Tarragona Convention Bureau

Transcripción

Tarragona Convention Bureau
Tarragona Convention Bureau
Professionals en Congressos > Congress Professionals > Profesionales en Congresos
Professionals en Congressos > Congress Professionals > Profesionales en Congresos
Índex
01
Index > Índice
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
03
07
10
12
13
14
18
20
22
24
27
Salutacions > Greeting > Saludos
Tarragona
Com arribar > Getting There > Cómo llegar
Gastronomia > Gastronomy > Gastronomía
Comerç i Serveis > Shopping and Services > Comercio y Servicios
Tradicions i Festes > Traditions and Holidays > Tradiciones y Fiestas
Oci, Mar i Esports > Entertaiment, Sea and Sport > Ocio, Mar y Deportes
Rutes > Routes > Rutas
Plànol > Map > Plano
Excursions > Day Trips > Excursiones
Situació > Location > Situación
29
Infraestructures >Meeting Facilities > Infraestructuras
41
Hotels > Hotels > Hoteles
63
Gastronomia > Gastronomy > Gastronomía
65
68
77
Sales de Banquets > Banquet Halls > Salas de Banquetes
Restaurants > Restaurants > Restaurantes
Menjar Ràpid > Fast Food > Comida Rápida
Catering > Catering > Catering
Edita: Tarragona Convention Bureau
Fotografies: Reportatge per Jordi Domènech, Rafael López Monné (Portada i portada Gastronomia),
Patronat Municipal de Turisme de Tarragona, Patronat de Turisme de la Diputació de Tarragona
Textos: Patronat Municipal de Turisme de Tarragona, Tarragona Convention Bureau,
Àrea de Festes de l’Ajuntament de Tarragona, Museu d’Història, Biblioteca-Hemeroteca Municipal
Supervisió de textos: Jordi Rom
Traducció a l’anglès: BK Translation, Tarraco Translation
Disseny i Maquetació: Pastor Publicidad
Edició 2010 / D.L.: T-1279-2010
79
81
82
84
85
86
87
88
89
91
92
93
Serveis Auxiliars > Additional Services > Servicios Auxiliares
Autocars > Coaches > Autocares
Audiovisuals > Audiovisuals > Audiovisuales
Agències de Viatges > Travel Agencies > Agencias de Viajes
Agència de Serveis > Services Agency > Agencia de Servicios
Comunicació i Publicitat > Communications and advertising > Comunicación y Publicidad
Hostesses > Hostesses > Azafatas
Indústries Gràfiques > Graphic Industries > Industrias Gráficas
Lloguer Vehicles > Car Hire > Alquiler Vehículos
OPC > PCO > OPC
Traductors i Intèrprets > Translators and Interpreters > Traductores e Intérpretes
Activitats Complementàries > Complementary Activities >
Actividades Complementarias
Cellers > Winneries > Bodegas
Golf > Golf > Golf
Nàutica > Yachting > Náutica
Oci > Leisure > Ocio
Major, 39 · 43003 TARRAGONA · Spain · Tel. (+34) 977 240 350 · Fax (+34) 977 245 409
[email protected] · www.tarragonacb.org
Salutació de l’Alcalde
03
Mayor’s Greeting > Saludo del Alcalde
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
Benvinguts a Tarragona, una urbs mil·lenària plena d’encís
que sorprèn els visitants.
Fou la capital de l’Imperi romà a Hispània i va acollir entre els
seus murs la residència de l’emperador més influent de la història, Cèsar August, que va romandre aquí aprofitant el clima
benigne per a la seva malmesa salut. Precisament la nostra
ciutat és Patrimoni Mundial pel llegat arqueològic romà.
Escriptors de tot arreu i de totes les èpoques, com Marcial,
Plini, Florus, Virgili, Giacomo Casanova, Balzac i Pío Baroja,
entre molts d’altres, han immortalitzat Tarragona a través de
la seva literatura.
La Tarragona culta, mediterrània i monumental no pot passar
desapercebuda als ulls de les persones sensibles. La proximitat de Tarragona amb Barcelona pot ser un avantatge en
molts sentits, però no us deixeu enlluernar per la llum de la
capital de Catalunya sense admirar abans l’esplendor de la
nostra ciutat.
Tarragona és un tresor difícil d’oblidar que conté monuments històrics, tradicions i festes seculars, una gastronomia
excel·lent d’arrel marinera, platges equipades, oferta lúdica i
comerç competitiu. Tots els ingredients necessaris per recomanar-la als amics i tornar-hi.
Welcome to Tarragona, a charming city with over a thousand
years of history which will enthral its visitors.
As the former capital of the Roman Empire in Hispania, its walls
once housed the residence of the most influential emperor of
the Roman era, Caesar Augustus, who stayed here to enjoy the
benefits of the benign climate on his precarious health. Our city
has been declared a World Heritage Site thanks to its Roman
archaeological legacy.
Writers from all over the world and every era have immortalized
Tarragona in their literature, including Martial, Pliny, Florus, Virgil,
Giacomo Casanova, Balzac and Pío Baroja, amongst many others.
It is impossible for anyone with any kind of cultural sensitivity
to be unmoved by the monumental and Mediterranean culture
of Tarragona. Its proximity to Barcelona may be an advantage in
many respects, but don’t let yourself be dazzled by the lights of
the Catalan capital without first admiring the splendour of our city.
Tarragona is a treasure that is difficult to forget, with its historical
monuments, deep-rooted traditions, secular festivals, outstanding
cuisine based on fresh seafood, beautiful, fully-equipped beaches,
a huge range of leisure options and competitive shops. All the
ingredients necessary for you to recommend it to friends and
return to visit us again one day. Bienvenidos a Tarragona, una urbe milenaria llena de encanto que
sorprende a sus visitantes.
Tarragona fue la capital del Imperio romano en Hispania y acogió
entre sus muros la residencia del emperador más influyente de la
historia, César Augusto, que permaneció en la ciudad aprovechando
el clima benigno para su estropeada salud. Precisamente Tarragona
es patrimonio mundial por el legado arqueológico romano.
Escritores de todo el mundo y de todas las épocas como Marcial,
Plinio, Floro, Virgilio, Giacomo Casanova, Balzac y Pío Baroja,
entre muchos otros, han inmortalizado Tarragona a través de su
literatura.
La Tarragona culta, mediterránea y monumental no puede pasar
desapercibida a los ojos de las personas sensibles. La proximidad
de Tarragona con Barcelona puede ser una ventaja en muchos
sentidos, pero no hay que dejarse deslumbrar por la luz de la
capital de Cataluña sin antes admirar el esplendor de nuestra
ciudad.
Tarragona es un tesoro difícil de olvidar con monumentos
históricos, tradiciones y fiestas seculares, una gastronomía
excelente de raíz marinera, playas equipadas, una oferta lúdica y
comercio competitivo, es decir, todos los ingredientes necesarios
para recomendarla a los amigos y volver a visitarla.
Josep Fèlix Ballesteros
Alcalde de Tarragona > Mayor of Tarragona > Alcalde de Tarragona
Salutació President
05
President’s Greeting > Saludo del Presidente
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
L’objectiu de l’Oficina de Congressos de Tarragona és aconseguir promocionar les comarques tarragonines com a destinació ideal dins el mercat de reunions i canalitzar la relació
comercial entre els promotors de congressos i les empreses
de servei associades.
Al llarg dels anys, Tarragona ha sabut afegir als seus atractius
naturals, el complement d’una oferta empresarial moderna i
competitiva, que s’adapta perfectament a les necessitats del
mercat de reunions, entre els quals destaca el Palau Firal i de
Congressos, una construcció singular, situada al bell mig de la
ciutat i equipada amb la tecnologia més avançada. El llegat històric, romà i medieval de la ciutat, la seva situació privilegiada, el seu clima i les seves tradicions festives i
gastronòmiques, ens permeten ser un important punt de referència nacional i internacional que us convidem a conèixer
amb la seguretat que faran de la vostra visita una experiència
enriquidora.
The purpose of the Tarragona Convention Bureau is to promote
the counties of Tarragona province as the ideal destination for the
conference and meetings market, and to facilitate commercial
relations between conference organisers and associated service
companies.
Over the years, Tarragona has managed to add to its natural
attractions a modern and competitive range of meeting venues
perfectly suited to the needs of today’s conference sector, a
notable feature of which is the Tarragona Trade Fair and
Congress Centre, a unique building set in the beautiful heart of
the city and equipped with the most technologically advanced
facilities. The city’s historical Roman and Medieval legacy, its privileged
position, wonderful climate, traditional festivals and rich
gastronomy make it a major national and international point of
reference which we invite you to come and visit, in the certainty
that you will have an enriching and memorable experience.
El objetivo de la Oficina de Congresos de Tarragona es lograr
promocionar las comarcas tarraconenses como destino ideal
dentro del mercado de reuniones y canalizar la relación comercial
entre los promotores de congresos y las empresas de servicio
asociadas.
A lo largo de los años, Tarragona ha sabido añadir a sus atractivos
naturales el complemento de una oferta empresarial moderna y
competitiva que se adapta perfectamente a las necesidades del
mercado de reuniones. En este sentido destaca el Palacio Ferial y
de Congresos, una construcción singular situada en el centro de la
ciudad y equipada con la tecnología más avanzada.
El legado histórico, romano y medieval de la ciudad, su situación
privilegiada, su clima y sus tradiciones festivas y gastronómicas
nos permiten ser un importante punto de referencia nacional e
internacional que les invitamos a conocer, con la seguridad de
que todos estos elementos harán de su visita una experiencia
enriquecedora.
Sergi de los Rios
President > President > Presidente
Tarragona
Tarragona > Tarragona
Tarragona
09
Tarragona > Tarragona
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
Situada vora la Mediterrània, al bell mig de la Costa Daurada,
Tarragona és la capital més meridional de Catalunya, a menys
de 100 quilòmetres de Barcelona. La seva situació de privilegi
fa que gaudeixi d’un clima temperat i suau durant tot l’any.
A Tarragona hi va viure l’emperador August entre els anys 27
i 25 a.C.. La ciutat és hereva del seu passat i la declaració del
seu conjunt arqueològic romà com a Patrimoni Mundial per la
UNESCO avalen el reconeixement d’aquesta herència.
Monuments, situació i clima converteixen Tarragona en una
destinació excepcional, que es complementa amb la pràctica
esportiva de golf, tennis, equitació, esports nàutics... activitats
que es poden combinar amb l’oferta comercial i gastronòmica.
Tots aquests atractius se sumen a una àmplia oferta hotelera de qualitat, excel·lents comunicacions, a només 45 minuts de l’aeroport internacional de Barcelona, així com moderns equipaments, entre els quals destaca el Palau Firal i de
Congressos.
Tot plegat fa de Tarragona una destinació idònia per combinar
cultura, turisme i oci amb qualsevol tipus d’esdeveniment a
l’entorn d’una ciutat moderna.
Located on the Mediterranean, in the heart of the Costa Daurada,
Tarragona is Catalonia’s southernmost capital city, less than 100
kilometres away from Barcelona. Its privileged location affords it
a temperate and mild climate year-round.
From 27 to 25 BC, Tarragona was home to Emperor Augustus, and
the city has inherited much from its past. The declaration of its
archaeological Roman ruins as UNESCO World Heritage is proof
of this legacy.
Monuments, location and climate make Tarragona an exceptional
destination, one where visitors can play golf or tennis, go
horseback riding or sailing... activities that can also be combined
with the city’s varied shopping and culinary offer.
All of these attractions are joined by an extensive quality hotel
offer, easy access to and from the city - less than 45 minutes
away from the international airport in Barcelona - and modern
facilities, among which the Fair Grounds and Conference Centre
Palace stands out.
Together, all of these things make Tarragona an ideal destination
to combine culture, tourism and entertainment with any type of
event in a modern, urban setting.
Situada junto al Mediterráneo, en la Costa Daurada, Tarragona es
la capital más meridional de Cataluña, a menos de 100 kilómetros
de Barcelona. Su privilegiada situación le confiere un clima suave y
templado durante todo el año.
Tarragona es la ciudad en que residió el emperador Augusto entre
los años 27 y 25 a.C.. La ciudad es heredera de su pasado y la
declaración de su conjunto arqueológico romano como Patrimonio
Mundial por la UNESCO avalan el reconocimiento de esta herencia.
Monumentos, situación y clima convierten Tarragona en un destino
excepcional, que se complementa con la práctica deportiva de golf,
tenis, equitación, deportes náuticos... actividades que se pueden
combinar con su oferta comercial y gastronómica.
Estos atractivos se añaden a una amplia oferta hotelera de calidad,
excelentes comunicaciones, a tan solo 45 minutos del aeropuerto
internacional de Barcelona, así como modernas instalaciones, entre
las que destaca el Palau Firal i de Congressos.
Todo ello la convierte en un destino cultural, turístico y de ocio,
integrado en el marco de una ciudad moderna.
Com arribar
Getting there > Cómo llegar
Transport aeri
L’aeroport de Reus, situat a 7 km. de Tarragona, compta amb
les companyies de baix cost com Ryanair que ofereixen conexions nacionals i internacionals. El servei de transport a
Tarragona el realitza HISPANO IGUALADINA (902 447 726).
L’aeroport de Barcelona, situat a 82 km. de Tarragona ofereix
diariament tot tipus de vols i connexions nacionals, internacionals i transoceàniques. El servei de transport a Tarragona
el realitza AUTOCARES ALSA (902 422 242).
Telèfon Informació general AENA 902 404 704.
Transport per carretera
La ciutat està comunicada per carretera amb Barcelona, Tortosa i València per l’autopista AP-7 i la Ctra. N-340 a Lleida,
Saragossa i Madrid N-240.
Barcelona
Tarragona
By Air
The Reus airport, located at 7 km. From Tarragona, is home to the
low-cost companies Ryanair that offer national and international
flights. HISPANO IGUALADINA offers a transportation service to
Tarragona. (902 447 726).
Transporte aéreo
El aeropuerto de Reus, situado a 7 km de Tarragona, cuenta con
la compañia de bajo coste como Ryanair que ofrecen conexiones
nacionales e internacionales. El servicio de transporte a Tarragona
lo realiza HISPANO IGUALADINA (902 447 726).
The Barcelona airport, located just 82 km from Tarragona, offers
all manner of national, international and transatlantic flights daily.
ALSA offers a transportation service to Tarragona (902 422 242)
AENA information Telephone 902 404 704.
El aeropuerto de Barcelona, situado a 82 km de Tarragona ofrece a
diario todo tipo de vuelos y conexiones nacionales, internacionales
y transoceánicas. El servicio de transporte a Tarragona lo realiza
AUTOCARES ALSA (902 422 242).
Teléfono Información AENA 902 404 704.
By Road
The city is connected by the AP-7 motorway and N-340 to
Barcelona, Tortosa and Valencia. And drive to Lleida, Zaragoza y
Madrid taking the N-240.
Transporte por carretera
La ciudad está comunicada por carretera con Barcelona, Tortosa y
Valencia por la autopista AP-7 y la N-340. La conexión con Lerida,
Zaragoza y Madrid tomando la N-240.
By Train
Tarragona has two stations: one in the city centre for regional
and long-distance trains with international connections, and
one just 10 minutes from the centre, the High Speed Train
station at Camp de Tarragona, with a range of destinations
including Barcelona, Lleida, Madrid and on to the rest of
Europe (RENFE 902 24 02 02).
Transporte por ferrocarril
Tarragona cuenta con dos estaciones: una situada en el centro de
la ciudad que ofrece conexión con trenes regionales y de largo
recorrido nacional e internacional y otra a tan sólo 10 minutos del
centro, la Estación de Alta Velocidad del Camp de Tarragona, que
abre un amplio abanico de enlaces con Barcelona, Lleida, Madrid y
próximamente con toda Europa (RENFE 902 24 02 02).
Com arribar
11
Getting there > Cómo llegar
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
Transport per ferrocarril
Tarragona té dues estacions: una situada al centre de la ciutat
que ofereix connexió amb trens regionals i de llarg recorregut
nacional i internacional i una altra a només 10 minuts del centre, l’Estació d’Alta Velocitat del Camp de Tarragona, que obre
un ampli ventall d’enllaços amb Barcelona, Lleida, Madrid i
properament amb tota Europa (RENFE 902 24 02 02).
Transport per mar
El Port de Tarragona és port d’escala dels creuers que fan la
ruta del Mediterrani.
Transport públic per la ciutat
Tarragona disposa també d’una xarxa pròpia de transport
públic municipal. Amb els autobusos de l’EMT poden fer-se
nombrosos recorreguts per la ciutat, i accedir a qualsevol indret de l’ampli terme municipal. Empresa Municipal de Transports (EMT), telèfon 977 543 244.
Taxis
Els taxis de Tarragona s’identifiquen pel seu color blanc amb
l’escut de la ciutat. Poden localitzar-se a les nombroses parades existents o bé trucant al 977 221 414.
By Sea
The Port of Tarragona is port of call for many Mediterranean
cruises.
Transporte por mar
El Puerto de Tarragona es escala de los cruceros que navegan por
el Mediterráneo.
Public Transport in the City
Tarragona also has its own municipal public transport network.
The EMT (Municipal Transport Company) buses cover a variety
of trajectories around the city and provide access to all locations
within the extensive city limits. Municipal Transport Company
(EMT) telephone number: 977 543 244.
Transporte público por la ciudad
Tarragona dispone también de una amplia red propia de transporte
público municipal. Con los autobuses de la EMT pueden hacerse
numerosos recorridos por la ciudad y acceder a cualquier lugar de
su amplio término municipal. Empresa Municipal de Transportes EMT
Tel. 977 543 244.
Taxis
Taxis in Tarragona are white with the city shield. They
can be found at any of the numerous taxi stands or called
at 977 221 414.
Taxis
Los taxis de la ciudad se identifican por su color blanco con el
escudo de Tarragona. Se pueden localizar en las numerosas paradas
distribuídas por la ciudad. También se puede acceder al servicio
llamando al Tel. 977 221 414.
Gastronomia
Gastronomy > Gastronomía
L’equilibri entre els fruits de la mar i els productes de la terra,
és la característica diferenciadora de la gastronomia de Tarragona. Peix abundant, de qualitat, i una generosa producció
agrícola, caracteritzen un model de cuina autòctona que combinada amb saviesa permet gaudir de l’art que pot esdevenir
la gastronomia.
El plat típic per excel·lència és el “romesco” que, amb subtilesa, barreja productes de la terra, com ametlles, avellanes,
pebrot i oli d’oliva, amb el millor peix. Altres plats mariners
típics són la sarsuela i el fideuejat, així com el peix blau amb
Denominació d’Origen Tarragona. Destaca també la mostra
“Tarraco a Taula”, que potencia els plats basats en la gastronomia romana que s’ofereixen a nombrosos establiments
de la ciutat la segona quinzena de maig, junt amb d’altres
activitats culturals.
Capítol a banda mereixen els vins de la terra, apreciats i reconeguts al llarg dels segles, d’ençà l’antiga Roma. Avui en
dia, vins de taula d’alta qualitat, misteles i rancis elaborats a
Tarragona acompanyen les millors taules.
A perfect balance between seafood and land products is the
distinguishing feature of Tarragona cuisine. The sage combination
of abundant, quality fish and ample farm produce characterise
a model of regional cuisine that allows diners to savour the true
art of cooking.
The typical dish par excellence is the “romesco”, a subtle blend
of land products, such as almonds, hazel nuts, peppers and
olive oil, with the best fish. Other typical seafood dishes include
the “sarsuela” (fish casserole) and “fideuejat” (fine noodles
served in squid ink), as well as the blue fish with the Tarragona
Guarantee of Quality and Origin. The “Tarraco a Taula” fair in the
second half of May, which promotes the dishes based on ancient
Roman cuisine offered in numerous establishments throughout
the city, is also worth highlighting, as are other similar cultural
activities.
The region’s wines, recognised and esteemed since ancient
Roman Times, deserve a special mention. Today, high-quality
table wines, mistelles and mellow wines made in Tarragona
accompany the best meals.
El equilibrio entre los productos del mar y de la tierra es la
característica que diferencia la gastronomía de Tarragona. Pesca
abundante y de calidad, conjugada con una generosa agricultura,
caracterizan un modelo de cocina autóctona que nos permitirá
descubrir la gastronomía convertida en arte.
El plato típico por excelencia es el “romesco”. Con sutileza, mezcla
productos de la tierra como almendras, avellanas, pimiento y aceite
de oliva, con el mejor pescado. Otros platos marineros típicos son la
“sarsuela” i el “fideuejat”, así como el pescado azul con Denominación
de Origen Tarragona. También destaca la muestra “Tarraco a Taula”
que promociona la cocina basada en la gastronomía romana, a la
que se adhieren numerosos establecimientos de la ciudad, durante
la segunda quincena del mes de mayo.
Los vinos de la tierra merecen también la atención. Apreciados
y reconocidos desde hace siglos, son hoy en día, vinos de mesa
de calidad, “misteles” y rancios elaborados en Tarragona, que
acompañan las mejores mesas.
Comerç i Serveis
13
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
Shopping and Services > Comercio y Servicios
Tarragona ofrece a los visitantes una amplia e importante oferta
comercial. Gran parte de esta oferta ha crecido alrededor del eje de la
Rambla Nova y de sus calles adyacentes, desde la plaza Imperial Tarraco
hasta el Balcón del Mediterráneo. Destaca también la singularidad
de los establecimientos situados en la Parte Alta de la ciudad, donde
podemos encontrar anticuarios y excepcionales joyeros de diseño.
El horario de atención al público de los comercios de Tarragona es de 10
a 14 horas por las mañanas. Por las tardes, entre las 16,30 i 20 horas.
Los centros comerciales y grandes almacenes no cierran al mediodía.
Tarragona ofereix als visitants una àmplia i important oferta
comercial. Gran part d’aquesta oferta ha crescut al voltant de
l’eix de la Rambla Nova i els seus carrers adjacents, des de la
plaça Imperial Tarraco fins el Balcó del Mediterrani. Destaca
també la importància i singularitat dels establiments situats
a la Part Alta, molts d’ells antiquaris. També hi podem trobar
excepcionals joiers de disseny i reconeguts mestres en l’art
de treballar matèries precioses.
L’horari d’atenció al públic dels comerços és de 10 a 14 hores.
A les tardes, entre les 16.30 i les 20 hores. Els centres comercials i grans magatzems no tanquen al migdia.
Tarragona provides visitors with an ample and varied shopping
offer. A large portion of this offer has grown up around the
Rambla Nova and its surrounding streets, running from the
Imperial Tarraco square to the Mediterranean Balcony. Also worth
noting are the importance and singularity of the establishments
located in the city’s High District, many of them antique shops.
There, visitors can also find exceptional designer jewellery and
renowned masters in the art of working precious materials.
Shop opening hours are from 10 a.m. to 2 p.m. and again in the
afternoon from 4:30 p.m. to 8 p.m. Malls and department stores
do not close at midday.
Tradicions i Festes
Traditions and Holidays > Tradiciones y Fiestas
Tarragona és una ciutat de llum i color. El seu clima i el tarannà
mediterrani de la seva gent, han fet que la ciutat esdevingui
un gran espai lúdic. Tarragona és sinònim de festa i aquesta
surt al carrer. A més, la ciutat té programacions estables de
música i teatre, i és protagonista de diverses manifestacions
lúdiques que han obtingut un reconeixement internacional.
Carnaval
Un dels carnavals més multitudinaris de Catalunya. A destacar el judici de “Carnestoltes” i la crema de la Bota.
Setmana Santa
Parlar de la Setmana Santa Tarragonina significa viure el seu
Divendres Sant. amb la processó del Sant Enterrament, documentada des de l’any 1550 i en la qual intervenen 16 passos,
la meitat dels quals es porten a esquenes segons la tradició. Aquesta processó és la més completa de tots els Països
Catalans.
Tarragona is a city of light and colour. Its climate and the
Mediterranean spirit of its people have transformed the city into
a giant leisure area. Tarragona is synonymous with parties, and
the parties take to the streets. In addition, the city has regular
music and theatre programs and hosts numerous leisure events
of international prestige.
Tarragona es una ciudad de luz y de color. Su clima y el carácter
mediterráneo de sus gentes, convierten la ciudad en un gran
espacio lúdico. Tarragona es sinónimo de fiesta y la fiesta se vive en
la calle. La ciudad dispone de programaciones estables de música
y teatro, así como de diversas manifestaciones lúdicas que han
obtenido reconocimiento internacional.
Carnival
One of the busiest carnivals in Catalonia. Particularly noteworthy
are the judgement of Carnestoltes (King of the Carnival) and the
burning of the Carnestoltes at the festivities’ end.
Carnaval
Uno de los carnavales más multitudinarios de Cataluña. Destaca el
juicio de “Carnestoltes” y la quema de la Bota.
Easter Week
To truly experience Easter Week in Tarragona, you have to be
there for Good Friday. Records of its Holy Burial procession date
back to 1550, and today it includes over 16 floats, half of which
are borne at the shoulder according to tradition. The procession
is the most elaborate in all of the Catalonian Countries.
Semana Santa
Hablar de la Semana Santa de Tarragona significa vivir su Viernes
Santo, con su procesión del Santo Entierro, ya documentada en
el año 1550 y en la que intervienen dieciséis pasos, la mitad de
los cuales son llevados a espaldas, según la antigua costumbre.
Señalar que se trata de la procesión más completa de todas las que
se celebran en Cataluña.
March
International Dixieland Festival. A non-stop showing of this
musical genre, since, while the festival lasts, concerts are
programmed in both the streets and establishments.
Marzo
Festival internacional de Dixieland. Muestra de este estilo musical.
Durante los días del festival se programan conciertos de día en las
calles y de noche en los locales.
Tradicions i Festes
15
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
Març
Festival Internacional de Dixieland. Una mostra permanent
d’aquest estil musical, ja que durant els dies del festival, als
carrers i locals es programen concerts.
Abril
23 Sant Jordi: Roses, llibres i castells.
Maig
Tarraco Viva. Jornades de divulgació històrica romana, destinats a difondre la cultura romana, amb el màxim rigor científic, amb conferències, trobades internacionals de grups de
reconstrucció històrica d’època romana, escenificacions de
la vida quotidiana de l’antiga Tarraco, tallers, teatre, música i
gastronomia romanes, entre d’altres activitats.
Traditions and Holidays > Tradiciones y Fiestas
April
23 St. George’s Feast Day: Roses, books and human castles.
Abril
23 Sant Jordi: Rosas, libros y castells.
May
Tàrraco Viva. Symposium on historic Rome designed to raise
awareness of Ancient Roman culture with utmost scientific rigour,
conferences, international gatherings of reconstruction groups
focused on the Ancient Roman era, re-enactments of daily life in
ancient Tarraco, workshops, and Ancient Roman music, theatre
and cuisine, among other activities.
Mayo
Tarraco Viva. Jornadas de divulgación histórica romana,
destinadas a difundir la cultura romana, con el máximo rigor
científico. Conferencias, encuentros internacionales de grupos
de reconstrucción histórica romana, escenificaciones de la
vida cotidiana de la antigua Tarraco, talleres, teatro, música y
gastronomía romanas, destacan entre otras actividades.
June
Corpus Christi Procession: Of particular interest are the first
public appearances of the “Magí” of the drums, the Black Giants,
the City Giants and the Ancient Giants and the handing out of
traditional cherry-topped sponge cakes.
23 and 24 June, St John’s Eve: Pagan reminiscences of the
Summer Solstice have ushered in these fiery festivities. A festival
of fireworks, bonfires throughout the city, sweet sponge cakes,
Muscatel and Catalonian sparkling wine.
Junio
Procesión del Corpus: Merece especial atención la primera aparición
pública de “Magí de les Timbales”, Negritos, Gigantes, Gigantes
Viejos y el reparto de cocas de cerezas.
23 y 24 de Junio, la noche de San Juan: Las reminiscencias paganas
del Solsticio de Verano nos trae la fiesta del fuego. Fiesta de petardos,
hogueras por toda la ciudad, cocas dulces, moscatel y cava.
Julio
Concurso de fuegos artificiales. Se celebra durante la primera semana
de Julio en la playa con el fondo incomparable del Mediterráneo.
Festivales de verano: Teatro, música, danza y cine. Muestra
de música clásica en los Patios. Muestra Kesse de las nuevas
tendencias musicales de todo el mundo. Ciclo de danza al aire libre.
Agosto
19 de Agosto – Sant Magí: La Fiesta del patron de la ciudad.
Los castillos, la procesión de Sant Magí, verbenas, rock, jazz y
habaneras sirven durante cuatro o cinco días como preparación
para la gran Fiesta de Santa Tecla.
Tradicions i Festes
Traditions and Holidays > Tradiciones y Fiestas
Juny
Processó del Corpus: Mereix especial atenció la primera aparició pública del Magí de les Timbales, dels Negritos, Gegants,
Gegants Vells i el repartiment de les coques amb cireres.
23 i 24 de juny, la nit de Sant Joan: Les reminiscències paganes
dels Solstici d’Estiu ens porten la festa del foc. Festa de petards,
fogueres per tota la ciutat, coques dolces, moscatell i cava.
July
Firework Contest: It is held the first week of July at the Punta del
Miracle, against the incomparable backdrop of the Mediterranean
sea.
Summer Festivals: Theatre, music, dance and cinema. Classical
music fair held in courtyards. The Kesse festival devoted to the
latest musical trends from around the world. Outdoor dance cycle.
Juliol
Concurs de focs artificials. Es celebra la primera setmana de
juliol a la Punta del Miracle, amb el fons incomparable de la
mar Mediterrània.
Festivals d’estiu: Teatre, música, dansa i cinema. Mostra de
música clàssica en els patis. Mostra Kesse de les noves tendències musicals i d’arreu del món. Cicle de dansa a l’aire lliure.
August
19 August, Sant Magí: The feast day of the city’s minor patron
saint. Human castles and the Sant Magí procession. The festivities
on the night before, rock, jazz and traditional fishermen’s songs
are, for a few days, a sparkling warm-up for city’s major patron
saint celebration.
September
11 September. Catalonian National Day.
23 September. Santa Tecla. The City Festival in capital letters.
Declared to be of National Interest. An ancestrally Mediterranean
festivity that serves as a reference point for other festivals around
the country. Santa Tecla is a burst of happiness, music, colour
and costumes lasting a total of ten days. With the participation
of all of the traditional elements of the Popular Retinue and the
richest variety of dances, human castle associations, fantastical
animals, medieval edibles and “spoken dances” (verse
re-enactments of the struggle between good and evil) conserved
or recovered in all Catalonia.
Tradicions i Festes
17
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
Agost
19 d’agost, Sant Magí: La Festa Major petita de la ciutat. Els
castells i la processó de Sant Magí. Revetlles, rock, jazz i havaneres serveixen per a preparar-se per a les festes grans.
Setembre
11 de setembre. Diada Nacional de Catalunya.
23 de setembre. Santa Tecla. Les Festes, amb majúscules.
Declarades d’Interès Nacional. Un model festiu ancestralment mediterrani, que és un referent per a altres celebracions
d’arreu. Santa Tecla és un esclat d’alegria, música, color i
costums que dura deu dies. Hi participen tots el elements tradicionals del Seguici Popular, el conjunt més ric de danses,
agrupacions castelleres, animals fantàstics, entremesos medievals i balls parlats conservats o recuperats a Catalunya.
Octubre
Concurs de Castells: El primer diumenge posterior a les festes
de Santa Tecla se celebra els anys parells a la Plaça de toros,
amb les principals colles de tot el país, que porten a plaça les
seves millors construccions.
Novembre
L’1 de novembre. Tots Sants: Les parades de venda de castanyes torrades omplen els carrers. Els panellets de les pastisseries i les flors per als difunts, protagonitzen aquesta diada.
Desembre
Nadal:A mitjans de desembre,Tarragona s’omple d’il·luminacions
i s’organitza la Fira de Nadal, amb parades de venda de figures
per als pessebres, ornamentacions diverses i artesania.
Traditions and Holidays > Tradiciones y Fiestas
October
Human Castle Contest: Held in the bull ring the first Sunday
after the Santa Tecla festivities in even years, it attracts the best
troupes from around the country who bring their most daring and
accomplished constructions to the ring.
November
1 November. All Saint’s Day: The streets bristle with stands
selling fresh-roasted chestnuts. This bank holiday is known for
the traditional pine-nut sweets that fill the pastry shops and its
flowers for the dead.
December
Christmas: In mid-December, Tarragona is hung with Christmas
lights and hosts the Christmas Fair, with stands selling figurines for
home-made nativity scenes and a plethora of ornaments and crafts.
Septiembre
11 de Setembre. Diada Nacional de Cataluña.
23 de Septiembre. Santa Tecla: Las Fiestas. Declaradas de Interés
Nacional. Un modelo festivo ancestralmente mediterráneo que es
referente para otras celebraciones del país. Santa Tecla es, durante
diez días una explosión de alegría, música, color y tradición.
Participan todos los elementos tradicionales del “Seguici Popular”,
el conjunto más rico de danzas y bailes hablados que se conserva
en Cataluña.
Octubre
Concurso de “Castells”: El primer domingo posterior a las fiestas
de Santa Tecla se celebra, los años pares, en la Plaza de Toros. Las
principales “Colles” del país levantan sus mejores construcciones.
Noviembre
El 1 de Noviembre. Todos los Santos: Los puestos de venta de
castañas asadas llenan las calles y junto a los “panellets” y las
flores para los difuntos, protagonizan este día.
Diciembre
Navidad: A mediados de Diciembre, Tarragona se llena de iluminaciones navideñas y se organiza la Feria de Navidad, con puestos
de venta de figuras para pesebres, ornamentaciones y artesanía.
Oci, Mar i Esport
Entertaiment, Sea and Sport > Ocio, Mar y Deportes
Actualment Tarragona disposa d’un dels complexos lúdics més
concorreguts de la Costa Daurada. El nou port esportiu aplega
nombrosos bars musicals i restaurants que fan les delícies de
gent de totes les edats i tendències. L’oci de la ciutat ofereix
també l’alternativa de la Part Alta, amb un ambient més tranquil, per gaudir de racons característics, exposicions, música
suau, música en viu …
Tarragona sempre ha viscut de cara al mar. Des de la seva
privilegiada situació poden contemplar-se llargues platges de
clares i càlides aigües i fina i daurada sorra. Les seves òptimes
condicions han fet que, moltes d’elles, hagin estat mereixedores de la bandera blava de la UE. Al mateix temps, el litoral de
la ciutat ofereix unes excel.lents condicions per a la pràctica
d’esports nàutics.
El golf és un altre dels esports que pot practicar-se a Tarragona.
Un camp amb un recorregut de 18 forats que acull certàmens
d’alt nivell, així com altres sis camps que podem trobar als voltants de la ciutat, configuren aquesta oferta.
Si volem emocions fortes la Societat d’Investigacions Espeleològiques de Tarragona (SIET) organitza visites guiades d’una
durada de més de 3 hores i un recorregut de prop de 4 qmts. a
la gran cova urbana que hi ha sota la ciutat.
PortAventura, situat a pocs minuts de Tarragona esdevé un referent lúdic a la zona que aplega cada dia milers de visitants.
Gràcies a acords establerts, el visitant del parc pot gaudir també d’entrada gratuïta i/o descomptes als museus de la ciutat
de Tarragona.
A més, existeixen dos parcs aquàtics a la Costa Daurada, un
d’ells amb una reserva d’animals salvatges, i l’altre amb un
dofinari, que fan que grans i petits, puguin gaudir d’un dia inoblidable.
Today, Tarragona is home to one of the busiest leisure complexes
on the Costa Daurada. The new marina houses a variety of pubs
and restaurants to please people of all ages and inclinations. The
city entertainment offer also includes the alternative options of
the High District, with its quieter atmosphere ideal for exploring
traditional niches, exhibits, soft music, live performances...
Tarragona has always had a close relationship with the sea. Its
privileged location affords breathtaking views of long beaches
with clear, warm waters and fine, golden sand. Their optimum
conditions have allowed many of them to earn the EU’s Blue
Flag rating. What’s more, the city’s shore line is also perfect for
engaging in all sorts of boating activities.
Tarragona cuenta en estos momentos con uno de los complejos
lúdicos más concurridos de la Costa Dorada. En el puerto deportivo
se concentran gran número de bares musicales y de restaurantes
que hacen las delicias de gente de todas las edades y tendencias.
El ocio de la ciudad ofrece también la alternativa de la Parte Alta, de
ambiente más tranquilo, donde descubrir rincones característicos
de la ciudad, y disfrutar de exposiciones, música en vivo...
Tarragona ha vivido siempre de cara al mar. Desde su privilegiada
situación pueden contemplarse largas playas de arena fina y dorada.
Sus óptimas condiciones han hecho que muchas de ellas hayan sido
merecedoras de la bandera azul de la UE. Al mismo tiempo, el litoral de
la ciudad ofrece excelentes condiciones para los deportes náuticos.
Oci, Mar i Esport
19
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
Entertaiment, Sea and Sport > Ocio, Mar y Deportes
Golf is another sport that can be played in Tarragona. An 18-hole
course, host to high-level competitions, and six additional courses
in the city’s outskirts compose the offer.
For more intrepid thrill-seekers, the Tarragona Speleological
Research Society (SIET in Catalan) organises guided tours of the
urban cave that lies beneath the city that last over three hours
and cover almost 4 kilometres.
PortAventura, located just minutes away from Tarragona, has
become a regional leisure reference point, attracting thousands
of visitors each day. Thanks to different agreements, park visitors
can also enjoy free and/or discounted passes to museums in the
city of Tarragona.
In addition, the Costa Daurada has two water parks, one with a
wildlife reserve and the other with a dolphinarium, thus ensuring
that both young and old enjoy an unforgettable day.
Tarragona ofrece también la posibilidad de practicar el golf. Un
campo de 18 hoyos acoge diferentes certámenes de alto nivel, oferta
que se complementa con otros seis campos que se encuentran en
los alrededores.
Si queremos emociones fuertes, La Sociedad de Investigaciones
Espeleológicas de Tarragona (SIET) organiza visitas guiadas de
más de 3 horas de duración y 4 kmts. de recorrido a la gran cueva
urbana, que se encuentra bajo la ciudad.
PortAventura, situado a pocos minutos de Tarragona es un referente
lúdico que acoge cada día miles de visitantes. Gracias a acuerdos
establecidos, el visitante del parque puede disfrutar también de
entrada gratuita y/o descuentos en los museos de la ciudad de
Tarragona. También existen dos parques acuáticos en la Costa
Dorada, uno de ellos con una reserva de animales salvajes y el otro
con un espectacular delfinario.
Rutes Ciutat
City Routes > Rutas Ciudad
Tarragona Romana
Esta ruta engloba los principales edificios construídos desde la
fundación de Tarraco (finales del siglo III aC) hasta la época tardo
romana, recientemente declarados por la UNESCO Patrimonio
Mundial (PM). Son una muestra de la importancia excepcional de
la “Colónia lulia Urbs Triumphalis Tarraco”, capital de la Hispania
Citerior, conocida también como la Hispania Tarraconensi.
Tarragona Romana
Aquesta ruta engloba els principals edificis construïts des de
la fundació de Tarraco (finals del segle III aC) fins l’època tardo
romana, recentment declarats per la UNESCO Patrimoni Mundial (PM). Són una mostra de la importància excepcional de la
“Colònia Iulia Urbs Triumphalis Tarraco”, capital de la Hispània
Citerior, coneguda també com la Hispània Tarraconensi.
Roman Tarragona
This route includes the main buildings constructed between
Tarraco’s founding (at the end of the 3rd century BC) and the
late Roman period, recently declared to be World Heritage by the
UNESCO. They are examples of the exceptional importance of
the “Colonia Iulia Urbs Triumphalis Tarraco,” capital of Hispania
Citerior, also known as Hispania Tarraconensi.
Ruta Medieval
La ciutat medieval que s’identifica a Tarragona amb l’inici de
la construcció de la Catedral, de l’Hospital de la Seu i algunes
esglésies (segle XII) quedà closa a la part més alta de l’antic
recinte romà. En un principi es va construir a la gran plaça del
fòrum i posteriorment a l’arena del circ.
Medieval Route
The medieval city, identified in Tarragona with the 12th century
construction of the Cathedral, the Hospital of Santa Tecla (or
Hospital de la Seu) and certain churches, is primarily confined to the
high district in the ancient Roman quarter. Its construction began
in the forum’s large plaza and later expanded to the circus arena.
Ruta Modernista
Les petjades del modernisme a la ciutat de Tarragona tenen la
seva màxima representació en el àmbit arquitectònic en l’obra
de Josep M. Jujol (1879-1949), arquitecte polifacètic tarragoní, l’obra del qual va lligada a la d’Antoni Gaudí, amb qui va
col·laborar en obres molt conegudes com el Parc Güell i les
cases Milà i Batlló.
Modernist Route
Modernism’s passage through Tarragona found its greatest
architectural expression in the work of Josep M. Jujol (18791949), a multitalented Tarragona-born architect whose work was
tightly linked to that of Antoni Gaudí, with whom he collaborated
on such well-known works as Parc Güell and the Milà and Batlló
houses in Barcelona.
Ruta Medieval
La ciudad medieval que se identifica en Tarragona con el inicio de la
construcción de la Catedral, del hospital de la Seo y algunas iglesias
del siglo XII, están dentro de la parte más alta del antiguo recinto
romano. En un principio se construyó en la gran plaza del forum y
posteriormente en la arena del circo.
Ruta Modernista
Las huellas del modernismo en la ciudad de Tarragona tienen su
máxima representación en el ámbito arquitectónico con Josep M.
Jujol (1879-1949), arquitecto polifacético tarraconense cuya obra va
ligada a Gaudí, con quien colaboró en obras muy conocidas (Parque
Güell, casas Milá y Batlló, entre otras).
Rutes recomanades
21
Recommended routes > Rutas recomendadas
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
Maqueta Romana
Circ
Muralles
Pretori
Amfiteatre
Tarragona Romana
Roman Tarragona
Tarragona Romana
TÀRRACO Patrimoni Mundial
Coneixeu en companyia d’un guia turístic oficial la història de
la Tarragona romana a través d’alguns dels seus principals
monuments conservats d’aquella època, moment d’esplendor
màxima de la ciutat. L’any 2000 La UNESCO va declarar el conjunt arqueològic romà de Tàrraco, Patrimoni Mundial.
Durada aproximada 2 hores.
TARRACO World heritage
Get to know Roman Tarragona accompanied by an official tourist
guide, visiting some of the most important monuments left from
this era, a time when the city was at the peak of its splendour.
In the year 2000 UNESCO declared the Roman archaeological
assemblage of Tarraco a World Heritage Site.
Duration approximately 2 hours.
TARRACO Patrimonio Mundial
Conoced en compañía de un guía turístico oficial la historia de la
Tarragona romana a través de algunos de sus principales monumentos conservados de aquella época, momento de esplendor
máximo de la ciudad. El año 2000 la UNESCO declaró el conjunto
arqueológico romano de Tarraco, Patrimonio Mundial.
Duración aproximada 2 horas.
Excursions: Rutes des de Tarragona
Day Trips: Routes from Tarragona > Excursiones: Rutas desde Tarragona
La situació i els excel·lents accessos de que disposa la ciutat
de Tarragona la converteixen en lloc de partida per descobrir
nous paisatges i gaudir del contacte amb la natura. A la Costa
Daurada hi podem trobar zones que ofereixen una gran riquesa
cultural, històrica i lúdica, a una distància inferior al centenar
de quilòmetres.
Al nord de la ciutat, passant pels municipis costaners del Tarragonès arribem a la comarca del Baix Penedès. El Vendrell, pàtria
de Pau Casals, i Calafell seu d’assentaments ibers, són dos punts
de referència. A una hora de Tarragona, també al nord, hi trobem
Barcelona, ciutat cosmopolita amb una gran oferta d’oci i cultura.
The location and excellent access to and from the city of
Tarragona make it an ideal departure point for discovering new
landscapes and enjoying nature. The Costa Daurada is rife with
areas rich in culture, history and leisure activities, all within one
hundred kilometres of each other.
North of the city, past the coastal towns of El Tarragonès, lies
the region of El Baix Penedès. El Vendrell, birthplace of Pau
Casals, and Calafell, site of ancient Iberian settlements, are two
important points of reference. One hour outside of Tarragona,
also travelling north, is Barcelona, a cosmopolitan city with an
extensive entertainment and cultural offer.
Tanto su situación como los excelentes accesos de que dispone la
ciudad de Tarragona la convierten en lugar de partida para descubrir
nuevos paisajes y disfrutar del contacto con la naturaleza. En un
radio de 100 km. pueden encontrarse zonas que ofrecen una gran
riqueza cultural, histórica y lúdica.
Al norte de la ciudad, pasando por los municipios de costa del
Tarragonés llegamos a la comarca del Baix Penedès. El Vendrell,
patria de Pau Casals, y Calafell sede de asentamientos iberos, son
dos puntos de referencia. A una hora de Tarragona, también al
norte, encontramos Barcelona, ciudad cosmopolita con una gran
oferta de ocio y cultura.
Excursions: Rutes des de Tarragona
25
Day Trips: Routes from Tarragona > Excursiones: Rutas desde Tarragona
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
A les comarques d’interior de Tarragona, hi trobem la Ruta del
Císter amb els monestirs de Poblet, Santes Creus i Vallbona de
les Monges que uneixen cultura, gastronomia i natura. Altres
rutes, com la de l’Oli o la del Priorat ens aniran acostant a un
territori ple de riquesa natural i de productes de la terra de primera qualitat.
Seguint la costa en direcció al sud, la platja, la mar i l’oci assoleixen totes les complicitats. Més enllà, arribarem al Parc
Natural de Delta de l’Ebre, zona d’aiguamolls que es caracteritza per la tranquil·litat i la varietat d’aus, així com pel seu gran
interès ecològic. A l’interior, el Parc Natural dels Ports combina
amb saviesa la natura i la fauna i permet descobrir i contemplar
l’hàbitat de la cabra hispànica.
In inland Tarragona visitors can follow the Cistercian Route,
with the Poblet, Santes Creus and Vallbona de les Monges
monastaries, which blend culture, cuisine and nature. Other
routes, such as the Oli or del Priorat routes, allow us to better
acquaint ourselves with a territory rich in nature and top-quality
farm products.
Following the coast south, beach, sea and entertainment are bound
together in an inextricable blur. Further down, we come to the
Ebre River Delta Nature Reserve, a marshland area characterised
by its peacefulness and the variety of its birds, as well as its
great ecological interest. Inland, the Els Ports Nature Reserve
offers a balanced mix of nature and wildlife, allowing visitors
to discover and contemplate the habitat of the Spanish goat.
En las comarcas del interior de Tarragona encontramos la Ruta
del Cister con los monasterios de Poblet, Santas Creus y Vallbona
de les Monges que aúnan cultura, gastronomía y naturaleza.
Otras rutas como la del Aceite o la del Priorato nos acercarán a
un terreno lleno de riqueza natural y de productos de la tierra de
primera calidad.
Siguiendo la costa en dirección sur, la playa, el mar y el ocio
combinan todas sus complicidades. Más allá, llegamos al Parque
Natural del Delta del Ebro, zona de marismas característica por
su tranquilidad, variedad de aves y gran interés ecológico. En el
interior, El Parque Natural de “Els Ports” combinan con sabiduría
naturaleza y fauna, permitiéndonos descubrir el paraíso de la cabra
hispánica.
Clima · Climate · Clima
1. Temperatura mitjana mensual, en graus Celsius (ºC).
2. Mitjana mensual de les temperatures màximes diàries, en ºC.
3. Mitjana mensual de les temperatures mínimes diàries, en ºC.
4. Nombre de dies de precipitació per cada mes de l’any.
1. Average monthly temperature in degrees Celsius (ºC).
2. Average maximum daily temperature each month in ºC.
3. Average minimum daily temperature each month in ºC.
1
2
3
4
Gener
January
Enero
Febrer
February
Febrero
Març
March
Marzo
Abril
April
Abril
Maig
May
Mayo
Juny
June
Junio
Juliol
July
Julio
Agost
August
Agosto
Setembre
September
Septiembre
Octubre
October
Octubre
Novembre
November
Noviembre
Desembre
December
Diciembre
10.9
14.7
7.4
7
11.1
15.4
7.1
3
12.7
16.9
8.7
4
14.5
18.5
10.6
6
17.9
21.3
14.5
6
21.4
24.5
18.0
5
24.2
27.2
20.7
3
25.0
28.0
21.6
6
21.4
25.0
17.6
7
18.0
22.0
14.3
7
13.6
17.7
9.9
7
11.1
15.3
7.5
5
4. Number of days of rain per month of the year.
1. Temperatura media mensual, en grados Celsius (ºC).
2. Media mensual de las temperaturas máximas diarias, en ºC.
3. Media mensual de las temperatura mínimas diarias, en º C.
4. Número de días de precipitación por cada mes del año.
Infraestructures
Meeting Facilities > Infraestructuras
fotografia de T. Fargas
El Palau
31
Palau Firal i de Congressos de Tarragona
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
SALA
M2
HALL / SALA
1. AUDITORI AUGUST
Arquitecte Rovira, 2 · 43001 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 245 577 / (+34) 977 249 788
Fax: (+34) 977 243 408
[email protected] · www.palaucongrestgna.com
Gerent: Sr. Albert Folch
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Ubicat estratègicament al centre de la ciutat, a prop dels
principals hotels, monuments i de l’estació de tren.
Strategically located in the city centre, near the main hotels,
monuments and the train station.
Ubicado de forma estratégica en el centro de la ciudad, cerca de los
principales hoteles, monumentos y de la estación de ferrocarril.
VESTÍBUL AUGUST
2. AUDITORI EUTYCHES
2.063
ALÇADA
LLARG x AMPLE
21
irregular
HEIGHT / ALTURA
W x L / L x A
1.145
-
-
-
-
-
400
-
-
-
-
-
-
420
840
280,5
6,9
33 x 8,5
253
-
-
-
-
-
3. SALA GENIUS
162
5
19 x 8,5
180
96
50
55
150
300
81
5
9,45 x 8,5
70
39
24
29
75
150
4. SALA TÀRRACO
86,26
2,8
6,8 x 12,5
70
35
21
24
-
-
5. SALA FÒRUM
127,3
-
19 x 6,7
80
54
35
40
120
200
SALA GENIUS I i II
6. SALA MEDUSA
117
5
18 x 6,5
138
66
41
46
-
-
7. SALA MINERVA
101
5
15,5 x 6,5
100
60
32
40
-
-
8. SALA ISIS
62
5
9,5 x 6,5
60
30
20
28
-
-
9. SALA TRAJÀ
60
2,3
12 x 4,5
50
20
15
15
-
-
128
2,6
18,8 x 6,85
160
78
56
60
125
250
11. SALA ADRIÀ
10. SALA ESCIPIÓ
106,5
2,6
15,65 x 6,80
128
60
38
42
-
-
12. SALA GALBA
26
30
77,5
2,6
11,4 x 6,80
80
42
13. SALA VIP
38
3,9
7,9 x 4,8
-
-
14. CAMERINO
17
2,3
4,93 x 3,5
-
-
12/15 12/15
-
2
6
3
7
5
8
4
1
-
-
-
-
-
-
-
fotografia de T. Fargas
El Palau
33
ESPAIS FIRALS
M2
FAIR AREAS / ESPACIOS FERIALES
A. ESPAI POLIVALENT
3.000
1.050
2.100
B. RECINTE FIRAL
5.500*
1.350
1.800
* 2.100 tancats útils (edifici recinte) / 3.275 oberts (esplanada)
9
10
Palau Firal i de Congressos de Tarragona
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
11
12
Ubicat estratègicament al centre de la ciutat, a prop dels
principals hotels i monuments i de l’estació de tren, el
Palau de Congressos disposa de 2 auditoris i de 12 sales.
L’Auditori August, amb capacitat per a 1.145 persones, és el
més característic per la paret de roca natural i per les seves
enormes i belles arcades. El febrer de 2005 el Palau va rebre
el premi al Centro de Congresos de España 2004, atorgat
per l’Asociación Española de Organizadores Profesionales
de Congresos. Annex, es troba el Recinte Firal, un edifici de
2.100 m2 útils, ideal per celebrar-hi fires, espectacles, dinars
d’empresa i sopars de gala (1.500 persones). Al voltant del
recinte hi ha una esplanada exterior de 3.275 m2, que es
pot utilitzar com a aparcament. El Palau de Congressos i el
Recinte Firal disposen de les tecnologies i infraestructures
més modernes.
A
ESPAI POLIVALENT (PLANTA -2)
B
The Palau de Congressos (Congress Centre) is located in the city
centre just a few metres away from the train station and the main
hotels. The centre has 2 auditoriums and 12 conference rooms.
The August Auditorium, with a capacity of 1.145 people, is the
centre’s most characteristic auditorium due to its original solid
rock wall and its enormous and beautiful arches. In February
2005 the centre was awarded with the Spain 2004 Congress
Centre prize, granted by the Spanish Association of Professional
Congress Organisers. Beside the centre is the Recinte Ferial
(Exhibition Site), a 2.100 useful m2 building, ideal for holding trade
fairs, shows, corporate lunches and gala dinners (1.500 people).
The site is surrounded by 3.275 m2 of open space which can be
used as car park space. The Congress Centre and the Exhibition
Site offer modern technology equipment and infrastructures.
El Palacio de Congresos se encuentra en el centro de la ciudad, a
pocos metros de la estación de Renfe y de los principales hoteles.
El Palacio dispone de 2 auditorios y de 12 salas. El Auditorio August
con capacidad para 1.145 personas, es el más característico del
Palacio por su pared de roca natural y por sus enormes y bellas
arcadas. En febrero de 2005 el Palacio recibió el premio al Centro
de Congresos de España 2004, otorgado por la Asociación Española
de Organizadores Profesionales de Congresos. Junto al Palacio se
encuentra el Recinto Ferial, un edificio de 2.100 m2. útiles, ideal
para la celebración de ferias, espectáculos, comidas de empresa
y cenas de gala (1.500 personas). Alrededor del recinto hay una
explanada exterior de 3.275 m2, que se puede utilizar como
aparcamiento. El Palacio de Congresos y el Recinto Ferial cuentan
con las más modernas tecnologías e infraestructuras.
Espais històrics
Historical sites > Espacios históricos
Passeig Arqueològic,
Muralles Romanes
Tel.: 977 242 220
www.museutgn.com
Poden ser utilitzats per a actes en congressos o reunions
Suitable for congresses or meetings
Pueden ser utilizados para actos en congresos o reuniones
Amfiteatre
Tel.: 977 242 220
www.museutgn.com
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Útil per a recepcions o actes a l’aire lliure.
Suitable for receptions and outdoors events.
Útil para recepciones o actos al aire libre.
Teatre Metropol
Útil per a recepcions o actes a l’aire lliure.
Suitable for receptions and outdoors events.
Útil para recepciones o actos al aire libre.
www.tarragona.cat
Auditori del
Camp de Mart
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
www.tarragona.cat
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Teatre Modernista de Josep M. Jujol, construït
l’any 1908.
Modernist theatre built in 1908 by Josep M. Jujol.
Teatro Modernista de Josep M. Jujol, construido
el año 1908.
Capacitat · Capacity · Capacidad: 511 pax.
Al costat de la muralla romana.
Next to the Roman Walls.
Junto a la muralla romana.
Capacitat · Capacity · Capacidad: 1787 pax.
La Boella
35
Conventions Resorts
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
SALA
M2
ALÇADA
LLARG x AMPLE
1. GRAN PABELLÓN
650
3,95 / 7,5
33,5 x 24
700
2. SALA DE ACTOS
3. SALA EJECUTIVA
137
3,35
21,6 x 8,1
150
96
60
42
3,35
8 x 6,8
36
16
18
HALL / SALA
Autovia Reus-Tarragona (T-11), Km. 12 · 43110 La Canonja
Tel.: (+34) 977 771 515 · Fax: (+34) 977 774 993
[email protected] · www.laboella.com
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
La Boella: el gran centre de convencions per a celebracions
d’èxit, amb el complement d’un gran servei de restauració.
Adaptades a les necessitats d’avui, les instal·lacions de La
Boella estan dotades de tots els serveis i la tecnologia que
requereix un Centre de Convencions d’alt nivell. Un espai
versàtil i multifuncional, on cada acte esdevé un aconteixement
únic. A La Boella hi ha diferents alternatives que s’adapten
perfectament a les necessitats de cada esdeveniment: la Sala
d’Actes, Sales Executives, el Gran Pavelló i els jardins, Salons
Daurats i el Restaurant.
HEIGHT / ALTURA
W x L / L x A
400
120
160
550
900
64
60
100
20
16
30
4. SALONES DORADOS
142
4,85
24,6 x 8,8
160
110
40
42
100
220
5. SALONES DORADOS
106
3,15
21 x 6,9
100
70
30
36
60
110
6. SALONES DORADOS
92
3,05
15,3 x 8,1
30
25
14
20
30
60
La Boella: A large convention centre for successfully holding
events with the support of a great catering service.
The facilities at La Boella are adapted to today’s needs, equipped
with all of the services and technology required of a top convention
centre. A versatile and multifunctional space where every function
is unique. At La Boella, there are different alternatives that are
well suited to the needs of each event: the Assembly Hall, the
Executive Halls, the Grand Pavilion and gardens, the Golden Halls
and the Restaurant.
La Boella: el gran centro de convenciones para celebraciones de
éxito, con el apoyo de un gran servicio de restauración.
Adaptado a las necesidades de hoy, las instalaciones de La Boella
están dotadas de todos los servicios y la tecnología que requiere
un Centro de Convenciones de alto nivel. Un espacio versátil y
multifuncional, en el que cada acto es un acontecimiento único.
En La Boella existen diferentes alternativas que se adaptan
perfectamente a las necesidades de cada evento: la Sala de
Actos, Salas Ejecutivas, el Gran Pabellón y los jardines, los Salones
Dorados y el Restaurante.
PortAventura Convention Centre
37
PortAventura Business & Events
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
SALA
M2
ALÇADA
LLARG x AMPLE
NIVEL 0
1. ALEXANDRIA 1
1.016
2. ALEXANDRIA 2
1.038
3. ALEXANDRIA 3
198
4. ALEXANDRIA 4
201
5. ALEXANDRIA 5
174
TOTAL ALEXANDRIA
2.759
ALEXANDRIA 1 (graderío)
426
ALEXANDRIA 2 (graderío)
426
TOTAL ALEXANDRIA (gra.) 852
6. BARCINO 1
98
7. BARCINO 2 116
8. BARCINO 3
97
TOTAL BARCINO
311
6,9
6,9
5
5
5
-
-
-
-
3,50
3,50
3,50
-
25,70 x 39,57
26,25 x 39,57 13,05 x 15,20
13,25 x 15,20
11,45 x 15,20
70,70 x 39,57
-
-
-
10,48 x 9,12
11,00 x 10,59
10,82 x 9,04
32,60 x 10,59
1.200 740
1.200 740
130
80
130
80
90
50
3.000 2.100
621
-
621
-
1.242
-
70
40
90
50
70
40
270
140
-
-
30
30
30
-
-
-
-
24
24
24
-
410
420
90
90
80
1.170
-
-
-
40
50
40
140
690
820
710
840
150
180
150
180
130
150
1960 2.320
-
-
-
70
90
90
100
70
80
230
270
NIVEL 1
9. CARTAGO 1
10.CARTAGO 2
11.CARTAGO 3
12.CARTAGO 4
13.CARTAGO 5
TOTAL CARTAGO
14.DAMASCUS 1
685
694
148
152
148
1.827
221
3,65
3,65
3,65
3,65
3,65
-
3,80
17,65 x 38,81
17,90 x 38,81
12,64 x 11,76
12,96 x 11,76
12,64 x 11,76
47,31 x 38,81
12,60 x 17,55
720
440
720
440
110
70
110
70
110
70
2.300 1.430
42
42
24
24
24
-
300
310
70
70
70
820
500
590
520
610
110
130
110
130
110
130
1.360 1.600
226
228
675
259
70
3,80
3,80
-
-
-
12,90 x 17,55
13,01 x 17,55
38,51 17,55
-
-
30
30
30
-
-
-
100
100
100
300
-
14
HALL / SALA
Av. Alcalde Pere Molas, km 2 · 43480 Vila-seca (Tarragona)
Tel.: (+34) 977 77 92 06 · Fax (+34) 977 77 91 11
[email protected] · www.portaventura-be.com
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
PortAventura Business & Events reuneix al seu voltant tots
els elements necessaris per tal que els seus esdeveniments
i celebracions siguin un èxit sorprenent, únic i inoblidable:
un gran centre de convencions perfectament equipat, 2.000
habitacions en 4 hotels propis, 3 camps de golf, una acurada
restauració, activitats, atraccions i espectacles; tot immers en
l’encant d’un entorn mediterrani.
PortAventura Business & Events gathers together everything
in its surroundings so that your event and celebrations are a
surprising, unique and unforgettable success. A perfectly
fitted out Convention Centre, 2000 rooms in 4 hotels, 3
golf courses, elaborate cuisine, activities, attractions and
shows; all within the charm of Mediterranean surroundings.
PortAventura Business & Events reúne todo a su alrededor para
que sus eventos y celebraciones sean un éxito sorprendente, único
e inolvidable: un gran Centro de Convenciones perfectamente equipado, 2.000 habitaciones en 4 hoteles propios, 3 campos de golf,
una cuidada restauración, actividades, atracciones y espectáculos;
todo inmerso en el encanto de un entorno mediterráneo.
15.DAMASCUS 2
16.DAMASCUS 3
TOTAL DAMASCUS
17.HARVARD (amphitheatre)
18.TARRACO
HEIGHT / ALTURA
W x L / L x A
170
180
180
740
150
-
100
110
110
450
-
-
160
160
160
510
-
-
200
200
200
600
-
PortAventura Convention Centre
PortAventura Business & Events
Muelle carga nivel 1
Loading bay level 1
Muelle de carga nivel 0
Loading bay level 0
Comunicación con
Hotel PortAventura-Villa Mediterránea
Connected to
Hotel PortAventura-Villa Mediterránea
ALEXANDRIA 5
BARCINO 3
DAMASCUS 3
CARTAGO 5
ALEXANDRIA 1
ALEXANDRIA 2
ALEXANDRIA 4
B
CARTAGO 4
DAMASCUS 2
CARTAGO 2
HALL C3
CARTAGO 1
as
Terraz es
Terrac
BARCINO 2
HALL
Terr
a
Terr zas
ace
s
HARVARD
HARVARD
HALL D
BARCINO 1
ALEXANDRIA 3
HALL A3
CARTAGO 3
WC
DAMASCUS 1
WC
Ascensores
Lifts
HALL A1
PASILLO HALLWAY
Recepción
Reception
Escalera mecánica
Escalator
Cafetería
Café
Te
r
In raza
do s
or in
an ter
d ior
ou es
td y
oo e
r t xte
er rio
ra r
ce es
s
Entrada principal
Main entrance
Ànima mediterrània, caràcter internacional en un dels millors
Centres de Convencions del sud d’Europa.
Gràcies a la seva privilegiada ubicació, PortAventura Convention
Centre es beneficia d’unes magnífiques vistes al mar i als
propers camps de golf. La seva arquitectura d’estil clarament
mediterrani, integrada i respectuosa amb el medi ambient,
fomenta l’entrada de llum natural en tots els espais, i algunes
de les sales disposen, fins i tot, de sortides a terrasses privades.
PortAventura està ubicat en el centre del complex, cosa que
permet desplaçaments ràpids a la resta d’activitats, serveis
i allotjaments. El Centre es divideix en dues plantes amb
capacitat entre 10 i 4.000 persones, amb serveis de restauració
especials per a cada esdeveniment. També ofereix flexibilitat
mitjançant espais multifuncionals, modulars i versàtils. Tot
allò que un esdeveniment pot necessitar obtindrà resposta en
aquest gran centre de Convencions.
Ascensores
Lifts
Guarda-ropa
Cloakroom
HALL A2
WC
Escalera mecánica
Escalator
PASILLO HALLWAY
HALL C2
iores
s y exter es
interiore
terrac
Terrazas and outdoor
Indoor
Mediterranean soul, international character, this is one of southern
Europe’s best Convention Centres.
Due to its privileged location, PortAventura Convention Centre
benefits from magnificent views of the sea and the nearby golf
courses. Its architecture, clearly in Mediterranean style, integrated
and respectful with the environment, encourages incoming
sunlight in all areas and even some of its meeting rooms have an
exit onto private terraces.
PortAventura Convention Centre is located at the centre of the
resort itself, allowing for fast access to the rest of activities,
services and accommodation. The Centre is divided over two
floors with a maximum capacity of 4,000 people. It has special
catering services for each event and also offers flexibility through
its multi-functional, modular and versatile areas. Everything an
event could ever need can be found in this grand Convention
Centre.
PUERTA DE ENTRADA
ENTRANCE DOOR
HALL C1
PUERTA DE ENTRADA
ENTRANCE DOOR
Sala
TARRACO
room
Hall
TARRACO
as
Terraz es
Terrac
WC
Terrazas
Terraces
Alma Mediterránea, carácter internacional en uno de lo mejores
Centros de Convenciones del sur de Europa.
Gracias a su privilegiada ubicación, PortAventura Convention Centre
se beneficia de unas magníficas vistas al mar y a los cercanos
campos de golf. Su arquitectura de estilo claramente mediterráneo
integrada y respetuosa con el medio ambiente, fomenta la entrada
de luz natural en todos los espacios, e incluso algunas de sus salas
poseen salida a terrazas privadas.
PortAventura Convention Centre está ubicado en el mismísimo
centro del resort, permitiendo rápidos desplazamientos al resto
de actividades, servicios y alojamientos.El Centre se divide en dos
plantas con capacidad entre 10 y 4.000 personas, con servicios de
restauración especiales para cada evento. Además, ofrece flexibilidad
a través de espacios multi-funcionales, modulares y versátiles. Todo
cuanto un evento pueda necesitar obtendrá respuesta en este gran
Centro de Convenciones.
PortAventura Convention Centre
39
PortAventura Business & Events
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
El Centre de Convencions, a més de modernes infraestructures,
té dues característiques que el fan únic a Europa. En primer
lloc, la seva capacitat, de 10 a 4.000 persones. Així, en els
seus 13.000 metres quadrats, es poden realitzar tot tipus
d’esdeveniments, des de fires i congressos fins a convencions
o banquets. L’altra característica que el distingeix és la
versatilitat i polivalència de les seves sales.
The Convention Centre, apart from modern infrastructures, has
two characteristics that make it unique in Europe. On one hand,
its capacity as it can attend from 10 to 4000 people. Therefore,
all types of events can be carried in its 13000m2 for fairs,
congresses, conventions or banquets. The other characteristic
that sets it apart is the versatility and multifunctional possibilities
of the rooms.
El Centro de Convenciones además de modernas infraestructuras
tiene dos características que lo hacen único en Europa. En primer
lugar, su capacidad, ya que puede albergar de 10 a 4.000 personas.
Así, en sus 13.000 metros cuadrados se pueden realizar todo tipo
de eventos desde ferias, congresos, convenciones o banquetes. La
otra característica que lo distingue es la versatilidad y polivalencia
de sus salas.
Hotels
Hotels > Hoteles
Gran Palas Hotel
43
Carrer de la Sèquia Major, 5 · 43480 LA PINEDA
Tel.: (+34) 902 370 808 · Fax: (+34) 902 372 266
Reserves · Reservations · Reservas: (+34) 977 370 808
[email protected] · www.granpalashotel.com
Director: Josep Colomés
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
HABITACIONS
ROOMS / HAB.
102
LLITS
SUITES
BEDS / CAMAS
204
*****
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
-
97
5
-
180
Vistes panoràmiques al Mediterrani, arquitectura de línies
sòbries i minimalistes amb les façanes cobertes de pedra
blanca i cristall blau, que donen a totes les zones una gran
lluminositat. Relaxeu-vos i gaudiu del temps d’oci o descanseu
després d’una llarga jornada de treball a SPALAS el centre
d’SPA&WELLNESS, l’spa més gran de la província. 4.000 m2
pensats únicament per al relax, el plaer i la salut del cos i de
la ment. Les instal·lacions del Gran Palas ofereixen moltes
activitats esportives sense sortir del recinte: gimnàs, pàdel,
simulador de golf... Com a complement perfecte, l’hotel ofereix
diferents restaurants: gastronomia moderna, show cooking,
cuina japonesa, braseria...
La Sala Europa és un espai de més de 1.000 m2 convertible en
11 sales exclusives, totes amb entrada privada, llum natural,
zona de coffee break i accés als jardins.
Panoramic views on the Mediterranean Sea, architecture with
sober and minimalist lines, a facade with white stones and blue
glass are offering a bright lightness in the whole building.
After a hard day of meetings enjoy and relax in SPALAS, the
wellness and Spa Centre, the biggest in this region with 4.000
m2 designed exclusively for relaxing, joy, health and beauty for
body and mind.
The Sports facilities of the Gran Palas hotel are from the Gym,
Paddle courses until Golf Simulator.
Perfect complements to this offer are the different Restaurants
as Modern Cuisine, Show Cooking, Teppanyaki the Japanese
Restaurant, la Brasserie...
The room “Europe” with 1.000 m2 can be converted to 11
independent rooms for meetings, conferences and conventions,
all with separate and private entry, area for coffee breaks and
access to the garden.
Vistas panorámicas al Mediterráneo, arquitectura de líneas sobrias
y minimalistas con fachadas cubiertas de piedra blanca y cristal
azul que le dan a todas las zonas una gran luminosidad. Relajarse
y disfrutar de su tiempo de ocio o tomarse un descanso tras una
larga jornada de trabajo en SPALAS el centro de SPA y WELLNESS,
el mayor SPA de la provincia, 4000 m2 pensados únicamente para
el relax, el placer y la salud de cuerpo y mente. Las instalaciones
del Gran Palas ofrecen muchas actividades deportivas sin salir
del recinto: Gimnasio, 2 pistas de Pádel y un simulador de Golf.
Como complemento perfecto el hotel ofrece diferentes tipos
de restaurantes: Gastronomía moderna, Show Cooking, Cocina
Japonesa, Brasería …
La Sala Europa es un espacio de más de 1000 m2 que se convierte
en 11 salas exclusivas, todas ellas con entrada privada, con luz
natural, zona de coffee break y acceso a los jardines.
Mas La Boella
*****
Mas La Boella, is a boutique hotel located in the heart of La
Boella estate, surrounded by 110 hectares of olive trees and
6.500 m2 of gardens, 6 km from Tarragona. It is perfectly fitted
out with all details and commodities for a luxurious stay.
It has 13 exquisitely decorated rooms with spacious lounge,
WiFi, very comfortable beds, selection of pillows, plasma TV
with digital and satellite channels, large bathrooms and fantastic
views of the olive grove, vineyard and gardens.
A place where guests can enjoy exclusive surroundings and
make their stay more pleasant with views of the estate, oil mill
and vines. Tranquillity, rest and the highest level gastronomy go
hand in hand in this small oasis in the province of Tarragona.
Autovia Reus-Tarragona T-11, Km. 12 · 43110 La Canonja
Tel.: (+34) 977 77 15 15
[email protected] · www.laboella.com
Director: Joan Pastor
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
HABITACIONS
ROOMS / HAB.
13
LLITS
SUITES
BEDS / CAMAS
16
-
3
-
10
45
Mas La Boella, és un hotel boutique situat al bell mig de la
finca La Boella, rodejat de 110 hectàrees d’oliveres i 6.500 m2
de jardins, a 6 km de Tarragona. Està perfectament equipat
amb tots els detalls i comoditats per passar una estada
de luxe.
Disposa de 13 habitacions exquisidament decorades, amb
un espaiós saló, Wi-Fi, llits gran confort, carta de coixins,
TV de plasma amb canal digital i via satèl·lit, amplis banys i
espectaculars vistes a l’olivar, la vinya i els jardins.
Un espai on els dispesers podran gaudir d’un entorn exclusiu
i amenitzar la seva estada amb visites a la finca, l’almàssera
i les vinyes. Tranquil·litat, descans i gastronomia d’alt nivell
es donen la mà en aquest petit oasi de la província de
Tarragona.
Mas La Boella, es un hotel boutique situado en pleno corazón de
la finca La Boella, rodeado de 110 hectáreas de olivos y 6.500 m2
de jardines, a 6 km de Tarragona. Está perfectamente equipado con
todos los detalles y comodidades para pasar una estancia de lujo.
Dispone de 13 habitaciones exquisitamente decoradas con espacioso salón, WiFi, camas gran confort, carta de almohadas, TV de
plasma con canal digital y vía satélite, amplios cuartos de baño y
espectaculares vistas al olivar, el viñedo y los jardines.
Un lugar donde los huéspedes podrán disfrutar de un entorno exclusivo y amenizar su estancia con visitas a la finca, la almazara y
los viñedos. Tranquilidad, descanso y gastronomía de alto nivel van
de la mano en este pequeño oasis de la provincia de Tarragona.
Mas Passamaner
45
*****
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
SALA
M2
HALL / SALA
HABITACIONS
ROOMS / HAB.
26
LLITS
38
-
7
7
19
40
A 12 km de Tarragona. Construït l’any 1922 pel prestigiós
arquitecte modernista Domènech i Montaner. Espectacular edifici modernista, atribuït a l’arquitecte Domènech i Muntaner, ubicat en una finca de 20.000 m2. Té 19
habitacions dobles, 5 suites i 2 suites reials amb piscina privada i disposa de sales de reunions equipades amb la més
moderna tecnologia. Per a qualsevol tipus d’esdeveniment
que vulgui organitzar, el nostre personal altament qualificat
tindrà cura de tots els detalls i treballarà amb vostè en cada
pas de l’organització. L’hotel disposa de pistes de tennis,
pàdel, piscina exterior i interior, heliport i un spa wellness
totalment equipat, que ofereix tractaments específics d’algues,
fangs, llet, xocolata i vins, entre d’altres. Com a complement
perfecte, el restaurant La Gigantea, assessorat per Joachim
Koerper, que té 2* Michelin.
4,05x6,32
2. LA BIBLIOTECA
26,33
3
3,88x6,75
-
-
-
-
-
10
56
3
3,8/7,8x10,2
36
53
27
-
-
27
71,54
2,5-4
6,69x10,70
45
75
32
48
-
38
316
3,8-8
17,4x17,4
216
351
-
256
-
150
4. LA ERA
SUITES
BEDS / CAMAS
3,5-6
WxL/LxA
25,67
5. INVERNADERO
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
LLARG x AMPLE
1. DELS TUPINS
3. BUSINESS CENTER
Camí de la Serra, 52 · 43470 LA SELVA DEL CAMP
Tel.: (+34) 977 766 333 · Fax: (+34) 977 766 336
Reserves · Reservations · Reservas: (+34) 977 766 333
[email protected] · www.maspassamaner.com
Directora: Sra. Rocío Requena
ALÇADA
HEIGHT / ALTURA
12 km from Tarragona. Built in 1922 by the prestigious modernist
architect Domènech i Montaner. Spectacular modernist building,
designed by the architect Domènech i Montaner, on a 20.000 sq
metre estate. Comprises 19 double rooms, 5 suites and two royal
suites with private swimming pool each. Meeting rooms equipped
with the most up-to-date technology. Our highly professional
team will look after everything down to the tiniest detail whatever
the event to be held. The hotel has a heliport, tennis and paddle
courts, indoor and outdoor swimming pools and a complete
Spa Wellness centre which offers Algae, Mud, Milk, Chocolate
and Wine treatments, among others. La Gigantea managed by
Joachim Koerper, 2 star Michelin chef, provides the setting for a
perfect gastronomic experience.
20
25
-
20
-
18
A 12 km de Tarragona. Construído en 1922 por el prestigioso
arquitecto modernista Domènech i Montaner. Espectacular edificio
modernista, atribuido al arquitecto Domènech i Muntaner, enclavado
en una finca de 20.000 m2, cuenta con 19 habitaciones dobles, 5
suites y 2 suites reales con piscina privada. Salas de Reuniones,
equipadas con la más moderna tecnología. Sea cual sea el tipo
de evento que organice, nuestro personal altamente cualificado,
cuidará de todos los detalles y trabajará con Vd. en cada paso de
la organización. El hotel dispone de pistas de tenis, paddle, piscina
exterior e interior, helipuerto y spa-wellness totalmente equipado, que
ofrece tratamientos específicos de algas, fangos, leche, chocolate
y vino entre otros. Como complemento perfecto el Restaurante La
Gigantea, asesorado por Joachim Koerper, poseedor de 2* Michelin.
AC Tarragona
****
Av. de Roma, 8 · 43005 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 247 105 · Fax: (+34) 977 253 435
Reserves · Reservations · Reservas: (+34) 977 247 105
[email protected] · www.ac-hotels.com
Director: Sr. Narcís Batlle
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
HABITACIONS
ROOMS / HAB.
115
LLITS
SUITES
BEDS / CAMAS
169
-
42
-
73 80
Hotel de nova construcció, situat en el centre de la ciutat. Idoni
per a reunions de treball, activitats de turisme i oci.
L’Hotel AC Tarragona, és el més modern i avantguardista hotel
de quatre estrelles de la ciutat. Està situat davant el parc de la
ciutat, en una zona d’accés des de l’autopista A-7 de Barcelona i
només a cinc minuts del Palau de Congressos i del centre històric.
Compta amb els més moderns avenços tecnològics, sistemes
per a connexió d’alta velocitat a Internet, fins i tot sense cables.
El restaurant disposa d’una àmplia oferta gastronòmica i d’unes
magnífiques vistes. Els seus quatre salons estan equipats amb
sistemes d’àudio i lloguer d’equips informàtics. Per al relax,
l’hotel ofereix un complet centre de fitness, bany turc i solàrium
amb una esplèndida panoràmica. L’hotel ofereix gratuïtament el
minibar a les habitacions. Refrescos, begudes, cafès, tes, brioixeria, pastisseria i snacks també a la sala AC (de 24 h. a 7 h.).
A new hotel located in the city centre. Perfect for work meetings,
tourist and leisure activities.
The Hotel AC Tarragona is the most modern and vanguard four
star hotel in the city. It is located in front of the City Park and is
easy to reach from the A-7 coming from Barcelona and just five
minutes away from the Congress Centre and the historic parts of
the city.
It has the most up-to-date technologies, high speed Internet
connections, even via infra-red.
The restaurant offers a wide range of cuisine as well as fantastic
views. The hotel has four rooms equipped with audio systems and
computer systems for rent. For relaxation the hotel offers a fitness
centre, Turkish bath and a solarium with panoramic views.
The hotel offers a complementary mini-bar service in all rooms.
Also, soft drinks, other drinks, coffee, tea, brioche, patisserie and
snacks in the AC room (from 24h. to 7h.).
Hotel de nueva construcción, situado en el centro de la ciudad.
Idóneo para reuniones de trabajo, actividades de turismo y ocio.
El Hotel AC Tarragona, es el más moderno y vanguardista hotel de
cuatro estrellas de la ciudad. Está situado frente al Parque de la Ciudad,
en una zona de acceso desde la autopista A-7 de Barcelona y tan solo
a cinco minutos del Palacio de Congresos y del centro histórico.
Cuenta con los más modernos avances tecnológicos, sistema para
conexión de alta velocidad a Internet, incluso sin cables.
El restaurante dispone de una amplia oferta gastronómica además
de unas magníficas vistas. Sus cuatro salones están equipados con
sistemas de audio y alquiler de equipos informáticos. Para el relax
el hotel ofrece un completo fitness centre, baño turco y un solarium
con una espléndida panorámica.
El hotel ofrece gratuitamente el minibar en las habitaciones.
Refrescos, bebidas, cafés, Tes, bollería, pastelería y snacks también
en la sala AC (de 24 h. a 7 h.).
AC Tarragona
47
****
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
SALA
M2
HALL / SALA
1. GRAN FORUM
ALÇADA
LLARG x AMPLE
2,40
11,5 x 8,5
HEIGHT / ALTURA
97,0
WxL/LxA
54
90
36
-
80
40
2. FORUM A
52,5
2,40
7 x 7,5
30
40
22
-
50
22
3. FORUM B
31,5
2,40
7 x 4,5
14
16
14
-
15
14
4. FORUM C
35,0
2,40
7 x 5
14
16
14
-
15
14
1
3
2
4
Ciutat de Tarragona
****
SALA
M2
1. FORUM
344
HALL / SALA
Plaça Imperial Tarraco, 5 · 43005 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 250 999 · Fax: (+34) 977 250 699
Reserves · Reservations · Reservas: (+34) 977 250 222
[email protected] · www.sbhotels.es
Director: Sr. Albert Pedrol
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
HABITACIONS
ROOMS / HAB.
168
LLITS
LLARG x AMPLE
3,75
27,4 x 13,3
WxL/LxA
280
420
120
275
420
120
2. FORUM I
176,71
3,75
14,1 x 12,3
110
200
60
125
200
60
3. FORUM II
167,34
3,75
14,1 x 12,3
110
200
60
125
200
60
4. FORUM III
265,78
3,75
21,1 x 12,3
150
310
95
200
300
95
5. FORUM IV
78,27
3,75
12,3 x 6,3
50
80
35
60
75
35
6. ADRIANO
71,40
3,75
12,3 x 5
40
55
35
50
60
35
7. TRAJANO
74,08
3,75
10,5 x 6,4
40
55
35
50
60
35
8. ROMA
34,42
3,75
6 x 5,8
15
25
16
16
-
-
SUITES
BEDS / CAMAS
296
ALÇADA
HEIGHT / ALTURA
40
56
60
12 227
7
1
4
5
6
2
Cèntric i modern hotel amb amplis salons. Certificacions
de Qualitat ISO 9001. Accés gratuït a Internet ADSL i WIFI
sense fils.
3
Centrally located and modern hotel with spacious reception halls.
ISO 9001 Quality Certified. Free Internet acces with ADSL or
cordless WIFI connections.
8
Céntrico y moderno hotel con amplios salones. Certificaciones
de Calidad ISO 9001. Acceso gratuito a Internet ADSL y WIFI
inalámbrica.
Gran Claustre
49
****
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
Carrer del Cup 2 · 43893 Altafulla · TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 651 557 · Fax: (+34) 977 600 757
[email protected] · www.granclaustre.com
Director: Sr. Jordi Ferré
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
HABITACIONS
ROOMS / HAB.
39
LLITS
SUITES
BEDS / CAMAS
58
-
SALA
M2
1. EL CASTELL
120
2. LA PLAÇA
120
HALL / SALA
19
8
20 68
ALÇADA
LLARG x AMPLE
3
15 X 8
45
50
40
40
50
40
3
15 X 8
45
50
0
40
50
40
HEIGHT / ALTURA
WxL/LxA
L’Hotel disposa de 39 habitacions dobles (19 inaugurades aquest
Juny de 2010) personalitzades amb noms de colors i minerals:
VAINILLA, ROJO PASIÓN, ZAFIRO, MARFIL... completament equipades amb aire condicionat, calefacció, caixa forta, minibar, TV
d’ LCD, assecador, barnús i sabatilles. Centre d’ SPA, massatges
i bellesa, piscina d’estiu i jacuzzis exteriors climatitzats. Disposa de 2 noves sales de reunions totalment equipades i un pati
per a presentacions amb capacitat de fins a 50 persones. El seu
nou restaurant Bruixes de Burriac, emplaçat en un nou espai el
passat Febrer de 2010, ofereix una cuina d’autor amb productes
de mercat i està a càrrec del xèf Iban Tomàs.
The hotel has 39 double rooms (19 of them will be inagurated
in June 2010) each featuring individual decor of colours and
minerals: VAINILLA, ROJO PASIÓN, ZAFIRO, MARFIL... wich are
fully equipped with air conditioning, central heating, safe deposit
box, mini-bar, LCD TV, hair dryer, bah robe and slippers. SPA
center, massages and beauty, summer pool and outdoor heated
jacuzzis. The hotel has 2 new meeting rooms and a patio for
presentations of up to 50 people. Its new Restaurant “Bruixes de
Burriac”, located in the new building from February 2010, offers
a Mediterranean cuisine with local products. Iban Tomàs is the
chef.
El hotel dispone de 39 habitaciones dobles (19 inaguradas este
Junio del 2010) personalizadas con nombres de colores y minerales:
VAINILLA, ROJO PASIÓN, ZAFIRO, MARFIL... completamente
equipadas con aire acondicionado, calefacción, caja fuerte, minibar,
TV de LCD, secador, albornoces y zapatillas. Centro de SPA, masajes
y belleza, piscina de verano y jacuzzis exteriores climatizados.
Dispone de 2 nuevas salas de reuniones totalmente equipadas y
un patio para presentaciones con capacidad de hasta 50 personas.
Su nuevo restaurante Bruixes de Burriac, emplazado en un nuevo
espacio el pasado febrero del 2010, ofrece una cocina de autor con
productos de mercado y está a cargo del chef Iban Tomàs
Husa Imperial Tarraco
****
Rambla Vella, 2 · 43003 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 233 040 · Fax: (+34) 977 216 566
Reserves · Reservations · Reservas: (+34) 977 233 040
[email protected] · www.hotelhusaimperialtarraco.com
Director: Sr. Eduard Casajuana
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
HABITACIONS
ROOMS / HAB.
170
LLITS
SUITES
BEDS / CAMAS
342
-
110
35
25 120
L’Hotel Husa Imperial Tarraco. Amb vistes al mar Mediterrani. Situat sobre el Balcó del Mediterrani i l’Amfiteatre Romà,
dominant tota la façana marítima de la ciutat, al costat de la
zona històrica i de negocis de Tarragona, l’Hotel Husa Imperial Tarraco permet al visitant gaudir de tota l’oferta lúdica,
cultural i de negocis de la ciutat. Disposa de 170 habitacions
amb bany complet, telèfon, aire condicionat, TV via satèl·lit
i Canal +, mini bar i caixa de seguretat. Al seu Restaurant
Circus podrà gaudir d’una carta de suggestius plats de cuina mediterrània. L’oferta es complementa amb la cafeteria, la
piscina a l’aire lliure, el jardí, la pista de tennis, pàrquing i les
sales per al servei de convencions i banquets amb capacitat
de 10 a 500 persones.
Hotel Husa Imperial Tarraco. With a view of the Mediterranean.
Overlooking the “Balcó del Mediterrani” and the Roman
Amphitheatre, dominating the city’s entire seafront, right next
to the historical and commercial quarter of Tarragona, the Hotel
Husa Imperial Tarraco allows the visitor to enjoy everything the
city has to offer in the way of business, pleasure and culture.
The hotel has 170 rooms with full bath, automatic telephone,
air conditioning, TV, satellite dish with Canal +, mini-bar and
safe. At Restaurant Circus, you’ll be able to enjoy a menu full of
appetizing Mediterranean cuisine for lunch and dinner. The hotel
also features: a cafeteria, open-air swimming pool, garden, tennis
court, car park and convention and banquet halls with room for
10 to 500 people.
Hotel Husa Imperial Tarraco. Con vistas al mar Mediterráneo.
Situado sobre el Balcón del Mediterráneo y el Anfiteatro Romano,
dominando toda la fachada marítima de la ciudad, junto a la zona
histórica y de negocios de Tarragona, el Hotel Husa Imperial Tarraco
permite al visitante disfrutar de toda la oferta lúdica, cultural
y de negocios de la ciudad. Dispone de 170 habitaciones con
baño completo, teléfono automático, aire acondicionado, TV, via
satélite y Canal +, mini bar y caja de seguridad. En su Restaurante
Circus podrá disfrutar de una carta de sugestivos platos de cocina
mediterránea. Completan su oferta: la cafetería, la piscina al aire
libre, el jardín y la pista de tenis, el parquing y los salones para el
servicio de convenciones y banquetes con capacidad de 10 a 500
personas.
Husa Imperial Tarraco
51
****
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
SALA
M2
1. NOBLE
472
HALL / SALA
ALÇADA
LLARG x AMPLE
3,5
39 x 12,1
HEIGHT / ALTURA
WxL/LxA
200
500
80
400
600
90
2. LIONS
175
3,4
14,7 x 9,9
70
130
45
110
300
50
3. ROTARY
49
3,0
11,7 x 4,2
30
50
24
60
100
30
4. CATALUNYA
106
2,4
11,6 x 9,1
-
70
-
-
-
-
5. TARRAGONA
25
2,5
7,3 x 3,5
15
20
18
-
-
14
6. LLEIDA
25
2,5
7,3 x 3,6
15
20
18
-
-
14
7. JUNTAS
32
2,5
8,9 x 3,6
18
20
18
-
--
20
5
6
1
7
3
2
8
4
2
Magnolia
****
Carrer Madird, 8 · 43840 SALOU (Tarragona)
Tel.: (+34) 977 35 17 17 · Fax.: (+34) 977 35 17 17
[email protected]
www.magnoliahotelsalou.com
Directora: Isabel Alambillaga
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
HABITACIONS
ROOMS / HAB.
72
LLITS
SUITES
BEDS / CAMAS
-
-
-
-
SALA
M2
1. SALA DE REUNIONES
148
HALL / SALA
-
-
Hotel de disseny, exclusiu per a adults i clients d’empresa. Edifici cèntric situat a 50 metres de la platja i passeig Marítim de
Salou, a 5 minuts de Port Aventura, a 10 minuts de l’Aeroport
de Reus i a una hora del de Barcelona.
Disposa de 72 habitacions creades per al descans i la tranquil·litat, amb un ampli saló, carta de coixins, escriptori amb connexió
a Internet i una gran terrassa. Equipades amb aire condicionat,
calefacció, TV i bany complet, amb dutxa d’hidromassatge o banyera. S’admeten un màxim de 2 persones per habitació.
Servei i instal·lacions: cafeteria. Restaurant: bufet per a esmorzars i bufet amb segon a escollir per a sopars (no hi ha servei de
dinars). PoolBar & Restaurant: restaurant a la carta a l’aire lliure
amb terrassa chill out. Sala de reunions amb llum natural. Zona
Wi-Fi gratuïta. Gimnàs i zona spa amb tractaments corporals.
Piscina exterior i solàrium. Pàrquing.
ALÇADA
LLARG x AMPLE
2,50
11,3 x 13,1
HEIGHT / ALTURA
WxL/LxA
Design hotel, exclusive for adults and business guests. Centric
building located 50 metres away from the beach and promenade
in Salou, 5 minutes away from PortAventura, 10 minutes from
Reus Airport and one from Barcelona Airport.
It has 72 rooms designed for rest and tranquillity, large lounge,
selection of pillows, writing desk with Internet connection and a
large terrace. The rooms have air conditioning, central heating,
TV and fully fitted bathroom with hydro-massage shower or bath.
The maximum allowed is two people per room.
Services and installations: Cafeteria. Restaurant: buffet for
breakfasts and buffet with choice of second course for dinner
(there is no lunch service). Pool-Bar & Restaurant: open air, a la
carte restaurant with chill out terrace. Meeting room with natural
light. Free WiFi area. Gym and SPA area with body treatments.
Outdoor pool and solarium. Parking.
60
120
32
-
200
30
Hotel de diseño, exclusivo para adultos y clientes de empresa. Edificio céntrico situado a 50 metros de la playa y paseo marítimo de
Salou, a 5 min. de PortAventura, a 10 min. del aeropuerto de Reus
y a 1 hora del de Barcelona.
Dispone de 72 habitaciones creadas para el descanso y la tranquilidad, con amplio salón, carta de almohadas, escritorio con
conexión a Internet y una gran terraza. Equipadas con aire acondicionado, calefacción, TV y baño completo con ducha de hidromasaje o bañera. Se admiten un máximo de 2 personas por habitación.
Servicios e instalaciones: Cafetería. Restaurante: buffet para desayunos y buffet con segundo a escoger para cenas (no hay servicio
de comidas). PoolBar & Restaurant: restaurante a la carta al aire
libre en su terraza chill out. Sala de reuniones con luz natural. Zona
WiFi gratuita. Gimnasio y zona SPA con tratamientos corporales.
Piscina exterior y solárium. Parking.
Tarraco Park
53
****
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
SALA
M2
HALL / SALA
Crta Valencia 206 · 43006 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 556 773 · Fax:(+34) 977 556 774
[email protected] · www.hoteltarracopark.com
Director: Jorge Ruiz
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
HABITACIONS
ROOMS / HAB.
124
LLITS
SUITES
BEDS / CAMAS
221
-
94
2
28 90/180
ALÇADA
HEIGHT / ALTURA
LLARG x AMPLE
WxL/LxA
1. GRAN ADRIANO
250
3,44
26 x 9,6
140
200
50
150
260
54
2. ADRIANO 1
110
3,44
11,4 x 9,6
80
100
20
90
150
24
3. ADRIANO 2
140
3,44
14,6 x 9,6
80
120
30
80
160
34
4. AUGUSTA
81
2,69
7,8 x 10,4
40
85
15
50
100
15
Modern establiment de nova construcció, prop del centre
comercial Parc Central i ben comunicat amb el centre històric
de la ciutat.
Hotel modern i funcional, les seves instal·lacions estan
decorades seguint les darreres tendències en interiorisme i
disposen de la tecnologia més avançada.
L’hotel compta amb 124 habitacions completament equipades,
salons amb llum natural, piscina exterior, gimnàs i Internet corner
gratuït. El seu restaurant AUGURI li brinda una àmplia oferta
gastronòmica. La seva situació de fàcil accés a la ciutat el converteix
en l’elecció perfecta per a qui desitgi gaudir d’un allotjament
còmode, tant si es troba de viatge de negocis com de plaer.
A modern, newly-built hotel close to the shopping centre and
central park with easy access to the city’s historical quarter.
A modern, functional hotel decorated in line with the latest
in interior design trends and equipped with cutting-edge
technology.
The hotel has 124 fully-equipped rooms, lounges with natural
light, an outdoor swimming pool, gym, free Internet corner and
restaurant, AUGURI, offering an extensive selection of dishes.
Its easy access to the city makes it the perfect choice for people
looking for comfortable accommodation, whether travelling for
business or pleasure.
Moderno establecimiento de nueva construcción, cerca del C.C. Parc
Central y bien comunicado con el centro histórico de la ciudad.
Hotel moderno y funcional cuyas instalaciones están decoradas
siguiendo las últimas tendencias en interiorismo y que cuenta con
la tecnología más avanzada. El hotel dispone de 124 habitaciones
completamente equipadas, salones con luz natural, piscina exterior,
gimnasio, Internet corner gratuito y su restaurante AUGURI le brinda
una amplia oferta gastronómica. Su situación de fácil acceso a
la ciudad le convierten en la elección perfecta para aquellos que
deseen disfrutar de un cómodo alojamiento, tanto si se encuentran
en viaje de negocios o de placer.
Hotel Caribe
Hotel PortAventura
****
****
PortAventura Business & Events
Av. Alcalde Pere Molas, km 2 · 43480 Vila-seca
Tel.: (+34) 977 77 92 06 · Fax: (+34) 977 77 91 11
[email protected] · www.portaventura-be.com
PortAventura Business & Events
Av. Alcalde Pere Molas, km 2 · 43480 Vila-seca
Tel.: (+34) 977 77 92 06 · Fax: (+34) 977 77 91 11
[email protected] · www.portaventura-be.com
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
HABITACIONS
ROOMS / HAB.
497
LLITS
SUITES
BEDS / CAMAS
-
-
497
0
HABITACIONS
ROOMS / HAB.
374 380
500
LLITS
SUITES
BEDS / CAMAS
-
-
500
1
214
376
L’Hotel Caribe recrea l’encant i l’ambient del
Carib. Disposa de sales de convencions per a tot
tipus d’esdeveniments. Una infinitat de detalls
que donen un toc final a una estada de negocis
inoblidable.
L’Hotel PortAventura està situat al costat de
PortAventura Convention Centre i a PortAventura
Park. D’estil mediterrani, l’hotel recrea un poblet
pescador amb uns magnífics jardins i un esplèndid
llac.
The Hotel Caribe recreates the charm and atmosphere
of the Caribbean. It has convention rooms for all types
of events. An endless list of details for that final touch
to your unforgettable business stay.
The Hotel PortAventura is next to the PortAventura
Convention Centre and PortAventura Park. It is
Mediterranean style, recreating a small fishing village
with fantastic gardens and splendid lake.
El Hotel Caribe recrea el encanto y el ambiente del
Caribe. Cuenta con salas de convenciones para todo
tipo de eventos. Un sinfín de detalles que le dan el
toque final a una inolvidable estancia de negocios.
El Hotel PortAventura está situado junto a PortAventura
Convention Centre y a PortAventura Park. De estilo
mediterráneo, el hotel recrea un pueblecito pescador
con sus magníficos jardines y un espléndido lago.
Hotel Gold River
Hotel El Paso
****
****
PortAventura Business & Events
Av. Alcalde Pere Molas, km 2 · 43480 Vila-seca
Tel.: (+34) 977 77 92 06 · Fax: (+34) 977 77 91 11
[email protected] · www.portaventura-be.com
PortAventura Business & Events
Av. Alcalde Pere Molas, km 2 · 43480 Vila-seca
Tel.: (+34) 977 77 92 06 · Fax: (+34) 977 77 91 11
[email protected] · www.portaventura-be.com
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
HABITACIONS
ROOMS / HAB.
502
LLITS
SUITES
BEDS / CAMAS
-
202
502
-
HABITACIONS
ROOMS / HAB.
170 440
501
LLITS
SUITES
BEDS / CAMAS
-
-
501
0
202
555
A l’Hotel Gold River trobareu la gloria d’edificis
com el gran City Hall, la imponent Opera House o
la majestuosa Lucy’s Mansion. Una ciutat sencera
per a les empreses que vulguin perdre’s al
s. XIX.
L’Hotel El Paso recrea una tradicional hisenda
mexicana. Els seus amplis jardins i terrasses
reprodueixen fidelment el Mèxic colonial. És
extraordinari per realitzar-hi esdeveniments
d’incentius.
At the Hotel Gold River you will find the glory of
buildings like the great City Hall, the impressive Opera
House or the majestic Lucy’s Mansion. A whole city for
companies that want to get lost in the XIX century.
The Hotel El Paso recreates a traditional Mexican
hacienda. Its ample gardens and terrace truly
reproduce colonial Mexico, it is extraordinary to hold
incentive events.
En el Hotel Gold River encontraréis la gloria de edificios
como el gran City Hall, la imponente Opera House, o la
majestuosa Lucy’s Mansion. Una ciudad entera para las
empresas que quieran perderse en el S. XIX.
El Hotel El Paso recrea una tradicional hacienda
mexicana. Sus amplios jardines y terrazas reproducen
fielmente el México colonial, es extraordinario para la
realización de eventos de incentivo.
Termes de Montbrió
****
SALA
M2
HALL / SALA
ALÇADA
HEIGHT / ALTURA
LLARG x AMPLE
WxL/LxA
1. AMETLLER
48
2,5
8 x 6
15
20
15
30
30
12
2. MEDITERRANEA
325
3
14,5 x 22,5
216
400
60
240
250
95
3. BAIX CAMP
85
3
14 x 6
60
100
35
60
60
40
4. MONTSANT
125
3
14 x 9
60
100
35
60
60
40
Nou, 38 · 43340 MONTBRIÓ DEL CAMP
Tel.: (+34) 977 814 000 · Fax: (+34) 977 826 969
[email protected] · www.RocBlancHotels.com
Director: Sra. Mireia Bessó
5. COSTA DAURADA
100
3
14 x 7
60
100
35
60
60
40
6. ESCORNALBOU
95
3
12 x 8
64
100
40
90
90
30
7. BAIX CAMP+MONTSANT
210
3
14 x 15
80
120
48
120
120
50
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
8. BAIX CAMP+MONTSANT+
310
3
14 x 22
86
104
59
240
250
72
66
2,45
6 x 11
40
60
20
40
50
22
10. POBLET
52
2,45
13 x 4
25
30
-
40
50
20
11. GARBÍ
36
4
8,2 x 4,4
20
35
16
-
-
16
HABITACIONS
ROOMS / HAB.
214
LLITS
SUITES
BEDS / CAMAS
391
4
176
8
COSTA DAURADA
9. SANTES CREUS
27 200
12. XALOC
36
4
8,2 x 4,4
20
35
16
-
-
16
13. MESTRAL
36
4
8,2 x 4,4
20
40
16
-
-
16
14. LLEVANT
36
4
8,2 x 4,4
20
40
16
-
-
16
15. HEMICICLO
200
4
16 x 12,5
172
172
-
-
-
-
16. MARE NOSTRUM
990
-
26,8 x 36,9
600
900
-
-
-
15
14
8
3
1
2
10 11
12 13
5
4
7
6
9
16
Termes de Montbrió
57
****
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
A 15 Km de Tarragona, 12 sales de convencions, 214 habitacions, jardí botànic del segle XVII, Centre Termal i Espai Lúdic
Termal Aquatonic.
La història de l’Hotel Termes Montbrió es remunta a principis
de segle, amb una arquitectura modernista i contemporània.
Poden gaudir de la frondositat de les seves 4 hectàrees de
jardins botànics del segle XVII amb espècies com sequoies,
cactus i buguenvíl·lees. Disposa de 214 confortables habitacions totalment equipades. De les 8 suites, 5 són temàtiques
(Japonesa, Toscana, Àrab, Colonial i Britànica). Un altre edifici
del complex a la zona del llac acull 12 sales de convencions
i incentius amb més de 3.000 m2 i les darreres tecnologies.
El resort ha estat guardonat com a millor Centre Termal espanyol. Disposa de més de 50 cabines de tractaments, a on
s’ha d’afegir el Nou Espai Lúdic Termal Aquatonic de 1.000 m2
amb més de 60 sensacions d’aigua termal: 2 hores de relax,
salut i esbarjo. El complex està situat a 1 hora d’autopista de
l’aeroport de Barcelona, a 10 qms. de l’aeroport de Reus i a 15
qms. de la ciutat de Tarragona.
15 km from Tarragona, 12 meeting rooms, 214 rooms, botanical
garden from de XVII century, Spa Center and Ludic Area Aquatonic.
The history of hotel Termes Montbrió starts at the beginning of
the century with a modernist and contemporary architecture. You
can take advantage from the abundance of its 4 ha XVII century
gardens with fascinating botanical species so can be, sequoias,
cactus, bougainvilleas. The Hotel counts with 214 comfortable
and totally equipped rooms. There are 8 suites among which
5 have a different theme (Japanese, Tuscany, Arab, Colonial
and British).Another building in the resort on a lake locates 12
meeting and incentive rooms with more than 3.000 sq mts. and
the latest technologies.The resort has also been awarded as the
best Thermal Spa Centre in Spain with more than 50 treatment
cabines, to which you can add a new 1.000 sq mt area Aquatonic
with 60 different water sensations Caracala’s style: two hours of
relax, health and fun. The resort is 1 hour motorway drive from
Barcelona Airport, 10 km from Reus Airport and 15 km from
Tarragona city.
A 15 km de Tarragona, 12 salas de convenciones, 214 habitaciones,
jardín botánico del siglo XVII, Centro Termal y Espacio Lúdico Termal
Aquatonic.
La historia del Hotel Termes Montbrió se remonta a principios de
siglo, con una arquitectura modernista y contemporánea. Pueden
disfrutar de la abundancia de sus 4 hectáreas de jardines botánicos
del siglo XVII con especies como sequoias, cactus o buganvillas.
Dispone de 214 confortables habitaciones totalmente equipadas. De
las 8 suites, 5 son temáticas (Japonesa, Toscana, Árabe, Colonial
y Británica). Otro edificio del complejo situado en la parte del lago
acoge 12 salas de convenciones e incentivos con más de 3.000 m2
y las ultimas tecnologías. El resort ha sido nombrado como el mejor
Centro Termal de España con más de 50 cabinas de tratamientos, a
las cuales se debe añadir un nuevo Espacio Lúdico Termal Aquatonic
de 1.000 m2 con 60 sensaciones de agua termal: 2 horas de relax,
salud y ocio. El complejo está situado a 1 hora por autopista del
aeropuerto de Barcelona, 10 km del Aeropuerto de Reus y a 15 km
de la ciudad de Tarragona.
Astari
***
Qualitat i distinció pensant en vostè. Agrairà conèixer-nos.
Situat a 300 metres de la Rambla Nova (centre comercial de
la ciutat) i a 900 metres del Palau de Congressos, a una zona
tranquil·la amb magnífiques vistes al mar. Les habitacions, de
gran amplitud, funcionalitat i calidesa, conviden al descans.
Disposen d’aire condicionat, TV via satèl·lit, minibar, equip HIFI
i telèfon directe.
L’Hotel va reformar-se al 1999 per adaptar-lo al client d’empresa.
Disposa de servei d’habitacions, 4 sales de reunions de 35 m2
a 225 m2, restaurant, cafeteria, garatge, sala de billar, piscina
exterior amb terrassa i amplis jardins.
Via Augusta, 95-97 · 43003 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 236 900 · Fax: (+34) 977 236 911
Reserves · Reservations · Reservas: (+34) 977 236 900
[email protected] · www.hotelastari.com
Directora Comercial: Sra. Rosa Pintado
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
HABITACIONS
ROOMS / HAB.
81
LLITS
SUITES
BEDS / CAMAS
159
Quality and distinction with you in mind. You’ll be glad you met us.
Located 300 metres from Rambla Nova (the commercial centre
of the city) and 900 metres from the Trade-Fair and Congress
Centre in a peaceful district with magnificent views of the sea.
Very spacious, functional, high-quality rooms invite you to take
a break and enjoy the air conditioning, TV with satellite dish,
mini-bar, hi-fi stereo system and direct telephone.
The hotel was completely reformed in 1999 to fulfill business
travellers’ needs, and offers room service, 4 meeting rooms ranging
from 35 m2 to 225 m2, a restaurant, cafeteria, garage, billiards
room and open-air pool with a deck and spacious gardens.
3
SALA
M2
1. augusta
225
HALL / SALA
56
19
3 150
ALÇADA
LLARG x AMPLE
-
-
HEIGHT / ALTURA
WxL/LxA
100
135
-
180
275
-
2. MINERVA
70
-
-
42
65
28
50
80
28
3. CÉSAR
70
-
-
42
65
28
50
80
28
4. MEDEA
35
-
-
20
30
18
18
-
18
Calidad y distinción pensando en usted. Agradecerá conocernos.
Situado a 300 metros de la Rambla Nova (centro comercial de la
ciudad) y a 900 metros del Palacio de Congresos, en una zona
tranquila con magníficas vistas al mar. Las habitaciones con su gran
amplitud, funcionalidad y calidez invitan al descanso. Cuentan con
aire acondicionado, TV vía satélite, minibar, equipo HIFI y teléfono
directo.
Totalmente reformado en 1999 con características para el cliente
de empresa, cuenta con servicio de habitaciones, 4 salones de
reuniones de 35 m2 a 225 m2, restaurante, cafetería, garaje, sala
de billar, piscina exterior con terraza y amplios jardines.
AH Alexandra
Canadá
***
***
Rambla Nova, 71 · 43003 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 248 701 · Fax: (+34) 977 245 672
[email protected] · www.ah-alexandra.com
Directora: Sra. Magda Cases
Ctra. de València, 211 · 43006 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 541 633 · Fax: (+34) 977 543 738
[email protected] · www.hotelcanada.biz
Director: Sr. José Oliva
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
HABITACIONS
ROOMS / HAB.
30
LLITS
SUITES
BEDS / CAMAS
38
-
8
2
HABITACIONS
ROOMS / HAB.
20 -
Molt a prop de tots els serveis i a escassos metres del Palau de Congressos. Idoni per a empreses
i per fer turisme.
30 estudis de disseny actual, amb dormitori, saló, cuina, bany, aire condicionat, calefacció, TVSAT,
Telèfon y ADSL. Ideal per estades de negocis! Situat a la Rambla, a prop de tots els serveis
necessaris per garantir una estada immillorable.
Very near of all the services and a few metres of the Trade Fair and Congress Centre. Perfect for
companys and tourism activities.
30 modern design apartments, with bedroom, living-room, kitchen, bath, air conditioning, heating,
TVSAT, Telephone and ADSL. Ideal for business trips! Located in the Rambla, near of all thenecessary
services to guarantee an unbeatable stay.
Muy cerca de todos los servicios y a escasos metros del Palacio de Congresos. Idóneo para empresas y
para hacer turismo.
30 estudios de diseño actual con dormitorio, salón, cocina, baño, aire acondicionado, calefacción, TVSAT,
Teléfono y ADSL. Ideal para estancias de negocios! Situado en la Rambla, cerca de todos los servicios
necesarios para garantizar una estancia inmejorable.
62
LLITS
SUITES
BEDS / CAMAS
98
18
34
2
8
250
Les nostres habitacions combinen una exquisida decoració amb espais amplis, un servei de
24 hores, aire condicionat, TV, fil musical, telèfon amb línia directa i pàrquing al mateix edifici.
El màxim confort per garantir el seu descans i tranquil·litat. L’hotel disposa de 5 sales per a
reunions d’empresa amb connexió a Internet.
Our bedrooms combine exquisite decoration with ample spaces, 24 hour room service, air conditioning,
TV, piped music, direct telephone line, car park inside the building. Maximum comfort to ensure rest
and tranquillity. The hotel has 5 rooms for business meetings with Internet connections.
Nuestras habitaciones combinan una exquisita decoración con espacios amplios, un servicio de 24 horas,
aire acondicionado, TV, hilo musical, teléfono con línea directa, parking en el mismo edificio. El máximo
confort para garantizar su descanso y tranquilidad. El hotel dispone de 5 salas para reuniones de empresa
con conexión a Internet.
Lauria
Sant Jordi
***
***
Rambla Nova, 20 · 43004 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 236 712 · Fax: (+34) 977 236 700
[email protected] · www.hlauria.es
Director: Sr. Josep Aguilar
Via Augusta, 185 (Platja Savinosa) · 43007 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 207 515 · Fax: (+34) 977 207 632
[email protected] · www.hotelsantjordi.info
Director: Sr. Josep Rabasó
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
HABITACIONS
ROOMS / HAB.
72
LLITS
SUITES
BEDS / CAMAS
125
9
45
1
HABITACIONS
ROOMS / HAB.
18 -
39
LLITS
SUITES
BEDS / CAMAS
69
5
30
4
-
-
Molt cèntric. Situat a la Rambla, al costat del Balcó del Mediterrani, prop del Palau de Congressos.
Habitacions amb aire condicionat, calefacció, TV, antena, parabòlica, telèfon directe, caixa forta,
música funcional, Wifi gratuït, assecador. Garatge privat, piscina, salons socials i bar.
L’hotel disposa també de quatre sales per a convencions i reunions privades.
A 5 minuts del centre, podrà gaudir d’una situació privilegiada davant el mar (Platja Savinosa,
bandera blava U.E.) Hotel amb servei personalitzat i de caire familiar. Habitacions que faran la seva
estada més còmoda i agradable, amb terrassa, vistes al mar, TV, antena parabòlica, telèfon directe
exterior, presa pc-mòdem, servei de caixa forta gratuït, fil musical i climatització individual.
Very centrally located on the Rambla, next to the Balcó del Mediterrani, and near the Trade-Fair and
Congress Centre.
Bedrooms with air conditioning, central heating, satellite TV, direct telephone, safe deposit box, piped
music, free Wifi, hair dryer. Private garage, swimming pool, social lounges and bar.
The hotel also has four rooms for conventions and private meetings.
Just 5 minutes away from the centre, you’ll be able to enjoy a privileged location in front of the sea
(Savinosa Beach, blue EU flag). Hotel with personalised service and a family feel. Rooms that will
make your stay more comfortable and pleasant, with terraces, sea views, satellite TV, direct line
telephone, PC-modem connections, free safe deposit box, piped music and individual air conditioning/
central heating.
Muy céntrico. Situado en la Rambla, junto al Balcón del Mediterráneo y cerca del Palau de Congressos.
Habitaciones con aire acondicionado, calefacción, TV, antena parabólica, teléfono directo, caja fuerte,
música funcional Wifi gratuito, secador. Garaje privado, piscina, salones sociales y bar.
El hotel dispone también de 4 salas para convenciones y reuniones privadas.
Situado en la Rambla, cerca de todos los servicios necesarios para garantizar una estancia inmejorable.
Ubicado a 5 minutos del centro. En él podrá disfrutar de una situación privilegiada frente al mar (Playa
Savinosa, bandera azul U.E.) Hotel con servicio personalizado y de ambiente familiar. Habitaciones
que harán su estancia mas cómoda y agradable, con terraza, vistas al mar, TV, antena parabólica,
teléfono directo exterior, toma pc-módem, servicio de caja fuerte gratuito, hilo musical y climatización
individual.
Urbis Centre
Catalunya Express
***
**
Plaça Corsini, 10 · 43001 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 240 116 · Fax: (+34) 977 243 654
[email protected] · www.hotelurbiscentre.com
Director: Sr. Carlos Segarra
General Contreras, 16 · 43004 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 219 119 · Fax: (+34) 977 219 119
[email protected]
www.hcatalunyaexpress.com
Director: Sr. Jaume Crusat
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
HABITACIONS
LLITS
ROOMS / HAB.
44
SALA
HALL / SALA
VIA AUGUSTA
75
M2
36
4
ALÇADA
HEIGHT / ALTURA
2,9
HABITACIONS
SUITES
BEDS / CAMAS
-
10
LLITS
ROOMS / HAB.
30
40
SUITES
BEDS / CAMAS
31
49
2
21
8
-
-
LLARG x AMPLE
WxL/LxA
6x6
20
25
15
28
35
20
Situat al centre de la ciutat, totalment renovat. Disposa de restaurant de cuina tradicional obert
al públic amb menjadors privats. Ideal per visitar els monuments Patrimoni de la Humanitat i per
accedir a les activitats culturals de la ciutat. Ofertes especials per a Port Aventura, TV amb Canal
Plus i Canal Satèl·lit Digital. WIFI gratuït.
Located in the city centre, totally refurbished. It has a restaurant with traditional cuisine open to the
public and it also has private dinning rooms. Ideal to visit the World Heritage monuments and access
the cultural activities offered by the city. Special offers for PortAventura, TV with Canal Plus and Digital
Satellite Channel. Free WiFi.
Situado en el centro de la ciudad, totalmente renovado. Dispone de restaurante de cocina tradicional
abierto al público con comedores privados. Ideal para visitar los monumentos Patrimonio de la Humadidad
y para acceder a las actividades culturales de la ciudad. Ofertas especiales para Port Aventura, TV con
Canal Plus y Canal Satélite Digital. WIFI gratuito.
SALA
M2
MERCURI
36
HALL / SALA
ALÇADA
LLARG x AMPLE
2,6
9x4
HEIGHT / ALTURA
WxL/LxA
15
20
14
20
25
20
Excel·lent situació al costat de la estació de tren, del Palau de Congressos i del Port Comercial i
Esportiu. Habitacions climatitzades, amb TV, telèfon i bany complet amb assecador.
Well situated next to the train station, the Congress Centre and the Marina Leisure Complex. All
bedrooms with air conditioning and central heating, TV, telephone, fully fitted bathroom.
Excelente situación al lado mismo de la estación de tren, del Palacio de Congresos y del Puerto Comercial
y Deportivo. Habitaciones climatizadas con TV, teléfono y baño completo con secador.
Plaça de la Font
*
Plaça de la Font, 26 · 43003 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 246 134 · (+34) 977 240 882
Fax: (+34) 977 246 134
[email protected] · www.hotelpdelafont.com
Director: Sra. Amalia Celma
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
HABITACIONS
ROOMS / HAB.
20
LLITS
SUITES
BEDS / CAMAS
35
-
Hotel familiar inaugurat el 2004, ubicat
a ple centre històric de la ciutat i a 10
minuts de les platges.
Family hotel, opened in 2004, located
in the heart of historical Tarragona, 10
min. from the beach.
Hotel familiar inaugurado en el 2004,
ubicado en pleno centro histórico de la
ciudad y a 10 minutos de las playas.
15
5
-
30 Winter / 80 S
Gastronomia
Gastronomy > Gastronomía
La Boella
65
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
Autovia Reus-Tarragona T-11, Km. 12 · 43110 La Canonja
Tel.: (+34) 977 771 515· Fax: (+34) 977 774 993
[email protected] · www.laboella.com
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
SALA
PAX
M2
1. GRAN PABELLÓN
600
650
HALL / SALA
2. REST. CARTA
48
100
3. SALA ACTOS
60
137
4. SALA EJECUTIVA
16
42
La Boella: L’encertada elecció per a un esdeveniment inoblidable. La Boella és un mas del segle XII exquisidament restaurat, on tots els detalls han estat pensats per a convertir la
seva estada en un esdeveniment únic i exclusiu.
El Gran Pavelló, espai perfecte per a banquets de noces o celebracions socials, amb una capacitat màxima de 600 comensals.
Els jardins, de 5.000 m2. ens permeten realitzar qualsevol
tipus d’esdeveniment o simplement passejar tranquil·lament
admirant l’entorn.
El Restaurant, inspirat en l’estudi del prestigiós artista Marià
Fortuny, ofereix una cuina mediterrània i de mercat d’alt nivell. El seu celler disposa de més de 500 referències de les
més prestigioses bodegues del país i internacionals.
Sales de banquets > Banquet halls > Salas de banquetes
La Boella: The perfect choice for an unforgettable event. La Boella
is an exquisitely restored 12th century country house, a place
where every detail is designed to make your stay a unique and
exclusive event.
The Grand Pavilion, a perfect place for wedding banquets or social
celebrations, has a maximum capacity of 600 guests.
The 5,000 m2 gardens are available for any kind of event, or just
for a peaceful stroll to admire the surroundings.
The Restaurant, inspired by the work of the prestigious artist
Mariano Fortuny. The Restaurant at La Boella offers high-quality,
fresh Mediterranean cuisine. Our wine cellar offers over 500
wines from prestigious domestic and international winemakers.
La Boella: La acertada elección para un acontecimiento inolvidable.
La Boella es una masía del siglo XII exquisitamente restaurada. Un
lugar donde todos los detalles han sido pensados para convertir su
estancia en un acontecimiento único y exclusivo.
El Gran Pabellón, espacio perfecto para banquetes de boda o celebraciones sociales, con una capacidad máxima de 600 comensales.
Los jardines, de 5.000 m2. nos permiten realizar cualquier tipo de
evento o simplemente pasear tranquilamente admirando el entorno.
El Restaurante La Boella, inspirado en el estudio del prestigioso
artista Mariano Fortuny, ofrece una cocina mediterránea y de
mercado de alto nivel. Su bodega cuenta con más de 500 referencias
de las más prestigiosas bodegas del país e internacionales.
Clos Barenys
Sales de banquets > Banquet halls > Salas de banquetes
Camí Vell de Cambrils, 180 · Apartat 155
43480 Vila-seca · TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 353 099 · (+34) 877 001 005
Fax: (+34) 977 353 154
[email protected] · [email protected]
www.closbarenys.com
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
SALA
PAX
M2
1. SALA VIP 50 80
2. SALA ÀMFORA 250 300
3. SALA ORANGERIE 450
500
HALL / SALA
Al peu de l’antiga Via Augusta romana, i no lluny del Priorat,
hi ha el paratge de Barenys. Mas Bach, finca familiar, vinya i
celler, és el marc de producció d’un dels millors vins de la DO
Tarragona.
L’Orangerie de Clos Barenys i la Sala Àmfora estan concebuts
com espais enogastronómics, ideals per a banquets de boda i
grans celebracions, amb una capacitat màxima de 450 i 250
comensals, respectivament.
La Sala VIP ofereix una opció més intima per a reunions,
trobades familiars, sopars d’empresa.
Espais singulars envoltats de jardins i vinyes vora la mar.
At the foot of the old Roman Via Augusta road and not far from
the Priorat region, lies the Barenys winery. The Mas Bach family
estate, both vineyard and winery, is where one of the best wines
from the Tarragona D.O. is produced.
L’Orangerie by Clos Barenys and the Sala Amfora are conceived
as enogastronomic venues, ideal for holding wedding banquets
and large celebrations, with a maximum capacity of 450 and 250
place-settings respectively.
The VIP Room offers a more intimate option for meetings, family
encounters and corporate dinners. These are unique venues
surrounded by gardens and vineyards near the sea.
Al pie de la antigua Vía Augusta romana, y no lejos del Priorato,
se encuentra el paraje de Barenys. Mas Bach, finca familiar, viña
y bodega, es el marco de producción de uno de los mejores vinos
de la DO Tarragona.
L’Orangerie de Clos Barenys y la Sala Amfora están pensados como
espacios enogastronómicos, ideales para banquetes de boda y
grandes celebraciones, con una capacidad máxima de 450 y 250
comensales, respectivamente.
La Sala VIP ofrece una opción más intima para reuniones, encuentros
familiares, cenas de empresa.
Espacios singulares rodeados de jardines y viñas junto al mar.
Castell de Tamarit
67
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
Sales de banquets > Banquet halls > Salas de banquetes
Indret de somni per al seu acte social o celebració, a 10 min. del
centre de Tarragona. Christian’s Service enllaça els molts segles
d’història del castell, amb una oferta gastronòmica mediterrània i
el servei i la gestió propis de la classe alta de la restauració. Modern pavelló climatitzat. Atractius i amplis jardins sobre el mar.
Castell de Tamarit, s/n · TARRAGONA
Oficines Christian’s Service:
Ctra. de Reus a Cambrils, km 4,4 (RIUDOMS)
Tel.: (+34) 977 751 092 · Fax: (+34) 977 751 092
Mòbil: 686 965 956
[email protected] · www.castelldetamarit.com
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
SALA
PAX
M2
1. VILA CLOSA
350
550
HALL / SALA
A fantasy setting for your social function or celebration just 10
minutes from downtown Tarragona. Christian’s Service ties the
castle’s many centuries of history together with Mediterranean
cuisine, and service and management appropriate to high-class
dining. Modern, air-conditioned pavilion. Beautiful, spacious
gardens overlooking the sea.
Lugar de ensueño para su acto social o celebración, a 10 min. del
centro de Tarragona. Christian’s Service enlaza los muchos siglos de
historia del castillo con una oferta gastronómica mediterránea y un
servicio y gestión propios de la clase alta de la restauración. Moderno
pabellón climatizado. Bellos y amplios jardines sobre el mar.
Villa Alexander
Restaurants > Restaurants > Restaurantes
Paseo Jaime I, nº 3 · 43840 Salou (Tarragona)
Tel.: (+34) 977 35 36 83
[email protected] · www.villaalexander.es
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
SALA
PAX
M2
1. LA BODEGA
110
150
HALL / SALA
2. LAS GAVIOTAS
60
90
3. MEDITERRANI
40
65
4. LA BUHARDILLA
25
35
Una casa colonial del segle XX, rehabilitada i convertida en
un meravellós Restaurant, situat al passeig de Salou enfront
del mar.
Un lloc únic i ideal per a qualsevol tipus d’esdeveniment.
Disposa de diferents sales, terrasses per aperitius o còctels.
El seu celler té més de 250 referències de vins nacionals i
internacionals.
L’oferta gastronòmica del Restaurant Vil·la Alexander és la millor fusió entre la cuina mediterrània, la qualitat del producte i
un entorn immillorable.
A XX century colonial style house refurbished and turned into
a magnificent restaurant, located in the middle of Paseo Salou,
opposite the sea.
This is a unique venue, ideal for any kind of event. It has different
rooms as well as terraces for aperitifs and cocktails. Its bodega
holds over 250 references of national and international wines.
Restaurant Vil·la Alexender’s gastronomic offer is an impressive
fusion between Mediterranean cuisine, product quality and an
excellent environment.
Una casa colonial del siglo XX, rehabilitada y convertida en un
maravilloso Restaurante, situado en pleno paseo de Salou en frente
del mar.
Un lugar único y ideal para cualquier tipo de evento. Dispone
de diferentes salones, terrazas para aperitivos y cócteles. Su
Bodega alberga más de 250 referencias de vinos nacionales e
internacionales.
La oferta gastronómica del Restaurante Vil·la Alexander es la mejor
fusión entre la cocina mediterránea, la calidad del producto y un
entorno inmejorable.
Restaurants
69
Restaurants > Restaurantes
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
Anàgoras Restaurant
AQ Restaurant
Els Arcs
Marina Port Tarraco. Moll de Llevant, Ed. B4 · 43004 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 228 128 · (+34) 671 528 188
[email protected] · www.anagoras.com
Carrer Les Coques, 7 · 43003 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 21 59 54
[email protected] · www.aq-restaurant.com
Misser Sitges, 13 baixos · 43003 TARRAGONA
Tel: (+34) 977 218 040
[email protected] · www.restaurantarcs.com
Obert tot l’any. Capacitat 300 pax + terrasses. Horari: Tots els
dies 13/16 h.· 20/24 h. Pàrquing gratuït.
Obert tot l’any. Capacitat: 60 pax. Horari: 13:30/15:30 h · 21/23 h.
Tancat diumenge i dilluns.
Obert tot l’any. Capacitat: 50 pax. Horari: 13/16 h. · 20:30/23 h.
Tancat diumenge I dilluns. Obrim per encàrrec.
Open all year. Capacity 300 pax + terraces. Opening hours: Every
day 1/4 pm · 8/12 pm. Free car park.
Open all year. Capacity: 60 people. Opening hours: 1:30/3:30 pm
9 /11 pm. Closed Sunday and Monday.
Open all year. Capacity: 50 pax. Opening hours: 1/4 pm · 8:30/11 pm.
Closed Sunday and Monday. Open upon request.
Abierto todo el año. Capacidad 300 pax + terrazas. Horario: Todos
los días 13/16 h. · 20/24 h. Parquing gratuito.
Abierto todo el año. Capacidad: 60 pax. Horario de 13:30/15:30 h
21/23 h. Cerrado Domingo y Lunes.
Abierto todo el año. Capacidad: 50 pax. Horario: 13/16 h · 20:30/23 h.
Cerrado domingo y lunes. Abrimos por encargo.
Espai multifuncional obert al mar que, gràcies a la seva
versatilitat, permet celebrar-hi qualsevol tipus d’esdeveniment
de forma simultània a l’activitat del servei de restauració.
Dos amants de la gastronomia reunits amb un objectiu comú:
recuperar els sabors de sempre i invitar a descobrir originals
creacions. Un sol en la guia Repsol.
Enclavat al bell mig del nucli antic de Tarragona, una
harmoniosa barreja de tradició i modernitat. Els arcs que
donen nom al restaurant daten de l’any 1350.
Multifunctional area open to the sea, which, thanks to its versatility,
means any type of event can be held here simultaneously with the
restaurant service.
Two lovers of gastronomy with one common goal: to recover
those genuine, traditional flavours while inviting you to discover
their original creations. One “sun” in the Repsol Guide.
Standing in the beautiful heart of Tarragona’s old quarter. “Els
Arcs” which dates back to 1350 and gave the restaurant its name,
offers a harmonious blend of tradition and modernity.
Espacio multifuncional abierto al mar, que gracias a su versatilidad
permite la celebración de cualquier tipo de evento de forma simultánea a la actividad del servicio de restauración.
Dos amantes de la gastronomía reunidos alrededor de un objetivo
común, recuperar los sabores de siempre e invitar a descubrir
originales creaciones. Un Sol en la Guía Repsol.
Situado en el núcleo antiguo de Tarragona, una armoniosa mezcla
de tradición y modernidad. “Els Arcs” que dan nombre al restaurante
datan del 1350.
Restaurants
Restaurants > Restaurantes
Balandra
La Bocha
La Boella
Espinach, 18 - Serrallo · 43004 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 221 238
[email protected]
Avda. Vidal i Barraquer, 28 · 43005 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 227 275
[email protected] · www.restaurantelabocha.com
Autovía Reus-Tarragona (T-11), Km., 12 · 43110 La Canonja
Tel.: (+34) 977 771 515 · Fax: (+34) 977 774 993
[email protected] · www.laboella.com
Obert tot l’any. Capacitat: 58 pax. Horari: Dilluns a Diumenges
13/15:45 h · Dijous a Dissabtes 13/15:45 h · 20:30/23:30 h.
Obert tot l’any. Capacitat: 80 pax. Horari: 13/16 h · 20:30/24 h.
Pàrquing gratuït 2 hores.
Obert tot l’any. Capacitat: 45 pax. Horari: 13:30/16 h. · 21 / 23 h.
Tancat diumenge i dilluns.
Open all year. Capacity: 80 pax. Opening hours: Monday-Sunday
1 / 3:45 pm · Thu-Sat 1 / 3:45 pm · 8:30 / 11:30 pm.
Open all year. Capacity: 80 pax. Opening hours: 1 / 4 pm · 8 / 12 pm.
2 Hours free car park.
Open all year. Capacity: 45 pax. Opening hours: 1:30 / 4 pm · 9 / 11 pm.
Closed Sunday and Monday.
Abierto todo el año. Capacidad: 58 pax. Horario: Lunes a Domingo
13/15:45h. · Jueves a Sábado 13/15:45 h · 20:30/23:30 h.
Abierto todo el año. Capacidad: 80 pax. Horario 13/16 h. · 20:30/24 h.
Parquing gratuito 2 horas.
Abierto todo el año. Capacidad: 45 pax. Horario: 13:30/16 h. · 21 / 23 h.
Cerrado Domingo y Lunes.
Situat al bell mig del nucli antic del barri marítim del Serrallo.
Cuina marinera de 1a qualitat, amb producte directe de la barca. Suquets i arrossos. Local ampli amb espai per a fumadors.
Les millors carns argentines i productes de qualitat. Disposa
d’un ampli celler de vins. Degustació d’especialitats en tapes
argentines. Ambient acollidor i modern.
Inspirat en l’estudi de l’artista Marià Fortuny i Madrazo, ofereix
una cuina mediterrània i de mercat d’alt nivell. El seu celler té
més de 500 referències.
The best Argentinian meat cuts and quality products. A wide range
of wines. Tasting sessions of Argentinian tapas. A welcoming and
modern atmosphere.
Inspired by the work of artist Marià Fortuny i Madrazo, Boella offers
the highest standard of market-based Mediterranean cuisine. Its
wine cellar is a treasure trove of over 500 different labels.
Las mejores carnes argentinas y productos de calidad. Amplia
bodega de vinos. Degustación especialidades en tapas argentinas.
Ambiente acogedor y moderno.
Inspirado en el estudio del Marià Fortuny i Madrazo, ofrece una
cocina mediterránea y de mercado de alto nivel. Su bodega tiene
más de 500 referencias.
Located in the beautiful old part of the Fishing Port in Serrallo, 1st
class seafood cuisine with products direct from the boats, broths
and rice. Large premises with smoking area.
Situado justo en el centro del núcleo antiguo del Barrio Marítimo del
Serrallo, cocina marinera de 1ª calidad, con producto directo de la
barca, zarzuelas y arroces. Local amplio con espacio para fumadores.
Restaurants
71
Restaurants > Restaurantes
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
Ca l’Oscar
Les Coques
Degvsta
Plaza del Rey 4 · 43003 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 224 579
Sant Llorenç, 15 · 43003 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 228 300 · Fax: (+34) 977 228 300
[email protected] · www.les-coques.com
Cavallers, 6 · 43003 TARRAGONA
Tel: (+34) 977 252 428 · Fax: (+34) 977 224 451
[email protected] · www.degvsta.com
Obert tot l’any. Capacitat: 40/80 pax. Horari: 13:15/15:30 h.
20:30/23:15 h. Tancat dilluns.
Obert tot l’any. Capacitat: 50 pax. Horari 13:30/15:45 h.
21/ 22:45 h. Tancat diumenge.
Obert tot l’any de 13/ 16 h. · 20:30/ 23 h. Cap.: 130 pax (privats
10/12/15) (salons 38/35/50). Tancat dium. tot el dia i dilluns nit.
Open all year. Capacity: 40/80 pax. Opening hours: 1:15/3:30 pm
8:30/11:15 pm. Closed Monday.
Open all year. Capacity: 50 pax. Opening hours: 1:30/3:45 pm
9/ 22:45 pm. Closed Sunday.
Open all year 1/4 pm · 9:30/11 pm. Cap.: 130 pax. (private r. 10/12/15)
(dining rooms. 38/35/50) · Closed Sunday all day and Monday night.
Abierto todo el año. Capacidad 40/80 pax. Horario: 13:15/15:30 h.
20:30/23:15 h. Cerrado Lunes.
Abierto todo el año. Capacidad: 50 pax. Horario 13:30/15:45 h.
21/ 22:45 h. Cerrado Domingo.
Abierto todo el año de 13/16 h. · 20:30/23 h. Cap.: 130 pax (privados
10/12/15) (salones 38/35/50) · Cerrado dom. todo el dia y lunes noche.
Ubicat en una de les places més emblemàtiques del casc
antic, us ofereix receptes senzilles i gustoses que respecten
els sabors tradicionals.
Restaurant familiar de cuina mediterrània, ubicat al nucli
antic, a prop de la catedral. Un ambient acollidor.
Disfruta d’una cuina tradicional i elaborada, a la nostra
terrassa o a les sales privades, en un local ple d’història al
mig del casc antic de Tarragona.
Located in one of the most emblematic squares in the old town,
offering simple, tasty recipes that respect traditional tastes.
Ubicado en una de las plazas más emblemáticas del casco antiguo,
os ofrece recetas sencillas y sabrosas que respetan los sabores
tradicionales.
Family restaurant specializing in Mediterranean cuisine, located
in the old quarter near the cathedral. Cosy atmosphere.
Restaurante familiar de cocina mediterránea, ubicado en el casco
antiguo cerca de la catedral. Ambiente acogedor.
Enjoy traditional, accomplished cuisine on our terrace or in our
private dining rooms in a setting replete with history at the centre
of Tarragona’s old quarter.
Disfruta de una cocina tradicional y elaborada en nuestra terraza
o en las salas privadas, en un local lleno de historia en el casco
antiguo de Tarragona.
Restaurants
Restaurants > Restaurantes
De Vins
Estació Marítima
Les Fonts de Can Sala
Méndez Nuñez, 10 · 43004 TARRAGONA
Tel: (+34) 977 230 020
[email protected] · www.devins.es
Moll de Costa, tinglado N 4. 43004 TARRAGONA
Tel: (+34) 977 232 100 · F.: (+34) 977 232 100
Ctra. de Valls, 62 · 43007 TARRAGONA
Tel: (+34) 977 228 575 · Fax: (+34) 977 235 922
[email protected] · www.lesfontsdecansala.com
Obert tot l’any. Capacitat: 30 pax. Horari: 13/16 h. · 20/23:30 h.
Tancat diumenge i dimecres tot el dia.
Obert tot l’any. Capacitat: 100 pax. Horari 13/16 h. · 21/23:30 h.
Tancat diumenge
Obert tot l’any. Capacitat 600 pax. (sales 300/18/80)
Horari: Tots els dies 13/16 h. · 20:30/23 h.
Open all year. Capacity: 30 pax. Opening hours: 1/ 4 pm · 8/ 11:30 pm.
Closed Sunday and Wednesday all day.
Open all year. Capacity: 100 pax. Opening hours: 1/ 4 pm
9/ 11:30 pm. Closed Sunday.
Open all year. Capacity: 600 pax (dining rooms: 300/18/80)
Opening hours: Every day 1/4 pm · 8:30/11 pm.
Abierto todo el año. Capacidad: 30 pax. Horario: 13/16 h.
20/23:30 h. Cerrado domingo y miércoles todo el día.
Abierto todo el año. Capacidad: 100 pax. Horario: 13/16 h.
21/23:30 h. Cerrado Domingo.
Abierto todo el año: Capacidad: 600 pax. (salas 300/18/80)
Horario: Todos los dias 13/16 h. · 20:30/23 h.
Situat al costat del Palau de Congressos. Cuina basada
simplement en productes de qualitat. Degustació de pinxos
i tapes.
Servei de menjador cara al mar. Especialitats amb tradició i la
millor selecció de productes del mar.
Mas amb hort i jardins propis. Cuina catalana renovada.
Menjadors privats.
Dining-room service facing the sea. Traditional specialties and the
best selection of seafood.
Country house with gardens and orchards. Renovated Catalan
kitchen. Private dining rooms.
Servicio de comedor cara al mar. Especialidades con tradición y la
mejor selección de los productos del mar.
Masía con huerto y jardines propios. Cocina catalana renovada.
Comedores privados.
Closed to the Conference and Trade Fair Centre. Our cuisine is
simply based on top quality produce. Tasting selection of tapas
and canapés.
Situado junto al Palacio de Congresos. Cocina basada simplemente
en productos de calidad. Degustación de pinchos y tapas.
Restaurants
73
Restaurants > Restaurantes
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
Taverna Marinera “El llagut” Lumine
Manolo
C/ Natzaret 10 (Plaça del Rei) · 43006 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 228 938
[email protected]
Pla de Maset s/n (carretera Salou/La Pineda)
Tel.: (+34) 902 40 11 33
www.portaventura.com
Gravina, 61-63, El Serrallo · 43004 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 223 484 · Fax: (+34) 977 230 398
www.restaurantmanolo.net
Obert tot l’any. Capacitat: 40 pax. Horari 13/ 16 h. · 20:30/ 24 h.
Tancat diumenge nit i dilluns tot el dia.
Obert tot l’any. Capacitat: 80/120 pax. Horari: 13/15:30 h.
20/23 h · Tancat diumenge nit i dilluns.
Obert tot l’any. Capacitat: 55 pax. Horari: 13/16 h. · 20/23 h.
Tancat diumenge nit i dilluns tot el dia.
Open all year. Capacity: 40 pax. Opening hours: 1/ 4 pm · 8:30/ 12 pm.
Closed Sunday evenings and Monday all day.
Open all year. Capacity: 80/ 120 pax. Opening hours: 1/3:30 pm
8/11 h. Closed Sunday evenings and Monday.
Open all year. Capacity: 55 pax. Opening hours: 1/ 4 pm · 8/11 pm.
Closed Sunday evenings and Monday all day.
Abierto todo el año: Capacidad: 40 pax. Horario: 13/ 16 h. · 20:30/ 24 h.
Cerrado Domingo noche y lunes todo el día.
Abierto todo el año. Capacidad: 80/120 pax. Horario: 13/15:30 h.
20/ 23 h. Cerrado domingo noche y lunes.
Abierto todo el año. Capacidad: 55 pax. Horario: 13/16 h. · 20/ 23 h.
Cerrado domingo noche y lunes todo el día.
Situat en el centre del casc antic de Tarragona. Especialitzat
en arrossos i calderetes, recupera receptes tradicionals dels
pescadors. Exclusivament vins de la D.O. de Tarragona.
Situat a l’exclusiu Beach Club, Lumine Restaurant t’apropa al
mar amb una cuina selecta en un emplaçament privilegiat,
amb les millors vistes al Mediterrani.
Ubicat al cor del Serrallo. Cuina marinera tradicional basada
en un producte de qualitat. Parquing gratuït.
Located in the heart of Tarragona old town. Specialised in rice and
fish-stew dishes, re-discovering traditional fishermen recipes.
Only select D.O. Tarragona wines.
Located at the exclusive Beach Club, Lumine Restaurant gives
you a taste of the sea with its select cuisine and privileged setting
with the finest views of the Mediterranean.
Situado en el centro del casco antiguo de Tarragona. Especializado
en arroces y calderetas, recupera recetas tradicionales de los
pescadores. Exclusivamente vinos de las D.O. de Tarragona.
Situado en el exclusivo Beach Club, Lumine Restaurant te acerca al
mar con su selecta cocina, en un emplazamiento privilegiado con
las mejores vistas al Mediterráneo.
Located in the heart of El Serrallo. Traditional seafood cuisine
made with high-quality ingredients. Free parking.
Ubicado en el corazón del Serrallo. Cocina marinera tradicional
basada en productos de calidad. Parquing gratuito.
Restaurants
Restaurants > Restaurantes
Mos
La Puda
Quim Quima
Fortuny, 9 · 43001 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 243 988 · F.: (+34) 977 243 988
[email protected] · www.restaurantmos.com
Moll de pescadors, 25. El Serrallo · 43004 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 211 511 · F.: (+34) 977 254 233
Les Coques, 1 Bis · 43003 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 252 121 · (+34) 639 303 330
[email protected] · www.quimquima.com
Obert tot l’any. Capacitat: 47 pax. Horari: 13:30/16 h
21/ 23:30 h. Tancat diumenge, dilluns i dimarts nit.
Obert tot l’any. Capacitat: 130 pax. Horari: Tots els dies 13/16 h
20/23 h.
Open all year. Capacity: 130 pax. Opening hours: Every day 1/ 4 pm ·
8/11 pm.
Abierto todo el año. Capacidad: 130 pax. Horario: Todos los días
13/16 h · 20/ 23 h.
Obert tot l’any. Capacitat: 100 pax. Horari 13/ 15:30 h · 20/ 23 h.
Tancat diumenge i dilluns.
Open all year. Capacity: 47 pax. Opening hours: 1:30/4 pm
9/ 11:30 pm. Closed Sun/Mon/Tues night.
Abierto todo el año. Capacidad: 47 pax. Horario: 13:30/16 h
21/23:30 h. Cerrado domingo, lunes y martes noche.
Ubicat entre la Rambla Nova i el Palau de Congressos, Mos
Restaurant us ofereix una cuina mediterrània i de mercat,
amb una màteria primera d’excel·lent qualitat.
Located between Rambla Nova and the Palacios de Congresos,
Mos Restaurant offers Mediterranean and market cuisine with
excellent quality raw materials.
Situado entre la Rambla Nova y el Palacio de Congresos, Mos
Restaurant os ofrece una cocina mediterránea y de mercado, con
una materia prima de excelente calidad.
Fundat l’any 1963, amb una gran tradició en la cuina marinera
de peix i marisc. Situat al port pesquer del Serrallo.
Founded in 1963. Grand tradition of seafood cuisine, both fish and
shellfish. Located at the Serrallo fishing port.
Fundado en el año 1963, con una gran tradición en la cocina
marinera de pescado y marisco. Situado en el puerto pesquero del
“Serrallo”.
Open all year. Capacity: 100 pax. Opening hours: 1/ 3:30 pm · 8/ 11 pm
Closed Sunday and Monday.
Abierto todo el año. Capacidad: 100 pax. Horario: 13/15:30 h
20/ 23 h. Cerrado domingo y lunes.
Situat a l’antiga casa de Maria Aurèlia Capmany, podeu
disfrutar d’un entorn acollidor, privilegiades vistes a la
Catedral i un excepcional pati interior.
In the former home of Maria Aurèlia Capmany, come and enjoy
warm and welcoming surroundings with wonderful views of the
Cathedral and a delightful interior courtyard.
Situado en la antigua casa de Maria Aurèlia Capmany, podeis
disfrutar de un entorno acogedor, vistas a la Catedral y un
excepcional patio interior.
Restaurants
75
Restaurants > Restaurantes
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
Rústic
Sol-Ric
El Terrat
Martí d’Ardenya, 6 · 43001 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 234 851 · (+34) 695 355 309
[email protected] · www.rusticrestaurant.es
Via Augusta, 227 · 43007 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 232 032 · Fax: (+34) 977 236 829
Pons d’Icart, 19 · 43004 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 248 485 · Fax: (+34) 977 291 098
[email protected] · www.elterratrestaurant.com
Obert tot l’any. Capacitat: 110 pax. Horari: 13/ 16 h · 19/23 h.
Tancat dimarts nit.
Obert tot l’any. Capacitat: 200 pax. Horari: 13/ 16 h · 20:30/ 23 h.
Tancat diumenge nit i dilluns
Obert tot l’any. Capacitat: 60 pax. Horari: 13:30/ 16 h · 20:30/ 23 h.
Tancat diumenge nit i dilluns.
Open all year. Capacity: 110 pax. Opening hours: 1/ 4 pm · 7/ 11 pm.
Closed Twesday night.
Open all year. Capacity: 200 pax. Opening hours: 1/ 4 pm · 8:30/ 11 h.
Closed Sunday night ad Monday.
Open all year. Capacity: 60 pax. Opening hours: 1:30/4 pm
8:30/ 11 pm. Closed Sunday night and Monday.
Abierto todo el año. Capacidad: 110 pax. Horario: 13/ 16 h · 19/ 23 h.
Cerrado martes noche.
Abierto todo el año. Capacidad: 200 pax. Horario: 13/16 h
20:30/ 23 h. Cerrado domingo noche y lunes.
Abierto todo el año. Capacidad: 200 pax. Horario: 13:30/16 h
20:30/ 23 h. Cerrado domingo noche y lunes.
Ubicat al costat del Palau de Congressos. Cuina tradicional
amb toc creatiu. Taverna & tast degustació d’embotits ibèrics
DO Guijuelo i tapes.
Més de 50 anys dedicats a la restauració ens han donat un
reconegut prestigi que tractem d’augmentar dia a dia.
Situat davant del Palau Firal i de Congressos, al mateix centre
de la ciutat. Pròxim a zones d’aparcament. Celebracions grups
concertats. Preparat per celíacs.
Located next to the Congress Centre. Traditional cuisine with
creative notations. Tavern & DO Guijuelo Iberian cold meat tasting
and tapas.
Ubicado junto al Palacio de Congresos. Cocina tradicional con
toque creativo. Taberna & tast degustación de embutidos ibéricos
DO Guijuelo y tapas.
Over 50 years in the restaurant business have brought us
renowned prestige that we try to increase every day.
Mas de 50 años dedicados a la restauración nos han dado un
reconocido prestigio que tratamos de aumentar día a día.
Opposite the Conference and Trade Fair Centre in the city centre.
Car parks nearby. Celebration of events for pre booked groups.
Suitable for celiac people.
Situado frente al Palacio Ferial y de Congresos. En el centro de la
ciudad. Próximo a zonas de aparcamiento. Celebraciones grupos
concertados. Preparado para celíacos.
Restaurants
Restaurants > Restaurantes
Tòful
Les Voltes
xdF. Xanfrà del Fòrum
Plaça Fòrum, s/n · 43003 TARRAGONA
Tel: (+34) 977 214 216 · Fax: (+34) 977 247 256
[email protected] · www.toful.cat
Trinquet Vell, 12 · 43003 TARRAGONA
Tel: (+34) 977 230 651 · (+34) 655 525 041 · Fax: (+34) 977 230 651
[email protected] · www.restaurantlesvoltes.cat
Lleida, 17/19 · 43001 TARRAGONA
Tel: (+34) 977 247 116
[email protected] · www.xdfrestaurant.com
Obert tot l’any. Capacitat: 90 pax. Horari: 8:00/ 01:00 h. Tancat
dilluns tot el dia.
Obert tot l’any. Capacitat: 200 pax. Horari: 13:15/ 15:30 h
20:30/ 23 h. Tancat diumenge nit i dilluns tot el dia, excepte
vigilies i festius.
Obert tot l’any. Capacitat: 92 pax. Horari: 13:30/ 16 h · 21/ 23 h.
Tancat diumenge nit, dilluns nit i dimarts nit.
Open all year. Capacity: 90 pax. Opening hours: 8:00 am / 01:00 am.
Closed Monday all day.
Abierto todo el año. Capacidad: 90 pax. Horario: 8:00/01:00 h.
Cerrado lunes todo el día.
Un restaurant emblemàtic. Cuina casolana amb productes
frescos de temporada. Vins i caves a copes. Sala privada.
Ambient distès i clientela autòctona.
An emblematic restaurant. Home-made cooking with fresh
seasonal products. Wines and cava. Private room. Relaxed
atmosphere and local clientele.
Un restaurante emblemático. Cocina casera con productos frescos
de temporada. Vinos y cavas a copas. Sala privada. Ambiente
distendido y clientela autóctona.
Open all year. Capacity: 200 pax. Opening hours: 1:15/3:30 pm
8:30/11 pm. Closed Sunday night and Monday all day.
Abierto tod el año. Capacidad: 200 pax. Horario: 13:15/15:30 h
20:30/ 23 h. Cerrado domingo noche y lunes todo el día, excepto
vigilias y festivos.
Open all year. Capacity: 92 pax. Opening hours: 1:30/4 pm
9/11 pm. Closed Sunday, Monday and Twesday night.
Abierto todo el año. Capacidad: 92 pax. Horario: 13:30/16 h
21/23 h. Cerrado domingo noche, lunes noche y martes noche.
Situat davant del Fòrum Romà. Local adaptat. Celebracions,
grups concertats.
Ubicat dins del Circ Romà, on els comensals gaudiran de cuina
Mediterrània amb especialitats diverses.
Located opposite the Roman Forum. Adapted facilities.
Celebrations, organised groups.
Located inside the Roman Circus, where guests will enjoy
Mediterranean cuisine with a wide range of specialities.
Situado frente al Forum Romano. Local adaptado. Celebraciones,
grupos concertados.
Ubicado dentro del Circo Romano. Los comensales disfrutarán de
cocina mediterránea con diversas especialidades.
Menjar Ràpid
Caterings
Fast food > Comida rápida
Viena
Per menjar bé, bo i ràpid
For good, fast food
Para comer bien, bueno y rápido
Catering > Catering
Cuina Gestió
Rambla Nova, 50 · 43004 TARRAGONA
Centre Comercial Les Gavarres · 43006 TARRAGONA
Parc Central, Ramón i Cajal, 69 · 43006 TARRAGONA
[email protected] · www.viena.cat
Ignasi Iglesias, 89 · Polígon Agro-Reus · 43206 REUS (TARRAGONA)
Tel.: (+34) 977 310 371 · Fax: (+34) 977 321 532
[email protected] · www.grupcuinagestio.com
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Obert tots els dies de l’any de 8 a 23.30h. excepte divendres
i dissabtes de 8 a 24.30 h.
Open all year. Opening hours: from 08:00 am to 23:30 pm;
Friday/Saturday from 08:00 am to 24:30 pm.
Abierto todo el año. Horario: de 08:00 a 23:30 horas;
Viernes/Sábado de 08:00 a 24:30 horas.
Autèntics especialistes en entrepans, amb pa i productes
carnis d’elaboració pròpia. Àmplia gamma de freds i calents,
amanides i cafeteria.
Real specialists in sandwiches and baguettes using home-made
bread and charcuterie. A wide range of hot and cold sandwiches,
salads and a cafeteria.
Auténticos especialistas en bocadillos, con pan y productos cárnicos
de elaboración propia. Con una amplia gama de fríos y calientes,
ensaladas y cafetería.
Cuin’Art, combinació de sabors i textures acompanyats de
professionalitat. qualitat i elegància. Cuin’Art us convida a
endinsar-vos en un món de sensacions de la má dels nostres xefs.
Cuin’Art, a spectrum of flavours and textures based on quality,
elegance and professionalism. Cuin’Art invites you to enter a
world of sensations created by our chefs.
Cuin’ARt, combinación de sabores y texturas acompañados de
profesionalidad, calidad y elegancia. Cuin’Art, os invita a entrar en
un mundo de sensaciones de la mano de nuestros chefs.
Serveis Auxiliars
Additional Services > Servicios Auxiliares
Serveis Auxiliars
81
Additional Services > Servicios Auxiliares
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
Autocars > Coaches > Autocares
Audiovisuals > Audiovisuals > Audiovisuales
Agències de Viatges > Travel Agencies >
Agencias de Viajes
Autocars Nika
Grupo Systemso
Viatges Berga
Parc Industrial Riu Clar, 5.1.5 - C/ L’Estany nau 52 a 57
43006 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 242 460 · Fax: (+34) 977 232 314
[email protected] · www.autocaresnika.com
Polígon Ind. Riu-Clar · C/. del Plom, 32 nau 16.
43006 TARRAGONA
Tel.: (+34) 902 202 555 · Fax: (+34) 977 551 662
[email protected] · www.systemso.com
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Sant Agustí, 11 · 43003 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 252 610 · Fax: (+34) 977 238 957
Av. Ramón y Cajal, 25 · 43001 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 244 336 · Fax: (+34) 977 241 772
[email protected] · www.viatgesberga.com
Serveis per a convencions, congressos i viatges d’empresa,
gran flota moderna i innovadora amb la màxima seguretat i
confort. Taxi, Microbús i Autocar.
Lloguer d’equips audiovisuals amb personal tècnic qualificat.
Solucions creatives i de qualitat per als seus esdeveniments.
Projectes innovadors per fer el seu esdeveniment diferent.
Coach hire service for conventions, conferences and corporate
travelling; a large new modern fleet offering maximum safety and
comfort. Taxis, Mini-busses and Coaches.
Audiovisual equipment hire and qualified technical staff. Creative
and high quality solutions for your events. Innovative projects to
make your event stand out.
Servicios para convenciones, congresos y viajes de empresa, gran
flota moderna e innivadora con la máxima seguridad y confort. Taxi,
Microbús y Autocar.
Alquiler de equipos audiovisuales con personal técnico cualificado.
Soluciones creativas y de calidad para sus eventos. Proyectos
innovadores para hacer su evento diferente.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Empresa fundada l’any 1985. Congressos, Incentius, negocis,
grups, reunions. Fit personalitzat, billetatge. Receptiu.
Company founded in 1985. Congresses, incentives, businesses,
groups, meetings. Personalised fit, ticket sales. Receptive.
Empresa fundada en 1985. Congresos, Incentivos, negocios,
grupos, reuniones. Fit personalizado, billetaje. Receptivo.
Msm Fashiongroup
Agècia de Serveis > Services Agency > Agencia de Servicios
Camí de Valls 81-87 ed. Redessa (nau 14) · 43204 REUS
Tel.: (+34) 902 248 853 / (+34) 618 868 823
Fax: (+34) 977 754 097
[email protected]
www.magdasimo.com
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Serveis integrals de creació i gestió d’esdeveniments institucionals públics i privats de gran diversitat. Des de 1998 donem
una resposta empresarial innovadora i competitiva, oferint solucions i serveis professionals adaptats al missatge que voleu
transmetre.
A MSM trobareu en una única empresa tots els elements clau
per assolir l’èxit del vostre projecte.
Integral services for the creation and management of a wide
range of institutional, public and private events. Since 1998 we
have been offering innovative and competitive business solutions,
offering professional solutions and services in line with the
message you want to transmit.
At MSM you will find, in just one company, all the key elements
to achieve success for your project.
Servicios integrales de creación y gestión de eventos institucionales
públicos y privados de gran diversidad. Desde 1998 damos respuesta empresarial innovadora y competitiva, ofreciendo soluciones y servicios profesionales adaptados al mensaje que quieran
transmitir.
En MSM encontrarán en una única empresa todos los elementos
clave para conseguir el éxito de su proyecto.
Msm Fashiongroup
83
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
Serveis de què disposa MSM:
ACTES I ESDEVENIMENTS: Organització i gestió d’actes, presentacions de productes, inauguracions d’empresa, fires,
convencions, conferències, simposis, jornades, actes commemoratius...
HOSTESSES: Personal qualificat amb formació i experiència.
Servei d’hostesses i auxiliars (dones i homes) per a fires,
congressos, conferències, promocions, presentacions, protocol,
sales, idiomes...
INFRAESTRUCTURES: Lloguer i muntatge d’infraestructures per
a tot tipus d’esdeveniments.
· Il·luminació i sonorització d’espais, produccions audiovisuals,
fotografia, projectors multimèdia, pantalles de gran format,
plasma o LED, edició i producció d’imatges audiovisuals,
publireportatges, retransmissions en directe...
· Escenaris, cadires, carpes, backstage, moquetes, estructures
trust i grand support, decoració d’espais, mobiliari i acces soris, lloguer de generadors...
· Personal tècnic qualificat.
MODA:
· Models professionals per a passarel·la, publicitat i/o TV.
· Hostesses d’imatge.
· Producció d’esdeveniments de moda: desfilades professionals.
· Gestió i contractació de celebrities, presentadors, espectacles.
Agècia de Serveis > Services Agency > Agencia de Servicios
MSM services :
EVENTS: organisation and management of acts, product
presentations, company inaugurations, fairs, conventions,
conferences, symposiums, workshops, commemorative acts, ...
HOSTESSES: Qualified personnel with training and experience.
Hostess and auxiliary staff service (women and men) for fairs,
congresses, conferences, promotions, presentations, protocol,
sales, languages, ...
INFRASTRUCTURE: Hiring and assembly of infrastructures for all
types of events.
· Light and sound, audiovisual productions, photography,
multimedia projectors, large format screens, plasma or leds,
edition and production of audiovisual images, publicity reports,
live retransmissions, ...
· Stages, chairs, marquees, backstage, carpets, trust and large
support structures, decoration, furniture and accessories,
generator hire, ...
· Qualified technical staff
FASHION:
· Professional models for catwalks, publicity and/or TV.
· Presence hostesses.
· Production of fashion events : professional fashion shows.
· Management and contracting of celebrities, presenters, shows.
Servicios que disponen en MSM:
ACTOS Y EVENTOS: Organización y gestión de actos, presentaciones
de productos, inauguraciones de empresa, ferias, convenciones,
conferencias, simposios, jornadas, actos conmemorativos...
AZAFATAS: Personal cualificado con formación y experiencia.
Servicio de azafatas y auxiliares (mujeres y hombres) para ferias,
congresos, conferencias, promociones, presentaciones, protocolo,
salas, idiomas...
INFRAESTRUCTURAS: Alquiler y montaje de infraestructuras para
todo tipo de eventos.
· Iluminación y sonorización de espacios, producciones au diovisuales, fotografía, proyectos multimedia, pantallas de
gran formato, plasma o LED, edición y producción de imágenes
audiovisuales, publireportajes, retransmisiones en directo ...
· Escenarios, sillas, carpas, backstage, moquetas, estructuras trust
y grand support, decoración de espacios, mobiliario y accesorios,
alquiler de generadores ...
· Personal técnico cualificado.
MODA:
· Modelos profesionales para pasarela, publicidad y/o TV.
· Azafatas de imagen.
· Producción de eventos de moda: desfiles profesionales.
· Gestión y contratación de celebrities, presentadores, espectáculos.
Serveis Auxiliars
Additional Services > Servicios Auxiliares
Comunicació i Publicitat > Communications and advertising > Comunicación y Publicidad
Hostesses > Hostesses > Azafatas
Gestión 4
Pastor Publicidad
Conficon Hostesses
Ctra. Pont d’Armentera/Pallaresos, 6
43007 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 245 913 · Fax: (+34) 977 245 549
[email protected] · www.gestion4.net
Pare Palau, 6, 1r. 1a. · 43001 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 240 746 · Fax: (+34) 977 214 326
[email protected]
www.pastor-publicidad.com
August, 8 pral. 1a · 43003 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 219 764 · Fax: (+34) 977 219 764
[email protected]
www.conficon-hostesses.com
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Gabinet de premsa. Disseny gràfic, Gestió editorial,
Organització d’esdeveniments, Publicitat. Els nostres equips
estan preparats per donar satisfacció a qualsevol necessitat
que els nostres clients tinguin en aquests camps.
Agència de publicitat de serveis integrals. Oferim assessorament i solucionem les necessitats de comunicació en
l’organització de congressos i convencions.
Des de l’any 1995 oferim el servei d’hostesses de fires,
congressos, promocions, etc. a tota la província de Tarragona,
així com el de guies turístics de les Terres de l’Ebre.
Full-service advertising agency. We offer consulting services and
find solutions to your communication needs when organising
congresses and conventions.
We have been offering a hostess service for fairs, congresses,
promotions etc since 1995 covering the province of Tarragona as
well as tourist guides in the Ebro region.
Agencia de publicidad de servicios plenos. Ofrecemos asesoramiento
y solucionamos las necesidades de comunicación en la organización
de congresos y convenciones.
Desde el año 1995 ofrecemos el servicio de azafatas de ferias,
congresos, promociones, etc. a toda la provincia de Tarragona, así
como el de guías turísticos de las Tierras del Ebro.
Press office. Graphic design. Publishing management. Event
organisation. Publicity. Our teams are prepared to satisfy any
need our clients have in these fields.
Gabinete de prensa. Diseño gráfico. Gestión editorial. Organización
de eventos. Publicidad. Nuestros equipos están preparados para
dar satisfacción a cualquier necesidad que en estos campos tengan
nuestros clientes.
Serveis Auxiliars
85
Additional Services > Servicios Auxiliares
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
Hostesses > Hostesses > Azafatas
Indústries Gráfiques > Graphic Industries > Industrias Gráficas
Indústries
Gràfiques
Gabriel Gibert
Òptim, Serveis Integrals
Graphicpoint
Rovira i Virgili, 2, 6è 2a · 43002 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 243 028 · Fax: (+34) 977 235 952
[email protected] · [email protected]
www.optim.cat
Maria Cristina, 36 · 43002 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 246 085 · Fax: (+34) 977 245 402
[email protected] · www.graphicpoint.org
Cartagena, 12 · 43004 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 224 558 · Fax: (+34) 977 245 402
[email protected]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Impressió digital en color de petit i gran format. Pòsters i
expositors per a conferències, invitacions, enquadernacions,
plastificats i diversos acabats.
Fundada l’any 1902. Dedicada a la composició i a la impressió
comercial. Empresa versàtil, adaptada a les noves tecnologies
i amb vocació de servei.
Small and large format digital colour printing. Posters and
conference displays, invitations, bindings, lamination and assorted
finishing services.
Founded in 1902. Specialising in composition and commercial
printing. Versatile company, adapted to new technology and with
a vocation for service.
Impresión digital en color de pequeño y gran formato. Posters y
expositores para conferencias, invitaciones, encuardenaciones,
plastificados y acabados varios.
Fundada en 1902. Dedicada a la composición y la impresión
comercial. Empresa versátil, adaptada a las nuevas tecnologías y
con vocación de servicio.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Fundada l’any 1996. Ens dediquem a facilitar hostesses de
protocol, fires, congressos, etc., i personal auxiliar, amb serveis
d’organització general per a tot tipus d’esdeveniments.
Founded in 1996, we specialise in providing hostesses and
additional staff for fairs, congresses, etc. and providing general
organisational services for all types of events.
Fundada el año 1996, nos dedicamos a facilitar azafatas de
protocolo, ferias, congresos, etc., y personal auxiliar con servicios
de organización general para todo tipo de eventos.
Serveis Auxiliars
Additional Services > Servicios Auxiliares
Lloguer Vehicles > Car Hire > Alquiler Vehículos
OPC > PCO > OPC
Sicart Polo
AG Planning Events
Bocemtium
Mar, 40 · 43004 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 215 656 · Fax: (+34) 977 215 913
[email protected] · www.sicartpolo.com
C/ Unió, 2 · 43001 TARRAGONA · [email protected]
Tel.: (+34) 977 21 29 71 · Mòbil: (+34) 651 70 98 16
www.empresa.agplanning.com · www.castillotamarit.com
www.castelltallat.cat · www.aiguesverdsevents.com
Plaça Prim, 6 · 43001 Tarragona
Tel.: (+34) 93 720 91 89 · Fax: (+34) 93 720 92 40
[email protected] · www.bocemtium.com
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Des de 1903, oferim serveis de lloguer de vehicles amb
conductor. Particulars, empreses, esdeveniments, congressos,
agències de viatge, organismes oficials i entitats públiques.
Since 1903 we have been providing a chauffeur-driven hire car
service for private customers, companies, events, conferences,
travel agents, official organizations and public entities.
Desde 1903 ofrecemos servicios de alquiler de vehículos con
conductor. Particulares, empresas, eventos, congresos, agéncias
de viajes, organismos oficiales y entidades públicas.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Organitzadors d’esdeveniments i Gestió d’Espais Singulars.
Presentacions de producte, servei de càtering, etc. Espais singulars i exclusius com el Castell de Tamarit, Castell Tallat o el
Golf Aiguesverds faran que el seu esdeveniment sigui un èxit.
Plantegem l’organització dels nostres congressos des de la
perspectiva del nostre client. Només treballant des d’aquesta
perspectiva es poden garantir els millors resultats tant
organitzatius com econòmics. Més enllà de la gestió integral
de congressos i esdeveniments...
Event Planner and Exclusive Venue Management Company.
Product launches, catering services, etc. Unique exclusive venues
such as the Castell de Tamarit, Castell Tallat or the will Golf
Aiguesverds, guarantee your event is a success.
We run the organization of our conference from the perspective
of our client. Only by working from this perspective can ensure
the best results both organizational and financial. Beyond the
integrated management of conferences and events...
Organizador de eventos y gestión de Espacios Singulares.
Presentaciones de producto, servicio de catering, etc. Espacios
singulares y exclusivos como el Castell de Tamarit, Castell Tallat o
el Golf Aiguesverds harán que su evento sea un éxito.
Planteamos la organización de nuestros congresos desde la
perspectiva de nuestro cliente. Sólo trabajando desde esta perspectiva
se pueden garantizar los mejores resultados tanto organizativos como
económicos. Más allá de la gestión integral de congresos y eventos...
Serveis Auxiliars
87
Additional Services > Servicios Auxiliares
TARRAGONA CONVENTION BUREAU
OPC > PCO > OPC
Centre Europeu
de Convencions
Av. Prat de la Riba, 9 bis, 3r-3a · 43201 REUS
Tel.: (+34) 977 328 299 · Fax: (+34) 977 326 619
[email protected] · www.ceconvencions.com
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Fundada a Tarragona l’any 1998, dedica la seva activitat a
l’organització integral de convencions, congressos, fires,
inauguracions d’empresa, actes commemoratius i tot tipus
d’esdeveniments de relacions públiques i comunicació.
Founded in Tarragona in 1998, specializing in the comprehensive
organization of conventions, congresses, fairs, business
inaugurations, commemorative ceremonies and all kinds of
public-relations and communications events.
Fundada en Tarragona el año 1998, dedica su actividad a
la organización integral de convenciones, congresos, ferias,
inauguraciones de empresa, actos conmemorativos y todo tipo de
eventos de relaciones públicas y comunicación.
Solaris
Ultramar
C/ Crta del Plà de Sta Maria 124
Tel.: + 34 699551147 · Fax: +34 977 613219
[email protected] · www.eventsolaris.com
Terrer, 13 · 43480 Salou (Tarragona)
Tel.: (+34) 93 482 71 46 · (+34) 664 48 29 85
[email protected] · www.ultramarevents.com
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Dedicada a l’Organització Professional d’Esdeveniments.
Servei de Gestió global i parcial (outsourcing). DMC especialista
en Organització i Gestió d’Activitats Lúdiques i Culturals. La
millor alternativa al temps lliure dels assistents a Congressos.
És la divisió del grup TUI Travel PLC especialitzada en solucions
MICE. Amb més de 50 anys d’experiència en el sector i un
alt nivel d’excel·lència reconegut pels nostres clients, ens
dediquem a la gestió global d’esdeveniments, congressos,
convencions i viatges d’incentius.
Dedicated to the Professional Organization of Events.
Our services: Global Event Management and Partial Management.
DMC specializes in Organization and Management of recreational
or cultural leisure of the participants. The best alternative to the
free time of those attending Congresses and Meetings.
Dedicada a la Organización Profesional de Eventos.
Servicio de Gestión global y parcial (outsourcing). DMC especialista
en Organización y Gestión de Actividades Lúdicas y Culturales. La
mejor alternativa al tiempo libre de los asistentes a Congresos.
Is the division of TUI Travel PLC specialised in MICE Solutions. With
over 50 years of experience in this business and a superlative level
of excellence which is recognised by our clients, our job is the total
management of events, congresses, conventions and incentives.
Es la división en soluciones MICE del grupo TUI Travel PLC. Con más
de 50 años de experiencia en el sector y un alto nivel de excelencia
reconocido por nuestros clientes, nos dedicamos a la gestión
global de eventos, congresos, convenciones y viajes de incentivo.
Serveis Auxiliars
Additional Services > Servicios Auxiliares
Traductors i Intèrprets > Translators and Interpreters > Traductores e Intérpretes
Wellness and Language®
BK Translation
Interpreters-Coaching
Tarraco Translation
Berenguer de Palou, 11, Edif. Dalí, local 1 · 43840 SALOU
Tel.: 0034 977 351 477 · Móvil: 0034 609 038 623
[email protected] · www.bktraducciones.com
Rambla Nova, 33, 3r 1a · 43003 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 220 204 · Fax: (+34) 977 215 487
[email protected]
www.tarracotranslation.com
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Empresa certificada per l’ISO 9001:00.
Intèrprets simultanis i consecutius per al seu congrés,
formació in situ, roda de premsa, presentació d’un producte.
També idiomes exòtics (xinès, àrab, etc.).
Fundada l’any 1999.
Traduccions a través d’Internet en més de 12 idiomes.
ISO 9001:00 certified company.
Simultaneous and interpreters for your conventions, on-site
training courses, press conferences, product presentations. Also
Chinese, Arabic. We also speak German, English and French.
Empresa certificada por la ISO 9001:00.
Intérpretes simultaneos y consecutivos para su congreso, formación
in situ, rueda de prensa, presentación de un producto. También
idiomas exóticos (chino, árabe, etc.).
Founded in 1999.
Translations via Internet in more than 12 languages.
Fundada en 1999.
Traducciones a través de Internet en más de 12 idiomas.
Activitats Complementàries
Complementary Activities > Actividades Complementarias
DO Tarragona
Cellers > Winneries > Bodegas
Vermut Yzaguirre
Cellers > Winneries > Bodegas
Av. Catalunya, 50 · 43002 Tarragona
Tel.: (+34) 977 217 931 · Fax: (+34) 977 229 102
[email protected]
www.dotarragona.cat
Ctra. Reus-El Morell, km 7,8 · 43760 El Morell (TGN)
Tel.: (+34) 977 840 655 · Fax: (+34) 842 146
[email protected]
www.vermutyzaguirre.com
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Els vins de la Denominació d’Origen Tarragona ja eren famosos en l’època dels romans. Els
territoris de la tTarraconense destacaven pels seus vins i es consideraven dels més privilegiats
de l’Imperi. Els oferim una aproximació al món del tast “cata”. Un enòleg explicarà diferents vins
elaborats per cellers de la DO Tarragona.
Us convidem a conèixer el nostre celler en una visita guiada, seguida d’un tast dels nostres
productes: vi de missa DO Tarragona, vins negres de guarda, vinagres, sangria i vermut Yzaguirre,
vermut elaborat segons la nostra fórmula centenària, molt apreciada per tots els consumidors,
que afirmen tastar un dels millors aperitius del món.
Tarragona Designation of Origin wines were already renowned in Roman times. The lands of
Tarraconense province were notable for their fine wines and it was regarded as one of the most
privileged regions in the Roman Empire. We offer you an insight to the world of wine tasting in which
an oenologist will explain the different wines created by the wineries of DO Tarragona.
We invite you to visit our winery with a guided tour followed by a tasting session of our products:
Tarragona DO wine; Yzaguirre de Guarda Red Wines; Vinegars; Sangria and Vermouth. The vermouth
is elaborated according to our hundred-year-old formula, greatly appreciated by consumers who
declare to have tasted one of the best aperitifs in the world.
Los vinos de la Denominacion de Origen Tarragona ya eran famosos en la época de los romanos. Los
territorios de la tarraconense destacaban por sus vinos y se consideraban de los más privilegiados del
imperio. Les ofrecemos una aproximación al mundo de la cata. Un enólogo explicará diferentes vinos
elaborados por bodegas de la DO Tarragona.
Les invitamos a conocer nuestra bodega en una visita guiada y seguida de una cata de nuestros
productos: Vino de Misa con DO Tarragona; Vinos Tintos de Guarda; Vinagres; Sangría y Vermouth
Yzaguirre. Vermouth elaborado según nuestra fórmula centenaria, enormemente apreciada por todos los
consumidores, quienes afirman saborear uno de los mejores aperitivos del mundo.
Club Golf
Costa Dorada
Tarragona
Nàutic Tarragona
Golf > Golf > Golf
Nàutica > Yachting > Náutica
Ctra. El Catllar, km. 2,7 · 43080 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 653 361 · Fax: (+34) 977 653 028
[email protected]
www.golfcostadoradatarragona.com
Port Esportiu, local capitania · 43004 TARRAGONA
Tel.: (+34) 977 213 100 · Fax: (+34) 977 212 702
[email protected]
www.portesportiutarragona.com
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Club degà de la província. Disposa de 18 forats par 72 i combina forats molt tècnics, amb aigua,
dog-legs i grans bunkers, amb altres d’estil lynx. 2 puttin-green i 1 driving range. Una zona
d’approach i un altre de bunkers són les zones per practicar. Disposa de diferents serveis com el
local social, el restaurant, 2 piscines i una guarderia. Els jugadors tenen a la seva disposició el
lloguer de pals de golf, cotxes i carros elèctrics i manuals.
Des de 1994, Nàutic Tarragona és titular d’un dels ports esportius més importants del Mediterrani,
integrat per un conjunt de 60 locals comercials, 441 amarratges i 400 places de pàrking.
La seva situació a Tarragona li permetrà gaudir de condicions òptimes per a la navegació, així
com del millor entorn per a les seves vacances: sol, platges, visites culturals, gastronomia,
comerços i una excel·lent vida nocturna.
The province’s premiere club, featuring an 18-hole par-72 course that combines very technical holes,
including water hazards, dog-legs and large bunkers, with other lynx-style holes. Practice areas
include: two putting greens, one driving range, one approach area and one bunker area. The club
also offers various services such as the clubhouse, a restaurant, 2 swimming pools and a day care.
Golfers can hire golf clubs, cars, golf carts and manuals.
Since 1994, the Tarragona Yacht Club has owned one of the Mediterranean’s most important marinas,
made up of 60 business establishments, 441 berths and 400 parking spots.
Our location in Tarragona allows us to enjoy optimum sailing conditions as well as the perfect holiday
setting: sun, beaches, cultural visits, fine dining, shopping and excellent night life.
Club decano de la provincia. Cuenta con 18 hoyos par 72 y combina hoyos muy técnicos, con agua, doglegs y grandes bunkers, con otros de estilo lynx. 2 puttin-green y 1 driving range, una zona de approach
y otra de bunkers son las zonas para practicar. Dispone de variados servicios como el local social, el
restaurante, 2 piscinas y una guardería. Los jugadores tienen a su disposición alquiler de palos de golf,
coches y carros eléctricos y manuales.
Desde 1994, Nàutic Tarragona es titular de uno de los puertos deportivos más importantes del Mediterráneo,
compuesto por un conjunto de 60 locales comerciales, 441 amarres y 400 plazas de parking.
Su emplazamiento en Tarragona le permitirá disfrutar de condiciones óptimas para la navegación así
como del mejor entorno para sus vacaciones: sol, playas, visitas culturales, gastronomía, comercios y una
excelente vida nocturna.
Aquum
Casino Tarragona
Oci > Leisure > Ocio
Oci > Leisure > Ocio
Av. Pau Casals 55 · 43481 Platja La Pineda · Tgn
Tel.: (+34) 977 358 061
[email protected]
www.aquum.es
Rambla Vella, 2 · 43003 Tarragona
Tel.: (+34) 977 789 000 · Fax: (+34) 977 789 001
[email protected]
www.casino-tarragona.com
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Aquum Spa: nou espai lúdic d’aigües. 3.100 m2 d’aigua, més de 100 llocs i 50 sensacions
diferents. Un bany de bones sensacions.
Aquum Club: llits envolvents, piscines de contrast, aromateràpia, sala de te... Un espai per sentirse únic.
Aquum Wellness: àrea especialitzada en tractaments d’estètica, bellessa i salut. Moment de
benestar
El Casino de Tarragona ofereix cada dia, fins a la matinada, la millor diversió de la Costa Daurada:
maquines d’atzar, jackpots progressius, ruletes, black-jack, PKSD amb opció de compra de carta
i emocionants tornejos i partides de pòquer. Vine i gaudeix del nostre restaurant D&D amb música
en directe tots els Dissabtes. T’esperem al Casino de Tarragona. Et convidem a l’entrada.
Aquum Spa: new water leisure area. 3.100 m2 of water, more than 100 places and 50 different
sensations. A bath of good sensations.
Aquum Club: covered beds, contrasting pools, aromatherapy, tea lounge... A place to feel unique.
Aquum Wellness: Area of cosmetic, beauty and health treatment. Wellness moment.
Aquum Spa: nueva zona lúdica de aguas. 3.100 m2 de agua, más de 100 puestos y 50 sensaciones
diferentes. Un baño de buenas sensaciones.
Aquum Club: camas envolventes, piscinas de contraste, aromaterapia, sala de té... Un lugar para
sentirse único.
Aquum Wellness: área especializada en tratamientos de estética, belleza y salud. Momento de
bienestar.
The Tarragona Casino offers the best fun on the Costa Dorada, every day and until early morning: slot
machines, progressive jackpots, roulette, black-jack, PKSD with the option to buy a card and exciting
poker matches and competitions. Come and enjoy our restaurant, D&D, with live music on Saturdays.
We hope to see you soon in the Tarragona Casino. Entrance is free.
El Casino de Tarragona ofrece cada dia, hasta la madrugada, la mejor diversión de la Costa Daurada:
máquinas de azar, jackpots progresivos, ruletas, black-jack, PKSD con opción de compra de carta y
emocionantes torneos y partidas de póquer. Ven y disfruta de nuestro restaurante D&D con música en
directo todos los sabados. Te esperamos en el Casino de Tarragona. Te invitamos a la entrada.
Catatour
Jungle Trek
Oci > Leisure > Ocio
Camí de Valls, 81-87 · 43204 REUS (Tarragona)
Tel.: (+34) 977 343 441
[email protected]
www.catatour.com
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Catatour Turisme a la carta, és un receptiu de la Costa Daurada especialitzat en organitzar activitats
a mida per a grups: visites als millors cellers, dinars gastronòmics, excursions històriques i molt
més en un territori d’art, cultura i vi.
La Tarragona Romana, el Modernisme a Reus, el Cister, així com els vins del Priorat, de la Conca,
de la Terra Alta i de la DO Tarragona ens avalen.
Catatour a company welcoming visitors to the Costa Daurada and specializing in organizing tailor
made activities for groups: visits to the best cellars, gastronomic lunches, historical excursions and
lots more within a territory of art, culture and wine.
The Roman Tarragona, the Reus modernism, the Cister, as well as the wines from the Priorat, la
Conca, Terra Alta and the Tarragona D.O. are all elements supporting our mission.
Catatour Turismo a la carta, es un receptivo de la Costa Dorada especializado en organizar actividades
a medida para grupos: visitas a las mejores bodegas, comidas gastronómicas, excursiones históricas y
mucho más en un territorio de arte, cultura y vino.
La Tarragona Romana, el Modernismo en Reus, el Cister, así como los vinos del Priorato, de la Conca, de
la Terra Alta y de la DO Tarragona nos avalan.
Oci > Leisure > Ocio
c/ Blauet, 49 · 43008 La Mora · TARRAGONA
Tel.: (+34) 902 886 767
[email protected]
www.filocian.com
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Viu l’aventura amb JUNGLE TREK des de dalt dels arbres, penjat de tirolines de més de 70 m.
A TRIBULANDIA podràs posar a prova el teu heroisme i habilitat participant en una batalla i ser
enmig del bosc, sense cap risc i sense embrutar-te. Descobreix el paddel jugant amb els teus
amics a menys de 500 m. de la platja i a 10 min. del centre de Tarragona: CLUB CALA TAMARIT.
Experience the adventure of JUNGLE TREK, high up in the trees, flying along our 70 meter zip lines.
Test your skills and live heroic action in TRIBULANDIA with a laser battle in the forest. Discover a wildy
popular new racket sport called PADDLE in a beautiful setting at just a few steps from the beach and
10 minutes by car from Tarragona. CLUB CALA TAMARIT.
Vive la aventura en JUNGLE TREK desde lo alto de los árboles, colgado de tirolinas de más de 70 m. En
TRIBULANDIA podrás poner a prueba tu heroísmo y destreza, participando en una batalla con láser en
pleno bosque, sin riesgo y sin mancharte. Descubre el placer de jugar al paddel en un entorno protegido,
con el mar a menos de 500 m. y a 10 min. del centro de Tarragona. CLUB CALA TAMARIT.
Karya Goleta
Segway Tarragona
Oci > Leisure > Ocio
Oci > Leisure > Ocio
Pg. Miramar, 26, baixos · 43840 SALOU
Tel.: (+34) 977 100 991 / 672 037 930
Fax: (+34) 617 446 075
[email protected]
www.karyaboat.com
C/ Sant Domènec nº 4 · 43003 Tarragona
Tel.: (+34) 977 213 917
[email protected]
www.segwaytarragona.es
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Gaudeixi d’un passeig diferent i original en goleta per les aigües de la Costa Daurada, així com
d’un bany refrescant en alta mar. Tasti a bord de la nostra embarcació un àpat informal amb
productes de la gastronomia local. Organitzem esdeveniments i actes privats a mida.
Si vols conèixer Tarragona d’una manera còmoda i divertida, la millor opció és vindre a Segway
Tarragona. Els tours amb Segway et portaran pels indrets més emblemàtics de Tarragona
totgaudint de l’ambient que s’hi respira. Els nostres guies t’esperen per crear, tots junts,
experiències inoblidables.
Podràs triar entre els nostres recorreguts de ciutat, platja o muntanya.
Enjoy a unique and original day out on a schooner sailing boat along the Costa Daurada, as well as a
refreshing dip out at sea. Enjoy an on-board casual with local produce. We organise private bespoke
events and acts.
Disfrute de un paseo diferente, original en goleta por las aguas de la Costa Daurada, así como de un baño
refrescante en alta mar. Deguste a bordo de nuestra embarcación una comida informal con productos de
la gastronomía local. Organizamos eventos y actos privados a medida.
If you want to visit Tarragona in a fun and comfortable way, Segway Tarragona is your best choice.
The tours on Segway will take you through the most significant places of Tarragona, enjoying its
atmosphere. Our guides are looking forward to welcoming you and create, together, unforgettable
experiences.
You can choose between our city tours, beach or mountain off-road.
Si deseas conocer Tarragona de una manera cómoda y divertida la mejor opción es venir a Segway
Tarragona. Los tours en Segway te llevarán por los rincones más emblemáticos de Tarragona, disfrutando
a su vez del ambiente que se respira. Nuestros guías te esperan para crear, todos juntos, experiencias
inolvidables.
Podrás elegir entre nuestros recorridos de ciudad, playa o montaña.
Karya Goleta
Segway Tarragona
Oci > Leisure > Ocio
Oci > Leisure > Ocio
Pg. Miramar, 26, baixos · 43840 SALOU
Tel.: (+34) 977 100 991 / 672 037 930
Fax: (+34) 617 446 075
[email protected]
www.karyaboat.com
C/ Sant Domènec nº 4 · 43003 Tarragona
Tel.: (+34) 977 213 917
[email protected]
www.segwaytarragona.es
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Gaudeixi d’un passeig diferent i original en goleta per les aigües de la Costa Daurada, així com
d’un bany refrescant en alta mar. Tasti a bord de la nostra embarcació un àpat informal amb
productes de la gastronomia local. Organitzem esdeveniments i actes privats a mida.
Si vols conèixer Tarragona d’una manera còmoda i divertida, la millor opció és vindre a Segway
Tarragona. Els tours amb Segway et portaran pels indrets més emblemàtics de Tarragona
totgaudint de l’ambient que s’hi respira. Els nostres guies t’esperen per crear, tots junts,
experiències inoblidables.
Podràs triar entre els nostres recorreguts de ciutat, platja o muntanya.
Enjoy a unique and original day out on a schooner sailing boat along the Costa Daurada, as well as a
refreshing dip out at sea. Enjoy an on-board casual with local produce. We organise private bespoke
events and acts.
Disfrute de un paseo diferente, original en goleta por las aguas de la Costa Daurada, así como de un baño
refrescante en alta mar. Deguste a bordo de nuestra embarcación una comida informal con productos de
la gastronomía local. Organizamos eventos y actos privados a medida.
If you want to visit Tarragona in a fun and comfortable way, Segway Tarragona is your best choice.
The tours on Segway will take you through the most significant places of Tarragona, enjoying its
atmosphere. Our guides are looking forward to welcoming you and create, together, unforgettable
experiences.
You can choose between our city tours, beach or mountain off-road.
Si deseas conocer Tarragona de una manera cómoda y divertida la mejor opción es venir a Segway
Tarragona. Los tours en Segway te llevarán por los rincones más emblemáticos de Tarragona, disfrutando
a su vez del ambiente que se respira. Nuestros guías te esperan para crear, todos juntos, experiencias
inolvidables.
Podrás elegir entre nuestros recorridos de ciudad, playa o montaña.
Tarragona Convention Bureau
Professionals en Congressos > Congress Professionals > Profesionales en Congresos
Professionals en Congressos > Congress Professionals > Profesionales en Congresos

Documentos relacionados