namroK - unifirst
Transcripción
namroK - unifirst
Kor m a n g a r d e n FR DÉBROUSSAILLEUSE THERMIQUE Moteur 2 temps ES DESBROZADORA GASOLINA Motor 2 tiempos REF. 600302 1.2 kW - 42.7 cc Pour tout problème, contactez l’assistance technique: Para cualquier problema, contacte la asistencia técnica: [email protected] +33 (0)4 71 61 13 91 ATTENTION: Lisez attentivement le manuel d’instructions avant d’utiliser la machine et conservez-le. ATENCION: Leer atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar la máquina y conservarlo. La référence 600302 correspond à la débroussailleuse portative à moteur 1,2 kW 42,7 cm³ KORMAN GARDEN. La referencia 600302 corresponde a la desbrozadora portátil motorizada 1,2 kW 42,7 cm³ KORMAN GARDEN. Importé par / Importado por Unifirst ZI La Borie 43120 Monistrol sur Loire - FRANCE Fabriqué en / Fabricado en RPC Photos non contractuelles / Fotos no contractuales Notice originale / Manual original (V01) FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ k) Evitez de faire fonctionner la machine pendant que des personnes, en particulier des enfants, se trouvent à proximité. l) Des réglementations nationales peuvent limiter l’utilisation de la machine. m) Avant d’utiliser la machine et après tout choc, contrôler les signes d’usure ou d’endommagement et si nécessaire faire réaliser les réparations nécessaires. n) Ne pas faire fonctionner la machine si le dispositif de coupe est endommagé ou s’il présente une usure excessive. o) Ne jamais faire fonctionner la machine si elle est dotée de protecteurs endommagés ou s’ils ne sont pas en place. p) Garder toujours les mains et les pieds éloignés des dispositifs de coupe et plus particulièrement lors du démarrage du moteur. q) Toujours s’assurer que les poignées et les protecteurs sont montés lorsque la machine est utilisée. Ne jamais essayer d’utiliser une machine incomplète ou ayant subi une modification non autorisée. r) Ne jamais utiliser des pièces de rechange ou d’accessoires non fournis ou non recommandés par le constructeur. s) Eteindre le moteur et retirer le fil de bougie avant d’effectuer des vérifications d’entretien ou des travaux sur la machine et lorsqu’elle n’est pas utilisée. t) S’assurer toujours que les ouvertures d’aération sont exemptes de débris. u) Ne pas faire fonctionner la machine à proximité de matières, liquides ou gaz explosifs ou inflammables. Ne jamais travailler avec la machine dans des endroits clos ou mal aérés car, une fois en marche, le moteur dégage des gaz d’échappement toxiques. Ces gaz sont inodores et invisibles, et par conséquent dangereux. En outre, s’ils sont inhalés, ces gaz peuvent entraîner des pertes de connaissance, et même la mort. v) Portez des vêtements de travail appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux qui peuvent se coincer dans les parties en mouvement de la machine. Veillez à toujours porter des lunettes de protection ou une autre protection des yeux, une protection acoustique (IMPERATIF lorsque la pression acoustique est supérieure à 80 dB(A)), un casque de protection (il est recommandé de porter un casque avec protection du visage), des bottes ou des chaussures à semelles antidérapantes, des pantalons longs et robustes ainsi que des gants de travail résistants. Les équipements de protection individuelle (EPI) utilisés doivent répondre aux normes en vigueur. ATTENTION : Lors de l’utilisation de l’outil, les règles de sécurité doivent être observées. Pour votre propre sécurité et celle d’autres personnes, lisez ces instructions avant d’utiliser l’outil. Conservez ces instructions en bon état pour une utilisation ultérieure. 1. Avant d’utiliser la machine a) Avant d’utiliser cette machine, il est important de lire ce manuel attentivement afin de se familiariser avec la manipulation de la débroussailleuse. b) La machine doit seulement être utilisée pour couper de l’herbe et des plantes pulpeuses. Ne jamais employer cette machine pour d’autres usages. Ne jamais utiliser la lame 3 dents pour couper de la végétation ligneuse. c) Utiliser la machine seulement en bonne condition physique. Ne jamais l’utiliser sous l’emprise d’alcool, de drogues, de médicaments ou en état de fatigue. d) Ne jamais utiliser la machine dans des endroits clos en raison du risque d’intoxication au gaz. Le monoxyde de carbone est un gaz inodore. e) Ne jamais utiliser la machine dans des conditions comme celles décrites ci-dessous : • Ne jamais utiliser la machine lorsque le sol est glissant. Garder en permanence une position et un équilibre corrects. Cela permet de mieux contrôler l’outil dans des situations inattendues. • Seulement utiliser la machine à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel. Ne pas utiliser la machine la nuit. • Ne pas exposer la débroussailleuse sous l’orage, sous la pluie et ne pas l’utiliser sur de l’herbe humide. • Lors de la première utilisation, veillez à bien vous familiariser avec la manipulation avant de démarrer la machine. f) Rester vigilant et concentré en permanence. Faire preuve de bon sens lors de l’utilisation. Un moment d’inattention pendant l’utilisation de l’outil peut provoquer de graves blessures. g) Limiter le temps d’utilisation de la débroussailleuse à 30 ou 40 minutes par séance avec un temps de pause de 10 à 20 minutes. h) Toujours s’assurer d’avoir le manuel à portée de main de manière à pouvoir le consulter en cas de besoin. i) Toujours remettre le manuel d’instructions lors du prêt ou de la vente de la machine. j) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate d’utiliser cet outil. 2 FR 2. Conseils pratiques pour l’utilisation d’une débroussailleuse 3. Causes de rebonds et prévention par l’opérateur lors de l’utilisation de la lame 3 dents a) A la mise en marche du moteur et lorsqu’il tourne, tenir les parties corporelles, surtout les mains et les pieds, à l’écart du fil de coupe et de la lame 3 dents. Ne démarrez pas la débroussailleuse lorsqu’elle est retournée (sa tête en l’air) ou si elle n’est pas en position de travail correcte. Le carter de protection et autres dispositifs de protection ont pour but de vous protéger mais ils assurent également un fonctionnement correct de l’appareil. b) Utilisez exclusivement une tête de coupe et une lame 3 dents d’origine. N’utilisez jamais d’organe de coupe métallique au lieu du fil en plastique. N’utilisez pas l’appareil pour couper de l’herbe/du gazon qui ne pousse pas au sol, par exemple de l’herbe sur des murs, rocailles, au-dessus de la tête, etc. Avec l’appareil en marche, ne traversez pas de zones et de chemins caillouteux. Après avoir éteint la débroussailleuse, la lame et le fil nylon tournent encore pendant quelques secondes, soyez donc très vigilant. c) Maintenir une distance de sécurité de 15 m autour de la débroussailleuse lors de l’utilisation. Dans la zone de travail, l’utilisateur de la débroussailleuse est responsable vis-à-vis des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens par l’utilisation de l’appareil. Arrêter d’utiliser la machine lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux, se trouvent à proximité. d) Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du cylindre, qui deviennent brûlants pendant l’utilisation. e) Tenir la débroussailleuse avec la main droite sur la poignée à gâchette et la main gauche sur la poignée gauche. Tenir fermement les deux poignées pendant le fonctionnement. La débroussailleuse doit être tenue dans une position confortable. S’assurer de toujours garder l’outil de coupe parallèle au sol. f) Toujours utiliser la débroussailleuse à plein régime. Le travail prolongé à mi-régime causerait l’écoulement d’huile par l’échappement. g) Couper les herbes hautes de haut en bas. Ceci empêchera l’herbe de s’enrouler sur le tube de l’arbre moteur et de la tête de coupe, ce qui pourrait causer des dommages dus à une surchauffe. Si l’herbe ou tous autres végétaux s’enroule sur la tête de coupe, arrêter le moteur, débrancher le fil de bougie et dégager l’outil de coupe. Lorsqu’il est équipé d’une lame, utiliser cet outil avec la plus extrême prudence. Un rebond de lame peut se produire lorsque celle-ci entre en contact avec un objet qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut causer un bref blocage de la lame, qui fait «rebondir» l’outil en direction opposée de l’objet heurté. Ceci peut être assez violent et faire perdre le contrôle de l’outil. Pour faciliter la coupe et assurer la sécurité, travailler avec un mouvement de droite à gauche. Pour éviter l’effet rebond, respecter les consignes de sécurité suivantes : a) Avant de commencer le travail, inspecter la zone de travail et enlever l’herbe autour des obstacles. b) Pendant l’utilisation, ne rien tenir d’autre dans les mains que les poignées. c) Lors de l’utilisation de la débroussailleuse, rester très concentré. d) Pendant l’utilisation, veiller à ne pas approcher la machine trop près des pieds, des jambes ni audessus de la taille. 4. Points à vérifier avant d’utiliser la débroussailleuse a) Avant de commencer le travail, regarder attentivement autour de soi pour avoir un aperçu de l’endroit à débroussailler. S’assurer qu’il n’y ait aucun obstacle qui pourrait gêner le travail. Si c’est le cas, enlever les obstacles gênants. Vérifier que la zone à éclaircir ne contient pas de cailloux, de fils de fer ou de végétaux trop épais (diamètre supérieur à 1 cm). b) Un périmètre de 15m autour de l’utilisateur doit être considéré comme dangereux et dans lequel personne ne doit entrer pendant que la machine est en marche. Lorsque le travail est exécuté par 2 personnes ou plus en même temps, toujours vérifier à quel endroit les autres personnes se trouvent et maintenir une distance correcte entre chaque personne. c) S’assurer qu’aucune vis ou écrou ne soit desserré. Vérifier qu’il n’y ait aucune fuite, cassure, déformation ou tout autre problème sur la machine qui pourrait gêner son bon fonctionnement. Veiller particulièrement à ce qu’il n’y ait pas de problème avec la lame ou avec le support de la lame. d) Ne jamais utiliser des dispositifs de coupe tordus, abîmés, fissurés, cassés ou endommagés. e) Contrôler l’embrayage en vérifiant que le dispositif de coupe s’arrête de tourner lorsque le moteur tourne au ralenti. f) Vérifier le boulon de fixation de la lame et s’assurer que la lame tourne sans à-coups et sans bruit anormal. 3 FR 5. Carburant et approvisionnement : sécurité de manipulation moteurs hors-bord 2 temps. Ajouter 2,5% d’huile à l’essence. Ceci permet d’obtenir un mélange à 40:1. e) Mélanger le carburant soigneusement avant chaque approvisionnement. Mélanger en petites quantités. Ne pas mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans une période de 30 jours. f) N’utiliser que des conteneurs homologués. Faites preuve d’une grande prudence lors de la manipulation des carburants. Ils sont inflammables et les vapeurs sont explosives. Il convient de respecter les points suivants : • Consignes de sécurité a) Le carburant étant extrêmement inflammable, il doit toujours être manipulé avec précaution. b) Toujours faire le plein de carburant à l’extérieur, loin de toute flamme ou source d’étincelles. Ne pas inhaler les vapeurs d’essence car elles sont toxiques. c) Ne jamais ajouter de carburant lorsque le moteur est en marche ou chaud. d) Ne pas laisser l’essence ou l’huile entrer en contact avec la peau. e) Garder l’huile et l’essence à l’écart des yeux. En cas d’éclaboussure d’huile ou d’essence dans les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau propre. Si l’irritation persiste, consulter immédiatement un médecin. f) Nettoyer immédiatement tout carburant répandu. g) En cas d’incendie lié au carburant, éteignez le feu à l’aide d’un extincteur à poudre sèche. • Remplissage du réservoir a) Nettoyez le pourtour du bouchon de remplissage pour éviter la contamination du carburant. b) Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour relâcher la pression et éviter que le carburant s’échappe. c) Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant ou ajouter du carburant en laissant en fonctionnement le moteur. Laisser refroidir le moteur et les éléments du système d’échappement avant de se réapprovisionner en carburant. d) Versez le carburant dans le réservoir avec précaution. Ne remplissez pas trop le réservoir. Eviter de répandre du carburant. Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein de carburant. Ne jamais remplir le réservoir d’une machine lorsque le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au moins 5 m du point d’approvisionnement avant de lancer le moteur. Ne pas fumer ! e) Remettez toujours en place le bouchon du réservoir de carburant et resserrez-le bien après avoir refait le plein. f) Si vous renversez du carburant, n’essayez pas de démarrer le moteur mais éloignez la machine des écoulements accidentels avant de démarrer. g) Ne jamais se réapprovisionner en carburant dans un local fermé. h) Ne jamais abriter l’outil ou le conteneur de carburant dans un local où se trouve une flamme nue comme celle d’un chauffe-eau. i) Si l’on vidange le réservoir de carburant, il convient de le faire à l’extérieur. • Mélange du carburant a) Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange d’essence et d’huile 2 temps. Mélanger de l’essence sans plomb 95 et de l’huile pour moteur 2 temps dans un récipient propre homologué pour l’essence. b) Le moteur est certifié pour fonctionner avec de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un indice d’octane de 90 ([R + M] / 2) ou plus. Attention, les moteurs 2 temps ne sont pas compatibles avec le SP95 E10 présent dans certaines stationsservices. Veuillez vous renseigner directement auprès de votre revendeur. c) Ne pas utiliser de mélanges tout préparés des stations service tels que ceux utilisés dans les motos, vélomoteurs, etc. IMPORTANT : Afin de garantir la longévité du moteur, il est impératif d’utiliser du mélange essence / huile moteur 100% synthèse pour moteur 2 temps (2,5%) à préparer soi-même, au lieu d’un mélange tout prêt spécial motoculture. REMARQUE : En cas de difficultés de démarrage ou de réglage, contacter l’assistance téléphonique au 04.71.61.13.91. d) Utiliser une huile 2 temps 100% synthèse automélangeuse de haute qualité pour moteurs refroidis par air. Ne pas utiliser d’huile automobile ou pour 6. Vibrations Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les vibrations produites par les outils portatifs motorisés, peuvent contribuer au développement d’un trouble vasculaire appelé syndrome de Raynaud ou « maladie des doigts blancs ». Les symptômes peuvent inclure des picotements, l’insensibilisation et le blanchiment des doigts et sont habituellement provoqués par l’exposition au froid. L’hérédité, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire, la fumée et les habitudes de travail sont tous des facteurs considérés comme contribuant au développement de ces symptômes. Il n’existe actuellement aucune preuve qu’un certain type de vibration 4 FR 8. Rangement et maintenance ou le degré d’exposition contribue réellement au développement de ce trouble. Certaines mesures, susceptibles de réduire les effets des vibrations, peuvent être prises par l’opérateur : a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains et les poignets au chaud. Il a été établi que le froid est l’une des principales causes du syndrome de Raynaud. b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices pour accroître la circulation sanguine. c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée d’exposition quotidienne. d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de fixation serrées et remplacer les pièces usées. En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes décrits précédemment, cesser d’utiliser l’outil et consulter un médecin. Videz impérativement le réservoir de carburant avant de laisser l’appareil inutilisé pour une longue période (plus de 30 jours) et avant de le ranger pour l’hiver. Une fois le réservoir vidé, démarrez le moteur et laissez-le fonctionner au ralenti jusqu’à ce qu’il s’arrête de luimême afin de vidanger complètement le carburateur. Ceci permettra d’éviter la dégradation et l’oxydation du carburant, évitant ainsi la formation de vernis et de gommage dans l’ensemble du circuit. a) Enlever tout résidu sur la machine, vérifier qu’aucune partie ne soit endommagée, sinon la faire réparer avant la prochaine utilisation. b) Arrêtez l’appareil et retirez le câble de bougie avant tout travail d’entretien. c) Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des accessoires fournis ou préconisés par le constructeur. Ne tentez jamais de réparer l’appareil vous-même. En effet, tous les travaux qui ne sont pas stipulés dans ce manuel doivent être exclusivement confiés à des stations de service après-vente autorisées par nos soins. d) Retirer la bougie et mettre quelques gouttes d’huile 2 temps dans le moteur. Tirer sur la corde du lanceur 2 à 3 fois, remettre la bougie jusqu’au point d’ancrage. e) Appliquer du produit antirouille sur les parties métalliques comme sur le câble d’accélération métallique, mettre le cache sur la lame et ranger la machine à l’intérieur à l’abri de l’humidité. f) S’assurer que les protège-lames sont bien en place. g) Après chaque utilisation, éteignez le moteur et laissez-le refroidir. Nettoyez l’extérieur de la machine en enlevant tous les dépots de graisse ou d’huile, les saletés et les résidus. 7. Urgences À l’aide du présent manuel d’instructions, familiarisez-vous avec l’utilisation de cet appareil. Assimilez bien les consignes de sécurité et suivez-les à la lettre. Cela permettra de réduire les risques d’accidents. a) Restez vigilant à tout instant lorsque vous utilisez cet appareil. Vous serez ainsi en mesure d’anticiper les risques et de les gérer. Une réaction rapide permet de réduire les risques de dommages corporels et matériels. b) En cas de dysfonctionnement, arrêtez le moteur et débranchez le connecteur de la bougie. Faites regarder l’appareil par un professionnel qualifié et, le cas échéant, faites-le réparer avant de le réutiliser. c) En cas d’incendie, coupez le moteur et débranchez le connecteur de la bougie. Si le bouton marche/arrêt de l’appareil n’est plus accessible, prenez immédiatement les mesures qui s’imposent pour éteindre l’incendie. 9. Transport ATTENTION ! N’essayez en aucun cas d’éteindre l’incendie avec de l’eau. Les feux de carburant s’éteignent au moyen d’agents extincteurs spéciaux. Nous vous recommandons de garder un extincteur adéquat à portée de main dans la zone de travail. - Lorsque l’on transporte ou entrepose la débroussailleuse, il faut toujours monter la protection de transport de la lame métallique. - Lors d’un transport par véhicule, attacher la machine à l’aide d’une corde, en plaçant le bouchon du réservoir vers le haut, afin d’éviter toute fuite de carburant, endommagement ou blessure. Ne pas transporter en moto ni en vélo car c’est dangereux. - Ne jamais transporter la débroussailleuse sur des routes accidentées sur des longues distances sans avoir enlevé au préalable le carburant du réservoir. Risque de fuite ! 5 FR EXPLICATION DES SYMBOLES Utilisez uniquement une lame 3 dents / 4 dents et une bobine de fil d’origine. Ne pas utiliser d’autres types de dispositifs de coupe avec cette machine (par ex. des lames de scies circulaires) Avertissement / Danger / Précaution Ne pas toucher le fil nylon ou la lame avant son arrêt complet pour le/la remplacer Maintenir une zone de sécurité de 15 mètres autour de la machine nmax : 8850 min-1 nmax : 7950 min-1 Lire le manuel avant utilisation 114 Vitesse de rotation max. de la broche. Respecter toujours le sens de rotation de l’outil de coupe. Niveau de puissance acoustique garanti Conforme aux exigences essentielles de la ou des directives européennes applicables au produit Attention aux surfaces chaudes: risque de brûlures Ne jetez pas les produits en fin de vie avec les ordures ménagères. Déposez-les dans une poubelle de collecte pour recyclage. Demandez conseil auprès de vos autorités locales ou de votre revendeur. Le carburant est extrêmement inflammable. Ne pas approcher d’une flamme nue d’un feu. Attention aux objets projetés Risque de projections d’objets. Ne pas utiliser l’outil de coupe sans le carter de protection en place. Risque d’inhalation de monoxyde de carbone Symboles sur la machine Prendre garde au rebond de la lame Remplissage du réservoir de carburant (mélange essence / huile) Porter un casque de protection Commande de starter en position « Démarrage à froid » (starter fermé) Porter des protections auditives Commande de starter en position « Marche » (starter ouvert) Porter des lunettes de sécurité Porter des gants de protection Porter des bottes anti-dérapantes Porter une combinaison de protection Ne pas utiliser sous la pluie 6 FR Poids (sans carburant, sans dispositif de coupe ni harnais) 7.5 kg Dimensions (L x l x H) 1.9 x 0.46 x 0.65 m Niveau de pression acoustique (LpAav) 94 dB(A) Incertitude K 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique (LwAav)114 dB(A) Niveau de vibrations 8 m/s² Incertitude K 1.5 m/s² CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Type moteur Moteur essence 2 temps monocylindre refroidi par air Cylindrée42.7 cm³ Puissance nominale 1.2 kW / 11800 min-1 Vitesse moteur au ralenti 2800 ± 200 min-1 Vitesse moteur à la fréquence de rotation max. de la broche 11800 min-1 Vitesse max. de la broche 8850 min-1 DémarragePar lanceur Type de carburant Mélange essence/huile 2.5% (40:1) Type de bougie d’allumage TORCH BM6A Volume du réservoir 1200 cm³ Consommation de carburant à la puissance max. du moteur 0.55 kg/h Consommation spécifique de carburant à la puissance max. du moteur 520.5 g/kWh Vitesse max. de la lame 10000 min-1 Vitesse max. de la tête de coupe 10000 min-1 Largeur de coupe max. 420 mm (tête de coupe) 255 mm (lame 3 dents) Sens de rotation Sens inverse des (vu de dessus) aiguilles d’une montre Diamètre de la lame 255 mm Alésage de la lame 25.4 mm Epaisseur de la lame 1.6 mm Epaisseur du fil nylon 2.5 mm Information - La valeur totale des vibrations déclarées a été mesurée à partir d’une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil par rapport à un autre. - La valeur totale des vibrations déclarées peut être également utilisée en tant qu’évaluation préliminaire du degré d’exposition. Avertissement - L’émission de vibrations émises par l’outil en usage normal peut différer de la valeur déclarée en fonction de la façon dont celui-ci est utilisé. - Les mesures adéquates doivent être prises pour protéger l’utilisateur en se basant sur une estimation du degré d’exposition en usage normal de l’outil (en prenant en compte toutes les étapes du cycle d’utilisation : mise à l’arrêt, fonctionnement à vide, outil fonctionnant en utilisation). Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel. DESCRIPTION 2 5 17 16 3 6 8 9 7 15 14 13 1. Réservoir de carburant 2. Lanceur de démarrage 3. Filtre à air 4. Support 5. Interrupteur Marche / Arrêt 6. Bouton de blocage pour démarrage 7. Gâchette de sécurité 8. Gâchette d’accélération 9. Fixation des poignées 10. Bougie d’allumage 11. Levier de starter 12. Pompe d’amorçage 13. Dispositif de protection de la lame 14. Renvoi d’angle 15. Lame 3 dents 16. Carter d’embrayage 17. Crochet d’attache du harnais 7 4 1 10 11 12 FR • Montage du dispositif de protection de lame MONTAGE ET REGLAGES Fixer le dispositif de protection à proximité du renvoi d’angle. Pour cela, placer le manchon caoutchouc (1) fourni sur le tube, aligner les trous du protecteur (2) avec les trous de la bride supérieure (3) et inférieure (4), puis serrer l’ensemble à l’aide des vis de fixation (5) et de la vis de la patte de maintien (6). • Déballage Attention! L’emballage contient des objets tranchants. Soyez prudent lors du déballage. Retirer la débroussailleuse et les accessoires fournis de l’emballage. Vérifier le bon état de la machine. S’assurer que tous les accessoires ont été livrés. En cas de pièces manquantes, contactez le service après-vente. Ne pas jeter l’emballage mais le conserver pendant la période de garantie et ensuite recycler ou éliminer sans polluer l’environnement. Ne pas laisser les enfants jouer avec les sacs en plastique vides en raison du risque d’asphyxie. (1) (4) (6) (3) (5) (2) Pour tout remplacement d’accessoires ou montage, arrêtez impérativement le moteur et débranchez l’anti-parasite de bougie. Une fois fixé, le dispositif de protection ne doit plus être retiré ou démonté pour une utilisation normale ou pour une quelconque maintenance. Si celuici est endommagé, contactez le SAV. • Montage de la poignée Enlevez le support supérieur puis posez les poignées à l’emplacement réservé. Remettez le support supérieur puis fixez à l’aide des vis. • Déflecteur d’herbe Pour une utilisation en mode coupe-herbe (avec la tête de coupe), montez le déflecteur d’herbe sur le carter de protection de la lame. Assurez-vous que le déflecteur d’herbe soit retiré lors de l’utilisation en mode débroussailleuse (avec la lame métal). Vis Le déflecteur d’herbe se retire facilement à l’aide d’un tournevis, en appuyant sur l’ergot du carter puis en faisant coulisser le déflecteur d’herbe vers la gauche (voir ci-dessous). Support supérieur Poignée Poignée Support 8 FR 5. Faire correspondre le trou du renvoi d’angle et celui du flasque intérieur. 6. Mettre une tige métallique dans le trou du renvoi d’angle et bloquer fermement l’écrou de serrage de la lame à l’aide d’une clé dans le sens inverse du sens de rotation de la lame. S’assurer que la lame est parfaitement centrée, serrée et plaquée entre les 2 flasques intérieur et extérieur. 7. Faites fonctionner la machine à vide, pendant 10 secondes, dans une position sûre afin de détecter tout montage incorrect ou vibrations anormales. Arrêtez immédiatement si vous constatez une vibration importante ou si d’autres défauts sont détectés puis remédier au problème. 6 - Carter de protection 7 - Arbre 8 - Renvoi d’angle 9 - Clé allen 10 - Protège-lame 1 - Ecrou 2 - Capot 3 - Flasque extérieur 4 - Lame 3 dents 5 - Flasque intérieur • Montage de la lame et de la tête de coupe Avertissement! - L’utilisation de dispositifs de coupe non autorisés peut entraîner de graves blessures. En particulier, ne jamais utiliser de dispositifs de coupe spéciaux tels que des chaînes multi-pièces articulées, des lames à fléau ou des lames de scies circulaires. Utilisez toujours une lame et une tête de coupe d’origine. - Utilisez toujours des outils de coupe dont la vitesse de rotation max. est supérieure à la vitesse de rotation max de l’arbre. - Lors de l’installation ou du retrait de la lame, portez des gants épais afin d’éviter tout risque de blessures dues aux bords pointus. - Si le sens de rotation est indiqué sur l’outil de coupe par une flèche, vérifiez qu’il correspond à la flèche indiquée sur le protecteur de la machine. 1 2 3 10 4 5 a) Débroussailleuse 1. Après avoir vidé le réservoir de carburant, coucher la débroussailleuse de telle sorte que l’arbre soit dirigé vers le haut. 2. Placer le flasque intérieur sur le renvoi d’angle de votre débroussailleuse (épaulement externe vers le haut). 3. Placer la lame sur le flasque intérieur en prenant bien soin de faire correspondre l’alésage de la lame avec l’épaulement présent sur le flasque intérieur (Le sens de rotation de la lame doit correspondre au sens de rotation de l’arbre de la machine). 4. Placer le flasque extérieur (face plane contre la lame) puis le capot sur la lame avant de venir serrer l’écrou sur l’arbre. Veiller à ce que la lame soit bien positionnée sur le flasque intérieur lors de cette opération et donc qu’elle soit parfaitement centrée sur l’arbre. 6 7 8 9 b) Coupe-herbe 1. La tête de coupe est munie d’un écrou pré-moulé en son centre. Placer impérativement le flasque intérieur sur l’arbre. 2. Visser la tête de coupe sur l’arbre. 3. Faire correspondre le trou du renvoi d’angle et celui du flasque intérieur et insérer la clé allen. 9 FR En cas d’urgence, tirer immédiatement la languette rouge de l’attache située au niveau de la taille, puis libérer le harnais de votre épaule droite et, ensuite, dégager calmement votre épaule gauche. 4. Serrer fermement la bobine sur l’arbre dans le sens inverse du sens de rotation de la lame. DEMARRAGE 1. Mise en marche Avertissement: pendant le fonctionnement, le moteur dégage des gaz inodores, invisibles et par conséquent, très dangereux. Ces gaz d’échappement sont toxiques et donc mortels. Utiliser uniquement ce produit à l’extérieur. Utilisation intérieure interdite. ATTENTION! Ne jamais utiliser la machine sans le protecteur du dispositif de coupe. • Ajustement du harnais Le moteur de votre machine est un moteur 2 temps qui fonctionne avec un mélange essence et huile. Reportez-vous au paragraphe ‘5. Carburant et approvisionnement : sécurité de manipulation’ pour la réalisation de ce mélange. Attention : Toujours utiliser le harnais lors de l’utilisation de la débroussailleuse. Attachez le harnais dès que vous avez démarré le moteur et que le moteur est au ralenti. Arrêtez le moteur avant de retirer le harnais. (1) Bouchon (2) Réservoir 1. Mettre le harnais et réglez la longueur des bretelles pour obtenir une position de travail confortable. 2. Attacher la débroussailleuse à l’aide du crochet métallique situé sur le harnais. (1) (2) Avant la mise en marche, inspecter entièrement la machine, les vis de fixation, les éventuelles fuites de carburant et vérifier que le dispositif de coupe soit bien fixé et attaché en toute sécurité. Mettre la machine sur une surface plane et mettre la tête coupante à l’écart de tout. Vérifier que le bouchon du réservoir soit correctement fermé. 2. Première utilisation et démarrage moteur froid Languette rouge 1. Faire le plein de la débroussailleuse avec du mélange essence / huile 100% synthèse pour moteur deux temps à refroidissement par air selon le ratio 2.5% (40:1). Appuyez environ 6 fois sur la pompe d’amorçage, située sous le capot du filtre à air, jusqu’à ce que le carburant remplisse la membrane transparente. Attache 10 FR 2. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position Marche (repérée par I). 3. Tout en appuyant sur la gâchette de sécurité (7), pressez la gâchette d’accélération (8) et appuyez sur le bouton de blocage pour démarrage (6), puis relâchez doucement d’abord la gâchette d’accélération, puis la gâchette de sécurité. Cela permettra de verrouiller le papillon des gaz en position de démarrage. 4. Mettre le levier de starter (1) en position «démarrage à froid» ( ) (2) uniquement lorsque le moteur est froid, dans le cas contraire, il faut le laisser en position «démarrage à chaud» ( ) (3). (1) (2) (3) été respecté après avoir effectué le plein de carburant. 2. Retirer l’anti-parasite de la bougie pour avoir accès à celle-ci. 3. Dévisser la bougie à l’aide de la clé fournie et la sécher à l’aide d’un chiffon sec ou d’une soufflette de compresseur. Il faut bien faire attention à sécher également les deux électrodes ainsi que le pas de vis femelle du cylindre. 4. S’assurer que la membrane transparente soit remplie de carburant. 5. Faire un essai de démarrage. 6. Si la machine ne démarre toujours pas, nettoyez les électrodes de la bougie avec une brosse métallique et ajustez l’espacement si nécessaire. Un espace de 0.65 mm est nécessaire pour optimiser le démarrage. 7. Refaire un essai de démarrage. 4. Arrêt 5. Tirez le lanceur doucement jusqu’à sentir une résistance, puis tirez d’un coup sec. Attention à bien accompagner la poignée pour éviter un retour brutal de celle-ci sur le moteur de la machine. ATTENTION! Le dispositif de coupe peut continuer de tourner pendant quelques secondes après l’arrêt de la machine. 1. Relâchez la gâchette d’accélération et laissez le moteur fonctionner au ralenti. 2. Mettez l’interrupteur marche/arrêt en position d’arrêt (O). 6. Après avoir démarré a machine, ramenez le starter en position « démarrage à chaud » ( ). 7. Pressez la gâchette d’accélération (8) de façon à libérer le bouton de blocage (6). 8. Laissez chauffer la machine pendant 2-3 minutes. 3. Démarrage moteur chaud 1. Pour redémarrer la machine lorsque le moteur est chaud, mettez le starter en position « démarrage à chaud » ( ). 2. Tirez le lanceur doucement jusqu’à sentir une résistance, puis tirez d’un coup sec. 3. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne un régime stable. Si vous ressentez des vibrations inhabituelles et excessives, stoppez la machine immédiatement. Procédez aux vérifications afin d’en déterminer la cause. Procédure à suivre dans le cas où le moteur ne démarre pas : 1. S’assurer que le temps d’attente de 5 minutes a 11 UTILISATION D’UNE BOBINE DE FIL Référez-vous aux consignes de sécurité. Pour toute opération de remplacement d’accessoires ou de maintenance, arrêtez impérativement le moteur et débranchez l’anti-parasite de bougie. 1. Alimentation en fil Lorsque cela vous semble nécessaire, réajustez la longueur du fil. Ce type de coupe permet un gain de temps grâce à son système «Tap and go». Pour rallonger les brins de nylon, frapper la tête de coupe sur une surface dure et plane. Les deux fils nylon viendront automatiquement se couper à la bonne longueur sur le coupe-fil présent sur le carter de protection. 2. Conseils d’utilisation • La bobine de fil permet de couper l’herbe grâce à la force de rotation du fil. Si l’on souhaite couper l’herbe en une seule fois, la vitesse de rotation diminuera en raison de la résistance et par conséquent la coupe sera de mauvaise qualité. En cas de résistance importante, éloigner immédiatement la bobine de l’herbe, faire accélérer le moteur et FR couper une plus petite quantité d’herbe à la fois. • Il est conseillé de couper l’herbe en avançant progressivement. Il est impératif d’effectuer des mouvements circulaires de GAUCHE à DROITE. • Coupez l’herbe sur une largeur de 1.50 m environ puis avancez pas à pas, en faisant des mouvements de gauche à droite puis vice-versa. UTILISATION DE LA LAME METAL Avant d’utiliser la machine avec la lame métal, nous vous recommandons de vérifier que la zone à éclaircir ne contient pas de cailloux, de fils de fer ou de végétaux trop épais (diamètre supérieur à 1 cm). L’utilisation de la débroussailleuse avec la lame en métal 3 dents vous permettra d’éclaircir rapidement une zone où les herbes et les broussailles ont pris le dessus. Cette lame 3 dents est destinée à la coupe d’herbes hautes et denses et de végétaux de faible diamètre. Elle ne permet pas de couper les branches et ronces dont le diamètre dépasse 1 cm. 1. Plonger les 2/3 de la lame dans l’herbe à couper, de la droite, et travailler avec la machine comme avec une faux en avançant pas à pas et en coupant de la DROITE vers la GAUCHE. 2. Ajuster la vitesse de la machine selon les végétaux coupés : couper des pousses d’herbe à mi-régime, et couper de l’herbe épaisse à plein régime. 3. Particulièrement en cas de débroussaillage de matières plus fermes (comme végétations denses ou buissons sauvages) et en raison du sens de rotation de l’outil de coupe, il est important de toujours débroussailler vers la gauche de l’outil de coupe, pour éviter les effets de rebond. Il faut donc approcher les matières à couper par la droite afin que ce soit le côté gauche de l’outil de coupe qui vienne d’abord à leur contact (secteur A). Ne jamais couper avec l’avant de l’outil de coupe (secteur C), risque de rebond très important. Les secteurs B et D présentent également un risque de rebond, ces secteurs de l’outil de coupe ne doivent être utilisés, pour des techniques de travail particulières, que par des personnes dotées d’une formation spécifique et d’une bonne expérience. 15 ME TRES TRES 15 ME ZONE DANGEREUSE MAINTENANCE Avant tout travail de maintenance, éteignez le moteur et retirez le fil de bougie. Si l’entretien et la vérification du matériel sont effectués régulièrement, la durée de vie de votre outil en sera grandement augmentée, et son utilisation plus efficace. Conservez la machine en bon état de fonctionnement et utilisez toujours des pièces détachées d’origine. Une maintenance négligée ou mal effectuée, l’utilisation de pièces de rechange non conformes, et le démontage ou la modification des éléments de sécurité peuvent entraîner des risques supplémentaires. N’essayez jamais de réparer ou d’entretenir cet appareil si vous n’êtes pas qualifié pour le faire. En cas de doute, contactez le service après-vente. REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE: Note: Utiliser un fil diamètre 2.5 mm maxi. en plastique spécial pour débroussailleuse. Ne jamais utiliser de fil en métal. 1) Faire correspondre le trou du renvoi d’angle et celui du flasque intérieur et insérer un axe de blocage. 2) Devisser la tête nylon de l’arbre d’entraînement du renvoi d’angle dans le sens des aiguilles d’une montre (vu de dessous). 3) Pincer de chaque côté de la tête (Push to open) et retirer le couvercle. 4) Nettoyer soigneusement la partie intérieure du corps de la bobine. 5) Retirer la bobine de fil vide. REMARQUE : Laisser le ressort fixé sur la partie intérieure de la tête. Retirer le fil restant éventuellement sur la bobine. 6) Pour enrouler du fil neuf sur une ancienne bobine, tenez la bobine comme illustré ci-dessous. 12 FR Pliez le fil en deux et enfilez la boucle dans la fente au centre de la bobine. Vérifiez que le fil est bien en place dans la fente. 7) Placez un doigt entre les deux brins de fil pour bien les tendre et enroulez-les uniformément dans le sens des aiguilles d’une montre. 8) Faites passer les deux brins de fil dans les entailles de guidage. 9) Enfilez les deux extrémités du fil dans les trous prévus dans le couvercle et fixez celui-ci. Remontez la bobine dans l’ordre inverse comme indiqué. Tirez enfin sur les extrémités du fil, de chaque côté de la bobine, pour libérer le fil des entailles de guidage. 1 3 Fente ENTRETIEN DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE 1) Une fois le moteur refroidi, enlevez la bougie d’allumage à l’aide d’une clé à bougie. 2) Nettoyez la bougie avec une brosse métallique. 3) Ajustez l’écartement de l’électrode entre 0.6 et 0.7 mm, en utilisant une cale d’épaisseur. Si la bougie est endommagée, remplacez-la. 4) Installez la bougie d’allumage soigneusement à la main, afin d’éviter d’endommager le filetage. 5) Une fois la bougie montée, serrez-la d’un 1/8 à 1/4 de tour à l’aide d’une clé à bougie afin de resserrer la rondelle. 2 REGLAGE DU REGIME MOTEUR La vis de ralenti permet de régler la vitesse de rotation du moteur lorsque la gâchette d’accélérateur est relâchée. En tournant à droite (dans le sens des aiguilles d’une montre), la vitesse de rotation augmente, et à gauche (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) la vitesse de rotation diminue. Dans le cas où le dispositif de coupe continue à tourner ou si le moteur s’arrête à bas régime, régler le moteur. 4 Entaille Entaille 1) Vis de ralenti du moteur 2) Rapide 3) Lente FILTRE À AIR : la poussière accumulée par le filtre à air réduira l’efficacité du moteur, augmentera la consommation de carburant et laissera passer les particules abrasives dans le moteur. Un nettoyage régulier du filtre à air vous garantira une meilleure longévité du moteur. Pour nettoyer le filtre à air, n’utilisez pas d’essence ou de solvant mais des produits adaptés : de l’eau et du savon, ou de l’air comprimé. (1) (2) (3) AJUSTEMENT DU CARBURATEUR : N’ajustez pas le carburateur vous même. Si vous avez des problèmes avec le carburateur, prenez contact avec le SAV car un ajustement inexact peut causer des dommages ou diminuer fortement les performances du moteur. FILTRE À CARBURANT : le réservoir de carburant est équipé d’un filtre à carburant. Le filtre est situé à l’extrémité libre de la pipe de carburant. Nettoyer périodiquement ce filtre avec de l’essence car s’il est obstrué, cela occasionnera des difficultés de fonctionnement du moteur. 13 FR CARTER D’ENGRENAGES Rajoutez de la graisse dans le renvoi d’angle du dispositif de coupe, toutes les 25 heures d’utilisation. 1. Utilisez une pompe à graisse. 2. Remplissez le carter en utilisant 15g de graisse par l’orifice (1). (1) AUTRES MANIPULATIONS D’ENTRETIEN Le moteur est refroidi par air. La poussière et les résidus obstruant les orifices d’entrée d’air et les ailettes du cylindre causeront une surchauffe du moteur. Vérifiez et nettoyez régulièrement les ailettes du cylindre. Les parties métalliques du moteur deviennent brûlantes lors du fonctionnement de l’appareil. Ne touchez jamais le cylindre, le silencieux ou le câble d’allumage au cours du fonctionnement ou immédiatement après l’arrêt du moteur. Avant de démarrer le moteur, vérifiez le silencieux et retirez les résidus si nécessaire. Si vous ne réalisez pas ce nettoyage, il y aura un risque accru de surchauffe du moteur, pouvant entraîner un incendie. Afin d’éviter ce risque, nettoyez réguliement le pourtour du silencieux. 14 FR TABLEAU DE PÉRIODICITÉ DE MAINTENANCE Procédure Avant utilisation Fuites, débordements de carburant Nettoyer / Solutionner √ Réservoir de carburant, filtre à air, filtre à carburant Vérifier ou nettoyer Vis d’ajustement du régime moteur Ajuster la vitesse de ralenti Bougie d’allumage Nettoyer et ajuster l’écartement des électrodes Débroussailleuse Moteur Composant de la machine Toutes les 25 heures Toutes les 50 heures Toutes les 100 heures Contacter le SAV si nécessaire √ Faire remplacer par le SAV si nécessaire √ Faire remplacer le carburateur par le SAV si nécessaire √ Ecartement : 0.6 0.7 mm Remplacer la bougie si nécessaire √ Fentes d’aération, ailettes d’aération du cylindre Nettoyer Silencieux, anti-parasite, échappement Nettoyer Gâchette d’accélération, interrupteur Marche/Arrêt, embrayage Vérifier le bon fonctionnement Dispositif de coupe Remplacer si dispositif endommagé Renvoi d’angle Graisser Vis/écrous/boulons Resserrer ou remplacer √ Carter de protection du dispositif de coupe S’assurer de la bonne fixation √ Observation √ √ √ √ √ √ 15 Ne concerne pas les vis d’ajustement FR DÉPANNAGE Cas n°1 : le moteur ne démarre pas Vérifier Causes probables Action corrective Réservoir de carburant Mauvais carburant Vider le réservoir et utiliser le bon type de carburant Filtre à carburant Filtre à carburant obstrué Nettoyer Vis d’ajustement du carburateur Mauvais ajustement du carburateur Ajuster la vitesse de ralenti du moteur Bougie d’allumage - Bougie défectueuse / humide - Ecartement des électrodes incorrect - Moteur noyé - Nettoyer / sécher la bougie - Ajuster l’écartement avec un calibre d’épaisseur - Suivre les instructions du paragraphe «Procédure à suivre dans le cas où le moteur ne démarre pas» Anti-parasite de bougie Anti-parasite mal connecté Reconnecter l’anti-parasite Cas n°2 : le moteur démarre mais s’éteint aussitôt / a des difficultés à redémarrer Vérifier Causes probables Action corrective Réservoir de carburant Mauvais carburant ou carburant usagé Vider le réservoir et utiliser le bon type de carburant Vis d’ajustement du carburateur Mauvais ajustement du carburateur Ajuster la vitesse de ralenti du moteur Silencieux, cylindre (échappement) Accumulation de carbone Contacter le SAV Filtre à air Filtre à air encrassé Laver et sécher le filtre Ailettes du cylindre, carter de ventilation Ailettes obtruées par la poussière Nettoyer 16 FR GARANTIE Indépendamment de la garantie contractuelle ainsi consentie, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien au contrat et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles 1641 à 1649 du code civil. Malgré tout le soin apporté à notre produit et pour le cas où vous auriez un besoin quelconque (aide au démarrage, entretien, conseil, garantie, réparation), nous vous demandons de bien vouloir contacter le service assistance au 04.71.61.13.91, avant de vous adresser au magasin où vous avez acheté le produit. Il est impératif de contacter l’assistance téléphonique avant tout retour de votre produit en magasin. Aucune prise en charge ne pourra être effectuée sans l’attribution d’un numéro de dossier SAV. Ce produit dispose d’une garantie contractuelle du vendeur de 12 mois à partir de la date d’achat, certifiée par ledit vendeur, en garantie totale des pièces et main-d’oeuvre, dans le cadre d’une utilisation conforme à la destination du produit et aux instructions du manuel d’utilisation. Cette garantie ne s’applique pas à toute mauvaise utilisation, tout mauvais entretien, bris de boîtier, aux pièces d’usure normale, réparation tentée par vos soins, démontage ou modification du produit, chutes ou chocs. Les frais de port et d’emballage sont à la charge de l’acheteur et, en aucun cas, la garantie contractuelle ne peut donner droit à des dommages et intérêts. En cas de retour, veillez à la solidité de l’emballage contenant l’appareil. Nous ne répondons pas d’un appareil abîmé pendant le transport. Le produit doit être retourné complet avec tous les accessoires livrés d’origine et avec la copie du justificatif d’achat (facture et/ou ticket de caisse). De fausses indications de la date ou des ratures nous déchargent de toute obligation. Très important : Pour tout retour SAV pendant la durée de garantie, la facture et/ou le ticket de caisse, seuls justificatifs admis, est impératif. Articles relatifs à la garantie légale Code de la consommation : • Article L211-4 Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. • Article L211-5 Pour être conforme au contrat, le bien doit : 1° Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas échéant : - correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ; - présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ; 2° Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. • Article L211-12 L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Code civil : • Article 1641 Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus. • Article 1648 L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. • Article 1641 à 1649 Service après-vente : UNIPRO ZA LAVEE 43200 YSSINGEAUX Tel : 04 71 61 13 91 Fax : 04 71 61 06 29 Email : [email protected] Internet : www.unifirst-sav.fr ZI LA BORIE 43120 MONISTROL/LOIRE - FRANCE Tel : +33.(0)4.71.75.66.10 Fax : +33.(0)4.71.75.66.11 EXTRAIT DE LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit : Type de machine : DÉBROUSSAILLEUSE THERMIQUE 1.2 kW 42.7 cm³ KORMAN GARDEN Référence : 600302 Est conforme aux dispositions des directives européennes suivantes : 2006/42/CE - Directive Machine 2014/30/UE - Directive Compatibilité Electromagnétique 2000/14/CE, 2005/88/CE - Directive Emission de bruit 97/68/CE, 2012/46/UE - Directive Emission de gaz et de particules polluantes Suivant les normes harmonisées : EN ISO 14982:2009, EN ISO 11806-1:2011 Evaluation de la conformité selon l’Annexe V, concernant la directive 2000/14/CE, modifiée par 2005/88/CE. Niveau de puissance acoustique mesuré (Débroussailleuse) : 110.7 dB(A) Niveau de puissance acoustique mesuré (Coupe-herbe) : 111.2 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti : 114 dB(A) Organisme : Intertek Testing Service Shanghai, Building No.86, 1198 Qinzhou Road (North), Shanghai 200233, Chine Fait à Monistrol sur Loire, le 16 décembre 2016, Dossier technique constitué par : Vincent SAUZARET, Directeur Qualité Vincent SAUZARET 17 FR VUE ÉCLATÉE ET PIÈCES DÉTACHÉES 18 FR N° Description N° Description 1 Moteur 40 Bride de maintien de câble 2 Bride de maintien de câble 41 Cloche d’embrayage 3 Guide 42 Circlip 4 Tube 43 Roulement 5 Axe 44 Circlip 6 Guidon droit 45 Carter d’embrayage 7 Interrupteur Marche / Arrêt 46 Vis 8 Support interrupteur 47 Manchon 9 Plaque ressort 48 Support de tube 10 Vis 49 Vis 11 Ecrou 50 Vis 12 Poignée de commande gauche 51 Circlip 13 Ressort 52 Vis 14 Gâchette de sécurité 53 Bride 15 Câble d’accélération et connectique 54 Protecteur 16 Gâchette d’accélération 55 Déflecteur d’herbe 17 Ressort 56 Lame coupe-fil 18 Bouton de blocage pour démarrage 57 Vis 19 Vis 58 Circlip 20 Vis 59 Circlip 21 Poignée de commande droite 60 Roulement 22 Vis 61 Pignon à queue 23 Bride 62 Renvoi d’angle 24 Ecrou 63 Vis 25 Guidon gauche 64 Vis 26 Poignée droite 65 Pignon 27 Poignée gauche 66 Roulement 28 Vis 67 Arbre 29 Vis 68 Circlip 30 Vis 69 Carter 31 Fixation 70 Vis 32 Support de fixation 71 Rondelle 33 Manchon 72 Vis 34 Clip de maintien 73 Flasque intérieur 35 Vis 74 Flasque extérieur 36 Harnais 75 Capot 37 Crochet d’attache 76 Ecrou 38 Support de serrage 77 Support de bobine 39 Vis 78 Ressort 19 FR N° Description N° Description 79 Fil nylon ZC1 Ensemble embrayage 80 Bobine de fil ZC2 Ensemble support de fixation 81 Oeillet ZC3 Ensemble poignée de commande 82 Capot de bobine ZC4 Ensemble renvoi d’angle 83 Lame de coupe ZC5 Ensemble bobine de fil 84 Plaque de maintien ZC6-1 Ensemble bride de protecteur 85 Protection ZC6-2 Ensemble protecteur VUE ÉCLATÉE DU MOTEUR ET PIÈCES DÉTACHÉES 20 FR N° Description N° Description 1 Capot filtre à air 41 Carter droit 2 Filtre à air 42 Clavette 3 Vis 43 Ergot 4 Rondelle 44 Roulement à billes 5 Ressort de starter 45 Vilebrequin 6 Rondelle 46 Roulement à aiguilles 7 Entretoise 47 Goupille de verrouillage 8 Levier de starter 48 Piston 9 Entretoise 49 Axe de piston 10 Support filtre à air 50 Segment de piston 11 Carburateur 51 Joint fibre 12 Joint de carburateur 52 Carter gauche 13 Vis 53 Coupelle 14 Pipe d’admission 54 Vis 15 Joint fibre 55 Ressort 16 Bougie d’allumage 56 Rondelle 17 Vis 58 Poulie 18 Capot moteur 59 Corde 19 Vis 60 Bobine 20 Vis 61 Ressort de rappel 21 Cylindre 63 Carter de lanceur 22 Joint 64 Poignée de lanceur 23 Support pot d’échappement 65 Support métallique 24 Pot d’échappement 66 Bouchon de réservoir 25 Vis 67 Mousse 26 Vis 68 Valve 27 Câble de connexion 69 Support valve 28 Bobine d’allumage 70 Joint 29 Vis 71 Support 30 Carter 72 Dispositif de retenue 31 Vis 73 Durite d’injection 32 Ergot 74 Durite de carburant 33 Rondelle 75 Support durite 34 Masselote 76 Filtre à carburant 35 Ressort 77 Réservoir de carburant 36 Rondelle 78 Support de réservoir 37 Ecrou ZC1 Ensemble lanceur de démarrage 38 Volant moteur ZC2 Ensemble vilebrequin 39 Bague d’étanchéité ZC3 Ensemble bouchon de réservoir 40 Vis ZC4 Ensemble embrayage 21 ES REGLAS DE SEGURIDAD m) Antes de utilizar la máquina y después de cada choque, contralar las señales de desgaste o de daño y si es necesario mandar hacer las reparaciones necesarias. n) No hacer funcionar la máquina si el dispositivo de corte esta dañado o si presenta un desgaste excesivo. o) Nunca hacer funcionar la máquina si esta dotada de protectores dañados o si no están en su lugar. p) Mantener siempre las manos y los pies alejados de los dispositivos de corte y particularmente al momento del arranque del motor. q) Siempre asegurarse de que las empuñaduras y los protectores están montados cuando la máquina está utilizada. Nunca tratar de utilizar una máquina incompleta o que ha padecido una modificación no autorizada. r) Nunca utilizar piezas de recambio o accesorios no proporcionados o no recomendados por el constructor. s) Apagar el motor y retirar el cable de bujía antes de efectuar verificaciones de mantenimiento o trabajos en la máquina y cuando no es utilizada. t) Asegurarse siempre de que las aperturas de ventilación estén exentas de desechos. u) No hacer funcionar la máquina a proximidad de materias, líquidos o gases explosivos o inflamables. Nunca trabajar con la máquina en lugares cerrados o mal ventilados porque, una vez en funcionamiento, el motor produce gases de escape tóxicos. Estos gases son inodoros e invisibles, y por lo tanto peligrosos. Además, si son inhalados, esos gases pueden provocar perdidas de conocimiento, e incluso la muerte. v) Llevee ropa de trabajo apropiada. No usar ropa amplia o joyas que pueden atascarse en las partes en movimiento de la máquina. Asegúrese de siempre usar gafas de protección u otra protección para los ojos, una protección acústica (IMPERATIVO cuando la presión acústica es superior a 80 dB(A)), un casco de protección (se recomienda llevar un casco con protección de cara), botas o zapatos con suelas antideslizantes, pantalones largos y robustos al igual que guantes resistentes de trabajo. Los equipos de protección individual (EPI) deben cumplir con las normas vigentes. ADVERTENCIA: para el uso de la máquina, se debe observar con atención las reglas de seguridad. Para su propia seguridad y la de los demás, lea estas instrucciones antes de utilizar la máquina. Conserve estas instrucciones en buen estado para una utilización ulterior. 1. Antes de utilizar la máquina a) Antes de utilizar esta máquina, es importante leer este manual con atención para familiarizarse con la desbrozadora. b) La máquina sólo está diseñada para cortar hierbas y plantas pulposas. No la utilice para otras aplicaciones. No utilice nunca la cuchilla 3 dientes para cortar vegetación leñosa. c) Sólo utilizar la máquina en buena condición física. Nunca utilizarla bajo la influencia de alcohol, de drogas, de medicinas o en estado de fatiga. d) Nunca utilizar la máquina en lugares cerrados. ¡Riesgo de intoxicación! El monóxido de carbono es un gas inodoro. e) Nunca utlizar la máquina en condiciones como las siguientes: • Nunca utilizar la máquina si el suelo es resbaladizo. Siempre mantener una posición y un equilibrio correctos para controlar la máquina en situaciones inesperadas. • Sólo utilizar la máquina de día o bajo una buena iluminación artificial. No utilizar la máquina de noche. • No exponer la desbrozadora bajo la tormenta, la lluvia y no utilizar sobre hierba húmeda. • Cuando se utiliza la máquina por primera vez, velar por familiarizarse con la manipulación antes de arrancar la máquina. f) Siempre quedarse vigilante y concentrado. Tener sensatez durante la utilización. Falta de atención puede provocar heridas importantes. g) Limitar el tiempo de utilización de la desbrozadora a 30 o 40 minutos por sesión con un tiempo de pausa de 10 a 20 minutos. h) Siempre asegurarse de tener el manual de intrucciones al alcance de la mano para consultarlo si necesario. i) Siempre entregar el manual si se presta o si se vende la máquina. j) No dejar que los niños o las personas que no hayan sido formados de manera adecuada utilicen esta máquina. k) Evite hacer funcionar la máquina mientras personas, en particular niños, se encuentran cerca. l) Las reglamentaciones nacionales pueden limitar la utilización de la máquina. 2. Consejos prácticos para la utilización de una desbrozadora a) Al arrancar el motor y cuando funciona, mantenga las partes de su cuerpo, sobre todo las manos y los pies, alejados del hilo de corte y de la cuchilla 3 dientes. No arranque la desbrozadora si está vuelto (cabezal hacia arriba) o si no está en posición adecuada de trabajo. 22 El cárter de protección y los otros dispositivos de protección tienen como objetivo protegerle, pero garantizan también un buen funcionamiento del equipo. b) Sólo utilice un cabezal de corte y una cuchilla 3 dientes de origen. No utilice nunca un elemento de corte metálico en vez del hilo de plástico. No utilice la herramienta para cortar la hierba/el césped que no crece en el suelo, por ejemplo hierba en paredes, rocallas, por encima de la cabeza, etc. No cruce zonas y caminos pedregosos cuando el equipo funciona. Después de haber apagado la desbrozadora, la cuchilla y el hilo de nylon siguen girando durante algunos segundos, sea vigilante. c) Mantenga una distancia de seguridad de 15m alrededor de la desbrozadora durante su utilización. En la zona de trabajo, el usuario del equipo es responsable de los accidentes y de los daños ocasionados a otras personas o a propiedades por la utilización del equipo. Pare utilizar la máquina cuando se encuentran personas, niños en particular, o animales domésticos, en proximidad. d) No toque los alrededores del escape o del cilindro, que se hacen calientes durante la utilización. e) Mantenga la mano derecha en la empuñadura del gatillo y la mano izquierda en la empuñadura izquierda. Mantenga firmemente las 2 empuñaduras durante el funcionamiento. La desbrozadora debe mantenerse en una posición cómoda. Asegurarse de que la herramienta de corte sea paralela a la superficie del suelo. f) Utilice siempre la desbrozadora al máximo regimen. El trabajo prolongado a medio regimen causaría la fuga del aceite por el escape. g) Corte las altas hierbas desde arriba hacia abajo. Esto impedirá que la hierba se enrolle sobre el tubo del árbol motriz y el cabezal de corte, lo que podría causar daños debidos a un recalentamiento. Si la hierba u otros vegetales se enrolla en el cabezal de corte, detenga el motor y desconecte el hilo de bujía antes de intentar arreglar la herramienta de corte atascada. 4. Verificaciones antes de utilizar la desbrozadora a) Antes de empezar a trabajar, mirar atentamente la superficie a desbrozar. Asegurarse de que ningún obstaculo podría molestar el trabajo. En tal caso, retirarlo. Comprobar que la zona que desea aclarar no contiene piedras, alambres ni vegetales demasiado espesos (con diámetro de más de 1 cm). b) Mantener una distancia de seguridad de 15m alrededor de la desbrozadora durante su utilización. Si otras personas trabajan al mismo tiempo en la misma zona, siempre verificar donde se encuentran las otras personas y mantener una distancia razonable con ellas. c) Verificar que ningún tornillo o tuerca sea aflojado. Verificar si no hay derrame, grieta, ruptura, deformación o cualquier otro problema que prodría molestar el funcionamiento de la máquina. Verificar la cuchilla o el soporte de la cuchilla. d) Nunca utilizar una cuchilla retorcida, dañada, agrietada, rota. e) Controlar el embrague comprobando que el dispositivo de corte deja de girar cuando el motor funciona al ralentí. f) Verificar el tornillo de la cuchilla y asegurarse de que la cuchilla gira sin dificultad y sin ruido anormal. 5. Combustible y abastecimiento: seguridad de manipulación 3. Causas del rebote y su prevención por parte del usuario al utilizar la cuchilla 3 dientes Esté muy prudente al manipular los combustibles. Son inflamables y los vapores son explosivos. Coviene respetar los siguientes puntos: Cuando está dotado de la cuchilla, utilice el equipo cuidadosamente. Puede ocurrir un rebote de la cuchilla cuando la misma entra en contacto con un objeto que no consigue cortar. Este contacto puede causar un breve bloqueo de la cuchilla, que hace «rebotar» la herramienta en la dirección opuesta al objeto que ha tropezado. Eso puede ser bastante violente y hacer perder el control de la herramienta. Para facilitar el corte y asegurar la seguridad, trabaje con un movimiento de derecha a izquierda. • Instrucciones de seguridad a) El combustible siendo extremadamente inflamable, siempre debe ser manipulado con precaución. b) Siempre llenar a tope con combustible al exterior, lejos de cualquier llama o fuente de chispas. No inhalar los vapores de gasolina porque son tóxicos. 23 ES Para evitar el rebote, respetar la consignas de seguridad más abajo: a) Antes de empezar el trabajo, examinar el área de trabajo y arrancar la hierba alrededor de los obstáculos. b) Al utilizar la máquina, sólo mantener las empuñaduras con las manos. c) Quedarse muy concentrado. d) Durante la utilización, velar por no acercar demasiado la máquina a los pies, a las piernas ni por encima de la cintura. ES c) Nunca añadir combustible cuando el motor esta en funcionamiento o caliente. d) No dejar la gasolina o el aceite entrar en contacto con la piel. e) Mantener el aceite y la gasolina lejos de los ojos. En caso de salpicadura de aceite o de gasolina en los ojos, enjuagar de inmediato con agua limpia. Si la irritación persiste, consulte inmediatamente un medico. f) Limpiar inmediatamente cualquier combustible derramado. g) En caso de incendio relacionado con el combustible, apague el fuego utilizando un extintor de polvo seco. • Mezcla del combustible a) Esta herramienta utiliza un motor de dos tiempos que requiere la mezcla de gasolina y aceite 2 tiempos. Mezclar gasolina sin plomo 95 y aceite motor 2 tiempos en un recipiente limpio adecuado para la gasolina. b) El motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo para automóviles, con un índice de octano de 90 ([ R + M ]/2) o más. Cuidado, los motores de 2 tiempos no son compatibles con la gasolina SP95 E10 disponible en algunas gasolineras. Se ruega dirigirse directamente a su vendedor para más información. c) No utilizar mezclas ya preparadas de las estaciones de servicio como las utilizadas en las motos, velomotores, etc. IMPORTANTE: Para garantizar la longevidad del motor, es indispensable preparar su propia mezcla de gasolina y aceite 100% sintético para motor de 2 tiempos (2,5%) en lugar de utilizar una mezcla ya preparada especial para maquinaria de jardín. NOTA: En caso de dificultades de arranque o ajuste, contactar con el servicio de atención al cliente al +33.(0)4.71.61.13.91. d) Utilizar un aceite de 2 tiempos 100% sintético automezclado de alta calidad para motores enfriados por aire. No utilizar aceite automóvil o para motores fuera-borda 2 tiempos. Añadir un 2,5% de aceite a la gasolina. Esto permite obtener una mezcla a 40:1. Mezclar el combustible cuidadosamente antes de cada suministro. e) Mezclar en pequeñas cantidades. No mezclar más combustible que no se utilizará en un período de 30 días. f) Sólo utilizar contenedores homologados. • Relleno del depósito a) Limpie el contorno del tapón de llenado para evitar la contaminación del combustible. b) Aflojar el tapón del depósito lentamente para sol- tar la presión y evitar que el combustible se escape. c) Nunca quite el tapón del depósito de combustible dejando el motor en funcionamiento. Dejar enfriar el motor y los elementos del sistema de escape antes del repostaje de combustible. d) Eche la gasolina en el depósito con precaución. No llene demasiado el depósito. Evitar derramar combustible. Siempre parar el motor antes de llenar a tope con combustible. Nunca llenar el depósito de una máquina cuando el motor funciona o esta caliente. Alejarse de por lo menos 5 metros del punto de abastecimiento antes de arrancar el motor. ¡No fumar! e) Ponga siempre el tapón del depósito de combustible en su sitio, y apriételo firmemente después de llenar el depósito. f) Si gasolina ha sido derramada, no intente arrancar el motor sino aleje el cortasetos de los derrames accidentales antes de poner el motor en marcha. g) Nunca abastezca el combustible en un local cerrado. h) Nunca almacene la herramienta o el contenedor de combustible en un local donde se encuentra una llama desnuda como la de un calentador de agua. i) Si se vacia el depósito de combustible, conviene hacerlo en el exterior. 6. Vibraciones En algunas personas, las vibraciones sufridas al trabajar con una herramienta portátil motorizada pueden producir un trastorno vascular denominado síndrome de Raynaud o « enfermedad de los dedos blancos », cuyos síntomas son: hormigueo, entumecimiento y un blanqueamiento de los dedos, que se observa generalmente durante una exposición al frío. Al parecer, estos síntomas se ven favorecidos por factores hereditarios, por una exposición al frío y a la humedad, por ciertos regímenes alimentarios, así como por el tabaco y ciertas costumbres de trabajo. En el estado actual del conocimiento, no se sabe qué cantidad de vibraciones o qué tiempo de exposición a las vibraciones puede producir la enfermedad. No obstante, tome algunas precauciones para limitar su exposición a las vibraciones, tales como: a) Lleve ropa de abrigo cuando haga frío. Cuando utilice esta herramienta, póngase guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. En efecto, al parecer, el frío es uno de los principales factores que favorecen la aparición de la enfermedad de Raynaud. b) Después de cada utilización, haga algunos ejercicios para estimular la circulación sanguínea. c) Haga pausas con regularidad y limite su exposición diaria a las vibraciones. 24 7. Emergencia Familiarícese con el uso de este producto a través del manual de instrucciones. Memorice las instrucciones de seguridad y sígalas al pie de la letra. De este modo se evitarán accidentes y peligros. a) Esté siempre alerta durante el uso de este producto, para poder anticipar y reaccionar ante cualquier peligro. La rápida intervención evitará lesiones graves y daños materiales. b) Detenga el motor y desconecte la bujía cuando el aparato no funcione correctamente. El producto deberá ser inspeccionado por un especialista cualificado y reparado, cuando sea necesario, antes de volver a ponerlo en funcionamiento. c) En caso de incendio, detenga el motor y desconecte la bujía. Si el interruptor del producto ya no está accesible, adopte inmediatamente las medidas adecuadas para la extinción del fuego. 9. Transporte - Cuando transporta o almacena la desbrozadora, hay siempre que montar los protectores de transporte de la cuchilla metálica. - Cuando transporta la máquina en un vehículo, atar la máquina con una cuerda, colocando el tapón del depósito hacia arriba, para evitar cualquier fuga de combustible, daño o herida. No transportar en bicicleta ni en moto porque puede resultar peligroso. - Nunca transportar la máquina en carreteras llenas de baches en largas distancias sin haber vaciado el depósito previamente. ¡Riesgo de fuga! ¡ADVERTENCIA! No utilice agua para extinguir un fuego en el producto. ¡La combustión de gasolina deberá ser extinguida con sustancias especiales! ¡Recomendamos tener un extintor de incendios adecuado cerca de la zona de trabajo! 8. Almacenaje y mantenimiento Vacíe obligatoriamente el depósito de combustible cuando el producto no vaya a ser utilizado durante un largo periodo de tiempo (más de 30 días) y antes de guardarlo durante el invierno. Una vez vacíado el depósito, arranque el motor y déjelo funcionar al ralentí hasta que se detenga por sí mismo para vaciar el carburador por completo. Esto evitará el deterioro y la oxidación del combustible, por lo que evita que se formen depósitos de goma y barniz en todo el sistema de alimentación. a) Limpiar la máquina, verificar que ninguna parte esté dañada. De no ser así, hacer repararla antes de la próxima utilización. b) Cuando no utiliza la herramienta, antes de cualquier tarea de mantenimiento, limpieza o reemplazo de accesorios, es imprescindible que el motor esté apagado y que el conector de la bujía esté desconectado. 25 ES c) Utilice exclusivamente piezas de recambio y accesorios suministrados o preconizados por el fabricante. Nunca intente reparar la herramienta por sí mismo. En efecto, todas las operaciones que no son estipuladas en este manual deben ser entregadas a servicios de asistencia técnica autorizados por nosotros. d) Retirar la bujía y poner algunas gotas de aceite 2 tiempos en el motor. Tirar del cable del arrancador 2 o 3 veces, instalar la bujía hasta el punto de anclaje. e) Aplicar un producto antiherrumbre sobre las partes metálicas como el cable de aceleración metálico. Poner el protector sobre la cuchilla y almacenar la máquina en los interiores al abrigo de la humedad. f) Asegurarse de que los protectores de la cuchilla estén siempre en su sitio. g) Después de cada uso, apague el motor y déjelo enfriar. Limpie el exterior de la máquina quitando las acumulaciones de grasa o de aceite, las suciedades y los residuos. d) Mantenga la herramienta cuidada, todas las piezas de fijación apretadas y sustituya las piezas desgastadas. Si experimenta alguno de estos síntomas, deje inmediatamente de utilizar la herramienta y consulte a un médico. ES EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Utilizar sólo una cuchilla de 3 dientes / 4 dientes y una bobina de hilo de origen. No utilizar otros tipos de dispositivos de corte con esta máquina (p. ej. cuchillas de sierras circulares) Advertencia / Peligro / Precaución No tocar el hilo nilón o la cuchilla antes de su parada completa para su reemplazo Leer el manual antes del uso Mantener una zona de seguridad de 15 metros alrededor de la máquina nmax : 8850 min-1 nmax : 7950 min-1 114 Velocidad de rotación máx. del árbol. Respetar el sentido de rotación de la herramienta de corte. Conforme con las exigencias esenciales de la(s) directiva(s) europea(s) aplicable(s) al producto Cuidado con las superficies calientes: riesgo de quemaduras No se deben desechar los productos al final de su vida útil con las basuras domésticas. Deposítelos en un contenedor de recogida para el reciclaje. Para más información, contactar con las autoridades locales o con su vendedor. El combustible es extramadamente inflamable. No acercar a una llama o chispas Cuidado con los objetos proyectados Riesgo de proyecciones de objetos. No utilizar el dispositivo de corte sin que el protector esté instalado Riesgo de inhalación de monóxido de carbono Símbolos sobre la máquina Relleno del depósito de combustible (gasolina + aceite) Estárter en posición « Arranque motor frío » (Estárter cerrado) Cuidado con el rebote de la cuchilla Estárter en posición « Marcha » (Estárter abierto) Llevar un casco de protección Llevar protecciones acústicas Nivel de potencia acústica garantizada Llevar gafas de seguridad Llevar guantes de protección Llevar botas antideslizantes Llevar un mono de protección No utilizar bajo la lluvia 26 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tipo motor Motor gasolina 2 tiempos monocilindro enfriado por aire Cilindrada42.7 cm³ Potencia nominal 1.2 kW / 11800 min-1 Velocidad motor al ralentí 2800 ± 200 min-1 Velocidad motor con velocidad de rotación máx. del árbol 11800 min-1 Velocidad máx. del árbol 8850 min-1 Arranque Manual (por arrancador) Tipo de combustible Mezcla gasolina/aceite 2.5% (40:1) Tipo de bujía de encendido TORCH BM6A Volumen del depósito 1200 cm³ Consumo de combustible a plena potencia del motor 0.55 kg/h Consumo específico de combustible a plena potencia 520.5 g/kWh Velocidad máx. de cuchilla 10000 min-1 Velocidad máx. de cabezal de corte10000 min-1 Anchura de corte máx. 420 mm (cabezal de corte) 255 mm (cuchilla 3 dientes) Sentido de rotación Sentido contrario a las (visto desde arriba) agujas del reloj Diámetro de cuchilla 255 mm Diámetro interior de cuchilla 25.4 mm Espesor de cuchilla 1.6 mm Espesor del hilo nilón 2.5 mm Información - El nivel de emisión de vibraciones declarado ha sido medido a partir de un método de ensayo normalizado y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. - El nivel de emisión de vibraciones declarado puede también utilizarse como estimación preliminar de la exposición. Advertencia - La emisión de vibraciones emitidas por la herramienta durante la utilización normal puede ser diferente del nivel declarado dependiendo de las formas de utilización de la herramienta. - Las medidas adecuadas deben ser tomadas para proteger al usuario basadas en una estimación de exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento como tiempos cuando la herramienta está apagada, cuando funciona en vacío o cuando funciona durante la utilización). Este producto no está concebido para un uso profesional. DESCRIPCIÓN 2 5 17 16 3 6 8 7 15 14 13 9 1. Depósito de combustible 2. Arrancador manual 3. Filtro de aire 4. Soporte 5. Interruptor Marcha / Parada 6. Botón de bloqueo para el arranque 7. Gatillo de seguridad 8. Gatillo de aceleración 9. Fijación de las empuñaduras 10. Bujía de encendido 11. Palanca del estárter 12. Bomba de cebado 13. Protector de la cuchilla 14. Transmisión angular 15. Cuchilla 3 dientes 16. Cárter del embrague 17. Gancho de sujeción del arnés 27 4 1 10 11 12 ES Peso (sin combustible, sin dispositivo de corte ni arnés) 7.5 kg Dimensiones (L x l x H) 1.9 x 0.46 x 0.65 m Nivel de presión acústica (LpAav) 94 dB(A) Incertidumbre K 3 dB(A) Nivel de potencia acústica (LwAav) 114 dB(A) Nivel de vibraciones 8 m/s² Incertidumbre K 1.5 m/s² ES • Montaje del protector de cuchilla MONTAJE Y AJUSTES Fijar el dispositivo de protección cerca de la transmisión angular. Por ello, coloque el manguito de goma incluido (1) sobre el tubo, alinee los agujeros del protector (2) con los de la abrazadera superior (3) e inferior (4), apretar después el conjunto firmemente con los tornillos de fijación (5) y el tornillo del retentor (6). • Desembalaje ¡Precaución! Este embalaje contiene objetos afilados. Tenga cuidado al efectuar el desembalaje. Retire la máquina, junto con los accesorios suministrados, del embalaje. Asegúrese de que la máquina se encuentre en buen estado y verifique la presencia de todos los accesorios relacionados en este manual. Si observa la falta de algunas piezas, deberá contactar con el servicio postventa. (1) No deseche el embalaje, sino guárdelo durante todo el período de garantía, y después recíclelo si fuere posible, o si no deséchelo de la forma correcta. No permita que los niños jueguen con bolsas de plástico vacías, debido al peligro de asfixia. (4) (6) (3) (5) (2) Para cualquier operación de cambio de accesorios o de montaje, detenga obligatoriamente el motor y desconecte el conector de la bujía. Una vez fijado, el protector no debe ser nunca retirado o desmontado para un uso normal o para cualquier operación de mantenimiento. Si está dañado, contacte con el servicio postventa. • Montaje de la empuñadura Quite el soporte superior y coloque las empuñaduras en el lugar previsto. Vuelva a colocar el soporte superior y fije con los tornillos. • Deflector de hierba Para el uso en modo de cortahierba (con el cabezal de corte), instale el deflector de hierba en el protector de cuchilla. Asegúrese de que el deflector de hierba esté retirado durante el uso en modo de desbrozadora (con la cuchilla metálica). Tornillo Soporte superior El deflector de hierba se retira facilmente con un destornillador, empujando la lengüeta del protector y deslizando el deflector de hierba hacia la izquierda (véase a continuación). Empuñadura Empuñadura Soporte 28 1 - Tuerca 2 - Tapa 3 - Brida exterior 4 - Cuchilla 3 dientes 5 - Brida interior • Montaje del dispositivo de corte ¡Advertencia! - La utilización de dispositivos de corte no autorizados pueden provocar graves heridas. En particular, no utilizar nunca dispositivos especiales de corte, tales como cabezales con cadenas, cuchillas de tipo «mayal» o cuchillas de sierras circulares. Utilizar siempre una cuchilla y un cabezal de corte originales. - Utilizar siempre herramientas de corte cuya velocidad de rotación máxima es superior a la velocidad de rotación máx. del árbol. - Al instalar o retirar la cuchilla, lleve guantes gruesos para evitar cualquier riesgo de heridas debidas a los bordes agudos. - Si el sentido de rotación está indicado sobre la herramienta de corte con una flecha, compruebe que corresponde con la flecha indicada sobre el protector de la máquina. 6 - Protector 7 - Árbol 8 - Transmisión angular 9 - Llave allen 10 - Protector de cuchilla 1 2 3 10 4 5 a) Desbrozadora 1. Después de haber vaciado el depósito de combustible, incline la desbrozadora de modo que el árbol esté orientado hacia arriba. 2. Coloque la brida interior sobre la transmisión angular de la desbrozadora (reborde externo hacia arriba). 3. Coloque la cuchilla sobre la brida interior tomando cuidado de que coincida el diámetro interior de la cuchilla con el reborde en la brida interior (El sentido de rotación de la cuchilla debe corresponder al sentido de rotación de la máquina). 4. Coloque la brida exterior (con la cara plana contra cuchilla), y después la tapa sobre la cuchilla antes de apretar la tuerca sobre el árbol. Procure que la cuchilla esté bien posicionada sobre la brida interior durante esta operación y, por lo tanto, que esté perfectamente centrada sobre el árbol. 6 7 8 9 b) Cortahierba 1. La bobina de hilo está dotada de una rosca moldada en el centro. Colocar imperativamente la brida interior en el árbol. 2. Atornillar la bobina cortahierba en el árbol. 3. Girar el cabezal para que correspondan el agujero de la transmisión angular y el de la brida interior. 29 ES 5. Haga coincidir el agujero de la transmisión angular y él de la brida interior. 6. Inserte un vástago metálico en el agujero de la transmisión angular y bloquee firmemente la tuerca de apriete de la cuchilla mediante una llave en el sentido contrario al sentido de rotación de la cuchilla. Asegúrese de que la cuchilla esté perfectamente centrada y pegada entre ambas bridas interior y exterior. 7. Haga funcionar la máquina en vacío, durante 10 segundos, en una posición segura para detectar cualquier montaje incorrecto o vibraciones anormales. Detenga inmediatamente si comprueba una vibración excesiva o si se detectan otros defectos, y solucione después el problema. ES En caso de emergencia, tirar inmediatamente de la lengüeta roja de la brida situada al nivel de la cintura, y liberar después el arnés de su hombro derecho y, después, sacar su hombro izquierdo tranquilamente. 4. Apretar firmemente la bobina en el sentido contrario al sentido de rotación de la cuchilla. ARRANQUE 1. Puesta en marcha Advertencia: durante el funcionamiento, el motor produce gases inodoros, invisibles, y por consiguiente, muy peligrosos. Esos gases de escape son tóxicos y así mortales. Sólo utilizar la máquina en los exteriores. Utilización interior prohibida. ¡Atención! Nunca utilizar la máquina sin el protector del dispositivo de corte. El motor de su máquina es un motor de 2 tiempos que funciona con una mezcla de gasolina y aceite. Refiérase al párrafo ‘5. Combustible y abastecimiento: seguridad de manipulación’ para realizar esta mezcla. • Ajuste del arnés Atención: Utilizar siempre el arnés durante la utilización de la desbrozadora. Atar el arnés en cuanto se arranca el motor y cuando el motor está al ralentí. Apagar el motor antes de quitar el arnés. 1) Tapón 2) Depósito 1. Ponerse el arnés y ajustar la longitud de las correas para obtener una posición cómoda de trabajo. 2. Atar la desbrozadora mediante el gancho metálico situado en el arnés. (1) (2) Antes de poner en marcha la máquina, inspeccionar la máquina, los tornillos de fijación, un derrame de combustible eventual y verificar que el dispositivo de corte esté correctamente instalado y fijado con toda seguridad. Colocar la máquina en una superficie plana y alejar el cabezal cortante de todo. Verificar que el tapón del depósito esté correctamente cerrado. Lengüeta roja 2. Primera utilización y arranque del motor en frío 1. Rellene el depósito de la desbrozadora con una mezcla de gasolina/aceite 100% sintético para motor de 2 tiempos enfriado por aire según el ratio 2.5% (40:1). Presione más o menos 6 veces la bomba de cebado de combustible, situada por debajo de la tapa del filtro de aire, hasta que el combustible llene la membrana transparente. Brida 30 3. Manteniendo el gatillo de seguridad presionado (7), presione el gatillo de aceleración (8) y presione el botón de bloqueo para el arranque (6), luego suelte suavemente el gatillo de aceleración y después, el gatillo de seguridad. Esto permite bloquear la mariposa de gases en posición de arranque. 4. Ponga la palanca del estárter (1) en posición «arranque en frío» ( ) (2) sólo cuando el motor está frío, en el caso contrario, déjela en posición «arranque en caliente» ( ) (3). (1) (2) (3) 4. Parada 5. Tire del arrancador manual suavemente hasta que se sienta una resistencia, luego tire de un golpe seco. ¡Atención! Asegúrese de acompañar suavemente la empuñadura para evitar daños al volver brutalmente sobre el cárter de la máquina. ¡Cuidado! Después de apagar la máquina, se puede que el dispositivo de corte siga girando durante unos segundos. 1. Suelte el gatillo de aceleración y deje el motor funcionar al ralentí. 2. Ponga el botón marcha/parada en posición de apagado (O). UTILIZACIÓN DE UNA BOBINA DE HILO 6. Después de la puesta en marcha, ponga el estárter en posición « arranque en caliente » ( ). Refiérase a las consignas de seguridad. Para cualquier operación de cambio de accesorios o de matenimiento, detenga obligatoriamente el motor y desconecte el conector de la bujía. 7. Presione el gatillo de aceleración (8) para liberar el botón de bloqueo (6). 8. Deje el motor funcionar hasta que se caliente durante 2-3 minutos. 1. Alimentación de hilo Cuando sea necesario, ajuste la longitud del hilo nilón. Este tipo de bobina cortacésped permite ahorrar tiempo gracias a su sistema «Tap and go». Para alargar el hilo de nilón, golpear el botón de la bobina contra una superficie dura y plana. Los dos hilos se cortarán automáticamente gracias a la hoja presente sobre el cárter de protección, ajustándose a la buena longitud. 3. Arranque del motor en caliente 1. Para arrancar de nuevo la máquina cuando el motor está caliente, ponga el estárter en posición « arranque en caliente » ( ). 2. Tire del arrancador manual suavemente hasta que se sienta una resistencia, luego tire de un golpe seco. 3. Deje el motor funcionar hasta que alcance un régimen estable. Si se observan vibraciones inhabituales y excesivas, detenga inmediatamente el aparato. Efectúe las comprobaciones con el fin de determinar la causa. Desechos 2. Consejos de utilización • La bobina de hilo permite cortar hierba gracias a la fuerza de rotación del hilo. Si se quiere cortar la hierba de una sola vez, la velocidad de rotación disminuirá debido a la resistencia y por consiguiente el corte será de mala calidad. En caso de resistencia importante, alejar inmediatamente la bobina de la hierba, acelerar y cortar una cantidad de hierba más pequeña. Procedimiento a seguir en caso de que no arranque el motor: 1. Asegúrese de que un tiempo de espera de 5 mi- 31 ES nutos ha sido respetado después de haber llenado el depósito con combustible. 2. Retire el conector de la bujía para tener acceso a la misma. 3. Desenrosque la bujía con la llave proporcionada y séquela con un trapo seco o con el soplador de un compresor. También hay que secar cuidadosamente los 2 electrodos así como el paso de rosca hembra del cilindro. 4. Asegúrese de que la membrana transparente sea llena de combustible. 5. Intente arrancar la máquina. 6. Si la máquina aún no arranca, limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico y ajuste el ancho de los electrodos cuando sea necesario. Un espacio de 0.65 mm es necesario para optimizar el arranque. 7. Intente arrancar de nuevo la máquina. 2. Ponga el interruptor de Encendido/Apagado en la posición de Encendido (marcada con I). ES • Se aconseja cortar hierba avanzando progresivamente. Es imperativo efectuar movimientos circulares de IZQUIERDA hacia DERECHA. • Corte la hierba de la izquierda a la derecha con una anchura de aproximadamente 1.50 m y avanzar lentamente. UTILIZACIÓN DE LA CUCHILLA METAL Antes de utilizar la máquina con la cuchilla metal, le recomendamos comprobar que la zona que desea aclarar no contiene piedras, alambres ni vegetales demasiado espesos (con diámetro de más de 1 cm). La utilización de la desbrozadora con la cuchilla de metal 3 dientes le permitirá aclarar rápidamente una zona invadida por las hierbas y las brozas. Esta cuchilla está concebida para el corte de hierbas altas y densas y de vegetales de pequeño diámetro. No permite cortar ramas y zarzamoras cuyo diámetro supera 1 cm. 1. Desde la derecha, introduzca 2/3 de la cuchilla en la hierba a cortar y trabaje con la máquina como con una guadaña, caminando hacia adelante y cortando de DERECHA a IZQUIERDA. 2. Ajuste la velocidad de la máquina según el tipo de vegetal cortado: cortar retoños de hierba a medio regimen y hierba espesa a alto regimen. 3. Sobre todo al desbrozar materiales más firmes (como los rastrojos y la vegetación densa) y por motivo de la dirección de giro de la herramienta de corte, se recomienda desbrozar hacia la izquierda de la herramienta de corte para evitar el riesgo de rebote durante el corte. De este modo, el lado izquierdo de la herramienta de corte entre en contacto primero con el material que está previsto cortar (sección A). No se debe cortar con la parte delantera de la herramienta de corte (sección C), riesgo importante de rebote. Las secciones B y D presentan también un riesgo de rebote. Por motivos de las técnicas particulares de trabajo, estas secciones de la herramienta de corte sólo deben ser utilizadas por personas que hayan recibido una formación específica y que dispongan de buena experiencia. 15 ME TROS ROS 15 MET ZONA PELIGROSA MANTENIMIENTO Antes de cualquier tarea de mantenimiento, apague el motor y desconecte el conector de la bujía. Si se efectuan periódicamente el mantenimiento y la comprobación del equipo, la vida útil de la herramienta será incrementada, y la utilización más eficaz. Conserve la máquina en buen estado de funcionamiento y utilice siempre piezas de repuesto originales. Un mantenimiento descuidado o mal realizado, el uso de piezas de repuesto no conformes, y el desmontaje o la modificación de los dispositivos de seguridad puede generar riesgos adicionales. No intente reparar o realizar tareas de mantenimiento en este producto si no está cualificado para hacerlo. En caso de duda, acuda al servicio postventa. REEMPLAZO DEL HILO DE CORTE: Nota: Utilizar un hilo plástico especial para desbrozadora de diámetro 2.5mm como máximo. Nunca utilizar un alambre de acero. 1) Girar el cabezal para que correspondan el agujero de la transmisión angular y el de la brida interior, e insertar un eje de bloqueo. 2) Desenroscar el cabezal de nilón del árbol de la transmisión angular en el sentido de las agujas del reloj (visto desde abajo). 3) Apretar en cada lado del cabezal (marcado ‘Push to open’) y sacar la tapa. 4) Limpiar cuidadosamente la parte interior del cuerpo de la bobina. 5) Sacar la bobina de hilo vacía. Observación: Dejar el muelle fijado en la parte interior del cabezal. Sacar el hilo de corte residual de la bobina. 32 1 3 Muesca BUJÍA DE ENCENDIDO: 1) Una vez enfriado el motor, quite la bujía de encendido usando la llave para bujías, girando en el sentido contrario a las agujas del reloj. 2) Limpie le bujía con un cepillo metálico. 3) Ajuste el ancho del electrodo entre 0.6 y 0.7mm, usando un calibre de ajuste. Si la bujía está dañada, reemplácela. 4) Instale la bujía de encendido con precaución manualmente, para evitar dañar la rosca. 5) Una vez montada la bujía, apriétela de un 1/8 a 1/4 de vuelta con la llave de bujías para apretar la arandela. 2 AJUSTE DEL REGIMEN MOTOR: El tornillo de ralentí permite ajustar la velocidad de rotación del motor cuando el gatillo del acelerador está aflojado. Al girar el tornillo a la derecha (en el sentido de las agujas del reloj), la velocidad de rotación aumenta. Al girar el tornillo a la izquierda (en el sentido contrario a las agujas del reloj), la velocidad disminuye. Si el dispositivo de corte sigue funcionando o si el motor se detiene en marcha lenta, ajustar el motor. 4 Muesca Muesca (1) Tornillo de ralentí (2) Rápido (3) Lento FILTRO DE AIRE: el polvo acumulado por el filtro de aire reducirá la eficiencia del motor, aumentará el consumo de gasolina y dejará pasar las partículas abrasivas en el motor. Una limpieza regular del filtro de aire le garantizará una mejor duración de vida del motor. Para limpiar el filtro de aire, no utilice ni gasolina ni solvente, sino productos adaptados: agua y jabón o aire comprimido. (1) (2) (3) AJUSTE DEL CARBURADOR: No intente ajustar por sí mismo el carburador lo que implicaría una anulación de la garantía de su máquina. Si tiene problemas con el carburador, póngase en contacto con el Servicio Postventa para el procedimiento, ya que un ajuste incorrecto puede causar daños o reducir mucho las prestaciones del motor. FILTRO DE COMBUSTIBLE: el depósito de combustible está provisto de un filtro de combustible. El filtro está situado en la extremidad del tubo de combustible. Limpie periódicamente este filtro 33 ES 6) Para instalar una línea nueva en una bobina existente, sostenga la bobina como se indica en la ilustración siguiente. Doble la línea en la mitad e introduzca el doblez en la muesca del aro central de la bobina. Compruebe que la línea encaja bien en la muesca. 7) Coloque el dedo entre las líneas y enróllelas de manera uniforme y con firmeza alrededor de la bobina, en el sentido de las agujas del reloj. 8) Coloque las líneas en las muescas de guía. Inserte los dos extremos de la línea en los agujeros previstos en la tapa y fije esta última. Vuelva a montar la bobina en el orden inverso como lo indicado. Por último, tire de los extremos de la línea, en cada lado de la bobina, para liberar la línea de las muescas de guía. ES porque si se atasca, ocasionaría dificultades de funcionamiento del motor. CÁRTER DE ENGRANAJES: Añada grasa en la transmisión angular del dispositivo de corte, cada 25 horas de utilización. 1. Utilice una bomba de grasa. 2. Llene el cárter con 15g de grasa por el orificio (1). (1) OTRAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO El motor es enfriado por aire. El polvo que obstruye las ranuras de entrada de aire y las aletas del cilindro puede provocar un recalentamiento del motor. Compruebe y limpie periódicamente las aletas del cilindro. Las partes metálicas del motor se vuelven ardientes durante la marcha del motor. Nunca toque el cilindro, el silenciador o el cable de encendido durante el funcionamiento o justo después de la parada del motor. Antes de arrancar el motor, verifique el silenciador y retire los residuos si es necesario. Si no realiza esta limpieza, se aumentará el riesgo de recalentamiento del motor, y así, causar un incendio. Por lo tanto, limpie periódicamente las partes alrededor del silenciador, a fin de evitar este riesgo. 34 Desbrozadora Motor TABLA DE PERIODICIDAD DE MANTENIMIENTO Procedimiento Fugas, derrames de carburante Limpiar / Solucionar Depósito de carburante, filtro de aire, filtro de carburante Verificar o limpiar Tornillo de ajuste del regimen motor Ajustar la velocidad de ralentí Bujía de encendido Limpiar y ajustar la distancia de los eléctrodos Antes de cada uso Cada 25 horas Cada 50 horas Cada 100 horas Observación √ Contactar con el servicio postventa si es necesario √ Hacer reemplazar por el servicio postventa si es necesario √ Hacer reemplazar el carburador por el servicio postventa si es necesario √ Ancho: 0.6-0.7 mm Reemplazar la bujía si es necesario √ Ranuras de ventilación, aletas de ventilación del cilindro Limpiar Silenciador, conector de bujía, escape Limpiar Gatillo de aceleración, interruptor ON/ OFF, embrague Verificar el buen funcionamiento √ Dispositivo de corte Reemplazar si dispositivo dañado √ Transmisión angular Engrasar Tornillos/tuercas/ pernos Apretar o reemplazar √ Cárter de protección del dispositivo de corte Asegurarse de la buena fijación √ √ √ √ √ 35 No concierne los tornillos de ajuste ES Componente de la máquina ES LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Caso n°1: el motor no arranca Verificar Causas probables Solución Depósito de combustible Combustible incorrecto Vaciar el depósito y utilizar el buen tipo de combustible Filtro de combustible Filtro de combustible obstruido Limpiar Tornillo de ajuste del carburador Mal ajuste del carburador Ajustar la velocidad de ralentí del motor Bujía de encendido - Bujía defectuosa/húmeda - Ancho incorrecto de los electrodos - Motor ahogado - Limpiar/secar la bujía - Ajustar el ancho con un calibre de grosor - Seguir las instrucciones del párrafo «Procedimiento a seguir en el caso de que no arranque el motor» Antiparásito de bujía Antiparásito mal conectado Volver a conectar el antiparásito Caso n°2: el motor arranca pero se apaga enseguida/ tiene dificultades en volver a arrancar Verificar Causas probables Solución Depósito de combustible Combustible incorrecto o combustible contaminado Vaciar el depósito y utilizar el buen tipo de combustible Tornillo de ajuste del carburador Mal ajuste del carburador Ajustar la velocidad de ralentí del motor Silenciador, cilindro (escape) Acumulación de carbono Contactar con el servicio postventa Filtro de aire Filtro de aire sucio Limpiar y secar el filtro Aletas del cilindro, cárter de ventilación Aletas obstruidas por el polvo Limpiar 36 GARANTíA Si, a pesar del especial cuidado que hemos dado al producto, encontrara cualquier tipo de problema, le rogamos se ponga en contacto con la tienda en la cual se adquirió el producto. En caso de falsa información relativa a la fecha de compra o tachaduras, nos descargaremos de la obligación de garantía. Servicio postventa: UNIPRO ZA LAVEE 43200 YSSINGEAUX FRANCIA Tel: +33 (0)4 71 61 13 91 Fax: +33 (0)4 71 61 06 29 Email: [email protected] Internet: www.unifirst-sav.fr En caso de devolución comprobar la solidez del embalaje conteniendo el aparato. El producto deberá ser completo al devolverlo, con todos los accesorios entregados en el embalaje de origen. ZI LA BORIE 43120 MONISTROL/LOIRE - FRANCIA Tel : +33.(0)4.71.75.66.10 Fax : +33.(0)4.71.75.66.11 EXTRACTO DE LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el producto: Tipo de máquina: DESBROZADORA GASOLINA 1.2 kW 42.7 cm³ KORMAN GARDEN Referencia: 600302 Es conforme con las disposiciones de las directivas europeas siguientes: 2006/42/CE - Directiva Máquina 2014/30/UE - Directiva Compatibilidad Electromagnética 2000/14/CE, 2005/88/CE - Directiva Emisión de ruido 97/68/CE, 2012/46/UE - Directiva Emisión de gases y partículas contaminantes Según las normas armonizadas: EN ISO 14982:2009, EN ISO 11806-1:2011 Procedimiento de evaluación de conformidad según el Anexo V, de acuerdo con la directiva 2000/14/CE, modificada por 2005/88/CE. Nivel de potencia acústica medida (Desbrozadora): 110.7 dB(A) Nivel de potencia acústica medida (Cortahierba): 111.2 dB(A) Nivel de potencia acústica garantizada: 114 dB(A) Entidad: Intertek Testing Service Shanghai, Building No.86, 1198 Qinzhou Road (North), Shanghai 200233, China Expediente técnico constituido por: Vincent SAUZARET, Director de Calidad Hecho en Monistrol sur Loire, el 16 de diciembre de 2016, Vincent SAUZARET 37 ES Muy importante: para cualquier devolución al servicio postventa durante el tiempo de garantía, le será exigido el tique de compra, único justificante admitido. Este producto está garantizado de acuerdo con el real decreto Legislativo 1/2007, con arreglo a una utilización conforme con el fin del producto y con las instrucciones de este manual de uso. La garantía no se aplica en caso de falta de mantenimiento, sobrecarga, rotura de caja, piezas de desgaste normal, reparación intentada por su cuenta, desmontaje o modificación del producto, caída o golpes. ES VISTA DESPIEZADA Y PIEZAS DE REPUESTO 38 No. Descripción 1 Motor Descripción 40 Brida de sujeción de cable 2 Brida de sujeción de cable 41 Campana de embrague 3 Guía 42 Arandela de retención 4 Tubo 43 Rodamiento 5 Eje 44 Arandela de retención 6 Manillar derecho 45 Cárter de embrague 7 Interruptor Marcha / Parada 46 Tornillo 8 Soporte del interruptor 47 Manguito 9 Placa de muelle 48 Soporte del tubo 10 Tornillo 49 Tornillo 11 Tuerca 50 Tornillo 12 Empuñadura de mando izquierda 51 Arandela de retención 13 Muelle 52 Tornillo 14 Gatillo de seguridad 53 Abrazadera 15 Cable del aceleración y conexiones 54 Protector 16 Gatillo de aceleración 55 Deflector de hierba 17 Muelle 56 Hoja cortahilo 18 Botón de bloqueo para el arranque 57 Tornillo 19 Tornillo 58 Arandela de retención 20 Tornillo 59 Arandela de retención 21 Empuñadura de mando derecha 60 Rodamiento 22 Tornillo 61 Piñón de árbol 23 Abrazadera 62 Transmisión angular 24 Tuerca 63 Tornillo 25 Manillar izquierdo 64 Tornillo 26 Empuñadura derecha 65 Piñón 27 Empuñadura izquierda 66 Rodamiento 28 Tornillo 67 Arbol 29 Tornillo 68 Arandela de retención 30 Tornillo 69 Cárter 31 Fijación 70 Tornillo 32 Soporte de fijación 71 Arandela 33 Manguito 72 Tornillo 34 Clip de sujeción 73 Brida interior 35 Tornillo 74 Brida exterior 36 Arnés 75 Tapa 37 Gancho 76 Tuerca 38 Soporte de apriete 77 Soporte de bobina 39 Tornillo 78 Muelle 39 ES No. ES No. Descripción No. Descripción 79 Hilo nylon ZC1 Conjunto de embrague 80 Bobina de hilo ZC2 Conjunto de soporte de fijación 81 Ojete ZC3 Conjunto de empuñadura de mando 82 Tapa de bobina ZC4 Conjunto de transmisión angular 83 Cuchilla ZC5 Conjunto de bobina de hilo 84 Placa de retención ZC6-1 Conjunto de abrazadera de protector 85 Protección ZC6-2 Conjunto de protector VISTA DESPIEZADA DEL MOTOR Y PIEZAS DE REPUESTO 40 Descripción No. Descripción 1 Tapa del filtro de aire 41 Cárter derecho 2 Filtro de aire 42 Chaveta 3 Tornillo 43 Pitón 4 Arandela 44 Rodamiento de bolas 5 Muelle del estárter 45 Cigüeñal 6 Arandela 46 Rodamiento de agujas 7 Distanciador 47 Pasador de seguridad 8 Palanca del estárter 48 Pistón 9 Distanciador 49 Eje de pistón 10 Soporte del filtro de aire 50 Segmento de pistón 11 Carburador 51 Junta fibra 12 Junta de carburador 52 Cárter izquierdo 13 Tornillo 53 Copa 14 Colector de admisión 54 Tornillo 15 Junta fibra 55 Muelle 16 Bujía de encendido 56 Arandela 17 Tornillo 58 Polea 18 Tapa del motor 59 Cuerda 19 Tornillo 60 Bobina 20 Tornillo 61 Muelle de retorno 21 Cilindro 63 Cárter de arranque 22 Junta 64 Empuñadura de arranque 23 Soporte del silenciador 65 Soporte metálico 24 Silenciador 66 Tapón del depósito 25 Tornillo 67 Espuma 26 Tornillo 68 Válvula 27 Cable de conexión 69 Soporte de válvula 28 Bobina de encendido 70 Junta 29 Tornillo 71 Soporte 30 Cárter 72 Dispositivo de retención 31 Tornillo 73 Tubo de inyección 32 Pitón 74 Tubo de combustible 33 Arandela 75 Soporte del tubo 34 Masa centrífuga 76 Filtro de combustible 35 Muelle 77 Depósito de combustible 36 Arandela 78 Soporte del depósito 37 Tuerca ZC1 Conjunto de arrancador 38 Volante motor ZC2 Conjunto de cigüeñal 39 Anillo de estanqueidad ZC3 Conjunto de tapón del depósito 40 Tornillo ZC4 Conjunto de embrague 41 ES No. Kor man g a r d e n