Folleto - Museo de la Ciencia y el Agua

Transcripción

Folleto - Museo de la Ciencia y el Agua
Las palabras sobre recordar y olvidar tienen distintas historias en cada idioma. El origen de una
palabra dice algo sobre su significado único en el
contexto de la cultura en que se utiliza.
The words for remembering and forgetting
have different histories in every language. The
origin of a word says something about its unique
meaning in the context of the culture in which it
is used.
PALABRAS SOBRE
RECORDAR
PALABRAS SOBRE
OLVIDAR
WORDS FOR
REMEMBERING
WORDS FOR
FORGETTING
Inglés: remember
del latín re, «de nuevo», y
memor, «consciente».
Inglés: forget
del inglés medieval for,
«no», y get, «obtener»
English: remember, from
the Latin re, “again”, and
memor, “mindful”.
English: forget, from
Medieval English for, “no”,
and get
Chino:
los caracteres significan
«tener/conseguir» y
«palabra».
Francés: oublier (olvidar)
de ob, «distante», y
(probablemente) lei,
«evasivo, escurridizo, que
no es de fiar»
Chinese:
the characters mean “to
have/get” and “word”.
French: oublier (to forget)
from ob, “distant”, and
(probably) lei, “evasive,
elusive, unreliable”
Latín: recordare
(recordar) de re, «de
nuevo», y cor(d),
«corazón».
Lahu (Sudeste asiático):
(recordar, ser compasivo)
de «pensar», y
«despertar».
Luba (Sudeste
congoleño): kwilwa
(olvidar) puede provenir
de kwila, «ennegrecer y
oscurecer».
Havasupai (idioma nativo
norteamericano, Arizona):
waa naavg (olvidar)
de waa, utilizado para
palabras sobre pensar
y emoción, y naav,
«olvidar».
Latin: recordare (to
remember) from re,
“again”, and cor(d), “heart”.
Lahu (Southeast Asia):
(to remember, be
compassionate) from “to
think”, and “to wake”.
Luba (Southeast Congo):
kwilwa (to forget) may
come from kwila, “to
darken, blacken”.
Havasupai (North
American native language,
Arizona): waa naavg (to
forget) from waa, used
for words of thinking and
emotion, and naav, “to
forget”.
memoria personal
Personal memory
«Uno de mis primeros recuerdos se situaría,
si fuera cierto, en mi segundo año de edad.
Todavía puedo ver con claridad la siguiente
escena, algo en lo que creí hasta que tuve
casi 15 años. Estaba sentado en mi cochecito,
que empujaba mi niñera por los Campos Elíseos,
cuando un hombre intentó raptarme. Yo estaba
sujeto por la cinta que me rodeaba, mientras mi
niñera intentaba valientemente mantenerse
entre el ladrón y yo. Ella recibió varios arañazos, y aún
puedo verlos vagamente en su cara. Se congregó un gentío,
apareció un policía con una capa corta y un bastón
blanco, y el hombre salió corriendo. Todavía puedo
ver la escena completa, e incluso puedo situarla cerca
de la estación del Metro. Cuando tenía alrededor de
15 años, mis padres recibieron una carta de mi antigua
niñera, diciendo que se había convertido al Ejercito de
Salvación. Quería confesar sus faltas del pasado, y en
particular, devolver el reloj que se le había dado como
recompensa en aquella ocasión. Se había inventado toda la
historia y había fingido los arañazos. Por tanto y aunque niño,
tuve que oír contar la historia, historia que mis padres creyeron y
yo proyecté al pasado en forma de memoria visual, el recuerdo de
un recuerdo, pero falso. Muchos recuerdos reales son sin duda del
mismo orden».
“One of my first memories would date, if it
were true, from my second year. I can still see,
most clearly, the following scene, in which I
believed until I was about fifteen. I was sitting
in my pram, which my nurse was pushing in the
Champs Elysees, when a man tried to kidnap
me. I was held in by the strap fastened round me
while my nurse bravely tried to stand between me
and the thief. She received various scratches and
I can still see vaguely those on her face. Then a crowd
gathered, a policeman with a cloak and a white baton
came up, and the man took to his heels. I can still see
the whole scene, and can even place it near the tube
station. When I was about fifteen, my parents received
a letter from my former nurse saying that she had been
converted to the Salvation Army. She wanted to confess her
past faults, and in particular to return the watch she had been
given as a reward on this occasion. She had made up the whole
story, faking the scratches. I therefore must have heard, as a child,
the account of this story, which my parents believed, and projected it into
the past as a visual memory, which was a memory of a memory, but false.
Many real memories are doubtless of the same order.”
recordar lo
significativo
Remembering
what is significant
“When I hear the word green, a green flowerpot
appears; with the word red, I see a man with a red
shirt coming toward me; as for blue, this means
an image of someone waving a blue flag from a
window…
Even numbers remind me of images. Take the
number 1. This is a proud, well-built man; 2 is a
high-spirited woman; 3 a gloomy person (why, I
don’t know); 6 a man with a broken foot; 7 a man
with a moustache; 8 a very stout woman, a sack
within a sack.”
«Cuando oigo la palabra verde,
se aparece una maceta verde
con la palabra rojo, veo un hombre con
una camisa roja que viene hacia mí; en
cuanto al azul, significa la imagen de
alguien agitando una pequeña bandera
azul desde una ventana...
Incluso los números me recuerdan imágenes. Cojamos el número 1, es un hombre
fornido y orgulloso; el 2 es una mujer con
un gran espíritu; el 3 una persona lúgubre
(¿por qué? No lo sé); el 6 es un hombre
con un pie hinchado; el 7 un hombre con
bigote; el 8 una mujer muy corpulenta, un
saco dentro de un saco».
9 SEP / 14 DIC 2016
recordar/olvidar
Remembering/Forgetting
Jean Piaget, psicólogo constructivista
referente por sus aportaciones al
estudio sobre el desarrollo intelectual y
congnitivo de la infancia.
Juego, sueños e imitación en la infancia.
©1962 W.W.Norton & Co./Routeledge.
Jean Piaget, reference in constructivist
psychology for his contribution to the
study of the intellectual and cognitive
development of children.
Play, Dreams and Imitation in Childhood.
©1962 W.W.Norton & Co./Routledge.
La mente de un mnemonista, un libro del
psicólogo A.R. Luria, donde cuenta las
fabulosas cualidades de un sujeto conocido
como «S», ©1968, Harvard University Press.
The Mind of a Mnemonist, a book by
psychologist A.R. Luria, in which he recounts
the fantastical qualities of a subject known as “S”,
©1968, Harvard University Press.
que invita a descubrir una disciplina fascinante,
la Neurociencia. Y lo hace desde los puntos de
vista personal, cultural, psicológico y biológico.
La memoria o la extracción de sabiduría de la
experiencia, influye en todos los ámbitos de
nuestras vidas. ¿Llegamos a olvidar cosas por
completo? ¿Distorsionamos a veces el pasado?
“Memory” is an interactive exhibition that
invites you to discover the fascinating discipline
of Neuroscience. And it does it from the personal,
cultural, psychological and biological viewpoints.
Memory, or garnering wisdom from experience,
has an impact on all areas of our lives. Do we
ever forget things entirely? Do we sometimes
misremember the past?
A lo largo de nuestra vida, el cerebro formula,
almacena y filtra nuestros recuerdos constantemente. La capa externa del cerebro es el córtex,
que significa «corteza». Aunque tienen sólo unos
milímetros de espesor, los pliegues profundos del
córtex contienen el 70% de los 100 000 millones
de células cerebrales de una persona. Estas células son las responsables de los niveles cognitivos
más elevados, incluidos todos los pensamientos y
recuerdos.
El cerebro cuenta con áreas especializadas para
distintas tareas mentales.
Throughout our lives, the brain forms, stores
and filters our recollections constantly. The outer
layer of the brain is the cortex (Latin for tree
bark). Although they are only a few millimetres
thick, the deep folds of the cortex contain 70% of
a person’s 100,000 million brain cells. It is these
cells that are responsible for the highest levels of
cognition, including all thoughts and memories.
The brain has special areas for different mental
tasks.
La memoria de trabajo: coordina la
información entrante con recuerdos a largo plazo de
hechos, acontecimientos y experiencias sensoriales.
Working Memory: coordinates incoming
information with long-term memories of facts,
events and sensory experiences.
EXPOSICIÓN / EXHIBITION
La memoria a largo plazo: está
vinculada a los nuevos recuerdos con otros
antiguos diseminados.
Long-Term Memory: is linked to new
memories with older ones scattered.
La memoria de destrezas: nos ayuda
La visita está dividida en varios ámbitos:
The exhibition is broken up into several sections:
Los sentidos / The senses
Recordad lo que es coherente / Remember what is coherent
Olvidando / Forgetting
Caras / Faces
Recordar sin pensar / Remember without thinking
El cerebro / The brain
Memoria personal / Personal memory
Memoria compartida / Shared memory
a recordar actividades que hemos aprendido
durante nuestra vida, como atarse los zapatos o
bailar un tango.
Skill Memory: helps us to remember activities
we have learnt in our lives, such as tying shoelaces
or dancing the tango.
el cerebro
the brain
Este tablero de la memoria, o lukasa,
de la República Democrática del Congo
(Zaire), es un dispositivo de memoria
que facilita varios niveles de información sobre la historia y sus interpretaciones. Una figura rectangular o con forma
de reloj de arena representa el paisaje,
la corte real, la anatomía humana y la
emblemática tortuga real, todo a la vez.
Perlas, codificadas por tamaño y color, e
ideogramas grabados o tallados proporcionan un medio para evocar acontecimientos, lugares y nombres del pasado.
memoria
compartida
Shared memory
This memory board, or lukasa, from
the Democratic Republic of the Congo
(Zaire), is a memory device that enables
several levels of information on history
and its interpretations. A rectangular
or hourglass figure represents the
landscape, the royal court, the human
anatomy and the royal tortoise, all at
the same time. Pearls, codified by size
and colour, and ideograms engraved or
carved, provide a means of evoking past
events, places and names.
Museo de la Ciencia y el Agua
Plaza de la Ciencia, 1
30002 Murcia
Teléfono: 968 211 998
www.cienciayagua.org
[email protected]
Horario:
Del 1 de septiembre al 15 de junio
De martes a sábados
10 a 14 h y 16:30 a 19 h
Domingos y festivos
11 a 14 h
Del 16 de junio al 31 de agosto
De lunes a viernes
10 a 14 h y 17 a 20 h
Sábados, domingos y festivos cerrado
Tarifas:
General: 1.50 euros
Niños/escolares: 1 euro
Planetario: 1 euro
Jubilados y menores de tres años: gratis
El parking Cuartel de Artillería, situado en la calle Barreras
(tomando la primera a la izquierda en el inicio de la calle
Cartagena) ofrece un descuento del 50 % a los visitantes que
presenten la entrada al museo sellada.
Diseño gráfico: Pablo Portillo. Imprime: Pictografía S. L. - D.L.: MU 929-2016
«Memoria» es una exposición interactiva