2062 Mixerset de Luxe
Transcripción
2062 Mixerset de Luxe
Gebruiksaanwijzing Instructions for use Mode d’emploi Anleitung Manuel de instrucciones Istruzione d’uso Bruksanvisningen Brugsanvisningen Bruksanvisningen Käyttöohje Instruções de utilização TYPE 2062 MIXER SET DE LUXE NL Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 5 UK Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 7 F Mode d’emploi D Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 10 E Manuel de instrucciones I Istruzione d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 13 S Bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 14 DK Brugsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - 16 N Bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 - 17 SF Käyttöohje P Instruções de utilização .................................. ..................... .................................... 7-8 10 - 11 18 - 19 ...................... 19 - 20 GARANTIEKAART/GUARANTEE CARD/CARTE DE GARANTIE/ GARANTIEKARTE CERTIFICADO DI GARANTÍA/CARTOLINA DI GARANZIA/GARANTIKORT/ GARANTIBEVIS/GARANTIKORT/TAKUUTODISTUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 - 22 JANUARI 2002 GEBRUIKSAANWIJZING NL Lees de gebruiksaanwijzing op uw gemak even door en bewaar deze om later nog eens te kunnen raadplegen. Controleer voor het aansluiten of de netspanning aangegeven op het apparaat overeenkomt met die in uw woning. Deze mixer heeft 2 functies: Handmixer met gardes en kneedhaken, voor mengen, roeren, mixen en kloppen Staafmixer voor mengen en pureren BESCHRIJVING 1. Mixer motorhuis 2. Gardes 3. Kneedhaken 4. Mixerstaaf 5. Hoge mengbeker 6. Aandrijfbox 7. Ontgrendelknop 8. Snelheid keuzeknop voor handmixer HANDMIXER Trek de stekker uit het stopcontact. Druk de aandrijfbox met een draaiende beweging in het motorhuis. Steek de gardes/deeghaken één voor één in de openingen aan de onderzijde van de aandrijfbox. Duw en draai gelijktijdig tot de garde/deeghaak vastklikt. Let op: de rechter en linker deeghaak zijn niet hetzelfde. De linker is van een ring voorzien, de rechter heeft geen ring. Verwissel de linker en de rechter deeghaak niet met elkaar. De deeghaak met de ring past alleen in het grote gat. Verwijderen van de gardes/deeghaken: trek eerst de stekker uit het stopcontact. Druk de ontgrendelknop (7) in en houdt deze ingedrukt terwijl de aandrijfbox van het motorhuis getrokken wordt. Trek de gardes/deeghaken eruit. Snelheidskeuze (8) 1:- Mengen Dit is een goede snelheid voor grof of droog voedsel zoals meel, boter en babyvoeding. - Roeren Beginsnelheid voor vloeibare ingrediënten zoals salade dressings. - Mixen Voor het mixen van bijv. cake-beslag. 2:- Romig Voor het romig kloppen van boter en suiker, desserts en andere zoetigheden. - Kloppen Voor het kloppen van eieren, glazuur, aardappelpuree, slagroom, enz. STAAFMIXER Haal de stekker uit het stopcontact. Druk de mixerstaaf met een draaiende beweging in het motorhuis. De mixerstaaf kan weer verwijderd worden door knopje (7) in te drukken en ingedrukt te houden en dan de mixerstaaf uit de mixer trekken. De hoge mengbeker (5) is bijzonder praktisch in gebruik samen met de staafmixer. 4 REINIGING: DOMPEL HET APPARAAT NOOIT ONDER IN WATER OF EEN ANDERE VLOEISTOF. Trek de stekker uit het stopcontact en verwijder de onderdelen. Reinig de mixer met een vochtige doek. De onderdelen (gardes, deeghaken en mixerstaaf) kunnen schoongemaakt worden in een sopje. Goed afspoelen en afdrogen. PRINCESS TIPS: 1. Gebruik deze mixer alleen voor huishoudelijk gebruik. 2. Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof. 3. Goed toezicht is noodzakelijk bij het gebruik van dit apparaat door of in de buurt van kinderen. Laat de mixer nooit zonder toezicht liggen op een voor kinderen bereikbare plaats. 4. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt, voor het aanbrengen of verwijderen van de onderdelen en voor het reinigen. 5. Vermijd contact met bewegende gedeelten. Houd handen, haar, kleding en gereedschap uit de buurt van de gardes tijdens het mixen. Dit om verwondingen en/of beschadiging van de mixer te voorkomen. 6. Bij beschadiging van het apparaat of het snoer raden wij u aan het apparaat niet meer te gebruiken, maar het naar de winkel terug te brengen voor reparatie. Een beschadigd snoer kan alleen door de service-dienst met speciaal gereedschap vervangen worden. 7. Het gebruik van andere dan de bijgeleverde accessoires wordt ontraden. 8. Zorg dat het snoer of een eventueel verlengsnoer zodanig weggelegd wordt dat niemand erover kan struikelen, en dat het geen hete oppervlakten raakt. 9. Verwijder de onderdelen vóór het reinigen. 10. Plaats de mixer niet dichtbij warmtebronnen. INSTRUCTIONS FOR USE UK Please read these instructions at your leisure and save them for future reference. Before plugging the appliance in, check to make sure the indicated appropriate voltage matches your home power supply. This mixer has 2 functions: 1.Hand mixer with whisks and dough hooks for blending, stirring, mixing and beating 2.Hand mixer for blending and pureeing DESCRIPTION 1. mixer motor housing 2. whisks 3. dough hooks 4. blender staff 5. tall mixing cup 6. drive box 7. release button 8. speed switch for stand mixer HAND MIXER Remove the plug from the socket. Push the drive box into the motor housing using a rotating movement. Attach the whisks / kneading hooks one at a time in the openings on the underside of the drive box. Simultaneously push and turn until the whisk / dough hook clicks. Note: the right and left dough hooks are not identical. The left features a ring: the right does not have a ring. Do not interchange the left and right dough hooks. The dough hook with the ring will only fit into the large hole. 5 To remove the whisks / dough hooks: first remove the plug from the socket. Press the release button (7) and keep it presses while the drive box is removed from the motor housing. Pull out the whisks / dough hooks. Speed choices (8) 1:- Blending This is a good speed for coarse or dry ingredients such as flour, butter and baby food - Stirring Starting speed for liquid ingredients such as salad dressings - Mixing For mixing cake mix, for example 2:- Creaming For creaming butter and sugar, desserts and other sweets - Beating For beating eggs, blending frosting, mashing potatoes, whipping cream, etc. HAND BLENDER Remove the plug from the socket. Push the blending staff into the motor housing using a rotating movement. To disengage the blender staff, press the button (7) and keep pressing while pulling out the blender staff from the mixer. The tall mixing cup (5) is especially practical when using the hand blender. CLEANING NEVER SUBMERGE THE APPLIANCE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID!! Remove the plug from the socket and disengage the accessories. Clean the mixer with a damp cloth. Clean the accessories (whisks, dough hooks and blender staff) with soapy water. Rinse thoroughly and dry. PRINCESS TIPS 1. This mixer is intended for household use only. 2. Never submerge the appliance in water or other liquid. 3. Close supervision is necessary when operating this appliance around children or when allowing children to use it. Never leave the mixer unattended where children may have access to it. 4. Remove the plug from the outlet when the appliance is not in use, when attaching or removing accessories and for cleaning. 5. Avoid contact with moving parts. Keep hands, clothes and equipment well away from the blades when in use. This will prevent injury and/or damage to the blender. 6. In the case of damage to the appliance or cord, we recommend that you do not use the appliance, but return it to the point of purchase for repairs. Only service personnel using special tools may replace a damaged cord. 7. We strongly advise against using other accessories not included with the appliance. 8. Make sure that the cord, or extension cord if necessary, is placed where no one can stumble over it and away from hot surfaces. 9. Remove the accessories prior to cleaning. 10.Do not place the mixer near heat sources. 6 U.K. WIRING INSTRUCTIONS The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE-neutral BROWN-LIVE As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the colour markings identifying the terminals on your plug, proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. NEITHER CORE should be connected to the earth terminal of a three pin plug marked with the letter E or or coloured green and yellow. With this appliance, if a 13 amp plug is used a 3 amp fuse should be fitted. If any other type of plug is used a 5 amp fuse must be fitted either in the plug or at the distribution board. MODE D’EMPLOI F Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi que vous conserverez soigneusement afin de pouvoir vous y reporter en cas de besoin. Avant de brancher, s’assurer que le voltage indiqué sur l’appareil correspond à celui de votre logement. Ce mixeur a 2 fonctions : Mixeur manuel avec fouets et couteaux, pour mélanger, remuer, mixer et battre. DESCRIPTION 1. Bloc-moteur du mixeur 2. Fouets 3. Couteaux 4. Batteur 5. Bol mélangeur profond 6. Boîte d'engrenage 7. Déverrouillage 8. Sélecteur de vitesse pour le mixeur manuel MIXEUR MANUEL Sortir la fiche de la prise de courant. Enfoncer la boîte d'engrenage dans le bloc-moteur en effectuant un mouvement circulaire. Insérer les fouets/couteaux l’un après l’autre dans les orifices situés sur le dessous de la boîte d'engrenage. Enfoncer et tourner simultanément jusqu’à ce que le fouet/couteau se mette en place avec un déclic. Attention: les couteaux gauche et droit sont différents. Celui de droite est muni d’un anneau, pas celui de gauche. Ne pas inverser le fouet ou couteau de droite avec celui de gauche. Le couteau avec l’anneau peut s’adapter uniquement dans le gros trou. 7 Pour enlever les fouets/les couteaux: débrancher l’appareil de la prise de courant. Maintenir enfoncé le bouton de déverrouillage (7) et tirer la boîte d'engrenage du bloc moteur. Enlever les fouets/couteaux. Sélection de la vitesse (8) 1:- Mélanger C’est la bonne vitesse pour mélanger des aliments épais ou secs tels que farine, beurre et aliment pour bébé. - Remuer Vitesse initiale pour ingrédients liquides tels que vinaigrettes. - Mixer Pour mixer par exemple une préparation pour cake. 2:- Crème Pour battre en crème beurre et sucre, desserts et autres sucreries. - Battre Pour battre les œufs, les glaçages, la purée de pommes de terre, la crème chantilly, etc. BATTEUR Débranchez l’appareil de la prise de courant. Enfoncer le batteur dans le bloc-moteur en effectuant un mouvement circulaire. Le batteur peut être sorti en gardant enfoncé le bouton (7) et en tirant sur le mixeur. Le bol mélangeur profond (5) est particulièrement pratique à utiliser avec le batteur. NETTOYAGE: NE JAMAIS PLONGER L’APPAREIL DANS L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE ! Débrancher l’appareil de la prise de courant et enlever les accessoires. Nettoyer le mixeur avec un chiffon humide. Les accessoires (fouets, couteaux, batteur) peuvent être lavés dans l’eau de vaisselle. Bien rincer et sécher. CONSEILS PRINCESS: 1. Utiliser ce mixeur uniquement pour un usage domestique. 2. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. 3. Il faut assurer une surveillance si l’appareil est utilisé par des enfants ou en leur présence. Conserver le mixeur hors de portée des enfants. 4. Débrancher l’appareil de la prise de courant quand il n’est pas utilisé, avant de mettre en place ou d’enlever les accessoires et pour le nettoyer. 5. Eviter tout contact avec des parties mobiles. Tenir les mains, cheveux, vêtements et outils hors de portée des fouets quand le mixeur fonctionne. Ceci afin d'éviter de se blesser ou d'endommager le mixeur. 6. Si l’appareil ou son cordon sont endommagés, nous vous conseillons de ne plus utiliser l’appareil mais de le ramener au magasin pour le faire réparer. Un cordon endommagé peut uniquement être remplacé avec des outils spéciaux par le service de réparation. 7. L’usage d’accessoires autres que ceux fournis avec l’appareil est déconseillé. 8. S’assurer que le cordon ou qu’une rallonge éventuelle soient disposés de sorte que l’on ne puisse pas trébucher dessus et qu’ils ne soient pas en contact avec une surface chaude. 9. Enlever les accessoires avant de nettoyer l’appareil. 10.Ne pas placer l’appareil à proximité d’une source de chaleur. 8 ANLEITUNG D Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung in Ruhe durch und bewahren Sie sie auf, um später noch einmal nachlesen zu können. Kontrollieren Sie vor dem Anschließen des Gerätes, ob die auf dem Gerät angegebene Netzspannung mit der Ihrer Wohnung übereinstimmt. Dieser Mixer verfügt über 2 Funktionen: 1. Handmixer mit Quirlen und Knethaken zum Mischen, Rühren, Mixen und Schlagen. 2. Stabmixer zum Mischen und Pürieren. BESCHREIBUNG 1.Motorgehäuse Mixer 2. Quirle 3. Knethaken 4. Mixstab 5. Hoher Rührbecher 6. Antriebsbox 7. Entriegelungstaste 8. Geschwindigkeitswahltaste für Handmixer HANDMIXER Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Die Antriebsbox mit einer drehenden Bewegung in das Motorgehäuse drücken. Die Quirle / Knethaken nacheinander in die Öffnungen auf der Unterseite der Antriebsbox stecken. Gleichzeitig drücken und drehen, bis die Quirle / Knethaken einrasten. Achtung: Der rechte und der linke Knethaken stimmen nicht überein. Der linke ist mit einem Ring ausgestattet, beim rechten fehlt dieser Ring. Verwechseln Sie den linken und rechten Knethaken nicht miteinander. Der Knethaken mit dem Ring passt nur in die große Öffnung. Entfernung der Quirle / Knethaken: Zuerst den Stecker aus der Steckdose ziehen. Die Entriegelungstaste (7) drücken und gedrückt halten, während die Antriebsbox aus dem Motorgehäuse gezogen wird. Die Quirle / Knethaken herausziehen. Geschwindigkeitswahl (8) 1:- Mischen Eine gute Geschwindigkeit für grobe und trockene Nahrungsmittel wie Mehl, Butter und Babynahrung. - Rühren Anfangsgeschwindigkeit für flüssige Zutaten wie Salatdressings. - Mixen Zum Mixen von beispielsweise Kuchenteig. 2:- Sahnig Schlagen Zum sahnig Schlagen von Butter und Zucker, Desserts und anderen Süßigkeiten. - Schlagen Zum Schlagen von Eiern, Glasur, Kartoffelbrei, Schlagsahne, usw. STABMIXER Den Stecker aus der Steckdose ziehen. Den Mixstab mit einer drehenden Bewegung in das Motorgehäuse drücken. Der Mixstab kann wieder entfernt werden, indem die Taste (7) gedrückt gehalten und der Mixstab herausgezogen wird. Der hohe Rührbecher (5) ist besonders praktisch bei der Benutzung des Stabmixers. 9 REINIGUNG: DAS GERÄT NIEMALS IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN. Den Stecker aus der Steckdose ziehen und die Zubehörteile entfernen. Den Mixer mit einem feuchten Tuch reinigen. Die Zubehörteile (Quirle, Knethaken, Mixstab) können in Seifenwasser gereinigt werden. Gut abspülen und abtrocknen. PRINCESS-TIPPS: 1. Der Mixer ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. 2. Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. 3. Lassen Sie Kinder dieses Gerät nie unbeaufsichtigt benutzen und seien Sie in der Nähe von Kindern extra vorsichtig bei der Benutzung. Den Mixer nie unbeaufsichtigt an einer für Kinder zugänglichen Stelle liegen lassen. 4. Den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird, wenn Zubehörteile eingesetzt oder entfernt werden sowie bei der Reinigung des Geräts. 5. Kontakt mit den beweglichen Teilen vermeiden. Darauf achten, dass Hände, Haare, Kleidung und Werkzeuge während des Mixvorgangs nicht in die Nähe der Quirle kommen. So werden Verletzungen an Personen und / oder Beschädigungen des Mixers vermieden. 6. Bei Beschädigung des Geräts oder des Kabels empfehlen wir Ihnen, das Gerät nicht mehr zu benutzen, sondern bei Ihrem Fachgeschäft in Reparatur zu geben. Ein beschädigtes Kabel kann ausschließlich vom Kundendienst mit Spezialwerkzeug ausgetauscht werden. 7. Von der Benutzung anderer, nicht mitgelieferter Zubehörteile wird abgeraten. 8. Achten Sie darauf, dass das Anschluss- oder Verlängerungskabel so liegt, dass niemand darüber stolpern kann und es keine heißen Oberflächen berührt. 9. Die Zubehörteile vor der Reinigung entfernen. 10.Den Mixer nicht in unmittelbarer Nähe von Wärmequellen aufstellen. MANUEL DE INSTRUCCIONES E Léanse detenidamente las instrucciones de uso y guárdense para una posible consulta posterior. Antes de conectar el aparato, controle si la tensión indicada en el mismo coincide con la tensión de red de su vivienda. Esta batidora tiene 2 funciones: 1. Batidora de mano con varillas de batir y amasar, para entremezclar, remover, mezclar y batir. 2. Batidora de brazo para mezclar y triturar. DESCRIPCIÓN 1. Carcasa del motor de la batidora 2. Varillas de batir 3. Varillas de amasar 4. Brazo mezclador 5. Vaso alto para mezclar 6. Caja de accionamiento 7. Botón de desbloqueo 8. Selector de velocidad para la batidora de mano BATIDORA DE MANO Desenchufe la clavija de la toma de corriente. Presione la caja de accionamiento con un movimiento giratorio adentro de la carcasa del motor. Introduzca una por una las varillas de batir/de amasar en los orificios en la parte inferior de la caja de accionamiento. Empuje y gire al mismo tiempo hasta que la varilla de batir/amasar se sujete con un clic. 10 Atención: la varilla de amasar derecha y la izquierda no son idénticas. La varilla izquierda lleva un anillo, la derecha no lo tiene. No intercambie la varilla de amasar izquierda y la derecha. La varilla de amasar con el anillo sólo encaja en el orificio grande. Retirar las varillas de batir/amasar: primero desenchufe la clavija de la toma de corriente. Pulse el botón de desbloqueo (7) y manténgalo presionado mientras se tira de la caja de accionamiento de la carcasa del motor. Saque las varillas de batir/amasar de la misma. Selección de velocidad (8) 1:- Entremezclar Es una velocidad adecuada para alimentos gruesos o secos, como harina, mantequilla y alimentos infantiles. - Remover Velocidad inicial para ingredientes líquidos como aliños de ensaladas. - Mezclar Para mezclar, por ejemplo, una masa para bizcocho. 2:- Cremoso Para batir con un resultado cremoso mantequilla y azúcar, postres y otra confitería. - Batir Para batir huevos, glaseados, puré de patatas, nata, etc. BATIDORA DE BRAZO Desenchufe la clavija de la toma de corriente. Empuje el brazo mezclador adentro de la carcasa del motor con un movimiento giratorio. Después se puede retirar el brazo mezclador pulsando y manteniendo pulsado el botón (7) y tirando luego del brazo mezclador de la batidora. El vaso mezclador alto (5) es especialmente práctico usado junto con la batidora de brazo. LIMPIEZA: NUNCA SUMERJA EN AGUA U OTRO LÍQUIDO EL APARATO Desenchufe la clavija de la toma de corriente y retire los componentes. Limpie la batidora con un paño húmedo. Los componentes (varillas de batir, varillas de amasar y el brazo mezclador) se pueden limpiar en agua jabonosa. Enjuagar y secar bien. CONSEJOS PRINCESS: 1. Emplee esta batidora exclusivamente para uso doméstico. 2. Nunca sumerja el aparato en agua u otro líquido. 3. Es necesaria una vigilancia adecuada del aparato si lo utilizan los niños o si hay niños cerca. No deje nunca la batidora sin vigilar en un lugar al alcance de los niños. 4. Desenchufe la clavija de la toma de corriente cuando no se utiliza el aparato, antes de acoplar o sacar los componentes y antes de su limpieza. 5. Evite el contacto con las partes móviles. Mantenga alejados de las varillas las manos, el pelo, la ropa y herramientas durante su funcionamiento; para evitar lesiones y/o daños de la batidora. 6. En caso de avería del aparato o del cable le recomendamos deje de usar el aparato y llevarlo al est blecimiento comercial para su reparación. Un cable averiado únicamente puede ser reemplazado por el servicio técnico con herramientas especiales. 7. Se desaconseja el uso de accesorios que no sean los suministrados. 8. Asegure que el cable o un eventual alargador se dispongan de forma que nadie pueda tropezar con ellos, y sin que toquen superficies calientes. 9. Retire los componentes antes de la limpieza. 10.No coloque la batidora cerca de fuentes de calor. 11 ISTRUZIONE D’USO I Leggete attentamente le istruzioni d’uso e conservatele per eventuali consultazioni future. Prima di collegare l’apparecchio, controllate che la tensione riportata sull’apparecchio corrisponda a quella della rete di alimentazione. Questo mixer ha 2 funzioni: 1. Mixer con fruste e coltelli per impastare, miscelare, amalgamare, frullare e montare 2. Pimer per miscelare ed amalgamare DESCRIZIONE 1.Corpo motore 2. Fruste 3. Coltelli per impastare 4. Asta del pimer 5. Bicchiere alto 6. Scatola di trasmissione 7. Tasto di espulsione 8. Regolatore di velocità per il mixer MIXER Togliete la spina dalla presa di alimentazione. Inserite la scatola di trasmissione nel corpo motore, con un movimento rotatorio. Inserite le fruste /i coltelli per impastare, uno alla volta, nelle aperture situate sotto la scatola di trasmissione. Premete e ruotate contemporaneamente inserendo la frusta / il coltello fino ad udire uno scatto. Attenzione: i coltelli per impastare destro e sinistro non sono uguali tra loro. Il coltello sinistro è dotato di un anello, mentre il destro ne è privo. Non invertite i due coltelli tra loro. Il coltello dotato di anello può essere inserito solo nel foro grande. Espulsione delle fruste / dei coltelli: togliete prima la spina dalla presa di corrente. Tenete premuto il tasto di espulsione (7) mentre estraete la scatola di trasmissione dal corpo motore. Estraete le fruste / i coltelli. Regolazione della velocità (8) 1:- Miscelare Questa è la velocità ideale per ingredienti grossolani o asciutti, come farina, burro e alimenti per neonati. - Amalgamare Velocità iniziale per gli ingredienti fluidi come salse per condire insalate. - Frullare Per frullare ad es. l’impasto per il pandispagna. 2:- Montare a crema Per montare a crema il burro e lo zucchero, le creme ed altri alimenti dolci. - Montare a neve Per montare a neve le uova, preparare glassa, purea di patate, panna montata, ecc. PIMER Togliete la spina dalla presa di alimentazione. Inserite l’asta nel corpo motore, con un movimento rotatorio. L’asta può essere nuovamente espulsa tenendo premuto il tasto (7) ed estraendo l’asta dal mixer. Il bicchiere alto (5) è particolarmente indicato per l’uso con il pimer. 12 PULIZIA: NON IMMERGETE MAI L’APPARECCHIO IN ACQUA O ALTRI FLUIDI. Togliete la spina dalla presa di alimentazione e rimuovete gli accessori. Pulite il mixer con un panno pulito. Gli accessori (fruste, coltelli per impastare ed asta del pimer) possono essere lavati in acqua calda e detersivo, sciacquati ed asciugati con cura. SUGGERIMENTI PRINCESS: 1. Il mixer è indicato per il solo uso domestico. 2. Non immergete mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi. 3. Tenete l’apparecchio sotto stretta sorveglianza se usato da, o in presenza di, bambini. Non lasciate mai l’apparecchio incustodito alla portata dei bambini. 4. Togliete la spina dalla presa di alimentazione quando l’apparecchio non viene utilizzato, per inserire ed estrarre gli accessori e per pulire l’apparecchio. 5. Evitate il contatto con le parti in movimento. Tenete le mani, i capelli, gli indumenti e gli attrezzi da cucina lontano dalle fruste durante il funzionamento dell’apparecchio, onde evitare incidenti e/o il danneggiamento del mixer. 6. In caso di danneggiamento dell’apparecchio o del cavo di alimentazione, vi raccomandiamo di non usare l’apparecchio, ma di portarlo al negozio per la riparazione. Un cavo di alimentazione danneggiato può essere sostituito solo dal servizio di assistenza, con attrezzi speciali. 7. Si sconsiglia l’uso di accessori diversi da quelli in dotazione. 8. Assicuratevi che nessuno possa inciampare nel cavo di alimentazione o nell’eventuale prolunga, e che questi non tocchino superfici calde. 9. Rimuovete gli accessori prima di pulirli. 10.Non posizionate l’apparecchio in prossimità di fonti di calore. BRUKSANVISNINGEN S Läs först igenom hela bruksanvisningen och behåll den för framtida referens. Kontrollera först att nätspänningen som anges på apparaten överensstämmer med elnätet i ditt hem. Denna mixer har 2 funktioner: 1. Handmixer med vispar och degkrokar, blandar, rör, mixar och vispar 2. Stavmixer, blandar och mosar BESKRIVNING 1. Mixer motorhus 2. Vispar 3. Degkrokar 4. Blandstav 5. Hög blandbägare 6. Drivdosa 7. Spärrknapp 8. Hastighetsomkopplare för handmixer HANDMIXER Tag ut kontakten ur vägguttaget. Tryck in och vrid fast drivdosan i motorhuset. Stick visparna/degkrokarna en för en i öppningarna i drivdosans undersida. Tryck och vrid samtidigt tills vispen/degkroken klickar fast. Obs: den högra och vänstra degkroken är inte 13 likadana. Den vänstra är försedd med en ring, den högra saknar ring. Byt inte plats på den högra och den vänstra degkroken. Degkroken med ringen passar endast i det stora hålet. Avlägsnande av visparna/degkrokarna: tag först ut kontakten ur vägguttaget. Tryck in spärrknappen (7) och håll den intryckt medan du drar lös drivdosan från motorhuset. Drag ut visparna/degkrokarna. Hastighetsval (8) 1:- Blanda Detta är en lämpad hastighet för grova eller torra ingredienser, t.ex. mjöl, smör och barnmat. - Röra Begynnelsehastighet för flytande ingredienser, t.ex. salladssås. - Mixa För att vispa t.ex. kaksmet. 2:- Gräddigt För gräddig vispning av smör och socker, desserter och andra sötsaker. - Vispa För att vispa ägg, glasyr, potatismos, vispgrädde etc. STAVMIXER Tag ut kontakten ur vägguttaget. Tryck in och vrid fast blandstaven i motorhuset. Blandstaven kan avlägsnas igen genom att trycka på knappen (7) och hålla den intryckt medan du drar ut staven ur apparaten. Den höga blandbägaren (5) är mycket praktisk för bruk tillsammans med stavmixern. RENGÖRING: SÄNK ALDRIG APPARATEN I VATTEN ELLER NÅGON ANNAN VÄTSKA. Drag ut kontakten ur vägguttaget och avlägsna de lösa delarna. Rengör apparaten med en fuktig trasa. De lösa delarna (vispar, degkrokar och blandstav) kan rengöras i diskvatten.- Skölj och torka väl. PRINCESS-TIPS: 1. Denna mixer är endast avsedd för hushållsbruk. 2. Sänk aldrig apparaten i vatten eller någon annan vätska. 3. Håll alltid god tillsyn om barn får använda apparaten, eller om det finns barn i närheten. Låt apparaten aldrig ligga utan tillsyn inom räckhåll för barn. 4. Drag ut kontakten ur vägguttaget när apparaten inte används, innan du anbringar eller avlägsnar någon komponent och innan den rengörs. 5. Undvik kontakt med rörliga delar. Håll händer, hår, kläder och redskap undan från visparna medan apparaten löper. Detta förekommer att du skadar dig själv och/eller apparaten. 6. Om apparaten eller sladden är skadad bör den inte längre användas, lämna in den hos affären för reparation. En skadad sladd kan endast bytas ut av vår serviceavdelning, med bruk av specialverktyg. 7. Vi avråder att använda andra än de bifogade tillbehören. 8. Se till att sladden och en eventuell förlängningssladd leds så att ingen kan snubbla över den, och så att den inte vidrör heta ytor. 9. Avlägsna de lösa delarna före rengöring. 10.Håll apparaten undan från värmekällor. 14 BRUGSANVISNINGEN DK Læs brugsanvisningen grundigt igennem og gem den, hvis det senere skulle blive nødvendigt at slå noget op. Kontroller inden apparatet tilsluttes, at den på apparatet anviste netspænding svarer til netspændingen i huset. Denne mixer har to anvendelsesmuligheder: 1. Håndmixer med piskeris og rørekroge til at blande, røre, mikse og piske med 2. Stavblender til at blande og purere med BESKRIVELSE 1. Motordel mixer 2. Piskeris 3. Rørekroge 4. Stavblender 5. Højt blandebæger 6. Fremdrivningsdel 7. Udløsning 8. Hastighedsregulering til håndmixer HÅNDMIXER Tag stikket ud af stikkontakten. Klem med en drejende bevægelse fremdrivningsdelen ned i motordelen. Stik piskerisene/rørekrogene én for én i åbningerne på undersiden af fremdrivningsdelen. Tryk og drej samtidig, til piskeriset/rørekrogen låses fast med et klik. Obs: den højre og venstre rørekrog er forskellige. Den venstre er udstyret med en ring, den højre har ingen ring. Sørg for, at rørekrogene er korrekt anbragt. Rørekrogen med ringen passer kun i det store hul. Sådan løsnes piskerisene/dejkrogene: tag først stikket ud af stikkontakten. Tryk på udløsningen (7) og hold den trykket i bund, mens fremdrivningsdelen løsnes fra motordelen. Tag piskerisene/rørekrogene ud. Hastighedsregulering (8) 1:- Blande Dette er en passende hastighed til grove eller tørre ingredienser som f. eks. mel, smør og babymad. - Røre Begyndelseshastighed til flydende ingredienser som f. eks. salatdressinger. - Mikse Til at mikse f. eks. kagedej. 2:- Cremet konsistens Til at piske smør og sukker, desserter og andre søde ingredienser op til en cremet konsistens. - Piske Til at piske æg, glasur, kartoffelmos, flødeskum m.m. STAVBLENDER Tag stikket ud af stikkontakten. Tryk stavblenderen med en drejende bevægelse ned i motordelen. Stavblenderen kan tages ud igen ved at trykke knappen (7) i bund og holde den der, mens stavblenderen trækkes ud af mixeren. Det høje blandebæger (5) er yderst praktisk at anvende sammen med stavblenderen. 15 RENGØRING KOM ALDRIG APPARATET NED I VAND ELLER ANDRE VÆSKER. Tag stikket ud af stikkontakten og fjern tilbehøret. Rengør mixeren med en fugtig klud. Tilbehøret (piskeris, rørekroge og stavblender) kan rengøres i vand tilsat opvaskemiddel. Skyl og tør tilbehøret grundigt af. PRINCESS-TIPS: 1. Brug udelukkende denne mixer til husholdningsbrug. 2. Kom aldrig apparatet ned i vand eller andre væsker. 3. Det er nødvendigt at holde opsyn, hvis børn selv bruger apparatet eller er i nærheden under brugen. Opbevar aldrig mixeren på et sted, der er tilgængeligt for børn. 4. Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke anvendes, ved udskiftning af tilbehør eller ved rengøring. 5. Undgå berøring af de bevægende dele. Sørg for, at hænder, hår, tøj og andre køkkenredskaber ikke kommer i kontakt med piskerisene, når mixeren er i gang for at undgå ulykker og/eller beskadigelse af mixeren. 6. Ved beskadigelse af apparatet eller dets ledning, tilrådes det ikke at anvende apparatet mere, men at bringe det til reparation hos forhandleren. En beskadiget ledning kan kun udskiftes af vores serviceafdeling med specialværktøj. 7. Det frarådes at anvende andet tilbehør end det originale. 8. Sørg for, at en ledning eller en evt. forlængerledning anbringes således, at man ikke kan falde over den, og at den ikke berører varme overflader. 9. Fjern tilbehøret inden rengøring. 10.Anbring ikke mixeren tæt ved varmekilder. BRUKSANVISNINGEN N Les gjennom hele bruksanvisningen før du begynner og ta vare på den til eventuell senere bruk. Kontroller før du begynner at spenningen hjemme hos deg stemmer overens med spenningen på apparatet. Denne mikseren har 2 funksjoner: 1. Håndmikser med visper og eltekroker for å blande, røre, mikse og vispe 2. Stavmikser for å blande og mose BESKRIVELSE 1.Mikserens motorhus 2. Visper 3. Eltekroker 4. Miksestav 5. Høyt blandebeger 6. Drevkasse 7. Åpne-stengeknapp 8. Hastighetsvelgerknapp for håndmikser HÅNDMIKSEREN Trek støpselet ut av stikkontakten. Trykk drevkassen i motorhuset med en dreiebevegelse. Før vispene/eltekrokene inn i åpningene på drevkassens underside, den ene etter den andre. Skyv og drei samtidig til vispen/eltekroken festes med et klikk. Merk: høyre og venstre eltekrok er ikke like. Den venstre er utstyrt med en ring, den høyre har ingen ring. Ikke skift ut venstre og høyre eltekrok med hverandre. Bare eltekroken med ringen passer i det store hullet. 16 For å fjerne vispene/ eltekrokene: trekk støpselet ut av stikkontakten først. Trykk inn åpnestengeknappen (7) og hold denne inne mens du trekker drevkassen ut av motorhuset. Trekk ut vispene/ eltekrokene. Hastighetsvalg (8): 1:- Blande Dette er en bra hastighet for grov eller tørr mat, som f.eks. mel, smør og babymat. - Røre Starthastighet for flytende ingredienser som f.eks. salatdressinger . - Mikse For å mikse f.eks. kakedeig. 2:- Kremaktig For å vispe smør og sukker, desserter og andre søtsaker slik at de blir kremaktige - Vispe For å vispe egg, glasur, potetstappe, kremfløte osv. STAVMIKSEREN Trekk støpselet ut av stikkontakten. Trykk miksestaven i motorhuset med en dreiebevegelse. Miksestaven kan også tas ut ved at du trykker inn knapp (7) og holder den inne mens du trekker miksestaven ut av mikseren. Det høye blandebegeret (5) er svært praktisk i bruk sammen med stavmikseren. RENGJØRING: DYPP ALDRI APPARATET I VANN ELLER ANNEN VÆSKE. Trekk støpselet ut av stikkontakten og ta av de løse delene. Rengjør mikseren med en fuktig klut. De løse delene (vispene, eltekrokene og miksestaven) kan rengjøres i oppvaskvann. Skyll og tørk dem godt. TIPS FRA PRINCESS: 1. Denne mikseren er kun beregnet til hjemmebruk. 2. Dypp aldri apparatet i vann eller i en annen væske. 3. Hold godt tilsyn med apparatet når det er barn i nærheten. La aldri mikseren ligge uten tilsyn et sted der barn kan få tak i den. 4. Trekk støpselet ut av stikkontakten når apparatet ikke brukes, for påsetting og fjerning av løse deler, samt for rengjøring. 5. Unngå kontakt med bevegelige deler. Hold hender, hår, klær og redskap borte fra vispene mens du mikser. Slik unngår du at noen blir skadet og/eller at mikseren blir skadet. 6. Ved skade på apparatet eller ledningen anbefaler vi deg å ikke bruke apparatet, men istedenfor tar det med tilbake til butikken for reparasjon. En skadet ledning kan kun byttes ut ved vår serviceavdeling ved hjelp av spesielt verktøy. 7. Vi fraråder deg å bruke andre deler enn dem som leveres med apparatet. 8. Sørg for at ledningen eller en eventuell skjøteledning plasseres slik at ingen kan snuble i den. Hold ledningen borte fra varme overflater. 9. Ta av de løse delene før rengjøring. 10.Sett aldri mikseren i nærheten av varmekilder. 17 KÄYTTÖOHJE SF Lue käyttöohje huolellisesti läpi ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa, että laitteeseen merkitty jännite on sama kuin käytettävissäsi oleva verkkojännite. Vatkaimessa on 2 toimintoa: 1. Käsivatkain sekä vispilät ja taikinakoukut sekoittamiseen, hämmentämiseen, vaivaamiseen ja vatkaamiseen 2. Sauvasekoitin sekoittamiseen ja soseuttamiseen LAITTEEN KUVAUS 1. Vatkaimen moottoriosa 2. Vispilät 3. Taikinakoukut 4. Sauvasekoitin 5. Korkea sekoituskulho 6. Vatkainosa 7. Irrotuspainike 8. Käsivatkaimen nopeudenvalitsin KÄSIVATKAIN Irrota pistotulppa pistorasiasta. Paina vatkainosa kiertäen kiinni moottoriosaan. Pane vispilät/taikinakoukut yksi kerrallaan vatkainosan alla oleviin aukkoihin. Paina ja kierrä samanaikaisesti, kunnes vispilä/taikinakoukku lukkiutuu. Huomaa: oikean- ja vasemmanpuoleinen taikinakoukku eivät ole samanlaisia. Vasemmassa taikinakoukussa on rengas, oikeassa ei. Älä sekoita vasenta ja oikeaa taikinakoukkua keskenään. Renkaallinen taikinakoukku sopii ainoastaan isoon aukkoon. Vispilöiden/taikinakoukkujen poistaminen: irrota ensin pistotulppa pistorasiasta. Paina irrotuspainiketta (7), pidä se sisäänpainettuna ja vedä samalla vatkainosa irti moottoriosasta. Vedä vispilät/taikinakoukut irti. Nopeudenvalitsin (8) 1:- Sekoittaminen Tämä on sopiva nopeus karkeahkoille tai kuiville aineksille kuten jauhoille, voille ja vauvanruoalle. - Hämmentäminen Alkunopeus nestemäisille aineksille kuten salaatinkastikkeille. - Vatkaaminen Sopii esim. kakkutaikinan vatkaamiseen 2:- Kuohkeaksi vaivaaminen Sopii voin ja sokerin, jälkiruokien ja muiden makeiden ruokien vaivaamiseen. - Vatkaaminen Sopii munien, sokerikuorrutuksen, perunamuhennoksen, kerman jne. vatkaamiseen. SAUVASEKOITIN Irrota pistotulppa pistorasiasta. Paina sauvasekoitin kiertäen kiinni moottoriosaan. Irrotus moottoriosasta tapahtuu painamalla irrotuspainiketta (7) ja pitämällä sitä sisäänpainettuna, jolloin sauvasekoittimen voi vetää irti vatkaimesta. Korkea sekoituskulho (5) on erittäin kätevä käyttää yhdessä sauvasekoittimen kanssa. PUHDISTUS ÄLÄ UPOTA LAITETTA KOSKAAN VETEEN TAI MUUHUN NESTEESEEN. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja poista laitteen osat. Puhdista moottoriosa kostealla liinalla. Laitteen osat (vispilät, taikinakoukut ja sauvasekoitin) voidaan pestä astianpesuvedessä. Huuhtele ja kuivaa hyvin. 18 PRINCESS-TURVANEUVOJA: 1. Käytä tätä vatkainta ainoastaan kotitalouskäyttöön. 2. Älä koskaan upota vatkainta veteen tai muuhun nesteeseen. 3. Vatkaimen käyttöä on pidettävä tarkoin silmällä, jos lapset käyttävät sitä tai ovat sen lähellä. Älä jätä vatkainta koskaan lasten ulottuville ilman valvontaa. 4. Irrota pistotulppa pistorasiasta kun et käytä laitetta tai kun kiinnität tai irrotat laitteen osia tai kun puhdistat laitetta. 5. Varo koskettamasta liikkuvia osia. Älä pidä käsiä, hiuksia, vaatteita tai keittovälineitä lähellä vispilöitä käytön aikana; näin vältät ruumiinvammat ja estät vatkaimen vioittumisen. 6. Jos laite tai sen liitosjohto ovat vioittuneet, laitetta ei saa käyttää, vaan se on toimitettava takaisin liikkeeseen korjattavaksi. Vioittuneen liitosjohdon voi vaihtaa ainoastaan huoltopalvelu erikoistyökaluja käyttäen. 7. Älä käytä muita kuin mukana toimitettuja alkuperäisiä varusteita. 8. Huolehdi siitä että liitosjohto tai mahdollinen jatkojohto on asetettu siten, että kukaan ei voi kompastua niihin ja että ne eivät kosketa kuumia pintoja. 9. Irrota kaikki osat vatkaimesta ennen sen puhdistusta. 10.Älä aseta vatkainta lämmönlähteiden lähelle. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO P Leia as instruções de utilização e conserve-as para as poder eventualmente mais tarde voltar a consultar. Controlar se a ligação ou a corrente eléctrica indicada no aparelho corresponde à da sua casa. Esta batedeira eléctrica tem 2 funções: 1. Batedeira manual com batedores para claras e massa, para misturar, envolver e bater 2. Varinha das sopas para misturar e fazer puré. DESCRIÇÃO 1. Motor da batedeira eléctrica 2. Batedores para claras 3. Batedores para massa 4. Vara para mistura 5. Copo alto para misturar 6. Botão de destrancar 7. Botão para 8. Seleccionar a velocidade para a batedeira manual BATEDEIRA MANUAL Retirar a ficha da tomada. Enfiar a caixa de accionamento com um movimento rotativo, dentro da casa do motor. Colocar cada um dos batedores de claras/massa nas aberturas situadas no lado inferior da caixa de accionamento. Empurrar e girar simultaneamente até que o batedor esteja bem preso. Atenção: os batedores direito e esquerdo para massa não são os mesmos. O batedor esquerdo vem munido de um anel, o direito não tem anel. Não confundir os dois batedores. O batedor com anel pode ser apenas colocado no orifício maior. Como retirar os batedores: puxar primeiro a ficha da tomada. Carregar no botão de destrancar (7) e continuar a carregar até que a caixa de accionamento enfiada na casa do motor tenha sido retirada. Retirar depois os batedores. 19 Seleccionar a velocidade (8) 1:- Misturar Esta constitui uma boa velocidade para alimentos robustos ou secos, tais como farinha. manteiga e comida de bébé. - Mexer A velocidade inicial para ingredientes líquidos tais como molhos para saladas. - Batedeira para misturar por exemplo os ingredientes dum bolo. 2:- Cremosa para misturar manteiga e açúcar, sobremesas e outros doces até obter uma consistência cremosa. - Bater para bater ovos, cremes para cobrir bolos, puré de batata, natas, etc. VARINHA DAS SOPAS Retirar a ficha da tomada. Enfiar a batedeira com um movimento rotativo na casa do motor. A vara de mistura pode ser de novo retirada se carregar no botão (7),devendo continuar a carregar nela e retirando em seguida a vara de mistura da batedeira. O copo alto para mistura (5) é sobretudo prático se o utilizar em conjunto com a varinha das sopas. LIMPEZA: NUNCA DEVE MERGULHAR O APARELHO EM ÁGUA OU QUALQUER OUTRO LÍQUIDO. Retirar a ficha da tomada e retirar as peças. Limpar a batedeira com um pano húmido. As peças (batedores, vara de mistura e moinho) podem ser limpos com água. Enxaguar e limpar bem. Tenha cuidado com a faca porque está claro muito afiada.! CONSELHOS DA PRINCESS: 1 Utilize esta batedeira apenas para uso doméstico. 2 Nunca mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro líquido. 3 Necessita de ter cuidado ao utilizar este aparelho se se encontrar perto de crianças. Nunca deve deixar a batedeira sózinha quando existem crianças perto. 4 Retirar a ficha da tomada quando não utilizar o aparelho, antes de colocar ou retirar as peças e antes de o limpar. 5 Evitar o contacto com objectos em movimento. Manter as mãos, cabelo, roupa e ferramentas fora do alcance dos batedores em funcionamento. Isto para evitar ferimentos e/ou danos na batedeira. 6 Em caso do aparelho ou do fio se encontrarem danificados aconselhamos a não utilizar este aparelho e a devolvê-lo à loja para ser reparado. Um fio que esteja danificado pode ser apenas reparado por ferramentas especiais pelos serviços competentes. 7 Não são aconselhados o uso de outros acessórios diferentes daqueles que foram fornecidos. 8 Assegure-se que o fio ou eventualmente o fio de extensão se encontra colocado de modo a que ninguém possa tropeçar nele, e que não esteja em contacto com superfícies quentes. 9 Retirar as peças antes de limpar o aparelho. 10 Não deve colocar a batedeira perto de fontes de calor. 20 GARANTIEKAART GUARANTEE CARD CARTE DE GARANTIE GARANTIEKARTE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TARJA DE GARANTIA CARTOLINA DI GARANZIA GARANTIKORT GARANTIBEVIS GARANTIKORT TAKUUTODISTUS GARANCIJSKI LIST ÁBYGADARSKÍRTEINI ZÁRU/NÍ LIST ´ Κα´ τα εγγυησης Princess Head Office Baronielaan1, 4818 PA Breda Postbus 4722, 4803 ES Breda Tel. +31 (76) 521 77 16 The Netherlands ∂ TYPE ➙ Koper Buyer Acheteur Käufer Kaeufer Comprador Comerç Acquirente Köpare Køber Kjøper Ostaja Kupec Kaupandi ^ Kupujci ´ Αγο αστης ➙ ∂ ➙ Købs-dato Innkjøpsdato Ostopäivä Datum nakupa Hvenær keypt Datum nákupu ´ ´ αγο ας Ηµε οµηυια ∂ Dealer Revendeur Händler Haendler/commercant Vendedor Comprador Rivenditore Återförsäljare Forhandler Jälleenmyyjä Zastopnik Söluadili ´ Π οµηθευτης ➙ Datum van aankoop Date of Purchase Date d’achat Kaufdatum Fecha de compra Data de compra Data di acquisto Inköpsdatum ∂ ∂ NEDERLANDS: GARANTIEVOORWAARDEN 1 jaar op fabrikage- en materiaalfouten. De garantie geldt alleen met volledig ingevuld garantiebewijs. Geen garantie op defekten t.g.v. verkeerd gebruik, onbevoegde demontage en vallen. De garantie is niet geldig voor gevolgschade. ENGLISH: GUARANTEE For 1 year in respect of defects found to be due to faulty workmanship or material. The guarantee is only valid with a complete filled in guarantee card. There is no guarantee on appliances found to be defective due to wrongful use, disassembling or accidental breakage. FRANÇAIS: CONDITIONS DE LA GARANTIE 1 an de défaut de fabrication ou vice de matière. Pour bénéficier de la garantie le présent bon doit porter la date d’achat et le cachet du vendeur. La garantie ne couvre pas les dégâts résultant d’une mauvaise utilisation, d’un démontage ou réparation ou échange standard par des personnes non autorisées. DEUTSCH: GARANTIE 1 Jahr hinsichtlich Material- oder Produktionsfehler. Garantieansprüche können nur mit vollständig ausgefüllter Garantiekarte bzw. dem Kaufbeleg geltend gemacht werden. Die Garantie erlischt durch unsachgemässen Gebrauch, Bruch, unauthorisierten Eingriff sowie mutwillige Zerstörung. ESPAÑOL: GARANTÍA PRINCESS garantiza sus productos por el período de 1 año, a contar desde la fecha de la primera compra, contra cualquier defecto de fabricación. La garantía sólo tendrá validez si está completamente rellenada y sellada por el establecimiento vendedor. No quedan cubiertos por la presente garantía los desperfectos producidos por un mal uso del producto, por haber sido manipulado por un servicio no autorizado, por caída, etc. CATALÀ: GARANTIA Per un any contra defectes de fabricació. La garantia només es vàlida una vegada la tarja de garantia ha estat correctament plena. La garantia no serà vàlida contra un ús no autoritzat, si l’aparell ha estat desmontat o si presenta cops o maltractaments. ITALIA: GARANZIA L’apparecchio è garantito per un periodo di un anno dalla data di acquisto che viene comprovata dallo scontrino. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che risultano difettose all’origine per vizi di fabbricazione. Non sono coperte de garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di negligenza o trascuratezza nell’uso, di danno da trasporto ed in ogni caso di circostanze checomunque non è possibile far risalire a difetti di fabbricazione. La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio ed in particolare in caso di uso non domestico. SVENSKA: GARANTI 1 års garanti. Konsumentköplagens regler gäller vid eventuell reklamation. Garantin omfattar fabrikations- och/eller materialfel. Om apparaten används felaktigt eller för icke avsett ändamål, tas inget ansvar för eventuella skador. Kom ihåg att du måste kunna styrka inköpsdatum. Spar kvitto och köpbevis/garantikort. DANSK: GARANTI Garantien gœlder 1 år fra købsdato, denne udfyldes af forhandleren.Garantien gœlder ikke såfremt produktet œndres eller repareres af andre end den af leverandøren anviste service adresse. Endvidere bortfalder garantien, hvis produktet benyttes til andre formål end den foreskrevne anvendelse i brugsanvisningen. NORSK: GARANTI 1 års garanti. Garantien gjelder fabrikasjons feil og-eller material feil. Hvis apparatet brukes feilaktig, eller utenom angitt bruksområde, er garantien ikke gyldig ved eventuelle skader. Garantien er kun gyldig sammen med et korrekt utfylt garanti kort med kjøpedato samt kvittering. SUOMI: TAKUU Takuuaika 1 vuosi. Takuu kattaa valmistus-ja/tai raakaainevirheet. Takuu ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat laitteen virheellisestä käytöstä. Viallisen tuotteen mukaan on liitettävä ostokuitti / takuutodistus, josta selviää ostopaikka ja-aika. SLOVENIA: GARANCIJA Za kvaliteto in izdelavo dajemo garancijsko dobo 1 leta. V/asu garancije bo nasa servisna sluzba brezpla/no opravila vse pomanjkljivosti, ki bi nastale zaradi napak pri izdelavi ali materialu. Okvare zaradi uporabe ali mehanske poskodbe so iz garancije izuzete. Garancija izuzete. Garancija preneha, /e so v izdelek posegale osebe, kijjih proivalalec ni pooblastil ali ce pri popraavilu niso bili uporabljeni originalni nadomestni deli. ^ CESKY: PODMINKY ZARUKY ^ Záruka 1 rok na chyby vztahující se ^na materiál ^ ^ a montáz. Záruka platí jen na kompletnc vyplneny zárucní list. ^ Záruka se ° nevztahuje na poruchy zpusobené ^ nesprávnym pouzíváním nebo neautorizovanou demontází. Záruka se nevztahuje na úmyslné poskození. ICELANDIC: ÁBYRGDARSKÍRTEINI Ábyrgd bessi gildir í eitt ár frá kaupdegi og tekur til galla sem rekja má til mistaka í framleidsu eda galla í hráefni. Ábyrgin er hád pví ad framvísad sé útfylltu ábyrgdarskírteini. Hún nær ekki yfir skemmdir sem rekja má til rangrar notkunar eda höggs. Ábyrgdin nær eingöngu til bess hlutar sem tilgreindur er á skírteininu. ΕΛΛΗΝΙΚΑ: ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ´ ´ ´ και υλικου. 1χρóνο εγγυησησ για λιθη κατασκευησ ´ ´ µóνο óταν εχει ´ ´ Η εγγυηση ισχυει συµπληρωθει´ πληρωσ ´ ´ ´ η απóδειξη εγγαησησ ∆εν εγγυωνται βλαβεσ που ´ ´ ´ οϕειλονται σε εσφαλµενη χρηση, αποσυναρµολóγηση ´ ´ απó αναρµóδια ατοµα η´ πτωση. ´ ´ ´ για επακóλουθεσ βλαβεσ. Η εγγυηση δεν ισχυει 23 PRINCESS HOUSEHOLD APPLIANCES BV Baronielaan 1, 4818 PA Breda. P.O. Box 4722, 4803 ES Breda, The Netherlands. Tel. +31 (0)76 - 521 77 16, Fax +31 (0)76 - 521 71 16 Internet http://www.princess.nl, E-mail: [email protected]