantes. Sample Rate Utilice uno de estos métodos: • Project Rate • 32 kHz • 44.1 kHz • 48 kHz Puede seleccionar esta opción si su secuencia tiene varias frecuencias de muestreo y necesita crear una sola. La frecuencia para un proyecto se especifica en el cuadro de diálogo Audio Project Settings. Para más información, véase “Configurar las opciones de Audio Project Settings” en la página 227. También puede usar esta opción para cambiar la frecuencia de muestreo si la aplicación a la que va a exportar no admite el valor de frecuencia actual. 767 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material Exportar como archivo gráfico El sistema Avid permite seleccionar una serie de opciones de formatos gráficos. Para exportar como archivo gráfico: 1. Marque un punto de entrada para exportar el fotograma marcado desde un bin o un monitor, o coloque el indicador de posición sobre el fotograma. 2. Seleccione un clip o secuencia mediante uno de estos procedimientos: t Haga clic en el monitor que muestra el clip o la secuencia que desea exportar. t Haga clic en el clip o secuencia dentro de un bin. 3. En el menú File, seleccione Export. Se abre el cuadro de diálogo Export As. 4. Seleccione una configuración en el menú emergente de configuración de exportación. Si no tiene una plantilla gráfica predefinida, haga clic en el botón Options. Aparecerá el cuadro de diálogo Export Settings. 5. En el menú emergente Export As, seleccione Graphic. 6. Seleccione las opciones que se describen en la Tabla 55. 7. La opción Use Marks debe estar seleccionada. 8. En el menú emergente Graphic Format, seleccione un formato. Utilice la Tabla 56 para hacer su selección. 9. Haga clic en Save. El archivo se exportará y aparecerá en el destino seleccionado. Al trabajar con las opciones de formato, se puede hacer clic en Default para fijar las opciones de nuevo en su valor predeterminado. La Tabla 56 en la página 770 describe otras opciones de formato gráfico. 768 Exportar como archivo gráfico Tabla 55 Opción Cuadro de diálogo Export Settings (opciones de Graphic) Subopción Descripción Use Marks Con esta opción seleccionada, el sistema usa los puntos de entrada y salida vigentes en el clip o secuencia seleccionados a fin de determinar los fotogramas iniciales y finales para exportar. Para exportar el clip o la secuencia al completo, anule la selección de esta opción. Use Enabled Tracks Cuando está seleccionada esta opción, el sistema exporta únicamente las pistas activadas en ese momento para una secuencia o clip seleccionado. Para exportar todas las pistas de la secuencia, anule la selección de esta opción. Graphic Format Width x Height Format Options Esta opción permite seleccionar un formato gráfico para la exportación. El botón Format Options permite establecer los parámetros de exportación. Esta opción permite establecer la anchura y altura del clip. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido para seleccionar en una lista de dimensiones estándar. • Scale to Fit: esta opción ajusta el tamaño del clip a la anchura y altura especificadas. • Crop/Pad: esta opción nunca cambia el tamaño ni la escala de los fotogramas. En caso necesario, el sistema agregará líneas negras a la parte superior y a la inferior para lograr el tamaño correcto. Color Levels Esta opción permite establecer el color en RGB o ITU-R 601. Sequential Files Esta opción produce una serie de imágenes fijas numeradas consecutivamente. La frecuencia de imagen del archivo de origen determina el número de archivos de imagen fija producidos. 769 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material Tabla 55 Opción Cuadro de diálogo Export Settings (opciones de Graphic) (Continuación) Subopción File Field Order Esta opción permite seleccionar el campo que quedará en la parte superior durante la exportación. En los proyectos de 24p o 25p, estas opciones no aparecerán; todos los campos se exportarán automáticamente como fotogramas (fijos) progresivos. Tabla 56 Tipo de archivo 770 • Odd (Upper Field First): seleccione esta opción si está trabajando en un proyecto PAL. Al formar el fotograma de exportación, el campo 1 quedará como el campo superior, es decir, las líneas del campo 1 serán las líneas impares del fotograma contadas a partir de 1. Las líneas del campo 2 serán las líneas pares. • Even (Lower Field First): seleccione esta opción si está trabajando en un proyecto NTSC. Al formar el fotograma de exportación, el campo 1 quedará como el campo inferior, es decir, las líneas del campo 1 serán las líneas pares del fotograma. Las líneas del campo 2 serán las líneas impares. • Single Field: seleccione esta opción si desea que el archivo de salida sólo tenga el campo 1. En este caso, el tamaño del único campo de 243 líneas para NTSC (288 líneas para PAL) se ajustará al fotograma como se especifica en la selección de anchura y altura. Opciones de configuración de formato gráfico Parámetros Alias BMP Descripción Descripción Esta opción crea archivos compatibles con sistemas Alias™/Wavefront™. Windows Esta opción crea archivos compatibles con sistemas operativos Microsoft Windows. Exportar como archivo gráfico Tabla 56 Tipo de archivo Opciones de configuración de formato gráfico (Continuación) Parámetros Descripción OS/2 Esta opción crea archivos compatibles con sistemas operativos IBM® OS/2®. Chyron Cineon Desarrollado por Chyron Corporation para usar con búferes de fotogramas de vídeo en los títulos de generadores de caracteres de Chyron®. Black Point (Windows) Black Point (Macintosh) Esta opción permite configurar un valor de exposición de película correspondiente a la filmación de una tarjeta de referencia con 2% de negro. El rango de valores disponible es de 0 a 1022. El predeterminado es 0, adecuado para casi todos los usos. WhitePoint (Windows) White Point (Macintosh) Esta opción permite configurar un valor de exposición de película correspondiente a una tarjeta de referencia con 90% de blanco. El rango de valores disponible es de 1 a 1023. Si los archivos proceden de, y están destinados a, un sistema Cineon™, use el valor 1023 de WhitePoint. El predeterminado es 685, apropiado si el destino final NO es un sistema Cineon (por ejemplo, una pantalla de vídeo). Gamma Esta opción define el ajuste para corregir inconsistencias de gamma en la salida. El rango de valores posible es 0,01 - 100,0. Use el valor 1,0 (predeterminado) para imágenes visualizadas en un monitor de PC. Use el valor 0.59 si utiliza un monitor Silicon Graphics® o Macintosh. Use el valor 0,45 para vídeo ITU-R 601 (CCIR 601). ERIMovie Pack 24 bits Esta opción determina si los datos de imagen se comprimen con profundidad de color de 24 bits (con compresión) o si se guardan como color de 32 bits (sin compresión). 771 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material Tabla 56 Tipo de archivo Opciones de configuración de formato gráfico (Continuación) Parámetros Descripción Framestore El formato Framestore es un formato de imagen de vídeo de 16 bits utilizado en Amiga® junto con el hardware Video Toaster™ de Newtek. HIIP admite formatos Framestore comprimidos y sin comprimir. IFF Desarrollado por Electronic Arts. IFF (Interchange File Format), en concreto IFF-ILBM (InterLeaved BitMap), es el formato de archivo estándar utilizado para la transferencia de archivos de imagen en la plataforma Amiga. JPEG Quality Esta opción controla la calidad y el tamaño del archivo de salida. Cuanto mayor sea el valor elegido, mejor será la calidad, pero más grande el tamaño del archivo. Y a la inversa, los valores bajos reducen la calidad de imagen pero producen archivos de menor tamaño. Baseline La opción aparece seleccionada de modo predeterminado. Para averiguar si esta opción es necesaria, consulte la documentación adjunta con las aplicaciones compatibles con JPEG. Progressive Esta opción permite guardar archivos JPEG progresivos, con lo que se obtiene un archivo con una serie de exploraciones de la imagen de calidad creciente. La imagen resulta más reconocible con cada nueva exploración. Los archivos JPEG progresivos sólo son compatibles con aplicaciones que aceptan este tipo de JPEG; entre estas aplicaciones están algunos navegadores Web. 772 Exportar como archivo gráfico Tabla 56 Opciones de configuración de formato gráfico (Continuación) Tipo de archivo Parámetros Descripción OMF Compression Esta opción controla el factor de compresión, y por tanto el tamaño del archivo. Puede elegir cualquiera de los valores de compresión que utiliza el sistema Avid para regrabar. Para más información sobre los factores de compresión de Avid, consulte “Requisitos de almacenamiento y resoluciones de compresión” en la página 241. Frame Rate Estas opciones aparecen al seleccionar un factor de compresión y permiten elegir entre NTSC o PAL. Al seleccionar una opción, el sistema muestra el tamaño de imagen requerido y la frecuencia de fotograma predeterminada. NTSC/PAL PCX Desarrollado por Zsoft Corporation para el software de dibujo PC PaintBrush™. Photoshop Compression Esta opción controla el tamaño del archivo en disco. Si se desactiva la compresión, se trabajará con archivos en disco de mayor tamaño. PICT (sólo Windows) Create MacBinary header Esta opción crea archivos con cabecera MacBinary. Pixar MacBinary es un formato de archivo utilizado para representar toda la información de un archivo Macintosh en uno binario. Es un formato compacto, útil para almacenar archivos Macintosh en sistemas que no sean Macintosh para su posterior recuperación. Use una utilidad de expansión de archivos para descodificar un archivo MacBinary después de volver a colocarlo en un sistema Macintosh. Esta opción permite guardar archivos con el formato Pixar®. 773 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material Tabla 56 Opciones de configuración de formato gráfico (Continuación) Tipo de archivo Parámetros Descripción PNG Color Depth La opción 8 bits guarda archivos de 8 bits. La opción 16 bits guarda archivos de 16-bits. La opción Automatic guarda la imagen con la misma profundidad de color que la imagen original cargada. Interlaced Esta opción permite guardar el archivo para su visualización progresiva, de modo similar a los archivos JPEG progresivos. Al transmitir el archivo, la imagen se va haciendo más reconocible. Los archivos PNG entrelazados sólo son compatibles con aplicaciones que aceptan este tipo de PNG; entre estas aplicaciones están algunos navegadores Web. QRT Desarrollado con el ordenador personal Amiga para su ejecución en diversos sistemas operativos. Lo utilizan diversos programas de trazado de rayos, entre ellos DKB Ray Trace y QRT. Rendition Desarrollado por Numerical Design Ltd. SGI La opción 8 bits guarda archivos de 8 bits. La opción 16 bits guarda archivos de 16-bits. La opción Automatic guarda la imagen con la misma profundidad de color que la imagen original cargada. Softimage Desarrollado por Softimage®, Inc. para el software Softimage. Sun Raster™ desarrollado por Sun Microsystems, Inc. Funciona principalmente con aplicaciones Sun. TARGA 774 Color Depth Color Depth Esta opción controla el modo de guardar imágenes. La opción 5-bits guarda los datos en formato Targa 16. La opción 8-bits guarda los datos en formato Targa 24/32. Exportar como archivo gráfico Tabla 56 Tipo de archivo TIFF Wavefront Opciones de configuración de formato gráfico (Continuación) Parámetros Descripción Compression Esta opción controla el tamaño del archivo en disco. Si se desactiva la compresión, se trabajará con archivos en disco de mayor tamaño. Color Depth La opción 8 bits guarda archivos de 8 bits. La opción 16 bits guarda archivos de 16-bits. La opción Automatic guarda la imagen con la misma profundidad de color que la imagen original cargada. Compression Esta opción controla el tamaño del archivo en disco. Si se selecciona None, los datos de imagen no se comprimen y el archivo resultante será de gran tamaño. La opción RLE (Run Length Encoded) produce archivos relativamente pequeños y manejables. La opción JPEG produce archivos de tamaño variable, según la calidad seleccionada mediante el control deslizante de calidad JPEG. Cuanto más alta sea la opción de calidad, mayor será el tamaño del archivo. JPEG Quality Esta opción ajusta la calidad de imagen del archivo JPEG en una escala comprendida entre 0 y 100. Cuanto más alto sea el valor elegido, mayor será la calidad de imagen del archivo JPEG. Format Type Esta opción especifica uno o dos formatos de archivo de salida compatibles con Wavefront (RLA o RLB). Color Depth La opción 8 bits guarda archivos de 8 bits. La opción 16 bits guarda archivos de 16-bits. La opción Automatic guarda la imagen con la misma profundidad de color que la imagen original cargada. 775 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material Tabla 56 Tipo de archivo Opciones de configuración de formato gráfico (Continuación) Parámetros Descripción Gamma La opción especifica un ajuste para corregir las diferencias de gamma entre la salida de pantalla en Macintosh y Windows. Esta opción está destinada a aplicaciones interplataforma que requieran ajustes. n XWindows YUV 776 Para averiguar si el valor requiere algún ajuste, consulte la documentación adjunta con la aplicación Wavefront. Por lo general, puede utilizarse la opción predeterminada. Desarrollado por MIT X Consortium; funciona con muchas aplicaciones de X Window System™ en estaciones de trabajo y en ciertos ordenadores personales. Formato Esta opción controla el formato de vídeo de las imágenes guardadas. Si se elige la opción NTSC, se utilizará el formato de vídeo NTSC (720 x 486). Si se elige la opción PAL, se utilizará el formato de vídeo PAL (720 x 576). Las imágenes pueden quedar rellenada con negro o recortadas. Smooth YUV Esta opción mejora la fidelidad de las imágenes guardadas con espacio de color YUV (si procedían del espacio de color RGB). Intercambiar archivos con aplicaciones QuickTime de Macintosh Intercambiar archivos con aplicaciones QuickTime de Macintosh El sistema Avid incluye software con el que intercambiar archivos con aplicaciones QuickTime en sistemas Macintosh. Este software se suministra en un disco Macintosh adjunto con el CD de instalación. Para más información, introduzca el disco en un sistema Macintosh y consulte el archivo léame. Transferir proyectos entre sistemas Avid Esta sección describe cómo mover proyectos y carpetas de medios entre sistemas Avid. Existen dos métodos básicos para transferir proyectos entre sistemas Windows o Macintosh: • Mover carpetas de proyectos, archivos de configuración y de medios entre sistemas. • Mover las carpetas de proyectos y configuración entre los sistemas y, a continuación, regrabar los medios. Para más información sobre cómo regrabar, consulte “Regrabar material” en la página 271. Métodos para transferir archivos entre sistemas Avid El tipo de dispositivo de transferencia que se utilice depende del método de transferencia seleccionado. • La transferencia de carpetas de proyectos y archivos de configuración y medios requiere grandes cantidades de espacio de almacenamiento debido al tamaño de los archivos de medios. • La transferencia de carpetas de proyectos y archivos de configuración únicamente, requiere un espacio mínimo. 777 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material La Tabla 57 presenta una lista de los dispositivos para transferir archivos entre sistemas. Tabla 57 Dispositivos para transferir archivos Dispositivo de transferencia Usar para transferencia Unidad de disquete o equivalente Archivos de proyectos y de configuración Dispositivos extraíbles de almacenamiento; por ejemplo, un disco duro Archivos de medios, proyectos y de configuración Dispositivo de almacenamiento de red; por ejemplo, un servidor de archivos Archivos de medios, proyectos y configuración Requisitos de compatibilidad para transferir Al transferir un proyecto entre sistemas Avid, asegúrese de que: • Ambos sistemas tienen la misma versión o versiones compatibles de la aplicación. • Las fuentes usadas en el proyecto están instaladas en ambos sistemas. • (Sólo Macintosh) La asignación de memoria de la aplicación es similar en ambos sistemas. • Las resoluciones son compatibles (al transferir archivos de medios). Avid Xpress DV utiliza medios DV que no son directamente compatibles con los formatos de medios usados por Avid Media Composer®, Avid Film Composer®, Symphony™ o Avid Xpress. Dependiendo de la dirección de la transferencia, existen varias opciones. Para más información sobre compatibilidad entre aplicaciones de edición Avid, consulte las Notas de la versión de Avid Xpress DV. 778 Transferir proyectos entre sistemas Avid Transferir proyectos y archivos de medios asociados Existen dos métodos básicos para transferir proyectos con sus archivos de medios entre sistemas Avid: • Hacer una copia de seguridad de los archivos de proyecto y transportar los archivos de medios en un dispositivo extraíble de almacenamiento. • Enviar secuencias, clips o proyectos enteros a un dispositivo de almacenamiento de red. Para transferir a otro sistema Avid un proyecto en curso y los archivos de medios asociados: 1. (Opcional) Consolide los medios del proyecto en otra unidad para la transferencia al otro sistema. Para más información sobre cómo consolidar, véase “Consolidar medios” en la página 357. c No cambie el nombre de las carpetas OMFI MediaFiles ubicadas en la unidad de medios. El sistema de destino usa los nombres de carpeta para localizar los archivos de medios. 2. Copie la carpeta de proyecto y los archivos de configuración que quiera conservar en la nueva ubicación en un disquete o en un lugar de un servidor. Para más información, véase “Transferir proyectos, perfiles de usuario y configuraciones de sede” en la página 780. O también puede crear una carpeta en el nivel superior de la unidad de medios y copiar la carpeta de proyecto y los archivos de configuración en ella. 3. Cierre la aplicación Avid y el sistema. 4. Saque las unidades que contienen los archivos de medios y llévelas junto con el disquete a la nueva ubicación. n Para más información sobre cómo mover discos duros y unidades extraíbles de un sistema a otro, consulte el capítulo “Instalar el sistema Avid Xpress DV” en la Guía de iniciación de Avid Xpress DV. 779 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material 5. Introduzca o conecte las unidades en el sistema de destino aún apagado y luego inícielo. 6. Copie la carpeta del proyecto y los archivos de configuración a la carpeta que corresponda en la unidad C: (Windows) o en Macintosh HD (Macintosh). Para más información, véase “Transferir proyectos, perfiles de usuario y configuraciones de sede” en la página 780. 7. Inicie la aplicación Avid, abra el proyecto y reanude el trabajo. n El sistema Avid reconstruirá la base de datos MediaFiles la primera vez que se inicie la aplicación para incorporar los nuevos medios al directorio interno del sistema. Transferir proyectos, perfiles de usuario y configuraciones de sede Para más información sobre estos archivos y carpetas, consulte el Capítulo 2. Para abrir proyectos, bins y perfiles de usuario creados con otro sistema Avid , debe transferir carpetas concretas directamente a las carpetas Avid Projects o Avid Users antes de iniciar la aplicación. También puede transferir archivos de configuración de sede entre sistemas. Al mover un proyecto con títulos, asegúrese de que ambos sistemas disponen de las fuentes usadas para crear los títulos. Para información sobre la adición de fuentes, consulte el sistema de ayuda de Windows o Macintosh OS. n Al añadir una carpeta de proyecto procedente de otro sistema, no se transfieren los archivos de medios correspondientes. Para transferir archivos de proyecto, perfiles de usuario y configuraciones de sede a otro sistema Avid: c 780 No deben utilizarse proyectos directamente desde el dispositivo de transferencia. Deben copiarse en una carpeta en el disco duro interno y abrirlos ahí. Transferir proyectos entre sistemas Avid 1. En el sistema fuente seleccione la carpeta de proyecto, la carpeta de usuario o el archivo de configuración de sede que desea transferir. Las ubicaciones predeterminadas se muestran en la siguiente tabla: Carpeta o archivo Ubicación predeterminada Carpeta Project (Windows) unidad:\Archivos de programa\Avid\Avid Xpress DV\Avid Projects (Macintosh) Macintosh HD/Users/Shared/Avid Projects (Windows) unidad:\Archivos de programa\Avid\Avid Xpress DV\Avid Users Carpeta User (Macintosh) Macintosh HD/Users/Shared/Avid Users Archivo de configuración de sede (Windows) unidad:\Archivos de programa\Avid\Avid Xpress DV\Settings (Macintosh) Macintosh HD/Aplicaciones/Avid Xpress DV/Settings n La ubicación exacta depende de cómo se instaló la aplicación Avid en el sistema. 2. Copie los archivos en un disquete o en un servidor. 3. En el sistema de destino, copie la carpeta de proyecto, la carpeta de usuario o el archivo de configuración de sede en el lugar apropiado, según se describe en el paso 1. n No cambie el nombre de la carpeta de proyecto. Si lo hace, la configuración del proyecto no se vincula al mismo. La próxima vez que se abra el cuadro de diálogo Select Project, el nuevo proyecto aparecerá en la lista Projects. Las nuevas opciones de usuario aparecerán en la lista Users. La configuración de sede estará activa para todos los proyectos de la nueva ubicación. 781 Capítulo 19 Exportar e intercambiar material 782 Índice alfabético ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWYZ Números 1394 (estándar) 195 16:9 (formato de visualización) 422 A A2 (opción de código de tiempo) 425 AAF (Advanced Authoring Format), exportar 740 Aaton InDaw (medios de audio) 648 Abrir aplicación 54 archivos R&A 727 bins en SuperBin 313 juegos de herramientas 139 Media Tool 353 Record Tool 205 Tool Palette 448 ventana del proyecto 74 ventana Script 382 Abrir la aplicación 54 Abrir proyectos automáticamente 62, 107 Acceder herramientas de efectos de audio 547 Timeline Settings 488 Activar modo ajuste 527 Activar comandos desde la Command Palette 158 Actualizar bases de datos de medios 364 Add Channel (botón del cuadro Deck Configuration) 197 Add Deck (botón del cuadro de diálogo Deck Configuration) 198 Add Locator (botón) 453 Add Page (botón de ventana Script) 389 Add Scene (botón de ventana Script) 389 Add Scene/Page (cuadro de diálogo) 389 Add Track (cuadro de diálogo) 470 Adjust Deck (comando del menú emergente Deck Selection) 671 Adjust Pan/Vols (comando del menú de acceso rápido Audio Mix) 568 Adjust Pan/Vols (comando del menú de acceso rápido Automation Gain) 584 Agrupar en tándem pistas en Audio Mix Tool 570 Aislar pistas de audio en el Timeline 548 Ajustar añadir negro 541 con la función Add Edit 659 con pistas con bloqueo de sincronización 541 Índice alfabético Ecualización al reproducir un efecto de audio 604 líneas de toma en la ventana Script 403 mantener la sincronización 541 márgenes en la ventana Script 384 nivel de referencia en la Audio Tool 235 niveles de entrada de audio 235 panorámico de audio predeterminado 555 panorámico en Audio Mix Tool 563 parámetros de búsqueda de audio digital 552 pistas de vídeo 535 salida en sistemas de dos canales de audio 664 varias pistas 570 volumen en Audio Mix Tool 563 volumen en Timeline 575 Ajustar con precisión transiciones de audio 640 Ajuste con pistas con bloqueo de sincronización 541 mantener la sincronización 541 seleccionar lados 536 Ajuste (modo) activar 527 Ajuste grande (modo) 529 Ajuste pequeño (modo) 530 descripción 525 personalizar 526 procedimientos básicos 526, 533 Reparar sincronización en 653 salir 529 seleccionar transiciones adicionales 532 usar el visualizador de cuatro fotogramas 538 Ajuste grande (modo) 529 Ajuste pequeño (modo) 530 ALE (Avid Log Exchange) Convert Type (cuadro de diálogo) 178 convertir archivos de catálogo de tomas 173 Almacenamiento calcular 244 planificar 244 784 requisitos 244 Almacenar medios en unidades 243 Alternar entre áreas de trabajo 138 entre secuencias cargadas 435 Añadir columnas personalizadas en un bin 331 comentarios sobre la marcha 247 ediciones en el Timeline 508 fundidos y encadenados con Head Fade y Tail Fade 644 indicadores de color (ventana Script) 404 indicadores de fuera de pantalla (ventana Script) 403 localizadores durante la edición 452 marcas de guión 405 marcas de memoria 170 negro durante edición de ajuste 541 nombres de clip 247 nuevas pistas a una secuencia 470 números de página y escena en la ventana Script 389 perfiles de usuario 65 plantillas de ecualización de audio al menú de acceso rápido (Macintosh) 603 plantillas de ecualización de audio al menú de acceso rápido (Windows) 602, 603 relleno a secuencias 472 tomas en la ventana Script 400 Anchos de banda en Audio EQ Tool 590 Anidar descripción 523 Anular la selección de segmentos en el Timeline 515 Apagar el ordenador 70 Aplicación Avid Xpress DV (salir) 69 Aplicaciones QuickTime en Macintosh intercambiar archivos con 777 Appearance (ficha de Interface) color 123 Índice alfabético cuadro de diálogo 121 estilo de sombra de botón 126 profundidad de sombra de botón 127 separación de botones 128 AppleScript usar con DVD Studio Pro 722 Aprobación, obtener 725 Archivos directrices para importar 280 exportar método de arrastrar y colocar 733 motivos 690 procedimiento 730 importar mediante arrastrar y colocar 294 intercambiar, con aplicaciones Quicktime de Macintosh 777 procedimiento para importar 290 reimportar 302 reimportar, proceso 305 Archivos AVI exportar (sólo Windows) 748 Archivos de audio exportar pistas como 766 Archivos de bins modificar la fecha de creación 95 recuperar de Avid Attic (Macintosh) 93 recuperar de la carpeta Avid Attic (Windows) 92 Archivos de catálogo de tomas convertir con Avid Log Exchange 179 convertir con Avid Log Exchange (Macintosh) 179 convertir con Avid Log Exchange (Windows) 174 exportar 190 importar 171 Archivos de medios buscar asociados 365 cargar la base de datos 363 consolidar descripción 357 procedimiento 360 copias de seguridad 365 desvincular 371 eliminar 355 gestionar 351 grabar 213 manipular con la Media Tool 352 mover de un sistema a otro 779 volver a vincular 366 voz superpuesta 632 Archivos de medios asociados, buscar 365 archivos gráficos exportar 768 Área de trabajo asignar botones 132, 135 asignar ventanas 132 configuración 133 eliminar 132 personalizar 132 vincular a configuraciones de usuario 136 vincular a un juego de herramientas 147 Arrastrar puntos de entrada y de salida 446 ventanas (sólo Windows) 44 ASCII, importar archivos de texto a ventana Script 381 Asignar botones a barra de herramientas del Timeline 450 botones seleccionables por el usuario 155 comandos de menú 157 tecla modificadora 156 Asignar botones del área de trabajo 135 Asignar nombre a configuraciones 112 Asignar nombres a cintas 169 desde el teclado 276 Aspect Ratio (opciones de Import Settings) 284 785 Índice alfabético Attic (carpeta) Véase Avid Attic (carpeta) Audio ajustar niveles de entrada 235 ajustar panorámico en Audio Mix Tool 563 ajustar salida en sistemas de dos canales 664 caída 644 calibrar niveles de salida globales 664 capturar desde un CD de música 265 compresión de tiempo 613 configurar el panorámico predeterminado 555 configurar en la Audio Tool 233 editar 548 encadenados 641 fundir 642 fundir gradualmente 642 grabar desde un CD de música 265 medios procedentes de Aaton InDaw 648 medios procedentes de Zaxcom Deva 648 mezclar para reducir 645 niveles ajustar con precisión con edición añadida 640 pinchar para entrar 624 Pitch Shift 613 plantillas de ecualización 600 salida (preparar) 662 supervisar durante la edición 477 supervisar en pistas del Timeline 501 transiciones, ajustar con precisión 640 visualizar gráficas de onda 556 volumen ajustar durante reproducción 573 ajustar en Audio Mix Tool 563 ajustar en Timeline 575 voz superpuesta 624 Audio (formatos de archivo para entrada de audio) 232 Audio Data (comando del menú de acceso rápido Timeline) 556 786 Audio EQ (comando del menú Tools) 587 Audio EQ Tool abrir 587 componentes 588 efecto de ecualización 590 ejemplos 598 funciones 589 guardar efectos 595 opciones del menú de acceso rápido 593 Audio Mix (ajustar volumen de efecto durante reproducción) 573 Audio Mix (comando del menú Tools) 563 Audio Mix Tool ajustar volumen y panorámico de audio en una pista 565 en varias pistas 567 cambiar tamaño 564 descripción 563 opciones del menú de acceso rápido 566 Audio Mixdown (comando del menú Clip) 645 Audio Mixdown Parameters (cuadro de diálogo) 646 Audio Project Settings ajustar 227 cuadro de diálogo 227 Audio Punch-In Tool descripción 624 usar con dispositivo GPI 632 Audio Settings opciones de búsqueda de audio digital 553 ventana 553, 555 Audio Tool ajustar nivel de referencia 235 ajustar niveles de entrada 235 crear medios de tono 237 descripción 233 descripción de escala digital 234 descripción de funciones 233 escala de unidad de volumen 234 medidores de volumen 234 Índice alfabético opciones de configuración 233 Audio Tool (comando del menú Tools) 233 Audio, información de archivos mostrada en bins 648 AudioSuite plantilla de efecto 619 plantillas de módulos adicionales 611 AudioSuite (módulos adicionales) 605 aplicar 605, 609 crear nuevos clips maestros 613 instalar (Macintosh) 607 instalar (Windows) 606 limitaciones 621 solucionar problemas 622 Aumentar pistas en Timeline 494 Auto-configure (comando del menú emergente Deck Selection) 671 Automation Gain Tool ajustar ganancia con controles deslizantes 578 menú de acceso rápido 583 métodos abreviados de teclado 586 registrar información con controles deslizantes 585 Automatización de ganancia de audio 575 activar y añadir Keyframes 577 eliminar Keyframes 578 registrar 585 ventana de herramienta 580 Auto-Save (opciones de Bin Settings) 102 Autosync, para clips 650 Av Pág, navegar 152 AVI (códec de Avid) exportar archivos con 760 instalar 762 AVI Video Compression, cuadro de diálogo (Windows only) 752 Avid ABVB/NuVista Codec Configuration (cuadro de diálogo) 759 Avid Attic (carpeta) recuperar archivos de bins (Macintosh) 93 recuperar archivos de bins (Windows) 92 Avid Attic Files (Bin Settings) 103 Avid AVI Codec Configuration (cuadro de diálogo) 761 Avid Codec for AVI (sólo Windows) 760 Avid DV Codec, para exportar 699, 703 Avid Log Exchange (ALE) 173 convertir archivos de catálogo de tomas (Macintosh) 179 convertir archivos de catálogo de tomas (Windows) 174 convertir con arrastrar y colocar (Macintosh) 181 convertir con arrastrar y colocar (Windows) 177 Avid Meridien, códec exportar con 755 Avid Projects (carpeta) 49 Avid Unity (red) asignar áreas de trabajo 149 Avid Unity LANshare 148 Avid Users (carpeta) 49 Avid Xpress DV (carpeta) 48 Avid, archivos de catálogo de tomas 165 AvidLinks 735 AvidLinks (opción de exportación) 736 B Barra de desplazamiento en Timeline 497 Barra de posición, usar en Timeline 438, 496 Barra de tareas de Windows 43 Barra espaciadora, navegar 152 Bases de datos de medios actualizar 364 cargar 363 787 Índice alfabético Bases de datos, actualizar medios 364 Basic (juego de herramientas) 141 Batch (ficha de Record Settings) 221 Batch Import (cuadro de diálogo) 303 Batch Record (cuadro de diálogo) 270 Bin (menú de acceso rápido) 312 Bin (vistas) descripción 310 personalizar 310 tipos 310 Bin Column Selection (cuadro de diálogo) 320 Bin de destino (seleccionar) 209 Bin Settings 102 Auto-Save 102 Avid Attic Files 103 opciones de copia de seguridad 102 Bin Settings (cuadro de diálogo) 90 Bins abrir 83, 85 abrir de un proyecto distinto 85 abrir en SuperBin 313 alinear columnas 329 añadir columna de color 320 añadir columnas personalizadas 331 asignar color a objetos 321 Bin View (menú emergente) 310 buscar desde la ventana Script 411 cambiar cabeceras de columna personalizadas 331 cambiar el color de fondo 341 cambiar nombre 83 catalogar directamente 182 cerrar 86 configurar la fuente 131 configurar la visualización de clips 308 crear nuevos 82 duplicar clips y secuencias 317 duplicar columnas 331 eliminar 86 eliminar columnas 330 788 eliminar con el SuperBin activado 316 gestionar 88 guardar automáticamente 90 guardar manualmente 90 imprimir 345 información de audio 648 mover, dentro y fuera del SuperBin 314 obtener información acerca de 161 ocultar columnas 329 organizar columnas de texto 329 organizar con 316 organizar un proyecto 307 preparar para grabar 246 seleccionar clips y secuencias 317 seleccionar elementos offline 325 seleccionar un bin de destino 209 usar SuperBin 312 ver una lista 76 vista de presentación 310 visualizar en la ventana del proyecto 81 Bins nuevos crear 82 Blank (botón) 156 Bloquear la sincronización de pistas 507 Bloquear pistas, procedimiento 504 Bloquear sincronización mantener 655 usar 655 BMP (formato de archivo) opciones de exportación adicionales 770 Botones Add Locator 453 Add Page (ventana Script) 389 Add Scene (ventana Script) 389 Add Script Mark 406 asignar seleccionables por el usuario 155 Blank 156 cambiar estilo 129 cambiar estilo de la sombra 126 cambiar profundidad de sombra 127 Índice alfabético cambiar separación 128 explorar paso a paso material de rodaje 439 Find Script 411 Head Fade 644 In/Out (Audio Tool) 234 Mark Locator 456 Output Control (Audio Tool) 234 Play (ventana Script) 402 Reset Peak (Audio Tool) 234 Set Color (ventana Script) 404 Set Offscreen (ventana Script) 403 Tail Fade 644 Botones del área de trabajo asignar 135 Botones seleccionables por el usuario Add Edit 640 Add Locator 455 asignar 155 Mark Locator 456 Quick Transition 642 Buscar archivos de medios asociados 365 clips y bins desde ventana Script 411 en clips o secuencias 463 en la ventana Script 389–392 fotogramas con código de tiempo 463 fotogramas flash en el Timeline 512 guión con tomas marcadas 411 números de página y escena en la ventana Script 391 texto en la ventana Script 392 Buscar audio 549, 553 Buscar cintas 184, 261 Buscar un fotograma con código de tiempo de desplazamiento de fotogramas 462 Buscar un proyecto 59 Búsqueda de audio analógica mediante las teclas J-K-L 551 descripción 549 digital (ajustar parámetros) 553 escuchar 554 seleccionar pistas 550 Búsqueda de audio analógica comparada con búsqueda digital 549 realizar 551 Búsqueda de audio digital ajustar parámetros 552 comparada con búsqueda analógica 549 usar 552 Búsqueda de audio digital (opciones de Audio Settings) 553 C Cabecera de una columna personalizada cambiar 332 Caída de audio 644 Calculadora 159 Calculadora de Avid, usar 159 Calibrar niveles de salida globales 664 parámetros de tono 237 Cámara catalogar con uno no controlado por Avid 188 controlado por Avid para catalogar 182 Cámara sin entrada de vídeo 432 Cámaras controladas por Avid, catalogar 182 Cambiar color de los componentes de la interfaz 123 color del icono de localizadores 459 estilo de sombra de componentes de interfaz 126 fotograma representativo en tomas 402 frecuencia de muestreo de audio 646 fuente en la ventana Script 385 información de secuencia 469 nombres de proyectos y usuarios 49 números de página y escena en la ventana Script 390 789 Índice alfabético perfiles de usuario 66 profundidad de sombra de botones 127 separación de botones de componentes de interfaz 128 tamaño de fuente y punto en ventanas concretas 131 tamaño de la vista de la ventana de bins 81 Cambiar nombre bins 83 configuración 112 Cambiar tamaño Audio Mix Tool 564 claquetas en la ventana Script 395 Composer (monitor) 422 monitor emergente Source 418 monitores 420 Record Tool 269 Cambio de plano (marcar con localizadores) 453 Canal alfa, opciones de Import Settings 286 Capturar a través de interrupciones de código de tiempo 216 audio desde un CD de música 265 capturar en batería 270 catalogar al mismo tiempo 252 con código de tiempo de hora del día 262 con magnetoscopios no controlados por Avid 260 configurar 205 descripción 245 en el Timeline 266 en varios archivos de medios 213 material 269 preparar 193 sobre la marcha 256 Capturar en batería 270 desde clips catalogados 269 preparar 269 Cargar base de datos de medios 363 790 clips y secuencias 434 material de rodaje 434 relleno 471 tomas de ventana Script 402, 409 carpeta 93 Carpetas Avid Projects 49 Avid Users 49 Avid Xpress DV 48 crear en proyectos 82 eliminar 86 gestionar 88 SupportingFiles 48 Catalogar automáticamente con DV 263 código de tiempo 168 con magnetoscopios o cámaras controlados por Avid 182 con magnetoscopios o cámaras no controlados por Avid 188 consejos 165 descripción 165 directamente en bins 182 modo de pausa del magnetoscopio 187 preroll 166 y grabar al mismo tiempo 252 catalogar con un magnetoscopio no controlado por Avid 188 catalogar con una cámara no controlada por Avid 188 Catálogos archivos de catálogo de tomas 165, 171, 173 comprobar 170 convertir con ALE (Avid Log Exchange) 173 convertir con arrastrar y colocar (Macintosh) 181 convertir con arrastrar y colocar (Windows) 177 error de revisión 161 Índice alfabético Cerrar bins 86 proyectos 67 SuperBin 314 ventana del proyecto 75 ventana Script 382 Cerrar el ordenador 70 Change Sample Rate (cuadro de diálogo) 646 Change Scene/Page (cuadro de diálogo) 390 Channel (cuadro de diálogo) 197 Choose File Type (cuadro de diálogo) 175 Cineon (formato de archivo) opciones de exportación adicionales 771 Cintas asignar nombre con el teclado 276 asignar nombres para catálogos 169 expulsar 277 grabar un volcado digital 672, 675 seleccionar 208 Cintas de grabación preparar la salida de audio 666 Claquetas (integración de guión) cambiar tamaño 395 crear 393 descripción 377 eliminar 399 mantener en pantalla 396 mostrar una toma 397 mover 398 ocultar fotogramas 397 seleccionar 395 Clear Menu (comando de los menús Monitor) 437 Clear Monitor (comando de los menús Monitor) 437 Clip Information (ventana) mover 426 visualizar 426 Clip Name, usar menús 435 Clips acceder a localizadores 460 aislar porciones para ajustarlas 641 Autosync 650 buscar 462, 463 buscar desde la ventana Script 411 cargar en el monitor emergente Source 434 catalogados desde captura en batería 269 catalogados desde la grabación en batería 269 clips maestros, usar AudioSuite para crear 613 copiar 319, 482 copiar, dentro y fuera del SuperBin 315 desplazar o deslizar en modo ajuste 535 duplicar 317 editar en secuencias 477 eliminar 319 eliminar de monitores 437 en el Timeline, aplicar módulos adicionales AudioSuite 610 exportar 689, 730 extraer 481 filtrar 323 grabar en batería 270 levantar 480 localizar usando coincidencia de fotogramas 464 maestros 272 marcar audio 447 marcar enteros 446 marcar puntos de entrada y de salida 444 mover 318 mover, dentro y fuera del SuperBin 315 organizar 338, 339, 340 organizar por color 322 regrabar clips maestros 272 reorganizar 329 reorganizar en la vista guión 345 reproducir 437 resaltar medios offline en el Timeline 323 seleccionar en bins 317 situar 437 subcatalogar 154 791 Índice alfabético subclips 451 vincular al guión 392 visualizar 437 volver a vincular 367 volver a vincular consolidados 370 Clips catalogados grabar en batería 269 Clips consolidados volver a vincular 370 Clips de audio cambiar frecuencia de muestreo 646 marcar 447 clips maestros nuevos crear 613 Códec ABVB NuVista para QuickTime 755 Códec de Avid para QuickTime descargar 765 descripción 755 exportar con 758 instalar 762 Códecs Avid, descargar 765 códec ABVB NuVista de Avid para QuickTime 755 códec Avid Meridian, exportar con 755 códec de Avid para AVI 760 códecs de Avid para QuickTime 754 DV 699, 703 otros fabricantes 765 QuickTime, seleccionar 708 Código de tiempo cambiar 470 catalogar 168 drop-frame y non-drop-frame 167 grabar con hora del día 262 inicio predeterminado 104 usar para buscar un fotograma 463 visualizar 428 Código de tiempo absoluto 425 Código de tiempo auxiliar 425 792 Código de tiempo de desplazamiento de fotogramas usar para buscar un fotograma 462 Código de tiempo de hora del día grabar 262 Código de tiempo inicial (cambiar) 470 Coincidencia de fotogramas efectos de movimiento 465 funcionamiento 464 colocar en capas asignar botones 154 Color añadir columna de color a un bin 320 asignar a objetos de bin 320 asignar color fuente personalizado 321 cambiar el fondo en los bins 341 cambiar en la interfaz 123 cambiar para pistas en el Timeline 494 filtrar 322 icono de localizador, cambiar 459 opciones limitadas 322 organizar 322 para identificar frecuencia de muestreo 558 Véase también Combinación de colores de Avid Color (submenú del menú Script) 404 Color Correction, juego de herramientas 142 Columnas alinear en bins 329 añadir personalizadas 331 cambiar cabecera personalizada 331, 332 duplicar en bins 331 eliminar en bins 330 mostrar en bins 329 moverse entre celdas 333 ocultar en bins 329 organizar en bins 329 organizar en múltiples niveles 340 Índice alfabético Comandos de menú Adjust Deck (menú emergente Deck Selection) 671 Adjust Pan/Vols (Audio Mix Tool) 568 Adjust Pan/Vols (menú de acceso rápido Audio Mix) 568 Adjust Pan/Vols (menú de acceso rápido Automation Gain) 584 asignar 157 Audio Data (menú de acceso rápido Timeline) 556 Audio EQ (menú Tools) 587 Audio Mix (menú Tools) 563 Audio Mixdown (comando del menú Clip) 645 Audio Tool (menú Tools) 233 Auto-configure (menú emergente Deck Selection) 671 Color (menú Script) 404 Consolidate (menú Bin) 360 Custom Sift (menú Bin) 323 Delete Take (menú Script) 399 Enlarge Frame (menú Edit) 395 Filter Automation Gain (menú de acceso rápido Automation Gain) 584 Find (menú Edit) 392 Go To Page (menú Script) 391 Go To Scene (menú Script) 391 Hardware (menú Tools) 162 Headings (menú Bin) 320 Left Margin (menú Script) 384 Load Filler (menús Clip Name) 471 New Script (menú File) 381 Open Bin (comando del menú File) 85 Reduce Frame (menú Edit) 396 Remove Automation Gain (menú de acceso rápido Automation Gain) 584 Remove Clip Gain (Audio Mix Tool) 569 Remove Clip Gain (menú de acceso rápido Audio Mix) 569 Remove Pan (Audio Mix Tool) 569 Remove Pan (menú de acceso rápido Audio Mix) 569 Remove Pan (menú de acceso rápido Automation Gain) 584 Remove Pan/Vols (menú de acceso rápido Audio Mix) 569 Remove Pan/Vols (menú de acceso rápido Automation Gain) 584 Serial (COM) Ports (menú Tools) 164, 687 Set Font (menú Edit) 385 Set Level (Audio Mix Tool) 568 Set Pan (menú de acceso rápido Audio Mix) 568 Set Pan (menú de acceso rápido Automation Gain) 584 Set Reference Level (menú emergente Peak Hold) 235 Show All Takes (menú Script) 397 Show Frames (menú Script) 397 VTR Emulation (menú Clip) 687 Combinación de colores de Avid configuración (Macintosh) 45 configuración (Windows) 45 Comentarios añadir durante la grabación 247 revisar 725 Command Palette activar comandos 158 asignar 157 usar 153 Componentes de la interfaz cambiar el color 123 cambiar estilo de botón 129 cambiar estilo de la sombra 126 cambiar profundidad de sombra de botones 127 cambiar separación de botones 128 793 Índice alfabético Composer (monitor) cambiar tamaño 420, 422 configurar fuente 429 eliminar secuencias 437 Modo ajuste pequeño 530 ocultar vídeo 421 personalizar 418 ver clips 434 Composiciones de cámara en guión de líneas 375 Compresión descripción 241 Compresión de vídeo 241 Comprobar duplicados 490 Conectar controlador V-LAN VLXi y GPI 635 Configuración ajuste 526 área de trabajo 136 Audio Project Settings 227 AVI (sólo Windows) 749 barra de herramientas del Timeline 450 básica 101 Batch Record 221 bin 102 botón 95 cambiar nombre 112 copiar 114 de grabación 196, 217 Deck Configuration 196 definición 101 descripción 95 duplicar 112 eliminar 114 en el recuadro de opciones 96 exportación de audio 767 exportación, personalizar 737 exportar 738 exportar OMFI 745 ficha Appearance (Interface) 121 ficha Edit de Record Settings 222 794 ficha General de Record Settings 218 general 103, 195 GPI 637 importar 280, 283 Interface (ficha Appearance) 119 interfaz 105 magnetoscopio 201 Media Files (opción de Record Settings) 213, 223 modificar 111 monitor cliente 431, 432 mover de un sistema a otro 115, 780 panorámico de audio predeterminado 555 película de referencia exportada por QuickTime 697 película, elegir 684 preferencias de magnetoscopio 203 seleccionar 110, 195 seleccionar para grabar 195 teclado 441 Timeline 489 tipos 100 trabajar con varias 111 uso en la sede 116 visualización de vídeo 431, 432 visualizar 108 visualizar bins 308 volumen, pasar por alto el existente 572 Configuración de audio 233 configuración de AVI (sólo Windows) 749 configuración de película elegir 684 Configuración de un proyecto visualizar 108 configuración nueva de exportación, crear 737 Configurar controlador V-LAN VLXi y GPI 636 magnetoscopios 196 pistas para secuencias nuevas 470 Record Tool 205 Índice alfabético secuencias nuevas 468 un proyecto Matchback 683 Consejos para catalogar 166 Console (ventana) comprobar niveles de audio 240 obtener información 161 usar 160 Consolidar archivos de medios descripción 357 procedimiento 360 Consolidate (comando) 360 Control de magnetoscopio, configurar puertos 164 Controlador de edición, con emulación de reproducción VTR 685 Controlar magnetoscopios desde el teclado 275 movimiento en el Timeline 498 reproducción 437 Convertidor de señal (conectar) 197 Convertir, archivos de catálogo de tomas con Avid Log Exchange 179 Copia de seguridad archivos de medios 365 descripción de información del proyecto 67 información del proyecto en unidad o disquete 67 Copia de seguridad (opciones de Bin Settings) 102 Copiar al portapapeles 481 clips y secuencias 319 configuraciones entre archivos 114 información entre columnas en la vista texto 337 texto en la ventana Script 387 un códec de Avid para AVI 763 un códec de Avid para QuickTime a otro sistema 762 un códec en un sistema Macintosh 764 Copy to Clipboard (botón) 482 Corrección de color configuración de corrección 97 Corrección del color configuración de color seguro 99 Cortar, texto en ventana Script 387 Corte L 540 Crear bin nuevo 82 carpetas en proyectos 82 clips maestros nuevos 613 configuración nueva de exportación 737 disco de reparación de emergencia (Windows) 42 DVD (archivos) 715 ediciones de solapamiento 540 efecto de panorámico/volumen de audio 571 GPI, configuración 637 guía de audio 350 guía de vídeo 349 medios de tono 237 narración de voz superpuesta 627 nombre de cinta mediante pulsación de tecla 276 plantillas para ecualización de audio 602 secuencias nuevas 468 subclip con Autosync 651 un proyecto nuevo 61 una nueva configuración del área de trabajo 133 versión provisional al instante 476 Crear DVD mediante Applescript y DVD Studio Pro 722 mediante DVD Studio Pro 719 mediante iDVD 718 Cuadros de diálogo Add Scene/Page 389 Audio Mixdown 646 AVI Video Compression 752 795 Índice alfabético Avid ABVB/NuVista Codec Configuration 759 Avid AVI Codec Configuration 761 AvidLink Export to 736 Batch Import 303 Batch Record 270 Bin Column Selection 320 Change Scene/Page 390 configuración de la exportación de audio 767 Delete (integración de guión) 391, 401 Digitize Settings 259 Export As 701, 708, 731, 748, 755, 758, 766, 768 Export As (configuración MPEG-2) 761 Export Settings 738, 748 Export Settings, QuickTime 703 Import Settings 283 Left Margin 384 Media Creation 242 Media Tool Display 353 Movie Settings 708 navegar 152 opciones de exportación de AVI 749 Open 85 Quick Transition 642 QuickTime Movie Settings 708 QuickTime Reference Settings 697 Record Settings 196, 217 Script Settings 379 Set Bin Display 308 Set Font 385 Video Compression 761 Video Mixdown 729 View Name (bin) 312 Custom Sift (comando del menú Bin) 323 D DAE (Digidesign Audio Engine) iniciar y salir 608 796 de 488, 507 Deck Configuration (opciones) cambiar 201 eliminar 200 en el recuadro de opciones 196 opciones de Add Channel 197 Deck Controller en Digital Cut Tool 671 Deck Preferences opciones 203 Deck Selection (menú emergente) Digital Cut Tool 671 Deck Settings Fast Cue (opción) 202 opciones 202 para configurar magnetoscopios 198, 671 Preroll (opción) 202 Delete Take (comando del menú Script) 399 Desacoplar la Tool Palette 448 Desbloquear pistas, procedimiento 504 Descargar códecs de Avid para QuickTime 765 Deshacer ediciones 477 Desplazamiento de captura DV descripción 247 procedimiento 250 Desplazamiento, captura DV 250 Desplazar y deslizar clips o segmentos en modo ajuste 535, 538 Desvincular archivos de medios 371 Detectar duplicados 511 Detectar fotogramas duplicados 511 Device Code (opción de VTR Emulation Settings) 686 Diálogo en el guión de líneas 375 Diálogo fuera de pantalla en guión de líneas 375 indicar en ventana Script 403 Índice alfabético Digidesign (módulos adicionales AudioSuite) 605 Digital Cut Tool Deck Controller 671 seleccionar magnetoscopios 671 Digitalizar en batería medios eliminados en Aaton InDaw 648 Directorios de medios, actualizar 364 Disco de reparación de emergencia (Windows) 42 Dominancia (opciones de Import Settings) 285 Dominancia de campo, opciones de Import Settings 285 Dos monitores Modo ajuste grande 529 Modo ajuste pequeño 530 usar 418 Drop-frame (código de tiempo) descripción 167 Dupe Detection Handles (opción de Timeline Settings) 490 Duplicar clips y secuencias 317 columnas en vista texto 331 configuración 112 DV Codec 699, 703 DV Scene Extraction configurar 263 explicación 262 DV Stream, exportar 723 DV, descripción 193 DV, retraso de volcado a cinta 676 DVD crear con DVD Studio Pro 719 crear con iDVD 718 DVD Studio Pro crear archivos 719 usar con Applescript 722 DVD, crear 715 E Ecualización de audio ajustar durante reproducción 604 plantillas 602 Ecualización de audio (ejemplos) estante bajo 597 rango pequeño de octava 598 Edición añadir 508 anidar 523 copiar al portapapeles 481 deshacer o rehacer 477 extraer 481 inserto 478 levantar 481 marcar la primera 474 modo segmento 513 primera edición, descripción 467 retromarcar 510 sobrescritura 479 versión provisional al instante 476 Edición (finalizar) 68 Edición añadida al ajustar 659 descripción 508 eliminar 509 procedimiento 509 Edición de ajuste añadir negro 541 deslizamiento y desplazamiento 535 mantener la sincronización 542 para pistas de vídeo 535 revisar con el botón Edit Review 534 revisar con el botón Play Loop 534 seleccionar lados de transición 531 seleccionar transiciones adicionales 532 Edición de solapamiento, crear 540 Edición L 540 Edición offline, detectar fotogramas duplicados 511 797 Índice alfabético Editar audio 548 clips en secuencias 477 comenzar 467 con ventana Script 412 en Timeline 513 evitar interrupciones de sincronización 652 GPI, configuración 639 supervisar audio 477 EDL Manager 680 Efecto de audio ajustar ecualización al reproducir 604 generar 571 Efecto de ecualización ajustar durante reproducción 604 aplicar 590 eliminar 596 plantillas 600 Efectos asignar botones 154 Audio EQ 587 audio, generar 571 editar y anidar en el Timeline 523 módulos adicionales, generar 613, 623 Panorámico/volumen de audio, crear 571 tipos 522 Efectos de audio, acceder a herramientas 547 Efectos de ecualización de audio aplicar 591 eliminar 596 guardar 595 Efectos de movimiento coincidencia de fotogramas localizar material fuente 465 Efectos de movimiento, descripción 522 Effects Editing (juego de herramientas) 144 Elegir configuración de película 684 Eliminar archivos de medios con la Media Tool 355 798 áreas de trabajo 138 bins 86 bins con el SuperBin activado 316 carpetas 86 claquetas en la ventana Script 399 clips y secuencias 319 columnas en vista texto 330 configuración 114 configuraciones de magnetoscopio 200 localizadores 457, 461 marcas de guión 410 números de página y escena en la ventana Script 391 pistas en el Timeline 508 texto en la ventana Script 388 tomas en la ventana Script 401 Eliminar clips de monitores 437 Eliminar secuencias de monitores 437 Emulación de reproducción VTR configurar puertos 687 Emulation Type (opción de VTR Emulation Settings) 686 en sistemas de audio de dos canales ajustar la salida 664 Encadenados añadir con Head Fade y Tail Fade 644 audio 641 Enlarge Frame (comando del menú Edit) 395 Ensamblar una versión provisional en la ventana Script 412 Entorno de trabajo, controlar mediante juegos de herramientas 139 Entorno, usar juegos de herramientas para controlar 139 Entrada de audio preparar 226 Enviar a DVD 718, 719 ERIMovie (formato de archivo) opciones de exportación adicionales 771 Escala de unidad de volumen (Audio Tool) 234 Índice alfabético Escala digital (Audio Tool), descripción 234 Escribir archivos DVD 715 Escritorio técnicas básicas 41 trabajar 42 Espacio en disco calcular 244 Estante alto en Audio EQ Tool 590 Estante bajo en Audio EQ Tool 589 Export Settings compresión de vídeo (opciones) 753 crear nuevos 737 personalizar 737 plantillas 732 Export Settings, opciones de compresión de