namroK - unifirst

Transcripción

namroK - unifirst
Kor
m
a
n
g a r d e n
FR
DÉBROUSSAILLEUSE THERMIQUE
Moteur 2 temps
ES
DESBROZADORA GASOLINA
Motor 2 tiempos
REF. 600302
1.2 kW - 42.7 cc
Pour tout problème,
contactez l’assistance technique:
Para cualquier problema,
contacte la asistencia técnica:
[email protected]
+33 (0)4 71 61 13 91
ATTENTION: Lisez attentivement le manuel
d’instructions avant d’utiliser la machine et
conservez-le.
ATENCION: Leer atentamente el manual de
instrucciones antes de utilizar la máquina y
conservarlo.
La référence 600302 correspond à la débroussailleuse portative à
moteur 1,2 kW 42,7 cm³ KORMAN GARDEN.
La referencia 600302 corresponde a la desbrozadora portátil
motorizada 1,2 kW 42,7 cm³ KORMAN GARDEN.
Importé par / Importado por Unifirst
ZI La Borie
43120 Monistrol sur Loire - FRANCE
Fabriqué en / Fabricado en RPC
Photos non contractuelles / Fotos no contractuales
Notice originale / Manual original (V01)
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
k) Evitez de faire fonctionner la machine pendant
que des personnes, en particulier des enfants, se
trouvent à proximité.
l) Des réglementations nationales peuvent limiter
l’utilisation de la machine.
m) Avant d’utiliser la machine et après tout choc,
contrôler les signes d’usure ou d’endommagement
et si nécessaire faire réaliser les réparations nécessaires.
n) Ne pas faire fonctionner la machine si le dispositif de coupe est endommagé ou s’il présente une
usure excessive.
o) Ne jamais faire fonctionner la machine si elle est
dotée de protecteurs endommagés ou s’ils ne sont
pas en place.
p) Garder toujours les mains et les pieds éloignés
des dispositifs de coupe et plus particulièrement
lors du démarrage du moteur.
q) Toujours s’assurer que les poignées et les protecteurs sont montés lorsque la machine est utilisée.
Ne jamais essayer d’utiliser une machine incomplète ou ayant subi une modification non autorisée.
r) Ne jamais utiliser des pièces de rechange ou
d’accessoires non fournis ou non recommandés
par le constructeur.
s) Eteindre le moteur et retirer le fil de bougie avant
d’effectuer des vérifications d’entretien ou des travaux sur la machine et lorsqu’elle n’est pas utilisée.
t) S’assurer toujours que les ouvertures d’aération
sont exemptes de débris.
u) Ne pas faire fonctionner la machine à proximité
de matières, liquides ou gaz explosifs ou inflammables. Ne jamais travailler avec la machine dans
des endroits clos ou mal aérés car, une fois en
marche, le moteur dégage des gaz d’échappement
toxiques. Ces gaz sont inodores et invisibles, et par
conséquent dangereux. En outre, s’ils sont inhalés,
ces gaz peuvent entraîner des pertes de connaissance, et même la mort.
v) Portez des vêtements de travail appropriés. Ne
pas porter de vêtements amples ou de bijoux qui
peuvent se coincer dans les parties en mouvement
de la machine. Veillez à toujours porter des lunettes
de protection ou une autre protection des yeux,
une protection acoustique (IMPERATIF lorsque la
pression acoustique est supérieure à 80 dB(A)), un
casque de protection (il est recommandé de porter
un casque avec protection du visage), des bottes
ou des chaussures à semelles antidérapantes, des
pantalons longs et robustes ainsi que des gants
de travail résistants. Les équipements de protection individuelle (EPI) utilisés doivent répondre aux
normes en vigueur.
ATTENTION : Lors de l’utilisation de l’outil, les
règles de sécurité doivent être observées. Pour
votre propre sécurité et celle d’autres personnes,
lisez ces instructions avant d’utiliser l’outil. Conservez ces instructions en bon état pour une utilisation
ultérieure.
1. Avant d’utiliser la machine
a) Avant d’utiliser cette machine, il est important de
lire ce manuel attentivement afin de se familiariser
avec la manipulation de la débroussailleuse.
b) La machine doit seulement être utilisée pour couper de l’herbe et des plantes pulpeuses. Ne jamais
employer cette machine pour d’autres usages. Ne
jamais utiliser la lame 3 dents pour couper de la
végétation ligneuse.
c) Utiliser la machine seulement en bonne condition physique. Ne jamais l’utiliser sous l’emprise
d’alcool, de drogues, de médicaments ou en état
de fatigue.
d) Ne jamais utiliser la machine dans des endroits
clos en raison du risque d’intoxication au gaz. Le
monoxyde de carbone est un gaz inodore.
e) Ne jamais utiliser la machine dans des conditions
comme celles décrites ci-dessous :
• Ne jamais utiliser la machine lorsque le sol est
glissant. Garder en permanence une position
et un équilibre corrects. Cela permet de mieux
contrôler l’outil dans des situations inattendues.
• Seulement utiliser la machine à la lumière du
jour ou sous un bon éclairage artificiel. Ne pas
utiliser la machine la nuit.
• Ne pas exposer la débroussailleuse sous
l’orage, sous la pluie et ne pas l’utiliser sur de
l’herbe humide.
• Lors de la première utilisation, veillez à bien
vous familiariser avec la manipulation avant de
démarrer la machine.
f) Rester vigilant et concentré en permanence.
Faire preuve de bon sens lors de l’utilisation. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation de l’outil
peut provoquer de graves blessures.
g) Limiter le temps d’utilisation de la débroussailleuse à 30 ou 40 minutes par séance avec un temps
de pause de 10 à 20 minutes.
h) Toujours s’assurer d’avoir le manuel à portée de
main de manière à pouvoir le consulter en cas de
besoin.
i) Toujours remettre le manuel d’instructions lors du
prêt ou de la vente de la machine.
j) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate
d’utiliser cet outil.
2
FR
2. Conseils pratiques pour l’utilisation d’une
débroussailleuse
3. Causes de rebonds et prévention par l’opérateur lors de l’utilisation de la lame 3 dents
a) A la mise en marche du moteur et lorsqu’il tourne,
tenir les parties corporelles, surtout les mains et les
pieds, à l’écart du fil de coupe et de la lame 3 dents.
Ne démarrez pas la débroussailleuse lorsqu’elle est
retournée (sa tête en l’air) ou si elle n’est pas en
position de travail correcte.
Le carter de protection et autres dispositifs de
protection ont pour but de vous protéger mais ils
assurent également un fonctionnement correct de
l’appareil.
b) Utilisez exclusivement une tête de coupe et une
lame 3 dents d’origine. N’utilisez jamais d’organe
de coupe métallique au lieu du fil en plastique.
N’utilisez pas l’appareil pour couper de l’herbe/du
gazon qui ne pousse pas au sol, par exemple de
l’herbe sur des murs, rocailles, au-dessus de la
tête, etc. Avec l’appareil en marche, ne traversez
pas de zones et de chemins caillouteux.
Après avoir éteint la débroussailleuse, la lame et
le fil nylon tournent encore pendant quelques secondes, soyez donc très vigilant.
c) Maintenir une distance de sécurité de 15 m
autour de la débroussailleuse lors de l’utilisation.
Dans la zone de travail, l’utilisateur de la débroussailleuse est responsable vis-à-vis des accidents et
des dommages causés à autrui ou à ses biens par
l’utilisation de l’appareil. Arrêter d’utiliser la machine
lorsque des personnes, en particulier des enfants,
ou des animaux, se trouvent à proximité.
d) Ne pas toucher les alentours de l’échappement
ou du cylindre, qui deviennent brûlants pendant
l’utilisation.
e) Tenir la débroussailleuse avec la main droite sur
la poignée à gâchette et la main gauche sur la poignée gauche. Tenir fermement les deux poignées
pendant le fonctionnement. La débroussailleuse
doit être tenue dans une position confortable. S’assurer de toujours garder l’outil de coupe parallèle
au sol.
f) Toujours utiliser la débroussailleuse à plein régime. Le travail prolongé à mi-régime causerait
l’écoulement d’huile par l’échappement.
g) Couper les herbes hautes de haut en bas. Ceci
empêchera l’herbe de s’enrouler sur le tube de
l’arbre moteur et de la tête de coupe, ce qui pourrait causer des dommages dus à une surchauffe.
Si l’herbe ou tous autres végétaux s’enroule sur la
tête de coupe, arrêter le moteur, débrancher le fil de
bougie et dégager l’outil de coupe.
Lorsqu’il est équipé d’une lame, utiliser cet outil
avec la plus extrême prudence. Un rebond de lame
peut se produire lorsque celle-ci entre en contact
avec un objet qu’elle ne peut pas couper. Ce
contact peut causer un bref blocage de la lame, qui
fait «rebondir» l’outil en direction opposée de l’objet
heurté. Ceci peut être assez violent et faire perdre
le contrôle de l’outil. Pour faciliter la coupe et assurer la sécurité, travailler avec un mouvement de
droite à gauche. Pour éviter l’effet rebond, respecter les consignes de sécurité suivantes :
a) Avant de commencer le travail, inspecter la zone
de travail et enlever l’herbe autour des obstacles.
b) Pendant l’utilisation, ne rien tenir d’autre dans
les mains que les poignées.
c) Lors de l’utilisation de la débroussailleuse, rester
très concentré.
d) Pendant l’utilisation, veiller à ne pas approcher
la machine trop près des pieds, des jambes ni audessus de la taille.
4. Points à vérifier avant d’utiliser la débroussailleuse
a) Avant de commencer le travail, regarder attentivement autour de soi pour avoir un aperçu de l’endroit à débroussailler. S’assurer qu’il n’y ait aucun
obstacle qui pourrait gêner le travail. Si c’est le cas,
enlever les obstacles gênants. Vérifier que la zone
à éclaircir ne contient pas de cailloux, de fils de fer
ou de végétaux trop épais (diamètre supérieur à 1
cm).
b) Un périmètre de 15m autour de l’utilisateur doit
être considéré comme dangereux et dans lequel
personne ne doit entrer pendant que la machine
est en marche. Lorsque le travail est exécuté par 2
personnes ou plus en même temps, toujours vérifier à quel endroit les autres personnes se trouvent
et maintenir une distance correcte entre chaque
personne.
c) S’assurer qu’aucune vis ou écrou ne soit desserré. Vérifier qu’il n’y ait aucune fuite, cassure,
déformation ou tout autre problème sur la machine
qui pourrait gêner son bon fonctionnement. Veiller
particulièrement à ce qu’il n’y ait pas de problème
avec la lame ou avec le support de la lame.
d) Ne jamais utiliser des dispositifs de coupe tordus, abîmés, fissurés, cassés ou endommagés.
e) Contrôler l’embrayage en vérifiant que le dispositif de coupe s’arrête de tourner lorsque le moteur
tourne au ralenti.
f) Vérifier le boulon de fixation de la lame et s’assurer que la lame tourne sans à-coups et sans bruit
anormal.
3
FR
5. Carburant et approvisionnement : sécurité de
manipulation
moteurs hors-bord 2 temps. Ajouter 2,5% d’huile à
l’essence. Ceci permet d’obtenir un mélange à 40:1.
e) Mélanger le carburant soigneusement avant
chaque approvisionnement. Mélanger en petites
quantités. Ne pas mélanger plus de carburant qu’il
ne sera utilisé dans une période de 30 jours.
f) N’utiliser que des conteneurs homologués.
Faites preuve d’une grande prudence lors de la
manipulation des carburants. Ils sont inflammables
et les vapeurs sont explosives. Il convient de respecter les points suivants :
• Consignes de sécurité
a) Le carburant étant extrêmement inflammable, il
doit toujours être manipulé avec précaution.
b) Toujours faire le plein de carburant à l’extérieur,
loin de toute flamme ou source d’étincelles. Ne
pas inhaler les vapeurs d’essence car elles sont
toxiques.
c) Ne jamais ajouter de carburant lorsque le moteur
est en marche ou chaud.
d) Ne pas laisser l’essence ou l’huile entrer en
contact avec la peau.
e) Garder l’huile et l’essence à l’écart des yeux. En
cas d’éclaboussure d’huile ou d’essence dans les
yeux, rincer immédiatement avec de l’eau propre.
Si l’irritation persiste, consulter immédiatement un
médecin.
f) Nettoyer immédiatement tout carburant répandu.
g) En cas d’incendie lié au carburant, éteignez le
feu à l’aide d’un extincteur à poudre sèche.
• Remplissage du réservoir
a) Nettoyez le pourtour du bouchon de remplissage
pour éviter la contamination du carburant.
b) Desserrer le bouchon du réservoir lentement
pour relâcher la pression et éviter que le carburant
s’échappe.
c) Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant ou ajouter du carburant en laissant en fonctionnement le moteur. Laisser refroidir le moteur et
les éléments du système d’échappement avant de
se réapprovisionner en carburant.
d) Versez le carburant dans le réservoir avec précaution. Ne remplissez pas trop le réservoir. Eviter
de répandre du carburant. Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein de carburant. Ne jamais
remplir le réservoir d’une machine lorsque le moteur
tourne ou est chaud. S’éloigner d’au moins 5 m du
point d’approvisionnement avant de lancer le moteur. Ne pas fumer !
e) Remettez toujours en place le bouchon du réservoir de carburant et resserrez-le bien après avoir
refait le plein.
f) Si vous renversez du carburant, n’essayez pas de
démarrer le moteur mais éloignez la machine des
écoulements accidentels avant de démarrer.
g) Ne jamais se réapprovisionner en carburant dans
un local fermé.
h) Ne jamais abriter l’outil ou le conteneur de carburant dans un local où se trouve une flamme nue
comme celle d’un chauffe-eau.
i) Si l’on vidange le réservoir de carburant, il convient
de le faire à l’extérieur.
• Mélange du carburant
a) Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange d’essence et d’huile 2 temps. Mélanger de l’essence sans plomb 95 et de l’huile pour
moteur 2 temps dans un récipient propre homologué
pour l’essence.
b) Le moteur est certifié pour fonctionner avec de
l’essence sans plomb pour automobiles, avec un
indice d’octane de 90 ([R + M] / 2) ou plus. Attention, les moteurs 2 temps ne sont pas compatibles
avec le SP95 E10 présent dans certaines stationsservices. Veuillez vous renseigner directement auprès de votre revendeur.
c) Ne pas utiliser de mélanges tout préparés des
stations service tels que ceux utilisés dans les motos, vélomoteurs, etc.
IMPORTANT : Afin de garantir la longévité du
moteur, il est impératif d’utiliser du mélange essence / huile moteur 100% synthèse pour moteur
2 temps (2,5%) à préparer soi-même, au lieu d’un
mélange tout prêt spécial motoculture.
REMARQUE : En cas de difficultés de démarrage ou de réglage, contacter l’assistance téléphonique au 04.71.61.13.91.
d) Utiliser une huile 2 temps 100% synthèse automélangeuse de haute qualité pour moteurs refroidis
par air. Ne pas utiliser d’huile automobile ou pour
6. Vibrations
Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les
vibrations produites par les outils portatifs motorisés, peuvent contribuer au développement d’un
trouble vasculaire appelé syndrome de Raynaud
ou « maladie des doigts blancs ». Les symptômes
peuvent inclure des picotements, l’insensibilisation
et le blanchiment des doigts et sont habituellement
provoqués par l’exposition au froid. L’hérédité, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire, la fumée et les habitudes de travail sont tous
des facteurs considérés comme contribuant au développement de ces symptômes. Il n’existe actuellement aucune preuve qu’un certain type de vibration
4
FR
8. Rangement et maintenance
ou le degré d’exposition contribue réellement au
développement de ce trouble. Certaines mesures,
susceptibles de réduire les effets des vibrations,
peuvent être prises par l’opérateur :
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant l’utilisation, porter des gants afin de tenir les
mains et les poignets au chaud. Il a été établi que
le froid est l’une des principales causes du syndrome de Raynaud.
b) Après chaque période d’utilisation, faire des
exercices pour accroître la circulation sanguine.
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée
d’exposition quotidienne.
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces
de fixation serrées et remplacer les pièces usées.
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes décrits précédemment, cesser d’utiliser
l’outil et consulter un médecin.
Videz impérativement le réservoir de
carburant avant de laisser l’appareil inutilisé pour une longue période (plus de
30 jours) et avant de le ranger pour l’hiver. Une fois le réservoir vidé, démarrez
le moteur et laissez-le fonctionner au
ralenti jusqu’à ce qu’il s’arrête de luimême afin de vidanger complètement le
carburateur.
Ceci permettra d’éviter la dégradation et
l’oxydation du carburant, évitant ainsi
la formation de vernis et de gommage
dans l’ensemble du circuit.
a) Enlever tout résidu sur la machine, vérifier qu’aucune partie ne soit endommagée, sinon la faire réparer avant la prochaine utilisation.
b) Arrêtez l’appareil et retirez le câble de bougie
avant tout travail d’entretien.
c) Utilisez exclusivement des pièces de rechange
et des accessoires fournis ou préconisés par le
constructeur. Ne tentez jamais de réparer l’appareil
vous-même. En effet, tous les travaux qui ne sont
pas stipulés dans ce manuel doivent être exclusivement confiés à des stations de service après-vente
autorisées par nos soins.
d) Retirer la bougie et mettre quelques gouttes
d’huile 2 temps dans le moteur. Tirer sur la corde du
lanceur 2 à 3 fois, remettre la bougie jusqu’au point
d’ancrage.
e) Appliquer du produit antirouille sur les parties
métalliques comme sur le câble d’accélération
métallique, mettre le cache sur la lame et ranger la
machine à l’intérieur à l’abri de l’humidité.
f) S’assurer que les protège-lames sont bien en place.
g) Après chaque utilisation, éteignez le moteur et
laissez-le refroidir. Nettoyez l’extérieur de la machine en enlevant tous les dépots de graisse ou
d’huile, les saletés et les résidus.
7. Urgences
À l’aide du présent manuel d’instructions, familiarisez-vous avec l’utilisation de cet appareil. Assimilez bien les consignes de sécurité et suivez-les
à la lettre. Cela permettra de réduire les risques
d’accidents.
a) Restez vigilant à tout instant lorsque vous utilisez cet appareil. Vous serez ainsi en mesure d’anticiper les risques et de les gérer. Une réaction rapide permet de réduire les risques de dommages
corporels et matériels.
b) En cas de dysfonctionnement, arrêtez le moteur
et débranchez le connecteur de la bougie. Faites
regarder l’appareil par un professionnel qualifié et,
le cas échéant, faites-le réparer avant de le réutiliser.
c) En cas d’incendie, coupez le moteur et débranchez le connecteur de la bougie. Si le bouton
marche/arrêt de l’appareil n’est plus accessible,
prenez immédiatement les mesures qui s’imposent
pour éteindre l’incendie.
9. Transport
ATTENTION ! N’essayez en aucun cas
d’éteindre l’incendie avec de l’eau. Les feux
de carburant s’éteignent au moyen d’agents
extincteurs spéciaux. Nous vous recommandons de garder un extincteur adéquat à portée
de main dans la zone de travail.
- Lorsque l’on transporte ou entrepose la débroussailleuse, il faut toujours monter la protection de
transport de la lame métallique.
- Lors d’un transport par véhicule, attacher la machine à l’aide d’une corde, en plaçant le bouchon
du réservoir vers le haut, afin d’éviter toute fuite de
carburant, endommagement ou blessure. Ne pas
transporter en moto ni en vélo car c’est dangereux.
- Ne jamais transporter la débroussailleuse sur des
routes accidentées sur des longues distances sans
avoir enlevé au préalable le carburant du réservoir.
Risque de fuite !
5
FR
EXPLICATION DES SYMBOLES
Utilisez uniquement une lame
3 dents / 4 dents et une bobine
de fil d’origine.
Ne pas utiliser d’autres types de
dispositifs de coupe avec cette
machine (par ex. des lames de
scies circulaires)
Avertissement / Danger / Précaution
Ne pas toucher le fil nylon ou la
lame avant son arrêt complet pour
le/la remplacer
Maintenir une zone de sécurité
de 15 mètres autour de la machine
nmax : 8850 min-1
nmax : 7950 min-1
Lire le manuel avant utilisation
114
Vitesse de rotation max. de la
broche. Respecter toujours le
sens de rotation de l’outil de
coupe.
Niveau de puissance acoustique garanti
Conforme aux exigences essentielles
de la ou des directives européennes
applicables au produit
Attention aux surfaces chaudes:
risque de brûlures
Ne jetez pas les produits en fin de vie
avec les ordures ménagères. Déposez-les dans une poubelle de collecte
pour recyclage. Demandez conseil
auprès de vos autorités locales ou de
votre revendeur.
Le carburant est extrêmement inflammable. Ne pas approcher d’une
flamme nue d’un feu.
Attention aux objets projetés
Risque de projections d’objets. Ne
pas utiliser l’outil de coupe sans le
carter de protection en place.
Risque d’inhalation de monoxyde
de carbone
Symboles sur la machine
Prendre garde au rebond de la lame
Remplissage du réservoir de carburant (mélange essence / huile)
Porter un casque de protection
Commande de starter en position
« Démarrage à froid » (starter fermé)
Porter des protections auditives
Commande de starter en position
« Marche » (starter ouvert)
Porter des lunettes de sécurité
Porter des gants de protection
Porter des bottes anti-dérapantes
Porter une combinaison de protection
Ne pas utiliser sous la pluie
6
FR
Poids (sans carburant, sans
dispositif de coupe ni harnais) 7.5 kg
Dimensions (L x l x H)
1.9 x 0.46 x 0.65 m
Niveau de pression acoustique (LpAav) 94 dB(A)
Incertitude K
3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (LwAav)114 dB(A)
Niveau de vibrations 8 m/s²
Incertitude K
1.5 m/s²
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type moteur
Moteur essence 2 temps
monocylindre refroidi par air
Cylindrée42.7 cm³
Puissance nominale
1.2 kW / 11800 min-1
Vitesse moteur au ralenti
2800 ± 200 min-1
Vitesse moteur à la fréquence
de rotation max. de la broche 11800 min-1
Vitesse max. de la broche
8850 min-1
DémarragePar lanceur
Type de carburant
Mélange essence/huile 2.5% (40:1)
Type de bougie d’allumage
TORCH BM6A
Volume du réservoir
1200 cm³
Consommation de carburant à
la puissance max. du moteur 0.55 kg/h
Consommation spécifique de
carburant à la puissance max.
du moteur
520.5 g/kWh
Vitesse max. de la lame
10000 min-1
Vitesse max. de la tête de coupe 10000 min-1
Largeur de coupe max.
420 mm (tête de coupe)
255 mm (lame 3 dents)
Sens de rotation Sens inverse des
(vu de dessus)
aiguilles d’une montre
Diamètre de la lame 255 mm
Alésage de la lame
25.4 mm
Epaisseur de la lame
1.6 mm
Epaisseur du fil nylon
2.5 mm
Information
- La valeur totale des vibrations déclarées a été mesurée
à partir d’une méthode d’essai normalisée et peut être
utilisée pour comparer un outil par rapport à un autre.
- La valeur totale des vibrations déclarées peut être
également utilisée en tant qu’évaluation préliminaire du
degré d’exposition.
Avertissement
- L’émission de vibrations émises par l’outil en usage
normal peut différer de la valeur déclarée en fonction de
la façon dont celui-ci est utilisé.
- Les mesures adéquates doivent être prises pour protéger l’utilisateur en se basant sur une estimation du degré
d’exposition en usage normal de l’outil (en prenant en
compte toutes les étapes du cycle d’utilisation : mise à
l’arrêt, fonctionnement à vide, outil fonctionnant en utilisation).
Ce produit n’est pas destiné à un usage
professionnel.
DESCRIPTION
2
5
17
16
3
6
8
9
7
15
14
13
1. Réservoir de carburant 2. Lanceur de démarrage
3. Filtre à air 4. Support
5. Interrupteur Marche / Arrêt
6. Bouton de blocage pour démarrage
7. Gâchette de sécurité
8. Gâchette d’accélération
9. Fixation des poignées
10. Bougie d’allumage
11. Levier de starter
12. Pompe d’amorçage
13. Dispositif de protection de la lame
14. Renvoi d’angle
15. Lame 3 dents
16. Carter d’embrayage
17. Crochet d’attache du harnais
7
4
1
10
11
12
FR
• Montage du dispositif de protection de lame
MONTAGE ET REGLAGES
Fixer le dispositif de protection à proximité du renvoi
d’angle. Pour cela, placer le manchon caoutchouc
(1) fourni sur le tube, aligner les trous du protecteur
(2) avec les trous de la bride supérieure (3) et inférieure (4), puis serrer l’ensemble à l’aide des vis de
fixation (5) et de la vis de la patte de maintien (6).
• Déballage
Attention! L’emballage contient des objets tranchants. Soyez prudent lors du déballage. Retirer
la débroussailleuse et les accessoires fournis de
l’emballage. Vérifier le bon état de la machine.
S’assurer que tous les accessoires ont été livrés.
En cas de pièces manquantes, contactez le service
après-vente.
Ne pas jeter l’emballage mais le conserver pendant
la période de garantie et ensuite recycler ou éliminer sans polluer l’environnement. Ne pas laisser les
enfants jouer avec les sacs en plastique vides en
raison du risque d’asphyxie.
(1)
(4)
(6)
(3)
(5)
(2)
Pour tout remplacement d’accessoires
ou montage, arrêtez impérativement le
moteur et débranchez l’anti-parasite de
bougie.
Une fois fixé, le dispositif de protection ne doit plus être retiré ou démonté
pour une utilisation normale ou pour
une quelconque maintenance. Si celuici est endommagé, contactez le SAV.
• Montage de la poignée
Enlevez le support supérieur puis posez les poignées à l’emplacement réservé.
Remettez le support supérieur puis fixez à l’aide
des vis.
• Déflecteur d’herbe
Pour une utilisation en mode coupe-herbe (avec la
tête de coupe), montez le déflecteur d’herbe sur le
carter de protection de la lame. Assurez-vous que
le déflecteur d’herbe soit retiré lors de l’utilisation
en mode débroussailleuse (avec la lame métal).
Vis
Le déflecteur d’herbe se retire facilement à l’aide
d’un tournevis, en appuyant sur l’ergot du carter
puis en faisant coulisser le déflecteur d’herbe vers
la gauche (voir ci-dessous).
Support
supérieur
Poignée
Poignée
Support
8
FR
5. Faire correspondre le trou du renvoi d’angle et
celui du flasque intérieur.
6. Mettre une tige métallique dans le trou du renvoi
d’angle et bloquer fermement l’écrou de serrage de
la lame à l’aide d’une clé dans le sens inverse du
sens de rotation de la lame. S’assurer que la lame
est parfaitement centrée, serrée et plaquée entre
les 2 flasques intérieur et extérieur.
7. Faites fonctionner la machine à vide, pendant 10
secondes, dans une position sûre afin de détecter
tout montage incorrect ou vibrations anormales. Arrêtez immédiatement si vous constatez une vibration
importante ou si d’autres défauts sont détectés puis
remédier au problème.
6 - Carter de protection
7 - Arbre
8 - Renvoi d’angle
9 - Clé allen
10 - Protège-lame
1 - Ecrou
2 - Capot
3 - Flasque extérieur
4 - Lame 3 dents
5 - Flasque intérieur
• Montage de la lame et de la tête de coupe
Avertissement!
- L’utilisation de dispositifs de coupe non autorisés peut entraîner de graves blessures.
En particulier, ne jamais utiliser de dispositifs
de coupe spéciaux tels que des chaînes multi-pièces articulées, des lames à fléau ou des
lames de scies circulaires. Utilisez toujours une
lame et une tête de coupe d’origine.
- Utilisez toujours des outils de coupe dont la
vitesse de rotation max. est supérieure à la vitesse de rotation max de l’arbre.
- Lors de l’installation ou du retrait de la lame,
portez des gants épais afin d’éviter tout risque
de blessures dues aux bords pointus.
- Si le sens de rotation est indiqué sur l’outil de
coupe par une flèche, vérifiez qu’il correspond à
la flèche indiquée sur le protecteur de la machine.
1
2
3
10
4
5
a) Débroussailleuse
1. Après avoir vidé le réservoir de carburant, coucher
la débroussailleuse de telle sorte que l’arbre soit dirigé vers le haut.
2. Placer le flasque intérieur sur le renvoi d’angle de
votre débroussailleuse (épaulement externe vers le
haut).
3. Placer la lame sur le flasque intérieur en prenant bien soin de faire correspondre l’alésage de
la lame avec l’épaulement présent sur le flasque
intérieur (Le sens de rotation de la lame doit correspondre au sens de rotation de l’arbre de la
machine).
4. Placer le flasque extérieur (face plane contre la
lame) puis le capot sur la lame avant de venir serrer
l’écrou sur l’arbre. Veiller à ce que la lame soit bien
positionnée sur le flasque intérieur lors de cette
opération et donc qu’elle soit parfaitement centrée sur l’arbre.
6
7 8
9
b) Coupe-herbe
1. La tête de coupe est munie d’un écrou pré-moulé
en son centre. Placer impérativement le flasque
intérieur sur l’arbre.
2. Visser la tête de coupe sur l’arbre.
3. Faire correspondre le trou du renvoi d’angle et
celui du flasque intérieur et insérer la clé allen.
9
FR
En cas d’urgence, tirer immédiatement la languette
rouge de l’attache située au niveau de la taille, puis
libérer le harnais de votre épaule droite et, ensuite,
dégager calmement votre épaule gauche.
4. Serrer fermement la bobine sur l’arbre dans le
sens inverse du sens de rotation de la lame.
DEMARRAGE
1. Mise en marche
Avertissement: pendant le fonctionnement, le moteur dégage des gaz inodores, invisibles et par conséquent,
très dangereux. Ces gaz d’échappement sont
toxiques et donc mortels. Utiliser uniquement
ce produit à l’extérieur. Utilisation intérieure
interdite.
ATTENTION! Ne jamais utiliser la machine sans le protecteur du dispositif
de coupe.
• Ajustement du harnais
Le moteur de votre machine est un moteur 2 temps
qui fonctionne avec un mélange essence et huile.
Reportez-vous au paragraphe ‘5. Carburant et approvisionnement : sécurité de manipulation’ pour la
réalisation de ce mélange.
Attention : Toujours utiliser le harnais
lors de l’utilisation de la débroussailleuse. Attachez le harnais dès que
vous avez démarré le moteur et que
le moteur est au ralenti. Arrêtez le moteur avant de retirer le harnais.
(1) Bouchon
(2) Réservoir
1. Mettre le harnais et réglez la longueur des bretelles pour obtenir une position de travail confortable.
2. Attacher la débroussailleuse à l’aide du crochet
métallique situé sur le harnais.
(1)
(2)
Avant la mise en marche, inspecter entièrement la
machine, les vis de fixation, les éventuelles fuites
de carburant et vérifier que le dispositif de coupe
soit bien fixé et attaché en toute sécurité.
Mettre la machine sur une surface plane et mettre
la tête coupante à l’écart de tout. Vérifier que le
bouchon du réservoir soit correctement fermé.
2. Première utilisation et démarrage moteur froid
Languette rouge
1. Faire le plein de la débroussailleuse avec du mélange essence / huile 100% synthèse pour moteur
deux temps à refroidissement par air selon le ratio
2.5% (40:1).
Appuyez environ 6 fois sur la pompe d’amorçage,
située sous le capot du filtre à air, jusqu’à ce que le
carburant remplisse la membrane transparente.
Attache
10
FR
2. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt en position
Marche (repérée par I).
3. Tout en appuyant sur la gâchette de sécurité (7),
pressez la gâchette d’accélération (8) et appuyez sur
le bouton de blocage pour démarrage (6), puis relâchez doucement d’abord la gâchette d’accélération,
puis la gâchette de sécurité. Cela permettra de verrouiller le papillon des gaz en position de démarrage.
4. Mettre le levier de
starter (1) en position
«démarrage à froid»
(
) (2) uniquement lorsque le moteur est froid, dans le
cas contraire, il faut
le laisser en position
«démarrage à chaud»
(
) (3).
(1)
(2)
(3)
été respecté après avoir effectué le plein de carburant.
2. Retirer l’anti-parasite de la bougie pour avoir
accès à celle-ci.
3. Dévisser la bougie à l’aide de la clé fournie et la
sécher à l’aide d’un chiffon sec ou d’une soufflette
de compresseur. Il faut bien faire attention à sécher
également les deux électrodes ainsi que le pas de
vis femelle du cylindre.
4. S’assurer que la membrane transparente soit
remplie de carburant.
5. Faire un essai de démarrage.
6. Si la machine ne démarre toujours pas, nettoyez
les électrodes de la bougie avec une brosse métallique et ajustez l’espacement si nécessaire. Un
espace de 0.65 mm est nécessaire pour optimiser
le démarrage.
7. Refaire un essai de démarrage.
4. Arrêt
5. Tirez le lanceur doucement jusqu’à sentir
une résistance, puis tirez d’un coup sec.
Attention à bien accompagner la poignée pour
éviter un retour brutal de
celle-ci sur le moteur de
la machine.
ATTENTION! Le dispositif de coupe peut
continuer de tourner pendant quelques
secondes après l’arrêt de la machine.
1. Relâchez la gâchette d’accélération et laissez le
moteur fonctionner au ralenti.
2. Mettez l’interrupteur marche/arrêt en position
d’arrêt (O).
6. Après avoir démarré a machine, ramenez le starter en position « démarrage à chaud » (
).
7. Pressez la gâchette d’accélération (8) de façon à
libérer le bouton de blocage (6).
8. Laissez chauffer la machine pendant 2-3 minutes.
3. Démarrage moteur chaud
1. Pour redémarrer la machine lorsque le moteur
est chaud, mettez le starter en position « démarrage à chaud » (
).
2. Tirez le lanceur doucement jusqu’à sentir une
résistance, puis tirez d’un coup sec.
3. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne
un régime stable.
Si vous ressentez des vibrations inhabituelles et
excessives, stoppez la machine immédiatement.
Procédez aux vérifications afin d’en déterminer la
cause.
Procédure à suivre dans le cas où le moteur ne
démarre pas :
1. S’assurer que le temps d’attente de 5 minutes a
11
UTILISATION D’UNE BOBINE DE FIL
Référez-vous aux consignes de sécurité.
Pour toute opération de remplacement d’accessoires ou de maintenance, arrêtez impérativement
le moteur et débranchez l’anti-parasite de bougie.
1. Alimentation en fil
Lorsque cela vous semble nécessaire, réajustez la
longueur du fil. Ce type de coupe permet un gain
de temps grâce à son système «Tap and go». Pour
rallonger les brins de nylon, frapper la tête de coupe
sur une surface dure et plane. Les deux fils nylon
viendront automatiquement se couper à la bonne
longueur sur le coupe-fil présent sur le carter de
protection.
2. Conseils d’utilisation
• La bobine de fil permet de couper
l’herbe grâce à la force de rotation
du fil. Si l’on souhaite couper l’herbe
en une seule fois, la vitesse de rotation diminuera en raison de la résistance et par conséquent la coupe
sera de mauvaise qualité. En cas
de résistance importante, éloigner immédiatement
la bobine de l’herbe, faire accélérer le moteur et
FR
couper une plus petite quantité d’herbe à la fois.
• Il est conseillé de couper l’herbe en avançant progressivement. Il est impératif d’effectuer des mouvements circulaires de GAUCHE à DROITE.
• Coupez l’herbe sur une largeur de 1.50 m environ puis avancez pas à pas, en faisant des mouvements de gauche à droite puis vice-versa.
UTILISATION DE LA LAME METAL
Avant d’utiliser la machine avec la lame métal,
nous vous recommandons de vérifier que la zone à
éclaircir ne contient pas de cailloux, de fils de fer ou
de végétaux trop épais (diamètre supérieur à 1 cm).
L’utilisation de la débroussailleuse avec la lame en
métal 3 dents vous permettra d’éclaircir rapidement
une zone où les herbes et les broussailles ont pris
le dessus.
Cette lame 3 dents est destinée à la coupe d’herbes
hautes et denses et de végétaux de faible diamètre. Elle ne permet pas de couper les branches
et ronces dont le diamètre dépasse 1 cm.
1. Plonger les 2/3 de la lame dans l’herbe à couper,
de la droite, et travailler avec la machine comme
avec une faux en avançant pas à pas et en coupant
de la DROITE vers la GAUCHE.
2. Ajuster la vitesse de la machine selon les végétaux coupés : couper des pousses d’herbe à mi-régime, et couper de l’herbe épaisse à plein régime.
3. Particulièrement en cas de débroussaillage de
matières plus fermes (comme végétations denses
ou buissons sauvages) et en raison du sens de
rotation de l’outil de coupe, il est important de toujours débroussailler vers la gauche de l’outil de
coupe, pour éviter les effets de rebond. Il faut donc
approcher les matières à couper par la droite afin
que ce soit le côté gauche de l’outil de coupe qui
vienne d’abord à leur contact (secteur A). Ne jamais
couper avec l’avant de l’outil de coupe (secteur C),
risque de rebond très important. Les secteurs B et
D présentent également un risque de rebond, ces
secteurs de l’outil de coupe ne doivent être utilisés,
pour des techniques de travail particulières, que par
des personnes dotées d’une formation spécifique et
d’une bonne expérience.
15 ME
TRES
TRES
15 ME
ZONE DANGEREUSE
MAINTENANCE
Avant tout travail de maintenance, éteignez le moteur et retirez le fil de bougie.
Si l’entretien et la vérification du matériel sont
effectués régulièrement, la durée de vie de votre
outil en sera grandement augmentée, et son utilisation plus efficace. Conservez la machine en
bon état de fonctionnement et utilisez toujours
des pièces détachées d’origine.
Une maintenance négligée ou mal effectuée, l’utilisation de pièces de rechange non
conformes, et le démontage ou la modification des éléments de sécurité peuvent entraîner des risques supplémentaires. N’essayez
jamais de réparer ou d’entretenir cet appareil si
vous n’êtes pas qualifié pour le faire. En cas de
doute, contactez le service après-vente.
REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE:
Note: Utiliser un fil diamètre 2.5 mm maxi. en
plastique spécial pour débroussailleuse. Ne
jamais utiliser de fil en métal.
1) Faire correspondre le trou du renvoi d’angle et
celui du flasque intérieur et insérer un axe de blocage.
2) Devisser la tête nylon de l’arbre d’entraînement
du renvoi d’angle dans le sens des aiguilles d’une
montre (vu de dessous).
3) Pincer de chaque côté de la tête (Push to open)
et retirer le couvercle.
4) Nettoyer soigneusement la partie intérieure du
corps de la bobine.
5) Retirer la bobine de fil vide.
REMARQUE : Laisser le ressort fixé sur la partie
intérieure de la tête. Retirer le fil restant éventuellement sur la bobine.
6) Pour enrouler du fil neuf sur une ancienne bobine, tenez la bobine comme illustré ci-dessous.
12
FR
Pliez le fil en deux et enfilez la boucle dans la fente
au centre de la bobine. Vérifiez que le fil est bien en
place dans la fente.
7) Placez un doigt entre les deux brins de fil pour
bien les tendre et enroulez-les uniformément dans
le sens des aiguilles d’une montre.
8) Faites passer les deux brins de fil dans les entailles de guidage.
9) Enfilez les deux extrémités du fil dans les trous
prévus dans le couvercle et fixez celui-ci. Remontez
la bobine dans l’ordre inverse comme indiqué. Tirez
enfin sur les extrémités du fil, de chaque côté de la
bobine, pour libérer le fil des entailles de guidage.
1
3
Fente
ENTRETIEN DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE
1) Une fois le moteur refroidi, enlevez la bougie
d’allumage à l’aide d’une clé à bougie.
2) Nettoyez la bougie avec une brosse métallique.
3) Ajustez l’écartement de l’électrode entre 0.6 et
0.7 mm, en utilisant une cale d’épaisseur. Si la bougie est endommagée, remplacez-la.
4) Installez la bougie d’allumage soigneusement à
la main, afin d’éviter d’endommager le filetage.
5) Une fois la bougie montée, serrez-la d’un 1/8 à
1/4 de tour à l’aide d’une clé à bougie afin de resserrer la rondelle.
2
REGLAGE DU REGIME MOTEUR
La vis de ralenti permet de régler la vitesse de rotation du moteur lorsque la gâchette d’accélérateur
est relâchée. En tournant à droite (dans le sens
des aiguilles d’une montre), la vitesse de rotation
augmente, et à gauche (dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre) la vitesse de rotation diminue. Dans le cas où le dispositif de coupe continue à tourner ou si le moteur s’arrête à bas régime,
régler le moteur.
4
Entaille
Entaille
1) Vis de ralenti
du moteur
2) Rapide
3) Lente
FILTRE À AIR : la poussière accumulée par le filtre
à air réduira l’efficacité du moteur, augmentera la
consommation de carburant et laissera passer les
particules abrasives dans le moteur. Un nettoyage
régulier du filtre à air vous garantira une meilleure
longévité du moteur. Pour nettoyer le filtre à air,
n’utilisez pas d’essence ou de solvant mais des
produits adaptés : de l’eau et du savon, ou de l’air
comprimé.
(1)
(2)
(3)
AJUSTEMENT DU CARBURATEUR : N’ajustez
pas le carburateur vous même. Si vous avez des
problèmes avec le carburateur, prenez contact
avec le SAV car un ajustement inexact peut causer
des dommages ou diminuer fortement les performances du moteur.
FILTRE À CARBURANT : le réservoir de carburant
est équipé d’un filtre à carburant. Le filtre est situé
à l’extrémité libre de la pipe de carburant. Nettoyer
périodiquement ce filtre avec de l’essence car s’il
est obstrué, cela occasionnera des difficultés de
fonctionnement du moteur.
13
FR
CARTER D’ENGRENAGES
Rajoutez de la graisse dans le renvoi d’angle du dispositif de coupe, toutes les 25 heures d’utilisation.
1. Utilisez une pompe à graisse.
2. Remplissez le carter en utilisant 15g de graisse
par l’orifice (1).
(1)
AUTRES MANIPULATIONS D’ENTRETIEN
Le moteur est refroidi par air. La poussière et les
résidus obstruant les orifices d’entrée d’air et les ailettes du cylindre causeront une surchauffe du moteur. Vérifiez et nettoyez régulièrement les ailettes
du cylindre.
Les parties métalliques du moteur deviennent brûlantes lors du fonctionnement de l’appareil. Ne touchez jamais le cylindre, le silencieux ou le câble
d’allumage au cours du fonctionnement ou immédiatement après l’arrêt du moteur.
Avant de démarrer le moteur, vérifiez le silencieux
et retirez les résidus si nécessaire. Si vous ne réalisez pas ce nettoyage, il y aura un risque accru de
surchauffe du moteur, pouvant entraîner un incendie. Afin d’éviter ce risque, nettoyez réguliement le
pourtour du silencieux.
14
FR
TABLEAU DE PÉRIODICITÉ DE MAINTENANCE
Procédure
Avant
utilisation
Fuites, débordements de carburant
Nettoyer /
Solutionner
√
Réservoir de carburant, filtre à air, filtre
à carburant
Vérifier ou
nettoyer
Vis d’ajustement du
régime moteur
Ajuster la
vitesse de
ralenti
Bougie d’allumage
Nettoyer
et ajuster
l’écartement
des électrodes
Débroussailleuse
Moteur
Composant de la
machine
Toutes
les 25
heures
Toutes
les 50
heures
Toutes
les 100
heures
Contacter le SAV
si nécessaire
√
Faire remplacer
par le SAV si
nécessaire
√
Faire remplacer le
carburateur par le
SAV si nécessaire
√
Ecartement : 0.6 0.7 mm
Remplacer la bougie si nécessaire
√
Fentes d’aération,
ailettes d’aération du
cylindre
Nettoyer
Silencieux, anti-parasite, échappement
Nettoyer
Gâchette d’accélération, interrupteur
Marche/Arrêt,
embrayage
Vérifier le
bon fonctionnement
Dispositif de coupe
Remplacer
si dispositif
endommagé
Renvoi d’angle
Graisser
Vis/écrous/boulons
Resserrer
ou remplacer
√
Carter de protection
du dispositif de
coupe
S’assurer
de la bonne
fixation
√
Observation
√
√
√
√
√
√
15
Ne concerne pas
les vis d’ajustement
FR
DÉPANNAGE
Cas n°1 : le moteur ne démarre pas
Vérifier
Causes probables
Action corrective
Réservoir de carburant
Mauvais carburant
Vider le réservoir et utiliser le
bon type de carburant
Filtre à carburant
Filtre à carburant obstrué
Nettoyer
Vis d’ajustement du carburateur
Mauvais ajustement du carburateur
Ajuster la vitesse de ralenti du
moteur
Bougie d’allumage
- Bougie défectueuse / humide
- Ecartement des électrodes
incorrect
- Moteur noyé
- Nettoyer / sécher la bougie
- Ajuster l’écartement avec un
calibre d’épaisseur
- Suivre les instructions du paragraphe «Procédure à suivre
dans le cas où le moteur ne
démarre pas»
Anti-parasite de bougie
Anti-parasite mal connecté
Reconnecter l’anti-parasite
Cas n°2 : le moteur démarre mais s’éteint aussitôt / a des difficultés à redémarrer
Vérifier
Causes probables
Action corrective
Réservoir de carburant
Mauvais carburant ou carburant
usagé
Vider le réservoir et utiliser le
bon type de carburant
Vis d’ajustement du carburateur
Mauvais ajustement du carburateur
Ajuster la vitesse de ralenti du
moteur
Silencieux, cylindre (échappement)
Accumulation de carbone
Contacter le SAV
Filtre à air
Filtre à air encrassé
Laver et sécher le filtre
Ailettes du cylindre, carter de
ventilation
Ailettes obtruées par la poussière
Nettoyer
16
FR
GARANTIE
Indépendamment de la garantie contractuelle ainsi consentie, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien au contrat et des
vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles 1641 à
1649 du code civil.
Malgré tout le soin apporté à notre produit et pour le cas où
vous auriez un besoin quelconque (aide au démarrage, entretien, conseil, garantie, réparation), nous vous demandons de
bien vouloir contacter le service assistance au 04.71.61.13.91,
avant de vous adresser au magasin où vous avez acheté le
produit. Il est impératif de contacter l’assistance téléphonique avant tout retour de votre produit en magasin. Aucune prise en charge ne pourra être effectuée sans l’attribution d’un numéro de dossier SAV.
Ce produit dispose d’une garantie contractuelle du vendeur de
12 mois à partir de la date d’achat, certifiée par ledit vendeur,
en garantie totale des pièces et main-d’oeuvre, dans le cadre
d’une utilisation conforme à la destination du produit et aux instructions du manuel d’utilisation. Cette garantie ne s’applique
pas à toute mauvaise utilisation, tout mauvais entretien, bris de
boîtier, aux pièces d’usure normale, réparation tentée par vos
soins, démontage ou modification du produit, chutes ou chocs.
Les frais de port et d’emballage sont à la charge de l’acheteur
et, en aucun cas, la garantie contractuelle ne peut donner droit
à des dommages et intérêts. En cas de retour, veillez à la solidité de l’emballage contenant l’appareil. Nous ne répondons pas
d’un appareil abîmé pendant le transport. Le produit doit être retourné complet avec tous les accessoires livrés d’origine et avec
la copie du justificatif d’achat (facture et/ou ticket de caisse).
De fausses indications de la date ou des ratures nous déchargent de toute obligation. Très important : Pour tout
retour SAV pendant la durée de garantie, la facture et/ou
le ticket de caisse, seuls justificatifs admis, est impératif.
Articles relatifs à la garantie légale
Code de la consommation :
• Article L211-4
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond
des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à
sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
• Article L211-5
Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1° Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable
et, le cas échéant :
- correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ;
- présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur
ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ;
2° Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par
les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
• Article L211-12
L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à
compter de la délivrance du bien.
Code civil :
• Article 1641
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la
chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine,
ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas
acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus.
• Article 1648
L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
• Article 1641 à 1649
Service après-vente :
UNIPRO
ZA LAVEE
43200 YSSINGEAUX
Tel : 04 71 61 13 91
Fax : 04 71 61 06 29
Email : [email protected]
Internet : www.unifirst-sav.fr
ZI LA BORIE
43120 MONISTROL/LOIRE - FRANCE
Tel : +33.(0)4.71.75.66.10
Fax : +33.(0)4.71.75.66.11
EXTRAIT DE LA
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit :
Type de machine : DÉBROUSSAILLEUSE THERMIQUE 1.2 kW 42.7 cm³ KORMAN GARDEN
Référence : 600302
Est conforme aux dispositions des directives européennes suivantes :
2006/42/CE
- Directive Machine
2014/30/UE
- Directive Compatibilité Electromagnétique
2000/14/CE, 2005/88/CE
- Directive Emission de bruit
97/68/CE, 2012/46/UE
- Directive Emission de gaz et de particules polluantes
Suivant les normes harmonisées :
EN ISO 14982:2009, EN ISO 11806-1:2011
Evaluation de la conformité selon l’Annexe V, concernant la directive 2000/14/CE, modifiée par 2005/88/CE.
Niveau de puissance acoustique mesuré (Débroussailleuse) : 110.7 dB(A)
Niveau de puissance acoustique mesuré (Coupe-herbe) : 111.2 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti : 114 dB(A)
Organisme : Intertek Testing Service Shanghai, Building No.86, 1198 Qinzhou Road (North),
Shanghai 200233, Chine
Fait à Monistrol sur Loire, le 16 décembre 2016,
Dossier technique constitué par :
Vincent SAUZARET, Directeur Qualité
Vincent SAUZARET
17
FR
VUE ÉCLATÉE ET PIÈCES DÉTACHÉES
18
FR
N°
Description
N°
Description
1
Moteur
40
Bride de maintien de câble
2
Bride de maintien de câble
41
Cloche d’embrayage
3
Guide
42
Circlip
4
Tube
43
Roulement
5
Axe
44
Circlip
6
Guidon droit
45
Carter d’embrayage
7
Interrupteur Marche / Arrêt
46
Vis
8
Support interrupteur
47
Manchon
9
Plaque ressort
48
Support de tube
10
Vis
49
Vis
11
Ecrou
50
Vis
12
Poignée de commande gauche
51
Circlip
13
Ressort
52
Vis
14
Gâchette de sécurité
53
Bride
15
Câble d’accélération et connectique
54
Protecteur
16
Gâchette d’accélération
55
Déflecteur d’herbe
17
Ressort
56
Lame coupe-fil
18
Bouton de blocage pour démarrage
57
Vis
19
Vis
58
Circlip
20
Vis
59
Circlip
21
Poignée de commande droite
60
Roulement
22
Vis
61
Pignon à queue
23
Bride
62
Renvoi d’angle
24
Ecrou
63
Vis
25
Guidon gauche
64
Vis
26
Poignée droite
65
Pignon
27
Poignée gauche
66
Roulement
28
Vis
67
Arbre
29
Vis
68
Circlip
30
Vis
69
Carter
31
Fixation
70
Vis
32
Support de fixation
71
Rondelle
33
Manchon
72
Vis
34
Clip de maintien
73
Flasque intérieur
35
Vis
74
Flasque extérieur
36
Harnais
75
Capot
37
Crochet d’attache
76
Ecrou
38
Support de serrage
77
Support de bobine
39
Vis
78
Ressort
19
FR
N°
Description
N°
Description
79
Fil nylon
ZC1
Ensemble embrayage
80
Bobine de fil
ZC2
Ensemble support de fixation
81
Oeillet
ZC3
Ensemble poignée de commande
82
Capot de bobine
ZC4
Ensemble renvoi d’angle
83
Lame de coupe
ZC5
Ensemble bobine de fil
84
Plaque de maintien
ZC6-1
Ensemble bride de protecteur
85
Protection
ZC6-2
Ensemble protecteur
VUE ÉCLATÉE DU MOTEUR ET PIÈCES DÉTACHÉES
20
FR
N°
Description
N°
Description
1
Capot filtre à air
41
Carter droit
2
Filtre à air
42
Clavette
3
Vis
43
Ergot
4
Rondelle
44
Roulement à billes
5
Ressort de starter
45
Vilebrequin
6
Rondelle
46
Roulement à aiguilles
7
Entretoise
47
Goupille de verrouillage
8
Levier de starter
48
Piston
9
Entretoise
49
Axe de piston
10
Support filtre à air
50
Segment de piston
11
Carburateur
51
Joint fibre
12
Joint de carburateur
52
Carter gauche
13
Vis
53
Coupelle
14
Pipe d’admission
54
Vis
15
Joint fibre
55
Ressort
16
Bougie d’allumage
56
Rondelle
17
Vis
58
Poulie
18
Capot moteur
59
Corde
19
Vis
60
Bobine
20
Vis
61
Ressort de rappel
21
Cylindre
63
Carter de lanceur
22
Joint
64
Poignée de lanceur
23
Support pot d’échappement
65
Support métallique
24
Pot d’échappement
66
Bouchon de réservoir
25
Vis
67
Mousse
26
Vis
68
Valve
27
Câble de connexion
69
Support valve
28
Bobine d’allumage
70
Joint
29
Vis
71
Support
30
Carter
72
Dispositif de retenue
31
Vis
73
Durite d’injection
32
Ergot
74
Durite de carburant
33
Rondelle
75
Support durite
34
Masselote
76
Filtre à carburant
35
Ressort
77
Réservoir de carburant
36
Rondelle
78
Support de réservoir
37
Ecrou
ZC1
Ensemble lanceur de démarrage
38
Volant moteur
ZC2
Ensemble vilebrequin
39
Bague d’étanchéité
ZC3
Ensemble bouchon de réservoir
40
Vis
ZC4
Ensemble embrayage
21
ES
REGLAS DE SEGURIDAD
m) Antes de utilizar la máquina y después de cada
choque, contralar las señales de desgaste o de
daño y si es necesario mandar hacer las reparaciones necesarias.
n) No hacer funcionar la máquina si el dispositivo
de corte esta dañado o si presenta un desgaste
excesivo.
o) Nunca hacer funcionar la máquina si esta dotada
de protectores dañados o si no están en su lugar.
p) Mantener siempre las manos y los pies alejados de los dispositivos de corte y particularmente
al momento del arranque del motor.
q) Siempre asegurarse de que las empuñaduras y
los protectores están montados cuando la máquina
está utilizada. Nunca tratar de utilizar una máquina
incompleta o que ha padecido una modificación no
autorizada.
r) Nunca utilizar piezas de recambio o accesorios no proporcionados o no recomendados por el
constructor.
s) Apagar el motor y retirar el cable de bujía antes
de efectuar verificaciones de mantenimiento o trabajos en la máquina y cuando no es utilizada.
t) Asegurarse siempre de que las aperturas de ventilación estén exentas de desechos.
u) No hacer funcionar la máquina a proximidad
de materias, líquidos o gases explosivos o inflamables. Nunca trabajar con la máquina en lugares
cerrados o mal ventilados porque, una vez en
funcionamiento, el motor produce gases de escape
tóxicos. Estos gases son inodoros e invisibles, y
por lo tanto peligrosos. Además, si son inhalados,
esos gases pueden provocar perdidas de conocimiento, e incluso la muerte.
v) Llevee ropa de trabajo apropiada. No usar ropa
amplia o joyas que pueden atascarse en las partes
en movimiento de la máquina. Asegúrese de
siempre usar gafas de protección u otra protección
para los ojos, una protección acústica (IMPERATIVO cuando la presión acústica es superior a
80 dB(A)), un casco de protección (se recomienda
llevar un casco con protección de cara), botas o
zapatos con suelas antideslizantes, pantalones largos y robustos al igual que guantes resistentes de
trabajo. Los equipos de protección individual (EPI)
deben cumplir con las normas vigentes.
ADVERTENCIA: para el uso de la máquina, se
debe observar con atención las reglas de seguridad. Para su propia seguridad y la de los demás,
lea estas instrucciones antes de utilizar la máquina.
Conserve estas instrucciones en buen estado para
una utilización ulterior.
1. Antes de utilizar la máquina
a) Antes de utilizar esta máquina, es importante
leer este manual con atención para familiarizarse
con la desbrozadora.
b) La máquina sólo está diseñada para cortar hierbas y plantas pulposas. No la utilice para otras aplicaciones. No utilice nunca la cuchilla 3 dientes para
cortar vegetación leñosa.
c) Sólo utilizar la máquina en buena condición física. Nunca utilizarla bajo la influencia de alcohol,
de drogas, de medicinas o en estado de fatiga.
d) Nunca utilizar la máquina en lugares cerrados.
¡Riesgo de intoxicación! El monóxido de carbono
es un gas inodoro.
e) Nunca utlizar la máquina en condiciones como
las siguientes:
• Nunca utilizar la máquina si el suelo es resbaladizo. Siempre mantener una posición y un
equilibrio correctos para controlar la máquina en
situaciones inesperadas.
• Sólo utilizar la máquina de día o bajo una buena iluminación artificial. No utilizar la máquina de
noche.
• No exponer la desbrozadora bajo la tormenta,
la lluvia y no utilizar sobre hierba húmeda.
• Cuando se utiliza la máquina por primera vez,
velar por familiarizarse con la manipulación
antes de arrancar la máquina.
f) Siempre quedarse vigilante y concentrado. Tener
sensatez durante la utilización. Falta de atención
puede provocar heridas importantes.
g) Limitar el tiempo de utilización de la desbrozadora a 30 o 40 minutos por sesión con un tiempo de
pausa de 10 a 20 minutos.
h) Siempre asegurarse de tener el manual de intrucciones al alcance de la mano para consultarlo
si necesario.
i) Siempre entregar el manual si se presta o si se
vende la máquina.
j) No dejar que los niños o las personas que no
hayan sido formados de manera adecuada utilicen
esta máquina.
k) Evite hacer funcionar la máquina mientras personas, en particular niños, se encuentran cerca.
l) Las reglamentaciones nacionales pueden limitar
la utilización de la máquina.
2. Consejos prácticos para la utilización de una
desbrozadora
a) Al arrancar el motor y cuando funciona, mantenga las partes de su cuerpo, sobre todo las manos y
los pies, alejados del hilo de corte y de la cuchilla 3
dientes. No arranque la desbrozadora si está vuelto (cabezal hacia arriba) o si no está en posición
adecuada de trabajo.
22
El cárter de protección y los otros dispositivos
de protección tienen como objetivo protegerle,
pero garantizan también un buen funcionamiento del equipo.
b) Sólo utilice un cabezal de corte y una cuchilla
3 dientes de origen. No utilice nunca un elemento
de corte metálico en vez del hilo de plástico. No
utilice la herramienta para cortar la hierba/el césped que no crece en el suelo, por ejemplo hierba
en paredes, rocallas, por encima de la cabeza, etc.
No cruce zonas y caminos pedregosos cuando el
equipo funciona.
Después de haber apagado la desbrozadora, la
cuchilla y el hilo de nylon siguen girando durante algunos segundos, sea vigilante.
c) Mantenga una distancia de seguridad de 15m
alrededor de la desbrozadora durante su utilización. En la zona de trabajo, el usuario del equipo
es responsable de los accidentes y de los daños
ocasionados a otras personas o a propiedades por
la utilización del equipo. Pare utilizar la máquina
cuando se encuentran personas, niños en particular, o animales domésticos, en proximidad.
d) No toque los alrededores del escape o del cilindro, que se hacen calientes durante la utilización.
e) Mantenga la mano derecha en la empuñadura
del gatillo y la mano izquierda en la empuñadura izquierda. Mantenga firmemente las 2 empuñaduras
durante el funcionamiento. La desbrozadora debe
mantenerse en una posición cómoda. Asegurarse
de que la herramienta de corte sea paralela a la
superficie del suelo.
f) Utilice siempre la desbrozadora al máximo regimen. El trabajo prolongado a medio regimen causaría la fuga del aceite por el escape.
g) Corte las altas hierbas desde arriba hacia abajo.
Esto impedirá que la hierba se enrolle sobre el tubo
del árbol motriz y el cabezal de corte, lo que podría
causar daños debidos a un recalentamiento. Si la
hierba u otros vegetales se enrolla en el cabezal
de corte, detenga el motor y desconecte el hilo de
bujía antes de intentar arreglar la herramienta de
corte atascada.
4. Verificaciones antes de utilizar la desbrozadora
a) Antes de empezar a trabajar, mirar atentamente
la superficie a desbrozar. Asegurarse de que ningún obstaculo podría molestar el trabajo. En tal
caso, retirarlo. Comprobar que la zona que desea
aclarar no contiene piedras, alambres ni vegetales
demasiado espesos (con diámetro de más de 1
cm).
b) Mantener una distancia de seguridad de 15m
alrededor de la desbrozadora durante su utilización. Si otras personas trabajan al mismo tiempo
en la misma zona, siempre verificar donde se encuentran las otras personas y mantener una distancia razonable con ellas.
c) Verificar que ningún tornillo o tuerca sea aflojado. Verificar si no hay derrame, grieta, ruptura,
deformación o cualquier otro problema que prodría
molestar el funcionamiento de la máquina. Verificar
la cuchilla o el soporte de la cuchilla.
d) Nunca utilizar una cuchilla retorcida, dañada,
agrietada, rota.
e) Controlar el embrague comprobando que el
dispositivo de corte deja de girar cuando el motor
funciona al ralentí.
f) Verificar el tornillo de la cuchilla y asegurarse de
que la cuchilla gira sin dificultad y sin ruido anormal.
5. Combustible y abastecimiento: seguridad de
manipulación
3. Causas del rebote y su prevención por parte
del usuario al utilizar la cuchilla 3 dientes
Esté muy prudente al manipular los combustibles.
Son inflamables y los vapores son explosivos. Coviene respetar los siguientes puntos:
Cuando está dotado de la cuchilla, utilice el equipo cuidadosamente. Puede ocurrir un rebote de la
cuchilla cuando la misma entra en contacto con un
objeto que no consigue cortar. Este contacto puede
causar un breve bloqueo de la cuchilla, que hace
«rebotar» la herramienta en la dirección opuesta al
objeto que ha tropezado. Eso puede ser bastante
violente y hacer perder el control de la herramienta.
Para facilitar el corte y asegurar la seguridad, trabaje con un movimiento de derecha a izquierda.
• Instrucciones de seguridad
a) El combustible siendo extremadamente inflamable, siempre debe ser manipulado con precaución.
b) Siempre llenar a tope con combustible al exterior, lejos de cualquier llama o fuente de chispas.
No inhalar los vapores de gasolina porque son tóxicos.
23
ES
Para evitar el rebote, respetar la consignas de seguridad más abajo:
a) Antes de empezar el trabajo, examinar el área
de trabajo y arrancar la hierba alrededor de los
obstáculos.
b) Al utilizar la máquina, sólo mantener las empuñaduras con las manos.
c) Quedarse muy concentrado.
d) Durante la utilización, velar por no acercar demasiado la máquina a los pies, a las piernas ni por
encima de la cintura.
ES
c) Nunca añadir combustible cuando el motor esta
en funcionamiento o caliente.
d) No dejar la gasolina o el aceite entrar en contacto
con la piel.
e) Mantener el aceite y la gasolina lejos de los ojos.
En caso de salpicadura de aceite o de gasolina en
los ojos, enjuagar de inmediato con agua limpia. Si
la irritación persiste, consulte inmediatamente un
medico.
f) Limpiar inmediatamente cualquier combustible
derramado.
g) En caso de incendio relacionado con el combustible, apague el fuego utilizando un extintor de
polvo seco.
• Mezcla del combustible
a) Esta herramienta utiliza un motor de dos tiempos que requiere la mezcla de gasolina y aceite 2
tiempos. Mezclar gasolina sin plomo 95 y aceite
motor 2 tiempos en un recipiente limpio adecuado para la gasolina.
b) El motor está certificado para funcionar con
gasolina sin plomo para automóviles, con un índice de octano de 90 ([ R + M ]/2) o más. Cuidado,
los motores de 2 tiempos no son compatibles
con la gasolina SP95 E10 disponible en algunas
gasolineras. Se ruega dirigirse directamente a su
vendedor para más información.
c) No utilizar mezclas ya preparadas de las estaciones de servicio como las utilizadas en las motos, velomotores, etc.
IMPORTANTE: Para garantizar la longevidad
del motor, es indispensable preparar su propia mezcla de gasolina y aceite 100% sintético
para motor de 2 tiempos (2,5%) en lugar de
utilizar una mezcla ya preparada especial para
maquinaria de jardín.
NOTA: En caso de dificultades de arranque o
ajuste, contactar con el servicio de atención al
cliente al +33.(0)4.71.61.13.91.
d) Utilizar un aceite de 2 tiempos 100% sintético automezclado de alta calidad para motores
enfriados por aire. No utilizar aceite automóvil o
para motores fuera-borda 2 tiempos. Añadir un
2,5% de aceite a la gasolina. Esto permite obtener una mezcla a 40:1. Mezclar el combustible
cuidadosamente antes de cada suministro.
e) Mezclar en pequeñas cantidades. No mezclar
más combustible que no se utilizará en un período de 30 días.
f) Sólo utilizar contenedores homologados.
• Relleno del depósito
a) Limpie el contorno del tapón de llenado para evitar la contaminación del combustible.
b) Aflojar el tapón del depósito lentamente para sol-
tar la presión y evitar que el combustible se escape.
c) Nunca quite el tapón del depósito de combustible
dejando el motor en funcionamiento. Dejar enfriar el
motor y los elementos del sistema de escape antes
del repostaje de combustible.
d) Eche la gasolina en el depósito con precaución.
No llene demasiado el depósito. Evitar derramar
combustible. Siempre parar el motor antes de llenar
a tope con combustible. Nunca llenar el depósito de
una máquina cuando el motor funciona o esta caliente. Alejarse de por lo menos 5 metros del punto
de abastecimiento antes de arrancar el motor. ¡No
fumar!
e) Ponga siempre el tapón del depósito de combustible en su sitio, y apriételo firmemente después de
llenar el depósito.
f) Si gasolina ha sido derramada, no intente arrancar el motor sino aleje el cortasetos de los derrames
accidentales antes de poner el motor en marcha.
g) Nunca abastezca el combustible en un local cerrado.
h) Nunca almacene la herramienta o el contenedor
de combustible en un local donde se encuentra una
llama desnuda como la de un calentador de agua.
i) Si se vacia el depósito de combustible, conviene
hacerlo en el exterior.
6. Vibraciones
En algunas personas, las vibraciones sufridas al
trabajar con una herramienta portátil motorizada
pueden producir un trastorno vascular denominado
síndrome de Raynaud o « enfermedad de los dedos
blancos », cuyos síntomas son: hormigueo, entumecimiento y un blanqueamiento de los dedos, que
se observa generalmente durante una exposición al
frío. Al parecer, estos síntomas se ven favorecidos
por factores hereditarios, por una exposición al frío
y a la humedad, por ciertos regímenes alimentarios,
así como por el tabaco y ciertas costumbres de trabajo. En el estado actual del conocimiento, no se
sabe qué cantidad de vibraciones o qué tiempo de
exposición a las vibraciones puede producir la enfermedad. No obstante, tome algunas precauciones
para limitar su exposición a las vibraciones, tales
como:
a) Lleve ropa de abrigo cuando haga frío. Cuando
utilice esta herramienta, póngase guantes para
mantener las manos y las muñecas calientes. En
efecto, al parecer, el frío es uno de los principales
factores que favorecen la aparición de la enfermedad de Raynaud.
b) Después de cada utilización, haga algunos ejercicios para estimular la circulación sanguínea.
c) Haga pausas con regularidad y limite su exposición diaria a las vibraciones.
24
7. Emergencia
Familiarícese con el uso de este producto a través
del manual de instrucciones. Memorice las instrucciones de seguridad y sígalas al pie de la letra. De
este modo se evitarán accidentes y peligros.
a) Esté siempre alerta durante el uso de este producto, para poder anticipar y reaccionar ante cualquier peligro. La rápida intervención evitará lesiones
graves y daños materiales.
b) Detenga el motor y desconecte la bujía cuando
el aparato no funcione correctamente. El producto
deberá ser inspeccionado por un especialista cualificado y reparado, cuando sea necesario, antes de
volver a ponerlo en funcionamiento.
c) En caso de incendio, detenga el motor y desconecte la bujía. Si el interruptor del producto ya no
está accesible, adopte inmediatamente las medidas
adecuadas para la extinción del fuego.
9. Transporte
- Cuando transporta o almacena la desbrozadora,
hay siempre que montar los protectores de transporte de la cuchilla metálica.
- Cuando transporta la máquina en un vehículo,
atar la máquina con una cuerda, colocando el
tapón del depósito hacia arriba, para evitar cualquier fuga de combustible, daño o herida. No
transportar en bicicleta ni en moto porque puede
resultar peligroso.
- Nunca transportar la máquina en carreteras llenas de baches en largas distancias sin haber vaciado el depósito previamente. ¡Riesgo de fuga!
¡ADVERTENCIA! No utilice agua para extinguir
un fuego en el producto. ¡La combustión de gasolina deberá ser extinguida con sustancias especiales! ¡Recomendamos tener un extintor de
incendios adecuado cerca de la zona de trabajo!
8. Almacenaje y mantenimiento
Vacíe obligatoriamente el depósito de
combustible cuando el producto no
vaya a ser utilizado durante un largo
periodo de tiempo (más de 30 días) y
antes de guardarlo durante el invierno.
Una vez vacíado el depósito, arranque el
motor y déjelo funcionar al ralentí hasta
que se detenga por sí mismo para vaciar
el carburador por completo.
Esto evitará el deterioro y la oxidación
del combustible, por lo que evita que se
formen depósitos de goma y barniz en
todo el sistema de alimentación.
a) Limpiar la máquina, verificar que ninguna parte
esté dañada. De no ser así, hacer repararla antes
de la próxima utilización.
b) Cuando no utiliza la herramienta, antes de cualquier tarea de mantenimiento, limpieza o reemplazo
de accesorios, es imprescindible que el motor esté
apagado y que el conector de la bujía esté desconectado.
25
ES
c) Utilice exclusivamente piezas de recambio y
accesorios suministrados o preconizados por el
fabricante. Nunca intente reparar la herramienta
por sí mismo. En efecto, todas las operaciones
que no son estipuladas en este manual deben ser
entregadas a servicios de asistencia técnica autorizados por nosotros.
d) Retirar la bujía y poner algunas gotas de aceite
2 tiempos en el motor. Tirar del cable del arrancador 2 o 3 veces, instalar la bujía hasta el punto de
anclaje.
e) Aplicar un producto antiherrumbre sobre las
partes metálicas como el cable de aceleración
metálico. Poner el protector sobre la cuchilla y almacenar la máquina en los interiores al abrigo de
la humedad.
f) Asegurarse de que los protectores de la cuchilla
estén siempre en su sitio.
g) Después de cada uso, apague el motor y déjelo
enfriar. Limpie el exterior de la máquina quitando
las acumulaciones de grasa o de aceite, las suciedades y los residuos.
d) Mantenga la herramienta cuidada, todas las piezas de fijación apretadas y sustituya las piezas desgastadas.
Si experimenta alguno de estos síntomas, deje inmediatamente de utilizar la herramienta y consulte
a un médico.
ES
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Utilizar sólo una cuchilla de 3
dientes / 4 dientes y una bobina
de hilo de origen.
No utilizar otros tipos de dispositivos de corte con esta máquina
(p. ej. cuchillas de sierras circulares)
Advertencia / Peligro / Precaución
No tocar el hilo nilón o la cuchilla
antes de su parada completa para su
reemplazo
Leer el manual antes del uso
Mantener una zona de seguridad
de 15 metros alrededor de la máquina
nmax : 8850 min-1
nmax : 7950 min-1
114
Velocidad de rotación máx. del
árbol. Respetar el sentido de rotación de la herramienta de corte.
Conforme con las exigencias esenciales de la(s) directiva(s) europea(s)
aplicable(s) al producto
Cuidado con las superficies calientes:
riesgo de quemaduras
No se deben desechar los productos
al final de su vida útil con las basuras domésticas. Deposítelos en un
contenedor de recogida para el reciclaje. Para más información, contactar con las autoridades locales o con
su vendedor.
El combustible es extramadamente
inflamable. No acercar a una llama o
chispas
Cuidado con los objetos proyectados
Riesgo de proyecciones de objetos.
No utilizar el dispositivo de corte sin
que el protector esté instalado Riesgo de inhalación de monóxido de
carbono
Símbolos sobre la máquina
Relleno del depósito de combustible
(gasolina + aceite)
Estárter en posición « Arranque motor
frío » (Estárter cerrado)
Cuidado con el rebote de la cuchilla
Estárter en posición « Marcha »
(Estárter abierto)
Llevar un casco de protección
Llevar protecciones acústicas
Nivel de potencia acústica garantizada
Llevar gafas de seguridad
Llevar guantes de protección
Llevar botas antideslizantes
Llevar un mono de protección
No utilizar bajo la lluvia
26
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tipo motor
Motor gasolina 2 tiempos
monocilindro enfriado por aire
Cilindrada42.7 cm³
Potencia nominal
1.2 kW / 11800 min-1
Velocidad motor al ralentí
2800 ± 200 min-1
Velocidad motor con velocidad
de rotación máx. del árbol
11800 min-1
Velocidad máx. del árbol
8850 min-1
Arranque Manual (por arrancador)
Tipo de combustible
Mezcla gasolina/aceite 2.5% (40:1)
Tipo de bujía de encendido
TORCH BM6A
Volumen del depósito
1200 cm³
Consumo de combustible
a plena potencia del motor
0.55 kg/h
Consumo específico de
combustible a plena potencia 520.5 g/kWh
Velocidad máx. de cuchilla
10000 min-1
Velocidad máx. de cabezal de corte10000 min-1
Anchura de corte máx.
420 mm (cabezal de corte)
255 mm (cuchilla 3 dientes)
Sentido de rotación Sentido contrario a las
(visto desde arriba)
agujas del reloj
Diámetro de cuchilla
255 mm
Diámetro interior de cuchilla
25.4 mm
Espesor de cuchilla
1.6 mm
Espesor del hilo nilón
2.5 mm
Información
- El nivel de emisión de vibraciones declarado ha sido
medido a partir de un método de ensayo normalizado y
puede utilizarse para comparar una herramienta con otra.
- El nivel de emisión de vibraciones declarado puede
también utilizarse como estimación preliminar de la exposición.
Advertencia
- La emisión de vibraciones emitidas por la herramienta
durante la utilización normal puede ser diferente del nivel declarado dependiendo de las formas de utilización
de la herramienta.
- Las medidas adecuadas deben ser tomadas para proteger al usuario basadas en una estimación de exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en
cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento
como tiempos cuando la herramienta está apagada,
cuando funciona en vacío o cuando funciona durante la
utilización).
Este producto no está concebido para un
uso profesional.
DESCRIPCIÓN
2
5
17
16
3
6
8
7
15
14
13
9
1. Depósito de combustible
2. Arrancador manual
3. Filtro de aire
4. Soporte
5. Interruptor Marcha / Parada
6. Botón de bloqueo para el arranque
7. Gatillo de seguridad
8. Gatillo de aceleración
9. Fijación de las empuñaduras
10. Bujía de encendido
11. Palanca del estárter
12. Bomba de cebado
13. Protector de la cuchilla
14. Transmisión angular
15. Cuchilla 3 dientes
16. Cárter del embrague
17. Gancho de sujeción del arnés
27
4
1
10
11
12
ES
Peso (sin combustible, sin
dispositivo de corte ni arnés) 7.5 kg
Dimensiones (L x l x H)
1.9 x 0.46 x 0.65 m
Nivel de presión acústica (LpAav) 94 dB(A)
Incertidumbre K
3 dB(A)
Nivel de potencia acústica (LwAav) 114 dB(A)
Nivel de vibraciones
8 m/s²
Incertidumbre K
1.5 m/s²
ES
• Montaje del protector de cuchilla
MONTAJE Y AJUSTES
Fijar el dispositivo de protección cerca de la transmisión angular. Por ello, coloque el manguito de
goma incluido (1) sobre el tubo, alinee los agujeros
del protector (2) con los de la abrazadera superior
(3) e inferior (4), apretar después el conjunto firmemente con los tornillos de fijación (5) y el tornillo del
retentor (6).
• Desembalaje
¡Precaución! Este embalaje contiene objetos afilados. Tenga cuidado al efectuar el desembalaje.
Retire la máquina, junto con los accesorios suministrados, del embalaje. Asegúrese de que la máquina
se encuentre en buen estado y verifique la presencia
de todos los accesorios relacionados en este manual. Si observa la falta de algunas piezas, deberá
contactar con el servicio postventa.
(1)
No deseche el embalaje, sino guárdelo durante todo
el período de garantía, y después recíclelo si fuere
posible, o si no deséchelo de la forma correcta. No
permita que los niños jueguen con bolsas de plástico
vacías, debido al peligro de asfixia.
(4)
(6)
(3)
(5)
(2)
Para cualquier operación de cambio de
accesorios o de montaje, detenga obligatoriamente el motor y desconecte el
conector de la bujía.
Una vez fijado, el protector no debe
ser nunca retirado o desmontado para
un uso normal o para cualquier operación de mantenimiento. Si está dañado,
contacte con el servicio postventa.
• Montaje de la empuñadura
Quite el soporte superior y coloque las empuñaduras en el lugar previsto. Vuelva a colocar el soporte
superior y fije con los tornillos.
• Deflector de hierba
Para el uso en modo de cortahierba (con el cabezal
de corte), instale el deflector de hierba en el protector de cuchilla. Asegúrese de que el deflector
de hierba esté retirado durante el uso en modo de
desbrozadora (con la cuchilla metálica).
Tornillo
Soporte
superior
El deflector de hierba se retira facilmente con un
destornillador, empujando la lengüeta del protector
y deslizando el deflector de hierba hacia la izquierda (véase a continuación).
Empuñadura
Empuñadura
Soporte
28
1 - Tuerca
2 - Tapa
3 - Brida exterior
4 - Cuchilla 3 dientes
5 - Brida interior
• Montaje del dispositivo de corte
¡Advertencia!
- La utilización de dispositivos de corte no autorizados pueden provocar graves heridas. En
particular, no utilizar nunca dispositivos especiales de corte, tales como cabezales con cadenas, cuchillas de tipo «mayal» o cuchillas de
sierras circulares. Utilizar siempre una cuchilla
y un cabezal de corte originales.
- Utilizar siempre herramientas de corte cuya
velocidad de rotación máxima es superior a la
velocidad de rotación máx. del árbol.
- Al instalar o retirar la cuchilla, lleve guantes
gruesos para evitar cualquier riesgo de heridas
debidas a los bordes agudos.
- Si el sentido de rotación está indicado sobre
la herramienta de corte con una flecha, compruebe que corresponde con la flecha indicada
sobre el protector de la máquina.
6 - Protector
7 - Árbol
8 - Transmisión angular
9 - Llave allen
10 - Protector de cuchilla
1
2
3
10
4
5
a) Desbrozadora
1. Después de haber vaciado el depósito de combustible, incline la desbrozadora de modo que el
árbol esté orientado hacia arriba.
2. Coloque la brida interior sobre la transmisión
angular de la desbrozadora (reborde externo hacia
arriba).
3. Coloque la cuchilla sobre la brida interior
tomando cuidado de que coincida el diámetro
interior de la cuchilla con el reborde en la brida interior (El sentido de rotación de la cuchilla
debe corresponder al sentido de rotación de la
máquina).
4. Coloque la brida exterior (con la cara plana contra
cuchilla), y después la tapa sobre la cuchilla antes
de apretar la tuerca sobre el árbol. Procure que la
cuchilla esté bien posicionada sobre la brida interior durante esta operación y, por lo tanto, que
esté perfectamente centrada sobre el árbol.
6
7
8
9
b) Cortahierba
1. La bobina de hilo está dotada de una rosca moldada en el centro. Colocar imperativamente la brida
interior en el árbol.
2. Atornillar la bobina cortahierba en el árbol.
3. Girar el cabezal para que correspondan el agujero de la transmisión angular y el de la brida interior.
29
ES
5. Haga coincidir el agujero de la transmisión angular y él de la brida interior.
6. Inserte un vástago metálico en el agujero de la
transmisión angular y bloquee firmemente la tuerca
de apriete de la cuchilla mediante una llave en el
sentido contrario al sentido de rotación de la cuchilla.
Asegúrese de que la cuchilla esté perfectamente
centrada y pegada entre ambas bridas interior y
exterior.
7. Haga funcionar la máquina en vacío, durante 10
segundos, en una posición segura para detectar
cualquier montaje incorrecto o vibraciones anormales. Detenga inmediatamente si comprueba una
vibración excesiva o si se detectan otros defectos, y
solucione después el problema.
ES
En caso de emergencia, tirar inmediatamente de
la lengüeta roja de la brida situada al nivel de la
cintura, y liberar después el arnés de su hombro
derecho y, después, sacar su hombro izquierdo
tranquilamente.
4. Apretar firmemente la bobina en el sentido
contrario al sentido de rotación de la cuchilla.
ARRANQUE
1. Puesta en marcha
Advertencia: durante el funcionamiento,
el motor produce gases inodoros, invisibles, y por consiguiente, muy peligrosos. Esos gases de escape son tóxicos y así
mortales. Sólo utilizar la máquina en los exteriores. Utilización interior prohibida.
¡Atención! Nunca utilizar la máquina
sin el protector del dispositivo de corte.
El motor de su máquina es un motor de 2 tiempos
que funciona con una mezcla de gasolina y aceite.
Refiérase al párrafo ‘5. Combustible y abastecimiento: seguridad de manipulación’ para realizar
esta mezcla.
• Ajuste del arnés
Atención: Utilizar siempre el arnés durante la utilización de la desbrozadora.
Atar el arnés en cuanto se arranca el
motor y cuando el motor está al ralentí. Apagar el motor antes de quitar
el arnés.
1) Tapón
2) Depósito
1. Ponerse el arnés y ajustar la longitud de las correas para obtener una posición cómoda de trabajo.
2. Atar la desbrozadora mediante el gancho metálico situado en el arnés.
(1)
(2)
Antes de poner en marcha la máquina, inspeccionar la máquina, los tornillos de fijación, un derrame
de combustible eventual y verificar que el dispositivo de corte esté correctamente instalado y fijado
con toda seguridad.
Colocar la máquina en una superficie plana y alejar
el cabezal cortante de todo. Verificar que el tapón
del depósito esté correctamente cerrado.
Lengüeta roja
2. Primera utilización y arranque del motor en frío
1. Rellene el depósito de la desbrozadora con una
mezcla de gasolina/aceite 100% sintético para
motor de 2 tiempos enfriado por aire según el ratio
2.5% (40:1).
Presione más o menos 6 veces la bomba de cebado de combustible, situada por debajo de la tapa
del filtro de aire, hasta que el combustible llene la
membrana transparente.
Brida
30
3. Manteniendo el gatillo de seguridad presionado
(7), presione el gatillo de aceleración (8) y presione el
botón de bloqueo para el arranque (6), luego suelte
suavemente el gatillo de aceleración y después, el
gatillo de seguridad. Esto permite bloquear la mariposa de gases en posición de arranque.
4. Ponga la palanca
del estárter (1) en
posición
«arranque
en frío» (
) (2)
sólo cuando el motor
está frío, en el caso
contrario, déjela en
posición «arranque en
caliente» (
) (3).
(1)
(2)
(3)
4. Parada
5. Tire del arrancador
manual
suavemente
hasta que se sienta una
resistencia, luego tire de
un golpe seco.
¡Atención! Asegúrese
de acompañar suavemente la empuñadura
para evitar daños al volver brutalmente sobre el cárter de la máquina.
¡Cuidado! Después de apagar la máquina, se puede que el dispositivo de corte
siga girando durante unos segundos.
1. Suelte el gatillo de aceleración y deje el motor
funcionar al ralentí.
2. Ponga el botón marcha/parada en posición de
apagado (O).
UTILIZACIÓN DE UNA BOBINA DE HILO
6. Después de la puesta en marcha, ponga el estárter en posición « arranque en caliente » (
).
Refiérase a las consignas de seguridad.
Para cualquier operación de cambio de accesorios
o de matenimiento, detenga obligatoriamente el
motor y desconecte el conector de la bujía.
7. Presione el gatillo de aceleración (8) para liberar
el botón de bloqueo (6).
8. Deje el motor funcionar hasta que se caliente
durante 2-3 minutos.
1. Alimentación de hilo
Cuando sea necesario, ajuste la longitud del hilo
nilón. Este tipo de bobina cortacésped permite
ahorrar tiempo gracias a su sistema «Tap and go».
Para alargar el hilo de nilón, golpear el botón de
la bobina contra una superficie dura y plana. Los
dos hilos se cortarán automáticamente gracias a la
hoja presente sobre el cárter de protección, ajustándose a la buena longitud.
3. Arranque del motor en caliente
1. Para arrancar de nuevo la máquina cuando el
motor está caliente, ponga el estárter en posición
« arranque en caliente » (
).
2. Tire del arrancador manual suavemente hasta que se sienta una resistencia, luego tire de un
golpe seco.
3. Deje el motor funcionar hasta que alcance un
régimen estable.
Si se observan vibraciones inhabituales y excesivas,
detenga inmediatamente el aparato. Efectúe las
comprobaciones con el fin de determinar la causa.
Desechos
2. Consejos de utilización
• La bobina de hilo permite cortar
hierba gracias a la fuerza de rotación del hilo. Si se quiere cortar la
hierba de una sola vez, la velocidad de rotación disminuirá debido
a la resistencia y por consiguiente el corte será de
mala calidad. En caso de resistencia importante,
alejar inmediatamente la bobina de la hierba, acelerar y cortar una cantidad de hierba más pequeña.
Procedimiento a seguir en caso de que no arranque el motor:
1. Asegúrese de que un tiempo de espera de 5 mi-
31
ES
nutos ha sido respetado después de haber llenado
el depósito con combustible.
2. Retire el conector de la bujía para tener acceso
a la misma.
3. Desenrosque la bujía con la llave proporcionada
y séquela con un trapo seco o con el soplador de
un compresor. También hay que secar cuidadosamente los 2 electrodos así como el paso de rosca
hembra del cilindro.
4. Asegúrese de que la membrana transparente
sea llena de combustible.
5. Intente arrancar la máquina.
6. Si la máquina aún no arranca, limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico y ajuste el
ancho de los electrodos cuando sea necesario. Un
espacio de 0.65 mm es necesario para optimizar el
arranque.
7. Intente arrancar de nuevo la máquina.
2. Ponga el interruptor de Encendido/Apagado en
la posición de Encendido (marcada con I).
ES
• Se aconseja cortar hierba avanzando progresivamente. Es imperativo efectuar movimientos circulares de IZQUIERDA hacia DERECHA.
• Corte la hierba de la izquierda a la derecha con
una anchura de aproximadamente 1.50 m y avanzar lentamente.
UTILIZACIÓN DE LA CUCHILLA METAL
Antes de utilizar la máquina con la cuchilla metal, le
recomendamos comprobar que la zona que desea
aclarar no contiene piedras, alambres ni vegetales
demasiado espesos (con diámetro de más de 1
cm).
La utilización de la desbrozadora con la cuchilla
de metal 3 dientes le permitirá aclarar rápidamente
una zona invadida por las hierbas y las brozas.
Esta cuchilla está concebida para el corte de hierbas altas y densas y de vegetales de pequeño diámetro. No permite cortar ramas y zarzamoras cuyo
diámetro supera 1 cm.
1. Desde la derecha, introduzca 2/3 de la cuchilla
en la hierba a cortar y trabaje con la máquina como
con una guadaña, caminando hacia adelante y cortando de DERECHA a IZQUIERDA.
2. Ajuste la velocidad de la máquina según el tipo
de vegetal cortado: cortar retoños de hierba a medio regimen y hierba espesa a alto regimen.
3. Sobre todo al desbrozar materiales más firmes
(como los rastrojos y la vegetación densa) y por
motivo de la dirección de giro de la herramienta
de corte, se recomienda desbrozar hacia la izquierda de la herramienta de corte para evitar el
riesgo de rebote durante el corte. De este modo, el
lado izquierdo de la herramienta de corte entre en
contacto primero con el material que está previsto
cortar (sección A). No se debe cortar con la parte
delantera de la herramienta de corte (sección C),
riesgo importante de rebote. Las secciones B y D
presentan también un riesgo de rebote. Por motivos de las técnicas particulares de trabajo, estas
secciones de la herramienta de corte sólo deben
ser utilizadas por personas que hayan recibido una
formación específica y que dispongan de buena
experiencia.
15 ME
TROS
ROS
15 MET
ZONA PELIGROSA
MANTENIMIENTO
Antes de cualquier tarea de mantenimiento, apague el motor y desconecte
el conector de la bujía.
Si se efectuan periódicamente el mantenimiento y la comprobación del equipo, la vida útil de
la herramienta será incrementada, y la utilización más eficaz. Conserve la máquina en buen
estado de funcionamiento y utilice siempre piezas de repuesto originales.
Un mantenimiento descuidado o mal realizado,
el uso de piezas de repuesto no conformes, y
el desmontaje o la modificación de los dispositivos de seguridad puede generar riesgos adicionales. No intente reparar o realizar tareas de
mantenimiento en este producto si no está cualificado para hacerlo. En caso de duda, acuda al
servicio postventa.
REEMPLAZO DEL HILO DE CORTE:
Nota: Utilizar un hilo plástico especial para desbrozadora de diámetro 2.5mm como máximo.
Nunca utilizar un alambre de acero.
1) Girar el cabezal para que correspondan el agujero de la transmisión angular y el de la brida interior, e insertar un eje de bloqueo.
2) Desenroscar el cabezal de nilón del árbol de la
transmisión angular en el sentido de las agujas del
reloj (visto desde abajo).
3) Apretar en cada lado del cabezal (marcado
‘Push to open’) y sacar la tapa.
4) Limpiar cuidadosamente la parte interior del
cuerpo de la bobina.
5) Sacar la bobina de hilo vacía.
Observación: Dejar el muelle fijado en la parte interior del cabezal. Sacar el hilo de corte residual de
la bobina.
32
1
3
Muesca
BUJÍA DE ENCENDIDO:
1) Una vez enfriado el motor, quite la bujía de encendido usando la llave para bujías, girando en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
2) Limpie le bujía con un cepillo metálico.
3) Ajuste el ancho del electrodo entre 0.6 y 0.7mm,
usando un calibre de ajuste. Si la bujía está dañada, reemplácela.
4) Instale la bujía de encendido con precaución
manualmente, para evitar dañar la rosca.
5) Una vez montada la bujía, apriétela de un 1/8 a
1/4 de vuelta con la llave de bujías para apretar la
arandela.
2
AJUSTE DEL REGIMEN MOTOR:
El tornillo de ralentí permite ajustar la velocidad de
rotación del motor cuando el gatillo del acelerador
está aflojado. Al girar el tornillo a la derecha (en el
sentido de las agujas del reloj), la velocidad de rotación aumenta. Al girar el tornillo a la izquierda (en
el sentido contrario a las agujas del reloj), la velocidad disminuye. Si el dispositivo de corte sigue funcionando o si el motor se detiene en marcha lenta,
ajustar el motor.
4
Muesca
Muesca
(1) Tornillo de
ralentí
(2) Rápido
(3) Lento
FILTRO DE AIRE: el polvo acumulado por el filtro
de aire reducirá la eficiencia del motor, aumentará
el consumo de gasolina y dejará pasar las partículas abrasivas en el motor. Una limpieza regular
del filtro de aire le garantizará una mejor duración
de vida del motor. Para limpiar el filtro de aire, no
utilice ni gasolina ni solvente, sino productos adaptados: agua y jabón o aire comprimido.
(1)
(2)
(3)
AJUSTE DEL CARBURADOR: No intente ajustar
por sí mismo el carburador lo que implicaría una
anulación de la garantía de su máquina. Si tiene
problemas con el carburador, póngase en contacto
con el Servicio Postventa para el procedimiento,
ya que un ajuste incorrecto puede causar daños o
reducir mucho las prestaciones del motor.
FILTRO DE COMBUSTIBLE: el depósito de combustible está provisto de un filtro de combustible.
El filtro está situado en la extremidad del tubo de
combustible. Limpie periódicamente este filtro
33
ES
6) Para instalar una línea nueva en una bobina
existente, sostenga la bobina como se indica en la
ilustración siguiente. Doble la línea en la mitad e
introduzca el doblez en la muesca del aro central
de la bobina. Compruebe que la línea encaja bien
en la muesca.
7) Coloque el dedo entre las líneas y enróllelas de
manera uniforme y con firmeza alrededor de la bobina, en el sentido de las agujas del reloj.
8) Coloque las líneas en las muescas de guía. Inserte los dos extremos de la línea en los agujeros
previstos en la tapa y fije esta última. Vuelva a montar la bobina en el orden inverso como lo indicado.
Por último, tire de los extremos de la línea, en cada
lado de la bobina, para liberar la línea de las muescas de guía.
ES
porque si se atasca, ocasionaría dificultades de
funcionamiento del motor.
CÁRTER DE ENGRANAJES:
Añada grasa en la transmisión angular del dispositivo de corte, cada 25 horas de utilización.
1. Utilice una bomba de grasa.
2. Llene el cárter con 15g de grasa por el orificio (1).
(1)
OTRAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
El motor es enfriado por aire. El polvo que obstruye
las ranuras de entrada de aire y las aletas del cilindro puede provocar un recalentamiento del motor.
Compruebe y limpie periódicamente las aletas del
cilindro.
Las partes metálicas del motor se vuelven ardientes
durante la marcha del motor. Nunca toque el cilindro, el silenciador o el cable de encendido durante
el funcionamiento o justo después de la parada del
motor.
Antes de arrancar el motor, verifique el silenciador
y retire los residuos si es necesario. Si no realiza
esta limpieza, se aumentará el riesgo de recalentamiento del motor, y así, causar un incendio. Por
lo tanto, limpie periódicamente las partes alrededor
del silenciador, a fin de evitar este riesgo.
34
Desbrozadora
Motor
TABLA DE PERIODICIDAD DE MANTENIMIENTO
Procedimiento
Fugas, derrames de
carburante
Limpiar /
Solucionar
Depósito de carburante, filtro de aire,
filtro de carburante
Verificar o
limpiar
Tornillo de ajuste del
regimen motor
Ajustar la
velocidad
de ralentí
Bujía de encendido
Limpiar y
ajustar la
distancia de
los eléctrodos
Antes
de cada
uso
Cada
25
horas
Cada
50
horas
Cada
100
horas
Observación
√
Contactar con el
servicio postventa
si es necesario
√
Hacer reemplazar
por el servicio
postventa si es
necesario
√
Hacer reemplazar
el carburador por
el servicio postventa si es necesario
√
Ancho: 0.6-0.7 mm
Reemplazar la
bujía si es necesario
√
Ranuras de ventilación, aletas de ventilación del cilindro
Limpiar
Silenciador, conector de bujía, escape
Limpiar
Gatillo de aceleración, interruptor ON/
OFF, embrague
Verificar
el buen
funcionamiento
√
Dispositivo de corte
Reemplazar
si dispositivo dañado
√
Transmisión angular
Engrasar
Tornillos/tuercas/
pernos
Apretar o
reemplazar
√
Cárter de protección
del dispositivo de
corte
Asegurarse
de la buena
fijación
√
√
√
√
√
35
No concierne los
tornillos de ajuste
ES
Componente de la
máquina
ES
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Caso n°1: el motor no arranca
Verificar
Causas probables
Solución
Depósito de combustible
Combustible incorrecto
Vaciar el depósito y utilizar el
buen tipo de combustible
Filtro de combustible
Filtro de combustible obstruido
Limpiar
Tornillo de ajuste del carburador
Mal ajuste del carburador
Ajustar la velocidad de ralentí
del motor
Bujía de encendido
- Bujía defectuosa/húmeda
- Ancho incorrecto de los electrodos
- Motor ahogado
- Limpiar/secar la bujía
- Ajustar el ancho con un calibre
de grosor
- Seguir las instrucciones del
párrafo «Procedimiento a
seguir en el caso de que no
arranque el motor»
Antiparásito de bujía
Antiparásito mal conectado
Volver a conectar el antiparásito
Caso n°2: el motor arranca pero se apaga enseguida/ tiene dificultades en volver a arrancar
Verificar
Causas probables
Solución
Depósito de combustible
Combustible incorrecto o combustible contaminado
Vaciar el depósito y utilizar el
buen tipo de combustible
Tornillo de ajuste del carburador
Mal ajuste del carburador
Ajustar la velocidad de ralentí
del motor
Silenciador, cilindro (escape)
Acumulación de carbono
Contactar con el servicio postventa
Filtro de aire
Filtro de aire sucio
Limpiar y secar el filtro
Aletas del cilindro, cárter de
ventilación
Aletas obstruidas por el polvo
Limpiar
36
GARANTíA
Si, a pesar del especial cuidado que hemos dado al
producto, encontrara cualquier tipo de problema, le
rogamos se ponga en contacto con la tienda en la
cual se adquirió el producto.
En caso de falsa información relativa a la fecha de
compra o tachaduras, nos descargaremos de la
obligación de garantía.
Servicio postventa: UNIPRO
ZA LAVEE
43200 YSSINGEAUX
FRANCIA
Tel: +33 (0)4 71 61 13 91
Fax: +33 (0)4 71 61 06 29
Email: [email protected]
Internet: www.unifirst-sav.fr
En caso de devolución comprobar la solidez del embalaje conteniendo el aparato. El producto deberá
ser completo al devolverlo, con todos los accesorios
entregados en el embalaje de origen.
ZI LA BORIE
43120 MONISTROL/LOIRE - FRANCIA
Tel : +33.(0)4.71.75.66.10
Fax : +33.(0)4.71.75.66.11
EXTRACTO DE LA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el producto:
Tipo de máquina: DESBROZADORA GASOLINA 1.2 kW 42.7 cm³ KORMAN GARDEN
Referencia: 600302
Es conforme con las disposiciones de las directivas europeas siguientes:
2006/42/CE
- Directiva Máquina
2014/30/UE
- Directiva Compatibilidad Electromagnética
2000/14/CE, 2005/88/CE
- Directiva Emisión de ruido
97/68/CE, 2012/46/UE
- Directiva Emisión de gases y partículas contaminantes
Según las normas armonizadas:
EN ISO 14982:2009, EN ISO 11806-1:2011
Procedimiento de evaluación de conformidad según el Anexo V, de acuerdo con la directiva 2000/14/CE,
modificada por 2005/88/CE.
Nivel de potencia acústica medida (Desbrozadora): 110.7 dB(A)
Nivel de potencia acústica medida (Cortahierba): 111.2 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizada: 114 dB(A)
Entidad: Intertek Testing Service Shanghai, Building No.86, 1198 Qinzhou Road (North), Shanghai 200233, China
Expediente técnico constituido por:
Vincent SAUZARET, Director de Calidad
Hecho en Monistrol sur Loire, el 16 de diciembre de 2016,
Vincent SAUZARET
37
ES
Muy importante: para cualquier devolución al servicio postventa durante el tiempo de garantía, le
será exigido el tique de compra, único justificante
admitido.
Este producto está garantizado de acuerdo con el real
decreto Legislativo 1/2007, con arreglo a una utilización conforme con el fin del producto y con las instrucciones de este manual de uso. La garantía no se
aplica en caso de falta de mantenimiento, sobrecarga,
rotura de caja, piezas de desgaste normal, reparación
intentada por su cuenta, desmontaje o modificación
del producto, caída o golpes.
ES
VISTA DESPIEZADA Y PIEZAS DE REPUESTO
38
No.
Descripción
1
Motor
Descripción
40
Brida de sujeción de cable
2
Brida de sujeción de cable
41
Campana de embrague
3
Guía
42
Arandela de retención
4
Tubo
43
Rodamiento
5
Eje
44
Arandela de retención
6
Manillar derecho
45
Cárter de embrague
7
Interruptor Marcha / Parada
46
Tornillo
8
Soporte del interruptor
47
Manguito
9
Placa de muelle
48
Soporte del tubo
10
Tornillo
49
Tornillo
11
Tuerca
50
Tornillo
12
Empuñadura de mando izquierda
51
Arandela de retención
13
Muelle
52
Tornillo
14
Gatillo de seguridad
53
Abrazadera
15
Cable del aceleración y conexiones
54
Protector
16
Gatillo de aceleración
55
Deflector de hierba
17
Muelle
56
Hoja cortahilo
18
Botón de bloqueo para el arranque
57
Tornillo
19
Tornillo
58
Arandela de retención
20
Tornillo
59
Arandela de retención
21
Empuñadura de mando derecha
60
Rodamiento
22
Tornillo
61
Piñón de árbol
23
Abrazadera
62
Transmisión angular
24
Tuerca
63
Tornillo
25
Manillar izquierdo
64
Tornillo
26
Empuñadura derecha
65
Piñón
27
Empuñadura izquierda
66
Rodamiento
28
Tornillo
67
Arbol
29
Tornillo
68
Arandela de retención
30
Tornillo
69
Cárter
31
Fijación
70
Tornillo
32
Soporte de fijación
71
Arandela
33
Manguito
72
Tornillo
34
Clip de sujeción
73
Brida interior
35
Tornillo
74
Brida exterior
36
Arnés
75
Tapa
37
Gancho
76
Tuerca
38
Soporte de apriete
77
Soporte de bobina
39
Tornillo
78
Muelle
39
ES
No.
ES
No.
Descripción
No.
Descripción
79
Hilo nylon
ZC1
Conjunto de embrague
80
Bobina de hilo
ZC2
Conjunto de soporte de fijación
81
Ojete
ZC3
Conjunto de empuñadura de mando
82
Tapa de bobina
ZC4
Conjunto de transmisión angular
83
Cuchilla
ZC5
Conjunto de bobina de hilo
84
Placa de retención
ZC6-1
Conjunto de abrazadera de protector
85
Protección
ZC6-2
Conjunto de protector
VISTA DESPIEZADA DEL MOTOR Y PIEZAS DE REPUESTO
40
Descripción
No.
Descripción
1
Tapa del filtro de aire
41
Cárter derecho
2
Filtro de aire
42
Chaveta
3
Tornillo
43
Pitón
4
Arandela
44
Rodamiento de bolas
5
Muelle del estárter
45
Cigüeñal
6
Arandela
46
Rodamiento de agujas
7
Distanciador
47
Pasador de seguridad
8
Palanca del estárter
48
Pistón
9
Distanciador
49
Eje de pistón
10
Soporte del filtro de aire
50
Segmento de pistón
11
Carburador
51
Junta fibra
12
Junta de carburador
52
Cárter izquierdo
13
Tornillo
53
Copa
14
Colector de admisión
54
Tornillo
15
Junta fibra
55
Muelle
16
Bujía de encendido
56
Arandela
17
Tornillo
58
Polea
18
Tapa del motor
59
Cuerda
19
Tornillo
60
Bobina
20
Tornillo
61
Muelle de retorno
21
Cilindro
63
Cárter de arranque
22
Junta
64
Empuñadura de arranque
23
Soporte del silenciador
65
Soporte metálico
24
Silenciador
66
Tapón del depósito
25
Tornillo
67
Espuma
26
Tornillo
68
Válvula
27
Cable de conexión
69
Soporte de válvula
28
Bobina de encendido
70
Junta
29
Tornillo
71
Soporte
30
Cárter
72
Dispositivo de retención
31
Tornillo
73
Tubo de inyección
32
Pitón
74
Tubo de combustible
33
Arandela
75
Soporte del tubo
34
Masa centrífuga
76
Filtro de combustible
35
Muelle
77
Depósito de combustible
36
Arandela
78
Soporte del depósito
37
Tuerca
ZC1
Conjunto de arrancador
38
Volante motor
ZC2
Conjunto de cigüeñal
39
Anillo de estanqueidad
ZC3
Conjunto de tapón del depósito
40
Tornillo
ZC4
Conjunto de embrague
41
ES
No.
Kor
man
g a r d e n

Documentos relacionados