Descargar version PDF

Transcripción

Descargar version PDF
SAINTS CORNER
Game
Result
Redskins
L 40 - 32
@Panthers L 35 - 27
Chiefs
@Packers
Chargers
Mes de la Herencia Hispana / Heritage Month
Jambalaya News
le da la bienvenida
en New Orleans a:
FREE
GRATIS
Year 9 #18: Vol 188
Septiembre/September 24th, 2012
Bi-Weekly
Quien será el próximo blanco ?
?
2327 Veterans Memorial Blvd. Suite J Kenner, LA 70062
Who will be the next target?
Jambalayito Dice:
Polache sabe Cantar, Polache sabe jugar, pero siempre
existe gente envidiosa que solo sabe dañar.
Certificada como Empresa de Negocios Minoritarios (DBE – sus siglas en ingles) State and Local DBE -
2 Septiembre/September 24, 2012
Jambalaya News, (504) 305-4545
Bi-Weekly
www.jambalayanews.com
Septiembre/September 24, 2012
Jambalaya News, (504) 305-4545
Bi-Weekly
3
www.jambalayanews.com
4 Septiembre/September 24, 2012
Es oficial, desde el viernes 7 de Septiembre del
año en curso Omar Romero director de
programación de la Mega 107.5 FM y la Raza
830 AM, no está más a cargo de las dos
estaciones radiales, aunque su contrato todavía
no ha expirado y la empresa Sunburst Media
continúa pagándole su salario, de acuerdo a
declaraciones de Romero para Jambalaya News
Louisiana, a la hora de negociar la extensión o
un nuevo contrato no se logró llegar a un
acuerdo para ninguna de las partes.
Los rumores en torno al divorcio RomeroSunburst Media comenzaron a circular por las
diferentes redes sociales. La noticia cayó como
un balde de agua fría para muchos, ya que no es
un secreto que el alma de las dos radios era
Romero. Sin embargo nunca falta uno que otro
que se alegra del mal ajeno justificándolo como
“Justicia Divina”.
Desde su llegada a New Orleans Romero
revolucionó el concepto radial, su
Jambalaya News, (504) 305-4545
Local News
Omar Romero
Se separa de la Mega y La Raza
profesionalismo, creatividad y arduo
trabajo lograron posicionar a las dos
radios rápidamente en el gusto de la
comunidad hispana hizo lo que
muchos no se habían atrevido a hacer,
en una comunidad hispana
demasiado conservadora, reacia a los
cambios. Jambalaya News Louisiana
siguió durante estos dos años su
carrera, apoyando muchos de los
proyectos organizados por Romero, el
último fue durante la cobertura
especial del paso del huracán Isaac
por Louisiana, donde una vez más las
dos radios y Jambalaya News
tuvieron presencia informativa. En
relación a esto Omar nos comento:
“Yo hice lo que tenía que hacer, si
ves la radio dos años atrás y dos años ahora no
se compara, hice mi trabajo como se debía
hacer, hoy juegas con la camisa del Madrid,
mañana con la del Manchester mientras hagas
goles, te quedas”. Puntualizó
Después que se dio a conocer su retiro de
Sunburst Media, a Romero le han llovido
propuestas de Washington, Los Ángeles y New
York entre otras, para programar sus estaciones
de radio, sin embargo por ahí dicen que quien
toma agua del Mississippi no se quiere ir de esta
ciudad y eso es precisamente lo que le sucedió a
nuestro amigo. Se queda en New Orleans porque
considera que es una ciudad pequeña pero
grande en oportunidades para los que quieren
salir adelante.
“Salgo con la frente en alto, salgo de la mejor
manera, me quedo en New Orleans, continuo con
mi camino, ellos decidieron en un dirección
diferente a la que yo tenía ya no formo parte de
la empresa , ahora tengo la gran oportunidad
para proyectarte en una forma diferente” declaró
Romero.
En relación al destino de las radios, Omar cree
que van a seguir su rumbo, ya están establecidas,
el personal que trabajo con él sigue en la radio y
constituyen los pilares de las estaciones radiales.
Es muy prematuro para lanzar un juicio, habrá
que esperar uno meses más para saber con
exactitud que pasara.
Omar Romero
Leaves La Mega and
La Raza Radio
It’s official, Friday, September 7th of this year
Omar Romero Programming Director of La
Mega 107.5 and La Raza 830 AM is no longer in
charge of the two radio stations, even though his
contract has not yet expired and Sunburst Media
continues paying his salary according to
statements made to Jambalaya News Louisiana
by Romero: while negotiating an extension to his
contract was unsuccessful – neither party was
able to reach an agreement.
Rumors surrounding Romero-Sunburst Media
parting of ways began to circulate through the
different media circles. The news felt like a cold
bucket of water for many particularly since many
know that Romero is the heart and soul of the
two radio stations. Yet there is always someone
that rejoices in another’s bad luck justifying it as
“Divine Justice”.
Since arriving in New Orleans Romero
revolutionized the radio broadcasting concept,
with his professionalism, creativity and hard
Bi-Weekly
work he succeeded in positioning the two radios
quickly with the local Hispanic flavor –
something many have not dared to do,
particularly in such a small conservative
community who is averse to change. Jambalaya
News Louisiana closely followed his career
during these two years, supporting in tandem
many of the projects Romero organized: the last
one was the special news coverage of the passing
of Hurricane Isaac through Louisiana where
once again the two radios and Jambalaya News
Louisiana reported the news. With regards to
this Omar told us “I did what I had to do, if you
look back at where the radios were two years ago
there isn’t any comparison, I did my job that had
to be done, today you wear Madrid’s colors
tomorrow Manchester’s as long as you make the
goals, you stay” he said.
After the publicized departure from Sunburst
Media Romero has received offers from
Washington, Los Angeles and New York among
other to do the programming at their radio
stations, but there is a saying out there that once
you drink Mississippi water you don’t want to
leave this city and that is precisely what has
occurred with our friend. He will remain in New
Orleans because he believes that this is a small
city with big opportunities for those who want to
succeed.
“I leave with my head held high, I depart in good
terms, I remain in New Orleans, and continue on
my journey, they decided on a different direction
than the one I had I am no longer part of the
company, now I have the opportunity to cast
myself in a different way” said Romero.
In relation to the fate of the radios, Omar
believes they will continue to forge ahead, they
are already established; the staff that worked
with him continues on with the radio they are the
pillars of the radio station. It’s too soon to make
any judgments; we will have to wait at least a
month to know precisely what will happen.
www.jambalayanews.com
Editorial
Editorial
New Orleans
La Capital de los Cangrejos
Septiembre/September 24, 2012
Por: Brenda Murphy
En este negocio de las letras a veces las ideas
surgen con la rapidez de la luz y en otras
ocasiones hay que suplicarle a la musa que nos
visite porque el tiempo para la publicación del
nuevo ejemplar está por llegar. Esta vez fue la
más difícil de todas. Tuvimos que cambiar por
completo el contenido del mismo y abordar
con ética y profesionalismo el tema del que
todos estan hablando en los diferentes estratos
sociales de la comunidad hispana de New
Orleans. Hablamos del Carnaval Latino y El
partido Internacional entre las selecciones del
futbol mayor de Honduras; Club Deportivo
Olimpia y Club Deportivo Vida, actividades
que terminaron con insultos, amenazas,
descréditos y la cancelación de la visa de
turista del cantautor hondureño Polache. Esto
ha sido peor que lo que hizo el paso del
huracán Isaac en Louisiana.- y no se va a
olvidar tan fácilmente.
Con hechos fehacientes quedo demostrado que
la envidia y la lucha de poderes es la polilla y
el orín que corrompe a las sociedades en
crecimiento. New Orleans fue el epicentro de
la polémica más sonada de todos los tiempos,
con Katrina nos compadecieron – con lo de
Polache nuestros hermanos en Honduras nos
odiaran. Los desacuerdos entre dos promotores
locales y la creciente apatía de la comunidad
hispana hacia todo lo latino que se organiza en
la ciudad, provocaron que se encendieran los
ánimos y se le pasara factura a un inocente. El
rumor de la detención y deportación del
cantante Polache invitado especial al evento
deportivo; comenzó a circular primero en el
estadio, luego en las diferentes redes sociales,
hasta llegar a ser noticia de primera plana en
los diarios hondureños y quien sabe Dios
donde más.
Quien controla que, quien representa a quien,
no estaríamos escribiendo estas líneas si los
mas de 160 mil hispanos que se dice hay en el
área metropolitana saliera a apoyar los eventos
que se organizan en la ciudad para la
comunidad en general especialmente los
latinos. Nos llenamos la boca dando a conocer
esas cifras con las compañías americanas
interesadas en patrocinar y ser parte de
nuestros eventos, sin embargo hacemos las del
avestruz cuando a los eventos no llegan ni la
tercera parte de lo que presumimos. Buscamos
miles de excusas para disculpar la apatía de
nuestra comunidad.
Este hecho sin precedentes nos recuerda la
famosa moraleja de las dos cubetas con
cangrejos la historia cuenta que: Una persona
un día asiste al mercado, después de comprar
sus verduras, decide comprar unos cangrejos,
de los que venden vivos. Pasó al primer
puesto y el encargado tenía dos cubetas: una
de cangrejos nacionales y otra de cangrejos
importados.
-La persona pregunta- “por qué unos cangrejos
se encuentran tapados con una tabla, es que
acaso son de mejor calidad?” -El vendedor
contesta- No, todos los cangrejos son
igualmente buenos.
Jambalaya News, (504) 305-4545
Pero! -dijo el vendedor- los tapados son
cangrejos importados, si no los tapo, cuando
uno quiere salir, los demás lo ayudan y cuando
este está arriba ayuda a los de abajo para que
todos puedan salir así que se escapan todos.
En cambio, los cangrejos nacionales no se
encuentran tapados porque la gran mayoría
entre ellos no se ayudan, cuando alguno se
esfuerza por salir, muchos de los que están
abajo lo jalan para que no salga.
En cuál de las dos cubetas estaremos ubicados
los hispanos de New Orleans, Louisiana en
estos momentos. No es fácil escribir este
editorial, no es fácil aceptar que en el seno de
nuestra comunidad hay mezquindad, envidia,
ego, y protagonismo. No es fácil reconocer
que son pocos los cangrejos egoístas, pero
como están mezclados con la gente buena y
estos buenos no hacen nada, el daño que
ocasionan estos pocos pareciera que fuera
provocado por todos y no es así. En Nueva
Orleans queda gente leal y con valores,
incapaz de perjudicar a su prójimo.
Lo que paso hace unas semanas con el
Carnaval Latino y el partido de los equipos
hondureños quizá no vuelva a suceder, New
Orleans, sus calles, su cultura y su gente, no se
parecen a Dallas, Houston, Miami o New
York. No Señor- mientras las cosas no se
hagan bien – no seguirá habiendo cama pa’
tanta gente. El que tiene oídos para oír, oiga, y
entienda el mensaje el éxito de los eventos, es
el éxito de todos, el fracaso y la pobre
asistencia a los eventos, es el fracaso de toda
una comunidad que todavía está luchando por
lograr ser reconocida.
Rechazamos categóricamente actos como
estos y le damos nuestro apoyo incondicional a
los hispanos que quieran trabajar de una
manera transparente, sin pisotear a los que
están a su alrededor.
New Orleans
The Capital of the Crabs
In this business of words sometimes ideas
come with the speed of light and in some
instances you have to beg a muse to visit
because the time for the publication of the new
issue is approaching. This time it was the most
difficult of all. We had to completely change
the content of it and deal with the ethical and
professional issue that everyone is talking
about in different social Medias of the
Hispanic community in New Orleans. We refer
to the Latin Carnival and The International
match between the largest selections of
Honduran soccer, Club Deportivo Olimpia and
Club Deportivo Vida which activities ended
with insults, threats, discredits and the
cancellation of the tourist visa of singersongwriter, Polache. This was worse than what
Hurricane Isaac did in Louisiana - and will not
be forgotten so easily.
With irrefutable facts, it was proven that
jealousy and the desire to have power is the
moth and the rust that corrupts growing
societies. New Orleans was the epicenter of
the most highly-profiled controversies of all
time, with Katrina they pitied us – and now,
with the Polache incident, our brothers from
Honduras will hate us. The disagreements
between two local promoters and the growing
apathy of the Hispanic community towards
everything organized for the Latino’s in the
city, caused tempers to build affecting an
innocent man. The rumor of the arrest and
Bi-Weekly
5
deportation of Polache, special guest singer for
the sporting event, began circulating first at
the stadium, then in different social networks,
eventually becoming headline news in
Honduran newspapers and God knows where
else.
Who controls what, who represents whom, we
would not be writing this if the more than
160,000 Hispanics which are said to be in the
metro area came out to support the events
organized for the general public in the city ,
especially Latinos. We fill our mouths
publicizing these figures with U.S. companies
interested in sponsoring and forming part of
our events, yet we plea the fifth when at the
events, we do not reach even a third of what
we presume. We search thousands of reasons
to excuse the apathy of our community.
This situation, unprecedented reminds us of
the famous tale of the two buckets with crabs,
the story goes:
A person goes to the market one day, after
purchasing their vegetables, decides to buy
crabs, which were sold live. He passed by the
first stand and the manager had two buckets:
one with national crabs and other with
imported ones.
The person asks, "Why are some of the crabs
covered with a board? Are those perhaps of
better quality?" The seller replies, ‘’ No, all
crabs are equally good.’’
‘’However, said the salesman, the enclosed
crabs are imported, if I do not top them up,
when one tries to escape, the others will help it
and when it is at the top it helps those at the
bottom so that they can all escape.’’
‘’On the other hand, the national crabs are not
covered because the vast majorities do not
help each other, when one attempts to get out;
many of those below him pull him down so
that he cannot get out.’’
In which of the two buckets will the Hispanics
of New Orleans, Louisiana be right now? It's
not easy to write this editorial, it is not easy to
accept that within our community there is
pettiness, jealousy, ego, and prominence. It is
not easy to accept that there are very few
selfish crabs, but since they are mixed with
good people, and the good do nothing, the
damage caused by these few seem to be
caused by all and this isn’t so. Loyal people
with good morals still do exist in New
Orleans, individuals incapable of harming
their neighbor.
What happened a few weeks ago at the Latin
Carnival and the Honduran teams may not
happen again. New Orleans, its streets, its
culture and its people, are not like Dallas,
Houston, Miami or New York. No Sir, as long
as things continue to be done wrong – we will
not continue to have room for so many people.
He who has ears to hear, hear, and understand
that the success of event’s is everyone's
success, and the failure and poor attendance at
these events, is also the failure of an entire
community still struggling to be recognized .
We categorically reject acts like these and give
our unconditional support to Hispanics who
want to work in a transparent manner, without
trampling those around them.
[email protected]
www.jambalayanews.com
6 Septiembre/September 24, 2012
General Interest
WASHINGTON - El Servicio de Impuestos
Internos (IRS) está proporcionando alivio
tributario a individuos y negocios afectados por
el huracán Isaac.
A raíz de las recientes declaraciones de desastre
para asistencia individual expedida por la
Agencia Federal para el Manejo de Emergencias
(FEMA, por sus siglas en inglés), el IRS
anunció hoy que los contribuyentes afectados en
Louisiana y Mississippi recibirán alivio
tributario, y otras localidades podrán ser
añadidas en los próximos días basado en las
evaluaciones de daños adicionales hechas por
FEMA.
El alivio tributario aplaza varias fechas límites y
pagos de impuestos que ocurrieron el o después
del 26 de agosto. Como resultado, las personas y
negocios afectados tendrán hasta el 11 de enero
de 2013 para presentar y pagar sus impuestos
adeudados. Esto incluye a corporaciones y
negocios que antes obtuvieron una prórroga
hasta el 17 de septiembre de 2012 para presentar
sus declaraciones del 2011 y a personas y
negocios que recibieron una prórroga similar
hasta el 15 de octubre. También incluye el pago
estimado de impuestos del tercer trimestre del
2012, que normalmente tiene como fecha límite
el 17 de septiembre.
El IRS anulará cualquier interés, multa de pago
o presentación tardía, que de otro modo
aplicaría. Además, el IRS está anulando multas
por no hacer depósitos de nómina federal y los
de impuestos por uso de consumo que
normalmente vencen en o después del 26 de
agosto y antes del 10 de septiembre, si los
depósitos se realizan para el 10 de septiembre de
2012. Los detalles sobre el alivio disponible,
incluyendo información sobre cómo reclamar
una pérdida por desastre mediante la enmienda
de la declaración de impuestos del año anterior,
se puede encontrar en la página de ayuda en
desastres (en inglés) en IRS.gov.
El alivio tributario es parte de una respuesta
federal coordinada para los daños causados por
el huracán y se basa en la evaluación de los
daños locales por parte de FEMA. Para obtener
información sobre la recuperación de desastres,
las personas deben visitar disasterassistance.gov
(en inglés).
Hasta el momento, la presentación y el alivio de
pago de impuestos se aplicarán a las siguientes
áreas:
En Louisiana: Ascension, Jefferson, Lafourche,
Livingston, Orleans, Plaquemines, St. Bernard,
St. Charles y las parroquias de St. John the
Baptist y St. Tammany; En Mississippi:
Hancock, Harrison, los condados de Jackson y
Pearl.
IRS Provides Tax Relief to
Victims of Hurricane Isaac
Return filing and Tax Payment Deadline
Extended to Jan. 11, 2013
WASHINGTON –– The Internal Revenue
Service is providing tax relief to individuals and
businesses affected by Hurricane Isaac.
Following recent disaster declarations for
individual assistance issued by the Federal
Emergency Management Agency, the IRS
announced today that affected taxpayers in
Louisiana and Mississippi will receive tax relief,
and other locations may be added in coming
days based on additional damage assessments by
FEMA.
The tax relief postpones various tax filing and
payment deadlines that occurred on or after Aug.
26. As a result, affected individuals and
businesses will have until Jan. 11, 2013 to file
these returns and pay any taxes due. This
includes corporations and businesses that
previously obtained an extension until Sept. 17,
2012, to file their 2011 returns and individuals
and businesses that received a similar extension
until Oct. 15. It also includes the estimated tax
payment for the third quarter of 2012, normally
due Sept. 17.
The IRS will abate any interest, late-payment or
late-filing penalty that would otherwise apply. In
addition, the IRS is waiving failure-to-deposit
penalties for federal employment and excise tax
deposits normally due on or after Aug. 26 and
before Sept. 10, if the deposits are made by
Sept. 10, 2012. Details on available relief,
including information on how to claim a disaster
loss by amending a prior-year tax return, can be
found on the disaster relief page on IRS.gov.
The tax relief is part of a
coordinated federal response to
the damage caused by the
hurricane and is based on local
damage assessments by
FEMA. For information on
disaster recovery, individuals
should visit
disasterassistance.gov.
So far, IRS filing and payment
relief applies to the following
localities:
• In Louisiana: Ascension,
Jefferson, Lafourche,
Livingston, Orleans,
Plaquemines, St. Bernard, St.
Charles, St. John the Baptist
and St. Tammany parishes;
• In Mississippi: Hancock,
Harrison, Jackson and Pearl
counties.
Jambalaya News, (504) 305-4545
Por: Félix O. Cubías
Por: Irma Treviño
IRS Ofrece Alivio Tributario
para las Víctimas del
Huracán Isaac
Bi-Weekly
Latinoamericanos Aspiramos A
Una Segunda Independencia.
[email protected]
Como ocurre cada año, el gobierno hondureño
oficializo el calendario de las fiestas patrias en
celebración del 191 aniversario de la llamada
independencia de Centro América bajo el lema
“formemos ciudadanos para engrandecer a
Honduras”. Este año las celebraciones patrias
iniciaron el 29 de agosto y terminarán el 26 de
noviembre.
En esta ocasión el designado presidencial Víctor
Hugo Barnica llamó a los jóvenes a no ver hacia
atrás ni para agarrar impulso, para que
reflexionemos y que tomemos en cuenta los sabios
pensamientos de los próceres como ejemplo de
vida. Criticó el hecho de que si los funcionarios
que están en la obligación de tomar las grandes
decisiones del país hubieran estudiado el
pensamiento filosófico de José Cecilio Del Valle,
hoy por hoy seríamos un país libre soberano e
independiente.
El 191 aniversario de la independencia política de
España nos encuentra sumidos en la crisis más
profunda, en todos los niveles. Esto es así, porque
el 15 de septiembre de 1821, lo que se logró fue
una independencia a medias ya que siempre
dependimos de un poder económico exterior.
Pasamos de la sujeción económica de España a la
de LOS MONOPOLIOS, cuando las
transnacionales bananeras se apropiaron, en la
costa norte, de nuestras mejores tierras para
cultivar el banano y la palma africana.
El ciudadano hondureño la mayoría, ha creído que
la patria y el patriotismo se enaltecen con desfiles
al estilo militar, con bandas marciales, uniformes
pomposos que cuestan mucho dinero y que laceran
el presupuesto familiar. Este año, por lo punzante
de la crisis económica muchos colegios no
participaron en los desfiles. Cerrar los ojos y no
hacer nada ante la anarquía en que vivimos, llegar a
los puestos públicos a vegetar y a recibir
prebendas, apoderarse de los dineros del pueblo,
violar la ley, seguir en la politiquería barata de
siempre, propiciar y mantener la ignorancia no es,
en ningún momento ser patriota. La patria es ara y
no pedestal, o sea que hay que luchar por
construirla y no aprovecharse de ella.
En nuestro medio, se da el caso de que los
personajes que más se entusiasman con estas dos
acepciones son los que más daño le ocasionan a
Honduras. Los gobernantes de ayer y hoy han sido
antipatriotas porque vendieron la soberanía al
mejor postor y violaron la Constitución
defenestrando presidentes constitucionales por
intereses privados y mezquinos. ¿Cómo pueden
considerarse patriotas los golpistas que atropellaron
y cercenaron de un golpe la vida democrática de la
sociedad hondureña?
Es el peor de los cinismos que los actuales
gobernantes digan a toda voz que son patriotas
cuando de nuevo volvieron con el tema de las
ciudades modelos que significa que están
vendiendo y entregando la soberanía a las
transnacionales que quieren partir nuestro territorio
en varios segmentos y terminar con la mediatizada
independencia de la que tanto se habla en el mes de
septiembre.
Creo que la tesis de refundar Honduras, es
congruente con la idea de que necesitamos una
segunda independencia. La revolución cubana
inició el camino libertario de la segunda
independencia, en países como Nicaragua, Bolivia,
Venezuela, Ecuador y Brasil se han logrado éxitos
en este proceso.
Esta independencia es contra los monopolios y
contra la oligarquía. Se trata, pues, de la
independencia política y económica en la que
podamos decidir nuestro propio destino. Si
aspiramos a una segunda Independencia hay que
luchar por ella, una lucha entre opresores y
oprimidos, entre explotados y explotadores. Por
ahora, ¿de cuál independencia estamos hablando?
Latin Americans strive for a
BETTER INDEPENDENCE
By Félix Ovidio Cubías
As it happens each year, the Honduran government
formalized the 191st independence anniversary
celebrations of Central America with the slogan
“let’s shape citizens that contribute to the greater
glory of Honduras”. This year the countries
celebrations began August 29th and will culminate
on November 26th. This time the presidential
appointee Víctor Hugo Barnica called on the youth
not to look back not even to seize momentum, to
reflect on and to keep in mind the wise thoughts of
the national heroes struggle for independence as an
example of life. I condemn the fact that the
officials that are obliged to make the countries
important decisions had studies the philosophical
thoughts of José Cecilio del Vallle, today we would
be a free, sovereign and independent country.
The 191st political independence anniversary from
Spain finds us mired in the deepest crisis at all
levels. It’s this way because on September 15,
1821 what was achieved was a mediocre
independence given that we have always depended
on financial assistance from out of the country. We
went from Spain’s financial firm-hold to the
MONOPOLIES, when the international banana
companies monopolized the north coast of our
superior lands in order to cultivate banana and
African palms.
For the most part the Honduran citizen has believed
that country and patriotism are celebrated with
military style parades, with military bands, costly
pompous uniforms that shred the family budget.
This year, because of stinging economic crisis
many schools did not participate in the parades.
Closing your eyes and doing nothing in the face of
the anarchy in which we live, to reach a public post
just to sit around and receive benefits, to take the
towns money, to break the law, continue in the
same old shameful politicking, to bring about and
maintain the ignorance is not, at any time to be a
patriot. The motherland is the corner stone and not
a pedestal, that is to say you must strive to build it
and not to take advantage of her.
In our area, it has been seen that the famous people
that are enthusiastic about these two meanings are
the ones who cause more damage to Honduras.
Leaders of the past and today have been have been
unpatriotic because they sold the country’s
sovereignty to the highest bidder and violated the
constitution have been unpatriotic because they
sold the country’s sovereignty to the highest bidder
and violating the constitution ousting constitutional
presidents for small-minded personal interest. How
can they be considered patriots – rebels who
restrain with one stroke the democratic life of the
Honduran people?
It is the worst of the cynicisms that the current
leaders declare out loud that they are patriots when
they revisit the model cities that they are selling
and delivering the country’s sovereignty to the
transnational that want to split (divide) our country
in several pieces and to finish with a thwarted
independence about which is spoken so much in
September.
I believe that the view of reforming Honduras is in
line with the idea that we need a new
independence. The Cuban revolution ignited the
second democratic independence in countries such
as Nicaragua, Bolivia, Venezuela, Ecuador and
Brazil where we have seen success in this process.
This self-government is against the monopolies and
against oligarchy. Therefore, it is the political and
economic independence in which we can decide
our own destiny. If we aspire to a second
independence we must fight for it, a fight between
the oppressors and the oppressed, between
exploiters and the exploited. For now, which
independence are we dealing with?
www.jambalayanews.com
Aeropuerto Informe
Septiembre/September 24, 2012
Bi-Weekly
Por: Iftikhar Ahmad
Se Restaura el Número de Vuelos Como
Antes de Katrina
- Director de Aviación
- Aeropuerto Internacional de New Orleans
– Louis Armstrong
Me complace compartir algunas buenas noticas
sobre los servicios aéreos en el Aeropuerto
Internacional de New Orleans – Louis
Armstrong notica que la junta directiva de
aviación ha estado esperando desde el impacto
del huracán Katrina. El Gobierno Federal
clasifica los aeropuertos estadounidenses
basados en el factor de ocupación (en el número
de pasajeros). Antes de Katrina, New Orleans
ocupó el puesto número 40 entre los aeropuertos
de la nación. Después del efecto desastroso de la
tormenta, el aeropuerto perdió su clasificación y
cayó al número 56 en la nación. Nuestro
aeropuerto ha ido aumentado constantemente su
jerarquía con los años en lo que la ciudad se ha
recuperado. Basándose en los números
publicados en julio 2012 por el Gobierno
Federal, terminando en el mes de abril 2012,
volvimos al rango de 40 entre los aeropuertos
estadounidenses. Esto demuestra que el tráfico
de pasajeros está regresando y las aerolíneas
están respondiendo a la demanda del mercado
incrementando la cantidad de asientos a esta
región.
En otra buena noticia, Armstrong International
sigue superando el promedio nacional en
crecimiento de pasajeros. Cuando se compara
contra aeropuertos medianos que actúan como
aeropuertos hub (concentradores) MSY (sigla del
aeropuerto New Orleans) es un +3.43 por ciento
en comparación con un 1.23 por ciento en la
nación. Aunque leve, nuestro aeropuerto está
superando sus propias estadísticas (factor de
ocupación) de pasajeros comparados al año
pasado. En cuanto a las últimas cifras de junio de
este año, hasta la fecha hemos notado un
incremento del 1.7 por ciento en embarques
(pasajeros abordando aviones) con 2, 247,027 y
desembarcando (pasajeros arribando) en 2,
232,177.
Actualmente estamos servidos por todas las
aerolíneas principales con un promedio de 121
vuelos diarios a 37 destinos sin escalas en nueve
aerolíneas. Southwest Airlines es nuestra línea
aérea más grande con un 33 por ciento de factor
de ocupación de pasajeros en MSY. El 24 de
enero la aerolínea de bajo costos Spirit Airlines
comenzará a ofrecer servicio aéreo a Dallas
desde New Orleans con tarifas atractivas.
A menudo me preguntan, “¿Cómo hacemos para
que nuevas aerolíneas vengan a New Orleans?”
La respuesta puede resumirse en una palabra –
demanda. Hoy en día, aerolíneas batallan una
serie de obstáculos para poder ofrecer su servicio
aéreo comenzando con los precios elevados de
combustible (el promedio del combustible de jet
en los Estados Unidos han subió el 7 por ciento
hasta la fecha en el 2012) a factores de
ocupación de pasajeros reducidos. Aerolíneas
como cualquier otro negocio deben ser rentables
para permanecer en el negocio. Existen dos
tipos de mercado de transporte aéreo – ocio y el
negocio. Para considerar una nueva ruta o
servicio adicional en una ruta, las aerolíneas
buscan un mercado de pasajeros que va producir
más (rendimiento) y por eso el mercado
preferido es del viajero de negocios. Viajeros de
negocios pagan tarifas más altas por viajes de
último minuto y por mejores asientos en el avión
y además son viajeros frecuente. Este tipo de
viajero es más abundante en una ciudad con
Jambalaya News, (504) 305-4545
Airport Report
muchas empresas de “Fortune 500” (empresas
más importantes con ingresos más altos), por eso
las ciudades más grandes tienden a tener mayor
cantidad de servicio aéreo nacional e
internacional. En el mercado del ocio, el
pasajero está buscando las tarifas más bajas y
tiende a viajar ocasionalmente o durante cierta
temporada. Para ser rentable con este tipo de
mercado, los factores de ocupación de pasajeros
deben ser altos. El éxito de nuestro mercado es
quiénes somos – New Orleans. Como mercado
deseable para convenciones y de ocio con una
industria creciente de cruceros, New Orleans
continua viendo sus niveles de servicio crecer
con los factores de ocupación entre el 70 y 80
porciento aun con las tarifas más bajas
disponibles. Cuando el mercado de New
Orleans se convierte más en un mercado de
negocios con varias compañías de “Fortune
500”, podríamos llegar a ver un aumento de
servicio aéreo aun mayor del que tenemos
actualmente.
Cada año, el personal del aeropuerto expone
nuevos ejemplos de negocios a las compañías
aéreas, visitando la sede de la aerolínea y
también en diversos lugares tanto nacional como
internacional. En los últimos dos años, el
personal del aeropuerto a expuestos ejemplos de
negocios a decenas de aerolíneas en más de 40
reuniones en ventas directas incluyendo una
visita con la aerolínea de TACA en su sede en El
Salvador y con Southwest en Dallas. El personal
del NOAB también asiste anualmente a eventos
de en una red de contactos (networking) como
ACI-NA JumpStart, Network USA and World
Routes. En la conferencia de “Routes” en Berlín
el año pasado, nos reunimos con la aerolíneas de
British Airways, Virgin Atlantic, Condor,
Monarch Airlines y Copa, así como muchos
otros. El próximo mes, el personal asistirá
“World Routes” en Abu Dhabi donde se llevará a
cabo mas reuniones internacionales para
promover la ciudad y el aeropuerto con estudios
de trabajo más detallados, incluyendo
proyecciones de ingresos/gastos específicos para
el tipo de equipo y ruta potencial de las
aerolíneas.
Como podrá ver, hemos sido bien agresivos en
la búsqueda de nuevos vuelos para la ciudad de
New Orleans. La NOAB seguirá solicitando
nuevos servicios aéreos de las aerolíneas de
bajos costos e internacionales, mientras creamos
un ambiente en el aeropuerto del cual la
comunidad puede enorgullecerse. Estamos
comprometidos a mejorar nuestro puesto (rango)
en la industria aérea aun mayor con un
incremento sostenido de pasajeros.
Puede comunicarse con Iftikhar Ahmad, director
del aeropuerto Internacional de New Orleans –
Louis Armstrong por medio de su coreo
electrónico [email protected]. Consulte la
programación de televisión local y vea nuestro
programa de 30 minutos, "El aeropuerto en vivo"
o visítenos en la página Web del aeropuerto
www.flymsy.com haciendo “Clic” en la página
de “Airport Alive” en el link de Noticias y
Estadísticas. También nos puede encontrar en
Facebook.com/Armstrongintl y en Twitter
@NO_Airport. Sea desea ser un voluntario en el
aeropuerto, visite la página principal del Web y
haga clic en Embajador.
Pre-K air service
restored at MSY
By Iftikhar Ahmad - Director of Aviation, Louis
Armstrong New Orleans International Airport
I am pleased to share some great news about air
service at Louis Armstrong New Orleans
International Airport that the New Orleans
Aviation Board (NOAB) has been waiting for
since the impact of Hurricane Katrina. The
federal government ranks U.S. airports based on
their passenger count. Before Katrina, New
Orleans was ranked number 40 among the
nation’s airports. After the storm’s disastrous
affect, it lost its ranking and dropped to number
56 in the nation. Our airport has been steadily
increasing its ranking over the years as the city
has recovered. Based on numbers published in
July 2012 by the Federal Government, month
ending April 2012, we are back to being number
40 among U.S. airports. This shows that traffic is
coming back and airlines are responding to
demand and bringing more seats to this region.
In other good news, Armstrong International
continues to outperform the national average in
passenger growth. When measured against
comparable medium hub airports, MSY is a
+3.43 percent compared to a ¬1.23 percent
nationwide. Though slight, our airport is
outperforming its own passenger stats over last
year. Looking at our latest numbers from June of
this year, our year-to-date airline passenger
activity shows we experienced a 1.7 percent
increase with enplanements (passengers
boarding aircraft) at 2,247,027 and deplanements
(passengers exiting aircraft) at 2,232,177. We are
presently served by all of the major airlines with
an average of 121 daily flights to 37 non-stop
destinations on nine airlines. Southwest Airlines
is our largest carrier with 33 percent of the
passenger load at MSY. On January 24, low cost
carrier Spirit Airlines will begin service to Dallas
from New Orleans with enticing fares.
I am often asked the question, “How do we get
new airlines to come to New Orleans?” The
answer can be summed up in one word –
demand. Today, airlines battle a number of
obstacles to provide air service that range from
high fuel costs (average U.S. jet fuel prices are
up seven percent to date in 2012) to low
passenger load factors. Airlines like any business
must make a profit to stay in business. There are
two markets for air travel – business and leisure.
When considering a new route or additional
service on a route, airlines are looking for a
passenger base that will yield the most profit and
the preferred base is the business traveler. They
pay the higher fare for last minute reservations
and prime seating options on the aircraft and fly
often. This particular passenger is more abundant
in a city that has many Fortune 500 companies,
so the larger cities often get the greatest amount
7
of domestic and international service. In the
leisure market, the passenger is looking for the
lowest fares and only flies occasionally or
seasonally. To make a profit with this passenger
base, load factors must be high. The strength of
our market is who we are – New Orleans. As a
desirable convention and leisure market with a
growing cruise industry, New Orleans continues
to see its service levels grow with load factors in
the 70 to 80 percentile even with some of the
lowest fares available. When the New Orleans
market becomes more of a business center with
multiple Fortune 500 companies, we may see an
even greater increase in service than we
presently have.
Each year, the airport staff presents business
cases to airlines by visiting the airline
headquarters and at various venues, both
international and domestic. In the last two years,
the airport has presented business cases to
dozens of airlines in over 40 direct meetings,
including a visit to TACA Airline’s headquarters
in San Salvador and Southwest Airlines in
Dallas. The NOAB staff also attends annual
networking events such ACI-NA JumpStart,
Network USA and World Routes. At the Routes
conference in Berlin last year, we held meetings
with British Airways, Virgin Atlantic, Condor,
Monarch and Copa Airlines as well as many
others. Next month, the staff will attend World
Routes in Abu Dhabi where more international
meetings will take place in an effort to promote
both the city and airport with detailed case
studies, including revenue/cost projections
specific to the carrier’s equipment and potential
routing.
As you can see, we have been very aggressive in
seeking new air service for New Orleans. The
NOAB will continue to petition for new air
service from legacy, low cost and international
airlines, while it creates an airport environment
the community can be proud of. We are
committed to improving our ranking in the
airline industry even higher with a sustained
increase in passenger growth.
Iftikhar Ahmad, Director of Aviation for Louis
Armstrong New Orleans International Airport
may be reached at [email protected]. Check
your local listings for the air time of the
Armstrong International Airport 30 minute
television program, “Airport Alive,” or view it
on the airport website, www.flymsy.com, by
clicking on the “Airport Alive” link on the
“News and Stats” page. You can now follow the
airport on Facebook.com/Armstrongintl and
Twitter @NO Airport. To find out how to be a
volunteer at the airport, click on “Ambassador”
on the airport’s website homepage.
www.jambalayanews.com
8
Septiembre/September 24, 2012
Local News
Por: Brenda Murphy
SECUELAS
DEL HURACAN ISAAC
utilizando hasta que sus
casa estén
completamente
restauradas.
New Orleans, LA- Mientras las autoridades
estatales y federales continúan con los esfuerzos
de recuperación en las parroquias afectadas,
mientras las filas de gente solicitando las
estampillas de comida abarrotaron por dentro y
por fuera los diferentes edificios alrededor de la
ciudad, mientras los inspectores de FEMA
siguen llegando de a poco a los hogares para
hacer la debida inspección de los daños y
preparar un reporte preliminar/final que
determinará de cuánto será la asistencia asignada
por familia si es que califica. Las compañías de
seguro procuran y buscan miles de excusas que
les permitan zafarse de la responsabilidad de
pagar por los daños a sus asegurados.
Las versiones de quienes están teniendo que
lidiar con los ajustadores de las compañías de
seguro son las mismas, queda a criterio del
ajustador si incluye o no como pérdida en su
reporte la máquina de escribir o la cafetera que la
inundación del huracán Isaac se llevó. Es
importante dar a conocer que para los
propietarios de LaPlace no era un requisito tener
seguro por inundación.
Jambalaya News Louisiana hizo un recorrido
minucioso por el sector de LaPlace, por los
complejos habitacionales de Spring Meadows y
a unos metros más, Cambridge Place, ambas
residenciales recibieron hasta 4 pies de agua
dentro de sus casas y de las cuales salieron
cientos de personas con sus hijos a hombros y
con el agua hasta la cintura, ya que la inundación
los tomo por sorpresa. La parroquia de St. John
the Baptist nunca recibió orden de Evacuación.
La escena que se vivió hace 7 años con el
huracán Katrina, se volvió a repetir en varias
parroquias a lo largo y ancho de Louisiana.
Las calles adyacentes a las áreas afectadas
mostraban centenares de rótulos de múltiples
compañías de limpieza y reconstrucción que
desde un día después de la tragedia comenzaron
a hacer su propaganda, a la caza de contratos de
trabajo.
Más adelante la basura; producto de los
escombros, sheetrock, muebles, equipo de
oficina, enseres domésticos, ramas de los árboles
que fueron derribados y la fetidez por los cerros
de basura que aún no se recogen de forma total,
forman parte del desolador cuadro que hoy por
hoy adorna a estas residenciales que en otrora
lucían su belleza proveniente de un ambiente
limpio y ordenado.
No fue fácil recorrer las áreas afectadas de
LaPlace y observar el sentimiento de coraje,
impotencia e incertidumbre que impera entre los
residentes que decidieron regresar y comenzar
por su cuenta a limpiar y arreglar las viviendas,
sin embargo no todos tienen los recursos. En
algunos sectores había luz y agua, en otros los
residentes decidieron cortarla porque no vale la
pena tener un servicio que no se estarán
Jambalaya News, (504) 305-4545
En nuestro recorrido nos
encontramos con don
Félix Ovidio Cubías, el
director del periódico
Jambalaya News - fue un
momento de muchas
emociones encontradas
ya que para nuestra
empresa este ha sido un
golpe muy fuerte y
también para este
guerrero de grandes
batallas. Quien disimula
muy bien el dolor que le representa ver su casa,
sus pertenencias y a sus vecinos en esta situación
y entre el color trigueño de su piel, las arrugas
pronunciadas de su rostro y sus ojos claros, se
entremezcla una que otra lágrima que trata de
disimular, entre sonrisas, bromas y palabras de
aliento. En los 12 años que llevo de conocerlo,
nunca lo había escuchado contar tantas
anécdotas como en estos últimos días.
Hablamos con trabajadores, con propietarios de
las casas dañadas, con inquilinos, con miembros
de organizaciones sin fines de lucro que llegaron
a ayudar, fue casi imposible mantener las
emociones bajo control al ver tanta destrucción
tal cual hubo con el huracán Katrina en el 2005.
Isaac vino a remover las heridas de muchos y
pasar factura a otros que no habían sufrido en
carne propia la furia de un huracán.
El 28 de este mes se cumple el primer mes de la
tragedia y continúan las interrogantes, ¿Porque a
los vecinos de la Parroquia de Saint Charles que
cuenta con un leeve que tiene un 85% de
terminado se le dio orden de evacuación?
¿Porque la presidenta de la parroquia de Saint
John the Baptist Natalie Robotton no actuó a
favor de su gente? ¿Les van a construir un leeve
que los proteja en el futuro? El huracán se fue,
ahora es cuando empieza la verdadera parte,
reconstruir lo que el viento y el agua se llevo y
poder regresar a la vida normal…Cuando podrá
ser posible algo como eso.
Aftermath
Of Hurricane Isaac
New Orleans, LA. While state and federal authorities continue
recovery efforts in affected parishes and while
there are lines of people applying for food
stamps surrounding buildings throughout the
city, and while FEMA inspectors continue going
to homes little by little inspecting damages and
preparing preliminary/final reports in order to
determine how much assistance will be allotted
to each family – if they qualify. Insurance
companies seek thousands of excuses to release
them of the responsibility to pay damages to
their policyholders.
where hundreds of people left
carrying their children on their
shoulders in waist deep water as the
floodwaters caught them by surprise.
The residents of St. John the Baptist
Parish were never given an
evacuation order. The same scenario
from 7 years ago with Hurricane
Katrina was repeated throughout
several parishes across Louisiana. Neighboring
streets had hundreds of signs of countless
cleaning and construction businesses the day
after the disaster promoting their services,
searching for contracts and employment.
Continuing on, the trash a direct result
of the city in ruins, sheetrock,
furniture, office equipments,
household goods, downed tree
branches and the stench from the
mounds of garbage that still have yet
to be collected - all are part of the
bleak picture that adorns these
residential areas that before
showcased their attractiveness from a
clean and orderly environment.
Bi-Weekly
of many and to wreak havoc on others that had
not suffered the fury of a hurricane.
The 28th is the first month anniversary of the
tragedy and the questions continue – Why were
our neighbors of St. Charles Parish, who have a
levee which is 85% complete given an
evacuations order? Why did St. John the Baptist
Parish President, Natalie Robottom not make
good decisions on behalf of her constituents?
Will a levee be constructed for future protection?
The hurricane has passed, now is when the true
work begins, rebuilding what the winds and the
water took away and try to return to a normal
life…When this will be possible.
It was not easy to travel the affected
areas of LaPlace and to observe the
different emotions of anger,
helplessness and uncertainty that exist
among the residents that have chosen
to return and beginning the ordeal of
cleaning up and repairing their homes,
conversely not everyone has the
resources. There was electricity and
water in some spots in other areas
residents decided to cut service
because they did not see the need to
have something they were not using at
least not until their homes were
completely restored.
During our fact-finding mission we
met with Mr. Felix Ovidio Cubías, the
director of Jambalaya News Louisiana
newspaper – it was an emotional
meeting as this has been a hard blow
for our company and this warrior of
great battles: who mask his pain at
seeing his home, his belongings and
his neighbors situations - blend
together with his olive-skin color his
visible face wrinkles and his light
colored eyes you can see a tear or two
trying to break-out in between smiles,
jokes and words of encouragements.
In the 12 years that I have know him I
have never heard him tell so many
stories as I have had in these last few
days.
We spoke with workers, homeowners
of damaged houses, tenants, nonprofit organization members that came
to help; it was almost impossible to
control all the emotions, seeing so
much destruction similar to what we
saw with Hurricane Katrina in 2005.
Isaac came to take away the wounds
The stories from people dealing with insurance
adjusters are the same; it is at the discretion of
the adjuster if something is included in the
Hurricane Isaac floodwaters report as a loss or
not for example a typewriter, coffee maker. It is
important to make known that homeowners in
LaPlace were not required to have flood
insurance.
Jambalaya News Louisiana meticulously toured
the LaPlace area around Spring Meadows and
nearby Cambridge Place both neighborhoods got
up to 4 feet of floodwater inside their homes
www.jambalayanews.com
Bi-Weekly
Septiembre/September 24, 2012
CHOP SUEY
“COCINANDO CON SANDRA CACERES”
Cocina Hondureña y algo más…
El primer libro de cocina tradicional que recopila la
identidad y cultura gastronómica a través de
recetas sencillas y de fácil elaboración
Para ordenar su libro:
(504)628-1028 / (504)800-2358
Ingredientes
3 paquetes de tallarines
1 pollo desmenuzado
Caldo de la cocción del pollo
1 cebolla blanca o amarilla en julianas
1 chile dulce rojo en julianas
1 pataste cocido en julianas
1 zanahoria cocida al dente grande en
julianas
2 tallos de apio en palitos
1 brócoli pequeño en floretes cocido
1 coliflor pequeño en floretes cocido
2 dientes de ajo
1 barra de margarina
1 cucharadita de curry
1/2 taza de salsa soya
4 cucharadas de salsa de ostras
2 sobres de consomé de pollo
1 cucharada de azúcar
2 cucharadas de maizena sin sabor
9
Preparación
Derrita la margarina, sofría los ajos, cuando suelte aroma
agregue las cebollas y los chiles, luego la zanahoria, los
patastes, el apio y el pollo, mezcle bien. Sazone con los
consomés y el curry y luego vierta poco a poco el caldo de
pollo. Deje hervir. Aparte mezcle la salsa soya, salsa de ostras,
la maizena, sal al gusto y azúcar, y agréguelo de inmediato a la
mezcla, revolviendo bien dejando espesar la salsa. Añada el
brócoli y la coliflor. Sirva.
Para ver la receta total y otros platillos hondureños
ordene su libro al 504.305.4545
O
R
U
G
E
S
E
D
S
A
F
I
R
NUEVAS TA
MUCHO MÁS
BAJAS
O
R
R
O
H
A
L
E
D
A
N
A
P
M
A
SUENA LA C
877.399.3719
8
77.399.3719
USAgencies.com
U
SAgencies.com
Visita
V
isita u
una
na o
oficina
ficina más
más ccercana
ercana p
para
ara a
adquirir
dquirir m
más
ás información.
información.
Airline
Airline
Air
line H
wy Suite
Suite F,
F, Bat
on R
ouge
Airline
Hwy
Baton
Rouge
C
halmette
Chalmette
9013 West
West Judge P
erez Dr
Chalmette
Perez
Dr.,., Chalmette
G
onzales
Gonzales
1602 SSouth
outh Bur
nside Suite
Suite F,
F, G
onzales
Burnside
Gonzales
G
retna
Gretna
Suitee A, Gretna
497 Terry
Terr y Parkway
Parkway Suit
Gretna
Hammond
11905
905 W
W.. Thomas
Thomas Str
Street
eet Suite
Suite U,
U, Hammond
Houma
H
ouma
209 Ba
you Gardens
Gardens Blvd.,
Blvd., Suit
Bayou
Suitee JJ,, Houma
K
enner
Kenner
3550 Williams
Williams Blvd.,
Blvd., Suite
Suite A, KKenner
enner
Lapalco Plaza
Lapalco
Blvd, Suite
Suite 103, Marrero
Marrero
5045 Lapalco Blvd,
Metairie
Metairie
Veterans Blvd.,
Blvd., Metairie
Metairie
205 Veterans
Siegen
Lane, Suite
Suite D,
D, Baton
Baton Rouge
Rouge
6765 Siegen Lane,
*Reclamos basados en depósitos
*Reclamos
depósitos y pagos mensuales por 6 meses,
meses, las políticas
políticas de nuevos
nuevos negocios son financiados por LIFCO,
LIFCO, LL
LLC.
C. EEll impor
importe
te de la pr
prima
ima se ha det
determinado
erminado usando las pr
primas
imas den
dentro
tro de una desviación estándar de la muestr
muestraa de las polític
políticas
as escr
escritas
itas en
entre
tre 6-1-2011 y 11.30.2011. Estas incluy
incluyen
en ccostos
ostos
y adicionales y financiamien
financiamiento.
to. La
La prima
prima de la póliza puede variar
variar en función de los factores
factores de suscr
suscripción.
ipción. OOtras
tras tar
tarifas
ifas y ccargos
argos se pueden aplic
aplicar.
ar.
ar
Jambalaya News, (504) 305-4545
www.jambalayanews.com
10 Septiembre/September 24, 2012
Jambalaya News, (504) 305-4545
Bi-Weekly
www.jambalayanews.com
Local News
11
Celebraciones en el mes de la Herencia Hispana
Septiembre/September 24, 2012
esta ciudad, Elka Herrera se dirigió a los
presentes con un mensaje claro citando las
palabras del poeta Alfonzo Guillen Zelaya de lo
que representan estas fechas para la comunidad “
debemos fortalecer nuestras raíces, nuestros
valores patrios y resaltar que gracias al ideal
unionista del general Francisco Morazán, los
países centroamericanos lograron su
independencia y soberanía”. Dijo
María Eugenia Lobo, comisionada para el
inmigrante también se dirigió a los presentes
animándolos a trabajar unidos y representar
dignamente a Honduras donde quiera que se
encuentren.
Aunque fueron muy pocos los hondureños que se
hicieron presentes a la celebración, considerando
que esta comunidad es mayoría en New Orleans,
fue muy grato ver que pase lo que pase todavía
quedan personas comprometidas con el país y la
promoción de su cultura y raíces.
El restaurado monumento del general Francisco
Morazán fue la sede donde la comunidad
hondureña se dio cita el pasado 15 de septiembre
para celebrar con júbilo y fervor patrio los 191
años de su independencia. Los actos fueron
sencillos pero estuvieron acompañados de los
más altos valores patrios, aprovechando la
celebración miembros y amigos de la comunidad
nicaragüense, guatemalteca, mexicana,
ecuatoriana estadounidense y de otras
nacionalidades hicieron un alto a sus actividades
cotidianas y se sumaron a la celebración cívicopatriota. Fue una pena ver que cada año son
menos los hondureños que atienden a este tipo
de eventos.
Oscar Ávila fue el maestro de Ceremonias, Jorge
Gómez cantautor hondureño entono las gloriosas
notas del himno nacional y la cónsul general en
Jambalaya News, (504) 305-4545
Ese mismo día pero en horas de la tarde, en el
Mall de Esplanade, en Kenner, Unidad
Hispanoamericana organización sin fines de
lucro, pero comprometida con la promoción y
preservación de las raíces culturales, realizó su
celebración anual, dando inicio con ello al mes
de la Herencia Hispana y todas las celebraciones
que se estarán realizando a lo largo de este mes
que comprende desde el 15 de Septiembre al 15
de Octubre.
Fue una jornada larga y agotadora para las
diferentes representaciones consulares que se
apoyan mutuamente en la ciudad, pero a la vez
fue un gesto de hermandad el hecho de compartir
juntos un acontecimiento tan importante para la
comunidad centroamericana, mexicana y
beliceña.
Oscar Ávila y la señorita Unidad
Hispanoamericana fueron los conductores del
evento en el cual participaron grupos folklóricos
infantiles, de adultos y el mago Bally entre otros,
también se reconoció a Jaime García originario
de Colombia, por su incondicional apoyo en las
celebraciones del Tope de Santo Domingo,
patrón de los nicaragüenses y por vestir el traje
de la Gigantona durante varios años
consecutivos. Don José Arrechavala fue el
encargado de entregar el homenaje.
Felicidades a todas las organizaciones, a los
agentes consulares de las diferentes
nacionalidades, a los grupos folklóricos, y a la
comunidad que tomo la iniciativa de apoyar,
gracias por mantener vivo en un país extranjero
nuestra cultura latina.
Celebrations during Hispanic
Heritage Month
The restored monument of General Francisco
Morazán was the venue where the Honduran
community gathered last September 15th to
celebrate with delight and patriotic fervor the
191 years of Honduras’ independence. Although
the ceremony was simple it was with utmost
patriotic values; partaking in the celebration
were members and friends of the Nicaraguan,
Guatemalan, Mexican, and Ecuadorian American
community along with other ethnic groups - they
all took a break from their daily activities and
joined in the civic – patriotic celebration.
However it was disappointing to see that each
year fewer Honduran are present at these events
Oscar Avila officiated as Master of Ceremonies;
Jorge Gomez a Honduran singer-songwriter sang
the Honduran national anthem and the Consul
General of Honduras in this city, Elka Herrera
addressed the audience with a clear message in
the words of the poet Alfonzo Guillen Zelaya the
importance and significance of these dates are
for the community by highlighting and
emphasizing our heredity our patriotic values
and to underscore that thanks to the unification
ideals of General Francisco Morazán the Central
American countries gained their independence
and sovereignty”.
Maria Eugenia Lobo representative for
immigrants also addressed those in attendance
encouraging everyone to work together
representing Honduras with dignity at all times.
Although there were few Hondurans present at
the celebration and given that this community is
the largest in New Orleans, it was very gratifying
to see that no matter what people continued to be
committed to their native land and to the
propagation of their culture and roots.
That same afternoon, in the Esplanade Mall in
Kenner, Unidad Hispanoamericana a nonprofit
organization committed to the spread and
preservation of cultural roots held its annual
celebration at the beginning of the Hispanic
Heritage commemoration along with all the
other festivities that will be taking place
throughout the month which takes place from
September 15th through October 15th.
Even though it was a long and grueling day for
the various consulate representatives who
support each other in the city; it was also a
gesture of camaraderie sharing such an important
event together with the communities of Central
America, Mexico and Belize.
Oscar Ávila and Miss Unidad Hispanoamericana
carried out the official duties of the event in
which included children and adult folkloric
groups, Bally the Magician among others. Jaime
Garcia was also acknowledged for his
unconditional support with the “Tope de Santo
Domingo” celebrations, patron of the
Nicaraguans as well as for dressing in the
“Gigantona “outfit for the past few years. Mr.
José Arrechavala was in charge of this homage.
Well done to all the organizations, consular
representatives of the different countries,
folkloric groups, and the community that gave
their support, thank you for keeping the Latin
culture alive abroad.
www.jambalayanews.com
12 Septiembre/September 24, 2012
Jambalaya News, (504) 305-4545
Bi-Weekly
www.jambalayanews.com
Septiembre/September 24, 2012
Jambalaya News, (504) 305-4545
Bi-Weekly
13
www.jambalayanews.com
14 Septiembre/September 24, 2012
Jambalaya News, (504) 305-4545
Bi-Weekly
www.jambalayanews.com
Etiqueta
Eventos y Mas
15
Etiqueta / Protocolo
Septiembre/September 24, 2012
Su Boda y Quinceañera es un momento mágico
y especial, que usted va a recordar el resto de su
vida, pero no es tan fácil. Hasta los eventos más
simples requieren de mucho planeamiento
premeditado. Para hacer su fiesta sin ningún
problema.
Una vez que ya decidieron su fecha es tiempo de
planear la recepción. Como la va a planear? Y
mas importante como la va a pagar? Con la
ayuda de amigos, familia, y profesionales como
nosotras usted podría planear la fiesta perfecta
para combinar esos momentos especiales. Antes
de que usted empiece a pensar en la recepción de
sus sueños necesita saber cuál es su forma de
financiar su evento.
En estos tiempos no solamente son financiados
por los padres de la novia (si es boda) también
Jambalaya News, (504) 305-4545
los novios, los padres del novio, abuelos,
padrinos etc. También puede hacer un
plan de pago para su evento por
adelantado. Una vez que usted está claro
con su presupuesto, puede empezar a
buscar el lugar para la recepción y llamar
a Simple & Elegant para su decoración.
Nosotras le transformamos el lugar más
sencillo en un lugar de elegancia, fantasías
y sueños.
En estos tiempos modernos las fiestas son
diferentes a las de antes, cuentan con temas que
reflejan la personalidad del festejado/a. Los
colores son importantes, hoy en día ya no se
usan los típicos colores, hoy se usan una
variedad de colores modernos y combinados que
se acentúan dando un ambiente elegante y
sofisticado. También se puede contar con un
buen entretenimiento que brinda a los invitados
un momento agradable. También está muy de
moda el bar de dulces que pueden servir como
recuerdo de la fiesta.
Son muchos los detalles de un evento que si se
planean con tiempo y la ayuda profesional su
fiesta será todo un éxito y Simple & Elegant está
a su disposición para hacer de su sueño una
realidad. En la próxima edición tocaremos el
tema de pasos a seguir para su boda.
Events and More…
By: Jakeline Altamirano & Gloria Medina
Your wedding and Quinceañera is a magical and
special moment that you will cherish for the rest
of your life, but it doesn’t come easy. Even the
simplest event requires forethought and
planning. In order to have your party without any
problems, you should start to plan the reception
once you have decided on a date and time. How
do you plan for it? More importantly, how do
you budget? You could use the help of friends,
family, and professionals to plan the perfect
reception.
In these modern days, the parties are different.
We have themes that reflect the personality of
the person. The colors are significant. Now we
have moved past the use of just basic colors. We
now use a variety of modern colors and
combinations to accent and give a touch of
elegance and sophistication. You could have a
good entertainment for your guest. It’s popular to
have a candy bar. You can have it as party favors.
There are many details in an event. If you plan
early and with the appropriate assistance, your
party will be a complete success and Simple &
Elegant is here to make your dreams a reality.
In the next edition, we will discuss the steps to
follow leading up to your wedding.
Before we begin thinking about your dream
reception, you need to know how you will
finance your event. Modern weddings are often
financed by not just the parent’s of the bride, but
also by the bride and groom, the groom’s parents
and the grandparents. One may have a payment
plan as well to pay in advance. Once you are
clear with your budget, you can start visiting
venues and call Simple & Elegant for your
decorations. We will transform any venue into a
place of elegance, fantasy and dreams.
www.jambalayanews.com
16 Septiembre/September 24, 2012
Bi-Weekly
NADIE TE PROTEGE
DE LA MALA SUERTE
COMO ALLSTATE.
Yo puedo ayudarte a conseguir la protección que necesitas.
Con Allstate ahorras dinero y recibes mejor protección, así puedes
estar bien preparado si la Mala Suerte llega a cruzarse en tu camino.
No esperes, llámame hoy mismo.
Frances Gutierrez
(504) 469-4800
Buckwalter Insurance Group, LLC
2002 20th Street
Kenner
Sujeto a disponibilidad, términos y condiciones. Ahorros varían. Pólizas sólo en inglés. Allstate Property and Casualty Insurance Company:
Northbrook, IL. © 2011 Allstate Insurance Company.
Jambalaya News, (504) 305-4545
www.jambalayanews.com
Septiembre/September 24, 2012
Interes General
General Interest
Luego que el pueblo de
Israel rechazo el Gobierno
directo de Dios, muchos reyes asumieron el
trono. Algunos hicieron lo recto delante del
Señor; otros, todo lo contrario. Sin embargo,
Dios levanto Jueces, Profetas y Enviados para
ser portavoces del designio del Todopoderoso.
Uno de los grandes profetas levantados por
Dios, y que por Su mano, El hizo proezas y
maravillas, fue Eliseo. Con una doble porción de
aquello que había sido derramado sobre Elías,
este hizo grandes maravillas y por supuesto, fue
LA VOZ DE DIOS, para ese tiempo.
Cuando Eliseo enfermo de la enfermedad que
murió, el rey Joas se acerco a él llorando,
diciéndole: “Padre mío, padre mío, carro de
Israel y su gente de a caballo” (2 Rey 13:14-16).
Joas sabía que pronto moriría el Ungido de Dios.
A quien le consultaría, cuando este ya no
estuviese? Que haría en contra de este Ejercito
tan grande que estaba asechándolos? Siria.
Ellos eran más numerosos, eran un ejército
poderoso e Israel no era tan grande y ahora,
Eliseo había enfermado de muerte.
Lleno del Espíritu Santo, le dijo Eliseo: Toma un
arco y unas saetas, pon tu mano sobre el arco.
Entonces El profeta puso sus manos sobre las
manos del rey. Le dijo: “Abre la ventana que da
al oriente y Tira”. Le dijo, dale frente al
enemigo, abre esa ventana y utiliza lo que sabes
utilizar. Y tirando el, dijo Eliseo: “Saeta de
Salvación de Jehová y saeta de salvación contra
Siria: porque herirás a los sirios en Afec hasta
consumirlos” (Versículo 17). Y le volvió a decir:
“toma las saetas”. Y luego que el rey de Israel
las hubo tomado, dijo: “Golpea la tierra”. Y El
golpeo tres veces y se detuvo. Entonces, el
profeta se enojo contra el (Versículo 19), y le
dijo: “Al dar cinco o seis golpes, hubieras
derrotado a Siria hasta no quedar ninguno, pero
ahora solo tres veces derrotaras a tu enemigo”.
El rey de Israel subió a buscar la dirección de
Dios a través del profeta. La voz de Dios le dijo
que tomara algo que él estaba impuesto a utilizar
el arco y las saetas. En acto de fe, debía lanzar
esas saetas hacia el oriente, que era el lugar por
donde se aproximaban los sirios. Por cada saeta
que tiro, hubo una palabra profética a Su Favor.
La Primera, que tipificaba que Jehová estaría en
medio de ellos; la segunda, que los Salvaría…
Escuche bien amigo lector, Jehová esta en medio
de nosotros en momentos de prueba y de
tentaciones, y aunque no nos saque de ese
problema, si El esta, no vamos a perecer. Pero
en otras ocasiones, el nos SALVA; el nos saca de
esa situación. Esta era la profecía para el rey de
Israel: No Solo Jehová estaría en medio de ellos
en esta batalla, sino que les DARIA LA
VICTORIA sobre ellos….
Ahora bien, el rey de Israel, hasta el momento
había seguido las instrucciones que por voz del
profeta Eliseo le habían sido dadas. Pero, ahí no
terminaría este proceso a menos que continuara
siguiendo las instrucciones. Cuando le dijo
vuelve y ponte en tu lugar y toma las armas que
estas acostumbrado a utilizar en tus manos. Pero
ahora, no las vas a dirigir hacia el oriente. Solo
sostenlas y golpea la tierra.
La segunda parte era golpear la tierra. Porque?
Pues es posible, que el rey de Israel no
entendiera el por qué y por tal razón, comenzó a
golpear pero a la tercera vez, SE DETUVO….
Esto le provoco un destino diferente al que había
sido trazado para ellos. Las instrucciones eran
sencillas, golpea! Cuantas veces? No le dijeron
cuantas, pero SE DETUVO ANTES DE
TIEMPO y esto cambio el futuro que había Dios
separado para ellos. Aunque iban a derrotar este
gigante que se enfrentaría a ellos, SOLO TRES
VECES LO HARIAN. Si el rey de Israel
hubiese continuado golpeando la tierra, los
hubiesen extinguido. Ese Gigante que tanto los
atormentaba, hubiese desaparecido delante de
ellos para siempre.
Cuando estés recibiendo Instrucciones, NO TE
DETENGAS HASTA QUE RECIBAS LA
ORDEN, esto asegurara que el Destino escrito
por Dios para tu Vida, sea Exactamente lo que
YA EL DIJO QUE PUEDES ALCANZAR!
NO TE DETENGAS HASTA QUE RECIBAS
LA ORDEN!
Por: Esq. Oskar Perez
Por: Rev. Arroyo-Colon
Cuando te Den
Instrucciones, No te
Detengas Hasta Que
Recibas la Orden!
Miembro Fundador del Bufete
de Abogados Ferriol, Pérez &
Gordon, L.L.C.
No pasa un sólo día en que no se me pregunte sobre
algo relacionado con inmigración o divorcio. Como
ya he escrito acerca de inmigración en mis últimas
columnas mediante el tema de acción diferida para
inmigrantes jóvenes, me dedicaré en ésta y en varios
de los escritos subsiguientes a contestar algunas de
las preguntas más comunes sobre divorcio. Es necesario observar que cualquier información difundida
aquí sólo es útil como un resumen básico de las
leyes de divorcio en Louisiana y sobre alguna de las
áreas en las que pueden surgir mayores problemas
legales cuando se trata con un divorcio.
Para iniciar este breve viaje a través del tema de divorcio, es conveniente empezar delineando cuales
son las causales de divorcio que tienen que estar presente para poderse divorciar en el estado de
Louisiana. Bajo la ley de Louisiana, una pareja tiene
que estar viviendo separados y aparte por un período
de tiempo previo a que un juez le otorgue el divorcio. Usted puede presentar la demanda de divorcio y
después vivir separados y aparte por el período de
tiempo requerido; o vivir separados y aparte por el
tiempo requerido y después someter la petición de
divorcio. El período de tiempo que tienen que vivir
separados y aparte depende de si tienen hijos
menores en su matrimonio. Si no tienen hijos
menores, el período de tiempo es de 180 días; mientras que si tienen hijos menores, tienen que vivir separados y aparte por 365 días. En otras palabras, si tú
y tu pareja tienen hijos menores, tienen que esperar 1
año para poder divorciarse, mientras que si no tienen
hijos menores sólo tienen que esperar 6 meses.
Es muy importante tomar en cuenta que estos períodos de tiempo comienzan a contar de nuevo si te reconcilias con tu pareja. Por ejemplo, si después de
haber vivido separados y aparte por 2 meses regresas
a vivir nuevamente con tu pareja para tratar de arreglar la relación, pero después de un par de semanas
decides mudarte de nuevo porque las diferencias
entre ustedes son irreconciliables; el período de
tiempo de vivir separados y aparte empieza a contar
nuevamente desde que te mudaste por segunda vez.
Aparte de lo mencionado anteriormente, hay otras
dos causales de divorcio, en Louisiana, que no requieren períodos de espera. El primero de estos
casos es cuando tu pareja comete adulterio. Si esto
sucede, puedes pedirle a la corte que te conceda el
divorcio de inmediato. Sin embargo, es bien importante advertir que vas a tener que mostrar prueba
corroborante de que hubo adulterio. El segundo de
los casos en el cual puedes divorciarte sin tener que
vivir separados y aparte de tu pareja por un período
de tiempo es cuando tu cónyuge ha cometido un
delito grave y ha sido sentenciado(a) a pena de
muerte o encarcelado(a) con trabajo forzoso.
Hay reglas especiales que pueden cambiar lo dicho
previamente si la pareja ha entrado en un matrimonio por convenio, aunque éstas no serán discutidas
en este escrito.
Antes de concluir, es de suma importancia expresarles lo siguiente. Si tu pareja está abusando de ti, no
tienes que esperar a divorciarte para obtener ayuda,
pues Louisiana tiene leyes que protegen a las víctimas de violencia doméstica, te vayas a divorciar o
no. Para recibir ayuda al respecto puedes llamar al "
National Domestic Violence Hotline" al 1-800-799SAFE(7233) o al "Louisiana Coalition
Against Domestic Violence Hotline" al 1-888-4111333.
Les recuerdo que yo también estoy a su disposición
si tuviesen alguna pregunta sobre lo que aquí se ha
escrito. No vacilen en comunicarse con este servidor al 1-504-324-8716 ó escriba a: [email protected]. ¡Hasta la próxima!
Jambalaya News, (504) 305-4545
17
Divorcios en
Louisiana
Bi-Weekly
Parte 1
Divorces in Louisiana
Part 1
Not a day goes by in which I don’t get asked some
question pertaining to either immigration or divorce.
As I have talked about the subject of immigration in
my last few columns via the topic of deferred action
for young immigrants, I am going to dedicate the
next few columns to dealing with some of the most
asked questions pertaining to divorce. It is imperative to note that the information disseminated here
serves only as a very basic overview of Louisiana
law concerning termination of marriages and a few
of the areas where legal issues may arise.
In commencing this brief journey through the area of
divorce, it is fitting to start by delineating what the
grounds for divorce are in the state of Louisiana.
Under Louisiana law, you must live separate and
apart from your spouse for a certain period of time
before a judge will grant you a divorce. You can either file for divorce and then live separate and apart
for the requisite time period; or live separate and
apart for the requisite time period and then file for
divorce. This time period in which you have to live
separate and apart depends on whether you have
minor children of the marriage. If you don’t have
minor children, the time period that you must live
separate and apart is 180 days; while if you do have
minor children, it is 365 days. In other words, if you
and your spouse have minor children your waiting
period to get divorced is 1 year, while if you don’t
have any minor children it is 6 months.
It is very important to note that these periods of time
start over again if you reconcile with your spouse.
For example, if after living separate and apart for 2
months you move back in with your spouse to try to
work things out, but after a couple of weeks you decide your differences are irreconcilable and move
out a second time; the waiting period for living separate and apart starts from the time you moved out the
second time.
Aside from the above, there are also two other
grounds for divorce in the state of Louisiana, which
do not require a waiting period. The first of these is
if your spouse commits adultery. If this happens,
you can ask the court for an immediate divorce.
However, it is of significance to note that you must
prove that the alleged action occurred by corroborative evidence. The second way you can get divorced
without having to live separate and apart from your
spouse for an appropriate time period is if your
spouse has committed a felony and has been sentenced to death or imprisonment at hard labor.
It is important to note that the requirements for divorce differ from those mentioned above when the
parties have entered into a covenant marriage, although these will not be discussed in this writing.
Before concluding, it is worthy to state the following. If you are being abused by your spouse, you
don’t have to wait to get divorced to get some relief,
as Louisiana has laws that protect victims of family
violence whether you are divorcing your abusive
partner or not. For help in the matter you can call
the National Domestic Violence Hotline at 1-800799-SAFE (7233) or the Louisiana Coalition Against
Domestic Violence Hotline at 1-888-411-1333.
It goes without saying that I am also at your service
if you have any questions about what has been written in these few paragraphs. Please don’t hesitate to
contact me at 1-504-324-8716 or at: [email protected]. Until next time!
www.jambalayanews.com
18
FOR SALE
Septiembre/September 24, 2012
Bi-Weekly
504.296.8267
2004 Chevrolet Suburban
FOR SALE
2004 Acura TL
Vende
Vende
Vende
a
r
p
m
o
C
Cable
Telefono
Internet
Sin Social
(504) 296 - 8267
Jambalaya News, (504) 305-4545
Excelentes Condiciones,
AC, Power windows, 3 lines seats.
$6,200 obo
FOR
RENT
504.309.8718
Computadoras
por $189
(504) 296 - 8267
Se bucan
vendedores para
libros
Interesados llamar:
(504) 628-1028
www.jambalayanews.com
Septiembre/September 24, 2012
Entertainment
Bi-Weekly
19
¿Dónde está el Balón?
Acierta, Participa y Gana
Jambalaya News Louisiana premiando a los lectores en el 2012
Envía el recorte con la respuesta correcta o
llévalo a las oficinas del periódico y participa
en los sorteos quincenales de
electrodomésticos, certificados para
restaurantes y supermercados, tiendas de
celulares, joyerías, etc. Nuestra dirección:
2327 Veterans Blvd, Suite J, Kenner, LA 70062
Cr ucigrama
Sopa de Letras
Previous Solution
Laberinto
Sudoku
Chistes, C histes, Chist es
Jambalaya News, (504) 305-4545
www.jambalayanews.com
20
Reemplazo De Hormonas
Septiembre/September 24, 2012
Por: Dr. Raúl Llanos
De nuevo para mí es un placer poderles entregar
un Nuevo mensaje de como balancear nuestra
salud. En general podemos afirmar que nuestras
hormonas están a un nivel más alto cuando
alcanzamos la edad de los 27 años, de ahí en
adelante continuamente se disminuyen. Cuando
hablo de hormonas me refiero a las hormonas de
crecimiento, a la de tiroides, a las de las
glándulas adrenales, a la de los ovarios y a las de
los testículos principalmente.
Una manera de hacer nuestra vida más agradable
es a través del reemplazo de hormonas.
Tradicionalmente se han utilizado los productos
farmacéuticos, pero en este momento también
podemos conseguir las hormonas bio-idénticas o
sea aquellas que poseen la misma estructura
química de las hormonas que por naturaleza
poseemos. Los suplementos nutricionales
incluyendo los botánicos aunque no son
Jambalaya News, (504) 305-4545
General Interest
considerados
como las
hormonas pueden
jugar un papel
importante en
estimular la
producción de las
hormonas o
funcionar en
cierto modo como
las hormonas lo
hacen. Antes de
prescribir el
reemplazo de
hormonas es
importante hacer
exámenes con el
propósito de conocer más el cuerpo del paciente
no solamente en la cantidad de las hormonas que
posee, sino también en la forma como las
metaboliza. Los productos finales del
metabolismo de las hormonas si no los
excretamos adecuadamente pueden ser dañinos.
Los dos ejemplos más comunes de personas que
necesitan la ayuda del reemplazo de hormonas
son las mujeres que tienen problema con el
periodo menstrual, calores y sudores fríos,
dificultad para dormir, irritabilidad,
insatisfacción sexual, falta de energía,
resequedad en la piel y en las mucosas, dolor con
las relaciones. El hombre que necesita el
reemplazo de hormonas, puede reflejar quejas de
fatiga, irritabilidad, dificultad para dormir,
perdida de musculo y al igual que en la mujer
aumento de grasa en el cuerpo, preferentemente
en el abdomen. El hombre generalmente está en
la edad media y tiene quejas en la potencia y
actividad sexual. Aunque la necesidad de
hormonas en la mujer también se presenta en la
edad media, también aun en edades más jóvenes,
el hombre y la mujer pueden tener la necesidad
de balancear sus hormonas.
Una de las formas más indicadas cuando se
remplazan las hormonas es la de usar cremas u
otras substancias que al ser aplicadas en la piel o
en algunas mucosas, tienen la capacidad de ir
directamente a los tejidos sin pasar por el hígado
donde son cambiadas a otras substancias
diferentes. Finalmente es aconsejable acudir a un
medico que posea la empatía necesaria para una
mejor ayuda.
New Hormone Replacement
Once again I am pleased to bring you this new
message on how to balance your health. As a
general rule we can say that our hormones are at
their peak when we reached the age of 27 years,
after that they continuously diminish. When I
speak of hormones I am mainly referring to
growth hormones, the thyroid, adrenal glands,
the ovaries and the testes.
One way to make our lives more pleasant is with
hormone replacement. Medications have
traditionally been used, but now we can also get
natural bioidentical hormones, i.e. those that
have the body’s same natural chemistry.
Nutritional supplements including botanical
although not regarded as a hormone may play a
role in stimulating the production of hormones or
Bi-Weekly
function somewhat as hormones do. Before
prescribing hormone replacement, it is important
to have test done in order to better know the
patient’s body and not just the hormones levels
in the body as well as how the body metabolizes
them. The outcome of the metabolism of
hormones if not properly excreted can be
harmful.
The two most common examples of people who
need help with hormone replacement are women,
who have menstrual problems with hot flashes
and night sweats, difficulty sleeping, irritability,
low libido, energy loss, dry skin, vaginal
dryness, sexual discomfort. Men, who need
hormone replacement, may speak of fatigue,
irritability, difficulty sleeping, and just like
women an increase of body weight (fat)
particularly in the abdomen area. Men usually
are middle age and have complaints about
erectile dysfunction. Even though hormones in
women diminish when they are middle age,
sometimes even at younger ages, men and
women may have a need to balance their
hormones.
One of the more common ways of hormone
replacement therapy is with the use of creams or
other substances when applied to the skin or in
some of the mucous membrane have the ability
to go directly to the tissue bypassing the liver
where they change into different substances.
Finally, it is recommended that you see a doctor
that understands this better in order to assist you.
www.jambalayanews.com
Septiembre/September 24, 2012
Jambalaya News, (504) 305-4545
Bi-Weekly
21
www.jambalayanews.com
Deportes
FUTBOL VS. CARNAVAL
22 Septiembre/September 24, 2012
El 16 de Septiembre será una fecha difícil de
olvidar para la comunidad hispana de New
Orleans, especialmente los seguidores del
deporte y los eventos musicales. La principal
atracción del mes de la Herencia Hispana, era el
Carnaval Latino, una celebración con varios años
de existencia en la ciudad y que se promociona
con casi 6 meses de anticipación. Esta actividad
se vio empañada con el anuncio del juego
internacional entre el Club Deportivo Olimpia y
el Club deportivo Vida de Honduras. De un
momento a otro la celebración del Carnaval
Latino pasaba a segundo plano y el juego entre
las dos escuadras hondureñas comenzó a tomar
más fuerza. La comunidad comenzó a
cuestionarse a donde asistir, dos eventos
importantes el mismo día, uno musical, el otro
deportivo. Qué hacer?
El gran día llegó y aunque la lluvia amenazó
ambos eventos, fue solo un paso de nube, como
se dice en el argot popular hondureño. Poco a
poco la comunidad centroamericana fue
Jambalaya News, (504) 305-4545
Sports
llegando al estadio,
llenando las
graderías del lado
sur del Tad
Gormely Stadium.
Todo lo contrario
en el Mardi Gras
World, la casa
oficial del Carnaval
Latino, donde el
año anterior las
instalaciones fueron
pequeñas para
tantos asistentes,
este año se podían
contar con los
dedos de las manos.
Era de esperar que
algo así sucediera,
New Orleans
cuenta con una población hispana especial,
aunque se manejan cifras que superan los
100,000 habitantes no atienden más de 5,000 a
los eventos y esto tomando en consideración a
los niños.
De acuerdo a datos proporcionados por el
promotor principal del evento deportivo Ángel
Junio, al estadio ingresaron 3,523 personas
pagadas y un poco más de 700 gratis, el evento
que costo aproximadamente $115,000 dólares,
dejo una ganancia de $12,000 dólares gracias a
los patrocinadores del evento.
En lo que se refiere al Carnaval latino en los dos
días ingresaron un promedio de 3,500 personas
de acuerdo a datos proporcionados por el señor
Freddy Rivas y Oscar Chavarría este último
promotor de eventos musicales. Ambos
agradecieron el apoyo que recibieron de la
comunidad mexicana especialmente el día
domingo.
Hasta aquí las cosas
estaban bien, la bomba
explotó cuando se dio a
conocer la noticia de la
deportación de Polache,
cantautor hondureño que
en primera instancia había
sido invitado por Oscar
Chavarría para participar
en el Carnaval Latino y
que a último minuto
decide aceptar la
invitación del también
promotor local Ángel
Junio para cantar en el
Juego entre Olimpia y
Vida. Esto desato una
cadena de “supuestas
Bi-Weekly
amenazas” entre ambos
organizadores, señalamientos
que ambos desmienten.
“Yo no tengo nada contra
Chavarría, trabaje por muchos
años con Carnaval Latino como
promotor independiente, nunca
fui parte del comité, desde hace
tres años me deben dinero, yo
hable con ellos por teléfono para
ofrecerles mis servicios este año
pero no llegamos a ningún
acuerdo, así que yo decidí
seguir mi camino”, declaró para
Jambalaya News Angel Junio
promotor local.
Por su parte Chavarría declaro
que “en un principio me moleste
porque ya habíamos llegado a
un acuerdo con Polache y este a
último minuto cancela todo y
decide aceptar la invitación de
Junio, como es normal yo me
moleste y le deje saber que se
asegurara de entrar a Estados
Unidos con visa de trabajo, lo
demás es historia”. Fue
precisamente por esta
advertencia reconoce Chavarría
que se tergiversaron todas las
cosas, culpándolo de lo que le
paso a Polache en la aduana
estadounidense.
La noticia se regó como pólvora a través de
Facebook, la comunidad hondureña
principalmente, se expresó indignada por lo que
le paso al artista Polache, otros se atrevieron a
escribir mensajes amenazantes hacia la persona
que según se dice fue el responsable, sin
embargo solo los organizadores de los eventos
saben mejor que nadie que fue lo que paso.
En esta ocasión Jambalaya News Louisiana
siendo un medio informativo, serio y objetivo
hemos decidido publicar los dos comunicados
oficiales que se difundieron por el facebook y en
los medios hondureños donde cada una de las
partes se refiere a lo sucedido el día 16 de
septiembre en New Orleans. Para que sea la
comunidad la que juzgue a su criterio lo
sucedido. Estamos aquí para unir, para ser el
puente de comunicación entre las diferentes
culturas, para lograr la integración de las
sociedades y en ningún momento nos vamos a
parcializar con ningún bando ni tampoco vamos
a permitir que nos usen para divulgar o
promover intereses mezquinos.
Esperamos que la comunidad se pueda recuperar
de lo que paso y sigamos adelante, ya bastante
daño nos han hecho las tormentas con nombre. O
nos unimos o nos hundimos!!!
www.jambalayanews.com
Septiembre/September 24, 2012
Comunicado :
Bi-Weekly
23
17 de Septiembre del 2012
Por este medio hacemos el comunicado de lo ocurrido con Polache el día 15 de Septiembre.
Polache fue invitado a un evento deportivo en New Orleans en el que jugaba Olimpia-Vida el día 16 de
Septiembre. Antes de aceptar esta invitación el Sr. Oscar Chavarría, que es Hondureño y se dedica a
organizar eventos en Estados Unidos quería contratar a Polache para un Carnaval Latino en la misma
ciudad y representarlo en varios otros eventos y a él si se le cobraría por cada evento porque era un trato
diferente y le solicitamos depósitos y formalidad para trabajar pero como nunca hubo tal deposito ni
formalidad en el trato se decidió asistir al evento de Olimpia vrs Vida en el estadio. Cuando se le notifico
al Sr. Chavarría que decidíamos asistir a la invitación del evento en el estadio nos envió una carta
amenazándolo con poner alerta en migración, por no asistir a su evento.
Anteriormente Polache había asistido a Estados Unidos a festivales de hondureños, nuestro representante
Marvin Lazo nos estaba ayudando a colocarlo en eventos culturales y de esta manera poder dar a conocer
su música, pero siempre como invitado y no había tenido la necesidad de una visa de trabajo siempre con
visa de turista. Una vez ingresando a Houston en migración se le mantuvo retenido y se le fue negada la
entrada a Estados Unidos y fue enviado de regreso en un vuelo Comercial de United Airlines a
Honduras. Por esta razón especulamos que fue el Sr. Oscar Chavarría con el afán de perjudicar el evento
y que Polache no asistiera al evento, puso una alerta en migración y fue lo que desato esta situación. Lo
que más nos indigna es que seamos los mismos Hondureños quienes nos hagamos el daño y en vez de
apoyarnos nos destruimos y no podemos salir adelante.
Les agradecemos a todos los medios de comunicación y todos los que nos apoyan por siempre estar ahi.
Atentamente, Carla Silva y Polache
Comunicado Especial
A: ESTIMADOS HERMANOS DE HONDURAS Y LAS AMERICAS
De: Oscar Chavarria
Me dirijo a Ustedes a raíz de la avalancha de calumnias que han sido lanzadas en reacción a la rechazada entrada a los Estados
Unidos del músico Polache (Paul Hughes).
Primero que nada, quiero dejar absolutamente en claro que, el suscrito nunca avisó o denuncio al cantante ante las autoridades de
Inmigración Estadounidenses.
El Sr. Polache ya tiene vasta experiencia en los requisitos para viajar a los Estados Unidos.- Los abogados en Miami a quienes, yo
utilizo para tramitar visas para los Grupos Musicales que traigo a este país, me informaron que hay una alerta para prevenir que
Latinoamericanos vengan a trabajar a los Estados Unidos después del Huracán Isaac.
Lo que sufrió Polache es lo mismo que sufrieron muchos hondureños al viajar repetidamente a los Estados Unidos para trabajar
después del Huracán Katrina. Desafortunadamente, Polache ha viajado varias veces a este país con visa de turismo y una
guitarra.- Las autoridades de Inmigración y sus computadoras sospechan cuando músicos vienen repetidamente a este país con
visa de turismo.
Deben reconocer que yo había contratado verbalmente a Polache para el anual Carnaval Latino del pasado fin de semana.- Ya se
estaba anunciando su presencia cuando el Sr. Angel Junio, colaborador del Carnaval se fue en contra del evento con el capricho de
traer el juego de futbol (Vida vs Olympia).- Este señor contrató a Polache para hacerle vil competencia a este Carnaval, que lleva
catorce (14) años en existencia.
Obviamente, el Sr. Angel Junio, en su afán de dañar, le dio mal consejo al Sr. Polache. - Por eso es tan riesgoso escuchar consejo
de personas que no saben nada de materias legales tan sensitivas y complejas.
Sirvanse conocer, que cuando los organizadores del Carnaval Latino inicialmente oyeron de los problemas de visa de Polache, me
pidieron, que inmediatamente lo cancelara y no continuara tratando de hacerle cumplir el contrato que tenía conmigo. También
me hicieron probar que todos los otros Grupos que yo traía gozaban de visas de Trabajo (P-1), sin la cual no pueden entrar y tocar
música.
Yo le hice saber esto al Sr. Junio, no como amenaza, sino para que supiera el gran riesgo al cual se exponía. Verdaderamente,
Polache fue víctima de la mala fe del Sr. Angel Junio, sus malos consejos y su avaricia.
Yo no quiero ser otra víctima del Sr. Junio.- El ya ha causado daño a toda la comunidad Latina de Louisiana: A las muchas
personas que organizan este evento anual; con orgullo y con afán de promover nuestra cultura, a los comercios que cerraron para
vender comida, servicios y artesanías durante el fin de semana del Carnaval y lastimosamente a Polache,
quien a ultima, hora fue el mas afectado.- Ellos no merecen ser víctimas.
Hay cincuenta y dos (52) semanas al año. ¿Porque es que el señor Junio y sus asociados se empeñaron en
ese fin de semana sabiendo el daño que causarían? Los Latinos matamos lo mejor de lo nuestro por
burdos empeños personales. Por eso estamos como estamos.
Oscar Chavarria, Presidente, Aries Productions
En Louisiana, a 18 de septiembre de 2012
Jambalaya News, (504) 305-4545
www.jambalayanews.com
24 Septiembre/September 24, 2012
Jambalaya News, (504) 305-4545
Bi-Weekly
www.jambalayanews.com

Documentos relacionados

Descargar version PDF

Descargar version PDF some are fined, suspended or cancelled, while journalist, editors and publishers are harassed, attacked, detained and even murdered. When permission is denied to publish or broadcast; when there ar...

Más detalles