NÚMERO 2• PUBLICACIÓN SEMESTRAL TERXY • 2014
Transcripción
NÚMERO 2• PUBLICACIÓN SEMESTRAL TERXY • 2014
Soñadores NÚMERO 2• PUBLICACIÓN SEMESTRAL TERXY • 2014 soñadores editorial Tiempo de cambios. Comenzamos este nuevo número de Soñadores con ganas de cambio. De movimiento, de acción. Llenos de ilusión por salir a nuevos mercados, por conocer otras culturas y por poder adaptar nuestro producto a públicos diferentes, que cada día nos enseñan algo nuevo. Con la ilusión intacta, nos acordamos del genio Darwin para recordarnos día a día, que sólo los que se adaptan al medio sobreviven. Sólo los mejor preparados siguen creciendo, innovando y buscando las mejores opciones para el descanso saludable y que cuida la salud. Convencidos. Sin mirar atrás y llenos de sueños que os iremos enseñando en estas páginas para que descubráis nuestro mundo en primera persona. Hemos viajado, hemos buscado telas ecológicas, os contamos cómo debería de ser el descanso saludable con grandes expertos... Un abanico de contenidos que os regalamos. Que queremos compartid con vosotros una edición más. ¿Estáis preparados para el cambio? Changing times. We begin this new edition of Soñadores with new winds of change, of movement, of action. With renewed hope, because we are willing to reach new markets, to get to know new cultures, and hoping to adapt our products to the needs of different public. We would like that each day could show us, something new. With our intact illusion, we remember Darwin, the genius, who said that only the ones which adapt their way of living to the circumstances, will survive. We think that only the best qualified will continue growing and innovating. That is why we continue searching for the better options to provide you with products that can give you a healthiest rest. Convinced, we don't look back. We are full of dreams, and we want to show you in these pages our world, so you may discover it, in first person. We have travelled, searching for ecological materials, and we are eager to show you how important a healthy rest must be, by the hand of our great experts. We want to give you a great variety of contents and share them with you, once again. Are you prepared for the change? SÑ Agosto2014_SÑ 03/11/14 20:47 Página 4 soñadores sumario Edita / Edit COLTERXY S.L. C/ Parroquia de Cortiñán, naves F17 y F18 Pol. Ind. de Bergondo 15165 Bergondo 902 16 09 36 Impresión / Printing: Gráficas Anduriña Comercialización / Marketing: Departamento de Comunicación de Terxy / Terxy’s Communication department 981 795 355 [email protected] Información sobre suscripciones / Magazine subscription: 4 DE FERIA: ZARAGOZA 2014 ON FAIR: ZARAGOZA 2014 Descanso de calidad y saludable Rest quality and healthy 8 Departamento de Comunicación de Terxy / Terxy’s Communication department 981 795 355 [email protected] 12 ENTREVISTA INTERVIEW Pau GarcíaMilá RUTA POR ON ROUTE Cádiz ciudad de las culturas Cádiz city of cultures Esta revista se ha impreso con papel reciclado siguiendo nuestra política de Responsabilidad Social Corporativa y de respeto por el Medio Ambiente. Queda prohibida la reproducción total o parcial de este documento sin citar la fuente previamente. Colterxy S.L. 2014 2 Sumario #somossoñadores 18 LA IMPORTANCIA DE THE IMPPORTANCE OF 37 La almohada TECNOLOGÍA TECHNOLOGY App’s Pillows 24 PARA PERDERSE TO GET LOST Adrian Hotel 38 Jardines de Nivaria 28 ENTREVISTA INTERVIEW 42 Muebles Bustos REPORTAJE REPORT Ecoesferas Kovacs’ Foundation 34 Época de Setas Kovacs INTERVIEW TO STUDY Time of Mushrooms Fundación ENTREVISTA A ESTUDIO Ecospheres 48 REPORTAJE REPORT Moda Saludable Healthy Fashion Sumario #somossoñadores 3 4 DeFeria:Zaragoza2014 #somossoñadores El stand, con 200 metros cuadrados se basó en la temática de los sueños y deseos del cliente Calidad y descanso saludable protagonistas en Zaragoza A 200 square meters stand was based on the dreams and desires of our customers Quality and health had a leading role in Zaragoza Terxy inauguró su stand en la IV F eria del Mueble de Zaragoza con todas las novedades en el pabellón nº6 el pasado mes de ener o. El stand se basó en un r ecorrido por las estancias de un acogedor hogar, cuya parte central es un bosque en el que los árboles, la naturaleza y el descanso más natural y ecológico transportan al cliente. Terxy opened its stand at the IV furniture Zaragoza Fair with all the novelties, last January . The stand was based on a tour thr ough the rooms of a cozy home, focus in a forest where the trees, nature and ecological rest, transports the customer to a natural world. Terxy comenzaba su participación en la IV Feria del Mueble de Zaragoza el pasado mes de enero. Un certamen al que la marca gallega certificada con el sello de Galicia Calidade, acudió con un stand basado en la excelencia y en la calidad. El certamen, es un foro imprescindible y una plataforma de lanzamiento para todo el sector. En total, 496 expositores que ocuparon una superficie de más de 92.000 metros cua- Terxy began its participation in the Un certamen al que la marca gallega acudió con un stand basado en la excelencia y en la calidad. IV furniture Zaragoza Fair, last January. An event to which the Galician brand arrives certified with Galicia Calidade seal. It arrived, also with a great stand based on excellence and quality. This exposition is an essential forum and a launching pad for the entire sector. In An event to which the Galician brand arrives certified with Galicia Calidade seal. drados. La inauguración, capitaneada por el alcalde de Zaragoza, Juan Alberto total, 496 exhibitors occupying an area of more than 92,000 square meters. The inauguration, led by the Mayor of Zaragoza, Juan Alberto Belloch and representatives Belloch y representantes de diversas instituciones arago- of various Aragonese institutions and communities with nesas y de Comunidades con especial peso en el certamen, special weight in the exposition, as it is the case of Murcia, como es el caso de Murcia, que estuvo representado por su which was represented by its Minister of industry, Enter- consejero de Industria, Empresa e Innovación, José Ballesta. prise and Innovation, José Ballesta. De Feria: Zaragoza 2014 #somossoñadores 5 BET ON APUESTA POR LA INTERNACIONALIZACIÓN INTERNATIONALIZATION 6 Terxy, inmersa en el proceso de internacionalización, Terxy, immersed in the process of internationalization, participó en el programa de misiones comerciales mante- participated in the program of trade missions by holding niendo reuniones con delegaciones Arabia Saudí, Argelia, meetings with Saudi Arabia, Algeria, Morocco and Russia de- Marruecos y Rusia. Los resultados “han sido muy satisfac- legations. The result “have been very satisfactory and fruit- torios y fructíferos” declara José Antonio Seoane, gerente de ful” declares José Antonio Seoane, Terxy’s Manager. "It is Terxy. “Es necesario abrir nuevos mercados para poder cre- necessary to open up new markets to grow and compete cer y competir y nosotros estamos inmersos en ese proceso and we are in this process of which we are proud," said Se- del que nos sentimos orgullosos”, indicó Seoane. oane. DeFeria:Zaragoza2014 #somossoñadores GALICIA CALIDADE COMO VALOR EN ALZA Dentro de la exposición, Terxy realzó su apuesta por los sellos de calidad y garantías en descanso. Tras el éxito de las anteriores ediciones, se espera la visita de miles de personas en un año en el que Terxy cumple 31 años como empresa y se hará hincapié en la certificación Galicia Calidade, ya que la marca gallega es la única empresa de descanso certificada con esta garantía. GALICIA CALIDADE AS RISING VALUE Within the exhibition, Terxy enhanced its commitment for the seals of quality guarantees at rest. Following the success of previous editions, they expect the visit of thousands of visitors, in a year in which Terxy celebrates its 31 anniversary as a company, it’s important to emphasize on Galicia Calidade certification, since the Galician brand is the only rest company certified with this quality and guarantee seal. De Feria: Zaragoza 2014 #somossoñadores 7 PAU GARCÍA-MILÁ Ser emprendedor es una actitud Being an entrepreneur is an attitude Pau Garcia-Milà es un soñador de los buenos. De esos que nunca, desde 1987, año en que nació, ha dejado de creer en su sueño. Llena salas enteras de gente que quiere crear, innovar y realizar proyectos. Emociona desde su primera palabra. T oca esa fibra que todos tenemos escondida y que no siempre sale a la luz. Esta entrevista es la historia de que los sueños se hacen realidad… Pau Garcia-Mila is a good dreamer. The one that never ( since 1987, year in which he was born), has stopped believing in his dream. He fills conference rooms with people who want to create, innovate and carry out their projects. He moves emotions fr om his first word. Touches the fiber we all have hidden and that not always comes out. This interview is the story of a dream come truth... Comenzamos situando a Pau. Se define como un apasio- We have started situating Pau. He defines himself as a nado de la tecnología y la comunicación. Fundó su primera passionate of technology and communication. He founded empresa, eyeOS, a los 17 años, que fue posteriormente ad- his first company, eyeOS, at age 17, which was subsequently quirida por Telefónica. Ha obtenido un importante reconoci- acquired by Telefonica. He received an important recognition miento por su trabajo, recibiendo entre otros el premio al for his work, receiving, among others, the innovator of the Innovador del Año en 2011 por el MIT (TR-35) y el premio de year in 2011 by MIT (TR-35) and the award of the Prince of los Príncipes de Asturias y de Girona “IMPULSA Empresa Asturias and Gerona "Impulsa Empresa 2010″. 2010″. 8 Paugarcía-Milá #somossoñadores Es autor de tres libros sobre innovación y espíritu empresarial, y es presentador y colaborador habitual en Radio y Televisión. USA Today y la revista OZY le dedicaron un artículo en Junio de 2014. Es además el profesor asociado más joven de ESADE (en el Master en Digital Business), y colabora con las escuelas de negocio IMD y ESOEN. Al final en lo que te equivocas hay mucho aprendizaje, cosas que te sirven de cara al futuro. At the end, you get a great learning of your mistakes,different things, which makes you improve in the future. Is the author of three books on innovation and entrepreneurship, and is a regular contributor on Radio and Television and presenter. USA Today and the COZY magazine dedicated him an article in June 2014. He is also the younger associate professor in ESADE (in the Digital Business Master), and collaborates with the IMD and ESOEN business schools. Fundas tu primera empresa con 17 años. ¿Cómo surge la You founded your first company with 17 years. How does idea? this idea emerge? La idea surge de una necesidad: teníamos proyectos y nos The idea emerged from a need: we had projects and we olvidábamos los archivos en casa. Sabíamos programar y forgot the files at home. We knew how to programme and creamos una web para dejar los archivos y tenerlos siempre we created a website to keep the files, to have them always disponibles. Así de fácil! available. It's as easy as that! Si tuvieras que volver a crear eyesOS ¿qué cambiarías? If you had to re-create eyesOS, what would you change? La verdad es que no lo sé. Seguro que muchas cosas, pero The truth is that I don't know. Maybe many things, but otras no. Al final en lo que te equivocas hay mucho aprendi- many others I wouldn't. At the end, you get a great learning zaje, cosas que te sirven de cara al futuro y con las que los of your mistakes, different things, which makes you improve proyectos posteriores salen mejor. in the future, in your subsequent projects. Pau garcía-Milá #somossoñadores 9 ¿Cómo recuerdas su adquisición por Telefónica? How do you remember the acquisition by Telefónica? Es un momento bonito, extraño, dejas de lado tu proyecto, It was a beautiful and strange moment, you are leaving por el que has luchado, y lo vendes a una gran empresa. Es aside your project, the project for which you have fought, and una mezcla de sensaciones. you sell it to a large company. It is a mixture of feelings. Un emprendedor como tú ¿nace o se hace? An entrepreneur like you, is born or made? Ser emprendedor es una actitud. Nace o se hace… De- Being an entrepreneur is an attitude. Born or made... It pende. Hay una parte que seguro que es más de nacimiento, depends. There is a part that surely comes from birth, it's in- innata, pero hay otra que se debe trabajar. Como en cual- nate, but there is another part that should be worked. As quier cosa el camino no es fácil y hay que luchar para tirar well as for everything, the way is not easy, and we must adelante. fight to go forward. IdeaFoster, tal y como pone en su web es la primera mate- Idea Foster, as it shows its website, is the first materialize rializadora de ideas que nace global. Cuéntanos tu proyecto. of ideas that was globally born. Tell us about your project. IdeaFoster nació de la frase "Tengo una idea, pero no sé Idea Foster was born from the phrase "I have an idea, but donde ir o con quién hablar", y que lleva a que al final todas I don't know where to go or with whom to talk", took all this esas ideas acabasen sin realizarse. Detecté que esto pasaba ideas to finish unrealized. I detected that the fear of being por el miedo a ser copiado, el desconocimiento de precios y copied, the ignorance of prices and the lack of contact with la falta de contacto con proveedores y vi la posibilidad de suppliers, were the principal obstacles to carry out the origi- crear una empresa que se dedicara a solucionar esas tres nal idea. I saw the possibility of creating a company that is problemáticas aportando además valor añadido a la trans- dedicated to solve these three problems providing further formación de ideas en proyectos. Así nacía IdeaFoster. added value to the transformation of ideas into projects. That's the way Idea Foster was born. 10 PauGarcía-Milá #somossoñadores ¿Cuáles han sido los principales obstáculos que has tenido que saltar para llevar a cabo tus sueños? La gente que te rodea muchas veces hace de freno, te dicen que no funcionará, que debes para, que fracasarás, y el reto queda en seguir adelante sin pensarlo, escuchando pero sin dejarte llevar por su pesimismo. Otro es la perseve- Nada se hace en dos días, por lo que si no vas a tope, sin descanso, no llegarás a la meta. Nothing is done in two days, so if you're not going to stop, relentlessly, you won't reach the goal. rancia. Nada se hace en dos días, por lo que si no vas a tope, sin descanso, no llegarás a la meta. ¿Qué es para ti innovar? Which have been the main obstacles you've had to go through, to carry out your dreams? The people around you often act as a brake, they tell you it won't work, you must stop, that you will fail; and the challenge remains to go ahead without thinking, listening but not letting to be carried away by their pessimism. Another is perseverance. Nothing is done in two days, so if you're not going to stop, relentlessly, you won't reach the goal. For you, which is the meaning of innovation? simplemente porque no fueron bien comunicadas. For me, innovation is a mixture of ideas+passion+comunication. Ideas, because they are the basis of innovation. Passion, because without it, it is quite possible that someone who is really passionate about this subject in particular, would take advantage in our attempt to innovate, and communication, because great ideas were killed simply because they were not well communicated. De todos los libros que has escrito ¿con cuál te quedarías? Of all the books that you've written, which would you choose? Con el ultimísimo que acaba de salir, sobre como comu- Iwould choose the one that just came out, on how to communicate well (oriented to people who are not in the communication world), or with the previous one, about ideas and how to generate them. Together, they make a great pack. Titles: You have an idea (but you do not know it) and You are a great Communicator (but still don't know it). Para mi innovar es una mezcla de ideas+pasión+comunicación. Ideas, porque son la base de la innovación. Pasión, porque sin ella es muy posible que alguien a quien sí apasiona ese tema en concreto nos adelante en nuestro intento de innovar, y comunicación, porque grandes ideas murieron nicar bien (orientado a personas que no se dedican a la comunicación), o con el justo anterior, sobre las ideas y como generarlas. Juntos hacen un pack genial. Títulos: Tienes una idea (pero aún no lo sabes) y Eres un gran comunicador (pero aún no lo sabes). ENPOCAS PALABRAS IN A FEW WORDS Una comida: Paella “del moll del rellotge” del restaurante Barceloneta. La mejor. A meal: Paella "of the moll del rellotge" Barceloneta restaurant. The best. Un libro: Éxito se escribe con A, de Lluís Soldevila (del que pude hacer el epílogo y aprender al mismo tiempo) A book: Success is written with A, Lluís Soldevila (in this book, I wrote the epilogue and learned from it, at the same time) Un sueño: El otro día soñé que sabía pilotar aviones. Y luego volar. Un lugar para perderse: El parque natural de las Las Bárdenas Reales. Un defecto: La impaciencia, sin duda. A dream: The other day I dreamed that I knew how to fly an aircraft. And then to fly. A place to get lost: The Las Bárdenas Reales ( natural park). A default: Impatience, without a doubt. Una virtud: La impaciencia, sin duda. A virtue: Impatience, without a doubt. Un líder: Ferran Adrià. A leader: Ferran Adrià. Un deseo para 2015: Que IdeaFoster siga creciendo. Y tener un hijo. Y la paz en el mundo. A desire for 2015: That Idea Foster continues to grow. And have a son. And peace for the world. Pau García-Milá #somossoñadores 11 De Ruta por CÁDIZ/ On route to Cádiz Ciudad de las Culturas City of Cultures LA CAPITAL GADITANA FUE FUNDADA POR LOS FENICIOS EN EL AÑO 1100 A.C. Su estratégica situación geográfica y su bahía convirtieron a Cádiz en una de las ciudades más deseadas por las principales culturas europeas. ahora sus playas y la generosidad de su clima la consagran como uno de los destinos turísticos más afamados de nuestro país. THE CADIZ CAPITAL WAS FOUNDED BY THE PHOENICIANS IN 1100 BC. Its strategic location and its Bay, converted Cadiz in one of the most desired cities, for the major European cultures. Nowadays its beaches and the generosity of its climate enshrine it as one of the most famous tourist destinations of our country. 12 DeRutaporCÁDIZ #somossoñadores El Sur huele a azahar, suena a flamenco y sabe a fino y pescaíto frito. Son ocho provincias, cada una con su historia, con sus gentes, con su arte..., pero todas ellas componen el Sur. El sur para los españoles y el sur para los europeos. Y entre estas ocho, el Sur es Cádiz. Conocida como Gadir por los fenicios, la capital de la provincia gaditana se halla en el extremo sur-occidental europeo. Bastión del movimiento antimonárquico y liberal del siglo XIX, lugar donde se proclamó la primera Constitución Española en 1812, la ciudad de ¿Qué esconde Cádiz para ser objeto de deseo de algunos de los pueblos más importantes que han habitado la Península Ibérica? What does Cadiz hide to be object of desire of some of the most important people who have inhabited the Iberian Peninsula? Cádiz ha perdido peso específico propio South of Spain, smells like Orange Blossom, sounds like flamenco and tastes like thin and fried fish ( pescaito). Andalucía is formed by eight provinces, each one with its history, its people, with their art..., but all of them make up the South. The South for the Spanish and the South for the Europeans. And among these eight, the South is Cadiz. Known as Gadir by the Phoenicians, the capital of the province of Cadiz is located in the extreme Europe South-West. Stronghold of antimonarchical and liberal movement of the 19th century, place where it was proclaimed the first Spanish en las últimas décadas en beneficio de la realidad urbana Constitution in 1812, the city of Cadiz has lost specific metropolitana Bahía de Cádiz, compuesta por los municipios weight in recent decades for the benefit of the metropolitan de: San Fernando, Puerto Real, Chiclana, Puerto de Santa urban reality Bay of Cadiz, consisting of the municipalities María y Cádiz. Integrada en este área se ha convertido en of: San Fernando, Chiclana, Puerto Real, Puerto de Santa uno de los ejes direccionales de Andalucía. Además su con- Maria and Cadiz. Integrated in this area has become one of dición de Capital constituye un elemento de potenciación, the directional axes of Andalucía. In addition its status as frente a Algeciras y Jérez, que junto con la Bahía, forman los Capital constitutes an element of empowerment, in front of núcleos importantes de la provincia. Algeciras and Jerez, forming along the Bay, the most important province core. LA CIUDAD MÁS ANTIGUA DE OCCIDENTE Detrás de cada ciudad existe una historia que deter- THE ELDEST CITY OF THE WEST OF EUROPE mina el sentir y la manera de obrar de sus habitantes, pero Behind each city there is a history that determines the ¿cuál es la verdadera historia de Cádiz? Se puede decir que feeling and the way of acting of its inhabitants, but what is esta capital andaluza ha sido una ciudad deseada. Deseada Cadiz true story? You can say that this Andalusian capital primero por los fenicios, apreciada después por los roma- has been a desired city. First desired by the Phoenicians, nos... Pero ¿qué esconde Cádiz para ser objeto de deseo de and then appreciated by the Romans... But, what does Cadiz algunos de los pueblos más importantes que han habitado hide to be object of desire of some of the most important la Península Ibérica? Existen múltiples respuestas a esta people who have inhabited the Iberian Peninsula? There are pregunta. many answers to this question. Si le preguntáramos a un fenicio nos respondería que If we ask a Phoenician he would respond that the value el valor de Cádiz se encontraba, sin lugar a dudas, en su of Cadiz was, without a doubt, in its bay. It was precisely the bahía. Fue precisamente la situación geográfica de esta ciu- geographical location of this city and the value of its bay dad y el valor de su bahía lo que permitió al pueblo fenicio which allowed the Phoenician venture into the Atlantic and adentrarse en el Atlántico y consolidar su condición de au- consolidates their status as real owners of the Mediterra- ténticos dueños del comercio Mediterráneo durante casi un nean trade for nearly a millennium. The center of commer- milenio. El centro de la actividad comercial se hallaba en la cial activity was in the bay, that in addition to a port, it bahía, que además de un puerto ofrecía sus servicios al trá- offered its services to the incessant traffic that there was fico incesante que allí se desarrollaba. unfolded. De Ruta por CÁDIZ #somossoñadores 13 Para un griego, sin embargo, Cádiz poseía un valor cien- For a Greek, however, Cadiz had a scientific value. The tífico. Los griegos, ansiosos por descubrir las rutas Atlánti- Greeks, eager to discover the Atlantic routes, they were the cas, fueron los que mejor información dejaron sobre la ones that left better information about the city. In their tra- ciudad. En sus viajes pronto aparece el interés por definir vels, it soon appears the interest for defining geography, a una geografía, una descripción del mundo conocido que description of the known world that could terminate with prescindiera de los mitos, y Cádiz era para ellos un lugar de observación científica. El conquistador romano nos respondería que Cádiz se presenta como el punto de partida para conseguir la romanización de Iberia y como cabeza de control institucional de las ciudades del área. Destacan los historiadores la habili- servation. The Roman conqueror would answer to our question, that Cadiz presents itself as the starting point for the Iberia Romanization, and as head of institutional control of the ci- dad con la que esta ciudad consiguió sobrevivir a las guerras ties in the area. Historians highlight the skills with which púnicas y a la guerra civil romana, saliendo incluso benefi- this city managed to survive to the Punic Wars and the ciada de estas contiendas. Roman civil war, being even beneficiated with these wars. Con el paso de los siglos, pobladores pertenecientes a With the passing of centuries, people from very diffe- culturas muy dispares (fenicia, griega, romana, visigoda y rent cultures (Phoenician, Greek, Roman, Visigoth and Arab) árabe) han ido construyendo la historia de una ciudad, que have been building the history of a city, which after losing después de perder su condición de isla para volver a con- its island status to become again in a bay, and cease to be vertirse de nuevo en ella y dejar de serlo más tarde, ha ex- later, has undergone a long process of modernization, ne- perimentado un largo proceso de modernización, necesario cessary to establish successful communication with the para establecer una fructífera comunicación con el resto de la península. 14 the myths, and Cadiz was for them a place of scientific ob- DeRutaPorCÁDIZ #somossoñadores rest of the peninsula. TACITA DE PLATA SILVER LITTLE CUP Situada a tan sólo 14 Km. de África, esta bellísima ciu- Located just 14 Km of Africa, this beautiful seaside dad costera se encuentra bañada por dos mares, el Medi- town is washed by two seas, the Mediterranean and the terráneo y el Atlántico, situación geográfica que le confiere Atlantic, its geographical location, confers the city with a un clima singular y templado (18,1º de temperatura media singular and temperate climate (annual average tempera- anual), a caballo entre lo que se considera un clima propio ture 18.1 °), halfway between what is considered a typical del Mediterráneo y el que pudiera atribuirse a la zona meridional del Atlántico europeo. Sus 3.200 horas de sol al año conceden a Cádiz una luminosidad envidiable, y la hacen poseedora de unas condiciones óptimas para el turismo de sol y playa, así como para el turismo rural en numerosas áreas naturales protegidas of the Mediterranean climate, and the one which could be attributed to the southern European Atlantic area. Its 3,200 hours of sunshine per year granted Cadiz a desirable luminosity, and has the ideal conditions for sun and beach tourism, as well as, rural tourism in numerous y en los pueblos blancos de sus serranías. Hasta estos pue- protected natural areas in the white little villages of their blos podremos llegar siguiendo distintas rutas, que permi- mountains. We can reach these little villages following va- ten al caminante disfrutar, no sólo del sosiego y la rious routes, allowing them to enjoy, not only the peace and tranquilidad proporcionados por la naturaleza, sino también tranquility provided by nature, but also the beauty of towns de la belleza de pueblos como Jerez de la Frontera. such as Jerez de la Frontera. De Ruta Por CÁDIZ #somossoñadores 15 El casco antiguo tiene un aire morisco, con sus calles estrechas que desembocan en pequeñas plazas Main areas on which Cadiz is structured. The old town has a Moorish air, with its narrow streets flowing into small squares Un recorrido por la ciudad nos permitirá descubrir las tres grandes áreas en las que se estructura Cádiz. El casco antiguo tiene un aire morisco, con sus calles estrechas que desembocan en pequeñas plazas. Algunos de los muros del siglo XVIII todavía se conservan en pie y la cúpula dorada de la catedral sobresale sobre las casas blancas. Toda esta zona es famosa por su atmósfera pintoresca, en la que muchos de sus edificios reflejan la grandeza de otros tiempos. De los años 50 o 60 es el ensanche, también conocido como Puerta Tierra, donde sólo existían pequeños arrabales del siglo XIX ocupando la parte norte del estrecho istmo, cuya área seca se amplió hacia la Bahía mediante rellenos sobre los cuales se asientan, en la actualidad, barriadas populares e instalaciones industriales. Y, por último, la parte más estrecha y frágil: el fino tómbolo arenoso que constituye el pedúnculo sur del término. A tour of the city will allow us to discover the three main areas on which Cadiz is structured. The old town has a Moorish air, with its narrow streets flowing into small squares. Some of the walls of the 18th century are still standing and the golden dome of the cathedral stands out over the white houses. The whole area is famous for its picturesque atmosphere, in which many of its buildings reflect the greatness of the ancient times. In the 50’s or 60’s the city was extended, this extension was known as Land Door, where there were only small slums of the 19th century, occupying the northern part of the narrow isthmus, whose dry area was extended into the Bay through fillings on which , nowadays popular neighborhoods are settled and industrial facilities were built And, finally, the closer and more fragile part: the fine sandy isthmus that constitutes the term South stalk. 16 DeRutaPorCÁDIZ #somossoñadores GASTRONOMÍA GASTRONOMY Y si antes hablábamos del arte milenario, nos referimos If before we were talking about the ancient art, we now ahora al arte del buen comer. Los gaditanos han hecho de refer to the art of good eating. The gaditans have made of la fritura del pescado toda una disciplina. Merece especial fried fish, a discipline. Special mention, to the "bienmesabe" mención, el “bienmesabe” (cazón adobado) y los pescados (marinated dogfish) and fish "estero" which are bred in the “estero” que se crían en las aguas de las salinas. salted water (salt mine) Pero no sólo de pescado vive el hombre. En el capítulo But not only from fish does the man live. In the chapter de los quesos artesanos, el de Grazalema (cabra semicu- of the artisan cheeses, Grazalema (semi-cured goat) is the rado) es el más afamado por su elaboración y calidad. most famous for its elaboration and quality. La herencia árabe la encontramos también en la repos- We find the Arabic heritage in Cadiz pastries. Famous tería gaditana. Son famosos sus dulces conventuales, sus are its sweets, their “tocinillo de cielo”, without forgetting tocinos de cielo, sin olvidar el turrón de Cádiz y los alfajores the Cádiz turrón and Medina alfajores . de Medina. And what to say about their wines, admired throughout Y qué decir de sus vinos, admirados en todo el mundo: the world: fino, amontillado, oloroso, Pedro Ximénez, Muscat fino, amontillados, oloroso, Pedro Ximénez, moscateles y and Manzanilla wines. And without a doubt, this would be manzanillas. Sin duda, la mejor manera de acompañar al the best way to accompany the color, the sound, and the joy color, sonido y alegría de la fiesta pagana más sagrada en of the most sacred pagan festival in Cadiz: Carnivals. Cádiz: los Carnavales De Ruta Por CÁDIZ #somossoñadores 17 Almohadas a la carta Corren tiempos de cambio para la hostelería. Un sector que tiene que adaptarse más rápido si cabe a la revolución de las redes sociales, a las críticas públicas de los clientes que comparten cada vez más sus opiniones… Un temporal que muchos ven como una oportunidad para diferenciarse. Una buena manera: apostar por el descanso y más concr etamente, por cuidar la salud con una detallada carta de almohadas. ¡Apoyad la cabeza y a leer! 18 Hostelería:Laimportancia de la almohada #somossoñadores These are times of change for the hospitality industry. A sector that has to adapt more quickly if it's possible, to the social networking revolution, to the public review from customers who share more and more their opinion... A storm that many see as an opportunity to differentiate themselves. A good way: Betting for rest and more specifically, to take care of their health, with a detailed pillows menu. L ean on your head and r ead what we are about to explain! Hostelería: La importancia de la almohada #somossoñadores 19 Dolores de cabeza, espalda o pro- Headaches, back or cervical pro- blemas en las cervicales parecen que no blems seem to be that they have no- tienen nada que ver con cómo y dónde dormimos. Nada más lejos de la realidad. La almohada es el objeto sobre el que recae todo el peso de nuestra cabeza mientras estamos acostados y mantiene recta la columna vertebral Lo ideal es que cada persona duerma con su propia almohada y que se adapte a su fisionomía porque rellena la concavidad del cuello y relaja la nuca. Y es que las sobrecargas de trabajo, el uso repetitivo de los músculos o las sleep. Nothing further from the truth. The pillow is the object in which the weight of our heads fall on, while we're laying and keeps the vertebral column straight, because it fills the concavity Ideally each person must sleep with his own pillow adapted to his own feature posturas forzadas de cuello mantenidas por largos períodos de tiempo, son facto- of the neck and relaxes the nape. And it is the work overload, the repetitive use of muscles or neck forced postures held for long periods of time, res que pueden desencadenar las contracturas que durante are factors that can trigger the contractions that day by day el día se traducirán en crónicas si no cuidamos la almohada will become chronic if we don't take care of the pillow that que elegimos. Normalmente, una almohada tiene que sos- we choose. Normally, a pillow has to hold the back of the tener la parte posterior del cuello y la parte de atrás de la ca- neck and the back of the head. However, ideally each person beza. Sin embargo, lo ideal es que cada persona duerma con must sleep with his own pillow adapted to his own feature. su propia almohada y que se adapte a su fisionomía. 20 thing to do with how and where you Hostelería:Laimportancia de la almohada #somossoñadores TENER EN CUENTA PARA ELEGIR UNA ALMOHADA 1. Posición en la que dormimos. La posición que adoptamos durante nuestro descanso es importante para determinar el nivel de firmeza de la almohada, es decir la altura y el soporte. 2. Constitución corporal que tenemos. Cuando hablamos de escoger una almohada con una firmeza u otra debemos tener en cuenta la constitución que tenemos. Es imprescindible valorar si somos de espalda ancha o estrecha y la distancia de ángulo que existe entre los hombros y la cabeza. TAKE INTO ACCOUNT TO CHOOSE A PILLOW 1. Position in which we sleep. The position we take during our rest is important in determining the level of firmness of the pillow, for example: height and support. 2. Body constitution. When we talk about choosing a firm pillow or another, we must have in mind our constitution. It is essential to assess whether we have wide or narrow back, and the angle distance that exists between the shoulders and head. 3. Raw materials of the pillow and mattress. In the 3. Material de confección de la almohada y del colchón. De la misma manera que la posición en que dormimos y la constitución que tenemos determinaran la comodidad que nos aportará una almohada, el relleno que la compone nos aportará la sensación definitiva para conseguir un descanso impecable. Aquí el papel del colchón también es protagonista porque un colchón menos firme necesitará una almohada más baja y uno más firme más alta. Los tejidos más comunes son la fibra, el látex, viscoelástica y la pluma. Los tres primeros constituyen la mayor parte de almohadas del mercado. same way that the position in which we sleep and our constitution will determine the comfort which will give us a pillow, the filling of which it's made, will give us the definitive feeling to get a perfect rest. Here the role of the mattress is also the protagonist because a less firm mattress will need a lower pillow, and a higher mattress may need a firmer pillow. The most common fabrics are fiber, latex, memory foam and feather. The first three make up the majority of pillows on the market. Hostelería: La importancia de la almohada #somossoñadores 21 22 Hostelería:Laimportancia de la almohada #somossoñadores PREOCUPACIÓN POR EL DESCANSO EN OTROS PAÍSES CONCERN FOR REST IN OTHER COUNTRIES En Estados Unidos de hecho (cuna de las mayores y, en In the United States, in fact (birthplace of the largest muchos aspectos, mejores cadenas hoteleras del mundo), and, in many aspects, best hotel chains in the world ) was la “guerra de las camas” en el sector se desató hace ya mu- unloosed, the "war of the beds" in the sector, many years chos años: Hilton con su ¨Serenity Collection¨, Starwood y su ago: Hilton with his ¨Serenity Collection¨, Starwood and Wes- marca Westin con la ¨Heavenly Bed¨, Marriott y su exclusivo tin brand with the ¨Heavenly Bed¨, Marriott and its exclusive set ¨JW Bed Package¨, o la cadena Hyatt con su línea ¨Grand set ¨JW Bed Package¨, or the Hyatt chain with its line ¨Grand Bed¨, entre otros ejemplos de relevancia. No sólo el factor Bed¨, among other examples of relevance. Not only the bed, cama de repente en la hotelería Norteamericana se convir- suddenly in the North American hotel industry, became a tió en un llamativo elemento de marketing y calidad de striking element of marketing oferta; sino que además la cultura de la buena cama, del buen dormir en un hotel, pasó a ser foco de atención prioritaria en la mayoría de estas grandes compañías. Actualmente, prácticamente en todos los hoteles existe una tienda directa en la cual se pueden adquirir las mismas camas y los mis- and quality of supply; but also the culture of a good bed, a good night sleep in a hotel, became the focus of priority attention in the majority of these large companies. Today practically in most hotels there is, currently, a direct shop in which the same beds and the same accessories are in sale, avai- mos accesorios disponibles en las unidades hoteleras. Por lable for the customers. For todo ello y debido a que el buen sueño es imprescindible these reasons and because of the importance of a good para la regeneración cerebral, la fijación de procesos cogni- sleep, which is essential for brain regeneration, cognitive tivos y de memoria, y para la regeneración de procesos processes and memory locking, and for the regeneration of mentales en general, os animamos a buscar la mejor almo- mental processes in general, we encourage you to search hada para vuestro descanso y para que se convierte en the best pillow for your rest, that in many occasions , beco- mucho más que una buena consejera. mes much more than a good counselor. Hostelería: La importancia de la almohada #somossoñadores 23 24 ParaPerderse:Jardinesde Nivaria #somossoñadores Adrián Hoteles Jardines de Nivaria Elegancia. Lujo. Trato exquisito. Singularidad. Así podríamos seguir con un sinfín de adjetivos que pueden aplicarse al concepto de hostelería por el que destaca un oasis en el sur de Tenerife. Un paraíso terrenal que se distingue por ser uno de los hoteles más lujosos de la isla. ¿Te animas a conocerlo? Elegance. Luxury. Exquisite service. Singularity. We could continue mentioning endless adjectives to this hotel concept, an oasis in the South of Tenerife. A heaven on earth hotel distinguished as one of the most luxury hotels in the island. Do you dare to know it? Para Perderse: Jardines de Nivaria #somossoñadores 25 JARDINES DE NIVARIA El hotel Jardines de Nivaria 5* es considerado como uno Jardines de Nivaria 5* a hotel considered one of the de los hoteles más lujosos del sur de Tenerife, situado en most luxurious in the South of Tenerife. It is located on the primera línea de playa en Playa de Fañabé, Costa Adeje. El seafront in Playa Fañabé, Costa Adeje. The exquisite service exquisito trato que se dispensa a los clientes del hotel, su- given to our clients, in addition to our qualified gastronomy, mado a la calidad de la gastronomía, las instalaciones y ser- the amenities and Its location, have made Jardines de Nir- vicios han hecho que Jardines de Nivaria haya sido vania one of the most recognized hotels, with multiple reconocido con multitud de premios. awards. En el hotel Jardines de Nivaria podrás disfrutar de una In Jardines de Nivaria you can enjoy a great variety of gran variedad de experiencias culinarias, desde tapas junto culinary experiences, from a “tapa” near the pool, to a gour- a la piscina hasta una cena gourmet a la luz de las velas. En met dinner with candle lights. There are three restaurants total hay 3 restaurantes y 4 bares, que en sus cartas ofrecen and four lounge bars that offer either national or interna- tanto platos y bebidas nacionales e internacionales. tional food or beverages. El complejo lo completan dos piscinas, una de agua sa- The resort has two pools, one with salted water, heated lada climatizada durante todo el año a una temperatura all year long (29º C) and the other one with natural water. aproximada de 29º y la otra de agua dulce. El jacuzzi, si- There is also an outdoor Jacuzzi, located between the two tuado entre las dos piscinas al aire libre invita al sosiego y pools, which invite to calm and relax. Children have fun in el relax total. Además los niños podrán disfrutar de una pis- an independent heated pool. cina independiente. 26 JARDINES DE NIVARIA ParaPerderse:Jardinesde Nivaria #somossoñadores ADRIÁN HOTELES La familia Adrián dirige tres excepcionales hoteles: Jardines de Nivaria 5*, Roca Nivaria Gran Hotel 5* y Colón Guanahaní 4*, situados en Costa Adeje, en el sur de Tenerife. Su objetivo principal es el bienestar de sus clientes y el desarrollo social. Rafael Adrián, su propietario, se ha encargado personalmente de la arquitectura de cada uno de sus hoteles, prestando siempre mucha atención al diseño de sus jardines y piscinas. Junto con su esposa Aurora, han decorado los hoteles con estilo y elegancia. Cualquiera de los hoteles que elija de Adrián Hoteles, harán que percibas la sencillez y amabilidad que transmiten sus propietarios a los empleados, haciéndole sentir como en su propia casa desde el primer instante. ADRIÁN HOTELES The Adrián family runs three exceptional hotels: Jardines de Nivaria 5*, Roca Nivaria Grand Hotel 5*, and Colón Guanahaní 4*. All three are located in Costa Adeje, in South Tenerife. The company’s goals are: to ensure their clients wellbeing and Improve social development. Rafael Adrián, the owner of these hotels, personally oversaw one by one, the architecture of each hotel, paying particular attention to the gardens and pool’s design. Along with her wife Aurora, have decorated the hotels with style and elegance. Choosing either one of the three Adrián Hoteles will make you notice the naturalness and friendliness that its owner want to transmit to the employees, so they can make the client feel at home since the first moment. www.adrianhoteles.com [email protected] Telf: 922 71 33 33 Central de reservas: 922 71 33 69 Para Perderse: Jardines de Nivaria #somossoñadores 27 Fundación Kovacs / Kovacs foundation Cuando la columna vertebral es protagonista When the spine is the protagonist Mario Gestoso es médico especializado en enfermedades de la columna vertebral, en Intervención Neurorreflejoterápica (NRT), escuela de espalda, y ejercicios vertebrales. Realiza investigación médica, asistencia sanitaria, docencia, difusión y promoción de la salud pública. Dir ector médico de la F undación Kovacs, está inmerso en campañas de mejora de la salud de niños, trabaja dores y personas mayores. Autor de libros y artículos científicos en r evistas médicas, es un asiduo colaborador en prensa, radio y televisión. Soñadores ha charlado con el para descubrir de cerca cómo cuidar nuestra columna. Mario Gestoso is a physician specialized in the spinal column diseases and on Neuroreflexotherapy (NRT) intervention, school of back and spinal exercises. He performs medical research, health care, teaching, dissemination and promotion of public health. Medical Director of the Kovacs Foundation, he is committed in campaigns for the improvement of children, workers and seniors health. Books author, and also author of scientific articles in medical journals, he is a regular contributor in newspapers, radio and television. Dreamers has talked with him, because we wanted to see up close, how to take care of our spinal column. 28 FundaciónKovacs #somossoñadores ¿Cómo nace la Fundación Kovacs? Fue creada en 1986, en reconocimiento y recuerdo del Prof.Dr.René Kovacs y ese año comenzó su actividad investigadora. Las Clínicas Kovac ofrecen los servicios de prevención, diagnóstico, tratamiento y segunda opinión médica. Desde 1992 atiende pacientes con dolencias de la espalda; afecciones de la co- created? It was created in 1986, in recognition and remembrance of the Prof. Dr. Rene Kovacs and that year began its research activity. ¿Cuáles son las dolencias en las que está especializada? How was the Kovacs Foundation Las Clínicas Kovac ofrecen los servicios de prevención, diagnóstico, tratamiento y segunda opinión médica. What are medical ailments in which it is specialized? Since 1992, it treats patients with lumna vertebral como artrosis, hernias back disorders; diseases of the spine discales, escoliosis... such as osteoarthritis, Herniated discs, ¿Qué servicios presta al paciente? Las Clínicas y Unidades de la Espalda Kovacs atienden a scoliosis... Services provided to the patient pacientes con dolencias de la espalda y a personas que de- Kovacs back units and clinics cater to patients with back sean prevenirlas. Ofrecen los servicios de prevención, diag- problems and people who want to prevent them. They offer nóstico, tratamiento y segunda opinión médica. the services of prevention, diagnosis, treatment and second ¿Qué es la Red Española de Investigadores en Dolencias de Espalda? medical opinion. La Red Española de Investigadores en Dolencias de la Espalda (REIDE) es una estructura creada y dirigida por la Fundación Kovacs para promover la investigación de calidad sobre los síndromes mecánicos del raquis. ments? • Coordina la labor de expertos honestamente interesados en la investigación sobre los síndromes mecánicos. • Para constituirla se invitó a todos los investigadores españoles con experiencia en este campo, y reúne a la práctica totalidad de los que han generado producción científica de ámbito internacional. • Incluye a equipos consolidados por su producción científica previa, a equipos eminentemente clínicos con interés por investigar en este campo y a grupos investigadores emergentes, y es capaz de desarrollar estudios científicos de cualquier índole (básica, clínica y en servicios de salud), sobre cualquier tipo de síndromes mecánicos del raquis. What is the Spanish network of researchers on back ail- The Spanish network of researchers in back problems (REIDE) is a structure created and directed by the Kovacs Foundation to promote the quality research on mechanical pain syndromes. • It coordinates the work of experts honestly interested in research on mechanical syndromes. • In the constitution, all Spanish researchers with experience in this field, were invited, and gathered almost all of which have generated international scientific production. • Includes equipment strengthened by his scientific production prior, eminently clinical teams with interest for research in this field and emerging research groups, and is capable of developing scientific studies of any kind (Basic, clinical and health services), on any type of mechanical pain syndromes. Fundación Kovacs #somossoñadores 29 Han realizado la primera investigación cualitativa con pa- They have made the first qualitative research with Spanish cientes españoles con dolencias de espalda, que ha sido re- patients with ailments of the back, which has been carried alizada por la Red Española de Investigadores en Dolencias out by the Spanish network of researchers in back problems de la Espalda y financiada por la Fundación Kovacs. ¿Qué and financed by the Kovacs Foundation. What can be ex- se puede extraer de este documento? tracted from this document? • El impacto de la lumbalgia subaguda y crónica en • The impact of the sub acute and chronic low back los pacientes que participaron en el estudio es similar al pain in patients who participated in the study is similar reportado en estudios previos por pacientes anglosajo- to that reported in previous studies by Anglo-Saxon pa- nes; la afección reduce drásticamente la calidad de vida tients; this condition drastically reduces the quality of life y la autoestima de quien la padece, y es vivida como un and self-esteem of those who suffer from it, and is ex- estigma. Los pacientes sienten que se han convertido en perienced as a stigma. Patients feel that they have be- una carga para los demás, y perciben que las personas come a burden to others, and perceived that the people de su entorno no son plenamente conscientes del dolor around are not fully aware of pain and limitations they y limitaciones que padecen por lo que no entienden su suffer, so the people around them do not understand situación, sino que los consideran como personas débiles their situation, and considered them as fragile or some- o que se quejan constantemente o sin motivo. • Los dos aspectos prioritarios para los pacientes son la mejoría del dolor y la capacidad de normalizar su actividad cotidiana. Además, quieren ser tratados con respecto y empatía por clínicos que no les juzguen y entiendan su situación y vivencia. ¿Cómo podemos cuidar nuestra espalda correctamente? Para evitar el dolor de espalda es recomendable hacer ejercicio o, en todo caso, mantenerse físicamente activo, evitar el sedentarismo, adoptar una actitud mental valiente ante el dolor y cumplir las normas de higiene postural destinadas a realizar las actividades cotidianas de forma que la espalda soporte la menor carga posible. ¿Qué hábitos diarios perjudican más a la espalda? El sedentarismo aumenta el riesgo de padecer dolor de espalda y el reposo en cama el riesgo de que este dolor se prolongue por más tiempo y reaparezca más fácilmente. A la inversa, estar físicamente activo y no ser sedentario dis- 30 one who complain constantly or without a reason. • The two priority aspects for patients are pain improvement and the ability to normalize their daily activity. In addition, they want to be treated with respect and empathy by doctors that do not judge them and understand their situation and experience. How can we take care of our back correctly? To avoid back pain it is recommendable to exercise or, in any case, be physically active, avoid sedentary life, adopt a courageous mental attitude toward pain and follow the postural hygiene rules, aimed to perform daily activities in such a way that the back support, get the minor possible load. What daily habits may cause more damage to our back? Physical inactivity increases the risk of suffering back pain and bed rest, may cause the risk that this pain will endure longer and return more easily. In the opposite way, being physically active and not being sedentary, reduces the risk minuye el riesgo de padecer dolor de espalda. Además, si el of suffering from back pain. In addition, if pain appears, try dolor aparece, mantener el mayor grado posible de actividad to keep the greatest possible amount of physical activity. It física ha demostrado acortar su duración y reducir el riesgo has been shown to shorten the pain duration and reduce the de que reaparezca. Recomiendo la lectura de "La actividad risk of its reappearance. I recommend reading "Practicing física realizada de manera regular, disminuye el riesgo de pa- physical activity regularly, reduces the risk of suffering from decer lumbalgia" (Conclusiones basadas en el articulo: "Ha- low back pain" (conclusions based on the article: "Harreby M, rreby M, Hesselsoe G, Kjer J, Neergaard K. Low back pain and Hesselsoe G, Kjer J, Neergaard K. Low back pain and physical physical exercise in leisure time in 38-year-old men and exercise in leisure time in 38-year-old men and women: 25- women: a 25-year prospective cohort study of 640 school year prospective cohort study of 640 school children.") EUR children. Eur Spine J 1997; 3(6):181-186"). Spine J 1997; 3 (6): 181-186 "). FundaciónKovacs #somossoñadores Han hecho campañas para prevenir las dolencias de espalda en los más pequeños. ¿Cómo deben cuidar la espalda los niños? There have been campaigns for the prevention of ailments in children’s back. How can we take care of the children’s back? La espalda es una parte importante del cuerpo. Es muy The back is a very important part of the body. It is very robusta y tiene una forma especial que permite que el cuerpo sturdy and has a special shape which allows the body to stay se mantenga firme y se mueva. Antiguamente se creía que firm and also to move. It was once thought that ailments of las dolencias de la espalda, que los médicos denominan "pa- the back, that doctor called mechanical pathologies of the tologías mecánicas del raquis", eran muy raras entre los jó- rachis", were very rare among young people. Today we know venes. Hoy se sabe que no es así y que son frecuentes, that it is not so, and that they are frequent, especially since especialmente a partir de los 12 años. the age of 12. ¿Por qué te puede doler la espalda? Why can your back hurt? Habitualmente se debe a un mal funcionamiento de la It is usually a malfunction of the back muscles and not musculatura de la espalda y no a una enfermedad de la co- one disease of the spine . The factors that have shown to lumna vertebral. Los factores que han demostrado asociarse be associated with a greater risk of suffering back pain, a un mayor riesgo de padecer dolor de and occur more frequently among youth espalda, y que se dan con mayor fre- in industrialized countries, are: cuencia entre los jóvenes de los países industrializados, son: 1. El sedentarismo, que conlleva falta de fuerza muscular. No hay que engañarse: el ejercicio y el deporte son buenos para la espalda. 2. Los hábitos posturales incorrectos. 3. La inadecuada práctica competitiva de algunos deportes. Do not deceive yourself: exercise and sports are good for your back. - En algunos casos, como la gimnasia rítmica en las niñas, porque puede llegar a causar deformaciones de la columna vertebral, como escoliosis. La mayoría de las veces porque el entrenamiento inadecuado puede causar desequilibrios en la musculatura que afectan al funcionamiento normal de la espalda, aún sin causar deformaciones de la columna vertebral. Pero no hay que engañarse: el ejercicio y el deporte son buenos para la espalda. Sólo si el entrenamiento es erróneo y se repite con mucha intensidad puede llegar a dar problemas. Si el entrenamiento es correcto, el ejercicio y el deporte disminuyen el riesgo de padecer dolencias de la espalda. En una sección de este Web puedes hallar los deportes y ejercicios que fomentan la potencia, resistencia o elasticidad de la musculatura de la espalda. 1. Sedentary lifestyle, resulting from lack of muscle strength. 2. Incorrect postural habits. 3. Inappropriate competitive practice of some kind of sports. - In some cases, such as rhythmic gymnastics on girls, may cause ailments that can lead to deformations of the spinal column, such as scoliosis. Most of the time because of an inappropriate training, may cause imbalances in the musculature that affect the normal function of the back, even without causing spinal column deformations. But do not deceive yourself: exercise and sports are good for your back. Only if the training is wrong and is repeated with great intensity you can have problems. If the training is correct, exercise and sport will reduce the risk of suffering back ailments. In a section of this website you can find the sports and exercises to encourage the power, strength or elasticity of the muscles of the back. 4. Also there can be another factors that can increase the risk of suffering back ailments and are not exclusive 4. También se pueden dar otros factores que aumentan el riesgo de padecer dolencias de la espalda y que no son exclusivos de los jóvenes. 32 FundaciónKovacs #somossoñadores of young people. Si tuviera que dar sólo un consejo para cuidar nuestra es- If you had to give only one advice to care our back, what palda ¿cuál sería? would that be? Hacer ejercicio físico, deportes de forma regular y mantenerse activo. ¿En qué medida influye el colchón en la salud de la espalda? Actualmente la evidencia científica disponible demuestra que es falsa la creencia de que en los casos de dolencias de espalda el colchón deba ser muy duro. En comparación con un colchón muy duro (2,3 puntos de la escala del Comité Europeo de Estandarización), uno de Physical exercise, sports on a regular basis and stay active. How much does the mattress influence the back health? Currently available scientific evidence shows that it is false to believe that in cases of back ailments, the mattress must be very hard. In comparison with a very hard mattress (2.3 points on the scale of the European Committee for Standardization), one medium firmness firmeza media (5,6 puntos de esa escala) mejora la intensidad del (5.6 points on that scale) improves dolor y el grado de incapacidad fí- the intensity of the pain and the sica en mayor número de pacien- degree of disability in most of the tes. El rango de la escala va de 1 patients. The scale range goes from (mayor dureza posible) a 10, de 1 (hardest possible) to 10, so that manera que 5,6 equivale a una fir- 5.6 equals a medium firmness. meza intermedia. The mattress must be firm and El colchón debe ser firme y straight, as it should not take the recto, en cuanto a que no debe form of a hammock, but it should tener la forma de una hamaca, be fluffy enough to fit to the curves pero debe ser suficientemente of your spine ( kyphosis and lordo- mullido como para adaptarse a las sis). A very hard mattress, as hard curvas de su columna (cifosis y lor- as the floor or a table, it is as bad as dosis) un colchón muy duro, como an excessively soft mattress, where el suelo o una tabla, es tan perjudicial como un colchón excesivamente blando, en el que su columna "flota" sin sujeción. the column "floats" without restraint. A water mattress, if its firmness is adjusted properly, is Un colchón de agua, si su firmeza se ajusta adecuada- acceptable. In any case, a good mattress should provide sup- mente, es aceptable. En todo caso, un buen colchón debe port to the entire column. As matter of fact, when you are prestar apoyo a toda la columna. Como muestra de ello, al lying, face up ("supine position") with your legs stretched out, estar acostado, boca arriba ("decúbito supino") con las pier- you should feel that the lumbar spine is resting on the mat- nas estiradas, se debe notar que la columna lumbar está tress, and does not form an arch above it. apoyada en el colchón, y no forma un arco por encima de él. What are the main objectives of the Foundation for the ¿Cuáles son los principales objetivos de la Fundación para remaining of 2014? lo que resta de 2014? Continue research and medical assistance for: Seguir realizando investigación y asistencia médica para: Mejorar los resultados de la asistencia sanitaria y mejorar Improving health care results and improve the efficiency la eficiencia del gasto sanitario, fomentando el uso de los of health expenditure, by promoting the use of effective and procedimientos eficaces y seguros, y el abandono de los que safe procedures, and giving up the ones which are useless son inútiles o innecesariamente peligrosos. or unnecessarily dangerous. Fundación Kovacs #somossoñadores 33 MUEBLES BUSTOS El tandem perfecto A perfect tandem Conseguir aunar en una misma empr esa innovación y tradición suele ser un proceso complejo y laborioso. Un trabajo en el que la mayor importancia la tienen las personas, el equipo humano que lidera esa marca ante el cliente. Personas con nombre propio, con iniciativas que hacen que cada miembro se sienta parte de algo importante. Esta es la historia de Mobles Bustos, la unión de la excelencia en innovación y tradición… To get together, in the same company, innovation and tradition is often a complex and laborious process. For the company, the most important active are the people, the human team that leaders the brand in front of the customer. People with its own name, with initiatives that make them feel part of something important. This is the story of Mobles Bustos, the union of the excellence in innovation and tradition... 34 MueblesBustos #somossoñadores ¿Cómo comenzáis con vuestra aventura empresarial? How did you begin with your business adventure? La empresa inicia su actividad en los años 80. Siempre The company started its activity in the 1980s. We have nos hemos caracterizado por ser especialistas en mueble de always been characterized as furniture specialists. Quality calidad y diseño contando con unas amplias instalaciones a and design have been our principal objective. We have spa- disposición de clientes e interioristas. Actualmente, la se- cious exhibition showroom, available to customers and in- gunda generación es la que lidera en la actualidad Mobles terior designers. Nowadays, the second generation is the one Bustos y nos sentimos orgullosos de ello. leading our company, and we are proud of it.. ¿Cuál es el ingrediente del éxito de una empresa familiar What is the ingredient for the success of a family business como la vuestra? like yours? Si lo podemos resumir, serían dos palabras: SERVICIO Y If we can summarize it, there would be two words: SER- CALIDAD. VICE AND QUALITY ¿Cuáles son vuestros elementos diferenciadores de la com- How do you distinguish from the competition? petencia? El trato personalizado, la atención que prestamos al cliente y la diferenciación en productos que elegimos. ¿Creéis que la crisis se ha notado más en el sector del mueble que en otros? Sí, irremediablemente, es junto con la construcción uno de los sectores más perjudicados por esta época tan difícil. ¿Qué encuentra el cliente que acude a Bustos? Mucha experiencia y profesionalidad para poder asesorarle y comprar con total confianza. The personalized attention, the pleasant treatment to the client, and differentiation in products that we choose. Do you think that the crisis has been noticed more in this industry than in others? Yes, it is hopelessly, along with the construction, one of the sectors hardest hit by this difficult times. What does the customer find in your store, that makes him go to Bustos? A lot of experience and professionalism in order to give them advise so they can buy with confidence. Muebles Bustos #somossoñadores 35 ¿Cómo fidelizáis a los clientes? Nuestra fórmula es clara: con el trato y los productos de calidad. ¿Qué cuesta más argumentar dentro del sector del descanso? La diferencia de precio junto a otros proveedores de menor calidad debido, sobre todo, al desconocimiento en general del cliente en este sector. Es sumamente Es sumamente importante educar al cliente en una cultura de descanso de calidad porque su cuerpo se lo agradecerá It is extremely important to educate the customer in a quality rest culture because your body will thank you. How do you foster customers’ loyalty? Our formula is clear: with the pleasant treatment and quality products. What is more difficult to argue within the rest sector? The difference in price of different suppliers, of lower quality, above all, because of the ignorance of the customer in this sector. It is extremely important importante educar al cliente en una cul- to educate the customer in a quality rest tura de descanso de calidad porque su culture because your body will thank cuerpo se lo agradecerá. you. ¿Cuánto conversáis con los clientes en las redes sociales? How much are you in contact with your customers on social Diariamente, es una herramienta muy útil para estar en con- networks? tacto directo. Daily, it is a very useful tool to be in direct contact. Vemos que tenéis un blog muy familiar..¿cómo surge la idea We see that you have a very familiar blog...How did this idea de esta comunicación más directa con vuestros seguido- make you have more direct communication with your followers? res? The idea was to show our customers that we are not a mul- La idea fue mostrar a los clientes que no somos una multi- tinational company and that our relationship with them is nacional y que nuestro trato con los clientes es muy cercano. very close. ¿Cómo véis vuestra marca en los próximos 10 años? How do you see your brand in the next 10 years? Con muy buena proyección, a pesar de los momentos actuales. With a very good projection, despite the current times. ENPOCAS PALABRAS IN A FEW WORDS 36 Una aspiación: Seguir siendo una referencia en el sector An aspiration : Continue being a reference in the forni- del mueble tura sector Un deseo para este 2014: Generar puestos de trabajo. A desire for this 2014 : Generating jobs. Un viaje pendiente: Una travesía por el Atlántico. A pending trip : A journey across the Atlantic. Una comida: Una pizza. A meal: A pizza. Un libro de referencia: El abuelo que saltó por la ven- A reference book : The hundred-year-old man who tana y se largó. climbed out of the window and disappeared. Un lugar para perderse: Las Maldivas. A place to get lost : Maldives. Un sueño por cumplir: Saltar en paracaídas.. A dream to fulfill: Jump in parachute. MueblesBustos #somossoñadores Tecnología APPS VUELVELAGRAMOLA:PLAYITApp PROACTIVE SLEEP, PARA DORMIR La gramola se ha convertido en una nueva plataforma musical que permite a los clientes de cualquier comercio (bar, pub, discoteca, tiendas, centros comerciales…) interactuar con la música de ambiente desde cualquier smartphone. Puedes agregar canciones de tus artistas favoritos a la lista de reproducción del sitio directamente desde su smartphone, utilizando PlayItApp. Para instalar la nueva plataforma musical sólo hace falta un ordenador con sistema operativo Windows, Internet y WiFi. Aplicación que une múltiples funcionalidades: desde un reloj despertador, hasta la posibilidad de configurar música de fondo y nuestros propios tiempos de snooze. Además, permite configurar un “diario del sueño” para poder registrar la cantidad de horas que dormimos, si tenemos dificultad para conciliar el sueño, la cafeína que consumimos en el día, y más. Todos estos datos se pueden usar para realizar un análisis de nuestro ciclo de sueño, y se pueden ver en diferentes períodos, como por ejemplo, cada siete días, cada mes, o más. It is an expected return and comes by the hand of Internet and Wi-Fi. The jukebox has become a new music platform that allows customers of any trade (bar, pub, night club, shops, shopping centers...) interact with the background music from any Smartphone. You can add songs from your favorite artists to the playlist on the site directly from your Smartphone, using PlayItApp. This application unites multiple functionalities: from an alarm clock, the possibility of setting up background music and our snooze own timing. In addition, allows you to configure a "dream journal" to register the amount of hours that we sleep, if you have difficulty sleeping, the caffeine we consume in the day, and more. http://www.playitapp.es http://www.proactivesleep.com JUKEBOX COMES BACK: PLAY IT APP DUOLINGO,APRENDER IDIOMASFÁCILMENTE DUOLINGO, LEARNING LANGUAGES EASILY Para aprender idiomas de forma fácil. Ofrece una interfaz muy simple y atractiva, con diferentes niveles y pruebas. Duolingo ofrece un aprendizaje guiado, de manera divertida y lo más importante, sin publicidad, algo que realmente le aporta valor, teniendo en cuenta que se trata de una de las mejores aplicaciones Android y es totalmente gratis. Al final de cada nivel, Duolingo te da la posibilidad de traducir textos en Internet a partir de lo que hayas aprendido durante el curso, generando así una plataforma de crowdsourcing. PROACTIVE SLEEP, SLEEPING RUNTASTIC,TUENTRENADORPERSONAL Runtastic, your personal trainer Una de las mejores y más completa App para deportistas que existe ahora mismo tanto para iOS, Android, Windows Phone y Blackberry. Tiene dos versiones, se trata de Runtastic Lite disponible gratis en cualquiera de las cuatro plataformas y Runtastic Pro, la versión de pago. La app simula ser un “personal trainer” virtual para hacer todo tipo de deportes o actividades al aire libre. A través de la plataforma tanto desde el móvil como desde un ordenador podrás realizar un seguimiento y analizar los entrenamientos tus estadísticas. For an easy way of learning languages. It offers an interface very simple and attractive, with different levels and tests, so you can go slowly expanding your knowledge according to the difficulty. Duo lingo offers a guided learning, fun and most importantly, no advertising, something that really adds a great value. One of the best Android Apps and one of the best athletes’ apps, well known and complete, for iOS, Android, Windows Phone and Blackberry. It has two versions, its Runtastic Lite available free at any of the four platforms and Runtastic Pro, the paid version. The app pretends to be a "personal trainer" virtual to do all kinds of sports or outdoor activities. https://es.duolingo.com https://www.runtastic.com/es Tecnología #somossoñadores 37 ÉPOCA DE SETAS / TIME OF MUSHROOMS Placer y riesgo Pleasure and risk Según la Organización Mundial de la Salud, su pr oducción en el mundo ha aumentado doce veces en las últimas tres décadas, superando los 5 millones de toneladas. Llenas de mitología, misterio, superstición, cerca siempre de un halo mágico que está más cerca de la ficción que de la realidad, nos encontramos con el mundo de las setas. 38 According to the World Health Or ganization, its production in the world has increased 12 times in the last three decades, surpassing the 5 million tons. F ull of mystery, mythology, superstition, nearly always a magical aura that is closer to fiction than r eality, we find the mushrooms world. La llegada del otoño acerca al monte a muchos aficio- The autumn arrival, approach many fans to the hills se- nados que buscan el ejemplar más preciado, la seta bus- arching for the most precious specimen, the most wanted cada, dentro de una pasión en la que el único método fiable mushroom, within a passion in which the only reliable way para no equivocarse es el verdadero conocimiento de las di- to do not make mistakes, is the true knowledge of different ferentes clases y variedades. kinds and varieties of mushrooms El consumo de setas nos llega desde la época del Impe- Mushroom consumption comes from the time of the rio romano, cuando la trufa y la oronja se consideraban Roman Empire, when the truffle and the oronja were con- como un manjar de dioses. Tradicionalmente en la zona sidere as a delicacy of gods. Traditionally in the North of norte de España hay una gran afición micológica, Cataluña, Spain there is a great interest for mycology. Catalonia, Can- País Vasco, Castilla, Cantabria o Galicia, regiones que cum- tabria, Castilla, Basque Country or Galicia, are regions that plen los requisitos de humedad que las setas precisan. satisfy the requirements of moisture that mushrooms Cuando aparecen las primeras lluvias, los campos se cubren need. When the first rains come, the fields are covered with de miles de setas comestibles y no comestibles, carnosas o thousands of mushrooms edible and non edible, fleshy or fibrosas, dulces o picantes, de todos tipos y colores. fibrous, sweet or spicy, all types and colors. AE Estudio:ÉpocadeSetas #somossoñadores Biología: Las setas son, en realidad, los cuerpos fructí- Biology: Mushrooms are, in reality, the fruiting bodies feros de una planta que vive oculta, enterrada bajo tierra; of a plant that lives hidden, buried under the ground; they no poseen clorofila, no pueden hacer la fotosíntesis, por si do not have chlorophyll, photosynthesis, they cannot pro- mismos no pueden producir sustancias orgánicas, necesi- duce organic substances so they can’t be self sufficient, they tan vivir parásitas, a expensas de otro ser o saprofitas, a ex- are parasitic, living at the expense of others. They can also pensas de la materia orgánica muerta. Descomponen la be saprophytic, living at the expense of the dead organic materia orgánica, los restos vegetales muertos, con lo que matter. They decompose the organic matter, the dead plant consiguen nuevos compuestos orgánicos, para su desarro- debris, from which they get new organic compounds for llo, entrando a formar parte en el primer escalón de la ca- their development, so they take part in the first step of the dena alimentaria. Las setas asumen el papel de eliminar los food chain. Mushrooms take on the role of eliminating residuos en el ciclo natural, sin deterioro del medio am- waste in the natural cycle, without deterioration of the en- biente con su reutilización. Muchas especies de setas, se vironment. Many mushrooms species are attached to the unen a las raíces de las plantas vivas, sobre sus raíces for- live plants roots, forming a visible outgrowth called mico- mando una excrescencia visible llamada micorriza, que rriza, which can embrace the root or penetrate it (endotrofus puede abrazar la raíz o penetrar en ella (endotrofa o ecto- or ectotrofus). The fungus obtains nutrients and supplies trofa). El hongo obtiene nutrientes y le suministra humedad from the tree and provides moisture to the tree, they live al árbol, viven en una perfecta simbiosis, favoreciéndose de in a perfect symbiosis, taking advantage both of them and ella los dos y siendo de importancia vital para los Boletos o being of vital importance for the Boletus or the Cortinarius. los Cortinarius. A E Estudio: Época de Setas #somossoñadores 39 Su eclosión mayor, suele ser en el otoño, siempre que Usually in fall, comes the higher blooming, but there exista humedad suficiente. Entre dos a diez días, según la es- must also be enough moisture. Between two to ten days, pecie, se forma el cuerpo fructífero (carpóforo). La maduración depending on the species, the fruiting body (carpoforo) is en las setas pequeñas puede ser de unas horas o hasta diez días, en las más grandes, como los boletos. Las carnosas, aguantan más sin pudrir, si el tiempo le favorece y las duras que viven sobre la madera pueden vivir hasta varios años. Cambia mucho la permanencia según la especies y es variable su aparición anual, unas salen formed. Maturation in small mushrooms can be a few hours or up to ten days, in the larger ones, as the Boletus. The fleshy, endure more without rotting, if weather favors them. And the hard, growing on wood, can live up to several years. The permanence changes a lot depending anualmente en el mismo lugar y otras on the species, its annual appearance is va- se ausentan durante años, para volver riable, ones come out annually at the same a aparecer en el mismo lugar. Existen place and others are absent for years, to reap- asociaciones selectivas con árboles o pear in the same place. There are selective con otras especies de setas, así la presencia de ellos nos alertará en donde pudieran hallarse. Entre ellas existe mucha competencia a la hora de desarrollar el carpóforo, siendo la temperatura, humedad y la naturaleza del suelo lo que va a mediar para el associations with trees or other species of mushrooms, so their presence will alert us where they could be found. Among them there is lot of competition in developing the carpoforo, being temperature, humidity and the nature of desarrollo de unas primero que otras o que the soil which will mediate for the develop- no hagan su aparición. ment of one before the others, and someti- Desde hace siglos están introducidas en la alimentación humana, siempre envueltas en una aureola de superstición, consecuencia de las experiencias de envenenamientos en “expertos” y quizás por la aparición de un día para otro, su crecimiento tan rápido o por su disposición en los llamados corros de brujas. Fenómeno reproductivo aclarado en el año 1710 tras el descubrimiento mes they may not appear. For centuries they have been part of the human diet, always wrapped in an aura of superstition, resulting of the experiences of poisonings "experts" and perhaps their fast growth or available in the so-called Witches Rings. Reproductive phenomenon clarified in the year 1710 following the de las esporas. A día de hoy, se sigue considerando la obra discovery of spores. To this day, is still considered the work de Sistema Mycologica del Elias Fries, base en micología, edi- of Mycological System, of Elias Fries, Mycology, published in tada en 1821., pero hay todavía mucho que aprender en este 1821, but there is still much to learn in this field, ignored campo, ignorado hasta hace 20 años en las facultades de Bio- until 20 years ago in the Biology faculties. logía. The boom in the kitchen, as a gastronomic element, arriEl auge en la cocina, como elemento gastronómico, llega en el siglo XIX, de la mano de la cocina alemana, francesa e italiana. Actualmente es una aportación importante en las dietas de adelgazamiento por su escasa aportación calórico, alrededor de 25 cal/100 gr. El aficionado, sin necesidad de re- and Italian cuisine. It is currently an important contribution in diets for their little caloric contribution, around 25 cal/100 gr. Amateur, without resorting to scientific methods, must currir a métodos científicos, debe conocer y distinguir las know and distinguish the mushrooms based on descriptive setas en base a textos explicativos, ilustraciones, siendo texts, illustrations, being aware of its limitations and not consciente de sus limitaciones y no dejándose llevar por la being carried away by the adventure. aventura. 40 ves in the 19th century, at the hands of the German, French AE Estudio:ÉpocadeSetas #somossoñadores Podrá entrar en este campo sin miedo, comprobando, You can enter this field without fear, rigorously checking rigurosamente, los caracteres externos de la seta recogida the external characters of collected mushroom or going o yendo de la mano de algún experto micólogo. No hay nin- from the hand of a mycologist expert. There is no general guna regla general, no sirven los procedimientos empíricos rule, no good empirical mushrooms recognition procedures, de reconocimiento de setas, como que la patata se vuelve such as the potato becomes black, yellow parsley, garlic or negra, amarillo el perejil, el cambio de color del ajo o de la cebolla. Si la moneda de plata que se hecha a freír con las setas, se pone negra, expresa que el azufre de su composición se ha tornado en un sulfuro de Plata. De hecho, el Cantarelus cibarius, seta excelente comestible, deja negra la moneda mientras que la Amanita phalloides, mortal, no ennegrece la plata. Con esto debería de onion color change. If a silver coin is La maduración en las setas pequeñas puede ser de unas horas o hasta diez días Maturation in small mushrooms can be a few hours or up to ten days fried with mushrooms it may turn black, this express that the suffer of its composition has become a silver sulfide. In fact, the Cantarelus Cibarius, excellent edible mushroom, leaves black coin while an Amanita Phalloides, which causes death, do not turn the silver into black. This would be enough to know that only the correct recognition of the llegar para saber que solamente el reco- mushrooms will prevent greater harms. nocimiento de las setas evitará males But poisoning by consumption of mus- mayores. Pero el envenenamiento por consumo de setas hrooms is still a reality, sometimes it is silent for days. It sigue siendo una realidad, a veces silente durante días ya may not occur immediately after intake and you notice that que necesariamente no tiene que presentarse inmediata- may be serious or lethal. The most poisonous species as mente después de su ingesta y es serio o letal. Las especies Amanita Phalloides do not manifest their effects until after más venenosas como la Amanita phalloides no manifiestan 10 hours, or until 18 days after consuming the Cortinarius sus efectos hasta pasadas unas 10 horas, o hasta 18 días orellanus. después del consumir el Cortinarius orellanus. A E Estudio: Época de Setas #somossoñadores 41 Ecosferas / Ecospheres Un elemento decorativo y diferente A decorative and different element Ecosferas, los minimalistas ecosistemas en equilibrio encapsulados en esferas de cristal, resultado de años de investigación por parte de la NASA, han llegado a España. Un novedoso elemento educativo y, a la vez, decorativo que acerca la ciencia a los hogares. the result of years of r esearch by the NASA . A novel educational and, at the same time, decorative element that brings science closer to homes. Detrás del concepto de ecosferas se esconden ecosis- Behind the concept of Ecospheres are hiding minima- temas minimalistas que representan la expresión más sim- list ecosystems that represent the simplest expression of ple del planeta Tierra. Se trata de ecosistemas auto- the planet Earth. These are self-sufficient plants and ani- suficientes de animales y plantas cerrados en los que reina mals closed ecosystems, in which prevails balance, formed el equilibrio, formados por camarones rojos, algas y micro- by red shrimps, algae and active microorganisms, all living organismos activos, todos viviendo en agua marina filtrada y encapsulados en esferas de cristal. Al ser autosuficientes, lo único que necesitan del exterior es un sencillo control de la luz que reciben para mantener su propio ciclo biológico. Como muestra del ecosistema que representan, y destacando su faceta científica y educativa, las ecosferas se han in sea water filtered and encapsulated in glass spheres. Being self-sufficient, all they need from the outside is a simple light control to maintain its own life cycle. As sign of the ecosystem representing and emphasizing its role as a scientific and educational, the Ecosphere has been un- dado a conocer en ferias, exposiciones, acuarios y museos veiled at fairs, exhibitions, aquariums and museums pio- pioneros en diferentes partes del mundo, con el fin de poder neer in different parts of the world, in order to be able to divulgar el equilibrio existente en un ecosistema cerrado. disclose the balance of a closed ecosystem. We have an Ejemplo de ello es la primera ecosfera de exposición de Eu- example of an Ecosphere in the Marine World Park, in the ropa, que se encuentra en el Museo del Mundo Marino del National Museum of Doñana, Huelva. Parque Nacional de Doñana, en Huelva. 42 Ecospheres have arrived to Spain. Minimalist ecosystems in balance encapsulated in glass spheres, are Ecosferas #somossoñadores ¿CÓMO SURGEN LAS ECOESFERAS? HOW DO THE ECOSPHERES APPEAR ? El origen de las ecosferas se remonta varias décadas atrás, cuando fueron desarrolladas por los científicos Joe Hanson y Claire Folsome. Tras años de estudios, el Laboratorio Aeroespacial de la NASA ha proseguido con su investigación y desarrollo, por dos razones principales: primera, esta representación en miniatura del ecosistema terrestre, podría proporcionar información para el programa Misión Planeta Tierra de la Agencia Aeroespacial, en el que se estudia la biosfera de nuestro planeta; y segunda, podría servir de ayuda dentro del proyecto de investigación de la NASA sobre los sistemas de apoyo a la vida humana, dirigidos a la construcción de estaciones espaciales para explorar nuestro sistema solar. Dichos sistemas se están perfeccionando y jugarán un papel importante en la futura exploración humana del sistema solar. El objetivo final de este ambicioso proyecto de la NASA es conseguir instalar sistemas cerrados que permitan y faciliten, por ejemplo, que las necesidades de comida, aire y agua de los cosmonautas que aterricen en un planeta, tras un viaje que puede durar meses, puedan seguir siendo proporcionadas por las mismas plantas que les acompañaron durante el viaje y que proceden, al igual que ellos, de la Tierra. Las fuentes de energía y luz solar estarán disponibles, pudiendo hacer posible, quizá, en el futuro, que Marte llegara a contener oxígeno y agua, situando ecosistemas autosuficientes en el planeta, auténticos oasis que servirían de estaciones de permanencia y de viaje para los exploradores de la nueva era aeroespacial. Las ecosferas son una de las bases científicas para investigaciones aeroespaciales pasadas, presentes y futuras, un elemento educativo que muestra de forma simple cómo funciona el ecosistema de nuestro planeta y que potencia el concepto ecológico, donde todos los residuos son reutilizados. Pero, además, dada su belleza y singularidad, se han ido introduciendo en diferentes países como un elemento decorativo. The origin of the Ecosphere goes back several decades ago, when they were developed by scientists Joe Hanson and Claire Folsome. After years of studies ,the NASA's Aerospace Laboratory, has continued its research and development, for two main reasons: first, this miniature representation of the Earth's ecosystem, could provide information to the program Planet Earth Mission of the Aerospace Agency, which examines the biosphere of our planet; and second, it could serve as a support within the research project of NASA on human life support systems, aimed at the construction of space stations to explore our solar system. These systems are being improved and will play an important role in the future human exploration of the solar system. The ultimate goal of this NASA ambitious project, is to install closed systems which promote and provide, for example, the needs of food, air and water of the cosmonauts landing on a different planet, after a long journey ( that can last for months), may continue being provided by plants that came with them during the trip and that also come, like them, from Earth. Sources of energy and solar light will be available, and may make possible, perhaps, in the future, that Mars could come to contain oxygen and water, placing self-sufficient ecosystems on the planet, real oasis which would serve as permanence stations, or for providing supplies, to the explorers of the new aerospace era. The Ecospheres are one of the scientific basis for aerospace research in the past, present, and future, an educational element that shows in a simple way, how the ecosystem of our planet works and which enhances the ecological concept, where all wastes are reused. But, in addition, given its beauty and uniqueness ,they also have been introduced in different countries as a decorative element. Ecosferas #somossoñadores 43 EL CICLO DE LA VIDA EN MINIAURA THE CYCLE OF LIFE IN MINIATURE El funcionamiento interno de las ecosferas es muy sencillo, ya que utilizan un elemento primordial que es la energía luminosa. La luz que recibe la ecosfera se almacena transformada bioquímicamente. Un exceso o defecto de luz puede alterar el equilibrio del sistema. En el caso de recibir demasiada luz, por ejemplo, se estimula una excesiva actividad en las algas que crecerían desmesuradamente y consumirían los limitados nutrientes inorgánicos del interior de la esfera a un ritmo superior al que éstos pueden ser generados dentro del ecosistema, aumentando el ph del agua y provocando un desequilibrio que haría perecer a los camarones. La luz, junto con el dióxido de carbono del agua, permite que las algas produzcan el oxígeno suficiente que consumen los camarones directamente del agua, a la vez que se nutren de las algas y bacterias. Asimismo, las bacterias formed. An excess or defect of light can modify the balance of the system. In case of receiving too much light, for example, could stimulate an excessive activity in the algae that could grow excessively and would consume limited inorganic nutrients from the interior of the sphere at a higher rate to which these The only thing that they need from the outside is a simple light control they are receiving Básicamente, los camarones comen algas y bacterias. Si se observa de cerca, se los puede ver alimentándose recogiendo bacterias y algas de las paredes de la ecosfera. Incluso si las algas verdes no son visibles, todavía hay gran cantidad de otros tipos de algas y bacterias que pueden servir de alimento a los camarones.Los camarones también comen sus propios antiguos ectoesqueletos.Las pálidas imágenes similares a camarones translúcidos que sepueden observar a veces al fondo son sus antiguos ectoesqueletos. #somossoñadores that receives the Ecosphere is stored, biochemically trans- can be generated within the ecosystem, increasing the ph of the water and causing an imbalance that would kill the shrimps Light, along with the carbon dioxide from the water, allows algae to produce La temperatura es otro aspecto que influye en el buen funcionamiento del ecosistema. Entre 15º y 30º es la franja térmica en la que la ecosfera puede mantener su equilibrio interno. Igualmente, no debe recibir la luz del sol directamente y no más de entre seis y doce horas, y no debería permanecer más de 60 en oscuridad completa. Ecosferas as they use an essential element : the light energy. The light Lo único que necesitan del exterior es un sencillo control de luz que reciben transforman los desechos animales en nutrientes para las algas, que junto con las bacterias producen, también, dióxido de carbono que las algas luego transformarán en oxígeno. A su vez, los camarones se alimentan de algas, bacterias y sus propios viejos ectoesqueletos, ya que como crustáceos tienen esqueleto externo del que se desprenden al producir uno nuevo que se expande y endurece para sustituir al anterior. 44 The inner functioning of the Ecospheres, is very simple, enough oxygen consumed by the shrimps straight from the water, at the same time that they feed with algae and bacteria. Also, bacteria transform animal wastes into nutrients for algae, which together with the bacteria also produce carbon dioxide which algae will then transformed into oxygen. At the same time, shrimp feed on algae, bacteria and their own old exoskeleton, as crustaceans have external skeleton that emerge to produce a new one that expands and hardens to replace the previous one. Temperature is another aspect that influences the good functioning of the ecosystem. Between 15 ° and 30 ° is the thermal strip in which the Ecosphere can keep its internal balance. equally, it should not receive the sunlight directly and between six and twelve hours. And not more than 60, should it remain in complete darkness. Basically, the shrimps eat algae and bacteria. If you look closely, you can see them feeding on bacteria and algae on the walls of the Ecosphere. Even if the green algae are not visible, there are still lots of other types of algae and bacteria that can serve as food for shrimps. The shrimps will also eat their own ancient exoskeleton. Pale images similar to translucent shrimps, that can sometimes be seen at the bottom, are its old exoskeleton El ecosistema lo forman los camarones, agua de mar filtrada, algas, bacterias, la gorgonia y gravilla Shrimps, filtered seawater, seaweed, bacteria, gorgonia, and gravel form the ecosystem No es extraño que muera algún camarón de la ecosfera, la causa puede ser un exceso de luz o temperaturas demasiado altas o bajas. Si mueren todos los camarones en un corto periodo de tiempo, ello indica normalmente que la ecosfera está recibiendo demasiada luz o que ha estado expuesta a demasiado frío o calor. Ha habido casos de reproducción de los camarones, pero eso es extraño en las ecosferas. Las algas y las bacterias sí que se reproducen continuamente. Conforme transcurren los años, pueden ocurrir evidentes cambios graduales en la población de algas. Las ecosferas más viejas acaban presentando poblaciones de algas verdeazuladas conforme las algas verdes consumen ciertos nutrientes del agua salada. Los nutrientes que quedan se unen a otras sustancias y dejan de ser útiles para las algas verdes. Las algas verdeazuladas pueden subsistir junto a los nuevos compuestos y continúan produciendo oxígeno para los camarones durante años. Por la misma razón que se forma condensación en la parte externa de una bebida fría, al estar más caliente la parte interior que la exterior de la ecosfera, el agua se condensa en las paredes de la ecosfera, que están más frías. Al tratarse de un pequeño invernadero, ello ocurre con bastante frecuencia. El ecosistema lo forman los camarones, agua de mar filtrada, algas, bacterias, la gorgonia y gravilla. Este tipo de camarones fueron escogidos porque no muestran conducta agresiva entre sí. La gorgonia, la gravilla y el cristal ofrecen superficie al ecosistema. Dichas superficies actúan como áreas donde los organismos pueden depositarse. La gorgonia es un material sin vida que se corta a mano individualmente para cada ecosfera. It is not unusual to find some shrimps dead in the Ecosphere, the cause may be an excess of light or temperatures too high or too low. If all the shrimps die in a short period of time, this usually indicates that Ecosphere is receiving too much light or that it has been exposed to too much cold or heat. There have been cases of reproduction of the shrimps, but that is strange in the Ecosphere. Algae and bacteria reproduce continuously. As years elapse, apparent gradual changes in the population of algae can occur. The oldest ecosphere present populations of blue-green algae as the green algae consume certain nutrients from salt water. The nutrients that are joined to other substances and cease to be useful for the green algae. Blue-green algae can survive alongside the new compounds and continue to produce oxygen for shrimps for years. For the same reason that condensation forms outside of a cold beverage, something similar happens in the Ecosphere as it's more warm the inside than the outside, the water condenses on the walls of the Ecosphere, which are colder. As it is a small greenhouse, this happens quite often Shrimps, filtered seawater, seaweed, bacteria, the gorgonia and gravel form the ecosystem. This type of shrimps were chosen because they do not show aggressive behavior among themselves. The gorgonia, gravel and glass offer surface to the ecosystem. These surfaces act as areas where organisms can settle. Gorgonian is a not living material which is hand cut individually for each ecosphere. Ecosferas #somossoñadores 45 Entre 15º y 30º es la franja térmica en la que la Ecoesfera puede mantener su equilibrio interno Between 15º and 30º is the thermal strip in which the ecosphere can keep its inner balance UN EJEMPLO DE INTERDEPENDENCIA AN EXAMPLE OF INTERDEPENDENCE ¿CÓMO FUNCIONA?¿POR QUÉ SE OBSERVA cONDENSACIÓN EN EL INTERIOR? HOW DOES IT WORK? WHY DO WE NOTICE CONDENSATION IN THE INSIDE? Las ecosferas no necesitan ningún aporte del exterior, excepto luz, y unos cuidados básicos, que posibilitan la longevidad y buena salud de la ecosfera, a la vez que ésta sirve de elemento decorativo. Una ventana al mundo marino, una pequeña prueba de la sabiduría de la naturaleza y del equilibrio que hay en el ecosistema de nuestro planeta. El sistema demuestra de la manera más simplista la interdependencia de los animales y las plantas con el elemento más preciado de la Tierra: el agua. Si la ecosfera representa nuestro planeta a una pequeña escala, los camarones podrían representar a la raza humana. De esta manera las ecosferas pueden mostrar que la raza humana está en un constante peligro de extinción. A partir de la ecosfera, podemos aprender la importancia de mantener el delicado equilibrio con nuestro medio ambiente. 46 Ecosferas #somossoñadores The Ecosphere do not require any input from the outside, except for light, and some basic care, that would enable longevity and the good health of the Ecosphere, while it serves as a decorative element. A window to the sea world, a small proof of the wisdom of nature and the balance that exist in the ecosystem of our planet. The system shows in the most simplistic way the interdependence of the animals and plants with the most precious element in Earth: water. If the Ecosphere represents our planet on a small scale, the shrimps could represent the human being. In this way the Ecosphere can show that the human race is in constant danger of extinction. From the Ecosphere, we can learn the importance of maintaining the delicate balance with our environment. ¿CÚANTO TIEMPO VIVEN? La expectativa de vida media de una ecosfera se sitúa entre dos y cinco años, aunque la edad de los camarones utilizados en las ecosferas puede exceder los 5 años. ¿Quiere esto decir que una ecosfera va a vivir entre 2 y 5 años?, potencialmente sí, pero las condiciones de mantenimiento deben ser idóneas durante todo este tiempo. Las ecosferas más viejas tienen más de 10 años y todavía se mantienen con un funcionamiento óptimo. Algunos sistemas sin camarones permanecen vivos tras 18 años, aunque nunca hay que perder de vista el hecho de que se trata de seres vivos en un sistema que está sometido a influencias exteriores como luz y temperatura que pueden afectar de forma definitiva y rápida sobre el sistema. Cuanto más pequeña es la ecosfera más vulnerable es respecto a cambios en el exterior, principalmente debidos a la temperatura (influencias como un cambio brusco de temperatura en la habitación donde se encuentra, que no siempre somos nosotros capaces de detectar). HOW LONG DO THEY LIVE? An ecosphere average life expectancy is between two and five years, but the age of the shrimps used in the Ecosphere can exceed 5 years. May this mean that an ecosphere will live between 2 and 5 years?, Potentially yes, but maintenance conditions must be suitable during all this time. The oldest ecospheres have more than 10 years and are still with optimal performance. Some systems without shrimps remain alive after 18 years, although we must never lose sight of the fact that they are living beings in a system that is subject to outside influences such as light and temperature that could affect in a quick and definitive way. How much smaller is the Ecosphere it is more vulnerable to changes from the outside, mainly due to the temperature ( such as a sudden change of temperature in the room where they are and that we are not always able to detect). These Ecospheres are unique, original and different to Estas ecosferas son un elemento único en el mundo, original y diferente para decorar oficinas y hogares. Se comercializan en diferentes tamaños, con forma esférica u ovalada y la más pequeña cuesta 97 euros. Existen a la venta seis modelos, que del más pequeño al mayor, contienen desde 3 ó 4 a 40 ó 50 camarones. Las ecosferas se pueden observar, estudiar e incluso adquirir, a través de la web www.ecosferas.com decorate offices and homes. They are sold in different sizes, El dueño de una ecosfera deberá prestar atención y respeto a los ocupantes del ecosistema como seres vivos, y aunque no se puede establecer con certeza la edad de los camarones, el sistema se considera en vida activa mientras exista por lo menos un camarón vivo. tention to the occupants of the ecosystem as living beings, Las bolas de cristal ya no son sólo pisapapeles, las ecosferas son un pequeño universo biológico. phere are small biologicals universes. spherical or oval-shaped and the smallest costs 97 euros. There are six models, containing from the smallest to the largest, from 3 or 4 to 40 or 50 shrimps on sale. The Ecosphere can be observed, studied and even acquired, through the website www.ecosferas.com The owner of an Ecosphere must respect and pay atand although the age of the shrimp cannot be established with certainty, the system is considered in active life while there is at least one alive shrimp. Crystal balls are no longer only paperweight, the Ecos- Ecosferas #somossoñadores 47 Moda y Ecología / Fashion and ecology Un tandem con futuro The tandem with future Pues sí, ir a la moda no va reñido con el cuidado del medio ambiente, siempre que sepamos cómo deshacernos de todos esos trapos que, aunque muchas veces nos gustaría conservar, ocupan un espacio trascendental en nuestros armarios, destinado a las nuevas colecciones de la presente temporada. Well yes, being fashion is not fought with caring for the environment, as least as we know how to get rid of all those rags that, although many times we'd like to retain, occupy a transcendental space in our war drobe ,and rest space, for new collections of the season. Vestidos, faldas, camisas, pantalones... son mucho más The dress, skirts, shirts, pants... are much more than a que un escaparate revelador de nuestra personalidad, clase revealing showcase of our personality, social class and li- social y estilo de vida. Todas estas prendas suponen una festyle. All these items suppose a threat to the environ- amenaza para el medio ambiente, siempre que en su proceso ment, whenever in its production process have not been de elaboración no hayan sido tratadas de un modo correcto. Más allá de la importante labor social que llevan a cabo las empresas destinadas a la recuperación y reciclaje del textil (creación de puestos de trabajo para colectivos con dificultades para insertarse en la vida social y laboral del país), destacan los beneficios medioambientales obtenidos a partir de esta actividad. La recuperación y el reciclaje evitan la acumulación en el territorio de residuos textiles. Se calcula que el consumo anual por persona de textil es de entre 7 y 10 kg., sin contar la cantidad de residuo de este tipo que genera la industria del sector textil y confección. 48 ModaSaludable #somossoñadores treated in a proper way. Beyond the important social work carried out by companies aimed at the recovery and recycling of textile (creation of jobs for groups with difficulties to be inserted into the labor world), we can point out the environmental benefits derived from this activity. Recovery and recycling prevents the accumulation of textile waste. Annual consumption of textile issues per person is estimated between 7-10 kg, without considering the amount of residue that generates the textile and clothing industry. Estas empresas recogen y seleccionan gran parte de These companies collect and select most of the la ropa usada que se origina en nuestro país. Las pren- used clothing in our country. The clothes that are in das que están en buen estado se venden como ropa de good condition are sold as second-hand clothing or are segunda mano o se donan a las organizaciones de be- donated to charities (to reuse). Textiles are used to pro- neficencia (reutilización). Las materias textiles se utili- duce new fabrics, important for the automobile, cons- zan para producir nuevos tejidos, importantes para las truction, electric industry and furniture and mattresses industrias del automóvil, de construcción, para la indus- manufacturers. Another option could be to cut and tria eléctrica y para fabricantes de muebles y colchones. reuse it as cleaning rags. Waste is disposed in accor- Otra parte se puede cortar y reutilizar como trapos de dance with the current legislation on matter of waste. limpieza. Los desperdicios han de eliminarse conforme a la legislación vigente en materia de deshechos. A COMMITMENT WITH UN COMPROMISO CON EL MEDIO THE ENVIRONMENT Según un estudio realizado por la firma internacio- According to a study by the international company nal Tetra Pak, en el 2011, los consumidores de todo el Tetra Pak, in 2011, consumers around the world are ta- mundo están tomando más medidas para proteger el king more measures to protect the environment. Proof medio ambiente. Prueba de ello es que en julio de 2013, of this is that in July 2013, the Spanish platform was nacía la Plataforma española calzado y moda sosteni- born, a sustainable fashion and footwear 2020, develo- ble 2020, desarrollada por la FICE con apoyo de la Fun- ped by the FICE with support from the Foundation of dación Biodiversidad del Ministerio de Medio Ambiente. biodiversity of the Environment Ministry. Crear ropa de material reciclado no es fácil. Pero Create recycled clothing is not easy. But each day cada día son más las empresas que se preocupan por there are more companies that are worried to cause the causar el menor impacto ambiental en sus procesos productivos, desarrollando tejidos con hilos reciclados y utilizando colorantes orgánicos. Para las personas preocupadas por el impacto que pueda tener su vestimenta en el ambiente, existe hoy la alternativa de elegir ropa ecológica. Las diferencias están en su producción y la materia prima que emplean. Una de las empresas pioneras en fabricar este tipo de ropa es Malden Mills Industries Inc. North Face y Patagonia tampoco se quedan atrás. Esta última empresa reemplazó el polar o felpa común que necesitaba usar lowest environmental impact in its productive processes, developing tissues with recycled thread and using organic dyes. For people concerned about the impact that can have their clothing in the environment, there is today the alternative to choose ecological clothes. The production process and the raw material used, is what makes the difference. One of the pioneers in making this type of garment is Malden Mills Industries Inc. North Face and Patagonia are not left behind. This last company replaced the petróleo para fabricarse, después de que tomaron con- polar or common plush that came from petroleum, ciencia del gran impacto ecológico que provocaba el ex- since the moment they were aware of the ecological traer y refinar el crudo. impact caused by the extraction and refine of crude oil. Moda Saludable #somossoñadores 49 Es por eso que reciclan las típicas botellas plásticas de Therefore, they recycle the typical plastic 2 liter bottles 2 litros con la idea de lograr reciclar cada vez más para hacer with the idea to recycle more and more to make their origi- sus originales modelos. Este proceso no es sencillo, pero nal models. This process is not simple, but it is worthwhile vale la pena porque se ahorran barriles de petróleo y se evita because barrels of oil are saved and prevents the emission la emisión de gases tóxicos, que se producían en la fabrica- of toxic gases, which were produced in the manufacture of ción del polar común. Y aún mucho más cuando los datos the common polar. And even more when the data tell us nos indican que con la cantidad de petróleo que se ahorra that with the amount of oil that is saved in making clothes en hacer ropa con botellas recicladas se puede dar energía with recycled bottles, can supply electric power to a city like a una ciudad como Atlantic City durante un año. Casi nada. Atlantic City for a year. Almost nothing… UNA VUELTA A LO NATURAL BACK TO NATURE La Moda Ecológica se puso en boga en los años 80. Se caracteriza por tener en cuenta las fibras y tintes naturales, todo con apariencia de éstos últimos. Inicialmente fueron necesarios cuatro colores como el verde, azul, ocre y marrón, aunque en la actualidad la gama es más amplia. Hoy en día, los países productores de algodón deben hacer frente a las políticas industriales, especialmente las relacionadas con el desarrollo de las fibras sintéticas. Por otra parte, en los países más desarrollados existe desde hace unos años una incipiente moda ecológica, que alerta del hecho de que el algodón es una fibra que exige primero plaguicidas y luego procesos de tintorería nocivos para el medio ambiente. Así, se estima que el 50% del consumo mundial de plaguicidas procede de las plantaciones algodoneras. Y es que, como indica la socióloga especializada en el análisis cultural de la moda, Susana Saulquin, la moda es un proceso económico, industrial, social, psicológico y hasta político. Una confrontación real de intereses económicos, que no puede ocultar los perjuicios ambientales causados por ambos tipos de producciones. Ante esta situación surgen novedosas iniciativas, como la de la diseñadora Carmen Pichel, que hacen llegar lo natural a las pasarelas de un modo, cuando menos, divertido y original. La creadora gallega trabaja con tejidos elaborados con flores naturales, registrados bajo la marca Acrecencia, que es fruto de la estrecha relación que se establece entre la voz de la naturaleza y la sensibilidad de Carmen Pichel. Tendencias seguidas por los jóvenes diseñadores españoles, que centran sus nuevas colecciones en novedosas propuestas basadas en objetos irónicos y ecológicos. Pero sin duda, uno de los mejores ejemplos de la “cultura verde” de la moda lo traen los diseñadores daneses. De echo, así lo demuestran tanto los trabajos de la escuela TEKO, como los de Novotex, la primera empresa textil en aplicar la etiqueta de la flor. 50 ModaSaludable #somossoñadores Ecological-fashion was in vogue in the 1980s. It is characterized by take into account natural dyes, and fibers with the appearance of the latter. Initially took four colors such as green, blue, ochre and Brown, although today the range is wider. Today, cotton-producing countries must deal with industrial policies, especially those related to the development of synthetic fibers. On the other hand, in most developed countries there is from a few years ago, an incipient ecological fashion, that alert of the fact that cotton is a fiber that first requires pesticides and harmful dry cleaning processes for the environment. Thus, it is estimated that 50% of the global consumption of pesticides come from cotton plantations. And as the sociologist specialized in fashion cultural analysis, Susana Saulquin, fashion is an economic, industrial, social, psychological and even political process. Here appears the confrontation with real economic interests, which cannot hide the environmental damages caused by both types of productions. This situation arise new initiatives, as the designer Carmen Pichel, who brought natural clothing to the catways in a way, at least, funny and original. The Galician designer works with elaborated fabrics with natural flowers, registered under the brand Acrecencia which is the result of the close relationship between the voice of the nature and sensitivity of Carmen Pichel. The tendency followed by young Spanish designers, focus their new collections in new proposals based on ironic and ecological objects. But without a doubt, Danish designers bring one of the best examples of the "green culture" of fashion. In fact, this is demonstrated by both school TEKO works, and Novotex, the first textile company to apply the flower label. UNA FLOR PARA UN MEDIO AMBIENTE MEJOR A FLOWER FOR A BETTER ENVIRONMENT La Etiqueta Ecológica en forma de flor muestra como la The eco-label flower shows how fashion is not incom- moda no está reñida con la conciencia ecológica, según la patible with ecological awareness, according to the Euro- Unión Europea. Esta etiqueta distingue todo aquello que pean Union distinguishes everything that prevents effects evita efectos contra el medioambiente, y fue creada por la against the environment, and was created by the Euro- Comisión Europea para ayudar a los consumidores a com- pean Commission to help consumers buy organic pro- prar productos ecológicos. Pero si bien es ya una marca ducts. But it is already an identifiable mark on detergents identificable en detergentes y pinturas, parece que la indus- and paints; it seems that the textile industry straggler in tria textil está más virgen en este espinoso campo. this sensitive field. Y eso que existen estudios que revelan que 4 de cada 5 There are also studies which show that 4 of every 5 consumidores europeos estarían dispuestos a comprar pro- European consumers would be willing to buy more envi- ductos más respetuosos con el medio ambiente, si estuvie- ronmentally friendly products, if they were controlled by ran controlados por un organismo independiente, que es precisamente lo que representa este distintivo. La Etiqueta Ecológica Europea significa que un organismo público independiente ha comprobado que el producto cumple los estrictos criterios ecológicos y de rendimiento definidos a nivel europeo. an independent organism, which is precisely what this sign represents. The European eco-label means that an independent public organism has proved that the product fulfills the strict ecological and performance criteria defined at European level. Moda Saludable #somossoñadores 51 Cualquier material puede obtener la etiqueta de la flor, sin exclusión de colores o fibras, tanto si son sintéticas como naturales. Lo mismo ocurre con el calzado, a condición de que cumpla los estrictos criterios y de que el nivel de residuos, de pesticidas o de otros agentes químicos sea inferior al nivel máximo permitido. Antes de obtener la Etiqueta Ecológica, los productos textiles se someten a diferentes pruebas para garantizar que no se encogen y que los colores no se destiñen durante el lavado o secado, y que son resistentes a la fricción, a la transpiración y a la luz. En el caso del calzado, se comprueba su resistencia al agua, al rozamiento y al desgaste de la suela. Pero no sólo se somete a prueba a los productos. Para que los fabricantes textiles puedan obtener la Etiqueta Ecológica Europea deben demostrar que vierten cantidades muy limitadas de sustancias con base de cloro, metales o tintes peligrosos para la salud y el medio ambiente en el agua. Más allá de todas estas ayudas para distinguir los bienes de consumo diarios más respetuosos con el medio ambiente, lo cierto es que el futuro de la moda ecológica parece estar en manos del mercado, que, una vez más, no siempre lo pone fácil. La etiqueta de la flor no es aún considerada el mejor reclamo de los consumidores, y el empleo de los tejidos ecológicos es todavía limitado. A pesar de todo, el crecimiento de las ventas de productos “eco” en los últimos años parece abrir una ventana de optimismo en el difícil camino hacia la conciencia ecológica 52 ModaSaludable #somossoñadores Any material can have the eco-flower label , without exclusion of colors or fabrics, either if they are synthetic or natural. The same applies to footwear; under the condition to fulfill the strict criteria and that the residues, pesticides or other chemicals level, is less than the permitted maximum level. Before obtaining the eco-label, textile products undergo different tests to ensure that they will not shrink and that colors won’t bleed during washing or drying, and are resistant to friction, perspiration and light. In case of footwear, checks its resistance to water, friction and the sole wear. But not only are the products tested. To obtain the European ecolabel, textile manufacturers must demonstrate that they used very limited quantities of substances with chlorine, metals or hazardous dyes that may damage health and the water environment. Beyond all these tips to distinguish daily consumer goods which are more respectful with the environment, the truth is that the future of eco-friendly fashion seems to be in market preferences, which once again, not always makes it easy. Flower sticker is not even considered the best claim for consumers, and the use of ecological fabrics is still limited. Nevertheless, the growth in sales of "eco" products in recent years seems to open a window of optimism on the difficult road to environmental awareness.