Avid Xpress guia del usario

Transcripción

Avid Xpress guia del usario
Avid Xpress® DV
Guía del usuario
Copyright y Advertencia
Las especificaciones del producto pueden cambiar sin previo aviso y no representan ningún compromiso
por parte de Avid Technology, Inc. El software que se describe en este documento se suministra bajo un
acuerdo de licencia. Para obtener una copia de dicha licencia, visite la página Web de Avid en
www.avid.com. También encontrará las condiciones de la licencia en el producto, en el mismo directorio
que el software. No se permite el desensamblaje del software, y sólo se puede usar o copiar en
conformidad con los términos del acuerdo de licencia. Es ilegal copiar el software en cualquier medio,
excepto de las maneras permitidas de forma específica en el acuerdo de licencia. Los productos Avid o
partes de ellos están protegidos por una o varias de las siguientes patentes de Estados Unidos: 4,746,994;
4,970,663; 5,045,940; 5,063,448; 5,077,604; 5,245,432; 5,267,351; 5,309,528; 5,325,200; 5,355,450;
5,396,594; 5,440,348; 5,452,378; 5,467,288; 5,513,375; 5,528,310; 5,557,423; 5,568,275; 5,577,190;
5,583,496; 5,584,006; 5,627,765; 5,634,020; 5,640,601; 5,644,364; 5,654,737; 5,701,404; 5,715,018;
5,719,570; 5,724,605; 5,726,717; 5,729,673; 5,731,819; 5,745,637; 5,752,029; 5,754,180; 5,754,851;
5,781,188; 5,799,150; 5,812,216; 5,828,678; 5,842,014; 5,852,435; 5,883,670; 5,889,532; 5,892,507;
5,905,841; 5,912,675; 5,929,836; 5,929,942; 5,930,445; 5,930,797; 5,946,445; 5,966,134; 5,977,982;
5,986,584; 5,987,501; 5,995,079; 5,995,115; 5,999,190; 5,999,406; 6,009,507; 6,011,562; 6,014,150;
6,016,152; 6,016,380; 6,018,337; 6,023,531; 6,023,703; 6,031,529; 6,035,367; 6,038,573; 6,052,508;
6,058,236; 6,061,758; 6,072,796; 6,084,569; 6,091,422; 6,091,778; 6,105,083; 6,118,444; 6,128,001;
6,128,681; 6,130,676; 6,134,379; 6,134,607; 6,137,919; 6,141,007; 6,141,691; 6,154,221; 6,157,929;
6,160,548; 6,161,115; 6,167,404; 6,174,206; 6,192,388; 6,198,477; 6,201,531; 6,208,357; 6,211,869;
6,212,197; 6,215,485; 6,223,211; 6,226,005; 6,226,038; 6,229,576; 6,239,815; 6,249,280; 6,269,195;
6,271,829; 6,301,105; 6,310,621; 6,314,403; 6,317,142; 6,317,153; 6,317,158; 6,317,515; 6,327,253;
6,330,369; 6,336,093; 6,337,880; 6,339,531; 6,351,557; 6,353,437; 6,353,862; 6,357,047; 6,374,336;
D352,278; D372,478; D373,778; D392,267; D392,268; D392,269; D395,291; D396,853; D398,912.
Patentes adicionales pendientes en EE UU y en países extranjeros. No se permite la reproducción ni la
transmisión, por ningún medio o forma, ya sea electrónico o mecánico, incluidas la fotocopia y la
grabación, de ninguna parte de este documento, para el propósito que sea, sin el permiso explícito por
escrito de Avid Technology, Inc.
Copyright © 2002 Avid Technology, Inc. y sus otorgantes de licencia. Reservados todos los
derechos.
La siguiente advertencia es requerida por Apple Computer, Inc.:
APPLE COMPUTER, INC. NO OTORGA NINGÚN TIPO DE GARANTÍA, NI EXPRESA NI IMPLÍCITA,
CON RESPECTO A ESTE PRODUCTO, INCLUIDAS LAS RELATIVAS A LA COMERCIALIZACIÓN O
ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO CONCRETO. CIERTOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS. DICHA EXCLUSIÓN PUDIERA NO SER APLICABLE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS. PUEDE TENER OTROS
DERECHOS ESPECÍFICOS DE CADA ESTADO.
La siguiente advertencia es requerida por Sam Leffler y Silicon Graphics, Inc. para uso de su
biblioteca TIFF.
Copyright © 1988-1997 Sam Leffler
Copyright © 1991-1997 Silicon Graphics, Inc.
Se permite usar, copiar, modificar, distribuir y vender este software [es decir, la biblioteca TIFF] y su
documentación para cualquier propósito y sin cargo, siempre y cuando (i) los datos de copyright arriba
mencionados y esta declaración de permiso aparezcan en todas las copias del software y de la
documentación asociada, y (ii) los nombres de Sam Leffler y Silicon Graphics no se usen con fines
publicitarios relacionados con el software sin previa autorización escrita de Sam Leffler y Silicon Graphics.
ESTE SOFTWARE SE SUMINISTRA “TAL CUAL” Y SIN NINGUNA GARANTÍA, NI EXPRESA NI
IMPLÍCITA NI DE OTRO TIPO, INCLUYENDO SIN LIMITACIONES GARANTÍAS SOBRE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA CUALQUIER FIN ESPECÍFICO.
BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA PODRÁ CONSIDERARSE A SAM LEFFLER O A SILICON
GRAPHICS RESPONSABLES DE CUALQUIER TIPO DE DAÑOS, YA SEAN ESPECIALES, FORTUITOS,
INDIRECTOS O RESULTANTES, COMO RESULTADO DE PÉRDIDAS DE USO, DATOS O BENEFICIOS,
AL MARGEN DE QUE SE CONOCIERA LA CONTINGENCIA DE DAÑOS O NO, E
INDEPENDIENTEMENTE DE CUALQUIER TEORÍA DE RESPONSABILIDAD QUE PUEDA SURGIR
COMO CONSECUENCIA O EN RELACIÓN CON EL USO O FUNCIONAMIENTO DE ESTE SOFTWARE.
La siguiente advertencia es requerida por Independent JPEG Group.
Partes de este software están basadas en el trabajo de Independent JPEG Group.
La siguiente advertencia es requerida por Paradigm Matrix:
Parte de este software bajo licencia de Paradigm Matrix.
La siguiente advertencia es requerida por Ray Sauers Associates, Inc.
“Install-It” se ofrece bajo licencia de Ray Sauers Associates, Inc. Se prohíbe al usuario final que tome
cualquier acción para derivar un código fuente equivalente a “Install-It,” incluido el desensamblaje o la
compilación inversa. Bajo ninguna circunstancia podrá considerarse a Ray Sauers Associates, Inc. como
responsables de cualquier tipo de daños como resultado de la omisión por parte del vendedor de cumplir
con sus obligaciones o de cualquier otro tipo de daños como resultado del uso o del funcionamiento de los
productos del vendedor o del software; o de cualquier otro tipo de daños, incluidos pero no limitados a
Daños fortuitos, directos, indirectos, especiales o resultantes incluida la pérdida de beneficios, o daños
como resultado de la pérdida de uso o la incapacidad de utilizar los productos del vendedor o el software
por cualquier motivo, incluida la infracción del copyright o de patentes, o pérdida de datos, aun si Ray
Sauers Associates hubieran sido informados, conocieran o debieran haber conocido la posibilidad de que
produjeran estos daños.
La siguiente advertencia es requerida por Videomedia, Inc.:
“Videomedia, Inc. no ofrece ninguna garantía, ni expresa ni implícita, sobre este producto, incluidas
garantías respecto a su comerciabilidad o a su idoneidad para cualquier fin específico”.
“Este software contiene protocolos de comando V-LAN 3.0 compatibles con productos V-LAN 3.0
desarrollados por Videomedia, Inc. y otros productos compatibles con V-LAN 3.0 desarrollados por otros
fabricantes con licencia de Videomedia, Inc. El uso de este software permite el control de edición con
“precisión de fotograma” para magnetoscopios, grabadores/reproductores de videodisco y otros equipos
similares adecuados.
El siguiente aviso es requerido por Altura Software, Inc. para el uso de su software Mac2Win
y Sample Source Code.
©1993–1998 Altura Software, Inc.
El siguiente aviso es requerido por Ultimatte Corporation:
Determinadas funciones de composición en tiempo real se suministran bajo licencia para este tipo de
tecnología por Ultimatte Corporation y están protegidas por derechos de copyright.
La siguiente advertencia es requerida por 3Prong.com Inc.:
Algunas características, como la supervisión vectorial y de formas de ondas, se proporcionan con licencia
de 3Prong.com Inc.
A la atención de usuarios gubernamentales. Leyenda de derechos restringidos.
DERECHOS RESTRINGIDOS DE LA ADMINISTRACIÓN DE EE UU. Este Software y su documentación
constituyen “software informático comercial” o “documentación de software informático comercial”. En el
caso de que este Software o su documentación sean adquiridos por o en nombre de una unidad o agencia
gubernamental de EE UU, todos los derechos con relación a este Software y documentación están sujetos
a los términos del Acuerdo de Licencia, en cumplimiento con FAR §12.212(a) o DFARS §227.7202-1(a),
según sea aplicable.
Marcas registradas
888 I/O, AirPlay, AirSPACE, AirSPACE HD, AniMatte, AudioSuite, AudioVision, AutoSync, Avid, AVIDdrive,
AVIDdrive Towers, AvidNet, AVIDstripe, Avid Unity, Avid Xpress, AVX, CamCutter, DAE, D-Fi, D-fx,
Digidesign, Digidesign Audio Engine, Digidesign Intelligent Noise Reduction, DINR, D-Verb, Equinox,
ExpertRender, FieldPak, Film Composer, FilmScribe, HIIP, HyperSPACE, HyperSPACE HDCAM,
IllusionFX, Image Independence, Intraframe, iS9, iS18, iS23, iS36, Lo-Fi, Magic Mask,
make manage move | media, Marquee, Matador, Maxim, MCXpress, Media Composer, MediaDock,
MediaDock Shuttle, Media Fusion, Media Illusion, MediaLog, Media Reader, Media Recorder, MEDIArray,
MediaShare, Meridien, MetaSync, NaturalMatch, NetReview, NewsCutter, OMF, OMF Interchange, OMM,
Open Media Framework, Open Media Management, ProEncode, Pro Tools, QuietDrive, Recti-Fi, rS9,
rS18, Sci-Fi, Softimage, Sound Designer II, SPACE, SPACEShift, Symphony, Trilligent, UnityRAID, Vari-Fi,
Video Slave Driver y VideoSPACE son marcas registradas o marcas comerciales de Avid Technology Inc.
en Estados Unidos o en otros países.
iNEWS y Media Browse son marcas comerciales de iNews, LLC.
Aaton es una marca registrada de Aaton S.A. Acrobat, Adobe, After Effects, Reader y Photoshop son
marcas registradas o comerciales de Adobe Systems Incorporated en Estados Unidos o en otros países.
Alias y Wavefront son marcas comerciales de Alias|Wavefront, una división de Silicon Graphics Limited.
Amiga es una marca registrada de Amiga, Inc. AppleScript, FireWire, Mac y Macintosh son marcas
comerciales de Apple Computer, Inc., registradas en Estados Unidos y en otros países. Canopus es una
marca comercial de Canopus Corporation. Chyron es una marca comercial registrada de Chyron
Corporation. Cinepak es una marca registrada de Digital Origin, Inc. DVDit! es una marca comercial de
Sonic Solutions. DVD Studio Pro es una marca comercial de Apple Computer, Inc. IBM y OS/2 son marcas
comerciales registradas de International Business Machines Corporation. i.LINK y Sony son marcas
comerciales registradas y Hi8 es una marca comercial de Sony Corporation. Jaz es una marca comercial
registrada o una marca comercial de Iomega Corporation en Estados Unidos o en otros países. Media
Cleaner es una marca registrada de Autodesk, Inc., en Estados Unidos o en otros países. Microsoft,
Windows y Windows Media son marcas registradas o marcas comerciales de Microsoft Corporation en
Estados Unidos o en otros países. Paintbrush es una marca comercial de Zsoft Corporation. Pixar es una
marca registrada de Pixar Animation Studios. QuickTime y el logotipo de QuickTime son marcas
comerciales utilizadas con licencia de Apple Computer, Inc. RealMedia es una marca comercial de
Progressive Networks, Inc. Silicon Graphics es una marca registrada de Silicon Graphics, Inc. Sound
Forge es una marca registrada de Sonic Foundry, Inc. Sun Raster es una marca comercial de Sun
Microsystems, Inc. TARGA es una marca comercial de Pinnacle Systems, Inc. registrada en EE UU y otros
países. V-LAN y VLXi son marcas registradas de Videomedia, Inc. Video Toaster es una marca comercial
de NewTek. X Window System X Consortium, Inc. Las demás marcas comerciales que se utilizan en este
documento pertenecen a sus respectivos propietarios.
Material de rodaje
Arri – Cortesía de Arri™/Fauer – John Fauer, Inc.
Bell South “Anticipation” – Cortesía de Two Headed Monster – Tucker/Wayne Atlanta/GMS.
Canyonlands – Cortesía de the National Park Service/Department of the Interior.
Eco Challenge British Columbia – Cortesía de Eco Challenge Lifestyles, Inc., Reservados todos los
derechos.
Eco Challenge Morocco – Cortesía de Discovery Communications, Inc.
It’s Shuttletime – Cortesía de BCP & Canadian Airlines.
Nestlé Coffee Crisp – Cortesía de MacLaren McCann Canadá.
Saturn “Calvin Egg” – Cortesía de Cossette Communications.
“Tigers: Tracking a Legend” – Cortesía de www.wildlifeworlds.com.
Windhorse – Cortesía de Paul Wagner Productions.
Guía del usuario de Avid Xpress DV • Nº ref. 0130-05339-05 • Junio 2002
Índice
Cómo usar esta guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Para quién es esta guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Acerca de esta guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Símbolos y convenciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Si necesita ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Documentación asociada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Si tiene algún comentario sobre la documentación . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Solicitud de documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Servicios educativos de Avid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Capítulo 1
Técnicas básicas de escritorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Trabajar con el escritorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Crear un disco de reparación de emergencia (sólo Windows) . . . . 42
Usar menús de opciones (Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Usar los menús de opciones (Macintosh) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Usar la barra de tareas de Windows (sólo Windows) . . . . . . . . . . . 43
Arrastrar ventanas (sólo Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Configurar la combinación de colores de Avid (Windows). . . . . . . . 45
Configurar la combinación de colores de Avid (Macintosh) . . . . . . . 45
Configurar la resolución de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Cambiar la resolución de pantalla (Windows) . . . . . . . . . . . . . . 47
Cambiar la resolución de pantalla (Macintosh) . . . . . . . . . . . . . 47
Usar la carpeta Avid Xpress DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Administrar las carpetas Avid Projects y Avid Users . . . . . . . . . . . . . . . 49
Usar las carpetas Avid Projects y Avid Users . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Cambiar nombres de proyectos y de usuarios . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Eliminar perfiles de proyectos y de usuarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Iniciar la aplicación Avid Xpress DV (Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Iniciar la aplicación Avid Xpress DV (Macintosh) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Capítulo 2
Iniciar un proyecto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Abrir y cerrar un proyecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Cambiar usuarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Seleccionar un proyecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Seleccionar un proyecto compartido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Seleccionar un proyecto privado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Buscar un proyecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Crear un nuevo proyecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Abrir un proyecto automáticamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Abrir un proyecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Usar perfiles de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Crear un perfil de usuario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Importar un perfil de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Cambiar perfiles de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Cerrar un proyecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Copias de seguridad de la información de proyectos . . . . . . . . . . . . . . . 67
Guardar la información de proyectos en una unidad disco o un disquete
67
Restaurar a partir de una copia de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Finalizar una sesión de edición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Salir de la aplicación Avid Xpress DV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Apagar el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Montar y desmontar unidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Desmontar unidades (Windows). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Desmontar unidades (Macintosh). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Montar todas las unidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Capítulo 3
Trabajar con la ventana del proyecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Abrir y cerrar la ventana del proyecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Usar la visualización de bins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6
Ver una lista de bins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Visualizar bins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Cambiar el tamaño de la vista de la ventana de bins . . . . . . . . . . . 81
Crear una carpeta en un proyecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Crear un nuevo bin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Cambiar el nombre de un bin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Abrir y cerrar bins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Abrir bins seleccionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Abrir bins de otros proyectos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Cerrar un bin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Eliminar un bin o una carpeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Visualizar el contenido de la papelera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Vaciar la papelera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Gestionar carpetas y bins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Guardar bins automáticamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Guardar bins manualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Recuperar archivos de la carpeta Avid Attic . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Recuperar archivos de la carpeta Avid Attic (Windows) . . . . . . 92
Recuperar archivos de la carpeta Avid Attic (Macintosh) . . . . . 93
Modificar la fecha de creación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Usar el recuadro de opciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Introducción al recuadro de opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Introducción a configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Definir configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Comprobar las opciones básicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Bin Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
General Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Opciones de Interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Visualizar la configuración de un proyecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Cambiar la visualización del recuadro de opciones . . . . . . . . . . . . 109
Trabajar con configuraciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Seleccionar otro usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Modificar configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Trabajar con múltiples configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Duplicar opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
7
Asignar nombre a las configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Seleccionar entre varias configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Eliminación de configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Copiar configuraciones de un archivo a otro . . . . . . . . . . . . . . 114
Mover configuraciones de un sistema a otro . . . . . . . . . . . . . . 115
Usar configuraciones de sede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Usar el recuadro de información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Visualizar la información acerca de un proyecto . . . . . . . . . . . . . . 117
Visualizar la memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Introducción a la ventana Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Acceder a la Hardware Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Personalizar la apariencia de la interfaz de
usuario de Avid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Opciones de la ficha Appearance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Cambiar los colores de los componentes de la interfaz . . . . . . . . . 123
Cambiar el estilo de la sombra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Cambiar la profundidad de la sombra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Cambiar la separación de los botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Cambiar el estilo de los botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Usar plantillas de apariencia de interfaz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Cambiar el tamaño de fuente y punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Personalizar el área de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Crear una nueva configuración de área de trabajo . . . . . . . . . . . . 133
Asignar botones de área de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Vincular opciones de usuario y áreas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . 136
Cambiar de un área de trabajo a otra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Eliminar un área de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Usar juegos de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Abrir juegos de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Juego de herramientas Basic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Juego de herramientas Color Correction . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Juego de herramientas Source/Record Editing . . . . . . . . . . . . 143
Juego de herramientas Effects Editing . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Juego de herramientas Audio Editing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Juego de herramientas Recording . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
8
Personalizar juegos de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Vincular juegos de herramientas a otras configuraciones . . . . . . . 147
Compatibilidad de Avid Unity LANshare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Instalar el cliente LANshare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Capítulo 4
Usar herramientas básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Navegar por los cuadros de diálogo y menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Usar el menú Tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Usar la Command Palette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Introducción a asignar botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Asignar botones seleccionables por el usuario . . . . . . . . . . . . . . . 155
Usar el botón Blank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Asignar las teclas modificadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Asignar comandos de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Activar comandos desde la Command Palette . . . . . . . . . . . . . . . 158
Usar la calculadora de Avid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Usar la ventana Console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Mostrar información del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Revisar un registro de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Obtener información a través de la ventana Console . . . . . . . . . . 161
Usar la Hardware Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Comprobar la configuración de hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Usar la Com (Serial) Ports Tool (sólo Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Capítulo 5
Catalogar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Consejos para catalogar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Preroll de catalogación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Introducción al código de tiempo drop-frame y non-drop-frame . . 167
Código de tiempo de catalogación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Nombres de cintas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Comprobar los catálogos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Usar una marca de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Importar archivos de catálogo de tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Convertir archivos de catálogo con Avid Log Exchange . . . . . . . . . . . 173
Convertir un archivo Log a un archivo ALE (Windows) . . . . . . . . . 174
9
Usar la opción de arrastrar y colocar para convertir archivos (Windows)
177
Convertir un archivo Log a un archivo ALE (Macintosh) . . . . . . . . 179
Usar arrastrar y colocar para convertir archivos (Macintosh) . . . . . 181
Catalogar directamente en bins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Catalogar con magnetoscopios o cámaras controlados por Avid. . 182
Magnetoscopio en pausa al catalogar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Catalogar con cámaras o magnetoscopios no controlados por Avid . .
188
Exportar archivos de catálogo de tomas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Capítulo 6
Preparar la grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Introducción al vídeo digital (DV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Descripción de DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Descripción del estándar IEEE 1394 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Descripción de OHCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Seleccionar configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Configuración general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Record Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Configurar magnetoscopios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Eliminar configuraciones de magnetoscopio . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Opciones de Deck Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Opciones de Deck Preferences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Configuración de la Record Tool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Abrir la Record Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Seleccionar un magnetoscopio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Seleccionar la entrada de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Visualizar la entrada de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Seleccionar una cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Seleccionar pistas fuente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Seleccionar un bin de destino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Seleccionar unidades de destino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Usar una sola unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Usar unidades diferentes para audio y vídeo. . . . . . . . . . . . . . 211
Interpretar la información de tiempo restante . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
10
Grabar en varios archivos de medios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Seleccionar el método de preroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Grabar a través de interrupciones de código de tiempo . . . . . . . . 216
Usar las opciones de Record Settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Record Settings: ficha General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Record Settings: ficha Batch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Record Settings: ficha Edit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Record Settings: ficha Media Files . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Record Settings: ficha DV Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Preparar la entrada de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Configurar las opciones de Audio Project Settings . . . . . . . . . . . . 227
Seleccionar el formato de archivo de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Usar la Audio Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Ajustar el nivel de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Ajustar los niveles de entrada de audio analógico . . . . . . . . . 235
Crear medios de tono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Medidores de audio en el Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Usar el menú Meter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Usar la consola para comprobar los niveles de audio . . . . . . . . . . 240
Requisitos de almacenamiento y resoluciones de compresión . . . . . . 241
Resolución de pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Resoluciones digitales de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Configurar las resoluciones de creación de medios y seleccionar
unidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Requisitos de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Capítulo 7
Grabar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Antes de empezar la grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Añadir nombres de clip y comentarios sobre la marcha. . . . . . . . . . . . 247
Desplazamiento de captura DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Grabar y catalogar al mismo tiempo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Grabar de un punto a otro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Grabar desde un punto de entrada a un punto de salida . . . . 253
Configurar las dos marcas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Configurar una sola marca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
11
Grabar sobre la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Grabar automáticamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Grabar con magnetoscopios no controlados por Avid . . . . . . . . . . 260
Grabar con código de tiempo de hora del día . . . . . . . . . . . . . . . . 262
DV Scene Extraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Configurar DV Scene Extraction antes de grabar. . . . . . . . . . . . . . 263
Configurar DV Scene Extraction después de grabar . . . . . . . . . . . 264
Grabar audio desde un CD de música . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Grabar en el Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
Parchear al grabar en el Timeline. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Grabar en batería desde clips catalogados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Preparar la grabación en batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Cambiar el tamaño de la Record Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Configurar la grabación en batería sin supervisión . . . . . . . . . 269
Grabar clips en batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Regrabar material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Regrabar clips maestros y subclips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Regrabar secuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Guardar dos versiones de una secuencia al regrabar . . . . . . . 273
Regrabar secuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
Otras funciones de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Controlar los magnetoscopios desde el teclado . . . . . . . . . . . . . . . 275
Asignar nombre a una cinta desde el teclado . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Expulsar cintas con un botón o una tecla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277
Capítulo 8
Importar archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
Preparar la importación de archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Crear y usar configuraciones de importación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
Crear una nueva configuración de importación . . . . . . . . . . . . . . . 281
Modificar una configuración de importación existente . . . . . . . . . . 282
Opciones de Import Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Importar archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
Usar arrastrar y colocar para importar archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Importar gráficos de Photoshop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Importar gráficos de Photoshop de una sola capa . . . . . . . . . . . . . 295
12
Importar gráficos de Photoshop multicapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Introducción a la importación de gráficos multicapa . . . . . . . . 296
Importar archivos multicapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301
Reimportar archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Cuadro de diálogo Batch Import . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Sección de clips seleccionados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Sección Import Target . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Sección Import Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304
Iniciar el proceso de reimportación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
Capítulo 9
Organizar con bins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Antes de empezar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Configurar la visualización de bins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Usar vistas de bin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Visualizar vistas de bin personalizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Personalizar vistas de bin en vista texto . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Guardar una vista de bin personalizada . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
Usar el menú de acceso rápido Bin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
Conservar espacio en pantalla con SuperBin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
Activar el SuperBin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Abrir bins en el SuperBin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
Cerrar el SuperBin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Mover bins dentro y fuera del SuperBin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
Mover clips y secuencias dentro y fuera del SuperBin . . . . . . . . . 315
Copiar clips y secuencias dentro y fuera del SuperBin . . . . . . . . . 315
Eliminar un bin con el SuperBin activado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Uso de procedimientos de bin básicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Seleccionar objetos mediante un lazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
Seleccionar clips y secuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Duplicar clips y secuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Mover clips y secuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Copiar clips y secuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
Eliminar clips, secuencias o medios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
Asignar colores a objetos de bin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Añadir una columna de color a un bin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
13
Asignar un color fuente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Asignar un color fuente personalizado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
Limitar la elección de colores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Organizar por color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Filtrar por color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
Resaltar clips de medios offline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
Filtrar clips y secuencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
Seleccionar elementos offline en un bin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
Seleccionar medios asociados a un objeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
Usar la vista resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
Usar la vista texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
Organizar columnas de bin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
Mover y reorganizar columnas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
Alinear columnas de bin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
Mostrar y ocultar columnas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
Eliminar una columna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330
Duplicar una columna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
Añadir columnas personalizadas a un bin . . . . . . . . . . . . . . . . 331
Cambiar la cabecera de una columna personalizada . . . . . . . 332
Gestionar información de clips en la vista texto . . . . . . . . . . . . . . . 333
Pasar de una celda de columna a otra . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
Modificar la información de clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Modificar datos directamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
Usar el comando Modify para modificar datos. . . . . . . . . . . . . 335
Copiar información de una columna a otra . . . . . . . . . . . . . . . 337
Clasificar clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338
Organizar clips en orden descendente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 339
Organizar datos de columna en varios niveles . . . . . . . . . . . . 340
Usar la vista fotograma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
Cambiar el color de fondo de un bin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Aumentar o reducir el tamaño de fotograma . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Reorganizar fotogramas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Cambiar el fotograma de identificación de clip . . . . . . . . . . . . . . . . 343
Organizar fotogramas en un bin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
Usar la vista guión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
14
Acceder a la vista guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Añadir texto en la vista guión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Reorganizar clips en la vista guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Imprimir bins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Recopilar elementos de formato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
Preparar el tono y las franjas digitales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
Importar franjas cromáticas y otros patrones de prueba . . . . . . . . 347
Crear guías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
Crear una guía de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
Crear una guía de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
Capítulo 10
Gestionar archivos de medios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351
Usar la Media Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
Funciones básicas de la Media Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
Acceder a la Media Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
Eliminar archivos de medios con la Media Tool. . . . . . . . . . . . . . . 355
Consolidar medios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
Introducción a la función Consolidate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
Usar el comando Consolidate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
Cargar la base de datos de medios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
Actualizar bases de datos de medios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364
Copias de seguridad de archivos de medios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
Buscar un archivo de medios asociado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
Volver a vincular archivos de medios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
Volver a vincular a clips seleccionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
Volver a vincular clips consolidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
Volver a vincular proyectos trasladados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
Desvincular archivos de medios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
Capítulo 11
Usar integración de guión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373
Técnicas básicas de guiones de líneas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374
Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
Trazar líneas en el terreno digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
Proceso de integración de guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
Usar integración de guión en los proyectos de vídeo . . . . . . . . . . 378
15
Procedimientos básicos de la ventana Script . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379
Opciones de ScriptSettings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379
Importar un guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381
Abrir, cerrar y guardar la ventana Script. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382
Visualizar la información de clips y secuencias en la
ventana Script . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
Explorar la ventana Script . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
Ajustar los márgenes del guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384
Manipular el texto del guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384
Cambiar la fuente del guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385
Seleccionar texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385
Cortar, copiar y pegar en el guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 387
Eliminar texto del guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388
Buscar en el guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389
Usar números de escena y página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389
Añadir números de escena o página . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 389
Cambiar números de escena o página . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390
Eliminar números de página o escena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 391
Buscar números de página o escena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 391
Realizar búsquedas de texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 392
Vincular clips al guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 392
Interpolar posición en la integración de guión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394
Manipular claquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395
Seleccionar claquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395
Cambiar el tamaño de las claquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395
Mantener claquetas en pantalla en la ventana Script. . . . . . . . . . . 396
Ocultar fotogramas de claqueta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396
Mostrar una toma por claqueta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397
Mover una claqueta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398
Eliminar una claqueta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399
Manipular tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399
Seleccionar tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400
Añadir tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400
Eliminar tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401
Visualizar números de toma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401
16
Cambiar los fotogramas representativos de las tomas . . . . . . . . . 402
Cargar tomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402
Reproducir tomas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402
Ajustar líneas de toma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403
Indicar diálogos fuera de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403
Usar indicadores de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 404
Usar marcas de guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405
Colocar marcas de guión de forma manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405
Proyectar y marcar de forma automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 407
Cargar y reproducir segmentos marcados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409
Mover una marca de guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 410
Eliminar marcas de guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 410
Buscar clips y guiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411
Buscar guiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411
Buscar clips y bins desde la ventana Script. . . . . . . . . . . . . . . . . . 411
Editar con la ventana Script . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 412
Ensamblar una versión provisional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 412
Insertar un rango de guiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 413
Revisar el guión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414
Proyecciones interactivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414
Capítulo 12
Visualizar y marcar material de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 417
Personalizar la visualización del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 418
Cambiar el tamaño del monitor emergente Source . . . . . . . . . . . . 418
Usar dos monitores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 418
Cambiar el tamaño de los monitores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 420
Ocultar el vídeo en el monitor Composer . . . . . . . . . . . . . . . . 421
Cambiar el tamaño del monitor Composer . . . . . . . . . . . . . . . 422
Uso del formato de visualización 16:9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 422
Visualizar información de seguimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423
Opciones de formato de seguimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424
Visualizar la ventana Info. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 426
Visualizar la ventana Timecode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 428
Configurar la fuente y el tamaño de punto del monitor . . . . . . . . . 429
Reproducir vídeo en el monitor cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429
17
Conectar un monitor cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430
Seleccionar la configuración del monitor cliente. . . . . . . . . . . . . . . 431
Usar una cámara sin entrada de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 432
Ajustar el desplazamiento de retraso de reproducción . . . . . . . . . . . . . 432
Métodos de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 433
Cargar o eliminar material de rodaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 434
Cargar material de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 434
Usar el menú Clip Name. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 435
Cambiar secuencias cargadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 435
Eliminar secuencias en monitores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437
Controlar la reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437
Usar las barras de posición y los indicadores de posición . . . . . . . 438
Usar los botones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 439
Introducción al teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 441
Explorar con las teclas J-K-L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 442
Navegar con las teclas de dirección, Inicio y Fin . . . . . . . . . . . 443
Indicador de uso de Play Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 443
Marcar y subcatalogar el material de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 444
Marcar puntos de entrada y salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 444
Eliminar una marca y crear una nueva . . . . . . . . . . . . . . . . . . 446
Arrastrar puntos de entrada y de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . 446
Marcar todo un clip o todo un segmento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 446
Marcar clips de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 447
Usar la Tool Palette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 448
Usar la barra de herramientas del Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450
Crear subclips. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 451
Usar localizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452
Formas de usar localizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 453
Añadir localizadores durante la edición . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455
Localizador anterior o siguiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 456
Usar localizadores para marcar un área . . . . . . . . . . . . . . . . . 456
Eliminar un localizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 457
Usar la ventana Locators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 457
Visualizar y navegar en la ventana Locators . . . . . . . . . . . . . . 458
Organizar información en la ventana Locators . . . . . . . . . . . . 459
18
Visualizar fotogramas en la ventana Locators. . . . . . . . . . . . . 459
Cambiar el color de los iconos de localizador . . . . . . . . . . . . . 459
Acceder a un localizador en una secuencia o un clip . . . . . . . 460
Imprimir la ventana Locators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 460
Usar la ventana Locators para eliminar localizadores. . . . . . . 461
Visualizar información en la ventana Locators . . . . . . . . . . . . 461
Buscar fotogramas y clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 462
Localizar un fotograma mediante desplazamiento de fotogramas 462
Usar el código de tiempo para buscar un fotograma . . . . . . . . . . . 462
Buscar un clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 463
Usar la función Match Frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 464
Match Frame y efectos de movimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 465
Capítulo 13
Primeras ediciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 467
Crear una nueva secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 468
Crear una nueva secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 468
Cambiar la información de secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 469
Cambiar el código de tiempo inicial de las secuencias . . . . . . . . . 470
Configurar pistas para la nueva secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 470
Añadir relleno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 471
Realizar la primera edición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 474
Iniciar la edición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 474
Crear una versión provisional al instante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 476
Deshacer o rehacer ediciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 477
Supervisar el audio durante la edición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 477
Editar clips adicionales en la secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 477
Realizar ediciones por inserto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 478
Realizar ediciones por sobrescritura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 479
Levantar, extraer y copiar material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 480
Levantar material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 480
Extraer material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 481
Copiar material. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 481
Usar el portapapeles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 482
Colocar secuencias en el portapapeles. . . . . . . . . . . . . . . . . . 482
Recuperar material del portapapeles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 483
19
Reproducir la nueva secuencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 484
Reproducir una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 484
Iniciar una reproducción en bucle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 485
Mejorar la reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 485
Continuar la edición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 486
Capítulo 14
Usar el Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 487
Personalizar las vistas del Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 488
Acceder a Timeline Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 488
Usar el menú de acceso rápido Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 490
Procedimientos adicionales para personalizar el Timeline. . . . . . . 493
Aumentar y reducir las pistas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 493
Cambiar el color de las pistas en el Timeline. . . . . . . . . . . . . . 494
Guardar una vista de Timeline personalizada . . . . . . . . . . . . . . . . 494
Sustituir una vista del Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 495
Restablecer la vista predeterminada en el Timeline. . . . . . . . . . . . 495
Navegar por el Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 496
Usar el indicador de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 496
Usar la barra de desplazamiento del Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . 497
Visualizar detalles en el Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 497
Controlar el movimiento en el Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498
Usar el panel de selección de pistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 498
Seleccionar pistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 499
Supervisar pistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500
Supervisar vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 501
Supervisar audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 501
Supervisar una pista aislada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 502
Recorrer una selección de pistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 503
Bloquear y desbloquear pistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 504
Parchear pistas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 505
Bloquear la sincronización de pistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 507
Eliminar pistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 508
Añadir una edición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 508
Eliminar ediciones añadidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 509
Retromarcar ediciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 509
20
Detectar fotogramas duplicados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 511
Buscar fotogramas flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 512
Editar en el Timeline. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 513
Seleccionar y anular la selección de segmentos . . . . . . . . . . . . . . 513
Seleccionar segmentos con el puntero de modo segmento . . 514
Seleccionar segmentos con un lazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 514
Anular la selección de segmentos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 515
Realizar ediciones en modo segmento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 515
Mantener interrupciones de sincronización en modo segmento . . .
516
Extracción e inserción de segmentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 518
Levantar y sobrescribir segmentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 519
Eliminar segmentos con modo segmento . . . . . . . . . . . . . . . . 520
Editar bins en el Timeline. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 520
Configurar la duración de relleno al inicio de una secuencia. . . . . 521
Cortar, copiar y pegar en el Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522
Editar y anidar efectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522
Imprimir el Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 523
Capítulo 15
Trabajar en modo ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 525
Personalizar el modo ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 526
Usar los procedimientos básicos de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 526
Activar el modo ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 527
Desactivar el modo ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 529
Presentaciones del modo ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 529
Seleccionar uno de los lados de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 531
Seleccionar transiciones adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 532
Realizar un ajuste básico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 533
Revisar la edición de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 534
Revisar una edición con el botón Play Loop . . . . . . . . . . . . . . 534
Ajustar las pistas de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 535
Desplazar o deslizar clips o segmentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 535
Seleccionar clips o segmentos para ajuste por desplazamiento o
deslizamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 536
Realizar ajustes por desplazamiento o deslizamiento . . . . . . . . . . 539
21
Crear ediciones de solapamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 540
Mantener la sincronización durante el ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 541
Añadir negro al ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 541
Ajustar con pistas con bloqueo de sincronización . . . . . . . . . . . . . 541
Capítulo 16
Trabajar con audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 545
Acerca de las herramientas de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 546
Acceder a las herramientas de efectos de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 547
Funciones para la edición de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 548
Aislar pistas de audio en el Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 548
Usar la búsqueda de audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 549
Búsqueda analógica y búsqueda digital. . . . . . . . . . . . . . . . . . 549
Seleccionar pistas para la búsqueda de audio . . . . . . . . . . . . 550
Búsqueda de audio analógica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 551
Usar las teclas J-K-L para realizar la búsqueda de audio analógica
551
Usar la búsqueda de audio digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 552
Ajustar los parámetros de búsqueda de audio digital . . . . . . . 553
Realizar la búsqueda de audio digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 554
Configurar opciones predeterminadas de panorámico de audio . . 555
Gráficas de onda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 556
Identificar la frecuencia de muestreo por el color . . . . . . . . . . . . . . 558
Secuencias con latencia de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 559
Ajustar latencia de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 560
Ajustar el control de volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 561
Introducción a la Audio Mix Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 563
Usar la Audio Mix Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 563
Cambiar el tamaño de la Audio Mix Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 564
Ajustar pistas de audio de una en una . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 565
Cambiar el nivel de audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 567
Ajustar los valores de panorámico de audio . . . . . . . . . . . . . . 567
Aplicar los ajustes de valor de panorámico . . . . . . . . . . . . . . . 568
Agrupar en tándem y ajustar varias pistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 570
Generar un efecto de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 571
Modificar los valores de panorámico de audio . . . . . . . . . . . . . . . . 571
22
Crear o modificar un efecto de audio de panorámico/volumen. . . .
571
Modificar el tratamiento de panorámico de audio en el sistema . . .
572
Omitir opciones de volumen existentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 572
Ajustar el volumen durante la reproducción de un efecto de Audio Mix
573
Limitaciones de ajuste de volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 574
Mejorar el tiempo de respuesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 575
Introducción a la automatización de ganancia de audio. . . . . . . . . . . . 575
Valores de automatización de ganancia y de ganancia de clip de
sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 576
Ajustar el volumen en el Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 577
Eliminar Keyframes de ganancia de audio en el Timeline. . . . 578
Mover Keyframes de ganancia de audio en el Timeline . . . . . 579
Introducción a la Automation Gain Tool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 580
Botón Track Solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 582
Aplicar ajustes de ganancia de automatización . . . . . . . . . . . 583
Menú de acceso rápido Automation Gain Tool . . . . . . . . . . . . 583
Registrar información de ganancia de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 585
Usar los controles deslizantes de la Automation Gain Tool . . 585
Usar un método abreviado de teclado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 586
Usar la Audio EQ Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 587
Componentes de la Audio EQ Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 588
Componentes básicos de la Audio EQ Tool . . . . . . . . . . . . . . 588
Funciones exclusivas de EQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 589
Aplicar efectos de ecualización de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 591
Guardar efectos de ecualización de audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 595
Eliminar efectos de ecualización de audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 596
Ejemplos de ecualización de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 596
Ejemplo de estante bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 597
pequeño de una octava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 598
Usar plantillas de ecualización de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 600
Aplicar una plantilla de ecualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 601
Crear plantillas personalizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 602
23
Añadir una plantilla de ecualización al menú de acceso rápido
(Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 602
Añadir una plantilla de ecualización al menú de acceso rápido
(Macintosh) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 603
Ajustar la ecualización durante la reproducción de un efecto de audio
604
Módulos adicionales AudioSuite de Digidesign . . . . . . . . . . . . . . . . . . 605
Instalar módulos adicionales AudioSuite (Windows) . . . . . . . . . . . 606
Instalación demódulos adicionales AudioSuite (Macintosh). . . . . . 607
Inicio y salida de la aplicación DAE (Macintosh) . . . . . . . . . . . . . . 608
Configuración del tamaño del búfer de reproducción (Macintosh) . 608
Uso de módulos adicionales AudioSuite de Digidesign . . . . . . . . . 609
Aplicar un módulo adicional AudioSuite a un clip en el Timeline . . 610
Usar un cuadro de diálogo de un módulo adicional . . . . . . . . . . . . 611
Menú de acceso rápido Plug-In AudioSuite . . . . . . . . . . . . . . . 612
Generar efectos de módulos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 613
Crear clips maestros nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 613
Controles AudioSuite para crear clips maestros nuevos . . . . . 614
Procesamiento mono, estéreo y multicanal . . . . . . . . . . . . . . . 616
Usar módulos adicionales para crear nuevos clips maestros . 618
Usar plantillas de efectos AudioSuite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 619
Limitaciones de los módulos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 621
Solucionar problemas de módulos adicionales AudioSuite . . . . . . 622
Asignación de memoria (Macintosh) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 622
Anular una operación de generación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 623
Interpretar los mensajes de error al generar un efecto de módulo
adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 623
Grabar narración de voz superpuesta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 624
Crear voz superpuesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 627
Situaciones de uso de la Audio Punch-In Tool . . . . . . . . . . . . . . . . 630
Supervisar la grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 631
Supervisar pistas anteriormente grabadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 631
Archivos de medios de voz superpuesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 632
Usar un dispositivo GPI con la Audio Punch-In Tool . . . . . . . . . . . . . . 632
Comprender las señales de activación de GPI. . . . . . . . . . . . . . . . 633
24
Secuencia de señales de GPI cuando se usa la Audio Punch-In
Tool sin preroll ni postroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 634
Secuencia de señales de GPI cuando se usa la Audio Punch-In
Tool con preroll y postroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 634
Ejemplo de cómo vincular acciones de GPI a señales de activación
634
Conectar un controlador V-LAN VLXi y un GPI . . . . . . . . . . . . . . . 635
Configurara un controlador V-LAN VLXi y un dispositivo GPI . . . . 636
Crear una configuración de GPI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 637
Editar una configuración de GPI existente . . . . . . . . . . . . . . . 639
Eliminar un parámetro GPI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 640
Ajustar transiciones de audio con precisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 640
Aislar porciones de clips para ajustarlas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 641
Fundido y caída de audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 641
Fundir audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 642
Caída de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 644
Mezclar para reducir pistas de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 645
Cambiar la frecuencia de muestreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 646
Mostrar información de archivos de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 648
Reimportar audio de Zaxcom Deva o Aaton InDaw . . . . . . . . . . . . . . . 648
Capítulo 17
Métodos de sincronización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 649
Autosync para clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 650
Introducción a Autosync. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 650
Crear un subclip con Autosync . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 651
Gestionar interrupciones de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 652
Editar para evitar interrupciones de sincronización . . . . . . . . . . . . 652
Reparar interrupciones de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 653
Reparar la sincronización en modo ajuste . . . . . . . . . . . . . . . 653
Reparar la sincronización en modo segmento . . . . . . . . . . . . 654
Gestionar la sincronización con varias pistas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 655
Usar bloqueo de sincronización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 655
Sincronizar con guía de cola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 656
Sincronizar con localizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 657
Usar ediciones añadidas en el ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 659
25
Capítulo 18
Opciones de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 661
Preparar la salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 662
Preparar la salida de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 662
Seleccionar la salida de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 662
Frecuencias de muestreo de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 663
Configurar el tono de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 663
Calibrar los niveles de salida globales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 664
Ajustar la salida en sistemas de audio de dos canales . . . . . . 664
Preparar las cintas de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 666
Grabar con precisión de fotograma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 666
Grabar manualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 667
Activar la grabación con edición por ensamblaje . . . . . . . . . . . . . . 667
Usar la Digital Cut Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 669
Seleccionar un magnetoscopio en la Digital Cut Tool . . . . . . . . . . 671
Visualizar previamente un volcado a cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 672
Volcar a cinta (modo remoto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 672
Volcar a cinta (modo local) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 675
Retraso de volcado a cinta DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 676
Usar EDL Manager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 680
Usar PowerPack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 680
Cómo funciona Matchback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 681
Limitaciones de Matchback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 683
Configurar un proyecto de Matchback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 683
Seleccionar las opciones de película . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 684
VTR Emulation (sólo Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 685
Activar la emulación de VTR (sólo Windows). . . . . . . . . . . . . . . . . 685
Usar la emulación de VTR (sólo Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 687
Capítulo 19
Exportar e intercambiar material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 689
Razones para exportar archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 690
Preparar la exportación de una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 691
Exportar como archivo MPEG-1 o MPEG-2 (sólo Windows) . . . . . . . . 692
Películas de referencia QuickTime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 695
Exportar como película de referencia QuickTime. . . . . . . . . . . . . . 695
Opciones de exportación de referencia QuickTime . . . . . . . . . . . . 697
26
Exportar como película QuickTime. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700
Seleccionar códecs para QuickTime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 708
Crear archivos para DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 715
Crear archivos para DVD (sólo Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 715
Crear archivos para iDVD (sólo Macintosh). . . . . . . . . . . . . . . . . . 718
Crear archivos para DVD Studio Pro (sólo Macintosh) . . . . . . . . . 719
Usar un guión AppleScript Script para crear un DVD (sólo Macintosh).
722
Exportar vídeo en formato DV Stream . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 723
Enviar material al exterior para revisar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 725
Revisar material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 725
Abrir archivos R&A en la ventana Locators . . . . . . . . . . . . . . . . . . 727
Usar colores de localizador con archivos R&A . . . . . . . . . . . . . . . 728
Mezclar para reducir pistas de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 728
Exportar fotogramas, clips o secuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 730
Usar el método arrastrar y colocar para la exportación . . . . . . . . . 733
Usar AvidLinks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 735
Personalizar las opciones de exportación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 737
Crear una nueva configuración de exportación . . . . . . . . . . . . . . . 737
Exportar archivos OMFI y AAF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 740
Exportar mediante OMF Interchange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 740
Exportación mediante AAF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 740
Elegir un método de transferencia OMFI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 741
Exportar archivos OMFI o AAF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 742
Exportación como archivo AVI (sólo Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 748
Configuración de AVI (sólo Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 749
Cuadro de diálogo AVI Video Compression Opciones (sólo Windows).
752
Usar códecs de Avid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 754
Usar códecs de Avid para QuickTime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 754
Exportar con el códec DV de Avid o un códec Meridien de Avid . .
755
Exportar con el códec de Avid para QuickTime . . . . . . . . . . . 758
Usar el códec de Avid para AVI (sólo Windows) . . . . . . . . . . . . . . 760
Instalar un códec de Avid en otros sistemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 762
27
Copiar un códec de Avid para QuickTime a otro sistema Windows
(sólo Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 762
Copiar un códec de Avid para AVI (sólo Windows) . . . . . . . . . 763
Copiar un códec en un sistema Macintosh (sólo Macintosh). . 764
Descargar códecs de Avid para QuickTime . . . . . . . . . . . . . . . . . . 765
Exportar desde una aplicación de otros fabricantes. . . . . . . . . . . . 765
Exportar pistas como archivos de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 766
Exportar como archivo gráfico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 768
Intercambiar archivos con aplicaciones QuickTime de Macintosh . . . . 777
Transferir proyectos entre sistemas Avid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 777
Métodos para transferir archivos entre sistemas Avid . . . . . . . . . . 777
Requisitos de compatibilidad para transferir. . . . . . . . . . . . . . . . . . 778
Transferir proyectos y archivos de medios asociados . . . . . . . . . . 779
Transferir proyectos, perfiles de usuario y configuraciones de sede . .
780
Índice alfabético. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 783
28
29
Tablas
Tabla 1
Organización de bin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Tabla 2
Recuadro de opciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Tabla 3
Opciones de Bin Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Tabla 4
Opciones de General Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Tabla 5
Opciones de Interface
(ficha General) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Tabla 6
Opciones del menú Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Tabla 7
Opciones de Interface
(ficha Appearance) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Tabla 8
Componentes de la interfaz
Tabla 9
Teclas de navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Tabla 10
Opciones de Deck Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Tabla 11
Opciones de Deck Preferences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
personalizables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Tabla 12
Opciones de Record Settings
(ficha General) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Tabla 13
Opciones de Record Settings
(ficha Batch) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Tabla 14
Opciones de Record Settings (ficha Edit). . . . . . . . . . . . 222
Tabla 15
Opciones de Record Settings
(ficha Media Files) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Tabla 16
Opciones de Record Settings
(ficha DV Options) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Tabla 17
Opciones de Audio Project Settings sólo para información .
228
Tabla 18
Opciones de Audio Project Settings que se pueden modificar
Tabla 19
Opciones del menú Meter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Tabla 20
Opciones de Import Settings
229
(ficha Image) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Tabla 21
Opciones de Import Settings
(ficha OMFI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
Tabla 22
Opciones de Import Settings
(ficha Shot Log) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
30
Tabla 23
Compatibilidad de las opciones de capas de Photoshop 299
Tabla 24
Compatibilidad para los tipos de capas especiales de Photoshop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300
Tabla 25
Descripciones de iconos de objetos . . . . . . . . . . . . . . . .309
Tabla 26
Métodos abreviados de teclado en la
vista texto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .333
Tabla 27
Opciones del comando Modify . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .336
Tabla 28
Opciones de Consolidate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .361
Tabla 29
Opciones de Script Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .380
Tabla 30
Opciones de visualización de
seguimiento de formato y código
de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .425
Tabla 31
Opciones de Timeline Settings
(ficha Display) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .489
Tabla 32
Opciones de Timeline Settings
(ficha Edit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .489
Tabla 33
Opciones del menú de acceso
rápido Timeline . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .491
Tabla 34
Número de pistas y velocidades de búsqueda de audio .550
Tabla 35
Comandos del menú de acceso
rápido Audio Mix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .568
Tabla 36
Opciones de GPI Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .638
Tabla 37
Opciones de GPI Node Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . .639
Tabla 38
Opciones de Change Sample Rate . . . . . . . . . . . . . . . . .647
Tabla 39
Información de nombre de cintas y clips . . . . . . . . . . . . .648
Tabla 40
Opciones del cuadro de diálogo
Film Setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .684
Tabla 41
Opciones de VTR Emulation Settings
(sólo Windows) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .686
Tabla 42
Cuadro de diálogo Export Settings
Tabla 43
Opciones de exportación de
(Opciones de referencia QuickTime) . . . . . . . . . . . . . . . .697
QuickTime Movie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .703
Tabla 44
Opciones de las películas
QuickTime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .706
31
Tabla 45
Opciones de compresión de
QuickTime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 710
Tabla 46
Opciones iDVD (Sólo Macintosh) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 718
Tabla 47
Opciones de DVD Studio Pro
(Sólo Macintosh) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 721
Tabla 48
Cuadro de diálogo Export Settings
(opciones de DV Stream) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 723
Tabla 49
Aplicaciones para exportaciones
con AvidLinks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 735
Tabla 50
Opciones del cuadro de diálogo
Export Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 738
Tabla 51
Cuadro de diálogo Export Settings
(Opciones de configuración para
OMFI y AAF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 745
Tabla 52
Cuadro de diálogo Export Settings
(Opciones de configuración de AVI) (sólo Windows) . . . 749
Tabla 53
Cuadro de diálogo AVI Video Compression
Opciones (sólo Windows). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 753
Tabla 54
Cuadro de diálogo Export Settings
(opciones de Audio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 767
Tabla 55
Cuadro de diálogo Export Settings
(opciones de Graphic) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 769
Tabla 56
Opciones de configuración de
formato gráfico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 770
Tabla 57
32
Dispositivos para transferir archivos. . . . . . . . . . . . . . . . 778
Figuras
Figura 1
RS-422 controla una configuración de dispositivo DV. . .248
Figura 2
Configuración FireWire sin código de tiempo . . . . . . . . .248
Figura 3
Configuración FireWire con código de tiempo codificado 248
Figura 4
Grabación (captura) sin desplazamiento . . . . . . . . . . . . .249
Figura 5
Grabación (captura) sin desplazamiento . . . . . . . . . . . . .250
Figura 6
Volcado a cinta sin retraso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .678
Figura 7
Volcado a cinta con retraso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .678
33
34
Cómo usar esta guía
Le felicitamos por haber adquirido un sistema Avid Xpress® DV. Puede
utilizar el sistema para crear resultados de calidad profesional en los que
podrá incorporar elementos de producción que van desde velocidad
normal, material de rodaje de alta resolución hasta trabajos y animación
multimedia, efectos generados por ordenador y títulos.
n
En la documentación se describen las funciones y el hardware de todos los
modelos. Por lo tanto, es posible que su sistema no cuente con
determinadas funciones y hardware que aparecen descritos en la
documentación.
Para quién es esta guía
Esta guía va dirigida a todos los usuarios de Avid Xpress DV, desde los
inexpertos a los avanzados. Debería estar familiarizado con los sistemas
operativos Windows® XP o Mac® OS X.
Cómo usar esta guía
Acerca de esta guía
Esta guía se ha creado con la finalidad de reunir toda la información que
necesitará para obtener el mayor beneficio posible de las numerosas
opciones que Avid Xpress DV ofrece. En esta guía también se incluyen
explicaciones para los procedimientos más complejos con instrucciones
orientadas a tareas.
El índice ofrece una lista de todos los temas incluidos en este documento.
Los temas se han estructurado de la forma siguiente:
36
•
En el Capítulo 1, “Técnicas básicas de escritorio”, se describe la
estructura básica de los archivos y carpetas utilizados por el sistema
Avid Xpress DV.
•
Los capítulos 2 al 19 siguen el flujo de trabajo normal, con
procedimientos paso a paso claros y detallados.
•
Finalmente, el índice alfabético le ayudará a encontrar temas
concretos.
•
Podrá encontrar la siguiente información suplementaria en la Ayuda o
en el CD-ROM Avid Xpress DV Online Publications:
-
“Usar módulos adicionales AudioSuite”, en el que se enumeran los
módulos adicionales AudioSuite™ compatibles y se describen los
módulos adicionales AudioSuite básicos.
-
“Especificaciones de formato de archivos”, que describe las
especificaciones para el formato de archivos.
-
“Especificaciones de catálogo Avid”, en el que se describen las
especificaciones de catalogación de Avid.
-
Un amplio glosario, que proporciona términos y definiciones
utilizados en todo el sector. El glosario también se incluye en la
Guía de iniciación de Avid Xpress DV y en el CD-ROM
Avid Xpress DV Online Publications.
Símbolos y convenciones
Símbolos y convenciones
A no ser que se especifique lo contrario, toda información en este
documento es aplicable a los sistemas operativos Windows XP y
Mac OS X. Cuando el texto sea aplicable a un sistema operativo
específico, aparecerá indicado del siguiente modo:
•
(Windows) o (sólo Windows) significa que la información es aplicable
al sistema operativo Windows XP.
•
(Macintosh) o (sólo Macintosh) significa que la información es
aplicable al sistema operativo Mac OS X.
La mayoría de las pantallas ilustradas de este documento fueron capturadas
con el sistema Windows XP, pero la información es aplicable tanto a
Windows XP como a sistemas Mac OS X. En aquellos casos en que
existan diferencias se mostrarán tanto las pantallas de Windows XP como
las de Mac OS X.
La documentación de Avid Xpress DV utiliza los siguientes símbolos y
convenciones:
1. Listas numeradas, cuando el orden de los elementos es importante.
a. Listas alfabéticas, cuando el orden de los elementos secundarios es
importante.
•
Listas con viñetas, cuando el orden de los elementos no es importante.
-
t
Listas sangradas con guiones, cuando el orden de los elementos
secundarios no es importante.
Una flecha indica un procedimiento de un solo paso. Varias flechas en
una lista indican que puede realizar una de las acciones de la lista.
El símbolo k hace referencia a la tecla Apple o Comando. Mantenga
pulsada la tecla Comando y otra tecla cualquiera a la vez para realizar un
método abreviado de teclado.
La fuente Courier Bold identifica el texto que debe escribir el usuario.
En el margen puede
encontrar consejos
útiles.
Los consejos visibles en el margen le ayudarán a realizar las tareas
requeridas de forma más fácil y eficaz.
37
Cómo usar esta guía
n
c
Las notas ofrecen información relevante, recomendaciones y consejos
importantes.
Las notas de precaución indican que alguna acción específica puede
dañar el ordenador o provocar pérdidas de datos.
Si necesita ayuda
En caso de experimentar problemas al utilizar Avid Xpress DV:
1. Vuelva a realizar la operación, siguiendo cuidadosamente las
instrucciones de esta guía. Es especialmente importante verificar cada
paso del flujo de trabajo.
2. Compruebe las notas de la versión que se proporcionan con su
aplicación Avid para poder acceder a la última información que pudo
haberse puesto a disposición del usuario después de que se imprimiera
la documentación.
3. Consulte la sección sobre mantenimiento y temas relacionados con el
hardware en la documentación suministrada con la aplicación Avid y
con el hardware.
4. Visite la página Web de Knowledge Center en www.avid.com/support.
Los servicios en la Web está disponibles las 24 horas del día, 7 días a la
semana. Examine el Knowledge Center en la Web para encontrar
respuestas, ver mensajes de error, tener acceso a los consejos sobre
resolución de problemas, descargar actualizaciones y leer o participar
en foros de discusión.
5. Para recibir asistencia técnica le recomendamos que llame al teléfono
800-800-AVID (800-800-2843)
En el caso de las emisoras de radio y televisión, deben llamar al
teléfono 800-NEWSDNG (800-639-7364).
38
Documentación asociada
Documentación asociada
Los siguientes documentos ofrecen más información sobre el producto
Avid Xpress DV:
•
Notas de la versión de Avid Xpress DV para el sistema operativo
Windows XP
•
Notas de la versión de Avid Xpress DV para el sistema operativo
Mac OS X
•
Guía de iniciación de Avid Xpress DV
•
Suplemento de la guía del usuario de Avid Xpress DV (disponible en
formato PDF en el CD-ROM Avid Xpress DV Online Publications)
•
Referencia rápida de Avid Xpress DV para el sistema operativo
Windows XP
•
Referencia rápida de Avid Xpress DV para el sistema operativo
Mac OS X
•
Guía de efectos de Avid Xpress DV
•
Guía del usuario de corrección de color Avid
•
Avid Xpress DV Online Publications
La documentación en línea facilita versiones electrónicas de la
mayoría de los documentos que aparecen listados en esta sección, así
como documentación de aplicaciones Avid relacionadas. Estos
documentos se pueden ver con Adobe® Acrobat® Reader®, programa
que también se incluye en el CD-ROM.
•
Ayuda de Avid Xpress DV
El sistema de ayuda ofrece toda la información que aparece en la Guía
del usuario de Avid Xpress DV, la Guía de efectos de Avid Xpress DV y
la Guía del usuario de corrección de color Avid que se suministran con
el sistema que ha adquirido. También incluye información
suplementaria que no se encuentra en los manuales. La Ayuda
funciona en un navegador Web. Para abrir la Ayuda, seleccione
Avid Xpress DV Help en el menú Help de la aplicación
Avid Xpress DV. Si desea obtener más información sobre cómo usar la
Ayuda, haga clic en el botón Using Help en el sistema de ayuda.
39
Cómo usar esta guía
Si tiene algún comentario sobre la documentación
Avid Technology dedica la máxima atención a mejorar la documentación
de sus productos, por lo que le agradeceríamos que nos enviara cualquier
comentario que tenga sobre esta guía, la Ayuda, el CD-ROM Online
Publications y el resto de la documentación distribuida con los productos
Avid.
Puede enviar sus comentarios a la dirección de correo electrónico de Avid
Technology:
[email protected]
Le rogamos incluya en toda su correspondencia el título y número del
documento, la versión y las secciones específicas a las que se refieren sus
comentarios.
Solicitud de documentación
Para pedir copias adicionales de esta documentación desde
Estados Unidos, llame a Avid Sales, en el 800-949-AVID (800-949-2843).
Si desea realizar un pedido desde fuera de Estados Unidos, póngase en
contacto con su proveedor local de Avid.
Servicios educativos de Avid
Para obtener información sobre cursos y horarios, centros de
entrenamiento, certificados, materiales de curso y libros, le recomendamos
que visite el sitio Web en la página www.avid.com/training, o que llame a
Avid Sales en el teléfono 800-949-AVID (800-949-2843).
40
Capítulo 1
Técnicas básicas de
escritorio
Aunque la mayor parte del trabajo se ejecuta dentro de la aplicación
Avid Xpress DV, necesitará usar algunas técnicas básicas de escritorio.
En las secciones siguientes se describen procedimientos relacionados con
los sistemas operativos Windows XP o Mac OS X y las carpetas Avid:
n
•
Trabajar con el escritorio
•
Usar la carpeta Avid Xpress DV
•
Administrar las carpetas Avid Projects y Avid Users
•
Iniciar la aplicación Avid Xpress DV (Windows)
•
Iniciar la aplicación Avid Xpress DV (Macintosh)
(Sólo Windows) Este capítulo hace referencia a la ruta de directorios de
instalación predeterminada para las distintas carpetas de Avid. Si escoge
una ruta de directorios distinta durante la instalación, tiene que sustituir
la ruta que aparece en este capítulo por la que utilice de hecho.
Capítulo 1 Técnicas básicas de escritorio
Trabajar con el escritorio
Para información sobre
el sistema operativo
Windows XP, como el
escritorio y los iconos,
consulte el sistema de
ayuda de Windows XP
de Microsoft®. Para
obtener más
información sobre la
Carpeta del sistema y
otras funciones de
Mac OS X, como el
escritorio y los iconos,
consulte la
documentación de este
sistema operativo.
En esta sección se describen las funciones del escritorio que se utilizan al
trabajar con la aplicación Avid Xpress DV.
•
Crear un disco de reparación de emergencia (sólo Windows)
•
Usar menús de opciones (Windows)
•
Usar los menús de opciones (Macintosh)
•
Usar la barra de tareas de Windows (sólo Windows)
•
Arrastrar ventanas (sólo Windows)
•
Configurar la combinación de colores de Avid (Windows)
•
Configurar la resolución de pantalla
Crear un disco de reparación de emergencia (sólo Windows)
El usuario, o el administrador del sistema, debe crear un disco de
reparación de emergencia de Microsoft Windows XP que permita volver a
crear la configuración del sistema en caso de que resultara dañada. Dicho
disco de reparación debe actualizarse siempre que se realicen cambios en
el sistema, como la instalación de nuevo software.
Para crear un disco de reparación de emergencia:
1. Haga clic en el botón Inicio y seleccione Ejecutar.
2. En el cuadro de texto, escriba:
rdisk /s
3. Haga clic en Aceptar.
4. Siga las instrucciones para crear el disco.
5. Guarde el disco en un lugar seguro, seco y libre de electricidad
estática.
Si tiene algún problema, busque la entrada de disco de reparación de
emergencia en la Ayuda de Windows XP.
42
Trabajar con el escritorio
Usar menús de opciones (Windows)
En lugar de utilizar los menús estándar para buscar los comandos que
necesite en una ventana, puede usar los menús de opciones
correspondientes.
Para usar uno de estos menús, realice una de estas operaciones:
t
Utilizando el botón derecho del ratón, haga clic sobre una ventana para
abrir un menú con las opciones de uso más habitual en esa ventana.
Para ver una lista de los métodos abreviados disponibles, consulte la
Referencia rápida de Avid Xpress DVpara el sistema operativo
Windows XP.
t
Haga clic con el botón derecho sobre un objeto de la pantalla para
acceder a la ayuda contextual.
Usar los menús de opciones (Macintosh)
Para usar un menú, realice una de estas operaciones:
t
Pulse Ctrl+Mayús mientras hace clic con el botón derecho del ratón
sobre una ventana para abrir un menú con las opciones de uso más
habitual en esa ventana. Para ver una lista de los métodos abreviados
disponibles, consulte Referencia rápida de Avid Xpress para
Mac OS X.
t
Pulse las teclas Ctrl+Mayús y haga clic en un objeto de la pantalla para
acceder a la ayuda contextual.
Usar la barra de tareas de Windows (sólo Windows)
De manera predeterminada, la barra de tareas de Microsoft Windows XP
aparece en la parte inferior de la pantalla, sobre la aplicación abierta.
También puede optar por:
•
Mantener la barra de tareas oculta bajo la aplicación.
•
Configurar la barra de tareas para que sea visible sólo cuando se coloca
el puntero sobre ella.
43
Capítulo 1 Técnicas básicas de escritorio
n
Si se mantiene oculta al ejecutar Avid Xpress DV y se minimiza alguna
aplicación (por ejemplo, el sistema de ayuda) será imposible ver el icono
minimizado. Para ver la barra de tareas y los iconos minimizados,
minimice Avid Xpress DV.
Para cambiar la configuración de la barra de tareas:
1. Haga clic con el botón derecho del ratón sobre una zona sin usar de la
barra de tareas.
2. Seleccione Propiedades en el menú abreviado.
Se abrirá el cuadro de diálogo Propiedades de Barra de tareas y menú
Inicio.
3. Haga clic en la ficha General.
4. Seleccione las opciones deseadas.
t
Para mantener la barra oculta, anule la selección de las opciones
Siempre visible y Ocultar automáticamente.
t
Para que la barra aparezca cuando así lo desee el usuario,
seleccione Siempre visible y Ocultar automáticamente.
5. Haga clic en Aceptar.
n
La barra de tareas puede colocarse, mediante arrastre, tanto en las partes
superior e inferior del monitor como en los laterales.
Para más información, véase la Ayuda de Windows XP.
Arrastrar ventanas (sólo Windows)
De modo predeterminado, Windows XP muestra el contenido de las
ventanas al arrastrarlas. Anule la selección de esta opción para mejorar la
visualización y evitar problemas de actualización de pantalla.
Para anular la selección de la opción “Mostrar el contenido de la
ventana al arrastrar”:
1. Haga clic con el botón derecho del ratón en una parte vacía del
escritorio y seleccione Propiedades del menú abreviado.
Aparece el cuadro de diálogo Propiedades de Pantalla.
44
Trabajar con el escritorio
2. Haga clic en la ficha Efectos.
3. Anule la selección de la opción “Mostrar el contenido de la ventana al
arrastrar”.
4. Haga clic en Aceptar.
Configurar la combinación de colores de Avid (Windows)
De modo predeterminado, Avid Xpress DV está configurado con la
combinación de colores gris y violeta.
Para cambiar la combinación de colores:
1. Haga clic con el botón derecho del ratón en una parte vacía del
escritorio y seleccione Propiedades del menú abreviado.
Aparece el cuadro de diálogo Propiedades de Pantalla.
2. Haga clic en la ficha Apariencia.
3. En el menú emergente Combinación, seleccione una nueva
combinación de colores.
4. Haga clic en Aceptar.
n
También puede cambiar la combinación de colores en la ficha Appearance
de cuadro de diálogo Interface Settings de Avid Xpress DV. Véase
“Opciones de la ficha Appearance” en la página 120.
n
Como método abreviado para acceder al cuadro de diálogo Propiedades
de Pantalla, haga clic con el botón derecho del ratón en un área vacía del
escritorio y seleccione la opción Propiedades en el menú emergente.
Configurar la combinación de colores de Avid (Macintosh)
De modo predeterminado, Avid Xpress DV está configurado con la
combinación de colores gris y violeta.
Para cambiar la combinación de colores:
1. Elija Preferencias del sistema en el menú Apple.
Se abre la ventana Preferencias del Sistema.
45
Capítulo 1 Técnicas básicas de escritorio
2. En la sección Personal, haga clic en General.
3. Seleccione un color del menú emergente Color de realce.
4. En el menú emergente Apariencia, seleccione un color.
5. Haga clic en el cuadro de cierre o en Mostrar todo para volver a la
ventana Preferencias del Sistema.
n
También puede cambiar la combinación de colores en la ficha Appearance
del cuadro de diálogo Interface Settings de Avid Xpress DV. Véase
“Opciones de la ficha Appearance” en la página 120.
Configurar la resolución de pantalla
La resolución de pantalla de la aplicación Avid Xpress DV es diferente
para NTSC y para PAL:
•
La resolución NTSC es de 720 x 486 píxeles no cuadrados que cubren
todo el vídeo activo. También incluye 10 líneas de supresión o código
de tiempo interno vertical (VITC) por fotograma (5 líneas por campo).
•
La resolución PAL es de 720 x 576 píxeles no cuadrados que cubren
todo el vídeo activo. También incluye 16 líneas de supresión o código
de tiempo interno vertical (VITC) por fotograma (8 líneas por campo).
Avid Xpress DV funciona de forma óptima con las siguientes resoluciones
de pantalla:
Un monitor
Dos monitores
1024 x 768 píxeles
2048 x 768 píxeles
1152 x 864 píxeles
2304 x 864 píxeles
1280 x 1024 píxeles
2560 x 1024 píxeles
Una resolución superior muestra más píxeles y permite ver más objetos en
los monitores. Los objetos aparecerán más pequeños.
46
Trabajar con el escritorio
n
La utilización de una sola tarjeta para controlar dos monitores limita la
resolución máxima a la que se reproducirá el vídeo. Si el vídeo no se
reproduce correctamente, pruebe a reducir la resolución a 2048 x 768
píxeles.
n
Para más información sobre cómo configurar la resolución de pantalla,
consulte la Guía de iniciación de Avid Xpress DV.
Cambiar la resolución de pantalla (Windows)
Para ver o cambiar la resolución de pantalla:
1. Haga clic con el botón derecho del ratón en una parte vacía del
escritorio y seleccione Propiedades del menú abreviado.
Aparece el cuadro de diálogo Propiedades de Pantalla.
2. Haga clic en la ficha Configuración.
3. En el área de la pantalla, arrastre el control deslizante hasta la
resolución que desee.
4. Seleccione Color verdadero (32 bits) en el menú emergente Color.
5. Haga clic en Aceptar.
Cambiar la resolución de pantalla (Macintosh)
Para ver o cambiar la resolución de pantalla:
1. Elija Preferencias del sistema en el menú Apple.
Se abre la ventana Preferencias del Sistema.
2. En la sección Hardware, haga clic en Pantallas.
3. Seleccione una resolución en la lista Resoluciones.
4. Mantenga los colores configurados en Millones.
5. Haga clic en el cuadro de cierre o en Mostrar todo para volver a la
ventana Preferencias del Sistema.
n
Si utiliza dos monitores y el segundo tiene una resolución de 800 x 600, se
convierte automáticamente en el monitor cliente.
47
Capítulo 1 Técnicas básicas de escritorio
Usar la carpeta Avid Xpress DV
La carpeta Avid Xpress DV contiene archivos de funcionamiento
esenciales y archivos complementarios. Puede encontrar la carpeta
Avid Xpress DV en:
•
(Windows) unidad:\Archivos de programa\Avid\
•
(Macintosh) Macintosh HD/Aplicaciones/
No deberá tocar esos archivos, salvo en los casos detallados a
continuación:
48
•
Carpeta Help: contiene los archivos de la Ayuda. Para ver
información sobre el sistema de ayuda, haga clic en el botón Using
Help en el navegador de la ayuda. Consulte la Guía de iniciación de
Avid Xpress DV.
•
Avid Xpress DV: aquí se ubica el icono de la aplicación. La aplicación
se inicia al seguir el procedimiento descrito en “Iniciar la aplicación
Avid Xpress DV (Windows)” en la página 51 o “Iniciar la aplicación
Avid Xpress DV (Macintosh)” en la página 52.
•
Carpeta Settings: además de las configuraciones de proyectos y de
usuarios, el sistema mantiene archivos de configuración en la carpeta
Settings que hacen referencia a todos los usuarios y a todos los
proyectos del mismo sistema. Es posible copiar o mover los archivos
de configuración de sede a otros sistemas del escritorio, utilizando para
ello el mismo procedimiento descrito en “Mover configuraciones de
un sistema a otro” en la página 115.
•
Carpeta Supporting Files: esta carpeta contiene un conjunto de
archivos que añaden funciones a la aplicación. El sistema accede a la
mayoría de dichos archivos desde el interior de la aplicación. Es
posible añadir efectos de otros fabricantes a las carpetas 3rd Party
Plug-Ins y AVX_Plug-Ins desde programas como Avid Visual
Extensions (AVX™) para usarlos en la edición de efectos, tal y como se
describe en la Guía de efectos de Avid Xpress DV o la Ayuda.
Administrar las carpetas Avid Projects y Avid Users
Administrar las carpetas Avid Projects y Avid Users
La administración de proyectos, perfiles de usuario y configuraciones
implica mover, copiar y eliminar archivos y carpetas, así como cambiar
nombres de proyectos y de usuarios. El escritorio se usa para mover
proyectos y perfiles de usuario entre sistemas.
Usar las carpetas Avid Projects y Avid Users
Al crear un nuevo proyecto o un nuevo usuario, el sistema crea los
siguientes archivos y carpetas:
•
Cuando crea un usuario nuevo, el sistema crea un archivo de perfil de
usuario, un archivo de configuración de usuario y una carpeta de
usuario que contiene los dos archivos citados. Cada elemento recibe el
nombre indicado por el usuario. Esta nueva carpeta se guarda en la
carpeta Avid Users en el disco duro interno (Windows) o en Macintosh
HD (Macintosh). Cuando crea perfiles de usuario, la configuración de
los perfiles se guarda en la carpeta de usuario con el nombre de inicio
de sesión del usuario. Véase “Usar perfiles de usuario” en la
página 64.
•
Al crear un nuevo proyecto, el sistema crea tres elementos: un archivo
de proyecto, un archivo de configuración de proyecto y una carpeta
que contiene los dos archivos citados. Cada elemento recibe el nombre
de proyecto indicado por el usuario. Esta nueva carpeta se guarda en la
carpeta Avid Projects en el disco duro interno (Windows) o en
Macintosh HD (Macintosh).
Las carpetas Avid Projects y Avid Users permiten mover proyectos enteros
o configuraciones de proyectos y usuarios seleccionadas de un sistema a
otro copiando y moviendo archivos desde el escritorio.
Cambiar nombres de proyectos y de usuarios
No es posible cambiar nombres de proyectos o de usuarios desde la
aplicación Avid Xpress DV. El nombre debe cambiarse desde el escritorio
antes de iniciar la aplicación.
49
Capítulo 1 Técnicas básicas de escritorio
Para cambiar un nombre de proyecto o de usuario:
1. Haga doble clic en el icono de disco duro (Windows) o en Macintosh
HD (Macintosh) para abrirlo.
2. Haga doble clic en la carpeta Avid Users, o Avid Projects, para abrirla.
3. Haga clic en el nombre de la carpeta que desea cambiar y, a
continuación, vuelva a hacer clic en él.
El nombre se resalta para introducir texto.
4. Escriba el nombre nuevo de la carpeta.
n
Al cambiar un nombre de usuario o de proyecto, asegúrese de que cambia
el nombre de la carpeta y el de todos los archivos dentro de ella que tengan
el nombre antiguo. El sistema no cambia automáticamente los nombres de
los archivos correspondientes dentro de la carpeta.
5. Cierre las ventanas y reinicie la aplicación Avid Xpress DV.
Eliminar perfiles de proyectos y de usuarios
No es posible eliminar perfiles de proyectos o de usuarios desde la
aplicación Avid Xpress DV. La eliminación debe hacerse desde el
escritorio antes de iniciar la aplicación. Las carpetas Avid Users y Avid
Projects están ubicadas en:
c
•
(Windows) unidad:\Archivos de programa\Avid\Avid Xpress DV
•
(Macintosh) Macintosh HD/Users/Shared
Al eliminar un proyecto, se eliminan los bins en él incluidos.
Para eliminar un perfil de proyecto o de usuario:
1. Haga doble clic en el icono de disco duro (Windows) o en Macintosh
HD (Macintosh) para abrirlo.
2. Vaya hasta la carpeta Avid Users o Avid Projects y haga doble clic en
la carpeta para abrirla.
3. Arrastre a la Papelera de reciclaje (Windows) o la Papelera
(Macintosh) la carpeta de proyecto o de usuario que desea eliminar.
50
Iniciar la aplicación Avid Xpress DV (Windows)
4. Vacíe la Papelera de reciclaje (Windows) o la Papelera (Macintosh)
para eliminar del sistema los archivos.
5. Cierre las ventanas y reinicie la aplicación Avid Xpress DV.
n
Los medios grabados relacionados con proyectos eliminados no
desaparecen al eliminar la correspondiente carpeta de proyecto. Para más
información sobre cómo eliminar archivos de medios, véase “Eliminar
clips, secuencias o medios” en la página 319 y “Eliminar archivos de
medios con la Media Tool” en la página 355.
Iniciar la aplicación Avid Xpress DV (Windows)
La aplicación Avid Xpress DV se encuentra en:
unidad:\Archivos de programa\Avid\Avid Xpress DV
Para la mayoría de los usuarios, el escritorio resulta una ubicación más
conveniente para iniciar la aplicación. Si desea obtener más información
sobre cómo crear un acceso directo en el escritorio, consulte la
documentación de Microsoft Windows XP.
Para iniciar Avid Xpress DV:
1. Haga clic en el botón Inicio.
2. Seleccione Programas.
3. Seleccione la carpeta Avid.
4. Haga clic en Avid Xpress DV.
Pasados unos instantes, aparece el cuadro de diálogo Select Project.
n
Es posible que vea un acuerdo de licencia. Para más información,
consulte la Avid Xpress DV Guía de iniciación.
51
Capítulo 1 Técnicas básicas de escritorio
Iniciar la aplicación Avid Xpress DV (Macintosh)
La aplicación Avid Xpress DV se encuentra en:
Macintosh HD/Aplicaciones/Avid Xpress DV
Para la mayoría de los usuarios, el escritorio resulta una ubicación más
conveniente para iniciar la aplicación.
La aplicación no se inicia correctamente si se saca el icono de la misma
carpeta Avid Xpress DV. Puede crear un alias y arrastrarlo al escritorio o al
Dock.
n
Para más información sobre cómo crear un alias o usar el Dock, consulte
la documentación de Mac OS X.
Para iniciar Avid Xpress DV, realice una de estas operaciones:
t
Haga doble clic en el alias de la aplicación en el escritorio.
t
Haga doble clic en el alias de la aplicación en el Dock.
t
Seleccione Aplicaciones en el menú Ir, y haga doble clic en el icono de
la aplicación.
Pasados unos instantes, aparece el cuadro de diálogo Select Project.
n
52
Es posible que vea un acuerdo de licencia. Para más información, consulte
la Avid Xpress DV Guía de iniciación.
Capítulo 2
Iniciar un proyecto
El trabajo en Avid Xpress DV comienza cuando el usuario arranca el
sistema, inicia la aplicación y abre un proyecto existente o crea uno nuevo.
Este capítulo describe éstos y otros procedimientos para iniciar un
proyecto. Pueden utilizarse varias técnicas para proteger y restaurar el
trabajo si es necesario. Estos temas se describen en las siguientes
secciones.
•
Abrir y cerrar un proyecto
•
Copias de seguridad de la información de proyectos
•
Finalizar una sesión de edición
•
Montar y desmontar unidades
Para información sobre el sistema operativo y la terminología de
Windows XP de Microsoft, consulte el sistema de ayuda de Windows XP
de Microsoft. Para más información sobre el sistema operativo Mac OS X,
consulte la documentación de Mac OS X. Para más información sobre
cómo iniciar el sistema, consulte la Guía de iniciación de Avid Xpress DV.
n
(Sólo Windows) Este capítulo hace referencia a la ruta de directorios de
instalación predeterminada para las distintas carpetas de Avid. Si escoge
una ruta de directorios distinta durante la instalación, tiene que sustituir
la ruta que aparece en este capítulo por la que utilice de hecho.
Capítulo 2 Iniciar un proyecto
Abrir y cerrar un proyecto
Al iniciar Avid Xpress DV, aparece el cuadro de diálogo Select Project.
Windows
Nombre de inicio de
sesión
Macintosh
Nombre de inicio de
sesión
El nombre usado para iniciar sesión se selecciona como el usuario.
54
Abrir y cerrar un proyecto
Puede cambiar usuarios. Puede seleccionar proyectos en el cuadro de
diálogo Select Project o abrir el proyecto más reciente automáticamente.
También puede establecer perfiles de usuario.
Cambiar usuarios
Para cambiar usuarios de Avid Xpress DV:
1. Salga de Avid Xpress DV.
2. Realice una de las operaciones siguientes:
n
t
(Windows) Pulse las teclas Ctrl+Alt+Supr, haga clic en el botón
Cerrar la sesión e inicie la sesión con el nombre de otro usuario.
t
(Macintosh) Seleccione Cerrar sesión en el menú Apple, haga clic
en Cerrar sesión, y seleccione otro usuario.
(Sólo Macintosh) Antes de cambiar a otro usuario tiene que haberlo
creado. Consulte la documentación o la Ayuda de Mac OS X.
3. Inicie Avid Xpress DV.
El nombre de inicio de sesión aparece como el usuario en el cuadro de
diálogo Select Project.
Puede seleccionar proyectos en el cuadro de diálogo Select Project o abrir
el proyecto más reciente automáticamente.
Seleccionar un proyecto
Puede seleccionar un proyecto de una carpeta pública, compartida o
privada a la que sólo usted tenga acceso. También puede crear un proyecto
nuevo en cualquier área. La ubicación de la carpeta compartida o privada
se muestra en el cuadro de texto Folder en el cuadro de diálogo Select
Project.
55
Capítulo 2 Iniciar un proyecto
Seleccionar un proyecto compartido
Para seleccionar un proyecto compartido:
1. Inicie Avid Xpress DV.
Aparece el cuadro de diálogo Select Project.
Windows
Ubicación de
la carpeta
compartida
Opción
Shared
seleccionada
56
Abrir y cerrar un proyecto
Macintosh
Ubicación de la
carpeta
compartida
Opción
Shared
seleccionada
2. Seleccione Shared en el panel Select a Project.
3. Seleccione un proyecto y haga clic en OK.
n
No puede escribir en los cuadros de texto User o Folder.
Seleccionar un proyecto privado
Para seleccionar un proyecto privado:
1. Inicie Avid Xpress DV.
Aparece el cuadro de diálogo Select Project.
57
Capítulo 2 Iniciar un proyecto
Windows
Nombre de
inicio de
sesión
Ubicación de
carpeta
privada
Opción
Private
seleccionada
Macintosh
Nombre de
inicio de
sesión
Ubicación de
carpeta privada
Opción
Private
seleccionada
2. Seleccione Private en el panel Select a Project.
Aparecen los proyectos privados.
58
Abrir y cerrar un proyecto
3. Seleccione un proyecto y haga clic en OK.
n
No puede escribir en los cuadros de texto User o Folder.
Buscar un proyecto
Para buscar un proyecto en una ubicación distinta a la de las
carpetas Shared y Private:
1. Inicie Avid Xpress DV.
Aparece el cuadro de diálogo Select Project.
Windows
Botón Browse
59
Capítulo 2 Iniciar un proyecto
Macintosh
Botón Browse
2. Haga clic en el botón Browse.
3. Aparece el cuadro de diálogo Browse for Folder (Windows) o Project
Directory (Macintosh).
Windows
60
Abrir y cerrar un proyecto
Macintosh
4. Busque la carpeta que contiene el proyecto que desea.
5. Haga clic en OK (Windows) o en Choose (Macintosh).
Crear un nuevo proyecto
Para crear un nuevo proyecto:
1. Inicie Avid Xpress DV.
Aparece el cuadro de diálogo Select Project.
2. Seleccione la opción Private o Shared en la sección Select a Project.
3. Haga clic en New Project.
Aparecerá el cuadro de diálogo New Project.
n
Si tiene PowerPack, que dispone de la opción Matchback, el cuadro de
diálogo New Project tiene opciones adicionales. Para más información,
véase “Configurar un proyecto de Matchback” en la página 683 y
“Seleccionar las opciones de película” en la página 684.
4. Escriba un nombre de proyecto y seleccione un formato.
5. Haga clic en OK; luego, vuelva a hacer clic en OK.
61
Capítulo 2 Iniciar un proyecto
Abrir un proyecto automáticamente
Si ya ha creado un proyecto, al entrar en Avid Xpress DV, puede
prescindir del cuadro de diálogo Select Project y abrir el proyecto más
reciente automáticamente.
n
Sólo puede abrir automáticamente los proyectos creados en las áreas
compartida y privada estándar. Véase “Seleccionar un proyecto” en la
página 55.
Para abrir un proyecto automáticamente:
1. Haga clic en Settings, en la ventana del proyecto.
Aparecerá el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en Interface.
Aparece el cuadro de diálogo Interface Settings.
3. Haga clic en la ficha General y, a continuación, seleccione
Automatically Launch Last Project at Startup y haga clic en OK.
Cuando inicie Avid Xpress DV, la aplicación abre el proyecto más
reciente.
Para seleccionar otro proyecto:
1. Anule la selección Automatically Launch Last Project at Startup y, a
continuación, haga clic en OK.
2. Cierre la aplicación y reiníciela.
Aparece el cuadro de diálogo Select Project.
62
Abrir y cerrar un proyecto
Windows
Botón Browse
Macintosh
Botón Browse
3. Seleccione un proyecto y haga clic en OK.
63
Capítulo 2 Iniciar un proyecto
Abrir un proyecto
Para abrir un proyecto, utilice uno de estos métodos:
t
Seleccione un proyecto en el cuadro de diálogo Select Project y haga
clic en OK.
t
Haga doble clic en el nombre del proyecto en la lista de proyectos.
El monitor Composer y el bin se abrirán con la configuración del
usuario seleccionado.
La barra de título de la ventana del proyecto contiene los nombres del
proyecto y del usuario seleccionados en el cuadro de diálogo Select
Project.
Nombre del proyecto
Nombre de usuario
Botón de
cierre
Usar perfiles de usuario
Puede establecer perfiles distintos para un solo usuario sin tener que cerrar
la sesión del sistema y volver a iniciarla con un nombre diferente (véase
“Cambiar usuarios” en la página 55). Puede, por ejemplo, separar las
funciones de edición para tener configuraciones distintas. Por ejemplo, el
usuario “Carlos” puede tener perfiles distintos para “Editor de audio,”
“Editor de película” o “Ayudante 1”, “Ayudante 2”, etc. Estos perfiles
tienen carpetas y configuraciones distintas que se guardan en las carpetas
siguientes:
64
•
(Windows) Avid Users\UserName
•
(Macintosh) Avid Users/UserName
Abrir y cerrar un proyecto
Asimismo puede importar un usuario o perfil de usuario desde otra
ubicación.
Crear un perfil de usuario
Para crear un perfil de usuario:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
2. Seleccione Create User Profile en el menú emergente User Profile
Selection.
Menú emergente User Profile
Selection
Aparecerá el cuadro de diálogo Create User Profile.
3. Escriba un nombre en el cuadro de texto Profile Name y haga clic en
OK.
Aparecerá el nuevo perfil de usuario seleccionado en el menú
emergente y en la barra de título de la ventana del proyecto.
65
Capítulo 2 Iniciar un proyecto
Importar un perfil de usuario
Para importar configuraciones de usuario desde otro usuario o perfil
de usuario:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
2. Seleccione Import User o User Profile en el menú emergente User
Profile Selection.
3. Seleccione el usuario o perfil de usuario que desea importar.
Cambiar perfiles de usuario
Para cambiar perfiles de usuario:
1. Haga clic en Settings, en la ventana del proyecto.
2. Seleccione un perfil distinto en el menú emergente User Profile
Selection.
Para volver al perfil de usuario predeterminado:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
2. Seleccione Default User Profile en el menú emergente User Profile
Selection.
n
Al elegir Default User Profile, su nombre de inicio de sesión aparece en la
barra de título de la ventana del proyecto. Al elegir otro perfil de usuario,
el nombre de perfil de usuario aparece en la barra de título de la ventana
del proyecto.
Barra de título de la ventana del
proyecto
66
Copias de seguridad de la información de proyectos
Cerrar un proyecto
Al cerrar el proyecto activo, regresará al cuadro de diálogo Select Project.
Para cerrar el proyecto activo, utilice uno de estos métodos:
t
Con la ventana del proyecto activa, seleccione Close en el menú File.
t
Haga clic en el botón Cerrar (Windows) o en el cuadro de cierre
(Macintosh) en la ventana del proyecto.
Copias de seguridad de la información de proyectos
Para obtener
información sobre
cómo usar la función de
guardado automático,
véase “Guardar bins
automáticamente” en la
página 90.
Aunque Avid Xpress DV guarda de forma automática los bins, los
proyectos y las configuraciones, el usuario debería realizar copias de
seguridad frecuentemente para evitar perder alguno de sus trabajos en caso
de producirse algún fallo en el disco duro. Como los requisitos de
almacenamiento son mínimos, puede realizar copias de seguridad de estos
archivos fácilmente en diversos dispositivos de almacenamiento, tales
como:
•
Un disquete
•
Un dispositivo de almacenamiento de red, como por ejemplo un
servidor de archivos
•
Un dispositivo de almacenamiento masivo
Guardar la información de proyectos en una unidad disco o un
disquete
Para guardar el trabajo en una unidad o disquete:
1. Monte las unidades o introduzca el disquete según el caso.
2. (Sólo Windows) En el escritorio de Windows XP, haga doble clic en
Mi PC.
67
Capítulo 2 Iniciar un proyecto
3. Haga doble clic en el icono para la unidad de almacenamiento o el
disquete de destino, para abrirlo. Haga doble clic en cualquiera de las
carpetas adicionales para designar el lugar de almacenamiento
apropiado.
4. Haga doble clic en el icono de disco duro (Windows) o en
Macintosh HD (Macintosh) para abrirlo.
5. Arrastre una carpeta de proyecto, una carpeta de usuario o un archivo
de configuración a la unidad de almacenamiento de destino.
6. Cuando el sistema haya acabado de copiar los archivos, desmonte la
unidad o saque el disquete, y consérvelos donde corresponda.
Restaurar a partir de una copia de seguridad
Para restaurar un proyecto, el perfil de un usuario o las
configuraciones a partir de una copia de seguridad en un dispositivo
de almacenamiento:
1. Monte las unidades o introduzca el disquete según el caso.
2. En el escritorio haga doble clic en la unidad o disquete y en el disco
duro interno (Windows) o en Macintosh HD (Macintosh).
3. Arrastre las copias desde el dispositivo de almacenamiento a la carpeta
apropiada del disco interno (Windows) o Macintosh HD (Macintosh):
-
Avid Projects: carpetas de proyectos y archivos de configuración
-
Avid U sers: carpetas de usuario y archivos de configuración
-
Avid Xpress DV: archivos de configuración de sede
4. Inicie la aplicación Avid Xpress DV. Véase “Iniciar la aplicación
Avid Xpress DV (Macintosh)” en la página 52 o “Iniciar la aplicación
Avid Xpress DV (Macintosh)” en la página 52.
Finalizar una sesión de edición
Para finalizar una sesión de edición:
1. Salga de la aplicación.
2. Apague el equipo en el orden descrito en esta sección.
68
Finalizar una sesión de edición
Salir de la aplicación Avid Xpress DV
Existen tres formas de salir de Avid Xpress DV.
Para salir de la aplicación Avid Xpress DV inmediatamente:
t
(Windows) En el menú File, seleccione Exit.
t
(Macintosh) En el menú AvidXpressDV, seleccione Quit.
El proyecto se cierra y Avid Xpress DV regresa al escritorio.
Para salir de la aplicación Avid Xpress DV desde el paso de un
proyecto a otro:
1. En el cuadro de diálogo Select Project, haga clic en el botón Quit.
Aparecerá un cuadro de mensaje.
2. Realice una de las operaciones siguientes:
n
t
Haga clic en Leave para salir de la aplicación Avid Xpress DV.
t
Haga clic en Cancel para volver al cuadro de diálogo Select
Project y seleccionar otro proyecto.
Si desea apagar el equipo, consulte “Apagar el equipo” en la página 70.
Para salir de la aplicación Avid Xpress DV desde un proyecto abierto:
1. Haga clic en el botón de cierre, en el extremo derecho de la barra de
título de la ventana del proyecto (Windows) o en el cuadro de cierre
(Macintosh) situado a la izquierda de la barra de títulos de la ventana
del proyecto.
Aparece el cuadro de diálogo Select Project.
2. Haga clic en el botón Quit.
3. Haga clic en el botón Leave.
69
Capítulo 2 Iniciar un proyecto
Apagar el equipo
Para apagar el equipo sin dañar el ordenador o las unidades de
almacenamiento de medios:
c
Salga de Avid Xpress DV antes de apagar el equipo. Véase “Salir de la
aplicación Avid Xpress DV” en la página 69.
1. Apague el sistema:
t
(Windows) Haga clic en el botón Inicio y seleccione Cerrar.
t
(Macintosh) En el menú Apple, seleccione Apagar equipo.
2. Apague altavoces y monitores.
c
No extraiga unidades con el sistema Avid Xpress DV encendido.
3. Apague cada una de las unidades de disco.
Mueva las unidades sólo cuando el sistema esté completamente
apagado.
4. Apague el resto del hardware.
Montar y desmontar unidades
El comando Unmount hace que las unidades de medios seleccionadas
queden inaccesibles para Avid Xpress DV. Si la unidad desmontada admite
la característica de expulsión automática (por ejemplo, las unidades Jaz®),
el comando expulsa el disco de la unidad.
De manera predeterminada, todas las unidades de medios conectadas al
sistema aparecen en una lista y Avid Xpress DV puede verlas. En cualquier
momento, se puede eliminar de la lista una o más unidades seleccionando
Unmount en el menú File. Por ejemplo, si desea utilizar sólo algunas
unidades para un proyecto concreto, seleccione Unmount para impedir que
las demás unidades aparezcan en Avid Xpress DV. El comando Unmount
no elimina las unidades del sistema Windows XP.
70
Montar y desmontar unidades
Desde la aplicación Avid Xpress DV puede desmontar uno o varios
volúmenes de unidades montados en el escritorio en cualquier momento.
También puede volver a montarlos y devolverlos al escritorio.
Este procedimiento es de gran utilidad en varias situaciones:
c
n
•
Si trabaja con unidades ópticas para copia de seguridad y recuperación
de material de baja resolución, puede desmontar unidades y montarlas
cuando lo necesite, para evitar la saturación del escritorio durante el
uso normal.
•
Si trabaja con una gran cantidad de unidades de almacenamiento fijas,
que puede conllevar varias particiones divididas en varios proyectos,
puede montar y desmontar unidades selectivamente según lo necesite.
Apague completamente el sistema Windows XP antes de extraer o
añadir físicamente unidades de disco.
En sistemas con múltiples unidades de medios, desmontar unidades no
utilizadas puede mejorar el rendimiento de la Media Tool. Es necesario
desmontar las unidades antes de abrir la Media Tool. Véase “Usar la
Media Tool” en la página 352.
Desmontar unidades (Windows)
Para desmontar un disco o hacer que una unidad no esté disponible
para Avid Xpress DV:
1. Con la aplicación Avid Xpress DV activa, en el menú File seleccione
Unmount.
Aparece el cuadro de diálogo Select a Drive. La lista de
desplazamiento muestra todas las unidades disponibles en ese
momento.
2. Seleccione la unidad que desea desmontar. Pulse Ctrl y haga clic para
seleccionar otras unidades, o haga clic en All para desmontar todas las
unidades.
3. Haga clic en Eject.
Las unidades ya no están disponibles para Avid Xpress DV.
71
Capítulo 2 Iniciar un proyecto
Desmontar unidades (Macintosh)
Para desmontar uno o varios iconos de unidades del escritorio:
1. Con la aplicación Avid Xpress DV activa, en el menú File seleccione
Unmount.
2. Seleccione el icono de la unidad que desea desmontar. Pulse Mayús y
haga clic en los iconos de las unidades.
3. Haga clic en Eject.
Montar todas las unidades
Dado que el sistema no puede comunicarse individualmente con unidades
desmontadas, no es posible montar unidades seleccionadas. Sin embargo,
pueden montarse todas las unidades conectadas al sistema, incluidas
aquellas que se hayan desmontado previamente.
Para montar todas las unidades:
t
En el menú File, seleccione Mount all.
Todas las unidades encendidas y conectadas al sistema están
disponibles para Avid Xpress DV.
72
Capítulo 3
Trabajar con la ventana del
proyecto
La ventana del proyecto ofrece controles para estructurar y ver
información importante acerca del proyecto en curso. También permite
modificar la configuración de User, Project y Site en la ventana del
proyecto y mostrar una lista de efectos.
Estos temas se describen en las siguientes secciones.
n
•
Abrir y cerrar la ventana del proyecto
•
Usar la visualización de bins
•
Usar el recuadro de opciones
•
Usar el recuadro de información
•
Personalizar la apariencia de la interfaz de usuario de Avid
•
Personalizar el área de trabajo
•
Usar juegos de herramientas
•
Compatibilidad de Avid Unity LANshare
(Sólo Windows) Este capítulo hace referencia a la ruta de directorios de
instalación predeterminada para las distintas carpetas de Avid. Si escoge
una ruta de directorios distinta durante la instalación, tiene que sustituir
la ruta que aparece en este capítulo por la que utilice de hecho.
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
Abrir y cerrar la ventana del proyecto
La ventana del proyecto ofrece cuatro presentaciones diferentes (Bins,
Settings, Effects e Info) para estructurar y ver información importante
acerca del proyecto en curso.
Ficha Bins
Ficha Settings
Ficha de efectos
Ficha Info
Botón de menú
de acceso rápido
Use la ventana del proyecto para:
•
Crear y abrir bins.
•
Ver y modificar opciones.
•
Acceder a efectos.
•
Ver información sobre el formato del proyecto y el uso de memoria y
hardware del sistema.
También puede añadir carpetas para facilitar la organización de proyectos.
Los nombres de bins de otros proyectos aparecen en cursiva en la ventana
del proyecto.
Puede ver los bins y las carpetas en la vista plana, en la que sólo se lista el
contenido de la carpeta y no la misma. Esta vista se activa mediante la
opción Flat View, en el menú de acceso rápido de la ventana del proyecto.
También puede arrastrar bins a carpetas, o carpetas dentro de otras
carpetas.
La ventana del proyecto se abre automáticamente al seleccionar un
proyecto en el cuadro de diálogo Select Project.
74
Usar la visualización de bins
Para cerrar la ventana del proyecto, utilice uno de estos métodos:
t
Con la ventana del proyecto activa, seleccione Close en el menú File.
t
Haga clic en el botón Cerrar (Windows) o en el cuadro de cierre
(Macintosh) en la ventana del proyecto.
Aparece el cuadro de diálogo Select Project.
La ventana permanece abierta constantemente en el curso de un proyecto,
pero puede quedar oculta por bins o herramientas que se abran.
Para ubicar y volver a mostrar la ventana del proyecto, utilice uno de
estos métodos:
t
En el menú Tools, seleccione Project.
t
Haga clic en una área accesible de la ventana del proyecto para ponerla
en primer plano.
t
Elija Preferences en el menú Avid Xpress DV.
Usar la visualización de bins
Los bins contienen los clips maestros que se crean al grabar material
fuente. Todos los clips maestros se vinculan a los archivos de medios. Los
bins también contienen las secuencias, los subclips, los clips agrupados y
los clips de efectos que el usuario crea durante un proyecto. Desde la
ventana del proyecto, se puede ver una lista de los bins asociados con el
proyecto, así como abrir, cerrar y crear bins. También pueden abrirse bins
que se crearon para otros proyectos.
75
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
Ver una lista de bins
Para ver una lista de bins asociados a un proyecto:
t
Haga clic en la ficha Bins de la ventana del proyecto.
Ficha Bins
Las vistas disponibles para trabajar con los clips de un bin son: vista
resumen, vista texto, vista fotograma y vista guión.
76
Usar la visualización de bins
•
En la vista resumen, se muestran cinco columnas estándar de
información acerca de los clips y secuencias del bin.
Ficha Brief
77
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
•
Ficha Text
78
En la vista texto, los clips aparecen en formato de texto en una base de
datos en columnas y filas, con iconos que representan los diferentes
objetos. Pueden guardarse diversos modelos de organización de
columnas, texto y objetos como vistas personalizadas.
Usar la visualización de bins
•
En la vista fotograma, cada clip se representa por medio de un único
fotograma que incluye el nombre del clip. Puede reproducir el material
de cada fotograma y modificar su tamaño. Los fotogramas pueden
reorganizarse en cualquier orden.
Ficha Frame
79
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
•
En la vista guión, las características de la vista texto se combinan con
las de la vista fotograma, con un cuadro de guión añadido al lado de
cada fotograma. Los fotogramas se muestran verticalmente en la parte
izquierda de la pantalla acompañados de un cuadro de guión. Utilice
los cuadros de guión para notas o para el guión. Encima de cada
cuadro de guión se sitúan los datos de los clips correspondientes a las
cabeceras de columnas de la vista texto.
Ficha Script
80
Usar la visualización de bins
Visualizar bins
De modo predeterminado, los bins muestran todos los objetos de medios
existentes, a excepción de los clips fuente y los efectos generados. Sólo
puede ver los objetos de medios que necesita para organizar el proyecto.
Para configurar el recuadro de bins:
1. Haga clic en un bin y, a continuación, seleccione Set Bin Display en el
menú Bin.
Aparece el cuadro de diálogo Set Bin Display.
2. Seleccione los tipos de objeto que quiera ver: clips maestros, subclips,
secuencias, material fuente, efectos, efectos de movimiento o efectos
generados.
3. La opción “Show clips created by user” aparece seleccionada de modo
predeterminado. Anule la selección de esta opción sólo si desea ocultar
todos los objetos a excepción de los creados por el sistema.
4. Seleccione la opción “Show reference clips” para mostrar
automáticamente los objetos que tengan secuencias de referencia en el
bin, al margen de que los clips estuvieran previamente en el bin o no.
5. Haga clic en OK.
El recuadro de bins muestra objetos según las especificaciones
indicadas.
Cambiar el tamaño de la vista de la ventana de bins
Para cambiar el tamaño de la vista de la ventana de bins:
t
Haga clic en la esquina inferior derecha de la vista del bin y arrastre la
vista de la ventana de bins para cambiar el tamaño.
El tamaño de la vista de bins se conserva como la configuración de
usuario para ese bin. La vista de pantalla de bins conserva el tamaño
cada vez que abre esa vista del bin, incluso en sesiones de edición
diferentes. Cada vista de pantalla de bin puede tener un tamaño
distinto.
81
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
Crear una carpeta en un proyecto
Para crear una carpeta en un proyecto:
1. Haga clic en la ficha Bins de la ventana del proyecto.
Ficha Bins
Botón de menú
de acceso rápido
2. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido.
3. En el menú de acceso rápido Bin, seleccione New Folder.
Se abrirá una nueva carpeta, sin título.
4. Haga clic en dicha carpeta y asígnele un nombre.
Crear un nuevo bin
Para crear un bin nuevo en la ventana del proyecto:
1. Realice una de las operaciones siguientes:
82
t
En el menú File, seleccione New Bin.
t
Haga clic en el botón New Bin de la ventana del proyecto.
Usar la visualización de bins
Cualquiera de estos procedimientos sirve para abrir un nuevo bin
(vacío) que recibe el nombre del proyecto tal y como aparece en la
barra de títulos de la ventana del proyecto. El nuevo bin aparece en la
lista de bins de la ventana del proyecto. En la carpeta del proyecto se
coloca el archivo correspondiente y en la carpeta Avid Attic se coloca
una copia de seguridad. Para más información sobre la carpeta Avid
Attic, véase “Guardar bins automáticamente” en la página 90.
El nuevo bin aparece en la ventana del proyecto con un nombre
predeterminado resaltado.
2. Escriba el nombre del nuevo bin y pulse Entrar (Windows) o Retorno
(Macintosh).
Para colocar un bin en una carpeta:
t
Arrástrelo al icono de la carpeta.
Cambiar el nombre de un bin
Al ser creado, un bin adopta el nombre del proyecto tal y como aparece en
la ventana del proyecto, con un número asignado en orden ascendente.
Para cambiar el nombre de un bin:
t
Haga clic en el nombre del bin en la ventana del proyecto y escriba uno
nuevo.
Abrir y cerrar bins
Para abrir un bin directamente:
1. Haga clic en la ficha Bins de la ventana del proyecto.
2. Haga doble clic en el icono junto al nombre del bin.
Para abrir el bin desde el menú File:
1. Seleccione Open Bin en el menú File.
Aparece el cuadro de diálogo Open.
83
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
Menú emergente para subir un nivel
Windows
Macintosh
2. Seleccione un bin. Desplácese a la carpeta correcta.
84
Usar la visualización de bins
c
Nunca abra un bin desde un disquete, ya que el sistema no podrá
guardar su trabajo. Copie siempre el bin en una carpeta de proyecto
de la unidad interna (Windows) o en Macintosh HD (Macintosh) antes
de abrirlo.
3. Haga clic en el botón Open.
Abrir bins seleccionados
Para abrir varios bins al mismo tiempo desde la ventana del
proyecto:
1. Haga clic en el nombre de uno de ellos en el recuadro de bins.
2. Pulse Ctrl y haga clic (Windows) o pulse Mayús y haga clic
(Macintosh) en cada uno de los bins adicionales que desee abrir.
3. En el menú File, seleccione Open Selected Bins.
Abrir bins de otros proyectos
Para abrir un bin de otro proyecto:
1. Seleccione Open Bin en el menú File.
Aparece el cuadro de diálogo Open.
2. Localice y seleccione el bin deseado.
Los bins tienen la extensión de archivo .avb.
c
Nunca abra un bin desde un disquete o dispositivo equivalente, ya que
el sistema no podrá guardar su trabajo. Copie el bin deseado en una
carpeta de proyecto de la unidad del sistema antes de abrirlo. Para
más información, véase “Transferir proyectos, perfiles de usuario y
configuraciones de sede” en la página 780.
3. Haga clic en Abrir.
El bin aparece en el recuadro de bins de la ventana del proyecto en una
carpeta denominada Other Bins. El nombre Other Bins aparece en cursiva.
Puede asignar un nombre diferente a esta carpeta. Esto resulta
particularmente útil cuando se quiere abrir un bin que no está a la vista en
la ventana del proyecto.
85
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
n
La carpeta Other Bins desaparece del recuadro de bins al eliminar todos
los bins que contiene. Al eliminar bins de la carpeta Other Bins, éstos no
se eliminan de la unidad; lo único que desaparece son los punteros a los
bins.
Cerrar un bin
Para cerrar un bin, utilice uno de estos métodos:
t
Haga clic en el botón Cerrar (Windows) o en el cuadro de cierre
(Macintosh).
t
Elija Close Bin en el menú File.
Eliminar un bin o una carpeta
Puede eliminar bins y carpetas además de su contenido del recuadro de
bins en la ventana del proyecto. Los bins y carpetas eliminados se
desplazan a la carpeta de la papelera del recuadro de bins hasta que vacíe la
papelera. Si necesita un bin o carpeta eliminados, puede recuperarlos desde
la papelera. Para más información, véase “Visualizar el contenido de la
papelera” en la página 87.
c
Los clips, subclips y efectos de un bin eliminado aparecen en la
papelera. Pero no ocurrirá así si selecciona un clip, subclip o efecto
directamente y pulsa la tecla Supr.
Para eliminar un bin o una carpeta dentro de un proyecto:
1. Seleccione el bin o la carpeta que desea eliminar en la lista de bins.
2. Pulse la tecla Supr.
Aparece un icono de papelera en la lista de bins de la ventana del
proyecto. La papelera contiene el elemento eliminado. El elemento
eliminado permanecerá ahí hasta que el usuario decida vaciar la
papelera.
n
86
La papelera no se ve en la ventana del proyecto hasta que se selecciona el
primer elemento para borrar.
Usar la visualización de bins
Visualizar el contenido de la papelera
Para visualizar el contenido de la papelera o en caso de decidir no eliminar
los elementos que contiene, antes debe sacarlos de ahí.
Icono de
papelera
Para visualizar elementos en la papelera:
1. Haga doble clic en el icono de papelera de la lista de bins para abrirla.
2. Haga clic en los bins o carpetas de la papelera que desee guardar (o
ver) y arrástrelos de la papelera al recuadro de bins de la ventana del
proyecto.
3. Haga doble clic en la carpeta o el bin para abrirlo.
Vaciar la papelera
Puede vaciar el contenido de la papelera que se encuentra en el recuadro de
bins.
c
n
El vaciado de la papelera elimina los bins y carpetas de la unidad de
forma permanente.
Si cambia el nombre del icono de papelera (Trash), no podrá vaciar la
papelera.
87
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
Para vaciar la papelera:
1. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido.
2. En el menú de acceso rápido de la ventana del proyecto, seleccione
Empty Trash.
Aparecerá un cuadro de mensaje.
3. Haga clic en Empty Trash para eliminar los bins o carpetas de la
papelera y de la unidad de disco.
Gestionar carpetas y bins
En la ventana del proyecto se pueden crear jerarquías de carpetas y bins
para reflejar el flujo de trabajo del proyecto en curso. Esta estructura
debería contribuir a la sencillez de uso y la seguridad de copia. Aunque los
requisitos de producción y los hábitos de uso pueden imponer otras
condiciones, deberían tenerse en cuenta estos principios básicos:
88
•
Limite el número de secuencias creadas en cada proyecto. Puede ser
conveniente, por ejemplo, crear un nuevo proyecto para cada
programa, episodio o escena.
•
Limite el número y la complejidad de los clips de cada bin mediante la
creación y clasificación de los bins en tres grupos, como se muestra en
la Tabla 1.
Usar la visualización de bins
Tabla 1
Conjunto
de bins
Propósito
Primero
Grabación
Segundo
Organización del
proyecto
Tercero
Edición
Organización de bin
Bins específicos
Un bin de versión actual para almacenar el trabajo en curso
(secuencia)
Un bin archivador para guardar las versiones originales de
cada versión (secuencia)
Un bin de guión gráfico para proyectar clips o versiones
recopiladas en los bins fuente
Un bin de versiones de formato para almacenar las
versiones finales con elementos de formato añadidos
(interrupciones de segmento, franjas cromáticas y tono,
claquetas, contadores...)
•
(Opcional) Cree carpetas adicionales a nivel de escritorio para una
mejor organización. Por ejemplo, puede crear una carpeta para cada
bin de grabación y de corte, o una carpeta para todos los catálogos de
toma que vayan a importarse.
•
Guarde estos archivos como plantilla para futuros proyectos similares.
89
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
Guardar bins automáticamente
Avid Xpress DV guarda de modo automático y periódico los cambios
aplicados al trabajo durante una sesión. Al guardarse los cambios, ocurre
lo siguiente:
•
Los bins que estén abiertos se actualizan con los cambios efectuados
desde la última vez que se guardó el proyecto.
•
Se guardan copias de seguridad de dichos bins en la ubicación
siguiente.
-
(Windows) unidad:\Archivos de programa\Avid\Avid Xpress DV\
Avid Attic
-
(Macintosh) Macintosh HD/Users/Shared/Avid Attic
Para especificar la frecuencia de la operación automática de guardar:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en Bin.
Aparece el cuadro de diálogo Bin Settings.
3. Introduzca un número en el cuadro de texto de minutos de la opción
Auto-Save Interval.
4. Haga clic en OK.
Guardar bins manualmente
Para mayor seguridad, puede guardar un bin manualmente. Se recomienda
hacerlo inmediatamente después de realizar una edición importante.
Existen tres métodos para guardar bins manualmente:
Para guardar un bin concreto:
1. Haga clic en el bin para activarlo.
2. En el menú File, seleccione Save Bin.
n
90
El comando Save Bin se verá atenuado si no ha habido cambios desde la
última vez que se guardó el bin activo.
Usar la visualización de bins
Para guardar bins seleccionados:
1. Active la ventana del proyecto seleccionando Project en el menú Tools
o haciendo clic en cualquier punto de la ventana.
2. Haga clic en un icono de bin para seleccionarlo. Pulse Ctrl y haga clic
(Windows) o haga clic mientras pulsa la tecla Mayús (Macintosh) para
seleccionar otros bins.
3. En el menú File, seleccione Save All.
El sistema guarda todos los bins seleccionados.
Para guardar todos los bins:
1. Haga clic en la ventana del proyecto para activarla pero no seleccione
ninguno de los bins que aparecen en la lista.
2. En el menú File, seleccione Save All.
El sistema guarda todos los bins para el proyecto.
Recuperar archivos de la carpeta Avid Attic
Será necesario recuperar archivos de la carpeta Avid Attic en las siguientes
circunstancias:
•
Cuando quiera sustituir los cambios efectuados en una secuencia o en
un clip por una versión anterior
•
Cuando el archivo de bin actual esté dañado
La carpeta Avid Attic contiene una carpeta para cada proyecto. Al guardar
un bin, se guarda una copia del archivo en la carpeta del proyecto ubicada
en la carpeta Avid Attic. El sistema añade al nombre del bin la extensión
.bak más un número de versión. El archivo de bin con el número de versión
más alto es la copia más reciente.
Al visualizar una carpeta de proyecto en modo Details, podrá identificar la
copia de seguridad más reciente teniendo en cuenta el nombre y la fecha de
creación.
91
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
Recuperar archivos de la carpeta Avid Attic (Windows)
Para recuperar un archivo ubicado en la carpeta Avid Attic:
1. Minimice la aplicación Avid Xpress DV. Para más información sobre
cómo minimizar, consulte la documentación de Windows.
2. Desde el escritorio, haga doble clic en la carpeta Avid Attic en la
ubicación siguiente:
unidad:\Archivos de programa\Avid\Avid Xpress DV
La carpeta Avid Attic contiene carpetas de proyecto con copias de
seguridad de archivos.
3. Haga doble clic en la carpeta de proyecto que contenga los archivos
que desea recuperar.
4. En el menú View, seleccione Details si la carpeta de proyecto no
muestra aún todos los datos posibles.
Ahora verá los nombres de los archivos y las fechas de creación.
5. Pulse la tecla Ctrl mientras hace clic en los archivos que desea
recuperar.
6. Arrastre al escritorio las copias de seguridad de los archivos de bin
seleccionados.
Así se crea una copia de los archivos mientras que el original
permanece en la carpeta Avid Attic.
7. Haga doble clic en el botón Avid Xpress DV de la barra de tareas para
activar la aplicación.
n
Si la barra de tareas está oculta, véase “Usar la barra de tareas de
Windows (sólo Windows)” en la página 43.
8. Haga clic en la ventana del proyecto para activarla, y luego en el botón
Bins para mostrar la lista de bins.
9. Abra las copias de seguridad del bin.
a. Seleccione Open Bin en el menú File.
b. Seleccione una de las copias de seguridad de archivo de bin
copiadas en el escritorio.
c. Haga clic en Open.
92
Usar la visualización de bins
Al abrir la copia de seguridad de bin, se creará un vínculo en la carpeta
Other Bins.
n
El sistema Avid Xpress DV no permite que un bin y una copia del bin estén
abiertos al mismo tiempo. Hay que dejar cerrados todos los demás bins y
abrir las copias de seguridad de los bins de una en una. Para evitar
conflictos puede ser preciso cambiar la fecha de creación. Para más
información, véase “Modificar la fecha de creación” en la página 95.
10. Cree un nuevo bin si no quiere sobrescribir archivos existentes.
11. Abra el nuevo bin y la copia de seguridad en la carpeta Other Bins.
12. Seleccione el material de copia de seguridad que quiera conservar y
arrastre los archivos al nuevo bin.
Repita los pasos 9 - 12 con otras copias de seguridad copiadas en el
escritorio.
13. Seleccione y elimine las copias de seguridad de bins en la carpeta
Other Bins.
14. Arrastre las copias de seguridad de los archivos de bin a la Papelera de
reciclaje del escritorio.
Después de mover los objetos, modifique la fecha de creación de los
mismos para que el sistema los reconozca como los elementos más
recientes. La fecha de creación se modifica siempre que se efectúan
cambios en un objeto y se guarda el bin a continuación.
Recuperar archivos de la carpeta Avid Attic (Macintosh)
Para recuperar un archivo ubicado en la carpeta Avid Attic:
1. Minimice la aplicación Avid Xpress DV. Para más información sobre
cómo minimizar, consulte la documentación de Macintosh.
2. Vaya a Macintosh HD/Users/Shared.
3. Haga doble clic en la carpeta Avid Attic.
4. En el menú View, seleccione “as List” si la carpeta Avid Attic no se
encuentra en la vista lista.
5. En la carpeta Avid Attic, abra el proyecto que desee recuperar y pulse
Mayús y haga clic en los archivos de bin que desee.
93
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
6. Pulse y mantenga pulsada la tecla Opción y arrastre los archivos de
seguridad al escritorio. Así se crea una copia de los archivos mientras
que el original permanece en la carpeta Avid Attic.
7. Haga clic en el icono Avid Xpress DV del Dock para activar la
aplicación.
8. Haga clic en la ventana del proyecto para reactivarla.
n
El sistema Avid Xpress DV no permite tener abiertos a la vez un bin y una
copia, por lo tanto los demás bins deben estar cerrados y las copias de
seguridad deben abrirse de una en una.
9. Abra las copias de seguridad del bin.
a. Seleccione Open Bin en el menú File.
b. Seleccione una de las copias de seguridad de archivo de bin
copiadas en el escritorio.
c. Haga clic en Open.
Al abrir la copia de seguridad de bin, se creará un vínculo en la carpeta
Other Bins.
10. Para abrir un bin nuevo en la ventana del proyecto:
11. Seleccione el material de copia de seguridad que quiera conservar,
pulse y mantenga pulsada la tecla Opción y arrastre los duplicados al
nuevo bin.
Repita los pasos 8 - 10 con otras copias de seguridad copiadas en el
escritorio.
12. Seleccione y elimine las copias de seguridad de bins en la carpeta
Other Bins.
13. Haga clic en el escritorio y arrastre las copias de seguridad de los bins
a la papelera.
94
Usar el recuadro de opciones
Modificar la fecha de creación
Después de mover copias de seguridad de bins de la carpeta Avid Attic, es
preciso modificar la fecha de creación de estas copias de seguridad, a fin
de que el sistema las reconozca como los elementos más recientes. Esto
impedirá que se sobrescriban con elementos nuevos.
Para modificar la fecha de creación:
1. Haga clic en la ficha Frame de la ventana Bin para colocar el bin en la
vista fotograma.
2. En el menú Edit, seleccione Select All.
3. Haga clic en el botón Step Forward o pulse la tecla Step Forward para
avanzar un fotograma, y haga clic en el botón Step Backward o pulse
la tecla Step Backward para retroceder. Así se actualizan la hora y la
fecha.
4. Cierre las copias de seguridad.
5. Salga de la aplicación Avid Xpress DV.
6. Arrastre las copias de seguridad de los bins a la papelera.
Usar el recuadro de opciones
En el recuadro de opciones de la ventana del proyecto puede ver,
seleccionar, abrir y alterar las configuraciones de usuario, proyecto y sede,
según se describe en esta sección.
Para ver el recuadro de opciones, realice una de las siguientes
acciones:
t
Haga clic en Settings, en la ventana del proyecto.
t
Elija Preferences en el menú Edit.
95
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
Ficha Settings
Introducción al recuadro de opciones
La Tabla 2 describe brevemente cada uno de los elementos del recuadro de
opciones y detalla dónde puede encontrar más información sobre un
elemento determinado.
96
Usar el recuadro de opciones
Tabla 2
Recuadro de opciones
Nombre de
configuración Descripción
Para más información
Audio
Aplica el panorámico de audio
predeterminado; contiene opciones de
búsqueda y parámetros de configuración
de audio.
Véase “Configurar opciones
predeterminadas de panorámico de
audio” en la página 555 y “Ajustar los
parámetros de búsqueda de audio
digital” en la página 553.
Audio Project
Establece los parámetros para la
configuración del proyecto de audio.
Véase “Configurar las opciones de
Audio Project Settings” en la
página 227.
Bin
Establece las preferencias de guardado
automático de los bins.
Véase “Bin Settings” en la página 102.
Bin View
Selecciona y formatea la información
mostrada en los bins.
Véase “Visualizar vistas de bin
personalizadas” en la página 310.
Correction
Configura los parámetros para la
corrección de color.
Consulte la Guía del usuario de
corrección de color Avid o la Ayuda.
Deck
Configuration
Configura los canales y magnetoscopios
del sistema.
Véase “Configurar magnetoscopios” en
la página 196.
Deck
Preferences
Configura las preferencias que afectan a
todos los magnetoscopios del sistema.
Véase “Opciones de Deck Preferences”
en la página 203.
Desktop Play
Delay
Permite ajustar el desplazamiento entre la Véase “Ajustar el desplazamiento de
reproducción de vídeo y audio.
retraso de reproducción” en la
página 432.
Export
Configura los parámetros para la
exportación de archivos.
Véase Tabla 50 en la página 738.
97
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
Tabla 2
Recuadro de opciones (continuación)
Nombre de
configuración Descripción
Film
98
Establece los parámetros esenciales para
capturar, hacer seguimiento y editar con
precisión material fuente para proyectos
con Matchback.
Para más información
Véase “Seleccionar las opciones de
película” en la página 684.
n
Las opciones de película están
disponibles sólo con PowerPack.
Véase “Usar PowerPack” en la
página 680.
General
Define valores predeterminados tales como Véase “General Settings” en la
el código de tiempo de inicio y el formato página 103.
de los archivos de audio del proyecto.
Import
Define los parámetros para la importación Véase Tabla 20 en la página 283.
de archivos.
Interface
Define el aspecto y la función de ciertos
elementos de la interfaz.
Véase “Opciones de Interface” en la
página 105.
Keyboard
Muestra las teclas predeterminadas de la
Keyboard Palette.
Véase “Introducción al teclado” en la
página 441.
Media Creation
Establece la resolución de vídeo y
selecciona las unidades para grabar, crear
títulos, importar y realizar mezclas para
reducir audio y vídeo.
Véase “Configurar las resoluciones de
creación de medios y seleccionar
unidades” en la página 242.
PortServer
Configura el cliente LANshare con lo que Véase “Instalar el cliente LANshare” en
se reconocen las áreas de trabajo.
la página 149.
Record
Define el modo en que el sistema
Avid Xpress DV graba individualmente y
en batería, en situaciones concretas.
Render
Establece el sonido de Render Completion Vease la Guía de efectos de
y controla la generación de los efectos de Avid Xpress DV o la Ayuda.
movimiento.
Véase “Record Settings” en la
página 196.
Usar el recuadro de opciones
Tabla 2
Recuadro de opciones (continuación)
Nombre de
configuración Descripción
Para más información
Consulte la Guía del usuario de
corrección de color Avid o la Ayuda.
Safe Colors
Configura los parámetros de color seguro
de la Color Correction Tool.
Script
Establece las opciones de visualización
Véase el Capítulo 11.
predeterminadas para guiones importados
La integración de guión sólo está
mediante integración de guiones.
disponible con PowerPack. Véase
“Usar PowerPack” en la
página 680.
n
Timeline
Contiene las preferencias del Timeline.
Title Style
Si guarda un estilo de titulación mientras Vease la Guía de efectos de
está utilizando la Title Tool, aparecerá Title Avid Xpress DV o la Ayuda.
Style en el recuadro de opciones.
Trim
Personaliza el entorno del modo ajuste.
Video Display
Permite la entrada de vídeo de cámaras
Véase “Reproducir vídeo en el monitor
digitales; activa la compatibilidad con
cliente” en la página 429 y la Guía de
cámaras con entrada de vídeo; establece el efectos de Avid Xpress DV o la Ayuda.
modo y la fuente para la edición de vídeo;
activa el monitor cliente; establece las
opciones de vista preliminar de efectos.
VTR Emulation Configura los parámetros cuando el
(sólo Windows) sistema Avid se usa para emular un VTR.
Workspace
Véase “Acceder a Timeline Settings” en
la página 488.
Véase “Personalizar el modo ajuste” en
la página 526.
Véase “VTR Emulation (sólo
Windows)” en la página 685.
Permite asociar configuraciones y ventanas Véase “Vincular opciones de usuario y
a un área de trabajo.
áreas de trabajo” en la página 136.
99
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
Introducción a configuraciones
Al hacer clic en el botón Settings se abre una lista con tres tipos de
configuraciones, indicados en la tercera columna: User, Project y Site.
•
•
•
100
User es específica para cada editor. Por lo general, refleja las
preferencias individuales para ajustar la interfaz del sistema Avid. La
configuración individual se almacena en las carpetas de cada usuario,
en la ubicación siguiente:
-
(Windows) unidad:\Archivos de programa\Avid\
Avid Xpress DV\Avid Users
-
(Macintosh) Macintosh HD/Users/Shared/Avid Users
Project está relacionada directamente con proyectos individuales.
Cuando se cambia la configuración de un proyecto, esto afecta a todos
los editores que trabajan en dicho proyecto. La configuración del
proyecto se almacena en las carpetas de cada proyecto, en la ubicación
siguiente:
-
(Windows) unidad:\Archivos de programa\Avid\
Avid Xpress DV\Avid Projects
-
(Macintosh) Macintosh HD/Users/Shared/Avid Projects
Site establece los parámetros predeterminados para todos los nuevos
usuarios y proyectos en un sistema específico. Éstos se pueden aplicar
a configuraciones particulares de equipos instalados en una sede de
trabajo (por ejemplo, la configuración de especificaciones y nodos
para un conmutador externo). También puede incluir otras
configuraciones de usuario o de proyecto que copie a la ventana Site
Settings. La configuración de sede se guarda en la carpeta Settings, en
la ubicación siguiente:
-
(Windows) unidad:\Archivos de programa\Avid\Avid Xpress DV
-
(Macintosh) Macintosh HD/Aplicaciones/Avid Xpress DV
Usar el recuadro de opciones
Definir configuraciones
En el recuadro de opciones puede establecer una jerarquía de
configuraciones según los requisitos específicos de cada fase de
producción. Por ejemplo, puede establecer:
•
Una configuración de usuario para facilitar la catalogación,
grabación, organización de proyectos y edición de preferencias de
interfaz
•
Una configuración de proyecto que refleje los requisitos concretos
del mismo
•
Una configuración de visualización de bins para mostrar columnas
de datos relevantes sobre cada bin
La configuración previa de estas opciones y posterior selección de la
configuración o vista de bin precisa según el contexto supone un ahorro del
tiempo y esfuerzo que habría que invertir para buscar información o ajustar
cabeceras de bin sobre la marcha. La configuración se puede guardar como
plantilla para usar en proyectos similares, siguiendo el procedimiento
descrito en “Gestionar carpetas y bins” en la página 88.
Comprobar las opciones básicas
Ésta es una lista de las opciones básicas que es preciso comprobar al iniciar
un proyecto:
•
Bin Settings
•
General Settings
•
Opciones de Interface
Para ver la configuración:
t
Haga doble clic en cada elemento del recuadro de opciones de la
ventana del proyecto.
101
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
Bin Settings
La configuración de bin define funciones generales del sistema
relacionadas con los bins. Seleccione estas funciones en el cuadro de
diálogo Bin Settings.
Tabla 3 describe las opciones que se enumeran en el cuadro de diálogo Bin
Settings.
Tabla 3
Opción
Opciones de Bin Settings
Descripción
Auto-Save interval n minutes Especifica el intervalo que debe transcurrir entre intentos sucesivos
para guardar automáticamente archivos de proyecto. El valor
predeterminado es 15 minutos.
Para no interrumpir ediciones, Avid Xpress DV espera a que el sistema
quede inactivo antes de guardar el material. Use la opción
“Force Auto-save at” para especificar un intervalo después del cual el
sistema interrumpirá una edición para guardar el trabajo.
Inactivity period n seconds
Especifica el tiempo que Avid Xpress DV espera antes de empezar a
guardar automáticamente los archivos de proyecto cuando el sistema
está inactivo. El valor predeterminado es 0 segundos.
Force Auto-Save at n minutes Especifica el periodo de tiempo máximo entre operaciones de guardar
archivos. Cuando se cumple el tiempo, el sistema guarda
automáticamente los archivos de proyecto aunque tenga que
interrumpir una edición. El valor predeterminado es 30 minutos.
102
Usar el recuadro de opciones
Tabla 3
Opciones de Bin Settings (continuación)
Opción
Descripción
Maximum files in attic
Especifica el número total de archivos guardados en la carpeta Avid
Attic. Al guardar un bin, Avid Xpress DV copia la versión anterior del
mismo en una carpeta especial denominada Avid Attic. El valor
predeterminado es 30 archivos.
Pueden guardarse más archivos si hay más editores trabajando en el
sistema. Así se asegura la existencia de copias de seguridad para todos
los bins.
Cuando hay varios editores trabajando en el sistema, la configuración
de bin debe guardarse como Site o Project. De este modo se evita el
riesgo de que otros usuarios anulen su configuración y eliminen sus
copias de seguridad.
Max Versions of any one bin Especifica el número total de copias de bins individuales en la carpeta
Avid Attic. Esta opción impide que haya un exceso de copias de un bin
en la carpeta Avid Attic, con riesgo de perder otras copias. El valor
predeterminado es 5 copias.
Double-click loads object in
New Pop-up
Monitor
Determina lo que sucede al hacer doble clic en un objeto de un bin.
Crea un nuevo monitor emergente Source y carga automáticamente el
clip cuando se hace doble clic en un objeto del bin.
Source or Record •
Monitor
Cuando el monitor Composer se convierte en dos monitores, carga
el clip en el monitor Source o la secuencia en el monitor Record.
•
Cuando se utiliza el monitor Composer, carga el clip o la secuencia
en el monitor emergente existente Source.
Enable
SuperBin
Activa el SuperBin y sus funciones Véase “Conservar espacio en
pantalla con SuperBin” en la página 312.
General Settings
La configuración de tipo general define funciones predeterminadas
fundamentales para el sistema.
La Tabla 4 describe las opciones de General Settings.
103
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
Tabla 4
Opciones de General Settings
Opción
Descripción
Project Format
Esta opción muestra el formato seleccionado para el proyecto (NTSC o
PAL). No puede modificarse.
Temporary File Directory
Al utilizar el método de arrastrar y colocar para exportar o una exportación
que cree un archivo de película intermedio, Avid Xpress DV necesita
almacenar el archivo intermedio, que puede ser tan grande como el que
resulte de la exportación. De forma predeterminada, el directorio de
archivos temporales se encuentra en el mismo directorio que
Avid Xpress DV.
Para mejorar el rendimiento y evitar errores de tipo DISK_FULL al
exportar, puede seleccionar otro directorio para los archivos temporales.
Se recomienda elegir un directorio de la unidad a la que va a exportar el
material, o simplemente uno con suficiente espacio disponible.
Default Starting TC
Esta opción especifica el valor de código de tiempo que el sistema debe
usar como código inicial predeterminado para cada nueva secuencia.
NTSC Has Setup
Esta opción permite la correcta asignación de colores en sistemas con
NTSC-EIAJ. Los usuarios de NTSC-EIAJ no deben seleccionar esta
opción. Todos los demás usuarios deberían seleccionarla.
Use Windows compatible Impide que se utilicen los caracteres /\:*?”<>| y que se añadan las
opciones de interlineado, trazos, o un punto en un bin, proyecto o los
file names
(sólo Macintosh)
nombres de usuarios. No se pueden agregar estos caracteres a los nombres
de archivos de Windows. Es una opción útil para mover bins y proyectos
de la plataforma Macintosh a Windows.
Allow file names to exceed Permite anular el límite de 27 caracteres del nombre de archivo de
27 characters
Windows (no se incluyen los cuatro caracteres reservados para la
(sólo Macintosh)
extensión del tipo de archivo). Seleccione esta opción si no va a mover los
bins o proyectos a un sistema Windows, y si va a utilizar archivos de
usuario de más de 27 caracteres.
104
Usar el recuadro de opciones
Opciones de Interface
En el cuadro de diálogo Interface se pueden establecer opciones generales
y opciones de presentación. Las opciones de la ficha General determinan el
nivel de información básica que aparece en la interfaz. Las opciones de la
ficha Appearance permiten personalizar los colores y el estilo de los
botones de la interfaz de usuario de Avid Xpress DV. Para más
información sobre cómo personalizar la interfaz con la configuración
Appearance, véase “Personalizar la apariencia de la interfaz de usuario de
Avid” en la página 119.
La ilustración bajo estas líneas muestra la ficha General del cuadro de
diálogo Interface.
105
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
La Tabla 5 describe las opciones de la ficha General del cuadro de diálogo
Interface.
Tabla 5
Opciones de Interface
(ficha General)
Opción
Descripción
Show Labels in Tool Palette
Cuando se selecciona esta opción, el sistema muestra etiquetas
de texto con los iconos de la Tool Palette. Ésta es la opción
predeterminada.
Para cambiar la Tool Palette de posición, haga clic en cualquier
punto de este elemento, mantenga pulsado el botón del ratón y
arrástrela a la posición que desee.
Show ToolTips
Cuando se selecciona esta opción, el sistema muestra las
etiquetas de los botones e iconos al situar el puntero sobre ellos.
Ésta es la opción predeterminada.
La opción ToolTips también se puede activar y desactivar desde
el menú Help.
Delay nseconds before showing
106
Si selecciona Show ToolTips, puede retardar la aparición de
etiquetas mediante la asignación de un valor en este campo. Así
podrá moverse por la interfaz sin que aparezcan etiquetas entre
el punto de partida y el destino del puntero.
Usar el recuadro de opciones
Tabla 5
Opciones de Interface
(ficha General) (continuación)
Opción
Descripción
Windows® Standard Alt Key
Behavior (sólo Windows)
Esta opción permite alternar entre las funciones de la tecla Alt
estándar de Windows y las de la tecla Alt del sistema Avid. Si
esta opción está seleccionada, al pulsar la tecla Alt junto con
otra tecla se abren menús para determinadas acciones de
Windows (por ejemplo, abrir menús).
Al anular la selección de esta opción, la acción de pulsar y dejar
de pulsar la tecla Alt con otra tecla funciona como un método
abreviado de Windows; mientras que si se mantiene pulsada
junto con otra tecla, sirve de método abreviado para ciertas
funciones de Avid. Ésta es la opción predeterminada.
Para más información sobre métodos abreviados de teclado de
Windows, consulte la documentación que acompaña a su
sistema Windows.
Para más información sobre los métodos abreviados de teclado
de Avid, véase la Referencia rápida de Avid Xpress DV para el
sistema operativo Windows XP o seleccione Shortcuts en el
menú Help.
Automatic Num Lock Activation
(sólo Windows)
Cuando se selecciona esta opción, Avid Xpress DV establece
automáticamente el teclado numérico en modo numérico la
próxima vez que inicie la aplicación. Si anula la selección de
esta opción, la tecla Bloq Num controla el modo del teclado
numérico.
Siempre puede utilizar la tecla Bloq Num para cambiar el modo
del teclado numérico.
Automatically Launch Last Project at Abre el proyecto más reciente al iniciarse la aplicación.
Startup
107
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
Visualizar la configuración de un proyecto
Es posible visualizar el recuadro de opciones de la ventana del proyecto en
diferentes grupos, dependiendo de lo que se desea ver. La Tabla 6 describe
las opciones del menú Settings.
108
Tabla 6
Opciones del menú Settings
Opción
Descripción
Active Settings
Muestra las opciones activas en el sistema Avid
All Settings
Muestra todas las opciones disponibles en el
sistema Avid
Base Settings
Muestra las configuraciones Project, User y Site
sin vistas
Bin Views
Muestra las vistas de bin
Export Settings
Muestra todas las opciones de exportación
Import Settings
Muestra todas las opciones de importación
Timeline Views
Muestra las vistas del Timeline
Title Styles
Muestra todas las plantillas creadas para la Title
Tool
Workspaces
Muestra todas las áreas de trabajo
Workspace Linked
Muestra sólo las áreas de trabajo conectadas
Usar el recuadro de opciones
Cambiar la visualización del recuadro de opciones
Para cambiar la visualización del recuadro de opciones en la ventana
del proyecto:
1. Haga clic en Settings, en la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
Botón de
menú de
acceso
rápido
2. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido y seleccione un grupo
de visualización de opciones en el menú de acceso rápido Settings.
109
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
Grupos de
visualización de
opciones
El menú de acceso rápido Settings muestra el grupo de configuración
seleccionado y el recuadro de opciones muestra sólo la configuración de
ese grupo.
Trabajar con configuraciones
Puede ver y modificar la mayoría de las configuraciones haciendo doble
clic en ellas, en el recuadro de opciones de la ventana del proyecto, y
seleccionando nuevas opciones. Es posible duplicar, cambiar el nombre,
copiar y mover configuraciones entre archivos y sistemas.
Seleccionar otro usuario
Dado que la configuración de usuario no es específica de un proyecto o una
sede, puede utilizar otra configuración dentro de la ventana del proyecto.
Para seleccionar otro usuario:
1. Haga clic en Settings, en la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga clic sobre el nombre de usuario sin soltar el botón para abrir el
menú emergente User.
3. Seleccione otro nombre en la lista.
110
Usar el recuadro de opciones
Modificar configuraciones
Puede alterar las opciones predeterminadas de algunas configuraciones
para reflejar las necesidades concretas de un proyecto o personalizar el
sistema según preferencias personales.
No se pueden modificar los dos tipos de configuraciones siguientes:
•
Configuraciones que requieren la presencia de periféricos autónomos
•
Configuraciones que pueden modificarse únicamente desde las
herramientas en las que se utilizan (por ejemplo, las vistas Bin o
Timeline)
Para modificar las configuraciones disponibles:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en el nombre de una configuración.
Aparece el cuadro de diálogo o ventana de la configuración elegida.
n
No todas las configuraciones tienen cuadros de diálogo asociados.
3. Escriba o seleccione nuevos valores.
4. Haga clic en el botón OK, Save, Cancel, Apply o Cerrar (Windows) o
en el cuadro de cierre (Macintosh).
El sistema guarda los cambios en el archivo de configuración User,
Project o Site, según cada caso.
Trabajar con múltiples configuraciones
Es posible tener varias versiones de configuración en el recuadro de
opciones de la ventana del proyecto que sean aplicables a varios usuarios
en las distintas fases de producción.
Por ejemplo, puede haber:
•
Dos configuraciones de Bin: una que se guarde a menudo de modo
automático al realizar numerosas ediciones; y otra que se guarde con
menos frecuencia, para labores de organización en los bins.
111
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
•
Varias configuraciones de Record para grabar diferentes tipos de
material fuente.
•
Varias configuraciones de Deck Preferences para diversos tipos de
grabación o para la salida del producto final.
Duplicar opciones
Para crear una nueva versión de una configuración:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga clic en la configuración que desea copiar. Pulse Ctrl y haga clic
(Windows) o pulse Mayús y haga clic (Macintosh) en cada una de las
configuraciones adicionales que desee copiar.
3. En el menú Edit, seleccione Duplicate.
En la ventana aparece una copia de cada configuración. Las
configuraciones duplicadas aparecen con nombres de configuración
seguidos de un punto y en la segunda columna aparece un número de
versión junto a cada nombre de configuración.
4. Los nombres de las configuraciones deben indicar su función.
Asignar nombre a las configuraciones
Los nombres de las configuraciones pueden cambiarse para diferenciar
copias o indicar usos específicos.
Para cambiar el nombre de una configuración:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga clic en la columna de nombres personalizados de
configuraciones en el recuadro de opciones (la columna a la derecha
del nombre de la configuración).
112
Usar el recuadro de opciones
Columna de
nombre de
configuración
personalizada
3. Escriba el nombre y pulse Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh).
Seleccionar entre varias configuraciones
Cuando existen varias configuraciones, sólo una de ellas puede estar activa
en un momento dado. Las configuraciones activas aparecen señaladas con
una marca a la izquierda del nombre.
Para cambiar la configuración activa:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga clic en el espacio a la izquierda de la opción que desea activar.
Una marca de verificación indica que la opción está activada.
113
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
Eliminación de configuraciones
Puede eliminar configuraciones del recuadro de opciones, en la ventana del
proyecto, en cualquier momento. Por ejemplo, puede eliminar una o más
versiones de una configuración o eliminar algunas configuraciones para
transferirlas a otra ventana.
Para eliminar una configuración:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga clic en una configuración para seleccionarla. Pulse la tecla Ctrl y
haga clic (Windows) o pulse Mayús y haga clic (Macintosh) en cada
una de las opciones adicionales que desee borrar.
c
La eliminación es irreversible. Pero pueden restablecerse las opciones
predeterminadas, o transferirse opciones de otros archivos.
3. En el menú Edit, seleccione Delete o pulse la tecla Supr.
Las configuraciones seleccionadas se eliminan.
Copiar configuraciones de un archivo a otro
Para copiar configuraciones de un archivo a otro:
1. Con el recuadro de opciones activo, abra el archivo de destino:
t
Cree y abra un nuevo archivo de configuración seleccionando
New Setting File en el menú File.
t
Abra un archivo de configuración existente seleccionando Open
Setting File en el menú File, localice y seleccione el archivo de
configuración que desea en las carpetas Avid Projects o Avid
Users y, a continuación, haga clic en Open.
2. En el recuadro de opciones de la ventana del proyecto, haga clic en la
opción que desea copiar. Pulse Ctrl y haga clic (Windows) o pulse
Mayús y haga clic (Macintosh) en cada una de las configuraciones
adicionales que desee copiar.
3. Arrastre la configuración resaltada hasta la ventana Settings.
114
Usar el recuadro de opciones
4. Haga clic en el botón Cerrar (Windows) o en el cuadro de cierre
(Macintosh).
Aparecerá un cuadro de mensaje.
5. Haga clic en Save.
La configuración copiada se guarda también al cerrar o guardar el archivo
o proyecto.
Mover configuraciones de un sistema a otro
Puede seleccionar configuraciones para trasladarlas entre archivos de
configuración existentes o llevarlas a uno nuevo.
•
Para usarlas en otros proyectos
•
Para transferirlas a otros sistemas Avid Xpress DV
•
Para cambiar un tipo de configuración
También puede trasladar configuraciones a la carpeta de configuración
(Settings) para especificar estándares de uso del sistema para todos los
nuevos usuarios y proyectos.
Usar configuraciones de sede
Al abrir un proyecto nuevo, el sistema busca el archivo de configuración de
sede y carga las configuraciones de ese tipo y otras en él contenidas. A
continuación, se cargan otras configuraciones de proyecto o usuario no
presentes en el archivo.
El archivo de configuración de sede se encuentra en la siguiente carpeta:
•
(Windows) unidad:\Archivos de
programa\Avid\Avid Xpress DV\Settings
•
(Macintosh) Macintosh HD/Aplicaciones/
Avid Xpress DV/Settings
115
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
La adición de configuraciones a archivos de configuración de sede es una
función útil a la hora de especificar opciones globales para todos los
nuevos usuarios y proyectos, como por ejemplo, opciones de conmutador,
un código de tiempo inicial para todas las secuencias o varias funciones
personalizadas para la interfaz.
Para cargar la configuración en la carpeta de configuración de sede:
1. Abra un proyecto con las opciones que desea especificar para Site. Si
no existe un proyecto con dichas opciones, cree uno y ajuste las
opciones del modo requerido.
2. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
3. En el menú File, seleccione Open Setting.
4. Aparece el cuadro de diálogo Open.
5. Vaya a la carpeta Settings y haga clic en Open.
6. Seleccione el archivo Site Settings y haga clic en Open.
7. Se abrirá la ventana Site Settings.
8. Haga clic en un proyecto o configuración de usuario, accesible a través
del botón Settings de la ventana del proyecto. Pulse Ctrl y haga clic
(Windows) o haga clic mientras pulsa la tecla Mayús (Macintosh) para
seleccionar varias configuraciones.
9. Arrastre las configuraciones en la ventana Site Settings.
Las copias aparecerán en la ventana Site Settings.
10. Cierre la ventana Site Settings.
Los nuevos usuarios y proyectos abiertos desde el cuadro de diálogo Select
Project utilizarán esa configuración como predeterminada.
Usar el recuadro de información
En la ventana del proyecto, la vista Profile permite visualizar información
básica sobre el proyecto en curso (por ejemplo, el formato de vídeo usado).
También ofrece datos sobre el hardware y la memoria del sistema.
116
Usar el recuadro de información
Visualizar la información acerca de un proyecto
Para acceder al recuadro de información:
t
Haga clic en el botón Info de la ventana del proyecto.
Aparece la información básica del proyecto.
n
Los elementos de esta lista son meramente informativos y no pueden
modificarse.
Visualizar la memoria
Para ver información sobre la memoria del sistema para un proyecto
abierto:
1. En la ventana del proyecto, haga clic en la ficha Info y, a continuación,
en el botón Memory.
Se abre la ventana Memory.
Windows
Macintosh
117
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
Introducción a la ventana Memory
En esta ventana encontrará los datos siguientes:
•
Objects: el número total de identificadores de memoria actualmente
en uso en Avid Xpress DV. Entre los objetos se incluyen requisitos de
memoria de la aplicación tales como ventanas, así como clips,
secuencias y otros elementos asociados al proyecto.
•
Total Physical Memory (Windows) o Total Mem (Macintosh):
número total de bytes de memoria RAM.
•
Available Physical Memory (Windows) o Free Mem (Macintosh):
la cantidad de RAM a disposición de Windows o del sistema
Macintosh.
•
(Sólo Windows) Total Page File: número total de bytes que pueden
almacenarse en el archivo de paginación. Windows usa el archivo de
paginación como memoria virtual.
•
(Sólo Windows) Available Page File: número total de bytes
disponibles en los archivos de paginación.
•
(Sólo Windows) Working Set (min/max): las páginas de memoria
actualmente disponibles para la aplicación en la memoria RAM.
(Sólo Windows) Para ver más información sobre la memoria, utilice el
Administrador de tareas y el Monitor de rendimiento de Windows. El Visor
de sucesos muestra información sobre la actividad del sistema (por
ejemplo, mensajes de controlador). Para más información sobre estas
herramientas, consulte el sistema de ayuda de Windows.
118
Personalizar la apariencia de la interfaz de usuario de Avid
n
La reducción del número de objetos contribuirá a mejorar el rendimiento
cuando se trabaje en proyectos grandes. Cierre bins que no estén en uso,
desmonte unidades de medios innecesarias, consolide elementos acabados
y elimine material antiguo en el proyecto. A continuación, cierre y reinicie
la aplicación Avid Xpress DV. Si el rendimiento sigue siendo inadecuado,
reinicie el equipo.
Acceder a la Hardware Tool
Para más información
sobre la Hardware
Tool, véase “Usar la
Hardware Tool” en la
página 162.
La Hardware Tool ofrece una representación visual del uso de cada unidad
de disco e información sobre el funcionamiento del sistema.
Para identificar un usuario para el proyecto, realice una de las
siguientes acciones:
t
En la ventana del proyecto, haga clic en la ficha Info y, a continuación,
en el botón Hardware.
t
Seleccione Hardware en el menú Tools.
Se abrirá la Hardware Tool.
Personalizar la apariencia de la interfaz de
usuario de Avid
La ficha Appearance del cuadro de diálogo Interface Settings ofrece
controles para personalizar los colores y botones de la interfaz de usuario
de Avid. También puede cambiar la fuente y el tamaño de punto de las
distintas ventanas.
119
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
Opciones de la ficha Appearance
La ilustración bajo estas líneas muestra la ficha Appearance del cuadro de
diálogo Interface.
120
Personalizar la apariencia de la interfaz de usuario de Avid
La Tabla 7 describe las opciones de la ficha Appearance del cuadro de
diálogo Interface.
Tabla 7
Opciones de Interface
(ficha Appearance)
Opción
Opción
Descripción
Color
Background
Controla el color del componente de la
interfaz especificado. Véase “Cambiar los
colores de los componentes de la interfaz” en
la página 123.
Button
Button Contents
Button Highlight
Button Spotlight
Text
Timeline Background
Timeline V Tracks
Timeline A Tracks
Timeline TC Tracks
Project Background
Bin Default
Background
Shading Style
Convex
Dim Radial
Controla el sombreado de botones y barras de
herramientas. Véase “Cambiar el estilo de la
sombra” en la página 126.
Convex Radial
Bright Radial
Shading Depth
De 5% a 50%, en
incrementos de 5%
Controla el redondeado tridimensional de los
botones y barras de herramientas. Véase
“Cambiar la profundidad de la sombra” en la
página 127.
121
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
Tabla 7
Opciones de Interface
(ficha Appearance) (continuación)
Opción
Opción
Descripción
Monitor Button Separation
Maximum
Controla el espacio entre los botones de
supervisión. Véase “Cambiar la separación de
los botones” en la página 128.
Moderate
None
Timeline Button Separation
Maximum
Moderate
Controla el espacio entre los botones del
Timeline. Véase “Cambiar la separación de
los botones” en la página 128.
None
Button Style
Oval
Octagonal
Rounded
Square
Swoosh
Antique
122
Controla la forma de los botones. Véase
“Cambiar el estilo de los botones” en la
página 129.
Personalizar la apariencia de la interfaz de usuario de Avid
Cambiar los colores de los componentes de la interfaz
Se puede utilizar una cuadrícula de selección de colores para cambiar el
color de los componentes de la interfaz. La Tabla 8 describe los
componentes de la interfaz que se pueden personalizar.
Tabla 8
Componentes de la interfaz
personalizables
Componente
Descripción
Background
En las barras de herramientas y cuadros de diálogo, color que aparece detrás del texto.
El predeterminado es gris.
n
Si se selecciona un color de fondo pero no se selecciona un color para los
botones, éstos toman el color del fondo.
Button
En un botón, color que aparece detrás del contenido del mismo cuando el botón no
está seleccionado. El predeterminado es gris.
Button Contents
En los botones, el color del texto o los símbolos, por ejemplo, iconos o marcas de
verificación. El color predeterminado es negro.
Button Highlight
Color de los botones seleccionados, que es diferente del color de los no seleccionados.
Button Spotlight
Color de fondo de un botón cuando se desplaza el puntero sobre él.
Text
Color del texto en los cuadros de diálogo, barras de herramientas e información de
herramientas. El color predeterminado es negro.
Timeline
Background
Color de las barras de herramientas superior e inferior del Timeline. El
predeterminado es gris.
Timeline V Tracks
Color de fondo de las pistas V (vídeo), A (audio) o TC (código de tiempo) en el
Timeline. El predeterminado es gris.
Timeline A Tracks
Timeline TC Tracks
n
Esta opción prevalece sobre el color de pista del menú de acceso rápido.
Project Background Color de fondo de la ventana del proyecto.
Bin Default
Background
En un bin, color que aparece detrás del contenido. La primera vez, los bins nuevos
aparecen con el color seleccionado como color de fondo. El color de fondo
predeterminado se puede sustituir seleccionando Set Bin Background en el menú Edit.
123
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
Para establecer el color de un componente de la interfaz:
1. En el recuadro de opciones, haga doble clic en Interface.
Aparece el cuadro de diálogo Interface.
2. Haga clic en la ficha Apariencia.
Casilla de
verificación de
activación o
desactivación
Cuadros de
color
Lista de
componentes de
la interfaz
3. Haga clic en el cuadro de color situado junto al componente de la
interfaz que desea personalizar.
Se muestra una cuadrícula de selección de colores.
124
Personalizar la apariencia de la interfaz de usuario de Avid
Cuadrícula de
selección de
colores
4. Pulse el botón del ratón y sitúe el puntero sobre la cuadrícula de
selección de colores y suelte el botón del ratón encima del color que
desea aplicar al componente de la interfaz.
La cuadrícula de selección de colores desaparece. El color
seleccionado aparece en el cuadro de color. En la casilla de
verificación de activación o desactivación se muestra una marca que
indica que desea aplicar el nuevo color a esta selección.
n
Si utiliza la casilla de verificación de activación o desactivación para
anular la selección de un componente de la interfaz, el color especificado
en la cuadrícula de selección de colores no tendrá efecto. El componente
de la interfaz volverá a su color predeterminado.
125
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
5. Realice una de las operaciones siguientes:
t
n
Haga clic en Apply para aplicar los cambios que ha seleccionado.
Si hace clic en Cancel después de hacer clic en Apply, los componentes de
la interfaz mantienen los valores aplicados.
t
Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo y aplicar la
nueva configuración.
t
Haga clic en Cancel para cerrar el cuadro de diálogo.
Los cambios seleccionados pero no aplicados no tendrán efecto.
Cambiar el estilo de la sombra
Shading Style controla el sombreado de los botones y las barras de
herramientas.
Para configurar el estilo de la sombra:
1. Seleccione un estilo del menú emergente Shading Style en la ficha
Appearance del cuadro de diálogo Interface.
2. Realice una de las operaciones siguientes:
t
n
Si hace clic en Cancel después de hacer clic en Apply, Shading Style
mantiene los valores aplicados.
t
126
Haga clic en Apply para aplicar los cambios que ha seleccionado.
Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo y aplicar la nueva
configuración.
Personalizar la apariencia de la interfaz de usuario de Avid
t
Haga clic en Cancel para cerrar el cuadro de diálogo.
Los cambios seleccionados pero no aplicados no tendrán efecto.
La siguiente ilustración muestra estilos con sombra.
Convex
Dim Radial
Convex Radial
Bright Radial
Cambiar la profundidad de la sombra
La profundidad de la sombra controla el redondeado tridimensional de los
botones y barras de herramientas.
Para configurar la profundidad de la sombra:
1. Seleccione una profundidad del menú emergente Shading Style en la
ficha Appearance del cuadro de diálogo Interface.
2. Realice una de las operaciones siguientes:
t
n
Haga clic en Apply para aplicar los cambios que ha seleccionado.
Si hace clic en Cancel después de hacer clic en Apply, Shading Depth
mantiene los valores aplicados.
t
Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo y aplicar la nueva
configuración.
t
Haga clic en Cancel para cerrar el cuadro de diálogo.
Los cambios seleccionados pero no aplicados no tendrán efecto.
127
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
En el siguiente ejemplo se muestra la opción Shading Depth con los
valores 5% y 50%.
Shadow Depth 5%
Shadow Depth 50%
Cambiar la separación de los botones
Para cambiar la separación de los botones de supervisión o del
Timeline:
1. Seleccione una separación en los menús emergentes Monitor Button
Separation o Timeline Button Separation en la ficha Appearance del
cuadro de diálogo Interface Settings.
2. Realice una de las operaciones siguientes:
t
n
Haga clic en Apply para aplicar los cambios que ha seleccionado.
Si hace clic en Cancel después de hacer clic en Apply, Button Separation
mantiene los valores aplicados.
t
Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo y aplicar la nueva
configuración.
t
Haga clic en Cancel para cerrar el cuadro de diálogo.
Los cambios seleccionados pero no aplicados no tendrán efecto.
128
Personalizar la apariencia de la interfaz de usuario de Avid
En el siguiente ejemplo se muestra parte de los botones del Timeline
con cada una de las opciones de separación de los botones aplicada.
Separación de botones máxima
Separación de botones moderada
Sin separación de botones
Cambiar el estilo de los botones
Button Style controla la forma de los botones de la interfaz.
Para cambiar el estilo de botones:
1. Seleccione un estilo de botón del menú emergente Button Style en la
ficha Appearance del cuadro de diálogo Interface Settings.
2. Realice una de las operaciones siguientes:
t
n
Haga clic en Apply para aplicar los cambios que ha seleccionado.
Si hace clic en Cancel después de hacer clic en Apply, Button Style
mantiene los valores aplicados.
t
Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo y aplicar la nueva
configuración.
t
Haga clic en Cancel para cerrar el cuadro de diálogo.
Los cambios seleccionados pero no aplicados no tendrán efecto.
129
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
En los ejemplos siguientes se muestran varios botones con cada uno de los
estilos aplicados.
Oval
Square
Octagonal
Swoosh
Rounded
Antique
Usar plantillas de apariencia de interfaz
Hay varias plantillas de apariencia de interfaz disponibles para la interfaz
de usuario de Avid con colores de fondo y botones preestablecidos.
Para utilizar una plantilla de aspecto de interfaz:
1. Haga clic en Settings, en la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga clic a la izquierda de cualquier configuración de Interface con
nombre.
Cambiará el aspecto de la interfaz de usuario de Avid.
Para volver a la interfaz predeterminada:
t
n
130
Haga clic en la configuración de Interface sin nombre.
Para más información sobre cómo cambiar la apariencia de los
componentes de la interfaz de usuario de Avid, véase “Personalizar la
apariencia de la interfaz de usuario de Avid” en la página 119.
Personalizar la apariencia de la interfaz de usuario de Avid
Cambiar el tamaño de fuente y punto
Puede cambiar el tamaño predeterminado de la fuente y el punto de las
ventanas de proyecto, Bin, Composer, Script o Timeline. Dispone de
varias variaciones de tamaños de fuente y punto en estas ventanas. Por
ejemplo, puede configurar la ventana del proyecto en Helvetica, 13 pt., una
ventana Bin en Times Roman, 11 pt. y otra ventana Bin en Arial, 12 pt.
En la tabla siguiente se describen las ventanas que puede cambiar y los
cambios.
Ventana
Lo que puede cambiar
Proyecto
El tamaño de fuente y punto del texto en las fichas
Bin y Setting.
Bin
El tamaño de fuente y punto del texto en una ventana
Bin.
Composer
El tamaño de la fuente y el punto de la secuencia o
del texto del nombre del clip de fuente.
Script
El tamaño de fuente y punto del texto en la ventana
Script.
Timeline
El tamaño de la fuente y el punto del texto de clip.
Para configurar la fuente mostrada en la ventana del proyecto, el
Timeline, el monitor Composer y los bins:
1. En el menú Edit, seleccione Set Font.
Aparecerá el cuadro de diálogo Set Font.
131
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
2. En el menú emergente Font, seleccione una de las fuentes disponibles:
n
La lista contiene todas las fuentes cargadas en la carpeta Fonts. Para
información sobre cómo agregar fuentes al sistema, consulte la
documentación de Windows o de Macintosh.
3. En el cuadro de texto Size, escriba otro tamaño de punto para la fuente.
4. Haga clic en OK.
La nueva fuente aparece en todas las vistas de bin.
Al cerrar la ventana con la ventana se guarda el último tamaño y punto
aplicados.
Personalizar el área de trabajo
Un área de trabajo es la disposición y tamaño de las ventanas que aparecen
en el sistema Avid Xpress DV. Si está acostumbrado a trabajar con un
grupo concreto de ventanas colocadas en una determinada posición y
tamaño, puede asignarles una configuración de área de trabajo que puede
aplicar siempre que lo desee con el botón de área de trabajo. Por ejemplo,
durante la grabación puede querer que aparezca la Record Tool en zonas
concretas. O, durante la edición de efectos, puede que prefiera ver la Effect
Palette y el editor de efectos en un lugar y con un tamaño concretos. Para
más información sobre cómo pasar de un área de trabajo a otra, véase
“Cambiar de un área de trabajo a otra” en la página 138.
132
Personalizar el área de trabajo
Mientras está en un área de trabajo, puede mover, abrir y cerrar las
ventanas. La próxima vez que seleccione esa área de trabajo, las ventanas
aparecerán de alguna de estas dos formas:
n
•
Con la disposición en la que estaban la última vez que dejó el área de
trabajo
•
Con la disposición configurada para el área de trabajo,
independientemente de los cambios que hiciera posteriormente
Algunas ventanas no pueden asignarse a un área de trabajo: por ejemplo
la Hardware Tool, Com (Serial) Ports Tool (Windows) y Media Tool.
Puede seleccionar sus preferencias en el cuadro de diálogo Workspace
Settings. Para más información, véase “Crear una nueva configuración de
área de trabajo” en la página 133.
Crear una nueva configuración de área de trabajo
Para crear una nueva configuración de área de trabajo:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Desplácese hasta el final del recuadro de opciones y haga clic en
Workspace.
Workspace se resaltará.
3. En el menú Edit, seleccione Duplicate.
Aparecerá una nueva configuración para área de trabajo en el recuadro
de opciones.
n
Si está duplicando un área de trabajo que ya tenía un nombre previamente,
aparece un .1 al final del nuevo nombre.
4. Haga clic a la izquierda de la nueva área de trabajo que quiere
configurar.
Aparecerá una marca de verificación junto al área de trabajo.
133
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
5. Asigne un nombre personalizado a la nueva área de trabajo.
a. En la columna entre Workspace y User, haga clic hasta que vea un
cursor y un cuadro de texto. Asegúrese de que hace clic en la
columna de nombre de configuración personalizada y no en el
nombre de la opción.
Columna de
nombre de
configuración
personalizada
b. Escriba un nombre para la nueva área de trabajo personalizada, por
ejemplo, Grabar.
c. Pulse la tecla Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh).
6. Abra las ventanas que desea asociar al área de trabajo. Cambie el
tamaño de las ventanas y muévalas para colocarlas en la posición
donde desea que aparezcan en los monitores.
7. Haga doble clic en la configuración personalizada del área de trabajo.
Aparece el cuadro de diálogo Workspace Settings.
134
Personalizar el área de trabajo
8. Seleccione o anule la selección de las opciones siguientes:
-
Activate Settings Linked By Name: esta opción le permite
vincular otras configuraciones al área de trabajo. Véase “Vincular
opciones de usuario y áreas de trabajo” en la página 136.
-
Continually Update This Workspace: esta opción conserva
automáticamente el área de trabajo en la disposición más reciente.
Los cambios futuros que se hagan en la disposición de las ventanas
quedan guardados.
-
Manually Update This Workspace: esta opción guarda el área de
trabajo en la disposición actual al hacer clic en Save Workspace
Now (que sólo aparece tras seleccionar Manually Update This
Workspace). Los cambios futuros que se hagan en la disposición
de las ventanas se omiten.
9. Haga clic en OK.
Asignar botones de área de trabajo
En el teclado, los botones F9–F12 se asignan a las primeras cuatro áreas de
trabajo que crea. También puede asignar otros botones a las áreas de
trabajo.
Para asignar un botón de área de trabajo:
1. Elija Command Palette en el menú Tools.
2. Haga clic en la ficha More.
3. Seleccione la opción Button to Button Reassignment
4. Haga clic en un botón de área de trabajo (W1 a W8) y arrastre el botón
a otra ubicación (por ejemplo la Tool Palette).
Los botones se asignan en el recuadro de opciones de la ventana del
proyecto, en el orden en que aparecen. Por ejemplo, el botón W1 se
asigna a la primera área de trabajo que aparece en el recuadro de
opciones; W2 se asigna a la segunda y así para el resto de las áreas.
Avid Xpress DV ordena las áreas de trabajo alfabéticamente. El botón
de asignaciones de área de trabajo puede cambiar si añade más. Para
mantener el orden designado, asigne nombres a las áreas de trabajo
incluyendo un número delante la primera letra (por ejemplo, 2editar).
135
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
5. Haga clic en el botón W1 para visualizar la primera área de trabajo que
aparece en el recuadro de opciones.
Cuando se abran las ventanas asociadas con la primera área de trabajo, se
abrirán en las ubicaciones asignadas.
Vincular opciones de usuario y áreas de trabajo
Las configuraciones de usuario pueden vincularse a áreas de trabajo. Es
posible crear un área de trabajo personalizada, configurar opciones
específicas en el cuadro de diálogo correspondiente y vincular todo ello
mediante un nombre.
Por ejemplo, puede crear un área de trabajo de Audio que abra la Audio
Mix Tool y la Audio Tool. Esta área de trabajo también puede abrir un
Timeline personalizado (con visualizaciones aumentadas de pistas de
audio y automatización de ganancia). A continuación, puede vincular esta
área de trabajo a un cuadro de diálogo de configuración con opciones
personalizadas seleccionadas. Para hacerlo, hay que crear una opción y
darle el mismo nombre en la ventana del proyecto que en el área de trabajo.
Para vincular una configuración de usuario y un área de trabajo:
1. Cree una nueva configuración de área de trabajo Véase “Crear una
nueva configuración de área de trabajo” en la página 133.
2. Asigne un nombre personalizado al área de trabajo.
3. En el recuadro de opciones, haga doble clic en la configuración que
desea vincular al área de trabajo nueva. Por ejemplo, haga doble clic en
Record. Ajuste la configuración de Record como desee.
4. Asigne a esta configuración de Record el mismo nombre que dio al
área de trabajo en el paso 2.
136
Personalizar el área de trabajo
Configuraciones
vinculadas
5. Haga doble clic en otra configuración, por ejemplo, Interface.
Seleccione las nuevas opciones, por ejemplo, Show ToolTips y haga
clic en OK.
6. Asigne a esta configuración el mismo nombre que dio al área de
trabajo en el paso 2.
7. Haga clic en el área de trabajo que acaba de crear.
Aparece el cuadro de diálogo Workspace Settings.
8. Haga clic en Activate Settings By Name.
9. Haga clic en OK.
La configuración y el nuevo espacio de trabajo creados se activarán
cuando active esta área de trabajo.
137
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
Cambiar de un área de trabajo a otra
Para cambiar de un área de trabajo a otra:
1. Haga clic en Settings, en la ventana del proyecto.
Aparecerá el recuadro de opciones.
2. Haga clic a la izquierda de la nueva área de trabajo que quiere usar.
Aparecerá una marca de verificación junto al área de trabajo.
Eliminar un área de trabajo
Para eliminar un área de trabajo:
1. En el recuadro de opciones de la ventana del proyecto, seleccione el
área de trabajo que desea eliminar.
El área de trabajo queda resaltada.
n
Asegúrese de que no aparece una marca de verificación al lado del área
de trabajo que desea eliminar. No es posible eliminar un área de trabajo
activa.
2. Pulse la tecla Supr.
El área de trabajo seleccionada desaparece del recuadro de opciones.
Usar juegos de herramientas
Puede usar entornos de trabajo diseñados previamente apropiados para las
tareas más comunes de Avid Xpress DV:
138
•
Edición básica (juego de herramientas Basic)
•
Corrección de color
•
Edición de fuente/grabación (juego de herramientas Source/Record
Editing)
•
Edición de efectos (juego de herramientas Effects Editing)
Usar juegos de herramientas
•
Edición de audio (juego de herramientas Audio Editing)
•
Grabar
El menú Toolset ofrece seis entornos o áreas de trabajo con un propósito
concreto entre los que se incluyen los siguientes:
•
Herramientas apropiadas para la tarea
•
Una pantalla optimizada para la tarea, resolución de pantalla y número
de monitores
•
Un área de trabajo organizada sin ventanas superpuestas entre sí
Puede modificar el área de trabajo del juego de herramientas, restaurarla a
su valor predeterminado o vincularla a otras configuraciones. Por ejemplo,
puede querer que cada juego de herramientas aparezca con un esquema de
color distinto.
Abrir juegos de herramientas
Para abrir un juego de herramientas, utilice uno de estos métodos:
t
En el menú Toolset, seleccione un juego de herramientas.
139
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
t
Seleccione una de esta opciones:
Pulse la tecla
Para ver
Mayús+F7
Juego de herramientas Basic
Mayús+F8
Juego de herramientas Color Correction
Mayús+F9
Juego de herramientas Source/Record Editing
Mayús+F10
Juego de herramientas Effects Editing
Mayús+F11
Juego de herramientas Audio Editing
Mayús+F12
Juego de herramientas Recording
Las herramientas que están abiertas se cierran y la pantalla cambia
para mostrar ventanas apropiadas para la tarea del juego de
herramientas.
140
Usar juegos de herramientas
Juego de herramientas Basic
Se abre el juego de herramientas básicas de edición con las ventanas
básicas de Avid Xpress DV.
Puede personalizar el juego de herramientas Basic de la manera que desee.
Véase “Personalizar juegos de herramientas” en la página 146.
141
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
Juego de herramientas Color Correction
El juego de herramientas Color Correction muestra el monitor Composer
como una visualización en tres monitores y abre la Color Correction Tool.
142
Usar juegos de herramientas
Juego de herramientas Source/Record Editing
El juego de herramientas Source/Record Editing muestra el monitor
Composer como dos monitores. En el monitor izquierdo se editan clips
fuente y en el derecho, secuencias.
Para más información sobre cómo usar dos monitores, véase “Usar dos
monitores” en la página 418.
143
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
Juego de herramientas Effects Editing
El juego de herramientas Effects Editing muestra el editor de efectos,
Effect Palette en la ventana del proyecto (ficha de efectos), el bin, el
monitor Composer y el Timeline.
144
Usar juegos de herramientas
Juego de herramientas Audio Editing
El juego de herramientas Audio Editing muestra la Automation Gain Tool,
la Audio Tool, la ventana del proyecto, el bin, el monitor Composer y el
Timeline.
n
Se muestran otras herramientas de audio en pantallas con resoluciones
mayores que 1024 x 768 o en sistemas de dos monitores.
145
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
Juego de herramientas Recording
El juego de herramientas Recording muestra la Record Tool, la ventana del
proyecto, el bin, el monitor Composer y el Timeline.
Personalizar juegos de herramientas
Para personalizar el área de trabajo de un juego de herramientas:
1. En el menú Toolset, seleccione el juego de herramientas que desea
personalizar.
2. Abra las herramientas con las que desea trabajar y colóquelas donde
desee.
3. En el menú Toolset, seleccione Save Current.
La próxima vez que seleccione el juego de herramientas personalizado,
aparece con los cambios.
146
Usar juegos de herramientas
Para eliminar la configuración predeterminada:
t
En el menú Toolset, seleccione Restore Current to Default.
Vincular juegos de herramientas a otras configuraciones
Puede vincular el juego de herramientas actual a configuraciones
personalizadas de usuario.
Para vincular un juego de herramientas a otra configuración:
1. En el menú Toolset, seleccione el juego de herramientas que desea
vincular.
2. En el menú Toolset, seleccione Link Current to.
Aparece el cuadro de diálogo Link Toolset.
3. En el menú emergente Links to Current Toolset, seleccione Link to
Named Settings.
4. Escriba el nombre de la otra configuración a la que desea vincular el
juego de herramientas. Para más información sobre cómo crear y
asignar nombres a las configuraciones personalizadas, véase “Trabajar
con configuraciones” en la página 110.
n
Puede vincular juegos de herramientas sólo a una configuración de
usuario.
147
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
5. Haga clic en OK.
El juego de herramientas activo se vincula a la configuración
personalizada.
También puede vincular varios juegos de herramientas a configuraciones
con nombre asignado y dejar los otros juegos de herramientas vinculados a
una configuración predeterminada sin nombre asignado.
Para vincular un juego de herramientas a una configuración sin
nombre:
1. En el menú Toolset, seleccione el juego de herramientas que desea
vincular.
2. En el menú Toolset, seleccione Link Current to.
Aparece el cuadro de diálogo Link Toolset.
3. En el menú emergente Links to Current Toolset, seleccione Link to
Unnamed Settings.
El juego de herramientas activo se vincula a todas las configuraciones
sin nombre asignado en el recuadro de opciones.
Compatibilidad de Avid Unity LANshare
El sistema de edición Avid puede utilizarse como cliente en un sistema de
grupo de trabajo de Avid Unity™ LANshare. LANshare permite compartir
medios con otros clientes conectados a un servidor de alto rendimiento a
través de una red Ethernet.
Para usar LANshare necesita configurar el cliente en la aplicación Avid.
Para más información, véase “Instalar el cliente LANshare” en la
página 149.
Para una información completa sobre cómo usar LANshare, incluidos los
requisitos del sistema y las resoluciones admitidas, consulte las notas de la
versión y la documentación de LANshare.
148
Compatibilidad de Avid Unity LANshare
c
Especifique una resolución admitida en el sistema Avid Xpress DV ya
que LANshare y Avid Unity PortServer Pro no son compatibles con
todas las resoluciones Avid. Véase la documentación de LANshare o
Avid Unity PortServer Pro.
Instalar el cliente LANshare
Cuando use la aplicación Avid con LANserver, debe instalar el cliente para
que LANshare reconozca las áreas de trabajo al iniciar la aplicación.
Para reconocer los espacios de trabajo de LANshare al iniciar la
aplicación Avid:
1. Abra un bin.
2. Haga clic en Settings, en la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
3. Haga doble clic en Port Server.
Se abre el cuadro de diálogo Port Server Settings.
4. Haga clic en Auto-connect to LANshare at Launch.
5. Haga clic en Connect y, a continuación, en OK.
Se ha configurado la conexión automática y LANshare reconocerá las
áreas de trabajo.
149
Capítulo 3 Trabajar con la ventana del proyecto
150
Capítulo 4
Usar herramientas básicas
Desde el menú Tools de Avid Xpress DV se accede a una serie de
herramientas esenciales para los proyectos. Este capítulo contiene
información acerca de varias herramientas básicas que pueden utilizarse en
cualquier momento mientras se trabaja en un proyecto.
•
Navegar por los cuadros de diálogo y menús
•
Usar el menú Tools
•
Usar la Command Palette
•
Usar la calculadora de Avid
•
Usar la ventana Console
•
Usar la Hardware Tool
•
Usar la Com (Serial) Ports Tool (sólo Windows)
Capítulo 4 Usar herramientas básicas
Navegar por los cuadros de diálogo y menús
Puede usar las teclas que se muestran en la Tabla 9 para navegar por los
diferentes cuadros de diálogo y menús, y para seleccionar y anular la
selección de opciones.
Tabla 9
Teclas de navegación
Tecla
Función
Re Pág, Av Pág
Para avanzar de una ficha a otra dentro del cuadro
de diálogo.
Tab
Para avanzar de una casilla de verificación a otra o
de una opción a otra dentro de un cuadro de
diálogo.
Teclas de dirección
Para seleccionar o anular la selección de una
Derecha e Izquierda, barra casilla de verificación o una opción en el cuadro de
espaciadora
diálogo.
Teclas de dirección Arriba Para desplazarse arriba y abajo por el menú o
y Abajo
incrementar un valor numérico.
Usar el menú Tools
Desde el menú Tools, es posible abrir cualquiera de las herramientas del
sistema que se utilizan con más frecuencia.
Para abrir una herramienta:
t
152
Seleccione el nombre en el menú Tools.
Usar la Command Palette
Usar la Command Palette
La Command Palette ofrece una ubicación para todos los botones
seleccionables por el usuario a los que pueden asignarse diversos usos.
Los botones seleccionables por el usuario permiten ejecutar una amplia
gama de comandos con un simple clic del ratón.
La Command Palette organiza los botones siguiendo el criterio de la
función de edición que desempeñan. Cada función de edición tiene una
ficha, y los botones que realizan esas funciones aparecen dentro de cada
ficha. Éstas son las funciones: Move, Play, Edit, Trim, FX (Effects), CC
(Color Correction), Other y More.
La Command Palette se puede utilizar para:
n
•
Asignar botones a la Tool Palette o al teclado. Véase “Asignar botones
seleccionables por el usuario” en la página 155.
•
Asignar comandos de menú a diferentes botones y teclas. Véase
“Asignar comandos de menú” en la página 157.
•
Activar un comando directamente. Véase “Activar comandos desde la
Command Palette” en la página 158.
Para información sobre cada botón en la Command Palette, haga clic con
el botón derecho del ratón (Windows) o haga clic en un botón mientras
pulsa Ctrl+Mayús (Macintosh) y seleccione What’s This? en el menú de
opciones.
153
Capítulo 4 Usar herramientas básicas
Introducción a asignar botones
La asignación de botones seleccionables por el usuario permite volver a
configurar la Command Palette o el teclado, pudiéndose realizar dicha
configuración en distintas combinaciones para que se ajuste a las
diferentes necesidades de edición.
n
Al asignar botones al teclado, la asignación debe ser específica al modo
de edición actual. Por ejemplo, los botones asignados a las teclas Re Pág o
Av Pág vuelven a las funciones predeterminadas en modo efecto. Después
de salir del modo efecto, las teclas vuelven a la función asignada.
Los siguientes son algunos ejemplos:
•
Subcatalogar clips: se puede asignar el botón Make Subclip y otros
botones de gestión de clips.
Botón Make
Subclip
•
Botón Add
Locator
Edición de efectos y capas compleja: se pueden asignar botones tales
como Motion Effect, Remove Effect y Fade Effect.
Botón Motion
Effect
Para más información
sobre configuraciones
múltiples, véase
“Trabajar con múltiples
configuraciones” en la
página 111.
Botón Find
Bin
Botón Remove
Effect
Botón Fade
Effect
Cuando se vuelven a asignar botones o comandos, el sistema guarda
inmediatamente la nueva configuración en una de las predeterminadas que
se pueden abrir en la ventana del proyecto. También se puede guardar,
cambiar el nombre y recuperar varias versiones de cualquiera de estas
configuraciones para diversos propósitos.
La aplicación Avid guarda la configuración de los botones de la forma
siguiente:
•
154
Los cambios que se hacen al teclado se guardan con la configuración
Keyboard.
Usar la Command Palette
•
Los cambios que se hacen a la Tool Palette se guardan con la
configuración Interface.
Ambas configuraciones se guardan con las configuraciones de tipo User.
Asignar botones seleccionables por el usuario
Para asignar botones o teclas de teclado a la Tool Palette o la
Keyboard Palette, mediante la Command Palette:
1. Abra una ventana que tenga una paleta de botones seleccionables por
el usuario, realizando una de las siguientes operaciones:
t
Active el monitor Composer, el monitor emergente Source o los
dos monitores; seleccione el menú de acceso rápido y arrastre para
desacoplar la Tool Palette.
t
Haga doble clic en Keyboard, en el recuadro de opciones de la
ventana del proyecto para abrir la Keyboard Palette.
2. Elija Command Palette en el menú Tools.
Se abrirá la Command Palette.
3. Seleccione la opción Button to Button Reassignment
Button to Button Reassignment
4. Haga clic en la ficha de la que desee elegir un botón seleccionable por
el usuario.
5. Arrastre el botón de la Command Palette sobre la ubicación de un
botón en la Tool Palette o la Keyboard Palette (cualquiera que fuese la
que abrió anteriormente).
155
Capítulo 4 Usar herramientas básicas
Usar el botón Blank
Botón Blank
El botón Blank permite sustituir un botón definido por un botón sin definir.
Si no necesita usar un botón determinado en la Tool Palette, podrá
sustituirlo con un botón en blanco.
Para acceder a un botón en blanco:
1. Elija Command Palette en el menú Tools.
2. Haga clic en la ficha Other.
Para información sobre cómo asignar el botón Blank a una nueva
ubicación, consulte “Asignar botones seleccionables por el usuario” en la
página 155.
Asignar las teclas modificadoras
Puede añadir teclas modificadoras a funciones previamente asociadas con
determinadas teclas y botones. La ficha Other de la Command Palette
contiene el botón Add Alt Key (Windows) o los botones Add Option Key y
Add Control Key (Macintosh).
Por ejemplo, si asigna la tecla modificadora a la tecla de marca de entrada
Mark IN (tecla I), la función de la tecla I cambia a Go to IN Point (que es
equivalente a pulsar las teclas modificadora e I). Para obtener una lista de
otras funciones que usan teclas modificadoras, véase la Referencia rápida
de Avid Xpress DV para el sistema operativo Windows XP o la Referencia
rápida de Avid Xpress DV para Mac OS X.
n
156
Después de modificar una tecla o botón con la tecla modificadora, podrá
usar la función predeterminada de esa tecla o botón pulsando la tecla
modificadora correspondiente y la tecla de comando, o pulsando la tecla
modificadora y haciendo clic en el botón.
Usar la Command Palette
Asignar comandos de menú
Los comandos que aparecen en los menús desplegables de la barra de
menús de la aplicación Avid se pueden asignar directamente a la Tool
Palette o la Keyboard Palette. Esto resulta especialmente útil si durante la
edición se utiliza con frecuencia la Tool Palette. En algunos casos, se
puede evitar el uso de menús.
n
Antes de poder asignar determinados comandos, deberá en primer lugar
determinar la condición que activa ese comando. Por ejemplo, antes de
poder asignar el comando Render In/Out del menú Clip, debe colocar
primero los puntos de entrada y salida en el Timeline para que aparezca el
menú.
Para asignar comandos de menú:
1. Abra una ventana que tenga botones seleccionables por el usuario,
realizando una de las siguientes operaciones:
t
Desacople la Tool Palette haciendo clic en el botón de menú de
acceso rápido en un monitor emergente Source o Composer y
arrastre la paleta.
t
Haga doble clic en Keyboard, en el recuadro de opciones de la
ventana del proyecto para abrir la Keyboard Palette.
2. Elija Command Palette en el menú Tools.
Se abrirá la Command Palette.
3. Seleccione la opción Menu to Button Reassignment
Menu to Button Reassignment
157
Capítulo 4 Usar herramientas básicas
4. Haga clic en un botón de destino de la Keyboard Palette o la Tool
Palette.
Aparecerá un pequeño menú.
5. Elija el comando de menú que desea asignar al botón de destino.
Por ejemplo, elija Title Tool en el menú Tools.
Las iniciales del comando de menú aparecerán en el botón de destino.
Activar comandos desde la Command Palette
Puede llevar a cabo una función de comando directamente desde la
Command Palette. Por ejemplo, en la ficha Move, haga clic en el botón Go
to Next para mover el indicador de posición al siguiente localizador.
Para activar un comando desde la Command Palette:
1. Elija Command Palette en el menú Tools.
Se abrirá la Command Palette.
2. Seleccione Active Palette.
Active Palette
3. Haga clic en la ficha de la que desee elegir una función de comando.
4. A continuación, haga clic en el botón de la ficha para realizar la
función que desea.
158
Usar la calculadora de Avid
Usar la calculadora de Avid
La calculadora de Avid sirve para averiguar la duración de vídeos y
películas, y para convertir números de Key de película y códigos de tiempo
a diversos formatos. Por ejemplo, se puede:
•
Convertir duraciones de código de tiempo entre proyectos de 30
fotogramas por segundo y 25 fotogramas por segundo
•
Convertir duraciones a recuento total de fotogramas.
Para usar la calculadora de Avid:
1. En el menú Tools, seleccione Calculator.
Se abre la ventana Avid Calculator.
Menú
emergente
Format
2. En el menú emergente Format, seleccione un formato.
3. Realice los cálculos utilizando uno de los siguientes métodos:
t
Use los números de la fila superior del teclado para escribir
números y funciones en la calculadora Avid.
t
Pulse la tecla Bloq Mayús y a continuación escriba los números y
funciones en el teclado numérico.
t
Use los números en la calculadora.
159
Capítulo 4 Usar herramientas básicas
n
No hace falta escribir ceros a la izquierda, dos puntos ni punto y coma
para el código de tiempo.
Para convertir los totales a otro formato en cualquier momento:
t
Elija un formato de número de Key o código de fotograma diferente en
el menú emergente Format.
Usar la ventana Console
La ventana Console da acceso a:
c
•
Información de sistema actualizada, incluido el número de
identificación
•
Un registro de mensajes de error
•
Información detallada sobre secuencias en el Timeline o sobre objetos
de un bin
•
Información después de grabar o importar
El uso de las funciones de programación de la ventana Console
requiere supervisión del personal experto de Avid. Póngase en
contacto con su proveedor de Avid para preguntas concretas. En
Norteamérica se puede poner en contacto con el servicio de atención al
cliente de Avid.
Mostrar información del sistema
Para visualizar información del sistema actual:
1. En el menú Tools, seleccione Console.
Se abrirá la ventana Console.
2. En la parte superior de la ventana Console verá el ID del sistema y
otros datos.
Esta función puede resultar especialmente útil para encontrar el ID del
sistema cuando necesite contactar con su proveedor de Avid o con el
servicio de atención al cliente de Avid.
160
Usar la ventana Console
Revisar un registro de errores
Para revisar errores registrados en la ventana Console:
1. Al producirse un error, cierre el cuadro de mensaje y seleccione
Console en el menú Tools.
2. En la ventana Console, localice el registro del error para utilizar la
información cuando se ponga en contacto con el proveedor de Avid o
con su servicio de atención al cliente.
Obtener información a través de la ventana Console
La ventana Console facilita el acceso a datos de bin tales como la duración
total de clips seleccionados o el número total de elementos de un bin,
incluidos los ocultos. También sirve para mostrar información acerca de
una toma, segmento o secuencia del Timeline.
Para obtener información mediante la ventana Console:
1. En el menú Tools, seleccione Console.
Se abrirá la ventana Console.
2. Seleccione el elemento sobre el que quiere obtener información:
t
En el Timeline, coloque el indicador de posición sobre el clip o el
segmento deseado.
t
En el bin, seleccione un objeto o pulse Ctrl (Windows) o Mayús
(Macintosh) mientras hace clic sobre diversos objetos.
3. En el menú File, elija Get Bin Info o Get Position Info.
La ventana Console muestra información relativa al clip.
161
Capítulo 4 Usar herramientas básicas
Usar la Hardware Tool
La Hardware Tool proporciona los siguientes datos sobre la configuración
del hardware del sistema:
•
La ficha Drives lista las unidades en línea. La parte sombreada de la
gráfica de barras junto a cada unidad indica el espacio total de la
misma y el espacio ocupado actualmente.
•
La ficha System muestra el sistema operativo, número de versión y
compilación y la memoria física.
Comprobar la configuración de hardware
Para comprobar la configuración de hardware del sistema
Avid Xpress DV, siga uno de estos procedimientos:
t
Seleccione Hardware en el menú Tools.
t
En la ventana del proyecto, haga clic en la ficha Info y, a continuación,
haga clic en el botón de menú de acceso rápido y seleccione Hardware.
Se abrirá la Hardware Tool.
162
Usar la Hardware Tool
La Hardware Tool contiene la siguiente información:
•
A la izquierda de la ficha Drives aparece una lista de las unidades en
línea. El nombre de cada unidad y su tamaño total aparece bajo el
icono correspondiente. La parte sombreada de la gráfica de barras
junto a cada unidad indica el espacio ocupado actualmente. El número
en la gráfica de barras indica la cantidad de espacio disponible en la
unidad.
•
(Windows) El nombre del sistema operativo, número de versión,
número de compilación y paquete de servicio aparecen en la ficha
System. Aquí también figura la memoria física.
•
(Macintosh) El nombre del sistema operativo aparece en la ficha
System. Aquí también figura la memoria física.
163
Capítulo 4 Usar herramientas básicas
Usar la Com (Serial) Ports Tool (sólo Windows)
La Com (Serial) Ports Tool permite visualizar la configuración actual de la
interfaz serie durante la edición. También puede usarse para reconfigurar
los puertos sin necesidad de cerrar Avid Xpress DV o apagar el equipo.
La Com (Serial) Ports Tool le permite ver y asignar puertos serie a la
emulación VTR. escoja un puerto para un controlador de edición que use el
protocolo de control de serie Sony. Para más información, véase “Activar
la emulación de VTR (sólo Windows)” en la página 685.
n
Aunque pueden reasignarse puertos con la Com (Serial) Ports Tool, es
preciso reconectar los cables apropiados a los puertos recién asignados.
Para abrir la Com (Serial) Ports Tool:
1. En el menú Tools, seleccione Com (Serial) Ports.
Se abre la Com (Serial) Ports Tool.
2. Asigne un puerto para emulación VTR seleccionando un puerto o
ninguno de los puertos en el menú emergente.
n
Las opciones disponibles en la Com (Serial) Ports Tool varían según el
periférico que ha conectado al sistema.
3. Cierre la Com (Serial) Ports Tool.
164
Capítulo 5
Catalogar
Al catalogar con un magnetoscopio o importar archivos de catálogo de
tomas, el usuario proporciona a Avid Xpress DV información de clip con
precisión de fotograma para grabar el material de rodaje fuente. Los
catálogos creados constituyen la base para organizar, supervisar,
almacenar, recuperar y generar listas de información de edición durante el
proyecto. Las secciones siguientes ofrecen técnicas de preparación de la
información de catálogo previa a la grabación:
•
Consejos para catalogar
•
Importar archivos de catálogo de tomas
•
Convertir archivos de catálogo con Avid Log Exchange
•
Catalogar directamente en bins
•
Exportar archivos de catálogo de tomas
Capítulo 5 Catalogar
Consejos para catalogar
Las siguientes secciones proporcionan importantes directrices para preroll,
formatos de código de tiempo y nombres de cintas a la hora de hacer una
catalogación previa a la grabación.
Preroll de catalogación
Al cargar las cintas debe asegurarse de dejar una cantidad adecuada de
preroll con código de tiempo continuo antes de los puntos de entrada. El
preroll mínimo recomendado es 2 o 3 segundos para la reproducción con
Betacam, 5 segundos para la reproducción U-matic de 3/4 de pulgada y
6 segundos para la reproducción con DV.
n
Valor de preroll
166
Use Deck Settings (haga clic en Add Deck en el cuadro de diálogo Deck
Configuration) para especificar el valor de preroll predeterminado para la
reproducción de cinta.
Consejos para catalogar
Introducción al código de tiempo drop-frame y non-drop-frame
El código de tiempo es un método de indexación electrónica que indica las
horas, minutos, segundos y fotogramas transcurridos en una cinta de vídeo.
Por ejemplo, el código de tiempo 01:03:30:10 indica que hay un fotograma
marcado en 1 hora, 3 minutos, 30 segundos y 10 fotogramas.
El vídeo NTSC (el formato de vídeo que se utiliza principalmente en
Estados Unidos) utiliza uno de los dos formatos siguientes: código de
tiempo drop-frame y código de tiempo non-drop-frame. El código de
tiempo drop-frame (DF) está diseñado para coincidir con la velocidad de
exploración del formato NTSC, de 29,97 fotogramas por segundo (fps).
Por cada minuto, salvo el último de cada diez, se descartan dos fotogramas
de código de tiempo. No se descarta ningún fotograma de vídeo. El código
de tiempo drop-frame se indica con punto y coma entre los dígitos, por
ejemplo, 01;00;00;00.
El código de tiempo non-drop-frame (NDF) supervisa el vídeo NTSC a
una velocidad de 30 fps y se indica con dos puntos entre los dígitos; por
ejemplo, 01:00:00:00. Es más fácil trabajar con el código de tiempo
non-drop-frame, pero no proporciona la sincronización precisa para la
radiodifusión NTSC.
Por ejemplo, un programa típico de una hora usa 52 minutos de vídeo. Si el
programa finaliza a 01:52:00:00 (non-drop-frame), y se emite a 29,97 fps,
su duración tendrá un exceso de 94 cuadros (aproximadamente 3
segundos). Los créditos finales se cortan.
La siguiente ilustración compara los dos tipos de código de tiempo en la
marca de un minuto. Observe que no se descarta ningún fotograma.
167
Capítulo 5 Catalogar
Código de
tiempo
non-drop-frame
01:00:59:28
01:00:59:29
01:01:00:00
01:01:00:01
01:01:00:02
01;00;59;28
01;00;59;29
01;01;00;02
01;01;00;03
01;01;00;04
Código de
tiempo
drop-frame
El vídeo PAL (el formato de vídeo que se utiliza en muchos países fuera de
Estados Unidos) utiliza una velocidad de exploración de 25 fps. El código
de tiempo se indica con dos puntos. En el vídeo PAL no se necesita el
código de tiempo drop-frame.
El usuario configura el formato de código de tiempo predeterminado para
catalogar clips en el cuadro de diálogo Deck Preferences (véase “Opciones
de Deck Preferences” en la página 203). También configura el código de
tiempo de inicio predeterminado en el cuadro de diálogo General Settings
(véase “General Settings” en la página 103). En ambos casos puede usar
código de tiempo drop-frame o non-drop-frame.
Puede cambiar el código de tiempo de inicio de una secuencia o bien, en el
caso de los proyectos NTSC, el tipo de código de tiempo. Véase “Cambiar
el código de tiempo inicial de las secuencias” en la página 470.
Código de tiempo de catalogación
En un proyecto NTSC, compruebe el formato de código de tiempo de cada
cinta (drop-frame frente a non-drop-frame) cuando catalogue sin cinta en
el magnetoscopio.
n
168
El código de tiempo drop-frame y non-drop-frame sólo es aplicable a los
proyectos NTSC.
Consejos para catalogar
Para catalogar el código de tiempo drop-frame:
t
Use puntos y comas (;) entre las horas, los minutos, los segundos y los
fotogramas.
Para catalogar el código de tiempo non-drop-frame:
t
Use dos puntos (:) entre las horas, los minutos, los segundos y los
fotogramas.
Nombres de cintas
Al asignar nombres de cinta en la RecordTool, debe tener en cuenta lo
siguiente:
•
Conviene establecer unas pautas concretas para la asignación de
nombres a cintas. Esto le permitirá, por ejemplo, clasificar cintas con
nombres similares en un mismo bin. No obstante, podría haber
problemas para identificar cintas cuyos nombres son parecidos. Asigne
nombres según la cantidad y complejidad del material fuente.
•
Los nombres de cinta deben estar compuestos de caracteres
alfanuméricos (A–Z, 0–9), sin espacios antes del nombre. Pueden
utilizarse letras tanto mayúsculas como minúsculas. Los nombres no
pueden tener más de 32 caracteres.
•
Una misma cinta podría aparecer como varias diferentes si se utilizan
distintas combinaciones de mayúsculas y minúsculas. Esto causaría
problemas a la hora de controlar los clips. Decídase por una
convención de tipo de letra (mayúsculas o minúsculas) y manténgala a
lo largo de un mismo proyecto.
•
Si tiene intención de generar una lista de decisiones de edición (EDL)
para importar a un controlador de edición para la edición online,
compruebe previamente las especificaciones del controlador. Algunos
controladores de edición pueden truncar los nombres de cintas a un
máximo de seis caracteres; otros controladores eliminan caracteres y
reducen los nombres a tres números.
169
Capítulo 5 Catalogar
Comprobar los catálogos
Al importar catálogos de tomas para vídeo, el sistema Avid Xpress DV
compara la duración del vídeo con la duración de la salida menos la
duración de la entrada.
Si el sistema detecta una discrepancia, comunica el error y no coloca el clip
en el bin.
Para evitar que se eliminen clips al importarlos:
t
Asegúrese de que no haya discrepancias de duración y marcas en los
catálogos.
Usar una marca de memoria
Para usar una marca de memoria en un punto concreto de una cinta.
t
Haga clic en el botón Mark Memory en la Record Tool para marcar el
punto.
t
Haga clic en el botón Go to Memory para desplazarse por la cinta hasta
el punto marcado.
t
Haga clic en el botón Clear Memory para borrar la marca de memoria.
Botón Mark Memory
Botón Clear Memory
Botón Go To Memory
Se puede añadir una marca por cinta. La marca de memoria no se guarda
en la cinta. Cuando se extrae la cinta del magnetoscopio y se inserta otra,
se borra la marca.
170
Importar archivos de catálogo de tomas
Importar archivos de catálogo de tomas
Puede importarse cualquier catálogo creado o convertido según las
especificaciones de catalogación de Avid. También pueden combinarse o
fusionarse eventos mientras se importa un catálogo, para tener que grabar
menos cintas maestras.
El sistema importa cualquier dato adicional catalogado con cada clip.
Para guardar la información tras haber importado el catálogo:
t
Guarde el título.
Para importar archivos de catálogo de tomas a un bin:
1. Abra un bin, haga clic en uno abierto para seleccionarlo o cree un
nuevo bin para importar el catálogo de tomas.
2. En el menú File, seleccione Import.
Aparece el cuadro de diálogo Select Files to Import.
Menú emergente para subir un nivel
Windows
Menú
emergente de
tipo de archivo
Botón Options
171
Capítulo 5 Catalogar
Macintosh
Menú emergente Show
Menú emergente From
Lista de archivos fuente
Botón Options
3. Realice una de las operaciones siguientes:
t
En el menú emergente Files of Type (Windows) o Show
(Macintosh), seleccione Shot Log.
El sistema muestra los tipos de archivo que pertenecen sólo a la
categoría seleccionada.
t
En el menú emergente Files of Type (Windows) o Show
(Macintosh), seleccione All Files.
El sistema muestra todos los archivos en una carpeta determinada,
independientemente del tipo de archivo. Use esta opción si desea
importar en batería varios archivos simultáneamente.
n
172
Antes de importar en batería, debe configurar opciones de importación
globales. Véase “Crear y usar configuraciones de importación” en la
página 280.
Convertir archivos de catálogo con Avid Log Exchange
4. Haga clic en el botón Options para abrir el cuadro de diálogo Import
Settings, si desea seleccionar opciones de combinación de eventos.
5. Haga clic en la ficha Shot Log. Para más información sobre las
opciones de los catálogos de tomas, consulte la Tabla 22 en la
página 289.
6. Seleccione las opciones requeridas y haga clic en OK para cerrar el
cuadro de diálogo Import Settings y regresar al cuadro de diálogo
Select Files to Import.
7. Use el menú emergente para subir un nivel (Windows) o el menú
emergente From (Macintosh) para llegar hasta la carpeta en la que está
el archivo fuente.
8. Seleccione el archivo.
9. Haga clic en Abrir.
Cuando el sistema finalice la importación, los clips aparecerán en el
bin seleccionado.
Convertir archivos de catálogo con Avid Log
Exchange
La utilidad Avid Log Exchange (ALE), puede usarse para convertir
rápidamente archivos de catálogo de tomas de distintas fuentes. Avid Log
Exchange se suministra con PowerPack. Para adquirirlo, póngase en
contacto con su proveedor de Avid. A continuación, es posible importar
directamente esos archivos en bins, tal como se describe en “Importar
archivos de catálogo de tomas” en la página 171.
La utilidad ALE permite:
•
Modificar el texto en un archivo de catálogo.
•
Convertir archivos de catálogo en archivos ALE.
•
Convertir archivos ALE en archivos ATN o FLX.
Al salir de la utilidad ALE, se guardan todas las opciones configuradas en
ella previamente.
173
Capítulo 5 Catalogar
Al convertir un archivo ATN que contiene varias secciones en un archivo
ALE, se crean varios archivos ALE. La ventana Avid Log Exchange
muestra sólo el primer archivo ALE creado. Los archivos ALE
subsiguientes reciben el mismo nombre de archivo con números
correlativos. Por ejemplo, el archivo Naciones1.atn se convierte en
Naciones1.ale, Naciones1_2.ale, Naciones1_3.ale y así sucesivamente.
Los archivos de salida convertidos se guardan en la carpeta que contiene el
archivo de entrada original.
Convertir un archivo Log a un archivo ALE (Windows)
Para convertir un archivo de catálogo a un archivo ALE:
1. Haga clic en el botón Inicio y seleccione Programas.
2. Seleccione Avid, Utilities y, a continuación, haga clic en Ale.
Se abre la ventana Avid Log Exchange.
3. En el menú File, seleccione Open.
Aparece el cuadro de diálogo Open.
4. Haga doble clic sobre el archivo que desea convertir.
5. Dependiendo del tipo de archivo que abra, ocurrirá lo siguiente:
-
174
Si la utilidad ALE reconoce el tipo de archivo, éste aparecerá en la
ventana Avid Log Exchange.
Convertir archivos de catálogo con Avid Log Exchange
-
Si el archivo no contiene el formato de final de línea de Windows,
aparecerá el cuadro de diálogo Line Endings. Haga clic en una de
las opciones siguientes:
Display & Save: abrir el archivo en la ventana Avid Log
Exchange y cambiarlo al formato de Windows.
Display Only: abrir el archivo en la ventana Avid Log Exchange,
sin guardarlo.
Ignore: mostrar el archivo sin cambios.
El archivo aparece en la ventana Avid Log Exchange.
Para más información
sobre los distintos tipos
de archivos mostrados
aquí, véase
“Especificaciones de
catálogo Avid” en el
Suplemento de la guía
del usuario de
Avid Xpress DV o en la
Ayuda.
-
Si el sistema no reconoce el tipo de archivo, aparecerá la ventana
Choose File Type. Seleccione el tipo de archivo que desea
convertir y haga clic en OK.
El archivo aparece en la ventana Avid Log Exchange.
6. Use el menú Options para seleccionar las pistas para incluir en la
columna Tracks del catálogo. La selección predeterminada de pistas es
Log V, Log A1 y Log A2.
175
Capítulo 5 Catalogar
Una vez importado el catálogo en un bin de Avid, el sistema graba
todas las pistas que aparecen en esta columna al grabar en batería.
7. En el menú Options, seleccione Clean si desea que Avid Log Exchange
limpie el archivo de salida ALE para eliminar la superposición de
códigos de tiempo para los clips. La opción Clean está seleccionada de
manera predeterminada.
Al seleccionar Clean, la utilidad elimina el código de tiempo final de
los clips que se superpongan al inicio del clip siguiente.
8. Si selecciona Clean, también puede seleccionar Relaxed en el menú
Options para evitar que se eliminen los eventos anteriores en la
transferencia. La opción Relaxed no está seleccionada de modo
predeterminado.
Por ejemplo, si transfiere material de rodaje con un código de tiempo
2:00:00:00 y posteriormente añade algunos clips al final con un código
de tiempo 1:00:00:00, la opción Relaxed impide que la función Clean
elimine estos clips. Esto sucede cuando se filman imágenes durante la
medianoche y la primera mitad de la película tiene la hora 24 y la
segunda mitad, la hora 0.
9. Seleccione ALE en el menú Convert.
La selección de salida predeterminada es el formato Avid Log
Exchange (ALE). Éste es el formato requerido para importar en un bin
Avid.
176
Convertir archivos de catálogo con Avid Log Exchange
La ventana Avid Log Exchange muestra sólo el archivo ALE
convertido. El archivo convertido tiene el mismo nombre que el
original pero la extensión del nombre del archivo corresponde al
formato del archivo convertido.
10. (Opcional) Seleccione el archivo original en el menú Window si desea
convertir de nuevo el archivo usando otras opciones diferentes.
11. Elija Close en el menú File.
Si hizo cambios en el editor, aparece un cuadro de mensaje.
12. Haga clic en Yes.
El archivo convertido se guarda en la misma carpeta que el archivo de
catálogo original.
Usar la opción de arrastrar y colocar para convertir archivos
(Windows)
Use este método abreviado para convertir cualquier tipo de archivo en un
archivo ALE.
n
Antes de arrastrar y colocar para convertir archivos, compruebe las
opciones en la utilidad ALE. Al arrastrar y colocar se utilizan la opciones
que haya configuradas en ese momento.
Para convertir un archivo de catálogo, mediante el sistema de
arrastrar y colocar:
1. Cree un acceso directo para la utilidad ALE.
2. Abra la carpeta que contiene el archivo que desea convertir, colocando
la carpeta de manera que el icono de acceso directo de ALE
permanezca visible.
3. Seleccione los archivos que desea convertir.
177
Capítulo 5 Catalogar
Icono de acceso directo de ALE
4. Arrastre los archivos seleccionados hasta el icono de acceso directo de
ALE y suelte el botón del ratón.
5. Dependiendo del tipo de archivo que esté convirtiendo, ocurrirá una de
estas cosas:
-
Si la utilidad ALE reconoce el tipo de archivo, aparecerá un
mensaje que indica que la conversión se ha completado
satisfactoriamente.
-
Si el sistema no reconoce el tipo de archivo, aparecerá la ventana
Choose File Type. Seleccione el tipo de archivo que desea
convertir y haga clic en OK.
Aparece un cuadro de mensaje que indica que la conversión se ha
completado satisfactoriamente.
-
Si se trata de un archivo de tipo ALE, aparece el cuadro de diálogo
ALE Convert Type. Seleccione un tipo de archivo para el archivo
de salida convertido y haga clic en OK.
Aparece un cuadro de mensaje que indica que la conversión se ha
completado satisfactoriamente.
178
Convertir archivos de catálogo con Avid Log Exchange
6. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de mensaje.
Los archivos convertidos tienen los mismos nombres que los archivos
originales, pero las extensiones de los nombres de archivo
corresponden al formato del archivo convertido.
Por ejemplo, la extensión de nombre de archivo .ale se añade a los
nuevos nombres de archivo para el formato Avid. Los archivos
convertidos se guardan en la carpeta que contiene los archivos de
catálogo originales.
Convertir un archivo Log a un archivo ALE (Macintosh)
La utilidad Avid Log Exchange (ALE), incluida en el sistema, puede
usarse para convertir rápidamente archivos de catálogo creados durante
una transferencia de película a cinta. A continuación, es posible importar
directamente esos archivos en bins, tal como se describe en “Importar
archivos de catálogo de tomas” en la página 171.
Para convertir un archivo:
1. Haga doble clic en ALE en Macintosh HD/Applications/ALE.
Aparecerá el cuadro de diálogo Avid Log Exchange.
179
Capítulo 5 Catalogar
Para más información
sobre los distintos tipos
de archivos mostrados
aquí, véase
“Especificaciones de
formato de archivos”
en el Suplemento de la
guía del usuario de
Avid Xpress DV o en la
Ayuda.
2. Configure los canales de entrada y salida. Si selecciona Automatic en
la lista Input, ALE detecta el tipo de archivo de la entrada.
La selección de salida predeterminada es el formato Avid Log
Exchange (.ALE). Éste es el formato requerido para importar en un bin
Avid.
3. Seleccione las pistas que desea incluir en la columna Tracks del
catálogo. Una vez importado el catálogo en un bin de Avid, el sistema
graba todas las pistas que aparecen en esta columna al grabar en
batería.
4. Seleccione la opción Clean si desea que Avid Log Exchange limpie el
archivo de salida ALE para eliminar la superposición de códigos de
tiempo para los clips. La opción Clean está seleccionada de manera
predeterminada.
Al seleccionar Clean, la utilidad elimina el código de tiempo final de
los clips que se superpongan al inicio del clip siguiente.
5. Si selecciona Clean, también puede seleccionar Relaxed para evitar
que se eliminen los eventos anteriores en la transferencia. La opción
Relaxed no está seleccionada de modo predeterminado.
Por ejemplo, si transfiere material de rodaje con un código de tiempo
2:00:00:00 y posteriormente añade algunos clips al final con un código
de tiempo 1:00:00:00, la opción Relaxed impide que la función Clean
elimine estos clips. Esto sucede cuando se filman imágenes durante la
medianoche y la primera mitad de la película tiene la hora 24 y la
segunda mitad, la hora 0.
6. Haga clic en el botón Convert para abrir el cuadro de diálogo File
Selection.
7. Abra la unidad y la carpeta que contiene los archivos que desea
convertir.
8. Haga doble clic en el nombre de archivo de entrada. Los archivos se
convierten de uno en uno.
Avid Log Exchange guarda el archivo convertido en la misma carpeta
que el archivo de entrada original.
El nombre de extensión del archivo original se sustituye con el formato
nuevo. Los archivos .ALE sólo se pueden importar a productos Avid.
180
Convertir archivos de catálogo con Avid Log Exchange
Usar arrastrar y colocar para convertir archivos (Macintosh)
Para convertir cualquier tipo de archivo en un archivo .ALE:
1. Si los archivos que desea convertir están guardados en un disquete,
introduzca el mismo en la disquetera.
2. Abra la carpeta que contiene el icono Avid Log Exchange.
3. Abra la carpeta que contiene los archivos que desea convertir,
colocando la carpeta de manera que el icono de acceso directo de Avid
Log Exchange permanezca visible.
4. Seleccione los archivos que desea convertir.
5. Arrastre los archivos seleccionados al icono de acceso directo de Avid
Log Exchange y suéltelos.
Icono ALE
El sistema convierte los archivos al formato Avid y añade la extensión
.ALE a los nombres de archivo nuevos.
181
Capítulo 5 Catalogar
Catalogar directamente en bins
Es posible catalogar clips directamente en bins usando la RecordTool de
una de las tres formas que se describen en esta sección:
Para una información
completa sobre cómo
trabajar con columnas
de bins e información
de clips, véase “Usar la
vista texto” en la
página 328.
•
Catalogar directamente en un bin con un magnetoscopio o cámara
controlados por Avid para la entrada semiautomática de datos. Véase
“Catalogar con magnetoscopios o cámaras controlados por Avid” en la
página 182.
•
Catalogar directamente en un bin con un magnetoscopio o cámara
controlados por Avid y colocar el magnetoscopio en modo de pausa al
catalogar. Véase “Magnetoscopio en pausa al catalogar” en la
página 187.
•
Catalogar manualmente durante o después de la visualización offline
de material de rodaje con un magnetoscopio no controlado por Avid u
otra fuente. Véase “Catalogar con cámaras o magnetoscopios no
controlados por Avid” en la página 188.
Catalogar con magnetoscopios o cámaras controlados por Avid
Al catalogar con una cámara DV o un magnetoscopio compatible
controlado por Avid Xpress DV, puede automatizarse parte del proceso de
catalogación mediante el uso de botones para introducir datos de código de
tiempo con precisión de fotograma desde el magnetoscopio o cámara. Este
método es más exacto que el método manual, ya que los códigos de tiempo
se transfieren directamente desde la cinta al bin.
Para catalogar clips directamente en un bin desde una cámara o
magnetoscopio controlados por Avid:
1. Asegúrese de que la cámara o magnetoscopio estén conectados y
encendidos correctamente.
2. Abra el bin en el que quiere colocar los clips.
3. Seleccione Record en el menú Tools.
Se abre la Record Tool.
182
Catalogar directamente en bins
Botón Record/Log Mode
Botón Log
Menú emergente
de selección de
magnetoscopio
n
Si se olvida de conectar y encender el magnetoscopio antes de abrir la
Record Tool, vuelva a reinicializar el control de magnetoscopio después de
encenderlo seleccionando Check Decks en el menú emergente Deck
Selection.
4. Si la Record Tool no se encuentra en modo de catalogación, haga clic
en el botón Record/Log hasta que aparezca el icono LOG.
5. Seleccione un magnetoscopio del menú emergente de selección de
magnetoscopio. Para más información, véase “Seleccionar un
magnetoscopio” en la página 206.
6. Introduzca la cinta en el magnetoscopio.
Aparece el cuadro de diálogo Select Tape.
183
Capítulo 5 Catalogar
Nombre de cinta nuevo
Lista de cintas
Botón Scan
for tapes
Show other projects
7. (Opcional) Seleccione la opción “Show other projects” para mostrar
los nombres de cintas y proyectos asociados a todos los bins que se han
abierto en la sesión en curso.
n
Los nombres de las cintas de todos los archivos de medios online no
aparecen automáticamente, puesto que la base de datos de archivos de
medios no se abre al iniciar el sistema Avid.
n
Si el nombre de la cinta que busca no aparece en el cuadro de diálogo
Select Tape, haga clic en el botón Scan for tapes. Aparece una lista de
nombres de cintas y proyectos.
Para información sobre
cómo asignar nombres
a las cintas, véase
“Nombres de cintas” en
la página 169.
8. Asigne un nombre al sistema mediante uno de estos procedimientos:
t
Seleccione el nombre de la cinta en la lista visible en el cuadro de
diálogo Select Tape y haga clic en OK.
t
Haga clic en New si la cinta no aparece en la lista. Aparece una
línea para el nombre de la nueva cinta en el cuadro de diálogo.
Escriba el nuevo nombre y haga clic en OK.
El nombre de la cinta aparecerá en la Record Tool.
En la barra de mensaje, aparecerá uno indicando que debe marcar un
punto de entrada.
184
Catalogar directamente en bins
9. Marque un punto de entrada o un punto de salida para el clip que desea
catalogar, usando uno de estos métodos:
Mark IN
n
Mark IN
t
Si desea colocar el magnetoscopio en modo de pausa al introducir un
nombre de clip y comentarios, véase “Magnetoscopio en pausa al
catalogar” en la página 187.
t
Si desea situar la cinta fuente en el punto de inicio o fin: use los
controles del magnetoscopio en la Record Tool para situar la cinta
fuente en la marca inicial o en la marca final, y haga clic en el
botón Mark IN o Mark OUT en la parte inferior derecha.
t
Si desea catalogar mediante el código de tiempo: si el material
de rodaje empieza en un punto de entrada conocido o termina en
un punto de salida conocido, escriba el código de tiempo en el
cuadro de texto que figura junto a los botones Mark IN o Mark
OUT respectivamente. A continuación, introduzca la marca
pulsando los botones Go to IN o Go to OUT, que busca hacia
adelante en la cinta hasta encontrar la marca, o pulsando Entrar
(Windows) o Retorno (Macintosh).
Mark OUT
Go to IN
Go to OUT
Mark IN
and Log
Mark OUT an
Log
Si desea que el magnetoscopio se ejecute mientras realiza la
catalogación: inicie el magnetoscopio. En el punto en el que desee
iniciar el clip, haga clic en el botón Mark IN (situado en la esquina
superior izquierda de la Record Tool o el botón Mark IN en la
parte inferior derecha) o pulse F4. El magnetoscopio continúa
reproduciendo.
Después de establecer la marca, el botón Mark IN se cambia por el
botón Mark OUT and Log o el botón Mark IN and Log, según la
primera marca que haya establecido.
10. (Opcional) Introduzca el nombre de clip y comentarios en las casillas
de texto correspondientes.
185
Capítulo 5 Catalogar
11. Para finalizar la catalogación del clip, realice una de las siguientes
acciones:
Botón Log
Clip
t
Si el magnetoscopio está funcionando: haga clic en el botón
Mark OUT and Log o pulse F4. El clip se cataloga en el bin y el
magnetoscopio continúa reproduciendo.
t
Si desea situar el otro punto de inicio y fin: utilice los controles
de magnetoscopio para ubicar el punto de inicio y fin. Configure el
resto de los puntos de entrada o salida haciendo clic en el botón
Mark OUT and Log o Mark IN and Log. El clip se cataloga en el
bin.
t
Si desea catalogar mediante el código de tiempo: escriba un
código de tiempo para los puntos de entrada y de salida del clip o
la duración en los cuadros de texto de código de tiempo junto al
icono correspondiente. A continuación, introduzca la marca
pulsando los botones Go to IN o Go to OUT, que busca hacia
adelante en la cinta hasta encontrar la marca, o pulsando Entrar
(Windows) o Retorno (Macintosh). Para catalogar el clip en el bin,
haga clic en el botón Log Clip situado en la esquina superior
izquierda.
El nombre del clip, que el sistema numera automáticamente, aparece
resaltado y listo para modificar.
12. (Opcional) Vuelva a asignar un nombre al clip en el área seleccionada.
n
Debe cambiar el nombre del clip inmediatamente porque es muy fácil
olvidar el contenido de cada clip cuando se están catalogando varios de
ellos. Si es necesario, acepte el nombre del clip y siga con el proceso de
catalogación y cambie los nombres de los clips en el bin más tarde.
13. Repita estos pasos para catalogar todos los clips.
n
186
Cuando visualiza el material de rodaje, puede actualizar las marcas en el
acto, haciendo clic en los botones Mark IN o Mark OUT repetidamente
antes de introducir la segunda marca.
Catalogar directamente en bins
Magnetoscopio en pausa al catalogar
Si el magnetoscopio está reproduciendo al catalogar clips, puede indicar al
sistema Avid que active el modo de pausa del magnetoscopio después de
establecer un punto de entrada y uno de salida. Una vez activado el
magnetoscopio en modo de pausa, introduzca el nombre y comentarios del
clip que desea catalogar.
Para activar el modo de pausa del magnetoscopio al catalogar:
1. En la ficha General del cuadro de diálogo Record Settings, seleccione
Pause Deck While Logging.
2. Configure el magnetoscopio y la Record Tool según lo descrito en
“Catalogar con magnetoscopios o cámaras controlados por Avid” en la
página 182.
Mark IN
Mark OUT
3. En el punto en el que desee iniciar el clip, haga clic en el botón Mark
IN situado en la parte superior izquierda de la Record Tool, o pulse F4.
El botón Mark IN cambia para convertirse en el botón Mark OUT y el
magnetoscopio continúa reproduciendo.
4. En el punto en el que desee finalizar el clip, haga clic en el botón Mark
OUT situado en la parte superior izquierda de la Record Tool, o pulse
F4 de nuevo. El botón Mark OUT cambia para convertirse en el botón
Log Clip, y el magnetoscopio se activa en modo de pausa.
5. En los campos correspondientes de la Record Tool, introduzca el
nombre del clip y un comentario.
Log Clip
6. Haga clic en el botón Log Clip o pulse F4.
El sistema cataloga el clip en un bin y el magnetoscopio vuelve a
iniciar la reproducción.
187
Capítulo 5 Catalogar
Catalogar con cámaras o magnetoscopios no controlados por
Avid
Puede usar la Record Tool para catalogar clips directamente en un bin
desde una fuente no controlada por Avid. Por ejemplo, puede catalogar
clips procedentes de una cámara o magnetoscopio no conectados al
sistema, o de información de catálogo impresa o escrita a mano para una
cinta previamente catalogada pero no disponible.
Para catalogar con un magnetoscopio o cámara no controlados por
Avid:
1. Si hay un magnetoscopio conectado al sistema, saque la cinta.
n
Para proyectos NTSC, al catalogar en la Record Tool el magnetoscopio
debe estar vacío. Si hubiera una cinta dentro, el sistema se basaría en ella
para determinar el tipo de código (drop-frame o non-drop-frame) aunque
dicha cinta no corresponda con el formato de código de tiempo de la cinta
en cuestión. El código de tiempo drop-frame y non-drop-frame sólo es
aplicable a los proyectos NTSC.
2. En el recuadro de opciones de la ventana del proyecto, haga doble clic
en Deck Preferences para abrir el cuadro de diálogo Deck Preferences.
3. Para proyectos NTSC, seleccione Non-Drop-Frame o Drop-Frame en
el menú emergente “When the deck contains no tape Log As”.
4. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo.
5. Abra el bin en el que quiere colocar los clips.
6. Seleccione Record en el menú Tools.
Se abre la Record Tool.
188
Catalogar directamente en bins
Botón Record/Log Mode
Botón Mark IN
Botones de
selección de
canal
Barra de
mensajes
Cuadro de
texto Mark IN
Ventana
Timecode
Botón
Clear OUT
Controles de
magnetoscopio
Menú emergente
de selección de
magnetoscopio
Cuadro de
texto Mark
OUT
Botón Source Tape Display
Botón Mark OUT
Botón Mark IN
7. Haga clic en el botón Record/Log hasta que aparezca el icono LOG.
8. Haga clic en el botón que muestra la cinta fuente.
Aparecerá un cuadro de diálogo.
9. Haga clic en Yes.
Aparece el cuadro de diálogo Select Tape.
10. En el cuadro de diálogo, haga doble clic en el nombre de la cinta o
haga clic en New e introduzca el nombre de la cinta. Haga clic en OK.
11. Seleccione las pistas que quiere catalogar, usando los botones de
selección de canal.
12. Escriba los códigos de tiempo inicial y final en los cuadros de texto de
marca de entrada y de salida.
13. Haga clic en el botón Log Clip.
El clip se cataloga en el bin.
189
Capítulo 5 Catalogar
Exportar archivos de catálogo de tomas
Puede exportar archivos de catálogo de tomas desde Avid Xpress DV en
uno de los dos formatos disponibles, Tab Delimited o Avid Log Exchange,
para modificarlos en un editor de textos o para importarlos en otro sistema.
Para exportar un catálogo basándose en la información de clip de un
bin:
1. Abra el bin que contiene los clips que quiere exportar y active el modo
texto. Para más información sobre la vista de texto, véase “Usar la
vista texto” en la página 328.
2. Haga clic en un icono de clip para seleccionarlo. Pulse la tecla Ctrl y
haga clic (Windows) o pulse Mayús y haga clic (Macintosh) en cada
uno de los clips adicionales que desee exportar.
3. En el menú File, seleccione Export.
Aparecerá el cuadro de diálogo Export As (Windows) o un cuadro de
diálogo de destino (Macintosh).
4. Realice una de las operaciones siguientes:
t
Si ha creado previamente una configuración de Export para
exportar archivos de catálogo de tomas, selecciónela en el menú
emergente de configuración de exportación. A continuación, vaya
al paso 11.
Para más información sobre cómo crear una configuración para
Export, consulte “Personalizar las opciones de exportación” en la
página 737.
t
190
Si desea crear una nueva configuración de exportación, vaya al
paso 5.
Exportar archivos de catálogo de tomas
5. Haga clic en el botón Options.
Aparecerá el cuadro de diálogo Export Settings.
6. Seleccione Avid Log Exchange o Tab Delimited del menú emergente
Export As.
7. Haga clic en el botón Save As.
Aparecerá el cuadro de diálogo Save Export Settings.
8. Escriba el nombre en el cuadro de campo Setting Name.
El nombre de la configuración de exportación se añadirá a la lista de
formatos disponibles en el cuadro de diálogo Export.
9. Haga clic en OK.
10. (Opcional) Cambie el nombre del archivo en el cuadro de diálogo
Export As (Windows) o el cuadro de diálogo de destino (Macintosh),
pero conserve la extensión de archivo predeterminado.
11. Seleccione la carpeta de destino para el archivo y haga clic en Save.
El archivo se exportará y aparecerá en el destino seleccionado.
191
Capítulo 5 Catalogar
192
Capítulo 6
Preparar la grabación
La grabación es el proceso de crear medios digitales a partir de entradas de
audio o cintas de vídeo. Antes de pasar a la información sobre grabación,
en el Capítulo 7, consulte las siguientes secciones:
•
Introducción al vídeo digital (DV)
•
Seleccionar configuraciones
•
Configurar magnetoscopios
•
Configuración de la Record Tool
•
Preparar la entrada de audio
•
Requisitos de almacenamiento y resoluciones de compresión
Antes de la primera grabación, consulte la Guía de iniciación de
Avid Xpress DV para asegurarse de que ha conectado correctamente el
equipo de grabación (cámara, magnetoscopio, dispositivo DV, etc.).
Introducción al vídeo digital (DV)
DV es la abreviatura inglesa de vídeo digital. De forma más específica,
hace referencia al vídeo digital transferido mediante equipos que cumplen
con el estándar IEEE 1394. Estos equipos (cámaras, magnetoscopios,
cables, conectores y tarjetas procesadoras) también se denominan
FireWire® o I-Link®.
Capítulo 6 Preparar la grabación
Las conexiones DV permiten transferir datos digitales de vídeo y audio
directamente desde una cámara DV a un sistema digital de edición no
lineal sin pérdidas de conversión. La tecnología DV simplifica la
transferencia de material de rodaje desde la cámara al sistema
Avid Xpress DV y ofrece vídeo de gran calidad a bajo coste.
El sistema Avid no utiliza el controlador OHCI de Microsoft, sino un
controlador personalizado OHCI. Cuando conecte un dispositivo DV
nuevo (cámara o magnetoscopio), el sistema Avid vincula
automáticamente el dispositivo al controlador personalizado OHCI. Para
más información sobre cómo vincular un dispositivo DV, consulte las
notas de la versión del sistema Avid. Para más información sobre cómo
conectar un dispositivo DV, consulte la Guía de iniciación de
Avid Xpress DV.
Descripción de DV
DV (vídeo digital) es un estándar internacional creado por un consorcio de
10 empresas para ser utilizado como formato de vídeo digital doméstico.
DV, originalmente conocido como DVC (Digital Video Cassette), usa una
cinta de 1/4 de pulgada para grabar vídeo digital de gran calidad. El vídeo
se muestrea con la misma frecuencia que los vídeos D1, D5 o Betacam
digitales (720 píxeles por línea de exploración), aunque la información
sobre el color se muestrea con una frecuencia de 4:1:1 de D1 en formatos
NTSC de 525 líneas y 4:2:0 en formatos PAL de 625 líneas.
Estas resoluciones aparecen siempre que aparezca una lista de resoluciones
(por ejemplo, en el menú emergente de la resolución de vídeo de la Media
Creation Tool). La lista exacta depende de si está trabajando en un
proyecto NTSC o PAL.
194
Seleccionar configuraciones
Descripción del estándar IEEE 1394
IEEE 1394 es una interfaz digital estándar de bajo coste que integra
dispositivos electrónicos de ocio, comunicaciones e informática en
sistemas multimedia domésticos. IEEE 1394 es un estándar para hardware
y software para la transferencia de información a 100, 200 o 300 megabits
por segundo (Mb/s). Debido a que es una interfaz digital, no es necesario
convertir datos digitales a analógicos y, por lo tanto, se mantiene la
integridad de los datos.
Descripción de OHCI
La especificación OHCI (Open Host Controller Interface) es una forma
estándar de interactuar con el bus 1394. La interfaz IEEE 1394 que se
ajusta a esta especificación puede ofrecer una conexión entre un ordenador
y una cámara DV que funcione de manera estándar.
Seleccionar configuraciones
Existe un número de opciones de configuración que tienen una influencia
directa sobre el proceso de grabación. Antes de empezar a grabar,
compruebe las siguientes opciones:
•
Configuración general
•
Record Settings
Configuración general
Las opciones de configuración general incluyen formatos de cinta e
información de audio.
Para acceder a la configuración General:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
2. Haga doble clic en General.
Aparece el cuadro de diálogo General Settings.
195
Capítulo 6 Preparar la grabación
La Tabla 4 en la página 104 describe las opciones de configuración
general.
Record Settings
El cuadro de diálogo Record Settings incluye opciones esenciales para
grabación, grabación en batería, grabación automática y grabación en
varios archivos de medios.
Para una descripción de las demás opciones de grabación, véase “Usar las
opciones de Record Settings” en la página 217.
Configurar magnetoscopios
Las opciones de configuración de magnetoscopio permiten establecer los
parámetros de control para uno o varios magnetoscopios. Al igual que con
las demás opciones, pueden crearse múltiples versiones entre las que elegir
cuando haya cambios en la configuración del hardware.
Las opciones de configuración de magnetoscopio y las preferencias
globales de control de magnetoscopio aparecen como elementos diferentes
en el recuadro de opciones de la ventana del proyecto.
Configuración
de control de
magnetoscopio
196
Configurar magnetoscopios
n
El usuario debe configurar manualmente las conexiones de hardware
antes de aplicar una configuración de magnetoscopio. Para más
información, consulte la Guía de iniciación de Avid Xpress DV.
Para configurar uno o varios magnetoscopios:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en Deck Configuration.
Aparecerá el cuadro de diálogo Deck Configuration.
3. Si está configurando el sistema por primera vez, haga clic en el botón
Add Channel para añadir un nuevo cuadro de canal a la izquierda del
cuadro de diálogo Deck Configuration y abrir automáticamente el
cuadro de diálogo Channel.
4. Según la configuración de su sistema, seleccione uno de los siguientes
elementos en el menú emergente Channel Type
-
FireWire, si desea conectar un magnetoscopio o cámara DV
mediante una conexión FireWire.
-
Direct, si desea conectar un magnetoscopio directamente al puerto
serie y utilizar un convertidor de señal para importar los datos DV
al sistema.
5. Seleccione el puerto de conexión del magnetoscopio en el menú
emergente Port.
n
-
OHCI si ha seleccionado FireWire para el canal.
-
COM1 o COM2 si ha seleccionado Direct para el canal.
Si no está seguro de qué puerto elegir, compruebe los conectores del puerto
serie de 9 patillas en la parte posterior del sistema. Si los puertos no tienen
ningún nombre, consulte la documentación del hardware que acompaña al
sistema.
6. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo Channel.
Aparecerá un cuadro de diálogo preguntando si desea configurar
automáticamente el canal.
7. Haga clic en Yes si desea configurar el canal automáticamente.
197
Capítulo 6 Preparar la grabación
Aparece un canal nuevo en el área de visualización del cuadro de
diálogo Deck Configuration.
Cuadro de canal
n
Puede volver a abrir en cualquier momento las opciones de canal para
cambiarlas, haciendo doble clic en el cuadro Channel.
8. Para añadir un magnetoscopio o un convertidor de señal, realice las
operaciones siguientes:
a. Haga clic en Add Deck para abrir el cuadro de diálogo Deck
Settings.
198
n
Con un magnetoscopio conectado al sistema, también puede hacer clic en
el botón Auto-configure para prescindir del cuadro de diálogo Deck
Settings y configurar el magnetoscopio automáticamente con las opciones
predeterminadas.
n
No todos los dispositivos DV responden al comando de configuración
automática. Por esta razón, la opción de configuración automática
únicamente selecciona los dispositivos genéricos.
Configurar magnetoscopios
b. (Opcional) Si hay una cámara digital o un convertidor de señal
conectados al sistema, seleccione el dispositivo adecuado en el
menú emergente Device del cuadro de diálogo Deck Settings. Si
hay un magnetoscopio con convertidor de señal conectado, elija el
magnetoscopio adecuado en el menú emergente Device.
Si el convertidor de señal no aparece en la lista, seleccione Generic
y, a continuación, DVTranscoder.
c. Seleccione las opciones adecuadas para el magnetoscopio. Para
más información sobre la configuración de magnetoscopios,
consulte “Opciones de Deck Settings” en la página 201.
d. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo Deck Settings y
regresar al cuadro Deck Configuration, que ahora mostrará el
magnetoscopio.
Cuadro de magnetoscopio
n
Puede volver a abrir en cualquier momento el cuadro de diálogo Deck
Settings para cambiar las opciones, haciendo doble clic en el cuadro Deck
del cuadro de diálogo Deck Configuration.
199
Capítulo 6 Preparar la grabación
9. Repita los pasos 2 a 8 para cada canal o magnetoscopio adicional que
desee configurar.
10. (Opcional) Seleccione la opción “Verify configuration against actual
decks” si desea comprobar la configuración del magnetoscopio con
respecto a los magnetoscopios conectados al sistema.
El sistema comprueba la configuración del magnetoscopio cuando se
hace clic en Apply en el cuadro de diálogo Deck Configuration y
cuando se inicia la aplicación Avid Xpress DV. Si la configuración no
coincide con el magnetoscopio, aparece un mensaje de aviso.
11. Escriba un nombre en el cuadro de texto Configuration Name para
denominar la configuración del magnetoscopio.
n
La nueva configuración del magnetoscopio aparecerá en el recuadro de
opciones de la ventana del proyecto.
12. Haga clic en Apply para completar la configuración y cerrar el cuadro
de diálogo Deck Configuration.
13. Si es necesario, en el recuadro de opciones de la ventana del proyecto,
haga doble clic en Deck Preferences para ajustar las opciones de
control global del magnetoscopio. Para más información, véase
“Opciones de Deck Preferences” en la página 203.
Eliminar configuraciones de magnetoscopio
Para eliminar una configuración de magnetoscopio:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en Deck Configuration.
Aparecerá el cuadro de diálogo Deck Configuration.
3. Haga clic en el nombre del canal y magnetoscopio configurados.
El área de presentación debería tener un borde rojo.
4. Haga clic en Delete.
5. Haga clic en Apply para aplicar los cambios y cerrar el cuadro de
diálogo.
200
Configurar magnetoscopios
Opciones de Deck Settings
Para acceder al cuadro de diálogo Deck Settings, utilice uno de estos
métodos:
t
Haga clic en el botón Add Deck del cuadro de diálogo Deck
Configuration.
t
Seleccione la opción Adjust Deck en el menú emergente de selección
de magnetoscopio de la sección del controlador de la Record Tool.
Aparecerá el cuadro de diálogo Deck Settings.
Menú
emergente
Manufacturer
Menú
emergente
Model
La Tabla 10 describe las opciones de Deck Settings.
201
Capítulo 6 Preparar la grabación
Tabla 10
Opción
Subopción
Opciones de Deck Settings
Descripción
Name
Escriba aquí un nombre personalizado para el magnetoscopio. El
nombre predeterminado es el del tipo de magnetoscopio.
Description
Escriba una descripción del magnetoscopio.
Notes
Muestra información de configuración, suministrada por Avid,
acerca del magnetoscopio o dispositivo DV que ha seleccionado.
No todos los magnetoscopios o dispositivos incluyen esta
información. Puede suministrar su propia información en el campo
Description y guardar la configuración.
Device
Seleccione el fabricante del dispositivo en el menú emergente
Manufacturer y seleccione el modelo del dispositivo en el menú
emergente Model.
Si su magnetoscopio no aparece en la lista, seleccione Generic en el
menú emergente Manufacturer y seleccione el tipo de dispositivo en
el menú emergente Model.
Durante la grabación, si continuamente aparece un cuadro con el
mensaje “Fail to find preroll”, seleccione
GenericDVBasicDevice-NTSC o GenericDVBasicDevice-PAL en
el menú emergente Model.
202
Address
Sólo para VLXi (consulte la documentación de VLXi). Si está
usando control de magnetoscopio por puerto serie, esta opción no
está disponible.
Preroll
Especifica los segundos que debe girar la cinta antes de comenzar
una grabación o un volcado a cinta. El valor predeterminado se basa
en el tipo de VTR.
Fast Cue
Acelera las búsquedas largas si los magnetoscopios pueden leer
códigos de tiempo en el modo de avance rápido o en el modo de
rebobinado.
Configurar magnetoscopios
Tabla 10
Opción
Subopción
Opciones de Deck Settings (continuación)
Descripción
Switch to ff/rew Cuando esta opción está seleccionada, el sistema inicia el avance
(seconds): n
rápido o el rebobinado si el código de tiempo de destino es posterior
al número de segundos especificado, en relación a la ubicación
actual en la cinta.
De modo predeterminado, el magnetoscopio entra en modo de
avance rápido o de rebobinado para alcanzar un código de tiempo
de destino a más de 60 segundos de distancia.
Si la velocidad de exploración del magnetoscopio es muy rápida,
puede aumentar el número para que el sistema use fast cue sólo con
búsquedas prolongadas.
Switch to
Search
(seconds): n
Cuando esta opción está seleccionada, el sistema abandona el modo
de avance rápido o el modo de rebobinado cuando se encuentra
dentro del número de segundos especificado en relación al código
de tiempo de destino. De modo predeterminado, el sistema entra en
modo de búsqueda cuando está a 60 segundos del código de tiempo
de destino.
Opciones de Deck Preferences
Las preferencias de magnetoscopio son opciones globales para el control
básico del mismo. Estas opciones sirven para todos los magnetoscopios
conectados al sistema, independientemente de la configuración del
magnetoscopio. Abra el cuadro de diálogo Deck Preferences desde el
recuadro de opciones de la ventana del proyecto.
La Tabla 11 describe las opciones de Deck Preferences.
203
Capítulo 6 Preparar la grabación
Tabla 11
Opciones de Deck Preferences
Opción
Descripción
When the deck contains
no tape Log as
Selecciona el formato de código de tiempo (drop-frame o non-drop-frame)
para catalogar clips cuando no hay una cinta en el magnetoscopio. Cuando
hay una cinta en el magnetoscopio, el sistema utiliza automáticamente el
formato de código de tiempo de dicha cinta.
Allow assemble edit for
digital cut
Cuando está seleccionada, esta opción permite utilizar funciones de
edición por ensamblaje en la Digital Cut Tool junto con las funciones del
magnetoscopio de grabación. Seleccione esta opción para grabar volcados
a cinta con precisión de fotograma rápidamente y sin necesidad de
intercalar cintas enteras previamente. Para más información sobre
volcados a cinta y edición por ensamblaje, véase el Capítulo 18.
Stop key pauses deck
Define la función de la tecla de detención (barra espaciadora) en el
teclado. Seleccione esta opción para asignar la barra espaciadora al botón
Pause del magnetoscopio. Anule la selección de la opción para asignar la
barra espaciadora al botón Stop del magnetoscopio.
Si los cabezales de la cinta de vídeo están bajados en modo “Stop key
pauses deck”, al pulsar la barra espaciadora los cabezales ascienden y el
magnetoscopio entra en pausa.
El botón Stop de la Record Tool siempre detiene los magnetoscopios.
204
Shuttle holds speed
Cuando está seleccionada, esta opción hace que el botón Shuttle continúe
funcionando a velocidad constante en lugar de detener la acción al soltarlo.
Stop any paused decks
when quitting
Cuando está seleccionada, esta opción hace que los magnetoscopios que se
encuentran en pausa se detengan al salir de la aplicación Avid Xpress DV.
Con esta opción seleccionada, se evita el desgaste de los cabezales.
Poll deck during digital
cut
La opción aparece seleccionada de modo predeterminado. Cuando está
seleccionada, Avid Xpress DV comprueba el código de tiempo actual en el
magnetoscopio y lo muestra en la ventana de código de tiempo del
controlador del magnetoscopio. Si ve una calidad de imagen degradada en
el volcado a cinta (visible especialmente como ruido en el negro), anule la
selección de esta opción y vuelva a realizar el volcado a cinta. Cuando esta
opción no está seleccionada, el botón Record no parpadea y la ventana del
código de tiempo del controlador no se actualiza con la duración del
volcado a cinta.
Configuración de la Record Tool
Tabla 11
Opciones de Deck Preferences (continuación)
Opción
Descripción
Capture Offset (frames)
Introduzca el número de fotogramas por el que desea desplazar al grabar
(capturar). Véase “Desplazamiento de captura DV” en la página 247.
Override Recommended Seleccione esta opción para configurar un retraso de volcado a cinta.
Digital Cut Delay
Véase “Retraso de volcado a cinta DV” en la página 676.
Digital Cut Delay
(frames)
Introduzca el número de fotogramas que quiere retrasar el volcado a cinta.
Configuración de la Record Tool
La Record Tool contiene controles para localizar, marcar y catalogar
material de rodaje, y especifica parámetros de grabación tales como las
ubicaciones de origen y de destino.
Abrir la Record Tool
Para abrir la Record Tool:
t
Seleccione Record en el menú Tools.
Se abre la Record Tool.
205
Capítulo 6 Preparar la grabación
Menú emergente
de selección de
magnetoscopio
Seleccionar un magnetoscopio
El menú emergente de selección de magnetoscopio de la Record Tool
contiene una lista de todos los magnetoscopios o cámaras conectados al
sistema, encendidos e inicializados al abrir la Record Tool. El primer
magnetoscopio o cámara de la lista aparece seleccionado de modo
predeterminado, a menos que todos ellos estén offline.
206
Configuración de la Record Tool
Para activar la reproducción desde otro magnetoscopio u otra
cámara disponible realice una de estas acciones:
n
t
Seleccione el nombre de un magnetoscopio o una cámara que se haya
configurado previamente en el menú emergente.
t
Seleccione Auto-configure para configurar automáticamente las
opciones predeterminadas para un VTR conectado al sistema.
No todos los dispositivos DV responden al comando de configuración
automática. Por esta razón, la opción de configuración automática
únicamente selecciona los dispositivos genéricos. Si hay una cámara
digital conectada al sistema, seleccione el dispositivo adecuado en el
menú emergente Device del cuadro de diálogo Deck Settings. Si hay un
magnetoscopio con convertidor de señal conectado, elija el magnetoscopio
adecuado en el menú emergente Device.
Si no ha encendido o conectado un magnetoscopio o una cámara
antes de activar el modo grabación:
1. Compruebe que el magnetoscopio está correctamente conectado y el
suministro de corriente encendido.
2. Seleccione la opción Check Decks en el menú emergente de selección
de magnetoscopio, en la Record Tool, para restablecer el control de
magnetoscopio.
Seleccionar la entrada de audio
Para seleccionar entrada de audio en la Record Tool:
t
Elija una de las siguientes opciones del menú emergente Audio:
-
Aux
-
Video
-
CD Player
-
Line In
-
Microphone
-
Phone Line
-
OHCI o 1394
207
Capítulo 6 Preparar la grabación
n
Estas opciones varían en función del sistema.
n
Si tiene una tarjeta OHCI, en el menú aparece OHCI. Si tiene una tarjeta
Canopus™, aparece 1394.
Visualizar la entrada de vídeo
La entrada de vídeo se muestra en el menú emergente Video. Si tiene una
tarjeta OHCI, en el menú aparece OHCI. Si tiene una tarjeta Canopus,
aparece 1394.
Seleccionar una cinta
Para seleccionar una cinta fuente:
1. Introduzca una cinta en el magnetoscopio.
Aparece el cuadro de diálogo Select Tape.
2. En proyectos NTSC, active la reproducción unos segundos para que el
sistema detecte el formato de código de tiempo de la cinta (drop-frame
o non-dropframe). De lo contrario, sea cual sea el formato de la cinta,
el sistema mantendrá el formato de código de tiempo especificado en
el cuadro de diálogo Deck Preferences y es posible que haya un
mensaje de cinta errónea.
n
Para obtener
información sobre
convenciones de
nombres de cinta, véase
“Nombres de cintas” en
la página 169.
208
El código de tiempo drop-frame aparece en el indicador de código de
tiempo con el signo (;) como separador entre horas, minutos, segundos y
fotogramas. El código de tiempo non-drop-frame utiliza el signo (:) como
separador. El código de tiempo drop-frame y non-drop-frame sólo es
aplicable a los proyectos NTSC. Para más información acerca del código
de tiempo drop-frame y non-drop-frame, véase “Introducción al código de
tiempo drop-frame y non-drop-frame” en la página 167.
3. Asigne un nombre al sistema mediante uno de estos procedimientos:
t
Seleccione el nombre de la cinta en la lista visible en el cuadro de
diálogo Select Tape y haga clic en OK.
t
Haga clic en New si la cinta no aparece en la lista. Escriba el nuevo
nombre en el cuadro de diálogo y haga clic en OK.
Configuración de la Record Tool
Seleccionar pistas fuente
Puede seleccionar las pistas para grabar en la cinta fuente.
Para seleccionar sólo las pistas que desea grabar:
t
Haga clic en los botones de selección de canal en la Record Tool.
La pista de código de tiempo (TC) se selecciona de modo
predeterminado.
n
Si no ve el vídeo fuente o no oye el audio fuente en el modo grabación,
haga clic en los botones de selección de canal para asegurarse de que ha
seleccionado las pistas correctas.
Para seleccionar o anular la selección de todas las pistas a la vez:
t
Mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción
(Macintosh), y haga clic en cualquiera de los botones de selección de
canal.
Seleccionar un bin de destino
El bin de destino acogerá los clips maestros que se crean al grabar sobre la
marcha. También puede elegir un bin de destino con clips catalogados para
grabar medios en batería.
Para seleccionar un bin de destino, utilice uno de estos métodos:
t
Seleccione un bin existente en el menú emergente Bin de la Record
Tool.
209
Capítulo 6 Preparar la grabación
t
Active un bin creado previamente seleccionando Open Bin en el menú
File, para abrir el cuadro de diálogo Open Bin.
t
Para crear un bin, seleccione New Bin en el menú File, asigne un
nombre al bin y ábralo en el cuadro de diálogo New Bin.
Seleccionar unidades de destino
Para seleccionar las unidades de destino de los medios grabados:
1. Asegúrese de que está en el modo grabación. Si la Record Tool se
encuentra en el modo catalogación, haga clic en el botón Record/Log
para regresar al modo grabación (indicado por el icono REC).
2. Decida si desea grabar audio y vídeo en una misma unidad o en
unidades diferentes.
3. Seleccione los volúmenes de unidad deseados en los menús
emergentes.
Usar una sola unidad
De modo predeterminado, la Record Tool selecciona una sola unidad de
medios para grabar el audio y el vídeo de cada clip. Por ejemplo, use esta
opción para grabar con resolución de un solo campo cuando el rendimiento
de la reproducción no suponga un problema.
Para usar una sola unidad:
1. Seleccione Record en el menú Tools.
2. Haga clic en el botón Single/Dual Drives de la Record Tool hasta que
aparezca el icono de una sola unidad.
210
Configuración de la Record Tool
Cuadro
de tiempo
restante
Botón
Single/Dual
Drives
Menú
emergente
Target Drive
3. Seleccione una unidad en el menú emergente Target Drive.
El nombre mostrado en negrita en el menú es el que tiene más espacio
disponible. El tiempo restante se calcula sobre la base de la resolución
seleccionada.
Usar unidades diferentes para audio y vídeo
El uso de unidades de destino distintas para vídeo y audio puede mejorar el
rendimiento en ocasiones, ya que el sistema no tiene que direccionar todos
los datos en ubicaciones diferentes de una misma unidad. También permite
la grabación continua durante más tiempo, dado que el sistema almacena
material en dos discos en lugar de uno.
Para usar distintas unidades para audio y vídeo:
1. Seleccione Record en el menú Tools.
2. Haga clic en el botón Single/Dual Drives de la Record Tool hasta que
aparezca el icono de dos unidades.
211
Capítulo 6 Preparar la grabación
3. Seleccione un volumen para audio y uno para vídeo en cada menú
emergente Target Drive.
Los nombres mostrados en negrita en los menús son los de los
volúmenes con más espacio disponible. El tiempo restante en cada
unidad seleccionada se calcula sobre la base de la resolución elegida.
Interpretar la información de tiempo restante
Para interpretar los números que indican el tiempo restante en la Record
Tool, debe tener en cuenta lo siguiente:
n
•
El sistema Avid Xpress DV impone un límite de tamaño de archivo
para cada clip grabado: el máximo es 2 GB. Cualquier clip que exceda
dicho tamaño tendrá más de un archivo de medios asociado.
•
Si hay espacio suficiente en la unidad elegida, el tiempo restante
reflejado en la Record Tool se basará en los 2 GB por clip
especificados, a la resolución seleccionada. El número vuelve a
aparecer para cada clip grabado, mientras haya espacio en la unidad
correspondiente.
•
Si se elige otro valor de resolución, el tiempo restante se actualiza.
•
Cuando el espacio de almacenamiento en la unidad seleccionada es
inferior a 2 GB, el tiempo restante va disminuyendo con cada clip
grabado, hasta que se llena la unidad.
Para más información sobre los requisitos de almacenamiento, consulte
“Requisitos de almacenamiento” en la página 244.
Grabar en varios archivos de medios
La grabación de vídeo y audio en varios archivos de medios y varias
unidades ofrece las siguientes ventajas:
212
•
Pueden crearse clips más largos cuyos archivos de medios excederían
el límite de 2 GB.
•
Pueden agruparse todos los volúmenes de unidad con las opciones de
archivos, activando el sistema para grabar sin interrupción clips más
largos, por ejemplo, señales procedentes de satélite.
Configuración de la Record Tool
•
El sistema utiliza el espacio en disco de modo más eficaz,
especialmente al grabar clips largos.
Para grabar vídeo o audio en varios archivos de medios:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en Record.
Aparece el cuadro de diálogo Record Settings.
3. Haga clic en la ficha Media Files.
4. Seleccione la opción “Record to multiple files”.
5. Acepte el valor predeterminado o escriba un límite de tiempo diferente
en el cuadro de texto “Maximum (default) recording time”.
c
Si cabe la posibilidad de que alguno de los clips de vídeo grabados
dure más de 30 minutos, indique un valor más alto en este cuadro de
texto; de lo contrario, el sistema detendrá la grabación al cabo de 30
minutos.
6. Haga clic en OK para aplicar los cambios y cerrar el cuadro de
diálogo.
7. Seleccione Record en el menú Tools.
Se abre la Record Tool.
8. Para grabar en varios archivos distribuidos en diferentes volúmenes de
unidad, seleccione Change Group en el menú emergente de selección
de unidad de la Record Tool.
Aparecerá el cuadro de diálogo Drive Group.
9. Mantenga pulsada la tecla Ctrl (Windows) o Mayúsculas (Macintosh)
mientras hace clic en los volúmenes que desee incluir en el proceso de
grabación. Si desea seleccionarlos todos, haga clic en el botón All.
n
Si hace clic en Clear, se anulan todas las selecciones. Antes de hacer clic
en OK para salir del cuadro de diálogo, debe seleccionar al menos una
unidad.
213
Capítulo 6 Preparar la grabación
10. Haga clic en OK para aplicar los cambios y cerrar el cuadro de
diálogo.
11. Inicie la grabación.
c
En lo que respecta a la gestión de archivos de medios, cualquier clip
cuyos medios tengan un tamaño superior a 2 GB tendrá más de un
archivo de medios asociado. Cuando visualice el Timeline para el clip
cargado en el monitor emergente Source, también verá interrupciones
de medios basadas en los diversos archivos de medios. Las
interrupciones no figuran en el Timeline de la secuencia en el monitor
Composer.
Seleccionar el método de preroll
El menú emergente Preroll Method del cuadro de diálogo Record Settings
incluye cuatro métodos que le ayudarán a grabar con más eficacia cuando
la cinta fuente contiene interrupciones de código de tiempo:
214
Configuración de la Record Tool
•
Best Available: el sistema Avid comprueba la cinta para código de
tiempo para usarse para preroll.
-
Si no hay código de tiempo, o si es insuficiente, el sistema utiliza
la pista de control para preroll.
-
Si no hay suficiente pista de control para preroll, el sistema ajusta
el tiempo de preroll especificado para acomodar la cantidad de
pista de control válida disponible.
Después de ajustar el preroll a la toma individual, el sistema
volverá a usar el tiempo de preroll especificado por el usuario
hasta que necesite ajustar el tiempo.
-
Si el tiempo de preroll ajustado es demasiado corto para bloquear
la sincronización en el punto de entrada, el sistema no graba la
toma y muestra un mensaje de error.
Use este método para grabar material de manera automática. El
sistema realiza varios intentos de preroll, por lo que este método puede
parecer más lento; sin embargo, en la mayoría de los casos realizará el
preroll sin interrupción.
•
Standard Timecode: el sistema Avid usa el código de tiempo para
determinar el punto de preroll.
En caso de no haber suficiente código de tiempo consecutivo (por
ejemplo, si se produce una interrupción en el código de tiempo), el
sistema no grabará la toma y mostrará un mensaje de error.
Use este método si sabe que el código de tiempo es consecutivo, o si
quiere determinar si hay interrupciones de código de tiempo.
•
Best Available Control Track: el sistema Avid usa la pista de control
para determinar el punto de preroll.
-
Si no hay suficiente pista de control para preroll, el sistema ajusta
el tiempo de preroll especificado para acomodar la cantidad de
pista de control válida disponible.
Después de ajustar el preroll a la toma individual, el sistema
volverá a usar el tiempo de preroll especificado por el usuario
hasta que necesite ajustar el tiempo.
-
Si el tiempo de preroll ajustado es demasiado corto para bloquear
la sincronización en el punto de entrada, el sistema no graba la
toma y muestra un mensaje de error.
215
Capítulo 6 Preparar la grabación
Use este método si sabe que se producen interrupciones de código de
tiempo y desea grabar material de manera automática. Debido a que el
sistema no usa código de tiempo, es posible que grabe los fotogramas
incorrectos si hay problemas con la pista de control.
Standard Control Track: el sistema Avid usa la pista de control para
determinar el punto de preroll.
•
Si hay una interrupción en la pista de control, el sistema detiene la
grabación y muestra un mensaje de error.
Use este método si la pista de control es continua o si desea determinar
la existencia de interrupciones en la pista de control.
Para configurar el método de preroll:
1. Haga doble clic en Record en el recuadro de opciones de la ventana del
proyecto.
Aparece el cuadro de diálogo Record Settings.
2. Seleccione un método en el menú emergente Preroll Method.
3. Haga clic en OK para aplicar los cambios y cerrar el cuadro de
diálogo.
Grabar a través de interrupciones de código de tiempo
Para una descripción
completa de los
procedimientos para
localizar y cambiar
opciones, véase “Usar
el recuadro de
opciones” en la
página 95.
Para grabar a través de interrupciones de código de tiempo:
t
En la ficha General del cuadro de diálogo Record Settings, seleccione
“Record across timecode breaks”. Véase “Record Settings: ficha
General” en la página 217.
Para grabar todo el material de rodaje que sigue a una interrupción
de código de tiempo:
t
Seleccione uno de los métodos en el menú emergente de la ficha
General del cuadro de diálogo Record Settings.
De manera predeterminada, el sistema Avid Xpress DV usa el método
de preroll Best Available (véase “Seleccionar el método de preroll” en
la página 214). Si sabe que el código de tiempo contiene
interrupciones, puede seleccionar la opción Best Available Control
Track.
216
Configuración de la Record Tool
n
Si no selecciona la opción “Record across timecode breaks”, el sistema
utiliza aproximadamente de 1 a 6 segundos de código de tiempo
ininterrumpido tras la interrupción para realizar la función de preroll
antes de empezar a grabar.
La opción “Record across timecode breaks” es útil cuando se graba en
batería a través de interrupciones de código de tiempo, o cuando se graban
clips de uno en uno, manualmente.
Usar las opciones de Record Settings
La configuración de grabación determina cómo grabar clips.
Para abrir el cuadro de diálogo Record Settings:
1. Haga clic en la ficha Settings, en la ventana del proyecto.
2. Haga doble clic en Record.
Aparece el cuadro de diálogo Record Settings.
Record Settings: ficha General
La ilustración bajo estas líneas muestra la ficha General del cuadro de
diálogo Record Settings.
217
Capítulo 6 Preparar la grabación
La Tabla 12 describe las opciones de la ficha General del cuadro de
diálogo Record Settings.
Tabla 12
218
Opciones de Record Settings
(ficha General)
Opción
Descripción
Stop deck after record
Seleccione esta opción para detener el magnetoscopio una vez
finalizada la grabación.
Pause deck after record
Seleccione esta opción para poner en pausa el magnetoscopio una vez
finalizada la grabación.
Preroll Method
Elija uno de los cuatro métodos del menú emergente. Para más
información, véase “Seleccionar el método de preroll” en la
página 214.
Configuración de la Record Tool
Tabla 12
Opciones de Record Settings
(ficha General) (continuación)
Opción
Descripción
Force unique clip names
Seleccione esta opción para que el sistema Avid asigne
automáticamente un nombre de clip basado en el nombre de bin, con
la garantía de que ni éste ni cualquier otro posible nombre
corresponde a otro objeto del bin.
Activate bin window after
record
Seleccione esta opción para que el sistema Avid desactive la Record
Tool y active una ventana de bin después de finalizar la operación de
grabación. Esto permite iniciar tareas en el bin inmediatamente.
Space bar stops record
Seleccione esta opción para asignar a la barra la función de creación
de nombres de clip durante la grabación. Al pulsar la barra
espaciadora durante una grabación, el sistema detiene la grabación,
crea un clip a partir del material grabado y lo coloca en el bin activo.
Record across timecode breaks Cuando esta opción está seleccionada, el sistema graba secciones de
código de tiempo discontinuo en una cinta, como clips individuales.
Anule la opción para que el sistema detenga la grabación y emita un
mensaje de error al llegar a una interrupción de código de tiempo.
Pause deck while logging
Cuando esta opción está seleccionada, el magnetoscopio se pone en
modo de pausa después de configurar un punto de salida al catalogar
clips; esto le da tiempo para escribir el nombre del clip. Véase
“Catalogar directamente en bins” en la página 182. Anule la
selección de esta opción para que la cámara o magnetoscopio
continúen la reproducción después de configurar un punto de salida.
219
Capítulo 6 Preparar la grabación
Record Settings: ficha Batch
La ilustración bajo estas líneas muestra la ficha Batch del cuadro de
diálogo Record Settings.
220
Configuración de la Record Tool
La Tabla 13 describe las opciones de la ficha Batch del cuadro de diálogo
Record Settings.
Tabla 13
Opciones de Record Settings
(ficha Batch)
Opción
Descripción
Optimize for disk space
Cuando esta opción está seleccionada, el sistema graba sólo la cantidad
exacta de material en los clips maestros, más tiradores adicionales. La
cinta realizará una pausa y un preroll para cada uno de los clips
maestros grabados en batería.
Optimize for batch speed
Cuando está seleccionada esta opción, el sistema acelera la grabación
en batería permitiendo que el magnetoscopio siga avanzando entre clips
adyacentes. Para posibilitar dicha operación, los clips en cuestión
deben cumplir los siguientes requisitos:
•
No debe haber más de 5 segundos entre el punto de salida del
primer clip y el punto de entrada del segundo.
•
Ambos clips deben tener la misma resolución de vídeo y la misma
frecuencia de audio.
n
Si selecciona esta opción, puede que el sistema grabe más de lo
debido en ocasiones.
Switch to emptiest drive if current Cuando esta opción está seleccionada, al llenarse la unidad de destino
drive is full
en uso durante la grabación en batería, el sistema utilizará la unidad de
destino que tenga más espacio disponible. El cambio se produce antes
de empezar a grabar un clip, según los minutos que dure. Toda la
información al respecto se encuentra en “Grabar clips en batería” en la
página 270.
Si no se selecciona la opción, la grabación se detiene en cuanto se llena
el disco en uso.
Rewind tape when finished
Cuando está seleccionada esta opción, el sistema rebobina
automáticamente las cintas después de finalizar la grabación en batería.
Eject tape when finished
Cuando está seleccionada esta opción, la cinta se expulsa en cuanto se
ha utilizado la última toma de la misma. Esto incrementa la eficacia, al
permitir realizar otras operaciones mientras se utiliza la cinta, sabiendo
a la vez cuándo deja de ser necesaria.
221
Capítulo 6 Preparar la grabación
Record Settings: ficha Edit
La ilustración bajo estas líneas muestra la ficha Edit del cuadro de diálogo
Record Settings.
La Tabla 14 describe las opciones de la ficha Edit del cuadro de diálogo
Record Settings.
Tabla 14
222
Opciones de Record Settings (ficha Edit)
Opción
Descripción
Enable edit to timeline (splice,
overwrite)
Seleccione esta opción para mostrar los botones Splice-in Edit
y Overwrite Edit en la Record Tool.
Handles
Indique la cantidad de material de rodaje que desea grabar
antes y después de los puntos de entrada y salida de los clips
(sólo al grabar en el Timeline).
Configuración de la Record Tool
Record Settings: ficha Media Files
La ilustración bajo estas líneas muestra la ficha Media Files del cuadro de
diálogo Record Settings.
223
Capítulo 6 Preparar la grabación
La Tabla 15 describe las opciones de la ficha Media Files del cuadro de
diálogo Record Settings.
Tabla 15
Opciones de Record Settings
(ficha Media Files)
Opción
Descripción
Record to a single file, 2 GB limit
Cuando esta opción está seleccionada, la grabación se detiene
cuando el medio grabado ocupa 2 GB del espacio de la unidad de
medios.
Record to multiple files
Cuando esta opción está seleccionada, el sistema escribe vídeo o
audio grabado en múltiples archivos a través de varias particiones
de unidad. Seleccione esta opción para clips que puedan exceder
el límite de tamaño de archivo de 2 GB.
Maximum (default) recording time Cuando esta opción está seleccionada, el sistema asigna de
n minutes
antemano espacio en las particiones de unidad para acomodar los
minutos especificados. La operación de preasignación puede
durar bastante.
El sistema graba únicamente durante el número de minutos
especificados; tenga cuidado al realizar los cálculos previos. El
valor predeterminado es 30 minutos.
224
Segment length n
Elija el tamaño de un segmento en minutos o el valor máximo
(2 GB).
Switch to emptiest drive when n
minutes left
Cuando esta opción está seleccionada, el sistema utiliza otro
disco de almacenamiento al alcanzar el tiempo restante
especificado.
Configuración de la Record Tool
Record Settings: ficha DV Options
La ilustración bajo estas líneas muestra la ficha DV Options del cuadro de
diálogo Record Settings.
225
Capítulo 6 Preparar la grabación
La Tabla 16 describe las opciones de la ficha DV Options del cuadro de
diálogo Record Settings.
Tabla 16
Opción
Opciones de Record Settings
(ficha DV Options)
Subopción
DV Scene Extraction
Descripción
Al seleccionar esta opción, puede generar subclips y
localizadores automáticamente basados en la
información de la hora del día (TOD) contenida en el
formato de vídeo DV. Véase “DV Scene Extraction”
en la página 262.
Add Locators
Crea marcas de localizadores en los puntos de
interrupción de la hora del día durante la grabación.
Create Subclips
Crea subclips en los puntos de interrupción de la hora
del día durante la grabación.
Both
Crea localizadores y subclips en los puntos de
interrupción de TOD durante la grabación.
Preparar la entrada de audio
El sistema Avid Xpress DV permite la entrada directa de cuatro canales de
audio únicamente cuando se conecta una cámara digital o un
magnetoscopio digital mediante FireWire y la frecuencia de muestreo de
audio es 32 kHz. Si no se conecta una cámara digital o un magnetoscopio
digital y la frecuencia de muestreo de audio no es 32 kHz,
Avid Xpress DV permite la entrada de dos canales de audio. Las pistas
fuente se asignan directamente a pistas de audio en los clips grabados.
226
Preparar la entrada de audio
Configurar las opciones de Audio Project Settings
Puede utilizar el cuadro de diálogo Audio Project Settings para guardar las
asignaciones de salida de pista a canal. Use la Audio Tool para establecer
las correspondencias entre pistas del Timeline y canales de salida.
Para abrir la ventana Audio Project Settings:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en Audio Projects.
Se abrirá la ventana Audio Project Settings.
227
Capítulo 6 Preparar la grabación
Algunos de los elementos de esta ventana tienen carácter informativo y no
pueden modificarse desde la Audio Tool. Los encontrará en la Tabla 17.
Tabla 17
Opciones de Audio Project Settings sólo para
información
Opción
Descripción
Card
Tipo de tarjeta de audio instalada.
Peripheral
Tipo de dispositivo de audio periférico conectado
al sistema (interfaz de audio).
Slot #
El número de ranura en el que se encuentra la
tarjeta.
Sync Mode
Este modo puede ser DV o Internal. Cuando la
fuente de entrada es OHCI, la opción de
sincronización es DV. Cuando la fuente de entrada
es otra, la opción de sincronización es Internal.
Las demás opciones pueden modificarse haciendo clic en ellas y
seleccionando el valor deseado en los menús emergentes. Los cambios
introducidos se guardan como opciones de proyecto. Las encontrará en la
Tabla 18.
228
Preparar la entrada de audio
Tabla 18
Opciones de Audio Project Settings que se pueden
modificar
Opción
Opciones
Descripción
Sample Rate
32 kHz
Permite elegir la frecuencia de audio de reproducción
y grabación de todo el sistema. La frecuencia de
muestreo predeterminada para DV es 48 kHz.
44.1 kHz
48 kHz
El estándar de la mayoría de las empresas de
posproducción de vídeo de calidad profesional es 48
kHz. Debería seleccionar el valor más adecuado para
los requisitos de su equipo.
Para más información sobre la modificación de la
frecuencia de muestreo para secuencias individuales y
clips de audio, consulte “Cambiar la frecuencia de
muestreo” en la página 646.
Input Source
Aux
Permite elegir el tipo de entrada.
Video
n
n
CD Player
Line In
Microphone
Estas opciones varían en función del sistema.
Si tiene una tarjeta OHCI, en el menú aparece
OHCI. Si tiene una tarjeta Canopus, aparece
1394.
Phone Line
OHCI o 1394
Audio File
Format
(OMF) WAVE, compatible
con aplicaciones Windows
(OMF) AIFF-C, compatible
con muchas aplicaciones de
otros fabricantes, incluida
Pro Tools®
Permite seleccionar el formato de archivo del material
de audio. Para más información, véase “Seleccionar el
formato de archivo de audio” en la página 232.
229
Capítulo 6 Preparar la grabación
Tabla 18
Opciones de Audio Project Settings que se pueden
modificar (continuación)
Opción
Opciones
Descripción
DV Audio
Pattern
Locked Audio
Algunos dispositivos DV (cámaras, convertidores de
señal, magnetoscopios) comprueban la opción DV
Audio Pattern antes de comenzar la grabación o
transferencia.
Unlocked Audio
Los dispositivos que utilizan la opción Locked Audio
mantienen el reloj de audio bloqueado de forma
precisa según el reloj de vídeo. Con esta opción, en
cada ciclo de la relación de fase se graba o transmite
exactamente el mismo número de muestras de audio y
fotogramas de vídeo.
Los dispositivos que no utilizan la opción Locked
Audio muestran alguna imprecisión en la frecuencia
de muestreo de audio, con una variación de hasta
+/-25 muestras de audio por fotograma.
Avid Xpress DV utiliza Locked Audio
exclusivamente. La opción Locked Audio funciona
con todos los dispositivos. No obstante, debido a que
algunos dispositivos comprueban la opción DV Audio
Pattern antes de transferir o grabar, debe seleccionar
el valor de DV Audio Pattern que espera encontrar su
dispositivo.
Render Sample High and Slow
Rate Conversion
Balanced
Quality
Low and Fast
230
Permite establecer la calidad de conversión de todos
los procesos de conversión de frecuencia de muestreo
en tiempo no real.
Preparar la entrada de audio
Tabla 18
Opción
Opciones
Convert Sample Always
Rates When
Never
Playing
Opciones de Audio Project Settings que se pueden
modificar (continuación)
Descripción
Permite seleccionar si se desea una conversión de
frecuencia o no.
Si selecciona Never, se reproducirán como silencio los
segmentos con frecuencia de muestreo distinta a la
configurada en el cuadro de diálogo Audio Project
Settings.
Si selecciona Always, el sistema intentará realizar una
conversión de frecuencia de muestreo sobre la
marcha. Aunque la calidad de audio resultante no sea
apta para un proyecto acabado, puede ser útil durante
las sesiones de edición, ya que evita la reproducción
de audio con silencio.
Para más información sobre la modificación de la
frecuencia de muestreo para secuencias individuales y
clips de audio, consulte “Cambiar la frecuencia de
muestreo” en la página 646.
Show
Sí
Mismatched
No
Sample Rates as
Different Color
Permite mostrar distintas frecuencias de muestreo en
el Timeline con colores diferentes. Para más
información, véase “Identificar la frecuencia de
muestreo por el color” en la página 558.
Opción
Permite asignar un nombre a esta configuración del
proyecto de audio.
231
Capítulo 6 Preparar la grabación
Seleccionar el formato de archivo de audio
En un mismo proyecto pueden utilizarse archivos de medios de audio
AIFF-C y WAVE. La opción predeterminada del sistema es audio OMF®
(WAVE).
n
Utilice el formato AIFF-C o SDII (sólo Macintosh) para todos los medios
de audio cuando tenga que transferir archivos de medios directamente a
un sistema Pro Tools para endulzamiento de audio.
El material de audio se graba en el formato seleccionado al:
•
Grabar pistas de audio en modo grabación.
•
Crear medios de tono mediante la Audio Tool.
•
Mezclar para reducir pistas de audio mediante la Audio Mix Tool.
•
Importar archivos desde el cuadro de diálogo Import.
•
Aplicar un módulo AudioSuite para crear nuevo material de audio
fuente.
Si cambia el formato de audio en el curso de un proyecto, los nuevos
archivos de audio se escribirán en el nuevo formato, a excepción de los
siguientes:
232
•
Archivos de medios escritos al generar efectos de audio: el sistema
usa el tipo de archivo del lado A (audio saliente) para una transición.
Por ejemplo, si el lado A de un encadenado de audio tiene formato
OMF (AIFF-C) y el lado B (entrante) tiene formato OMF (WAVE), el
formato del archivo generado será OMF (AIFF-C).
•
Archivos de audio escritos mientras se realiza la función
Consolidate: los archivos de medios copiados o creados durante la
consolidación conservan el formato de archivo original. Véase
“Consolidar medios” en la página 357.
Preparar la entrada de audio
Usar la Audio Tool
Para información sobre
procedimientos de
salida que utilizan la
Audio Tool, véase
“Preparar la salida de
audio” en la
página 662.
Audio Tool
Botón
La Audio Tool, junto con los parámetros de hardware de audio, permite
realizar las siguientes operaciones para preparar la entrada de audio:
•
Comprobar y organizar la configuración de hardware de audio.
•
Comprobar niveles de audio antes de grabar.
Para abrir la Audio Tool, realice una de estas operaciones:
t
En el menú Tools, seleccione Audio Tool.
t
Haga clic en el botón Audio Tool de la Record Tool.
Se abrirá la Audio Tool, con medidores para dos u ocho canales, según la
configuración del sistema.
Botón Show/Hide
Output Control
Botón Show/Hide
Setup Control
Botón Peak
Hold Menu
Panel Setup Options
Botón
Show/Hide
Input Control
Botón
Show/Hide
Volume
Control
Botones
alternantes
IN/OUT
Control deslizante de salida
(atenuador maestro)
Menú emergente
Mix Mode Selection
233
Capítulo 6 Preparar la grabación
La Audio Tool tiene los siguientes componentes:
•
El botón Show/Hide Volume Control muestra un altavoz, un botón de
silenciamiento y un control deslizante para controlar el volumen de los
altavoces o los auriculares. Para más información, véase “Ajustar el
control de volumen” en la página 561.
•
El botón Show/Hide Input Control muestra un micrófono, la casilla de
verificación +20 dB y un control deslizante para aumentar o reducir la
entrada de audio global.
•
El botón Show/HideOutput Control muestra un panel con un control
deslizante para aumentar o reducir la salida de audio global.
•
El botón Show/Hide Setup Control muestra un panel con opciones de
salida de audio para mezclar pistas y pasar por alto configuraciones de
volumen y efectos de audio. Véase “Ajustar la salida en sistemas de
audio de dos canales” en la página 664.
•
El botón Reset Peak restablece los niveles máximos actuales de los
picos. También detiene la reproducción de tono de calibración interno.
•
Los botones In/Out cambian la visualización del medidor para cada
canal entre los niveles de entrada de un dispositivo fuente y los niveles
de salida a los altavoces y dispositivos de grabación. I (Input) indica
entrada; O (Output) indica salida.
•
El botón Peak Hold Menu abre un menú emergente que permite
seleccionar opciones para personalizar los medidores, así como
configurar y reproducir el tono de calibración interno.
•
La escala digital situada a la izquierda de los medidores muestra una
gama fija de valores entre 0 y -90 dB (decibelios) según los estándares
comunes de los medidores digitales de picos.
•
La escala de unidad de volumen (analógica) situada a la derecha de los
medidores muestra una gama de valores que pueden ajustarse a los
parámetros máximos de la fuente de audio.
•
Los medidores realizan una supervisión dinámica de los niveles de
audio para cada canal según se describe a continuación:
-
234
Los medidores aparecen en verde cuando están por debajo del
nivel de referencia (el nivel de referencia predeterminado es
-20 dB en la escala digital).
Preparar la entrada de audio
-
Los medidores aparecen en amarillo para niveles dentro de los
límites normales, por encima del nivel de referencia hasta
aproximadamente 3 dB.
-
Los medidores aparecen en rojo para picos que se aproximan a la
sobrecarga, entre -3 dB y 0 (cero) dB.
-
Las líneas verdes finas en la parte inferior indican señales por
debajo de la gama mostrada.
Ajustar el nivel de referencia
La escala de unidad de volumen (VU), situada a la derecha de los
medidores, es una escala deslizante relativa a la escala digital fija mostrada
a la izquierda. La escala de unidad de volumen puede ajustarse de acuerdo
con los parámetros de margen superior de los dispositivos de
reproducción.
Para personalizar la escala de unidades de volumen:
1. En el menú emergente Peak Hold (PH), seleccione Set Reference
Level.
Aparecerá el cuadro de diálogo Set Reference Level.
2. Escriba el nuevo valor de nivel de referencia (por ejemplo, -12) y haga
clic en OK.
3. En el menú emergente PH, seleccione Calibrate.
La escala de unidad de volumen se modificará de acuerdo con el nuevo
nivel de referencia, mostrado en la escala digital.
Ajustar los niveles de entrada de audio analógico
Utilice la Audio Tool para establecer los niveles de entrada de audio
analógico. Si los niveles de entrada son demasiado altos o demasiado
bajos, es necesario ajustar el nivel de salida de la señal fuente o el nivel de
entrada en la Audio Tool.
n
Puede ajustar niveles de entrada al usar fuentes de entrada digitales.
235
Capítulo 6 Preparar la grabación
Para comprobar y ajustar los niveles de entrada de audio analógico:
1. En la Audio Tool, haga clic en los botones In/Out correspondientes a
los canales de entrada que está utilizando.
La Audio Tool muestra la I de Input.
2. Reproduzca el audio fuente. Si la grabación contiene un tono de
referencia, sitúese en el tono y reprodúzcalo.
3. En la Audio Tool, haga clic en el botón Show/Hide Input Control (el
icono del micrófono) para mostrar la escala de nivel de entrada.
4. (Opcional) Si utiliza un codificador de señal para entrada analógica,
utilice unos de estos métodos:
t
Con relación a la reproducción del tono, en los medidores de audio
del dispositivo de reproducción, ajuste la salida a 0 VU y, a
continuación, ajuste la escala del nivel de entrada para que muestre
también 0 VU.
t
Si el dispositivo de reproducción no permite realizar ajustes,
reproduzca el material y ajuste la escala del nivel de entrada para
que muestre 0 VU.
5. (Opcional) Si está grabando desde un micrófono y desea más
ganancia, realice estas funciones:
a. Arrastre el control deslizante hacia la parte inferior del medidor
VU.
b. Seleccione la casilla +20 dB.
c. Ajuste el volumen en el medidor de volumen del control de
entrada.
236
Preparar la entrada de audio
Crear medios de tono
Puede crear sus propios medios de tono y clips maestros para editarlos
directamente en secuencias.
Para crear medios de tono y clips de tono maestros:
1. Abra un bin.
2. En el menú emergente Peak Hold (PH) de la Audio Tool, seleccione
Create Tone Media.
Aparecerá el cuadro de diálogo Create Tone Media.
3. Configure los parámetros de tono de calibración para el proyecto.
También puede utilizar el nivel de medios de tono de salida
predeterminado de -20 dB (escala digital) con una señal de 1000 Hz.
n
Si la frecuencia de medios de tono es 0, el sistema genera un ruido
aleatorio. Asimismo, un valor de -777 genera un endulzamiento del tono.
4. Seleccione el número de pistas de tono que desea crear (hasta 8 pistas).
5. En los menús emergentes, seleccione un bin de destino para el clip
maestro de tono y una unidad de destino para el archivo de medios de
tono.
6. Haga clic en OK.
Después de unos segundos, el archivo de medios se crea y aparece un
clip maestro en el bin de destino. El nombre predeterminado refleja las
opciones seleccionadas. Para cambiar el nombre del clip, escriba un
nombre nuevo.
237
Capítulo 6 Preparar la grabación
Medidores de audio en el Timeline
Los medidores de audio en el Timeline permiten ver y ajustar los niveles de
audio sin abrir la Audio Tool. El medidor de audio muestra dos canales de
audio.
Para mostrar los medidores de audio en el Timeline:
t
Haga clic en el botón Meter Menu y, a continuación, elija Show Audio
Meters en el menú emergente.
Los medidores de audio se muestran en el Timeline.
Botón Meter Menu
Pistas
Botones In/Out
Cuando una secuencia está en el Timeline y pulsa el botón Play, el medidor
de audio muestra los niveles de audio de las pistas de audio de la
secuencia.
Puede ajustar el volumen de los altavoces o auriculares. Véase “Ajustar el
control de volumen” en la página 561.
n
Cuando el medidor de audio está oculto, puede disponer de más botones
asignables. Para más información sobre asignación de botones, véase
“Asignar botones seleccionables por el usuario” en la página 155.
Usar el menú Meter
Las opciones del menú Meter son las mismas que las de la Audio Tool.
Para ajustar el medidor de audio:
t
n
238
Haga clic en el botón Meter Menu y seleccione una de las opciones
descritas en la Tabla 19 en el menú emergente.
Para más información sobre estas opciones, véase “Usar la Audio Tool”
en la página 233.
Preparar la entrada de audio
Tabla 19
Opciones del menú Meter
Opción
Descripción
Hide Audio Meters/Show Audio
Meters
Muestra u oculta los medidores de audio
en el Timeline.
Peak Hold
Muestra en los medidores el valor más
alto durante un periodo corto, después de
que se haya producido.
Infinite Hold
Muestra en el medidor de forma
permanente el valor más alto.
Reset Peaks
Borra los valores de los medidores.
Set Reference Level
Abre el cuadro de diálogo Set Reference
Level. Permite cambiar el nivel de
referencia de audio predeterminado.
Set Calibration Tone
Abre el cuadro de diálogo Set
Calibration Tone. Permite elegir la
frecuencia de tono de reproducción.
Play Calibration Tone
Reproduce el tono de calibración. Para
detener el tono de calibración, haga clic
en cualquier punto del Timeline.
Create Tone Media
Abre el cuadro de diálogo Create Tone
Media.
Channels 1&2a
Muestra las pistas 1 y 2.
Channels 3&4a
Muestra las pistas 3 y 4.
a. Si el proyecto se configura en una frecuencia de muestreo de 32 kHz y ha
conectado un dispositivo DV, dispone de cuatro canales de audio. El medidor de
audio del Timeline sólo puede mostrar dos canales al mismo tiempo. Puede
seleccionar los que desee mostrar, Channels 1&2 o Channels 3&4.
239
Capítulo 6 Preparar la grabación
Usar la consola para comprobar los niveles de audio
Después de reproducir audio con la Audio Tool, puede utilizar la ventana
Console para ver una lista de datos detallados sobre los niveles de pico.
Para comprobar niveles de pico en la ventana Console:
1. En el menú Tools, seleccione Audio Tool.
Se abrirá la ventana Audio Tool.
Botón
Reset Peak
2. Haga clic en el botón Reset Peak para borrar los datos de pico máximo
más recientes registrados por el sistema.
3. Reproduzca una secuencia o un fragmento de secuencia.
4. A continuación, abra la ventana Console a través del comando Console
del menú Tools.
5. En la línea de comandos de la Console, escriba DumpMaxPeaks.
6. Pulse la tecla Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh).
Así aparecerá una lista de valores de pico en la ventana Console.
240
Requisitos de almacenamiento y resoluciones de compresión
Requisitos de almacenamiento y resoluciones de
compresión
Cuando el sistema Avid Xpress DV graba y almacena vídeo, utiliza
técnicas de compresión que afectan al tamaño de los archivos resultantes y
a la resolución de las imágenes que contienen.
Resolución de pantalla
La resolución de pantalla de la aplicación Avid Xpress DV es diferente
para NTSC y para PAL.
•
La resolución NTSC es de 720 x 480 píxeles no cuadrados que cubren
todo el vídeo activo. También incluye 10 líneas de supresión o código
de tiempo interno vertical (VITC) por fotograma (5 líneas por campo).
•
La resolución PAL es de 720 x 576 píxeles no cuadrados que cubren
todo el vídeo activo. También incluye 16 líneas de supresión o código
de tiempo interno vertical (VITC) por fotograma (8 líneas por campo).
Resoluciones digitales de vídeo
La aplicación Avid Xpress DV usa los siguientes formatos digitales:
•
DV 25 4:1:1 para NTSC
•
DV 25 04:02:00 para PAL
Estas resoluciones aparecen, junto con otras resoluciones de Avid, siempre
que aparece una lista de resoluciones. La lista exacta depende de si está
trabajando en un proyecto NTSC o PAL.
241
Capítulo 6 Preparar la grabación
Configurar las resoluciones de creación de medios y seleccionar
unidades
El cuadro de diálogo Media Creation permite especificar la resolución de
vídeo deseada y seleccionar unidades para grabar, crear títulos, importar,
realizar mezclas para reducir pistas de audio y vídeo, y crear efectos de
movimiento. Debido a que los medios son muy grandes, también puede
quitar las unidades de sistema y de aplicación de la lista de ubicaciones de
almacenamiento y almacenar los medios en otras unidades que tengan más
espacio.
n
Las unidades donde desea guardar los medios también se pueden
seleccionar en otras herramientas y cuadros de diálogo de Avid Xpress DV.
Para seleccionar unidades en el cuadro de diálogo Media Creation:
1. Haga clic en la ficha Settings, en la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en Media Creation.
n
También se puede seleccionar Media Creation en el menú Tools.
Aparecerá el cuadro de diálogo Media Creation.
3. Haga clic en la ficha Drive Filtering.
En la lista de unidades disponibles puede eliminar la unidad donde está
ubicado el sistema operativo y la unidad donde se encuentra la
aplicación Avid Xpress DV. De este modo podrá almacenar medios
sólo en las unidades que tengan espacio suficiente.
4. Seleccione una de estas opciones:
242
-
Filter Out System Drive: quita la unidad donde se encuentra el
sistema operativo.
-
Filter Out Launch Drive: quita la unidad donde se encuentra
Avid Xpress DV.
Requisitos de almacenamiento y resoluciones de compresión
Las unidades seleccionadas no aparecerán en las demás fichas del
cuadro de diálogo Media Creation como posibles ubicaciones donde
almacenar medios. Tampoco aparecerán en otros menús de selección
de unidades de la aplicación, excepto en los cuadros de diálogo Import,
Export y Relink.
5. Haga clic en la ficha correspondiente al área deseada.
6. Seleccione una unidad de vídeo y una de audio. Si desea una misma
unidad para audio y vídeo, haga clic en el botón Single/Dual Drives
hasta que se muestre el menú emergente de una sola unidad.
n
La unidad que aparece en negrita tiene más espacio disponible que las
demás.
7. (Opcional) Si se encuentra en la ficha Record, puede seleccionar un
grupo de unidades. Seleccione Change Group en la parte inferior del
menú emergente Video Drive o Audio Drive. Para más información
sobre cómo seleccionar un grupo, véase “Grabar en varios archivos de
medios” en la página 212.
n
Debido a que no hay audio asociado a títulos o efectos de movimiento,
puede seleccionar sólo una unidad de vídeo en las fichas Titles y Motion
Effects.
8. Para aplicar la selección de la unidad a todas las fichas del cuadro de
diálogo Media Creation y al resto de la aplicación, haga clic en Apply
to All.
De este modo, las unidades de vídeo y audio seleccionadas se
aplicarán a todas las fichas del cuadro de diálogo Media Creation.
Asimismo, se aplicarán a todos los lugares de la aplicación donde se
seleccionen unidades.
n
Para guardar los valores es preciso hacer clic en OK.
9. Haga clic en OK para guardar la configuración.
243
Capítulo 6 Preparar la grabación
Requisitos de almacenamiento
Avid Xpress DV almacena, aproximadamente, 3,5 megabytes por
segundo, 216 megabytes por minuto y 13 gigabytes por hora. Estos valores
son aproximados.
244
Capítulo 7
Grabar
Al grabar, el material fuente procedente de una cinta de vídeo o entrada
digital o de audio se convierte en clips maestros con información de
referencia. También pueden crearse archivos de medios asociados que
contengan el material digital de audio y vídeo. Después de preparar las
herramientas de grabación, como se describe en el Capítulo 6, puede
grabar el material fuente siguiendo procedimientos como los detallados en
los temas siguientes:
•
Antes de empezar la grabación
•
Añadir nombres de clip y comentarios sobre la marcha
•
Desplazamiento de captura DV
•
Grabar y catalogar al mismo tiempo
•
DV Scene Extraction
•
Grabar audio desde un CD de música
•
Grabar en el Timeline
•
Grabar en batería desde clips catalogados
•
Regrabar material
•
Otras funciones de grabación
Capítulo 7 Grabar
Antes de empezar la grabación
Según sus necesidades y el método de grabación seleccionado, utilice las
siguientes directrices para trabajar a lo largo de este capítulo:
246
•
Si desea añadir nombres y comentarios de clip sobre la marcha
mientras graba, consulte “Añadir nombres de clip y comentarios sobre
la marcha” en la página 247.
•
Si no tiene catálogos y desea empezar a grabar directamente, consulte
“Grabar y catalogar al mismo tiempo” en la página 252.
•
Si desea grabar vídeo en múltiples archivos de medios distribuidos en
varias unidades, consulte “Grabar en varios archivos de medios” en la
página 212.
•
Si tiene catálogos ya introducidos en un bin y desea automatizar el
proceso de grabación con la reproducción desde un magnetoscopio
controlado por Avid, consulte “Grabar en batería desde clips
catalogados” en la página 269.
•
Si desea regrabar medios eliminados o ha importado una secuencia que
carece de los archivos de medios asociados, consulte “Regrabar
material” en la página 271.
•
Si aún no ha preparado una estructura de bins para un proyecto, como
se describe en “Gestionar carpetas y bins” en la página 88, puede hacer
lo siguiente antes de grabar:
-
Cree un bin para cada cinta fuente. Así se evitan los bins de gran
tamaño, se asocia cada bin con una cinta fuente para una mejor
organización y se simplifica la regrabación.
-
Dé al bin el mismo nombre que a la cinta, de forma que al grabar
automáticamente o grabar sobre la marcha sin indicar un nombre
de cinta, el sistema dé a cada clip un nombre según el bin (cinta) y
los numere en orden para facilitar la identificación.
Añadir nombres de clip y comentarios sobre la marcha
Añadir nombres de clip y comentarios sobre la
marcha
La función Annotate permite escribir nombres de clip y comentarios
durante la grabación de un clip. La información se guarda en las columnas
Name y Comments del bin correspondiente. Los comentarios pueden ser
datos sobre instrucciones de edición.
Para añadir nombres de clip y comentarios durante un proceso:
1. Puede empezar a escribir el nombre del clip en cualquier momento
durante la grabación.
Se abrirá la ventana Annotate, en la que podrá ver el texto que está
escribiendo.
2. Después de completar el nombre, pulse la tecla Tab y escriba los
comentarios deseados.
El texto no puede editarse hasta que finalice la grabación, pero es posible
retroceder y volver a escribir la información.
Desplazamiento de captura DV
El desplazamiento de captura DV permite desplazar el flujo DV entrante
respecto al código de tiempo asignado a cada fotograma durante la
grabación (captura). Este desplazamiento se usa sólo en una configuración
de convertidor de señal o en configuraciones en las que el flujo DV no
codifica código de tiempo en los fotogramas DV entrantes. El
desplazamiento de captura DV se ha diseñado para configuraciones en las
que se utiliza un controlador RS-422 para controlar un dispositivo DV y se
graba (captura) el flujo DV con un cable FireWire. Véase la Figura 1.
247
Capítulo 7 Grabar
Datos DV
Convertidor
de señal
Datos analógicos
Avid Xpress DV
Controlador RS-422
Magnetoscopio
analógico
Figura 1
RS-422 controla una configuración de
dispositivo DV
El desplazamiento de captura DV también puede usarse en una
configuración en la que el flujo DV se graba (capta) con un cable FireWire,
pero el código de tiempo del clip maestro no se recibe a través de un
controlador RS-422. Los resultados del ajuste del desplazamiento de
captura DV en esta configuración variarán, según el número de
dispositivos involucrados. Véase la Figura 2.
Avid Xpress DV
Figura 2
n
Datos DV
Dispositivo DV
Configuración FireWire sin código de tiempo
Una configuración en la que se utiliza el control FireWire para controlar
un dispositivo DV y en la que se graba (capta) el flujo DV, no usa este
desplazamiento. La Figura 3 muestra la configuración en la que los
fotogramas DV contienen el código de tiempo codificado.
Controlador FireWire
Avid Xpress DV
Dispositivo DV
Datos DV
Figura 3
248
Configuración FireWire con código de tiempo
codificado
Desplazamiento de captura DV
El rango de desplazamiento de captura DV de Avid Xpress DV se
encuentra entre –6 y 24 fotogramas con un valor predeterminado
configurado en 0. Para usar el desplazamiento de captura DV, realice varias
grabaciones (capturas) con el desplazamiento de captura DV configurado
en 0. Observe el primer fotograma del clip maestro de cada clip. Si el
primer fotograma del clip maestro no es lo que esperaba, el desplazamiento
de captura DV debe ajustarse para hacer constar esta variación.
Por ejemplo, la Figura 4 ilustra una grabación (captura) controlada con
RS-422 en la que el código de tiempo de la grabación (captura) entra a
través de un controlador RS-422. El primer fotograma del clip maestro es
el sexto fotograma del punto de entrada de la cinta.
Punto de entrada de la cinta
Fotogramas
de cinta
Fotogramas del
clip maestro
Figura 4
Grabación (captura) sin desplazamiento
249
Capítulo 7 Grabar
Para ajustarse al comportamiento de este dispositivo, configure el
desplazamiento de captura DV en –6 fotogramas. Dará como resultado una
grabación (captura) de precisión de fotograma. Sin embargo, los resultados
dependen del comportamiento del dispositivo. Si el comportamiento del
dispositivo al enviar flujos de vídeo con un cable FireWire cable es
inconsistente, también serán inconsistentes los resultados con precisión de
fotograma de la grabación (captura). Véase la Figura 5.
Punto de entrada de la cinta
Fotogramas de cinta
Fotogramas del clip
maestro
Figura 5
Grabación (captura) sin desplazamiento
Para desplazar la secuencia para captura:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
2. Haga doble clic en Deck Preferences.
250
Desplazamiento de captura DV
Aparece el cuadro de diálogo Deck Settings.
3. Determine el desplazamiento aproximado e introduzca el valor en la
casilla Capture Offset (frames).
4. Haga clic en OK.
5. Grabe el material. Véase “Grabar de un punto a otro” en la página 253
y “Grabar sobre la marcha” en la página 256.
6. Repita el proceso hasta lograr el desplazamiento apropiado.
251
Capítulo 7 Grabar
Grabar y catalogar al mismo tiempo
Al grabar sin introducir de antemano información de catálogo en un bin, el
sistema crea clips y archivos de medios asociados durante la grabación.
Para grabar de esta manera, debe situar el material de rodaje de forma
manual con un magnetoscopio controlado por Avid utilizando los
controles de magnetoscopio de la Record Tool.
Hay varias maneras de grabar y catalogar a la vez:
•
Grabar desde un punto de entrada a un punto de salida. Este
método permite especificar la ubicación exacta del código de tiempo
para comenzar y terminar la grabación. También puede especificarse
solamente una marca de entrada o salida, e introducir la otra marca
sobre la marcha. Estos procedimientos se describen en “Grabar de un
punto a otro” en la página 253.
•
Grabar sobre la marcha. Este método es más fácil que establecer
marcas, pero es menos preciso. Implica utilizar los controles del
magnetoscopio en la Record Tool para situar, reproducir y detener el
material fuente de forma manual durante la grabación. Estos
procedimientos se describen en “Grabar sobre la marcha” en la
página 256.
•
Grabar automáticamente. Este método requiere el mínimo de
supervisión y esfuerzo, pero por lo general requiere más tiempo de
grabación y consume más espacio de almacenamiento en la unidad.
Hay que reproducir cada cinta fuente desde una señal de
sincronización cerca del principio y dejar que el sistema grabe la cinta
completa, asignando los nombres e introduciendo cada clip en el bin
automáticamente. Estos procedimientos se describen en “Grabar
automáticamente” en la página 258.
Hay otras técnicas que pueden usarse para grabar y catalogar al mismo
tiempo y que se describen en los siguientes temas:
252
•
“Grabar con magnetoscopios no controlados por Avid” en la
página 260
•
“Grabar con código de tiempo de hora del día” en la página 262
Grabar y catalogar al mismo tiempo
Grabar de un punto a otro
La grabación desde un punto de entrada a un punto de salida permite
especificar con toda exactitud dónde debe comenzar y finalizar la
grabación. Si se especifica sólo un punto de entrada, o un punto de salida,
el sistema introduce el otro punto sobre la marcha.
Este método debe utilizarse en las siguientes circunstancias:
•
Si hay catálogos impresos pero no en el formato adecuado para la
importación rápida al sistema.
•
Si los puntos de entrada y salida son vagos y es preciso comprobar la
precisión.
•
Si el usuario conoce el material fuente tan bien como para calcular
acertadamente el código de tiempo del punto de entrada, del punto de
salida, o ambos.
Grabar desde un punto de entrada a un punto de salida
Para grabar desde un punto de entrada a uno de salida:
Mark IN
Mark OUT
1. Sitúe la cinta al principio del clip que va a grabar y marque un punto de
entrada.
2. Sitúe la cinta en la posición deseada y marque el punto de salida.
También puede marcarlo sobre la marcha al detenerse la grabación.
3. Haga clic en el botón Record en la Record Tool.
Record
4. La Record Tool rebobina la cinta automáticamente hasta el punto de
preroll antes del punto de entrada del clip, y la cinta empieza a
reproducirse. El indicador rojo del botón situado a la derecha del botón
Record se ilumina y la barra de mensajes indica que el sistema está
grabando.
5. Durante la grabación puede asignarse un nombre al clip, o introducir
comentarios sobre el mismo.
La grabación se detiene y el sistema crea un nuevo clip en el bin cuando la
cinta llega al punto de salida o se vuelve a pulsar el botón Record.
253
Capítulo 7 Grabar
Configurar las dos marcas
Para grabar especificando un punto de entrada y uno de salida:
1. Asegúrese de que ha seleccionado las opciones de grabación
apropiadas, como se describe en “Seleccionar configuraciones” en la
página 195, y de que ha configurado correctamente la Record Tool y la
Audio Tool, como se describe en el Capítulo 6.
Mark IN
Mark OUT
Go to IN
2. Marque un punto de entrada o un punto de salida para el clip que desea
grabar, usando uno de estos métodos:
t
Con los controles de magnetoscopio en la Record Tool. Sitúe la
cinta fuente en el punto donde empieza o finaliza el clip y, a
continuación, haga clic en los botones Mark IN o Mark OUT.
t
Si el material empieza en un punto de entrada conocido o finaliza
en un punto de salida conocido, puede escribir el código de tiempo
en el cuadro junto a la marca correspondiente. Pulse la tecla Entrar
(Windows) o Retorno (Macintosh) en la marca de entrada.
Para comprobar la precisión de los puntos de entrada o salida, haga clic
en el botón Go to IN. El sistema sitúa la cinta y detiene el
magnetoscopio en la marca. Puede reproducir la cinta y volver a fijar la
marca, si fuera necesario.
3. Para finalizar la catalogación del clip, use uno de estos métodos:
t
Configure el punto correspondiente de entrada o de salida.
t
Introduzca un código de tiempo para la duración del clip en el
cuadro junto a la marca de duración (situada bajo el punto de
salida) en el formato Hora, Minuto, Segundo, Fotograma.
El sistema calcula automáticamente el código de tiempo apropiado
para el otro valor no introducido de punto de salida, de entrada o
duración.
4. Haga clic en el botón Record en la Record Tool.
La Record Tool rebobina la cinta automáticamente hasta el punto de
preroll antes del punto de entrada del clip, y la cinta empieza a
reproducirse. El indicador rojo del botón situado a la derecha del botón
Record se ilumina y la barra de mensajes indica que el sistema está
grabando.
254
Grabar y catalogar al mismo tiempo
5. Mientras el sistema realiza la grabación, puede escribir un nombre de
clip. Para introducir comentarios sobre el clip, pulse la tecla de
tabulación en el teclado después de escribir el nombre del clip e
introduzca los comentarios en el cuadro de comentarios. La
información que escriba no aparecerá en pantalla hasta que no se haya
completado la grabación (una vez catalogados los clips, es posible
modificar la información para corregir errores o añadir más datos).
La grabación se detiene y el sistema crea un nuevo clip en el bin
cuando la cinta llega al punto de salida o se vuelve a pulsar el botón
Record.
Configurar una sola marca
Para configurar sólo un punto e introducir el otro sobre la marcha:
t
Marque un punto de entrada y haga clic en el botón Record para
empezar a grabar. Vuelva a hacer clic en el botón Record para detener
la grabación y especificar un punto de salida.
Este método resulta útil cuando no se necesita un punto de salida
preciso. Se economiza tiempo al no tener que desplazarse para
localizar el punto de salida antes de la grabación.
t
Marque un punto de salida y sitúese en una posición de la cinta unos
segundos antes del punto desde el que quiere comenzar a grabar.
Reproduzca la cinta y haga clic inmediatamente en el botón Record
para empezar a grabar sobre la marcha. Cuando la cinta llegue al punto
de salida, la grabación se detendrá.
Este método resulta útil cuando no se necesita un punto de entrada,
pero es preciso detenerse en un punto de salida concreto, justo antes de
una interrupción de código de tiempo.
255
Capítulo 7 Grabar
Grabar sobre la marcha
Utilice el método de grabación sobre la marcha en cualquiera de las
siguientes situaciones:
n
•
Si quiere empezar a editar cuanto antes y no existen catálogos
adecuados para importar al sistema o especificar marcas
•
Si va a grabar desde un magnetoscopio fuente que no puede
controlarse con la Record Tool o una unidad VLXi
•
Si la cinta fuente no tiene un código de tiempo
•
Si va a grabar desde una fuente digital, como un CD-ROM o una
cámara DV
•
Si va a grabar desde una fuente en directo (por ejemplo, una señal
procedente de estudio o de un encaminador interno)
Después de seleccionar manualmente un punto de inicio y fin de
grabación, se produce un leve retraso de varios fotogramas. Por lo tanto,
no debe usarse este método cuando se requieren puntos iniciales y finales
precisos en un clip.
En ciertas circunstancias, el material grabado puede exceder el tamaño de
archivo lógico de la aplicación Avid Xpress DV. Por ejemplo, el tamaño
máximo de un archivo de medios no puede ser superior a una partición de 2
GB. En este caso, podría ser conveniente grabar la toma en porciones
menores superpuestas, dividiéndola en puntos que probablemente se corten
durante la edición.
256
Grabar y catalogar al mismo tiempo
Para grabar sobre la marcha:
1. Haga clic en el botón Record/Log Mode de la Record Tool hasta que
aparezca el icono REC. La Record Tool está lista para grabar.
Botón Record/Log Mode
Botón Toggle Source
Botón Record
Botón Trash
Triángulo de apertura
(para mostrar comentarios)
Name
Comment
Controles de
magnetoscopio
2. (Opcional) Haga clic en el triángulo de apertura de la Record Tool para
mostrar los cuadros de texto Name y Cmnt, si desea introducir los
nombres de clips y comentarios durante la grabación.
3. Use los controles de magnetoscopio en la Record Tool para localizar la
posición de la cinta desde la que iniciar la grabación.
257
Capítulo 7 Grabar
Botón Fast Forward
Botón Step Backward
Botón Rewind
Botón Stop
Botón Step Forward
Botón Eject
Botón Play
Botón Pause
4. Inicie la reproducción en el magnetoscopio y, cuando alcance
velocidad, haga clic en el botón Record.
n
Asegúrese de que no hay marcas previas, para evitar que el magnetoscopio
utilice la ubicación anterior como referencia.
5. Mientras el sistema realiza la grabación, puede escribir un nombre de
clip en el cuadro de texto Name. Pulse la tecla Tab después de asignar
un nombre si quiere añadir comentarios sobre el clip.
6. Haga clic en el botón Pause cuando quiera hacer un alto en la
reproducción. También puede detener la grabación haciendo clic en el
botón Trash, en la Record Tool. Se eliminará el clip.
7. Para detener la grabación y marcar el punto de salida del clip, haga clic
en el botón Record o pulse la tecla Esc.
El sistema crea un nuevo clip en el bin.
n
Después de seleccionar manualmente un punto de inicio y fin de
grabación, se produce un leve retraso de varios fotogramas. Por lo tanto,
no debe usarse este método cuando se requieren puntos iniciales y finales
precisos en un clip.
Grabar automáticamente
grabación automática puede servir para economizar tiempo, ya que
prescinde del proceso de catalogación y localización de cada clip. En
contrapartida, este proceso requiere más espacio de almacenamiento y más
tiempo para la grabación de cintas enteras.
Al grabar automáticamente, la cinta se monta y se sitúa en un punto inicial;
luego se inicia la grabación automática a través de la Record Tool.
258
Grabar y catalogar al mismo tiempo
Si hay tomas largas continuas (por ejemplo, material de rodaje de un
acontecimiento en directo), el material grabado para un solo clip puede
exceder el límite de 2 GB estipulado para el tamaño de archivo por
Avid Xpress DV. En este caso será preciso seleccionar la opción “Record
to multiple files” en el cuadro de diálogo Record Settings.
Siga los procedimientos descritos a continuación para que el sistema
complete el proceso de grabación automática de una cinta entera sin
supervisión del usuario.
Para grabar automáticamente:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en Record.
Aparece el cuadro de diálogo Record Settings.
3. Haga clic en la ficha Media Files.
4. Seleccione “Record to multiple files” para grabar el clip como clip
maestro.
5. Haga clic en OK.
6. En la Record Tool, haga clic en el nombre de la cámara o
magnetoscopio y seleccione Adjust Deck en el menú emergente.
Aparecerá el cuadro de diálogo Deck Configuration.
7. Haga doble clic en el cuadro del magnetoscopio de vídeo desde el que
está grabando.
Aparecerá el cuadro de diálogo Deck Settings.
8. Configure el preroll en 4 segundos, aproximadamente, y desactive Fast
Cue.
9. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo Deck Settings.
10. Haga clic en Apply para cerrar el cuadro de diálogo Deck
Configuration.
11. Cree un bin para cada cinta fuente.
De este modo trabajará con tamaños manejables, y todos los clips de
una misma cinta llevarán el nombre del bin correspondiente.
259
Capítulo 7 Grabar
12. Asigne a cada bin un nombre según la cinta fuente. De modo
predeterminado, todos los clips llevan el nombre de la cinta y un
número asignado en orden ascendente empezando por .01.
13. Seleccione Record en el menú Tools, y abra el bin para la primera
cinta.
14. Cargue la cinta fuente y pase por alto los inicios falsos.
Mark OUT
15. (Opcional) Si quiere que el sistema detenga la grabación en un punto
concreto de la cinta, sitúela en un punto de salida y haga clic en el
botón Mark OUT de la Record Tool.
16. Reproduzca la cinta y espere 4 segundos antes de hacer clic en el botón
Record.
El sistema graba toda la cinta de modo automático.
Grabar con magnetoscopios no controlados por Avid
Para grabar con control de magnetoscopio manual en un
magnetoscopio que el sistema no puede controlar directamente:
1. Abra la Record Tool y prepare la grabación, como se describe en el
Capítulo 6.
2. Seleccione la entrada de audio:
t
Seleccione Analog cuando la entrada se realice desde un
mezclador estéreo o un reproductor de CD-ROM.
t
Seleccione Microphone cuando la entrada se realice desde un
micrófono.
t
Seleccione 1394 cuando la entrada se realice directamente desde
una cámara, convertidor de señal o magnetoscopio.
3. Haga clic en el botón Toggle Source de la Record Tool para desactivar
los controles del magnetoscopio.
Aparecerá el icono de magnetoscopio desconectado y seguirá visible el
cuadro Tape Name. Aparece el cuadro de diálogo Select Tape.
n
260
También desaparece el botón TC. El material de rodaje se grabará con el
código de tiempo de hora del día generado por el sistema.
Grabar y catalogar al mismo tiempo
4. Seleccione la opción “Show other projects” para mostrar los nombres
de cintas y proyectos asociados a todos los bins que se han abierto en
la sesión en curso.
n
Los nombres de las cintas de todos los archivos de medios online no
aparecen automáticamente, puesto que la base de datos de archivos de
medios no se abre al iniciar el sistema Avid Xpress DV.
Si el nombre de la cinta que busca no aparece en el cuadro de diálogo
Select Tape, haga clic en el botón Scan for tapes. Aparece una lista de
nombres de cintas y proyectos.
5. Identifique el nombre de la cinta fuente de una de las formas
siguientes:
t
Seleccione un nombre de cinta en la lista.
Los nombres de cintas y los proyectos asociados aparecen en dos
columnas.
t
Si la cinta no está en la lista, haga clic en New y escriba un nuevo
nombre de cinta en el cuadro de texto que aparece en la parte
inferior de la lista Tape Name.
Es posible detener el proceso en cualquier momento, haciendo clic en
Cancel.
n
Para información sobre cómo asignar nombres a las cintas, véase
“Consejos para catalogar” en la página 166.
6. Haga clic en OK.
El nombre de la cinta aparecerá en la Record Tool.
7. Reproduzca la cinta manualmente y haga clic en el botón Record para
detener e iniciar la grabación de cada clip.
261
Capítulo 7 Grabar
Grabar con código de tiempo de hora del día
Al grabar material de rodaje con un magnetoscopio controlado por Avid,
puede utilizar el código de tiempo de hora del día en lugar del código de
tiempo fuente.
Para grabar con el código de tiempo de hora del día:
1. Abra la Record Tool y prepare la grabación, como se describe en el
Capítulo 6.
2. Al seleccionar las pistas, anule la selección del botón TC.
3. Grabe utilizando cualquiera de las técnicas descritas en “Grabar sobre
la marcha” en la página 256.
DV Scene Extraction
Al grabar, DV Scene Extraction permite generar subclips y localizadores
automáticamente basados en la información de la hora del día (TOD)
contenida en el formato de vídeo DV.
La discontinuidad de los metadatos de hora del día de DV indican el lugar
en un clip maestro o subclip en el que se ha iniciado una toma nueva en una
cámara DV. Esta función permite grabar una cinta DV como clip maestro y
dejar que el sistema localice todas las tomas automáticamente, con lo que
se elimina la necesidad de catalogar de forma manual.
Puede usar la función DV Scene Extraction de dos maneras:
•
Antes de proceder a la grabación, configure la función DV Scene
Extraction. Una vez realizada la grabación, aparecen subclips y marcas
de localizadores en el bin.
•
Aplique la función DV Scene Extraction después de la grabación.
Seleccione los clips del bin para los que desea generar subclips y
marcas de localizadores.
Tenga en cuenta lo siguiente:
•
262
Puede aplicar la función DV Scene Extraction en cualquier clip o
subclip de un bin con interrupciones de hora del día.
DV Scene Extraction
•
El formato DVCPro no proporciona metadatos TOD; no es posible
usar DV Scene Extraction con el formato DVCPro.
•
La función DV Scene Extraction no funciona en clips sólo de audio.
Configurar DV Scene Extraction antes de grabar
Para configurar DV Scene Extraction antes de grabar:
1. Haga clic en Settings, en la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en Record Settings.
Aparece el cuadro de diálogo Record Settings.
3. Haga clic en la ficha DV Options.
4. Haga clic en DV Scene Extraction.
5. Seleccione una de esta opciones:
-
Add Locators: crea marcas de localizadores en los puntos de
interrupción de la hora del día durante la grabación.
263
Capítulo 7 Grabar
-
Create Subclips: crea subclips en los puntos de interrupción de la
hora del día durante la grabación.
-
Both: crea marcas de localizadores y subclips en los puntos de
interrupción de TOD durante la grabación.
6. Haga clic en OK.
7. Haga clic en el botón Record en la Record Tool.
Una vez finalizada la grabación, los subclips se crean con el mismo
nombre de clip fuente y la extensión .sub.01 donde se producen puntos
de interrupción de hora del día. Aparecen marcas de localizadores en
el clip maestro donde se producen puntos de interrupción de la hora del
día.
Configurar DV Scene Extraction después de grabar
Para configurar DV Scene Extraction después de grabar:
1. Abra un bin.
2. Haga clic en el clip para el que quiere crear marcas de localizadores y
subclips. Pulse Ctrl y haga clic (Windows) o haga clic mientras pulsa
la tecla Mayús (Macintosh) para seleccionar varios clips.
3. En el menú Bin, seleccione DV Scene Extraction.
Aparecerá el cuadro de diálogo DV Scene Extraction.
4. Seleccione una de esta opciones:
-
Add Locators: crea marcas de localizadores en los puntos de
interrupción de la hora del día durante la grabación.
-
Create Subclips: crea subclips en los puntos de interrupción de la
hora del día durante la grabación.
-
Both: crea marcas de localizadores y subclips en los puntos de
interrupción de TOD durante la grabación.
5. Si ha seleccionado la creación de subclips, elija el bin en el que desea
guardar los subclips.
264
Grabar audio desde un CD de música
6. Haga clic en OK.
En el bin, los subclips se crean con el mismo nombre de clip fuente y
la extensión de archivo .sub.01 donde se producen puntos de
interrupción de la hora del día. Aparecen marcas de localizadores en el
clip maestro donde se producen puntos de interrupción de la hora del
día.
Si elige un clip que no es DV o solo audio, aparece un mensaje de error
que informa sobre la incompatibilidad del clip que ha seleccionado.
Estos clips se pasan por alto durante el proceso de DV Scene
Extraction.
n
Para cancelar el proceso en cualquier momento, pulse Ctrl+(.) (Windows)
o k+(.) (Macintosh).
Grabar audio desde un CD de música
Avid Xpress DV permite utilizar la Record Tool para grabar las pistas
seleccionadas en un CD de música. Una vez grabado el audio, podrá editar
el clip de audio en una pista de audio en la secuencia.
Para grabar audio desde un CD de música:
1. Introduzca el CD en la unidad de CD-ROM del ordenador:
2. Inicie la aplicación de reproducción de CD y seleccione la pista que
desea grabar.
3. Minimice la aplicación de reproducción de CD.
4. Ajuste los niveles de entrada de audio. Véase “Ajustar los niveles de
entrada de audio analógico” en la página 235.
5. En el menú Tools, seleccione Record.
Se abre la Record Tool.
6. Haga clic en el botón Toggle Source hasta que aparezca el icono No
Deck Control.
Aparece el cuadro de diálogo Select Tape.
7. Haga clic en el botón New del cuadro de diálogo Select Tape.
265
Capítulo 7 Grabar
8. Asigne un nombre a la cinta y selecciónela.
9. Haga clic en OK.
10. En el menú emergente Audio, seleccione CD.
11. Haga clic en el botón New Tape.
12. Haga clic en el botón Record.
Avid Xpress DV grabará el audio en el bin seleccionado.
13. Vuelva a hacer clic en el botón Record o pulse la tecla Esc para detener
la grabación.
El archivo de audio aparece en el bin.
14. Una vez haya terminado de grabar música del CD, cierre la aplicación
de reproducción de CD.
n
La frecuencia de muestreo predeterminada para grabaciones desde un CD
es 44,1 kHz; para otras grabaciones es 48 kHz. Avid Xpress DV permite
mezclar en el Timeline clips que se grabaron con diferentes frecuencias de
muestreo.
Grabar en el Timeline
Puede grabar material de rodaje desde una cinta en una secuencia cargada
en el Timeline directamente en un solo paso, evitando otros pasos
intermedios como organizar y revisar clips, marcar puntos de edición y
editar.
Para grabar en el Timeline:
1. Prepare la grabación como se explica en el Capítulo 6.
2. Configure las opciones en el cuadro de diálogo Record Settings:
a. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
b. En el recuadro de opciones, haga doble clic en Record.
Aparece el cuadro de diálogo Record Settings.
c. Haga clic en la ficha Edit.
d. Seleccione Enable Edit to Timeline.
266
Grabar en el Timeline
e. Establezca la longitud del tirador (la cantidad de material de rodaje
que desea grabar antes y después de los puntos de entrada y salida
de los clips).
f.
Haga clic en OK.
3. Cargue una secuencia en el monitor Composer.
4. (Opcional) Parchee las pistas que está grabando (pistas fuente) en las
pistas de la secuencia (pistas de grabación). Véase “Parchear al grabar
en el Timeline” en la página 268.
5. Marque un punto de entrada en la secuencia, o mueva el indicador a la
ubicación donde desea editar.
6. Marque el material fuente que desee grabar mediante los controles de
catalogación de la Record Tool.
7. (Opcional) Marque un punto de salida basándose en lo siguiente:
t
Si graba hasta la mitad de una secuencia en el Timeline, marque
los dos puntos, de entrada y de salida, para conseguir precisión de
fotograma en la edición de sobrescritura.
t
Si graba hasta el final de una secuencia, puede marcar sólo el
punto de entrada y marcar el de salida sobre la marcha.
Botón
Splice-In
8. Haga clic en el botón Splice-in o el botón Overwrite de la Record Tool
para elegir el tipo de edición.
Botón
Overwrite
9. Haga clic en el botón Record para empezar a grabar.
10. Si no marcó el punto de salida antes de empezar, haga clic de nuevo en
el botón Record cuando el material de rodaje llegue al fotograma
adecuado.
Si ya marcó el punto de salida, la grabación se detendrá
automáticamente.
Cuando la grabación finaliza, el clip aparece en su lugar en la secuencia y
aparece un clip maestro en el bin.
267
Capítulo 7 Grabar
Parchear al grabar en el Timeline
De forma predeterminada, las pistas seleccionadas para grabar (V1, A1,
A2, etc.) se editan en las pistas correspondientes del Timeline. Ya puede
parchear el material grabado en cualquiera de las pistas del Timeline.
Para parchear las pistas al grabar en el Timeline:
1. En la Record Tool, haga clic y mantenga pulsado el botón de selección
de canal para la pista (vídeo o audio) que desee parchear.
2. En el menú emergente, seleccione la pista en la que desee parchear el
material grabado.
Por ejemplo, si desea grabar material de vídeo en la pista V2, haga clic y
mantenga pulsado el botón rojo V en la Record Tool y seleccione V2 en el
menú emergente. El panel de selección de pistas del Timeline muestra el
parche resultante.
El resultado
se muestra en
el Timeline.
Seleccione la
pista que desee
parchear.
n
268
También puede parchear pistas en el Timeline de la misma forma que con
un monitor emergente Source. Véase “Parchear pistas” en la página 505.
Grabar en batería desde clips catalogados
Grabar en batería desde clips catalogados
Después de importar un catálogo o catalogar manualmente un grupo de
clips en un bin, puede automatizar el proceso de grabación utilizando las
funciones de grabación en batería de Avid Xpress DV. Si desea grabar en
batería, las cintas fuente deben tener un código de tiempo que coincida con
el código de tiempo de los clips seleccionados.
El proceso de grabación en batería también sirve para regrabarclips ya
existentes. El proceso de regrabación se describe en “Regrabar material”
en la página 271.
n
Para importar en batería medios sin código de tiempo, véase “Reimportar
archivos” en la página 302.
Preparar la grabación en batería
Para la grabación en batería existe la opción de cambiar de tamaño la
Record Tool y configurar unas opciones que le permitan grabar en batería
con la mínima supervisión del sistema.
Cambiar el tamaño de la Record Tool
Al estar los clips ya catalogados en el bin, la interfaz puede simplificarse
durante la grabación en batería si se ocultan el controlador de
magnetoscopio y la ventana de catalogación en la Record Tool.
Para cambiar el tamaño de la Record Tool durante la grabación en
batería:
t
Haga clic en el triángulo de apertura situado a la izquierda del
controlador del magnetoscopio.
Configurar la grabación en batería sin supervisión
La grabación en batería sin supervisión del usuario permite grabar un gran
número de clips con un mínimo de atención mediante la selección de
opciones de grabación que evitarán las pausas en el proceso de grabación.
269
Capítulo 7 Grabar
Para preparar la grabación en batería sin supervisión:
t
En la ficha Media Files del cuadro de diálogo Record Settings,
seleccione la opción “Switch to emptiest drive when”.
Grabar clips en batería
Para grabar clips en batería:
1. Asegúrese de que ha seleccionado las opciones apropiadas en Record
Settings y configure la Record Tool como se describe en el Capítulo 6.
2. Abra el bin donde se almacenan los clips que desea grabar.
3. Seleccione los clips para grabar en batería:
t
Elija Select All en el menú Edit para seleccionar todos los clips.
t
Pulse Ctrl y haga clic (Windows) o haga clic mientras pulsa la
tecla Mayús (Macintosh) para seleccionar varios clips.
4. En el menú Bin, seleccione Batch Record.
Aparece el cuadro de diálogo Batch Record.
n
Si los clips que desea grabar en batería no están resaltados en el bin
activo, Batch Record aparece atenuado en el menú Bin.
5. Seleccione opciones en el cuadro de diálogo:
Para más información
sobre la duración de los
tiradores al regrabar,
consulte “Regrabar
secuencias” en la
página 273.
n
270
t
Si el bin contiene clips ya grabados que no desea volver a grabar,
seleccione la opción Offline media only. Si esta opción no está
seleccionada y algunos de los clips seleccionados tienen archivos
de medios, el sistema los borrará y regrabará archivos de medios
nuevos.
t
Si entre los elementos seleccionados hay una secuencia para
grabar en batería, se le pedirá que suministre información sobre su
duración. El sistema crea clips maestros nuevos basándose en la
longitud de los clips editados en la secuencia.
Si graba en batería los clips maestros fuente originales usados en la
secuencia, ésta se actualizará automáticamente. Por tanto, puede anular la
selección de la secuencia durante este proceso.
Regrabar material
6. Haga clic en OK.
Si no ha cargado una cinta todavía, el sistema le pedirá que lo haga.
7. Introduzca la cinta en el magnetoscopio y haga clic en Mounted.
El proceso de grabación se iniciará. El sistema graba cada clip desde la
cinta, por orden de código de tiempo inicial.
8. El sistema le avisará si necesita otra cinta fuente. En este punto, hay
varias opciones:
n
t
Introduzca la nueva cinta y haga clic en Mounted para continuar el
proceso de grabación.
t
Haga clic en “Skip this clip” para saltar el primer clip de la cinta y
seguir grabando los restantes.
t
Haga clic en “Skip this tape” para saltar todos los clips de la cinta
montada. El sistema indica que debe introducirse la cinta
siguiente.
t
Haga clic en Abort para finalizar el proceso de grabación en
batería. También puede detener la grabación en cualquier
momento haciendo clic en el botón Trash, en la Record Tool.
Para saltar clips concretos en el proceso de grabación en batería de una
cinta en particular, debe anular cada clip manualmente haciendo clic en el
botón Trash y, a continuación, hacer clic en el clip siguiente de la ventana
Abort para continuar.
Cuando el sistema ha terminado la grabación en batería, aparece un
cuadro de mensaje para notificarlo.
Regrabar material
La regrabación es un proceso en el que se captura material de rodaje
previamente grabado basado en clips y secuencias ya existentes. La
regrabación utiliza un proceso de grabación en batería y no requiere tiempo
extra para catalogar porque la información sobre clips para elementos
como pistas fuente, códigos de tiempo y configuración de compresión ya
existe en los bins.
271
Capítulo 7 Grabar
La regrabación puede ser necesaria en situaciones como éstas:
c
•
Puede regrabarse una secuencia después de transferirla a otro sistema.
•
Pueden regrabarse clips de baja resolución a una resolución más alta
después de haberlos editado en una secuencia.
•
Pueden regrabarse rápidamente clips seleccionados en caso de
producirse algún error al grabar por primera vez (por ejemplo, por no
haber comprobado los niveles de audio o no haber configurado la
resolución adecuada).
•
Pueden regrabarse clips si se borran accidentalmente archivos de
medios.
Para regrabar se necesita el material de rodaje original. Si el material
fuente ya no existe, no elimine los archivos de medios, a menos que no
vaya a necesitar el material en el futuro.
Regrabar clips maestros y subclips
El procedimiento para regrabar clips maestros y subclips es idéntico al de
la grabación de clips catalogados en batería. Véase “Grabar en batería
desde clips catalogados” en la página 269.
Aunque el procedimiento sea el mismo, el resultado es ligeramente
diferente:
•
Los clips maestros se vinculan a archivos de medios enteros y sirven
como material fuente para subclips y secuencias. Por lo tanto, al
regrabar un clip maestro, los cambios de niveles y valores de
compresión afectan a todos los subclips y secuencias que se hayan
creado a partir de dicho clip.
•
Los subclips son secciones de clips maestros. Al regrabar un subclip,
el sistema crea un nuevo clip maestro más pequeño, vinculado a los
nuevos archivos de medios, que refleja la longitud reducida del
material. Por lo tanto, la regrabación de subclips hace más eficiente el
proceso de grabación.
Además, la regrabación rompe el vínculo entre el subclip y el clip
maestro original. Si se edita el subclip en una secuencia, ésta reflejará
los cambios efectuados en el subclip recién grabado.
272
Regrabar material
Regrabar secuencias
Al regrabar una secuencia se crean nuevos clips maestros y archivos de
medios asociados basados en la longitud de cada clip editado en la
secuencia. Se anulan los posibles vínculos con los clips originales y los
archivos de medios recién grabados sólo mantienen vínculos con la
secuencia y los nuevos clips maestros.
Al regrabar la secuencia, el proceso de grabación crea archivos de medios
para cada clip de la secuencia. Una vez creados los archivos de medios, el
usuario no puede efectuar cambios sin repetir todo el proceso.
Guardar dos versiones de una secuencia al regrabar
Para guardar la versión original de la secuencia antes de la regrabación,
puede crearse un duplicado. Por ejemplo, puede usar este método si crea
una secuencia en baja resolución para ahorrar espacio en disco y desea
regrabarla a mayor resolución manteniendo la primera versión.
Para crear un duplicado de la secuencia:
1. Seleccione la secuencia en el bin y luego la opción Duplicate en el
menú Edit.
2. (Opcional) Cree un nuevo bin seleccionando New Bin en el menú File
y coloque en él la secuencia duplicada.
Este segundo paso es opcional, pero es conveniente para evitar mezclar
nuevas secuencias y clips maestros con elementos existentes.
Regrabar secuencias
Al regrabar la secuencia, el proceso de grabación crea archivos de medios
para cada clip de la secuencia.
Para regrabar una secuencia:
1. Abra o active el bin donde se encuentran la secuencia o los clips.
2. Seleccione las secuencias o los clips que quiera regrabar:
t
Seleccione la opción Select All en el menú Edit para seleccionar
todos los clips del bin.
273
Capítulo 7 Grabar
t
Pulse Ctrl y haga clic (Windows) o haga clic mientras pulsa la
tecla Mayús (Macintosh) para seleccionar varios clips.
3. En el menú Bin, seleccione Batch Record. Véase “Grabar clips en
batería” en la página 270.
Aparece el cuadro de diálogo Batch Record.
4. Para conservar los clips que ya tengan medios, seleccione la opción
“Record only those items for which media is currently available”.
5. Haga clic en el cuadro de texto Handle Length y escriba el número de
fotogramas adicionales que desea grabar en los fotogramas de cabeza y
de cola de los nuevos clips maestros.
n
El cuadro de texto Handle Length sólo aparece si se selecciona una
secuencia para grabar en batería.
6. Haga clic en OK.
Si no ha cargado una cinta todavía, el sistema le pedirá que lo haga.
7. Introduzca la cinta en el magnetoscopio y haga clic en Mounted.
El proceso de grabación se iniciará. El sistema graba cada clip desde la
cinta, por orden de código de tiempo inicial.
Si se requiere otra cinta fuente, el sistema emitirá un mensaje al
respecto. En este punto, hay varias opciones:
274
t
Introduzca la nueva cinta y haga clic en Mounted para continuar el
proceso de grabación.
t
Haga clic en “Skip this clip” para saltar el primer clip de la cinta y
seguir grabando los restantes.
t
Haga clic en “Skip this tape” para saltar todos los clips de la cinta
montada. El sistema indica que debe introducirse la cinta
siguiente.
t
Haga clic en Abort para finalizar el proceso de grabación en
batería. También puede detener la grabación en cualquier
momento haciendo clic en el botón Trash, en la Record Tool.
Otras funciones de grabación
Otras funciones de grabación
Las opciones siguientes sólo están disponibles al grabar:
•
Controlar los magnetoscopios desde el teclado
•
Asignar nombre a una cinta desde el teclado
•
Expulsar cintas con un botón o una tecla
Controlar los magnetoscopios desde el teclado
Puede utilizar las teclas J-K-L para controlar un magnetoscopio desde la
Record Tool, Digital Cut Tool y la ventana del controlador de
magnetoscopio.
Las teclas J-K-L funcionan igual que en los monitores emergentes Source
y Composer, como se indica en la tabla siguiente.
Pulse
la
tecla
Para
K
Detener el magnetoscopio.
L
Explorar la cinta a 1, 2, 3, 5, 8, 16 o 24 veces la velocidad normal.
J
Explorar la cinta a –1, –2, –3, –5, –8, –16 o –24 veces la velocidad
normal.
K+L
Explorar la cinta a 1/4 de la velocidad normal.
J+K
Explorar la cinta a –¼ de la velocidad normal.
Se aplican las restricciones siguientes:
•
La Record Tool, la Digital Cut Tool o la ventana del controlador del
magnetoscopio deben estar seleccionadas para que se activen las
teclas.
275
Capítulo 7 Grabar
•
No se puede avanzar un solo campo.
•
Si reasigna la función de las teclas J-K-L, dejará de poder controlar los
magnetoscopios con ellas.
Asignar nombre a una cinta desde el teclado
Puede asignar un nombre para una nueva cinta sin quitar las manos del
teclado.
Para crear un nuevo nombre de cinta mediante una tecla en modo
grabación:
1. Seleccione Record en el menú Tools.
Se abre la Record Tool.
2. Realice una de las operaciones siguientes:
t
Introduzca una cinta en el magnetoscopio.
t
Haga clic en el botón que muestra la cinta fuente.
Aparece el cuadro de diálogo Select Tape.
3. Mantenga pulsadas las teclas Ctrl+N (Windows) o k+N (Macintosh).
Aparecerá un cuadro de texto para el nombre de la cinta nueva.
4. Escriba el nombre.
5. Pulse la tecla Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh) para registrar
el nombre de la cinta.
6. Cierre el cuadro de diálogo Select Tape.
276
t
Pulse la tecla Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh).
t
Haga clic en OK.
Otras funciones de grabación
Expulsar cintas con un botón o una tecla
Al pulsar un botón de expulsión para extraer la cinta, es posible informar a
cualquier operador de cinta en una sala remota que es necesario cambiar la
cinta.
Para expulsar cintas mediante un botón:
1. Elija Command Palette en el menú Tools.
2. Haga clic en la ficha Play.
3. Seleccione Active Palette.
4. Haga clic en el botón Eject.
n
Puede asignar el botón Eject a cualquier botón de la Tool Palette o a
cualquier tecla de la Keyboard Palette. Véase “Asignar botones
seleccionables por el usuario” en la página 155.
277
Capítulo 7 Grabar
278
Capítulo 8
Importar archivos
Al importar archivos, el sistema los convierte en objetos de un bin. Estos
objetos pueden manipularse y editarse como si fueran clips o secuencias.
Los archivos de medios correspondientes se almacenan en el disco de
destino que desee el usuario. Puede importar archivos usando los
procedimientos descritos en estas secciones:
•
Preparar la importación de archivos
•
Crear y usar configuraciones de importación
•
Importar archivos
•
Usar arrastrar y colocar para importar archivos
•
Importar gráficos de Photoshop
•
Reimportar archivos
Capítulo 8 Importar archivos
Preparar la importación de archivos
Antes de iniciar el proceso de importación, debe preparar el sistema y los
archivos siguiendo estas pautas:
•
Para la importación de archivos gráficos y archivos OMFI (Open
Media Framework® Interchange), prepare los archivos de antemano
según las especificaciones descritas en “Especificaciones de formato
de archivo” en el Suplemento de la guía del usuario de Avid Xpress DV
o en la Ayuda.
•
Para una descripción completa de todas las opciones de importación
del cuadro de diálogo Import Settings, véase la Tabla 20 en la
página 283.
Crear y usar configuraciones de importación
Pueden crearse una o varias configuraciones de los parámetros de
importación, y guardarlas como opciones de importación. Por ejemplo,
puede crear una configuración para importar archivos de QuickTime® y
otra para importar archivos de AudioVision®. Esta función es
especialmente útil cuando se usa el método de arrastrar y colocar para
importar varios archivos (véase “Usar arrastrar y colocar para importar
archivos” en la página 294).
La configuración predeterminada de importación y las configuraciones
adicionales creadas posteriormente aparecen en el recuadro de opciones
(véase “Trabajar con configuraciones” en la página 110). Cuando se
selecciona una opción en el recuadro de opciones, estos parámetros se
mantienen como configuración predeterminada para todos los archivos
importados, a menos que se modifiquen durante el proceso.
280
Crear y usar configuraciones de importación
Crear una nueva configuración de importación
Para crear una nueva configuración de importación:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga clic en Import.
3. En el menú Edit, seleccione Duplicate.
4. Asigne un nombre a la configuración:
a. Haga clic en la columna de nombre de configuración
personalizada.
b. Escriba un nombre.
c. Pulse la tecla Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh).
Columna de
nombre de
configuración
personalizada
281
Capítulo 8 Importar archivos
5. Haga doble clic en la nueva configuración de importación.
Aparece el cuadro de diálogo Import Settings.
6. Seleccione las opciones adecuadas. Véase “Opciones de Import
Settings” en la página 283.
7. Haga clic en OK.
Una vez creada la nueva configuración de importación, se puede
seleccionar la configuración cada vez que se importe un fotograma, clip o
secuencia. Para más información, véase “Importar archivos” en la
página 290 y “Usar arrastrar y colocar para importar archivos” en la
página 294.
Modificar una configuración de importación existente
Para modificar una configuración de importación existente:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en Import.
Aparece el cuadro de diálogo Import Settings.
3. Seleccione las opciones adecuadas. Véase “Opciones de Import
Settings” en la página 283.
4. Haga clic en OK.
282
Crear y usar configuraciones de importación
Opciones de Import Settings
El cuadro de diálogo Import Settings permite especificar la información
para la importación.
La Tabla 20 describe las opciones de la ficha Image del cuadro de diálogo
Import Settings.
Tabla 20
Opciones de Import Settings
(ficha Image)
Opción
Subopción
Descripción
Aspect Ratio,
Pixel Aspect
601, non-square
Seleccione esta opción para importar imágenes con las
dimensiones usadas por el sistema Avid Xpress DV: 720 x 480
(NTSC) o 720 x 576 (PAL). Use también esta opción para
imágenes de 720 x 540 u otras imágenes cuyas dimensiones
tengan la proporción 4:3. También puede utilizarla para
mantener los datos de los campos cuando importe medios de
dos campos que se ajustan con exactitud a las dimensiones de
NTSC o PAL.
El sistema convierte las dimensiones de píxel existentes, si es
preciso, para que la imagen ocupe toda la pantalla.
Si la proporción dimensional de los fotogramas originales no
corresponde a 4:3, la proporción que usa el sistema
Avid Xpress DV, los fotogramas importados pueden aparecer
distorsionados.
Para obtener la mejor resolución de pantalla completa para
archivos creados en píxeles cuadrados, use 648 x 480 (NTSC)
o 768 x 576 (PAL). Para crear una única resolución para NTSC
y PAL, use 720 x 540.
n
La opción aparece seleccionada de modo
predeterminado.
283
Capítulo 8 Importar archivos
Tabla 20
Opción
Opciones de Import Settings
(ficha Image) (continuación)
Subopción
Descripción
Maintain,
non-square
Seleccione esta opción para imágenes creadas en un entorno de
píxeles no cuadrados, pero que no se ajustan a las dimensiones
exactas de NTSC o PAL. Maintain, non square conserva hasta
480 (NTSC) o 576 (PAL) líneas y, eliminará algunas
adicionales o rellenará con negro si hay menos líneas.
Esta opción resulta más útil en Avid Xpress DV cuando se
utiliza material creado para productos que no son DV con un
tamaño NTSC estándar de 720 x 486. En este caso, se recortan
las cuatro líneas superiores y las dos líneas inferiores.
Maintain, non square nunca cambia el tamaño ni la escala.
Maintain, square Seleccione esta opción para imágenes creadas en píxeles
cuadrados (por ejemplo, las de una aplicación gráfica). Use
esta opción principalmente para iconos, logotipos y otras
imágenes cuyo tamaño no puede cambiarse y que no llenan
toda la pantalla.
El sistema Avid Xpress DV mantiene la proporción
dimensional de píxel para los fotogramas importados y
convierte la proporción dimensional de píxel cuadrado a
píxeles no cuadrados de vídeo digital.
El sistema rellena el resto de la pantalla con vídeo negro. Si la
imagen tiene un canal alfa, este negro se eliminará en el canal
alfa.
Esta opción NO debe usarse al importar:
284
•
Imágenes de 720 x 480 (NTSC) o 720 x 576 (PAL) píxeles
no cuadrados
•
Imágenes de pantalla completa en píxeles cuadrados
previamente convertidos a píxeles no cuadrados
Crear y usar configuraciones de importación
Tabla 20
Opción
Opciones de Import Settings
(ficha Image) (continuación)
Subopción
Descripción
Maintain and
Resize, square
Seleccione esta opción para una imagen creada en píxeles
cuadrados.
El sistema acomoda la dimensión mayor al tamaño de la
pantalla y sustituye los píxeles que faltan en la dimensión
menor por un borde negro. Si la imagen tiene un canal alfa, este
negro se eliminará en el canal alfa.
Por ejemplo, la dimensión superior de una imagen de 540 x
300 se convierte en 720, y la dimensión menor en 400, de
modo proporcional. El resto de los píxeles de “lado corto” se
sustituyen por el color negro.
Para obtener la mejor resolución de pantalla completa para
archivos creados en píxeles cuadrados, use 648 x 480 (NTSC)
o 768 x 576 (PAL). Para crear una única resolución para NTSC
y PAL, use 720 x 540.
Esta opción NO debe usarse al importar:
File Field Order
•
Imágenes de 720 x 480 (NTSC) o 720 x 576 (PAL) píxeles
no cuadrados
•
Imágenes de pantalla completa en píxeles cuadrados
previamente convertidos a píxeles no cuadrados
Esta sección permite seleccionar la ordenación del campo
temporal (denominada, a veces, dominancia de campo) de los
medios que importa.
Cuando la dominancia de campo de los medios importados
coincide con la del formato del proyecto, no se requiere ningún
procedimiento especial. Para más información, véase “Ordenar
campos en importaciones y exportaciones de gráficos” en el
Suplemento de la guía del usuario de Avid Xpress DV o en la
Ayuda.
La opción no es aplicable a importación de tipo OMFI cuando
la resolución de importación coincide con la del archivo OMFI.
285
Capítulo 8 Importar archivos
Tabla 20
Opción
Opciones de Import Settings
(ficha Image) (continuación)
Subopción
Descripción
Non-interlaced
Esta opción permite importar imágenes fijas, sea cual sea el
formato, sin necesidad de ordenar los campos temporalmente.
n
Éste es el valor predeterminado.
Odd (Upper Field Seleccione esta opción para que el campo impar se produzca
First)
temporalmente primero durante la importación. La primera
línea de la imagen pertenece al campo impar.
Color Levels
Alpha
286
Even (Lower
Field First)
Seleccione esta opción para que el campo par se produzca
temporalmente primero durante la importación. La primera
línea de la imagen pertenece al campo par.
RGB
Seleccione esta opción si el archivo de gráficos importado usa
niveles de gráficos RGB. La mayoría de los gráficos generados
por ordenador usan niveles de gráficos RGB. Los valores de
color RGB se asignan a valores de color de vídeo ITU-R 601
(antes CCIR 601) apropiados para el sistema Avid Xpress DV.
RGB, dithered
Seleccione esta opción si el archivo gráfico importado usa
efectos de color complejos, como gradación, y la importación
es en alta resolución (2:1). No use esta opción para reimportar
una imagen que ya se ha importado con interpolación.
601
Seleccione esta opción si el archivo gráfico importado usa
niveles de vídeo basados en el estándar ITU-R 601 (antes CCIR
601). Estos gráficos incluyen franjas cromáticas de Avid o
imágenes que tengan supernegro (negro cero) para usar como
clave.
Use Existing
Seleccione esta opción para importar la imagen, usando el
canal de información alfa existente.
Invert Existing
Seleccione esta opción para invertir los elementos blancos y
negros del canal alfa si difieren de los requisitos de Matte Key
del sistema: un fondo blanco, un fondo negro y una mezcla de
transparencia gris entre ambos.
Crear y usar configuraciones de importación
Tabla 20
Opción
Opciones de Import Settings
(ficha Image) (continuación)
Subopción
Descripción
Ignore
Seleccione esta opción para importar una imagen que contiene
información de transparencia del canal alfa como gráfico
opaco. El gráfico importado aparece como un clip maestro
único en el bin.
n
Single Frame
Import
Duration n
seconds
Si una imagen contiene un canal alfa incrustado pero el
sistema no acepta la importación del canal para el tipo
de archivo en cuestión, seleccione esta opción para
hacerlo posible. Para obtener información sobre la
compatibilidad con el canal alfa, véase
“Especificaciones de importación de archivos gráficos”
en el Suplemento de la guía del usuario de
Avid Xpress DV o en la Ayuda.
Seleccione esta opción para especificar la duración de un solo
fotograma creado a partir de la importación. El valor
predeterminado es 10 segundos. Esta opción no es aplicable a
la importación de archivos de imagen secuenciales, ya que cada
archivo representa un fotograma del clip; por lo tanto, el
número total de archivos determina la duración total.
Al importar una imagen con el canal alfa, se crea un efecto
Matte Key a modo de fotograma único sin ningún tipo de
archivos de medios asociados.
La importación de un fotograma único consume menos tiempo
y ocupa menos espacio que importar un archivo de medios. No
obstante, un fotograma único ofrece funciones de reproducción
en tiempo real limitadas, en especial en resoluciones altas. Esto
sucede porque el sistema carga el fotograma en la memoria y
trabaja con él en tiempo real en lugar de reproducirlo desde un
disco.
287
Capítulo 8 Importar archivos
Tabla 20
Opción
Subopción
Autodetect
Sequential Files
Opciones de Import Settings
(ficha Image) (continuación)
Descripción
Seleccione esta opción si va a importar archivos secuenciales y
desea que el sistema reconozca la presencia de una serie de
archivos conectados y la importe automáticamente.
Si se anula la opción, el sistema no importará una serie de
archivos con extensiones secuenciales. El usuario puede
seleccionar archivos individuales para importarlos.
Es posible importar archivos secuenciales para cualquiera de
los formatos compatibles para imagen fija. Para información
sobre la preparación de una secuencia de archivos de imagen,
véase “Archivos de animación” en el Suplemento de la guía
del usuario de Avid Xpress DV o en la Ayuda.
La Tabla 21 describe las opciones de la ficha OMFI del cuadro de diálogo
Import Settings.
Tabla 21
288
Opciones de Import Settings
(ficha OMFI)
Opción
Descripción
Use the source file's resolution.
Seleccione esta opción para mantener la
resolución del archivo fuente. El sistema no tiene
en cuenta la resolución establecida en el cuadro de
diálogo Select Files to Import y la resolución que
aparece en la ficha Import del cuadro de diálogo.
Use the current import resolution.
Seleccione esta opción para utilizar la resolución
de importación actual. El sistema no tiene en
cuenta la resolución del archivo fuente.
Ask me to set the resolution for each file that is
different from the current import resolution
setting.
Seleccione esta opción para que el sistema pida
que se elija la resolución para cada uno de los
archivos importados cuando la resolución del
archivo fuente sea diferente de la resolución de
importación seleccionada.
Crear y usar configuraciones de importación
La Tabla 22 describe las opciones de la ficha Shot Log del cuadro de
diálogo Import Settings.
Tabla 22
Opciones de Import Settings
(ficha Shot Log)
Opción
Descripción
Maintain events as logged.
Seleccione esta opción para mantener la
catalogación original de todos los eventos.
Combine events based on scene and automatically Seleccione esta opción para combinar todos los
create subclips.
eventos de una escena en un solo clip maestro y, a
continuación, vincular éste a los subclips que
representan los eventos originales de esa escena.
Para utilizar esta opción, en el bin debe haber
números de escena catalogados en una columna
de escena.
Combine events based on camera roll and
automatically create subclips.
Seleccione esta opción para combinar todos los
eventos de un rollo de cámara en un solo clip
maestro y, a continuación, vincular éste a los
subclips que representan los eventos originales de
ese rollo de cámara. Para usar esta opción, en el
bin de un proyecto de película debe haber
números de rollo de cámara catalogados en una
columna de rollo de cámara.
Merge events with known sources and
automatically create subclips.
Seleccione esta opción para crear subclips para
eventos que se fusionan o se vuelven a vincular a
sus clips fuente en el momento de la importación.
Use esta opción cuando en un bin ya tenga clips
maestros para cada rollo de cámara o escena
maestra y haya catalogado todos los eventos
relativos a esos clips para importar.
n
Antes de seleccionar esta opción, debe
seleccionar los clips que desee fusionar.
289
Capítulo 8 Importar archivos
Tabla 22
Opciones de Import Settings
(ficha Shot Log) (continuación)
Opción
Descripción
Merge events with known master clips.
Seleccione esta opción para fusionar la
información del catálogo de tomas en los clips
maestros seleccionados cuando coincida el
nombre de la cinta. Use esta opción si ya ha
catalogado (o grabado) clips maestros en un bin
para cada toma.
n
Antes de seleccionar esta opción, debe
seleccionar los clips que desee fusionar.
Importar archivos
Los archivos para importación pueden estar ubicados en cualquier carpeta,
disco o unidad fuente montado en el escritorio, como por ejemplo
disquetes, unidades fijas o extraíbles o servidores de red. Pueden
importarse varios archivos de tipos diversos en una misma operación.
Puede copiar todos los archivos gráficos a una sola carpeta del disco duro
interno antes de importarlos. Esto le ayudará a administrar gráficos de
distinto origen y hacer más eficiente el proceso de reimportación porque
todos los gráficos tendrán la misma ruta original.
Para obtener
información sobre
cómo usar el método de
arrastrar y colocar,
véase “Usar arrastrar y
colocar para importar
archivos” en la
página 294.
Para importar archivos:
1. Si ha creado una o más configuraciones de importación, seleccione la
que desee usar en el recuadro de opciones (véase “Crear una nueva
configuración de importación” en la página 281).
2. Abra el bin en el que quiere colocar los archivos importados.
3. En el menú File, seleccione Import.
Aparece el cuadro de diálogo Select Files to Import.
290
Importar archivos
n
(Sólo Windows) Para más información sobre los archivos que se muestran
en el cuadro de diálogo Select Files to Import, haga clic en el botón
Details.
Menú emergente Look in
Botón Details
Windows
Sección de
búsqueda de
archivos
Archivo para
importar
Menú emergente Files of
Type
Botón Options
Botón Single/Dual Drives
Menú emergente
Video Resolution
Menús emergentes
Video y Audio Drive
291
Capítulo 8 Importar archivos
Macintosh
Menú emergente Show
Menú emergente From
Lista de archivos
fuente
Botón Options
Menú emergente de
resolución
Botón Single/Dual Drives
Menús emergentes
Video y Audio Drive
4. Seleccione un tipo de archivo para importar en el menú emergente
Files of Type (Windows) o en el menú emergente Show (Macintosh)
para mostrar sólo los archivos de un tipo determinado en la lista de
archivos fuente:
292
t
Seleccione Graphic o Audio (Windows) o Graphic Documents o
Audio Documents (Macintosh) para importar uno o más de los 30
tipos de archivos gráficos y de audio compatibles. Para más
información sobre los distintos tipos de archivos y sus
especificaciones de importación, véase “Especificaciones de
formato de archivos” en el Suplemento de la guía del usuario de
Avid Xpress DV o en la Ayuda.
t
Seleccione AAF para importar archivos que se han guardado con
el formato de archivo AAF.
Importar archivos
n
t
Seleccione OMFI para importar archivos guardados con formato
OMF (por ejemplo, secuencias transferidas desde una estación de
trabajo de audio digital o efectos).
t
Seleccione Shot Log para importar a un bin archivos ALE (Avid
Log Exchange) que contengan información de clip. Para más
información sobre las especificaciones de catálogo Avid, véase
“Especificaciones de catálogo Avid” en el Suplemento de la guía
del usuario de Avid Xpress DV o en la Ayuda.
De modo predeterminado, el sistema muestra sólo los tipos de archivos
pertenecientes a la categoría seleccionada en la sección de búsqueda
(Windows) o la lista de archivos fuente (Macintosh) del cuadro de diálogo.
Seleccione All Files en el menú emergente Files of Type (Windows) o la
opción All Documents del menú emergente Show (Macintosh) para
mostrar todos los archivos de la carpeta seleccionada,
independientemente del tipo de archivo. Use esta opción si desea importar
en batería varios archivos simultáneamente.
t
n
Para importar una serie de archivos numerados consecutivamente,
seleccione el primer archivo de la secuencia. Para seleccionar
automáticamente la secuencia entera de archivos, debe seleccionar
Autodetect Sequential Files en el cuadro de diálogo Import
Settings.
Para los archivos numerados consecutivamente (por ejemplo,
myfile_001.jpg, myfile_002.jpg, etc.), el sistema combina todos los
archivos en un clip.
5. (Opcional) Haga clic en Options para configurar las opciones
correspondientes.
Aparecerá el cuadro de diálogo Import Settings, en el que pueden
editarse varios parámetros. El contenido del cuadro de diálogo Import
Settings depende del tipo de archivo seleccionado.
n
Para una descripción completa de todas las opciones de importación del
cuadro de diálogo Import Settings, véase la Tabla 20 en la página 283.
6. Seleccione las opciones que desea y haga clic en OK para guardar la
configuración.
293
Capítulo 8 Importar archivos
7. Cierre el cuadro de diálogo Import Settings y vuelva al cuadro de
diálogo Select Files to Import.
8. Use el menú emergente Look In (Windows) o el menú emergente
From (Macintosh) para llegar hasta la carpeta en la que están los
archivos fuente.
9. Haga clic en el botón Single/Dual Drives y seleccione la unidad de
destino para el archivo importado en el menú emergente.
10. Seleccione o anule la selección de los archivos en la lista de archivos
fuente mediante los métodos de selección del sistema operativo
(Windows o Macintosh).
n
Para importar una secuencia de archivos de imagen, debe seleccionar
Autodetect Sequential Files en el cuadro de diálogo Import Settings. A
continuación, seleccione sólo el primer archivo de la secuencia en la lista
de archivos fuente.
11. Haga clic en Abrir.
Cuando el sistema finalice la importación, los clips aparecerán en el
bin seleccionado.
Usar arrastrar y colocar para importar archivos
Para importar uno o varios archivos con el método de arrastrar y
colocar:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Seleccione la configuración que desea usar para la importación.
Seleccione la configuración de importación predeterminada o una que
haya creado.
Para ver y modificar los parámetros, haga doble clic en la
configuración. Para más información, véase “Crear una nueva
configuración de importación” en la página 281.
3. Abra el bin en el que quiere colocar los archivos importados.
294
Importar gráficos de Photoshop
4. Desde el escritorio, abra la carpeta donde se almacenan los archivos
que desea importar. Tal vez necesite cambiar el tamaño de la
aplicación Avid Xpress DV para acceder al escritorio.
5. Haga clic en el archivo que desea importar, y arrástrelo al bin. Para
seleccionar varios objetos, mientras mantiene pulsadas las teclas Ctrl
(Windows) o Mayús (Macintosh) haga clic en los archivos y arrástrelos
al bin.
Importar gráficos de Photoshop
Puede importar gráficos de una sola capa o multicapa creados en Adobe
Photoshop®. Si importa gráficos multicapa, puede conservar las capas
originales y, a continuación, editarlas individualmente en la aplicación
Avid.
Esta sección trata los temas siguientes:
•
Importar gráficos de Photoshop de una sola capa
•
Importar gráficos de Photoshop multicapa
Importar gráficos de Photoshop de una sola capa
Un gráfico de una sola capa es un gráfico creado en una sola capa o un
gráfico de capas aplanado en Photoshop. El sistema Avid importa este tipo
de gráfico como un clip de Matte Key o maestro, según el formato del
archivo Photoshop.
•
Si el gráfico usa un fondo transparente o un canal alfa, el sistema Avid
crea una Matte Key.
•
Si el gráfico usa un color de fondo, el sistema Avid crea un clip
maestro.
Para importar un gráfico de una sola capa o un gráfico multicapa
aplanado en Photoshop:
t
Siga las instrucciones para importación de un gráfico descritas en
“Importar archivos” en la página 290.
295
Capítulo 8 Importar archivos
n
Los archivos de una sola capa que contienen transparencia de gradientes
o efectos Feathering y un fondo transparente no se importan
correctamente. Los píxeles parcialmente transparentes se muestran con
color blanco o negro mezclado en ellos, basado en el porcentaje de
transparencia. Para evitar este problema, cree otra capa en el archivo
original de Photoshop que contenga un mínimo de un píxel de información
como, por ejemplo, un punto realizado con un pincel. A continuación,
impórtelo como archivo de capas según se describe en “Importar archivos
multicapa” en la página 301. En el cuadro de mensajes, haga clic en
Select Layers y seleccione sólo la capa que contiene los elementos de
gráfico; no seleccione la capa adicional.
Importar gráficos de Photoshop multicapa
Un gráfico multicapa es un archivo gráfico creado en Photoshop con dos o
más capas. Esta sección trata los temas siguientes:
n
•
Introducción a la importación de gráficos multicapa
•
Importar archivos multicapa
Puede importar gráficos multicapa creados en Photoshop 6.0 o posterior.
Introducción a la importación de gráficos multicapa
Al importar un gráfico multicapa, puede importar cada capa como un
objeto diferente (Matte Key o clip maestro). De esta manera puede
manipular capas individuales como cualquier otra Matte Key o clip
maestro. También puede importar el gráfico como una imagen aplanada o
seleccionar las capas para importar.
Por ejemplo, un artista gráfico puede crear un collage de imágenes fijas
con una capa de texto. El objetivo consiste en editar el collage en una
secuencia, construyendo las imágenes de una en una y, a continuación,
añadir el texto.
La ilustración siguiente muestra los gráficos y capas en Photoshop.
296
Importar gráficos de Photoshop
El sistema Avid importa cada capa como una Matte Key individual con
canal alfa. En este ejemplo, el gráfico usa una imagen de fondo y el sistema
crea una imagen de fondo como un clip maestro. Si el gráfico ha usado un
fondo transparente, la capa de fondo se importaría como Matte Key.
La ilustración siguiente muestra las capas como aparecen en un bin.
297
Capítulo 8 Importar archivos
Durante la importación, el sistema Avid crea una secuencia con cada capa
en una pista de vídeo distinta; con ello se facilita la edición de todas las
capas en la secuencia final. La secuencia conserva los nombres y el orden
de las capas como se crearon en el archivo original de Photoshop, como se
muestra en la siguiente ilustración.
Podrá entonces editar las pistas para construir el collage completo.
Tenga en cuenta lo siguiente:
298
•
Los gráficos deben ser RGB de 8 o 16 bits, o escala de grises.
•
El orden y los nombres de las capas se conservan durante la
importación.
•
Las capas ocultas se importan como Matte Keys.
•
El nivel de opacidad se convierte en nivel de primer plano en el efecto
Matte Key.
•
Durante la importación, las capas de texto y forma se convierten de
vectoriales a mapa de bits.
Importar gráficos de Photoshop
No todas las opciones y tipos de capas pueden importarse (véase la
Tabla 23 y la Tabla 24). Por ejemplo, un título con una sombra de caída y
un efecto de resplandor de borde no conservará estos efectos al importarse.
Para conservar los efectos en estas capas, fusiónelos en Photoshop (según
se describe en la documentación de Photoshop) y, a continuación, importe
el archivo.
También puede conservar los efectos de las capas y la estructura original
del archivo importando el archivo en dos etapas:
1. Para la primera importación, haga clic en Select Layers y seleccione
todas las capas a excepción de las capas que contienen efectos de
capas.
2. Para la segunda importación, abra Photoshop, oculte las capas que ya
ha importado y muestre las capas que contienen efectos de capas.
Durante la importación, haga clic en Flattened Image. La imagen
resultante contiene sólo las capas que contienen efectos de capas.
Tabla 23
Compatibilidad de las opciones de capas de
Photoshop
Opción de capa
Compatible
Notas
Blending Mode
No
Para conservar el modo de mezcla (disolver, multiplicar, etc.)
fusione la capa en otra capa que no use un modo de mezcla
especial. Sólo admite modo normal.
Opacity
Sí
El nivel de la capa importada se configura en la opacidad
especificada en Photoshop. Puede ajustar el nivel de opacidad
con el control de nivel de primer plano en el editor de efectos.
Layer Group
Parcial
No se tiene en cuenta el grupo de capas. Todas las capas,
incluidas las capas agrupadas se importan como capas
individuales. Para conservar un grupo en el que se ha
producido clipping, fusione las capas agrupadas con la capa
base.
Layer Set
Parcial
Todas las capas de una configuración se importan como capas
individuales.
299
Capítulo 8 Importar archivos
Tabla 23
Opción de capa
Compatible
Notas
Layer/Set Mask
No
No se tienen en cuenta las máscaras de capa y configuración.
Para conservar una máscara de capa, aplíquela a la capa. Para
conservar la máscara configurada, fusione la configuración en
una capa vacía. Para conservar una máscara de capa especial,
convierta la capa de vectorial a mapa de bits.
Layer Style
No
Los estilos de capas no se tienen en cuenta. Para conservar un
estilo de capas, debe convertir el estilo en capas.
Tabla 24
300
Compatibilidad de las opciones de capas de
Photoshop (continuación)
Compatibilidad para los tipos de capas especiales
de Photoshop
Opción de capa
Compatible
Notas
Type Layer
Sí
Solid Layer
Sí
Las capas sólidas se importan como gráfico con un canal alfa
de pantalla completa opaca.
Gradient Layer
Sí
Se conserva la transparencia de gradiente.
Pattern Layer
Sí
Adjustment Layer
No
Las capas de ajuste incluyen Levels, Curves, Color Balance,
Brightness/Contrast, Hue/Saturation, Channel Mixer, Gradient
Map, Invert, Threshold y Posterize.
Importar gráficos de Photoshop
Importar archivos multicapa
Para importar un archivo PhotoShop multicapa:
1. Prepare el gráfico de Photoshop para importación según se describe en
“Introducción a la importación de gráficos multicapa” en la
página 296.
2. Siga las instrucciones para importación de un gráfico descritas en
“Importar archivos” en la página 290. Para crear el efecto Matte
correctamente, debe hacer clic en el botón Options y seleccionar
Alpha: Invert Existing.
3. Seleccione uno o varios archivos y haga clic en Open.
Aparecerá un cuadro de mensaje.
4. En el cuadro de mensajes, realice una de las siguientes acciones:
n
t
Si quiere conservar todas las capas, haga clic en Sequence of
Layers. Si el número de capas es mayor que el número de pistas
admitidas, la aplicación Avid crea una secuencia con el número de
pistas admitido. Las demás capas se importan en el bin, pero no
como pistas de una secuencia. Esta selección se aplica a todos los
archivos que ha seleccionado para importación.
t
Haga clic en Flattened Image si desea importar el gráfico como
una sola Matte Key o clip. La aplicación Avid aplana el archivo
mediante la combinación de capas. Esta selección se aplica a todos
los archivos que ha seleccionado para importación.
Las capas ocultas no se combinan en la imagen aplanada. Asegúrese de
que todas las capas de la imagen final estén visibles. Las capas con
transparencia parcial no se muestran adecuadamente en la imagen
importada aplanada. Véase “Importar gráficos de Photoshop de una sola
capa” en la página 295.
t
Haga clic en Select Layers para seleccionar las capas que desea
conservar. Aparece el cuadro de diálogo Select Layers. Seleccione
las capas que desea importar y haga clic en OK. Si selecciona más
de 24 capas, las capas adicionales se importarán pero no se
incluirán en la secuencia.
301
Capítulo 8 Importar archivos
La aplicación Avid muestra mensajes ya que crea medios para cada capa.
Al final del proceso, se muestran los objetos en el bin que ha seleccionado.
n
Las Matte Keys se editarán en la secuencia como Downstream Keys. En el
editor de efectos, para acceder a parámetros como Position, anule la
selección de la opción Downstream Key. Puede ser necesario generar
varias Matte Keys. Para más información acerca de Downstream Key y
generación, véase “Generar efectos” en la Guía de efectos de
Avid Xpress DV o en la Ayuda.
Reimportar archivos
Si las secuencias o clips maestros con los que trabaja contienen material
importado, puede utilizar el comando Batch Import para reimportar los
archivos importados. Por ejemplo, es posible que desee crear nuevos
archivos de medios si los pierde o se eliminan por accidente.
c
Para reimportar se necesita el archivo fuente. Si los archivos fuente ya
no existen, no elimine los archivos de medios para archivos
importados, a menos que no vaya a necesitar el material en el futuro.
El comando Batch Import permite reimportar los archivos importados a la
vez que se vincula el nuevo material importado con las secuencias y clips
maestros originales. Al reproducir una secuencia después de reimportar los
archivos, el nuevo material importado se reproduce en la secuencia.
Al reimportar un archivo de medios, se reimporta todo el contenido,
incluidas todas las pistas. Por ejemplo: si sólo se había editado en una
secuencia la pista de vídeo de un archivo importado que también contenía
audio, el proceso de reimportación importará tanto el material de audio
como el de vídeo del archivo fuente.
n
302
Los archivos OMFI sólo pueden contener un clip maestro para la
reimportación.
Reimportar archivos
Cuadro de diálogo Batch Import
El cuadro de diálogo Batch Import permite seleccionar un archivo fuente
para cada clip maestro que el usuario seleccione en un bin. El sistema
Avid Xpress DV busca el archivo fuente automáticamente si éste se
encuentra en la misma carpeta donde estaba la última vez que se importó.
El cuadro de diálogo Batch Import aparece al seleccionar un clip maestro o
una secuencia y seleccionar Batch Import en el menú Bin.
Sección de
clips
seleccionados
Línea de
estado
Sección
Import Target
Sección
Import
Options
Menú emergente
Video Resolution
Menú
emergente
Video Drive
Menú
emergente
Audio Drive
303
Capítulo 8 Importar archivos
Sección de clips seleccionados
La sección de clips seleccionados muestra los clips que se desea importar.
El título situado en la parte superior de la sección indica el número total de
clips mostrados y cuántos de ellos se encontraron y están disponibles para
su importación. Cuando los clips se muestran en negro significa que se
encontraron y se importarán. Los clips que se muestran en rojo no se
encontraron en su ubicación original. El botón Set File Location busca los
archivos fuente de los clips no encontrados. Si selecciona uno o varios
clips y hace clic en Skip This Clip, los clips se quitan de la lista y no se
importan.
Sección Import Target
La sección Import Target permite seleccionar la resolución y las unidades
de destino.
•
El menú emergente Video Resolution permite seleccionar una
resolución de vídeo.
•
Los menús emergentes Video y Audio Drive permiten seleccionar
una unidad de destino para los archivos de medios.
Sección Import Options
La sección Import Options del cuadro de diálogo Batch Import se compone
de opciones de configuración global aplicables a todos los archivos que
vayan a importarse.
304
•
Use source compression for OMFI: si la opción está seleccionada, se
utilizará la resolución para archivos OMFI comprimidos con los tipos
de resolución propios (4:1s, 3:1, 1:1). De este modo el proceso de
importación es muy rápido. Si la opción no está seleccionada, se
utilizará la resolución seleccionada en el menú emergente Resolution.
Esta opción prevalece siempre sobre OMFI Resolution, en el cuadro de
diálogo Import Settings.
•
Override clip settings with current settings: permite cambiar la
configuración de importación para todos los archivos importados. De
modo predeterminado, cada archivo se importará con la configuración
utilizada la última vez que se importó.
Reimportar archivos
n
Si modifica la configuración de importación a través de la sección Import
Options, la nueva configuración se aplicará a todos los archivos que vaya
a importar.
Iniciar el proceso de reimportación
n
Antes de empezar el proceso de reimportación, monte las unidades
extraíbles de medios que contienen los gráficos originales.
Para reimportar archivos importados:
1. Abra el bin y seleccione las secuencias y clips maestros importados
que quiera reimportar.
2. En el menú Bin, seleccione Batch Import.
Aparecerá un cuadro de mensaje.
3. Seleccione una de esta opciones:
-
Offline only: reimporta únicamente los clips maestros importados
que falten en los archivos de medios.
-
All clips: reimporta todos los clips maestros seleccionados, por
ejemplo, para cambiar la resolución de vídeo de los mismos.
Aparece el cuadro de diálogo Batch Import.
4. Haga clic en Skip This Clip para quitar un clip de la lista. No se
importará.
305
Capítulo 8 Importar archivos
5. Busque las fuentes de los archivos no encontrados siguiendo uno de
estos métodos:
a. Seleccione uno o varios clips que se muestran en rojo en la sección
Selected Clips.
b. Haga clic en Set File Location.
Aparecerá el cuadro de diálogo Locate File.
c. Vaya hasta la ubicación del archivo fuente.
Si selecciona más de un clip en rojo, el sistema intentará buscar los
demás clips en la misma carpeta que el primero; si no los
encuentra, buscará en las carpetas que mantienen la misma
relación con la carpeta del primer clip.
Cuando se encuentran los clips, éstos aparecen en negro.
6. En el menú emergente Video Resolution, seleccione una resolución de
vídeo para todos los archivos reimportados.
n
Los archivos OMFI y AAF no convierten DV 25 a DV 50 o DV 50 a DV 25.
7. En los menús emergentes Video Drive and Audio Drive puede
seleccionar las unidades de destino para todos los archivos de medios.
Puede separar el vídeo y el audio en unidades diferentes.
8. (Opcional) De modo predeterminado, la importación se realiza con la
configuración utilizada la última vez que se importó. Si desea cambiar
la configuración de importación para todos los clips que vaya a
importar, siga este procedimiento en la sección Import Options:
a. Seleccione “Override clip settings with current settings”.
b. Haga clic en Current Settings para abrir el cuadro de diálogo
Import Settings.
c. Seleccione las opciones adecuadas.
d. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo Import Settings.
9. Haga clic en Import.
El archivo se importa.
306
Capítulo 9
Organizar con bins
El sistema Avid Xpress DV contiene potentes herramientas de base de
datos que permiten la organización y el mantenimiento del material
grabado. Puede trabajar con bins utilizando cuatro vistas diferentes. Los
clips y las secuencias pueden ordenarse, filtrarse, duplicarse, recibir
cambios de nombre y eliminarse. También es posible imprimir fotogramas
individuales o todo el contenido de un bin. Estos temas se describen en las
siguientes secciones.
•
Antes de empezar
•
Conservar espacio en pantalla con SuperBin
•
Uso de procedimientos de bin básicos
•
Usar la vista resumen
•
Usar la vista texto
•
Usar la vista fotograma
•
Usar la vista guión
•
Imprimir bins
•
Recopilar elementos de formato
Capítulo 9 Organizar con bins
Antes de empezar
Antes de proceder a organizar un proyecto, hay una serie de operaciones
que puede ser conveniente llevar a cabo, ya que afectan a la visualización
de información en los bins o a la reproducción de clips durante una
proyección:
•
Si quiere personalizar los tipos de objetos (clips, subclips, etc.) visibles
en un bin, consulte “Configurar la visualización de bins” en la
página 308.
•
Hay cuatro modos de visualización de bins. Véase “Usar vistas de bin”
en la página 310.
•
Las cuatro vistas disponibles permiten cambiar la información
mostrada en un bin. Véase “Visualizar vistas de bin personalizadas” en
la página 310.
•
El menú de acceso rápido Bin permite seleccionar comandos. Véase
“Usar el menú de acceso rápido Bin” en la página 312.
•
Si desea centrar el panorámico de audio entre los altavoces izquierdo y
derecho para alguno o para todos los clips de un bin, consulte
“Configurar opciones predeterminadas de panorámico de audio” en la
página 555.
Configurar la visualización de bins
Puede usar el cuadro de diálogo Display Bin Selection para mostrar clips
referenciados en una secuencia, aunque los clips no estén previamente en
el bin. Coloque una secuencia en un nuevo bin y siga este procedimiento.
Para configurar el recuadro de bins:
1. Haga clic en un bin.
2. Seleccione Set Bin Display en el menú Bin.
Aparece el cuadro de diálogo Set Bin Display.
La Tabla 25 describe brevemente los iconos que aparecen en el cuadro
de diálogo Set Bin Display.
308
Antes de empezar
Tabla 25
Descripciones de iconos de objetos
Icono de objeto
Clips maestros
Subclips
Descripción del objeto
Un clip que referencia los archivos de audio y vídeo
formados a partir de material de rodaje grabado o
archivos importados.
Un clip que referencia una porción seleccionada de
un clip maestro.
Secuencias
Un clip que representa un programa editado, parcial
o completo, que se crea a partir de otros clips.
Fuentes
Un clip que referencia el material de rodaje en cinta
fuente para los clips maestros.
Efectos
Un clip que referencia un efecto sin generar creado
por el usuario.
Efectos de movimiento Un archivo en el bin que referencia archivos de
medios de efectos generados cuando se crean
efectos de movimiento.
Efectos generados
Un clip que referencia un archivo de medios de
efecto generado cuando se calcula un efecto.
3. Seleccione los tipos de objeto que quiera ver: clips maestros, subclips,
secuencias, etc.
4. La opción “Show clips created by user” aparece seleccionada de modo
predeterminado. Anule la selección de esta opción sólo si desea ocultar
todos los objetos a excepción de los creados por el sistema.
5. Seleccione la opción “Show reference clips” para mostrar
automáticamente los objetos que tengan secuencias de referencia en el
bin, al margen de que los clips estuvieran previamente en el bin o no.
6. Haga clic en Aceptar.
El recuadro de bins muestra objetos según las especificaciones
indicadas.
309
Capítulo 9 Organizar con bins
Usar vistas de bin
Existen cuatro vistas de presentación para trabajar con clips en un bin: la
vista resumen, la vista texto, la vista fotograma y la vista guión. Para más
información sobre vistas de bin, véase “Usar la vista resumen” en la
página 327, “Usar la vista texto” en la página 328, “Usar la vista
fotograma” en la página 340 y “Usar la vista guión” en la página 344.
Visualizar vistas de bin personalizadas
A la derecha del botón de menú de acceso rápido está el menú emergente
Bin View (sólo en la vista texto) para seleccionar diferentes vistas del bin.
Los bins tienen tres vistas predeterminadas cargadas automáticamente.
personalizada, película y estadísticas. Estas vistas también aparecen en el
recuadro de opciones.
Menú emergente Bin View
Personalizar vistas de bin en vista texto
Puede crear y guardar vistas personalizadas de bin para acceder después
fácilmente a ellas desde el menú emergente Bin View. Puede personalizar
la vista añadiendo, ocultado o reorganizando las columnas de bins. La
única columna requerida es la del nombre del clip, que aparece de forma
predeterminada.
310
Antes de empezar
Existen varios métodos para personalizar las vistas de bin:
•
Puede reorganizar las columnas existentes en la vista estándar
estadísticas o película de la forma que mejor se ajuste a sus
necesidades, sin añadir ni ocultar columnas. Cada vez que se
selecciona la vista estadísticas o película aparece esta reorganización.
•
Puede añadir u ocultar columnas de información para crear vistas de
estadísticas o de película personalizadas. Éstas se guardan como
opciones de vista adicionales por orden numérico, por ejemplo
Statistics.1, Statistics.2, a menos que elija nuevos nombres para ellas.
Las vistas de un bin pueden personalizarse añadiendo, ocultando, copiando
o reorganizando columnas personalizadas o estándar para crear vistas a
gusto del usuario. Es posible asignar nombres y guardarlas para su uso
posterior. Véase “Guardar una vista de bin personalizada” en la
página 311.
n
Puede ver las columnas de bin que ha importado de otros productos Avid,
incluso si estas columnas no están disponibles en Avid Xpress DV.
Al crear una vista de bin, el sistema guarda la configuración de dicha vista
para permitir modificarla, copiarla o eliminarla en otro momento. Las
nuevas configuraciones de vistas de bin aparecen en el recuadro de
opciones de la ventana del proyecto.
Guardar una vista de bin personalizada
Cada vez que añada, oculte o elimine una columna, el nombre de la vista
de bin aparece en cursiva con la extensión de archivo .n para indicar que ya
no coincide con la vista original. Si selecciona una nueva configuración de
vista de bin, mientras la configuración actual está sin título o en cursiva, el
sistema la descarta.
n
Si no guarda la vista después de añadir o eliminar cabeceras, el sistema la
elimina.
Para guardar una vista de bin personalizada desde la ficha Text:
1. Abra un bin y haga clic en la ficha Text.
311
Capítulo 9 Organizar con bins
2. Añada u oculte columnas como desee.
El nombre de la vista de bin se pondrá en cursiva.
3. Seleccione Save As en el menú emergente de vistas de bin.
Aparecerá el cuadro de diálogo View Name.
4. Asigne un nombre a la vista personalizada y haga clic en OK.
Para cambiar una vista de bin personalizada, en el cuadro de diálogo
Bin View:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en la vista que quiere cambiar.
Aparece el cuadro de diálogo Bin View.
3. Seleccione o anule la selección de columnas, según lo que desee ver.
4. Haga clic en Aceptar.
Usar el menú de acceso rápido Bin
Todos los comandos del menú Bin están disponibles en el menú de acceso
rápido correspondiente. Este menú resulta útil para agilizar el acceso
rápido a los comandos del menú Bin cuando se trabaja con varios bins
abiertos.
Para abrir el menú de acceso rápido Bin:
t
Haga clic en el botón de menú de acceso rápido.
Conservar espacio en pantalla con SuperBin
Puede utilizar SuperBin para conservar espacio en pantalla. SuperBin
permite abrir varios bins en una misma ventana de bin y verlos de uno en
uno, aunque todos ellos permanecen abiertos. También es posible alternar
entre un bin abierto en su propia ventana o en la ventana de SuperBin, así
como copiar y mover clips y secuencias dentro y fuera de SuperBin.
312
Conservar espacio en pantalla con SuperBin
Activar el SuperBin
Para activar el SuperBin:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
2. Haga doble clic en Bin, en el recuadro de opciones.
Aparece el cuadro de diálogo Bin Settings.
3. Seleccione Enable SuperBin y haga clic en OK.
La próxima vez que haga clic en un bin de la ventana del proyecto, se
abrirá en el SuperBin.
Abrir bins en el SuperBin
Para abrir bins en el SuperBin:
1. Active el SuperBin. Véase “Activar el SuperBin” en la página 313.
2. Haga clic en la ficha Bins de la ventana del proyecto, y haga clic en el
nombre de un bin.
n
Al hacer doble clic en un bin, éste se abre en su propia ventana, no en la de
SuperBin.
El bin se abre en el SuperBin. El botón SuperBin aparece en la esquina
superior izquierda, y el título es SuperBin: nombre de bin.
Botón
SuperBin
313
Capítulo 9 Organizar con bins
Para ver un bin previamente abierto en la ventana del SuperBin:
n
t
Haga clic en la ficha Bins de la ventana del proyecto, y haga clic en el
nombre de un bin.
t
Haga clic en el botón SuperBin y seleccione un bin del menú
emergente.
Si no hay otros bins abiertos en el SuperBin, no verá el menú emergente al
hacer clic en el botón SuperBin.
El bin vuelve a aparecer en el SuperBin.
Cerrar el SuperBin
Para cerrar el SuperBin:
t
Haga clic en el botón Cerrar (Windows) o en el cuadro de cierre
(Macintosh).
Se cierran todos los bins que haya abiertos en el SuperBin.
Mover bins dentro y fuera del SuperBin
Los bins abiertos en sus propias ventanas pueden moverse al SuperBin.
También es posible llevar a su propia ventana un bin mostrado en el
SuperBin.
Para llevar al SuperBin un bin abierto:
1. Haga clic en la ficha Bins de la ventana del proyecto.
2. Haga doble clic en el icono del bin abierto en la ventana del proyecto.
La ventana del bin se cierra y el bin aparece en el SuperBin.
Para mover un bin desde el SuperBin hasta su propia ventana:
1. Haga clic en la ficha Bins de la ventana del proyecto.
2. Haga doble clic en el icono del bin abierto en la ventana del proyecto.
El bin desaparece del SuperBin y aparece en su propia ventana.
314
Conservar espacio en pantalla con SuperBin
Mover clips y secuencias dentro y fuera del SuperBin
Para llevar un clip o una secuencia al SuperBin:
t
Arrastre el clip o la secuencia desde una ventana de bin abierto hasta el
bin mostrado en el SuperBin.
El clip o la secuencia se coloca en el SuperBin.
Puede copiar un clip o una secuencia directamente desde el SuperBin a un
bin en la ventana del proyecto.
Para sacar un clip o una secuencia del SuperBin:
1. Haga clic en la ficha Bins de la ventana del proyecto.
2. Arrastre el clip o la secuencia desde el SuperBin hasta el icono de un
bin en la ventana del proyecto.
El clip o secuencia se coloca en el bin en la ventana del proyecto y el
bin se abre en su propia ventana.
Copiar clips y secuencias dentro y fuera del SuperBin
Para copiar un clip o una secuencia al SuperBin:
t
Mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) u Opción (Macintosh)
mientras arrastra un clip o una secuencia desde una ventana de bin
abierto hasta el bin mostrado en el SuperBin.
El clip o la secuencia se copia en el SuperBin.
Puede copiar un clip o una secuencia directamente desde el SuperBin a un
bin en la ventana del proyecto.
Para copiar un clip o una secuencia del SuperBin:
1. Haga clic en la ficha Bins de la ventana del proyecto.
2. Mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) u Opción (Macintosh),
mientras arrastra el clip o la secuencia desde el SuperBin hasta el icono
de un bin en la ventana del proyecto.
El clip o secuencia se copia en el bin en la ventana del proyecto y el
bin se abre en su propia ventana.
315
Capítulo 9 Organizar con bins
Eliminar un bin con el SuperBin activado
Para eliminar un bin mientras el SuperBin está activado:
1. Haga clic con el botón derecho (Windows) o pulse Ctrl+Mayús
(Macintosh) mientras hace clic en el nombre del bin en la ventana del
proyecto.
2. Seleccione Delete en el menú de opciones.
El bin se borrará.
Uso de procedimientos de bin básicos
Hay algunos procedimientos básicos que pueden utilizarse en cualquiera
de las vistas para manipular clips en un bin. Estos incluyen: seleccionar,
eliminar, duplicar, mover, copiar y filtrar clips y secuencias.
Al trabajar con bins, aparece un asterisco (*) delante del nombre del bin en
la barra de título del bin. Este asterisco indica que los cambios en el bin no
se han guardado. Una vez guardado el bin, el asterisco desaparece.
n
Para ver una lista de todos los bins asociados con un proyecto, consulte
“Usar la visualización de bins” en la página 75.
Seleccionar objetos mediante un lazo
Puede seleccionar objetos del sistema Avid Xpress DV trazando un lazo
alrededor de ellos.
Para seleccionar objetos mediante un lazo:
t
Haga clic con el puntero del ratón fuera de los objetos y arrástrelo
hasta que los rodee una línea blanca de puntos.
Los objetos se seleccionarán.
316
Uso de procedimientos de bin básicos
Seleccionar clips y secuencias
Para seleccionar clips o secuencias de un bin, haga lo siguiente:
t
Seleccione varios elementos mediante un lazo. Véase “Seleccionar
objetos mediante un lazo” en la página 316.
t
Haga clic en el icono de clip o de secuencia (vista texto).
t
Haga clic en el área de imagen del clip o de la secuencia (vista
fotograma).
t
(Windows) Pulse Ctrl y haga clic para seleccionar varios clips o
secuencias.
t
(Macintosh) Pulse Mayús y haga clic para seleccionar varios clips o
secuencias.
Para invertir la selección:
t
Elija la opción Choose Reverse Selection del menú Bin.
Los elementos previamente seleccionados dejarán de estarlo, y los que
no lo estaban quedarán seleccionados.
Duplicar clips y secuencias
Al duplicar un clip o una secuencia, el sistema crea otro clip vinculado a
los mismos archivos de medios. El nuevo clip puede moverse, manipularse
o recibir otro nombre sin que ello afecte al original.
Para duplicar un clip o una secuencia:
1. Haga clic en el clip o secuencia que desea duplicar. Pulse Ctrl y haga
clic (Windows) o haga clic mientras pulsa la tecla Mayús (Macintosh)
para seleccionar varios clips.
2. En el menú Edit, seleccione Duplicate.
En el bin aparecerá una copia del clip o de la secuencia, con el nombre
del original seguido de .Copy.n, donde n es el número de duplicados a
partir del original en cuestión.
317
Capítulo 9 Organizar con bins
Mover clips y secuencias
Los clips y las secuencias pueden trasladarse a otros bins a fin de agrupar y
organizar diversos tipos de material según los requisitos de un proyecto.
Para mover clips o secuencias de un bin a otro:
1. Cree o abra otro bin. Asígnele un nombre que refleje claramente el
contenido o la finalidad del mismo.
2. Cambie el tamaño del bin nuevo y el del original, o colóquelos de
modo que pueda visualizarlos simultáneamente.
3. Haga clic en el clip o secuencia que desea mover. Pulse Ctrl y haga
clic (Windows) o haga clic mientras pulsa la tecla Mayús (Macintosh)
para seleccionar varios clips o secuencias.
4. Arrastre los clips o secuencias hasta el nuevo bin.
n
Si el bin de destino se ha configurado para mostrar clips de referencia, los
tipos de objeto implicados no aparecen hasta que se guarda el bin.
Copiar clips y secuencias
La copia de secuencias o clips viene a ser una clonación de los mismos en
otro bin. Es decir, cualquier cambio realizado en la copia se aplica también
al original. No es posible copiar un clip en el mismo bin, ni mover una
copia de un clip al bin donde está ubicado el correspondiente original.
Si pulsa la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras
arrastra un clip o una secuencia para hacer una copia, el sistema no añadirá
la extensión de nombre de archivo .Copy.n al clip o a la secuencia (como
ocurre al duplicar).
Al copiar clips de un bin a otro, las columnas personalizadas por el usuario
para el primer bin se copiarán para el segundo. Las columnas aparecen en
el orden en que se crearon.
318
Uso de procedimientos de bin básicos
Para copiar clips o secuencias de un bin a otro:
1. Coloque los bins de modo que pueda visualizarlos simultáneamente.
Tal vez sea preciso cambiar el tamaño.
2. En el bin original, haga clic en el clip o secuencia que desea copiar.
Pulse Ctrl y haga clic (Windows) o haga clic mientras pulsa la tecla
Mayús (Macintosh) para seleccionar varios clips o secuencias.
3. Pulse y mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción
(Macintosh), arrastre los clips o secuencias al bin de destino y suelte el
botón del ratón.
Eliminar clips, secuencias o medios
Puede eliminar subclips y secuencias de un bin. Para obtener información
sobre cómo eliminar archivos de medios asociados a los subclips y
secuencias, véase “Buscar un archivo de medios asociado” en la
página 365.
En un bin puede eliminar: clips de efectos, clips de efectos de movimiento,
clips de efectos generados y clips maestros y todos los archivos de medios
correspondientes a cada uno de estos tipos de clip. Para eliminar pistas de
vídeo y audio, necesita utilizar la Media Tool. Para más información, véase
“Eliminar archivos de medios con la Media Tool” en la página 355.
c
Si elimina archivos de medios, dejará de tener acceso a las imágenes
del material borrado. Si carga un clip del cual se ha eliminado un
archivo de medios, aparecerá una pantalla de color negro con las
palabras “Media Offline”. Si necesita usar esos clips de nuevo, tendrá
que regrabar o reimportar el material.
Para eliminar clips o secuencias de un bin:
1. Haga clic en el clip o secuencia que desea eliminar. Pulse Ctrl y haga
clic (Windows) o haga clic mientras pulsa la tecla Mayús (Macintosh)
para seleccionar varios clips o secuencias.
2. Realice una de las operaciones siguientes:
t
Elija Delete en el menú Edit.
t
Pulse la tecla Supr.
319
Capítulo 9 Organizar con bins
Se abre el cuadro de diálogo Delete, con información sobre los
elementos seleccionados.
3. Marque las casillas de verificación de los elementos que desee borrar.
-
Seleccione los clips y los archivos de medios para eliminar.
-
Seleccione sólo los archivos de medios para eliminar si desea
conservar los clips para regrabar más adelante.
-
Seleccione sólo los clips para eliminar si otro clip hace referencia
al archivo de medios.
4. Haga clic en Aceptar.
Si opta por eliminar archivos de medios, aparece un cuadro de diálogo.
5. Haga clic en Delete.
Asignar colores a objetos de bin
Es posible asignar colores a los clips, subclips, secuencias y clips de
efectos para gestionar y organizar mejor los objetos del bin. Los colores
asignados a objetos de bin se denominan colores fuente.
Añadir una columna de color a un bin
Para añadir una columna de color a un bin:
1. En el menú Bin, y en la vista texto, seleccione Headings.
Aparece el cuadro de diálogo Bin Column Selection.
2. Pulse la tecla Ctrl y haga clic (Windows) o haga clic (Macintosh) sobre
Color en la lista.
3. Haga clic en Aceptar.
La columna Color aparecerá en el bin.
n
320
Como opción predeterminada, la nueva columna aparece como última
columna del bin. Para mover la columna Color, haga clic en la cabecera
de columna Color y arrástrela hacia la izquierda.
Uso de procedimientos de bin básicos
Asignar un color fuente
Para asignar un color a un clip, subclip, secuencia o clip de efectos
en un bin:
1. Con un bin en la vista texto, seleccione los objetos de bin a los que
desea asignar el color.
2. En el menú Edit, seleccione Set Clip Color y elija un color en el
submenú.
El color aparece en la columna Color y en el icono del clip.
n
También puede asignar un color haciendo clic en la columna Color y
eligiendo un color del menú emergente.
Asignar un color fuente personalizado
Para asignar un color personalizado a un clip, subclip, secuencia o
clip de efectos en un bin:
1. Con un bin en la vista texto, seleccione los objetos de bin a los que
desea asignar el color.
2. En el menú Edit, seleccione Set Clip Color y elija Pick en el submenú.
Aparecerá el cuadro de diálogo Color de Windows o el selector de
color de Macintosh.
3. Seleccione un color y haga clic en OK.
El color personalizado aparece en la columna Color y en el icono del
clip.
n
Después de asignar un color personalizado, el color aparece como Other
en el submenú Set Clip Color.
321
Capítulo 9 Organizar con bins
Limitar la elección de colores
Al asignar colores a los objetos de bin, puede limitar la elección de colores
a los usados actualmente en el bin.
Para limitar los colores disponibles al asignar colores a los objetos de
bin:
1. Con un bin en la vista texto, seleccione los objetos de bin a los que
desea asignar el color.
2. Pulse la tecla Alt y haga clic (Windows) o pulse la tecla Opción y haga
clic (Macintosh) en la columna Color del bin.
Aparecerá un menú con todos los colores que se están usando en el bin.
Los colores personalizados asignados por el usuario se etiquetan como
Other.
3. Seleccione un color.
El color aparece en la columna Color y en el icono del clip.
Organizar por color
Para organizar los objetos del bin por colores:
1. Haga clic en la cabecera de columna Color del bin.
2. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido Bin y seleccione Sort.
Los objetos del bin aparecerán organizados según colores.
n
Los colores se organizan por fase de color, saturación y valor.
Filtrar por color
Para filtrar objetos de bin por color:
1. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido Bin y seleccione
Custom Sift.
2. Escriba el nombre del color en el cuadro de texto.
3. Seleccione Color como parámetro de filtro.
4. Haga clic en Aceptar.
Los objetos del bin se filtrarán por el color especificado.
322
Uso de procedimientos de bin básicos
Resaltar clips de medios offline
Puede resaltar los clips en el Timeline que tengan medios offline. Los clips
aparecen en rojo, indicando que el medio está offline. La selección de
medios Offline anula cualquier selección de fuente previa o color local.
Para resaltar los clips que tienen medios offline:
1. Haga clic en el Timeline para activarlo.
2. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido del Timeline,
seleccione Clip Color y, a continuación, elija Offline en el submenú.
Todos los medios offline aparecen en rojo en el Timeline.
n
Cuando se trabaja con capas anidadas, un clip que contiene medios offline
aparece en rojo incluso aunque los medios que faltan estén anidados bajo
muchas capas.
Filtrar clips y secuencias
Al filtrar clips, el recuadro de bins muestra únicamente los que responden a
los criterios especificados por el usuario. Por ejemplo, podría realizar una
operación de filtrado para mostrar únicamente clips que contengan la
palabra “close-up” en la cabecera de columna. El cuadro de diálogo
permite especificar seis niveles de criterios.
Para filtrar clips y secuencias:
1. En el menú Bin, seleccione Custom Sift.
Aparece el cuadro de diálogo Custom Sift.
323
Capítulo 9 Organizar con bins
Cuadro de texto Text to Find
Menú emergente Column or Range to
Search
Menú
emergente
Criterion
2. Haga clic en el menú emergente Criterion y seleccione una de las
opciones de filtrado.
3. Haga clic en el primer campo de texto de búsqueda y escriba el texto
que quiera usar como criterio de filtrado. Al filtrar por color, escriba el
nombre exacto del mismo usando la combinación adecuada de
mayúsculas y minúsculas.
4. Haga clic en el menú emergente Column o Range to Search y
seleccione una cabecera de columna a la que aplicar ese criterio.
5. Escriba otros criterios de filtrado y seleccione otras columnas, como
sea necesario.
6. Haga clic en Aceptar.
Sólo quedarán visibles en el bin los clips que respondan a los criterios
indicados; la palabra “sifted” (filtrado) aparece entre paréntesis detrás
del nombre del bin.
Cuando termine de filtrar los clips de un bin, puede visualizarlo en estado
filtrado o sin filtrar.
324
Uso de procedimientos de bin básicos
Para ver el bin completo:
t
Seleccione Show Unsifted del menú Bin.
Para ver el bin con el filtro aplicado:
t
Seleccione Show Sifted del menú Bin.
La palabra “sifted” (filtrado) aparece entre paréntesis tras el nombre del
bin al visualizarlo en su estado filtrado.
Seleccionar elementos offline en un bin
Los elementos offline son clips, subclips o secuencias a los que les faltan
parte o todos los archivos de medios correspondientes o que nunca se han
grabado.
Para identificar elementos offline, utilice uno de estos métodos:
t
En el menú Bin, seleccione Select Offline Items.
t
Haga clic en el botón de menú de acceso rápido Bin y seleccione
Select Offline Items.
El bin resalta todos los elementos a los que les faltan archivos de
medios.
Seleccionar medios asociados a un objeto
Al identificar los medios asociados a una secuencia o clip seleccionado, el
sistema resalta todos los clips vinculados al que está seleccionado, tales
como subclips u otras secuencias.
Para identificar medios asociados:
1. Abra el bin que contiene la secuencia o el clip deseado.
2. Abra otros bins en los que pueda haber medios asociados que quiere
localizar.
325
Capítulo 9 Organizar con bins
3. Puede cambiar el tamaño y la posición de los bins para facilitar la
visualización del contenido.
La vista texto es la más adecuada para visualizar el mayor número de
objetos posible.
4. Haga clic en el clip o la secuencia y la opción Select Media Relatives
en el menú Bin o en el menú de acceso rápido Bin.
El sistema resalta todos los objetos asociados en los bins que estén
abiertos.
Elemento resaltado
Medios asociados
resaltados
n
326
También puede utilizar la Media Tool para visualizar los archivos de audio
y vídeo grabados almacenados en las unidades de medios. Véase “Usar la
Media Tool” en la página 352.
Usar la vista resumen
Usar la vista resumen
La vista resumen puede ayudarle a gestionar el espacio en pantalla. Esta
vista muestra sólo cinco columnas estándar con datos de los clips y
secuencias en los bins.
Para activar la vista texto con sólo cinco columnas estándar visibles:
t
Haga clic en la ficha Brief.
n
En la vista resumen no pueden personalizarse las cabeceras de columna.
n
Para proyectos de película aparece una serie de cabeceras diferentes.
327
Capítulo 9 Organizar con bins
Usar la vista texto
La vista texto permite visualizar el mayor número de datos de información
de clip. Utiliza columnas de base de datos que pueden reorganizarse y
personalizarse según los requisitos del proyecto.
Para activar la vista texto:
t
328
Haga clic en la ficha Text, en la ventana Bin.
Usar la vista texto
Organizar columnas de bin
Esta sección describe procedimientos para añadir, ocultar, mover, duplicar
y eliminar columnas de un bin.
Mover y reorganizar columnas
Para mover una columna de texto de un bin:
1. Haga clic en la cabecera de la columna que quiere mover.
Así queda resaltada toda la columna.
2. Arrastre la columna hasta la posición deseada y suelte el botón del
ratón.
La columna aparece en la nueva ubicación y las situadas a su derecha
se desplazan para hacer sitio.
Alinear columnas de bin
Al alinear columnas de bin, el sistema conserva la ordenación de derecha a
izquierda, pero modifica el espacio entre columnas según la extensión del
contenido. Esto es especialmente útil para eliminar espacios innecesarios
después de mover o reorganizar columnas.
Para alinear columnas de bin, utilice uno de estos métodos:
t
Seleccione Align Columns en el menú Bin.
t
Mantenga pulsadas las teclas Ctrl+T (Windows) o k+T (Macintosh).
Mostrar y ocultar columnas
Puede seleccionar una o varias cabeceras de columna para mostrarlas y
ocultarlas en un bin.
Para seleccionar cabeceras de columna:
1. En el menú Bin, y en la vista texto, seleccione Headings.
Aparece el cuadro de diálogo Bin Column Selection.
329
Capítulo 9 Organizar con bins
2. Seleccione las cabeceras que desea añadir al bin.
t
Haga clic en el nombre de una cabecera para seleccionarla.
t
Haga clic en una cabecera resaltada para anular la selección.
t
Haga clic en el botón All/None para seleccionar o anular la
selección de todas las cabeceras del bin.
3. Haga clic en Aceptar.
El bin mostrará únicamente las cabeceras resaltadas en el cuadro de
diálogo.
Eliminar una columna
La eliminación de una columna estadística tiene el mismo efecto que si
ésta se ocultara; la columna puede restablecerse en cualquier momento
mediante el cuadro de diálogo Bin Column Selection. Pero no es así
cuando se elimina una columna personalizada, que será preciso volver a
crear para restablecerla.
Para eliminar una columna:
1. Haga clic en la cabecera de la columna.
2. Realice una de las operaciones siguientes:
t
Elija Delete en el menú Edit.
t
Pulse la tecla Supr.
La columna desaparece y las adyacentes se reposicionan para llenar el
hueco dejado.
330
Usar la vista texto
Duplicar una columna
Es posible duplicar columnas que contengan información de código de
tiempo en columnas compatibles que puede seleccionar en un cuadro de
diálogo.
Para duplicar una columna de código de tiempo:
1. Seleccione la columna que desea duplicar haciendo clic en la cabecera.
2. En el menú Edit, seleccione Duplicate.
Aparecerá el cuadro de diálogo Select.
El cuadro de diálogo contiene los nombres de las columnas que son
compatibles con la seleccionada en el paso 1. La columna debe
contener el mismo tipo de datos para poder efectuar la copia.
3. Seleccione un nombre de columna en la lista y haga clic en OK.
La información aparece en la columna que había seleccionado.
Añadir columnas personalizadas a un bin
Puede añadir sus propias cabeceras de columna para describir información
sobre clips y secuencias. Por ejemplo, podría añadirse una cabecera de
columna para describir el tipo de toma (primer plano, plano panorámico,
plano general, primer plano extremo, etc.) utilizado en un clip.
Para añadir una nueva columna:
1. Haga clic en un área vacía a la derecha de las cabeceras actuales en el
cuadro de cabeceras.
2. Desplace las columnas existentes hacia la derecha o la izquierda para
crear un área vacía.
3. Escriba el nombre de cabecera de columna que desee y pulse Entrar
(Windows) o Retorno (Macintosh). Las cabeceras de columna no
pueden tener más de 30 caracteres (incluidos los espacios).
331
Capítulo 9 Organizar con bins
Cuadro de
cabeceras
Cabecera
personalizada
El puntero se sitúa en el cuadro de datos, junto al primer clip del bin.
4. Use Align Columns, en el menú Bin, después de introducir la nueva
cabecera.
5. Escriba la información y pulse Entrar (Windows) o Retorno
(Macintosh) para pasar a la línea siguiente.
Cambiar la cabecera de una columna personalizada
Sólo es posible cambiar el nombre de cabecera de las columnas
personalizadas. No se puede cambiar ninguna de las cabeceras de columna
estándar de estadísticas o de película.
Para cambiar el nombre de una columna personalizada:
1. Pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras
hace clic en la cabecera para seleccionarla.
2. Escriba el texto de la cabecera y pulse Entrar (Windows) o Retorno
(Macintosh).
332
Usar la vista texto
Gestionar información de clips en la vista texto
Hay varios métodos para gestionar la información de clips en las columnas
de bins. Estos métodos incluyen: mover la información con columnas,
modificar datos de clip, mover información entre columnas enteras, copiar
información de una celda a otra y organizar la información del clip, como
se describe en esta sección.
Pasar de una celda de columna a otra
Para desplazarse entre las celdas de una columna:
1. Haga clic en una de las columnas.
La línea aparecerá resaltada en amarillo.
2. Use los métodos abreviados de teclado para pasar de una celda a otra
en las columnas de un bin, como se muestra en Tabla 26.
Tabla 26
Métodos abreviados de teclado en la
vista texto
Pulse la tecla
Para
Tab
Mover el puntero a la celda paralela de la siguiente columna. Puede seguir pulsando
la tecla Tab para pasar de una celda a otra hacia la derecha, hasta que la celda de la
última columna quede resaltada. La próxima vez que pulse la tecla Tab, quedará
resaltada la celda de la primera columna.
Mayús+Tab
Mover el puntero a la celda de la columna anterior. Puede seguir pulsando
Mayús+Tab para pasar de una celda a otra hacia la izquierda, hasta que la celda de
la primera columna quede resaltada. La próxima vez que pulse la combinación
Mayús+Tab, quedará resaltada la celda de la última columna.
Entrar (en el
teclado principal)
(Windows) o
Retorno
(Macintosh)
Introducir nueva información escrita en la celda y mover el puntero hacia abajo, a la
celda de la fila inmediatamente inferior. Puede seguir pulsando la tecla Entrar
(Windows) o la tecla Retorno (Macintosh) para desplazarse por la columna hasta
resaltar la última celda. La próxima vez que pulse la tecla Entrar (Windows) o la
tecla Retorno (Macintosh), se resaltará la primera celda de la columna.
333
Capítulo 9 Organizar con bins
Tabla 26
Métodos abreviados de teclado en la
vista texto (Continuación)
Pulse la tecla
Para
Mayús+Entrar (en
el teclado
principal)
(Windows) o
Mayús+Retorno
(Macintosh)
Mover el puntero a la celda de la fila anterior. Puede seguir pulsando las teclas
Mayús+Entrar (Windows) o Mayús+Retorno (Macintosh) hasta que la celda de la
fila superior quede resaltada. Puede seguir pulsando las teclas Mayús+Entrar
(Windows) o Mayús+Retorno (Macintosh) hasta que la celda de la última fila quede
resaltada.
Modificar la información de clips
Puede modificar la información de algunas columnas en clips maestros,
subclips y otros objetos guardados en un bin. Esto es especialmente útil si
algunos datos son incorrectos o si necesita ajustar la información por
razones de organización.
Para modificar la información de clip debe tenerse en cuenta lo siguiente:
•
Al modificar información, los objetos asociados se actualizan de modo
automático para reflejar los cambios. Por ejemplo, si se cambia el
nombre de un clip, el nombre actualizado aparecerá en las secuencias
que utilizan dicho clip.
•
Algunos datos no pueden modificarse después de la grabación, ya que
los cambios impedirían la correcta edición y reproducción del
material.
•
La información de secuencia no puede modificarse, aunque aparezca
en el bin. La única forma de modificar estos datos es editando la
secuencia. No obstante, es posible cambiar el nombre y el tiempo
inicial de la pista de código de tiempo maestro, como se describe en
“Cambiar la información de secuencia” en la página 469.
Puede modificar directamente ciertos datos para clips maestros, subclips y
otros objetos guardados en un bin.
334
Usar la vista texto
Modificar datos directamente
Para modificar información directamente en un bin, haga clic en la celda
pertinente y escriba la nueva información. Por ejemplo, puede escribir otro
nombre de clip, o corregir los códigos de tiempo inicial y final.
Para modificar datos de clip directamente:
1. Haga clic en la ficha Text, en la ventana Bin.
2. Haga clic en la celda que desea modificar. Los elementos deben
seleccionarse de uno en uno.
3. Vuelva a hacer clic en la celda para introducir el texto.
Si el puntero no se convierte en una barra en forma de I, es posible que
la columna que quiere modificar no pueda cambiarse directamente.
4. Escriba la nueva información y pulse Entrar (Windows) o Retorno
(Macintosh).
Usar el comando Modify para modificar datos
El comando Modify permite un control especializado sobre la información
de cabeceras concretas. Por ejemplo, puede usar el comando Modify para
cambiar el nombre de cintas fuente o para incrementar o reducir los
códigos de tiempo inicial y final en una longitud de tiempo específica para
uno o varios clips maestros simultáneamente.
Los cambios hechos con el comando Modify sólo pueden aplicarse a clips
maestros; los subclips y las secuencias no pueden alterarse de esta forma.
Además, sólo se pueden hacer modificaciones que alteren los códigos de
tiempo finales o las pistas antes de grabar, como se describe en la Tabla 27.
335
Capítulo 9 Organizar con bins
Tabla 27
Opciones del comando Modify
Opción
Restricciones
Set Timecode
Drop/Non-drop
El valor debe corresponder al formato de código
de tiempo de la cinta.
Set Timecode By Field
Después de grabar sólo es posible modificar el
código de tiempo inicial.
Increment Timecode
Después de grabar sólo es posible aumentar el
código de tiempo inicial.
Decrement Timecode
Después de grabar sólo es posible disminuir el
código de tiempo inicial.
Set Key Number Generic
(Prefix)
Sólo para proyectos de película.
Set Pullin
Sólo para proyectos de película.
Set Tracks
Para clips que aún no se han grabado.
Set Source
Debe coincidir con el nombre original de la cinta
fuente.
Para modificar los datos seleccionados usando el comando Modify:
1. Abra el bin.
2. Haga clic en el icono situado a la izquierda del clip, secuencia u otro
objeto que desee modificar. Pulse la tecla Ctrl y haga clic (Windows) o
pulse Mayús y haga clic (Macintosh) en cada uno de los objetos
adicionales que desee borrar.
3. En el menú Clip, seleccione Modify.
Aparecerá el cuadro de diálogo Modify.
336
Usar la vista texto
Menú
emergente
Modify Options
4. Seleccione una opción, como Set Timecode By Field, en el menú
emergente Modify Options.
5. Seleccione una opción o introduzca la información en los cuadros de
texto (por ejemplo valores de código de tiempo).
6. Haga clic en Aceptar.
La modificación se llevará a cabo.
Copiar información de una columna a otra
Para copiar información de una columna a otra:
1. Seleccione la columna que quiere copiar.
2. Realice una de las operaciones siguientes:
t
En el menú Edit, seleccione Duplicate.
t
Mantenga pulsadas las teclas Ctrl+D (Windows) o k+D
(Macintosh).
Aparece un cuadro de diálogo de selección de columna de destino.
3. Seleccione la columna de destino para la información y haga clic en
OK.
337
Capítulo 9 Organizar con bins
Clasificar clips
La operación de organización coloca los clips en orden alfabético o
numérico, según los datos de la columna seleccionada como criterio de
organización. Los clips pueden organizarse en orden ascendente,
descendente o multinivel.
n
Los clips y secuencias sólo pueden organizarse en vista texto. Para ver los
clips organizados en la vista guión o fotograma, debe ordenarlos en vista
texto y luego volver a la vista anterior.
Para organizar clips en orden ascendente:
1. Haga clic en la ficha Text, en la ventana Bin.
2. Haga clic en la cabecera de la columna que quiere utilizar como
criterio.
Así queda resaltada toda la columna.
3. Realice una de las operaciones siguientes:
t
Haga clic con el botón derecho en (Windows) o pulse las teclas
Ctrl+Mayús y haga clic (Macintosh) en la cabecera de columna y
seleccione Sort Ascending desde el menú de opciones.
t
Seleccione Sort en el menú Bin.
t
Mantenga pulsadas las teclas Ctrl+E (Windows) o k+E
(Macintosh).
Los objetos del bin aparecerán en orden ascendente. Para más
información sobre organización u ordenación, véase “Organizar clips
en orden descendente” en la página 339.
n
Si el comando Sort se ve atenuado en el menú, indica que no hay ninguna
columna seleccionada.
Para volver a aplicar el último criterio de organización:
t
Seleccione Sort Again en el menú Bin sin seleccionar ninguna
columna.
Este paso es especialmente útil después de añadir clips a un bin
previamente organizado.
338
Usar la vista texto
Organizar clips en orden descendente
La operación de organización coloca los clips en orden alfabético o
numérico, según los datos de la columna seleccionada como criterio de
organización. Los clips pueden organizarse en orden ascendente,
descendente o multinivel.
n
Los clips y secuencias sólo pueden organizarse en vista texto. Para ver los
clips organizados en la vista guión o fotograma, debe ordenarlos en vista
texto y luego volver a la vista anterior.
Para organizar clips en orden descendente:
1. Haga clic en la ficha Text, en la ventana Bin.
2. Haga clic en la cabecera de la columna que quiere utilizar como
criterio.
Así queda resaltada toda la columna.
3. Realice una de las operaciones siguientes:
t
Haga clic con el botón derecho en (Windows) o pulse las teclas
Ctrl+Mayús y haga clic (Macintosh) en la cabecera de columna y
seleccione Sort Descending desde el menú de opciones.
t
Mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción
(Macintosh) mientras selecciona la opción Sort Reversed en el
menú Bin.
t
Mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción
(Macintosh) mientras pulsa Ctrl+E (Windows) o k+E
(Macintosh).
El comando Sort Descending o Sort Reversed coloca los objetos en
orden descendente. Para más información sobre organización u
ordenación, véase “Clasificar clips” en la página 338.
339
Capítulo 9 Organizar con bins
Organizar datos de columna en varios niveles
La operación de organización coloca los clips en orden alfabético o
numérico, según los datos de la columna seleccionada como criterio de
organización. Los clips pueden organizarse en orden ascendente,
descendente o multinivel.
Puede seleccionar varias columnas de un bin para realizar una
organización en varios niveles basada en los datos de las columnas.
n
Los clips y secuencias sólo pueden organizarse en vista texto. Para ver los
clips organizados en la vista guión o fotograma, debe ordenarlos en vista
texto y luego volver a la vista anterior.
Para realizar una organización en varios niveles:
t
Reorganice las columnas en el bin para establecer la principal. La
columna situada en el extremo izquierdo en la vista texto se convierte
en el criterio principal de la operación de organización.
Usar la vista fotograma
En la vista fotograma, cada clip se representa mediante un fotograma
único, con el nombre del clip mostrado bajo el fotograma. El sistema
utiliza el primer fotograma como el predeterminado, pero el usuario puede
reproducir el material y seleccionar cualquier otro. Las imágenes pueden
ampliarse para ver un mayor grado de detalle, o reducirse para dar cabida a
más clips en la ventana. Los fotogramas pueden reorganizarse en cualquier
orden.
Cada fotograma aparece en pantalla con el nombre asignado bajo la
imagen.
340
Usar la vista fotograma
Fotograma
de clip
Clip name
n
Puede que los nombres de clip largos no aparezcan completos.
Cambiar el color de fondo de un bin
Los cambios de color afectan a los bins de forma individual. Los cambios
de color de bin sólo se pueden aplicar en la vista fotograma o guión. La
vista texto permanece en blanco y negro.
Para cambiar el color de fondo de un bin:
1. Active el bin que desee y asegúrese de que está en vista fotograma o
guión.
2. En el menú Edit, seleccione Set Bin Background y elija un color en la
paleta emergente.
El color del bin se igualará al del color seleccionado.
341
Capítulo 9 Organizar con bins
Aumentar o reducir el tamaño de fotograma
Hay que aumentar o reducir el tamaño de todos los fotogramas de un bin a
la vez, ya que no es posible cambiar el tamaño de fotogramas
individualmente.
Para aumentar el tamaño de un fotograma:
t
En el menú Edit, seleccione Enlarge Frame.
El tamaño de visualización aumenta cada vez que se seleccione esta
opción, hasta un máximo de cinco veces.
Para reducir el tamaño de un fotograma:
t
En el menú Edit, seleccione Reduce Frame.
El tamaño de visualización se reduce cada vez que se seleccione esta
opción, hasta un máximo de cinco veces.
Reorganizar fotogramas
La vista fotograma permite reorganizar la disposición de los fotogramas en
el bin moviéndolos.
Para reorganizar fotogramas:
1. Haga clic en un solo fotograma y arrástrelo hasta la nueva ubicación.
Para reorganizar varios a la vez, pulse la tecla Ctrl y haga clic
(Windows) o la tecla Mayús (Macintosh) mientras hace clic, o trace un
lazo a su alrededor y arrástrelos hasta su nueva posición. Véase
“Seleccionar objetos mediante un lazo” en la página 316.
2. Haga clic en el área de fondo del clip para anular la selección o
selecciones realizadas.
n
342
Al volver a la vista texto el orden de los clips también habrá cambiado.
Usar la vista fotograma
Cambiar el fotograma de identificación de clip
De modo predeterminado, la vista fotograma muestra el primer fotograma
de cada clip en el bin. Pero es posible cambiar el fotograma que se
muestra.
Para cambiar el fotograma de identificación de un clip:
1. Seleccione el clip que desea cambiar.
2. Mantenga pulsada la tecla K del teclado (función de pausa) mientras
pulsa la tecla L (reproducción) para hacer avanzar el material del
fotograma a cámara lenta. Para retroceder, mantenga pulsada la tecla K
y pulse la tecla J (reproducción hacia atrás).
3. Suelte las teclas cuando vea el fotograma que desea utilizar.
Avid Xpress DV guarda el fotograma mostrado como parte de la
configuración del bin.
Organizar fotogramas en un bin
Puede organizar los fotogramas en un bin tras haber cambiado su
presentación.
Para alinear fotogramas en una cuadrícula invisible:
t
Seleccione Align to Grid en el menú Bin.
Para distribuir los fotogramas de forma homogénea para rellenar el
espacio disponible en la ventana del bin:
t
Elija Fill Window en el menú Bin para llenar la ventana.
343
Capítulo 9 Organizar con bins
Usar la vista guión
En la vista guión, el sistema combina las características de la vista texto
con las de la vista fotograma, e incluye un recuadro para introducir texto
para notas o para el guión. Los fotogramas se muestran verticalmente en la
parte izquierda de la pantalla acompañados de un cuadro de texto de guión
situado a la derecha de cada uno de ellos. La información de los clips
aparece sobre el cuadro de texto. En la vista guión no se puede cambiar el
tamaño de los fotogramas.
Acceder a la vista guión
Para acceder a la vista guión:
t
344
Haga clic en la ficha Script, en la ventana Bin.
Imprimir bins
Añadir texto en la vista guión
Para introducir texto en el cuadro de guión:
t
Haga clic en el cuadro Script y comience a escribir.
Este texto no aparece en las secuencias editadas en los clips, sólo en las
copias impresas del bin en la vista guión.
Puede utilizar los procedimientos habituales de edición de textos para
resaltar, eliminar, cortar, copiar y pegar el texto de un cuadro a otro.
Si la nota o el texto que está escribiendo sobrepasa el tamaño del cuadro de
texto, puede seleccionar el cuadro y utilizar las teclas Av Pág o Re Pág del
teclado para desplazarse por el texto.
Reorganizar clips en la vista guión
Para reorganizar el orden de los clips en la vista guión realice una de
las operaciones siguientes:
t
Arrastre cada uno de los clips a la nueva posición que vayan a ocupar
en el bin.
t
Ordene y filtre los clips en la vista texto, y vuelva a la vista guión para
que se muestren los clips seleccionados en el orden deseado.
Imprimir bins
Avid Xpress DV permite imprimir en papel bins enteros o fotogramas
individuales.
Para imprimir bins enteros:
1. Compruebe que la impresora está correctamente configurada. Consulte
la documentación de la impresora, de Windows o Macintosh o con el
administrador de sistemas.
n
Para imprimir un fotograma en la vistas guión o fotograma, se necesita
una impresora capaz de imprimir archivos gráficos.
345
Capítulo 9 Organizar con bins
2. Seleccione una vista.
3. En el menú File, seleccione Page Setup.
Se abre el cuadro de diálogo Preparar página, con los parámetros
específicos de la impresora.
4. Seleccione las opciones más adecuadas en el cuadro de diálogo
Preparar página y haga clic en Aceptar.
5. En el menú File, seleccione Print Bin.
Se abre el cuadro de diálogo Print con los parámetros específicos de la
impresora.
6. Seleccione las opciones más adecuadas en el cuadro de diálogo
Imprimir y haga clic en Aceptar.
El sistema imprime el bin activo.
Recopilar elementos de formato
Mientras trabaja en un proyecto, puede colocar diversos elementos de
formato en un mismo bin para luego usarlos en sus operaciones de edición.
Entre estos elementos pueden citarse:
•
Franjas y tono digitales
•
Guías de cabeza y de cola
•
Títulos repetidos
•
Secuencias de cuenta atrás
•
Elementos gráficos (animaciones repetidas, etc.)
Para obtener información sobre cómo importar elementos gráficos y
títulos, véase el Capítulo 8.
346
Recopilar elementos de formato
Preparar el tono y las franjas digitales
El sistema Avid Xpress DV incluye una serie de archivos PICT de
patrones de prueba. Puede elegir el tipo de patrón deseado e importarlo al
sistema en cualquier momento.
Cuando esté listo para volcar a cinta, puede generar tono para las franjas
mediante las funciones de calibración de la Audio Tool. Para más
información, véase “Preparar la salida” en la página 662.
Importar franjas cromáticas y otros patrones de prueba
Para importar un patrón de prueba desde un archivo PICT:
1. Abra un bin existente o cree uno para el patrón de prueba.
2. Seleccione el bin de destino.
3. En el menú File, seleccione Import.
Aparece el cuadro de diálogo Select Files to Import.
Windows
347
Capítulo 9 Organizar con bins
Macintosh
4. Busque la carpeta Test_Patterns en la siguiente ubicación:
-
(Windows)unidad:\Archivos de programa\Avid\
Avid Xpress DV\SupportingFiles
-
(Macintosh) Macintosh HD/Aplicaciones/
Avid Xpress DV/SupportingFiles
5. Importe cualquier archivo de patrón de prueba a la carpeta
Test_Patterns siguiendo los procedimientos descritos en el Capítulo 8.
6. Cree un clip de medios de tono mediante la Audio Tool. Véase “Usar
la Audio Tool” en la página 233.
Puede digitalizar tono a 44,1 kHz y a 48 kHz, para su uso en proyectos
diversos. Iguale la resolución del tono a la del material de audio de la
secuencia.
7. Cree una nueva secuencia con las franjas SMPTE y edite el clip de
medios de tono en las pistas de audio 1 y 2.
348
Recopilar elementos de formato
8. Edite el final de esta secuencia a la longitud apropiada (1 minuto es la
duración habitual de las secuencias).
9. Cambie el nombre de la secuencia para indicar la función de la misma.
Crear guías
Los editores de película utilizan guías de cabeza y de cola estándar para
localizar y sincronizar material. Con Avid Xpress DV puede utilizar una
guía digital para marcar el principio y el final de las pistas y facilitar la
sincronización. Puede crear su propia guía para vídeo o película, siguiendo
el procedimiento aquí descrito. En todos los casos, debe asegurarse de que
todas las guías tienen la misma longitud y puntos de sincronización
comunes.
Crear una guía de vídeo
Para crear una guía de pistas de imagen:
1. Cree una pantalla negra en la Title Tool para la guía de cola, o una
pantalla blanca para la guía de cabeza.
Para obtener información sobre cómo utilizar la Title Tool, véase la
Guía de efectos de Avid Xpress DV o la Ayuda.
De modo opcional, puede escribir un título en la pantalla que la
identifique como “Guía de cola” o “Guía de cabeza”.
2. Asigne al clip el nombre Guía de cabeza o Guía de cola al guardarlo.
3. Cree un subclip a partir de clip con la longitud apropiada, según sus
necesidades.
4. (Opcional) Marque un fotograma de sincronización en el subclip
haciendo lo siguiente:
a. Cargue el clip en el monitor emergente Source.
b. Elija un punto de sincronización adecuado y añada un localizador.
Para más información sobre localizadores, véase “Usar
localizadores” en la página 452.
c. (Opcional) Haga doble clic en el localizador en el monitor
emergente Source para añadir una notación de punto de
sincronización al monitor.
349
Capítulo 9 Organizar con bins
Cuando la guía esté preparada, podrá insertarla durante la edición en las
pistas que desee mantener sincronizadas. Puede utilizar los puntos de
sincronización para alinear las pistas visualmente.
Crear una guía de audio
Para crear una guía de cola de pistas de audio:
1. Cargue un clip que incluya una sección de tono grabado en el monitor
emergente Source.
2. Cree un subclip a partir de una sección adecuada del clip, según sus
necesidades.
3. Asígnele el nombre Guía de cabeza o Guía de cola.
4. Cargue el subclip en el monitor emergente Source.
5. Prepare los niveles de sonido para la guía sin punto de sincronización
(sin pop de audio), abra la Audio Mix Tool y coloque al mínimo el
nivel de audio de todo el clip.
6. Para crear una guía que incluya un punto de sincronización (pop de
audio), haga lo siguiente:
a. Localice el punto de sincronización adecuado.
b. Retroceda un fotograma y coloque una edición añadida (Add Edit)
antes del fotograma de sincronización; a continuación avance dos
fotogramas y coloque otra edición añadida después del fotograma
de sincronización.
c. Coloque el indicador de posición antes de la primera edición
añadida y abra la Audio Mix Tool.
d. Reduzca el nivel de audio al mínimo.
e. Coloque el indicador de posición después de la segunda edición
añadida y utilice la Audio Mix Tool para reducir el nivel al
mínimo.
Para información sobre adición y edición, véase “Añadir una
edición” en la página 508.
Cuando la guía esté preparada, podrá insertarla durante la edición en las
pistas de audio que desee mantener sincronizadas. Puede utilizar los puntos
de sincronización para alinear las pistas visualmente.
350
Capítulo 10
Gestionar archivos de
medios
Al grabar material de rodaje, el sistema crea archivos de medios digitales
para las pistas de vídeo y de audio en las unidades de medios conectadas al
sistema. Además de las herramientas de bin que permiten organizar los
clips con referencias a los archivos de medios, Avid Xpress DV
proporciona herramientas y funciones para gestionar directamente el
almacenamiento, la reproducción, la copia de seguridad y la transferencia
de archivos de medios entre sistemas.
Las secciones siguientes describen estos procedimientos:
•
Usar la Media Tool
•
Consolidar medios
•
Actualizar bases de datos de medios
•
Copias de seguridad de archivos de medios
•
Buscar un archivo de medios asociado
•
Volver a vincular archivos de medios
•
Desvincular archivos de medios
Capítulo 10 Gestionar archivos de medios
Usar la Media Tool
La Media Tool da acceso al material de vídeo grabado y los archivos de
datos de audio almacenados en las unidades de medios. La Media Tool
constituye un útil complemento de los bins, con herramientas de base de
datos similares a las de éstos para gestionar archivos de medios digitales
agrupados en tándem con el sistema de clips y secuencias del usuario.
Funciones básicas de la Media Tool
La Media Tool proporciona numerosos controles para visualizar y
gestionar la información también utilizados con los bins:
352
•
Las cuatro vistas de la Media Tool funcionan como las de los bins: la
vista resumen, la vista texto, la vista fotograma y la vista guión.
•
Puede usar la información de la vista resumen descrita en “Usar la
vista resumen” en la página 327.
•
Es posible utilizar cabeceras en vista texto y opciones para las
columnas de los datos de clip y de archivos de medios. También es
posible utilizar procedimientos como la personalización de la
presentación de las columnas, el desplazamiento en las columnas y la
clasificación de la información, como se describe en “Usar la vista
texto” en la página 328.
•
Es posible utilizar las mismas opciones de la vista fotograma que se
describen en “Usar la vista fotograma” en la página 340.
•
Es posible utilizar las mismas opciones de la vista guión que se
describen en “Usar la vista guión” en la página 344.
•
El menú de acceso rápido Media Tool permite acceder rápidamente a
los comandos también disponibles en el menú de acceso rápido Bin.
•
Se puede resaltar, mover, copiar, duplicar, eliminar, clasificar y filtrar
clips seleccionados en la Media Tool. Es también posible seleccionar
medios asociados, fuentes y clips sin referenciar, como se describe en
“Uso de procedimientos de bin básicos” en la página 316.
Usar la Media Tool
•
Las opciones de base de datos y visualización de la Media Tool se
guardan como opciones de usuario. Al cerrar la Media Tool, se guarda
la vista en la que se encuentra (resumen, fotograma, guión o texto) y la
personalización de columnas.
•
Para imprimir datos de la Media Tool puede usarse el mismo
procedimiento que para imprimir bins, como se describe en “Imprimir
bins” en la página 345.
La Media Tool ofrece también una serie de funciones exclusivas:
•
A diferencia de los bins, la Media Tool puede mostrar todas las pistas
grabadas para cada clip como archivos de medios distintos. Por lo
tanto, al visualizar, eliminar y manipular los archivos, siempre tiene la
opción añadida de especificar pistas individuales de vídeo y de audio.
•
Otra diferencia con los bins es que la Media Tool no muestra
secuencias y subclips. Sólo se pueden mostrar los clips maestros, los
clips precalculados (efecto generado) y los archivos de medios
asociados.
•
Los siguientes comandos del menú Bin no son aplicables a la Media
Tool: Batch Record, Batch Import, Relink, Modify, y AutoSequence.
Estas funciones deben realizarse desde el bin.
Acceder a la Media Tool
Para abrir la Media Tool:
1. En el menú Tools, seleccione Media Tool.
Aparecerá el cuadro de diálogo Media Tool Display.
353
Capítulo 10 Gestionar archivos de medios
2. Seleccione las opciones deseadas:
-
n
La Media Tool carga la base de datos de medios sólo para las unidades
seleccionadas. Cuantas más unidades se seleccionen, más memoria se
requerirá para abrir la Media Tool.
-
n
Seleccione unidades de medios individuales o todas las unidades.
Muestre los archivos del proyecto en curso únicamente, los de los
proyectos seleccionados o los de todos los proyectos.
En la lista Project(s) del cuadro de diálogo Media Tool Display, sólo
aparecen el proyecto en curso y los proyectos que lleven asociados medios
online.
-
Puede mostrar sólo clips maestros grabados, clips precalculados
(efecto generado), archivos de medios o cualquier combinación de
estas tres opciones.
3. Haga clic en OK.
354
Usar la Media Tool
Se abrirá la ventana Media Tool.
Clip maestro
Clip
precalculado
Eliminar archivos de medios con la Media Tool
Con la Media Tool podrá eliminar archivos de medios seleccionados sin
dañar sus clips maestros, subclips y secuencias asociadas.
n
Si usa la Media Tool para eliminar archivos de medios seleccionados,
dejará de tener acceso a la visualización del material eliminado. Si carga
un clip del cual se ha eliminado un archivo de medios, aparecerá una
pantalla en blanco con el mensaje “Media Offline”. Si necesita usar esos
clips de nuevo, tendrá que regrabar desde cinta.
Dependiendo de cuáles sean sus necesidades, puede:
t
Eliminar las pistas de audio o vídeo seleccionadas y conservar las
demás pistas del clip.
t
Eliminar conjuntos enteros de archivos de medios y clips asociados,
desde dentro de la Media Tool.
t
Eliminar todos los medios no asociados al terminar un proyecto y
conservar sólo los medios necesarios para la reproducción de una
secuencia terminada, como se describe en “Consolidar medios” en la
página 357.
355
Capítulo 10 Gestionar archivos de medios
Para eliminar archivos de medios seleccionados:
1. En el menú Tools, seleccione Media Tool.
2. En el cuadro de diálogo Media Tool Display, seleccione los tipos de
archivo (clips maestros, clips precalculados o archivos de medios) que
desee eliminar.
3. Haga clic en OK.
Se abrirá la ventana Media Tool.
4. Seleccione uno o más archivos de medios (audio, vídeo o ambos) o
clips maestros cuyos archivos de medios desee eliminar.
5. Realice una de las operaciones siguientes:
t
Elija Delete en el menú Edit.
t
Pulse la tecla Supr.
Aparecerá el cuadro de diálogo Delete Media.
6. Seleccione los archivos de medios que desea eliminar.
-
Archivo de vídeo (V). El clip maestro vinculado a ese archivo es
negro y muestra el mensaje “Media Offline” en el monitor
Composer o en el monitor Source emergente. Los subclips y
secuencias asociados sufren el mismo efecto.
-
Archivo de medios de audio (A1, A2, A3, A4). El clip maestro
vinculado al archivo es mudo. Los subclips y secuencias creados a
partir del clip maestro sufren el mismo efecto.
-
Archivo precalculado (V, A). La sección de secuencia con el
efecto es negra y muestra el mensaje “Media Offline”.
7. Haga clic en OK.
Aparecerá un cuadro de diálogo.
8. Haga clic en Delete.
Los archivos de medios seleccionados quedan eliminados.
356
Consolidar medios
Consolidar medios
Cuando se consolidan los archivos de medios, el sistema encuentra los
archivos de medios o las porciones de éstos asociados a clips, subclips o
secuencias seleccionadas, hace copias de éstos y las guarda en una unidad
de destino que se puede especificar. Como la Media Tool sólo muestra
clips maestros, no es posible consolidar subclips o secuencias con esta
herramienta. Puede consolidar clips maestros, subclips y secuencias en el
bin.
Introducción a la función Consolidate
La función Consolidate de Avid Xpress permite crear y guardar copias de
archivos de medios de una secuencia en una unidad seleccionada. Esto
facilita el traslado de archivos fuente cuando el usuario trabaja en otro
sistema. La función Consolidate copia únicamente los medios necesarios,
guardando sólo los clips y las secuencias usados en el proyecto. Por
ejemplo, para consolidar un clip de 10 segundos no se copia un archivo de
audio de 1 hora de duración.
La función Consolidate funciona de forma diferente según lo que se
consolide: clips maestros, subclips o secuencias. También existen ventajas
diferentes en cada caso, como se puede ver a continuación:
•
Clips maestros: al consolidar un clip maestro, el sistema crea copias
exactas de los archivos de medios. Si vincula el clip maestro original a
los archivos nuevos, el sistema creará un clip maestro con la extensión
old que se mantiene vinculado a los archivos antiguos. Si mantiene el
vínculo entre el clip maestro original y los archivos de medios
antiguos, el sistema creará un nuevo clip maestro principal con la
extensión .new que estará vinculado a los nuevos archivos. Los clips
nuevos se numeran en orden ascendente empezando con .01. Al
consolidarse el clip maestro no se ahorra espacio de almacenamiento
porque el sistema copia la misma cantidad de medios para cada clip.
357
Capítulo 10 Gestionar archivos de medios
Consolidación de un clip
maestro
Vincule el clip
maestro a archivos
nuevos o antiguos.
Copia de archivos de medios
Archivos de medios originales
Clip maestro.old.01
•
Clip maestro
Clip maestro.new.01
Subclips: al consolidar un subclip, el sistema copia sólo la porción de
archivos de medios representada en el subclip, y crea un nuevo clip
maestro que es la duración del subclip y un nuevo subclip. La
extensión .new se asocia a los clips maestros junto con la numeración
ascendente a partir de .01.
Consolidación de un subclip
Archivos de medios originales
Clip maestro
358
Subclip
Copia de archivos de medios de subclip
Clip maestro.new.01
Subclip.new.01
Consolidar medios
•
Secuencias: al consolidar una secuencia, el sistema copia sólo las
porciones de archivos de medios editados dentro de la secuencia, y
crea nuevos clips maestros para cada clip en la secuencia. La extensión
.new se asocia a los clips maestros junto con la numeración ascendente
a partir de .01. El nombre de la secuencia no cambia pero se vuelve a
vincular automáticamente a los nuevos archivos de medios.
Consolidación de una
secuencia
Archivos de
medios originales
Clip A
Clip B
Los vínculos originales
dejan de existir.
Copia editada de archivos
de medios
Clip C
Clip A.new.01
Secuencia
Clip B.new.01
Clip C.new.01
Se establecen nuevos
vínculos.
n
Como la Media Tool sólo muestra clips maestros, no es posible consolidar
subclips o secuencias con esta herramienta. Puede consolidar clips
maestros, subclips y secuencias en el bin.
n
Dado que una secuencia consolidada está asociada a los nuevos archivos
de forma predeterminada, debe tenerse en cuenta la posibilidad de
duplicar la secuencia cada vez que se consolide, si es preciso mantener los
archivos originales.
359
Capítulo 10 Gestionar archivos de medios
Usar el comando Consolidate
c
No realice copias de archivos de medios desde el escritorio de Windows
o Macintosh mientras la aplicación Avid Xpress DV se encuentra en
funcionamiento. Tampoco guarde copias duplicadas de archivos de
medios online; elimine los originales, tenga las copias de seguridad
offline o almacene las copias de seguridad en una carpeta con otro
nombre.
Para consolidar clips maestros, subclips o secuencias:
1. Si va a consolidar una secuencia, duplíquela para mantener los
vínculos con los archivos originales (si es preciso) y genere los efectos
aún sin generar.
n
Para más información sobre la generación de efectos, véase la Guía de
efectos de Avid Xpress DV o la Ayuda.
2. Con el bin abierto, seleccione los clips o la secuencia para consolidar.
3. Seleccione Consolidate en el menú Bin.
360
Consolidar medios
Aparecerá el cuadro de diálogo Consolidate.
4. (Opcional) Seleccione una o varias de estas opciones en la Tabla 28.
Tabla 28
Opciones de Consolidate
Opción
Descripción
Video and Audio on same drive(s)
Seleccione para guardar los archivos de medios consolidados
en la misma unidad de destino. Si se desactiva esta opción, se
pueden seleccionar unidades distintas para los archivos de
medios de audio y de vídeo.
Delete original media files when done
Seleccione para eliminar archivos de medios originales
automáticamente.
Skip media files already on the target
drive
Seleccione para pasar por alto archivos si ya hay archivos de
medios asociados en la unidad de destino.
361
Capítulo 10 Gestionar archivos de medios
Tabla 28
Opciones de Consolidate (continuación)
Opción
Descripción
Relink selected clips to target drive
before skipping
Seleccione para asegurarse de que todos los clips
seleccionados se vinculan a medios en la unidad de destino.
Esta opción aparece cuando se selecciona “Skip media files
already on the target drive”.
Do Audio Sample Rate Conversion
Seleccione para convertir en una sola varias frecuencias de
muestreo de audio de una secuencia o clip maestro, al
realizar un volcado digital. Si la secuencia o clip maestro
tiene varias frecuencias de muestreo de audio, necesita
establecerlas en una frecuencia única.
5. Seleccione una unidad de destino de la lista Target Drive(s). Para
seleccionar otras unidades de destino pulse la tecla Ctrl mientras hace
clic sobre el nombre de la unidad (Windows), o haga clic con la tecla
Mayúsculas pulsada (Macintosh).
Asegúrese de que elige una unidad de destino con bastante espacio de
almacenamiento para todos los archivos de medios consolidados y la
posibilidad de reproducir medios. El filtrado de unidades no se aplica
al proceso de consolidación.
6. Si está consolidando subclips o secuencias, escriba una longitud de
tirador para los nuevos clips, o déjela en 60 campos (NTSC) o en
50 campos (PAL) para aceptar el valor predeterminado. La longitud de
tirador es el número de fotogramas de seguridad antes y después de los
medios seleccionados.
7. Seleccione “Do Audio Sample Rate Conversion” para convertir
cualquier frecuencia de muestra establecida en la ventana Audio
Project Settings. Para más información sobre configuración de la
frecuencia de muestreo, véase “Configurar las opciones de Audio
Project Settings” en la página 227.
8. Haga clic en OK.
Si está consolidando clips maestros y no eliminó los archivos de
medios originales, aparece un segundo cuadro de diálogo que le
ofrecerá una opción.
362
Consolidar medios
9. Vincule los clips maestros originales a los archivos de medios nuevos o
antiguos, según su preferencia.
10. Haga clic en OK.
Otra manera de realizar copias de seguridad de archivos de medios es
copiarlos directamente a otro disco duro utilizando el escritorio de
Windows o de Macintosh. Sin embargo, no puede aprovechar las
funciones de ahorro de espacio de almacenamiento que ofrece el
comando Consolidate, y es más difícil identificar archivos de medios
concretos al buscar directamente en las carpetas.
Cargar la base de datos de medios
La base de datos de medios es un catálogo de clips maestros y precálculos
almacenados en las unidades de medios externas. Avid Xpress utiliza esta
base de datos para, entre otras cosas, mostrar clips maestros y precálculos
en la Media Tool.
Los bins también contienen referencias a algunos de los archivos de
medios según el contenido del bin. Avid Xpress DV no tiene toda la base
de datos en la memoria en todo momento, sino que crea una base de datos
parcial para los bins que se han abierto durante la sesión en curso, con el
fin de poner a disposición de la edición tanta memoria como sea posible.
Si los clips maestros y las secuencias editadas de un proyecto se almacenan
en bins diferentes, existen dos situaciones en las que las secuencias podrían
aparecer como offline. En ese caso es preciso cargar toda la base de datos
para restablecer los vínculos entre los clips y sus archivos de medios. Las
situaciones son:
•
Regrabación: cuando se regraban los clips maestros con el bin de
secuencias cerrado, salga y reinicie Avid Xpress DV y abra sólo el bin
de secuencias.
•
Consolidación: cuando se consolidan los clips maestros y se
restablecen sus vínculos con los medios consolidados mientras el bin
de secuencias está cerrado, salga y reinicie Avid Xpress DV y abra
sólo el bin de secuencias.
363
Capítulo 10 Gestionar archivos de medios
Para actualizar secuencias offline con los nuevos archivos de
medios:
t
Seleccione Load Media Database en el menú File.
El sistema carga todos los precálculos y clips maestros offline.
n
c
Durante una misma sesión de edición sólo hace falta cargar la base de
datos de medios una vez, ya que permanece en la memoria hasta que se
cierra la aplicación o se reinicia Avid Xpress DV.
Si un bin muestra el mensaje “Media Offline” después de cargar la
base de datos de medios, se debe a que faltan los archivos de medios o
los vínculos han dejado de existir. Para más información, véase
“Volver a vincular archivos de medios” en la página 366.
Actualizar bases de datos de medios
Actualice los directorios de medios después de eliminar elementos de las
unidades de medios (por ejemplo, después de mover unidades
físicamente). El comando Refresh Media Directories examina todas las
bases de datos de medios del sistema. Es posible que tarde bastante en
ejecutarse en sistemas que tienen gran cantidad de medios online.
Para actualizar bases de datos de medios:
t
364
En el menú File, seleccione Refresh Media Directories.
Copias de seguridad de archivos de medios
Copias de seguridad de archivos de medios
Las carpetas OMFI MediaFiles en sus unidades de medios externas
contienen archivos de medios individuales creados durante la grabación del
material fuente. A diferencia de las carpetas más pequeñas Avid Projects y
Avid User, estas carpetas son demasiado grandes para hacer copias de
seguridad en disquetes.
Las opciones de copia de seguridad de archivos de medios son:
•
Consolidar o hacer copias de archivos de medios para transferirlos a
otro sistema
•
Guardar archivos y carpetas de medios más grandes en un sistema
dedicado al almacenamiento masivo.
Buscar un archivo de medios asociado
El comando Reveal File permite abrir automáticamente un archivo de
medios asociado a un clip previamente seleccionado en un bin. Esto es útil
para eliminar, mover o etiquetar archivos de medios.
Para buscar un archivo de medios asociado con un elemento:
1. Seleccione el clip de un bin en el que quiere encontrar el archivo de
medios.
El clip queda resaltado.
2. En el menú File, seleccione Reveal File.
-
(Windows) El sistema realiza una búsqueda en todas las unidades
disponibles, abre el Explorador de Windows y resalta un archivo
de medios asociado.
-
(Macintosh) El sistema realiza una búsqueda en todas las unidades
disponibles y resalta un archivo de medios asociado en la carpeta
en la que está guardado.
365
Capítulo 10 Gestionar archivos de medios
Clip
Archivo de medios asociado
Si hay más de un archivo asociado con el clip, el cuadro de diálogo
Reveal Next pregunta si se desea ver el archivo siguiente. Haga clic en
OK para mostrarlo.
Volver a vincular archivos de medios
En ocasiones, después de consolidar o mover material entre sistemas, las
secuencias o los clips pierden el vínculo con los archivos de medios
originales. Cuando un clip pierde el vínculo, muestra el mensaje “Media
Offline”. Si existen medios online apropiados, puede utilizarse el comando
Relink para restablecer el vínculo.
Al seleccionar subclips o secuencias y seleccionar el comando Relink, el
sistema busca los clips maestros que contienen el material incluido en la
selección.
366
Volver a vincular archivos de medios
Los clips maestros también pueden vincularse a los archivos de medios
adecuados. El sistema compara datos como el nombre de cinta fuente, la
información de código de tiempo y los canales grabados. Si la búsqueda es
satisfactoria, el sistema establece nuevos vínculos con los archivos de
medios disponibles. La búsqueda puede configurarse para que el sistema
examine únicamente las unidades indicadas o todas las disponibles.
Para volver a vincular clips, subclips o secuencias:
1. Seleccione los objetos no vinculados en el bin.
2. Seleccione Relink en el menú Bin.
Aparecerá el cuadro de diálogo Relink.
Área central
367
Capítulo 10 Gestionar archivos de medios
3. Seleccione una opción en el área central, dependiendo del tipo de
objeto que esté vinculando, clips maestros o no maestros.
n
-
Relink offline non-master clips to any online items: vuelve a
vincular clips y secuencias a los clips maestros que contienen el
mismo material.
-
Relink offline non-master clips to any online items: vuelve a
vincular secuencias o subclips asociados al clip resaltado en el bin.
Al seleccionar esta opción, queda disponible la opción “Allow
relinking to offline items”.
Al seleccionar “Allow relinking to offline items”, se examinan todas las
unidades disponibles, al margen del estado de la opción “Relink to media
on volume”.
-
Relink offline master clips to online media files: vuelve a
vincular clips maestros a archivos de medios que comparten
información de base de datos.
4. Seleccione una opción del menú emergente Relink to Media on
Volume:
-
All Available Drives: busca en todas las unidades de medios
online.
-
A specific drive volume: vuelve a establecer una vinculación con
medios situados en una unidad determinada.
5. (Opcional) Seleccione “Relink only to media from the current
project”.
6. (Opcional) Seleccione “Match case when comparing tape names”.
7. Haga clic en OK.
El sistema busca las unidades de medios seleccionadas y restablece los
vínculos con clips y secuencias si es posible.
El sistema no tiene en cuenta la frecuencia de captura y la resolución de
audio y vídeo al comparar archivos de medios.
n
368
Para conservar las opciones de grabación originales de un subclip o una
secuencia, use el comando Batch Record; NO utilice el comando Relink.
Volver a vincular archivos de medios
Volver a vincular a clips seleccionados
El comando Relink también puede usarse para conectar subclips o
secuencias a subclips y clips maestros seleccionados.
Para volver a vincular con subclips y clips maestros seleccionados:
1. Coloque en el bin de los clips las secuencias y los subclips que quiere
volver a vincular.
2. Seleccione los clips deseados para restablecer vínculos.
3. Seleccione Relink en el menú Bin.
Aparecerá el cuadro de diálogo Relink.
4. Seleccione “Relink all non-master clips to selected online items” para
volver a vincular secuencias o subclips asociados al clip resaltado en el
bin.
5. Seleccione una opción del menú emergente Relink to Media on
Volume:
-
All Available Drives: busca en todas las unidades de medios
online.
-
A specific drive volume: vuelve a establecer una vinculación con
medios situados en una unidad determinada.
6. (Opcional) Seleccione “Relink only to media from the current
project”.
7. (Opcional) Seleccione “Match case when comparing tape names”.
8. Haga clic en OK.
Los subclips y las secuencias se vinculan a los clips y subclips
seleccionados.
369
Capítulo 10 Gestionar archivos de medios
Volver a vincular clips consolidados
Si existen los medios apropiados online, puede volver a conectar
secuencias, subclips o clips consolidados a los archivos de medios nuevos
o antiguos.
Por ejemplo, si ha consolidado una secuencia sin crear un duplicado (y
luego decide usar los archivos de medios originales en lugar de los
consolidados), puede anular el nuevo vínculo y restablecer el antiguo con
los archivos originales.
n
Puesto que ni los subclips ni las secuencias apuntan directamente a los
archivos de medios, este procedimiento sólo puede realizarse usando los
clips maestros fuente.
Para volver a vincular secuencias o subclips consolidados:
1. Seleccione los nuevos clips maestros para una secuencia o subclip
consolidado (los clips tienen el sufijo .new) y anule sus vínculos.
Para más información sobre cómo anular vínculos, véase “Desvincular
archivos de medios” en la página 371.
2. Seleccione Relink en el menú Bin.
Aparecerá el cuadro de diálogo Relink.
3. Seleccione “Relink offline master clips to online media files” para
volver a vincular clips maestros con archivos de medios que comparten
información similar de la base de datos.
4. En el menú emergente Relink to media on volume, seleccione una
unidad específica que contenga los archivos de medios originales.
5. (Opcional) Seleccione “Relink only to media from the current
project”.
6. (Opcional) Seleccione “Match case when comparing tape names”.
7. Haga clic en OK.
Los clips vuelven a vincularse a los medios originales.
370
Desvincular archivos de medios
Volver a vincular proyectos trasladados
Si mueve proyectos entre sistemas con medios similares, pero grabados
por separado, los clips y las secuencias muestran el mensaje “Media
Offline”. Con los comandos Unlink y Relink se pueden reconectar los
archivos de cada sistema.
Por ejemplo, si tiene un proyecto que requiere compartir trabajo entre dos
sistemas o sedes, puede grabar el material fuente una vez en cada sistema e
intercambiar sólo la carpeta del proyecto en cada fase, en vez de mover
grandes unidades de medios de un lugar a otro. La carpeta de proyecto
puede trasladarse en disquetes o a través de una red. Dado que los archivos
de medios tienen parámetros ligeramente diferentes en cada sistema, debe
volver a vincular el material cada vez que realice la operación.
Desvincular archivos de medios
Use las teclas Ctrl y Mayús para modificar el comando Relink para
desvincular clips de sus archivos de medios.
Para desvincular clips maestros de los vínculos actuales:
1. Seleccione los clips maestros que quiere desvincular.
2. Mantenga pulsadas las teclas Ctrl y Mayús y seleccione Unlink en el
menú Bin.
Los clips se desvinculan y muestran el mensaje “Media Offline”.
n
Puesto que ni los subclips ni las secuencias apuntan directamente a los
archivos de medios, este procedimiento sólo puede realizarse usando los
clips maestros fuente.
Si tiene material similar procedente de distintas fuentes, puede duplicar un
grupo de clips, desvincular los duplicados y modificar las fuentes de los
duplicados antes de grabar utilizando el nuevo material fuente.
371
Capítulo 10 Gestionar archivos de medios
372
Capítulo 11
Usar integración de guión
Los guiones de líneas se usan tradicionalmente como herramientas para
gestionar información de escenas y tomas durante la posproducción de una
película o producción televisiva. La integración de guión que el sistema
Avid ofrece permite adaptar los guiones de líneas al terreno digital y
utilizarlos en cualquier tipo de producción: películas, documentales o
anuncios publicitarios. Las secciones siguientes describen estos métodos:
n
•
Técnicas básicas de guiones de líneas
•
Procedimientos básicos de la ventana Script
•
Manipular el texto del guión
•
Buscar en el guión
•
Vincular clips al guión
•
Interpolar posición en la integración de guión
•
Manipular claquetas
•
Manipular tomas
•
Usar marcas de guión
•
Buscar clips y guiones
•
Editar con la ventana Script
Para usar la integración de guión, necesita tener el programa PowerPack.
Para adquirirlo, póngase en contacto con su proveedor de Avid.
Capítulo 11 Usar integración de guión
Técnicas básicas de guiones de líneas
Los guiones de líneas tradicionales, que se desarrollaron después de
décadas de experimentación en Hollywood, proporcionan un esquema a
los editores jefe y ayudantes de montaje que facilita la edición de escenas
de una película o un programa televisivo.
Normalmente el encargado de continuidad crea el guión de líneas durante
el rodaje. Todas las notas se escriben a mano. A continuación, se muestra
un ejemplo de una escena de un guión de líneas:
33/1
33A/1 33A/2
33B/133B/2 33B/3 33C/1 33C/2
374
Técnicas básicas de guiones de líneas
Explicación de los símbolos
Cada línea vertical trazada en la escena representa una toma individual,
desde que el director grita “¡Acción!” hasta el momento en que dice
“¡Corten!”. Cada escena puede requerir varias posiciones y diversos
ángulos de cámara, con una o más tomas con líneas e identificadas de
modo alfanumérico.
A continuación se ofrece un breve resumen de las técnicas de trazado de
líneas y del sistema de numeración mostrado en el ejemplo anterior:
•
Plano general: la línea 33/1 es el plano general que normalmente
cubre toda la acción de un plano panorámico. El primer número indica
el número de la escena escrito en el guión (escena 33). El número que
aparece después de la barra indica que es la primera toma de la película
del plano general. Por ejemplo, si fuera la segunda toma del plano
general sería 33/2.
•
Composiciones adicionales: las líneas de cada composición de
cámara subsecuente dentro de una escena están etiquetadas con un
número de escena (83,82 cm en el anterior ejemplo) seguido de una
letra que asigna cada composición (A, B, C, etc.), a continuación una
barra y el número de toma de la composición. Estas líneas pueden ser
de cualquier longitud dependiendo de la sección de guión que cubra la
toma concreta.
•
Diálogo fuera de pantalla: las líneas irregulares del guión representan
las partes de diálogo en que el actor está fuera de pantalla. Por
ejemplo, el personaje Mary Sue está fuera de cámara durante la acción
descrita en el segundo párrafo (cuando el camarero entra), por lo tanto
se traza una línea irregular por las tomas que cubren a Mary Sue
(33A/1 y 2).
Al grabar la escena en cinta de vídeo en la filmación de una comedia, por
ejemplo, el guión de líneas puede incluir también notas con códigos de
tiempo que aparecen al lado de las líneas específicas del diálogo que
representan un punto sincronizado entre el diálogo en la página y el
diálogo grabado en la cinta. Estos puntos de sincronización facilitan la
búsqueda de puntos concretos en el material fuente que realizan los
editores jefes y ayudantes de montaje.
375
Capítulo 11 Usar integración de guión
Trazar líneas en el terreno digital
La integración de guión de la aplicación Avid proporciona mejoras con
respecto a este sistema tradicional. Estas mejoras permiten acortar en gran
medida la distancia entre los conceptos contenidos en la página y el
material fuente utilizado para ensamblar un producto acabado.
Al contrario que el trazado de líneas tradicional del guión, la integración de
guión digital la realizan normalmente los editores ayudantes de montaje
después de la filmación, por ejemplo, con la ayuda de las notas del
encargado de continuidad. A continuación, se muestra el ejemplo de guión
utilizado en la sección anterior preparado y con líneas utilizando la
integración de guión.
Barra de
herramientas
Claquetas
Fichas de
toma
Tomas
Indicador de fuera
de pantalla
Indicador de color
Marca de
guión
376
Técnicas básicas de guiones de líneas
Además de las funciones convencionales de trazado de líneas estándar, la
integración de guión incluye lo siguiente:
•
Claquetas: las tomas se organizan en claquetas que muestran un
fotograma representativo y un nombre de clip para la toma
seleccionada.
•
Tomas: las fichas de toma y las líneas que salen de la parte inferior de
cada claqueta indican el número de tomas de la escena. Haga clic en
una ficha de toma para seleccionar la toma.
•
Indicadores: se pueden colocar indicadores de diálogos fuera de
pantalla o de color para indicar tomas preferidas, tomas utilizadas en la
secuencia activa o cambios de líneas en el diálogo.
•
Marcas de guión: las flechas dobles que marcan las tomas en
diferentes puntos representan líneas marcadas de diálogo en el guión
sincronizadas para coincidir con el diálogo en el clip fuente. Las
marcas de guión son muy útiles para la edición ya que el director
puede localizar de manera rápida los diálogos y reconstruir partes de
una escena.
La ventana Script proporciona controles adicionales para encontrar el lugar
correspondiente en los clips de los bins fuente, cargar y reproducir tomas y
buscar tomas y texto del guión.
Proceso de integración de guión
El proceso básico para la integración de guión es el siguiente:
1. El encargado de continuidad o el ayudante de montaje crean el guión
de líneas en papel durante el rodaje.
2. El material de rodaje fuente se prepara y graba utilizando los métodos
descritos en el Capítulo 7.
3. El ayudante de montaje utiliza el guión con líneas del rodaje, una copia
con el texto del guión y los métodos que se describen en este capítulo
para importar y trazar líneas en el guión, vincular los clips al guión,
colocar marcas de guión y personalizar la visualización de las tomas
antes de la edición.
4. El editor utiliza la ventana Script completamente preparada para editar
el producto.
377
Capítulo 11 Usar integración de guión
Usar integración de guión en los proyectos de vídeo
La integración de guión es una herramienta útil en la edición de cualquier
tipo de producción sin limitarse a películas y programas de televisión. Por
ejemplo:
•
Pueden adaptarse muchos de los procedimientos descritos en este
capítulo a guiones audiovisuales utilizados en documentales, anuncios
de empresa, revistas de noticias y anuncios publicitarios.
•
La integración de guión puede convertirse en una herramienta práctica
para guiones gráficos, colocando las claquetas seleccionadas en la
ventana Script e imprimiendo bins de guiones gráficos que incluyan el
guión.
El siguiente es un ejemplo de un guión audiovisual para una revista de
información general importado en la ventana Script con las funciones
básicas de la integración de guión.
La pista de narración se sincroniza con
el guión.
Todas las tomas de rollo B están listas para cargarlas y
situarse en ellas. El color indica las tomas preferidas.
Los cortes
de música
se vinculan
a las
secciones
apropiadas
del guión.
378
Procedimientos básicos de la ventana Script
Procedimientos básicos de la ventana Script
Esta sección describe los procedimientos básicos para la creación y
manipulación de las ventanas Script incluidas las tareas de importación de
texto de guión, navegación por el guión, visualización de la información de
clips; así como abrir, cerrar y guardar ventanas y ajustar márgenes.
Antes de crear ventanas Script, asegúrese de que ha establecido los valores
predeterminados adecuados en el cuadro de diálogo Script Settings para la
fuente, los márgenes y la visualización de fotogramas y tomas. Para más
información sobre las configuraciones de guión, véase “Opciones de
ScriptSettings” en la página 379. Estos parámetros pueden cambiarse
también de forma manual y como se describe en este capítulo.
Opciones de ScriptSettings
Antes de abrir un guión en la ventana Script, puede seleccionar
preferencias predeterminadas mediante el cuadro de diálogo Script
Settings. Después de abrir la ventana Script, ésta pasará por alto los
cambios realizados en el cuadro de diálogo Script Settings. Para que la
nueva configuración tenga efecto, debe cerrar la ventana Script y volverla a
abrir. No obstante, el menú Script ofrece varios comandos que permiten
anular la configuración de guión.
La configuración de guión se puede cambiar en el cuadro de diálogo Script
Settings.
Para abrir el cuadro de diálogo Script Settings:
t
Haga doble clic en Script en el recuadro de opciones de la ventana del
proyecto.
La Tabla 29 describe las opciones de Script Settings.
379
Capítulo 11 Usar integración de guión
Tabla 29
380
Opciones de Script Settings
Opción
Descripción
Font
Esta opción selecciona la fuente de los guiones importados.
Size
Esta opción selecciona el tamaño de la fuente. El valor
predeterminado es 12 puntos.
Left Margin (pixels)
Esta opción especifica el tamaño del margen izquierdo. El
valor predeterminado es 40 píxeles.
Take Coloring
Esta opción establece el color que el sistema Avid aplicará a las
tomas.
Show Frames
Al seleccionar esta opción, el sistema muestra los fotogramas
en claquetas de tomas.
Show All Takes
Al seleccionar esta opción, el sistema muestra todas las tomas
en cada claqueta. Si anula esta selección, el sistema Avid
mostrará sólo una toma por claqueta.
Interpolate Position
Al seleccionar esta opción, si hace clic en una línea de claqueta
de un guión la imagen del monitor emergente Source se
actualiza a la posición aproximada de la toma en que se ha
hecho clic. Si anula esta selección, el monitor emergente
Source no responde al hacer clic en una línea de toma.
Hold Slates Onscreen
Active esta opción para mantener las claquetas en pantalla al
recorrer un guión en la ventana Script. Cada claqueta
permanece en pantalla mientras lo estén las líneas de toma a las
que está vinculada.
Procedimientos básicos de la ventana Script
Importar un guión
El primer paso para la integración de guión es importar un guión en el
formato correcto.
c
El guión importado debe estar en formato de texto ASCII. Pero si
desea conservar el formato original, puede exportar el guión desde su
procesador de textos utilizando la opción “Sólo texto con saltos de
línea”. Si exporta el guión con la opción “Sólo texto” perderá el
formato.
Para importar un guión nuevo:
1. Coloque el archivo en un directorio que esté disponible en su sistema
Avid de una de las siguientes formas:
t
Coloque el archivo en un disquete o cópielo en su disco duro.
t
Coloque el archivo en un lugar de la red al que su sistema Avid
tenga acceso.
2. Haga clic en la ficha Bins de la ventana del proyecto de la aplicación
Avid.
Aparece la lista de bins.
3. En el menú File, seleccione New Script.
Aparecerá un cuadro de diálogo.
4. Localice el archivo y haga doble clic en él o selecciónelo y haga clic en
Open.
El bin de guión aparece en la lista de bins de la ventana del proyecto.
El guión aparece en la ventana Script en su formato original.
381
Capítulo 11 Usar integración de guión
5. Cambie el nombre del bin de guión:
a. Haga clic en el título de la lista de bins de la ventana del proyecto.
b. Escriba un nombre.
Abrir, cerrar y guardar la ventana Script
La ventana Script es similar en muchos aspectos a un bin:
382
•
Al hacer cambios en la ventana Script, aparece un asterisco (Windows)
o un rombo (Macintosh) en la barra de títulos indicando que los
cambios aún no se han guardado.
•
Los cambios se guardan al elegir Save Script del menú File.
•
La ventana Script también tiene la función de guardado automático
basada en los parámetros establecidos en la configuración de bins.
•
Puede guardar una copia de la ventana Script, seleccionando Save a
Script Copy As, en el menú File.
•
Los archivos de la ventana Script se guardan en la carpeta del proyecto
junto con los bins, y las copias de seguridad se guardan
automáticamente en la carpeta Attic de Avid.
Procedimientos básicos de la ventana Script
n
Al archivo guardado en una ventana Script se le da la extensión de archivo
.avc.
•
En el menú File, seleccione Open Bin para abrir archivos de una
ventana Script existente (.avc) y añadirlos a la carpeta Other Bins en la
lista de bins de la ventana del proyecto.
•
En el menú File, seleccione New Script para abrir un archivo de guión
nuevo (.txt) y añadirlo a la lista de bins de la ventana del proyecto.
•
En el menú File, seleccione Close para cerrar las ventanas Script.
Visualizar la información de clips y secuencias en la
ventana Script
La ventana Info muestra información estadística sobre un clip o una
secuencia. La ventana actualiza la información automáticamente.
Para abrir la ventana Info desde una ventana Script:
1. Mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción
(Macintosh) y pulse la ficha de toma.
2. Arrastre la ventana a una nueva ubicación para dejarla abierta.
Explorar la ventana Script
Una vez importado un guión, puede desplazarse a cualquier punto del texto
utilizando las técnicas básicas disponibles en la mayoría de los
procesadores de textos:
•
Utilice la barra de desplazamiento situada a la derecha para
desplazarse hacia arriba o abajo.
•
Cambie el tamaño de la ventana arrastrando el control de tamaño de la
esquina inferior derecha.
•
Pulse la tecla Av Pág o Re Pág para moverse de pantalla en pantalla.
•
Pulse la tecla Inicio o Fin para ir al principio o al final del guión.
•
Pulse la tecla de dirección Arriba o Abajo para mover la selección una
línea hacia arriba o abajo.
383
Capítulo 11 Usar integración de guión
n
Además, puede utilizar varias de las funciones de búsqueda descritas en
“Buscar en el guión” en la página 389.
Ajustar los márgenes del guión
Para cambiar el tamaño de una ventana Script en cualquier momento
de modo que muestre más guión o para incrementar el margen
derecho:
t
Arrastre el cuadro de tamaño situado en la esquina superior derecha.
El tamaño predeterminado del margen izquierdo se establece en la
configuración del guión al importar. Se puede prescindir de los valores de
configuración del margen y ajustar el margen izquierdo después de
importar el guión.
Para ajustar el margen izquierdo de un guión importado:
1. Seleccione Left Margin del menú Script.
Aparecerá el cuadro de diálogo Left Margin.
2. Introduzca un tamaño nuevo en píxeles para el margen en el cuadro de
texto y haga clic en OK.
La ventana Script tendrá la nueva configuración.
Manipular el texto del guión
Una vez importado el guión puede personalizar su apariencia cambiando la
fuente y el tamaño de la misma. Además puede cortar, copiar, pegar y
eliminar líneas de guión y así realizar los cambios que pueden producirse
durante el desarrollo de un proyecto.
384
Manipular el texto del guión
Cambiar la fuente del guión
La fuente y el tamaño de fuente predeterminados utilizados en el guión se
establecen en la configuración del guión al importar. Se puede prescindir
de los valores de configuración y cambiar la fuente y el tamaño de la
misma después de importar el guión.
Para cambiar la fuente y el tamaño de fuente de un guión importado:
1. En el menú Edit, seleccione Set Font.
Aparecerá el cuadro de diálogo Set Font.
2. Elija una nueva fuente del menú emergente Font. El menú incluye
todas las fuentes que se hayan instalado en el sistema.
3. Introduzca un tamaño de fuente nuevo en el cuadro de texto y haga clic
en OK.
La ventana Script tendrá la nueva configuración.
n
A medida que aumenta el tamaño de la fuente, los tamaños disponibles
para los fotogramas de las claquetas aumentan también. Esto puede ser
muy útil para presentaciones o proyecciones en las que necesita mostrar
gran cantidad de texto y fotogramas de claqueta para un público numeroso
o en una sala grande. Para más información sobre el aumento del tamaño
de los fotogramas de claquetas, véase “Cambiar el tamaño de las
claquetas” en la página 395.
Seleccionar texto
La selección de texto en la ventana Script es similar a la selección realizada
en un procesador de textos excepto que la unidad más pequeña que puede
seleccionarse es una línea completa de texto.
Para seleccionar una única línea del guión:
t
Haga clic en cualquier línea para seleccionarla.
385
Capítulo 11 Usar integración de guión
Las líneas
seleccionadas
se resaltan.
Para seleccionar varias líneas del guión, utilice uno de los siguientes
métodos:
t
Trace un lazo alrededor de la selección:
a. Trace un lazo en la primera línea de la selección y arrastre a través
del texto. Al arrastrar, la selección queda enmarcada en un cuadro.
Trace un lazo
para seleccionar
una sección de
guión.
386
Manipular el texto del guión
b. Suelte el botón del ratón cuando termine de trazar el lazo alrededor
de las líneas deseadas.
El texto quedará resaltado. Véase “Seleccionar objetos mediante
un lazo” en la página 316.
t
Haga clic en la primera línea de la selección y, a continuación, pulse
Mayús y haga clic en la última línea.
Todo el texto seleccionado se resalta.
n
Además, se puede extender la selección pulsando la tecla Mayús y
haciendo clic en la línea de texto anterior o posterior a la selección actual.
Cortar, copiar y pegar en el guión
Se puede cortar, copiar y pegar texto en el guión de la misma forma en que
se realiza en un procesador de textos normal. Sin embargo, no se pueden
seleccionar palabras o letras, tan sólo se pueden mover líneas o párrafos.
n
c
Si desea cambiar o volver a escribir palabras o letras del guión, deberá
realizar dichos cambios en el procesador de textos antes de importarlos en
una ventana Script diferente. Una vez importados a la ventana, utilice los
procedimientos descritos en esta sección para copiar y pegar las nuevas
líneas en la ventana Script existente y sobrescribir las líneas incorrectas.
No se pueden deshacer las funciones cortar, copiar o pegar en la
ventana Script.
Para cortar, copiar o pegar líneas de guión:
1. Seleccione las líneas.
2. Elija Cut o Copy en el menú Edit.
3. Seleccione la línea situada encima del sitio donde desea insertar el
texto.
4. Elija Paste en el menú Edit.
Si sólo se selecciona una línea en el punto de inserción, aparecerá un
mensaje preguntando si desea sustituir la línea seleccionada.
387
Capítulo 11 Usar integración de guión
n
Si ha seleccionado más de una línea en el punto de inserción, no aparecerá
ningún mensaje. Si selecciona Paste en el menú Edit, las líneas
seleccionadas se sustituirán con el texto cortado o copiado en el paso 2.
Después de realizar este paso, no es posible utilizar el comando deshacer.
5. Elija lo que más le convenga.
t
Haga clic en Replace para sobrescribir la línea seleccionada.
t
Haga clic en Insert Before para introducir texto por encima de la
línea seleccionada.
t
Haga clic en Insert After para introducir texto por debajo de la
línea seleccionada.
El texto se pega en el guión.
Eliminar texto del guión
No se pueden eliminar líneas de texto de la ventana Script simplemente
usando la tecla Supr tal y como se haría en un procesador de textos. Utilice
el comando Cut para eliminar texto.
Para eliminar líneas de guión:
1. Seleccione las líneas de guión que desee eliminar.
2. Elija Cut en el menú Edit.
El texto permanecerá en el Portapapeles de Windows o de Macintosh hasta
la próxima vez que copie o corte una selección.
388
Buscar en el guión
Buscar en el guión
La integración de guión proporciona unas herramientas de búsqueda que
pueden utilizarse en la fase de preparación, durante la edición o en
proyecciones. Podrá buscar números de páginas y escenas o realizar una
búsqueda de texto completo.
n
Se pueden utilizar los botones Find Bin o Find Script para encontrar
puntos coincidentes entre el guión y los clips. Para más información,
véase “Buscar guiones” en la página 411.
Usar números de escena y página
Si se agregan números de escenas o páginas a la ventana Script, pueden
buscarse durante la preparación del guión o la edición. La numeración de
las escenas y páginas puede personalizarse agregando, cambiando y
moviendo los números de la forma deseada.
Añadir números de escena o página
Para añadir números de escena o página:
1. Seleccione la línea del guión al principio de la escena o página.
2. Realice una de las operaciones siguientes:
t
Haga clic en el botón Add Scene o Add Page, en la barra de tareas
de la ventana Script.
t
En el menú Script, seleccione Add Scene o Add Page.
Aparece un cuadro de diálogo.
3. Introduzca el número de escena o página y haga clic en OK.
Los números de escena aparecen en el margen izquierdo, y los
números de página en el margen derecho, junto a la primera línea de la
región seleccionada.
389
Capítulo 11 Usar integración de guión
Número de nueva página
Número de
nueva
escena
Barra de
estado de
escena/página
Los números de página y escena aparecen en la barra de estado situada
en la parte inferior de la ventana Script e indican la posición actual en
el guión. El número de página o escena continúa apareciendo en el
guión hasta que marque otra línea como principio de una nueva escena
o página.
Cambiar números de escena o página
El número de página o escena puede cambiarse para corregir cualquier
error producido al agregar los números o para volver a colocar el número
de página o escena y cambiar el guión en la posproducción.
Para cambiar números de página o escena:
1. Seleccione la línea inicial de la escena o página.
2. Realice una de las operaciones siguientes:
t
Haga clic en el botón Add Scene o Add Page, en la barra de tareas
de la ventana Script.
t
En el menú Script, seleccione Add Scene o Add Page.
Aparece un cuadro de diálogo.
3. Introduzca un número de escena o página nuevo y haga clic en OK.
4. Si la nueva numeración afecta a las páginas o escenas anteriores o
posteriores, repita estos pasos en dichas escenas o páginas.
390
Buscar en el guión
Eliminar números de página o escena
Para eliminar números de página o escena:
1. Seleccione la primera línea de la escena o página.
n
Además, podrá eliminar la numeración de páginas o escenas de una
sección del guión seleccionando la sección o el guión completo.
2. Pulse la tecla Supr.
Aparece el cuadro de diálogo Delete.
3. Seleccione la opción Delete scene o Delete page break(s) y haga clic
en OK.
La numeración se elimina de la ventana Script.
Buscar números de página o escena
Una vez que se hayan agregado los números de escena o página, se pueden
buscar fácilmente durante la edición.
Para buscar un número de página o escena:
1. Elija Go to Page o Go to Scene en el menú Script.
n
También puede hacer clic en la página o escena que aparece en la barra
de estado situada en la parte inferior de la ventana Script.
Aparece el cuadro de diálogo Go To Scene/Page.
2. Introduzca el número de escena o página y haga clic en OK.
La ventana Script se desplaza y muestra la página o escena
seleccionada con la primera línea resaltada. Si escribe un número de
página o escena que no esté en el guión, no se produce ninguna acción.
391
Capítulo 11 Usar integración de guión
Realizar búsquedas de texto
Para buscar texto en el guión:
1. En la ventana Script, seleccione Find en el menú Edit.
Aparece el cuadro de diálogo Find.
2. Escriba el texto que desee buscar.
3. Seleccione uno de los parámetros opcionales de búsqueda.
t
Elija Ignore Case si desea que la búsqueda no haga caso de
mayúsculas o minúsculas.
t
Elija Whole Word si no desea que el texto de búsqueda aparezca
como parte de otra palabra.
4. Haga clic en OK.
Aparece resaltado el primer resultado de la búsqueda en la ventana
Script.
5. Elija Find Again en el menú Edit para obtener más resultados.
Vincular clips al guión
clips al guión:
1. Abra el bin de guión haciendo doble clic en el icono correspondiente.
2. Abra el bin fuente de los clips que desee vincular al guión.
3. (Opcional) Ordene los clips fuente para facilitar la acción:
392
t
La columna Scene/Take puede ordenarse como lista alfanumérica
de clips que coincida con el orden relativo en el guión.
t
Si no trabaja con la información de escena y toma (por ejemplo, en
un proyecto de documental de vídeo) puede incluir su propia
numeración de los clips en una columna personalizada o puede
ordenarlos manualmente en la vista fotograma según el orden que
tengan en el guión. Para más información sobre agregar una
columna personalizada, véase “Añadir columnas personalizadas a
un bin” en la página 331.
Vincular clips al guión
4. Seleccione una sección del guión que abarque el primer clip o los
primeros de ellos.
5. Seleccione los clips en el bin fuente y arrástrelos al texto resaltado.
n
Asegúrese de que el puntero está sobre el texto resaltado antes de soltar el
botón del ratón.
Arrastre uno o varios clips al
texto resaltado.
Aparece un fotograma de claqueta encima del texto con las tomas
incluidas en la escena como líneas.
393
Capítulo 11 Usar integración de guión
Aparece la
claqueta.
6. Prosiga agregando clips a las secciones adicionales del guión hasta que
haya terminado de crear todas las claquetas.
Alternativamente puede crear todas las claquetas al mismo tiempo si
coloca marcas de guión y ajusta el trazado de líneas de cada escena
antes de continuar con la sección de guión posterior.
Interpolar posición en la integración de guión
La opción Interpolate Position hace coincidir un clip con una toma y
permite visualizar el lugar en el que aparecerá una línea del guión en el
material de rodaje del clip.
Al configurar esta opción, la longitud de la toma en el guión coincide con
la longitud del clip en el monitor emergente Source. El indicador de
posición del monitor emergente Source corresponde a la posición en la que
hace doble clic en la toma.
Si utiliza una marca de guión en la toma, las secciones de la toma situadas
a cada lado de dicha marca coinciden con las secciones del clip situadas a
cada lado del punto de entrada del monitor emergente Source.
394
Manipular claquetas
Para configurar la opción Interpolate Position:
t
n
Elija Interpolate Position del menú Script.
Es posible cambiar el comportamiento predeterminado antes de abrir un
guión en la ventana Script al seleccionar Interpolate Position en el cuadro
de diálogo Script Settings. Véase “Opciones de ScriptSettings” en la
página 379.
Manipular claquetas
Una vez que haya creado una claqueta arrastrando un clip a la ventana
Script, puede manipular la apariencia y posición de la misma.
Seleccionar claquetas
Para seleccionar claquetas, realice una de estas operaciones:
n
t
Haga clic en una claqueta para seleccionarla.
t
Pulse Mayús y haga clic en las claquetas adicionales para seleccionar
todas las tomas activas.
t
Arrastre un lazo por la sección del guión que contenga las claquetas.
Se seleccionarán todas las claquetas y tomas incluidas en el lazo.
Véase “Seleccionar objetos mediante un lazo” en la página 316.
La selección de varias claquetas es muy útil al agregar o eliminar colores
o indicadores de diálogo fuera de pantalla en las tomas. Véase
“Manipular tomas” en la página 399.
Cambiar el tamaño de las claquetas
El tamaño de las claquetas se cambia de la misma forma que se cambia el
tamaño de los fotogramas del bin en la vista fotograma.
Para aumentar el tamaño de las claquetas:
t
En el menú Edit, seleccione Enlarge Frame.
395
Capítulo 11 Usar integración de guión
Para reducir el tamaño de las claquetas:
t
n
En el menú Edit, seleccione Reduce Frame.
El tamaño de la fuente del guión puede aumentarse para agrandar los
fotogramas de claqueta. Esto puede resultar práctico para proyecciones o
presentaciones que requieran una pantalla grande para la audiencia. Para
más información sobre el cambio de tamaño de la fuente, véase “Cambiar
la fuente del guión” en la página 385.
Mantener claquetas en pantalla en la ventana Script
Cuando se trabaja con claquetas en la ventana Script, puede mantenerlas en
pantalla. A medida que se desplaza por un guión en la ventana Script, la
claqueta permanece en pantalla mientras se muestren las líneas de toma en
pantalla.
Para mantener las claquetas en pantalla:
t
n
Seleccione Hold Slates Onscreen en el menú Script.
Es posible cambiar el comportamiento predeterminado antes de abrir un
guión en la ventana Script al seleccionar Hold Slates Onscreen en el
cuadro de diálogo Script Settings. Véase “Opciones de ScriptSettings” en
la página 379.
Ocultar fotogramas de claqueta
De manera predeterminada, el sistema muestra un fotograma
representativo para cada toma en las claquetas. Este fotograma se puede
ocultar y mostrar sólo el nombre del clip, a fin de simplificar la interfaz o
agilizar el desplazamiento en una ventana Script compleja.
n
396
Es posible cambiar el comportamiento predeterminado antes de abrir un
guión en la ventana Script al seleccionar Show Frames en el cuadro de
diálogo Script Settings. Véase “Opciones de ScriptSettings” en la
página 379.
Manipular claquetas
Para ocultar fotogramas de claqueta:
t
Seleccione la opción Show Frames del menú Script.
La ventana Script mostrará sólo los nombres de los clips en las tomas.
Para restablecer los fotogramas:
t
Seleccione de nuevo la opción Show Frames.
Mostrar una toma por claqueta
Para no sobrecargar la pantalla, puede mostrar sólo una toma por claqueta
no activa.
Para mostrar una toma por claqueta no activa:
t
Seleccione la opción Show All Takes del menú Script.
Para indicar que la opción Show All Takes está desactivada, la marca
de verificación a la izquierda del comando se eliminará.
La ventana Script mostrará sólo la primera toma de cada claqueta no
activa.
397
Capítulo 11 Usar integración de guión
Se muestra una sola
toma.
Para mostrar todas las tomas:
t
Vuelva a seleccionar la opción Show All Takes.
Mover una claqueta
La posición de las claquetas puede ajustarse y dejar espacio para otras y así
evitar ocultar palabras o mostrar tomas sobre líneas concretas.
Para mover una claqueta, utilice uno de estos métodos:
398
t
Para mover una claqueta horizontalmente, haga clic en ella y arrástrela
hacia la izquierda o derecha. En caso necesario, cambie el tamaño de la
ventana Script arrastrando el control de tamaño.
t
Para mover una claqueta verticalmente sin alterar la posición de las
líneas de toma en el guión, haga clic en la claqueta y arrástrela hacia
arriba o abajo. Las líneas de la toma quedarán fijas sobre el texto al que
previamente se vincularon.
t
Para mover una claqueta y todas sus líneas de toma verticalmente a
otra posición del guión, pulse la tecla Ctrl (Windows) o k
(Macintosh) y arrastre la claqueta hasta la nueva posición.
Manipular tomas
n
Al mover la claqueta, las tomas siguen incluyendo el mismo número de
líneas del guión. Para alargar o acortar el número de líneas incluidas en
las tomas en la nueva posición, véase “Ajustar líneas de toma” en la
página 403.
Eliminar una claqueta
En algunos casos, será necesario eliminar una claqueta, por ejemplo
cuando haya tomas en la claqueta que ya no se necesitan.
n
c
Al eliminar claquetas y tomas de la ventana Script, los clips fuente
grabados permanecen en los bins fuente.
La eliminación de claquetas no puede deshacerse. Para recuperar una
claqueta después de haberla eliminado, es necesario volver a crearla.
Véase “Vincular clips al guión” en la página 392.
Para eliminar una claqueta:
1. Seleccione todas las tomas de la claqueta pulsando la tecla Mayús y
haciendo clic en la ficha de cada toma.
2. Pulse la tecla Supr.
Aparece el cuadro de diálogo Delete.
3. Seleccione Delete Takes, y haga clic en OK.
Se eliminan la claquetas y todas las tomas incluidas del guión.
Manipular tomas
La integración de guión proporciona varias herramientas y técnicas para
manipular la conexión entre las tomas con líneas en la ventana Script y sus
clips fuente correspondientes, según se describe en esta sección.
399
Capítulo 11 Usar integración de guión
Seleccionar tomas
Para seleccionar tomas, utilice uno de estos métodos:
n
t
Haga clic en las fichas para seleccionarlas. El reborde de las tomas se
vuelve rojo para indicar que la toma está activada.
t
Pulse Ctrl y haga clic en las tomas adicionales de la misma, o en
claquetas diferentes, para seleccionarlas.
t
Arrastre un lazo por la sección completa del guión. Se seleccionarán
todas las tomas incluidas en el lazo. Véase “Seleccionar objetos
mediante un lazo” en la página 316.
La selección de varias tomas es muy útil al agregar o eliminar colores o
indicadores de diálogo fuera de pantalla. Véase “Usar indicadores de
color” en la página 404 y “Indicar diálogos fuera de pantalla” en la
página 403.
Añadir tomas
Para agregar otra toma a una claqueta existente:
1. Seleccione la sección del guión que incluye la toma.
2. Abra el bin en el que está el clip para la toma.
3. Arrastre el clip hacia la claqueta.
La nueva toma aparecerá en la claqueta y en la sección seleccionada
del guión.
n
400
Si la toma nueva cubre una región diferente a la que cubre la claqueta
existente, tendrá que ajustar manualmente las líneas de la toma. Véase
“Ajustar líneas de toma” en la página 403.
Manipular tomas
Eliminar tomas
Al proyectar clips puede descubrir que una toma está en la escena
equivocada y debe eliminarla de la claqueta. O puede decidir la
eliminación de una toma mala para simplificar la interfaz del guión para el
editor.
c
La eliminación de tomas no puede deshacerse. Para recuperar una
toma después de eliminarla, véase “Añadir tomas” en la página 400.
Para eliminar una o más tomas:
1. Seleccione las tomas en la ventana Script.
2. Pulse la tecla Supr.
Aparece el cuadro de diálogo Delete.
3. Seleccione Delete Take, y haga clic en OK.
Se eliminarán las tomas.
Visualizar números de toma
Para visualizar los números de toma en la ficha de cada una de ellas:
t
Introduzca los números en la columna Take del bin fuente de los clips.
Los números de la columna Take aparecen
en las fichas de cada toma.
401
Capítulo 11 Usar integración de guión
Cambiar los fotogramas representativos de las tomas
Para cambiar el fotograma representativo de una toma que aparece
en la claqueta:
1. Haga clic en la ficha de toma en la ventana Script.
2. Pulse las teclas de dirección o teclas Step adecuadas en el teclado para
desplazarse por el material de rodaje en la dirección en que se
encuentre el fotograma deseado.
También puede seleccionar varias tomas y desplazarlas al mismo tiempo.
Cargar tomas
Para cargar tomas individuales en el monitor emergente Source:
t
Haga doble clic en cualquier ficha de toma.
Para cargar varias tomas en el monitor emergente Source:
t
Selecciónelas y haga doble clic en cualquiera de las tomas de la
selección.
Reproducir tomas
Para reproducir una toma, utilice uno de estos métodos:
t
Haga doble clic en una toma para cargarla en el monitor emergente
Source y haga clic en el botón Play o pulse la tecla correspondiente del
teclado.
Se reproducirá el clip y se detendrá al alcanzar el final.
t
Seleccione una toma del guión y haga clic en el botón Play situado en
la parte superior de la ventana Script.
El clip se cargará y reproducirá en bucle continuo hasta que se pulse la
barra espaciadora. Si selecciona más de una toma, se reproducirá cada
una de ellas en una secuencia.
402
Manipular tomas
Ajustar líneas de toma
Si al proyectar clips del guión encuentra que una o varias líneas de toma
deberían comenzar antes o después en el guión, puede ajustar las líneas de
toma desplazando la marca de inicio, la de fin o ambas.
Para cambiar la longitud de una línea de toma:
1. Pulse la tecla Ctrl (Windows) o la tecla k(Macintosh).
Observe el icono de movimiento que aparece al colocar el puntero en
cualquier extremo de la toma.
2. Haga clic en la marca de inicio de la toma y arrástrela hasta alcanzar la
línea correcta en el guión.
3. Pulse la tecla Ctrl (Windows) o la tecla k y arrastre el extremo
opuesto de la toma a una nueva posición.
4. Repita el proceso para las demás tomas de la claqueta.
Indicar diálogos fuera de pantalla
En un guión de líneas tradicional, el diálogo fuera de pantalla se indica
dibujando una línea irregular junto a él. Puede aplicarse un efecto similar a
las líneas en la ventana Script.
Para indicar un diálogo fuera de pantalla:
1. Seleccione la sección del guión que contiene el diálogo.
2. Seleccione una o más tomas que desee marcar con los indicadores de
diálogo fuera de pantalla.
3. Haga clic en el botón Set Offscreen, en la barra de herramientas de la
ventana Script.
Aparecerá el indicador de fuera de pantalla, superpuesto en las tomas
seleccionadas de la sección resaltada del guión. Los indicadores se
pueden activar o desactivar haciendo clic en el botón.
n
Debe seleccionar la sección del guión que contiene el diálogo de fuera de
pantalla antes de activar la función de fuera de pantalla.
403
Capítulo 11 Usar integración de guión
Para eliminar uno o más indicadores de fuera de pantalla:
1. Seleccione la sección del guión que contiene los indicadores de fuera
de pantalla.
2. Seleccione sólo las tomas que muestran los indicadores.
3. Haga clic en el botón Set Offscreen.
Usar indicadores de color
Puede usarse color para indicar datos diversos, como:
•
Tomas preferidas o utilizadas en la secuencia activa
•
Pista de imagen diferenciada de pista de audio de la secuencia activa
•
Cambios de líneas en diálogos
•
Uso de varias cámaras
Para aplicar color a las tomas:
1. Elija un color del submenú Color en el menú Script.
2. Seleccione la sección del guión que incluye la sección de las tomas que
desea resaltar con color.
3. Seleccione una o varias tomas.
4. Haga clic en el botón Set Color, en la barra de herramientas de la
ventana Script.
El color aparecerá resaltado en la sección del guión en que se
encuentran las tomas seleccionadas. Los indicadores se pueden activar
o desactivar haciendo clic en el botón.
n
404
Debe seleccionar la sección del guión que desea resaltar con color antes
de activar la función de indicador de color.
Usar marcas de guión
Para eliminar uno o más indicadores de color:
1. Seleccione la sección del guión que contiene los indicadores de color.
La primera toma de la sección seleccionada determina el estado de los
indicadores de color mostrado en el botón Set Color.
2. Seleccione sólo las tomas que muestran los indicadores.
3. Haga clic en el botón Set Color.
Usar marcas de guión
Las marcas de guión permiten sincronizar líneas de guión con puntos
coincidentes en los clips grabados. Si se coloca una marca en el guión, se
marca un punto de entrada en el clip al cargarlo en un monitor para la
edición. Esto proporciona un control línea por línea de las tomas
alternativas que el editor puede cargar de forma instantánea y editar en una
secuencia.
Las marcas de guión se pueden colocar toma por toma o automatizar el
proceso de proyección y marcado de las tomas seleccionadas en la
reproducción en bucle.
Colocar marcas de guión de forma manual
Para colocar marcas de guión de forma manual:
1. Asigne el botón Add Script Mark de la ficha Other de la Command
Palette a una paleta personalizable o la Keyboard Palette. Véase
“Asignar botones seleccionables por el usuario” en la página 155.
2. En la ventana Script, haga doble clic en el punto de intersección entre
la toma y la línea de diálogo que desea marcar.
405
Capítulo 11 Usar integración de guión
Botón Play
Intersección
entre la toma
y la línea de
diálogo
La toma se seleccionará en la claqueta, la línea de diálogo elegida se
resaltará y el clip se cargará en el monitor emergente Source.
3. Haga clic en el botón Play, o pulse la barra espaciadora. La toma se
reproducirá en el monitor.
De forma alternativa, puede avanzar o explorar el material de rodaje,
colocar el indicador de posición en el fotograma exacto o buscar en
audio para encontrar la línea de diálogo exacta. No es necesario que se
esté reproduciendo el clip.
4. Cuando la reproducción llegue a la línea de diálogo seleccionada, haga
clic en el botón o en la tecla Add Script Mark.
La línea se marca en la ventana Script con una pequeña marca
horizontal y se detiene la reproducción.
406
Usar marcas de guión
Aparece la
marca de
guión.
5. Repita estos pasos para agregar marcas de guión.
Proyectar y marcar de forma automática
La ventana Script permite automatizar el proceso de proyección y
colocación de marcas de guión en una o varias tomas.
Para proyectar y marcar de forma automática:
1. Seleccione una o varias tomas.
2. Haga clic en el botón Record de la barra de herramientas de la ventana
Script.
La primera toma cambiará el color a verde en la ventana Script, el
sistema cargará automáticamente el clip en el monitor emergente
Source y empezará a reproducirse el clip.
407
Capítulo 11 Usar integración de guión
Se seleccionan varias
tomas para
reproducción
automática.
La reproducción en
curso se resalta en
verde.
3. Al oír una línea de diálogo (o ver un clip concreto) que desee marcar,
haga clic en la línea correspondiente de la ventana Script.
Aparecerá una marca de guión en ese lugar en la toma y continuará la
reproducción del clip.
4. Continúe marcando puntos de sincronización utilizando uno de los
siguientes métodos:
Puede desplazarse por
la ventana Script sin
que afecte la
reproducción.
t
Haga clic en una línea que esté marcada para sustituir la marca
previa y actualizar el punto de sincronización en el clip.
t
Haga clic en una línea de guión anterior o posterior a la sección en
que se encuentra la línea de la toma actual y se agregará la marca
al extenderse la línea de la toma e incluir la nueva línea.
t
Utilice los controles de reproducción de velocidad variable (teclas
J-K-L) para explorar, desplazarse o hacer una pausa durante la
reproducción.
t
Pulse las teclas Tab o Mayús+Tab para comenzar la reproducción
de la toma posterior o anterior.
Al terminarse una toma, el sistema automáticamente carga y reproduce
la siguiente.
5. Continúe colocando marcadores hasta que se hayan proyectado todas
las tomas.
408
Usar marcas de guión
Para detener la reproducción en bucle:
t
Pulse la barra espaciadora.
Cargar y reproducir segmentos marcados
Una vez que haya colocado en el guión marcas de sincronización de líneas
referidas a puntos en los clips fuente, podrá cargar y localizar rápidamente
tomas para líneas de diálogo seleccionadas. Es posible cargar una sola
toma, o cargar todas las tomas correspondientes a un rango de líneas dado.
Para cargar un segmento marcado de una toma:
t
Haga clic en la marca del guión en la línea de diálogo que desee
marcar.
La toma se carga en el monitor emergente Source y se sitúa en la línea de
diálogo sincronizada. En la ubicación de sincronización se coloca una
marca de entrada.
Para cargar todas las tomas de un rango de líneas:
1. Seleccione las líneas en la ventana Script, arrastrando a través de todas
las tomas con intersección.
Las líneas de guión y las tomas se resaltan.
2. Haga clic en el botón Play en la ventana Script si desea proyectar las
tomas correspondientes a esas líneas, o haga clic en el botón Record si
desea añadir marcas de guión.
Las tomas se cargan y se reproducen una detrás de otra. Puede utilizar
la tecla Tab o las teclas J-K-L parta saltar de una toma a otra y
controlar la reproducción.
409
Capítulo 11 Usar integración de guión
Mover una marca de guión
Al mover una marca de guión hacia arriba o hacia abajo, la marca en el clip
fuente permanece en el mismo fotograma pero vuelve a sincronizarse con
una nueva línea del guión.
Para mover una marca de guión:
1. Pulse la tecla Ctrl (Windows) o la tecla k(Macintosh).
Fíjese en el indicador de movimiento que aparece al desplazar el
puntero a una marca en el guión.
2. Haga clic en la marca y arrástrela hasta la nueva posición.
Eliminar marcas de guión
Al eliminar una marca de guión, no se elimina la porción marcada de la
toma, sólo el punto de sincronización entre el guión y el clip fuente.
c
La eliminación de marcas de guión no puede deshacerse. Para
recuperar una marca de guión después de eliminarla, véase “Colocar
marcas de guión de forma manual” en la página 405.
Para eliminar una marca de guión:
1. Haga clic una vez en una marca de guión para seleccionarla. Si hace
doble clic se carga el clip y se activa la ventana Composer.
n
Es posible seleccionar varias marcas de guión para su eliminación
resaltando toda una sección de texto y aquellas tomas que contengan las
marcas de guión que desea eliminar.
2. Pulse la tecla Supr.
Aparece el cuadro de diálogo Delete.
3. Seleccione Delete 1 mark(s), y haga clic en OK.
La marca se borrará.
410
Buscar clips y guiones
Buscar clips y guiones
Después de colocar marcas de guión, que sincronizan líneas de la ventana
Script con fotogramas en los clips fuente, pueden utilizarse los botones
Find Bin o Find Script para alternar la búsqueda entre uno y otro.
Buscar guiones
El botón Find Script permite localizar con rapidez, a partir de clips
cargados actualmente, las porciones de guión en la ventana Script a las que
se ha vinculado el clip.
Para buscar el guión vinculado a un clip cargado:
1. Coloque el indicador de posición en el clip en la línea de diálogo (o
dentro de un rango de diálogo) que desea encontrar.
2. Haga clic en el botón Find Script o en la ficha Other de la Command
Palette.
De forma inmediata, la ventana Script se desplaza hasta la porción del
guión que más se aproxima a la ubicación del clip y la resalta.
Buscar clips y bins desde la ventana Script
La integración de guión permite buscar instantáneamente a través de bins y
encontrar los clips fuente para tomas que se han vinculado al guión. Es
posible buscar en una sola toma o en múltiples tomas a través de varias
claquetas.
Para buscar clips fuente y bins:
1. Seleccione las tomas que quiere encontrar.
2. Haga clic en el botón Find Bin de la barra de herramientas de la
ventana Script.
El sistema busca en los bins vinculados al proyecto, abre el que
contiene los clips vinculados y los resalta.
411
Capítulo 11 Usar integración de guión
Editar con la ventana Script
Al utilizar la ventana Script, puede realizar ediciones de gran fluidez. Para
utilizar la ventana Script de la forma más eficaz posible durante una sesión,
asegúrese de que dicha ventana está completamente preparada: debe
incluir tomas preferidas, tomas alternativas (indicadas con colores) y
marcas de guión para líneas de texto que coincidan con puntos de
sincronización en los clips.
Ensamblar una versión provisional
Para ensamblar rápidamente una versión provisional en la ventana
Script:
1. Abra la ventana Script para la versión en la que esté trabajando.
2. Haga doble clic en la toma preferida y cárguela en el monitor
emergente Source. El punto de entrada ya está marcado y localizado.
3. Reproduzca la toma hasta llegar al punto de salida adecuado y detenga
la reproducción.
4. Haga clic en el botón Splice-in/Overwrite para realizar la primera
edición.
5. Prepare la secuencia para la siguiente edición:
a. Si lo necesita, cree nuevas pistas.
b. Active las pistas fuente y de grabación apropiadas.
412
Editar con la ventana Script
c. Si lo necesita, parchee las pistas.
d. Marque un punto de entrada en la secuencia para la siguiente
edición.
6. Haga doble clic en la siguiente toma preferida para cargarla.
7. Reproduzca el clip hasta llegar al punto de salida apropiado y detenga
la reproducción.
8. Realice la edición sobre la marcha.
9. Repita los pasos del 5 al 8 hasta que se haya desplazado por toda la
escena o segmento.
10. Ajuste con precisión las ediciones por medio de los procedimientos
habituales de ajuste y edición. Siga utilizando la ventana Script para
cargar y situarse rápidamente en tomas alternativas a medida que las
vaya necesitando.
Insertar un rango de guiones
Durante la edición, puede utilizar las teclas Ctrl y Alt (Windows) o la tecla
Control (Macintosh) para insertar al instante en la secuencia clips
vinculados a rangos de guiones directamente desde la ventana Script. Para
utilizar esta función con precisión, deben marcarse cuidadosamente los
rangos de guiones durante la fase de proyección y marcado.
Para insertar un rango:
1. Marque un punto de entrada o coloque el indicador de posición en la
ubicación de secuencia en la que desea insertar el segmento.
2. Pulse las teclas Ctrl y Alt (Windows) o la tecla Control (Macintosh).
Observe que la flecha de Splice-in aparece al apuntar a una toma.
3. Haga doble clic en la toma preferida dentro del rango de diálogo
marcado con marcas de guión.
La sección marcada del clip se inserta en la secuencia.
413
Capítulo 11 Usar integración de guión
Revisar el guión
Durante, o después de, cada sesión, o al completar una escena o segmento,
el editor o el ayudante de montaje pueden actualizar la ventana Script para
que refleje las decisiones finales de edición realizadas a lo largo del día. De
este modo, puede mantenerse un registro completo de los elementos
utilizados para crear la escena o segmento, así como todas las alternativas
existentes. Cuando se requieran más cambios o nuevas modificaciones, se
puede disponer fácilmente de todo el material fuente en una ventana.
Proyecciones interactivas
La ventana Script puede resultar de gran utilidad durante proyecciones del
trabajo en curso, ya que permite:
Las escenas no pueden
cargarse en la ventana
Script. Como
alternativa puede
mezclar para reducir
pistas de vídeo y cargar
los clips maestros
resultantes. Para más
información, véase
“Mezclar para reducir
pistas de vídeo” en la
página 728.
414
•
Buscar rápidamente escenas y páginas con clips anexados para
recuperación instantánea.
•
Usar Matchback y localización de material fuente para comparar
tomas alternativas.
•
Encontrar y abrir rápidamente bins para recuperar material adicional
no incluido en la ventana Script.
•
Aumentar el tamaño de la fuente de guión y de los fotogramas de
claqueta para que el público los vea mejor.
La ventana Script proporciona una visión interactiva del contenido del
guión original frente a los elementos del producto de la pieza final.
Editar con la ventana Script
Todas las tomas
alternativas están
disponibles para verlas y
compararlas.
Los colores coincidentes indican tomas
utilizadas en la versión preferida así
como en versiones alternativas.
Es posible mezclar para reducir
versiones alternativas y formar clips
maestros y colocarlos al lado del
guión.
415
Capítulo 11 Usar integración de guión
416
Capítulo 12
Visualizar y marcar material
de rodaje
Antes de realizar la primera edición, puede revisar el material de rodaje,
añadir localizadores a clips, marcar puntos de entrada y salida y crear
subclips. Si visualiza y marca el material de antemano, puede concentrarse
en la edición y ajuste de la secuencia más tarde sin tener que detenerse a
fijar marcas cada vez que cargue un nuevo clip. En las siguientes secciones
se describen las técnicas de reproducción, visualización y subcatalogación
de clips.
•
Personalizar la visualización del monitor
•
Reproducir vídeo en el monitor cliente
•
Ajustar el desplazamiento de retraso de reproducción
•
Métodos de visualización
•
Cargar o eliminar material de rodaje
•
Controlar la reproducción
•
Marcar y subcatalogar el material de rodaje
•
Buscar fotogramas y clips
Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje
Personalizar la visualización del monitor
Los monitores se pueden personalizar cambiando el color de fondo, el
tamaño y el tipo de visualización. También se puede mostrar diversos
datos acerca de la secuencia.
Cambiar el tamaño del monitor emergente Source
Para mejorar la visualización del monitor emergente Source, se puede
cambiar el tamaño.
Para cambiar el tamaño del monitor emergente Source:
t
Haga clic en la esquina inferior derecha del monitor y arrástrelo hasta
obtener el tamaño que desee.
Usar dos monitores
El monitor Composer puede dividirse en dos. De este modo puede abrir un
clip fuente en el monitor izquierdo, (monitor Source); el monitor de la
derecha (monitor Record) muestra la secuencia y ofrece las funciones
habituales del monitor Composer.
Para ver dos monitores:
t
(Windows) Haga clic en cualquier borde del monitor Composer y
arrástrelo hacia el exterior.
t
(Macintosh) Haga lo siguiente:
a. Haga clic en la barra de título del monitor Composer y arrástrela
hacia la izquierda.
b. Haga clic en la esquina inferior derecha del monitor Composer y
arrástrela hacia la derecha.
El monitor se divide en dos. Al arrastrar una secuencia al Timeline,
aparece en el monitor de la derecha.
418
Personalizar la visualización del monitor
Para abrir un clip en el monitor de la izquierda:
t
Arrastre un clip desde la ventana Bin hasta el monitor de la izquierda.
El clip aparece en el monitor de la izquierda.
419
Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje
n
Si el parámetro “Double-click loads object in” está configurado con la
opción “Source or Record Monitor” en el cuadro de diálogo Bin Settings,
también puede hacer doble clic en un clip en la ventana Bin para que
aparezca en el monitor de la izquierda. Véase “Bin Settings” en la
página 102.
Para alternar entre monitores:
t
Pulse Esc.
Para ver un solo monitor:
t
(Windows) Haga clic en un borde de los dos monitores y arrástrelo
hacia el centro.
t
(Macintosh) Haga clic en la esquina inferior derecha del monitor
Record y arrástrela hacia la izquierda.
El monitor Composer vuelve a ser un solo monitor.
n
Si se usa un solo monitor, al hacer doble clic en un clip éste se abre en un
monitor emergente Source independiente.
Cambiar el tamaño de los monitores
El tamaño de los monitores Composer y Source puede cambiarse para
proporcionar más espacio y visualizar el Timeline u otras ventanas. Puede
ocultar el vídeo completamente o cambiar el tamaño del monitor.
420
Personalizar la visualización del monitor
Ocultar el vídeo en el monitor Composer
El tamaño del monitor Composer puede cambiarse para mostrar sólo las
barras de posición, los botones de edición y la sección de información
encima de los monitores. El vídeo no se muestra.
Para ocultar el vídeo en un monitor:
t
Haga clic en la esquina inferior derecha y arrastre hasta que
desaparezca el vídeo (Windows) o haga clic en el cuadro de zoom
situado en la esquina superior derecha del monitor (Macintosh).
Arrastrar
desde aquí.
El vídeo desaparece. Sólo se muestran las barras de posición, los
botones de edición y la sección de información encima de los
monitores.
421
Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje
Para volver a mostrar el vídeo en el monitor:
t
Haga clic en la esquina inferior derecha y arrastre hasta que
desaparezca el vídeo (Windows) o haga clic en el cuadro de zoom
situado en la esquina superior derecha del monitor (Macintosh).
Cambiar el tamaño del monitor Composer
El tamaño del monitor Composer puede modificarse.
Para cambiar el tamaño del monitor Composer:
1. Haga clic en cualquier punto del monitor Composer para activarlo.
2. Haga clic en la esquina inferior derecha de la ventana y arrastre hasta
conseguir el tamaño de monitor deseado.
El monitor se muestra con el nuevo tamaño.
Uso del formato de visualización 16:9
El sistema Avid Xpress DV permite visualizar algunas formas de medios
16:9 nativos con la proporción dimensional correcta. Cuando se filma con
este formato “ancho” con una cámara, ésta almacena el medio
anamórficamente en un fotograma 4:3 estándar, a diferencia del formato de
buzón. Cuando se selecciona la opción 16:9 en Avid Xpress DV, el medio
16:9 anamórfico se muestra en el monitor Composer, en el monitor
emergente y en la Title Tool.
Los títulos y efectos también se crean con la proporción dimensional
correcta.
Para activar la visualización 16:9:
1. Haga clic en cualquier punto del monitor Composer para activarlo.
2. Elija 16:9 Monitors del menú Clip.
Aparecerá una marca de verificación junto a la opción 16:9. El monitor
Composer muestra el medio como 16:9.
n
422
Si filma material en un formato diferente de 16:9 y elige visualizar el
monitor Composer como 16:9, el medio aparece distorsionado.
Personalizar la visualización del monitor
Visualizar información de seguimiento
La información de seguimiento es cualquier tipo de formato utilizado para
identificar la duración de material de rodaje, pistas de audio y vídeo, clips
y fotogramas individuales. La interfaz de Avid Xpress DV muestra esta
información en el menú de información de seguimiento situado encima del
monitor Composer. La información se actualiza constantemente para
reflejar la posición en el material de rodaje. Existen varias opciones de
formatos de supervisión, disponibles en submenús.
De modo predeterminado, el área de información de seguimiento no
muestra información hasta que se seleccione un formato. Tampoco habrá
datos visibles si no hay material cargado en el monitor. Aunque no haya
información a la vista después de cargar un clip, es posible abrir el
submenú haciendo clic en el área situada encima del monitor.
Para seleccionar un formato de información de seguimiento:
1. Cargue un clip o una secuencia en el monitor Composer.
2. Haga clic en el área gris situada encima del monitor Composer (a la
izquierda del nombre de la secuencia) y seleccione un formato en el
menú de información de seguimiento.
423
Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje
Menú de información de
seguimiento
Opciones de formato de seguimiento
El menú de información de seguimiento contiene una serie de opciones
para visualizar información encima de los monitores.
A continuación se explica el contenido del menú:
424
•
La parte superior muestra opciones de tipo general: código de tiempo
maestro (Mas), duración del clip entero (Dur), duración del material
entre las marcas de entrada y salida (I/O), código de tiempo absoluto
(Abs) y tiempo restante (Rem).
•
A continuación aparecen las opciones de visualización de código de
tiempo de una pista concreta (V2, V1, A1, A2, etc.). Esta lista sólo
contiene opciones para las pistas existentes en la secuencia o el clip
cargado en ese momento. Por ejemplo, un clip con una sola pista de
audio no mostrará una opción para A2. Véase “Visualizar la ventana
Timecode” en la página 428.
Personalizar la visualización del monitor
n
•
En la tercera sección se muestra el nombre de clip de la pista
seleccionada en un submenú. El nombre se actualiza para reflejar la
ubicación del indicador de posición.
•
Si tiene PowerPack y un proyecto con Matchback, verá información
adicional sobre código de tiempo, material de rodaje y fotogramas.
Para más información sobre proyectos Matchback, véase “Cómo
funciona Matchback” en la página 681.
•
En la parte inferior puede seleccionar None para desactivar la
visualización.
El menú de información de seguimiento contiene las mismas opciones que
el menú emergente Timecode. Para más información sobre la ventana
Timecode, véase “Visualizar la ventana Timecode” en la página 428.
La Tabla 30 describe las opciones de formato de seguimiento.
Tabla 30
Opciones de visualización de
seguimiento de formato y código
de tiempo
Opción
Descripción
Mas
Muestra el código de tiempo maestro en la posición actual.
Dur
Muestra la duración total de la secuencia.
I/O
Muestra la duración entre los puntos de entrada y salida.
Abs
Muestra el tiempo absoluto en la posición actual.
Rem
Muestra el tiempo restante en la posición actual.
V2
Muestra el código de tiempo fuente del vídeo en la pista 2.
V1
Muestra el código de tiempo fuente del vídeo en la pista 1.
A1
Muestra el código de tiempo fuente del audio en la pista 1.
A2
Muestra el código de tiempo fuente del audio en la pista 2.
425
Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje
Tabla 30
Opciones de visualización de
seguimiento de formato y código
de tiempo (continuación)
Opción
Descripción
A3
Muestra el código de tiempo fuente del audio en la pista 3.
A4
Muestra el código de tiempo fuente del audio en la pista 4.
Nombre de clip
Muestra el nombre del clip.
Código de tiempo En un proyecto Matchback, muestra información de
seguimiento como código de tiempo.
Material de
rodaje
En un proyecto Matchback, muestra información de
seguimiento como pies y fotogramas.
Fotogramas
En un proyecto Matchback, muestra información de
seguimiento como número total de fotogramas.
None
Oculta la información.
Visualizar la ventana Info
La ventana Info muestra información estadística relativa al clip. Esta
ventana puede abrirse desde un bin, el monitor emergente Source o el
monitor Composer. La información de la ventana se actualiza
automáticamente.
Para abrir la ventana Info desde un bin:
1. Pulse Ctrl+Alt (Windows) o Comandok+Mayús (Macintosh) y haga
clic sobre el clip cuya información desea ver.
Se abrirá la ventana de información.
2. Arrastre la ventana a una nueva ubicación para dejarla abierta.
426
Personalizar la visualización del monitor
Para abrir la ventana Info desde un monitor emergente Source o
desde el monitor Composer:
1. Con el monitor activo, mantenga pulsado el botón del ratón en el área
gris situada en el borde entre la barra de título y la ventana del clip o de
la secuencia. Si la ventana Info no se abre, mantenga el botón pulsado.
Se abrirá la ventana de información.
Haga clic aquí y
mantenga pulsado
el botón del ratón.
2. Arrastre la ventana a una nueva ubicación para dejarla abierta.
n
Si no hay un clip cargado en el monitor, la ventana Info no se abre.
427
Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje
Visualizar la ventana Timecode
Cada monitor emergente Source muestra una línea de código de tiempo. El
Timeline también muestra una línea de código de tiempo. La ventana
Timecode permite visualizar una línea de código de tiempo en una ventana
aparte.
Para establecer un código de tiempo:
1. Seleccione la ventana Timecode en el menú Tools.
Se abrirá la ventana Timecode.
2. Haga clic en un punto cualquiera de esta ventana.
3. Seleccione una opción en el menú emergente Timecode.
Botón de cierre
Menú emergente
Timecode
428
Reproducir vídeo en el monitor cliente
La ventana mostrará el código de tiempo elegido. El menú de
información de seguimiento contiene las mismas opciones que el menú
emergente Timecode. Para una descripción de la opción Timecode,
véase la Tabla 30 en la página 425.
n
Algunas opciones sólo aparecen con PowerPack y un proyecto Matchback.
Para más información sobre proyectos Matchback, véase “Cómo funciona
Matchback” en la página 681.
4. Haga clic en el botón Cerrar (Windows) o en el cuadro de cierre
(Macintosh) para cerrar la ventana Timecode.
Configurar la fuente y el tamaño de punto del monitor
Puede aplicar una fuente y un tamaño de punto a un nombre de secuencia o
clip.
Para configurar fuentes y tamaño de punto:
1. Con el monitor Composer activo, seleccione Set Font en el menú Edit.
Aparecerá el cuadro de diálogo Set Font.
2. Seleccione una fuente en el menú emergente Font y escriba un tamaño
de punto en el cuadro de texto.
3. Haga clic en OK.
Las opciones seleccionadas se aplicarán al nombre de la secuencia o
clip.
Reproducir vídeo en el monitor cliente
Es posible que desee ver las secuencias y efectos tal y como se mostrarán
en un monitor de visualización externo. Para ello, conecte un monitor
cliente al sistema Avid Xpress DV.
429
Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje
n
Cuando se visualiza vídeo a través de un monitor externo, es posible que
observe una reducción de la rapidez de respuesta mientras se ejecutan
determinadas funciones del sistema, por ejemplo, búsqueda, reproducción
de un solo fotograma, edición de efectos y visualización previa de efectos.
n
Cuando se conecta un dispositivo DV y un monitor cliente al sistema,
aparentemente se produce una desincronización de la imagen y el sonido.
Sin embargo, el sistema funciona normalmente. Para más información,
consulte el capítulo “Instalar el equipo de edición y el software Avid” de
la Guía de iniciación de Avid Xpress DV.
En las siguientes secciones se describe cómo configurar el sistema para
reproducir vídeo en el monitor cliente.
Conectar un monitor cliente
Hay dos maneras de conectar un monitor cliente al sistema
Avid Xpress DV:
•
n
Para más detalles sobre cómo conectar una cámara o magnetoscopio y un
monitor cliente al sistema, consulte el capítulo “Instalar el equipo de
edición y el software Avid” de la Guía de iniciación de Avid Xpress DV.
•
430
Conexión a través de Firewire. Se hace con una cámara, un convertidor
o un magnetoscopio digital. Este proceso no permite visualizar efectos
en tiempo real.
Puede conectar un monitor cliente mediante una tarjeta de vídeo con
doble conector, para reproducir efectos en tiempo real.
n
Las tarjetas de vídeo con doble conector son las únicas que permiten la
visualización de vídeo en dos monitores (uno cliente y otro de sobremesa).
n
Para más información sobre la visualización de efectos en tiempo real,
consulte la Guía de efectos de Avid Xpress DV.
Reproducir vídeo en el monitor cliente
Seleccionar la configuración del monitor cliente
Después de conectar la cámara o magnetoscopio digital y el monitor
cliente al sistema Avid Xpress DV, se debe configurar el sistema para que
reproduzca vídeo en el monitor cliente. El sistema se configura mediante la
opción Video Display del recuadro de opciones.
Para configurar las opciones de Video Display:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en Video Display.
Aparece el cuadro de diálogo Video Display Settings.
3. Si aún no está seleccionada, seleccione la opción “DV device supports
digital video input”.
4. Seleccione “Send video to DV device (client monitor enabled)”.
5. Seleccione opciones de efectos. Para más información, consulte la
Guía de efectos de Avid Xpress DV.
431
Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje
6. Haga clic en OK.
Avid Xpress DV envía el vídeo al monitor cliente.
n
Si no se ha conectado un monitor cliente, se puede ver el vídeo a través del
visor de la cámara.
Usar una cámara sin entrada de vídeo
Si se conecta una cámara que no tiene entrada de vídeo, no se puede
visualizar el vídeo en un monitor cliente.
Para admitir una cámara sin entrada de vídeo:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en Video Display.
Aparece el cuadro de diálogo Video Display Settings.
3. Anule la selección de “DV device supports digital video input”.
La opción “Send video to DV device (Client monitor enabled)”
aparece atenuada y el vídeo se muestra sólo en el escritorio.
La próxima vez que conecte una cámara digital con entrada de vídeo y
utilice un monitor cliente, seleccione “DV device supports digital video
input”. Avid Xpress DV restablece la configuración de la visualización de
vídeo que tenía anteriormente y utiliza el dispositivo DV para generar la
visualización de vídeo en el escritorio.
Ajustar el desplazamiento de retraso de reproducción
Avid Xpress DV usa una combinación de hardware equipada para realizar
todo tipo de funciones de reproducción de audio y vídeo. El uso de una
tarjeta OHCI (Open Host Controller Interface) o 1394 para entrada y salida
de señales de DV junto con la salida a un monitor de sobremesa y un chip
de audio doméstico puede plantear problemas de sincronización de
reproducción.
432
Métodos de visualización
El cuadro de diálogo Desktop Play Delay permite ajustar el
desplazamiento entre la reproducción de audio y vídeo en el sistema
Avid Xpress DV.
Si, con una cámara o un convertidor conectado al sistema, al reproducir
una secuencia en el Timeline el monitor (de sobremesa) Composer se
adelanta a la cámara o al convertidor al reproducir vídeo y audio, es
posible corregir ese desplazamiento. La reproducción en el monitor
Composer puede retrasarse un número de fotogramas específico
seleccionado como desplazamiento de modo que vídeo y audio se
reproduzcan simultáneamente en la cámara o el convertidor y en el
monitor Composer.
Para ajustar el desplazamiento:
1. En la ventana del proyecto, haga clic en la ficha Settings.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en Desktop Play Delay.
Se abre el cuadro de diálogo Desktop Play Delay.
3. Haga clic en el control deslizante para incrementar o reducir la
cantidad de desplazamiento de fotogramas.
Puede que tenga que reajustar los fotogramas varias veces hasta hallar
el desplazamiento correcto.
Métodos de visualización
Es posible trabajar con clips y secuencias de forma distinta, según sus
necesidades y preferencias. Cada método tiene sus propios usos y ventajas,
como se indica a continuación:
•
Visualización en bins: en la vista fotograma se ven reproducciones
gráficas de los clips contenidos en los bins. Véase “Usar la vista
fotograma” en la página 340. Además, puede visualizar una lista con
los nombres de los clips utilizando la vista texto. Véase “Usar la vista
texto” en la página 328.
433
Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje
•
Visualización en el monitor emergente Source: es posible cargar
clips y secuencias en los monitores emergentes Source para visualizar
y marcar o subcatalogar los clips y luego utilizarlos en una secuencia
creada en el monitor Composer.
•
Visualización en el monitor Composer: es posible cargar una
secuencia en el monitor Composer para visualizar, marcar o modificar
una secuencia existente. No pueden cargarse clips directamente en el
monitor Composer.
•
Visualización en el Timeline: utilice el Timeline para ver pistas
individuales, ya sea para una secuencia o para un clip fuente.
Cargar o eliminar material de rodaje
Existen varios métodos para cargar uno o varios clips en el monitor
emergente Source o secuencias en el monitor Composer. También puede
usarse el menú Clip Name para mostrar clips y secuencias.
Cargar material de rodaje
Para cargar un clip o una secuencia en el monitor emergente Source:
1. Abra el bin que contiene la secuencia o el clip deseado.
2. Haga doble clic en el clip o en la secuencia. Pulse Ctrl y haga clic
(Windows) o haga clic mientras pulsa la tecla Mayús (Macintosh) para
cargar varios clips o secuencias.
Se abre un monitor emergente Source para cada uno de los clips o
secuencias que seleccione.
n
434
También puede cargar secuencias haciendo clic en ellas y arrastrándolas
desde el bin hasta el monitor.
Cargar o eliminar material de rodaje
Para cargar una secuencia en el monitor Composer:
1. Abra el bin que contiene la secuencia deseada.
2. Arrastre la secuencia hasta el monitor Composer o hasta el Timeline.
Pulse Ctrl y haga clic (Windows) o haga clic mientras pulsa la tecla
Mayús (Macintosh) para cargar varias secuencias.
n
Al iniciar una nueva secuencia, debe arrastrar el primer clip al Timeline,
no al monitor Composer.
Usar el menú Clip Name
Utilice el menú Clip Name situado encima de cada monitor para cambiar
entre los clips cargados o para eliminar clips de los monitores.
Cambiar secuencias cargadas
Si hay varias secuencias cargadas en el monitor Composer, sólo una de
ellas será visible en un momento dado.
435
Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje
Si desea ver una lista de secuencias cargadas ordenadas
alfabéticamente para visualizar otra:
1. Haga clic en el nombre de la secuencia activa mostrado sobre el
monitor, para abrir el menú Clip Name.
Menú Clip
Name
2. Seleccione otra secuencia en el menú. La secuencia seleccionada
sustituye a la que había visible en el monitor.
n
436
Para ver la lista de secuencias en el orden de carga en el monitor, pulse la
tecla Alt (Windows) u Opción (Macintosh) y manténgala pulsada mientras
abre el menú Clip Name.
Controlar la reproducción
Eliminar secuencias en monitores
Para despejar el monitor o eliminar nombres de secuencia del menú:
1. Haga clic en el nombre de la secuencia activa mostrado en el monitor
Composer, para mostrar el menú Clip Name.
2. Realice una de las operaciones siguientes:
t
Para eliminar la secuencia mostrada en pantalla, dejando un vacío,
seleccione Clear Monitor en el menú Clip Name.
Las secuencias siguen estando cargadas.
t
Para eliminar la lista con todos los nombres de secuencias que se
han cargado y dejar únicamente la secuencia visible actualmente,
seleccione Clear Menu en el menú Clip Name.
Controlar la reproducción
Hay varias maneras de reproducir, visualizar y localizar clips:
n
•
Acceder instantáneamente a fotogramas o desplazarse por el material
de rodaje utilizando el indicador de posición de la barra de posición de
los monitores.
•
Reproducir, avanzar o retroceder paso a paso o explorar el material de
rodaje utilizando botones seleccionables por el usuario.
•
Reproducir, avanzar o retroceder paso a paso o explorar mediante los
controles de teclado.
(Sólo Windows) Si intenta reproducir una secuencia y el indicador del
monitor Composer parpadea, quiere decir que hay otra ventana encima
del monitor Composer. Haga clic en el monitor Composer para ponerlo en
primer plano o mover la ventana que lo cubre.
437
Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje
Usar las barras de posición y los indicadores de posición
Para acceder rápidamente a fotogramas con un clip cargado en un
monitor o para desplazarse por el material de rodaje, siga uno de
estos procedimientos:
t
Use los indicadores de posición situados en las barras de posición bajo
los monitores Source y Composer. Este indicador de posición también
aparece en el Timeline al visualizar secuencias.
t
Mueva el indicador de posición dentro de la barra de posición bajo el
monitor haciendo clic en cualquier lugar de la barra de posición, o
arrastrando el indicador de posición hacia la derecha o la izquierda. La
velocidad a la que se arrastra el indicador de posición determina la
velocidad a la que se recorre el material de rodaje.
Barra de posición
Indicador de
posición
438
t
Haga clic en cualquier lugar del Timeline para volver a colocar el
indicador de posición, o arrastre el indicador de posición por el
material de rodaje a distintas velocidades. En el Timeline, el indicador
de posición le muestra la posición dentro de la secuencia. Se encuentra
siempre en la misma posición que el indicador de posición en la barra
de posición del monitor Composer.
t
Puede ir directamente al principio o al final de un clip o de una
secuencia haciendo clic en el extremo izquierdo o derecho de la barra
de posición o del Timeline.
Controlar la reproducción
Indicador de posición en el Timeline
Usar los botones
Se pueden usar los botones que aparecen debajo del monitor Composer y
el monitor emergente Source para reproducir y desplazarse por el material
de rodaje. También se puede usar el teclado para manipular el material de
rodaje.
Para reproducir el clip hacia atrás o hacia adelante en incrementos
de un fotograma:
t
Haga clic en los botones Step bajo los monitores.
Para reproducir el clip hacia atrás o hacia adelante en incrementos de
10 fotogramas:
t
Pulse la tecla 1 (retroceso) la tecla 2 (avance) del teclado.
t
Mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción
(Macintosh) y haga clic en los botones Step bajo los monitores.
439
Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje
Botón Step Backward
Botón Step Forward
Para desplazarse por el material de rodaje:
1. Cargue un clip en un monitor emergente Source o una secuencia en un
monitor Composer.
2. Haga clic en el botón apropiado para:
440
-
Avanzar un fotograma.
-
Retroceder un fotograma.
Controlar la reproducción
Introducción al teclado
La configuración de la Keyboard Palette varía dependiendo del tipo de
teclado utilizado con el sistema Avid Xpress DV. Si se utiliza un teclado
internacional compatible con el sistema Avid Xpress DV, la Keyboard
Palette coincide con dicho teclado. Algunos teclados internacionales
pueden ser diferentes del que muestra la ilustración.
Botones Step
Botones del área de trabajo
Botón Play
Tecla Supr
Tecla I nicio
Tecla F in
Botón Stop/Play
Botones de reproducción
Teclas de dirección
Las teclas J-K-L del teclado permiten reproducir, desplazarse paso a paso y
explorar el material de rodaje a distintas velocidades. Esta función, que
también se denomina reproducción con tres botones o de velocidad
variable, permite usar tres dedos para manipular la velocidad de
reproducción para un mayor control.
n
Los botones F9–F12 se reservan para las cuatro primeras áreas de trabajo
que personalice. Véase “Asignar botones de área de trabajo” en la
página 135.
Para ver la configuración de teclado:
t
Haga doble clic en Keyboard, en el recuadro de opciones de la ventana
del proyecto.
Aparecerá la Keyboard Palette.
441
Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje
Explorar con las teclas J-K-L
Para explorar el material de rodaje utilizando las teclas J-K-L del
teclado:
1. Cargue un clip en un monitor emergente Source o una secuencia en un
monitor Composer.
2. Use las teclas J-K-L para explorar el material a diversas velocidades:
t
Pulse la letra L para avanzar por el material de rodaje a velocidad
normal. La velocidad puede aumentarse de acuerdo a la siguiente
tabla:
Pulse la tecla L
Para reproducir el
Frecuencia
material de rodaje a NTSC
Frecuencia
PAL
2 veces
2x velocidad normal
60 fps
50 fps
3 veces
3x velocidad normal
90 fps
75 fps
4 veces
5x velocidad normal
150 fps
125 fps
5 veces
8x velocidad normal
240 fps
200 fps
t
Pulse la tecla J para retroceder a incrementos de igual velocidad.
t
Pulse las teclas K y L al mismo tiempo para avanzar a menor
velocidad (8 fps para NTSC, 6 fps para PAL).
t
Pulse las teclas K y J al mismo tiempo para retroceder a menor
velocidad.
t
Mantenga pulsada la tecla K mientras pulsa la tecla L o J para
desplazarse por el material de rodaje fotograma a fotograma.
Para hacer una pausa en la exploración:
t
Pulse la tecla K.
Para detener la exploración:
t
442
Pulse la barra espaciadora.
Controlar la reproducción
n
También puede realizar el procedimiento de búsqueda de audio con las
teclas J, K y L. Para más información, véase “Usar las teclas J-K-L para
realizar la búsqueda de audio analógica” en la página 551.
Navegar con las teclas de dirección, Inicio y Fin
Además de los botones propios de la aplicación, puede usar las siguientes
teclas del teclado para navegar por clips y secuencias.
Pulse la tecla
Para
Inicio
Situarse al principio de un clip o una secuencia.
Fin
Situarse al final de un clip o una secuencia.
Flecha izquierda
Hacer retroceder el material de rodaje un
fotograma. Si mantiene pulsada la tecla Alt
(Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras
pulsa la tecla de dirección izquierda, el material
retrocederá 10 fotogramas.
Flecha derecha
Hacer avanzar el material de rodaje un fotograma.
Si mantiene pulsada la tecla Alt (Windows) o la
tecla Opción (Macintosh) mientras pulsa la tecla
de dirección derecha, el material avanzará 10
fotogramas.
Indicador de uso de Play Length
El indicador Play Length sirve para recordar al usuario que debe desactivar
la función Play Length antes de iniciar una sesión importante de
reproducción y revisión.
Para usar la función Play Length:
1. Seleccione Command Palette en el menú Tools y haga clic en la ficha
Play.
2. Seleccione Active Palette.
443
Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje
3. Haga clic en el botón alternante Play Length.
El botón Play se resalta en blanco. Cuando está activa la función Play
Length, se detiene la reproducción de la secuencia al cabo de 1 minuto.
Marcar y subcatalogar el material de rodaje
El proceso de edición puede agilizarse marcando de antemano puntos de
entrada y salida en los clips, utilizando localizadores para subcatalogar
material de rodaje y creando subclips.
Marcar puntos de entrada y salida
Se pueden marcar de antemano los puntos de entrada y salida en los clips,
lo que presenta varias ventajas:
•
Se puede montar una secuencia rápidamente insertando los clips
marcados en su sitio, uno después del otro.
•
Se puede usar el proceso de versión provisional o de edición de guión
gráfico, que permite insertar de forma instantánea varios clips
preparados de antemano para formar una secuencia. Véase “Crear una
versión provisional al instante” en la página 476.
•
Puede reproducir los clips y marcarlos en el bin antes de cargar un solo
clip, ahorrando así varios pasos.
Aunque las marcas no sean definitivas, el sistema Avid Xpress DV permite
ajustar los puntos de edición y refinar la secuencia posteriormente sin tener
que volver a editar el material.
Para marcar puntos de entrada y de salida antes de añadirlos a una
secuencia:
1. Cargue una secuencia en un monitor Composer o un clip en un monitor
emergente Source. Véase “Cargar material de rodaje” en la
página 434.
2. Reproduzca o desplácese por el material. Use las teclas J-K-L al
reproducir un clip en un bin. Véase “Explorar con las teclas J-K-L” en
la página 442.
444
Marcar y subcatalogar el material de rodaje
3. Marque un punto de entrada haciendo lo siguiente:
t
Haga clic en el botón Mark IN situado bajo el monitor para marcar
un punto de entrada y detener la reproducción.
t
Pulse la tecla de marca de entrada del teclado para marcar clips en
un bin. La tecla de marca de salida del teclado no detiene la
reproducción.
El icono de diente de sierra aparece a la izquierda del monitor para
indicar el fotograma de marca de entrada.
Icono de diente
de sierra
Botón Mark IN
Botón Mark OUT
4. Prosiga con la reproducción o el desplazamiento paso a paso por el
material.
5. Marque un punto de salida haciendo lo siguiente:
t
Haga clic en el botón Mark OUT situado bajo el monitor para
marcar un punto de salida y detener la reproducción.
t
Pulse la tecla de marca de salida del teclado para marcar clips en
un bin.
445
Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje
El icono de diente de sierra aparece a la derecha del monitor para
indicar el fotograma de marca de salida.
Eliminar una marca y crear una nueva
Puede eliminar marcas y crear otras nuevas.
Para borrar el punto de entrada marcado:
t
Haga clic en el botón Clear IN (o pulse la tecla D).
Para borrar el punto de salida marcado:
t
Haga clic en el botón Clear OUT (o pulse la tecla F).
Para eliminar los puntos de entrada y salida marcados:
t
Pulse la tecla de eliminación de ambas marcas (o la tecla G).
Para establecer un nuevo punto de entrada:
t
Haga clic en el botón Mark IN al llegar a otro fotograma.
Para establecer un nuevo punto de salida:
t
Haga clic en el botón Mark OUT al llegar a otro fotograma.
Arrastrar puntos de entrada y de salida
Para simplificar el posicionamiento de puntos de entrada y salida:
t
Pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) y arrastre
los puntos de entrada y salida marcados a otras posiciones visibles.
Marcar todo un clip o todo un segmento
Para marcar todo un clip o todo un segmento:
n
446
Un segmento de una secuencia está constituido por el material entre dos
puntos de edición.
Marcar y subcatalogar el material de rodaje
1. Cargue una secuencia en un monitor Composer o un clip en un monitor
emergente Source. Véase “Cargar material de rodaje” en la
página 434.
2. Si se trata de una secuencia, coloque el indicador de posición en el
segmento que desee marcar.
3. En el panel de selección de pistas del Timeline, seleccione las pistas
correspondientes a las versiones que va a marcar. Véase “Usar el panel
de selección de pistas” en la página 498.
4. Haga clic en el botón Mark Clip situado bajo el monitor.
Botón Mark Clip
n
Para pasar por alto la selección de pista actual y marcar el clip más
pequeño de la secuencia, mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la
tecla Opción (Macintosh) mientras hace clic en el botón Mark Clip.
Marcar clips de audio
Puede marcar por separado el audio y el vídeo de una edición, mediante los
botones Audio Mark. Esta función es útil para crear una edición de
solapamiento (edición de división o corte L).
447
Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje
Para marcar puntos de entrada y de salida en pistas de audio:
1. Cargue un clip o secuencia en un monitor.
2. Seleccione las pistas correspondientes a las versiones que desee
marcar.
3. Sitúe el indicador de posición donde desee marcar el clip de audio.
4. Elija Command Palette en el menú Tools.
Se abrirá la Command Palette.
5. Haga clic en la ficha Edit.
6. Seleccione Active Palette.
Audio Mark
IN
7. Realice una de las operaciones siguientes, o ambas:
Audio Mark
OUT
t
Haga clic en el botón Audio Mark IN para marcar un punto de
entrada.
t
Haga clic en el botón Audio Mark OUT para marcar un punto de
salida.
También puede crear una edición de solapamiento para una pista de audio
mediante los botones Audio Mark. Véase “Crear ediciones de
solapamiento” en la página 540.
Usar la Tool Palette
La Tool Palette proporciona botones adicionales para editar y navegar. Los
botones de la Tool Palette pueden aparecer con o sin etiquetas. La Tool
Palette puede desacoplarse para cambiar su posición en la pantalla. Es
posible asignar otras herramientas y funciones a la Tool Palette. Véase
“Usar la Command Palette” en la página 153.
Para abrir la Tool Palette:
t
Haga clic en el botón de menú de acceso rápido situado bajo el monitor
emergente Source o el monitor Composer.
Se abrirá la Tool Palette.
448
Marcar y subcatalogar el material de rodaje
n
Si hay un grupo de botones en la Tool Palette, haga clic en la esquina
inferior derecha y arrastre la ventana hacia abajo a la derecha para hacer
visible la Tool Palette al completo, con todos los botones que pueden
asignarse.
Para ver los nombres de los botones en la Tool Palette:
t
Sitúe el puntero sobre un botón.
El nombre del botón aparece en una etiqueta amarilla.
Para mostrar los botones de la Tool Palette con etiquetas:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en Interface.
Aparece el cuadro de diálogo Interface.
3. Seleccione la opción “Show Labels in Tool palette”.
4. Haga clic en OK.
Los nombres de los botones aparecen en los botones bajo los iconos.
Para desacoplar la Tool Palette y cambiarla de posición en la
pantalla:
1. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido situado bajo el monitor
emergente Source o el monitor Composer.
2. Haga clic en la Tool Palette y arrástrela a otro lugar.
449
Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje
Usar la barra de herramientas del Timeline
Avid Xpress DV muestra una barra de herramientas en la parte superior del
Timeline.
Se puede utilizar la barra de herramientas superior para editar y también
asignarle botones adicionales. Para información sobre asignación de
botones, consulte “Asignar botones seleccionables por el usuario” en la
página 155.
La barra de herramientas superior del Timeline se puede mostrar u ocultar.
Para mostrar la barra de herramientas superior del Timeline:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en Timeline.
Aparece el cuadro de diálogo Timeline Settings.
3. Haga clic en la ficha Display.
4. Seleccione Show Toolbar y haga clic en OK.
450
Marcar y subcatalogar el material de rodaje
Crear subclips
Al marcar el material de rodaje con puntos de entrada y de salida, se puede
guardar el clip entero con las nuevas marcas, o se pueden crear subclips a
partir de las marcas creadas para dividir los clips maestros largos en
segmentos de material de rodaje seleccionado más cortos.
Esto es parecido a crear tomas circulares de su mejor material de rodaje
antes de editar. Los subclips no hacen referencia directa a los archivos de
medios originales. Los subclips permanecen vinculados a los clips
maestros a partir de los cuales fueron creados, y los clips maestros, a su
vez, hacen referencia a los archivos de medios grabados que se encuentran
en sus unidades de almacenamiento. Como resultado, no se pierde nada del
material de rodaje original.
Los subclips no limitan el acceso al material del clip maestro original
grabado en el modo ajuste. Por lo tanto, si tiene que realizar ajustes fuera
de los límites marcados entre los puntos de entrada y de salida del subclip
para recortarlo o alargarlo, el sistema le permitirá alterar los límites
durante los ajustes. Para más información sobre ajustes, véase el
Capítulo 15.
Se pueden crear subclips directamente a partir de la sección marcada del
material en los monitores utilizando uno de los siguientes métodos:
Para usar la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) para
crear un subclip:
1. Mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción
(Macintosh).
2. Arrastre la imagen desde el monitor al bin en que desea guardar el
subclip.
Para usar el botón Make Subclip para crear un subclip:
1. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido situado bajo el
monitor.
Aparecerá la Tool Palette.
451
Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje
2. Haga clic en el botón Make Subclip para crear un subclip y colocarlo
de modo predeterminado en el bin activo.
Si pulsa la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras
hace clic en el botón Make Subclip, aparecerá un cuadro de diálogo en
el que puede elegir el bin de destino del subclip.
El nuevo subclip aparecerá en la lista del bin, precedido por un icono de
subclip e identificado por la extensión .Sub.n, tal y como muestra la
siguiente ilustración.
Un subclip nuevo
Usar localizadores
Los localizadores son una especie de marcadores electrónicos. Permiten
encontrar e identificar fotogramas específicos durante la edición. Las
palabras clave que se introducen en los comentarios anexados a los
localizadores permiten usar los procedimientos estándar de búsqueda para
acceder a los clips rápidamente. Puede ver información sobre ellos en la
ventana Locators.
452
Marcar y subcatalogar el material de rodaje
Hay ocho botones Add Locator en la ficha More de la Command Palette.
Cada botón Add Locator es de un color diferente, lo cual permite agrupar
los localizadores según su color. Por ejemplo, puede utilizar el botón Add
Locator de color rojo para identificar los fotogramas de corrección de color
y el de color azul para identificar las tomas de cambio de plano.
Formas de usar localizadores
Tienen diversos usos, por ejemplo:
•
Alineación de pistas visuales: si las pistas de vídeo y audio pierden
sincronización, use los localizadores en los puntos coincidentes de las
mismas para realinear visualmente los localizadores en el Timeline y
restablecer la sincronización.
•
Localizaciones musicales: use localizadores para marcar los puntos
de entrada y de salida.
•
Marcadores de ajuste: utilice los localizadores en el Timeline para
volver directamente a una edición designada para un ajuste posterior.
•
Marcadores de cambio de plano: utilice los localizadores para
identificar las tomas de cambio de plano con comentarios para que, al
volver a las ediciones de salto de fotograma con material de rodaje de
cambio de plano, pueda acceder a las tomas rápidamente mediante
procedimientos de búsqueda.
•
Marcadores de sustitución: utilice los localizadores para marcar los
segmentos de relleno con comentarios y así identificar los elementos
que debe sustituir el relleno.
•
Puntos de entrada y salida semipermanentes: use localizadores con
el botón Mark Locators para colocar varios grupos de localizadores en
un clip largo.
•
Adición de comentarios de listas EDL: use localizadores para añadir
comentarios a clips de secuencia que aparecerán en las listas que cree
(por ejemplo, EDL o de corte).
•
Visualización de los comentarios del revisor: use la ventana
Locators para ver los comentarios del revisor y el fotograma
específico. Véase “Enviar material al exterior para revisar” en la
página 725.
453
Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje
•
Impresión de una lista de comentarios del revisor: use la ventana
Locators para imprimir una lista de cambios o comentarios que puede
distribuir a otras personas de la producción.
Al insertar un localizador, aparece un óvalo en el Timeline, en la barra de
posición y en la parte inferior del fotograma en el monitor. El color del
óvalo dependerá del color del botón localizador que se utilice.
Localizador mostrado
en el monitor, la barra
de posición y el
Timeline
Puede añadir localizadores y comentarios a su material fuente durante una
sesión de edición, tal y como se describe en “Añadir localizadores durante
la edición” en la página 455.
454
Marcar y subcatalogar el material de rodaje
Añadir localizadores durante la edición
Para añadir localizadores y comentarios durante una sesión de
edición:
1. Cargue una secuencia o un clip. Véase “Cargar material de rodaje” en
la página 434.
2. (Opcional) Seleccione una pista concreta utilizando el panel de
selección de pistas. Véase “Usar el panel de selección de pistas” en la
página 498.
3. Localice el fotograma requerido y haga clic en el botón Add Locator.
Los botones Add Locator se encuentran en la ficha More de la
Command Palette.
El óvalo del localizador aparece en el Timeline, en la barra de posición
y en la parte inferior del fotograma en el monitor.
4. Haga doble clic en el localizador de la barra de posición situado bajo el
monitor, o en el óvalo grande del fotograma.
Se abre la ventana Locators. Véase “Usar la ventana Locators” en la
página 457.
Área de
información de
localizador
Área de
comentarios
5. Haga clic en la línea de información de localizador mostrada en la
sección superior de la ventana Locators.
La línea de información del localizador está resaltada.
6. Escriba sus comentarios en el área de comentarios de la ventana
Locators.
455
Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje
7. Pulse la tecla Tab o cierre la ventana Locators para guardar los
comentarios. También pueden guardarse pulsando la tecla Entrar del
teclado numérico.
La información se guarda con el fotograma marcado. La primera línea
de información aparece en la parte inferior del fotograma en el
monitor.
Para situarse rápidamente en un fotograma con un localizador
durante la edición:
t
En el menú Edit, seleccione Find para buscar un comentario concreto.
Localizador anterior o siguiente
Para pasar al localizador anterior o al siguiente:
1. Elija Command Palette en el menú Tools.
Se abrirá la Command Palette.
2. Haga clic en la ficha Move.
3. Seleccione Active Palette.
Go to Previous
Locator
Go to Next
Locator
n
4. Haga clic en uno de los botones Go to Previous Locator o Go to Next
Locator.
El indicador de posición se mueve en la dirección indicada y el monitor
muestra el fotograma que contiene el localizador.
Puede asignar este botón a la Tool Palette o a la Keyboard Palette. Véase
“Asignar botones seleccionables por el usuario” en la página 155.
Usar localizadores para marcar un área
Puede marcar el área entre dos localizadores utilizando el botón Mark
Locator.
Para marcar el área comprendida entre dos localizadores:
1. Mueva el indicador de posición entre los dos localizadores.
2. Haga clic en el botón Mark Locators situado en la ficha Edit de la
Command Palette.
El área comprendida entre los dos localizadores quedará seleccionada.
456
Marcar y subcatalogar el material de rodaje
Eliminar un localizador
Para eliminar un solo localizador:
1. Seleccione un localizador en el Timeline o en la barra de posición.
2. Pulse la tecla Supr.
Se elimina el localizador seleccionado.
Para más información sobre la eliminación de localizadores desde aquí,
véase “Usar la ventana Locators para eliminar localizadores” en la
página 461.
Usar la ventana Locators
La ventana Locators permite añadir comentarios, situarse en marcas de
localizador, eliminar localizadores e imprimir una lista de los localizadores
del clip o secuencia cargados en ese momento. Muchas de las funciones de
la ventana Locators son similares a las de la ventana Bin.
La ventana Locators se puede utilizar para:
•
Encontrar información sobre cada localizador.
•
Abrir el menú de acceso rápido, que permite:
•
-
Modificar y ordenar los elementos mostrados.
-
Mostrar fotogramas para utilizar como referencia visual.
-
Cambiar el color de los iconos de localizador.
-
Abrir un archivo de Review & Approval. Véase “Enviar material
al exterior para revisar” en la página 725.
Imprimir la ventana Locators.
Esto resulta especialmente útil para identificar y listar fotogramas
concretos (por ejemplo, los que se vayan a utilizar en un efecto).
También es posible hacer una lista de los puntos de entrada y salida
marcados para añadir música.
•
Acceder al localizador en la secuencia o en el clip.
•
Eliminar uno o más localizadores.
457
Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje
La ventana Locators se divide en dos secciones:
•
La sección superior contiene columnas de texto con información sobre
los localizadores.
•
La sección inferior permite introducir comentarios sobre el fotograma
marcado por el localizador seleccionado.
La ilustración siguiente muestra una ventana con tres localizadores.
Área de
información
de localizador
Área de
comentarios
Botón de menú
de acceso rápido
Visualizar y navegar en la ventana Locators
Para visualizar localizadores en la ventana:
1. Cargue la secuencia que contiene los localizadores en el monitor
Composer.
2. En el menú Tools, seleccione Locators.
Para navegar en la ventana Locators:
458
t
Pulse la tecla Tab para pasar del área de información de localizador a
la de comentarios, y viceversa.
t
Pulse las teclas de dirección Arriba y Abajo para seleccionar
localizadores en el área de información.
Marcar y subcatalogar el material de rodaje
Organizar información en la ventana Locators
Los localizadores pueden organizarse desde el área de información de
localizadores de la ventana Locators.
Para organizarlos en orden ascendente:
1. Seleccione la columna deseada.
Así queda resaltada toda la columna.
2. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido Bin y seleccione Sort.
Los localizadores quedarán organizados.
Para organizarlos en orden descendente:
1. Seleccione la columna deseada.
Así queda resaltada toda la columna.
2. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido.
3. Mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción
(Macintosh) mientras selecciona la opción Sort Reversed en el menú
de acceso rápido.
Visualizar fotogramas en la ventana Locators
Puede mostrar el fotograma asociado a cada uno de los localizadores de la
ventana Locators.
Para visualizar el fotograma asociado a un localizador:
t
Haga clic en el botón de menú de acceso rápido y seleccione Images.
La ventana Locators mostrará el fotograma asociado a cada
localizador.
Cambiar el color de los iconos de localizador
El color del icono de un localizador puede modificarse desde la ventana
Locators. El sistema Avid usa el mismo color en el Timeline, la barra de
posición y el monitor.
459
Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje
Para cambiar el color del icono del localizador:
1. Seleccione un localizador en el área de información de localizadores
de la ventana Locators.
2. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido y seleccione un color.
El icono del localizador seleccionado adoptará el nuevo color.
Acceder a un localizador en una secuencia o un clip
Desde la ventana Locators, puede acceder al fotograma de la secuencia o
del clip marcado por el localizador.
Para acceder a un localizador en una secuencia o un clip:
t
Haga doble clic en un localizador en el área de información de
localizadores de la ventana Locators.
Se abrirá el fotograma correspondiente.
Imprimir la ventana Locators
Para imprimir la ventana Locators:
1. Compruebe que la impresora está correctamente configurada.
2. En el menú File, seleccione Page Setup.
Se abre el cuadro de diálogo Page Setup, con los parámetros
específicos de la impresora.
3. Seleccione las opciones adecuadas.
4. Haga clic en OK.
5. En el menú File, seleccione Print.
Se abre el cuadro de diálogo Print con los parámetros específicos de la
impresora.
6. Seleccione las opciones adecuadas.
7. Haga clic en OK.
El sistema imprimirá la ventana Locators.
460
Marcar y subcatalogar el material de rodaje
Usar la ventana Locators para eliminar localizadores
Puede usar la ventana Locators para eliminar uno o varios localizadores.
Para eliminar localizadores desde la ventana Locators:
1. Seleccione los localizadores en el área de información de la ventana
Locators, mediante uno de estos procedimientos:
t
Haga clic en un único localizador.
t
Pulse Ctrl y haga clic (Windows) en varios localizadores o haga
clic en ellos mientras pulsa la tecla Mayús (Macintosh).
2. Pulse la tecla Supr.
Los localizadores seleccionados se eliminan.
n
También puede eliminar localizadores en el Timeline o en la barra de
posición. Véase “Eliminar un localizador” en la página 457.
Visualizar información en la ventana Locators
Se puede visualizar información sobre la creación de cada localizador
mostrado en la ventana Locators. La visualización de estos datos es útil
cuando se utiliza el proceso NetReview™.
Se puede visualizar la siguiente información sobre cada localizador
mostrado en la ventana Locators:
•
Nombre del usuario que creó el localizador
•
Fecha de creación del localizador
•
Hora de creación del localizador
Para visualizar información sobre un localizador:
t
Haga clic en el botón de menú de acceso rápido de la ventana Locators
y seleccione Details.
La ventana Locators muestra las columnas User, Date y Time.
Para más información sobre el uso de la ventana Locators, consulte “Usar
la ventana Locators” en la página 457.
461
Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje
Buscar fotogramas y clips
Después de grabar, visualizar, marcar y subcatalogar varios clips para un
proyecto, puede resultar difícil hallar clips o fotogramas concretos
ubicados en diversos bins. Avid Xpress DV permite localizar y situar
material de rodaje.
Localizar un fotograma mediante desplazamiento de fotogramas
Para localizar un fotograma mediante el código de tiempo del
desplazamiento de fotogramas:
1. En el teclado numérico, pulse el signo más (+) para avanzar, o el signo
menos (–) para retroceder, en relación con la posición actual.
2. Escriba un número para el desplazamiento de fotogramas y pulse la
tecla Entrar del teclado numérico. Use estos formatos:
-
Uno o dos dígitos: escriba del 1 al 99 para especificar el número
de fotogramas que desea avanzar o retroceder. Por ejemplo, para
retroceder 42 fotogramas, introduzca -42.
-
Tres dígitos: escriba 100 o un número mayor para avanzar o
retroceder un número concreto de segundos y fotogramas. Por
ejemplo, si introduce +100 y el código de tiempo de pista maestra
está seleccionado en el menú de información de seguimiento,
avanzará 1 segundo y 0 fotogramas.
Usar el código de tiempo para buscar un fotograma
Si necesita localizar un fotograma concreto en un clip o una secuencia
durante la edición, puede indicar valores de código de tiempo mediante el
teclado numérico situado en la parte derecha del teclado. También puede
avanzar o retroceder con respecto a la posición localizada en el clip o en la
secuencia, según los minutos o segundos más fotogramas especificados,
mediante valores de desplazamiento de fotogramas positivos o negativos.
El sistema interpreta los números introducidos mediante el teclado
numérico según el tipo de formato de seguimiento previamente
seleccionado en la fila de información mostrada encima del monitor.
462
Buscar fotogramas y clips
Para localizar un fotograma cuyo código de tiempo se conoce:
1. Introduzca el código de tiempo del fotograma utilizando el teclado
numérico situado a la derecha del teclado.
2. Use uno de estos formatos:
-
Código de tiempo SMPTE: use dos dígitos para indicar la hora,
los minutos, los segundos y los fotogramas sin ceros a la izquierda.
Por ejemplo, escriba 1230200 para indicar 01;23;02;00.
-
Código de tiempo actual: si quiere hallar un código de tiempo
que empieza a la misma hora que el actual, limítese a escribir los
últimos dígitos. Por ejemplo, si el código de tiempo actual es
1:05:12:13 y escribe 4:25, el sistema hallará el fotograma en
1:05:04:25.
3. Pulse Entrar en el teclado numérico.
Buscar un clip
Puede usar el comando Find para buscar un clip cargado en el monitor
emergente Source o una secuencia en el monitor Composer o el Timeline,
para encontrar:
•
Nombres de clips
•
Texto de localizador
•
Texto mostrado en el Timeline
•
Texto de comentarios
Para hacer una búsqueda de texto en un clip o secuencia cargados
mediante la función Find:
1. Cargue el clip o la secuencia en el monitor o en el Timeline.
2. Seleccione Find en el menú Edit.
Aparece el cuadro de diálogo Find Text.
3. Introduzca todo o parte del texto que está buscando. Si no conoce el
texto exacto, introduzca solamente la palabra o parte de la palabra que
conozca.
463
Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje
4. Seleccione una o varias opciones:
-
Locators hace que el sistema busque únicamente texto coincidente
en los comentarios de localizador.
-
Clip Names hace que el sistema busque únicamente texto
coincidente en los nombres de clip.
-
Timeline Text hace que el sistema busque texto coincidente en
cualquier texto del clip que aparezca en el Timeline.
5. Haga clic en OK.
Si el sistema encuentra texto igual que el objetivo de la búsqueda, se
sitúa al principio del clip en caso de haber seleccionado Clip Names o
Timeline Text. El sistema se sitúa en el fotograma localizador si se ha
seleccionado Locators.
6. Si el punto predeterminado no es el deseado, seleccione Find Again en
el menú Edit para buscar si el texto aparece en otro lugar.
Usar la función Match Frame
La función Match Frame sirve para localizar el material de rodaje fuente
del fotograma mostrado en el monitor emergente Source o el monitor
Composer. También carga el material en el monitor emergente Source o el
monitor Composer, localiza el fotograma de coincidencia y marca un
punto de entrada. Se eliminan las marcas de entrada y salida del clip
original fuente.
Además de ayudar a localizar y reeditar clips maestros durante una sesión,
la función Match Frame puede usarse para facilitar la búsqueda de clips
basada en medios asociados.
Los fotogramas de coincidencia están determinados por la selección de
pista. Si selecciona una pista de vídeo, el sistema encuentra un fotograma
de vídeo. Si activa varias pistas, el sistema hace coincidir con el fotograma
del nivel de pista más alto, en orden descendente: V1, A1, A2, etc.
464
Buscar fotogramas y clips
Para usar la función Match Frame:
1. Cargue una secuencia en el monitor emergente Source o en el monitor
Composer. Véase “Cargar material de rodaje” en la página 434.
2. Localice el fotograma que desea hacer coincidir.
3. Asegúrese de seleccionar la pista correcta del fotograma en el panel de
selección de pistas.
4. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido y arrastre para
desacoplar la Tool Palette.
5. Haga clic en el botón Match Frame en la Tool Palette.
Esto carga y marca el clip fuente en el monitor emergente Source.
n
Si no quiere marcar el clip fuente ni eliminar las marcas originales, pulse
la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras hace clic en
el botón Match Frame.
Match Frame y efectos de movimiento
Puede localizar el clip fuente (un clip maestro o un subclip) de un efecto de
movimiento utilizando la función Match Frame. Para más información
sobre el uso de Match Frame, véase “Usar la función Match Frame” en la
página 464.
Para aplicar Match Frame a un efecto de movimiento:
1. En el Timeline, coloque el indicador de posición encima del efecto en
cuestión.
2. Seleccione la pista del efecto con el que debe coincidir.
3. Mantenga pulsadas las teclas Alt+Ctrl (Windows) o
Opción+k(Macintosh) y haga clic en el botón Match Frame.
El clip fuente del efecto de movimiento se carga en el monitor
emergente Source.
465
Capítulo 12 Visualizar y marcar material de rodaje
466
Capítulo 13
Primeras ediciones
Una vez que se han visualizado y marcado los clips o se han creado
subclips, se puede crear una secuencia. Este capítulo ofrece una
introducción a los procedimientos utilizados para crear una secuencia
básica que se describen en las siguientes secciones.
•
Crear una nueva secuencia
•
Realizar la primera edición
•
Editar clips adicionales en la secuencia
•
Levantar, extraer y copiar material
•
Reproducir la nueva secuencia
•
Continuar la edición
Capítulo 13 Primeras ediciones
Crear una nueva secuencia
Para más información acerca de la creación de una secuencia nueva,
consulte las secciones siguientes:
•
Crear una nueva secuencia
•
Cambiar la información de secuencia
•
Cambiar el código de tiempo inicial de las secuencias
•
Configurar pistas para la nueva secuencia
•
Añadir relleno
Crear una nueva secuencia
Para crear una nueva secuencia:
1. Seleccione New Sequence en el menú Clip.
Se producirá una de las siguientes acciones:
-
Si sólo hay un bin abierto, o hay varios y ha hecho clic en uno para
activarlo, la nueva secuencia aparecerá en el bin activo. También
aparecerá en el monitor Composer y en el Timeline, con el título
genérico “Untitled Sequence n”. Las nuevas secuencias se
enumerarán en orden creciente, hasta que el usuario les asigne el
nombre deseado.
-
Si hay varios bins abiertos pero ninguno activado, se abrirá el
cuadro de diálogo Select.
2. Seleccione el bin en el que desea guardar la nueva secuencia, o haga
clic en el botón New Bin para crear y abrir un nuevo bin.
3. Haga clic en Aceptar.
Se abre una secuencia sin título en el bin, tanto en el monitor
Composer como en el Timeline.
468
Crear una nueva secuencia
Para asignar un nombre a la secuencia nueva:
t
n
Escriba inmediatamente un nombre nuevo mientras el nombre del bin
está resaltado.
Si hace clic en algún punto de la interfaz después de crear la nueva
secuencia, el campo de nombre quedará desactivado. Si eso ocurriera,
haga clic en el nombre de la secuencia para cambiarlo.
Cambiar la información de secuencia
El siguiente procedimiento opcional permite cambiar el nombre de la
nueva secuencia y establecer un código de tiempo de inicio personalizado
utilizando el comando Get Sequence Info.
Para cambiar el nombre de una secuencia y establecer un código de
tiempo personalizado:
1. Con la secuencia cargada y el monitor Composer activo, seleccione
Get Sequence Info en el menú File.
Se abre el cuadro de diálogo Sequence Info.
2. Escriba el nuevo nombre en el campo Name.
3. Arrastre el puntero a lo largo del código de tiempo Start y escriba el
nuevo valor.
4. Haga clic en Aceptar.
469
Capítulo 13 Primeras ediciones
Cambiar el código de tiempo inicial de las secuencias
Para cambiar el tiempo de inicio de una secuencia que ya se ha
creado:
1. Haga clic en el tiempo inicial de la secuencia, en el bin.
2. Escriba un código de tiempo nuevo.
Configurar pistas para la nueva secuencia
Si no hay material cargado en el monitor emergente Source y se crea una
nueva secuencia mediante el comando New Sequence, el Timeline
estará vacío.
Para agregar una pista nueva a la secuencia cargada en el monitor
Composer:
t
Seleccione New Audio Track o New Video Track en el menú Clip.
Así aparecerá una nueva pista en el Timeline.
Al agregar una pista nueva a una secuencia, el sistema Avid Xpress DV le
asigna un número. La numeración de pistas se realiza en orden cronológico
a menos que el usuario decida hacerlo de otro modo.
470
Crear una nueva secuencia
Para añadir una nueva pista y cambiar el sistema de numeración:
1. Mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción
(Macintosh), mientras selecciona New Audio Track o New Video
Track en el menú Clip.
Aparecerá el cuadro de diálogo Add Track.
Menú emergente Track Type
Menú emergente Track Number
2. Si desea cambiar el tipo de pista (por ejemplo, una de audio en lugar de
una pista de vídeo) haga clic en el menú emergente Track Type y
seleccione otra opción.
3. Si desea seleccionar un número de pista distinto al correspondiente
según la asignación predeterminada en orden consecutivo, haga clic en
el menú emergente Track Number y seleccione el número deseado. No
puede elegir números ya asignados a otras pistas.
4. Haga clic en Aceptar.
La nueva pista aparece en el Timeline y en el panel de selección de
pistas.
Añadir relleno
Puede agregarse una pequeña cantidad de relleno negro al inicio de la
secuencia. Esto es útil a la hora de la reproducción o el volcado a cinta.
Además, puede agregarse relleno durante la edición en cualquier sección
de la secuencia.
n
No puede agregarse relleno al final de una secuencia.
471
Capítulo 13 Primeras ediciones
Para añadir relleno al principio de una secuencia, siga uno de estos
métodos:
t
Haga clic con el botón derecho (Windows) o pulse las teclas
Ctrl+Mayús y haga clic (Macintosh) en el Timeline y seleccione Add
Filler at Start desde el menú de opciones.
t
Haga clic con el botón derecho en el Timeline y elija Add Filler at
Start en el menú Clip.
El relleno aparece en el Timeline al principio de la secuencia.
Para establecer la duración predeterminada del relleno:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en Timeline.
Aparece el cuadro de diálogo Timeline Settings.
3. Haga clic en la ficha Edit y escriba la duración del relleno que desea
añadir al principio de una secuencia.
4. Haga clic en Aceptar.
Para añadir un relleno en cualquier lugar de la secuencia:
1. Elija Load Filler del menú Clip.
El sistema carga un clip de relleno de 2 minutos en el monitor
emergente Source.
472
Crear una nueva secuencia
Botón de menú de
acceso rápido
Botón Mark IN
Botón Mark OUT
2. Seleccione la longitud del relleno deseada utilizando los botones Mark
IN y Mark OUT.
3. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido.
Aparecerá la Tool Palette.
Botón
Splice-in
Botón
Overwrite
4. En la Tool Palette, haga clic en el botón Splice-in u Overwrite para
editar el relleno en la secuencia. Véase “Usar la Tool Palette” en la
página 448.
473
Capítulo 13 Primeras ediciones
Realizar la primera edición
La realización de la primera edición implica los siguientes procedimientos:
•
Iniciar la edición
•
Crear una versión provisional al instante
•
Deshacer o rehacer ediciones
•
Supervisar el audio durante la edición
Iniciar la edición
Para empezar a editar:
1. Cargue el primer clip en el monitor emergente Source. Si no tiene los
puntos de entrada y salida marcados de antemano en el clip o no ha
creado un subclip, visualice y marque el clip.
Pista Fuente
Monitor
Pista Fuente
Monitor buttons
2. Haga clic en los botones del panel de selección de pistas para
seleccionar las que desea incluir en la edición.
Sólo las pistas que se han grabado en el clip aparecerán como pistas
fuente en el Timeline. Para más información sobre el panel de
selección de pistas, véase “Usar el panel de selección de pistas” en la
página 498.
Por ejemplo, con un comentarista, puede seleccionar pistas V1
(imagen) y A2 (sonido) si la voz está grabada en esa pista y anular la
selección de la pista A1 que puede contener sonido no deseado
recogido por un segundo micrófono, o no contener sonido alguno.
474
Realizar la primera edición
Para citar otro ejemplo, si está preparando una pista de música en
primer lugar, seleccionaría las pistas A1 o A2 según el lugar de
grabación de la música y anularía la selección de V1.
Botón
Splice-in
3. Haga clic en el botón Splice-in de la Tool Palette para agregar la
edición a la secuencia en el monitor Composer. Véase “Usar la Tool
Palette” en la página 448.
El monitor Composer muestra el final del último fotograma de la
nueva edición. Puede arrastrar el indicador de posición en el Timeline
o la barra de posición situada bajo el monitor Composer para revisar el
clip. La edición además genera un gráfico del corte en el Timeline.
Visualización en pantalla de la primera edición
de una secuencia.
Fin del último
fotograma de la
edición nueva
Clip fuente
Timeline generado por la edición
475
Capítulo 13 Primeras ediciones
Crear una versión provisional al instante
Como alternativa a la creación de nuevas secuencias mediante edición clip
por clip, puede crear fácilmente versiones provisionales seleccionando y
cargando varios clips directamente del bin de la vista fotograma y
arrastrándolos al Timeline.
Para crear una versión provisional a partir de un bin:
n
Visualice y marque de antemano los clips del bin para crear una versión
provisional más precisa. Véase “Marcar puntos de entrada y salida” en la
página 444.
1. Haga clic en la ficha Frame para activar la vista fotograma.
2. En el bin, coloque los clips en el orden deseado para la secuencia.
3. Seleccione las pistas para la edición.
n
Si no se han cargado secuencias en el monitor Composer, no habrá
funciones disponibles en el Timeline.
4. Realice una de las operaciones siguientes:
t
Mantenga pulsada la tecla Ctrl (Windows) o Mayús (Macintosh)
mientras hace clic en los clips.
t
Trace un lazo alrededor de los clips arrastrando de izquierda a
derecha y hacia abajo para seleccionar varios. Véase “Seleccionar
objetos mediante un lazo” en la página 316.
t
Seleccione la opción Select All en el menú Edit si no hay más clips
en ese bin.
5. Arrastre los clips resaltados hacia el Timeline para insertarlos en su
sitio.
Los clips se insertan para formar una nueva secuencia en el mismo
orden en que estaban en la lista del bin.
476
Editar clips adicionales en la secuencia
Deshacer o rehacer ediciones
Es posible deshacer o rehacer hasta 32 de las acciones previamente
realizadas y reflejadas en la lista del menú Edit.
Para deshacer la edición o función más reciente:
t
Seleccione Undo en el menú Edit.
Para rehacer la edición o función más reciente:
t
Seleccione Redo en el menú Edit.
Supervisar el audio durante la edición
La Audio Tool permite supervisar los niveles de audio durante la edición.
Cuando se reproduce material de rodaje que incluye audio, los niveles de
audio se pueden seguir en la Audio Tool si está abierta. Para más
información sobre el uso de la Audio Tool, consulte “Usar la Audio Tool”
en la página 233.
Editar clips adicionales en la secuencia
Las funciones principales de edición son inserto y sobrescritura. En la
mayoría de los casos se realizan ediciones de tres puntos en las que se
marcan dos puntos en el material fuente y uno en la secuencia o viceversa.
El cuarto punto se marca de forma automática. La manera de establecer los
puntos depende del tipo de edición que se vaya a realizar.
477
Capítulo 13 Primeras ediciones
Realizar ediciones por inserto
Este tipo de edición inserta material desde el monitor emergente Source a
la secuencia sin sustituir el material existente. El material existente se
desplaza y se prolonga la duración total de la secuencia.
Clip nuevo
Punto de inserción
Antes de
insertar
Después de
insertar
Clip X
Clip Y
Clip X
Clip Y
Clip Z
Los clips existentes se desplazan.
Clip nuevo
Clip Z
Para realizar una edición por inserto:
1. Haga doble clic sobre un clip para abrir un monitor emergente Source.
Botón
Mark IN
Botón
Mark OUT
2. Marque un punto de entrada.
3. Marque un punto de salida.
4. Para marcar un punto de entrada en la secuencia, haga lo siguiente:
a. Mueva el indicador de posición del Timeline o la barra de posición
del monitor Composer al punto de la secuencia en el que desea
insertar el clip.
b. Haga clic en el botón Mark IN o pulse la tecla correspondiente del
teclado.
n
Si no marca un punto de entrada, el sistema inserta el nuevo clip en la
ubicación actual del indicador de posición de la secuencia.
5. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido.
Aparecerá la Tool Palette.
6. Haga clic en el botón amarillo Splice-in para completar la edición.
478
Editar clips adicionales en la secuencia
Realizar ediciones por sobrescritura
La edición por sobrescritura sustituye una sección de una secuencia con el
material seleccionado del monitor emergente Source. Al contrario que la
edición por inserto, la edición por sobrescritura sustituye el material
existente y no prolonga la duración total de la secuencia.
Clip nuevo
Material para sobrescribir
Antes de
sobrescribir
Clip X
Después de
sobrescribir
Clip X
Clip Y
Clip Y
Clip Z
Clip nuevo
Clip Z
Para realizar una edición por sobrescritura:
1. En el monitor emergente Source, marque un punto de entrada o uno de
salida (no se permiten ambos) para mostrar el principio o el final del
clip que desea usar.
2. En el monitor Composer, marque un punto de entrada y uno de salida
para seleccionar el material de la secuencia que desea sobrescribir.
También puede marcar un punto de salida y mover el indicador de
posición del Timeline o la barra de posición al punto de entrada.
Botón
Overwrite
3. Haga clic en el botón rojo Overwrite de la Tool Palette para completar
la edición.
479
Capítulo 13 Primeras ediciones
Levantar, extraer y copiar material
Extracción/Inserción y
Levantamiento/
Sobrescritura son
funciones realizadas en
modo segmento aunque
se pueden utilizar para
eliminar y volver a
colocar segmentos.
Para más información,
véase “Realizar
ediciones en modo
segmento” en la
página 515.
Las operaciones de levantamiento, extracción y copia facilitan la
eliminación o reubicación de material en una secuencia. Por ejemplo,
puede mover un clip del final de una secuencia al principio o eliminarlo
por completo. Al realizar estas funciones el material eliminado se coloca
en el portapapeles, por lo que podrá pegar el material en el lugar de la
secuencia deseado o en otra secuencia distinta.
Levantar material
La función Lift elimina el material seleccionado de una pista de la
secuencia y lo sustituye por un relleno negro o silencio para llenar el vacío.
Más tarde podrá mover o llenar este vacío con material de rodaje diferente.
Al levantar material, la duración total de la pista (o secuencia) no se altera.
Clip X levantado
Clip W
Relleno negro
El material se coloca
en el portapapeles.
Clip Y
Clip Z
Para levantar material:
1. Marque un punto de entrada y otro de salida al inicio y al final del
material de la secuencia que desee levantar.
2. Seleccione las pistas que contengan el material.
El sistema llevará a cabo la función únicamente en las pistas
seleccionadas. Véase “Usar el panel de selección de pistas” en la
página 498.
480
Levantar, extraer y copiar material
3. En la barra de herramientas superior del Timeline, haga clic en el
botón Lift para completar la edición.
Botón
levantar
Extraer material
La función Extract elimina el material seleccionado de una pista de la
secuencia sin dejar vacío. Como resultado, al extraer material se reduce la
duración de la pista o secuencia.
Clip Y extraído
Antes de la
extracción
Clip X
Después de
la extracción
Clip X
Clip Y
El material se
coloca en el
portapapeles.
Clip Z
Pista acortada.
Clip Z
Para extraer material:
1. Marque un punto de entrada y otro de salida al inicio y al final del
material de la secuencia que desee extraer.
Seleccione las pistas que contengan el material.
El sistema llevará a cabo la función únicamente en las pistas
seleccionadas. Véase “Usar el panel de selección de pistas” en la
página 498.
Botón
extraer
2. En la barra de herramientas superior del Timeline, haga clic en el
botón Extract para completar la edición.
Copiar material
La función Copy to Clipboard realiza una copia del material seleccionado
de la secuencia sin alterarlo en absoluto. Copiar material no afecta a la
secuencia. El material por lo tanto puede insertarse en cualquier sitio de la
misma secuencia o en otra secuencia.
481
Capítulo 13 Primeras ediciones
Para copiar material al portapapeles:
1. Marque un punto de entrada y otro de salida al inicio y al final del
material de la secuencia que desee copiar.
2. Seleccione las pistas que contengan el material.
El sistema llevará a cabo la función únicamente en las pistas
seleccionadas. Véase “Usar el panel de selección de pistas” en la
página 498.
3. Seleccione Command Palette en el menú Tools y haga clic en la
ficha Edit.
4. Haga clic en el botón Copy to Clipboard.
Botón
copiar
Portapapeles
El sistema copia el material seleccionado en el portapapeles sin alterar
la secuencia.
Usar el portapapeles
El portapapeles de Avid Xpress DV es una herramienta para cortar, copiar
y pegar adaptada a las necesidades especiales de la edición.
Colocar secuencias en el portapapeles
Para colocar una sección marcada de una secuencia en el
portapapeles en cualquier momento:
t
n
Haga clic en los botones Lift o Extract, situados en la barra de
herramientas superior del Timeline, o en el botón Copy to Clipboard,
en la ficha Edit de la Command Palette.
Puede asignar estos botones a cualquier botón de la Tool Palette o a
cualquier tecla de la Keyboard Palette. Véase “Asignar botones
seleccionables por el usuario” en la página 155.
La función de copia al portapapeles es útil para desplazar o repetir material
en una secuencia sin desplazar varios segmentos en modo segmento o para
reconstruir la sección en otro lugar. Por ejemplo, se puede:
•
482
Copiar parte de una secuencia para pegarla en otra secuencia.
Levantar, extraer y copiar material
•
Aislar y copiar parte de una pista de audio para reproducir música en
bucle o repetir un efecto sonoro.
•
Copiar elementos gráficos para repetirlos en otras ubicaciones en un
corte de formato.
Recuperar material del portapapeles
El portapapeles permite restablecer rápidamente segmentos levantados o
extraídos. Esta acción es útil especialmente si se han realizado ediciones
después de quitar el material. Por el contrario, si el material se restablece
mediante la función Undo, el sistema eliminará también las ediciones
realizadas después de haberlo movido. La utilización del portapapeles
permite conservar intactas dichas operaciones.
Para restablecer material del portapapeles:
1. Abra el portapapeles como un monitor emergente Source
seleccionando Clipboard Monitor en el menú Tools.
2. Haga clic en el botón Mark Clip para marcar el segmento completo.
Botón Mark Clip
483
Capítulo 13 Primeras ediciones
3. Localice el punto de entrada en la secuencia de la que se ha quitado el
segmento. Desplace el indicador a dicha posición o marque un punto
de entrada.
4. Inserte o sobrescriba el material en la secuencia.
Reproducir la nueva secuencia
Puede reproducir secuencias siempre que lo desee y visualizarlas en el
monitor Composer.
Reproducir una secuencia
Para reproducir una secuencia:
1. Asegúrese de que el icono de supervisión de pista de vídeo esté en la
pista de vídeo superior para mostrar todas las pistas y efectos de vídeo
durante la reproducción.
Botón de supervisión de pistas de vídeo
con icono de supervisión
Botón de supervisión de pistas de audio
con icono de altavoz dorado
2. Asegúrese de que el botón de supervisión de pista de audio para la
pista de audio está activado para que todas las pistas de audio se
reproduzcan correctamente.
3. Sitúese al principio de la secuencia en el monitor Composer o en el
Timeline, haciendo clic en la parte izquierda de la barra de posición
para volver a colocar el indicador de posición al comienzo; o pulse la
tecla Inicio del teclado.
484
Reproducir la nueva secuencia
4. Use el indicador de posición, los botones o el teclado para reproducir o
desplazarse paso a paso por el material de rodaje, que visualizará en el
monitor Composer.
Iniciar una reproducción en bucle
Es posible reproducir una secuencia en un bucle continuo aumentando el
comando Play IN to OUT con la tecla Alt (Windows) o Control
(Macintosh). Es necesario marcar los puntos de entrada y salida en la
secuencia para determinar la reproducción en bucle.
n
Además, puede utilizar esta técnica para aislar y reproducir de forma
continua una pequeña sección de la secuencia en una edición difícil.
Para iniciar una reproducción en bucle:
1. Marque un punto de entrada y uno de salida en la secuencia. Para
reproducir toda la secuencia, marque el punto de entrada al inicio y el
punto de salida al final.
2. Pulse la tecla Alt (Windows) o Control (Macintosh) y la tecla Play
IN to OUT.
La reproducción en bucle empieza y continúa hasta que pulse la barra
espaciadora o haga clic en cualquier lugar con el ratón.
Mejorar la reproducción
Durante la labor de edición, puede que la reproducción empeore al
aumentar la extensión de la secuencia y la acumulación de capas. Esto
puede ocurrir si se utiliza gran cantidad de RAM para reproducir
secuencias largas y complejas. Los siguientes consejos pretenden
contribuir a la mejora de la reproducción:
•
En la ventana Memory, compruebe el número de objetos de medios
que están utilizándose en un proyecto, como se describe en “Visualizar
la memoria” en la página 117. Si se trata de un número elevado (por
ejemplo, más de 50.000 objetos en un sistema con 32 MB de RAM),
redúzcalo mediante uno de estos procedimientos:
t
Cierre bins inactivos.
485
Capítulo 13 Primeras ediciones
t
Reduzca el número de clips en los bins abiertos.
t
Desmonte las unidades que no esté utilizando. Véase “Montar y
desmontar unidades” en la página 70. Podrá volver a montar
dichas unidades con sólo seleccionar Mount All en el menú File.
•
Reinicie el ordenador una vez al día para actualizar la memoria del
sistema.
•
Divida la secuencia en dos o más segmentos, si es posible.
Continuar la edición
Cuando acaba una versión provisional, ya está listo para refinar la
secuencia.
Para
Consulte
Obtener información sobre las técnicas de edición Capítulo 14
en modo segmento y el Timeline.
Realizar ajustes precisos de fotogramas utilizando Capítulo 15
el modo ajuste.
486
Editar o mezclar pistas de audio y preparar la
reproducción o la salida.
Capítulo 16
Agregar efectos a la secuencia
La Guía de efectos de
Avid Xpress DV o la
Ayuda
Editar con pistas sincronizadas
Capítulo 17
Dar salida a la secuencia terminada
Capítulo 18
Capítulo 14
Usar el Timeline
El sistema Avid Xpress DV representa cada edición y efecto en la
estructura gráfica del Timeline para ayudarle a controlar y manipular los
elementos de la secuencia. Además, el Timeline dispone de sus propias
herramientas de edición que pueden usarse para crear y revisar ediciones y
transiciones a través de varias pistas.
Las pistas de audio y vídeo del Timeline se reproducen en el monitor
Composer. Es posible editar continuamente la secuencia y revisar los
cambios en el monitor Composer hasta que obtenga el resultado que desee.
Las funciones se describen en las siguientes secciones.
•
Personalizar las vistas del Timeline
•
Navegar por el Timeline
•
Editar en el Timeline
•
Imprimir el Timeline
Capítulo 14 Usar el Timeline
Personalizar las vistas del Timeline
El Timeline puede personalizarse para mostrar diversos datos relativos a la
secuencia activa, así como información sobre los clips y transiciones que
contiene. Utilice el menú de acceso rápido Timeline y las opciones de
configuración del Timeline para especificar los elementos visualizados.
La personalización es aplicable a:
•
Detalles visuales: si desea mostrar más información sobre los clips
con los que está trabajando, puede ampliar el tamaño de las pistas de
vídeo para dar cabida a los nombres y la duración de los clips, así
como los nombre de los medios y la fuente.
•
Detalles de audio: si está realizando tareas de audio avanzadas con
varias pistas, o ajustando con precisión ediciones de audio complejas,
puede ampliar el tamaño de las pistas de audio para mostrar gráficas de
onda y niveles de audio.
•
Asignación de botones: puede asignar botones a la barra de
herramientas superior del Timeline. Para más información, véase
“Usar la barra de herramientas del Timeline” en la página 450.
Acceder a Timeline Settings
Las opciones de Timeline Settings permiten personalizar el Timeline.
Para acceder a las opciones de Timeline Settings:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en Timeline.
Aparece el cuadro de diálogo Timeline Settings.
La Tabla 31 y la Tabla 32 describen las opciones de Timeline Settings.
488
Personalizar las vistas del Timeline
Tabla 31
Opciones de Timeline Settings
(ficha Display)
Opción
Descripción
Show Toolbar
Muestra la barra de herramientas superior del Timeline.
Show Marked Region
Resalta el área desde el punto de entrada hasta el punto de salida.
Show Marked
Waveforms
Muestra las ondas entre un punto de entrada y un punto de salida en lugar de
usar toda la composición.
Highlight Suggested
Render Areas After
Playback
Esta opción permite mostrar líneas finas en color, en la pista Timecode del
Timeline. Estas líneas muestran información sobre los efectos en tiempo real
de la secuencia. Para más información, véase “Visualización previa en
tiempo real de efectos de vídeo” en la Guía de efectos de Avid Xpress DV o
en la Ayuda.
Tabla 32
Opciones de Timeline Settings
(ficha Edit)
Opción
Descripción
Start Filler Duration
Indique la cantidad de relleno predeterminada que debe aparecer al
seleccionar la opción Add Filler at Start en el menú Clip.
Find Flash Frames
Shorter Than n frames
Indique el número máximo de fotogramas flash que debe detectar el sistema.
El número predeterminado es 10, y significa que el sistema debe detectar
clips con 9 fotogramas como máximo. Véase “Buscar fotogramas flash” en
la página 512.
Auto Patching
Cuando esta opción está seleccionada, el sistema añade automáticamente las
pistas fuente activadas a las pistas activadas en la secuencia del Timeline.
Auto-Monitoring
Cuando esta opción está seleccionada, se supervisa la pista en la que desea
parchear. La opción aparece seleccionada de modo predeterminado.
489
Capítulo 14 Usar el Timeline
Tabla 32
Opciones de Timeline Settings
(ficha Edit) (continuación)
Opción
Descripción
Segment Drag Sync
Locks
Cuando esta opción está seleccionada y los bloqueos de sincronización
activados, pueden moverse segmentos en el Timeline sin que se pierda la
sincronización entre audio y vídeo. Después de mover un segmento en el
Timeline, esta opción mantiene la sincronización mediante la colocación de
relleno tanto en la posición de la que procede el segmento como en la
posición correspondiente a la nueva ubicación del segmento en todas las
pistas con bloqueo de sincronización. Puede mover clips de audio y clips de
vídeo.
Dupe Detection Handles Seleccione el tamaño de los tiradores, en fotogramas, para la comprobación
de duplicación. El número elegido de fotogramas se añadirá al comienzo y al
final de cada clip antes de comprobar la superposición. Los tiradores se
utilizan únicamente para cálculos internos.
La detección de duplicados sólo está disponible si tiene el programa
PowerPack. Véase “Usar PowerPack” en la página 680.
Usar el menú de acceso rápido Timeline
El aspecto del Timeline puede personalizarse mediante las opciones
disponibles en el menú de acceso rápido Timeline.
Para seleccionar un elemento del menú de acceso rápido:
t
490
Haga clic en el botón de menú de acceso rápido y seleccione o anule la
selección de una opción de este menú. Las opciones seleccionadas son
las que tienen una marca.
Personalizar las vistas del Timeline
La Tabla 33 muestra una lista de las opciones del menú de acceso rápido
Timeline.
Tabla 33
Opción
Opciones del menú de acceso
rápido Timeline
Subopción
Descripción
Default Setup
Activa la configuración de visualización
predeterminada del Timeline.
Clip Frames
Muestra el primer fotograma dentro de un clip en
el Timeline.
Clip Names
Muestra y oculta los nombres de clips en el
Timeline.
Clip Durations
Muestra y oculta la duración de clips en el
Timeline.
Source Names
Muestra y oculta los nombres de material fuente
en el Timeline.
Media Names
Muestra y oculta los nombres de archivos de
medios originales en el Timeline.
491
Capítulo 14 Usar el Timeline
Tabla 33
Opción
Opciones del menú de acceso
rápido Timeline (continuación)
Subopción
Dupe Detection
Descripción
Mejora la visualización de duplicados con
códigos de colores para la pista V1.
La detección de duplicados sólo está disponible si
tiene el programa PowerPack. Véase “Usar
PowerPack” en la página 680.
Render Ranges
492
Indica efectos sin generar o generados
parcialmente; véase “Personalizar la
visualización de gamas de generación” en la Guía
de efectos de Avid Xpress DV y en la Ayuda.
None
Desactiva la visualización de gamas de
generación.
Partial
Muestra una línea roja en la porción de cualquier
efecto parcialmente generado que se encuentra en
ese momento sin generar (pero no marca los
efectos completamente sin generar).
All
Muestra una línea roja en la porción de cualquier
efecto parcialmente generado que se encuentra en
ese momento sin generar o en todos los efectos
completamente sin generar.
Audio Clip Gain
Muestra información de ganancia de clip de
audio. Véase “Valores de automatización de
ganancia y de ganancia de clip de sistema” en la
página 576.
Audio Auto Gain
Muestra información de automatización de
ganancia de audio. Véase “Valores de
automatización de ganancia y de ganancia de clip
de sistema” en la página 576.
Personalizar las vistas del Timeline
Tabla 33
Opción
Opciones del menú de acceso
rápido Timeline (continuación)
Subopción
Descripción
Sample Plot
Muestra y oculta los gráficos de muestras de cada
pista de audio en el Timeline. Es más fácil de ver
cuando se expande la pista de audio en el
Timeline.
Clip Color
Muestra colores locales, fuente y offline
asignados a clips.
Offline
Track Color
Al seleccionar esta opción, se resaltan en rojo en
el Timeline los clips con medios offline.
Muestra una paleta de colores en la que puede
seleccionarse el deseado para las pistas reflejadas
en el Timeline.
Procedimientos adicionales para personalizar el Timeline
El sistema Avid Xpress DV permite aumentar y reducir el tamaño de las
pistas del Timeline, así como cambiar el color de las mismas y de los
fondos. Los procedimientos utilizados son los siguientes:
•
Aumentar y reducir las pistas
•
Cambiar el color de las pistas en el Timeline
Aumentar y reducir las pistas
La altura de las pistas puede aumentarse o reducirse a fin de mejorar su
visualización y mostrar más información. Use esta prestación para:
•
Aumentar todas las pistas para ver gráficas de onda u otras
representaciones en pistas múltiples.
•
Reducir y ver todas las pistas en una secuencia multicapa y luego
aumentarlas.
493
Capítulo 14 Usar el Timeline
Para aumentar o reducir la altura de pistas seleccionadas:
1. En el Timeline, seleccione las pistas cuyo tamaño desea cambiar.
Véase “Seleccionar pistas” en la página 499.
2. Realice una de las operaciones siguientes:
t
En el menú Edit, seleccione Enlarge Track o Reduce Track.
t
Pulse Ctrl+L (Windows) o k+L (Macintosh) para aumentar la
pista, o pulse Ctrl+K (Windows) o k+K (Macintosh) para
reducirla.
t
Coloque el puntero sobre el panel de selección de pistas hasta que
adopte la forma de flecha de dos puntas. Arrastre el borde hacia
arriba o hacia abajo para estrechar o ensanchar la pista. Este
método sólo puede aplicarse a las pistas de una en una.
Cambiar el color de las pistas en el Timeline
Para cambiar el color de las pistas seleccionadas en el Timeline:
1. Haga clic en el Timeline para activarlo.
2. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido Tiimeline y seleccione
Track Color.
3. Seleccione un color para las pistas, entre las opciones de la paleta de
colores.
Si quiere elegir un color personalizado, pulse la tecla Alt (Windows) o la
tecla Opción (Macintosh) mientras realiza este procedimiento. Al soltar el
botón del ratón sobre la paleta de colores, se abre el cuadro de diálogo
Color de Windows o el selector de color de Macintosh.
Guardar una vista de Timeline personalizada
Después de personalizar el Timeline, puede guardarlo y abrirlo en distintos
proyectos y áreas de trabajo.
494
Personalizar las vistas del Timeline
Para guardar una vista de Timeline personalizada:
1. Haga clic en el botón View Menu situado en la parte inferior del
Timeline.
Si aún no ha guardado ninguna vista, el botón tendrá el nombre
Untitled.
2. En el menú emergente, seleccione Save As.
Aparecerá el cuadro de diálogo View Name.
3. Asigne un nombre a la vista del Timeline.
4. Haga clic en OK.
Sustituir una vista del Timeline
Si llega un momento en que tiene muchas vistas guardadas que no utiliza,
puede sustituirlas por otras.
Para sustituir vistas guardadas:
1. Mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción
(Macintosh) mientras hace clic en el botón Timeline View para
mostrar la lista de nombres de vistas guardadas, cada una precedida
por la palabra Replace.
2. Seleccione el nombre de vista guardada que desee sustituir de la lista.
La vista del Timeline actual se aplica al nombre seleccionado y ese
nombre aparecerá en el recuadro de opciones de la ventana del
proyecto. Se puede cambiar el nombre de la vista en el recuadro de
opciones.
Restablecer la vista predeterminada en el Timeline
Para restablecer la vista predeterminada en el Timeline:
t
Haga clic en el botón de menú de acceso rápido y seleccione Default
Setup.
495
Capítulo 14 Usar el Timeline
Navegar por el Timeline
La barra de herramientas inferior del Timeline dispone de varios controles
para moverse rápidamente a través de una secuencia y ajustar la
visualización de detalles que se muestran en las pistas durante la edición.
Para desplazarse por el Timeline puede usar el indicador de posición, la
barra de escala o la barra de desplazamiento del Timeline. Las secciones
marcadas aparecen resaltadas, como ayuda visual.
Barra de herramientas
inferior
Barra de escala
Cuadro de escala
Indicador de
posición
Barra de
Cuadro de
desplazamiento desplazamiento
Usar el indicador de posición
El indicador de posición del Timeline señala la posición actual en la
secuencia. También determina la forma en que se interpretan algunos de
los comandos. Al arrastrar el indicador de posición en el Timeline, el
indicador de posición más pequeño dentro de la barra de posición del
monitor Composer también se mueve.
496
Navegar por el Timeline
Usar la barra de desplazamiento del Timeline
La barra de desplazamiento del Timeline aparece en la parte inferior del
mismo, en la parte derecha de la barra de herramientas.
La barra de desplazamiento funciona como cualquier barra de
desplazamiento normal. Puede arrastrar el cuadro de desplazamiento para
situarse en el punto deseado del Timeline, o hacer clic en las flechas para
desplazarse a la derecha o a la izquierda.
Visualizar detalles en el Timeline
La barra de escala extiende y contrae el área del Timeline centrada
alrededor del indicador de posición, lo que permite acercar la imagen
enfocando un área específica de la secuencia o alejarla para ver la
secuencia entera. Esta función es especialmente útil cuando se tiene una
secuencia larga con muchas ediciones.
Para aumentar una sección del Timeline en el indicador de posición
y, a continuación, volver a la presentación original:
1. Haga clic en el cuadro de escala y arrástrelo a la derecha.
Ocurrirá lo siguiente:
-
El Timeline se expande horizontalmente.
-
La pista del Timeline muestra más detalles.
-
El indicador de posición se divide en una línea azul gruesa y una
de puntos (o “sombra”), que marcan el comienzo y el final del
fotograma activo.
2. Haga clic en el cuadro de escala y arrástrelo a la izquierda de nuevo.
El Timeline se reduce a su tamaño original.
497
Capítulo 14 Usar el Timeline
Controlar el movimiento en el Timeline
Cuando trabaja en el Timeline, puede usar las teclas Ctrl y Alt (Windows)
o las teclas k y Opción (Macintosh) para controlar el movimiento del
indicador de posición.
Para saltar a la cabeza de las transiciones al desplazarse por la
secuencia en el Timeline:
t
Mantenga pulsada la tecla Ctrl (Windows) o la tecla k (Macintosh)
mientras arrastra el indicador de posición.
Para saltar a la cola de las transiciones:
t
Mantenga pulsadas las teclas Ctrl+Alt (Windows) o la tecla
Comandok+Opción (Macintosh) mientras arrastra el indicador de
posición.
Para moverse de fotograma en fotograma:
t
Mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción
(Macintosh) mientras arrastra el indicador de posición.
Usar el panel de selección de pistas
En un estado avanzado del proyecto, puede ser necesario añadir una
edición con pistas de audio y vídeo adicionales. El trabajo con varias pistas
de vídeo sirve principalmente para el uso de efectos. El sistema
Avid Xpress DV permite editar hasta 8 pistas de vídeo y 8 de audio.
Trabajando con varias pistas, puede usarse el panel de selección de pistas
para seleccionar, manipular, eliminar, bloquear, parchear y controlar las
pistas. Las pistas pueden usarse para crear capas de sonido y efectos de
audio, o para añadir títulos de vídeo y otros efectos.
n
498
Para reproducir de inmediato varias pistas de vídeo simultáneamente es
preciso aplicar un efecto de composición de capas. Pero sí es posible
reproducir de inmediato varias capas de audio si se supervisan
debidamente.
Navegar por el Timeline
Botones de supervisión de pista fuente
Botones de pistas fuente
Botones de bloqueo y bloqueo de sincronización
Botones de pistas de grabación
Botones de supervisión de pistas de grabación
Botón de supervisión de pistas de vídeo
con icono de supervisión
Botón de supervisión
de pistas de audio con
icono de altavoz dorado
Botón de supervisión de pistas de audio
con icono de altavoz negro
Botón Sync Lock All
Botón Timecode
El lado fuente sólo muestra las pistas disponibles para el clip cargado
actualmente. Por ejemplo, un clip con audio grabado sólo para la pista A1
no mostrará la pista A2 en el panel de selección de pistas.
El lado de grabación del panel muestra sólo las pistas actualmente en uso
para la secuencia. Sin embargo, si edita el material fuente con una pista
seleccionada que no existe todavía en el lado de la grabación, la pista
aparece de forma predeterminada en el lado de grabación al terminar la
edición.
Seleccionar pistas
Tenga en cuenta lo siguiente al seleccionar pistas, ya sea del lado de
grabación o del lado fuente del panel de selección de pistas:
•
Pueden editarse pistas seleccionadas del lado de grabación
directamente en la secuencia, suponiendo que se hayan seleccionado
pistas paralelas en el lado de grabación.
•
No se puede editar pistas cuya selección haya sido anulada en el lado
fuente hacia la secuencia, independientemente de la selección de pista
de grabación.
499
Capítulo 14 Usar el Timeline
•
No pueden editarse en la secuencia pistas cuya selección haya sido
anulada en la sección de grabación, independientemente de la
selección de pistas fuente.
Hay cinco métodos para seleccionar pistas:
•
Haga clic en el botón de cualquier pista inactiva para seleccionarla.
Haga clic en el botón de cualquier pista activa para anular su selección.
•
Trace un lazo alrededor de varias pistas para seleccionarlas todas a la
vez. Véase “Seleccionar objetos mediante un lazo” en la página 316.
•
Con la ventana Timeline activa, elija Select All Tracks en el menú Edit
para seleccionar todas las pistas de los lados de grabación y fuente.
•
Haga clic en el botón Cycle Picture/Sound, situado en la ficha Edit de
la Command Palette, para recorrer las pistas de vídeo y audio
seleccionadas y todas las pistas.
•
Haga clic en los botones V y A, en la ficha Edit de la Command
Palette.
Por ejemplo, podrían seleccionarse las pistas fuente y de grabación para
V1, A1 y A2 para editar en la secuencia imagen y material de audio desde
el clip fuente. Seleccione sólo pistas V1 fuente y de grabación para editar
imagen sin sonido, o solamente pistas A1 y A2 fuente y de grabación para
editar el sonido sin la imagen.
Supervisar pistas
Para determinar la supervisión de pistas:
t
500
Haga clic sobre la columna de supervisión de las pistas fuente o de
grabación para activar o desactivar los botones de supervisión. Los
botones de supervisión de vídeo y audio funcionan de forma diferente
según los casos.
Navegar por el Timeline
Supervisar vídeo
El botón de supervisión de pista de vídeo determina si se verá vídeo
durante la reproducción. Se puede desactivar en cualquier momento para
supervisar solamente el audio durante la edición. Cuando hay múltiples
pistas de vídeo, todas las pistas bajo la que se está supervisando se
encuentran activadas durante la reproducción.
Cuando se realiza una edición con pistas múltiples, se puede activar el
monitor en una pista más baja y supervisar solamente el vídeo en esa pista.
Esta función es especialmente útil cuando tiene múltiples capas de efectos
de vídeo y necesita ver una pista sin capas adicionales. Además, puede
supervisar una sola pista, tal y como se describe en “Supervisar una pista
aislada” en la página 502.
n
Si reubica el icono de supervisión de pista de vídeo, asegúrese de
colocarlo de nuevo en la pista más alta para ver, calcular o producir todas
las pistas al mismo tiempo. Las pistas no supervisadas no se incluirán en
la reproducción.
Para supervisar pistas de vídeo:
t
Haga clic en el botón de supervisión de pista de vídeo correspondiente
a la pista que desea supervisar.
Supervisar audio
Hay dos tipos de iconos de supervisión que aparecen en la columna de
supervisión para pistas de audio: un icono de altavoz negro y otro de
altavoz dorado. El sistema Avid permite supervisar hasta ocho pistas de
audio simultáneamente, según la configuración vigente.
Tenga en cuenta lo siguiente:
•
El sistema asigna las pistas de número impar al altavoz izquierdo, y las
pistas de número par al altavoz derecho.
•
Si la secuencia incluye más de ocho pistas de audio, puede elegir ocho
de ellas para supervisar simultáneamente haciendo clic en el botón de
supervisión de pista de audio de cada una de esas. Al seleccionar una
501
Capítulo 14 Usar el Timeline
pista de audio para supervisar la reproducción y salida, el botón de
supervisión de pista de audio aparece en color violeta con un icono de
altavoz negro o dorado.
•
Para escuchar más de ocho pistas a la vez, debe hacerse una mezcla
para reducir hasta tener un máximo de ocho. Para más información,
véase “Mezclar para reducir pistas de audio” en la página 645.
•
La configuración predeterminada selecciona todas las pistas de audio
supervisadas para realizar una búsqueda de audio. Si desea aislar pistas
de audio concretas para la búsqueda, consulte “Aislar pistas de audio
en el Timeline” en la página 548.
•
Un icono de altavoz dorado en el botón de supervisión de pista de
audio indica que la pista no se descarta al aumentar la velocidad de
reproducción durante la búsqueda de audio. El icono de altavoz dorado
aparece, de modo predeterminado, en los dos botones superiores de
supervisión de pista de audio. Para más información sobre la
conservación de pistas de audio durante una búsqueda de audio, véase
“Seleccionar pistas para la búsqueda de audio” en la página 550.
•
El botón de supervisión de pista de audio pasará a tener color verde
con un altavoz de color negro para indicar el aislamiento. Para más
información, véase “Supervisar una pista aislada” en la página 502.
•
Al seleccionar Direct Out en la Audio Mix Tool, las pistas de la 5 a la
8 se reproducen en los canales 1 - 4. Para personalizar la salida de las
pistas, véase “Usar la Audio Mix Tool” en la página 563.
Supervisar una pista aislada
Puede aislar una pista de audio o vídeo para supervisión al editar sin
necesidad de desactivar la supervisión de otras pistas. La supervisión de
pistas aisladas ofrece varias ventajas:
502
•
Pueden supervisarse al margen de las capas inferiores las capas
superiores de un efecto compuesto.
•
Puede aislar una pista de audio para supervisión sin tener que hacer
clic en varias pistas de audio para anular la supervisión de las mismas.
•
Puede agilizarse la localización y reproducción cuando se trabaja con
secuencias complejas aislando pistas para supervisión.
Navegar por el Timeline
Para seleccionar una pista para supervisar de forma aislada:
t
Pulse Ctrl (Windows) o k (Macintosh) mientras hace clic en el botón
de supervisión de la pista deseada.
El botón de supervisión de la pista pasará a tener color verde y
mostrará un icono de monitor (pista de vídeo) o de altavoz (pista de
audio) de color negro para indicar que se trata de una supervisión
aislada.
Para anular la supervisión de forma aislada:
t
Mantenga pulsada la tecla Ctrl (Windows) o la tecla k (Macintosh) y
vuelva a hacer clic en la columna de supervisión del panel de selección
de pistas. El icono de supervisión recupera su función habitual.
Recorrer una selección de pistas
Para recorrer las pistas seleccionadas en el panel de selección de
pistas:
1. Haga clic en el botón Cycle Picture/Sound situado en la ficha Edit de
la Command Palette.
Cada vez que se hace clic en el botón Cycle Picture/Sound, el sistema
recorre la selección en este orden:
a. Pistas de vídeo
b. Todas las pistas
c. Pistas de audio
d. Ninguna pista
2. Vuelva a hacer clic en el botón para repetir la operación de recorrido.
n
Puede asignar el botón Cycle Picture/Sound a cualquier botón de la Tool
Palette o a cualquier tecla de la Keyboard Palette. Para información
sobre asignación de botones, véase “Usar la Command Palette” en la
página 153.
503
Capítulo 14 Usar el Timeline
Bloquear y desbloquear pistas
Pueden bloquearse pistas seleccionadas para impedir la edición de las
mismas.
La fila central del panel de selección de pistas muestra el icono de bloqueo
de pista (en forma de barra) para pistas con bloqueo de sincronización, y el
icono de bloqueo (un candado) para pistas bloqueadas.
El bloqueo de pistas para evitar ediciones posteriores puede ser muy útil en
las siguientes circunstancias:
•
Al editar vídeo, pueden bloquearse pistas una vez completada una
serie de ediciones multicapa complejas a fin de evitar cambios
accidentales mientras se editan pistas adyacentes.
•
Al editar audio, pueden bloquearse pistas que contengan diálogo
sincronizado que es importante mantener mientras se editan pistas de
audio o vídeo contiguas.
•
En proyectos en los que intervienen varios editores, pueden bloquearse
pistas para impedir cambios innecesarios o involuntarios.
Para más información sobre cómo bloquear la sincronización de pistas,
consulte “Bloquear la sincronización de pistas” en la página 507.
Para bloquear pistas:
1. Seleccione las que quiera bloquear (fuente, grabación o ambas)
haciendo clic en cada una de ellas.
2. Realice una de las operaciones siguientes:
t
Haga clic con el botón derecho (Windows) o pulse las teclas
Ctrl+Mayús y haga clic (Macintosh) en el Timeline y seleccione
Lock Tracks desde el menú emergente.
t
Seleccione Lock Tracks en el menú Clip.
Este icono en forma de candado indica que las pistas seleccionadas
están bloqueadas y es imposible realizar operaciones de edición en
ellas.
504
Navegar por el Timeline
Para desbloquearlas:
1. Seleccione las pistas que desea desbloquear.
2. Realice una de las operaciones siguientes:
t
Haga clic con el botón derecho (Windows) o pulse las teclas
Ctrl+Mayús y haga clic (Macintosh) en el Timeline y seleccione
Unlock Tracks desde el menú emergente.
t
Seleccione Unlock Tracks en el menú Clip.
El icono de bloqueo desaparece y las pistas quedan desbloqueadas.
Parchear pistas
Cuando se trabaja con varias pistas, a veces es necesario editar material de
audio o vídeo en una pista que no sea la paralela mostrada en el panel de
selección de pistas. Para editar el material fuente en una pista de grabación
situada por encima o por debajo, la pista fuente debe parchearse en la pista
de grabación de destino.
Sólo se puede aplicar un parche por edición, pero no existe límite para el
número de veces que puede parchearse desde la misma pista fuente. El
material de audio sólo puede parchearse con audio, y el de vídeo con
vídeo.
n
También es posible parchear pistas mediante la opción Auto-Patching, en
la ficha Edit del cuadro de diálogo Timeline Settings. Para más
información, véase Tabla 32 en la página 489.
Para aplicar un parche:
t
Arrastre desde una pista (de audio o de vídeo) fuente hasta la pista de
grabación deseada.
Durante el parcheo aparece una flecha blanca.
505
Capítulo 14 Usar el Timeline
Un parche de audio
de una pista fuente a
una pista de
grabación.
Durante el parcheado
El orden nuevo
identifica el parche.
Después del parcheado
Para anular un parche:
t
Lleve el parche manualmente a la pista de la que provenía.
La pista fuente seleccionada se coloca junto a la pista de grabación
correspondiente tan pronto como aparece la flecha y se suelta el botón del
ratón. La pista parcheada permanece resaltada a la espera de la edición.
Puede continuar seleccionando pistas para la edición.
c
506
Al parchear de una pista de vídeo a otra, el icono de supervisión de
pista de vídeo se sitúa en la pista en la que aplicar el parche, a menos
que se haya seleccionado la selección de la opción Auto-monitoring de
la ficha Edit en el cuadro de diálogo Timeline Settings (véase la
Tabla 32 en la página 489). Regrese a la supervisión de la pista
superior para permitir la reproducción y salida de todas las pistas de
vídeo.
Navegar por el Timeline
Bloquear la sincronización de pistas
La función de bloqueo de sincronización permite mantener la
sincronización entre varias pistas mientras se añaden o eliminan
fotogramas en el modo ajuste. Por ejemplo, si inserta una edición en una
pista con bloqueo de sincronización respecto a otra pista, el sistema inserta
automáticamente un relleno en la segunda pista para mantener la
sincronización existente entre ambas.
El bloqueo de sincronización se caracteriza por lo siguiente:
•
El bloqueo de sincronización se aplica únicamente a ajustes de rodillo
sencillo, ya que con los de rodillo doble no se interrumpe la
sincronización.
•
Puede bloquearse la sincronización entre un número cualquiera de
pistas, sea cual sea la combinación. No es preciso que las pistas tengan
fuentes o códigos de tiempo comunes; además pueden incluirse pistas
de vídeo y de audio.
•
El bloqueo afecta a pistas enteras. Por lo tanto, se aplica a los
segmentos paralelos en otras pistas con bloqueo de sincronización al
realizar ediciones en modo ajuste en la secuencia.
El bloqueo de pistas es una función disponible en el modo ajuste. Es útil
especialmente cuando se trabaja con varias pistas y se quiere mantener la
sincronización entre dos o más de ellas durante el ajuste.
Para bloquear la sincronización de pistas:
t
Haga clic en la columna central entre los selectores de pista para
activar el icono de bloqueo de sincronización para cada pista
sincronizada.
Para reanudar la edición de pistas individuales:
t
Vuelva a hacer clic para eliminar el icono de bloqueo de
sincronización.
507
Capítulo 14 Usar el Timeline
Eliminar pistas
Para eliminar una o más pistas de una secuencia:
1. Haga clic en los botones de pistas de grabación para seleccionar las
pistas y pulse la tecla Supr.
Aparece el cuadro de diálogo Delete Track.
2. Haga clic en OK.
Las pistas quedan eliminadas.
Para restablecer una pista eliminada:
t
Seleccione Undo en el menú Edit.
Añadir una edición
La función Add Edit coloca un punto de edición artificial entre dos
fotogramas de un clip. La edición aparece en el Timeline como transición
entre dos clips pero, al reproducir el clip, el material de rodaje aparece
como estaba por haber continuidad de fotogramas.
Edición añadida entre fotogramas
1
2
3
4
5
6
7
El material de rodaje se reproduce sin interrupción.
En este programa las ediciones añadidas se utilizan principalmente para
dividir y aislar porciones de un clip o una secuencia a fin de realizar
modificaciones sin afectar al resto del material. Una vez realizado el ajuste
(adición de un efecto, etc.), la reproducción del clip deja de ser fluida ya
que las dos porciones del clip son diferentes.
Puede añadir una edición a una pista de vídeo o audio individual, o colocar
la edición añadida en varias pistas a la vez.
508
Navegar por el Timeline
Para añadir una edición:
1. Mueva el indicador de posición hasta el fotograma deseado.
2. Seleccione las pistas que quiere añadir.
3. Haga clic en el botón Add Edit situado bajo el monitor Composer o en
la barra de herramientas superior del Timeline.
La edición aparecerá en la secuencia, con el signo de igualdad que
identifica las ediciones añadidas.
Eliminar ediciones añadidas
Para eliminar ediciones añadidas, realice una de estas operaciones:
t
Seleccione Undo en el menú Edit.
Si ha realizado otras ediciones desde que ejecutó la función Add Edit,
al usar el comando Undo se pierden dichas ediciones.
t
c
Active el modo ajuste en el punto de la edición añadida y luego pulse
la tecla Supr. Para más información sobre el modo ajuste, véase el
Capítulo 15.
No es posible eliminar ediciones añadidas entre segmentos donde se
han ajustado los niveles de panorámico de audio.
Retromarcar ediciones
El retromarcado de una edición es el proceso opuesto al de marcado de
material de rodaje. En lugar de marcar desde los puntos de entrada hacia
delante, se marca según los puntos de salida.
Por ejemplo, si tiene una pista de audio (música o voz) que acaba en un
punto concreto y desea sincronizar un clip de vídeo para acabar en un clip
determinado. Puede retromarcar la edición para que coincida con los
puntos finales de las pistas.
509
Capítulo 14 Usar el Timeline
Tenga en cuenta lo siguiente:
•
Avid Xpress DV requiere sólo tres marcas para ejecutar una edición de
retromarcado cuando hay cuatro ediciones de duración diversa en la
secuencia. Los puntos de entrada y de salida especificados en el
Timeline siempre prevalecen.
•
Si el usuario no marca un punto de entrada en la secuencia, el sistema
usa el indicador de posición como punto de entrada.
•
Si el usuario no marca un punto de salida en el clip y no existe un
punto de salida en la secuencia, Avid usa el final del clip como punto
de salida.
•
Si el usuario marca puntos de salida en el monitor emergente Source y
en el Timeline, el sistema usa los puntos de salida del Timeline.
Para retromarcar una edición:
1. En el Timeline, marque un punto de salida donde desee que acabe la
edición. Marque también un punto de entrada donde debe empezar la
edición.
2. Seleccione las pistas requeridas.
3. Abra un clip en el monitor emergente Source.
4. Marque un punto de salida en el monitor emergente Source para
sincronizar con el punto de salida de la secuencia.
5. Realice una de las operaciones siguientes:
t
Haga clic en el botón del menú de acceso rápido y, después, en el
botón Overwrite de la Tool Palette.
t
Pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) y
arrastre el clip desde el monitor emergente Source al Timeline.
El material fuente se añade a la secuencia, con el final sincronizado.
510
Navegar por el Timeline
Detectar fotogramas duplicados
Durante la edición offline con vistas a generar una EDL, la función Dupe
Detection permite detectar visualmente fotogramas duplicados a fin de
poder eliminarlos o gestionar los requisitos de un rollo duplicado online.
n
La detección de duplicados sólo está disponible si tiene el programa
PowerPack. Véase “Usar PowerPack” en la página 680.
Para activar la detección de duplicados:
t
n
Haga clic en el botón de menú de acceso rápido del Timeline y
seleccione Dupe Detection.
Este procedimiento sólo funciona con la pista V1.
Al activar Dupe Detection, cada grupo de fotogramas duplicados se marca
con un color. Durante un mismo proceso de detección puede haber hasta
10 grupos de colores distintos. Los fotogramas coincidentes tienen los
mismos colores. Si los fotogramas duplicados no son necesarios, puede
utilizarse cualquiera de las opciones de Trim para eliminar los superfluos
antes de generar una EDL.
Las barras de color que distinguen los fotogramas duplicados en la
secuencia se trazan automáticamente sobre los fotogramas del Timeline.
Las barras de color naranja marcan el primer grupo de fotogramas
duplicados, las verdes el segundo, etc. La función Dupe Detection puede
utilizarse durante la edición para localizar fotogramas duplicados y
eliminarlos a medida que se desarrolla la secuencia.
Dupe Detection se aplica de modo instantáneo y retroactivo; si existen
fotogramas duplicados en la secuencia, las franjas de color aparecen
inmediatamente. Durante la edición, el sistema muestra los fotogramas
duplicados a medida que los encuentra.
n
El tirador de tamaño usado para la función Dupe Detection puede
modificarse en el cuadro de diálogo Timeline Settings.
511
Capítulo 14 Usar el Timeline
Buscar fotogramas flash
El comando Find Flash Frames permite encontrar rápidamente partes de
una secuencia no deseadas en la secuencia final. Los fotogramas flash son
clips muy breves (por ejemplo, menos de 30 fotogramas).
Para buscar fotogramas flash:
1. Configure o compruebe el valor máximo de longitud de fotograma que
debe detectar el sistema:
a. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparecerá el recuadro de opciones.
b. Haga doble clic en Timeline.
Aparece el cuadro de diálogo Timeline Settings.
c. Haga clic en la ficha Edit.
d. Configure la opción “Find Flash Frames Shorter Than n frames”
con el número máximo de fotogramas que el sistema debe
detectar. El número predeterminado es 10, y significa que el
sistema debe detectar clips con 9 fotogramas como máximo.
e. Haga clic en OK.
2. Haga clic en el Timeline para activar la ventana.
3. Seleccione las pistas en las que desea buscar.
4. Coloque el indicador de posición al comienzo de la secuencia o antes
de la porción de secuencia en la que realizar la búsqueda.
5. Haga clic con el botón derecho (Windows) o pulse las teclas
Ctrl+Mayús y haga clic (Macintosh) en el Timeline y seleccione Find
Flash Frames desde el menú de opciones.
El indicador de posición se desplazará hasta el primer fotograma flash.
Para buscar el siguiente fotograma flash:
t
512
Haga clic con el botón derecho (Windows) o pulse las teclas
Ctrl+Mayús y haga clic (Macintosh) en el Timeline y seleccione de
nuevo Find Flash Frames desde el menú de opciones.
Editar en el Timeline
Editar en el Timeline
En las secciones siguientes se describen las ediciones que puede realizar en
el Timeline.
•
Seleccionar y anular la selección de segmentos
•
Realizar ediciones en modo segmento
•
Editar bins en el Timeline
•
Configurar la duración de relleno al inicio de una secuencia.
•
Cortar, copiar y pegar en el Timeline
•
Editar y anidar efectos
Seleccionar y anular la selección de segmentos
La edición de segmentos es una función única de la edición digital y no
lineal. A diferencia de la edición de cinta convencional, la edición de
segmentos permite reubicar segmentos enteros instantáneamente,
utilizando los controles visuales como si se arrastraran porciones de
secuencia en una cinta. Es posible mover las pistas de audio y de vídeo
juntas o por separado, y se puede cambiar la posición de uno o varios
segmentos al mismo tiempo.
Para editar segmentos:
1. Seleccione los segmentos haciendo clic en el botón Segment y
realizando las selecciones correspondientes o agrupando los
segmentos con el ratón. Puede seleccionar uno o varios segmentos o
pistas, como se describe en “Seleccionar segmentos con el puntero de
modo segmento” en la página 514 y “Seleccionar segmentos con un
lazo” en la página 514.
Al activar el modo segmento, el puntero aumenta de tamaño y cambia
a color amarillo para indicar el modo extracción/inserción, o a rojo
para indicar el modo levantamiento/sobrescritura. Fuera del Timeline,
recupera la forma de flecha o I estándar, para permitir ejecutar otras
funciones.
513
Capítulo 14 Usar el Timeline
2. Mueva los segmentos arrastrándolos con el ratón. Utilice el botón
Extract/Splice-in o Lift/Overwrite para mover el segmento a otra
posición.
3. Utilice, si lo desea, técnicas de edición de segmentos adicionales, para
editar clips directamente desde un bin, para eliminar segmentos
rápidamente o para marcar material en el Timeline.
Seleccionar segmentos con el puntero de modo segmento
Para seleccionar segmentos con el puntero:
1. Haga clic en los botones de modo segmento situados en la barra de
herramientas inferior del Timeline, junto a la barra de desplazamiento.
La flecha se transforma en un puntero aumentado (Windows) o en una
mano (Macintosh).
2. Haga clic en un segmento, de una pista cualquiera, para seleccionarlo.
Pulse Ctrl y haga clic (Windows) o haga clic mientras pulsa la tecla
Mayús (Macintosh) para añadir segmentos a un grupo seleccionado.
Seleccionar segmentos con un lazo
Al seleccionar segmentos con un lazo de izquierda a derecha, el sistema
activa automáticamente el modo segmento.
Para seleccionar segmentos con un lazo:
t
Haga clic en el área que se encuentro encima de las pistas del
Timeline. Arrastre de izquierda a derecha y hacia abajo para
seleccionar varios segmentos.
Comienzo
Cuadro de selección con un lazo
Segmento
Final
514
Editar en el Timeline
Para activar el Levantamiento/Sobrescritura:
t
Haga clic en el botón Lift/Overwrite después de trazar el lazo.
Al seleccionar segmentos, debe tenerse en cuenta lo siguiente:
•
Sitúe el puntero sobre las pistas antes de arrastrar. Si hace clic dentro
de las pistas, se reubica el indicador de posición. Para seleccionar
segmentos en el centro del Timeline entre pistas diversas, mantenga
pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Control (Macintosh) mientras
hace clic encima de las pistas y arrastra el lazo.
•
Incluya en el grupo al menos dos transiciones, o todas las presentes en
varios segmentos. Si el lazo abarca sólo una transición, se activa el
modo ajuste.
•
Arrastre de izquierda a derecha.
Anular la selección de segmentos
Puede anular la selección de uno o más segmentos.
Para anular la selección de toda una pista:
t
Haga clic en el botón de pista del panel de selección de pistas.
Por ejemplo, si selecciona segmentos en V1, V2 y A1, puede hacer clic
en los botones de V2 y A1 para que quede seleccionado únicamente el
segmento de la pista intermedia, V1.
Para anular la selección de uno o más segmentos:
t
Use el puntero del modo segmento mientras hace clic manteniendo
pulsada la tecla Ctrl (Windows) o Mayúsculas (Macintosh) en los
segmentos de una pista; los demás seguirán seleccionados.
Realizar ediciones en modo segmento
Existen dos métodos para editar segmentos o añadir clips:
•
Extracción/inserción, indicado con una flecha amarilla
•
Levantamiento/sobrescritura, indicado con una flecha roja
515
Capítulo 14 Usar el Timeline
Al editar segmentos, debe tener en cuenta lo siguiente:
•
Los efectos de transición en cualquiera de los lados de una selección
desplazada se eliminan. Los efectos de transición dentro de la
selección se conservan.
•
Al finalizar una edición, el modo segmento sigue afectando a
ediciones realizadas en modo ajuste, a menos que se haga clic en el
botón Segment Mode para desactivarlo.
Al seleccionar pistas, debe tenerse en cuenta lo siguiente:
•
Los segmentos que están separados en una misma pista no pueden
moverse simultáneamente. Pero sí pueden moverse a la vez segmentos
separados en distintas pistas.
•
No pueden superponerse las pistas fuente y de destino. Por ejemplo,
pueden moverse segmentos de audio desde A3 y A4 a A1 y A2, pero
no pueden moverse desde A3 y A4 a A2 y A3 (A3 se superpone).
•
En un grupo de segmentos, puede hacer clic en cualquiera de los
seleccionados para arrastrar todos ellos a la nueva posición.
•
El relleno negro puede seleccionarse como un segmento.
Mantener interrupciones de sincronización en modo segmento
Al usar Lift/Overwrite en modo segmento, se añade relleno a la secuencia
para mantener la sincronización. Al mover segmentos en el Timeline
mediante Extract/Splice-in, se rompe la sincronización. Para mantener la
sincronización al usar Extract/Splice-in, debe seleccionar la opción
Segment Drag Sync Locks en la ficha Edit del cuadro de diálogo Timeline
Settings. Después de mover un segmento en el Timeline con
Extract/Splice-in, esta opción mantiene la sincronización mediante la
adición de relleno en las siguientes ubicaciones:
•
El punto de la secuencia desde el que se movió el segmento
•
En las demás pistas con bloqueo de sincronización que corresponden a
la nueva posición del segmento
Puede mover un segmento de audio o uno de vídeo.
516
Editar en el Timeline
Para mover un segmento y mantener la sincronización:
1. Haga doble clic en la opción Timeline del recuadro de opciones de la
ventana del proyecto.
Aparece el cuadro de diálogo Timeline Settings.
2. Seleccione la opción Segment Drag Sync Locks en la ficha Edit del
cuadro de diálogo Timeline Settings.
3. Haga clic en OK.
4. En el panel de selección de pistas, haga clic en el botón Sync Lock de
las pistas de vídeo y audio que quiera mantener sincronizadas.
5. Haga clic en el botón Extract/Splice-in.
6. Haga clic en un segmento de audio o de vídeo y arrástrelo hasta la
nueva posición.
En el ejemplo siguiente, se mueve un segmento de audio en la pista
A2. La ubicación nueva del segmento de audio tiene relleno añadido a
la pista de vídeo. Todos los segmentos permanecen en sincronización.
Antes de que el segmento arrastre el bloqueo de sincronización
Después de que el segmento arrastre
el bloqueo de sincronización
Este segmento se moverá
Se ha añadido el relleno después de
mover el segmento
Relleno que queda después de mover el segmento
517
Capítulo 14 Usar el Timeline
Extracción e inserción de segmentos
Use Extract/Splice-in para mover los segmentos seleccionados en el
Timeline sin que ello afecte al material adyacente. La duración total de la
secuencia no cambia.
Al igual que la función Splice-in estándar, la edición Extract/Splice-in
inserta el segmento en la nueva posición. Pero, además, también extrae o
elimina el segmento de la posición que ocupaba previamente y elimina el
hueco resultante.
Antes de insertar
Clip W (clip seleccionado)
Antes de insertar
Clip W
Clip Y
n
Clip Y
Clip Z
No se modifican los clips circundantes
(clip seleccionado)
Clip Z
Para información sobre el mantenimiento de sincronización en la
secuencia al usar Extract/Splice-in, véase “Mantener interrupciones de
sincronización en modo segmento” en la página 516.
Para realizar una edición de extracción/inserción:
1. Pulse el botón Extract/Splice-in (flecha amarilla) en la barra de
herramientas inferior del Timeline.
2. Seleccione el segmento que desee mover.
3. Haga clic en el segmento y arrástrelo hasta la nueva posición.
4. Suelte el botón del ratón.
El sistema extrae de su posición el segmento seleccionado, cierra el
hueco dejado al extraerlo y luego inserta el material en la secuencia, en
la ubicación recién seleccionada.
5. Haga clic en el botón Extract/Splice-in de nuevo si desea desactivar el
modo segmento.
n
518
Para cancelar la edición de un segmento en curso, arrastre el segmento
fuera del Timeline y suelte el botón del ratón. Alternativamente, seleccione
Undo en el menú Edit.
Editar en el Timeline
Levantar y sobrescribir segmentos
Use la función Lift/Overwrite para sustituir el material existente en la
nueva posición y dejar un espacio vacío en la posición anterior. La
duración total de la secuencia no cambia. El material de la secuencia
permanece sincronizado.
Al igual que la función de sobrescritura estándar, la edición de
levantamiento/sobrescritura elimina y sustituye el material que había en la
nueva posición elegida, creando así nuevas ediciones. Como función
adicional, también levanta los segmentos de la posición anterior, dejando
un silencio o un vacío de igual duración en la pista intermedia seleccionada
(V1).
Antes de sobrescribir
Clip W (clip seleccionado)
Después de sobrescribir
Clip W
Relleno negro
Clip Y
Clip Z
Clip Y (clip seleccionado) Clip Z
Se sobrescribe el material subyacente
Para realizar una edición de levantamiento y sobrescritura:
1. Haga clic en el botón Lift/Overwrite (flecha roja) en la barra de
herramientas inferior del Timeline.
2. Seleccione el segmento que desee mover.
3. Haga clic en el segmento y arrástrelo hasta la nueva posición.
4. Suelte el botón del ratón.
El sistema levanta el segmento seleccionado, dejando relleno negro en
su lugar, y luego sobrescribe el material en la secuencia en la
ubicación recién seleccionada.
5. Vuelva a hacer clic en el botón Lift/Overwrite para desactivar el modo
segmento, o siga levantando y sobrescribiendo segmentos.
n
Para deshacer el cambio de posición de un segmento, arrastre el segmento
fuera del Timeline y suelte el botón del ratón. De forma alternativa, en el
menú Edit seleccione Undo, o pulse Ctrl+Z (Windows) o k+Z
(Macintosh).
519
Capítulo 14 Usar el Timeline
Eliminar segmentos con modo segmento
El modo segmento facilita la eliminación de segmentos enteros en el
Timeline sin necesidad de marcar previamente puntos de entrada y de
salida. Asimismo, permite seleccionar varios segmentos en distintas pistas
y eliminarlos todos a la vez.
Para eliminar los segmentos rápidamente:
1. Haga clic en uno de los botones de modo segmento.
-
Extract/Splice-in (amarillo) elimina los segmentos y cierra los
huecos causados por la eliminación. La duración total de la
secuencia se acorta y se pierde la sincronización de pistas
existente.
-
Lift/Overwrite (rojo) elimina los segmentos pero deja espacio en
blanco o silencio en su lugar. Se mantienen tanto la duración total
de la secuencia como la sincronización.
2. Seleccione uno o varios segmentos.
3. Pulse la tecla Supr.
Los segmentos quedan eliminados.
n
Si el segmento tiene un efecto, el sistema elimina el primer efecto.
Editar bins en el Timeline
La edición de bins permite prescindir del proceso de cargar clips en el
monitor emergente Source, especificar marcas y hacer clic en los botones
Extract/Splice u Overwrite. El modo segmento sirve para editar clips
directamente desde un bin en la secuencia activa en el Timeline.
Para realizar una edición de arrastre desde un bin en el Timeline:
1. Marque puntos de entrada y de salida para cada clip o cree subclips
(así se asegura una mayor precisión); véase “Marcar y subcatalogar el
material de rodaje” en la página 444. De lo contrario se editará el clip
entero en la secuencia.
2. Haga clic en uno de los botones de modo segmento.
520
Editar en el Timeline
-
Lift/Overwrite (flecha roja) realiza una edición de sobrescritura: el
clip sobrescribe una extensión de material equivalente a su propia
duración en la secuencia, que mantiene la duración que tenía antes
de la edición.
-
Extract/Splice-in (flecha amarilla) realiza una edición de
inserción: inserta el clip en la secuencia, desplazando hacia
adelante el material existente, con lo que se alarga la duración total
de la secuencia.
3. Arrastre un clip desde el bin hasta el Timeline. Los clips sólo pueden
editarse de uno en uno.
4. Una vez elegida la ubicación para el clip, suelte el botón del ratón.
La nueva edición se reflejará en el Timeline.
n
Después de completar la edición, el modo segmento sigue activo hasta que
el usuario haga clic en el botón de dicho modo para desactivarlo.
Configurar la duración de relleno al inicio de una secuencia.
Para configurar la duración de relleno al inicio de una secuencia:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en Timeline.
Aparece el cuadro de diálogo Timeline Settings.
3. Haga clic en la ficha Edit.
4. En la opción “Start Filler Duration n frames”, escriba la cantidad de
relleno predeterminada que debe aparecer al seleccionar la opción Add
Filler at Start en el menú Clip.
5. Haga clic en OK.
Para obtener instrucciones sobre cómo usar relleno, véase “Añadir relleno”
en la página 471.
521
Capítulo 14 Usar el Timeline
Cortar, copiar y pegar en el Timeline
Para cortar, copiar y pegar segmentos seleccionados en el Timeline pueden
utilizarse los métodos abreviados de teclado estándar.
Para cortar, copiar y pegar:
1. Seleccione el segmento con uno de los botones del modo segmento.
2. Realice una de las operaciones siguientes:
t
Elija Copy en el menú Edit.
t
Mantenga pulsadas las teclas Ctrl+C (Windows) o k+C
(Macintosh) para copiar.
t
Elija Cut en el menú Edit.
t
Mantenga pulsadas las teclas Ctrl+X (Windows) o k+X
(Macintosh) para cortar.
3. Desplace el indicador de posición al punto de marca de entrada.
4. Pulse Ctrl+V (Windows) o k+V (Macintosh) para pegar el segmento
en Timeline.
Editar y anidar efectos
Puede editar efectos en el Timeline. Las técnicas de edición de efectos se
pueden clasificar en las siguientes categorías básicas:
n
522
•
Con los efectos de movimiento, tales como efectos de cámara rápida y
lenta o fotograma fijo, se aplican parámetros de movimiento de
fotograma al material de rodaje seleccionado, generalmente en una
única pista de vídeo.
•
Con los efectos de transición, tales como encadenados y cortinillas, se
pasa de un clip editado a otro en la misma pista de vídeo.
•
Los efectos de segmento, tales como efectos de una imagen dentro de
otra, Key o de color, se aplican al segmento entero. Estos suelen
precisar varias capas de vídeo.
Para más información sobre la edición de efectos, véase la Guía de efectos
de Avid Xpress DV o la Ayuda.
Imprimir el Timeline
Al editar efectos, puede usar el procedimiento conocido como anidado.
Consiste en abrir efectos a fin de ver capas añadidas para combinar varias
imágenes y efectos digitales de vídeo. Una vez aplicado el efecto, puede
cerrarlo para visualizar y generar el efecto como un segmento de la pista.
n
Para más información sobre técnicas de anidado, véase “Anidar efectos”
en laGuía de efectos de Avid Xpress DV o en la Ayuda.
Imprimir el Timeline
Para imprimir el Timeline:
1. Haga clic en el Timeline para activarlo.
2. En el menú File, seleccione Print Timeline.
Aparece el cuadro de diálogo Print.
3. Seleccione las opciones adecuadas.
4. Haga clic en Aceptar (Windows) o en Imprimir (Macintosh).
El sistema imprimirá la vista actual del Timeline.
523
Capítulo 14 Usar el Timeline
524
Capítulo 15
Trabajar en modo ajuste
La edición básica en el Timeline produce una versión provisional
inicialmente, que puede definirse como una serie de ediciones de corte
sencillo con muchos bordes irregulares y pocos efectos. Tras haber creado
una versión provisional, puede activar el modo ajuste y ajustar con
precisión las transiciones entre cada clip o entre segmentos completos.
También es posible ajustar las ediciones a medida que se va creando una
secuencia, sin tener que crear primero una versión provisional. Las
secciones siguientes describen los procedimientos del modo ajuste.
•
Personalizar el modo ajuste
•
Usar los procedimientos básicos de ajuste
•
Desplazar o deslizar clips o segmentos
•
Crear ediciones de solapamiento
•
Mantener la sincronización durante el ajuste
Capítulo 15 Trabajar en modo ajuste
Personalizar el modo ajuste
Asimismo, pueden cambiarse los valores de Preroll, Postroll e Intermission
de Transition Play Loop en el modo ajuste.
Para personalizar la configuración de Transition Play Loop:
1. Haga clic en la ficha Settings, en la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en Trim.
Aparece el cuadro de diálogo Trim Settings.
3. Se puede establecer y alterar la duración de los intervalos de
Intermission, Preroll y Postroll haciendo clic en el cuadro de texto
correspondiente e introduciendo un valor nuevo.
4. Haga clic en OK.
Usar los procedimientos básicos de ajuste
Se puede activar el modo ajuste de varias maneras diferentes, según el tipo
de ajustes que piense realizar. Una vez en modo ajuste, se puede:
526
•
Seleccionar lados de ajuste
•
Realizar y revisar el ajuste
•
Ajustar sobre la marcha
•
Ajustar pistas de vídeo.
•
Extender las ediciones.
Usar los procedimientos básicos de ajuste
Activar el modo ajuste
Para activar el modo ajuste, utilice uno de estos métodos:
t
Haga clic en el botón Trim Mode de la Tool Palette o de la barra de
herramientas superior del Timeline. Véase “Usar la Tool Palette” en la
página 448.
El sistema activa el modo ajuste de manera predeterminada y
selecciona el punto de transición más cercano al indicador de posición
para ajustes de rodillo doble. El icono de rodillo doble aparece en
todas las pistas resaltadas. Este método es útil para seleccionar
transiciones de corte sencillo en una pista o a través de pistas de audio
y de vídeo. Si las transiciones no son de corte sencillo (cortes
solapados o ediciones en L), el icono de rodillo doble sólo aparecerá
en el punto de transición más cercano al indicador de posición de la
pista más alta y las pistas restantes no aparecerán seleccionadas.
t
Pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) y haga clic
en el botón Trim Mode para seleccionar las configuraciones previas de
ajuste de rodillo. De modo predeterminado, al introducir el modo de
ajuste, los rodillos aparecen configurados para realizar un ajuste de
rodillo doble. Para más información sobre los lados de ajuste
seleccionados, véase “Seleccionar uno de los lados de ajuste” en la
página 531.
t
Seleccione mediante un lazo las transiciones en el Timeline.
Trace un lazo haciendo clic en un punto encima de la pista superior en
el Timeline y arrástrelo para que rodee las transiciones. Se puede
arrastrar de derecha a izquierda, o de izquierda a derecha, y también se
pueden seleccionar transiciones individuales a lo largo de varias pistas
contiguas.
527
Capítulo 15 Trabajar en modo ajuste
Lazo que abarca tres pistas
Las transiciones quedan seleccionadas
para ajuste de rodillo doble.
n
No obstante, evite seleccionar mediante un lazo más de una transición en
una sola pista al seleccionar de izquierda a derecha porque esto activa el
modo segmento y la agrupación de derecha a izquierda activa el
desplazamiento en modo ajuste.
Este método es útil cuando se necesita seleccionar transiciones
múltiples escalonadas a lo largo de pistas paralelas (cortes solapados)
para ajustes simultáneos.
n
528
Para seleccionar transiciones ubicadas debajo de las pistas de varias
capas, trace un lazo dentro del Timeline pulsando la tecla Alt (Windows) o
la tecla Opción (Macintosh) mientras arrastra.
Usar los procedimientos básicos de ajuste
Desactivar el modo ajuste
Para salir del modo ajuste, utilice uno de estos métodos:
t
Haga clic en el botón Trim Mode de la Tool Palette.
t
Pulse la tecla de dirección Derecha o la tecla de dirección Izquierda.
t
Pulse Esc.
t
Haga clic en un lugar específico dentro de la pista de código de tiempo
(TC1) en la parte inferior del panel de selección de pistas.
El indicador de posición se desplazará hasta ese lugar.
Presentaciones del modo ajuste
Puede ajustar en modo ajuste grande o modo ajuste pequeño. La elección
de modos depende de si utiliza los dos monitores Source y Record o sólo el
monitor Composer. Para más información sobre cómo usar dos monitores,
véase “Usar dos monitores” en la página 418.
Para ajustar en modo ajuste grande:
t
n
En los dos monitores Source y Record, haga clic en el botón Trim
Mode en la barra de herramientas superior del Timeline o en la Tool
Palette.
Para más información sobre la barra de herramientas superior del
Timeline o la Tool Palette, véase “Acceder a Timeline Settings” en la
página 488 o “Usar la Tool Palette” en la página 448.
El modo ajuste grande se abre en los dos monitores.
529
Capítulo 15 Trabajar en modo ajuste
Fotogramas salientes
Parámetros de reproducción
en bucle
Botones Trim
Fotogramas entrantes
Contadores de desplazamiento
de fotogramas
Botón Play Loop
Para ajustar en modo ajuste pequeño:
t
En el monitor único Composer, haga clic en el botón Trim Mode en la
barra de herramientas superior del Timeline o en la Tool Palette.
El modo ajuste pequeño se abre en el monitor Composer.
530
Usar los procedimientos básicos de ajuste
Parámetros de
reproducción
en bucle
Fotogramas
salientes
Fotogramas
entrantes
Contadores de
desplazamiento de
fotogramas
Botones
Trim
Botón Play Loop
Seleccionar uno de los lados de ajuste
Es posible ajustar una transición en el lado saliente (lado A o cola), el lado
entrante (lado B o cabeza) o ambos lados (rodillo doble).
Para seleccionar los lados de ajuste de una transición:
t
Haga clic en un monitor de salida (lado A) o de entrada (lado B) para
definir el lado de la transición que desea ajustar. El puntero cambia y
se convierte en un icono de rodillo sencillo de lado A, de rodillo
sencillo de lado B o de rodillo doble, según su posición.
Lado A Lado B A y B
t
Haga clic entre los dos fotogramas mostrados en el monitor Composer
para ajustar ambos lados.
531
Capítulo 15 Trabajar en modo ajuste
Seleccionar transiciones adicionales
En modo ajuste, pueden seleccionarse transiciones adicionales para
realizar ajustes en diversos contextos.
Para seleccionar transiciones adicionales en pistas contiguas para
ajustes en el mismo lado:
t
Haga clic en los botones Record Track correspondientes del panel de
selección de pistas. Véase “Usar el panel de selección de pistas” en la
página 498.
Del mismo modo, puede anularse la selección de pistas en dicho panel
para eliminar del procedimiento de ajuste transiciones en esas pistas.
Para seleccionar transiciones adicionales para ajustes de rodillo
sencillo en diversas ubicaciones en pistas diferentes:
t
Mantenga pulsada la tecla Mayús mientras hace clic en transiciones
del Timeline.
Este método resulta útil cuando se trabaja con transiciones escalonadas
en múltiples pistas. También permite seleccionar tanto transiciones del
lado A como del B para ajustes simultáneos en direcciones opuestas
(ajuste asimétrico). Esto no es posible con ajustes de rodillo doble.
Al desplazar el puntero hacia adelante y hacia atrás por una transición, el
icono de rodillo va cambiando de rodillo del lado A (mirando a la
izquierda) a rodillo del lado B (mirando a la derecha) para indicar el tipo
de selección.
Icono de rodillo sencillo
de lado A
Icono de rodillo sencillo
de lado B
En el Timeline no se ve el icono de rodillo doble.
Para seleccionar ambos lados:
t
532
Seleccione uno de ellos y, a continuación, pulse la tecla Mayús
mientras hace clic para seleccionar el otro.
Usar los procedimientos básicos de ajuste
Para añadir rápidamente múltiples transiciones a la transición
seleccionada actualmente:
t
Mantenga pulsada la tecla Mayús y trace un lazo alrededor de las
transiciones adicionales.
Es posible seleccionar y ajustar simultáneamente dos cabezas o colas, en
cualquier combinación, para cada pista de la secuencia. Todas las
transiciones seleccionadas se ajustan el mismo número de fotogramas.
Esto permite ahorrar tiempo y, en ciertas ocasiones, mantener la
sincronización realizando un solo procedimiento de ajuste en múltiples
pistas y transiciones. Para más información sobre selección mediante un
lazo, véase “Activar el modo ajuste” en la página 527.
Realizar un ajuste básico
Una vez seleccionadas las transiciones y los lados del ajuste, puede
realizarse un ajuste básico.
Para realizar un ajuste, utilice uno de estos procedimientos:
1 fotograma
10 fotogramas
t
Use los botones de ajuste para ajustar hacia adelante o hacia atrás en
incrementos de 1 o 10 fotogramas.
t
Use el teclado numérico a la derecha del teclado, de la siguiente
manera:
-
Para mover la transición un número específico de fotogramas,
introduzca un signo más (+) o un signo menos (-) y el número de
fotogramas (de 1 a 99) que desea avanzar o retroceder. A
continuación, pulse la tecla Entrar.
Si el número de fotogramas es mayor que 99, escriba una f
después del número para indicar el número de fotogramas. Por
ejemplo, para introducir 200 fotogramas, teclee 200, a
continuación, f y pulse la tecla Entrar.
-
Para mover la transición a un código de tiempo exacto, teclee un
número de código de tiempo mayor que 99, incluyendo
fotogramas. Por ejemplo, teclee 102 para introducir 1 segundo y
2 fotogramas (1:02).
533
Capítulo 15 Trabajar en modo ajuste
t
Utilice los controles en el código de tiempo haciendo clic en un rodillo
en la transición seleccionada y arrastrándolo hacia adelante o hacia
atrás dentro de la secuencia.
Para mayor control:
t
Mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción
(Macintosh) mientras arrastra fotograma a fotograma.
t
Pulse la tecla Ctrl (Windows) o la tecla k (Macintosh) para saltar a
otros puntos de la transición.
A medida que realiza los ajustes, todas las transiciones seleccionadas en el
Timeline se mueven al unísono. El contador de ajustes muestra la cuenta
de fotogramas hacia atrás o hacia adelante para ambos lados, y los
monitores muestran los nuevos fotogramas de entrada o salida.
n
En modo ajuste es posible generar efectos de transición, pero no efectos de
segmento. Si el indicador de posición está en un efecto de segmento o si la
parte marcada en la secuencia incluye un efecto de segmento, los botones
y comandos de menú de generación no están disponibles.
Revisar la edición de ajuste
Puede revisar una edición utilizando el botón Play Loop.
Revisar una edición con el botón Play Loop
Para revisar la edición de ajuste más reciente, o para reproducir la
transición seleccionada actualmente mientras se está en modo
ajuste:
1. Haga clic en el botón Play Loop de la barra de herramientas del
monitor Composer.
El sistema entra en una reproducción en bucle. Ésta empieza
repetidamente en un punto de preroll antes de la transición y acaba en
un punto de postroll, haciendo una breve pausa antes de volver a iniciar
la reproducción.
2. Detenga la reproducción en bucle haciendo clic de nuevo en el botón
Play Loop.
534
Desplazar o deslizar clips o segmentos
Para salir del modo ajuste:
t
Haga clic en el botón Step Forward o Step Backward.
Para otras formas de salir, véase “Desactivar el modo ajuste” en la
página 529.
Ajustar las pistas de vídeo
En el modo ajuste, cuando haga clic en el lado A o el lado B de una
transición, todos los rodillos de ajuste quedarán configurados para el lado
seleccionado.
Para configurar sólo los rodillos de ajuste en las pistas de vídeo:
t
Mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción
(Macintosh) y pulse el lado A o el lado B.
Los rodillos de ajuste aparecerán solamente en las pistas de vídeo del
lado seleccionado.
Para guardar la posición de los rodillos de ajuste:
t
Pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) y haga clic
en el botón Trim Mode para volver al modo ajuste.
Desplazar o deslizar clips o segmentos
Los procedimientos de desplazamiento y deslizamiento son dos técnicas de
modo de ajuste exclusivas que permiten realizar ajustes con precisión de
fotograma a un clip seleccionado. Se realizan sin afectar a la duración total
de la secuencia o las relaciones de sincronización entre varias pistas. Estos
procedimientos se describen en esta sección.
Es posible desplazar y deslizar al mismo tiempo el vídeo y el audio para un
clip. De forma alternativa, desplace o deslice un solo segmento de vídeo o
audio independientemente del resto de la toma.
535
Capítulo 15 Trabajar en modo ajuste
El tipo de ajuste que realice (desplazamiento o deslizamiento) determina
qué fotogramas se actualizarán, de la forma siguiente:
•
En el ajuste por desplazamiento, los fotogramas de cabeza y cola del
clip cambian porque sólo se ajusta el contenido del clip. Los
fotogramas anteriores y posteriores al clip no se ven afectados. Los
rodillos de ajuste apuntan hacia el interior del clip.
El material adyacente permanece inalterado Desplazamiento de 1 fotograma a la derecha.
Antes del
desplazamiento
1
2
3
4
Rodillos en el interior
Fotogramas
Después del
desplazamiento
2
•
3
4
5
En ajustes por deslizamiento, los fotogramas de salida (lado A) y de
entrada (lado B) cambian porque el clip queda fijo mientras se ajusta el
material de rodaje anterior y posterior. Los rodillos de ajuste apuntan
en la dirección opuesta al clip.
El material adyacente permanece seleccionado Deslizamiento de 1 fotograma a la derecha
Antes del
deslizamiento
1
2
3
1
4
1
2
3
3
4
Rodillos en el exterior
Fotogramas
Después del
deslizamiento
2
4
5
2
3
4
Seleccionar clips o segmentos para ajuste por desplazamiento o
deslizamiento
Para seleccionar clips o segmentos para ajuste por desplazamiento o
deslizamiento, utilice uno de estos procedimientos:
t
536
En modo edición, seleccione lo que desea desplazar o deslizar. A
continuación, entre en el modo de ajuste arrastrando un lazo de
derecha a izquierda alrededor de un segmento (dos transiciones o más).
Para seleccionar un segmento para realizar el ajuste por
desplazamiento, pulse Mayús+Alt (Windows) u Opción (Macintosh)
mientras arrastra el lazo.
Desplazar o deslizar clips o segmentos
Arrastre de derecha a izquierda al menos dos transiciones.
Dentro
Fuera
Para trazar un lazo alrededor de un segmento en una pista inferior,
pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) al tiempo
que arrastra. De modo predeterminado, activa el ajuste por
deslizamiento. Para cambiar al ajuste por desplazamiento, pulse
Mayús y haga clic en el interior de los rodillos. Para volver al ajuste
por deslizamiento, mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla
Opción (Macintosh) y haga doble clic en el segmento.
También se pueden seleccionar dos o más segmentos contiguos de una
pista para desplazar o deslizar como una unidad arrastrando el lazo
alrededor de cuatro o más transiciones.
c
Asegúrese de trazar el lazo de derecha a izquierda, si lo traza de
izquierda a derecha pasará al modo segmento.
t
En modo ajuste, coloque el indicador de posición sobre el segmento
que desea desplazar o deslizar y haga clic con el botón derecho del
ratón (Windows) o pulse las teclas Control+Mayús mientras hace clic
(Macintosh) en el Timeline. En el menú de opciones, seleccione Slip
Trim o Select Slide Trim.
Los rodillos Slip o Slide aparecen en ambos extremos del segmento.
t
En modo ajuste, pulse la tecla Mayús y seleccione la cabeza y la cola
del clip que se desplazará. Alternativamente, seleccione el fotograma
de cola saliente del clip anterior y el fotograma de cabeza entrante del
clip siguiente de la secuencia para preparar el clip para su
desplazamiento.
También se puede usar este método para seleccionar dos o más
segmentos contiguos de la misma pista y segmentos adicionales de
otras pistas para su desplazamiento o deslizamiento como un grupo.
n
No es posible realizar el desplazamiento y el deslizamiento de forma
simultánea.
537
Capítulo 15 Trabajar en modo ajuste
Puede desplazar y deslizar segmentos en una visualización de cuatro
fotogramas. Al convertirse el monitor Composer en los dos monitores
Source y Record, haga clic en el botón Trim Mode para activar el modo
ajuste grande, y seleccione segmentos para desplazar o deslizar siguiendo
uno de los métodos anteriores, o sitúe el indicador de posición en el
segmento que desea desplazar o deslizar, haga clic con el botón derecho
del ratón (Windows) o pulse las teclas Control+Mayús mientras hace clic
(Macintosh) en el Timeline, y seleccione Select Slip Trim o Select Slide
Trim en el menú de opciones. Aparece el visualizador de cuatro
fotogramas.
Los dos fotogramas externos indican el primero y el último fotograma de clips antes y después del segmento.
Los dos fotogramas internos representan el primero y el último fotograma del segmento.
Para más información sobre el modo ajuste grande, véase “Presentaciones
del modo ajuste” en la página 529.
538
Desplazar o deslizar clips o segmentos
Realizar ajustes por desplazamiento o deslizamiento
Para desplazar o deslizar un clip o segmento:
1. Después de seleccionar los segmentos como se describe en
“Seleccionar clips o segmentos para ajuste por desplazamiento o
deslizamiento” en la página 536, realice las siguientes operaciones:
t
Haga clic en cualquier rodillo del Timeline, arrastre el material
seleccionado de izquierda a derecha y suéltelo.
t
Use el teclado numérico para introducir valores específicos de
cuenta de fotogramas o código de tiempo y pulse Entrar
(Windows) o Retorno (Macintosh).
t
Use las teclas de ajuste para desplazar la selección en incrementos
de 1 o 10 fotogramas.
Tecla
Desplazamientos
/
Avanzar 10 fotogramas.
m
Retroceder 10 fotogramas
punto (.)
Avanzar 1 fotograma
coma (,)
Retroceder 1 fotograma
2. Siga el progreso del ajuste mediante los monitores, los contadores de
ajuste y el Timeline.
Al llegar al final del material disponible al desplazar una toma, el
ajuste se detiene. Igualmente, el ajuste también se detendrá cuando
alcance la transición siguiente al deslizar una toma por la pista.
3. Salga del modo desplazamiento o el modo deslizamiento:
t
Haga clic en otra transición para ajustar.
t
Haga clic en el botón Trim Mode de la Tool Palette.
t
Pulse la tecla Esc para salir del modo ajuste.
539
Capítulo 15 Trabajar en modo ajuste
Crear ediciones de solapamiento
Puede utilizarse una edición de solapamiento (o edición L) para suavizar
una transición, dando al espectador la impresión de que el audio o el vídeo
se comparte entre dos clips distintos pero adyacentes.
Ejemplo de solapamiento de audio:
V1
A1
A2
Clip A
Clip B
Clip C
Después V1
de ajustar A1
A2
Clip A
Clip B
Clip C
Antes de
ajustar
El audio en el Clip B se extiende
El audio en el Clip C se ajusta
Para crear una edición de solapamiento:
1. Realice una edición de corte sencillo entre dos clips, que incluya pistas
de audio y vídeo.
t
Si la sincronización de la edición de vídeo es crucial, marque
puntos de edición de acuerdo con el vídeo.
t
Si la sincronización de la transición de audio es crucial, marque
puntos de edición de acuerdo con el audio.
2. Realice un ajuste de rodillo doble en la pista de vídeo o en la de audio,
pero no en ambas.
540
t
Si la transición de vídeo se produce en el lugar correcto, pero
desea que el audio de un clip se extienda en otra (o a la inversa),
ajuste las pistas de audio de forma adecuada.
t
Si la transición de audio se produce en el lugar correcto, pero
desea que el vídeo sufra una transición antes o después del corte de
audio, ajuste la pista de vídeo de forma adecuada.
Mantener la sincronización durante el ajuste
Mantener la sincronización durante el ajuste
El sistema Avid Xpress DV proporciona dos funciones para evitar que se
interrumpa involuntariamente la sincronización entre dos o más pistas de
vídeo y de audio al realizar ajustes de rodillo sencillo.
•
Se puede añadir relleno negro para conservar la duración total de la
pista.
•
Es posible ajustar con pistas con bloqueo de sincronización.
Añadir negro al ajustar
Puede añadir relleno negro tanto en el lado A como en el lado B de una
transición, y al mismo tiempo mantener la duración global de la pista y las
relaciones de sincronización. El sistema añade un segmento negro para
rellenar la duración de los fotogramas ajustados.
Para añadir negro al ajustar:
1. Active el modo ajuste.
2. Seleccione la transición.
3. Mantenga pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Control
(Macintosh) mientras arrastra el ajuste de rodillo del lado A o el
lado B.
El sistema añade un segmento negro sin cambiar la duración de las
secuencias.
Ajustar con pistas con bloqueo de sincronización
Para ajustar con pistas con bloqueo de sincronización:
n
Las pistas con bloqueo de sincronización sólo facilitan las funciones de
ajuste de rodillo sencillo en modo ajuste, porque los ajustes de rodillo
doble no producen interrupciones de sincronización.
541
Capítulo 15 Trabajar en modo ajuste
1. En modo ajuste, haga clic junto a las pistas que desee mantener
sincronizadas.
Aparece el icono de bloqueo de sincronización y la ubicación del
indicador de posición determina el punto de sincronización en las
diversas pistas.
Icono de bloqueo
de sincronización
Botón Sync Lock All
n
Botón Timecode
También puede hacerse clic en el botón Sync Lock All junto al botón
Timecode para activar o desactivar el bloqueo de pistas para todas las
pistas.
2. Realice ajustes de rodillo sencillo según sus necesidades, con los
siguientes resultados:
-
Al ajustar el lado A de una transición hacia adelante, todos los
demás segmentos con bloqueo de sincronización se desplazan
hacia adelante con el ajuste. Si las transiciones están escalonadas,
podrían dividir uno o más segmentos en el punto de sincronización
establecido por el indicador de posición, dejando un relleno.
Si se ajusta el lado B de la transición en la misma dirección, los
segmentos adicionales con bloqueo de transición se desplazan
hacia atrás en la secuencia para mantener la sincronización hasta
que encuentran otro segmento en la misma pista. En este punto, ya
no se puede seguir ajustando y el sistema emite un sonido de
advertencia.
542
Mantener la sincronización durante el ajuste
-
Al ajustar el lado A de una transición hacia atrás, todos los demás
segmentos con bloqueo de sincronización se desplazan también
hacia atrás. Si los segmentos están escalonados y uno de los
segmentos adicionales con bloqueo de sincronización encuentra
otro segmento en la misma pista, ya no se puede seguir ajustando y
el sistema emite un sonido de advertencia.
Si se ajusta el lado B de una transición en la misma dirección,
todos los demás segmentos con bloqueo de sincronización se
desplazan hacia adelante para mantener la sincronización. Si las
transiciones están escalonadas, la acción podría dividir uno o más
segmentos en el punto de sincronización establecido por el
indicador de posición. En el punto en el que se produce la división
se añade relleno.
543
Capítulo 15 Trabajar en modo ajuste
544
Capítulo 16
Trabajar con audio
El audio se edita usando muchas de las técnicas y herramientas utilizadas
para editar vídeo, incluidas las funciones edición, modo segmento y modo
ajuste. El sistema Avid Xpress DV proporciona, asimismo, varias
funciones exclusivas que facilitan la edición de audio, como la búsqueda
de audio, presentaciones de ondas y herramientas para ajustar y mezclar
los niveles, así como el panorámico de audio entre los altavoces. Además,
se pueden ajustar las bandas de frecuencia de registro de segmentos bajo,
alto y medio usando la Audio Equalization (EQ) Tool. Las secciones
siguientes describen estos procedimientos.
•
Acerca de las herramientas de audio
•
Acceder a las herramientas de efectos de audio
•
Funciones para la edición de audio
•
Introducción a la Audio Mix Tool
•
Usar la Audio Mix Tool
•
Introducción a la automatización de ganancia de audio
•
Usar la Audio EQ Tool
•
Módulos adicionales AudioSuite de Digidesign
•
Grabar narración de voz superpuesta
•
Usar un dispositivo GPI con la Audio Punch-In Tool
•
Ajustar transiciones de audio con precisión
•
Mezclar para reducir pistas de audio
Capítulo 16 Trabajar con audio
•
Cambiar la frecuencia de muestreo
•
Mostrar información de archivos de audio
•
Reimportar audio de Zaxcom Deva o Aaton InDaw
Acerca de las herramientas de audio
El sistema Avid Xpress DVproporciona una serie de herramientas para
gestionar y ajustar con precisión el volumen, el panorámico, la ecualización
del audio y las transiciones. A continuación se indica el uso general de cada
una de estas herramientas:
546
•
Audio Tool: use esta herramienta principalmente para configurar y
calibrar los niveles de entrada y salida generales durante la grabación
desde fuentes analógicas o salida a cinta. Para más información, véase
“Usar la Audio Tool” en la página 233 y “Preparar la salida de audio” en
la página 662.
•
Audio Mix Tool: use esta herramienta principalmente para ajustar el
nivel de volumen y panorámico de audio en clips o pistas enteras de una
secuencia. Para más información, véase “Usar la Audio Mix Tool” en la
página 563.
•
Audio Gain Automation Tool: use esta herramienta para ajustar a su
gusto las pistas de audio. Le permite controlar los Keyframes de volumen
y las rampas de un clip. Para más información, véase “Introducción a la
automatización de ganancia de audio” en la página 575.
•
Audio EQ Tool: use la Audio EQ Tool para ajustar las características de
sonido de los clips de audio de la secuencia mediante el control a tres
bandas de las frecuencias de registro alto, bajo y medio. Para más
información, véase “Usar la Audio EQ Tool” en la página 587.
•
AudioSuite de Digidesign®: use esta herramienta para acceder a
módulos adicionales de audio de otros fabricantes. Para más
información, véase “Módulos adicionales AudioSuite de Digidesign” en
la página 605.
•
Audio Punch-In Tool: use esta herramienta para grabar hasta dos
canales de audio directamente en el Timeline para la narración de voz
superpuesta. Para más información, véase “Grabar narración de voz
superpuesta” en la página 624.
Acceder a las herramientas de efectos de audio
Acceder a las herramientas de efectos de audio
Las herramientas de efectos de audio permiten acceder a las siguientes
herramientas:
•
Audio Mix Tool (para ajustar el panorámico y el volumen)
•
Automation Gain Tool
•
AudioSuite Tool
•
Audio EQ Tool
Para acceder a una de las herramientas de audio:
t
Selecciónela en el menú Tools.
Para pasar a otra herramienta:
t
Seleccione la deseada en el menú emergente Effect Mode Selector.
Menú emergente
Effect Mode Selector
Para tener varias herramientas abiertas al mismo tiempo:
t
n
Seleccione una en el menú Tools o mantenga pulsada la tecla Alt
(Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras selecciona otra
herramienta en el menú emergente Effect Mode Selector.
Para evitar confusiones, Avid Xpress DV no permite tener abiertas a la vez
varias copias de una misma herramienta de efecto de audio. Por ejemplo,
puede abrir una sola copia de la Audio EQ Tool.
547
Capítulo 16 Trabajar con audio
La sección siguiente describe varias funciones que le resultarán de ayuda
para localizar las transiciones y supervisar las muestras de audio al editar o
ajustar el sonido con las herramientas.
Funciones para la edición de audio
El sistema Avid Xpress DV proporciona funciones de aislamiento de pistas
de audio, búsqueda, panorámico predeterminado y dibujo de formas de
onda específicamente diseñadas para creación de señales, marcas y edición
de audio con precisión de fotograma. Estas funciones se pueden utilizar en
todo momento al editar o realizar ajustes con las herramientas de audio.
Aislar pistas de audio en el Timeline
Puede editar varias pistas de audio aisladas en el Timeline. Esta función
permite:
•
Escuchar varias pistas a la vez sin necesidad de desactivar o reducir el
volumen de otras pistas.
•
Aislar pistas de audio para realizar búsquedas sin tener que anular la
supervisión de las demás pistas de audio.
Para aislar una pista de audio:
t
Pulse Ctrl (Windows) o el k (Macintosh) mientras hace clic en el
botón de supervisión de la pista que quiere aislar.
El icono de supervisión de pista de audio aparece en verde.
Para desactivar el aislamiento de la pista:
t
Vuelva a hacer clic en el botón de supervisión de pista de audio.
Para desactivar el aislamiento de todas las pistas:
t
548
Pulse Ctrl+Alt (Windows) o el Comando k (Macintosh) mientras
hace clic en el botón de supervisión de una pista aislada.
Funciones para la edición de audio
Usar la búsqueda de audio
El término búsqueda de audio procede del sector cinematográfico.
Describe el proceso que consiste en hacer pasar una cinta magnética de
audio por los cabezales de reproducción con el fin de supervisar una parte
del sonido. Este proceso aísla porciones de audio para una señalización
más precisa de los puntos de edición y el análisis de las transiciones para
un ajuste más cuidado.
Búsqueda analógica y búsqueda digital
Existen dos opciones para realizar la búsqueda de audio en la secuencia o
en el material fuente:
•
Búsqueda de audio analógica: esta función imita la reproducción de
tono variable de la cinta analógica tradicional.
•
Búsqueda de audio digital: esta función aprovecha el entorno digital
realizando muestreos de fotogramas entrantes o salientes, o de ambos,
a velocidad de tono normal y de reproducción.
Cada tipo de búsqueda tiene sus ventajas:
•
Con la búsqueda analógica resulta más sencillo examinar el sonido a
diferentes velocidades.
•
La búsqueda digital permite centrarse rápidamente en partes
individuales de audio entrantes y salientes para ediciones y ajustes con
precisión de fotograma.
Pruebe los dos tipos de búsqueda y compruebe cuál funciona mejor en
situaciones diferentes.
549
Capítulo 16 Trabajar con audio
Seleccionar pistas para la búsqueda de audio
La configuración predeterminada selecciona todas las pistas de audio
supervisadas para realizar una búsqueda de audio. Pero al aumentar la
velocidad de reproducción durante la búsqueda de audio, se descartan
algunas pistas de audio supervisadas. Puede seleccionar un máximo de dos
pistas para asegurar que se reproducen durante la búsqueda, incluso si el
sistema tiene que descartar algunas pistas.
La Tabla 34 muestra en cuántas pistas se puede realizar la búsqueda de
audio a las diferentes velocidades de reproducción.
Tabla 34
Número de pistas y velocidades de búsqueda de
audio
Al reproducir material de rodaje
adelante o atrás a:
Búsqueda de audio posible
en:
Velocidad normal
8 pistas como máximo
Doble de la velocidad normal
8 pistas como máximo
(Windows)
2 pistas (Macintosh)
Triple de la velocidad normal
2 pistas
Más de 3 veces la velocidad normal
0 pistas
Para asegurar la supervisión de una pista de audio durante la
búsqueda:
t
550
Pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras
hace clic en el botón de supervisión de pista de audio en el panel de
selección de pistas de la pista seleccionada.
Funciones para la edición de audio
Botones de supervisión de pista de
audio con iconos de altavoz dorado
El botón de supervisión de pista de audio aparece en color violeta con un
icono de altavoz dorado para indicar qué pistas se reproducen si el sistema
tiene que descartar alguna durante la búsqueda de audio. El icono de
altavoz dorado aparece, de modo predeterminado, en los dos botones
superiores de supervisión de pista de audio.
Puede aislar pistas de audio determinadas sin tener que anular la
supervisión de todas las demás pistas de audio. Véase “Aislar pistas de
audio en el Timeline” en la página 548.
Búsqueda de audio analógica
El procedimiento de búsqueda de audio analógica se lleva a cabo usando
las teclas J-K-L, tal y como se describe en esta sección.
Usar las teclas J-K-L para realizar la búsqueda de audio analógica
Es posible usar la reproducción con tres botones con las teclas J-K-L para
realizar la búsqueda de audio analógica de las pistas de audio
seleccionadas a velocidades variables. No es posible activar la búsqueda de
audio digital con la reproducción con tres botones. Es posible supervisar al
realizar la exploración paso a paso o buscar a alta velocidad, a una
velocidad fija de hasta el triple de la velocidad normal. El audio desaparece
a más del triple de la velocidad normal y vuelve a aparecer cuando la
velocidad vuelva a ser inferior al triple.
551
Capítulo 16 Trabajar con audio
Para supervisar el audio con reproducción con tres botones:
1. Seleccione la pista correspondiente y ajuste el volumen de
reproducción como sea necesario.
2. Reproduzca el audio utilizando los procedimientos de reproducción de
velocidad variable con tres botones descritos en “Explorar con las
teclas J-K-L” en la página 442.
Usar la búsqueda de audio digital
La búsqueda de audio digital permite realizar el muestreo de los
fotogramas de audio entrantes o salientes seleccionados conforme se
reproduce el material de rodaje, sin cambios en el tono ni la velocidad. A
continuación, se indican algunas características exclusivas de la búsqueda
de audio digital:
•
Los fotogramas de audio que se escuchan se sitúan siempre en el punto
de destino. Por ejemplo, al avanzar 10 fotogramas, se escucha un
número seleccionado de fotogramas de audio desde un punto situado
detrás del indicador de posición (fotogramas salientes) hasta otro
punto situado delante del indicador de posición (fotogramas entrantes)
conforme se llega al siguiente punto de destino.
•
Los muestreos de audio siempre se realizan hacia adelante,
independientemente de la dirección con la que se esté reproduciendo el
material de rodaje. Por lo tanto, se escucha el mismo muestreo de
audio en cada uno de los fotogramas de destino.
Ejemplo de búsqueda digital
Toda la sección está muestreada.
Avanzar 10 fotogramas
Pista
seleccionada
Fotogramas salientes
(por detrás del indicador de posición)
552
Fotogramas entrantes
(por delante del indicador de posición)
Funciones para la edición de audio
Ajustar los parámetros de búsqueda de audio digital
La configuración predeterminada del número de fotogramas que se
escuchan durante la búsqueda de audio digital es cero fotogramas de audio
salientes (por detrás del indicador de posición) y un fotograma de audio
entrante (por delante del indicador de posición). Los valores de parámetros
predeterminados son adecuados para aislar fotogramas para marcar o
ajustar.
Esta configuración puede aumentarse para incluir más fotogramas de audio
a cada lado cuando, por ejemplo, desea realizarse el muestreo de palabras
enteras o partes de palabras conforme se buscan los puntos de edición de
una frase. También es posible invertir la configuración para realizar el
muestreo de los fotogramas situados por detrás del indicador de posición
(fotogramas salientes) durante la búsqueda. Debe evitarse aumentar
simultáneamente el número de fotogramas muestreados en ambos lados, ya
que podría dificultarse el aislamiento de los puntos de edición o ajuste a
partir de la ubicación del indicador de posición.
Para ajustar los parámetros de búsqueda de audio digital:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en Audio.
Se abrirá la ventana Audio Settings.
3. Haga clic en un cuadro de texto y escriba un número nuevo de
fotogramas entrantes o salientes en Pop-up Scrub o Timeline Scrub, o
en ambas secciones.
Los nuevos parámetros entran en vigor de forma inmediata.
4. Haga clic en el botón Cerrar (Windows) o en el cuadro de cierre
(Macintosh).
553
Capítulo 16 Trabajar con audio
Realizar la búsqueda de audio digital
Para situar un punto de edición de audio usando la búsqueda digital:
1. Aísle la pista de audio en la que realizar la búsqueda y configure, en
caso necesario, el volumen de salida. Véase “Aislar pistas de audio en
el Timeline” en la página 548.
2. Pulse la tecla Bloq Mayús para activar la búsqueda de audio digital.
n
La búsqueda de audio digital también puede activarse pulsando la tecla
Mayús y manteniéndola pulsada mientras se arrastra el indicador de
posición o se hace clic en los botones Step (Jog).
3. Para escuchar la búsqueda, desplácese por el material mediante una de
estas operaciones:
t
Arrastre el indicador de posición.
t
Haga clic en los botones Step (Jog), situados en la ficha Move de
la Command Palette, para desplazarse en incrementos fijos:
1 retroceso de 1 fotograma, avance de 1 fotograma, retroceso de 10
fotogramas o avance de 10 fotogramas.
Tras encontrar el fotograma buscado, marque su posición, ajuste la
transición o realice cualquier otra operación deseada.
Si está realizando el muestreo en fotogramas entrantes (con, por ejemplo,
los parámetros de búsqueda predeterminados), el sistema sitúa el indicador
de posición al principio del último punto de audio muestreado. Por el
contrario, si se está realizando el muestreo en fotogramas salientes, el
sistema sitúa el indicador de posición al final del último punto de audio
muestreado.
554
Funciones para la edición de audio
Configurar opciones predeterminadas de panorámico de audio
El modo de grabación del material y la grabación con Avid Xpress DV
influye en el panorámico de audio entre los altavoces. De modo
predeterminado, el sistema asigna las pistas de audio 1 y 3 al altavoz
izquierdo y las pistas 2 y 4 al altavoz derecho.
El usuario puede configurar opciones de panorámico de audio globales
antes de la edición o durante la misma, usando la ventana Audio Settings y
seleccionando el comando All Tracks Centered. La ventana Audio Settings
también contiene opciones de configuración de panorámico de audio que
pueden seleccionarse durante la edición de nuevos clips, y de ajuste de
audio digital para controlar y analizar transiciones y pistas de audio.
Para información sobre el uso de la Audio Mix Tool para ajustar el
panorámico de audio de clips individuales en una secuencia, véase “Usar la
Audio Mix Tool” en la página 563.
Para abrir la ventana Audio Settings:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en Audio.
Se abrirá la ventana Audio Settings.
De modo predeterminado, las pistas de audio de clip ocupan posiciones
alternas para control y salida: la pista 1 en el altavoz izquierdo y la 2 en el
derecho. La opción All Tracks Centered indica al sistema el centrado de
panorámico de audio de todas las pistas entre los dos altavoces para control
y salida.
Para información sobre configuración de parámetros de búsqueda de audio
digital, véase “Ajustar los parámetros de búsqueda de audio digital” en la
página 553.
555
Capítulo 16 Trabajar con audio
Gráficas de onda
Las gráficas de onda sirven para localizar fácilmente los puntos de edición
o ajuste en una pista de audio. Hay dos tipos de gráficas de onda, de
energía y de muestra, disponibles en el menú de acceso rápido Timeline.
Para visualizar formas de onda de audio:
1. Si desea buscar un punto en una zona determinada de las pistas,
acérquela y obtenga una presentación más detallada de la secuencia
para aislar una sección de la pista de audio. Al ser menor la sección de
audio que debe mostrarse, el sistema dibuja la gráfica de onda con
mayor rapidez.
2. Haga clic en el botón del menú de acceso rápido Timeline y seleccione
Sample Plot.
La gráfica de muestra representa toda la amplitud de la onda de audio.
Es un gráfico similar a la representación de valores de tensión de
muestra en un oscilograma analógico.
Gráficas de muestra de onda
n
Para detener la operación de redibujar la gráfica, pulse la tecla
Ctrl+punto (Windows) o la tecla k+punto (Macintosh).
3. (Opcional) Para aumentar al máximo la visibilidad de las gráficas de
onda, siga uno de estos procedimientos:
t
556
Amplíe o reduzca el Timeline usando la barra de escala para
extender las gráficas de onda, lo que permite apreciar pequeños
cambios en los niveles de audio.
Funciones para la edición de audio
t
Para aumentar la altura de las pistas de audio seleccionadas y, por
tanto, el aspecto de las gráficas de onda mostradas, pulse Ctrl+L
(Windows) o k+L (Macintosh).
t
Para reducir la altura de las pistas de audio seleccionadas y, por
tanto, el aspecto de las gráficas de onda mostradas, pulse Ctrl+L
(Windows) o k+L (Macintosh).
t
Para aumentar el tamaño de la imagen de la gráfica de muestra sin
aumentar su pista, pulse Ctrl+Alt+L (Windows) o k+Opción+L
(Macintosh).
Esto es de gran utilidad para ver con todo detalle zonas de escaso
nivel de sonido.
t
Para reducir el tamaño de la imagen de la gráfica de muestra sin
reducir su pista, pulse Ctrl+Alt+K (Windows) o k+Opción+K
(Macintosh).
Esto es de gran utilidad para ver con todo detalle zonas de alto
nivel de sonido.
n
Si desea reducir la anchura de la presentación de las pistas en el Timeline,
seleccione la opción “Show Marked Waveforms” en la ficha Display del
cuadro de diálogo Timeline Settings. Esta opción ofrece mayor velocidad
de presentación en el Timeline ya que sólo se muestra la parte de la forma
de onda correspondiente a la zona comprendida entre el punto de entrada
y el de salida.
4. Desplácese por el audio mostrado en el gráfico mediante cualquiera de
los métodos de reproducción.
Conforme se realiza la supervisión visual del audio, es posible
escucharlo. Cuando el indicador de posición se encuentra sobre el
punto deseado de la onda, podrá señalar, ajustar o realizar cualquier
otra operación.
n
Las gráficas de onda de audio pueden ralentizar el desplazamiento por el
Timeline. Es posible que desee usarlos de forma selectiva. Para ello se
puede crear una vista Timeline personalizada, como se describe en
“Personalizar las vistas del Timeline” en la página 488.
557
Capítulo 16 Trabajar con audio
Una vez creada una vista de forma de onda personalizada, puede
seleccionarla en el menú emergente Timeline View cuando se necesite y
volver a otra vista más tarde.
Identificar la frecuencia de muestreo por el color
Si una secuencia tiene varias frecuencias de muestreo, puede configurar el
sistema para que identifique una frecuencia concreta por el color con que
se representa.
Para aplicar una codificación de color a una frecuencia de muestreo:
1. Cargue en el Timeline una secuencia que tenga varias frecuencias de
muestreo.
2. En el menú de acceso rápido Timeline, elija Sample Plot.
3. En la ventana del proyecto, haga clic en la ficha Settings.
Aparece el recuadro de opciones.
4. Haga doble clic en Audio Project.
Se abrirá la ventana Audio Project Settings.
558
Funciones para la edición de audio
5. Seleccione Yes en el menú emergente Show Mismatched Sample
Rates as Different Color.
Según la frecuencia de muestreo elegida para el proyecto, los clips
correspondientes aparecerán en negro. Por ejemplo, si ha seleccionado
el valor 48 kHz en el menú emergente Sample Rate de la ventana
Audio Project Settings, la gráfica de muestreo de estos clips (a 48 kHz)
aparece en negro, y la de los clips con frecuencias distintas (32 kHz y
44,1 kHz) aparece en blanco.
44,1 kHz
32 kHz
48 kHz
48 kHz
Secuencias con latencia de audio
Al trabajar con herramientas de audio (Audio EQ, Audio Punch-In,
Automation Gain y Audio Mix) el material puede experimentar retrasos al
reproducir o grabar un clip.
Dependiendo de la velocidad del sistema y la frecuencia de muestreo de
audio que se configure en las diversas herramientas, puede haber un retraso
desde el momento en que se ajusta el control hasta que el audio se oye a
través del altavoz.
Avid Xpress DV permite reducir la latencia de audio mediante el ajuste del
número de muestras precargadas, al reproducir un clip o una secuencia.
Esta operación carga la información en la secuencia antes de la grabación o
reproducción en bucle, y posibilita la sincronización del audio y los
controles de audio.
559
Capítulo 16 Trabajar con audio
Ajustar latencia de audio
Para realizar un ajuste de latencia de audio en un clip o una
secuencia:
1. Con una secuencia en el Timeline, abra una herramienta de audio
(Audio EQ, Audio Punch-In, Automation Gain o Audio Mix).
2. En la herramienta de audio, pulse el botón Play In-Out para reproducir
la secuencia.
3. Use los controles deslizantes para ajustar el audio.
Si el audio se retrasa mientras manipula los controles deslizantes y no
se oye sonido procedente del altavoz inmediatamente, puede ajustar
este retraso.
4. En la ventana del proyecto, haga clic en la ficha Settings.
Aparece el recuadro de opciones.
5. Haga doble clic en Audio.
Se abrirá la ventana Audio Settings.
6. Seleccione la velocidad de respuesta que corresponda con la velocidad
del sistema en el menú emergente Audio Tools Response. Los sistemas
más rápidos admiten respuestas de más velocidad.
560
Funciones para la edición de audio
n
Ajuste la respuesta de audio con cuidado. Al cambiar el valor
predeterminado, pueden producirse insuficiencia de datos de audio o
ruidos no deseados.
7. Pulse de nuevo el botón Play In-Out.
Puede que sea necesario seleccionar otra velocidad de respuesta en el
menú emergente Audio Tools Response para averiguar la
configuración más adecuada para la secuencia.
8. Cuando las selecciones sean las deseadas, haga clic en el botón Cerrar
de la ventana (Windows) o en el cuadro de cierre (Macintosh).
Ajustar el control de volumen
Avid Xpress DV permite ajustar o silenciar el volumen de auriculares o
altavoces sin necesidad de salir de la aplicación. En versiones anteriores, el
volumen de auriculares y altavoces se ajustaba desde el escritorio. Ahora el
volumen puede ajustarse desde la barra de herramientas superior del
Timeline o desde la Audio Tool.
n
El ajuste del control de volumen afecta al volumen sólo dentro de la
aplicación Avid Xpress DV. Fuera de la aplicación, se restablece la
configuración de volumen configurada en el escritorio.
Para ajustar el volumen desde la barra de herramientas superior del
Timeline:
1. En la barra de herramientas superior del Timeline, haga clic y
mantenga pulsado el botón Master Volume.
Botón Master Volume
n
Botón Meter Menu
Si el botón Master Volume no está visible, seleccione Show Audio Meters
en el menú emergente Meter Menu. El botón Master Volume se muestra
con los medidores de audio.
Aparece el control deslizante Volume Control.
561
Capítulo 16 Trabajar con audio
2. Mantenga pulsado el control mientras lo arrastra hasta el nivel de audio
deseado.
3. Suelte el botón del ratón.
Para ajustar el volumen desde la Audio Tool:
1. En el menú Tools, seleccione Audio Tool.
2. Haga clic en el botón Show/Hide Volume Control.
Aparece el control deslizante Volume Control.
3. Ajuste el control deslizante en el nivel de audio deseado.
Para silenciar el volumen:
t
En la barra de herramientas superior del Timeline, haga clic en el
botón Master Volume.
El botón se muestra atravesado por una línea, y no se oye sonido a
través de los altavoces o los auriculares.
t
En el control deslizante Volume Control de Audio Tool, haga clic en el
botón Mute.
Aparece una marca de verificación sobre el botón Mute y no se oye
sonido a través de los altavoces o los auriculares.
Para desactivar el silenciamiento:
562
t
Haga clic en el botón Master Volume hasta que aparezca una línea roja.
t
Vuelva a hacer clic en el botón Mute hasta que desaparezca la marca de
verificación.
Introducción a la Audio Mix Tool
Introducción a la Audio Mix Tool
Para obtener más
información sobre los
niveles de audio para
volcados a cinta, véase
el “Preparar la salida de
audio” en la
página 662.
La configuración predeterminada del volumen de los clips maestros es cero
(es decir, sin atenuación) al grabar el material por primera vez. La opción
de panorámico de audio seleccionada en la ventana Audio Settings
determina el modo en el que el sistema reproduce el panorámico de audio
predeterminado. Si se configura el panorámico predeterminado como
“Alternating Left - Right”, las pistas impares se envían al canal izquierdo y
las pares al derecho. Para más información, véase “Configurar opciones
predeterminadas de panorámico de audio” en la página 555.
La Audio Mix Tool permite:
•
Configurar el volumen, el panorámico de audio o ambos parámetros de
un clip individual, una pista entera, varias pistas (simultáneamente) o
toda una secuencia.
•
Ajustar el volumen, el panorámico de audio o ambos parámetros de
varias pistas de una en una.
•
Ajustar el volumen, el panorámico de audio o ambos parámetros de
varias pistas de forma simultánea mediante su agrupación en tándem.
Véase “Agrupar en tándem y ajustar varias pistas” en la página 570.
El sistema emplea estos parámetros para todo tipo de reproducción,
incluido el volcado a cinta.
n
La Audio Mix Tool sólo ajusta clips enteros. Para ajustar desde el
Timeline los niveles de audio de un clip, use la función Audio Gain
Automation. Para más información, véase “Introducción a la
automatización de ganancia de audio” en la página 575.
Usar la Audio Mix Tool
Para abrir la Audio Mix Tool, realice una de estas operaciones:
t
Si ya está abierta una de las herramientas de audio, elija Audio Mix en
el menú emergente Effect Mode Selector.
t
Elija Audio Mix en el menú Tools.
563
Capítulo 16 Trabajar con audio
Botón Render Effect
Botón Audio Loop Play
Botón de menú de acceso rápido
Menú emergente
Effect Mode Selector
Botón para mostrar y ocultar
controles deslizantes
Botón Bypass Clip
Gain
Menú emergente Which Set of
Tracks to Display in Mix Panes
Botón de menú de
selección de pista
Botón Gang
Cuadro Volume Level
Botón Number of Mix Panes
Control
deslizante
de nivel
Nivel de panorámico
de audio y control
deslizante
Cambiar el tamaño de la Audio Mix Tool
Puede usar el botón Number of Mix Panes para pasar de una visualización
de 8 pistas a 4. Al seleccionar 4 pistas, aparece un menú para elegir entre
las cuatro primeras o las cuatro últimas.
Es posible simplificar aún más la presentación de la Audio Mix Tool,
haciendo clic en el botón Display/Hide Sliders para ocultar o mostrar los
controles deslizantes de volumen.
Es posible seguir configurando los niveles de volumen con la herramienta
minimizada. Para ello, seleccione una pista y escriba los valores deseados
mediante el teclado numérico o escriba los valores en el cuadro Volume
Level.
Para cambiar el tamaño de toda la Audio Mix Tool, arrastre el borde o el
contorno de la herramienta. Sólo puede cambiar de tamaño la Audio Mix
Tool cuando se muestran los controles deslizantes.
564
Usar la Audio Mix Tool
Ajustar pistas de audio de una en una
Para ajustar las pistas de audio de una en una con la Audio Mix Tool:
1. Cargue un clip o una secuencia y active el monitor correspondiente:
t
Para ajustar una pista de un clip fuente, asegúrese de que el
monitor emergente Source está activo.
t
Para ajustar una pista de una secuencia, asegúrese de que el
monitor Composer está activo.
2. Seleccione la pista o la porción de pista que desea ajustar:
t
Para ajustar la pista de una sola toma editada de una secuencia,
coloque el indicador de posición en el clip.
t
Para ajustar una sección de audio aislada de una pista, marque los
puntos de entrada y salida. Al ajustar un clip que tenga un punto de
entrada y otro de salida, se configura todo el clip.
t
Para configurar los niveles desde un punto de entrada hasta el final
de la pista, marque sólo un punto de entrada. Con un punto,
también se ajusta toda la pista desde el principio del clip que
incluye la marca.
t
Para ajustar los niveles de forma global para la pista, no coloque
ninguna marca.
3. Seleccione Audio Mix en el menú Tools para abrir la Audio Mix Tool.
n
La Audio Mix Tool contiene ocho paneles, uno para cada una de las pistas
de audio que se pueden supervisar y ajustar. La Audio Mix Tool sólo puede
mostrar las pistas existentes en la secuencia que están supervisadas o las
grabadas con el clip fuente. En la Audio Mix Tool sólo aparecen las pistas
supervisadas. Si hay alguna pista ausente, revise la secuencia para
confirmar que está supervisada.
4. Seleccione las pistas de audio para ajustar mediante uno de estos
procedimientos:
t
Haga clic en el botón de menú de selección de la pista de audio
requerida.
565
Capítulo 16 Trabajar con audio
t
n
Pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh)
mientras hace clic en el botón de selección de pista y, a
continuación, seleccione una pista en el menú emergente.
Para verificar o cambiar los canales de salida, use la Audio Tool
(seleccione Audio Tool en el menú Tools).
5. Con la Audio Mix Tool activa, use cualquier método de reproducción
(por ejemplo, con las teclas J-K-L) para reproducir, desplazar paso a
paso o explorar el material de audio hasta hallar los ajustes de
panorámico de audio y volumen necesarios.
El teclado puede controlar el monitor emergente Source o el monitor
Composer, dependiendo del que estuviera activo al abrir la Audio Mix
Tool. Cambie la selección haciendo clic en el monitor correspondiente.
6. Decida si desea aumentar o reducir el volumen, o ajustar el
panorámico de audio a la izquierda o a la derecha, que aplica la acción
a un solo clip. Véase “Cambiar el nivel de audio” en la página 567.
Cuadro Volume
Level
Haga clic en los botones
Gang para agrupar en
tándem varias pistas.
Control deslizante de
nivel de audio
Cuadro Pan Value
7. Ajuste los valores de panorámico de audio. Véase “Ajustar los valores
de panorámico de audio” en la página 567.
8. Aplique los ajustes a una determinada zona de la pista mediante el
botón de menú de acceso rápido Audio Mix, situado en la barra
superior de la herramienta. Véase “Aplicar los ajustes de valor de
panorámico” en la página 568.
566
Usar la Audio Mix Tool
9. Vuelva a reproducir el audio, usando las teclas J-K-L.
10. Repita los pasos del 6 al 9 hasta que esté satisfecho con los niveles de
panorámico de audio y volumen.
El sistema emplea la nueva configuración cada vez que se vuelva a
reproducir o grabar la secuencia.
Cambiar el nivel de audio
Para cambiar un valor de nivel de audio en el panel de pista de audio,
realice uno de estos procedimientos:
t
Haga clic en uno de los números situados a lo largo del borde vertical
del control deslizante de nivel.
t
Haga clic en el control deslizante, escriba un valor y pulse Entrar
(Windows) o Retorno (Macintosh).
Los valores escritos se van sumando entre sí a menos que se pulse la
tecla Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh). Por ejemplo, si desea
especificar el valor 12, escríbalo. En cambio, si tras haber escrito el
valor 1, desea cambiarlo por 2, pulse la tecla Entrar (Windows) o
Retorno (Macintosh) antes de escribir 2.
t
Haga clic en el control deslizante y arrástrelo hasta una nueva
posición.
t
Haga clic en el control deslizante, escriba un valor y pulse Entrar
(Windows) o Retorno (Macintosh).
t
Pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras
hace clic en el control deslizante de nivel para volver a configurar el
valor como 0 dB.
Ajustar los valores de panorámico de audio
Para ajustar los valores de panorámico de audio en el panel de pista
de audio, realice uno de estos procedimientos:
t
Haga clic en el cuadro de valor de panorámico de audio para acceder al
control deslizante emergente; a continuación, arrástrelo a la posición
deseada.
567
Capítulo 16 Trabajar con audio
t
Pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras
hace clic en el cuadro de valor de panorámico de MID.
Si está reproduciéndose la secuencia, tenga en cuenta que la
reproducción se detendrá al realizar el cambio de ajuste (la Audio Mix
Tool no permite controlar el audio en tiempo real). Es posible ajustar
el volumen durante la reproducción del clip. Para más información,
véase “Ajustar el volumen durante la reproducción de un efecto de
Audio Mix” en la página 573.
Aplicar los ajustes de valor de panorámico
Para aplicar ajustes de valor de panorámico:
t
Haga clic en el botón de menú de acceso rápido Audio Mix y
seleccione uno de los comandos que muestra la Tabla 35.
Tabla 35
Comandos del menú de acceso
rápido Audio Mix
Comando
Descripción
Set Pan on Track, Set
Level on Track
Aplica los mismos niveles de panorámico o de volumen que están
configurados en ese momento en la Audio Mix Tool a todos los segmentos
de las zonas marcadas en las pistas.
Adjust Pan/Vols on
Track
Abre un cuadro de diálogo en el que configurar incrementos para todos los
valores de configuración actuales en los segmentos de las zonas marcadas en
las pistas seleccionadas.
Por ejemplo, al escribir -1 en el cuadro de texto Gain Adjustment, los
valores del nivel de audio de todos los segmentos de la zona marcada en las
pistas seleccionadas disminuyen exactamente 1 dB al hacer clic en OK.
568
Usar la Audio Mix Tool
Tabla 35
Comandos del menú de acceso
rápido Audio Mix (continuación)
Comando
Descripción
Remove Clip Gain on
Track, Remove Pan on
Track
Elimina valores de panorámico o ganancia de clip en las zonas marcadas en
las pistas seleccionadas.
Remove Pan/Vols on
Track
Elimina todos los ajustes de mezcla de audio aplicados a los segmentos de la
zona marcada de las pistas seleccionadas. Cada clip de audio recupera la
configuración anterior de panorámico de audio y volumen.
Las opciones del menú de acceso rápido aparecen atenuadas hasta que
seleccione una pista haciendo clic en el botón de menú de selección de pista.
Para aplicar los cambios de configuración a varias pistas, haga clic en otros
botones de selección de pistas. Las opciones variarán según el tipo de
marcas que establezca en el clip o secuencia, tal como se indica a
continuación:
n
•
Con puntos de entrada y de salida: los comandos aplican ajustes a las
pistas seleccionadas entre las marcas.
•
Con un punto de entrada (pero no de salida): los comandos aplican
ajustes a clips enteros desde el punto de entrada hasta el final de las
pistas seleccionadas.
•
Con un punto de salida (pero no de entrada): los comandos se aplican
a clips enteros desde el principio de las pistas seleccionadas hasta el
punto de salida.
•
Sin puntos: los comandos se aplican globalmente y a pistas enteras.
Los valores de ganancia de clip establecidos en la Audio Mix Tool son los
valores para todo el segmento; por ejemplo, no se puede establecer una
subsección de un segmento sin afectar al segmento entero. Para
determinar la ganancia para una parte del segmento, use Audio Gain
Automation. Para más información, véase “Introducción a la
automatización de ganancia de audio” en la página 575.
569
Capítulo 16 Trabajar con audio
Agrupar en tándem y ajustar varias pistas
La Audio Mix Tool permite agrupar en tándem varias pistas con el fin de
conservar la relación de configuración existente entre las distintas pistas al
realizar ajustes. Esto resulta útil en diversas situaciones. Por ejemplo, se
puede agrupar en tándem varias pistas para aumentar el volumen general
de una parte de una secuencia conservando las variaciones en el ajuste de
nivel entre las pistas.
Para agrupar en tándem y ajustar varias pistas:
1. Haga clic en el botón Gang de las pistas que desea agrupar. Para anular
la selección de un botón Gang, vuelva a hacer clic sobre él.
2. Ajuste el volumen o el panorámico de audio de una de las pistas
mediante cualquiera de las operaciones descritas en “Ajustar pistas de
audio de una en una” en la página 565. La configuración del resto de
las pistas conserva su relación original con la pista modificada.
Al agrupar en tándem dos o más pistas, se agrupan los controles
deslizantes de nivel y panorámico de audio.
Para configurar con el mismo volumen todos los controles
deslizantes en tándem:
t
Haga clic en uno de los números situados a lo largo del borde vertical
del control deslizante o escriba un valor en uno de los cuadros de nivel
de volumen y pulse Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh).
Para configurar con el mismo valor de panorámico todos los
controles deslizantes en tándem:
t
570
Haga clic en el cuadro de valor de panorámico y escriba un valor.
Usar la Audio Mix Tool
Generar un efecto de audio
El botón Render Effect permite generar un efecto de audio sin cerrar la
Audio Mix Tool. Por ejemplo, si cambia el nivel de un clip que contiene un
encadenado de audio generado, el efecto se vuelve no generado. Puede
utilizar el botón Render Effect para volver a generar el encadenado de
audio directamente desde la Audio Mix Tool. A continuación puede volver
a reproducir el clip inmediatamente para comprobar el efecto del cambio
de nivel con el encadenado aplicado. Para más información sobre
generación, véase “Generar efectos” en laGuía de efectos de
Avid Xpress DV o en la Ayuda.
Modificar los valores de panorámico de audio
Hay dos métodos básicos de trabajo con valores de panorámico de audio:
•
Creación o modificación de un efecto de audio de
panorámico/volumen. Este método crea un efecto que se guarda con la
secuencia.
•
Modificación del modo en que el sistema interpreta los valores de
panorámico durante la reproducción.
Crear o modificar un efecto de audio de panorámico/volumen.
Para crear o modificar un efecto de panorámico/volumen de audio,
realice uno de los siguientes procedimientos:
n
t
Use los controles deslizantes emergentes de panorámico en la Audio
Mix Tool.
t
Use los comandos de panorámico de audio del menú de acceso rápido
de la Audio Mix Tool. Consulte la descripción de los comandos en el
paso “Ajustar los valores de panorámico de audio” en la página 567.
El modo estéreo (disponible en la Audio Tool) es el único modo de Audio
Mix que permite efectos de panorámico o volumen.
571
Capítulo 16 Trabajar con audio
Modificar el tratamiento de panorámico de audio en el sistema
Para modificar el modo en que el sistema interpreta los valores de
panorámico durante la reproducción:
t
Configure los valores predeterminados de panorámico en la ventana
Audio Settings. Véase “Configurar opciones predeterminadas de
panorámico de audio” en la página 555.
t
Seleccione uno de los siguientes modos mediante el botón Mix Mode
Selection de la Audio Tool (consulte “Ajustar la salida en sistemas de
audio de dos canales” en la página 664):
-
Stereo usa la configuración predeterminada de panorámico y
permite crear efectos de volumen o panorámico.
-
Mono permite centrar todas las pistas durante la salida. Este modo
pasa por alto los efectos de panorámico o volumen.
Omitir opciones de volumen existentes
Es posible configurar el sistema durante la reproducción o grabación de
una secuencia para que pase por alto las opciones de volumen
especificadas con la Audio Mix Tool.
Para desactivar los ajustes de volumen vigentes, realice una de las
siguientes acciones:
t
Haga clic en el botón Bypass de la Audio Mix Tool.
t
Haga clic en el botón Bypass Clip Gain de la Audio Tool.
Los controles de volumen desaparecen.
Para recuperar los ajustes anteriores:
572
t
Anule la selección del botón Bypass de la Audio Mix Tool.
t
Anule la selección del botón Bypass Clip Gain de la Audio Tool.
Usar la Audio Mix Tool
Ajustar el volumen durante la reproducción de un efecto de
Audio Mix
Es posible usar el botón Audio Loop Play para cambiar el volumen en un
efecto de Audio Mix durante la reproducción del clip.
El botón Audio Loop Play aparece en varias de las herramientas de efectos
de audio y también puede configurarse en la ficha Play de la Command
Palette. Para más información sobre asignación de botones, véase “Asignar
botones seleccionables por el usuario” en la página 155.
Mientras el sistema reproduce el bucle, puede realizar las siguientes
operaciones:
•
Ajustar efectos de audio.
•
Usar el menú emergente Peak Hold en la Audio Tool para alternar
entre Peak Hold e Infinite Hold.
•
Usar el botón Reset Peak de la Audio Tool.
Para más información sobre la Audio Tool, véase “Usar la Audio Tool” en
la página 233. Para más información sobre las limitaciones del ajuste de
volumen, consulte “Limitaciones de ajuste de volumen” en la página 574.
Para más información sobre cómo mejorar el tiempo de respuesta, consulte
“Mejorar el tiempo de respuesta” en la página 575.
Para ajustar el volumen durante la reproducción de un efecto de
Audio Mix:
1. Realice una de las operaciones siguientes:
t
Seleccione un efecto de Audio Mix existente.
t
Identifique una zona del clip que tenga puntos de entrada y de
salida.
t
Coloque el indicador de posición sobre un clip de audio.
573
Capítulo 16 Trabajar con audio
2. Haga clic en el botón Audio Loop Play de la Audio Mix Tool.
Avid Xpress DV reproduce en bucle continuo en la zona seleccionada,
del modo siguiente:
-
Si hay puntos de entrada y salida marcados en una secuencia, el
comando reproduce en bucle en la zona seleccionada.
-
Si no hay puntos de entrada y salida marcados, el comando
reproduce en bucle en la pista de audio seleccionada de menos
duración identificada por el indicador de posición.
-
Si sólo hay un punto de entrada o un punto de salida, el sistema usa
la ubicación del indicador de posición como segundo punto. Por
ejemplo, si hay un punto de entrada pero no hay uno de salida, el
sistema reproduce en bucle desde el punto de entrada hasta el final
del segmento de audio más pequeño seleccionado bajo el indicador
de posición.
3. Ajuste el volumen.
4. Haga clic en el botón Audio Loop Play para detener la reproducción.
Avid Xpress DV guarda automáticamente los cambios realizados
como parte del efecto de Audio Mix.
Limitaciones de ajuste de volumen
Si no existe en el clip ningún efecto de Audio Mix, no es posible escuchar
ningún cambio hasta que se haga clic en el botón Audio Loop Play para
detener y volver a reproducir el efecto.
Conforme se configuran los parámetros de volumen de un efecto de Audio
Mix ya existente, es posible que no se escuchen los resultados de forma
inmediata. Avid Xpress DV tarda unos segundos en aplicar los cambios al
clip. El tiempo de respuesta de esta función es considerablemente mayor
que el de la modificación de parámetros de ecualización mediante Audio
Loop Play. Es posible que sea necesario hacer clic en el botón Audio Loop
Play para completar la edición y pasar a reproducir el efecto para escuchar
los resultados.
574
Introducción a la automatización de ganancia de audio
Mejorar el tiempo de respuesta
El tiempo de respuesta puede mejorarse al poner en práctica estas
operaciones:
n
t
Supervise el menor número posible de pistas de audio.
t
Si es conveniente, desactive la pista de vídeo.
t
Marque los puntos de entrada y salida para seleccionar un intervalo
más pequeño al que aplicar la configuración.
Para obtener información sobre otras maneras de cambiar el volumen al
reproducir un efecto de Audio Mix, consulte “Registrar información de
ganancia de audio” en la página 585.
Introducción a la automatización de ganancia de
audio
La automatización de ganancia de audio permite modificar el volumen de
un segmento mediante la incorporación y manipulación de Keyframes de
ganancia en el Timeline. La ilustración siguiente muestra una pista de
audio expandida que contiene información sobre un Keyframe de
ganancia.
Valores de ganancia en
decibelios
Representación gráfica de Keyframes y
rampas de ganancia en el Timeline
Avid Xpress DV emplea una rampa lineal para cambiar el volumen desde
un Keyframe de ganancia al siguiente.
575
Capítulo 16 Trabajar con audio
Valores de automatización de ganancia y de ganancia de clip de
sistema
Al añadir un Keyframe a un clip con la función Clip Gain ya activada, el
Keyframe se configura en 0 dB.
Los valores configurados en la Audio Mix Tool mediante los controles
deslizantes de nivel se denominan valores de ganancia de clip de sistema.
Los Keyframes de ganancia de audio se incorporan a los valores de
ganancia de clip de sistema. Esto permite ajustar los valores por separado.
Normalmente los valores de ganancia de clip se configuran al principio del
proceso, como muestra el flujo de trabajo siguiente:
Ganancia de
clip
Ajuste el volumen global.
Procesamiento
de efecto de
audio
Aplique efectos.
Automation Gain
Tool
Ajuste el volumen.
Supongamos que ha copiado un archivo de audio desde un CD-ROM.
Desea ecualizar el audio pero el volumen global es demasiado alto. El
procedimiento requerido en este caso es el siguiente:
1. Use la Audio Mix Tool para reducir el volumen general. Véase “Usar
la Audio Mix Tool” en la página 563.
2. Aplique un efecto de ecualización y cualquier otro efecto de audio.
Véase “Usar la Audio EQ Tool” en la página 587.
3. Use la función Audio Gain Automation para ajustar el volumen en
diversas secciones de audio de la secuencia. Véase “Introducción a la
automatización de ganancia de audio” en la página 575.
Los valores de ganancia de clip y automatización de ganancia pueden verse
en el Timeline simultáneamente.
Para activar la visualización de los valores de ganancia de clip, los
valores de automatización de ganancia o ambos:
1. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido Timeline.
2. Seleccione Audio Auto Gain o Audio Clip Gain.
576
Introducción a la automatización de ganancia de audio
Ajustar el volumen en el Timeline
Para ajustar el volumen mediante la automatización de ganancia de
audio:
1. Seleccione la pista de audio en la que desea ajustar el volumen.
2. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido Timeline y seleccione
Audio Auto Gain.
n
Si existen datos de volumen de audio en un clip y no está seleccionada la
opción Audio Auto Gain en el menú de acceso rápido Timeline, el sistema
muestra un triángulo rosa en el clip para indicar que hay datos de volumen
de audio, pero no se visualizan.
n
Puede activar Audio Clip Gain, Audio Auto Gain y Sample Plot en el menú
de acceso rápido Timeline para que muestre información de audio
superpuesta en gráficas de onda en el Timeline.
3. (Opcional) Amplíe la pista de audio mediante uno de estos métodos:
t
Pulse las teclas Ctrl+L (Windows) o k+L (Macintosh).
t
Mantenga pulsada la tecla Ctrl (Windows) o la tecla Opción
(Macintosh) mientras arrastra el panel de selección de pistas.
Cuando el puntero se convierte en una cruz, arrastre para ampliar o
reducir la pista, tal y como muestra la siguiente ilustración.
La ilustración siguiente muestra la pista de audio expandida con datos
de volumen.
577
Capítulo 16 Trabajar con audio
4. Haga clic en el botón Add Keyframe en la Tool Palette para añadir
Keyframes en el Timeline. Avid Xpress DV incorpora un Keyframe a
cada una de las pistas activadas.
Una línea recta aparece en la pista de audio seleccionada. La línea
muestra el nivel de ganancia actual para esa pista en la Audio Mix
Tool.
n
Es posible ajustar la ganancia en la Automation Gain Tool arrastrando los
Keyframes en el Timeline o desplazando el indicador de posición sobre un
Keyframe y ajustando el control deslizante.
Una vez que se ha añadido el primer Keyframe a un segmento, puede
ajustar la ganancia para el clip entero. Al mover el Keyframe hacia arriba o
hacia abajo, también se mueve el correspondiente control deslizante de
nivel de volumen situado en la Automation Gain Tool.
Eliminar Keyframes de ganancia de audio en el Timeline
Para eliminar un solo Keyframe de ganancia de audio:
1. Sitúe el puntero sobre el Keyframe.
2. Cuando el puntero adopte la forma de una mano, pulse la tecla Supr.
578
Introducción a la automatización de ganancia de audio
n
No es necesario pulsar el botón del ratón. Si lo pulsa, podría cambiar la
ganancia.
En el resto de las pistas activas, el sistema elimina todos los Keyframes
idénticos.
Para eliminar grupos de Keyframes de ganancia de audio:
1. Marque un punto de entrada y uno de salida o el segmento entero.
2. Elimine los Keyframes que haya en la zona marcada.
Mover Keyframes de ganancia de audio en el Timeline
Para desplazar Keyframes de ganancia de audio, realice una de estas
operaciones:
t
n
Haga clic sobre un Keyframe y arrástrelo hacia arriba o abajo para
aumentar o reducir la ganancia en dicho punto. Si existe otro punto en
la misma posición de otra pista activada, también se moverá.
Para saltar a las líneas de decibelios, mantenga pulsada la tecla Ctrl
(Windows) o la tecla k (Macintosh) mientras arrastra el punto.
t
Para mover el principio o final de una rampa, mueva un Keyframe
horizontalmente. A continuación, sitúe el puntero sobre un Keyframe.
Cuando el puntero adopte la forma de mano, pulse la tecla Alt
(Windows) o la tecla Opción (Macintosh), haga clic en el Keyframe y
arrástrelo.
579
Capítulo 16 Trabajar con audio
t
Para mover verticalmente varios Keyframes de una pista de forma
simultánea, marque los puntos de entrada y salida para señalar el área
deseada. Al mover hacia arriba o hacia abajo un Keyframe
perteneciente al área señalada, se mueven todos los Keyframes de
dicha área con el fin de conservar la misma distancia entre ellos. Esto
ocurre en todas las pistas de audio activadas.
Esta operación es parecida a la agrupación en tándem de los controles
deslizantes en una mesa de mezclas o en la Audio Mix Tool.
Introducción a la Automation Gain Tool
Antes de tratar sobre la grabación del volumen en el Timeline, se describirá
en detalle la Automation Gain Tool. La ilustración siguiente muestra la
Automation Gain Tool.
Botón Cancel
Indicador luminoso
de estado de
grabación
Botón Record
Botón Bypass
Auto Gain
Botón Track Solo
Botón Audio
Loop Play
Botón Render Effect
Botón de menú de
acceso rápido
Cuadros de texto PreRoll y
PostRoll
Botón Number of
Mix Panes
Botón Which Set of Tracks to
Display in Mix Panes
Botón de menú de
selección de pista
Botón Gang
Controles
deslizantes de
nivel
580
Introducción a la automatización de ganancia de audio
Algunas secciones de la Automation Gain Tool son similares a las de la
Audio Mix Tool y la Audio Punch-In Tool.
Los componentes descritos a continuación son similares a los de la Audio
Mix Tool:
•
Botón Bypass Auto Gain: este botón permite desactivar
temporalmente el efecto Automation Gain. Es igual que el botón
Bypass Clip Gain de la Audio Mix Tool.
•
Botones Number of Mix Panes y Which Set of Tracks to Display in
Mix Panes: permiten optar por visualizar cuatro u ocho paneles y
seleccionar las pistas activadas que deben mostrarse. Son similares a
las opciones de visualización de la Audio Mix Tool. Para más
información, véase “Cambiar el tamaño de la Audio Mix Tool” en la
página 564.
•
Botón Render Effect: este botón es especialmente útil para generar
efectos de audio. Por ejemplo, si cambia el nivel de un clip que
contiene un encadenado de audio generado, el efecto se vuelve no
generado. Puede utilizar el botón Render Effect para volver a generar
el encadenado de audio directamente desde la Automation Gain Tool.
A continuación puede reproducir el clip inmediatamente para
comprobar el efecto del cambio de nivel con el encadenado aplicado.
•
Botón Audio Loop Play: este botón permite ajustar efectos de audio
mientras se reproduce en bucle una porción de audio. Este botón
también está disponible en la ficha Play de la Command Palette. Para
más información, véase “Ajustar el volumen durante la reproducción
de un efecto de Audio Mix” en la página 573.
Las funciones descritas a continuación son similares a las de la Audio
Punch-In Tool:
•
Botón Record: inicia y detiene la grabación.
•
Botón Cancel: detiene una grabación sin guardar los datos grabados.
•
Indicador luminoso de estado de grabación: cuando está negro,
indica que no hay actividad; durante el preroll la luz es verde, durante
la grabación roja y durante el postroll azul.
•
Cuadro de texto de Preroll: permite el uso de una señal visual antes
de iniciarse la grabación. El sistema Avid Xpress DV hace retroceder
el indicador de posición azul el número de segundos especificado.
581
Capítulo 16 Trabajar con audio
•
Cuadro de texto de Postroll: permite el uso de una señal visual
similar al final de la grabación.
El resto de las funciones descritas en esta sección son exclusivas de la
Automation Gain Tool.
Botón Track Solo
El botón Track Solo (icono de altavoz) permite silenciar y aislar pistas de
audio individuales durante la grabación con automatización de ganancia de
audio.
Color de botón
Descripción
Violeta
(predeterminado)
La pista de audio está activada.
Gris
La pista de audio está silenciada.
Verde
La pista de audio está aislada. Pueden aislarse varias
pistas a la vez.
Para activar y aislar alternativamente:
t
Haga clic en el botón Track Solo.
Para alternar entre sonido y silencio:
t
Pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras
hace clic en el botón Track Solo.
Al desactivar el aislamiento, el botón recupera el estado que tenía
previamente (silencio o activo).
Para cambiar el estado anterior de un botón:
t
582
Pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras
hace clic en el botón.
Introducción a la automatización de ganancia de audio
Aplicar ajustes de ganancia de automatización
Para aplicar ajustes a una zona determinada de la pista:
1. Seleccione la pista.
2. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido Automation Gain
Tool, situado en la parte superior derecha de la herramienta, y
seleccione un comando de menú.
n
Botón de
menú de
selección
de pista
Los comandos del menú de acceso rápido aparecen atenuados hasta que
seleccione una pista haciendo clic en el botón de menú de selección de
pista.
3. Haga clic en el botón de menú de selección de pista.
Para aplicar ajustes a varias pistas:
t
Haga clic en otros botones de menú de selección de pista.
Menú de acceso rápido Automation Gain Tool
Para activar el menú de acceso rápido Automation Gain Tool para
una pista determinada:
t
Haga clic en el botón de menú de selección de esa pista en la
Automation Gain Tool.
Los comandos del menú de acceso rápido aparecen atenuados hasta que
seleccione una pista haciendo clic en el botón de menú de selección de
pista. Para aplicar los cambios de configuración a varias pistas, haga clic
en otros botones de selección de pistas. Los comandos varían según el tipo
de puntos que establezca en el clip o secuencia, tal como se indica a
continuación:
•
Con puntos de entrada y de salida: los comandos aplican ajustes a
las pistas seleccionadas entre las marcas.
•
Con un punto de entrada (pero no de salida): los comandos aplican
ajustes a clips enteros desde el punto de entrada hasta el final de las
pistas seleccionadas.
•
Con un punto de salida (pero no de entrada): los comandos aplican
los ajustes a clips enteros desde el principio de las pistas seleccionadas
hasta el punto de salida.
583
Capítulo 16 Trabajar con audio
•
Sin puntos: los comandos se aplican globalmente y a pistas enteras.
Para aplicar los ajustes:
t
Elija uno de los siguientes comandos del menú de acceso rápido:
-
Set Pan on Track: este comando aplica a las zonas marcadas de
las pistas los niveles de panorámico o de volumen que estén
configurados en la Audio Mix Tool en ese momento.
-
Filter Automation Gain on Track: este comando elimina
alrededor de un 50% de Keyframes en la zona marcada. Si pulsa y
mantiene pulsada la tecla Alt (Windows) o la tecla Opción
(Macintosh) al seleccionar el elemento del menú, el sistema
elimina todos los Keyframes del área seleccionada, excepto los
picos mínimos y máximos. Avid Xpress DV intenta economizar
operaciones mientras elimina puntos redundantes y puntos en una
rampa lineal. Esto resulta útil para eliminar Keyframes extra
después de grabar.
-
Adjust Pan/Vols on Track: este comando abre un cuadro de
diálogo en el que realizar ajustes de aumento a todos los valores de
configuración actuales en segmentos de las zonas marcadas de las
pistas seleccionadas.
Por ejemplo, si escribe -1 en el cuadro de texto Gain Adjustment,
los valores del nivel de audio de todos los segmentos de la zona
marcada en las pistas seleccionadas disminuyen exactamente 1 dB
al hacer clic en OK.
584
-
Remove Automation Gain on Track: este comando elimina
todos los Keyframes de audio en la zona marcada.
-
Remove Pan on Track: este comando elimina todos los ajustes de
panorámico de audio aplicados a los segmentos de las zonas
marcadas de las pistas seleccionadas. Cada clip de audio recupera
la configuración anterior de panorámico de audio.
-
Remove Pan/Vols on Track: este comando elimina todos los
ajustes de mezcla de audio aplicados a los segmentos de las zonas
marcadas de las pistas seleccionadas. Cada clip de audio recupera
la configuración anterior de panorámico de audio y volumen.
Introducción a la automatización de ganancia de audio
Registrar información de ganancia de audio
Es posible configurar Avid Xpress DV para que registre los movimientos
realizados durante la configuración del volumen mediante los controles
deslizantes al reproducir el clip. El sistema crea los Keyframes
correspondientes y los guarda como parte de un efecto de audio de
panorámico de audio/volumen. Tras finalizar la grabación es posible
mover, añadir o eliminar Keyframes para lograr los resultados deseados.
Para registrar información sobre automatización de ganancia:
t
Use los controles deslizantes de nivel de la Automation Gain Tool para
ajustar el volumen al reproducir el clip.
Usar los controles deslizantes de la Automation Gain Tool
Para registrar información de ganancia de audio usando los
controles deslizantes de la Automation Gain Tool:
1. Seleccione la pista de audio en la que desea ajustar el volumen.
2. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido Timeline y seleccione
Audio Auto Gain.
n
Si existen datos del volumen de la automatización de ganancia en un clip y
no está seleccionada la opción Audio Auto Gain en el menú de acceso
rápido Timeline, el sistema muestra un triángulo rosa en el clip para
indicar que hay datos de volumen de audio, pero no se visualizan.
3. (Opcional) Amplíe la pista de audio mediante uno de estos métodos:
t
Mantenga pulsadas las teclas Ctrl+L (Windows) o k+L
(Macintosh).
t
Mantenga pulsada la tecla Ctrl (Windows) o la tecla Opción
(Macintosh) mientras arrastra el panel de selección de pistas.
4. Coloque el indicador de posición azul en la sección de audio que desea
configurar y marque los puntos de entrada y salida.
5. Haga clic en el botón Record o pulse la tecla B para empezar a grabar
las operaciones.
6. Escuche el audio y desplace los controles deslizantes de nivel de la
Automation Gain Tool a la posición deseada.
585
Capítulo 16 Trabajar con audio
7. Haga clic en el botón Record de nuevo para detener la grabación.
Avid Xpress DV incorpora Keyframes de volumen al audio del
Timeline. Dado que se registra cada uno de los movimientos de los
controles deslizantes, suelen crearse más Keyframes de los necesarios.
8. Reduzca el número de Keyframes:
a. Haga clic en el botón de menú de selección de la pista para activar
el menú de acceso rápido.
b. En el menú de acceso rápido Automation Gain Tool, elija Filter
Automation Gain on Track – In/Out.
9. Repita el paso 8 hasta lograr reducir el número de Keyframes a un
nivel aceptable.
Se aconseja eliminar el mayor número de Keyframes posible sin
alterar los cambios de volumen.
Los Keyframes pueden moverse, incorporarse o eliminarse de forma
individual o en grupos con el fin de ajustar aún más el volumen. Para
detalles sobre como ajustar los Keyframes, consulte “Mover Keyframes de
ganancia de audio en el Timeline” en la página 579 y “Eliminar Keyframes
de ganancia de audio en el Timeline” en la página 578.
Usar un método abreviado de teclado
Es posible asignar los botones Fast Forward y Rewind al teclado para
editar los Keyframes de audio más deprisa.
Para usar las teclas de avance rápido o rebobinado al editar
Keyframes de audio:
1. Elija Command Palette en el menú Tools.
2. Haga clic en la ficha Move.
3. Asigne los botones Fast Forward y Rewind a la Keyboard Palette.
Véase “Asignar botones seleccionables por el usuario” en la
página 155.
4. Haga clic en la Automation Gain Tool para activarla.
586
Usar la Audio EQ Tool
5. Haga clic en el botón de menú de selección de pista y seleccione las
pistas requeridas en el menú emergente.
6. Pulse la tecla Fast Forward o la tecla Rewind.
El indicador de posición se moverá al Keyframe siguiente o al anterior.
n
La Automation Gain Tool debe estar activa al usar las teclas Fast Forward
o Rewind.
Usar la Audio EQ Tool
La Audio Equalization Tool admite la ecualización de frecuencias por
segmentos y en tiempo real de clips individuales. Esta función permite
configurar las bandas de frecuencias de registro bajo, medio y alto de un
clip de audio. Además, es posible guardar diversos efectos de ecualización
de audio para aplicarlos posteriormente en distintas circunstancias, tal
como se describe en esta sección.
Para abrir la Audio EQ Tool, realice una de estas operaciones:
t
En el menú Tools, seleccione Audio EQ.
t
Si ya está abierta una de las herramientas de audio, elija EQ en el menú
emergente Effect Mode Selector.
Se abrirá Audio EQ Tool.
587
Capítulo 16 Trabajar con audio
Botón Render Effect
Botón Audio
Loop Play
Botón de menú de acceso rápido
Icono de efecto
Botón Display/Hide
EQ Graph
Menú emergente
Effect Mode Selector
Botón Enable/Disable EQ
Effect
Botón de menú de
selección de pista
Parámetros EQ
Botón Bypass RT EQ
Estante bajo
Tres bandas de
control
Rango medio
paramétrico
Estante alto
Control deslizante de
rango de ecualización
Gráfica de
ecualización
Componentes de la Audio EQ Tool
Esta sección describe los menús y botones básicos de la Audio EQ Tool,
así como los elementos exclusivos de esta herramienta.
Componentes básicos de la Audio EQ Tool
Los siguientes elementos aparecen en la parte superior de la Audio EQ
Tool:
588
•
Menú emergente Effect Mode Selector: permite seleccionar las
herramientas Audio EQ, Audio Gain, Audio Mix o AudioSuite.
•
Botón Audio Loop Play: permite modificar la configuración de un
efecto de ecualización durante su reproducción. Este botón también
puede asignarse a la Command Palette. Para más información sobre el
uso de este botón, véase “Ajustar el volumen durante la reproducción
de un efecto de Audio Mix” en la página 573.
Usar la Audio EQ Tool
•
Botón Render Effect: permite generar un efecto sin necesidad de
cerrar la Audio EQ Tool.
•
Icono de efecto: permite crear una plantilla de ecualización. Arrastre
el icono a un bin abierto para crear la plantilla.
•
Botón de menú de acceso rápido: permite realizar las siguientes
tareas:
•
n
-
Configurar EQ para las pistas activadas.
-
Eliminar EQ en una o más pistas.
-
Aplicar una plantilla de efecto (véase “Usar plantillas de
ecualización de audio” en la página 600).
Botón de menú de selección de pista: permite seleccionar las pistas
que deben activarse para el efecto de ecualización. Al seleccionar una
opción de este menú, el sistema selecciona o anula la selección de la
pista correspondiente en el Timeline.
Si activa más de una pista en el Timeline, éstas se identifican con el signo
+. Indican que el efecto se aplicará a más de una pista.
•
Botón Display/Hide EQ Graph: permite mostrar u ocultar la gráfica
de los parámetros de ecualización.
•
Botón RT EQ: indica al sistema que debe pasar por alto todos los
efectos EQ. Este botón también está disponible en la Audio Mix Tool
y la Automation Gain Tool.
•
Botón Enable/Disable EQ Effect: permite activar o desactivar el
efecto de ecualización actual. Si el botón es amarillo, indica que el
efecto está activado. El texto IN significa “inline”.
Funciones exclusivas de EQ
La Audio EQ Tool proporciona tres bandas de control:
•
La primera banda, el estante bajo, tiene cuatro puntos de inflexión
(50 Hz, 80 Hz, 120 Hz y 240 Hz). Un punto de inflexión es donde la
curva inicia el regreso a 0.
Un estante afecta a todos los valores de frecuencia del rango del
estante. El estante bajo afecta a todos los valores de frecuencia desde
20 Hz al punto de inflexión del estante bajo.
589
Capítulo 16 Trabajar con audio
•
La segunda banda es la de rango medio paramétrico. Esta banda tiene
dos valores de ancho de banda: 1/4 de octava y 2 octavas. Estos
valores determinan la anchura de la curva.
•
La tercera banda, el estante alto, tiene cuatro puntos de inflexión
(6 kHz, 8 kHz, 12 kHz y 15 kHz). Afecta a todas las frecuencias, desde
el punto de inflexión de estante alto hasta 20 kHz.
La línea central horizontal de la gráfica marca el 0 (cero). Al mover la
curva bajo la línea cero, las frecuencias correspondientes pierden énfasis.
Sobre la línea cero, las frecuencias correspondientes se acentúan. El rango
medio paramétrico permite una transición paulatina de frecuencias menos
acentuadas a frecuencias más acentuadas.
El botón Enable/Disable EQ Effect ( IN) permite desactivar un solo efecto
de ecualización (el seleccionado). El botón es de color amarillo cuando el
efecto de ecualización está activo y gris cuando está desactivado.
La opción Bypass desactiva todos los efectos de ecualización para la
secuencia. Los efectos de ecualización generados siguen reproduciéndose
correctamente.
Al aplicar efectos de ecualización de audio, tenga en cuenta lo siguiente:
•
La ecualización de audio sólo se puede aplicar a segmentos enteros.
No es posible aislar porciones de un segmento mediante la
señalización de los puntos de entrada y salida para la aplicación de un
efecto de ecualización de audio. Es preciso usar ediciones añadidas
(coincidencia de fotogramas) para señalar un segmento más pequeño.
•
Es posible marcar puntos de entrada y salida para seleccionar varios
segmentos enteros a los que desea aplicarse un mismo efecto de
ecualización de audio. El efecto se aplica a todos los segmentos
situados, total o parcialmente, entre los puntos señalados.
La ilustración siguiente muestra la Audio EQ Tool con la curva de
respuesta de frecuencia e identifica las áreas asociadas de la herramienta.
590
Usar la Audio EQ Tool
Parámetros EQ
Ancho de banda alrededor del punto
del punto
central
decentral
la curva
deparamétrica:
la curva
1/4 de
paramétrica:
octava
(estrecho)
1/4 de
o 2octava
octavas (ancho)
(estrecho) o 2 octavas
Valores actuales de los
parámetros
de ecualización
Punto de inflexión en que
la curva de estante bajo
empieza a retroceder
hacia 0.
Punto de inflexión en que la curva de
estante alto empieza a retroceder
hacia 0.
Punto central de la curva
paramétrica
Estante alto
Línea 0
Estante bajo
Rango medio paramétrico
La Audio EQ Tool permite aumentar o reducir el énfasis de las frecuencias
de audio. La altura de la curva en el panel inferior muestra el aumento o la
reducción del énfasis que se está aplicando. Los valores están
comprendidos entre +15 dB y -20 dB.
Aplicar efectos de ecualización de audio
Para ajustar la ecualización de audio de una pista:
1. Cargue la secuencia que contiene la pista de audio.
2. (Opcional) Aísle una porción de un segmento de audio mediante la
incorporación de ediciones añadidas. Véase “Aislar porciones de clips
para ajustarlas” en la página 641.
3. (Opcional) Señale un intervalo de segmentos de audio añadiendo
puntos de entrada y salida a la pista. Véase “Marcar puntos de entrada
y salida” en la página 444.
4. En el menú Tools, seleccione Audio EQ.
591
Capítulo 16 Trabajar con audio
5. Elija la pista de audio que desea ajustar en el menú de selección de
pista de la Audio EQ Tool.
Botón de menú
de selección de
pista
El panel de selección de pistas del Timeline se actualiza para mostrar
la pista seleccionada.
n
Si hay varias pistas activadas en el Timeline, el signo + aparece junto a
dichas pistas en la Audio EQ Tool.
6. Haga clic en el botón Audio Loop Play para reproducir el clip de audio
seleccionado en el rango de entrada y salida actual. Para detener la
reproducción, vuelva a hacer clic en dicho botón o haga clic en
cualquier otro lugar del Timeline.
7. Para modificar un valor en la Audio EQ Tool, siga uno de estos
procedimientos:
t
Haga clic en uno de los números situados a lo largo del borde
vertical de los controles deslizantes Low Shelf, Parametric
Midrange o High Shelf.
t
Haga clic en uno de los controles deslizantes Low Shelf,
Parametric Midrange o High Shelf y escriba un valor con el
teclado numérico.
Los valores escritos se van sumando entre sí a menos que se pulse
la tecla Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh). Por ejemplo, si
desea especificar el valor 12, escríbalo. En cambio, si tras haber
escrito el valor 1, desea cambiarlo por 2, pulse la tecla Entrar
(Windows) o Retorno (Macintosh) antes de escribir 2.
t
592
Haga clic en un control deslizante y arrástrelo hasta una nueva
posición.
Usar la Audio EQ Tool
t
Haga clic en el cuadro EQ Parameter y escriba un valor con el
teclado numérico.
t
Configure un valor de 0 dB haciendo clic en el control deslizante y
escribiendo 0, o haciendo clic en el número 0 situado a lo largo del
borde vertical de los controles deslizantes Low Shelf, Parametric
Midrange o High Shelf.
8. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido Audio EQ Tool y
seleccione Set EQ para aplicar los ajustes a la pista. El comando
funciona en las pistas seleccionadas como se explica a continuación:
-
Con puntos de entrada y de salida: aplique el efecto de
ecualización a las pistas seleccionadas entre los puntos.
-
Con un punto de entrada (pero no de salida): aplique el efecto
de ecualización a clips enteros desde el punto de entrada hasta el
final de las pistas seleccionadas.
-
Con un punto de salida (pero no de entrada): aplique el efecto
de ecualización a clips enteros desde el principio de las pistas
seleccionadas hasta el punto de salida.
-
Sin puntos: aplique el efecto de ecualización globalmente (a
pistas enteras).
El menú de acceso rápido Audio EQ Tool también permite eliminar
efectos EQ en una pista, o en todas las pistas seleccionadas; además, es
la vía de acceso a diversas plantillas de ecualización predefinidas. Para
una descripción de plantillas de audio predefinidas, véase “Usar
plantillas de ecualización de audio” en la página 600.
Por ejemplo, la ilustración siguiente muestra un segmento con un
efecto de ecualización aplicado al clip de audio 2 de la pista A2. Si se
selecciona Set EQ In/Out, el efecto de ecualización activo se aplica
también a los clips de audio 1, 3 y 4 de la pista A2.
593
Capítulo 16 Trabajar con audio
Antes de Set EQ In/Out
Después de Set EQ In/Out, el efecto de ecualización se añade a los clips de audio 1, 3 y 4.
Si no hay opciones de ecualización en el clip seleccionado, al elegir
Set EQ In/Out se suprimen todas las opciones de ecualización de todos
los clips del rango de entrada y salida actual.
Set EQ In/Out se aplica sólo a la pista de audio que esté seleccionada
en ese momento en la Audio EQ Tool. Si desea cambiar la zona
seleccionada, elimine o añada marcas en el Timeline, o seleccione otra
pista distinta.
9. Use el botón Audio Loop Play para volver a reproducir el audio.
10. Repita los pasos del 6 al 9 hasta obtener los parámetros de ecualización
deseados.
594
Usar la Audio EQ Tool
Guardar efectos de ecualización de audio
Avid Xpress DV considera las opciones de ecualización de audio como un
efecto. Es posible guardar las opciones de ecualización en un bin, como
cualquier otra plantilla de efecto. De esta forma resulta sencillo guardar las
opciones de configuración y aplicarlas cuando sea necesario. La ilustración
siguiente muestra un icono de efecto de ecualización en un bin y en el
Timeline.
Icono de efecto de
ecualización en un bin
Icono de efecto de
ecualización en el
Timeline
Para guardar las opciones de ecualización en un bin:
t
Arrastre el icono del efecto desde la Audio EQ Tool hasta un bin.
595
Capítulo 16 Trabajar con audio
Para copiar las opciones en otro clip de audio:
t
Arrastre el icono del efecto desde la Audio EQ Tool a otro clip de
audio en el Timeline.
Para más información sobre cómo usar plantillas de efectos, véase “Usar
una plantilla de efecto” en la Guía de efectos de Avid Xpress DV o en la
Ayuda.
Eliminar efectos de ecualización de audio
Para eliminar un efecto de ecualización de audio:
1. Coloque el indicador de posición en el efecto en una pista activa.
2. Haga clic en el botón Remove Effect en la Tool Palette. Véase “Usar la
Tool Palette” en la página 448.
3. En el modo ajuste o efectos, pulse la tecla Supr.
También puede utilizar los comandos del menú de acceso rápido Audio EQ
Tool.
Ejemplos de ecualización de audio
Los ejemplos siguientes ilustran dos formas diferentes de eliminar el
exceso de graves de una pista de audio mediante la Audio EQ Tool. En
estos ejemplos, un bombo en la pista de sonido es muy pronunciado y se
usa la Audio EQ Tool para reducir el énfasis. Supongamos que también
hay voces en la misma pista que la música. La voz humana abarca una
amplia gama de frecuencias. El reto está en lograr conservar los graves de
las voces a la vez que se reduce el énfasis de los graves del bombo.
Tenga en cuenta que el objetivo de los ajustes es el sonido final. Deben
realizarse pequeños ajustes con el fin de conservar en todo lo posible la
pista de audio original. No se preocupe demasiado por los valores de
parámetros concretos.
596
Usar la Audio EQ Tool
Ejemplo de estante bajo
En este ejemplo, un bombo en la pista de sonido es muy pronunciado y se
usa la Audio EQ Tool para reducir el énfasis. Supongamos que también
hay voces en la misma pista que la música. La voz humana abarca una
amplia gama de frecuencias. El reto está en lograr conservar los graves de
las voces a la vez que se reduce el énfasis de los graves del bombo.
Tenga en cuenta que el objetivo de los ajustes es el sonido final. Deben
realizarse pequeños ajustes con el fin de conservar en todo lo posible la
pista de audio original. No se preocupe demasiado por los valores de
parámetros concretos.
En este ejemplo se ajusta el estante bajo para disminuir el énfasis de los
graves. Al disminuir la configuración del estante bajo hasta -20 dB, es
posible reducir el énfasis. Sin embargo, tenga en cuenta que también se
eliminarán algunos de los graves de las voces incluidas en la pista.
Para compensar la eliminación de graves:
1. Seleccione la opción de rango medio de 2 octavas para ampliar la
banda de rango medio.
2. Desplace el punto medio de la curva paramétrica a 88 Hz o 90 Hz (sólo
Macintosh).
3. Eleve el rango medio de la curva paramétrica a +7,7 dB.
597
Capítulo 16 Trabajar con audio
Rango medio de 2
octavas
pequeño de una octava
En este ejemplo, un bombo en la pista de sonido es muy pronunciado y se
usa la Audio EQ Tool para reducir el énfasis. Supongamos que también
hay voces en la misma pista que la música. La voz humana abarca una
amplia gama de frecuencias. El reto está en lograr conservar los graves de
las voces a la vez que se reduce el énfasis de los graves del bombo.
Tenga en cuenta que el objetivo de los ajustes es el sonido final. Deben
realizarse pequeños ajustes con el fin de conservar en todo lo posible la
pista de audio original. No se preocupe demasiado por los valores de
parámetros concretos.
En este ejemplo, se aísla la frecuencia concreta en la que se desea reducir
el énfasis. En este caso no se utiliza el estante bajo, sino la banda de rango
medio paramétrico.
Para aislar la frecuencia:
1. Use un rango de influencia de 1/4 de octava.
2. Configure la ecualización de audio de rango medio con un valor de
-15 dB.
598
Usar la Audio EQ Tool
3. Mueva el control deslizante EQ Range para mover el punto medio de
la curva paramétrica hasta lograr aislar la frecuencia de graves. En este
caso, la frecuencia de graves deseada se sitúa alrededor de los 80 Hz.
Rango de 1/4 de octava
Use el control deslizante EQ
Range para desplazar el
punto central de la curva
paramétrica y localizar una
frecuencia concreta.
El siguiente procedimiento permite encontrar una frecuencia
determinada para posteriormente aumentar o reducir su énfasis:
-
Especifique un rango de influencia de 1/4 de octava y un valor
negativo elevado de decibelios.
-
Los estantes bajo y alto deberán estar en cero.
-
Use el control deslizante EQ Range para mover el punto medio de
la curva paramétrica a lo largo del rango de frecuencia mientras
reproduce la pista de audio.
Tras encontrar la frecuencia deseada, ajústela según sus preferencias.
599
Capítulo 16 Trabajar con audio
Usar plantillas de ecualización de audio
El sistema Avid Xpress DV ofrece un conjunto de plantillas de
ecualización predefinidas. Estas plantillas están destinadas a la resolución
de problemas habituales de audio, como la eliminación del siseo de una
cinta o la intensificación de las frecuencias bajas de una pista de música.
Las plantillas están disponibles en el menú de acceso rápido Audio EQ
Tool También se pueden añadir plantillas de ecualización personalizadas
en el menú de acceso rápido.
El menú de acceso rápido Audio EQ Tool proporciona acceso a una serie
de plantillas de ecualización predefinidas, tal y como se muestra en la
ilustración siguiente.
Las plantillas de ecualización están diseñadas para solucionar los
problemas que suelen surgir en los clips de audio. Por ejemplo, Tape Hiss
Filter desplaza las frecuencias por encima de 4 kHz. NTSC Hum Buster
reduce los graves en frecuencias que a menudo producen un zumbido en
los sistemas NTSC.
600
Usar la Audio EQ Tool
Aplicar una plantilla de ecualización
Para aplicar una plantilla de ecualización desde el menú de acceso
rápido Audio EQ Tool:
1. En el Timeline, coloque el indicador de posición azul en el clip de
audio.
2. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido Audio EQ Tool y
seleccione la plantilla deseada.
Avid Xpress DV coloca el efecto de ecualización en el clip de audio.
La ilustración siguiente muestra el contenido de la Audio EQ Tool al
seleccionar la plantilla Female Voice with Presence en el Timeline. Como
se explica en la herramienta, no es posible cambiar los parámetros de una
plantilla de ecualización predefinida.
n
Para ver los parámetros de una de las plantillas de ecualización que no se
pueden editar, observe la ventana Console tras aplicar el efecto. Para
abrir la ventana Console, elija Console en el menú Tools.
601
Capítulo 16 Trabajar con audio
Crear plantillas personalizadas
Si crea un efecto de ecualización, puede volver a usarlo como plantilla en
otra secuencia o en otra pista.
Para crear su propia plantilla de efecto de ecualización
1. Arrastre el icono del efecto desde la Audio EQ Tool hasta un bin.
El sistema crea en el bin un efecto de ecualización.
2. Cambie el nombre de la plantilla haciendo clic en el texto y
escribiendo el nombre nuevo.
Icono de efecto
Añadir una plantilla de ecualización al menú de acceso rápido (Windows)
Es posible añadir las plantillas de ecualización personalizadas al menú de
acceso rápido Audio EQ Tool. Esto se realiza almacenando las plantillas
de ecualización en el mismo bin que las plantillas predefinidas.
Avid Xpress DV guarda las plantillas de ecualización predefinidas en un
bin especial denominado Site_EQs_Bin ubicado en:
unidad:\Archivos de programa\Avid\Avid Xpress DV\
SupportingFiles\Site_Effects
Para añadir una plantilla de ecualización a Site_EQs_Bin:
1. Abra el bin que contiene las plantillas de ecualización personalizadas.
2. Seleccione Open Bin en el menú File.
Aparecerá un cuadro de diálogo.
602
Usar la Audio EQ Tool
3. Abra el bin denominado Site_EQs_Bin.avb, tal como se indica a
continuación:
a. Navegue hasta unidad:\Archivos de
programa\Avid\Avid Xpress DV\SupportingFiles\Site_Effects.
b. Seleccione Todos los archivos en el cuadro de lista desplegable
Archivos de tipo de la parte inferior del cuadro de diálogo. Se
muestra el archivo Site_EQs_Bin.avb.
c. Haga doble clic en el archivo Site_EQs_Bin.avb.
4. Arrastre una de sus plantillas personalizadas a Site_EQs_Bin.
5. Si aún no ha asignado un nombre a la plantilla, hágalo haciendo clic en
el texto y escribiendo el nombre deseado.
6. Cierre el bin.
n
Avid Xpress DV no guarda el efecto en el bin hasta que se haya cerrado.
7. Haga clic en el menú de acceso rápido Audio EQ Tool y busque la
nueva plantilla.
Añadir una plantilla de ecualización al menú de acceso rápido (Macintosh)
Es posible añadir las plantillas de ecualización personalizadas al menú de
acceso rápido Audio EQ Tool. Esto se realiza almacenando las plantillas
de ecualización en el mismo bin que las plantillas predefinidas.
Avid Xpress DV guarda las plantillas de ecualización predefinidas en un
bin especial denominado Site_EQs_Bin ubicado en:
Macintosh HD/Avid Xpress DV/SupportingFiles/Site_Effects
Para añadir una plantilla de ecualización a Site_EQs_Bin:
1. Abra el bin que contiene las plantillas de ecualización personalizadas.
2. Seleccione Open Bin en el menú File.
Aparecerá un cuadro de diálogo.
603
Capítulo 16 Trabajar con audio
3. Abra el bin denominado Site_EQs_Bin.avb, tal como se indica a
continuación:
a. Abra la carpeta Avid Xpress DV
b. Abra la carpeta SupportingFiles.
c. Abra la carpeta Site_Effects.
d. Haga doble clic en el archivo Site_EQs_Bin.
4. Arrastre una de sus plantillas personalizadas a Site_EQs_Bin.
5. Si aún no ha asignado un nombre a la plantilla, hágalo haciendo clic en
el texto y escribiendo el nombre deseado.
6. Cierre el bin.
n
Avid Xpress DV no guarda el efecto en el bin hasta que se haya cerrado.
7. Haga clic en el menú de acceso rápido Audio EQ Tool y busque la
nueva plantilla.
Ajustar la ecualización durante la reproducción de un efecto de
audio
Es posible usar el botón Audio Loop Play para crear o cambiar un efecto
de ecualización al reproducir un clip.
Botón Audio Loop Play
Use el procedimiento descrito en “Ajustar el volumen durante la
reproducción de un efecto de Audio Mix” en la página 573.
Si no existe en el clip ningún efecto de ecualización anterior, no es posible
escuchar ningún cambio hasta que se haga clic en el botón Audio Loop
Play para detener y volver a reproducir el efecto.
604
Módulos adicionales AudioSuite de Digidesign
Conforme se configuran los parámetros de ecualización de un efecto de
ecualización ya existente, es posible que no se escuchen los resultados de
forma inmediata. Avid Xpress tarda unos cuantos segundos en aplicar los
cambios al clip.
El tiempo de respuesta puede mejorarse al poner en práctica estas
operaciones:
t
Supervise el menor número posible de pistas de audio.
t
Si es conveniente, desactive la pista de vídeo.
t
Marque los puntos de entrada y salida para seleccionar un intervalo
más pequeño al que aplicar la configuración.
Módulos adicionales AudioSuite de Digidesign
Avid Xpress DV es compatible con AudioSuite, la especificación de
módulos adicionales basada en host y archivos de Digidesign. Los usuarios
tienen acceso a los módulos adicionales de procesamiento de audio que
desarrolla Digidesign y otros desarrolladores para Digidesign. Estos
módulos adicionales realizan el procesamiento de tono, eliminación de
defectos, inversión de audio y muchos otros procesos. Para más
información sobre el uso de módulos adicionales AudioSuite, véase “Usar
módulos adicionales AudioSuite” en el Suplemento de la guía del usuario
de Avid Xpress DV o en la Ayuda..
Para más información sobre los módulos adicionales de Digidesign y de
otros fabricantes, consulte el catálogo de módulos adicionales AudioSuite
de Digidesign. Para mayor información, póngase en contacto con
Digidesign llamando al teléfono 800-333-2137.
Para información sobre módulos adicionales no compatibles con el sistema
Avid Xpress DV, consulte “Limitaciones de los módulos adicionales” en
la página 621.
605
Capítulo 16 Trabajar con audio
Instalar módulos adicionales AudioSuite (Windows)
El programa de instalación de Avid Xpress DV crea automáticamente una
carpeta DAE™ (Digidesign Audio Engine™) en la siguiente ubicación:
unidad:\Archivos de programa\Digidesign\DAE
La carpeta DAE contiene:
•
Una capeta DAE Prefs.
El fabricante del módulo adicional puede instalar las opciones de
configuración en esta carpeta.
•
Una carpeta de módulos adicionales DAE que contiene:
-
Un juego de módulos adicionales básicos de Digidesign.
-
Un archivo denominado AvidAppPlugIn.dpm. Avid Xpress DV
precisa este archivo y no debe eliminarse.
-
Un archivo denominado AvidAppPlugIn.dpm.rsr.
Avid Xpress DV precisa este archivo y no debe eliminarse.
Varios módulos adicionales básicos se instalan de forma automática.
Encontrará descripciones de los módulos en “Usar módulos adicionales
AudioSuite”, en el Suplemento de la guía del usuario de Avid Xpress DV o
en la Ayuda.
Al adquirir módulos adicionales, el fabricante proporciona instrucciones
sobre su instalación. En algunos casos se deberá arrastrar el módulo
adicional a la carpeta Plug-Ins. Otros realizarán la tarea automáticamente
mediante su programa de instalación.
606
Módulos adicionales AudioSuite de Digidesign
Instalación demódulos adicionales AudioSuite (Macintosh)
El programa de instalación de Avid Xpress DV crea automáticamente una
carpeta DAE (Digidesign Audio Engine) en la siguiente ubicación:
Aplicaciones/Avid Xpress DV/Contacts/MacOS/Plug-INs
La aplicación DAE gestiona los módulos adicionales de AudioSuite.
La carpeta DAE contiene los siguientes archivos y carpetas:
•
La aplicación DAE.
•
Una carpeta Plug-In Settings. El fabricante del módulo adicional puede
instalar las opciones de configuración en esta carpeta.
•
Una carpeta de módulos adicionales que contiene:
-
Un juego de módulos adicionales básicos de Digidesign.
-
Un archivo denominado Avid Application PlugIn.
Avid Xpress DV precisa este archivo y no debe eliminarse.
Varios módulos adicionales básicos se instalan de forma automática.
Encontrará descripciones de los módulos en “Usar módulos adicionales
AudioSuite”, en el Suplemento de la guía del usuario de Avid Xpress DV o
en la Ayuda.
Al adquirir módulos adicionales, el fabricante proporciona instrucciones
sobre su instalación. En algunos casos se deberá arrastrar el módulo
adicional a la carpeta Plug-Ins. Otros realizarán la tarea automáticamente
mediante su programa de instalación.
607
Capítulo 16 Trabajar con audio
Inicio y salida de la aplicación DAE (Macintosh)
Al abrir la ventana Digidesign AudioSuite (véase “Uso de módulos
adicionales AudioSuite de Digidesign” en la página 609), Avid Xpress DV
inicia la aplicación DAE de forma automática. La aplicación sigue
ejecutándose incluso después de haber cerrado la ventana.
Para salir de la aplicación DAE mientras está abierta la ventana
AudioSuite:
t
Mantenga pulsada la tecla k mientras hace clic en la barra de estado
de la ventana AudioSuite.
Menú emergente
Plug-In Selection
Menú
emergente
Target D rive
Barra de estado
n
La aplicación DAE necesita entre 9 y 16 MB de memoria, según cuántos
módulos adicionales estén cargados. Si desea usar otras aplicaciones
mientras se ejecuta Avid Xpress DV, es recomendable salir de la aplicación
DAE para desocupar memoria y ponerla a disposición de las demás
aplicaciones. Para reiniciar la aplicación DAE, pulse la tecla Opción
mientras hace clic en la barra de estado.
Configuración del tamaño del búfer de reproducción (Macintosh)
Mientras se está ejecutando DAE, puede elegir la opción Set Playback
Buffer Size del menú File de DAE. Este comando no afecta al
funcionamiento del sistema Avid Xpress DV. El uso de este comando se
ilustra en “Asignación de memoria (Macintosh)” en la página 622.
608
Módulos adicionales AudioSuite de Digidesign
Uso de módulos adicionales AudioSuite de Digidesign
Para usar módulos adicionales AudioSuite, siga uno de estos
métodos:
t
Aplique un módulo adicional a un clip del Timeline. El resultado final
es un efecto generado.
t
Use los controles de la ventana AudioSuite para crear un clip maestro
nuevo. Este método permite procesar más de un canal a la vez y crear
medios nuevos de una duración mayor o menor que los medios fuente.
Para más información, véase “Crear clips maestros nuevos” en la
página 613.
De forma predeterminada, la ventana AudioSuite muestra los controles
para aplicar un módulo adicional a un clip en el Timeline. Al colocar un
clip maestro en la ventana, la ventana se amplía para mostrar parámetros
adicionales para trabajar con clips maestros. La siguiente ilustración
muestra la vista ampliada.
Parámetros
adicionales para
trabajar con clips
maestros
Barra de estado
609
Capítulo 16 Trabajar con audio
Aplicar un módulo adicional AudioSuite a un clip en el Timeline
La ilustración siguiente muestra el formato predeterminado de la ventana
AudioSuite.
Botón Render Effect
Botón de menú de acceso rápido
Botón Audio
Loop Play
Icono de efecto
Menú
emergente
Effect Mode
Selector
Botón de menú de
selección de pista
Botón
Display/Hide
Master Clip
Controls
Menú emergente de
selección de módulo
adicional
Menú emergente
Target Drive
Barra de
estado
Botón Activate Current Plug-In
Para aplicar un módulo adicional AudioSuite a un clip del Timeline:
1. Abra la AudioSuite Tool de una de las siguientes formas:
t
Seleccione AudioSuite en el menú Tools.
t
Si ya está abierta una de las herramientas de audio, seleccione
AudioSuite del menú emergente Effect Mode Selector.
2. Use el botón de menú de selección de pista para seleccionar las pistas
que desea modificar. Al seleccionar una opción de este menú, el
sistema selecciona o anula la selección de la pista correspondiente en
el Timeline.
n
Para seleccionar varias pistas, pulse la tecla Mayús mientras las
selecciona en el botón de menú de selección de pista. El signo + junto a
las pistas indica que el efecto se aplicará a más de una pista.
3. Seleccione un módulo adicional en el menú emergente Plug-in
Selection.
Avid Xpress DV aplica de forma automática el efecto del módulo
adicional a las pistas del Timeline.
610
Módulos adicionales AudioSuite de Digidesign
4. Haga clic en el botón Activate Current Plug-In.
Se abrirá un cuadro de diálogo asociado al módulo adicional.
5. Realice los ajustes precisos y haga clic en el botón Preview para
obtener una visualización previa del efecto. Para más información,
véase “Usar un cuadro de diálogo de un módulo adicional” en la
página 611.
6. Realice una de las operaciones siguientes:
n
t
Para guardar el efecto, haga clic en OK.
t
Para cerrar el cuadro de diálogo sin guardar el efecto, haga clic en
Cancel.
t
(Opcional) Para guardar el efecto como una plantilla, arrastre el
icono del efecto a un bin.
Si desea usar módulos adicionales que funcionan en un par estéreo o que
cambian la extensión de un clip de audio, use los métodos descritos en
“Crear clips maestros nuevos” en la página 613.
Usar un cuadro de diálogo de un módulo adicional
Aunque el contenido de los cuadros de diálogo de los módulos adicionales
varíe, los seis botones de la parte superior siempre son visibles. Si un botón
no está disponible, aparece atenuado. La ilustración siguiente muestra el
módulo adicional Normalize de Digidesign.
Estos seis botones
aparecen en todos
los cuadros de
diálogo de los
módulos adicionales
AudioSuite.
Los botones son:
•
OK: guarda el efecto y cierra el cuadro de diálogo.
•
Cancel: cierra el cuadro de diálogo y no guarda el efecto.
611
Capítulo 16 Trabajar con audio
•
Preview: reproduce una parte o todo el clip de audio actualmente
seleccionado con procesamiento.
Algunos módulos adicionales pueden proporcionar visualización
previa en tiempo real y otros no. Si el módulo adicional no puede
visualizarse en tiempo real, Avid Xpress DV reproduce el audio
procesado a intervalos de 2 segundos. El sistema Avid Xpress DV
procesa 2 segundos de audio, los reproduce, procesa los 2 segundos
siguientes, los reproduce y así sucesivamente.
•
Render: genera el efecto y crea un archivo de medios de audio nuevo.
•
Bypass: reproduce el audio seleccionado sin procesamiento. Esto
resulta de utilidad para comparar el audio con y sin procesamiento
aplicado.
•
Find peak: realiza un pase de análisis en los datos de audio. el texto y
la función de este botón pueden variar según el módulo adicional del
que se trate.
Algunos módulos adicionales precisan un pase de análisis en los datos de
audio antes de que puedan procesar la información. En este caso, realizan
el primer pase de forma automática. Otros módulos adicionales no precisan
un primer pase, pero se obtienen resultados más exactos. Si el módulo
adicional admite el pase opcional, el botón está disponible. En caso
contrario, aparecerá atenuado.
Menú de acceso rápido Plug-In AudioSuite
El menú de acceso rápido permite realizar las siguientes tareas:
612
•
Aplicar una plantilla AudioSuite (véase “Usar plantillas de efectos
AudioSuite” en la página 619).
•
Configurar, generar o eliminar módulos adicionales AudioSuite. Las
opciones del menú diferirán dependiendo de si existen puntos de
entrada y de salida en la secuencia.
Módulos adicionales AudioSuite de Digidesign
El menú contiene los siguientes comandos:
•
Global: no hay puntos de entrada en el segmento. El comando afecta a
todos los módulos adicionales en las pistas seleccionadas.
•
IN/OUT: hay puntos de entrada y salida en el segmento. El comando
afecta a los módulos adicionales en las pistas seleccionadas dentro de
la región marcada.
•
From IN: existe un punto de entrada sin un punto de salida
correspondiente. El comando afecta a todos los módulos adicionales
en las pistas seleccionadas, comenzando por el punto de entrada.
•
From OUT: existe un punto de salida sin un punto de entrada
correspondiente. El comando afecta a todos los módulos adicionales
en las pistas seleccionadas, terminando con el punto de salida.
Generar efectos de módulos adicionales
Es preciso generar todos los módulos adicionales AudioSuite antes de que
se pueda reproducir el efecto. Si no se genera el efecto manualmente, el
sistema Avid Xpress DV genera automáticamente el efecto antes de crear
una mezcla de reducción de audio o un encadenado de audio que contenga
el efecto.
Para más información, véase “Solucionar problemas de módulos
adicionales AudioSuite” en la página 622.
Crear clips maestros nuevos
Se pueden utilizar los módulos adicionales AudioSuite para crear clips
maestros nuevos. De esta forma, se pueden usar varios canales de entrada y
de salida, así como cambiar la duración de los medios. Es posible realizar
las operaciones siguientes en los medios que se creen:
•
Aplicar módulos adicionales AudioSuite a más de una pista (también
denominada canal o flujo) al mismo tiempo. Por ejemplo, un módulo
adicional puede permitir procesar dos pistas distintas como un par
estéreo. Esto permite usar módulos adicionales que realizan
compresión vinculada, reverberaciones y otros efectos que permitan la
entrada multicanal.
613
Capítulo 16 Trabajar con audio
•
Crear medios nuevos con una duración superior o inferior a los medios
fuente. Esto permite usar efectos que realizan compresión y expansión
de tiempo. Por ejemplo, mediante el módulo Time Compression
Expansion puede cambiarse la duración del archivo de audio, con la
posibilidad de añadir reverberaciones.
•
Aplicar un efecto AudioSuite mono a varias entradas de un clip
maestro en un modo mono múltiple.
Controles AudioSuite para crear clips maestros nuevos
Al arrastrar un clip maestro a la ventana AudioSuite, la ventana se amplía
automáticamente para mostrar los controles adicionales. También se puede
hacer clic en el botón Display/Hide Master Clip Controls para mostrar u
ocultar los parámetros adicionales.
La ilustración siguiente identifica los controles que aparecen al ampliar la
ventana AudioSuite.
Botón Toggle
Master Clip
Mode
Botón de menú de
selección de pista
Menú emergente
Clip Selection
Indicadores de
puntos de
entrada a salida
Selectores de pista
fuente de entrada
Botón Find
Source
Menú emergente
Processing Mode
Selection
Menú emergente
Target Bin for New
Master Clip
614
Barra de estado
Casilla de verificación Load Result
Botón Load in
Source Pop-up
Monitor
Cuadro de texto Handle Length for
End of Master Clip
Módulos adicionales AudioSuite de Digidesign
•
Botón de menú de selección de pista: este menú no está activo en
modo Master Clip Processing.
•
Menú emergente Clip Selection: este menú permite seleccionar el
clip activo. Este menú ofrece una lista con el clip activo y otros que se
arrastraron a la ventana AudioSuite. Los controles de la ventana
cambian para reflejar el clip activo.
•
Selectores de pista fuente de entrada: estos botones sirven para
elegir las pistas fuente de entrada a las que se va a aplicar el efecto.
El sistema selecciona automáticamente una pista de visualización
previa y muestra un icono de altavoz verde en la misma. Para cambiar
la pista de visualización previa, pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla
Opción (Macintosh) y haga clic en la pista fuente requerida. Si se
anula la selección de la pista fuente que está configurada como la pista
de visualización previa activa, el sistema seleccionará la pista
disponible situada más abajo.
n
•
Menú emergente Processing Mode Selection: este menú muestra el
modo de procesamiento actual del efecto AudioSuite en un clip
determinado. Para más información, véase “Procesamiento mono,
estéreo y multicanal” en la página 616.
•
Menú emergente Target Bin for New Master Clip: este menú
permite seleccionar el bin de destino. El sistema sitúa los medios
nuevos y la plantilla de efecto AudioSuite correspondiente en el bin.
La plantilla permite modificar el efecto posteriormente.
•
Botón Toggle Master Clip Mode: este botón sirve para activar el
modo de procesamiento del clip maestro. Cuando el modo de
procesamiento del clip maestro está activo el botón está amarillo.
•
Indicadores de puntos de entrada a salida: se vuelven de color verde
cuando hay una marca de entrada o una de salida en el clip maestro
actual.
•
Botón Find Source: este botón permite encontrar el clip maestro
asociado a una plantilla AudioSuite. Al colocar la plantilla de un
efecto AudioSuite en la ventana AudioSuite, el sistema activa este
botón. Haga clic en el botón para cargar el clip maestro en la ventana
AudioSuite como el clip maestro activo.
La plantilla que se sitúa en la ventana debe hacer referencia a un clip
maestro existente en un bin abierto.
615
Capítulo 16 Trabajar con audio
•
Botón Load in Source Pop-up Monitor: este botón carga el clip
maestro fuente actual en el monitor emergente Source. Esto es útil para
añadir o modificar puntos de entrada o de salida del clip.
•
Casilla de verificación Load Result: seleccione esta casilla si desea
que el sistema cargue, automáticamente, el clip maestro resultante en
el monitor emergente Source.
•
Cuadro de texto Handle Length for End of Master Clip: permite
añadir relleno al final de un clip maestro. El valor representa el número
de segundos que añadir. Por ejemplo, use esta función para añadir
relleno al final de un clip maestro cuando aplique un efecto de
reverberación al final del clip. Seleccione el valor antes de ejecutar el
módulo adicional.
•
Barra de estado: ofrece información sobre el estado actual de la
aplicación DAE y el efecto vigente en un momento dado. En los
módulos adicionales de procesamiento paralelo, la barra de estado
muestra el número máximo de pistas que se pueden procesar. En caso
de que estén seleccionadas inicialmente más del número máximo, el
sistema desactiva de forma automática las pistas hasta el número de
módulos adicionales máximo.
Procesamiento mono, estéreo y multicanal
Los módulos adicionales AudioSuite permiten seleccionar los siguientes
tipos de procesamiento:
616
•
Mono: esta opción sólo está disponible para módulos adicionales que
funcionan con pistas de audio de una en una. La otra opción (Stereo)
aparece atenuada. El módulo adicional aplica el efecto a cada pista
fuente de forma individual y consecutiva.
•
Mono y Stereo: estas opciones están disponibles para módulos
adicionales capaces de procesar dos pistas como un par estéreo. De
este modo el sistema aplica el efecto de audio a cada pista
simultáneamente. Por ejemplo, los módulos adicionales Time
Compression Expansion funcionan habitualmente con pares estéreo.
Puede seleccionar la opción mono si quiere que el módulo trabaje con
las pistas de una en una, consecutivamente.
Módulos adicionales AudioSuite de Digidesign
•
n
Procesamiento de una pista o de varias: estas opciones están
disponibles para módulos adicionales capaces de procesar varias pistas
a la vez. Por ejemplo, el módulo Normalize permite ajustar el volumen
de cada pista tanto individualmente como simultáneamente para todas
las pistas. En este último caso, el sistema examina todas las pistas
activadas para encontrar el volumen más alto y luego las ajusta con un
valor proporcional.
El procesamiento estéreo puede considerarse como un caso especial de
procesamiento multicanal.
Con el procesamiento mono, el sistema crea un clip maestro nuevo con el
mismo número de pistas que se haya seleccionado en la ventana
AudioSuite.
Con el procesamiento estéreo y multicanal, el módulo adicional crea un
clip maestro con un número de pistas igual al número de flujos de salida
del módulo adicional. Por ejemplo, un módulo adicional que procesa pares
estéreo crea un clip maestro de dos canales. Un módulo adicional del tipo
de Normalize, que funciona con varios canales, crea un clip maestro con
tantos canales como se hayan seleccionado en la ventana AudioSuite.
La barra de estado de la parte inferior de la ventana AudioSuite Plug-in
indica el número de pistas que puede procesar el módulo adicional. Si las
pistas activadas son más de las que pueden procesarse, el módulo adicional
selecciona automáticamente el número de pistas correcto. La selección de
pistas puede modificarse según los requisitos específicos.
La mayoría de módulos adicionales AudioSuite seleccionan
automáticamente el modo de procesamiento adecuado y determinan los
valores en el menú emergente Processing Mode Selection. Por ejemplo, el
módulo Normalize ofrece dos opciones: Peak On Each Track y Peak From
All Tracks. La predeterminada es Peak From All Tracks.
El modo de procesamiento se elige en un menú de la ventana AudioSuite;
véase “Usar módulos adicionales para crear nuevos clips maestros” en la
página 618.
617
Capítulo 16 Trabajar con audio
Usar módulos adicionales para crear nuevos clips maestros
Para crear clips maestros nuevos mediante los módulos adicionales
AudioSuite:
1. Arrastre uno o varios clips maestros o subclips a la ventana
AudioSuite.
El sistema activa de forma automática el modo Master Clip Processing
y amplía la ventana AudioSuite si es necesario.
Para ver u ocultar los botones de los controles que sirven para procesar
un clip maestro, haga clic en Display/Hide Master Clip Controls. Para
activar o desactivar el modo Master Clip Processing, haga clic en el
botón Toggle Master Clip Mode. Cuando el modo Master Clip
Processing está activo el botón es amarillo.
2. Si se ha situado más de un clip maestro en la ventana AudioSuite,
seleccione un clip para trabajar desde el menú emergente Clip
Selection.
3. Seleccione las fuentes de entrada desde los selectores Input Source
Track.
4. (Opcional) Cambie la pista de visualización previa; pulse la tecla Alt
(Windows) o la tecla Opción (Macintosh) mientras hace clic en el
selector Input Source Track.
5. (Opcional) Escriba un valor en el cuadro de texto Handle Length for
End of Master Clip para aumentar la duración del clip. Por ejemplo,
escriba 2 si desea añadir una reverberación final de 2 segundos.
n
Los módulos adicionales Time Compression Expansion alargan o acortan
automáticamente la duración del clip.
6. Seleccione un módulo adicional en el menú emergente Plug-in
Selection.
7. Haga clic en el botón Activate Current Plug-in para abrir el cuadro de
diálogo del módulo adicional. Para más información, véase “Usar un
cuadro de diálogo de un módulo adicional” en la página 611.
8. Realice los cambios precisos y haga clic en el botón Preview para
obtener una visualización previa del efecto.
618
Módulos adicionales AudioSuite de Digidesign
9. Genere el módulo adicional desde el cuadro de diálogo Plug-in o
vuelva a la ventana AudioSuite. Para más información sobre
generación, véase “Generar efectos de módulos adicionales” en la
página 613.
Al hacer clic en el botón Render Effect, el sistema crea un clip maestro
nuevo en el bin de destino. El sistema denomina el clip maestro nuevo
combinando el nombre del clip original con el nombre del efecto, por
ejemplo,
-
(Windows) Test Audio clip_Normalize
-
(Macintosh) QuietClip.Normalize
El sistema crea también una plantilla de efecto AudioSuite en el bin,
como se describe en “Usar plantillas de efectos AudioSuite” en la
página 619.
Usar plantillas de efectos AudioSuite
Al crear un clip maestro nuevo, el sistema crea también una plantilla de
efecto AudioSuite en el bin. Esta plantilla de efecto incluye una referencia
al clip maestro original al que se aplicó el efecto.
El sistema asigna un nombre a la plantilla mediante uno de estos métodos:
•
(Windows) El nombre del clip original se combina con el nombre del
efecto, por ejemplo:
Test Audio clip - AudioSuite Plug-In Effect: Normalize
•
(Macintosh) Se añade una extensión de nombre de archivo de efecto al
nombre del efecto, por ejemplo:
QuietClip.NormalizeQuietClip.Normalize.effect
La plantilla es útil si desea modificar el efecto una vez creado.
Para usar una plantilla para modificar un clip maestro:
1. Arrastre una plantilla de módulo adicional AudioSuite a la ventana
AudioSuite.
Se activa el botón Find Source From Effect.
619
Capítulo 16 Trabajar con audio
2. Haga clic en el botón Find Source From Effect para cargar el clip
maestro en la ventana AudioSuite.
Si existe un clip maestro correspondiente, el sistema carga el clip
maestro con los valores de los módulos adicionales asociados.
3. Modifique el efecto como se describe en “Controles AudioSuite para
crear clips maestros nuevos” en la página 614.
(Windows) Para añadir una plantilla al menú de acceso rápido
AudioSuite:
1. Abra el bin que contiene las plantillas AudioSuite.
2. Seleccione Open Bin en el menú File.
Aparecerá un cuadro de diálogo.
3. Abra el bin denominado Site_AudioSuite_Bin.avb, tal como se indica
a continuación:
a. Navegue hasta unidad:\Archivos de programa\Avid\
Avid Xpress DV\SupportingFiles\Site_Effects.
b. Seleccione Todos los archivos en el cuadro de lista desplegable
Archivos de tipo de la parte inferior del cuadro de diálogo. Se
abrirá el archivo Site_AudioSuite_Bin.avb.
c. Haga doble clic en el archivo Site_AudioSuite_Bin.avb.
4. Arrastre una de sus plantillas AudioSuite a Site_AudioSuite_Bin.
5. Si aún no ha asignado un nombre a la plantilla, hágalo haciendo clic en
el texto y escribiendo el nombre deseado.
6. Cierre el bin.
n
Avid Xpress DV no guarda el efecto en el bin hasta que se haya cerrado.
7. Haga clic en el menú de acceso rápido AudioSuite y busque la nueva
plantilla.
620
Módulos adicionales AudioSuite de Digidesign
(Macintosh) Para añadir una plantilla al menú de acceso rápido
AudioSuite:
1. Abra el bin que contiene las plantillas AudioSuite.
2. Seleccione Open Bin en el menú File.
Aparecerá un cuadro de diálogo.
3. Abra el bin denominado Site_AudioSuite_Bin.avb, tal como se indica
a continuación:
a. Vaya hasta Aplicaciones/Avid Xpress DV/
SupportingFiles/Site_Effects.
b. Haga doble clic en el archivo Site_AudioSuite_Bin.
4. Arrastre una de sus plantillas AudioSuite a Site_AudioSuite_Bin.
5. Si aún no ha asignado un nombre a la plantilla, hágalo haciendo clic en
el texto y escribiendo el nombre deseado.
6. Cierre el bin.
n
Avid Xpress DV no guarda el efecto en el bin hasta que se haya cerrado.
7. Haga clic en el menú de acceso rápido AudioSuite y busque la nueva
plantilla.
Limitaciones de los módulos adicionales
Los módulos adicionales AudioSuite tienen las limitaciones siguientes:
•
No son compatibles con algunos módulos adicionales que realizan
pases de análisis. Esto incluye los módulos adicionales que usan
información de la lista de reproducción para colocar en la memoria los
datos del análisis.
•
Si se desea utilizar módulos adicionales para variar la duración de un
clip de audio o que funcione en varias entradas al mismo tiempo, use el
método descrito en “Crear clips maestros nuevos” en la página 613. La
aplicación de un efecto a un clip del Timeline no funciona para estas
operaciones.
621
Capítulo 16 Trabajar con audio
Solucionar problemas de módulos adicionales AudioSuite
Esta sección describe los problemas que puede tener al usar los módulos
adicionales AudioSuite.
•
Asignación de memoria (Macintosh)
•
Anular una operación de generación
•
Interpretar los mensajes de error al generar un efecto de módulo
adicional
Asignación de memoria (Macintosh)
La aplicación DAE necesita entre 9 y 16 MB de RAM, según cuántos
módulos adicionales estén cargados. La aplicación, al iniciarse, intenta
asignar la memoria suficiente para todos los módulos adicionales que
contiene la subcarpeta Plug-Ins de la carpeta DAE. Si hay muchos módulos
adicionales (más de 10, por ejemplo), es posible que la aplicación no
consiga asignar memoria suficiente para todos ellos.
Para corregir errores de asignación de memoria, o si la pantalla no se
redibuja correctamente la primera vez que utilice módulos
adicionales AudioSuite:
1. Salga de la aplicación Avid.
2. Localice la carpeta DAE en su carpeta Sistema y haga clic en el icono
de la aplicación DAE que encontrará dentro de la carpeta DAE.
3. Pulse k+I para abrir el cuadro de diálogo Get Info.
4. Cambie el valor de tamaño preferido por un número más alto, por
ejemplo: 30000 (30 MB), para cambiar la asignación de memoria.
5. Cierre el cuadro de diálogo Get Info.
6. Haga doble clic en el icono DAE para iniciar la aplicación DAE.
La aplicación DAE comprueba, automáticamente, qué módulos
adicionales están disponibles y asigna la memoria suficiente para que
se ejecuten todos.
7. Elija la opción Set Playback Buffer Size y configure el tamaño del
búfer como 0.
622
Módulos adicionales AudioSuite de Digidesign
n
El valor de Set Playback Buffer Size no influye en el rendimiento del
sistema Avid Xpress DV.
8. Salga de la aplicación DAE.
9. Repita el paso 3 y sustituya el valor de tamaño preferido por el valor de
tamaño sugerido.
10. Reinicie la aplicación Avid.
n
Si sigue recibiendo errores de memoria cuando utiliza los módulos
adicionales AudioSuite, quizás se deba a que tiene demasiados módulos
adicionales en la subcarpeta Plug-Ins de la carpeta DAE. Saque algunos de
la carpeta y vuelva a intentar ejecutar los módulos adicionales AudioSuite.
Por ejemplo, podría crear una carpeta para almacenar los módulos
adicionales que no esté utilizando.
Anular una operación de generación
Para anular una operación de generación:
t
n
Pulse la tecla Ctrl y el signo de puntuación (.) (Windows) o k y el
signo de puntuación (.) (Macintosh).
Tenga cuidado de no pulsar dichas teclas repetidamente. Si se pulsa
Ctrl + (.) (Windows) o k+ (.) (Macintosh) después de que se haya
detenido la operación de generación (al haber pulsado Ctrl+(.) (Windows)
o k+(.) (Macintosh), el sistema Avid Xpress DV cierra la ventana
después de anular la operación de generación.
Interpretar los mensajes de error al generar un efecto de módulo adicional
Si la aplicación DAE no se está ejecutando al generar un efecto de módulo
adicional, el sistema muestra un mensaje de error indicando que no existe
conexión con DAE. El cuadro de diálogo proporciona las siguientes
posibilidades:
•
Cancel detiene el proceso de generación. Esto permite abrir la
AudioSuite Tool y comenzar a generar de nuevo.
•
Bypass continúa el proceso de generación, pero no genera el efecto del
módulo adicional.
623
Capítulo 16 Trabajar con audio
(Windows) En la mayoría de los casos, deberá hacer clic en Cancel y abrir
la ventana AudioSuite.
(Macintosh) En la mayoría de los casos, deberá hacer clic en Cancel y
reiniciar la aplicación DAE. Abra la ventana AudioSuite Plug-In o, si ya
está abierta, pulse la tecla Opción mientras hace clic en la barra de estado
de la ventana.
Si el módulo adicional no está instalado a la hora de generar un efecto de
módulo adicional, el sistema muestra un mensaje de error e indica qué
módulo adicional no está instalado. En ese momento, puede cancelar o
prescindir del proceso de generación.
Grabar narración de voz superpuesta
Audio Punch-In permite grabar hasta dos canales de audio directamente en
el Timeline para la narración de voz superpuesta. Esta función ahorra los
pasos extras de grabar la narración primero en cinta, grabar y editar el clip
de audio en la secuencia. El narrador también puede ver la secuencia y
escuchar la reproducción de pistas de sonido editadas durante la grabación.
Puede “ensayar” la voz superpuesta mientras escucha la secuencia. La voz
superpuesta no se grabará mientras ensaya. Puede continuar ensayando
hasta que esté satisfecho con los resultados. Mientras graba, puede ver y
escuchar la secuencia y escuchar la reproducción de las pistas de sonido
editadas.
Para abrir la Audio Punch-In Tool:
t
En el menú Tools, seleccione Audio Punch-In.
La ilustración siguiente identifica los diferentes componentes de la
herramienta.
624
Grabar narración de voz superpuesta
Botón Record
Botón Stop
Botón Play In/Out
Botón Go to
Mark IN
Botón Cancel
Cuadros de texto PreRoll y PostRoll
Botón Audio Tool
Cuadro de texto Handles
Menú emergente Input Source
Botones Input
Channels
Menús emergentes
Timeline Track
Menú emergente Target Drive
Menú emergente Target Bin
La Audio Punch-In Tool tiene los componentes siguientes:
•
Botón Play In/Out: comienza a reproducir con la posibilidad de
pinchar para entrar y grabar en tiempo real. La reproducción ejecuta un
bucle desde el punto de entrada al de salida, pero deja de hacerlo al
finalizarse la grabación. Durante la reproducción, este botón emite una
luz verde parpadeante.
•
Botón Record: inicia y detiene la grabación. Si hay puntos de entrada
y salida especificados, la grabación se inicia automáticamente en el
punto de entrada y se detiene en el de salida. Este botón emite una luz
roja parpadeante durante la grabación.
•
Botón Stop: detiene la reproducción o la grabación y guarda los
últimos datos grabados. Este botón aparece en color azul cuando se
detiene la operación.
•
Botón Go to Mark IN: lleva el indicador de posición al punto de
entrada. Si no hay un punto de entrada, el sistema se sitúa en el último
punto ocupado por el indicador de posición, o en el principio de la
secuencia.
•
Botón Cancel: detiene una grabación sin guardar los datos grabados.
•
Botón Audio Tool: abre la Audio Tool de forma que pueda supervisar
y ajustar los niveles de audio durante la grabación.
625
Capítulo 16 Trabajar con audio
•
Cuadro de texto de Preroll: permite el uso de una señal visual antes
de iniciarse la grabación. El sistema Avid Xpress DV hace retroceder
el indicador de posición azul el número de segundos especificado.
Al pinchar para entrar con el botón Record, el método preroll ofrece la
duración, en segundos, de la señal audiovisual antes de que comience
la grabación.
n
n
El botón Record precede al preroll. Durante el preroll, si pulsa el botón
Record, el sistema comienza a grabar inmediatamente.
•
Cuadro de texto de Postroll: permite el uso de una señal visual
similar al final de la grabación.
•
Cuadro de texto Handles: indica al sistema Avid Xpress DV que
debe grabar audio al comienzo y al final del clip. Esto permite realizar
ediciones de ajuste en el audio, pero sólo cuando comienza la
grabación con el botón Record. La acción de pinchar para entrar en
tiempo real sólo es posible hasta el final del tirador.
Los canales de entrada seleccionados no se usan para la reproducción. No
seleccione los mismos canales para salida de mezcla en la Audio Mix Tool.
•
626
Menú emergente Input Source: contiene dos fuentes opcionales para
la entrada de audio:
-
Aux
-
Video
-
CD Player
-
Line In
-
Microphone
-
Phone Line
-
OHCI o 1394
n
Estas opciones varían en función del sistema.
n
Si tiene una tarjeta OHCI, en el menú aparece OHCI. Si tiene una tarjeta
Canopus, aparece 1394.
Grabar narración de voz superpuesta
•
Botones Input Channels: identifican los canales en el hardware de
audio que se utiliza para la grabación. Haga clic en el botón requerido
para seleccionar el canal. El botón cambia de color cuando está
seleccionado. En el menú emergente Input Channels, seleccione un
canal diferente. Pulse la tecla Alt (Windows) o la tecla Control
(Macintosh) y haga clic en el botón para abrir un menú y seleccionar
otro canal.
•
Menús emergentes Timeline Track: permiten especificar dónde sitúa
Avid Xpress DV el audio en el Timeline. Seleccione New Track o una
pista existente. Al seleccionar una pista existente, Avid Xpress DV
sobrescribe el material de audio de dicha pista entre los puntos de
entrada y de salida.
•
Menú emergente Target Drive: permite seleccionar una unidad de
destino.
•
Menú emergente Target Bin: permite seleccionar un bin de destino.
Crear voz superpuesta
A continuación se describe el procedimiento general para pinchar para
entrar y grabar. Conviene tener claro cuándo conviene añadir puntos de
entrada y de salida, cuándo usar el botón Play In/Out y el botón Record,
según cada caso.
Para usar la Audio Punch-In Tool:
1. Cargue una secuencia en el Timeline.
2. En el menú Tools, seleccione Audio Punch-In.
Se abrirá la Audio Punch-In Tool.
627
Capítulo 16 Trabajar con audio
Botón Record
Botón Play In/Out
Botón Stop
Menú emergente Input
Source
Botones Input
Channels
3. Seleccione la fuente y canales de entrada que corresponden a la
configuración del hardware y defina otros valores en el cuadro de
diálogo.
Para seleccionar los canales de entrada que desea, haga clic y
mantenga pulsado el botón Input Channels.
4. Seleccione una pista de salida en los menús emergentes Timeline
Track. Seleccione New Track o una pista existente. Esto permite
especificar si el sistema Avid coloca la voz superpuesta en el Timeline.
Es posible sustituir una parte, o la totalidad, de una pista existente o
indicar al sistema Avid que cree una pista nueva para la voz
superpuesta.
Punto de entrada
628
Punto de salida
Grabar narración de voz superpuesta
5. Haga clic en el botón Play In/Out o pulse la tecla V.
Se inicia la reproducción en bucle de toda la secuencia. Si especifica
puntos de entrada y salida, la reproducción en bucle abarca desde el
punto de entrada al de salida.
El botón Play In/Out emite una luz verde parpadeante durante la
reproducción.
6. Cuando desee introducir la voz superpuesta, haga clic en el botón
Record o pulse la tecla B.
Durante la grabación, el botón Record emite una luz roja parpadeante
y el botón Play In/Out aparece en verde estático. El botón Audio Meter
Channel adopta forma de I de color naranja.
7. Haga clic en el botón Record para grabar más voces superpuestas.
Durante el proceso de pinchar para entrar, puede grabar a lo largo de
toda la secuencia o sólo desde el punto de entrada al de salida.
8. Haga clic en el botón Stop o pulse la barra espaciadora para detener la
grabación y la reproducción.
La voz superpuesta grabada queda guardada y el indicador de posición
azul se detiene a la espera de la siguiente voz superpuesta.
n
Para situarse en el punto de entrada en cualquier momento, haga clic en el
botón Go to Mark IN.
El sistema crea un clip maestro, independientemente del número de
operaciones de pinchar para entrar realizadas.
Las ilustraciones siguientes muestran el resultado después de añadir una
voz superpuesta. El sistema asigna un nombre de forma automática a la voz
superpuesta. Es posible cambiar el nombre como si se tratara de un clip
(por ejemplo, cambiar el nombre en el bin).
629
Capítulo 16 Trabajar con audio
Voz superpuesta añadiendo una pista nueva
Voz superpuesta sustituyendo una parte de una pista
n
Para cancelar una operación de pinchar para entrar en un momento
cualquiera, haga clic en el botón Cancel o pulse las teclas Esc o punto (.).
n
Durante una sesión es posible deshacer un máximo de tres acciones. La
primera elimina la operación de pinchar para entrar más reciente, la
segunda elimina la anterior y la tercera las elimina todas.
Situaciones de uso de la Audio Punch-In Tool
A continuación se describen las diversas maneras de pinchar para entrar y
grabar audio en situaciones distintas:
•
630
Situación 1: especifique sólo el punto de salida. El indicador de
posición azul se usa como punto de entrada. Especifique un tiempo de
preroll. Haga clic en el botón Play In/Out para ejecutar un bucle a
través de toda la secuencia. Haga clic en el botón Record cuando
encuentre el material que quiere grabar, y vuelva a hacer clic en
Record cuando quiera detener la grabación.
Grabar narración de voz superpuesta
•
Situación 2: especifique un punto de entrada y uno de salida
flanqueando el material que quiere grabar. Especifique un tiempo de
preroll. Haga clic en el botón Record para iniciar el preroll. Cuando se
alcance el punto de salida, finaliza la grabación. Se grabará la última
región que incluya el punto de salida. Repita la grabación en la misma
región hasta tener un resultado a su gusto.
•
Situación 3: sin especificar puntos de entrada ni salida, haga clic en el
botón Record repetidamente a través de la secuencia. Haga clic en el
botón Record para iniciar la grabación y vuelva a hacer clic en él para
detener la operación. Repita el procedimiento para nuevas grabaciones
mediante operaciones de pinchar para entrar.
Supervisar la grabación
Para supervisar la grabación:
1. En el menú Tools, seleccione Audio Tool.
Se abrirá la ventana Audio Tool.
2. Seleccione Direct Out en el menú emergente Mix Mode Selection.
Véase “Ajustar la salida en sistemas de audio de dos canales” en la
página 664.
3. Envíe la salida a una consola externa.
Puede escuchar la grabación mientras se realiza. Este audio no se
mezcla con las demás pistas; permite supervisar la grabación mientras
se realiza.
Supervisar pistas anteriormente grabadas
Con la Audio Punch-In Tool se pueden supervisar las pistas de audio
grabadas anteriormente mientras se graba una narración de voz
superpuesta.
Para supervisar otras pistas de audio:
1. En el menú Tools, seleccione Audio Tool.
Se abrirá la ventana Audio Tool.
631
Capítulo 16 Trabajar con audio
n
En sistemas de audio de dos canales, pase por alto el paso 2. Se puede
supervisar una pista anteriormente grabada.
2. Seleccione Direct Out en el menú emergente Mix Mode Selection.
Véase “Ajustar la salida en sistemas de audio de dos canales” en la
página 664.
3. En el menú Tools, seleccione Audio Punch-In.
Se abrirá la Audio Punch-In Tool.
4. Siga el procedimiento descrito en “Crear voz superpuesta” en la
página 627.
5. Mientras se graba, se puede supervisar las pistas de audio grabadas
anteriormente y la grabación actual con los medidores de la ventana
Audio Tool y con el sonido de los altavoces.
Archivos de medios de voz superpuesta
El sistema Avid Xpress DV asigna un nombre automáticamente a la voz
superpuesta y la almacena como un clip de audio.
Usar un dispositivo GPI con la Audio Punch-In Tool
El sistema Avid puede enviar señales a un controlador de magnetoscopio
V-LAN® VLXi® y a unainterfaz de propósito general (GPI) que active las
acciones GPI. Estas señales se envían al comenzar y finalizar la
reproducción, y también al principio y al final de la grabación con la Audio
Punch-In Tool.
Si tiene un controlador de magnetoscopio V-LAN VLXi y un dispositivo
GPI conectado al sistema Avid y ambos están configurados correctamente,
puede usar el GPI para controlar otras unidades de hardware externo
mientras trabaja con la Audio Punch-In Tool. Puede, por ejemplo,
controlar un indicador luminoso de un estudio de grabación, como ayuda
visual para los intérpretes; o un indicador fuera del estudio para indicar que
hay una grabación en curso.
632
Usar un dispositivo GPI con la Audio Punch-In Tool
Para utilizar esta función debe:
•
Saber cuándo Avid envía señales de activación GPI. Para más
información, véase “Comprender las señales de activación de GPI” en
la página 633.
•
Conectar un controlador de magnetoscopio V-LAN VLXi y un GPI
VLXi-GT al sistema Avid. Para más información, véase “Conectar un
controlador V-LAN VLXi y un GPI” en la página 635.
•
Configurar el controlador de magnetoscopio V-LAN VLXi y el GPI, y
luego configurar el GPI de modo apropiado según los requisitos del
proyecto. Para más información, véase “Configurara un controlador
V-LAN VLXi y un dispositivo GPI” en la página 636.
Comprender las señales de activación de GPI
El sistema Avid envía tres señales distintas de activación GPI bajo estas
circunstancias:
Señal de activación
enviada
Cuándo
Play Out
Al comenzar la reproducción.
Al finalizar la grabación con la Audio Punch-In
Tool, mientras la reproducción continúa debido a
que hay un valor de postroll configurado en la
Audio Punch-In Tool (es decir, la señal se envía
cuando la luz del botón Record de la Audio
Punch-In Tool cambia de rojo a azul).
Record Out
Al iniciarse la grabación con la Audio Punch-In
Tool.
Stop Out
Al detenerse la reproducción.
Para más información sobre el uso de la Audio Punch-In Tool, véase
“Grabar narración de voz superpuesta” en la página 624.
633
Capítulo 16 Trabajar con audio
Secuencia de señales de GPI cuando se usa la Audio Punch-In Tool sin preroll ni
postroll
Al usar la Audio Punch-In Tool sin preroll ni postroll, la secuencia de
señales es la siguiente:
1. Record Out se envía al comenzar la grabación.
2. Stop Out se envía al finalizar la grabación (y la reproducción).
Secuencia de señales de GPI cuando se usa la Audio Punch-In Tool con preroll y
postroll
Al usar la Audio Punch-In Tool con preroll y postroll, la secuencia de
señales es la siguiente:
1. Play Out se envía al comenzar el preroll (el indicador de posición
empieza a moverse en el Timeline y la luz de Record Status de la
Audio Punch-In Tool cambia a verde).
2. Record Out se envía al comenzar la grabación (la luz de Record
Status de la Audio Punch-In Tool cambia de verde a rojo).
3. Play Out se envía al finalizar la grabación y comenzar el postroll (la
luz de Record Status de la Audio Punch-In Tool cambia de rojo a
azul).
4. Stop Out se envía al finalizar el postroll (el indicador de posición se
detiene).
Ejemplo de cómo vincular acciones de GPI a señales de activación
El GPI puede configurarse para responder a cada una de las señales
enviadas por el sistema Avid de modo específico. Para un indicador
luminoso, por ejemplo, puede crear un parámetro GPI que vincule la señal
Record Out del sistema Avid a la acción GPI Set (para encender la luz) y
un parámetro que vincule la señal Stop Out del sistema Avid a la acción
GPI Reset (para apagar la luz).
634
Usar un dispositivo GPI con la Audio Punch-In Tool
Si ha estado trabajando con valores de preroll y postroll, podría vincular
también la señal Play Out a la acción Pulse del GPI, para que la luz
parpadee durante los periodos de preroll y postroll. Dado que la acción
Pulse no alterna entre los estados activo e inactivo con mucha rapidez,
puede que se requieran duraciones de preroll y postroll bastante largas,
para que el parpadeo dure lo suficiente como para ser reconocible.
Para más información sobre la configuración de GPI, véase “Configurara
un controlador V-LAN VLXi y un dispositivo GPI” en la página 636.
Conectar un controlador V-LAN VLXi y un GPI
El controlador V-LAN VLXi y el GPI VLXi-GT se conectan al sistema
Avid mediante una conexión serie directa, ilustrada en la siguiente figura.
Para más información sobre conexión de dispositivos V-LAN al sistema
Avid, véase la guía de instalación de Avid Xpress DV.
Debe configurar el controlador V-LAN VLXi para que funcione con el GPI
VLXi-GT. Asigne el VLXi-GT a una dirección de nodo V-LAN entre 16 y
19. Las conexiones LAN de más de 15,24 metros deben tener un
terminador. Para más información sobre la configuración de V-LAN, véase
Videomedia VLXi User's Guide.
635
Capítulo 16 Trabajar con audio
Controlador V-LAN VLXi y GPI VLXi-GT
Terminales GPI (para conexiones a
hardware externo)
VLXi-GT (GPI)
IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT IN OUT
SERIAL
LAN
AC
1
2
3
4
5
6
Terminador (necesario
cuando la longitud de cable
es superior a 15,24 metros)
Conexión V-LAN
V-LAN VLXi
SERIAL
CF
PARALLEL
REF
SERIAL A
TIMECODE A
IN OUT
SERIAL B
TIMECODE B
IN OUT
LAN
CF
AC
VLX TRANSMITTER
VLX 2R DUAL RECEIVER
Entrada serie del
transmisor VLXi
Cable serie a conector de
puerto serie en el sistema Avid
Nota: El usuario
debe aportar todos los cables.
Configurara un controlador V-LAN VLXi y un dispositivo GPI
Cuando haya conectado un controlador V-LAN VLXi y un GPI VLXi-GT
al sistema Avid, puede configurar el sistema para que se comunique con
ambos y crear una configuración de GPI adecuada a los requisitos del
proyecto.
Debe crear un parámetro GPI para cada señal de activación que GPI
debería reconocer. Por ejemplo, puede necesitar un parámetro para la señal
Record Out y otra para la señal Stop Out.
También puede editar o eliminar un parámetro GPI existente, para que no
aparezca como una opción del cuadro de diálogo GPI Settings.
636
Usar un dispositivo GPI con la Audio Punch-In Tool
Para configurar el controlador V-LAN VLXi y el GPI VLXi-GT:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en Deck Configuration.
Aparecerá el cuadro de diálogo Deck Configuration.
3. Haga clic en Add Channel.
4. En el menú emergente Channel Type, seleccione VLAN VLX.
5. En el menú emergente Port, seleccione el puerto serie al que está
conectado V-LAN VLXi.
6. Haga clic en Aceptar.
Aparece el cuadro de mensaje de configuración automática.
7. Haga clic en Yes.
El GPI conectado se detecta automáticamente y aparece en el cuadro
de diálogo Deck Configuration.
Crear una configuración de GPI
Para crear un parámetro GPI:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en Deck Configuration.
Aparecerá el cuadro de diálogo Deck Configuration.
3. Haga doble clic en el cuadro de texto VLXi-GT.
Aparece el cuadro de diálogo GPI Settings.
4. Seleccione los parámetros requeridos.
La Tabla 36 describe las opciones de GPI Settings.
5. Haga clic en Add.
Aparece el cuadro de diálogo GPI Node Settings.
6. Seleccione los parámetros requeridos.
La Tabla 37 describe las opciones de GPI Node Settings.
637
Capítulo 16 Trabajar con audio
7. Haga clic en Aceptar.
Aparece el cuadro de diálogo GPI Settings.
8. Haga clic en OK para configurar el GPI.
9. Haga clic en Apply en el cuadro de diálogo Deck Configuration.
Tabla 36
638
Opciones de GPI Settings
Opción
Descripción
Name
Puede conservar el nombre predeterminado del V-LAN VLXi o
asignarle uno nuevo.
Descripción
(Opcional) Añada una descripción del activador GPI.
Device Type
Seleccione V-LAN, el tipo de dispositivo compatible con Avid.
Address
Seleccione la dirección de red de V-LAN a la que se ha asignado
VLXi-GT. Las direcciones válidas en la red V-LAN son de 16 a
19. Estas direcciones deben coincidir con la dirección V-LAN
interna.
Pulse Duration
Conserve el valor predeterminado; no altera la duración de la
acción Pulse en el GPI.
GPI Control Enable
Al anular la selección de esta opción, se desactiva el GPI pero se
mantiene la configuración GPI. Esto es útil a la hora de resolver
problemas.
Edit
Haga clic para editar un parámetro de nodo GPI existente.
Delete
Haga clic para eliminar un parámetro de nodo GPI existente.
Add
Haga clic para añadir otro parámetro de nodo GPI.
Usar un dispositivo GPI con la Audio Punch-In Tool
Tabla 37
Opciones de GPI Node Settings
Opción
Descripción
Función
Seleccione una de las tres funciones activas:
•
Record Out
•
Play Out
•
Stop Out
En la lista aparecen siete opciones, pero sólo están activas las tres
señales que se describen en “Comprender las señales de activación
de GPI” en la página 633.
Node
Seleccione un nodo en el menú emergente Node. Los nodos del 1 al
6 corresponden a los conectores físicos situados en la parte
posterior del dispositivo GPI VLXi-GT.
Action
Seleccione una acción:
•
Set activa un comando.
•
Reset desactiva un comando.
•
Pulse alterna entre los estados activo e inactivo.
Editar una configuración de GPI existente
Para editar un parámetro GPI existente:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en Deck Configuration.
Aparecerá el cuadro de diálogo Deck Configuration.
3. Haga clic en el cuadro de texto VLXi-GT.
4. Seleccione el nombre del parámetro GPI que quiere editar.
5. Haga clic en Edit.
6. Efectúe los cambios deseados.
639
Capítulo 16 Trabajar con audio
7. Haga clic en Aceptar.
8. Haga clic en Apply.
La configuración del parámetro GPI se actualiza.
Eliminar un parámetro GPI
Para eliminar un parámetro GPI:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en Deck Configuration.
Aparecerá el cuadro de diálogo Deck Configuration.
3. Haga clic en el cuadro de texto VLXi-GT.
4. Seleccione el nombre del parámetro GPI que quiere eliminar.
5. Haga clic en Delete.
6. Haga clic en Aceptar.
7. Haga clic en Apply.
El parámetro GPI queda eliminado.
Ajustar transiciones de audio con precisión
Durante la realización de ajustes al panorámico de audio o al volumen,
Avid Xpress DV se centra en un clip concreto mostrado en el monitor
emergente Source, en un segmento de la secuencia o en pistas enteras. Para
modificar la configuración de panorámico de audio o volumen de un área
no definida por un clip o grupo de clips independiente, use la función Add
Edit para definir un área personalizada. Para más información sobre Add
Edit, véase “Aislar porciones de clips para ajustarlas” en la página 641.
640
Ajustar transiciones de audio con precisión
Aislar porciones de clips para ajustarlas
Para aislar porciones de clips para ajustarlas:
1. Busque el primer fotograma del área donde desea modificarse el
panorámico de audio y el nivel de audio, y coloque un indicador de
posición.
2. Seleccione la pista que desee en el panel de selección de pista.
3. Haga clic en el botón Add Edit debajo del monitor Composer.
Se añade una edición en el lugar donde está situado el indicador de
posición.
4. Busque el último fotograma del área donde desea modificar el
panorámico de audio y el nivel de audio, y coloque un indicador de
posición.
5. Seleccione la pista requerida.
6. Haga clic en el botón Add Edit.
7. Use el proceso descrito en “Usar la Audio Mix Tool” en la página 563
para cambiar el nivel o el panorámico en este segmento nuevo.
Fundido y caída de audio
En los sistemas de edición analógica tradicionales, suelen modificarse
manualmente los niveles de volumen mediante los efectos indicados a
continuación con el fin de lograr transiciones de audio más suaves entre los
distintos elementos de una secuencia editada:
•
Fundido de audio, aparecer o desaparecer
•
Caída de audio a un nivel más bajo
•
Fundido gradual de los elementos de audio de dos canales
independientes
En Avid Xpress DV, estos efectos se denominan encadenados de audio, ya
que se aplican inmediatamente al seleccionar el mismo efecto de
encadenado que el utilizado para las pistas de audio.
641
Capítulo 16 Trabajar con audio
Fundir audio
Para fundir o fundir gradualmente audio, puede usar los procedimientos
descritos en “Introducción a la automatización de ganancia de audio” en la
página 575, o el procedimiento descrito en esta sección.
El fundido y el fundido gradual de audio son efectos fáciles de obtener. La
creación de fundido gradual es el procedimiento que más difiere de la
edición analógica. En el mundo analógico, a menos que se utilice un
mezclador, debe disponerse el audio en dos canales independientes para
luego hacer desaparecer uno y hacer aparecer el segundo en una sección
superpuesta. En cambio, Avid Xpress DV aplica un encadenado de audio.
Para aplicar un fundido o un fundido gradual:
1. Coloque el indicador de posición en una transición.
2. Haga clic en el botón de menú de acceso rápido situado bajo el monitor
Composer.
Aparecerá la Tool Palette.
3. Haga clic en el botón Quick Transition.
Aparecerá el cuadro de diálogo Quick Transition.
4. Seleccione Dissolve en el menú emergente Add.
642
Ajustar transiciones de audio con precisión
n
No elija ningún otro efecto en el menú emergente Add. Dissolve es el único
que funciona con pistas de audio.
5. Seleccione la duración del encadenado en fotogramas (30 fotogramas
es igual a 1 segundo de material de rodaje en NTSC; 25 fotogramas
corresponden a 1 segundo de material en PAL).
6. Elija la ubicación del encadenado en el menú emergente Position.
-
Ending at Cut funde a 0 el audio del lado A, terminando en el
punto de corte.
-
Centered on Cut y Custom Start crean un fundido gradual. Custom
Start permite iniciar el encadenado fuera del centro, es decir, más
cerca de la transición y acabar luego en el lado B (o al revés).
-
Starting at Cut funde el audio del lado B haciéndolo aparecer y
empezando en el punto de corte.
7. Si selecciona Custom Start, escriba el número de fotogramas antes de
que la transición inicie el efecto en el cuadro de texto “Starts n frames
before cut”. De lo contrario, deje el valor predeterminado en el cuadro
de texto.
8. (Opcional) En el menú emergente Target Drive, elija una unidad de
medios distinta a la predeterminada.
9. Haga clic en el botón Add para colocar el efecto en el punto de
transición sin generarlo. Haga clic en el botón Add and Render para
colocarlo y generarlo.
n
En la mayoría de las ocasiones, es posible seleccionar la segunda opción,
Add and Render, para reproducir inmediatamente el efecto de audio en
tiempo real (la generación de los encadenados de audio suele ser
instantánea).
El efecto se completa.
Para más información sobre cómo usar el botón Quick Transition, véase
“Usar el botón Quick Transition” en la Guía de efectos de Avid Xpress DV
o en la Ayuda.
643
Capítulo 16 Trabajar con audio
n
También puede usar los botones Head Fade y Tail Fade para añadir un
encadenado a pistas de audio. Véase “Añadir encadenados con los
botones Head Fade y Tail Fade” en la Guía de efectos de Avid Xpress DV
o en la Ayuda.
Caída de audio
Para hacer que el audio caiga desde un nivel más alto a otro más bajo (por
ejemplo, cuando se baja el volumen de la música para situarla por debajo
de una pista de voz superpuesta), pueden realizarse las operaciones
descritas en “Introducción a la automatización de ganancia de audio” en la
página 575 o las indicadas en esta sección.
Para aplicar una caída de audio:
1. Reproduzca la sección de la secuencia donde desea aplicar la caída
para fijar el punto de inicio e incorporar una edición añadida a la pista
de audio. Para información sobre ediciones añadidas, véase “Añadir
una edición” en la página 508.
2. Repita la acción descrita en el paso 1 para fijar el punto final de la
caída.
3. Coloque el indicador de posición sobre el nuevo segmento de audio y
abra la Audio Mix Tool.
4. Ajuste la pista al nivel de volumen que desee, como se describe en
“Usar la Audio Mix Tool” en la página 563.
5. Aplique un encadenado rápido a ambos puntos de Add Edit usando las
técnicas descritas en “Fundir audio” en la página 642. En el menú
emergente Position, elija Centered on Cut o Custom Start.
Tras la generación, el audio cae suavemente desde los niveles más altos de
los segmentos adyacentes de la pista al nivel más bajo aplicado al
segmento intermedio.
644
Mezclar para reducir pistas de audio
Mezclar para reducir pistas de audio
Si durante la edición del material se trabaja con varias pistas de audio,
puede que sea necesario mezclar para reducir el audio final a dos pistas.
Para mezclar varias pistas de audio para reducirlas a una o a dos:
1. Cargue una secuencia en el monitor Composer.
2. Haga clic en los botones de pistas en el panel de selección de pistas,
para seleccionar las pistas de audio que desee mezclar para reducir.
3. Marque un punto de entrada y un punto de salida al principio y al final
del material que desee mezclar para reducir.
Tenga en cuenta que si no marca la sección de audio que desea mezclar
para reducir, el sistema mezclará para reducir todo el material de audio
de las pistas seleccionadas.
4. En el menú Clip, seleccione Audio Mixdown.
Aparece el cuadro de diálogo Audio Mixdown. En la parte superior de
dicho cuadro de diálogo, se indican las pistas de audio de origen y los
códigos de tiempo del punto inicial y final de la sección de audio
seleccionada.
Sección de
audio
seleccionada
Pistas de
destino
645
Capítulo 16 Trabajar con audio
5. Realice una de las operaciones siguientes:
t
Seleccione Mono y seleccione la pista de destino en la que desea
mezclar para reducir las pistas de audio.
t
Seleccione Stereo y seleccione dos pistas de destino para mezclar
para reducir el audio.
6. Seleccione una unidad y un bin de destino.
La unidad de destino es la unidad donde el sistema guarda los archivos
de medios que contienen el audio mezclado para reducir pistas.
7. Haga clic en Aceptar.
El audio se mezcla y Avid Xpress DV muestra el nuevo clip maestro
en el bin.
Cambiar la frecuencia de muestreo
En el cuadro de diálogo Change Sample Rate se puede cambiar la
frecuencia de muestreo de las secuencias y clips de audio. Dado que es
posible combinar en una misma secuencia clips con diferentes frecuencias
de muestreo, esta función resulta especialmente útil cuando se necesita
tener la seguridad de que toda la secuencia posee la misma frecuencia de
muestreo para volcar a cinta o exportar.
Para cambiar la frecuencia de muestreo de una secuencia o clip de
audio:
1. Seleccione una o varias secuencias o clips de audio en el bin.
2. Seleccione Change Sample Rate en el menú Bin.
Se abre el cuadro de diálogo Change Sample Rate.
646
Cambiar la frecuencia de muestreo
3. Seleccione las opciones que se muestran en la Tabla 38.
Tabla 38
Opciones de Change Sample Rate
Opción
Descripción
Sample Rate
Permite elegir entre 32 kHz, 44.1 kHz y 48 kHz.
El estándar de la mayoría de las empresas de
posproducción de vídeo de calidad profesional es
48 kHz. Debería seleccionar el valor más adecuado
para los requisitos de su equipo.
Para más información sobre la configuración de la
frecuencia de muestreo de un proyecto, consulte
“Configurar las opciones de Audio Project
Settings” en la página 227.
Quality
Para seleccionar una calidad de conversión High,
Medium o Low.
Delete Original Media
El sistema elimina automáticamente los medios
originales después de terminar el proceso de
conversión.
Destination Drive
Para identificar la unidad para los nuevos archivos
de medios.
Asegúrese de que elige una unidad de destino con
bastante espacio de almacenamiento para todos los
archivos de medios generados y la posibilidad de
reproducir medios.
647
Capítulo 16 Trabajar con audio
Mostrar información de archivos de audio
Al transferir audio con una grabadora Zaxcom Deva o Aaton® InDaw,
puede registrar datos tales como:
•
Fecha de filmación
•
Timecode
•
Escena
•
Información de toma
•
Notas de producción
Después de importar el archivo de audio a un sistema Avid, puede mostrar
estos datos en los bins. La Tabla 39 muestra los nombres de cintas y clips.
Tabla 39
Información de nombre de cintas y clips
Elemento
Name
Tape ID
Nombre de archivo
Tape name (Aaton InDaw)
Asignado por grabadora de campo, o fecha:ID
de cinta
Tape name (Zaxcom Deva)
fecha:ID de cinta
Clip name
info de escena/toma
Reimportar audio de Zaxcom Deva o Aaton InDaw
Si usa audio transferido con una grabadora Zaxcom Deva o Aaton InDaw y
luego elimina los medios, puede reimportarlos mediante importación en
batería. Para más información, véase el Capítulo 8.
Si existe una cinta fuente, también se pueden grabar en batería los medios
eliminados. Aaton InDaw puede tener asociados un nombre de cinta y una
cinta fuente. Para más información sobregrabación en batería, véase el
Capítulo 7.
648
Capítulo 17
Métodos de sincronización
Avid Xpress DV ofrece herramientas especiales que facilitan la creación y
conservación de relaciones de sincronización entre distintos clips. Entre
ellas se incluyen la sincronización entre clips no relacionados o clips con el
mismo código de tiempo, y el agrupamiento de material de rodaje. Estos
temas se describen en las siguientes secciones.
•
Autosync para clips
•
Gestionar interrupciones de sincronización
•
Gestionar la sincronización con varias pistas
Capítulo 17 Métodos de sincronización
Autosync para clips
Al grabar material de rodaje que incluye vídeo y audio, el sistema
establece automáticamente la sincronización durante la creación de los
clips en el bin. En cambio, Autosync se aplica a los clips de audio y vídeo
que se han grabado por separado y que proceden, normalmente, de dos
fuentes independientes. AutoSync crea un nuevo subclip que muestra las
interrupciones de sincronización en el Timeline, como si el audio y el
vídeo se hubieran grabado de forma simultánea.
Ver las interrupciones de
sincronización en el Timeline
Introducción a Autosync
La técnica AutoSync se utiliza, a menudo, en películas en las que la
imagen y el sonido se han capturado de forma independiente. Los clips de
estas películas suelen sincronizarse de acuerdo con los códigos de tiempo
en película o los códigos de tiempo en sonido. Estos clips también pueden
sincronizarse según una relación artificial entre el punto de entrada y el
punto de salida marcados.
Durante la aplicación de AutoSync, tenga en cuenta lo siguiente:
650
•
Sólo es posible aplicar AutoSync para la sincronización de clips de
audio con clips de vídeo.
•
No es posible crear más de un subclip a la vez. Por tanto, AutoSync no
puede aplicarse de forma simultánea a varios pares de clips de audio y
vídeo.
•
Si los clips de audio y vídeo no tienen fuente coincidente, es preciso
establecer fotogramas de sincronización comunes. Para ello, marque
en ambos clips los puntos de entrada (o puntos de salida) antes de
aplicar AutoSync.
Autosync para clips
•
Al aplicar AutoSync a clips de distinta longitud, el clip más largo se
trunca para adoptar la misma longitud que el clip más corto.
•
Si sincroniza mediante códigos de tiempo escalonados (un clip
comienza después de otro), el código de tiempo de inicio más tardío se
convierte en el inicio del nuevo subclip. El clip que se inicia primero se
ajusta en consecuencia.
Crear un subclip con Autosync
Para crear un subclip con Autosync:
1. Resalte los dos clips en el bin y elija, a continuación, AutoSync™ en el
menú Bin.
Aparecerá el cuadro de diálogo Sync Selection.
2. Elija la opción adecuada:
-
Inpoints, si desea aplicar AutoSync de acuerdo con los puntos de
entrada especificados en ambos clips.
-
Outpoints, si desea aplicar AutoSync de acuerdo con los puntos
de salida especificados en ambos clips.
-
Source Timecode, si ambos clips poseen un código de tiempo
coincidente.
3. Haga clic en OK.
El subclip se crea automáticamente y recibe de forma predeterminada
la extensión .sync.n (n corresponde al número de subclips creados con
el mismo nombre).
651
Capítulo 17 Métodos de sincronización
Gestionar interrupciones de sincronización
Durante la edición, el Timeline muestra las interrupciones de
sincronización cuando se producen. Los puntos de interrupción aparecen
como números blancos que indican valores de desplazamiento positivos o
negativos respecto a cero.
Las interrupciones de sincronización tienen lugar cuando se produce un
desplazamiento en una relación de precisión de fotograma entre dos clips o
entre las pistas de audio y vídeo de un mismo clip durante su edición.
Normalmente, esto ocurre de forma accidental al realizar una de estas
operaciones:
•
Al seleccionar sólo una pista de una relación sincronizada (por
ejemplo, sólo la pista de audio o sólo la de vídeo) y realizar funciones
de edición que alargan la duración como, por ejemplo, inserto,
extracción/inserto o adición de fotogramas en modo ajuste.
•
Al seleccionar sólo una pista sincronizada y realizar funciones de
edición que acortan la duración como, por ejemplo, inserto,
extracción/inserto o eliminación de fotogramas en modo ajuste.
Avid Xpress DV ofrece varias funciones para evitar, supervisar y eliminar
interrupciones de sincronización, como se describe en las secciones
siguientes.
Editar para evitar interrupciones de sincronización
Una forma de evitar la aparición de interrupciones de sincronización
consiste en mantener la duración de la pista durante la incorporación o
eliminación de material, tal como se explica a continuación:
652
•
Durante la incorporación de material a una pista, utilice la función
Overwrite en lugar de Splice-in siempre que sea posible.
•
Para eliminar material de una pista, utilice el levantamiento en lugar de
la extracción. Cuando se elimina material de rodaje, la función de
levantamiento deja un relleno con la misma duración.
Gestionar interrupciones de sincronización
•
Durante la edición en modo segmento, utilice la función
Lift/Overwrite en lugar de Extract/Splice-in siempre que sea posible
Lift/Overwrite deja un relleno y sobrescribe el material en el nuevo
destino, lo que permite mantener la sincronización en ambos casos.
•
En modo ajuste, es posible activar bloqueos de sincronización en las
pistas para evitar posibles interrupciones de sincronización, o usar la
tecla Alt (Windows) o Ctrl (Macintosh) para incorporar negro durante
el ajuste, tal como se describe en “Mantener la sincronización durante
el ajuste” en la página 541. Otra posibilidad consiste en realizar ajustes
de rodillo doble en lugar de ajustes de rodillo sencillo, puesto que los
primeros no alteran la duración.
En cualquier caso, habrá numerosas ocasiones en las que sea inevitable
insertar o extraer material o realizar ajustes de rodillo sencillo, que pueden
dar lugar a interrupciones de sincronización.
Reparar interrupciones de sincronización
Por lo general, las interrupciones de sincronización sólo se muestran
cuando las pistas desincronizadas se superponen y el audio deja de
coincidir con el vídeo. Si se elimina, sustituye, mueve o ajusta una porción
superpuesta de una de las pistas, la interrupción de sincronización
desaparece. Hay distintas formas de reparar las interrupciones de
sincronización, según el tipo de interrupción y los requisitos de la
secuencia.
Reparar la sincronización en modo ajuste
Para restablecer la sincronización de los fotogramas en modo ajuste:
t
Realice uno o más ajustes de rodillo sencillo en las pistas
desincronizadas. Ajuste el número exacto de fotogramas con
interrupciones de sincronización indicado en el Timeline para anular la
interrupción.
653
Capítulo 17 Métodos de sincronización
Tenga en cuenta lo siguiente:
•
Active bloqueos de sincronización en todas las pistas adicionales que
están sincronizadas con la pista que se va a ajustar. De lo contrario, se
corre el riesgo de interrumpir la sincronización del resto de las pistas.
Véase “Usar bloqueo de sincronización” en la página 655.
•
No realice un ajuste de rodillo doble, puesto que ello no elimina
interrupciones de sincronización.
•
No realice el ajuste en el punto de salida (transición del lado A) del
segmento desincronizado, o no se eliminará la interrupción de
sincronización. Realice siempre el ajuste en el punto de entrada
(transición del lado B) del segmento desincronizado.
Reparar la sincronización en modo segmento
Para restablecer la sincronización de los fotogramas en modo
segmento:
t
Seleccione y mueva todo el segmento desincronizado. Para anular la
interrupción, mueva el segmento hacia adelante o atrás, en dirección
contraria a la interrupción.
Tenga en cuenta lo siguiente:
654
•
Utilice la función Lift/Overwrite para dejar un relleno y mantener el
resto de las relaciones de sincronización que pueden resultar afectadas
por la operación.
•
Use la función Lift/Overwrite si desea eliminar todo el segmento y
dejar un relleno para eliminar la interrupción.
•
Utilice la función Add Edit si desea aislar una porción del clip para
moverla o eliminarla. Véase “Añadir una edición” en la página 508.
•
Si es posible, mueva la pista desincronizada más allá de la porción
superpuesta con el material sincronizado para eliminar la interrupción
de sincronización.
Gestionar la sincronización con varias pistas
Gestionar la sincronización con varias pistas
La visualización de las interrupciones de sincronización en el Timeline
facilita la gestión de la sincronización entre la pista de vídeo y una o dos
pistas de audio. Existen técnicas adicionales que puede utilizar para
gestionar la sincronización al trabajar con cuatro o más pistas. Entre estas
técnicas están la función Sync Lock, las guías de cola y la adición de
ediciones.
Usar bloqueo de sincronización
La función de bloqueo de sincronización permite mantener la
sincronización entre varias pistas mientras se añaden, mueven, ajustan o
eliminan fotogramas en una secuencia. Por ejemplo, si inserta una edición
en una pista con bloqueo de sincronización respecto a otra pista, el sistema
inserta automáticamente un relleno en la segunda pista para mantener la
sincronización existente.
Botón Sync Lock
Botón Sync Lock All
El bloqueo de sincronización se activa haciendo clic en el botón Sync Lock
del panel de selección de pistas y se mostrará el icono de bloqueo de
sincronización. También puede activar o desactivar todos los bloqueos
haciendo clic en el botón Sync Lock All.
El bloqueo de sincronización se caracteriza por lo siguiente:
•
El bloqueo de sincronización es una función exclusiva del modo ajuste.
Las ediciones realizadas en modo segmento o efecto prevalecen sobre
las pistas con bloqueo de sincronización.
655
Capítulo 17 Métodos de sincronización
•
El bloqueo de sincronización se aplica únicamente a ajustes de rodillo
sencillo, ya que con los de rodillo doble no se interrumpe la
sincronización. Para más información, véase “Mantener la
sincronización durante el ajuste” en la página 541.
•
Puede bloquearse la sincronización entre un número cualquiera de
pistas, sea cual sea la combinación. No es preciso que las pistas tengan
fuentes o códigos de tiempo comunes; además pueden incluirse pistas
de vídeo y de audio.
•
El bloqueo afecta a pistas enteras. Por lo tanto, se aplica a los
segmentos paralelos en otras pistas con bloqueo de sincronización al
añadir, mover, ajustar o eliminar material en la secuencia.
Sincronizar con guía de cola
Avid Xpress DV permite añadir guías de cola al material de audio o vídeo
con el fin de crear útiles referencias visuales en el Timeline. Estas guías
facilitan la supervisión y el restablecimiento de interrupciones de
sincronización entre un número cualquiera de pistas.
Guías de cola alineadas para
varias pistas de vídeo (vid) y
de audio (aud)
Con este mismo fin, los editores cinematográficos utilizan
tradicionalmente guías estándar de cola y cabeza. Avid Xpress permite
crear guías personalizadas, tal como se describe en “Crear guías” en la
página 349.
Al colocar una guía de cola en las pistas sincronizadas, es posible ir al final
de la secuencia y comprobar si las guías siguen alineadas tras realizar una
operación de edición complicada. Si están desalineadas, se ha producido
una interrupción de sincronización que puede medirse y eliminarse como
se describe a continuación.
656
Gestionar la sincronización con varias pistas
Para restaurar la sincronización mediante guías de cola:
1. Coloque el indicador de posición en el segmento negro situado justo
detrás de la guía desincronizada.
2. Seleccione la pista y, a continuación, haga clic en el botón Mark Clip.
La interrupción puede medirse comprobando la duración entre los
puntos de entrada y salida del segmento marcado.
3. Localice el punto donde se interrumpió la sincronización.
4. Añada o elimine los fotogramas usando la función de edición
apropiada, como se describe en “Reparar interrupciones de
sincronización” en la página 653.
Como solución rápida, haga clic en el botón Extract/Splice-in. Arrastre el
segmento negro al final de la guía de cola desincronizada al punto donde se
perdió la sincronización. La longitud de este segmento negro, creado al
desincronizarse la pista, coincide exactamente con la longitud de la
interrupción de sincronización.
Mueva el
segmento negro
mediante
Extract/Splice-in
Sincronizar con localizadores
Es posible añadir localizadores al material en el Timeline, lo que permite la
supervisión y el ajuste de interrupciones de sincronización entre un
número cualquiera de pistas. Los localizadores ofrecen la ventaja de poder
situarse en cualquier lugar de la secuencia y permitir la incorporación de
notas específicas.
657
Capítulo 17 Métodos de sincronización
Para marcar con localizadores los puntos de sincronización:
1. Coloque el indicador de posición en el punto de la secuencia donde
desea mantener la sincronización entre dos o más pistas.
2. Seleccione la pista de vídeo superior y haga clic en el botón Add
Locator.
El sistema añade un localizador rojo a la pista superior en el Timeline
y en el monitor Composer.
Para añadir una nota, como por ejemplo música o efectos especiales,
que aparezca en el monitor Composer cada vez que se deje inmóvil el
puntero sobre el fotograma localizador:
1. Haga doble clic sobre el indicador en el monitor Composer.
2. Escriba el texto deseado en el cuadro de texto Locator.
3. Haga clic en OK.
Para repetir la operación descrita con el resto de las pistas
sincronizadas:
1. Desactive la pista de vídeo donde se colocó el localizador.
2. Active la pista de audio superior. Asegúrese de mantener el indicador
de posición en la misma ubicación para que se alineen los
localizadores.
n
Avid Xpress DV sólo muestra el comentario para el localizador de la pista
superior.
Para determinar si la sincronización se interrumpe después de la
edición:
t
658
Regrese al segmento que contiene los localizadores. Si los
localizadores no están alineados, quiere decir que la sincronización se
ha interrumpido.
Gestionar la sincronización con varias pistas
Para ajustar la interrupción de sincronización:
1. Mida la interrupción de sincronización colocando, en primer lugar, el
indicador de posición en el localizador situado más a la izquierda y
haciendo clic en el botón Mark IN. A continuación, desplácelo a los
otros localizadores y haga clic en el botón Mark OUT.
2. Compruebe la duración entre los puntos de entrada y salida de la
sección marcada.
Para restablecer la sincronización:
1. Localice el punto donde se interrumpió la sincronización.
2. Añada o elimine los fotogramas usando la función de edición
apropiada, como se describe en “Reparar interrupciones de
sincronización” en la página 653.
Usar ediciones añadidas en el ajuste
Al realizar el ajuste con varias pistas sincronizadas, el botón Add Edit
permite crear una edición en las áreas de silencio o negras de las pistas
sincronizadas. Esta edición se produce en línea con la pista que esté
ajustando y ajusta todas las pistas a la vez para mantener la sincronización.
Para usar el botón Add Edit en el ajuste:
1. Sitúe el indicador de posición en la edición que desee ajustar.
2. Seleccione solamente las pistas adicionales sincronizadas y haga clic
en el botón Add Edit de la barra de herramientas superior del Timeline.
El sistema añade una transición en el punto donde se encuentre el
indicador de posición en el Timeline.
3. Seleccione la transición y ajuste (asegúrese de que selecciona todas las
pistas sincronizadas).
Mientras se realiza el ajuste, se van añadiendo o eliminando
fotogramas de las pistas adicionales.
4. Cuando termine el ajuste, puede eliminar las ediciones añadidas de las
pistas sincronizadas haciendo clic en Add Edit y pulsando la tecla
Supr.
659
Capítulo 17 Métodos de sincronización
660
Capítulo 18
Opciones de salida
El sistema Avid Xpress DV proporciona herramientas para generar salidas
para pistas individuales o secuencias enteras para varios formatos de cintas
de vídeo o de audio. Además, puede generar una lista de decisiones de
edición (EDL) para que la usen los editores en una cinta de vídeo con el fin
de preparar una cinta maestra. También puede utilizar la emulación VTR
(sólo Windows) para la reproducción directa de secuencias utilizando un
controlador de edición en una estación de edición. Las opciones se
describen en las siguientes secciones.
•
Preparar la salida
•
Preparar la salida de audio
•
Usar la Digital Cut Tool
•
Usar EDL Manager
•
Usar PowerPack
•
VTR Emulation (sólo Windows)
Capítulo 18 Opciones de salida
Preparar la salida
La preparación para la salida de vídeo requiere estos procedimientos:
•
Generar todos los efectos de tiempo no real. Véase “Generar efectos”
en la Guía de efectos de Avid Xpress DV o en la Ayuda.
•
Seleccionar las salidas de audio. “Seleccionar la salida de audio” en la
página 662.
•
Calibrar y ajustar los niveles de salida de audio. Véase “Preparar la
salida de audio” en la página 662.
•
Decidir si desea generar el audio en estéreo o en mono. Véase “Ajustar
pistas de audio de una en una” en la página 565.
•
Mezclar para reducir varias pistas de audio si fuera necesario. Los
sistemas equipados con una tarjeta de audio de dos canales pueden
generar un máximo de dos canales. Véase “Mezclar para reducir pistas
de audio” en la página 645.
•
Convertir frecuencias mixtas de muestreo de audio. Véase
“Frecuencias de muestreo de audio” en la página 663.
•
Preparar las cintas de grabación. Véase “Preparar las cintas de
grabación” en la página 666.
Preparar la salida de audio
La Audio Tool permite ajustar los niveles de salida generales. Para
información sobre otros procedimientos de mezcla de audio, véase “Usar
la Audio Mix Tool” en la página 563. Cuando se selecciona la salida de
audio también se puede seleccionar la salida de la conexión de audio.
Seleccionar la salida de audio
Para seleccionar la salida de audio:
1. Elija Digital Cut en el menú Clip.
Se abrirá la Digital Cut Tool.
662
Preparar la salida de audio
2. En el menú emergente Audio Target, seleccione OHCI o 1394 (según
el tipo de tarjeta que tenga instalada en el sistema) para enviar el
resultado directamente a una cámara digital, a un magnetoscopio de
vídeo digital o a un magnetoscopio de vídeo analógico a través de un
convertidor de señal.
Frecuencias de muestreo de audio
Para realizar un volcado a cinta, debe utilizar una única frecuencia de
muestreo de audio. Si la secuencia o el clip maestro tiene varias
frecuencias de muestreo, por ejemplo, un clip a 32 kHz y otros a 44,1 kHz,
debe convertirlos para utilizar una sola. Para más información sobre cómo
convertir la frecuencia de muestreo de audio, consulte “Cambiar la
frecuencia de muestreo” en la página 646.
Configurar el tono de calibración
La Audio Tool proporciona un tono de calibración interno que el usuario
puede personalizar y reproducir como señal de referencia en un volcado a
cinta. La referencia grabada puede usarse para calibrar el volcado a cinta
en otra parte.
La reproducción de tono predeterminada es a -20 dB (escala digital) con
una señal de 1.000 Hz. Puede que haya que personalizar la señal en
algunos casos. Por ejemplo, un procedimiento habitual de señal de
referencia para audio suele consistir en grabar segmentos de 30 segundos a
100 Hz, 1 kHz y 10 kHz uno a continuación del otro.
Para cambiar los parámetros de tono de calibración:
1. En el menú Tools, seleccione Audio Tool.
Se abrirá la ventana Audio Tool. Véase “Usar la Audio Tool” en la
página 233.
2. Haga clic en el botón de menú Peak Hold (PH).
3. En el menú emergente Peak Hold, seleccione Set Calibration Tone.
Aparecerá el cuadro de diálogo Set Calibration Tone.
4. Especifique los nuevos valores de nivel de tono y frecuencia y haga
clic en OK.
663
Capítulo 18 Opciones de salida
Para reproducir el tono:
t
En el menú emergente Peak Hold, seleccione Play Calibration Tone.
Para comprobar el nivel de tono especificado en los medidores:
t
Asegúrese de que los botones alternantes In/Out están en la posición O
(salida).
Calibrar los niveles de salida globales
Para ajustar niveles de salida globales desde el sistema pueden usarse
medidores y un atenuador maestro (control deslizante de salida) en la
Audio Tool. Estos ajustes afectan a los niveles de todas las pistas de salida,
para ambos altavoces y para dispositivos de grabación.
c
Por lo general, este nivel de salida debe utilizarse con la configuración
de fábrica de 0 dB. Modifíquelo sólo si es preciso aumentar o reducir
el volumen general de acuerdo con los parámetros de margen superior
del formato de grabación, o si utiliza material fuente con
sobremodulación o submodulación persistente.
Ajustar la salida en sistemas de audio de dos canales
De modo predeterminado, las escalas de volumen de los controles
deslizantes de salida de la Audio Tool reflejan los niveles de VCR y
dispositivos de grabación del sector doméstico.
Para ajustar los parámetros de salida:
1. En el menú Tools, seleccione Audio Tool.
Se abrirá la ventana Audio Tool.
664
Preparar la salida de audio
Botón Show/Hide
Output Control
Botón Show/Hide
Setup Control
Botón Peak
Hold Menu
Panel Setup Options
Botón
Show/Hide
Volume
Control
Botones
alternantes
IN/OUT
Control deslizante de
salida (atenuador maestro)
Menú emergente
Mix Mode Selection
2. Haga clic en el botón Show/Hide Output Control (el icono de altavoz)
para mostrar el atenuador maestro (control deslizante).
3. Haga clic en el botón Show/Hide Setup Control para abrir el panel
Setup Options.
4. En el menú emergente Mix Mode Selection, seleccione un tipo de
salida:
t
Seleccione Stereo para mezclar en un par estéreo las pistas de
audio en proceso de supervisión.
t
Seleccione Mono para centrar las pistas en proceso de supervisión.
t
Seleccione Direct Out cuando el sistema esté conectado a una
cámara digital. Con Avid Xpress DV, si la salida se realiza a una
cámara a 48 kHz, la salida máxima es dos canales. Si la salida se
realiza a una cámara a 32 kHz, la salida máxima es cuatro canales.
5. Puede seleccionar Clip Gain, RT EQ o Auto Gain en el panel Bypass
para desactivar el volumen personalizado, la ecualización en tiempo
real o los efectos de automatización de ganancia que aplicó con otras
herramientas de audio.
665
Capítulo 18 Opciones de salida
6. Haga clic en los conmutadores In/Out situados sobre los medidores
para activar la opción O de salida.
7. Reproduzca una de las siguientes fuentes de referencia de audio:
t
Haga clic en el botón Peak Hold y seleccione Play Calibration
Tone en el menú emergente.
t
Reproduzca una secuencia o clip representativo que contenga
audio.
8. Observe los niveles en los medidores y ajuste el atenuador maestro al
nivel deseado.
n
Para ajustar los niveles de pistas individuales, utilice la Audio Mix Tool.
9. Cierre la ventana Audio Tool
Preparar las cintas de grabación
Los dos métodos básicos de grabar una cinta son:
•
Grabación con precisión de fotograma, utilizando la Digital Cut Tool
•
Grabación manual, utilizando los controles del magnetoscopio de
grabación
Cada método requiere un tratamiento diferente de las cintas de grabación.
Grabar con precisión de fotograma
La grabación con precisión de fotograma requiere el uso de la Digital Cut
Tool para grabar la secuencia en una cinta con pistas (con código de
tiempo y pista de control pregrabado) o con grabación parcial de pistas.
Antes de proceder a volcar a cinta con precisión de fotograma, debe
preparar las cintas por adelantado utilizando la grabación con edición por
inserto o la grabación con edición por ensamblaje. Véase “Activar la
grabación con edición por ensamblaje” en la página 667.
666
Preparar la salida de audio
Para grabar con edición por inserto:
t
Cree pistas en las cintas de grabación, mediante la grabación previa de
negro con código de tiempo para toda la cinta (cinta pregrabada).
Para grabar con edición por ensamblaje:
t
Grabe negro con código de tiempo en la cinta, incluido el preroll
necesario antes del punto de entrada más un mínimo de 10 segundos
(cinta con grabación parcial de pistas).
Grabar manualmente
La grabación manual (a veces denominada grabación forzada) prescinde
del control de magnetoscopio de Avid Xpress DV y utiliza el modo de
funcionamiento manual del magnetoscopio de grabación. Ya que el
cronometraje de reproducción se basa en procedimientos manuales, la
grabación no tiene precisión de fotograma. No obstante, no se requiere la
grabación previa de código de tiempo en cinta. También es posible grabar
en magnetoscopios no controlados por Avid, como por ejemplo VHS o
Hi-8™ domésticos.
n
No es posible grabar manualmente en un dispositivo o cámara DV. Utilice
la Digital Cut Tool con control local. Para más información, véase
“Volcar a cinta (modo local)” en la página 675.
Para grabar manualmente:
1. Si el magnetoscopio de grabación tiene un conmutador de control
serie, seleccione la posición Local.
2. Use los controles del magnetoscopio para comenzar la grabación.
3. Reproduzca la secuencia.
Activar la grabación con edición por ensamblaje
La edición por inserto es la opción predeterminada para la Digital Cut
Tool. También pueden utilizarse opciones de edición por ensamblaje en
Avid Xpress DV, junto con las propias de su magnetoscopio, para agilizar
los volcados a cinta con precisión de fotograma sin necesidad de crear
pistas en cintas enteras de antemano.
667
Capítulo 18 Opciones de salida
c
Para evitar la destrucción accidental del código de tiempo de cintas
pregrabadas durante la grabación de volcados a cinta, active la opción
de edición por ensamblaje sólo cuando la necesite y desactívela para
procesos de grabación con edición por inserto.
Para grabar con edición por ensamblaje:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparecerá el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en Deck Preferences.
Aparece el cuadro de diálogo Deck Settings.
3. Seleccione “Allow assemble edit for digital cut”.
4. Haga clic en Aceptar.
5. El magnetoscopio de grabación debe estar configurado de este modo:
-
El conmutador free run/rec (record) run debe estar en la posición
“record run”.
-
El conmutador Ext (external)/Int (internal) sync debe estar en la
posición “internal”.
-
El conmutador de código de tiempo interno debe estar en la
posición Regen (regenerate) o Slave Lock, pero NO Preset.
-
Después de grabar de 15 a 30 segundos de código de tiempo en la
cinta de grabación para sincronización, coloque el conmutador
Local/Remote en la posición Remote para controlar el
magnetoscopio desde Avid Xpress DV.
6. Cuando esté preparado para grabar, establezca las opciones en la
Digital Cut Tool, como se describe en “Usar la Digital Cut Tool” en la
página 669.
668
Usar la Digital Cut Tool
Usar la Digital Cut Tool
La Digital Cut Tool incluye botones de control para grabar una secuencia
en una cinta. La Digital Cut Tool tiene los modos de funcionamiento
siguientes:
•
El modo Remote permite utilizar el controlador de la Digital Cut Tool
para controlar el magnetoscopio. Este modo proporciona un control de
fotograma exacto al grabar una secuencia en una cinta. Véase “Volcar
a cinta (modo remoto)” en la página 672.
•
El modo Local permite controlar el magnetoscopio manualmente
utilizando sus propios controles. Este modo es útil cuando necesite
usar magnetoscopios no controlados por Avid, como por ejemplo VHS
o Hi-8 domésticos. El modo local le permite también previsualizar la
salida de un volcado de vídeo antes de grabarlo en cinta. Véase
“Volcar a cinta (modo local)” en la página 675.
Puede volcar a cinta manualmente con contador incluido, pero la
grabación no tiene precisión de fotograma. Para más información,
véase “Preparar las cintas de grabación” en la página 666.
La Digital Cut Tool permite:
•
Seleccionar la secuencia de las pistas de vídeo y audio para grabar
(utilice el menú emergente Sequence Tracks y los botones de selección
de pista).
•
Seleccionar las pistas que se van a grabar en la cinta (utilice el botón
Enable Video Track, sólo en modo Remote).
•
Convertir frecuencias mixtas de muestreo de audio.
•
Grabar una secuencia entera.
•
Añadir negro al final de un volcado a cinta.
La Digital Cut Tool ofrece varias opciones para la gestión de la grabación
de la secuencia. Por ejemplo, se puede:
•
Grabar utilizando ediciones por ensamblaje o por inserto.
•
Grabar una porción seleccionada de la secuencia o de las pistas
seleccionadas.
•
Grabar según diversos parámetros de códigos de tiempo.
669
Capítulo 18 Opciones de salida
También puede obtener una visualización previa del volcado a cinta antes
de grabarlo en cinta.
La Digital Cut Tool incluye sus propios controles de magnetoscopio para:
•
Situar la cinta de un magnetoscopio de la Digital Cut Tool (sólo modo
remoto)
•
Situar la cinta y marcar un punto de entrada
Esta función se aplica al seleccionar Mark In Time en el menú
emergente en la zona de control del magnetoscopio (sólo modo
remoto).
El botón Mark OUT no aparece en la sección del controlador del
magnetoscopio de la Digital Cut Tool, porque no tiene efecto en volcados a
cinta. Asimismo, los cuadros de texto Mark OUT y Duration son de sólo
lectura. No puede modificarlos.
n
Dependiendo de la configuración del sistema, es posible que sea necesario
usar los controles de magnetoscopio de la Record Tool para revisar un
volcado a cinta.
Botón Enable Video Track
Botón Preview Digital Cut
Pistas de secuencia
Menú emergente
Selección de pistas
Monitor
Área de
opciones de
control del
magnetoscopio
Controles de
magnetoscopio
Selección de
magnetoscopio
Menú emergente
670
Timecode
cuadros de
texto
Usar la Digital Cut Tool
Seleccionar un magnetoscopio en la Digital Cut Tool
El menú emergente Deck Selection de la Digitize Cut Tool contiene una
lista de todos los magnetoscopios conectados al sistema, encendidos e
inicializados al abrir la Digital Cut Tool.
El menú emergente Deck Selection también contiene tres comandos:
•
Adjust Deck sirve para abrir el cuadro de diálogo Deck Settings. Los
cambios realizados se aplican al magnetoscopio seleccionado. Para
más información sobre la configuración de magnetoscopios, consulte
“Opciones de Deck Settings” en la página 201.
•
Auto-configure permite configurar automáticamente el
magnetoscopio seleccionado con la configuración seleccionada para el
mismo.
•
Check Decks permite recuperar el control del magnetoscopio si los
magnetoscopios estaban apagados o desconectados al abrir la Digital
Cut Tool.
Si la indicación “No Deck” aparece en el menú emergente, tendrá que
configurar un magnetoscopio en el cuadro de diálogo Deck Configuration.
Véase “Configurar magnetoscopios” en la página 196.
Si el menú emergente muestra un nombre de magnetoscopio en cursiva,
significa que dicho aparato está apagado o desconectado. Seleccione
Check Decks en el menú emergente para restablecer el control de
magnetoscopio.
Para activar un magnetoscopio disponible para un volcado a cinta:
t
Seleccione un magnetoscopio del menú emergente Deck Selection
671
Capítulo 18 Opciones de salida
Visualizar previamente un volcado a cinta
Puede ver el aspecto que tendrá el volcado a cinta en los modos Remote y
Local antes de realizar el proceso de volcado.
Para obtener una visualización previa de un volcado a cinta:
1. Elija Digital Cut en el menú Clip.
Se abrirá la Digital Cut Tool.
2. Seleccione Remote o Local en la sección de opciones de control de
magnetoscopio.
3. Seleccione las opciones que desea para el volcado a cinta. Véase
“Volcar a cinta (modo remoto)” en la página 672.
4. Utilice el menú emergente Secuence Tracks para seleccionar las pistas
de audio y la pista superior de vídeo que desee ver representadas en la
previsualización del volcado a cinta. La visualización de las pistas en
la Digital Cut Tool varía según las pistas existentes en la secuencia.
5. Haga clic en el botón amarillo Preview Digital Cut.
La Digital Cut Tool recorre el proceso de edición por inserto y muestra
el aspecto que presentará la cinta antes, durante y después del corte,
pero no realiza cambios en la cinta maestra. A continuación, puede
modificar el volcado, si lo desea, antes de asignarlo a la cinta maestra.
Volcar a cinta (modo remoto)
Para volcar a cinta:
1. Cargue una secuencia en el monitor Composer. Las opciones de
volcado a cinta no estarán disponibles a menos que haya una secuencia
cargada.
2. Elija Digital Cut en el menú Clip.
Se abrirá la Digital Cut Tool.
672
Usar la Digital Cut Tool
3. Seleccione o anule la selección de la opción Entire Sequence teniendo
en cuenta lo siguiente:
t
Seleccione Entire Sequence si desea que el sistema omita todos los
puntos de entrada y salida y reproduzca la secuencia entera de
principio a fin.
t
Anule la selección de la secuencia entera si ha establecido puntos
de entrada o de salida para grabar una porción de la secuencia.
4. (Opcional) Seleccione la opción Add Black at Tail e introduzca un
código de tiempo para añadir negro al final del volcado a cinta.
5. Seleccione Remote en la zona de opciones Deck Control.
6. Seleccione una opción del menú emergente en la zona de opciones
Deck Control para indicar el punto de inicio de grabación de la cinta.
t
Elija Sequence Time para empezar la grabación en un código de
tiempo existente en una cinta que corresponda al código de tiempo
de la secuencia. Si tiene la intención de grabar varias secuencias en
la cinta consecutivamente, esta opción requiere poner a cero el
código de tiempo en cada secuencia para que correspondan a los
puntos de entrada de la cinta.
t
Elija Record Deck Time para pasar por alto el código de tiempo de
la secuencia, y comenzar la grabación en el punto en el que se
encuentra el magnetoscopio.
t
Seleccione Mark In Time para pasar por alto el código de tiempo
de la secuencia. Para establecer un punto de entrada en la cinta de
grabación, utilice los controles del magnetoscopio para situarlo y
marcarlo.
7. En el menú emergente, seleccione Insert Edit o Assemble Edit.
n
Este menú sólo aparece si previamente se ha seleccionado la opción
“Allow assemble edit for digital cut” en el cuadro de diálogo Deck
Preferences. Para más información, véase “Activar la grabación con
edición por ensamblaje” en la página 667.
8. (Opcional) Seleccione la opción Custom Preroll y elija un valor en el
menú emergente para indicar el número de segundos que la cinta
deberá avanzar antes de empezar el volcado a cinta. Esta opción anula
el valor de preroll del cuadro de diálogo Deck Settings.
673
Capítulo 18 Opciones de salida
9. Seleccione las pistas de audio y de vídeo que desea mostrar en la
visualización previa. La visualización de las pistas en la Digital Cut
Tool varía según las pistas existentes en la secuencia.
n
Si la secuencia contiene clips de audio con diferentes frecuencias de
muestreo, utilice el cuadro de diálogo Change Sample Rate para
asegurarse de que todos los clips tienen la misma frecuencia de muestreo.
Para más información, véase “Cambiar la frecuencia de muestreo” en la
página 646.
10. Haga clic en el botón Enable Video Track para seleccionar las pistas de
audio y vídeo que se van a grabar en cinta.
11. Haga clic en el botón Play Digital Cut.
El sistema envía una señal de sincronización al magnetoscopio y luego
reproduce y vuelca a cinta. La reproducción aparece en el monitor
Composer y en el monitor de vídeo (de haberlo).
Para detener la grabación en cualquier momento, realice una de las
siguientes acciones:
674
t
Pulse la barra espaciadora.
t
Haga clic en el botón Halt Digital Cut.
n
Después de ensamblar y editar una grabación, se suele añadir 1
fotograma fijo después del punto de salida durante uno o más segundos,
según el modelo de magnetoscopio. Esto proporciona varios fotogramas de
superposición para el siguiente punto de entrada, antes de que se
interrumpan la pista de control y el código de tiempo.
n
Si ve una calidad de imagen degradada en el volcado a cinta (visible
especialmente como ruido en el negro), anule la selección de la opción
“Poll deck during digital cut” en el cuadro de diálogo Deck Preferences y
vuelva a volcar a cinta. Al no estar seleccionada esta opción, la ventana
del código de tiempo del controlador del magnetoscopio no se actualiza
con la duración del volcado a cinta.
Usar la Digital Cut Tool
Volcar a cinta (modo local)
La grabación en modo local permite controlar el magnetoscopio de
grabación manualmente utilizando sus propios controles. Este modo es útil
cuando necesite usar magnetoscopios no controlados por Avid, como por
ejemplo VHS o Hi-8 domésticos.
Para volcar a cinta:
1. Cargue una secuencia en el monitor Composer. Las opciones de
volcado a cinta no estarán disponibles a menos que haya una secuencia
cargada.
2. Elija Digital Cut en el menú Clip.
Se abrirá la Digital Cut Tool.
3. Seleccione o anule la selección de la opción Entire Sequence teniendo
en cuenta lo siguiente:
t
Seleccione Entire Sequence si desea que el sistema omita todos los
puntos de entrada y salida y reproduzca la secuencia entera de
principio a fin.
t
Anule la selección de la secuencia entera si ha establecido puntos
de entrada o de salida para grabar una porción de la secuencia.
4. (Opcional) Seleccione la opción Add Black at Tail e introduzca un
código de tiempo para añadir negro al final del volcado a cinta.
5. Seleccione un magnetoscopio del menú emergente de selección de
magnetoscopio. Véase “Seleccionar un magnetoscopio en la Digital
Cut Tool” en la página 671.
6. Seleccione Local en la sección de opciones de control de
magnetoscopio.
7. Seleccione las pistas de audio y de vídeo que desea mostrar en la
visualización previa. La visualización de las pistas en la Digital Cut
Tool varía según las pistas existentes en la secuencia.
c
Asegúrese de conectar el magnestoscopio y generador de ráfaga de
negro adecuados para el formato que está utilizando (NTSC o PAL)
675
Capítulo 18 Opciones de salida
8. Pulse el botón Record del magnetoscopio.
9. Haga clic en el botón Play Digital Cut.
El sistema envía una señal de sincronización al magnetoscopio y luego
reproduce y vuelca a cinta. La reproducción aparece en el monitor
Composer y en el monitor de vídeo (de haberlo).
n
Dependiendo de la configuración del sistema, es posible que sea necesario
usar los controles de magnetoscopio de la Digitize Tool para revisar un
volcado a cinta.
Para detener la grabación en cualquier momento, realice una de las
siguientes acciones:
n
t
Pulse la barra espaciadora.
t
Haga clic en el botón Halt Digital Cut.
Si ve una calidad de imagen degradada en el volcado a cinta (visible
especialmente como ruido en el negro), anule la selección de la opción
“Poll deck during digital cut” en el cuadro de diálogo Deck Preferences y
vuelva a volcar a cinta. Al no estar seleccionada esta opción, la ventana
del código de tiempo del controlador del magnetoscopio no se actualiza
con la duración del volcado a cinta.
Retraso de volcado a cinta DV
El retraso de volcado a cinta DV afecta al envío de datos DV hacia el
dispositivo DV para un volcado a cinta. Si se incrementa el retraso de
volcado a cinta DV, se retrasa el flujo de datos de la secuencia al enviarla
al dispositivo DV cuando comienza el volcado a cinta. Mientras el sistema
espera, el primer fotograma de la secuencia se envía de forma continua al
dispositivo DV.
Debe tenerse en cuenta lo siguiente con relación a este parámetro de
configuración:
•
676
El valor recomendado representa el retraso indicado en la plantilla del
sistema para el dispositivo DV online. Si no hubiera un dispositivo
“online”, el valor recomendado en este caso es el correspondiente al
Usar la Digital Cut Tool
retraso de la plantilla del sistema para el dispositivo DV “offline”. Si
no hay un dispositivo DV configurado en los cuadros de diálogo Deck
Configuration y Deck Settings, este valor se configura en 0.
•
Si decide pasar por alto el retraso de volcado a cinta recomendado,
seleccione la opción Override Recommended Digital Cut Delay e
introduzca el valor de retraso deseado en el cuadro de texto Digital Cut
Delay (frames). Cuando se realiza un volcado a cinta, el valor de
retraso usado para el volcado se basa en si se ha seleccionado o no la
opción Override Recommended Digital Cut Delay. Si no está
seleccionada, se usa el valor recomendado.
Antes de configurar este retraso, debería realizar varios volcados a cinta
para comprobar la precisión de fotograma del dispositivo de grabación.
Para empezar, configure el retraso de volcado a cinta DV en 0 fotogramas.
Si la precisión de fotograma de volcado a cinta no es constante, los
resultados de uso del retraso serán impredecibles. Si faltan fotogramas en
la secuencia al principio del volcado a cinta, aumente el valor del retraso.
Si se repite el primer fotograma de la secuencia, reduzca el valor del
retraso de volcado a cinta DV. El fotograma inicial de la secuencia debería
cambiar según el retraso configurado.
Por ejemplo, si el retraso de volcado a cinta DV está configurado en 0
fotogramas, el volcado a cinta debería empezar con el primer fotograma de
la secuencia que se está grabando en el punto de entrada designado en la
cinta. En este ejemplo, el punto de entrada está configurado en el
fotograma 6. Ahí es donde debería comenzar la grabación en la cinta. Pero
debido al funcionamiento del dispositivo DV utilizado, el volcado a cinta
no se realiza del modo esperado: el primer fotograma de la secuencia
grabada en la cinta es el cuarto. Véase la Figura 6.
677
Capítulo 18 Opciones de salida
Fotogramas de
secuencia
Fotogramas de
cinta
Punto de entrada de la cinta
Figura 6
Volcado a cinta sin retraso
Para corregirlo, el retraso del volcado a cinta DV debería aumentarse para
queAvid Xpress DV retrase el envío de la secuencia al dispositivo. Si se
configura un valor de tres fotogramas, la grabación en la cinta debería
comenzar con el fotograma de secuencia correcto. Véase la Figura 7.
Fotogramas de
secuencia
Fotogramas
de cinta
Punto de entrada de la cinta
Figura 7
Volcado a cinta con retraso
Para retrasar la secuencia para un volcado a cinta:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
2. Haga doble clic en Deck Preferences.
Aparece el cuadro de diálogo Deck Settings.
678
Usar la Digital Cut Tool
3. Seleccione Override Recommended Digital Cut Delay.
4. Calcule el retraso aproximado e introduzca el valor en el cuadro de
texto Digital Cut Delay (frames).
5. Haga clic en Aceptar.
6. Realice un volcado a cinta. Véase “Usar la Digital Cut Tool” en la
página 669.
7. Repita el proceso hasta lograr el retraso apropiado.
679
Capítulo 18 Opciones de salida
Usar EDL Manager
EDL Manager es una aplicación independiente con potentes funciones y
prestaciones de organización para asistir en la preparación de una lista de
decisiones de edición (EDL).
Para más información sobre funciones y prestaciones específicas de EDL
Manager, véase Avid EDL Manager User's Guide o la ayuda de este
programa.
Usar PowerPack
El programa PowerPack de los sistemas Avid Xpress DV, junto con la
aplicación independiente FilmScribe™ y la opción Matchback, permite
generar una lista de corte de un proyecto de vídeo de 30 fps o 25 fps que
utilice película como material fuente. Esta conversión de vídeo a película
resulta útil en diversas circunstancias:
680
•
Generar una versión maestra de vídeo para el proyecto junto con una
versión final en película.
•
Generar listas para volver a transferir selecciones con calidad alta antes
de la edición online.
Usar PowerPack
PowerPack también habilita las siguientes funciones:
Para usar
Consulte
Detección de duplicados “Personalizar las vistas del Timeline” en la
en el Timeline
página 488.
Integración de guión
Capítulo 11.
Números a tinta y
números auxiliares a
tinta
“Seleccionar las opciones de película” en la
página 684.
Información de código
de tiempo adicional
Véase “Opciones de formato de seguimiento” en la
página 424.
Fundidos y encadenados La Guía de efectos de Avid Xpress DV o la Ayuda.
con calidad de película
n
Para más información sobre la aplicación FilmScribe, consulte la Guía del
usuario de Avid FilmScribe o la ayuda de Avid FilmScribe.
n
Puede que su sistema no tenga PowerPack instalado. Para adquirirlo,
póngase en contacto con su proveedor de Avid.
Cómo funciona Matchback
El proceso Matchback se refiere a la información de edición de vídeo para
la secuencia y realiza una conversión para crear una lista de cortes de 24
fps equivalente.
Debido a las diferencias de frecuencia de fotogramas entre el vídeo y la
película (30 fps o 25 fps para vídeo frente a 24 fps para película), la
conversión de los puntos de edición de vídeo puede caer en un fotograma
de la película, lo que hace necesario añadir o quitar un fotograma de dicho
evento de edición en la lista de cortes resultante.
681
Capítulo 18 Opciones de salida
Por ejemplo, con una proporción de 24 fotogramas de película a 30
fotogramas de vídeo, una edición de 7 fotogramas de vídeo correspondería
a aproximadamente 5,6 fotogramas de película. Sin embargo, los cortes de
película no pueden incluir fotogramas incompletos, lo que hacenecesario
redondear la edición a 5 o a 6 fotogramas.
Vídeo NTSC
vídeo
Toma X
Toma Y
Toma Z
El punto de edición de película equivalente
está dentro de un fotograma.
.................................................................................................................................
Film
.................................................................................................................................
Para hacer estos ajustes, ocurre lo siguiente durante el proceso de
Matchback:
682
•
Si la duración total de la secuencia de vídeo al final de cada corte tiene
un fotograma más que la película, el sistema quita el fotograma de la
última edición de vídeo. Si el vídeo tiene un fotograma menos, se
añade un fotograma a la última edición de vídeo.
•
Si se ha añadido o se ha quitado un fotograma esencial al comienzo o
al final de cada edición, el sistema añade la información de Matchback
a la lista de cortes, indicando que el Matchback acortó o alargó la cola
del clip en un fotograma. El ayudante de montaje o el cortador de
negativos pueden utilizar esta información para revisar la edición.
•
Se debe corregir cada pista de la secuencia de forma independiente, ya
que los puntos de inicio y de fin para las ediciones de división son
diferentes para cada pista. Como resultado, es posible que la imagen y
el sonido de una edición Matchback de vídeo se desincronicen como
máximo en un fotograma.
Usar PowerPack
Limitaciones de Matchback
Matchback tiene las limitaciones siguientes:
•
La opción Matchback utiliza números clave para crear el negativo. Por
lo tanto, es preciso introducir información de número clave en los bins
del proyecto.
•
En un proyecto con Matchback se pueden generar listas de cortes, pero
no listas de cambios.
•
La información de Matchback se aplica únicamente a la imagen. Debe
generar otra lista (por ejemplo, una EDL) para ajustar las cintas fuente
de audio.
•
No olvide eliminar la coincidencia de fotogramas (ediciones añadidas)
no deseada de la secuencia antes de generar la lista de cortes. Si no lo
hace, el cálculo de fotogramas de Matchback incluirá estas ediciones.
Configurar un proyecto de Matchback
Para usar Matchback:
1. Haga clic en New Project, en el cuadro de diálogo Select Project.
Aparecerá el cuadro de diálogo New Project.
2. Seleccione Matchback.
3. En el menú emergente Format, seleccione NTSC o PAL.
4. En el menú emergente Film Type, seleccione un tipo de película.
5. Haga clic en Aceptar.
El sistema crea los archivos y la carpeta del nuevo proyecto y vuelve al
cuadro de diálogo Select Project. El nombre del proyecto aparece
resaltado en la lista de proyectos.
6. Seleccione las opciones de Film Settings. Véase “Seleccionar las
opciones de película” en la página 684.
683
Capítulo 18 Opciones de salida
Seleccionar las opciones de película
Para seleccionar las opciones de película:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en Film.
Aparecerá el cuadro de diálogo Film Setting.
3. Seleccione las opciones que se describen en la Tabla 40.
Tabla 40
Opción
Opciones del cuadro de diálogo
Film Setting
Descripción
Ink Number Format Seleccione uno de estos formatos de números a tinta
estándar para cumplir con los estándares del
laboratorio de producción y los del formato de película.
Ink Number
displayed as
Seleccione el formato para la presentación de los
números a tinta en bins y listas de volcados.
Auxiliary Ink
Format
Seleccione el formato de los números a tinta auxiliares
(es de gran utilidad para seguir la pista a información
adicional para diferentes indicadores de película). Las
opciones son las mismas que para Ink Number Format.
Auxiliary Ink
displayed as
Seleccione el formato para la presentación de los
números auxiliares a tinta. Las opciones son las
mismas que para Ink Number Format.
4. Haga clic en Aceptar.
684
VTR Emulation (sólo Windows)
VTR Emulation (sólo Windows)
La emulación de reproducción VTR permite controlar una secuencia
cargada en el monitor Composer desde un controlador de edición para
reproducirla en la sala de montaje junto con otras fuentes. Después de
activar la emulación de reproducción VTR, puede usar el controlador de
edición para explorar, desplazarse paso a paso, reproducir, situar y marcar
puntos de la secuencia en el monitor Composer.
n
Para usar Emulación de VTR, debe usar un cable especial de 9 patillas
para VTR Emulation de Avid y un adaptador serie para conectar al
sistema un controlador compatible (cualquier controlador que use el
protocolo de control serie Sony). Para más información sobre la conexión
de cables, consulte la Guía de iniciación de Avid Xpress DV.
Activar la emulación de VTR (sólo Windows)
Para abrir el cuadro de diálogo VTR Emulation:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en VTR Emulation.
Aparece el cuadro de diálogo VTR Emulation Settings.
La Tabla 41 describe las opciones de VTR Emulation Settings.
685
Capítulo 18 Opciones de salida
Tabla 41
Opciones de VTR Emulation Settings
(sólo Windows)
Opción
Descripción
Emulation Type
La emulación de reproducción sirve para reproducir la secuencia desde
un controlador de edición. Este modo se usa para desplazarse paso a
paso, reproducir, situar y marcar puntos con el controlador.
Device Code
Seleccione el código de dispositivo que identifica el VTR que el sistema
emulará. El controlador de edición se ajusta a esta selección. El valor
predeterminado es un Sony PVW 2800, que realiza todas las funciones
de reproducción y grabación habituales.
No es preciso cambiar el valor del código de dispositivo a menos que el
controlador de edición no reconozca el emulador VTR o se desee
emular un VTR determinado.
Runup (frames)
Especifique el tiempo (medido en fotogramas) que necesita el
magnetoscopio para comenzar a reproducir desde una posición
localizada. El valor predeterminado es 5 fotogramas.
Si los tiempos de runup de dos dispositivos de vídeo son similares, es
más sencillo para el controlador de edición sincronizar los dispositivos
durante el preroll. Si el emulador VTR Avid no sincroniza con tanta
frecuencia como desea, trate de ajustar este valor de forma que los dos
dispositivos alcancen velocidad normal al mismo tiempo.
Inhibit preloading when
cueing by single frame
Avid recomienda NO utilizar la función Inhibit Preloading en
circunstancias normales.
La precarga se realiza de modo predeterminado. Mejora la calidad de la
reproducción preparando los medios digitales para la reproducción cada
vez que sitúe un fotograma nuevo.
Con esta opción el sistema se adapta al comportamiento de un
magnetoscopio al desplazarse por el material de rodaje fotograma a
fotograma. Avid recomienda esta opción sólo para los proyectos que
precisen una localización rápida de un fotograma tras otro. Por ejemplo:
cuando se usa el sistema para presentar una secuencia de imágenes fijas
como en una presentación de diapositivas.
686
VTR Emulation (sólo Windows)
Usar la emulación de VTR (sólo Windows)
Para usar la emulación de reproducción de VTR:
1. Asegúrese de que el controlador está debidamente conectado.
2. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
3. En el recuadro de opciones, haga doble clic en VTR Emulation.
4. Seleccione las opciones de VTR Emulation requeridas y haga clic en
OK. Véase “Activar la emulación de VTR (sólo Windows)” en la
página 685.
5. En el menú Tools, seleccione Com (Serial) Ports.
Se abre la Com (Serial) Ports Tool. Véase “Usar la Com (Serial) Ports
Tool (sólo Windows)” en la página 164.
6. Seleccione el puerto correspondiente en el menú emergente VTR
Emulation.
7. Cierre la Com (Serial) Ports Tool.
El sistema guarda los parámetros como una configuración Site, útil
para todos los proyectos.
8. Seleccione VTR Emulation en el menú Clip cuando esté preparado
para usar el sistema para reproducir.
Aparece una marca de verificación junto al comando para indicar que
el sistema está preparado. Alrededor del botón Play aparece un
contorno amarillo en el monitor Composer para indica que la
emulación VTR está activa.
n
El comando VTR Emulation se comporta como un conmutador
Local/Remote en un dispositivo de reproducción, con la opción de
emulación de reproducción VTR desactivada (en modo Local) de forma
predeterminada al iniciar el sistema.
687
Capítulo 18 Opciones de salida
Una vez activa, la emulación de reproducción VTR permite controlar la
secuencia con un controlador de edición de este modo:
•
Puede desplazarse paso a paso, reproducir, situar y marcar puntos
basados en el código de tiempo de la secuencia maestra para editarla
en otra. Los puntos de entrada y salida aparecerán en el Timeline sólo
si el controlador envía esa información al sistema Avid Xpress DV.
•
El control del usuario sobre el sistema Avid Xpress DV sólo es para
reproducción. Por ejemplo, no puede armar pistas o enviar comandos
de grabación al sistema Avid Xpress DV. La búsqueda de audio está
activada de manera predeterminada, emulando la búsqueda de audio
analógica de un magnetoscopio de vídeo.
Limitaciones de uso de la emulación de reproducción VTR
Al usar emulación de reproducción VTR puede conectar un
magnetoscopio de grabación al controlador de edición y usar el
controlador para grabar desde el sistema Avid a un magnetoscopio de
grabación. No obstante, dependiendo del controlador y de la complejidad
de la secuencia, puede que resulte imposible mantener la precisión de
fotograma mientras se realiza esta operación. Para informarse sobre las
posibles limitaciones al usar el sistema de este modo, consulte el
documento “Using VTR Emulation on Avid Systems” disponible en Avid
Knowledge Center. Para obtener información sobre cómo acceder al
Knowledge Center, consulte las notas de la versión de su sistema
Avid Xpress DV.
688
Capítulo 19
Exportar e intercambiar
material
Es posible exportar material directamente desde el sistema Avid a muchos
tipos de archivos compatibles. Se puede exportar un fotograma individual,
una región seleccionada del material de rodaje, un clip entero o toda una
secuencia. Consulte las siguientes secciones.
•
Razones para exportar archivos
•
Preparar la exportación de una secuencia
•
Exportar como archivo MPEG-1 o MPEG-2 (sólo Windows)
•
Películas de referencia QuickTime
•
Exportar como película QuickTime
•
Crear archivos para DVD
•
Exportar vídeo en formato DV Stream
•
Enviar material al exterior para revisar
•
Mezclar para reducir pistas de vídeo
•
Exportar fotogramas, clips o secuencias
•
Usar AvidLinks
•
Personalizar las opciones de exportación
•
Exportar archivos OMFI y AAF
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
•
Exportación como archivo AVI (sólo Windows)
•
Usar códecs de Avid
•
Exportar pistas como archivos de audio
•
Exportar como archivo gráfico
•
Intercambiar archivos con aplicaciones QuickTime de Macintosh
•
Transferir proyectos entre sistemas Avid
Razones para exportar archivos
Existen varios motivos por los que podría querer exportar vídeo, audio o
ambos desde el sistema Avid:
n
•
Puede exportar archivos y verlos como películas AVI o QuickTime.
•
Puede exportar archivos con los formatos MPEG-1, MPEG-2,
RealMedia™, Windows Media™ y DV Stream.
•
Puede exportar archivos para endulzamiento de audio en una estación
de trabajo de audio digital (DAW), por ejemplo un sistema Pro Tools.
•
Puede exportar archivos de vídeo para retocar o crear efectos
especiales en aplicaciones de Avid o de otros fabricantes.
•
Puede exportar archivos MPEG y otros archivos compatibles con
CD-ROM para luego utilizarlos en proyectos multimedia.
•
El proceso de exportación puede usarse para convertir archivos de
medios de audio de un formato compatible a otro asimismo
compatible. El sistema Avid es compatible con los formatos AIFF-C,
SD2 (sólo Macintosh) y WAVE.
Si desea transferir los archivos exportados a otra aplicación del sistema
Avid o de otros fabricantes, consulte la sección correspondiente en este
capítulo.
Las siguientes secciones describen procedimientos generales para preparar
la exportación de secuencias y para exportar fotogramas, clips y
secuencias.
690
Preparar la exportación de una secuencia
Preparar la exportación de una secuencia
Si va a exportar parte de una secuencia o toda ella para crear, por ejemplo,
un archivo de tipo OMFI, AAF, QuickTime, AVI o una secuencia gráfica,
puede acelerar el proceso de exportación mediante la preparación previa de
la secuencia, de esta forma:
•
Asegúrese de que todos los medios de la secuencia son online. Para
más información sobre cómo seleccionar elementos offline en un bin,
véase “Seleccionar elementos offline en un bin” en la página 325.
•
Si la secuencia contiene clips de audio con diferentes frecuencias de
muestreo, utilice el cuadro de diálogo Change Sample Rate para
asegurarse de que todos los clips tienen la misma frecuencia de
muestreo. Véase “Cambiar la frecuencia de muestreo” en la
página 646.
•
Compruebe y ajuste previamente todos los niveles de audio y
panorámico de audio. Todos los ajustes actuales de nivel y de
panorámico de audio en la secuencia se pasan a los medios exportados.
Para más información sobre cómo hacer una mezcla de reducción de
audio, véase “Mezclar para reducir pistas de audio” en la página 645.
•
Para archivos OMFI, consolide la secuencia para crear clips originales
más pequeños, con el fin de economizar tiempo y espacio. Para más
información sobre cómo consolidar los medios, véase “Usar el
comando Consolidate” en la página 360.
•
Los archivos OMFI con secuencias excesivamente complejas pueden
dificultar la importación a ciertas aplicaciones, debido a limitaciones
de memoria. Para solucionar el problema, puede optar por:
•
t
Dividir la secuencia en varias partes y exportar las nuevas
secuencias de forma individual.
t
Aumentar la memoria física.
Para exportar varios clips en un solo archivo OMFI, cree una secuencia
para ellos. Por ejemplo, puede seleccionar todos los clips, pulsar Alt
(en Windows) u Opción (en Macintosh) y arrastrarlos hasta el Timeline
para crear una secuencia instantánea que puede exportar a
continuación.
691
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
Exportar como archivo MPEG-1 o MPEG-2
(sólo Windows)
Los archivos MPEG-1 se utilizan para descargas de Internet, distribución
en CD-ROM y otros formatos digitales. Tienen un factor de compresión
alto y, por lo tanto, son relativamente pequeños. Los archivos MPEG-2 se
utilizan en paquetes de creación de DVD como DVDit!™ de Sonic
Solutions; son mayores y de más calidad que los archivos MPEG-1.
n
(Sólo Macintosh) Puede exportar como archivo MPEG-2 usando iDVD.
Véase “Crear archivos para DVD” en la página 715.
Si desea enviar la secuencia directamente a una grabadora de DVD-R sin
utilizar primero un paquete de creación de DVD, consulte “Crear archivos
para DVD” en la página 715.
Si la secuencia incluye audio, el proceso de exportación crea un archivo de
audio separado de forma automática. Este archivo de audio se sincroniza
con el archivo MPEG. Para crear un DVD, necesitará ambos archivos.
Para exportar un clip o una secuencia como archivo MPEG-1 o
MPEG-2:
1. Seleccione el material que quiere exportar, mediante uno de estos
procedimientos:
t
Si se trata de pistas concretas en un clip o una secuencia, active
dichas pistas en el panel de selección de pistas y desactive las
demás.
t
Si se trata de parte de un clip o de una secuencia, marque puntos de
entrada y de salida para exportar el rango marcado desde un bin o
un monitor.
t
Para exportar el clip o la secuencia completos, asegúrese de que se
supervisa la pista superior.
2. Seleccione una secuencia mediante uno de estos procedimientos:
t
692
Haga clic en el monitor que muestra el clip o la secuencia que
desea exportar.
Exportar como archivo MPEG-1 o MPEG-2 (sólo Windows)
t
n
Haga clic en la secuencia, en el bin. Pulse Ctrl y haga clic
(Windows) o haga clic mientras pulsa la tecla Mayús (Macintosh)
para seleccionar varios clips o secuencias.
Para más información, véase “Preparar la exportación de una secuencia”
en la página 691.
3. En el menú File, seleccione Export.
Aparecerá el cuadro de diálogo Export As.
4. Seleccione una configuración en el menú emergente de configuración
de exportación.
Si desea crear una nueva configuración, elija Untitled.
5. Haga clic en Options.
Aparecerá el cuadro de diálogo Export Settings.
6. En el menú emergente Export As, seleccione MPEG-1 o MPEG-2.
7. Realice una de las operaciones siguientes:
t
Seleccione la opción Use Marks si va a exportar una secuencia
marcada.
t
Seleccione Use Enabled Tracks si va a exportar pistas específicas
de una secuencia.
t
Anule la selección de Use Enabled Tracks y Use Marks si va a
exportar una secuencia entera.
693
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
n
La opción Use Enabled Tracks está seleccionada de forma
predeterminada.
8. Arrastre el controlador deslizante Bit Rate y seleccione un valor para
ésta.
t
Para MPEG-1, seleccione un valor de entre 1.2 y 1.8 megabits por
segundo.
t
Para MPEG-2, seleccione un valor de entre 4 y 8.0 megabits por
segundo.
Las tasas de bits bajas se procesan más rápidamente pero producen
calidad más baja; las tasas de bits altas se procesan con más lentitud
pero producen calidad más alta.
9. Seleccione la proporción dimensional.
10. Haga clic en Save.
El sistema procesa la secuencia y crea el siguiente archivo en la carpeta
de destino:
-
nombre de archivo.mov.m1v para MPEG-1
-
nombre de archivo.mov.m2v para MPEG-2
El archivo de vídeo MPEG-2 generado se puede utilizar con paquetes de
creación de DVD como DVDit! de Sonic Solutions.
694
n
Para obtener el audio de la secuencia, realice una exportación de audio
distinta utilizando el formato WAVE. Véase “Exportar pistas como
archivos de audio” en la página 766.
c
Si surge algún problema de suministro eléctrico o un error de
aplicación durante la exportación, el archivo entero quedará
inservible. Repita el proceso de exportación. La única excepción la
constituyen las secuencias de archivos gráficos, en cuyo caso serán
utilizables todos los fotogramas exportados hasta el momento en que
se produjo el fallo.
Películas de referencia QuickTime
Películas de referencia QuickTime
Las películas de referencia QuickTime contienen información de
composición pero no datos de película. Contienen simplemente punteros a
los medios originales del directorio OMFI MediaFiles en las unidades de
medios de red o locales. Al no contener medios, los archivos de película de
referencia QuickTime son menores (no suelen sobrepasar unos cuantos
kilobytes) que los de películas QuickTime. Por lo tanto, la exportación de
una secuencia como película de referencia QuickTime es más rápida y
ocupa menos espacio en disco que la misma operación como película
QuickTime. Al reproducir la película en el reproductor QuickTime, la
película referencia los archivos de medios para reproducirlos.
Las películas de referencia QuickTime resultan útiles siempre que se
trabaje con archivos de medios Avid OMFI disponibles en el sistema local.
Ofrecen ventajas en cuanto a velocidad y tamaños de archivo reducidos, ya
que el sistema no copia los archivos de medios fuente al archivo
QuickTime exportado. Pero si el archivo QuickTime exportado va a
colocarse en un sistema que no tiene acceso a los medios, entonces debería
utilizarse el sistema de exportación QuickTime estándar, para poder mover
conjuntamente los archivos de medios y el empaquetador QuickTime.
Véase “Exportar como película QuickTime” en la página 700.
Exportar como película de referencia QuickTime
Para exportar como película de referencia QuickTime:
1. Seleccione el material que quiere exportar, mediante uno de estos
procedimientos:
t
Si se trata de pistas concretas en un clip o una secuencia, active
dichas pistas en el panel de selección de pistas y desactive las
demás.
t
Si se trata de parte de un clip o de una secuencia, marque puntos de
entrada y de salida para exportar el rango marcado desde un bin o
un monitor.
t
Para exportar el clip o la secuencia completos, asegúrese de que se
supervisa la pista superior.
695
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
n
Para más información, véase “Preparar la exportación de una secuencia”
en la página 691.
2. En el menú File, seleccione Export.
Aparecerá el cuadro de diálogo Export As.
3. Seleccione la configuración de exportación, realizando una de las
siguientes operaciones:
t
Seleccione una configuración en el menú emergente de
configuración de exportación, si ha creado previamente alguna, y
vaya al paso 7.
t
Si desea revisar o editar una configuración, vaya al paso 4.
4. Haga clic en Options.
Aparecerá el cuadro de diálogo Export Settings.
5. Seleccione QuickTime Reference en el menú emergente Export As.
696
Películas de referencia QuickTime
6. Seleccione las opciones como se describe en la Tabla 42.
7. Haga clic en Save.
El archivo se exportará y aparecerá en el destino seleccionado.
c
Si surge algún problema de suministro eléctrico durante la
exportación, el archivo entero quedará inservible. Repita el proceso de
exportación. La única excepción la constituyen las secuencias de
archivos gráficos, en cuyo caso serán utilizables todos los fotogramas
exportados hasta el momento en que se produjo el fallo.
Opciones de exportación de referencia QuickTime
La Tabla 42 describe las opciones de referencia QuickTime que se
enumeran en el cuadro de diálogo Export Settings.
Tabla 42
Cuadro de diálogo Export Settings
(Opciones de referencia QuickTime)
Opción
Descripción
Use Marks
Con esta opción seleccionada, el sistema usa los puntos de entrada y
salida vigentes en el clip o secuencia seleccionados a fin de determinar
los fotogramas iniciales y finales para exportar. Para exportar el clip o la
secuencia al completo, anule la selección de esta opción o marque el clip
o secuencia completos.
Use Enabled Tracks
Con esta opción seleccionada (configuración predeterminada) el sistema
utiliza pistas activadas en el Timeline. Para exportar todas las pistas de la
secuencia, anule la selección de esta opción.
Flatten Video Tracks
Con esta opción seleccionada, la composición se exporta como una pista
de vídeo. Cuando esta opción no está seleccionada, se genera una pista de
vídeo QuickTime para cada pista de vídeo de la composición y no se
puede seleccionar la opción Fill Spaces with Black. Conviene
seleccionarla, debido a que muchas aplicaciones de otros fabricantes no
entienden las varias pistas de vídeo de QuickTime. La opción se
selecciona automáticamente en las opciones predeterminadas Fast Draft
Defaults y Digital Mastering Defaults.
697
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
Tabla 42
698
Cuadro de diálogo Export Settings
(Opciones de referencia QuickTime) (Continuación)
Opción
Descripción
Fill Spaces with Black
Con esta opción seleccionada, los espacios vacíos en pistas de vídeo se
rellenan con negro en la película de referencia QuickTime. Dado que las
películas de referencia QuickTime no reconocen espacios vacíos,
conviene seleccionar esta opción. Si no está seleccionada, una película de
referencia QuickTime podría interpretar los espacios en la pista de vídeo
como gris o como el fondo del reproductor. Esta opción se selecciona
automáticamente en las opciones predeterminadas Fast Draft Defaults y
Digital Mastering Defaults.
Render All Video
Effects
Con esta opción seleccionada, se generan todos los efectos de vídeo sin
generar, incluidos Matte Keys y títulos, antes de exportar. Si no está
seleccionada, se pasan por alto todos los efectos sin generar. Esta opción
se selecciona automáticamente si ya había seleccionado la opción Digital
Mastering Defaults.
Premix Audio Tracks
Cuando esta opción está seleccionada, las pistas de audio de la
composición se mezclan con los archivos AIFF-C estéreo creados en la
misma ubicación de la película. Si no está seleccionada, se exporta el
audio original. Esta opción se selecciona automáticamente si ya había
seleccionado la opción Digital Mastering Defaults.
Fast Draft Defaults
Al seleccionar esta opción, la exportación será más rápida. Junto con ella
se seleccionan automáticamente las opciones Flatten Video Tracks y Fill
Spaces with Black. Asimismo, provoca la anulación automática de
Render All Video Effects y Premix Audio Tracks.
Digital Mastering
Defaults
Seleccione esta opción para generar todos los efectos de vídeo y
premezclar las pistas de audio antes de exportar el archivo. Junto con ella
se seleccionan automáticamente las opciones Flatten Video Tracks, Fill
Spaces with Black, Render All Video Effects y Premix Audio Tracks.
Películas de referencia QuickTime
Tabla 42
Cuadro de diálogo Export Settings
(Opciones de referencia QuickTime) (Continuación)
Opción
Descripción
Use Network Media
References
Con esta opción seleccionada, la película exportada usa el sistema y el
nombre compartido de la unidad de medios en la película de referencia
QuickTime en lugar de la letra de una unidad. Seleccione esta opción si
los archivos de medios referenciados por la película se abren de modo
remoto en la red. Si los archivos de medios están guardados en la misma
unidad que la película de referencia QuickTime, no es necesario
seleccionarla. Si esta opción no está seleccionada, no se puede
seleccionar Add Shares for Media Drives.
Add Shares for Media
Drives
Con esta opción seleccionada, el sistema crea una nueva compartición de
unidad para archivos de medios con referencias guardados en unidades de
red no compartidas. La opción de compartir unidad está oculta; es decir,
otros usuarios no ven la unidad compartida al examinar el contenido del
ordenador. No es preciso seleccionar esta opción cuando los medios están
en la misma unidad que la película de referencia QuickTime.
Use Avid DV Codec
Anule la selección de esta opción si trabaja en un entorno compartido en
el que los medios sean también accesibles para algún sistema que no sea
Avid. La opción aparece seleccionada de modo predeterminado.
Pixel Aspect Ratio
La proporción dimensional de píxel permite aplicar una escala al vídeo:
cuadrada, 4:3 no cuadrada o 16:9 no cuadrada. La proporción
dimensional de píxel permite controlar el formato de visualización sin
modificar el archivo fuente.
Esta función crea metadatos, es decir, datos adicionales que se almacenan
con la película QuickTime. Hay aplicaciones, como QuickTime Player y
Avid ePublisher, capaces de interpretar estos metadatos y modificar la
escala de la imagen durante la visualización.
La proporción dimensional de píxel es útil para películas de referencia
QuickTime, ya que evita tener que modificar los archivos fuente de las
películas referenciadas. Si, por ejemplo, las películas fuente están
almacenadas con una resolución estándar de 720 x 486 para NTSC
(720 x 576 para PAL), puede crear dos películas de referencia QuickTime
distintas que usen los mismos archivos fuente referenciados: uno de
proporción 4:3 y otro 16:9.
699
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
Exportar como película QuickTime
Esta sección presenta los procedimientos de exportación como película
QuickTime y las opciones de exportación que se pueden seleccionar.
La opción de exportación QuickTime Movie crea una película QuickTime
estándar que combina los archivos de medios y el empaquetador
QuickTime. Este método permite mover toda la información relacionada
como un archivo. Si está trabajando con archivos de medios OMFI de Avid
disponibles en el sistema local, es recomendable que compruebe el formato
de referencia QuickTime. Véase “Películas de referencia QuickTime” en la
página 695.
Para exportar como película QuickTime:
1. Seleccione el material que quiere exportar, mediante uno de estos
procedimientos:
700
t
Si se trata de pistas concretas en un clip o una secuencia, active
dichas pistas en el panel de selección de pistas y desactive las
demás. Asegúrese de que la opción Use Enabled Tracks está
activada en el cuadro de diálogo QuickTime Export Settings. Esta
opción puede seleccionarse antes de la exportación.
t
Si se trata de parte de un clip o de una secuencia, marque puntos de
entrada y de salida para exportar el rango marcado desde un bin o
un monitor. Si marca un punto de entrada pero no uno de salida, el
sistema exportará el contenido comprendido entre la marca de
entrada y el final del clip o la secuencia. Asegúrese de que la
opción Use Marks está activada, en el cuadro de diálogo
QuickTime Export Settings.
t
Para exportar todo el clip o la secuencia, anule la selección de las
opciones Use Enabled Tracks y Use Marks del cuadro de diálogo
QuickTime Export Settings, y asegúrese de que se supervisa la
pista superior.
Exportar como película QuickTime
Puede usar el método
de arrastrar y colocar
para exportar archivos
QuickTime. Véase
“Usar el método
arrastrar y colocar para
la exportación” en la
página 733.
2. En el menú File, seleccione Export.
Se abre el cuadro de diálogo Export As.
3. Seleccione la configuración de exportación, realizando una de las
siguientes operaciones:
t
Si ha creado previamente una plantilla QuickTime, seleccione una
configuración en el menú emergente de configuración de
exportación y, a continuación, haga clic en Save.
El archivo se exportará y aparecerá en el destino seleccionado.
t
Si desea revisar o editar una configuración, vaya al paso 4.
4. Haga clic en el botón Options.
Aparecerá el cuadro de diálogo Export Settings.
5. Seleccione QuickTime Movie en el menú emergente Export As.
n
Si ha instalado otros formatos de exportación QuickTime adicionales,
aparecerán en el menú emergente con la marca (~) delante del nombre.
Esto indica que no están implementados y que Avid Xpress DV no los
reconoce.
701
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
QuickTime Movie (opción Same as
Source)
QuickTime Movie (opción
Custom)
6. Seleccione una de esta opciones:
-
Same as Source: permite utilizar la resolución del archivo fuente.
-
Custom: permite personalizar la configuración.
7. (Opcional) Haga clic en Format Options y seleccione las opciones del
cuadro de diálogo Movie Settings; utilice la Tabla 44 en la página 706
y la Tabla 45 en la página 710 como referencia.
8. Seleccione el resto de las opciones; utilice la Tabla 43 en la página 703
como referencia.
9. Haga clic en Save; luego, vuelva a hacer clic en Save.
El archivo se exportará y aparecerá en el destino seleccionado.
702
Exportar como película QuickTime
c
Si surge algún problema de suministro eléctrico o un error de
aplicación durante la exportación, el archivo entero quedará
inservible. Repita el proceso de exportación. La única excepción la
constituyen las secuencias de archivos gráficos, en cuyo caso serán
utilizables todos los fotogramas exportados hasta el momento en que
se produjo el fallo.
La Tabla 43 describe las opciones de exportación que aparecen al
seleccionar QuickTime Movie en el cuadro de diálogo Export Settings.
Tabla 43
Opción
Subopción
Opciones de exportación de
QuickTime Movie
Descripción
Use Marks
Cuando se selecciona esta opción, el sistema usa los puntos de
entrada y salida vigentes en el clip o secuencia seleccionados a fin
de determinar los fotogramas iniciales y finales para exportar. Para
exportar el clip o la secuencia al completo, anule la selección de esta
opción.
Use Enabled
Tracks
Cuando se selecciona esta opción, el sistema exporta únicamente las
pistas activadas en ese momento para una secuencia o clip
seleccionado. Para exportar todas las pistas de la secuencia, anule la
selección de esta opción.
Same as Source
Cuando se selecciona esta opción, el sistema copia los archivos de
medios directamente sin cambios de resolución. Este método es
rápido y el resultado tiene la misma calidad que los archivos fuente.
Same as Source es la mejor opción cuando se desea procesar el
vídeo en otro sistema utilizando una aplicación de otro fabricante,
por ejemplo, After Effects® o Media Cleaner®.
Use Avid DV
Codec
Anule la selección de esta opción si trabaja en un entorno
compartido en el que los medios sean también accesibles para algún
sistema que no sea Avid. La opción aparece seleccionada de modo
predeterminado.
703
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
Tabla 43
Opción
Subopción
Opciones de exportación de
QuickTime Movie (Continuación)
Descripción
Custom
Cuando se selecciona esta opción, el sistema descomprime los
archivos, los procesa y los vuelve a comprimir con la resolución que
se precisa. Este método es más lento y, con frecuencia, se pierde
calidad. Sólo se debe utilizar la opción Custom si tiene que exportar
directamente un clip o una secuencia con un formato de archivo
determinado.
Format Options
Haga clic en el botón Format Options para abrir el cuadro de
diálogo Movie Settings. Para más información, véase “Seleccionar
códecs para QuickTime” en la página 708.
Video and Audio
Seleccione esta opción si desea exportar tanto audio como vídeo.
Video Only
Seleccione esta opción si sólo desea exportar vídeo. Por ejemplo,
use esta opción para agregar efectos en una aplicación de otros
fabricantes o usar sólo vídeo en un proyecto multimedia.
Audio Only
Seleccione esta opción para exportar sólo audio. Por ejemplo, use
esta opción para mejorar el audio en una aplicación de otros
fabricantes o usar sólo audio en un proyecto multimedia.
Video Format
Width x Height
Seleccione esta opción para determinar la anchura del clip.
•
Size to Fit: esta opción ajusta el tamaño del clip a la anchura y
altura especificadas. Puede escribir los valores o seleccionar uno
de los valores predefinidos del menú de acceso rápido.
n
•
Color Levels
704
Los valores del menú de acceso rápido indican la utilización
habitual de cada tamaño. Por ejemplo, 320 x 240 (Internet
video, large).
Crop/Pad: esta opción indica al sistema que no ajuste la escala
ni cambie el tamaño de los fotogramas. En caso necesario,
agregará líneas negras a la parte superior y a la inferior del
fotograma para lograr el tamaño correcto.
Seleccione esta opción para establecer el color en RGB o ITU-R
601.
Exportar como película QuickTime
Tabla 43
Opción
Opciones de exportación de
QuickTime Movie (Continuación)
Subopción
Descripción
File Field Order
Estas opciones permiten seleccionar el campo que queda en la parte
superior durante la exportación. En los proyectos de 24p o 25p,
estas opciones no aparecerán; todos los campos se exportarán
automáticamente como fotogramas (fijos) progresivos.
•
Odd (Upper Field First): seleccione esta opción si está
trabajando en un proyecto PAL. Al formar el fotograma de
exportación, el campo 1 quedará como el campo superior, es
decir, las líneas del campo 1 serán las líneas impares del
fotograma contadas a partir de 1. Las líneas del campo 2 serán
las líneas pares.
•
Even (Lower Field First): seleccione esta opción si está
trabajando en un proyecto NTSC. Al formar el fotograma de
exportación, el campo 1 quedará como el campo inferior, es
decir, las líneas del campo 1 serán las líneas pares del
fotograma. Las líneas del campo 2 serán las líneas impares.
•
Single Field: seleccione esta opción si desea que el archivo de
salida sólo tenga el campo 1. En este caso, el tamaño del único
campo de 243 líneas para NTSC (288 líneas para PAL) se
ajustará al fotograma como se especifica en la selección de
anchura y altura.
Create Preview
Seleccione esta opción si desea crear una visualización previa de la
película QuickTime.
Pixel Aspect
Ratio
La proporción dimensional de píxel permite aplicar una escala al
vídeo: cuadrada, 4:3 no cuadrada o 16:9 no cuadrada. La proporción
dimensional de píxel permite controlar el formato de visualización
sin modificar el archivo fuente.
Esta función crea metadatos, es decir, datos adicionales que se
almacenan con la película QuickTime. Hay aplicaciones, como
QuickTime Player y Avid ePublisher, capaces de interpretar estos
metadatos y modificar la escala de la imagen durante la
visualización.
La proporción dimensional de píxel es útil para la opción Same as
Source ya que dicha opción conserva el formato original.
705
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
La Tabla 44 describe las opciones del cuadro de diálogo Movie Settings
que se abre al hacer clic en Format Options, en el cuadro de diálogo Export
Settings.
Tabla 44
Opción
Opciones de las películas
QuickTime
Subopción
Descripción
Video
Settings
Compression Settings Véase “Seleccionar códecs para QuickTime” en la
página 708.
Filter
Choose Video Filter
Size
Export Size Settings QuickTime permite definir el tamaño deseado, pero Avid
recomienda configurarlo en los cuadros de texto Width y
Height del cuadro de diálogo Export Settings. Ambas
opciones tienen el mismo efecto; el tamaño de
QuickTime anula el seleccionado en Avid.
Permite aplicar un solo filtro de efecto durante una
exportación.
Sound
Settings
Compressor
Prepare for
Fast Start
Internet Streaming
706
Permite seleccionar un valor de compresión de sonido
para la exportación, además de otros parámetros.
Permite iniciar la reproducción de una película en
Internet antes de descargarla completamente. Este
método de reproducción de películas a través de Internet
se conoce como descarga progresiva o transmisión por
secuencias HTTP. No requiere un servidor de vídeo de
transmisión por secuencias.
Exportar como película QuickTime
Tabla 44
Opción
Opciones de las películas
QuickTime (Continuación)
Subopción
Descripción
Fast Start Compressed header
La mejor opción para descargas progresivas. Esta opción
funciona igual que Fast Start (véase la entrada anterior)
pero comprime la información de la cabecera. La
cabecera es la parte del archivo que permite que la
película comience a reproducirse antes de terminar de
descargarla. La compresión de la cabecera permite que la
descarga sea más rápida. Esto es importante para
películas largas, es decir, que duran más de unos
minutos.
Hinted Streaming
Seleccione esta opción si desea colocar el archivo
exportado en un servidor de vídeo de transmisión por
secuencias. El archivo no se transmite por secuencias sin
una pista de instrucciones para cada pista de la película.
Las pistas de instrucciones permiten al servidor de vídeo
de transmisión por secuencias dividir el archivo en
paquetes para la transmisión.
Un archivo de transmisión por secuencias con
instrucciones también se reproduce como en las
descargas progresivas. Sin embargo, probablemente se
reproducirá más lentamente que una película Fast Start
porque contiene más información y, por lo tanto, es
mayor.
Para más opciones, haga clic en Track Hinter Settings.
Se abre el cuadro de diálogo RTP (Real Time Protocol)
Track Settings. Para más información, consulte la ayuda
de QuickTime en:
www.apple.com/quicktime/products/tutorials/
hinttracks.html
707
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
Seleccionar códecs para QuickTime
El sistema Avid Xpress incluye diversos códecs para compresión y
exportación de secuencias. Véase “Usar códecs de Avid” en la página 754.
Para acceder a los códecs para QuickTime:
1. En el menú File, seleccione Export.
Se abre el cuadro de diálogo Export As.
2. Haga clic en el botón Options.
Aparecerá el cuadro de diálogo Export Settings.
3. Seleccione QuickTime Movie en el menú emergente Export As.
4. Seleccione la opción Custom.
5. Haga clic en Format Options.
Se abre el cuadro de diálogo Movie Settings.
708
Exportar como película QuickTime
6. Haga clic en el botón Settings del área de Video.
Aparece el cuadro de diálogo Compression Settings.
7. Seleccione las opciones utilizando la Tabla 45 como referencia.
8. Haga clic en OK.
Se abre de nuevo el cuadro de diálogo Movie Settings.
9. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo Export Settings. Para
más información sobre exportar como película QuickTime, consulte
“Exportar como película QuickTime” en la página 700.
Los códecs visibles en la Tabla 45 dependerán de la versión de QuickTime
instalada. Algunas opciones no están disponibles para ciertos códecs.
709
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
Tabla 45
Opciones de compresión de
QuickTime
Format
Options
Subopción
Descripción
Compressor
Animation
Para compresión de gran calidad, sin pérdida de información de
imagen.
Para codificar cada píxel utiliza un esquema de codificación de
longitud de ejecución (RLE abreviatura del inglés Run Length
Encoded), y el resultado son archivos cuyo tamaño está entre el
70% y el 95% del archivo no comprimido.
Para la máxima calidad, ésta es la compresión sin pérdida de
información de imagen. Véase la descripción del control
deslizante Quality más adelante en esta tabla.
Avid DV
Para compresión compatible con productos Avid Xpress DV y
Avid NewsCutter® o productos Avid Meridien con la opción
DV. Permite importación rápida.
Avid Meridien
Compressed
Para compresión compatible con productos Avid Meridien.
Permite importación rápida. Véase “Usar códecs de Avid para
QuickTime” en la página 754.
Avid Meridien
Uncompressed
Para resolución 1:1 en productos Avid Meridien. Permite
importación rápida. Véase “Usar códecs de Avid para
QuickTime” en la página 754.
n
710
Para exportar con la misma resolución del clip actual,
seleccione la opción Same as Source en lugar de Custom.
Véase “Exportar como película QuickTime” en la
página 700.
Avid ABVB
NuVista
Para compatibilidad con versiones anteriores de sistemas que
usan AVR.
BMP
Para la codificación interna de fotogramas individuales como
archivos BMP (el formato bitmap nativo de Windows).
Exportar como película QuickTime
Tabla 45
Format
Options
Opciones de compresión de
QuickTime (Continuación)
Subopción
Descripción
Cinepak
Para exportar a baja resolución cuando no se requiere una
calidad elevada (en presentaciones, etc.) o para reproducir en
pantallas pequeñas desde un CD-ROM o un disco duro. Usa un
algoritmo de compresión optimizado para la reproducción de
CD-ROM.
Component
Video
Para compresión de gran calidad, sin pérdida de información de
imagen. Usa el mismo algoritmo que el método Animation,
pero guarda el archivo en formato YUV RLE, lo que separa la
luminancia de la crominancia. Todas las aplicaciones
QuickTime pueden leer este formato, pero sólo algunas pueden
escribir en él.
DV-NTSC
DVC PRO-PAL
DV-PAL
Para almacenar material de rodaje de vídeo digital (DV)
original o editado en archivos QuickTime. DV-NTSC y DVC
PRO-PAL realizan muestreo chroma 4:1:1; DV-PAL realiza
muestreo chroma 4:2:0.
Graphics
Para exportar a baja resolución cuando no se requiere una
calidad elevada (en presentaciones, etc.) o para reproducir en
pantallas pequeñas desde un CD-ROM o un disco duro. Usa
una versión limitada de la paleta de colores (16 colores) de la
compresión por Animation.
H.261
Para videoconferencia de baja calidad.
H.263
Para videoconferencia. Optimizado para transferencias de datos
bajas y movimiento lento.
Intel Indeo
Video 4.4 (sólo
Windows)
Para exportar a baja resolución cuando no se requiere una
calidad elevada (en presentaciones, etc.) o para reproducir en
pantallas pequeñas desde un CD-ROM o un disco duro. Los
archivos no se exportan con tamaños de fotograma de
720 x 540 y 720 x 486, aunque estos tamaños aparecen en la
lista.
711
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
Tabla 45
Format
Options
Opciones de compresión de
QuickTime (Continuación)
Subopción
Descripción
Motion JPEG A
Para compresión de calidad media, con cierta pérdida de
información de imagen, que requiere mucho espacio de
almacenamiento y medios adicionales de hardware para la
reproducción en tiempo real.
Motion JPEG (M-JPEG) es una variante de la especificación
ISO JPEG para usar con vídeo digital. El formato A,
considerado el estándar para Motion JPEG, es compatible con
chips de Zoran Corporation y C-Cubed, Inc.
Motion JPEG B
Para compresión de calidad media, con cierta pérdida de
información de imagen, que requiere mucho espacio de
almacenamiento y medios adicionales de hardware para la
reproducción en tiempo real.
Motion JPEG (M-JPEG) es una variante de la especificación
ISO JPEG para usar con vídeo digital. El formato B no puede
usar los marcadores que usan ISO JPEG y el formato A;
compatible con chips de LSI Logic Corporation.
None
Esta opción no incluye compresión y puede dar lugar a archivos
de gran tamaño.
Photo-JPEG
Para compresión de calidad media, con cierta pérdida de
información de imagen, que requiere mucho espacio de
almacenamiento y procesamiento de datos para la
reproducción.
Usa el algoritmo Joint Photographic Experts Group (JPEG)
para la compresión de imagen, lo que produce archivos que
tienen un tamaño entre un 20% y un 30% inferior al de los
archivos no comprimidos. Algunos datos se pierden durante la
compresión, y el proceso de exportación tarda más en
completarse (normalmente seis veces más que la compresión
por Animation, por ejemplo).
712
Exportar como película QuickTime
Tabla 45
Format
Options
Opciones de compresión de
QuickTime (Continuación)
Subopción
Descripción
Planar RGB
Para compresión de gran calidad, sin pérdida de información de
imagen. Produce archivos de gran tamaño.
Codifica cada plano de imagen separadamente, usando un
esquema de codificación de longitud de ejecución (RLE). Se
usa principalmente con archivos Photoshop que, por lo general,
se guardan usando un algoritmo de longitud de ejecución plana.
PNG
Portable Network Graphics, usado como sustituto de GIF con
formato de mapa de bits de imagen estática para navegadores
Web recientes.
Sorenson Video
Para compresión de calidad media, con cierta pérdida de
información de imagen, a baja frecuencia de transferencia de
datos y que requiere poco espacio de almacenamiento. Este
códec está especialmente indicado para distribución en Internet
o en CD-ROM y se recomienda para archivos de R&A. Véase
“Enviar material al exterior para revisar” en la página 725.
Sorenson Video 3 Versión mejorada del códec Sorenson Video. Las películas
creadas con este códec requieren el visor QuickTime 5.
TGA
Guarda el archivo exportado en formato TARGA®.
TIFF
Tagged Image Format, formato de imagen estática de mapa de
bits para diversas plataformas; se usa bastante en preimpresión.
Vídeo
Para exportar a baja resolución cuando no se requiere una
calidad elevada (en presentaciones, etc.) o para reproducir en
pantallas pequeñas desde un CD-ROM o un disco duro.
713
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
Tabla 45
Format
Options
Subopción
Colors
Opciones de compresión de
QuickTime (Continuación)
Descripción
Seleccione los colores que desea incluir en el archivo
exportado. Las selecciones varían según el códec que elija.
Algunos códecs tienen una sola opción de color.
Si selecciona el códec Sorenson, la opción Millions of Colors
se selecciona automáticamente.
No seleccione la opción Millions of Colors +. Esta opción crea
un canal alfa que no se usa para la exportación desde el sistema
Avid.
Si usa uno de los códecs de Avid para QuickTime con otras
aplicaciones compatibles con canales alfa, puede elegir la
opción Millions of Colors + para crear un canal alfa que pueda
importarse en el sistema Avid.
Quality
Arrastre el controlador deslizante para ajustar la calidad de la
imagen del archivo exportado. Las selecciones varían según el
códec que elija. Algunos códecs tienen una sola opción de
Quality.
Este control deslizante no ajusta la calidad de códecs Avid
Codecs para QuickTime.
Si selecciona el códec Meridien Compressed o Meridien
Uncompressed de Avid, aparece un cuadro de diálogo que
permite elegir una resolución.
Motion
Frames per
second
Elija una frecuencia de imagen en el menú emergente. Elija 30
para mantener la animación o vídeo a velocidad normal. Una
frecuencia de imagen de 29,97 se ajusta a los estándares de
frecuencia de imagen del vídeo NTSC.
Key frame every Al seleccionar esta opción, el sistema utiliza Keyframes como
n frames
referencia para fotogramas posteriores. Escriba un valor
numérico para la frecuencia de Keyframes.
Limite la tasa de Permite especificar la tasa de datos deseada para la película
datos a n
comprimida.
Kbytes/segundo
714
Crear archivos para DVD
Crear archivos para DVD
Si lo desea, puede pasar su secuencia a un disco de vídeo digital (DVD).
Dependiendo del hardware y software que posea, podrá:
•
(Windows) Escribir la secuencia directamente en un DVD desde
Avid Xpress DV.
•
(Windows) Crear un volumen de DVD que pueda mover a otro
sistema.
•
(Windows) Usar el comando Create DVD para crear los archivos
MPEG-2 y WAVE correspondientes.
•
(Macintosh) Usar el comando Send To DVD para crear:
-
Una película de referencia QuickTime y un archivo AIFF para usar
en iDVD
-
Un archivo MPEG-2 y un archivo AIFF para usar en DVD
Studio Pro
-
Archivos para otras aplicaciones DVD
Crear archivos para DVD (sólo Windows)
Para crear archivos para un DVD:
1. Antes de empezar a crear archivos DVD, cree y seleccione una opción
de exportación MPEG-2. Véase “Crear una nueva configuración de
exportación” en la página 737.
2. Seleccione una secuencia en el bin.
3. Elija Create DVD en el menú File.
Aparecerá el cuadro de diálogo Create DVD.
715
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
4. Seleccione una de esta opciones:
716
-
Export MPEG-2 and WAV Files: use esta opción si desea
exportar la secuencia en un formato que se pueda utilizar en un
paquete de creación de DVD como DVDit! de Sonic Solutions.
-
Create DVD Volume on Disk: si no tiene un dispositivo de
grabación de DVD conectado al sistema Avid, utilice esta opción
para crear un volumen de DVD. Después, mueva el volumen de
DVD a un sistema que tenga un dispositivo y software de
grabación de DVD.
Crear archivos para DVD
-
Create DVD Volume and Write to DVD: si tiene un dispositivo
de grabación de DVD conectado al sistema Avid, seleccione esta
opción para crear los archivos necesarios y enviarlos directamente
al dispositivo de grabación de DVD. Antes de ejecutar el comando,
asegúrese de que el dispositivo de grabación de DVD está
conectado y listo.
5. Seleccione la carpeta donde desee guardar los archivos generados.
6. Seleccione una opción de exportación MPEG-2 en el menú emergente
de configuración de exportación.
7. (Opcional) Haga clic en Modify para realizar cambios en las opciones
de exportación del cuadro de diálogo Export Settings.
8. Haga clic en OK para iniciar la exportación.
Aparecerá un indicador de progreso.
n
La duración de la exportación depende de la longitud de los medios que se
están exportando. Por ejemplo, la exportación de una secuencia de 3
minutos de duración podría tardar más de 1 hora.
Durante el proceso de creación, el sistema genera todos los efectos y
crea archivos MPEG-2 a partir de los medios de vídeo. El sistema
también crea archivos .wav a partir de los medios de audio.
Al seleccionar la opción Create DVD Volume on Disk, el sistema crea una
carpeta denominada DVDVolume. En esta carpeta se incluirán las dos
carpetas siguientes:
•
AUDIO_TS
•
VIDEO_TS
Utilice estas dos carpetas con la aplicación de grabación de DVD para
crear el DVD.
n
El sistema crea otra carpeta adicional para guardar la carpeta
DVDVolume. El nombre de esta carpeta adicional se basa en el nombre de
la secuencia. Puede comprobar el nombre de esta carpeta en el cuadro de
diálogo Create DVD.
717
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
n
La opción Create DVD Volume on Disk también permite guardar los
archivos MPEG-2 y .wav resultantes. El sistema abre un cuadro de diálogo
de confirmación después de crear el volumen.
Crear archivos para iDVD (sólo Macintosh)
Puede enviar clips maestros o secuencias editadas a la aplicación de iDVD.
Para crear archivos para un iDVD:
1. Seleccione una secuencia, un clip maestro o ambos en un bin. Puede
seleccionar varios clips o secuencias.
2. Elija Send To DVD en el menú File.
Aparecerá el cuadro de diálogo Send To DVD.
3. Elija iDVD.app desde el menú Send To.
4. Seleccione Auto Launch Application para iniciar la aplicación de
creación de DVD cuando finalice la exportación
5. Haga clic en el botón Browse para llegar hasta el destino deseado para
los archivos exportados.
6. Seleccione otras opciones según se describe en la Tabla 46.
Tabla 46
718
Opciones iDVD (Sólo Macintosh)
Opción
Descripción
Pixel Aspect Ratio
La proporción dimensional de píxel permite aplicar una escala al vídeo:
4:3 o 16:9. La proporción dimensional de píxel permite controlar el
formato de visualización sin modificar el archivo fuente. La
predeterminada es 4:3.
Use Enabled Tracks
Con esta opción seleccionada (configuración predeterminada) el sistema
utiliza pistas activadas en el Timeline. Para exportar el clip o la secuencia
al completo, anule la selección de esta opción.
Use Marks
Con esta opción seleccionada (predeterminada), el sistema usa los puntos
de entrada y salida vigentes en el clip o secuencia seleccionados a fin de
determinar los fotogramas iniciales y finales para exportar. Para exportar el
clip o la secuencia al completo, anule la selección de esta opción.
Crear archivos para DVD
7. Haga clic en OK.
En el destino que haya especificado, se crean una película de
referencia QuickTime y un archivo AIFF estéreo de 48 kHz con
intercalación. Si ha seleccionado Auto Launch Application, se abre la
carpeta de destino y se inicia la aplicación.
8. Haga clic en el archivo de película de referencia Quick Time y
arrástrelo a la ventana iDVD.
9. Cambie los parámetros en iDVD y grabe el DVD. Para más
información sobre el uso de la ventana Locators, consulte la
documentación de iDVD.
Crear archivos para DVD Studio Pro (sólo Macintosh)
Puede enviar clips maestros o secuencias editadas a la aplicación
DVD Studio Pro™.
Para crear archivos para DVD Studio Pro:
1. Seleccione una secuencia, un clip maestro o ambos en un bin. Puede
seleccionar varios clips o secuencias.
2. Elija Send To DVD en el menú File.
Aparecerá el cuadro de diálogo Send To DVD.
719
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
3. En el cuadro de diálogo Send To DVD, elija DVD Studio Pro.app en el
menú emergente Send To.
n
Puede usar la opción Add Item para añadir otras aplicaciones o un guión
AppleScript® al menú emergente Send To. Para información sobre el uso
del guión AppleScript ubicado en la carpeta Avid Goodies, véase “Usar un
guión AppleScript Script para crear un DVD (sólo Macintosh)” en la
página 722.
4. Seleccione Auto Launch Application para iniciar la aplicación de
creación de DVD cuando finalice la exportación.
5. Haga clic en el botón Browse para llegar hasta el destino deseado para
los archivos exportados.
6. Seleccione otras opciones según se describe en la Tabla 47.
720
Crear archivos para DVD
Tabla 47
Opciones de DVD Studio Pro
(Sólo Macintosh)
Opción
Descripción
QT MPEG Settings
Cuando está seleccionada esta opción, se abre la ventana QuickTime
MPEG Encoder, en la que puede configurar las opciones de creación de su
archivo MPEG. Para más información sobre las opciones de la ventana
QuickTime MPEG Encoder, consulte la documentación de QuickTime.
Use QuickTime for
MPEG Encoding
Seleccione esta opción para usar el codificador QuickTime MPEG.
Pixel Aspect Ratio
La proporción dimensional de píxel permite aplicar una escala al vídeo:
4:3 o 16:9. La proporción dimensional de píxel permite controlar el
formato de visualización sin modificar el archivo fuente. La
predeterminada es 4:3.
n
Si selecciona Use QuickTime for MPEG Encoding, el valor de
proporción dimensional de píxel se configura en la ventana
QuickTime MPEG Encoder.
Use Enabled Tracks
Con esta opción seleccionada (configuración predeterminada) el sistema
utiliza pistas activadas en el Timeline. Para exportar el clip o la secuencia
al completo, anule la selección de esta opción.
Use Marks
Con esta opción seleccionada (predeterminada), el sistema usa los puntos
de entrada y salida vigentes en el clip o secuencia seleccionados a fin de
determinar los fotogramas iniciales y finales para exportar. Para exportar el
clip o la secuencia al completo, anule la selección de esta opción.
7. Haga clic en OK.
n
Mientras QuickTime MPEG Encoder procesa el material, puede realizar
tareas de edición con Avid Xpress DV. El procesamiento de una secuencia
larga puede tardar horas.
721
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
En el destino que haya especificado, se crean un archivo MPEG-2
(.m2v) y un archivo AIFF estéreo de 48 kHz con intercalación. Si ha
seleccionado Auto Launch Application, se abre la carpeta de destino y
se inicia la aplicación.
8. Mantenga pulsada la tecla Mayús mientras hace clic en el archivo .m2v
y en el archivo de audio y los arrastra a la ventana DVD Studio Pro
Assets.
9. Cambie los parámetros en iDVD Studio Pro y grabe el DVD. Para más
información sobre el uso de DVD Studio Pro, consulte la
documentación de DVD Studio Pro.
Usar un guión AppleScript Script para crear un DVD (sólo
Macintosh)
La carpeta Avid Goodies contiene un guión AppleScript con el que se
facilita la exportación a un archivo MPEG-2.
Para exportar a Studio DVD Pro utilizando AppleScript:
1. Seleccione una secuencia, un clip maestro o ambos en un bin. Puede
seleccionar varios clips o secuencias.
2. Elija Send To DVD en el menú File.
Aparecerá el cuadro de diálogo Send To DVD.
3. Elija SendToDVDStudioPro_script en el menú emergente Send To.
4. Haga clic en OK.
Send To DVD activa QuickTime MPEG Encoder con la última
configuración guardada, exporta la secuencia, la convierte en archivo
MPEG-2 y la abre en el archivo de audio relacionado, en un nuevo
proyecto de DVD Studio Pro.
722
Exportar vídeo en formato DV Stream
Exportar vídeo en formato DV Stream
El formato DV Stream se utiliza a menudo para su distribución en un
CD-ROM o en Internet. Utilice esta opción cuando exporte vídeo que se
vaya a combinar o procesar con otros medios con formato DV. Esta opción
requiere una pista de vídeo.
Para exportar en formato DV Stream:
1. En el menú File, seleccione Export.
Aparecerá el cuadro de diálogo Export As.
2. Seleccione la configuración de exportación, realizando una de las
siguientes operaciones:
t
Seleccione una configuración en el menú emergente de
configuración de exportación, si ha creado previamente alguna, y
vaya al paso 7.
t
Si desea revisar o editar una configuración, vaya al paso 4.
3. Haga clic en Options.
Aparecerá el cuadro de diálogo Export Settings.
4. En el menú emergente Export As, seleccione DV Stream.
5. Seleccione las opciones que se describen en la Tabla 48.
Tabla 48
Cuadro de diálogo Export Settings
(opciones de DV Stream)
Opción
Descripción
Use Marks
Cuando se selecciona esta opción, el sistema usa los puntos de entrada y salida
vigentes en el clip o secuencia seleccionados a fin de determinar los fotogramas
iniciales y finales para exportar. Para exportar el clip o la secuencia al completo,
anule la selección de esta opción.
Use Enabled
Tracks
Con esta opción seleccionada (configuración predeterminada) el sistema utiliza
pistas activadas en el Timeline. Para exportar el clip o la secuencia al completo,
anule la selección de esta opción.
723
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
Tabla 48
Cuadro de diálogo Export Settings
(opciones de DV Stream) (Continuación)
Opción
Descripción
Format Options
Haga clic en este botón para seleccionar un formato de vídeo y de audio para
exportar.
Color Levels
Seleccione esta opción para establecer el color en RGB o ITU-R 601.
File Field Order
Estas opciones permiten seleccionar el campo que queda en la parte superior
durante la exportación. En los proyectos de 24p o 25p, estas opciones no
aparecerán; todos los campos se exportarán automáticamente como fotogramas
(fijos) progresivos.
•
Odd (Upper Field First): seleccione esta opción si está trabajando en un
proyecto PAL. Al formar el fotograma de exportación, el campo 1 quedará
como el campo superior, es decir, las líneas del campo 1 serán las líneas
impares del fotograma contadas a partir de 1. Las líneas del campo 2 serán
las líneas pares.
•
Even (Lower Field First): seleccione esta opción si está trabajando en un
proyecto NTSC. Al formar el fotograma de exportación, el campo 1 quedará
como el campo inferior, es decir, las líneas del campo 1 serán las líneas pares
del fotograma. Las líneas del campo 2 serán las líneas impares.
•
Single Field: seleccione esta opción si desea que el archivo de salida sólo
tenga el campo 1. En este caso, el tamaño del único campo de 243 líneas para
NTSC (288 líneas para PAL) se ajustará al fotograma como se especifica en
la selección de anchura y altura.
6. Haga clic en el botón Format Options.
Aparecerá el cuadro de diálogo DV Export Settings.
7. Seleccione un formato de vídeo y uno de audio. Por motivos de
compatibilidad con cámaras DV que requieran audio sin bloqueo,
anule la selección de Locked.
8. Haga clic en OK y luego en Save.
El archivo se exportará y aparecerá en el destino seleccionado.
724
Enviar material al exterior para revisar
Enviar material al exterior para revisar
Avid y Avid NetReview ofrecen un método que facilita la obtención de las
revisiones y aprobaciones necesarias para el material durante el proceso de
producción. Los revisores seleccionados pueden acceder al material a
través del servidor NetReview y añadir sus comentarios de revisión. Para
ver los comentarios del revisor, utilice la ventana Locators de su sistema
Avid. Véase “Abrir archivos R&A en la ventana Locators” en la
página 727.
Para más información acerca del uso de NetReview, véase Avid NetReview
User's Guide.
c
Para usar NetReview, el usuario y los revisores deben tener cuentas de
correo electrónico y el software cliente NetReview instalado.
Revisar material
Para obtener los comentarios del revisor y la aprobación del material:
1. Exporte la secuencia que desea que revisen como una película
QuickTime. Para más información, véase “Exportar como película
QuickTime” en la página 700.
2. Inicie una sesión de NetReview a través de su navegador Web y haga
clic en el botón Send Media for Review.
3. Siga los pasos requeridos para cargar medios e indique o seleccione los
revisores a los que dar acceso.
El servidor NetReview envía un correo electrónico a los revisores
seleccionados. El correo electrónico incluye un vínculo al servidor
NetReview que da acceso a los archivos para revisar.
4. (Opcional) Si decide codificar el archivo, envíe la contraseña a los
revisores.
725
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
5. Los revisores deben hacer lo siguiente:
a. Seguir las instrucciones indicadas en el correo electrónico para
acceder a la página que contiene el archivo de medios.
b. Añadir comentarios a los medios utilizando la herramienta de
revisión instalada como parte del software cliente.
La herramienta de revisión guarda los comentarios del revisor en
la base de datos de NetReview. Una vez finalizada la revisión de
los medios, se envía al usuario un correo electrónico
automáticamente, para notificarle que los comentarios del revisor
están disponibles.
Para más información acerca del uso de la herramienta de revisión,
véase Avid NetReview User's Guide.
6. Guarde los comentarios de revisión en un archivo de R&A en una
unidad (Windows) o volumen (Macintosh) local.
n
Los archivos que contengan comentarios deberían tener la extensión de
nombre de archivo .rna. Los usuarios de Macintosh deben añadir esta
extensión de forma manual.
7. Abra la ventana Locators y visualice los comentarios del revisor. Para
más información sobre cómo visualizar los comentarios del revisor,
consulte “Abrir archivos R&A en la ventana Locators” en la
página 727.
Los localizadores se muestran en el fotograma específico de la
secuencia donde el revisor realizó un comentario acerca del material.
Para más información sobre el uso de la ventana Locators, consulte
“Usar la ventana Locators” en la página 457.
726
Enviar material al exterior para revisar
Abrir archivos R&A en la ventana Locators
Los comentarios del revisor se pueden ver y editar en la ventana Locators.
Hay dos métodos para abrir los archivos R&A en la ventana Locators:
•
Seleccione Import R&A File en el menú de acceso rápido de la
ventana Locators o en el menú File.
•
Arrastre el archivo R&A a la ventana Locators.
Para abrir un archivo R&A en la ventana Locators:
1. En el menú Tools, seleccione Locators.
Se abre la ventana Locators.
2. Realice una de las operaciones siguientes:
t
Haga clic en el botón de menú de acceso rápido y seleccione
Import R&A File en el menú.
t
En el menú File, seleccione Import R&A File.
Aparecerá un cuadro de diálogo.
3. Desplácese hasta el archivo R&A y selecciónelo.
4. Haga clic en Abrir.
En la ventana Locators se muestran los comentarios del archivo R&A.
Para abrir un archivo R&A mediante el método de arrastrar y colocar:
1. En el menú Tools, seleccione Locators.
Se abre la ventana Locators.
2. Abra la carpeta que contiene el archivo de R&A que desea ver,
colocando la carpeta de manera que la ventana Locators sea visible.
3. Seleccione el archivo R&A que quiere ver.
4. Arrastre el archivo R&A a la ventana Locators y suelte el botón del
ratón.
En la ventana Locators se muestran los comentarios del archivo R&A.
Para más información, véase “Visualizar información en la ventana
Locators” en la página 461.
727
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
Usar colores de localizador con archivos R&A
En el próximo archivo R&A que abra puede elegir el color de los
localizadores. El color de los localizadores seleccionados puede
modificarse desde la ventana Locators. De forma predeterminada, el
sistema Avid pasa al siguiente color de la lista cada vez que se abre un
archivo nuevo R&A.
Para seleccionar el color de los localizadores o para cambiar el color
de los localizadores seleccionados en la ventana Locators, siga uno
de estos métodos:
t
Haga clic en el botón de menú de acceso rápido y seleccione Import
R&A Color en el menú.
t
En el menú File, seleccione Import R&A Color.
El comando Import R&A Color muestra un menú con los colores
disponibles. De forma predeterminada, el sistema pasa al siguiente
color de la lista cada vez que se abre un archivo R&A nuevo.
n
Cuando hay más de un comentario en un fotograma, el sistema Avid
asigna el color negro a esos comentarios.
Mezclar para reducir pistas de vídeo
La mezcla para reducir pistas de vídeo permite combinar varias pistas para
crear un nuevo clip maestro único. Esto resulta muy útil para construir
efectos multicapa, consolidar medios y para exportar e intercambiar
material.
c
728
Cuando se mezcla para reducir pistas de vídeo, no se pueden volver a
separar para trabajar en ellas individualmente. Utilice esta función
sólo durante las últimas etapas de edición, una vez que ya no necesite
realizar más cambios o hacer una copia para la previsualización.
Mezclar para reducir pistas de vídeo
Para realizar una mezcla para reducir pistas de vídeo:
1. Genere todos los efectos que necesiten generarse. Para más
información sobre el proceso de generación, véase la Guía de efectos
de Avid Xpress DV o la Ayuda.
2. Resalte las pistas que desee mezclar.
n
Asegúrese de que el botón de supervisión de grabación del panel de
selección de pistas está en la pista más alta que desea incluir en la mezcla
para reducir pistas de vídeo. La mezcla para reducir pistas de vídeo
funciona desde la pista supervisada hacia abajo, sin importar la selección
de pistas.
3. Marque un punto de entrada y otro punto de salida alrededor de la zona
en la que se desea realizar la mezcla.
4. Seleccione Video Mixdown en el menú Clip.
Se abre el cuadro de diálogo Video Mixdown.
5. (Opcional) Seleccione un bin diferente en el menú emergente Target
Bin.
6. En el menú emergente Target Drive seleccione una unidad de destino
para guardar el nuevo clip maestro.
7. Haga clic en OK.
Aparecerá un indicador del progreso de la reducción de pistas de
vídeo. Cuando haya finalizado la mezcla, aparecerá un nuevo clip en el
bin al lado de la secuencia, y se creará un nuevo archivo de medios en
la unidad de destino.
729
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
Exportar fotogramas, clips o secuencias
Para obtener
información sobre
cómo usar el método de
arrastrar y colocar,
véase “Usar el método
arrastrar y colocar para
la exportación” en la
página 733.
Esta sección indica los pasos del proceso de exportación de fotogramas,
clips y secuencias. Para obtener más información sobre la exportación para
distribución digital en Internet, CD-ROM o DVD, consulte “Exportar
como archivo MPEG-1 o MPEG-2 (sólo Windows)” en la página 692 y
“Crear archivos para DVD” en la página 715.
Para exportar fotogramas, clips o secuencias:
1. Seleccione el material que quiere exportar, mediante uno de estos
procedimientos:
n
730
t
Si se trata de pistas concretas en un clip o una secuencia, active
dichas pistas en el panel de selección de pistas y desactive las
demás. Asegúrese de que la opción Use Enabled Tracks está
activada en el cuadro de diálogo Export Settings. Esta opción
puede seleccionarse antes de la exportación. Véase “Personalizar
las opciones de exportación” en la página 737.
t
Para exportar gráficos de un solo fotograma, marque un punto de
entrada para exportar el fotograma marcado desde un bin o un
monitor, o coloque el indicador de posición sobre el fotograma.
Asegúrese de que la opción Use Marks está seleccionada y la
opción Sequential Files no está seleccionada, en el cuadro de
diálogo Export Settings.
t
Si se trata de parte de un clip o de una secuencia, marque puntos de
entrada y de salida para exportar el rango marcado desde un bin o
un monitor. Si marca un punto de entrada pero no uno de salida, el
sistema exportará el contenido comprendido entre la marca de
entrada y el final del clip o la secuencia. Asegúrese de que la
opción Use Marks está activada, en el cuadro de diálogo Export
Settings.
t
Para exportar todo el clip o la secuencia, anule la selección de las
opciones Use Enabled Tracks y Use Marks del cuadro de diálogo
Export Settings; y asegúrese de que se supervisa la pista superior.
Para exportar a un archivo OMFI no es preciso seleccionar la secuencia y
los clips fuente correspondientes. Basta seleccionar la secuencia para
exportar toda la información necesaria, incluidos los clips de referencia.
Exportar fotogramas, clips o secuencias
2. Seleccione un clip o secuencia mediante uno de estos procedimientos:
t
Haga clic en el monitor que muestra el clip o la secuencia que
desea exportar.
t
Haga clic en el clip o secuencia dentro de un bin. Pulse Ctrl y haga
clic (Windows) o haga clic mientras pulsa la tecla Mayús
(Macintosh) para seleccionar varios clips o secuencias.
3. En el menú File, seleccione Export o haga clic con el botón derecho
(Windows) o mantenga pulsadas las teclas Ctrl+Mayús y haga clic
(Macintosh), seleccionando Export en el menú de opciones.
Aparecerá el cuadro de diálogo Export As con un nombre de archivo
predeterminado (en el cuadro File Name de Windows o Name de
Macintosh), basado en el tipo de archivo.
Windows
731
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
Macintosh
4. Seleccione la carpeta de destino para el archivo.
5. (Opcional) Cambie el nombre del archivo. En la mayoría de los casos,
mantenga la extensión predeterminada del nombre del archivo.
6. Seleccione una configuración en el menú emergente de configuración
de exportación.
Esta configuración determina el formato del archivo exportado. La
configuración predeterminada se denomina Untitled.
n
732
El sistema Avid que usted utiliza contiene varias plantillas de
configuraciones de exportación.
Exportar fotogramas, clips o secuencias
7. (Opcional) Si desea ver o modificar las opciones de exportación
actuales o crear una nueva opción, haga clic en el botón Options para
abrir el cuadro de diálogo Export Settings, examine las selecciones y, a
continuación, haga clic en Save para regresar al cuadro de diálogo
Export As.
8. Haga clic en Save.
El archivo se exportará y aparecerá en el destino seleccionado.
n
El sistema Avid Xpress guarda en una carpeta temporal la película
intermedia creada para algunos formatos. Asegúrese de tenerla en una
unidad con bastante espacio. La ubicación del archivo temporal puede
verse y modificarse en el cuadro de diálogo General Settings, al que se
accede desde el recuadro de opciones.
n
Para exportaciones grandes, utilice QuickTime Reference. Véase
“Películas de referencia QuickTime” en la página 695.
c
Si surge algún problema de suministro eléctrico o un error de
aplicación durante la exportación, el archivo entero quedará
inservible. Repita el proceso de exportación. La única excepción la
constituyen las secuencias de archivos gráficos, en cuyo caso serán
utilizables todos los fotogramas exportados hasta el momento en que
se produjo el fallo.
Usar el método arrastrar y colocar para la exportación
Para exportar fotogramas, clips o secuencias con el método de
arrastrar y colocar:
1. Seleccione el material que quiere exportar, mediante uno de estos
procedimientos:
t
Si se trata de pistas concretas en un clip o una secuencia, active
dichas pistas en el panel de selección de pistas y desactive las
demás. Asegúrese de que la opción Use Enabled Tracks está
activada en el cuadro de diálogo Export Settings. Véase el paso 2.
733
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
t
Para exportar gráficos de un solo fotograma, marque un punto de
entrada para exportar el fotograma marcado desde un bin o un
monitor, o coloque el indicador de posición sobre el fotograma.
Asegúrese de que la opción Use Marks está activada, en el cuadro
de diálogo Export Settings.
t
Si se trata de parte de un clip o de una secuencia, marque puntos de
entrada y de salida para exportar el rango marcado desde un bin o
un monitor. Si marca un punto de entrada pero no uno de salida, el
sistema exportará el contenido comprendido entre la marca de
entrada y el final del clip o la secuencia. Asegúrese de que la
opción Use Marks está activada, en el cuadro de diálogo Export
Settings.
t
Para exportar todo el clip o la secuencia, anule la selección de las
opciones Use Enabled Tracks y Use Marks del cuadro de diálogo
Export Settings, y asegúrese de que se supervisa la pista superior.
n
No puede usar el método de arrastrar y colocar para exportar archivos
ALE, delimitados por tabulador o secuenciales.
n
Para exportar a un archivo OMFI no es preciso seleccionar la secuencia y
los clips fuente correspondientes. Basta seleccionar la secuencia para
exportar toda la información necesaria, incluidos los clips de referencia.
2. En el recuadro de opciones de la ventana del proyecto, seleccione la
configuración que desea usar para la exportación. La configuración
predeterminada de exportación, las plantillas predefinidas y todas las
configuraciones adicionales creadas posteriormente por el usuario
aparecen en el recuadro de opciones.
Cuando se selecciona una opción en el recuadro de opciones, estos
parámetros se mantienen como configuración predeterminada para
todos los archivos exportados, a menos que se modifiquen durante el
proceso de exportación. Esto resulta especialmente útil al exportar
varios archivos en batería directamente desde un bin. Para ver y
modificar los parámetros, haga doble clic en la configuración.
3. Exporte el fotograma, el clip o la secuencia arrastrándolo a la
ubicación (carpeta o unidad) donde desea almacenar el archivo. Para
seleccionar varios objetos, mientras mantiene pulsadas las teclas Ctrl
(Windows) o Mayús (Macintosh) haga clic en los objetos y arrástrelos
a su nueva ubicación.
734
Usar AvidLinks
Usar AvidLinks
AvidLinks permite enviar datos desde el sistema Avid a otras aplicaciones
Avid. AvidLinks dispone de varias plantillas de exportación OMFI. Los
archivos resultantes son sólo de composición o de composición con audio
o vídeo incrustado. Para más información sobre las composiciones,
consulte “Exportar mediante OMF Interchange” en la página 740.
AvidLinks se puede utilizar para exportar a cualquiera de las aplicaciones
que se enumeran en la Tabla 49.
Tabla 49
Aplicaciones para exportaciones
con AvidLinks
Aplicación Avid
Formato del
archivo de salida Opciones
Objetos de medios
admitidos
AudioVision
OMFI
Secuencia o clip maestro
Digidesign Pro Tools
OMFI
Incrustar audio en archivos Secuencia o clip maestro
OMF Interchange®
Archivos de audio externo
(sólo AIFF-C nativos)
Media Illusion
(Composition)
OMFI
Media Illusion (Video)
OMFI
Avid|DS (Composition)
OMFI
Sólo secuencia
Convertir a 1:1a
Sólo clip maestro
Sólo secuencia
a. Media Illusion™ 6.0 requiere medios sin comprimir (resolución 1:1). Si la resolución de los medios no es 1:1,
seleccione esta opción. El sistema Avid crea medios sin comprimir para el archivo exportado. Si la resolución de los
medios no es 1:1, seleccione esta opción para agilizar el proceso de exportación.
Para utilizar AvidLinks:
1. En el bin, seleccione el objeto de medios que desee exportar.
2. Elija AvidLinks en el menú File.
Aparecerá el submenú AvidLinks.
735
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
n
Para acceder a AvidLinks desde el menú de opciones, haga clic con el
botón derecho (Windows) o las teclas Ctrl+Mayús y clic (Macintosh).
3. Seleccione una aplicación en el submenú AvidLinks.
Se abre el cuadro de diálogo AvidLink Export To nombre de
aplicación con un nombre de archivo predeterminado en el cuadro de
texto File Name (Windows) o Save As (Macintosh), según el tipo de
archivo.
Windows
736
Personalizar las opciones de exportación
Macintosh
4. (Opcional) Cambie el nombre del archivo.
No cambie la extensión del nombre de archivo predeterminado.
5. Seleccione la carpeta de destino para el archivo.
6. Haga clic en Save.
El archivo se exportará y aparecerá en el destino seleccionado.
Personalizar las opciones de exportación
Además de seleccionar las plantillas predeterminadas, el sistema Avid
permite personalizar y darle nombre a las opciones de exportación. Utilice
los procedimientos siguientes para personalizar las opciones de
exportación.
Crear una nueva configuración de exportación
Para crear una nueva configuración de exportación:
1. Haga clic en la ficha Settings de la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga clic en Export.
3. Realice una de las operaciones siguientes:
t
En el menú Edit, seleccione Duplicate.
t
Haga clic con el botón derecho (Windows) o mantenga pulsadas
las teclas Ctrl+Mayús y haga clic (Macintosh), seleccionando
Duplicate desde el menú de opciones.
737
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
4. Asigne un nombre a la configuración:
a. Haga clic en la columna de nombre personalizado.
b. Escriba un nombre.
c. Pulse la tecla Entrar (Windows) o Retorno (Macintosh).
5. Realice los ajustes necesarios tal y como se describe a continuación.
Para ajustar los parámetros del cuadro de diálogo Export Settings:
1. Haga clic en Settings, en la ventana del proyecto.
Aparece el recuadro de opciones.
2. Haga doble clic en la opción Export.
Aparecerá el cuadro de diálogo Export Settings.
3. Seleccione el tipo de archivo y las opciones pertinentes, según la
descripción que se ofrece en la Tabla 50.
4. Haga clic en OK.
Las opciones que han cambiado se guardan.
Tabla 50
Opción
Export As
738
Opciones del cuadro de diálogo
Export Settings
Descripción
OMFI
Seleccione esta opción para exportar una composición OMFI estándar para la
transferencia a una estación de trabajo de otro fabricante que sea compatible con
OMFI. Puede optar por exportar solamente la composición o incrustar el vídeo o el
audio, o ambos. Véase “Exportar mediante OMF Interchange” en la página 740.
AAF
Seleccione esta opción para crear un archivo Advanced Authoring Format (AAF).
Puede elegir exportar solamente la composición, o incrustar el vídeo y audio, o
ambas cosas. Véase “Exportar archivos OMFI y AAF” en la página 740.
QuickTime
Reference
Seleccione esta opción para crear una película de referencia QuickTime. Una
película de referencia QuickTime contiene saltos (vínculos) que la relacionan con
archivos de películas. Este tipo de exportación es similar a la de composición
solamente. Véase “Películas de referencia QuickTime” en la página 695.
Personalizar las opciones de exportación
Tabla 50
Opción
Export As
Opciones del cuadro de diálogo
Export Settings (Continuación)
Descripción
MPEG-1 or
Seleccione una de estas opciones para exportar el objeto de medios seleccionado a
MPEG-2 (sólo un archivo con formato MPEG-1 o MPEG-2. Véase “Exportar como archivo
Windows)
MPEG-1 o MPEG-2 (sólo Windows)” en la página 692.
DV Stream
Seleccione esta opción para crear un flujo DV estándar. El formato DV Stream se
utiliza a menudo para su distribución en un CD-ROM o en Internet. Utilice esta
opción cuando exporte vídeo que se vaya a combinar o procesar con otros medios
con formato DV. Requiere una pista de vídeo. Véase “Exportar vídeo en formato
DV Stream” en la página 723.
QuickTime
Movie
Seleccione esta opción para crear una película QuickTime completa. Véase
“Exportar como película QuickTime” en la página 700.
AVI (sólo
Windows)
Seleccione esta opción para exportar un archivo AVI mediante el códec de Avid
para AVI u otra herramienta de compresión. Para más información, véase Tabla 52
en la página 749.
Audio
Seleccione esta opción para exportar pistas de audio en formato WAVE, SD2 (sólo
Macintosh) o formato de audio AIFF-C. Véase “Exportar pistas como archivos de
audio” en la página 766.
Graphic
Seleccione esta opción para exportar un solo fotograma, una serie de fotogramas o
un tipo de archivo compatible con múltiples fotogramas como un archivo gráfico.
Seleccione uno de los tipos de archivo en el menú emergente. Véase “Exportar
como archivo gráfico” en la página 768. Para información sobre los tipos de
archivo aceptados, véase “Especificaciones de formato de archivo” en el
Suplemento de la guía del usuario de Avid Xpress DV o en la Ayuda.
Avid Log
Exchange
Seleccione esta opción para exportar el bin seleccionado como archivo de catálogo
compatible con las especificaciones ALE (Avid Log Exchange). Para más
información sobre Avid Log Exchange, véase “Convertir archivos de catálogo con
Avid Log Exchange” en la página 173.
Tab Delimited
Seleccione esta opción para exportar el bin seleccionado como archivo de catálogo
en forma de archivo de texto ASCII delimitado por tabuladores.
739
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
Exportar archivos OMFI y AAF
Las opciones disponibles para exportar archivos OMFI (OMF Interchange)
y AAF (Advanced Authoring Format) han cambiado en esta versión.
Ahora es posible consolidar o copiar medios y crear un archivo OMFI o
AAF en una sola operación.
Exportar mediante OMF Interchange
OMF Interchange (OMFI) es un formato de archivo no vinculado a
plataforma alguna, y almacena tanto medios digitales (vídeo, audio,
gráficos, animación) como la descripción de la edición conjunta de dichos
medios para componer una secuencia final. Esta información de edición,
denominada composición, es la representación OMFI de la secuencia
creada en el sistema Avid. El formato OMF Interchange es fruto de una
labor conjunta realizada por varios fabricantes y Avid Technology, Inc.
Cualquier programa compatible con OMFI puede leer archivos OMFI,
aunque sea un programa residente en otra plataforma informática. Por lo
tanto, OMFI permite realizar transferencias entre diversas plataformas sin
problemas de traducción. Esto puede facilitar los procesos de importación
de archivos de audio y animación creados en plataformas no estándar.
c
Para evitar errores e incompatibilidades al importar y exportar
archivos OMFI, tenga en cuenta las recomendaciones descritas en
“Especificaciones de formato de archivo” en el Suplemento de la guía
del usuario de Avid Xpress DV o en la Ayuda.
Exportación mediante AAF
Advanced Authoring Format (AAF) es un formato de archivo multimedia
de plataforma múltiple que permite el intercambio de medios e
información de composición entre aplicaciones compatibles con AAF.
Estas aplicaciones, por ejemplo los sistemas de edición Avid, Avid|DS y
Sonic Foundry's Sound Forge®, por nombrar unos pocos, son
principalmente herramientas de creación de contenidos.
740
Exportar archivos OMFI y AAF
En un archivo AAF existen dos tipos de datos generales:
•
Medios como audio y vídeo
•
Información de composición o metadatos, que proporcionan las
instrucciones necesarias para combinar y modificar las porciones de
medios del archivo AAF que va a producir y a completar el programa
multimedia
Elegir un método de transferencia OMFI
OMF Interchange y AAF, implementados en el sistema Avid, permiten la
exportación de archivos mediante dos métodos básicos:
Método 1: Composiciones con archivos vinculados
El sistema Avid puede exportar un archivo OMFI o AAF que contenga sólo
información de edición sobre una secuencia o un clip maestro
seleccionado. El archivo contiene también vínculos a los medios usados en
el clip o la secuencia. A continuación, es preciso transferir tanto el archivo
OMFI o AAF como los archivos de medios, o regrabar los medios en el
otro sistema. Después de realizar una transferencia, pueden transferirse
archivos de composición revisados (a menos que se hayan consolidado los
medios, en cuyo caso deben transferirse también los archivos de medios
consolidados). Se pueden consolidar los medios durante la exportación
(véase “Exportar archivos OMFI o AAF” en la página 742) o antes de la
exportación (véase “Consolidar medios” en la página 357).
Método 2: Composiciones con archivos incrustados
El sistema Avid puede exportar un archivo OMFI o AAF que contiene toda
la información de edición de la secuencia o clip maestro seleccionado, así
como referencias a los archivos de medios de audio y vídeo
correspondientes. Véase “Exportar archivos OMFI o AAF” en la
página 742.
741
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
n
(Sólo Macintosh) Los medios de audio SD2 no se pueden incrustar en un
archivo OMFI o AAF. Al exportar una composición OMFI o AAF a un
producto que es compatible con el formato de audio SD2, debe seleccionar
un método de exportación que esté vinculado con los archivos. Si los
archivos de audio no están en formato SD2, deberá seleccionar
Consolidate and Link to Consolidated Media y seleccionar Convert Audio
Sample Rate to SD2. Véase Tabla 51 en la página 745.
Exportar archivos OMFI o AAF
Para exportar secuencias o clips maestros como archivos OMFI o
AAF:
1. Seleccione las secuencias o los clips que quiera exportar.
2. En el menú File, seleccione Export.
Aparecerá el cuadro de diálogo Export As.
Windows
742
Exportar archivos OMFI y AAF
Macintosh
3. Seleccione una configuración en el menú emergente de configuración
de exportación.
Si desea crear una nueva configuración, elija Untitled.
4. Haga clic en el botón Options.
Aparecerá el cuadro de diálogo Export Settings.
5. En el menú emergente Export As, seleccione OMF 1.0, OMF 2.0 o
AAF.
6. Seleccione las opciones como se describe en la Tabla 51 en la
página 745.
743
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
7. Realice una de las operaciones siguientes:
t
Para guardar sus opciones en el archivo de configuración existente,
haga clic en Save.
Aparecerá de nuevo el cuadro de diálogo Export As.
t
Para crear un nuevo archivo de configuración, haga clic en Save
As.
Aparecerá el cuadro de diálogo Save Export Settings.
Asigne un nombre a la configuración en el cuadro de texto Setting
Name y haga clic en OK. Aparece el cuadro de diálogo Export As.
8. (Opcional) En el cuadro de diálogo Export As, cambie el nombre de
archivo.
En la mayoría de los casos, conviene conservar la extensión de nombre
de archivo.
9. Seleccione la carpeta de destino para el archivo.
744
Exportar archivos OMFI y AAF
10. Haga clic en Save.
El archivo se exportará y aparecerá en el destino seleccionado.
Tabla 51
Cuadro de diálogo Export Settings
(Opciones de configuración para
OMFI y AAF)
Opción
Subopción
Descripción
Export As:
OMF 1,0
Seleccione esta opción si la aplicación a la que va a exportar
no es compatible con la versión 2.0 de OMFI.
OMF 2.0
Seleccione esta opción si la aplicación a la que va a exportar
es compatible con la versión 2.0 de OMFI. Si tiene alguna
duda, seleccione OMF 1.0.
AAF
Seleccione esta opción si la aplicación a la que va a exportar
es compatible con AAF.
Include All Video
Tracks in
Sequence
Seleccione esta opción para incluir todas las pistas de vídeo de
la secuencia en el archivo OMFI o AAF. Aparece la ficha
Video Details.
Include All Audio
Tracks in
Sequence
Seleccione esta opción para incluir todas las pistas de audio de
la secuencia en el archivo OMFI o AAF. Aparece la ficha
Audio Details.
Las siguientes opciones aparecen tanto en la ficha Video Details como en Audio Details:
Export Method:
Link to Current
Media
Seleccione esta opción si quiere exportar una composición
OMFI o AAF con vínculos a los medios en su ubicación
actual. Los medios no se incrustan en el archivo.
Copy Media and
Link to Copied
Media
Seleccione esta opción cuando desee copiar medios a otra
unidad y exportar una composición OMFI o AAF con
vínculos a los medios que ha copiado.
Consolidate and
Link to
Consolidated
Media
Seleccione esta opción si quiere exportar una composición
OMFI o AAF con vínculos a los medios que ha consolidado.
Para más información sobre consolidación, véase “Consolidar
medios” en la página 357.
745
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
Tabla 51
Opción
Destination
Folder:
Cuadro de diálogo Export Settings
(Opciones de configuración para
OMFI y AAF) (Continuación)
Subopción
Descripción
Embed Media
Seleccione esta opción para incluir (incrustar) medios de
audio o vídeo en el archivo OMFI o AAF.
Consolidate and
Embed Media
Seleccione esta opción para consolidar y luego incrustar
medios en el archivo OMFI o AAF. Seleccione la unidad en la
lista Target Drives. El valor predeterminado de longitud de
tirador es 60 fotogramas. Si quiere cambiar el valor
predeterminado, indique la longitud deseada, en número de
fotogramas. Para más información sobre consolidación, véase
“Consolidar medios” en la página 357.
Set
Haga clic en Set para seleccionar la unidad y carpeta en que
copiar los archivos de medios.
Target Drive for
Consolidate:
Seleccione la unidad en que desea crear los archivos de
medios consolidados.
Handle Length: nn
Frames
Escriba el número de fotogramas que quiere usar como
tiradores para clips consolidados. Por tiradores se entiende el
material fuera de los puntos de entrada y de salida que se
utiliza para encadenados y ajustes con los clips maestros
nuevos, más cortos. El valor predeterminado es 60.
Las siguientes opciones aparecen en la ficha Audio Details:
Include Rendered
Audio Effects
Convert Audio
Sample Rate to:
746
Seleccione esta opción para generar efectos de audio durante
la exportación.
Project rate,
Seleccione esta opción si su secuencia tiene varias frecuencias
32 kHz, 44.1 kHz, de muestreo y necesita crear una sola. La frecuencia para un
o 48 kHz
proyecto se especifica en la ventana Audio Project Settings.
Para más información, véase “Configurar las opciones de
Audio Project Settings” en la página 227. También puede usar
esta opción para cambiar la frecuencia de muestreo si la
aplicación a la que va a exportar no admite el valor de
frecuencia actual.
Exportar archivos OMFI y AAF
Tabla 51
Opción
Cuadro de diálogo Export Settings
(Opciones de configuración para
OMFI y AAF) (Continuación)
Subopción
Convert Audio
File Format to:
Descripción
Si su secuencia tiene diversos formatos de audio, y quiere
incrustar medios, debe optar por un solo formato de audio.
Los archivos de audio se convierten a este formato durante la
exportación. La elección es opcional cuando se quiere
consolidar y vincular medios.
WAVE
Seleccione WAVE (extensión de archivo .WAV) para vincular
o incrustar pistas de audio en formato WAVE. Casi todas las
aplicaciones para Windows que aceptan sonido utilizan
archivos WAVE. QuickTime también admite el formato
WAVE.
AIFF-C
Seleccione AIFF-C para vincular o incrustar pistas de audio
con el formato estándar AIFF-C. Obsérvese que el sistema
Avid no comprime medios de audio.
SD II
(sólo Macintosh)
Seleccione SD2 para establecer vínculos con pistas de audio
en el formato SD II (Sound Designer II), con el fin de exportar
a AudioVision o a otro producto que sea compatible con el
formato SD II. Los medios de audio SD II no se pueden
incrustar en archivos OMFI ni AAF. Los archivos convertidos
se ubican en una carpeta denominada Exported Audio Media
que está en el nivel superior de la unidad con la mayor
cantidad de espacio disponible.
747
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
Exportación como archivo AVI (sólo Windows)
Para exportar como archivo Audio Video Interleave (AVI):
1. Seleccione el material que quiere exportar, mediante uno de estos
procedimientos:
t
Si se trata de pistas concretas en un clip o una secuencia, active
dichas pistas en el panel de selección de pistas y desactive las
demás. Asegúrese de que la opción Use Enabled Tracks está
activada en el cuadro de diálogo Export Settings. Esta opción
puede seleccionarse antes de la exportación. Véase “Personalizar
las opciones de exportación” en la página 737.
t
Si se trata de parte de un clip o de una secuencia, marque puntos de
entrada y de salida para exportar el rango marcado desde un bin o
un monitor. Si marca un punto de entrada pero no uno de salida, el
sistema exportará el contenido comprendido entre la marca de
entrada y el final del clip o la secuencia. Asegúrese de que la
opción Use Marks está activada, en el cuadro de diálogo Export
Settings.
t
Para exportar todo el clip o la secuencia, anule la selección de las
opciones Use Enabled Tracks y Use Marks del cuadro de diálogo
Export Settings, y asegúrese de que se supervisa la pista superior.
2. En el menú File, seleccione Export.
Se abre el cuadro de diálogo Export As.
Puede seleccionar estas
opciones de antemano.
Véase “Personalizar las
opciones de
exportación” en la
página 737.
3. Seleccione la configuración de exportación, realizando una de las
siguientes operaciones:
t
Si ha creado alguna configuración AVI previamente, selecciónela
en el menú emergente Export, y vaya al paso 11.
t
Si desea revisar o editar una configuración, vaya al paso 4 4.
4. Haga clic en el botón Options.
Aparecerá el cuadro de diálogo Export Settings.
5. En el menú emergente Export As, seleccione AVI.
6. Seleccione las opciones AVI en la ficha Video Format, como se
describe en la Tabla 52 en la página 749.
748
Exportación como archivo AVI (sólo Windows)
7. Seleccione un códec para AVI haciendo clic en el botón Codec
Options.
Aparece el cuadro de diálogo Video Compression.
8. Seleccione el compresor que desee y haga clic en Configure para
seguir configurando el códec. Para más información, véase Tabla 53
en la página 753.
9. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo Video Compression y
regresar al cuadro Export Settings.
10. Seleccione las opciones AVI en la ficha Audio Format, como se
describe en la Tabla 52 en la página 749.
11. Haga clic en Save.
El archivo se exportará y aparecerá en el destino seleccionado.
c
Si surge algún problema de suministro eléctrico o un error de
aplicación durante la exportación, el archivo entero quedará
inservible. Repita el proceso de exportación.
Configuración de AVI (sólo Windows)
La Tabla 52 describe las opciones de AVI Settings que se enumeran en el
cuadro de diálogo Export Settings. En la ficha Video Format, pueden
seleccionarse otras opciones haciendo clic en el botón Codec Options.
Tabla 52
Opción
Use Marks
Subopción
Cuadro de diálogo Export Settings
(Opciones de configuración de AVI)
(sólo Windows)
Descripción
Con esta opción seleccionada, el sistema usa los puntos de
entrada y salida vigentes en el clip o secuencia seleccionados a
fin de determinar los fotogramas iniciales y finales para
exportar. Para exportar el clip o la secuencia al completo, anule
la selección de esta opción.
749
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
Tabla 52
Opción
Descripción
Use Enabled
Tracks
Cuando está seleccionada esta opción, el sistema exporta
únicamente las pistas activadas en ese momento para una
secuencia o clip seleccionado. Para exportar todas las pistas de
la secuencia, anule la selección de esta opción.
Video and Audio
Seleccione esta opción si desea exportar tanto audio como
vídeo. Para más información, véase “Usar el códec de Avid
para AVI (sólo Windows)” en la página 760.
Video Only
Seleccione esta opción si sólo desea exportar vídeo.
Audio Only
Seleccione esta opción si sólo desea exportar audio. Por
ejemplo, use esta opción para mejorar el audio en una
aplicación de otros fabricantes o usar sólo audio en un proyecto
multimedia.
Video
Format
750
Subopción
Cuadro de diálogo Export Settings
(Opciones de configuración de AVI)
(sólo Windows) (Continuación)
Codec Options
Al hacer clic en este botón, se abre el cuadro de diálogo Video
Compression. Para más información, véase Tabla 53 en la
página 753.
Width x Height
Esta opción permite establecer la anchura y altura del clip. Haga
clic en el botón de menú de acceso rápido para seleccionar en
una lista de dimensiones estándar.
•
Scale to Fit: esta opción ajusta el tamaño del clip a la
anchura y altura especificadas.
•
Crop/Pad: esta opción nunca cambia el tamaño ni la escala
de los fotogramas. En caso necesario, el sistema agregará
líneas negras a la parte superior y a la inferior para lograr el
tamaño correcto.
Color Levels
Esta opción permite establecer el color en RGB o ITU-R 601.
FPS
Esta opción especifica los fotogramas por segundo (fps) para la
exportación AVI.
Exportación como archivo AVI (sólo Windows)
Tabla 52
Opción
Audio
Format
Cuadro de diálogo Export Settings
(Opciones de configuración de AVI)
(sólo Windows) (Continuación)
Subopción
Descripción
File Field Order
Estas opciones permiten seleccionar el campo que quedará en la
parte superior durante la exportación. En los proyectos de 24p o
25p, estas opciones no aparecerán; todos los campos se
exportarán automáticamente como fotogramas (fijos)
progresivos.
•
Odd (Upper Field First): seleccione esta opción si está
trabajando en un proyecto PAL. Al formar el fotograma de
exportación, el campo 1 quedará como el campo superior, es
decir, las líneas del campo 1 serán las líneas impares del
fotograma contadas a partir de 1. Las líneas del campo 2
serán las líneas pares.
•
Even (Lower Field First): seleccione esta opción si está
trabajando en un proyecto NTSC. Al formar el fotograma de
exportación, el campo 1 quedará como el campo inferior, es
decir, las líneas del campo 1 serán las líneas pares del
fotograma. Las líneas del campo 2 serán las líneas impares.
•
Single Field: seleccione esta opción si desea que el archivo
de salida sólo tenga el campo 1. En este caso, el tamaño del
único campo de 243 líneas para NTSC (288 líneas para
PAL) se ajustará al fotograma como se especifica en la
selección de anchura y altura.
Mono
Exporta audio a un solo canal.
Stereo
Exporta audio a dos canales.
Sample Rate
Seleccione esta opción para seleccionar la frecuencia de
muestreo.
•
Project Rate: La frecuencia propia de los medios de audio
seleccionados (44.1 kHz o 48 kHz).
•
22,050 kHz: la mitad de la frecuencia de muestreo de
medios a 44,1 kHz.
•
11,025 kHz: un cuarto de la frecuencia de muestreo de
medios a 44.1 kHz.
751
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
Tabla 52
Opción
Cuadro de diálogo Export Settings
(Opciones de configuración de AVI)
(sólo Windows) (Continuación)
Subopción
Descripción
Sample Size
Seleccione esta opción para seleccionar el tamaño de muestra.
•
16 bit: cuando está seleccionada esta opción, el sistema
exporta un tamaño de muestra de 16 bits (estándar de audio
industrial vigente para la frecuencia de bits).
•
8 bit: cuando está seleccionada esta opción, el sistema
exporta un tamaño de muestra de 8 bits para usar en
sistemas de otros fabricantes que no aceptan 16 bits. La
opción también se usa para minimizar los requisitos de
datos (por ejemplo, para mejorar la reproducción en
proyectos).
Cuadro de diálogo AVI Video Compression Opciones
(sólo Windows)
La Tabla 53 describe las opciones del cuadro de diálogo AVI Video
Compression. La lista de códecs varía, dependiendo de la plataforma y la
versión de Windows instalada.
752
Exportación como archivo AVI (sólo Windows)
Tabla 53
Cuadro de diálogo AVI Video Compression
Opciones (sólo Windows)
Opción
Subopción
Descripción
Compressor
Cinepak Codec by Para exportar a baja resolución cuando no se requiere una
Radius
calidad elevada (en presentaciones, etc.) o para reproducir en
pantallas pequeñas desde un CD-ROM o un disco duro. Este
códec usa un algoritmo de compresión optimizado para la
reproducción de CD-ROM.
Haga clic en Configure para abrir el cuadro de diálogo de
configuración Cinepak for Windows 32. Puede elegir
compresión en color o en blanco y negro.
Microsoft Video 1 Utilice esta opción al crear archivos que se reproducirán con
Vídeo para Windows.
Haga clic en Configure para abrir el cuadro de diálogo
Configure. El control deslizante de calidad temporal le permitirá
definir la calidad del archivo comprimido.
Microsoft
Para contenido destinado a Internet que incluya vídeo y audio.
MPEG-4 Video
(V3 es la versión más reciente.)
Codec V1, V2, V3
Haga clic en Configure para abrir el cuadro de diálogo
Configure. A continuación, puede ajustar la frecuencia de los
Keyframes, el control de la compresión y la frecuencia de los
datos.
Compression
Quality Slider
Avid AVI Codec
2.0d2
Utilice esta opción para seleccionar las resoluciones de Avid.
Véase “Usar el códec de Avid para AVI (sólo Windows)” en la
página 760.
Full Frames
(Uncompressed)
Para exportaciones de gran calidad, sin pérdida de información.
Esta opción no incluye compresión y puede dar lugar a archivos
de gran tamaño. Para exportar un archivo sin comprimir con un
factor 1:1, use el códec de Avid para AVI.
Use esta opción para ajustar la calidad de compresión para
ciertos códecs. Este control deslizante no ajusta la calidad de
códecs Avid Codecs.
753
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
Tabla 53
Opción
Cuadro de diálogo AVI Video Compression
Opciones (sólo Windows) (Continuación)
Subopción
Descripción
Key Frame
Every n frames
Al seleccionar esta opción, el sistema utiliza Keyframes como
referencia para fotogramas posteriores. Escriba un valor
numérico para la frecuencia de Keyframes. Esta opción no está
disponible para el códec de Avid para AVI o archivos sin
comprimir.
Data Rate n
KB/sec
Use esta opción para especificar la concentración de datos en el
archivo comprimido, expresada en kilobytes por segundo. Esta
opción no está disponible para el códec de Avid para AVI o
archivos sin comprimir.
Usar códecs de Avid
Para exportar archivos QuickTime o AVI desde el sistema Avid o desde
aplicaciones de otros fabricantes para importarlos al sistema Avid, puede
utilizar los siguientes códecs (compresor/descompresor) de Avid:
•
Códecs de Avid para QuickTime
•
(Sólo Windows) Códec AVI de Avid
Usar códecs de Avid para QuickTime
Puede usar los siguientes códecs de Avid al exportar archivos QuickTime,
desde su sistema Avid o desde aplicaciones de otros fabricantes, e
importarlos a un sistema Avid:
754
•
Avid DV
•
Avid Meridien Compressed
•
Avid Meridien Uncompressed
•
Avid ABVB NuVista
Usar códecs de Avid
Los códecs de Avid crean archivos de medios encapsulados para exportar
archivos de alta resolución que pueden leerse en aplicaciones QuickTime.
El códec DV de Avid y los dos códecs Meridien de Avid agilizan la
importación a productos Avid vigentes. Utilice el códec ABVB NuVista de
Avid para QuickTime por motivos de compatibilidad con versiones
anteriores de sistemas que usan AVR.
n
Los mejores resultados se obtienen con la opción Same as Source. Véase
“Exportar como película QuickTime” en la página 700.
Exportar con el códec DV de Avid o un códec Meridien de Avid
Para exportar un clip o secuencia con el códec DV de Avid o uno de
los códecs Meridien de Avid:
1. Seleccione el material que quiere exportar, mediante uno de estos
procedimientos:
t
Si se trata de pistas concretas en un clip o una secuencia, active
dichas pistas en el panel de selección de pistas y desactive las
demás.
t
Si se trata de parte de un clip o de una secuencia, marque puntos de
entrada y de salida para exportar el rango marcado desde un bin o
un monitor.
t
Para exportar el clip o la secuencia completos, asegúrese de que se
supervisa la pista superior.
2. En el menú File, seleccione Export.
Se abre el cuadro de diálogo Export As.
3. Haga clic en Options.
Aparecerá el cuadro de diálogo Export Settings.
4. Seleccione QuickTime Movie en el menú emergente Export As.
5. Seleccione la opción Custom.
6. Haga clic en el botón Format Options.
Aparece el cuadro de diálogo Movie Settings.
755
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
7. Haga clic en el botón Settings del área Video.
Aparece el cuadro de diálogo Compression Settings.
756
Usar códecs de Avid
8. En el menú emergente superior Compressor seleccione Avid DV, Avid
Meridien Uncompressed o Avid Meridien Compressed.
9. Haga clic en el botón Options. El control deslizante Quality no tiene
efecto sobre la configuración.
Aparece uno de los cuadros de diálogo Codec Configuration.
10. Seleccione las opciones deseadas y haga clic en OK.
11. Haga clic en OK en el cuadro Compression Settings, y luego en el
botón OK del cuadro Movie Settings.
Volverá a aparecer el cuadro de diálogo Export Settings.
12. Haga clic en Save.
El archivo se exportará y aparecerá en el destino seleccionado.
757
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
Exportar con el códec de Avid para QuickTime
Para exportar un clip o una secuencia con el códec ABVB NuVista de
Avid para QuickTime:
1. Seleccione el material que quiere exportar, mediante uno de estos
procedimientos:
t
Si se trata de pistas concretas en un clip o una secuencia, active
dichas pistas en el panel de selección de pistas y desactive las
demás.
t
Si se trata de parte de un clip o de una secuencia, marque puntos de
entrada y de salida para exportar el rango marcado desde un bin o
un monitor.
t
Para exportar el clip o la secuencia completos, asegúrese de que se
supervisa la pista superior.
2. En el menú File, seleccione Export.
Se abre el cuadro de diálogo Export As.
3. Haga clic en Options.
Aparecerá el cuadro de diálogo Export Settings.
4. Seleccione QuickTime Movie en el menú emergente Export As.
5. Seleccione la opción Custom.
6. Haga clic en el botón Format Options.
Aparece el cuadro de diálogo Movie Settings.
758
Usar códecs de Avid
7. Haga clic en el botón Settings del área Video.
Aparece el cuadro de diálogo Compression Settings.
8. Seleccione Avid ABVB NuVista en el menú emergente superior
Compressor.
9. Ajuste el control deslizante Quality.
Aparece el cuadro de diálogo Avid ABVB/NuVista Codec
Configuration. El control deslizante Quality no tiene efecto sobre la
configuración.
10. Seleccione el formato adecuado para los medios que desea crear:
-
NTSC
-
PAL
11. Seleccione el tipo de tarjeta adecuado para los medios:
-
NuVista (sistemas Macintosh con tarjeta de vídeo NuVista)
759
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
-
ABVB (sistemas Macintosh que utilizan a tarjeta de vídeo
profesional de Avid)
12. Seleccione o anule la selección de la entrada en función de la fuente.
13. Seleccione uno de los valores disponibles en el menú emergente
Resolution.
El menú se actualiza de acuerdo con el formato y el tipo de sistema
seleccionado.
14. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo Avid ABVB/NuVista
Codec Configuration.
15. Haga clic en OK en el cuadro de diálogo Compression Settings.
Se abre de nuevo el cuadro de diálogo Movie Settings.
16. Haga clic en OK.
Volverá a aparecer el cuadro de diálogo Export Settings.
17. Haga clic en Save.
El archivo se exportará y aparecerá en el destino seleccionado.
Usar el códec de Avid para AVI (sólo Windows)
El códec de Avid para AVI crea archivos de medios encapsulados para
exportar archivos de alta resolución que pueden leerse en aplicaciones
compatibles con AVI.
Para exportar un clip o una secuencia con el códec de Avid para AVI:
1. Seleccione el material que quiere exportar, mediante uno de estos
procedimientos:
760
t
Si se trata de pistas concretas en un clip o una secuencia, active
dichas pistas en el panel de selección de pistas y desactive las
demás.
t
Si se trata de parte de un clip o de una secuencia, marque puntos de
entrada y de salida para exportar el rango marcado desde un bin o
un monitor.
t
Para exportar el clip o la secuencia completos, asegúrese de que se
supervisa la pista superior.
Usar códecs de Avid
2. En el menú File, seleccione Export.
Se abre el cuadro de diálogo Export As.
3. Haga clic en el botón Options.
Aparecerá el cuadro de diálogo Export Settings.
4. En el menú emergente Export As, seleccione AVI.
5. Haga clic en el botón Codec Options.
Aparece el cuadro de diálogo Video Compression.
6. Seleccione Avid AVI Codec en el menú emergente Video
Compression.
7. Haga clic en el botón Configure.
Aparece el cuadro de diálogo Avid AVI Codec Configuration.
8. Seleccione el formato adecuado para los medios que desea crear:
-
NTSC
-
PAL
9. Seleccione la tarjeta adecuada para los medios:
-
Interlaced
-
Progressive
10. Seleccione uno de los valores disponibles en el menú emergente
Resolution.
11. Dependiendo de la fuente, seleccione o anule la selección de “Source
has ITU-R 601 video levels”.
12. Haga clic en Close.
13. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo Video Compression y
regresar al cuadro Export Settings.
14. Haga clic en Save.
El archivo se exportará y aparecerá en el destino seleccionado.
761
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
Instalar un códec de Avid en otros sistemas
Al instalar Avid Xpress DV en el sistema, los códecs de Avid para
QuickTime y AVI se instalan automáticamente. Los códecs se pueden
copiar e instalar en otras estaciones de trabajo con Windows o Macintosh
en las que usen aplicaciones compatibles con QuickTime. Cuando el códec
de Avid para QuickTime está instalado en la estación de trabajo, pueden
exportarse archivos desde la aplicación compatible con QuickTime y
reimportarlos al sistema Avid Xpress DV. Con el códec de Avid para AVI
instalado en la otra estación de trabajo, pueden exportarse archivos AVI
desde la aplicación compatible con AVI para reimportarlos al sistema
Avid Xpress DV.
n
Para usar el códec de Avid para AVI en un sistema Windows, debe
instalarlo con el CD-ROM de instalación de Avid Xpress DV.
Copiar un códec de Avid para QuickTime a otro sistema Windows (sólo Windows)
Para copiar un códec de Avid para QuickTime a otro sistema
Windows:
1. En su sistema Avid, abra la siguiente carpeta:
C:\Winnt\System32
762
Usar códecs de Avid
2. Copie los archivos que necesite a un disquete o a un servidor de red:
La tabla siguiente describe los códecs:
Códec
Descripción
AvidQTDV25Codec.qtx
Códec DV 25 (sólo) de Avid (gratuito)
AvidQTAVdvCodec.qtx
Códec DV de Avid (con mochila)
AvidQTCodec.qtx
Códec ABVB NuVista de Avid para QuickTime
AvidQTAVJICodec.qtx
Códec Avid Meridien Compressed para
QuickTime
AvidQTAVUICodec.qtx
Códec Avid Meridien Uncompressed para
QuickTime
3. Instale el códec en la siguiente carpeta de la otra estación de trabajo:
C:\Winnt\System32
Copiar un códec de Avid para AVI (sólo Windows)
Para copiar un códec de Avid para AVI a otro sistema Windows:
1. Introduzca el CD-ROM de instalación del sistema Avid.
2. En la pantalla de presentación, haga clic en Browse CD.
Si el instalador no se inicia automáticamente:
a. Haga doble clic en Mi PC.
b. Haga doble clic en el icono de la unidad de CD-ROM.
3. Haga doble clic en la carpeta Installers.
4. Haga doble clic en la carpeta AvidAVICodec.
5. Haga doble clic en la carpeta Disk 1.
6. Haga doble clic en Setup.exe.
El instalador se inicia y aparece la pantalla de bienvenida.
763
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
7. Haga clic en Next.
El instalador instala AvidAVICodec.dll en la carpeta
C:\Winnt\System32 del sistema. Un mensaje le pregunta si desea
reiniciar el ordenador.
8. Haga clic en Yes y, después, en Finish.
Copiar un códec en un sistema Macintosh (sólo Macintosh)
Para instalar el códec QuickTime de Avid en otro sistema Macintosh:
1. En el sistema Avid, abra /Library/QuickTime, en la carpeta System.
2. Copie los archivos que necesite a un disquete o a un servidor de red.
La tabla siguiente describe los códecs:
Códec
Descripción
Códec DV de Avid
Códec DV de Avid para QuickTime
Códec de Avid
Códec ABVB NuVista de Avid para QuickTime
Avid Compressed G4
Códec Avid Meridien Compressed para
QuickTime
Avid Uncompressed G4 Códec Avid Meridien Uncompressed para
QuickTime
3. En el sistema donde reside la aplicación compatible con QuickTime,
copie las extensiones del códec en la carpeta /Library/QuickTime.
Aparecerá un cuadro de diálogo preguntándole si desea instalar el
archivo en la carpeta Extensions.
4. Haga clic en OK.
5. Reinicie el sistema.
El códec quedará instalado.
764
Usar códecs de Avid
n
En caso de experimentar problemas durante la apertura o la reproducción
de la exportación en una aplicación de otro fabricante, aumente la
memoria asignada al programa.
Descargar códecs de Avid para QuickTime
Los códecs de Avid para QuickTime y para su sistema operativo
(Windows o Macintosh) se encuentran en el CD-ROM de instalación,
como parte de la instalación estándar. Si necesita códecs para otra
plataforma (Windows o Macintosh) o quiere instalar códecs actualizados,
puede descargarlos de Avid Customer Support Knowledge Center.
Para descargar los códecs de Avid para QuickTime:
1. Desde www.avid.com diríjase a Customer Support Knowledge Center.
Para más información, consulte las notas de la versión de su sistema
Avid.
2. Busque el término inglés Codecs.
3. En la lista, seleccione y descargue la última versión de los códecs.
Exportar desde una aplicación de otros fabricantes
Para exportar archivos desde una aplicación compatible con
QuickTime o una compatible con AVI en un sistema Windows para
importar (o reimportar) al sistema Avid:
1. Asegúrese de que el códec requerido está instalado en la estación de
trabajo. Véase “Instalar un códec de Avid en otros sistemas” en la
página 762.
2. Complete la exportación según el procedimiento indicado para el
software en cuestión.
3. Cuando aparezca el cuadro de diálogo estándar Export Settings,
seleccione el compresor de Avid correspondiente.
n
Si selecciona un tamaño de fotograma no estándar, el sistema Avid no
importa el archivo rápidamente.
4. Complete la exportación.
765
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
Exportar pistas como archivos de audio
Para exportar las pistas de audio de un clip o una secuencia como
archivos de audio:
1. (Opcional) Marque puntos de entrada o salida para identificar una
parte determinada del audio de la secuencia.
2. Seleccione un clip o secuencia mediante uno de estos procedimientos:
t
Haga clic en el monitor que muestra el clip o la secuencia que
desea exportar.
t
Haga clic en el clip o secuencia dentro de un bin.
3. En el menú File, seleccione Export.
Se abre el cuadro de diálogo Export As.
4. Seleccione una configuración en el menú emergente de configuración
de exportación. Si no tiene una plantilla de audio predefinida, haga clic
en el botón Options.
Aparecerá el cuadro de diálogo Export Settings.
5. En el menú emergente Export As, seleccione Audio.
6. (Opcional) Asegúrese de que Use Marks está seleccionada.
7. Seleccione Mono o Stereo.
8. Seleccione un formato de audio y una frecuencia de muestreo. Use la
Tabla 54 para realizar la selección.
9. Haga clic en Save.
766
Exportar pistas como archivos de audio
El archivo se exportará y aparecerá en el destino seleccionado.
Tabla 54
Cuadro de diálogo Export Settings
(opciones de Audio)
Opción
Descripción
Mono
Stereo
Seleccione esta opción para exportar pistas de en mono o en estéreo.
WAVE
Seleccione esta opción para exportar pistas de audio en formato WAVE (extensión
de archivo .wav). Casi todas las aplicaciones para Windows que aceptan sonido
utilizan archivos WAVE. QuickTime también admite el formato WAVE.
AIFF-C
Seleccione esta opción para exportar pistas de audio en el formato estándar
AIFF-C, compatible con muchas aplicaciones multimedia y de edición de sonido
de otros fabricantes.
Sample Rate
Utilice uno de estos métodos:
•
Project Rate
•
32 kHz
•
44.1 kHz
•
48 kHz
Puede seleccionar esta opción si su secuencia tiene varias frecuencias de muestreo
y necesita crear una sola. La frecuencia para un proyecto se especifica en el cuadro
de diálogo Audio Project Settings. Para más información, véase “Configurar las
opciones de Audio Project Settings” en la página 227. También puede usar esta
opción para cambiar la frecuencia de muestreo si la aplicación a la que va a
exportar no admite el valor de frecuencia actual.
767
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
Exportar como archivo gráfico
El sistema Avid permite seleccionar una serie de opciones de formatos
gráficos.
Para exportar como archivo gráfico:
1. Marque un punto de entrada para exportar el fotograma marcado desde
un bin o un monitor, o coloque el indicador de posición sobre el
fotograma.
2. Seleccione un clip o secuencia mediante uno de estos procedimientos:
t
Haga clic en el monitor que muestra el clip o la secuencia que
desea exportar.
t
Haga clic en el clip o secuencia dentro de un bin.
3. En el menú File, seleccione Export.
Se abre el cuadro de diálogo Export As.
4. Seleccione una configuración en el menú emergente de configuración
de exportación. Si no tiene una plantilla gráfica predefinida, haga clic
en el botón Options.
Aparecerá el cuadro de diálogo Export Settings.
5. En el menú emergente Export As, seleccione Graphic.
6. Seleccione las opciones que se describen en la Tabla 55.
7. La opción Use Marks debe estar seleccionada.
8. En el menú emergente Graphic Format, seleccione un formato. Utilice
la Tabla 56 para hacer su selección.
9. Haga clic en Save.
El archivo se exportará y aparecerá en el destino seleccionado.
Al trabajar con las opciones de formato, se puede hacer clic en Default
para fijar las opciones de nuevo en su valor predeterminado. La Tabla 56
en la página 770 describe otras opciones de formato gráfico.
768
Exportar como archivo gráfico
Tabla 55
Opción
Cuadro de diálogo Export Settings
(opciones de Graphic)
Subopción
Descripción
Use Marks
Con esta opción seleccionada, el sistema usa los puntos de
entrada y salida vigentes en el clip o secuencia seleccionados a
fin de determinar los fotogramas iniciales y finales para
exportar. Para exportar el clip o la secuencia al completo, anule
la selección de esta opción.
Use Enabled
Tracks
Cuando está seleccionada esta opción, el sistema exporta
únicamente las pistas activadas en ese momento para una
secuencia o clip seleccionado. Para exportar todas las pistas de
la secuencia, anule la selección de esta opción.
Graphic Format
Width x Height
Format
Options
Esta opción permite seleccionar un formato gráfico para la
exportación. El botón Format Options permite establecer los
parámetros de exportación.
Esta opción permite establecer la anchura y altura del clip.
Haga clic en el botón de menú de acceso rápido para
seleccionar en una lista de dimensiones estándar.
•
Scale to Fit: esta opción ajusta el tamaño del clip a la
anchura y altura especificadas.
•
Crop/Pad: esta opción nunca cambia el tamaño ni la
escala de los fotogramas. En caso necesario, el sistema
agregará líneas negras a la parte superior y a la inferior
para lograr el tamaño correcto.
Color Levels
Esta opción permite establecer el color en RGB o ITU-R 601.
Sequential Files
Esta opción produce una serie de imágenes fijas numeradas
consecutivamente. La frecuencia de imagen del archivo de
origen determina el número de archivos de imagen fija
producidos.
769
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
Tabla 55
Opción
Cuadro de diálogo Export Settings
(opciones de Graphic) (Continuación)
Subopción
File Field Order
Esta opción permite seleccionar el campo que quedará en la
parte superior durante la exportación. En los proyectos de 24p
o 25p, estas opciones no aparecerán; todos los campos se
exportarán automáticamente como fotogramas (fijos)
progresivos.
Tabla 56
Tipo de archivo
770
•
Odd (Upper Field First): seleccione esta opción si está
trabajando en un proyecto PAL. Al formar el fotograma de
exportación, el campo 1 quedará como el campo superior,
es decir, las líneas del campo 1 serán las líneas impares del
fotograma contadas a partir de 1. Las líneas del campo 2
serán las líneas pares.
•
Even (Lower Field First): seleccione esta opción si está
trabajando en un proyecto NTSC. Al formar el fotograma
de exportación, el campo 1 quedará como el campo
inferior, es decir, las líneas del campo 1 serán las líneas
pares del fotograma. Las líneas del campo 2 serán las
líneas impares.
•
Single Field: seleccione esta opción si desea que el archivo
de salida sólo tenga el campo 1. En este caso, el tamaño del
único campo de 243 líneas para NTSC (288 líneas para
PAL) se ajustará al fotograma como se especifica en la
selección de anchura y altura.
Opciones de configuración de
formato gráfico
Parámetros
Alias
BMP
Descripción
Descripción
Esta opción crea archivos compatibles con sistemas
Alias™/Wavefront™.
Windows
Esta opción crea archivos compatibles con sistemas
operativos Microsoft Windows.
Exportar como archivo gráfico
Tabla 56
Tipo de archivo
Opciones de configuración de
formato gráfico (Continuación)
Parámetros
Descripción
OS/2
Esta opción crea archivos compatibles con sistemas
operativos IBM® OS/2®.
Chyron
Cineon
Desarrollado por Chyron Corporation para usar con
búferes de fotogramas de vídeo en los títulos de
generadores de caracteres de Chyron®.
Black Point
(Windows)
Black Point
(Macintosh)
Esta opción permite configurar un valor de exposición de
película correspondiente a la filmación de una tarjeta de
referencia con 2% de negro. El rango de valores disponible
es de 0 a 1022. El predeterminado es 0, adecuado para casi
todos los usos.
WhitePoint
(Windows)
White Point
(Macintosh)
Esta opción permite configurar un valor de exposición de
película correspondiente a una tarjeta de referencia con
90% de blanco. El rango de valores disponible es de 1 a
1023.
Si los archivos proceden de, y están destinados a, un
sistema Cineon™, use el valor 1023 de WhitePoint. El
predeterminado es 685, apropiado si el destino final NO es
un sistema Cineon (por ejemplo, una pantalla de vídeo).
Gamma
Esta opción define el ajuste para corregir inconsistencias
de gamma en la salida. El rango de valores posible es
0,01 - 100,0.
Use el valor 1,0 (predeterminado) para imágenes
visualizadas en un monitor de PC. Use el valor 0.59 si
utiliza un monitor Silicon Graphics® o Macintosh.
Use el valor 0,45 para vídeo ITU-R 601 (CCIR 601).
ERIMovie
Pack 24 bits
Esta opción determina si los datos de imagen se
comprimen con profundidad de color de 24 bits (con
compresión) o si se guardan como color de 32 bits (sin
compresión).
771
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
Tabla 56
Tipo de archivo
Opciones de configuración de
formato gráfico (Continuación)
Parámetros
Descripción
Framestore
El formato Framestore es un formato de imagen de vídeo
de 16 bits utilizado en Amiga® junto con el hardware
Video Toaster™ de Newtek. HIIP admite formatos
Framestore comprimidos y sin comprimir.
IFF
Desarrollado por Electronic Arts. IFF (Interchange File
Format), en concreto IFF-ILBM (InterLeaved BitMap), es
el formato de archivo estándar utilizado para la
transferencia de archivos de imagen en la plataforma
Amiga.
JPEG
Quality
Esta opción controla la calidad y el tamaño del archivo de
salida. Cuanto mayor sea el valor elegido, mejor será la
calidad, pero más grande el tamaño del archivo. Y a la
inversa, los valores bajos reducen la calidad de imagen
pero producen archivos de menor tamaño.
Baseline
La opción aparece seleccionada de modo predeterminado.
Para averiguar si esta opción es necesaria, consulte la
documentación adjunta con las aplicaciones compatibles
con JPEG.
Progressive
Esta opción permite guardar archivos JPEG progresivos,
con lo que se obtiene un archivo con una serie de
exploraciones de la imagen de calidad creciente. La
imagen resulta más reconocible con cada nueva
exploración.
Los archivos JPEG progresivos sólo son compatibles con
aplicaciones que aceptan este tipo de JPEG; entre estas
aplicaciones están algunos navegadores Web.
772
Exportar como archivo gráfico
Tabla 56
Opciones de configuración de
formato gráfico (Continuación)
Tipo de archivo
Parámetros
Descripción
OMF
Compression
Esta opción controla el factor de compresión, y por tanto
el tamaño del archivo. Puede elegir cualquiera de los
valores de compresión que utiliza el sistema Avid para
regrabar. Para más información sobre los factores de
compresión de Avid, consulte “Requisitos de
almacenamiento y resoluciones de compresión” en la
página 241.
Frame Rate
Estas opciones aparecen al seleccionar un factor de
compresión y permiten elegir entre NTSC o PAL. Al
seleccionar una opción, el sistema muestra el tamaño de
imagen requerido y la frecuencia de fotograma
predeterminada.
NTSC/PAL
PCX
Desarrollado por Zsoft Corporation para el software de
dibujo PC PaintBrush™.
Photoshop
Compression
Esta opción controla el tamaño del archivo en disco. Si se
desactiva la compresión, se trabajará con archivos en disco
de mayor tamaño.
PICT (sólo
Windows)
Create
MacBinary
header
Esta opción crea archivos con cabecera MacBinary.
Pixar
MacBinary es un formato de archivo utilizado para
representar toda la información de un archivo Macintosh
en uno binario. Es un formato compacto, útil para
almacenar archivos Macintosh en sistemas que no sean
Macintosh para su posterior recuperación. Use una
utilidad de expansión de archivos para descodificar un
archivo MacBinary después de volver a colocarlo en un
sistema Macintosh.
Esta opción permite guardar archivos con el formato
Pixar®.
773
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
Tabla 56
Opciones de configuración de
formato gráfico (Continuación)
Tipo de archivo
Parámetros
Descripción
PNG
Color Depth
La opción 8 bits guarda archivos de 8 bits. La opción 16
bits guarda archivos de 16-bits. La opción Automatic
guarda la imagen con la misma profundidad de color que
la imagen original cargada.
Interlaced
Esta opción permite guardar el archivo para su
visualización progresiva, de modo similar a los archivos
JPEG progresivos. Al transmitir el archivo, la imagen se va
haciendo más reconocible.
Los archivos PNG entrelazados sólo son compatibles con
aplicaciones que aceptan este tipo de PNG; entre estas
aplicaciones están algunos navegadores Web.
QRT
Desarrollado con el ordenador personal Amiga para su
ejecución en diversos sistemas operativos. Lo utilizan
diversos programas de trazado de rayos, entre ellos DKB
Ray Trace y QRT.
Rendition
Desarrollado por Numerical Design Ltd.
SGI
La opción 8 bits guarda archivos de 8 bits. La opción 16
bits guarda archivos de 16-bits. La opción Automatic
guarda la imagen con la misma profundidad de color que
la imagen original cargada.
Softimage
Desarrollado por Softimage®, Inc. para el software
Softimage.
Sun Raster™
desarrollado por Sun Microsystems, Inc. Funciona
principalmente con aplicaciones Sun.
TARGA
774
Color Depth
Color Depth
Esta opción controla el modo de guardar imágenes. La
opción 5-bits guarda los datos en formato Targa 16. La
opción 8-bits guarda los datos en formato Targa 24/32.
Exportar como archivo gráfico
Tabla 56
Tipo de archivo
TIFF
Wavefront
Opciones de configuración de
formato gráfico (Continuación)
Parámetros
Descripción
Compression
Esta opción controla el tamaño del archivo en disco. Si se
desactiva la compresión, se trabajará con archivos en disco
de mayor tamaño.
Color Depth
La opción 8 bits guarda archivos de 8 bits. La opción 16
bits guarda archivos de 16-bits. La opción Automatic
guarda la imagen con la misma profundidad de color que
la imagen original cargada.
Compression
Esta opción controla el tamaño del archivo en disco. Si se
selecciona None, los datos de imagen no se comprimen y
el archivo resultante será de gran tamaño. La opción RLE
(Run Length Encoded) produce archivos relativamente
pequeños y manejables. La opción JPEG produce archivos
de tamaño variable, según la calidad seleccionada
mediante el control deslizante de calidad JPEG. Cuanto
más alta sea la opción de calidad, mayor será el tamaño del
archivo.
JPEG Quality
Esta opción ajusta la calidad de imagen del archivo JPEG
en una escala comprendida entre 0 y 100. Cuanto más alto
sea el valor elegido, mayor será la calidad de imagen del
archivo JPEG.
Format Type
Esta opción especifica uno o dos formatos de archivo de
salida compatibles con Wavefront (RLA o RLB).
Color Depth
La opción 8 bits guarda archivos de 8 bits. La opción 16
bits guarda archivos de 16-bits. La opción Automatic
guarda la imagen con la misma profundidad de color que
la imagen original cargada.
775
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
Tabla 56
Tipo de archivo
Opciones de configuración de
formato gráfico (Continuación)
Parámetros
Descripción
Gamma
La opción especifica un ajuste para corregir las diferencias
de gamma entre la salida de pantalla en Macintosh y
Windows. Esta opción está destinada a aplicaciones
interplataforma que requieran ajustes.
n
XWindows
YUV
776
Para averiguar si el valor requiere algún ajuste,
consulte la documentación adjunta con la
aplicación Wavefront. Por lo general, puede
utilizarse la opción predeterminada.
Desarrollado por MIT X Consortium; funciona con
muchas aplicaciones de X Window System™ en estaciones
de trabajo y en ciertos ordenadores personales.
Formato
Esta opción controla el formato de vídeo de las imágenes
guardadas. Si se elige la opción NTSC, se utilizará el
formato de vídeo NTSC (720 x 486). Si se elige la opción
PAL, se utilizará el formato de vídeo PAL (720 x 576). Las
imágenes pueden quedar rellenada con negro o recortadas.
Smooth YUV
Esta opción mejora la fidelidad de las imágenes guardadas
con espacio de color YUV (si procedían del espacio de
color RGB).
Intercambiar archivos con aplicaciones QuickTime de Macintosh
Intercambiar archivos con aplicaciones QuickTime de
Macintosh
El sistema Avid incluye software con el que intercambiar archivos con
aplicaciones QuickTime en sistemas Macintosh. Este software se
suministra en un disco Macintosh adjunto con el CD de instalación. Para
más información, introduzca el disco en un sistema Macintosh y consulte
el archivo léame.
Transferir proyectos entre sistemas Avid
Esta sección describe cómo mover proyectos y carpetas de medios entre
sistemas Avid.
Existen dos métodos básicos para transferir proyectos entre sistemas
Windows o Macintosh:
•
Mover carpetas de proyectos, archivos de configuración y de medios
entre sistemas.
•
Mover las carpetas de proyectos y configuración entre los sistemas y, a
continuación, regrabar los medios. Para más información sobre cómo
regrabar, consulte “Regrabar material” en la página 271.
Métodos para transferir archivos entre sistemas Avid
El tipo de dispositivo de transferencia que se utilice depende del método de
transferencia seleccionado.
•
La transferencia de carpetas de proyectos y archivos de configuración
y medios requiere grandes cantidades de espacio de almacenamiento
debido al tamaño de los archivos de medios.
•
La transferencia de carpetas de proyectos y archivos de configuración
únicamente, requiere un espacio mínimo.
777
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
La Tabla 57 presenta una lista de los dispositivos para transferir archivos
entre sistemas.
Tabla 57
Dispositivos para transferir archivos
Dispositivo de transferencia
Usar para transferencia
Unidad de disquete o equivalente
Archivos de proyectos y de
configuración
Dispositivos extraíbles de almacenamiento;
por ejemplo, un disco duro
Archivos de medios, proyectos y
de configuración
Dispositivo de almacenamiento de red; por
ejemplo, un servidor de archivos
Archivos de medios, proyectos y
configuración
Requisitos de compatibilidad para transferir
Al transferir un proyecto entre sistemas Avid, asegúrese de que:
•
Ambos sistemas tienen la misma versión o versiones compatibles de la
aplicación.
•
Las fuentes usadas en el proyecto están instaladas en ambos sistemas.
•
(Sólo Macintosh) La asignación de memoria de la aplicación es similar
en ambos sistemas.
•
Las resoluciones son compatibles (al transferir archivos de medios).
Avid Xpress DV utiliza medios DV que no son directamente
compatibles con los formatos de medios usados por
Avid Media Composer®, Avid Film Composer®, Symphony™ o
Avid Xpress. Dependiendo de la dirección de la transferencia, existen
varias opciones.
Para más información sobre compatibilidad entre aplicaciones de edición
Avid, consulte las Notas de la versión de Avid Xpress DV.
778
Transferir proyectos entre sistemas Avid
Transferir proyectos y archivos de medios asociados
Existen dos métodos básicos para transferir proyectos con sus archivos de
medios entre sistemas Avid:
•
Hacer una copia de seguridad de los archivos de proyecto y transportar
los archivos de medios en un dispositivo extraíble de almacenamiento.
•
Enviar secuencias, clips o proyectos enteros a un dispositivo de
almacenamiento de red.
Para transferir a otro sistema Avid un proyecto en curso y los
archivos de medios asociados:
1. (Opcional) Consolide los medios del proyecto en otra unidad para la
transferencia al otro sistema. Para más información sobre cómo
consolidar, véase “Consolidar medios” en la página 357.
c
No cambie el nombre de las carpetas OMFI MediaFiles ubicadas en la
unidad de medios. El sistema de destino usa los nombres de carpeta
para localizar los archivos de medios.
2. Copie la carpeta de proyecto y los archivos de configuración que
quiera conservar en la nueva ubicación en un disquete o en un lugar de
un servidor. Para más información, véase “Transferir proyectos,
perfiles de usuario y configuraciones de sede” en la página 780.
O también puede crear una carpeta en el nivel superior de la unidad de
medios y copiar la carpeta de proyecto y los archivos de configuración
en ella.
3. Cierre la aplicación Avid y el sistema.
4. Saque las unidades que contienen los archivos de medios y llévelas
junto con el disquete a la nueva ubicación.
n
Para más información sobre cómo mover discos duros y unidades
extraíbles de un sistema a otro, consulte el capítulo “Instalar el sistema
Avid Xpress DV” en la Guía de iniciación de Avid Xpress DV.
779
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
5. Introduzca o conecte las unidades en el sistema de destino aún apagado
y luego inícielo.
6. Copie la carpeta del proyecto y los archivos de configuración a la
carpeta que corresponda en la unidad C: (Windows) o en Macintosh
HD (Macintosh). Para más información, véase “Transferir proyectos,
perfiles de usuario y configuraciones de sede” en la página 780.
7. Inicie la aplicación Avid, abra el proyecto y reanude el trabajo.
n
El sistema Avid reconstruirá la base de datos MediaFiles la primera vez
que se inicie la aplicación para incorporar los nuevos medios al directorio
interno del sistema.
Transferir proyectos, perfiles de usuario y configuraciones de
sede
Para más información
sobre estos archivos y
carpetas, consulte el
Capítulo 2.
Para abrir proyectos, bins y perfiles de usuario creados con otro sistema
Avid , debe transferir carpetas concretas directamente a las carpetas Avid
Projects o Avid Users antes de iniciar la aplicación. También puede
transferir archivos de configuración de sede entre sistemas.
Al mover un proyecto con títulos, asegúrese de que ambos sistemas
disponen de las fuentes usadas para crear los títulos. Para información
sobre la adición de fuentes, consulte el sistema de ayuda de Windows o
Macintosh OS.
n
Al añadir una carpeta de proyecto procedente de otro sistema, no se
transfieren los archivos de medios correspondientes.
Para transferir archivos de proyecto, perfiles de usuario y
configuraciones de sede a otro sistema Avid:
c
780
No deben utilizarse proyectos directamente desde el dispositivo de
transferencia. Deben copiarse en una carpeta en el disco duro interno
y abrirlos ahí.
Transferir proyectos entre sistemas Avid
1. En el sistema fuente seleccione la carpeta de proyecto, la carpeta de
usuario o el archivo de configuración de sede que desea transferir. Las
ubicaciones predeterminadas se muestran en la siguiente tabla:
Carpeta o archivo
Ubicación predeterminada
Carpeta Project
(Windows) unidad:\Archivos
de programa\Avid\Avid Xpress DV\Avid Projects
(Macintosh) Macintosh HD/Users/Shared/Avid Projects
(Windows) unidad:\Archivos
de programa\Avid\Avid Xpress DV\Avid Users
Carpeta User
(Macintosh) Macintosh HD/Users/Shared/Avid Users
Archivo de
configuración de sede
(Windows) unidad:\Archivos
de programa\Avid\Avid Xpress DV\Settings
(Macintosh) Macintosh HD/Aplicaciones/Avid Xpress DV/Settings
n
La ubicación exacta depende de cómo se instaló la aplicación Avid en el
sistema.
2. Copie los archivos en un disquete o en un servidor.
3. En el sistema de destino, copie la carpeta de proyecto, la carpeta de
usuario o el archivo de configuración de sede en el lugar apropiado,
según se describe en el paso 1.
n
No cambie el nombre de la carpeta de proyecto. Si lo hace, la
configuración del proyecto no se vincula al mismo.
La próxima vez que se abra el cuadro de diálogo Select Project, el nuevo
proyecto aparecerá en la lista Projects. Las nuevas opciones de usuario
aparecerán en la lista Users. La configuración de sede estará activa para
todos los proyectos de la nueva ubicación.
781
Capítulo 19 Exportar e intercambiar material
782
Índice alfabético
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWYZ
Números
1394 (estándar) 195
16:9 (formato de visualización) 422
A
A2 (opción de código de tiempo) 425
AAF (Advanced Authoring Format), exportar 740
Aaton InDaw (medios de audio) 648
Abrir
aplicación 54
archivos R&A 727
bins en SuperBin 313
juegos de herramientas 139
Media Tool 353
Record Tool 205
Tool Palette 448
ventana del proyecto 74
ventana Script 382
Abrir la aplicación 54
Abrir proyectos automáticamente 62, 107
Acceder
herramientas de efectos de audio 547
Timeline Settings 488
Activar
modo ajuste 527
Activar comandos desde la Command Palette 158
Actualizar bases de datos de medios 364
Add Channel (botón del cuadro Deck
Configuration) 197
Add Deck (botón del cuadro de diálogo Deck
Configuration) 198
Add Locator (botón) 453
Add Page (botón de ventana Script) 389
Add Scene (botón de ventana Script) 389
Add Scene/Page (cuadro de diálogo) 389
Add Track (cuadro de diálogo) 470
Adjust Deck (comando del menú emergente Deck
Selection) 671
Adjust Pan/Vols (comando del menú de acceso
rápido Audio Mix) 568
Adjust Pan/Vols (comando del menú de acceso
rápido Automation Gain) 584
Agrupar en tándem pistas en Audio Mix Tool 570
Aislar pistas de audio en el Timeline 548
Ajustar
añadir negro 541
con la función Add Edit 659
con pistas con bloqueo de sincronización 541
Índice alfabético
Ecualización al reproducir un efecto de audio
604
líneas de toma en la ventana Script 403
mantener la sincronización 541
márgenes en la ventana Script 384
nivel de referencia en la Audio Tool 235
niveles de entrada de audio 235
panorámico de audio predeterminado 555
panorámico en Audio Mix Tool 563
parámetros de búsqueda de audio digital 552
pistas de vídeo 535
salida en sistemas de dos canales de audio 664
varias pistas 570
volumen en Audio Mix Tool 563
volumen en Timeline 575
Ajustar con precisión
transiciones de audio 640
Ajuste
con pistas con bloqueo de sincronización 541
mantener la sincronización 541
seleccionar lados 536
Ajuste (modo)
activar 527
Ajuste grande (modo) 529
Ajuste pequeño (modo) 530
descripción 525
personalizar 526
procedimientos básicos 526, 533
Reparar sincronización en 653
salir 529
seleccionar transiciones adicionales 532
usar el visualizador de cuatro fotogramas 538
Ajuste grande (modo) 529
Ajuste pequeño (modo) 530
ALE (Avid Log Exchange)
Convert Type (cuadro de diálogo) 178
convertir archivos de catálogo de tomas 173
Almacenamiento
calcular 244
planificar 244
784
requisitos 244
Almacenar medios en unidades 243
Alternar
entre áreas de trabajo 138
entre secuencias cargadas 435
Añadir
columnas personalizadas en un bin 331
comentarios sobre la marcha 247
ediciones en el Timeline 508
fundidos y encadenados con Head Fade y Tail
Fade 644
indicadores de color (ventana Script) 404
indicadores de fuera de pantalla (ventana
Script) 403
localizadores durante la edición 452
marcas de guión 405
marcas de memoria 170
negro durante edición de ajuste 541
nombres de clip 247
nuevas pistas a una secuencia 470
números de página y escena en la ventana
Script 389
perfiles de usuario 65
plantillas de ecualización de audio al menú de
acceso rápido (Macintosh) 603
plantillas de ecualización de audio al menú de
acceso rápido (Windows) 602, 603
relleno a secuencias 472
tomas en la ventana Script 400
Anchos de banda en Audio EQ Tool 590
Anidar
descripción 523
Anular la selección de segmentos en el Timeline
515
Apagar el ordenador 70
Aplicación Avid Xpress DV (salir) 69
Aplicaciones QuickTime en Macintosh
intercambiar archivos con 777
Appearance (ficha de Interface)
color 123
Índice alfabético
cuadro de diálogo 121
estilo de sombra de botón 126
profundidad de sombra de botón 127
separación de botones 128
AppleScript
usar con DVD Studio Pro 722
Aprobación, obtener 725
Archivos
directrices para importar 280
exportar
método de arrastrar y colocar 733
motivos 690
procedimiento 730
importar mediante arrastrar y colocar 294
intercambiar, con aplicaciones Quicktime de
Macintosh 777
procedimiento para importar 290
reimportar 302
reimportar, proceso 305
Archivos AVI
exportar (sólo Windows) 748
Archivos de audio
exportar pistas como 766
Archivos de bins
modificar la fecha de creación 95
recuperar de Avid Attic (Macintosh) 93
recuperar de la carpeta Avid Attic (Windows)
92
Archivos de catálogo de tomas
convertir con Avid Log Exchange 179
convertir con Avid Log Exchange (Macintosh)
179
convertir con Avid Log Exchange (Windows)
174
exportar 190
importar 171
Archivos de medios
buscar asociados 365
cargar la base de datos 363
consolidar
descripción 357
procedimiento 360
copias de seguridad 365
desvincular 371
eliminar 355
gestionar 351
grabar 213
manipular con la Media Tool 352
mover de un sistema a otro 779
volver a vincular 366
voz superpuesta 632
Archivos de medios asociados, buscar 365
archivos gráficos
exportar 768
Área de trabajo
asignar botones 132, 135
asignar ventanas 132
configuración 133
eliminar 132
personalizar 132
vincular a configuraciones de usuario 136
vincular a un juego de herramientas 147
Arrastrar
puntos de entrada y de salida 446
ventanas (sólo Windows) 44
ASCII, importar archivos de texto a ventana
Script 381
Asignar
botones a barra de herramientas del Timeline
450
botones seleccionables por el usuario 155
comandos de menú 157
tecla modificadora 156
Asignar botones del área de trabajo 135
Asignar nombre a configuraciones 112
Asignar nombres a cintas 169
desde el teclado 276
Aspect Ratio (opciones de Import Settings) 284
785
Índice alfabético
Attic (carpeta)
Véase Avid Attic (carpeta)
Audio
ajustar niveles de entrada 235
ajustar panorámico en Audio Mix Tool 563
ajustar salida en sistemas de dos canales 664
caída 644
calibrar niveles de salida globales 664
capturar desde un CD de música 265
compresión de tiempo 613
configurar el panorámico predeterminado 555
configurar en la Audio Tool 233
editar 548
encadenados 641
fundir 642
fundir gradualmente 642
grabar desde un CD de música 265
medios procedentes de Aaton InDaw 648
medios procedentes de Zaxcom Deva 648
mezclar para reducir 645
niveles
ajustar con precisión con edición añadida
640
pinchar para entrar 624
Pitch Shift 613
plantillas de ecualización 600
salida (preparar) 662
supervisar durante la edición 477
supervisar en pistas del Timeline 501
transiciones, ajustar con precisión 640
visualizar gráficas de onda 556
volumen
ajustar durante reproducción 573
ajustar en Audio Mix Tool 563
ajustar en Timeline 575
voz superpuesta 624
Audio (formatos de archivo para entrada de audio)
232
Audio Data (comando del menú de acceso rápido
Timeline) 556
786
Audio EQ (comando del menú Tools) 587
Audio EQ Tool
abrir 587
componentes 588
efecto de ecualización 590
ejemplos 598
funciones 589
guardar efectos 595
opciones del menú de acceso rápido 593
Audio Mix (ajustar volumen de efecto durante
reproducción) 573
Audio Mix (comando del menú Tools) 563
Audio Mix Tool
ajustar volumen y panorámico de audio
en una pista 565
en varias pistas 567
cambiar tamaño 564
descripción 563
opciones del menú de acceso rápido 566
Audio Mixdown (comando del menú Clip) 645
Audio Mixdown Parameters (cuadro de diálogo)
646
Audio Project Settings
ajustar 227
cuadro de diálogo 227
Audio Punch-In Tool
descripción 624
usar con dispositivo GPI 632
Audio Settings
opciones de búsqueda de audio digital 553
ventana 553, 555
Audio Tool
ajustar nivel de referencia 235
ajustar niveles de entrada 235
crear medios de tono 237
descripción 233
descripción de escala digital 234
descripción de funciones 233
escala de unidad de volumen 234
medidores de volumen 234
Índice alfabético
opciones de configuración 233
Audio Tool (comando del menú Tools) 233
Audio, información de archivos mostrada en bins
648
AudioSuite
plantilla de efecto 619
plantillas de módulos adicionales 611
AudioSuite (módulos adicionales) 605
aplicar 605, 609
crear nuevos clips maestros 613
instalar (Macintosh) 607
instalar (Windows) 606
limitaciones 621
solucionar problemas 622
Aumentar pistas
en Timeline 494
Auto-configure (comando del menú emergente
Deck Selection) 671
Automation Gain Tool
ajustar ganancia con controles deslizantes 578
menú de acceso rápido 583
métodos abreviados de teclado 586
registrar información con controles
deslizantes 585
Automatización de ganancia de audio 575
activar y añadir Keyframes 577
eliminar Keyframes 578
registrar 585
ventana de herramienta 580
Auto-Save (opciones de Bin Settings) 102
Autosync, para clips 650
Av Pág, navegar 152
AVI (códec de Avid)
exportar archivos con 760
instalar 762
AVI Video Compression, cuadro de diálogo
(Windows only) 752
Avid ABVB/NuVista Codec Configuration
(cuadro de diálogo) 759
Avid Attic (carpeta)
recuperar archivos de bins (Macintosh) 93
recuperar archivos de bins (Windows) 92
Avid Attic Files (Bin Settings) 103
Avid AVI Codec Configuration (cuadro de
diálogo) 761
Avid Codec for AVI (sólo Windows) 760
Avid DV Codec, para exportar 699, 703
Avid Log Exchange (ALE) 173
convertir archivos de catálogo de tomas
(Macintosh) 179
convertir archivos de catálogo de tomas
(Windows) 174
convertir con arrastrar y colocar (Macintosh)
181
convertir con arrastrar y colocar (Windows)
177
Avid Meridien, códec
exportar con 755
Avid Projects (carpeta) 49
Avid Unity (red)
asignar áreas de trabajo 149
Avid Unity LANshare 148
Avid Users (carpeta) 49
Avid Xpress DV (carpeta) 48
Avid, archivos de catálogo de tomas 165
AvidLinks 735
AvidLinks (opción de exportación) 736
B
Barra de desplazamiento
en Timeline 497
Barra de posición, usar en Timeline 438, 496
Barra de tareas de Windows 43
Barra espaciadora, navegar 152
Bases de datos de medios
actualizar 364
cargar 363
787
Índice alfabético
Bases de datos, actualizar medios 364
Basic (juego de herramientas) 141
Batch (ficha de Record Settings) 221
Batch Import (cuadro de diálogo) 303
Batch Record (cuadro de diálogo) 270
Bin (menú de acceso rápido) 312
Bin (vistas)
descripción 310
personalizar 310
tipos 310
Bin Column Selection (cuadro de diálogo) 320
Bin de destino (seleccionar) 209
Bin Settings 102
Auto-Save 102
Avid Attic Files 103
opciones de copia de seguridad 102
Bin Settings (cuadro de diálogo) 90
Bins
abrir 83, 85
abrir de un proyecto distinto 85
abrir en SuperBin 313
alinear columnas 329
añadir columna de color 320
añadir columnas personalizadas 331
asignar color a objetos 321
Bin View (menú emergente) 310
buscar desde la ventana Script 411
cambiar cabeceras de columna personalizadas
331
cambiar el color de fondo 341
cambiar nombre 83
catalogar directamente 182
cerrar 86
configurar la fuente 131
configurar la visualización de clips 308
crear nuevos 82
duplicar clips y secuencias 317
duplicar columnas 331
eliminar 86
eliminar columnas 330
788
eliminar con el SuperBin activado 316
gestionar 88
guardar automáticamente 90
guardar manualmente 90
imprimir 345
información de audio 648
mover, dentro y fuera del SuperBin 314
obtener información acerca de 161
ocultar columnas 329
organizar columnas de texto 329
organizar con 316
organizar un proyecto 307
preparar para grabar 246
seleccionar clips y secuencias 317
seleccionar elementos offline 325
seleccionar un bin de destino 209
usar SuperBin 312
ver una lista 76
vista de presentación 310
visualizar en la ventana del proyecto 81
Bins nuevos
crear 82
Blank (botón) 156
Bloquear la sincronización de pistas 507
Bloquear pistas, procedimiento 504
Bloquear sincronización
mantener 655
usar 655
BMP (formato de archivo)
opciones de exportación adicionales 770
Botones
Add Locator 453
Add Page (ventana Script) 389
Add Scene (ventana Script) 389
Add Script Mark 406
asignar seleccionables por el usuario 155
Blank 156
cambiar estilo 129
cambiar estilo de la sombra 126
cambiar profundidad de sombra 127
Índice alfabético
cambiar separación 128
explorar paso a paso material de rodaje 439
Find Script 411
Head Fade 644
In/Out (Audio Tool) 234
Mark Locator 456
Output Control (Audio Tool) 234
Play (ventana Script) 402
Reset Peak (Audio Tool) 234
Set Color (ventana Script) 404
Set Offscreen (ventana Script) 403
Tail Fade 644
Botones del área de trabajo
asignar 135
Botones seleccionables por el usuario
Add Edit 640
Add Locator 455
asignar 155
Mark Locator 456
Quick Transition 642
Buscar
archivos de medios asociados 365
clips y bins desde ventana Script 411
en clips o secuencias 463
en la ventana Script 389–392
fotogramas con código de tiempo 463
fotogramas flash en el Timeline 512
guión con tomas marcadas 411
números de página y escena en la ventana
Script 391
texto en la ventana Script 392
Buscar audio 549, 553
Buscar cintas 184, 261
Buscar un fotograma
con código de tiempo de desplazamiento de
fotogramas 462
Buscar un proyecto 59
Búsqueda de audio
analógica mediante las teclas J-K-L 551
descripción 549
digital (ajustar parámetros) 553
escuchar 554
seleccionar pistas 550
Búsqueda de audio analógica
comparada con búsqueda digital 549
realizar 551
Búsqueda de audio digital
ajustar parámetros 552
comparada con búsqueda analógica 549
usar 552
Búsqueda de audio digital (opciones de Audio
Settings) 553
C
Cabecera de una columna personalizada
cambiar 332
Caída de audio 644
Calculadora 159
Calculadora de Avid, usar 159
Calibrar
niveles de salida globales 664
parámetros de tono 237
Cámara
catalogar con uno no controlado por Avid 188
controlado por Avid para catalogar 182
Cámara sin entrada de vídeo 432
Cámaras controladas por Avid, catalogar 182
Cambiar
color de los componentes de la interfaz 123
color del icono de localizadores 459
estilo de sombra de componentes de interfaz
126
fotograma representativo en tomas 402
frecuencia de muestreo de audio 646
fuente en la ventana Script 385
información de secuencia 469
nombres de proyectos y usuarios 49
números de página y escena en la ventana
Script 390
789
Índice alfabético
perfiles de usuario 66
profundidad de sombra de botones 127
separación de botones de componentes de
interfaz 128
tamaño de fuente y punto en ventanas
concretas 131
tamaño de la vista de la ventana de bins 81
Cambiar nombre
bins 83
configuración 112
Cambiar tamaño
Audio Mix Tool 564
claquetas en la ventana Script 395
Composer (monitor) 422
monitor emergente Source 418
monitores 420
Record Tool 269
Cambio de plano (marcar con localizadores) 453
Canal alfa, opciones de Import Settings 286
Capturar
a través de interrupciones de código de tiempo
216
audio desde un CD de música 265
capturar en batería 270
catalogar al mismo tiempo 252
con código de tiempo de hora del día 262
con magnetoscopios no controlados por Avid
260
configurar 205
descripción 245
en el Timeline 266
en varios archivos de medios 213
material 269
preparar 193
sobre la marcha 256
Capturar en batería 270
desde clips catalogados 269
preparar 269
Cargar
base de datos de medios 363
790
clips y secuencias 434
material de rodaje 434
relleno 471
tomas de ventana Script 402, 409
carpeta 93
Carpetas
Avid Projects 49
Avid Users 49
Avid Xpress DV 48
crear en proyectos 82
eliminar 86
gestionar 88
SupportingFiles 48
Catalogar
automáticamente con DV 263
código de tiempo 168
con magnetoscopios o cámaras controlados
por Avid 182
con magnetoscopios o cámaras no controlados
por Avid 188
consejos 165
descripción 165
directamente en bins 182
modo de pausa del magnetoscopio 187
preroll 166
y grabar al mismo tiempo 252
catalogar con un magnetoscopio no controlado
por Avid 188
catalogar con una cámara no controlada por Avid
188
Catálogos
archivos de catálogo de tomas 165, 171, 173
comprobar 170
convertir con ALE (Avid Log Exchange) 173
convertir con arrastrar y colocar (Macintosh)
181
convertir con arrastrar y colocar (Windows)
177
error de revisión 161
Índice alfabético
Cerrar
bins 86
proyectos 67
SuperBin 314
ventana del proyecto 75
ventana Script 382
Cerrar el ordenador 70
Change Sample Rate (cuadro de diálogo) 646
Change Scene/Page (cuadro de diálogo) 390
Channel (cuadro de diálogo) 197
Choose File Type (cuadro de diálogo) 175
Cineon (formato de archivo)
opciones de exportación adicionales 771
Cintas
asignar nombre con el teclado 276
asignar nombres para catálogos 169
expulsar 277
grabar un volcado digital 672, 675
seleccionar 208
Cintas de grabación
preparar la salida de audio 666
Claquetas (integración de guión)
cambiar tamaño 395
crear 393
descripción 377
eliminar 399
mantener en pantalla 396
mostrar una toma 397
mover 398
ocultar fotogramas 397
seleccionar 395
Clear Menu (comando de los menús Monitor) 437
Clear Monitor (comando de los menús Monitor)
437
Clip Information (ventana)
mover 426
visualizar 426
Clip Name, usar menús 435
Clips
acceder a localizadores 460
aislar porciones para ajustarlas 641
Autosync 650
buscar 462, 463
buscar desde la ventana Script 411
cargar en el monitor emergente Source 434
catalogados desde captura en batería 269
catalogados desde la grabación en batería 269
clips maestros, usar AudioSuite para crear 613
copiar 319, 482
copiar, dentro y fuera del SuperBin 315
desplazar o deslizar en modo ajuste 535
duplicar 317
editar en secuencias 477
eliminar 319
eliminar de monitores 437
en el Timeline, aplicar módulos adicionales
AudioSuite 610
exportar 689, 730
extraer 481
filtrar 323
grabar en batería 270
levantar 480
localizar usando coincidencia de fotogramas
464
maestros 272
marcar audio 447
marcar enteros 446
marcar puntos de entrada y de salida 444
mover 318
mover, dentro y fuera del SuperBin 315
organizar 338, 339, 340
organizar por color 322
regrabar clips maestros 272
reorganizar 329
reorganizar en la vista guión 345
reproducir 437
resaltar medios offline en el Timeline 323
seleccionar en bins 317
situar 437
subcatalogar 154
791
Índice alfabético
subclips 451
vincular al guión 392
visualizar 437
volver a vincular 367
volver a vincular consolidados 370
Clips catalogados
grabar en batería 269
Clips consolidados
volver a vincular 370
Clips de audio
cambiar frecuencia de muestreo 646
marcar 447
clips maestros nuevos
crear 613
Códec ABVB NuVista para QuickTime 755
Códec de Avid para QuickTime
descargar 765
descripción 755
exportar con 758
instalar 762
Códecs
Avid, descargar 765
códec ABVB NuVista de Avid para
QuickTime 755
códec Avid Meridian, exportar con 755
códec de Avid para AVI 760
códecs de Avid para QuickTime 754
DV 699, 703
otros fabricantes 765
QuickTime, seleccionar 708
Código de tiempo
cambiar 470
catalogar 168
drop-frame y non-drop-frame 167
grabar con hora del día 262
inicio predeterminado 104
usar para buscar un fotograma 463
visualizar 428
Código de tiempo absoluto 425
Código de tiempo auxiliar 425
792
Código de tiempo de desplazamiento de
fotogramas
usar para buscar un fotograma 462
Código de tiempo de hora del día
grabar 262
Código de tiempo inicial (cambiar) 470
Coincidencia de fotogramas
efectos de movimiento 465
funcionamiento 464
colocar en capas
asignar botones 154
Color
añadir columna de color a un bin 320
asignar a objetos de bin 320
asignar color fuente personalizado 321
cambiar el fondo en los bins 341
cambiar en la interfaz 123
cambiar para pistas en el Timeline 494
filtrar 322
icono de localizador, cambiar 459
opciones limitadas 322
organizar 322
para identificar frecuencia de muestreo 558
Véase también Combinación de colores de
Avid
Color (submenú del menú Script) 404
Color Correction, juego de herramientas 142
Columnas
alinear en bins 329
añadir personalizadas 331
cambiar cabecera personalizada 331, 332
duplicar en bins 331
eliminar en bins 330
mostrar en bins 329
moverse entre celdas 333
ocultar en bins 329
organizar en bins 329
organizar en múltiples niveles 340
Índice alfabético
Comandos de menú
Adjust Deck (menú emergente Deck
Selection) 671
Adjust Pan/Vols (Audio Mix Tool) 568
Adjust Pan/Vols (menú de acceso rápido
Audio Mix) 568
Adjust Pan/Vols (menú de acceso rápido
Automation Gain) 584
asignar 157
Audio Data (menú de acceso rápido Timeline)
556
Audio EQ (menú Tools) 587
Audio Mix (menú Tools) 563
Audio Mixdown (comando del menú Clip)
645
Audio Tool (menú Tools) 233
Auto-configure (menú emergente Deck
Selection) 671
Color (menú Script) 404
Consolidate (menú Bin) 360
Custom Sift (menú Bin) 323
Delete Take (menú Script) 399
Enlarge Frame (menú Edit) 395
Filter Automation Gain (menú de acceso
rápido Automation Gain) 584
Find (menú Edit) 392
Go To Page (menú Script) 391
Go To Scene (menú Script) 391
Hardware (menú Tools) 162
Headings (menú Bin) 320
Left Margin (menú Script) 384
Load Filler (menús Clip Name) 471
New Script (menú File) 381
Open Bin (comando del menú File) 85
Reduce Frame (menú Edit) 396
Remove Automation Gain (menú de acceso
rápido Automation Gain) 584
Remove Clip Gain (Audio Mix Tool) 569
Remove Clip Gain (menú de acceso rápido
Audio Mix) 569
Remove Pan (Audio Mix Tool) 569
Remove Pan (menú de acceso rápido Audio
Mix) 569
Remove Pan (menú de acceso rápido
Automation Gain) 584
Remove Pan/Vols (menú de acceso rápido
Audio Mix) 569
Remove Pan/Vols (menú de acceso rápido
Automation Gain) 584
Serial (COM) Ports (menú Tools) 164, 687
Set Font (menú Edit) 385
Set Level (Audio Mix Tool) 568
Set Pan (menú de acceso rápido Audio Mix)
568
Set Pan (menú de acceso rápido Automation
Gain) 584
Set Reference Level (menú emergente Peak
Hold) 235
Show All Takes (menú Script) 397
Show Frames (menú Script) 397
VTR Emulation (menú Clip) 687
Combinación de colores de Avid
configuración (Macintosh) 45
configuración (Windows) 45
Comentarios
añadir durante la grabación 247
revisar 725
Command Palette
activar comandos 158
asignar 157
usar 153
Componentes de la interfaz
cambiar el color 123
cambiar estilo de botón 129
cambiar estilo de la sombra 126
cambiar profundidad de sombra de botones
127
cambiar separación de botones 128
793
Índice alfabético
Composer (monitor)
cambiar tamaño 420, 422
configurar fuente 429
eliminar secuencias 437
Modo ajuste pequeño 530
ocultar vídeo 421
personalizar 418
ver clips 434
Composiciones de cámara en guión de líneas 375
Compresión
descripción 241
Compresión de vídeo 241
Comprobar duplicados 490
Conectar
controlador V-LAN VLXi y GPI 635
Configuración
ajuste 526
área de trabajo 136
Audio Project Settings 227
AVI (sólo Windows) 749
barra de herramientas del Timeline 450
básica 101
Batch Record 221
bin 102
botón 95
cambiar nombre 112
copiar 114
de grabación 196, 217
Deck Configuration 196
definición 101
descripción 95
duplicar 112
eliminar 114
en el recuadro de opciones 96
exportación de audio 767
exportación, personalizar 737
exportar 738
exportar OMFI 745
ficha Appearance (Interface) 121
ficha Edit de Record Settings 222
794
ficha General de Record Settings 218
general 103, 195
GPI 637
importar 280, 283
Interface (ficha Appearance) 119
interfaz 105
magnetoscopio 201
Media Files (opción de Record Settings) 213,
223
modificar 111
monitor cliente 431, 432
mover de un sistema a otro 115, 780
panorámico de audio predeterminado 555
película de referencia exportada por
QuickTime 697
película, elegir 684
preferencias de magnetoscopio 203
seleccionar 110, 195
seleccionar para grabar 195
teclado 441
Timeline 489
tipos 100
trabajar con varias 111
uso en la sede 116
visualización de vídeo 431, 432
visualizar 108
visualizar bins 308
volumen, pasar por alto el existente 572
Configuración de audio 233
configuración de AVI (sólo Windows) 749
configuración de película
elegir 684
Configuración de un proyecto
visualizar 108
configuración nueva de exportación, crear 737
Configurar
controlador V-LAN VLXi y GPI 636
magnetoscopios 196
pistas para secuencias nuevas 470
Record Tool 205
Índice alfabético
secuencias nuevas 468
un proyecto Matchback 683
Consejos para catalogar 166
Console (ventana)
comprobar niveles de audio 240
obtener información 161
usar 160
Consolidar archivos de medios
descripción 357
procedimiento 360
Consolidate (comando) 360
Control de magnetoscopio, configurar puertos
164
Controlador de edición, con emulación de
reproducción VTR 685
Controlar
magnetoscopios desde el teclado 275
movimiento en el Timeline 498
reproducción 437
Convertidor de señal (conectar) 197
Convertir, archivos de catálogo de tomas con
Avid Log Exchange 179
Copia de seguridad
archivos de medios 365
descripción de información del proyecto 67
información del proyecto en unidad o disquete
67
Copia de seguridad (opciones de Bin Settings)
102
Copiar
al portapapeles 481
clips y secuencias 319
configuraciones entre archivos 114
información entre columnas en la vista texto
337
texto en la ventana Script 387
un códec de Avid para AVI 763
un códec de Avid para QuickTime a otro
sistema 762
un códec en un sistema Macintosh 764
Copy to Clipboard (botón) 482
Corrección de color
configuración de corrección 97
Corrección del color
configuración de color seguro 99
Cortar, texto en ventana Script 387
Corte L 540
Crear
bin nuevo 82
carpetas en proyectos 82
clips maestros nuevos 613
configuración nueva de exportación 737
disco de reparación de emergencia (Windows)
42
DVD (archivos) 715
ediciones de solapamiento 540
efecto de panorámico/volumen de audio 571
GPI, configuración 637
guía de audio 350
guía de vídeo 349
medios de tono 237
narración de voz superpuesta 627
nombre de cinta mediante pulsación de tecla
276
plantillas para ecualización de audio 602
secuencias nuevas 468
subclip con Autosync 651
un proyecto nuevo 61
una nueva configuración del área de trabajo
133
versión provisional al instante 476
Crear DVD
mediante Applescript y DVD Studio Pro 722
mediante DVD Studio Pro 719
mediante iDVD 718
Cuadros de diálogo
Add Scene/Page 389
Audio Mixdown 646
AVI Video Compression 752
795
Índice alfabético
Avid ABVB/NuVista Codec Configuration
759
Avid AVI Codec Configuration 761
AvidLink Export to 736
Batch Import 303
Batch Record 270
Bin Column Selection 320
Change Scene/Page 390
configuración de la exportación de audio 767
Delete (integración de guión) 391, 401
Digitize Settings 259
Export As 701, 708, 731, 748, 755, 758, 766,
768
Export As (configuración MPEG-2) 761
Export Settings 738, 748
Export Settings, QuickTime 703
Import Settings 283
Left Margin 384
Media Creation 242
Media Tool Display 353
Movie Settings 708
navegar 152
opciones de exportación de AVI 749
Open 85
Quick Transition 642
QuickTime Movie Settings 708
QuickTime Reference Settings 697
Record Settings 196, 217
Script Settings 379
Set Bin Display 308
Set Font 385
Video Compression 761
Video Mixdown 729
View Name (bin) 312
Custom Sift (comando del menú Bin) 323
D
DAE (Digidesign Audio Engine)
iniciar y salir 608
796
de 488, 507
Deck Configuration (opciones)
cambiar 201
eliminar 200
en el recuadro de opciones 196
opciones de Add Channel 197
Deck Controller
en Digital Cut Tool 671
Deck Preferences
opciones 203
Deck Selection (menú emergente)
Digital Cut Tool 671
Deck Settings
Fast Cue (opción) 202
opciones 202
para configurar magnetoscopios 198, 671
Preroll (opción) 202
Delete Take (comando del menú Script) 399
Desacoplar la Tool Palette 448
Desbloquear pistas, procedimiento 504
Descargar
códecs de Avid para QuickTime 765
Deshacer ediciones 477
Desplazamiento de captura DV
descripción 247
procedimiento 250
Desplazamiento, captura DV 250
Desplazar y deslizar clips o segmentos en modo
ajuste 535, 538
Desvincular archivos de medios 371
Detectar duplicados 511
Detectar fotogramas duplicados 511
Device Code (opción de VTR Emulation Settings)
686
Diálogo en el guión de líneas 375
Diálogo fuera de pantalla
en guión de líneas 375
indicar en ventana Script 403
Índice alfabético
Digidesign (módulos adicionales AudioSuite)
605
Digital Cut Tool
Deck Controller 671
seleccionar magnetoscopios 671
Digitalizar en batería
medios eliminados en Aaton InDaw 648
Directorios de medios, actualizar 364
Disco de reparación de emergencia (Windows) 42
Dominancia (opciones de Import Settings) 285
Dominancia de campo, opciones de Import
Settings 285
Dos monitores
Modo ajuste grande 529
Modo ajuste pequeño 530
usar 418
Drop-frame (código de tiempo)
descripción 167
Dupe Detection Handles (opción de Timeline
Settings) 490
Duplicar
clips y secuencias 317
columnas en vista texto 331
configuración 112
DV Codec 699, 703
DV Scene Extraction
configurar 263
explicación 262
DV Stream, exportar 723
DV, descripción 193
DV, retraso de volcado a cinta 676
DVD
crear con DVD Studio Pro 719
crear con iDVD 718
DVD Studio Pro
crear archivos 719
usar con Applescript 722
DVD, crear 715
E
Ecualización de audio
ajustar durante reproducción 604
plantillas 602
Ecualización de audio (ejemplos)
estante bajo 597
rango pequeño de octava 598
Edición
añadir 508
anidar 523
copiar al portapapeles 481
deshacer o rehacer 477
extraer 481
inserto 478
levantar 481
marcar la primera 474
modo segmento 513
primera edición, descripción 467
retromarcar 510
sobrescritura 479
versión provisional al instante 476
Edición (finalizar) 68
Edición añadida
al ajustar 659
descripción 508
eliminar 509
procedimiento 509
Edición de ajuste
añadir negro 541
deslizamiento y desplazamiento 535
mantener la sincronización 542
para pistas de vídeo 535
revisar con el botón Edit Review 534
revisar con el botón Play Loop 534
seleccionar lados de transición 531
seleccionar transiciones adicionales 532
Edición de solapamiento, crear 540
Edición L 540
Edición offline, detectar fotogramas duplicados
511
797
Índice alfabético
Editar
audio 548
clips en secuencias 477
comenzar 467
con ventana Script 412
en Timeline 513
evitar interrupciones de sincronización 652
GPI, configuración 639
supervisar audio 477
EDL Manager 680
Efecto de audio
ajustar ecualización al reproducir 604
generar 571
Efecto de ecualización
ajustar durante reproducción 604
aplicar 590
eliminar 596
plantillas 600
Efectos
asignar botones 154
Audio EQ 587
audio, generar 571
editar y anidar en el Timeline 523
módulos adicionales, generar 613, 623
Panorámico/volumen de audio, crear 571
tipos 522
Efectos de audio, acceder a herramientas 547
Efectos de ecualización de audio
aplicar 591
eliminar 596
guardar 595
Efectos de movimiento
coincidencia de fotogramas
localizar material fuente 465
Efectos de movimiento, descripción 522
Effects Editing (juego de herramientas) 144
Elegir
configuración de película 684
Eliminar
archivos de medios con la Media Tool 355
798
áreas de trabajo 138
bins 86
bins con el SuperBin activado 316
carpetas 86
claquetas en la ventana Script 399
clips y secuencias 319
columnas en vista texto 330
configuración 114
configuraciones de magnetoscopio 200
localizadores 457, 461
marcas de guión 410
números de página y escena en la ventana
Script 391
pistas en el Timeline 508
texto en la ventana Script 388
tomas en la ventana Script 401
Eliminar clips de monitores 437
Eliminar secuencias de monitores 437
Emulación de reproducción VTR
configurar puertos 687
Emulation Type (opción de VTR Emulation
Settings) 686
en sistemas de audio de dos canales
ajustar la salida 664
Encadenados
añadir con Head Fade y Tail Fade 644
audio 641
Enlarge Frame (comando del menú Edit) 395
Ensamblar una versión provisional en la ventana
Script 412
Entorno de trabajo, controlar mediante juegos de
herramientas 139
Entorno, usar juegos de herramientas para
controlar 139
Entrada de audio
preparar 226
Enviar a DVD 718, 719
ERIMovie (formato de archivo)
opciones de exportación adicionales 771
Escala de unidad de volumen (Audio Tool) 234
Índice alfabético
Escala digital (Audio Tool), descripción 234
Escribir archivos DVD 715
Escritorio
técnicas básicas 41
trabajar 42
Espacio en disco
calcular 244
Estante alto en Audio EQ Tool 590
Estante bajo en Audio EQ Tool 589
Export Settings
compresión de vídeo (opciones) 753
crear nuevos 737
personalizar 737
plantillas 732
Export Settings, opciones de compresión de 

Documentos relacionados