SOCCORRER 500 SOCCORRER 600 SOCCORRER 1000Plus

Transcripción

SOCCORRER 500 SOCCORRER 600 SOCCORRER 1000Plus
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET LA MAINTENANCE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL ANTENIMIENTO
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING
SOCCORRER 500
SOCCORRER 600
SOCCORRER 1000Plus
SOCCORRER 1500
SOCCORRER 2000
SOCCORRER 2500
SOCCORRER 3000
SOCCORRER 4000
SOCCORRER 5000
SOCCORRER 500 - 600 - 1000Plus - 1500 - 2000 - 2500 - 3000 - 4000 - 5000
(IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, dichiariamo sotto la nostra
esclusiva responsabilità che i prodotti ai quali questa dichiarazione si riferisce sono conformi alle
seguenti direttive:
– 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
– 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
ed alle seguenti norme:
– EN 60204-1 : 06 (Electrical Equipment of Machines)
– EN 62040-1 : 09 (Uninterruptible power system (UPS) Part1-1: General and safety
requirements for UPS used in operator access areas).
– EN 62040-2 : 06 (Uninterruptible power system (UPS) Part2: Electromagentic
compatibility (EMC) requirements)
(FR) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, déclarons sous notre
responsabilité exclusive que les produits auxquels cette déclaration se réfère sont conformes aux
directives suivantes :
– 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
– 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
ainsi qu’aux normes suivantes :
– EN 60204-1 : 06 (Electrical Equipment of Machines)
– EN 62040-1 : 09 (Uninterruptible power system (UPS) Part1-1: General and safety
requirements for UPS used in operator access areas).
– EN 62040-2 : 06 (Uninterruptible power system (UPS) Part2: Electromagentic
compatibility (EMC) requirements)
(GB)
DECLARATION OF CONFORMITY CE
We, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, declare under our
responsibility that the products to which this declaration refers are in conformity with the following
directives:
– 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
– 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
and with the following standards:
– EN 60204-1 : 06 (Electrical Equipment of Machines)
– EN 62040-1 : 09 (Uninterruptible power system (UPS) Part1-1: General and safety
requirements for UPS used in operator access areas).
– EN 62040-2 : 06 (Uninterruptible power system (UPS) Part2: Electromagentic
compatibility (EMC) requirements)
(DE)
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, erklären unter unserer
ausschließlichen Verantwortlichkeit, dass die Produkte auf die sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Richtlinien:
– 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
– 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
sowie den folgenden Normen entsprechen:
– EN 60204-1 : 06 (Electrical Equipment of Machines)
– EN 62040-1 : 09 (Uninterruptible power system (UPS) Part1-1: General and safety
requirements for UPS used in operator access areas).
– EN 62040-2 : 06 (Uninterruptible power system (UPS) Part2: Electromagentic
compatibility (EMC) requirements)
(NL)
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, verklaren uitsluitend voor
eigen verantwoordelijkheid dat de producten waarop deze verklaring betrekking heeft, conform de
volgende richtlijnen zijn:
– 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
– 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
en conform de volgende normen:
– EN 60204-1 : 06 (Electrical Equipment of Machines)
– EN 62040-1 : 09 (Uninterruptible power system (UPS) Part1-1: General and safety
requirements for UPS used in operator access areas).
– EN 62040-2 : 06 (Uninterruptible power system (UPS) Part2: Electromagentic
compatibility (EMC) requirements)
(ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que los productos a los que se refiere esta declaración son conformes con
las directivas siguientes:
– 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
– 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
y con las normas siguientes:
– EN 60204-1 : 06 (Electrical Equipment of Machines)
– EN 62040-1 : 09 (Uninterruptible power system (UPS) Part1-1: General and safety
requirements for UPS used in operator access areas).
– EN 62040-2 : 06 (Uninterruptible power system (UPS) Part2: Electromagentic
compatibility (EMC) requirements)
(SE)
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, försäkrar under eget ansvar att
produkterna som denna försäkran avser är i överensstämmelse med följande direktiv :
– 2006/95/CE (Low Voltage Directive)
– 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive)
och följande standarder:
– EN 60204-1 : 06 (Electrical Equipment of Machines)
– EN 62040-1 : 09 (Uninterruptible power system (UPS) Part1-1: General and safety
requirements for UPS used in operator access areas).
– EN 62040-2 : 06 (Uninterruptible power system (UPS) Part2: Electromagentic
compatibility (EMC) requirements)
Mestrino (PD), 12/03/2010
Francesco Sinico
Technical Director
ITALIANO
pag.
1
FRANÇAIS
page
19
ENGLISH
page
37
DEUTSCH
Seite
55
NEDERLANDS
pag.
73
ESPAÑOL
pág.
91
SVENSKA
sid.
109
ITALIANO
Indice
Pag.
1
Ricevimento merce
2
2
Posizionamento
2
3
4
5
6
7
8
Identificazione SOCCORRER
3
3.1
3
Posizionamento etichetta
Descrizione generale di funzionamento
4
4.1
4
Caratteristiche funzionali
Descrizione pannelli SOCCORRER
5
5.1
5.2
5.3
5
6
6
Pannello frontale
Pannello collegamenti
Pannello collegamenti e fusibili SOCCORRER 500
Collegamenti SOCCORRER
7
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
7
8
8
8
8
9
9
11
11
Collegamenti batterie
Collegamenti rete
Tipi di elettropompe
Collegamenti elettropompe
Collegamenti opzionali
Tabella fusibili
Posizionamento collegamenti
Accensione
Spegnimento
Autonomia
11
7.1
11
Autonomia pompe immersione
Funzioni e videate software
12
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
12
13
13
14
15
16
17
Menu’ principale
Test delle elettropompe manuale
Test delle elettropompe automatico
Sovraccarico o assenza di carico
Storico SOCCORRER
Dati macchina e configurazione del sistema
Spegnimento sistema da software
9
Caratteristiche tecniche
17
10
Precauzioni per la sicurezza
18
11
Smaltimento del prodotto
18
1
ITALIANO
1
RICEVIMENTO MERCE
Al ricevimento del SOCCORRER controllare l’integrita’ dell’apparecchiatura e
verificare che non abbia subito danni durante il trasporto.
In caso di avaria notificare i danni al corriere e chiamare la nostra rete di vendita per
permettere, se necessaria, la sostituzione dell’apparecchiatura.
2
POSIZIONAMENTO
Dopo aver tolto gli imballi di protezione del SOCCORRER,(vedi figura 1) eseguire il
posizionamento delle parti che compongono il sistema su una parete.
Il fissaggio a muro del SOCCORRER è agevolato da una staffa (vedi figura 2) di
supporto che va fissata a muro possibilmente utilizzando una livella a bolla per
garantire il posizionamento corretto.
Questo permette di appendere il SOCCORRER con estrema facilita’.
Nota
Si consiglia di utilizzare un sistema di fissaggio di buona qualita' per supportare il
peso indicato nelle caratteristiche tecniche.
Il SOCCORRER deve essere installato in luoghi riparati da agenti atmosferici.

Presa
rete
Elettropompe
sommergibili
Fig. 1
Fig. 2
2
ITALIANO
3
IDENTIFICAZIONE SOCCORRER
3.1
POSIZIONAMENTO ETICHETTA
L’etichetta che riporta le caratteristiche principali di identificazione e di funzionamento
dell’apparecchiatura è situata sul lato inferiore del SOCCORRER a fianco dei
passacavi di ingresso.
E’ comunque possibile rilevare i dati di identificazione direttamente dal display ,
seguendo le opzioni di seguito descritte.
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
DAB PUMPS SPA
VERS. 4,2-06-08
SERIAL NUMBER
2500--08--3251
Fig. 3

Nota
Particolarmente importante e’ il numero di serie stampato sull’ etichetta, esso va
sempre citato in ogni circostanza: richiesta di assistenza, ricambi, riparazioni o
informazioni relative al funzionamento del SOCCORRER.
3
ITALIANO
4
DESCRIZIONE GENERALE DI FUNZIONAMENTO
Lo scopo di un Sistema di Soccorso (Sistema antiallagamento) e’ quello di garantire il
funzionamento delle elettropompe anche in assenza di energia elettrica di rete.
I sistemi SOCCORRER , in presenza di energia elettrica di rete, provvedono in
caso di consenso del galleggiante ad alimentare le elettropompe, inoltre gestiscono
la ricarica degli accumulatori mediante un sofisticato sistema di controllo a
microprocessore che garantisce la carica massima delle batterie nel minor tempo.
I sistemi SOCCORRER, in assenza di energia elettrica di rete, provvedono in caso
di consenso del galleggiante a convertire l’energia delle batterie di cui sono dotati, in
230V monofase e quindi a garantire il funzionamento delle elettropompe.
L’azionamento del SOCCORRER puo’ essere di due tipi :
 Mediante la chiusura del galleggiante posto sull’elettropompa (automatico ACL)
 Mediante la chiusura di un galleggiante direttamente sul SOCCORRER
(Vedi fig. 7-8 pag. 9-10).
Lo stato del sistema puo' essere consultato in tempo reale sul display del
SOCCORRER con l'ausilio di soli tre tasti.
4.1










CARATTERISTICHE FUNZIONALI
Software di gestione guidato e di facile utilizzo.
Gestione di una elettropompa.
Gestione di due elettropompe alternativamente o in coppia.
Test di carico manuale o automatico con parametri selezionabili.
Attivazione del sistema mediante contatto esterno o automatico ACL (controllo
automatico presenza del carico).
Galleggiante di sicurezza.
Allarme acustico-visivo per sovraccarico e contatto esterno per segnalazioni
accessorie.
Possibilita' di visualizzare sul display lo storico degli eventi.
Controllo amperometrico della corrente all’elettropompa con sgancio se superiore
alla corrente nominale (riarmo automatico dopo 10 sec.).
Scelta automatica corrente di ricarica per i differenti tipi di batteria.
4
ITALIANO
5
DESCRIZIONE PANNELLI SOCCORRER
5.1
PANNELLO FRONTALE
Il pannello frontale del SOCCORRER consente di controllare lo stato ed il
funzionamento dell’apparecchiatura.
1
1
2
2
5
5
3
3
6
6
4
4
7
7
8
8
Fig. 4
1
Display luminoso per visualizzare i messaggi di stato del sistema e programmare i
parametri macchina.
2 Pulsante per scorrimento MENU’ verso l’alto (UP) e incremento numerico.
3 Pulsante per scorrimento MENU’ verso il basso (DOWN) e decremento numerico.
4 Pulsante di conferma MENU’ e impostazioni.
5 Modello SOCCORRER.
6 Led linea elettrica, acceso in presenza di linea, lampeggiante in assenza di linea.
7
Led inverter spento in presenza di linea elettrica, acceso in assenza di linea con
elettropompa in funzione.
8 Led caricabatteria, lampeggiante in ricarica, acceso con batterie cariche.

Nota
I tre led lampeggiano contemporaneamente quando l’apparecchiatura rileva un
allarme.
5
ITALIANO
5.2
PANNELLO COLLEGAMENTI
SOCCORRER 600-1000Plus-1500-2000-2500-3000-4000-5000
1
Passacavo per collegamento rete elettrica.
2
Passacavo per collegamento elettropompa 1.
3
Passacavo per collegamento elettropompa 2
(solo sistemi doppia uscita alternata).
4
Passacavo per i collegamenti opzionali e dei
galleggianti.
5
5
1
2
3
4
Griglia areazione ricircolo raffreddamento.
Fig. 5
5.3
PANNELLO COLLEGAMENTI E FUSIBILI
SOCCORRER 500
1
Interruttore di accensione SOCCORRER 500.
2
Cavo di alimentazione elettrica.
3
Presa di uscita (elettropompa).
4
Fusibile Batterie.
5
Griglia areazione ricircolo raffreddamento.
6
Fusibili Rete.
5
1
2
Fig. 6
SOCCORRER
500
Fusibile power :
25A
Fusibile rete :
4A
Fusibili uscita carico :
4A
6
6
3
4
ITALIANO
6
COLLEGAMENTI SOCCORRER
6.1
COLLEGAMENTI BATTERIE
Dopo il corretto posizionamento delle parti che compongono il SOCCORRER
procedere al collegamento delle batterie o gruppi batteria mediante gli appositi cavi
in dotazione.
Collegamenti 24 Vcc
SOCCORRER 600
SOCCORRER 1000Plus
Cavo Rosso
Cavo Nero
-
+
-
+
12 Vcc
12 Vcc
Collegamenti 48 Vcc
SOCCORRER 1500 SOCCORRER 2000
SOCCORRER 2500 SOCCORRER 3000
SOCCORRER 4000 SOCCORRER 5000
Cavo Rosso
-
+
12 Vcc
Cavo Nero
-
+
12 Vcc
-
+
12 Vcc
-
+
12 Vcc
Nota
Fare attenzione alla polarita' delle batterie collegando i cavi
rosso/positivo nero/negativo.
L'inversione dei poli provoca un danno elettrico.

rispettivamente
SOCCORRER 500: si presenta con le batterie incluse e quindi non necessita di
collegamento batterie, ma solo dell’inserzione del fusibile (vedi fig.6 pag.6).
7
ITALIANO
6.2
COLLEGAMENTI RETE
Avendo preventivamente installato a monte del SOCCORRER un interuttore
differenziale o magnetotermico per sezionare la rete, procedere collegando la rete
elettrica ai morsetti posti all'interno del SOCCORRER. (vedi fig. 7-8 pag. 9-10).
Escluso SOCCORRER 500 (vedi fig.6 pag.6).
6.3
TIPI DI ELETTROPOMPE
Le elettropompe da collegare possono essere di tipo con galleggiante incorporato
(configurazione SOCCORRER con ACL 01)
O senza galleggiante (configurazione SOCCORRER con ACL 00), in questo caso i
galleggianti di comando vanno portati all’interno del SOCCORRER.
6.4
COLLEGAMENTI ELETTROPOMPE
Continuare l’installazione collegando le elettropompe ai morsetti USCITA 1 ed
eventualmente USCITA 2 se il sistema deve gestire due elettropompe
alternativamente. (vedi fig. 7-8 pag. 9-10).
Il SOCCORRER mediante il sistema ACL “Automatic Control Load “, si aziona
automaticamente quando si alza il galleggiante incorporato all’elettropompa/e.
L’elettropompa deve avere un assorbimento minimo pari al 10% delle potenza
nominale (configurazione base SOCCORRER ACL 01).
P.S:+10%
ACL: 00
OUT: 02
ALARM: 01
Oppure e’ possibile azionare manualmente il SOCCORRER configurando il software
(ACL 00 ) per elettropompe senza galleggiante e collegando il galleggiante di
accensione ai morsetti
GALL posti all’interno del pannello inferiore
(vedi fig. 7-8 pag. 9-10).
In entrambi i tipi di collegamento (ACL00-ACL01) il sistema in assenza di rete
elettrica risulta in standby,(spento) si accendera’ unicamente quando ci sara’ il
consenso del galleggiante, in questo modo possiamo garantire la massima
autonomia. Anche in caso di mancanza di rete elettrica di tipo accidentale.
6.5
COLLEGAMENTI OPZIONALI
 Funzionamento in coppia e galleggiante di sicurezza
Ai morsetti C1-2 è possibile collegare un secondo galleggiante che fara’ funzionare in
coppia delle elettropompe(Vedi pag.10 punto 6) inoltre servira’ da galleggiante di
sicurezza se il primo è guasto.
 Allarme
Il SOCCORRER e’ provvisto di un allarme acustico-visivo che segnala il
funzionamento in sovraccarico del sistema ; e’ possibile esportare il segnale di
allarme collegandosi agli appositi morsetti che si trovano all’interno del pannello
inferiore, facilmente apribile togliendo le viti laterali (vedi fig. 7-8 pag. 9-10).
8
ITALIANO
6.6
TABELLA FUSIBILI
SOCCORRER
600
Fusibile power :
40A
Fusibile switching :
1500
2000
2500
3000
4000
5000
80A
63A
80A
80A
80A
126A
160A
2A
2A
2A
2A
2A
2A
2A
2A
Fusibili rete :
10A
10A
10A
16A
16A
16A
25A
25A
Fusibile uscita carico :
6,3A
10A
10A
16A
16A
16A
25A
25A
6.7
1000Plus
POSIZIONAMENTO COLLEGAMENTI
Il coperchio inferiore del SOCCORRER si puo’ asportare togliendo due viti.
All’interno sono alloggiati i morsetti per i collegamenti elettrici.
1 Morsetti GALL dove collegare il contatto di accensione SOCCORRER (Galleggiante)
in caso di configurazione ACL 00 (Elettropompa senza galleggiante).
2
3
4
Morsetti contatto pulito allarme overload (sovraccarico).
Fusibile ingresso rete o fusibile generale.
Fusibile di uscita elettropompa.
5 Morsetti dove collegare il galleggiante di massima che fara’ azionare entrambe le
uscite.(Nei sistemi a singola uscita diventa galleggiante di sicurezza.).
T
Morsetti dove collegare la linea di terra.
3
3
4
5
T
T
2
T
N
F
LINE 230Vac
Fig. 7
1
T
C1-2
N
F
USCITA 1
GALL
NO C NC
OVERLOAD
INTERNO SOCCORRER SINGOLA USCITA
9
ITALIANO
3
3
4
6
5
T
T
T
N
F
LINE 230Vac
Fig. 8
T
1
2
T
N
F
USCITA 1
T
N
F
USCITA 2
C1-2
GALL
NO C NC
OVERLOAD
INTERNO SOCCORRER DOPPIA USCITA ALTERNATA O IN COPPIA
1 Morsetti GALL dove collegare il contatto di accensione SOCCORRER (Galleggiante)
in caso di configurazione ACL 00 (Elettropompa senza galleggiante).
2
3
4
Morsetti contatto pulito allarme overload (sovraccarico).
Fusibile ingresso rete o fusibile generale.
Fusibile di uscita elettropompa.
5 Morsetti dove collegare il galleggiante di massima che fara’ azionare entrambe le
uscite.(Nei sistemi a singola uscita diventa galleggiante di sicurezza.)
6 Inserire il pin PS1 per settare il funzionamento contemporaneo delle elettropompe.
N.B. Utilizzare solo se la somma degli assorbimenti delle elettropompe rientra
nella caratteristica di corrente massima per elettropompe e motori, erogabile
dal soccorritore.
T
Morsetti dove collegare la linea di terra.
10
ITALIANO
6.8
ACCENSIONE
Dopo aver eseguito correttamente i collegamenti delle batterie e della rete, Il display
sul frontale si illuminera’ e dopo aver presentato il logo ed il modello del
SOCCORRER mostrera’ il menu’ principale.
Il SOCCORRER potra' essere acceso anche in assenza di rete premendo il pulsante
4 (Enter) del pannello frontale (vedi fig. 4 pag. 5).
L’accensione avverra’ solo se le batterie avranno una tensione superiore ai 40V.
COD: XXXX
SERIAL NUMBER
XXXX-XX-XXXX
POWER
SETTING: +XX%
NUMBER PUMPS: XX
ACL SETTING: XX
ALARM/RELAIS: XX
6.9
SPEGNIMENTO
Lo spegnimento totale del SOCCORRER puo’ essere effettuato portandosi tramite i
menu’ su “Stop SOCCORRER” dopo avere preventivamente tolto la rete.
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG/STOP
SOCCORER DATA
EVENTLOG
STOP SOCCORRER
SOCCORRER
GOODBYE!
Il SOCCORRER per non danneggiare le batterie ha un sistema di spegnimento
automatico al raggiungimento della tensione minima di 20 V per il SOCCORRER
600-1000Plus e di 40V per tutti gli altri modelli.
7
AUTONOMIA
7.1
AUTONOMIA POMPE IMMERSIONE
Quando il sistema SOCCORRER e’ collegato ad una elettropompa ad immersione
necessita di una autonomia il piu’ elevata possibile, presupponendo di dovere
proteggere dei locali in caso di assenza di rete elettrica, da eventuale allagamento.
Esiste una stretta relazione tra l'autonomia di funzionamento del SOCCORRER e la
dimensione dei pozzetti di raccolta acque da smaltire.
Piu' precisamente consigliamo una dimensione di pozzetto di raccolta che nelle
peggiori condizioni venga riempito in un tempo di circa 15 minuti.
In questo caso la pompa per svuotare e portarsi a livello minimo dovrebbe impiegarci
un paio di minuti circa (8/10 minuti/ora). Se consideriamo che l'autonomia media dei
nostri gruppi e' di circa 90 minuti potremmo rimanere circa 10 ore senza corrente.
11
ITALIANO
8
FUNZIONI E VIDEATE SOFTWARE
Di seguito vengono riportate le funzioni principali del SOCCORRER.
ENTER
Mediante l’utilizzo dei tasti
e’ possibile accedere ai menu’ del
SOCCORRER visualizzabili sul display luminoso.
Per rendere veloce e di facile apprendimento la consultazione di questo manuale
evidenziamo in neretto i percorsi da seguire per passare da un menu’ all’altro.
I dati numerici rappresentati nelle videate di questo manuale sono puramente
indicativi.
8.1
MENU’ PRINCIPALE
All’accensione del SOCCORRER sul display
verra’ visualizzato il logo della Societa’ di
produzione
ed
il
modello
della
apparecchiatura.
Dopo alcuni secondi verra’ visualizzato il
MENU’ PRINCIPALE.
Se non si scelgono mediante i tasti
DAB PUMPS SPA
SOCCORRER XXXX
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
e
una delle opzioni del menu’ principale
dopo 60 sec. il microprocessore scegliera’
automaticamente
l’opzione
MONITOR
SOCCORRER
consentendo
alla
apparecchiatura di funzionare in modo
autonomo.
Nella funzione MONITOR SOCCORRER in
presenza rete vengono visualizzate le
principali misure elettriche :
VL
=
tensione di rete.
P
=
potenza assorbita
dall’elettropompa.
VB
=
tensione di batteria .
IB
=
corrente di ricarica batteria.
In assenza di rete al posto della
“IB” verra’ visualizzato Il.
Il
=
corrente assorbita
dall’elettropompa.
La “VL” non essendoci
tensione in linea sara’ uguale a
0 (zero).
12
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
VL: XXXV P: XXXXVA
VB: XXXV IB: XXXA
ITALIANO
Per tornare al MENU’ PRINCIPALE dalla
funzione MONITOR SOCCORRER e’
sufficiente premere il tasto
ENTER
VL: XXXV P: XXXXVA
VB: XXXV IB: XXXA
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
Nota
Tutte le funzioni programmate sul SOCCORRER compreso il funzionamento delle
elettropompa sia in rete che su batteria ed il controllo delle batterie, sono abilitate
solo nella funzione MONITOR SOCCORRER Da qualsiasi videata la funzione
MONITOR SOCCORRER verra’ ripristinata automaticamente dopo 60 sec.
consentendo il funzionamento dell’apparecchiatura. (Ad esclusione delle videate
test.)

8.2
TEST DELLE ELETTROPOMPE MANUALE
Al menu’ MANUAL TEST (test manuale) si
accede dal MENU’ PRINCIPALE attraverso
le videate indicate a lato premendo come
indicato sul display i tasti
e/o
Il test manuale e’ possibile eseguirlo solo in
installazioni con elettropompa/e senza
galleggiante,
(ACL-00)
quindi
con
galleggiante separato collegato su GALL
(vedi fig. 7-8 pag. 9-10).
La videata dei MANUAL TEST (test
manuale) indica che e’ possibile attivare
manualmente l’elettropompa nr.1 tenendo
premuto il tasto
, qualora il modello del
SOCCORRER fosse a due uscite attivare
manualmente l’elettropompa nr.2 tenendo
premuto il tasto
Quando una delle due uscite e‘ attivata sulla
seconda riga del display appare la tensione
sul carico, la corrente assorbita e la potenza
erogata.
Il test puo’ essere eseguito sia in presenza
che in assenza di rete.
8.3
TEST DELLE ELETTROPOMPE
AUTOMATICO
Il test automatico delle elettropompe
presuppone l’impostazione di dati che
consentono all’apparecchiatura di avviare
l’elettropompa/e in modo autonomo.
Questi dati sono :
 il tempo tra i test “ogni quante ore il
SOCCORRER. esegue il test”, (tra 10 e
60 ore,)
13
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
MANUAL TEST
AUT.PARAM.TEST
TEST 1 / 2
ENTER
230V 12,5A P2875VA
ITALIANO
 la durata dei test (per quanti secondi
esegue il test ,da zero a 60 sec.)
Nel caso di doppia uscita vengono
considerati per entrambe le uscite gli stessi
tempi di impostazione e i test si susseguono
(una uscita dopo l’altra).
Le videate a lato indicano come entrare nei
menu’ di impostazione, dove con i tasti
e
si possono incrementare o
decrementare i tempi.
Per passare dal menu’ TIME BETWEEN T.
(tempo fra i test) ed il menu’ WORKING
TIME T. (Durata dei test) premere il tasto ENTER
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
MANUAL TEST
AUT.PARAM.TEST.
TIME BETWEEN T.
48 hours;
ENTER
WORKING TIME T.
12 sec.
ENTER
Nota
Per escludere il test automatico portare il tempo di durata dei test a 0 (zero) sec.

Se durante i test manuali o automatici
vengono rilevate delle anomalie fare
riferimento al paragrafo 8.4 riportato di
seguito.
8.4
SOVRACCARICO O ASSENZA DI CARICO
Durante il funzionamento normale o durante i
test manuali o automatici si possono
verificare
delle
anomalie
come
il
sovraccarico o l’assenza di carico.
Se il sovraccarico supera il 10% della portata
massima del SOCCORRER il sistema
sgancera’ l’elettropompa e se esiste la
doppia uscita, dopo 10 sec. di allarme
acustico e visivo, il sistema commutera’ su
essa.
Contestualmente all’allarme di sovraccarico
sul display apparira’ la videata (vedi a lato)
che riporta la corrente istantanea massima
letta prima di sganciarsi.
La videata sparirà’ automaticamente
al
cessare dell’allarme.
14
ATTENTION
IL : XX,X
OVERLOAD
ITALIANO
Il sovraccarico viene controllato e segnalato
dal SOCCORRER sia in presenza che in
assenza di rete.
In caso di assenza dell’elettropompa o di
assorbimento minimo (inferiore al 10%
portata max SOCCORRER) il sistema
disattiva le uscite.
8.5
STORICO SOCCORRER
In questo menu’ e’ possibile controllare
quanti interventi ha fatto il SOCCORRER e
per quante
ore e’ stata azionata
l’elettropompa sia in presenza che in
assenza di rete.
Per accedere a queste videate, non
modificabili, seguire le sequenze illustrate a
lato.
La videata NUMBER OF START ON LINE
(Interventi SOCCORRER in rete) indica il nr.
di interventi eseguiti dal SOCCORRER (max.
99999) in presenza della linea elettrica.
La videata NUMBER OF START ON BATT.
(Interventi SOCCORRER su batt.) indica il
nr. di interventi eseguiti dal SOCCORRER
(max.99999) in assenza della linea elettrica
(funzione inverter).
La videata TOTAL TIME WORKED indica il
tempo complessivo di funzionamento
dell’elettropompa espresso in ore e minuti
(max.99999 ore) sia in presenza che in
assenza rete.
La videata WORKED ON BATT. indica il
tempo di funzionamento dell’elettropompa
espresso in ore e minuti (max.99999 ore)
con le batterie (funzione inverter).
E’ possibile resettare questi dati seguendo le
indicazioni delle ultime tre maschere e
inserendo una speciale “password” numerica
a quattro cifre che corrisponde al numero
9701.
Se le operazioni di reset sono eseguite in
modo corretto apparira’ per qualche secondo
sul display il messaggio RESET DONE
(Reset effettuato)
(come da ultima videata a lato).
15
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
EVENTLOG
STOP SOCCORRER
NUMBER OF START
ON LINE :
26452
NUMBER OF START
ON BATT:
02413
TOTAL TIME WORKED
43902h
49min.
WORKED ON BATT.
27848h
58min.
BACK
RESET
ENTER = EXIT
RESET EVENTLOG
COD.: XXXX
COD. 9701
RESET
DONE
ITALIANO
8.6
DATI MACCHINA E CONFIGURAZIONE DEL SISTEMA
In questo menu’ e’ possibile, seguendo le
maschere a lato, visualizzare il numero di
telefono dell’assistenza tecnica della Vs.
zona, la versione software del sistema, i dati
di
identificazione
dell’apparecchiatura
(numero di matricola) e la configurazione del
sistema.
La videata della configurazione del sistema
e’ solo visualizzabile e contiene i seguenti
dati :
 PS: +1O% Indica il valore in percentuale
di incremento del sistema di rilevazione
del sovraccarico e puo’ variare da +0% a
+10%. Nella configurazione base viene
settato a + 0%.
 OUT: 02 Indica il numero di uscite
disponibili che possono essere una o due
in alternazione(USCITA 1 – USCITA 2).
 ACL: 00 Indica il tipo di accensione del
SOCCORRER.
ACL: 01= Accensione con controllo
automatico del carico.(elettropompa
con galleggiante)
ACL: 00= Accensione da contatto
opzionale GALL.(elettropompa senza
galleggiante)
(vedi fig. 7-8 pag. 9-10).
 ALARM: 01 Indica se il cicalino ed il
contatto di allarme (vedi fig. 7-8
pag. 9-10) sono attivati.
01= Attivati 00=Disattivati.
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
DAB PUMPS SPA
VERS. 4,2-06-08
SERIAL NUMBER
2500--08--3251
PS.: +10%
OUT: 02
ACL :00
ALARM: 01
Nota
Variazioni della configurazione del sistema possono essere effettuate solo dal ns.
personale di assistenza tecnica.

16
ITALIANO
8.7
SPEGNIMENTO SISTEMA DA SOFTWARE
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
EVENTLOG
STOP SOCCORRER
Lo spegnimento totale del SOCCORRER
puo’ essere effettuato dopo avere tolto la
rete elettrica e portandosi tramite i menu’ su
“Stop SOCCORRER.”.
Lo spegnimento automatico avverra’ in
assenza rete quando la tensione minima di
batteria raggiungera’ i 20V. per il
SOCCORRER 600-1000Plus e i 40V per tutti
gli altri sistemi
9
SOCCORRER
GOODBYE!
CARATTERISTICHE TECNICHE
SPECIFICHE TECNICHE
Socc
500
Socc
600
Socc
1000
plus
Socc
1500
Socc
2000
Socc
2500
Socc
3000
Tensione di alimentazione
230V (+10 / -10) % 50 Hz
Tensione di uscita
230V (+10 / -10) % 50 Hz
Forma d’onda
Socc
5000
Stepwave
Tensione di batteria
48 Vcc
24Vcc
48Vcc
Limiti di funzionamento batteria
40 Vcc
20Vcc
40Vcc
97%
93%
97%
Rendimento
Socc
4000
Tempo d’inserimento
1 secondo
Commutazione rete batteria
Automatico
Potenza MAX erogabile
500
VA
600
VA
1200
VA
1500
VA
2000
VA
2500
VA
3000
VA
4000
VA
5000
VA
Corrente MAX erogabile
2,2A
2,6A
5,3A
6,5A
8,7A
11A
13A
17,4A
22A
Corrente MAX
elettropompa motore
1,9A
2,3A
4,2A
5,7A
7,6A
9,6A
11,5A
15,2A
20A
Corrente MAX di spunto
10A
10A
20A
20A
25A
30A
30A
50A
50A
Campo di temperatura
-20°C +60°C
Umidità
≤ 90% non condensata
Grado di protezione
IP 21
17
ITALIANO
10
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Questa sezione del manuale contiene consigli da seguire con scrupolosa attenzione
in quanto riguardano la SICUREZZA.
a) All’interno del SOCCORRER sono generate tensioni elevate e quindi pericolose.
Tutte le operazioni di manutenzione che prevedono l’apertura dell’apparecchiatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato.
b) La corrente elevata di batteria puo’ causare uno shock elettrico. Le batterie
sostituite sono a tutti gli effetti dei RIFIUTI TOSSICI :
Non buttare le batterie sul fuoco, possono esplodere.
Non aprire le batterie , contengono elettrolita pericoloso per pelle, occhi e se
ingerito puo’ causare morte.
c) Evitare che liquidi in genere entrino nel SOCCORRER.
11
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Il prodotto SOCCORRER non puo’ essere smaltito come rifiuto urbano, ma
deve esserlo tramite raccolta separata; qualsiasi violazione è punita con
sanzioni pecuniarie ai sensi delle vigenti norme.
Lo smaltimento non corretto del prodotto, o l’uso improprio dello stesso o di
sue parti è dannoso per l’ambiente e per la salute umana.
Il corretto smaltimento dei prodotti recanti il simbolo del bidone segnato da
una croce aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e la
salute umana.
18
FRANÇAIS
Table des matières
page
1
Réception de la marchandise
20
2
Positionnement
20
Identification du SOCCORRER
21
3.1
21
3
4
5
6
7
8
Emplacement de l’étiquette
Description générale du fonctionnement
22
4.1
22
Caractéristiques de fonctionnement
Description des panneaux du SOCCORRER
23
5.1
5.2
5.3
23
24
24
Panneau frontal
Panneau des connexions
Panneau des connexions et fusibles SOCCORRER 500
Connexions du SOCCORRER
25
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
25
26
26
26
26
27
27
29
29
Connexions batteries
Connexions secteur
Types de électropompes
Connexions des électropompes
Connexions en option
Tableau des fusibles
Emplacement des connexions
Allumage
Extinction
Autonomie
29
7.1
29
Autonomie des pompes à immersion
Fonctions et pages du logiciel
30
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
30
31
31
32
33
34
35
Menu principal
Test manuel des électropompes
Test automatique des électropompes
Surcharge ou absence de charge
Historique du SOCCORRER
Données de la machine et configuration du système
Extinction du système par le logiciel
9
Caractéristiques techniques
35
10
Précautions pour la sécurité
36
11
Mise au rebut du produit
36
19
FRANÇAIS
1
RÉCEPTION DE LA MARCHANDISE
À la réception du SOCCORRER contrôler l’intégrité de l’appareillage et vérifier qu’il
n’a pas subi de dommages durant le transport.
En cas de dommages, les signaler au transporteur et contacter notre réseau de
vente pour permettre, si nécessaire, le remplacement de l’appareillage.
2
POSITIONNEMENT
Après avoir enlevé les emballages de protection du SOCCORRER,(voir figure 1)
positionner les parties qui composent le système sur un mur.
La fixation du SOCCORRER au mur est facilitée par la fourniture d’une patte de
support (voir figure 2) qui doit être fixée au mur si possible en utilisant un niveau à
bulle pour garantir le positionnement correct.
Cela permet de suspendre le SOCCORRER avec une grande facilité.
Note
Il est conseillé d’utiliser un système de fixation de bonne qualité pour qu’il soit en
mesure de supporter le poids indiqué dans les caractéristiques techniques.
Le SOCCORRER doit être installé dans des endroits à l’abri des agents
atmosphériques.

Prise
secteur
Électropompes
submersibles
Fig. 1
Fig. 2
20
FRANÇAIS
3
IDENTIFICATION DU SOCCORRER
3.1
EMPLACEMENT DE L’ÉTIQUETTE
L’étiquette contenant les caractéristiques principales d’identification et de
fonctionnement de l’appareillage se trouve sur le côté inférieur du SOCCORRER à
côté des passe-câbles d’entrée.
Il est possible d’obtenir les données d’identification directement sur l’afficheur, en
suivant les options décrites ci-après.
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
DAB PUMPS SPA
VERS. 4,2-06-08
SERIAL NUMBER:
2500 -- 08 -- 3251
Fig. 3

Note
Le numéro de série imprimé sur l’étiquette est particulièrement important, il doit
toujours être cité dans toutes les circonstances : demande de service après-vente,
pièces de rechange, réparations ou informations relatives au fonctionnement du
SOCCORRER.
21
FRANÇAIS
4
DESCRIPTION GÉNÉRALE DU FONCTIONNEMENT
Le but d’un Système de secours (Système anti-inondation) est de garantir le
fonctionnement des électropompes même en l’absence d’énergie électrique de
secteur.
Les systèmes SOCCORRER, en présence d’énergie électrique de secteur, quand
l’autorisation est donnée par le flotteur, assurent l’alimentation des électropompes et
gèrent la recharge des accumulateurs à l’aide d’un système élaboré de contrôle par
microprocesseur qui garantit la charge maximale des batteries dans le temps le plus
réduit.
Les systèmes SOCCORRER, en l’absence d’énergie électrique de secteur, quand
l’autorisation est donnée par le flotteur, assurent la conversion de l’énergie des
batteries dont ils sont équipés, en 230 V monophasés et garantissent donc ainsi le
fonctionnement des électropompes.
L’actionnement du SOCCORRER peut être de deux types :
 à travers la fermeture du flotteur situé sur l’électropompe (automatique ACL)
 à travers la fermeture d’un flotteur directement sur le SOCCORRER
(Voir fig. 7-8 page 27-28).
L’état du système peut être consulté en temps réel sur l’afficheur du SOCCORRER à
l’aide de seulement trois touches.
4.1










CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT
Logiciel de gestion guidé et facile à utiliser.
Gestion d’une électropompe.
Gestion de deux électropompes alternativement ou ensemble.
Test manuel ou automatique de la charge avec paramètres sélectionnables.
Activation du système par contact extérieur ou automatique ACL (contrôle
automatique de présence de la charge).
Flotteur de sécurité.
Alarme acoustique-visuelle pour surcharge et contact externe pour signalisations
accessoires.
Possibilité d’afficher l’historique des évènements.
Contrôle ampèremétrique du courant à l’électropompe avec déclenchement s’il est
supérieur au courant nominal (réarmement automatique au bout de 10 s).
Choix automatique courant de recharge pour les différents types de batterie.
22
FRANÇAIS
5
DESCRIPTION DES PANNEAUX DU SOCCORRER
5.1
PANNEAU FRONTAL
Le panneau frontal du SOCCORRER permet de contrôler l’état et le fonctionnement
de l’appareillage.
1
2
5
3
6
4
7
8
Fig. 4
1 Afficheur lumineux pour afficher les messages d’état du système et programmer les
paramètres machine.
2 Touche pour défilement MENU vers le haut (UP) et augmentation de la valeur
numérique.
3 Touche pour défilement MENU vers le bas (DOWN) et diminution de la valeur
numérique.
4 Touche de confirmation MENU et réglages.
5 Modèle SOCCORRER.
6 Led ligne électrique, allumée en présence de tension de secteur, clignotante en
l’absence de tension de secteur.
7 Led convertisseur éteinte en présence de tension de secteur, allumée en l’absence
de tension de secteur avec électropompe en marche.
8 Led chargeur de batterie, clignotante en recharge, allumée avec batteries chargées.

Note
Les trois led clignotent simultanément quand l’appareillage détecte une alarme.
23
FRANÇAIS
5.2
1
PANNEAU DES CONNEXIONS
SOCCORRER 600-1000Plus-1500-2000-2500-3000-4000-5000
Passe-câble pour connexion secteur
électrique.
5
2
Passe-câble pour connexion électropompe 1.
3
Passe-câble pour connexion électropompe 2
(uniquement systèmes double sortie
alternée).
4
5
1
2
3
4
Passe-câble pour les connexions en option
et pour les flotteurs.
Fig. 5
Grille aération recyclage refroidissement.
5.3
PANNEAU DES CONNEXIONS ET FUSIBLES
SOCCORRER 500
1
Interrupteur d’allumage SOCCORRER 500.
2
Câble d’alimentation électrique.
3
Prise de sortie (électropompe).
4
Fusible batteries.
5
Grille aération recyclage refroidissement.
6
Fusibles secteur.
5
1
2
Fig. 6
SOCCORRER
500
Fusible power :
25A
Fusibles secteur :
4A
Fusible sortie charge :
4A
6
24
3
4
FRANÇAIS
6
CONNEXIONS DU SOCCORRER
6.1
CONNEXIONS BATTERIES
Après avoir positionné correctement les parties qui composent le SOCCORRER,
procéder à la connexion des batteries ou groupes de batteries au moyen des câbles
fournis.
Connexions 24 Vcc
SOCCORRER 600
SOCCORRER 1000Plus
Câble rouge
Câble noir
-
+
-
+
12 Vcc
12 Vcc
Connexions 48 Vcc
SOCCORRER 1500 SOCCORRER 2000
SOCCORRER 2500 SOCCORRER 3000
SOCCORRER 4000 SOCCORRER 5000
Câble rouge
-
+
12 Vcc
Câble noir
-
+
12 Vcc
-
+
12 Vcc
-
+
12 Vcc
Note
Faire attention à la polarité des batteries en connectant les câbles respectivement
rouge/positif noir/négatif.
L’inversion des pôles provoque un dommage électrique.

SOCCORRER 500 : il est fourni avec les batteries incluses, il n’est donc pas
nécessaire de connecter les batteries mais seulement le fusible (voir fig.6 page 24).
25
FRANÇAIS
6.2
CONNEXIONS SECTEUR
Après avoir installé en amont du SOCCORRER un interrupteur différentiel ou
magnétothermique pour sectionner le secteur, procéder en connectant le secteur
électrique aux bornes situées à l’intérieur du SOCCORRER. (voir fig. 7-8 page 2728). Sauf SOCCORRER 500 (voir fig.6 page 24).
6.3
TYPES DE ÉLECTROPOMPES
Les électropompes à connecter peuvent être du type avec flotteur incorporé
(configuration SOCCORRER avec ACL 01)
OU sans flotteur (configuration SOCCORRER avec ACL 00), dans ce cas les
flotteurs de commande doivent être portés à l’intérieur du SOCCORRER.
6.4
CONNEXIONS DES ÉLECTROPOMPES
Continuer l’installation en connectant les électropompes aux bornes SORTIE 1 et
éventuellement SORTIE 2 si le système doit gérer deux électropompes
alternativement. (voir fig. 7-8 page 27-28).
Le SOCCORRER à travers le système ACL « Automatic Control Load », s’actionne
automatiquement quand le flotteur incorporé à l’électropompe(s) se soulève.
L’électropompe doit avoir une absorption minimum égale à 10% de la puissance
nominale (configuration de base SOCCORRER ACL 01).
P.S.: +10%
OUT: 02
ACL: 00
ALARM: 01
Ou bien, il est possible d’actionner manuellement le SOCCORRER en configurant le
logiciel (ACL 00 ) pour électropompes sans flotteur et en connectant le flotteur
d’allumage aux bornes Flotteur situées à l’intérieur du panneau inférieur
(voir fig. 7-8 page 27-28).
Dans les deux types de connexion (ACL 00-ACL01) le système en cas de panne de
secteur électrique résulte en stand-by (éteint), il s’allume uniquement quand il reçoit
l’accord du flotteur, ce qui permet de garantir l’autonomie maximum. Cela est valable
également en cas de coupure de courant de type accidentel.
6.5
CONNEXIONS EN OPTION

Fonctionnement simultané des deux pompes et flotteur de sécurité
Aux bornes C1-2 il est possible de connecter un deuxième flotteur qui fera
fonctionner les deux électropompes ensemble (voir page 28 point 6) ; il servira
également de flotteur de sécurité si le premier est en panne.

Alarme
Le SOCCORRER est muni d’une alarme acoustique-visuelle qui signale le
fonctionnement du système en surcharge ; il est possible de porter le signal d’alarme
à l’extérieur en se connectant aux bornes spécifiques qui se trouvent à l’intérieur du
panneau inférieur, qui s’ouvre facilement en enlevant les vis latérales (voir fig. 7-8
page 27-28).
26
FRANÇAIS
6.6
TABLEAU DES FUSIBLES
SOCCORRER
600
Fusible power :
40A
Fusible switching :
1500
2000
2500
3000
4000
5000
80A
63A
80A
80A
80A
126A
160A
2A
2A
2A
2A
2A
2A
2A
2A
Fusibles secteur :
10A
10A
10A
16A
16A
16A
25A
25A
Fusible sortie charge :
6,3A
10A
10A
16A
16A
16A
25A
25A
6.7
1000Plus
EMPLACEMENT DES CONNEXIONS
Le couvercle inférieur du SOCCORRER se retire en enlevant les deux vis.
À l’intérieur se trouvent les bornes pour les connexions électriques.
1 Bornes Flotteur où connecter le contact d’allumage SOCCORRER (Flotteur) en cas
de configuration ACL 00 (Électropompe sans flotteur).
2
3
4
Bornes contact sans potentiel alarme overload (surcharge).
Fusible entrée alimentation de secteur ou fusible général.
Fusible de sortie électropompe.
5 Bornes où connecter le flotteur de niveau maximum qui actionnera les deux sorties.
(Dans les systèmes à une seule sortie, il devient flotteur de sécurité.)
T
Bornes où connecter la ligne de terre.
3
3
4
5
T
T
N F
LIGNE 230Vca
Fig. 7
1
2
T
T
C1-2
N
F
SORTIE 1
NO C
Flotteur
NF
SURCHARGE
INTÉRIEUR SOCCORRER À UNE SEULE SORTIE
27
FRANÇAIS
3
3
4
6
5
T
T
N F
LIGNE 230Vca
T
T
1
2
T
N
F
SORTIE 1
T
N
F
SORTIE 2
C1-2
NO C
Flotteur
NF
SURCHARGE
Fig. 8
INTÉRIEUR SOCCORRER À DOUBLE SORTIE ALTERNÉE OU SIMULTANÉE
1 Bornes Flotteur où connecter le contact d’allumage SOCCORRER (Flotteur) en cas
de configuration ACL 00 (Électropompe sans flotteur).
2
3
4
Bornes contact sans potentiel alarme overload (surcharge)
Fusible entrée alimentation de secteur ou fusible général.
Fusible de sortie électropompe.
5 Bornes où connecter le flotteur de niveau maximum qui actionnera les deux sorties.
(Dans les systèmes à une seule sortie, il devient flotteur de sécurité.)
6 Introduire la fiche PS1 pour configurer le fonctionnement simultané des
électropompes.
N.B. N’utiliser que si la somme des absorptions des électropompes est
compatible avec le courant pour électropompes et moteurs qui peut être fourni
par le système de secours.
T Bornes où connecter la ligne de terre.
28
FRANÇAIS
6.8
ALLUMAGE
Après avoir effectué correctement les connexions des batteries et du secteur,
l’afficheur sur le panneau frontal s’éclairera et après avoir présenté le logo et le
modèle du SOCCORRER il montrera le menu principal.
Le SOCCORRER pourra être allumé même sans le courant de secteur en pressant
la touche 4 (Enter) du panneau frontal (voir fig. 4 page 23).
L’allumage ne se fera que si les batteries ont une tension supérieure à 40 V.
COD: XXXX
SERIAL NUMBER
XXXX-XX-XXXX
POWER
SETTING: +XX%
NUMBER PUMPS: XX
ACL SETTING: XX
ALARM/RELAIS: XX
6.9
EXTINCTION
L’extinction totale du SOCCORRER peut être effectuée en allant à l’aide des menus
sur « Stop SOCC. » après avoir désactivé l’alimentation.
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
EVENTLOG
STOP SOCCORRER
SOCCORRER
GOODBYE!
Pour ne pas endommager les batteries, le SOCCORRER a un système d’extinction
automatique quand est atteinte la tension minimum de 20 V pour le SOCCORRER
600-1000Plus et de 40 V pour tous les autres modèles.
7
AUTONOMIE
7.1
AUTONOMIE DES POMPES À IMMERSION
Quand le système SOCCORRER est raccordé à une électropompe à immersion il a
besoin de la plus grande autonomie possible, en supposant de devoir protéger des
locaux d’une éventuelle inondation, en cas d’interruption de l’alimentation de secteur.
Il existe une relation étroite entre l’autonomie de fonctionnement du SOCCORRER et
la dimension des puisards des eaux à évacuer.
Plus précisément, nous conseillons une dimension de puisard qui dans les pires
conditions soit rempli en un temps d’environ 15 minutes.
Dans ce cas, la pompe devrait mettre environ deux minutes pour vider le puisard et
le porter au niveau minimum (8/10 minutes/heure).
Si nous considérons que l’autonomie moyenne de nos groupes est d’environ 90
minutes nous pourrions rester environ 10 heures sans courant.
29
FRANÇAIS
8
FONCTIONS ET PAGES DU LOGICIEL
Nous indiquons ci-après les fonctions principales du SOCCORRER.
ENTER il est possible d’accéder aux menus du
En utilisant les touches
SOCCORRER qui s’affichent.
Pour rendre la consultation de ce manuel plus rapide et plus facile, nous indiquons
en caractères gras les parcours à suivre pour passer d’un menu à l’autre.
Les données numériques représentées dans les pages afficheur de ce manuel sont
purement indicatives.
8.1
MENU PRINCIPAL
À l’allumage du SOCCORRER, l’afficheur
montre le logo de la Société de production et
le modèle d’appareillage.
DAB PUMPS SPA
SOCCORRER XXXX
Au bout de quelques secondes, le MENU
PRINCIPAL s’affiche.
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
Si l’on ne choisit pas avec les touches
l’une des options du menu principal,
et
au bout de 60 s le microprocesseur choisira
automatiquement
l’option
MONITOR
SOCCORRER permettant à l’appareillage de
fonctionner de manière autonome.
Dans la fonction MONITOR SOCCORRER
en présence de l’alimentation de secteur on
peut lire les principales mesures électriques :
VL
=
tension de secteur.
P
=
puissance absorbée
par l’électropompe.
VB
=
tension de batterie.
IB
=
courant de recharge batterie.
En l’absence de courant, au
lieu de « IB » on aura Il.
Il
=
courant absorbé
par l’électropompe.
En absence de « VL »
la tension en ligne sera égale à
0 (zéro).
30
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
VL: XXXV P: XXXXVA
VB: XXXV IB: XXXA
FRANÇAIS
Pour revenir au MENU PRINCIPAL depuis la
fonction MONITOR SOCCORRER il suffit de
presser la touche
ENTER
VL: XXXV P: XXXXVA
VB: XXXV IB: XXXA
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
Note
Toutes les fonctions programmées sur le SOCCORRER y compris le fonctionnement
des électropompes tant sur le secteur que sur batterie et le contrôle des batteries,
sont activées uniquement dans la fonction MONITOR SOCCORRER. À partir de
n’importe quelle page afficheur, la fonction MONITOR SOCCORRER sera rétablie
automatiquement au bout de 60 s en permettant le fonctionnement de l’appareillage.
(À l’exclusion des pages test)

8.2
TEST MANUEL DES ÉLECTROPOMPES
On accède au menu MANUAL TEST (Test
manuel) depuis le MENU PRINCIPAL à
travers les pages figurant ci-contre en
pressant comme indiqué sur l’afficheur les
touches
et/ou
Le test manuel ne peut être fait que dans les
installations avec électropompe/s sans
flotteur, (ACL-00) et donc avec flotteur
séparé connecté sur Flotteur (voir fig. 7-8
page 27-28).
La page MANUAL TEST (Test manuel)
indique
qu’il
est
possible
d’activer
manuellement l’électropompe n° 1 en
maintenant enfoncée la touche
; si le
modèle du SOCCORRER est à deux sorties
activer manuellement l’électropompe n° 2 en
maintenant enfoncée la touche
Quand une des deux sorties est activée sur
la deuxième ligne de l’afficheur on lit la
tension sur la charge, le courant absorbé et
la puissance fournie.
Le test peut être effectué aussi bien en
présence qu’en absence d’alimentation de
secteur.
8.3
TEST AUTOMATIQUE DES
ÉLECTROPOMPES
Le test automatique des électropompes
suppose la configuration de données qui
permettent à l’appareillage de démarrer
l’électropompe/s de manière autonome.
Ces données sont :
 temps entre les tests, c’est-à-dire « tous
les combien d’heures le SOCCORRER
effectue le test » (de 10 à 60 heures) ;
31
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
MANUAL TEST
AUT.PARAM.TEST
TEST 1 / 2
ENTER
230V 12,5A P2875VA
FRANÇAIS
 durée des tests, c’est-à-dire « pendant
combien de secondes le SOCCORRER
effectue le test » (de zéro à 60 s).
En cas de double sortie, on considère les
mêmes temps de réglage pour les deux
sorties et les tests se succèdent (une sortie
après l’autre).
Les pages afficheur ci-contre indiquent
comment entrer dans les menus de
configuration, avec les touches
et
peut augmenter ou diminuer les temps.
on
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
MANUAL TEST
AUT.PARAM.TEST
TIME BETWEEN T.
48 hours
ENTER
WORKING TIME T.
12 sec.
ENTER
Pour passer du menu TIME BETWEEN T.
(Temps entre les testes) au menu
WORKING TIME T. (Durée des tests)
presser la touche
ENTER
Note
Pour exclure le test automatique mettre le temps de durée des tests à 0 (zéro)
seconde.

Si au cours des tests manuels ou
automatiques des anomalies sont détectées,
se référer au paragraphe 8.4 ci-après.
8.4
SURCHARGE OU ABSENCE DE CHARGE
Durant le fonctionnement normal ou durant
les tests manuels ou automatiques des
anomalies peuvent se vérifier comme la
surcharge ou l’absence de charge.
Si la surcharge dépasse 10% du débit du
SOCCORRER, le système déclenchera
l’électropompe et en présence de double
sortie, au bout de 10 secondes d’alarme
acoustique
et
visuelle,
le
système
commutera sur celle-ci.
En même temps que l’alarme de surcharge,
l’afficheur montrera la page (voir ci-contre)
indiquant le courant instantané maximum lu
avant le déclenchement.
La page disparaîtra automatiquement quand
l’alarme cesse.
32
ATTENTION
IL : XX,X
OVERLOAD
FRANÇAIS
La surcharge est contrôlée et signalée par le
SOCCORRER aussi bien en présence qu’en
absence de l’alimentation de secteur.
En cas d’absence de l’électropompe ou
d’absorption minimum (inférieure à 10% du
débit max. SOCCORRER) le système
désactive les sorties.
8.5
HISTORIQUE DU SOCCORRER
Dans ce menu, il est possible de contrôler le
nombre d’interventions effectuées par le
SOCCORRER et le nombre d’heures de
fonctionnement de l’électropompe aussi bien
en présence qu’en absence de l’alimentation
de secteur.
Pour accéder à ces pages, non modifiables,
suivre l’ordre indiqué ci-contre.
La page NUMBER OF START ON LINE
(interventions SOCCORRER sur secteur)
indique le nombre d’interventions effectuées
par le SOCCORRER (max. 99999) en
présence de l’alimentation de secteur.
La page NUMBER OF START ON BATT.
(interventions SOCCORRER sur batterie)
indique le nombre d’interventions effectuées
par le SOCCORRER (max. 99999) en
l’absence de l’alimentation de secteur
(fonction convertisseur).
La page TOTAL TIME WORKED indique le
temps
total
de
fonctionnement
de
l’électropompe exprimé en heures et minutes
(max. 99999 heures) aussi bien en présence
qu’en absence de l’alimentation de secteur.
La page WORKED ON BATT. indique le
temps de fonctionnement de l’électropompe
exprimé en heures et minutes (max. 99999
heures) avec les batteries (fonction
convertisseur).
Il est possible de réinitialiser ces données en
suivant les indications des trois dernières
pages et en saisissant un code d’accès
numérique à quatre chiffres correspondant à
9701.
Si les opérations de réinitialisation ont été
correctement effectuées l’afficheur montre
pendant quelques secondes le message
RESET DONE (réinitialisation effectuée)
comme dans la page ci-contre.
33
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
EVENTLOG
STOP SOCCORRER
NUMBER OF START
ON LINE:
26452
NUMBER OF START
ON BATT.:
02413
TOTAL TIME WORKED
43902h
49min.
WORKED ON BATT.
27848h
58min
BACK
RESET
ENTER = EXIT
RESET EVENTLOG
COD.: XXXX
COD. 9701
RESET
DONE
FRANÇAIS
8.6
DONNÉES DE LA MACHINE ET CONFIGURATION DU SYSTÈME
Dans ce menu, il est possible en suivant les
pages ci-contre, d’afficher le numéro de
téléphone du service après-vente local, la
version du logiciel du système, les données
d’identification de l’appareillage (numéro de
série) et la configuration du système.
La page de la configuration du système n’est
pas modifiable et contient les données
suivantes :
 PS : +1O% Indique la valeur en
pourcentage d’augmentation du système
de détection de la surcharge et peut varier
de +0% à +10%. Dans la configuration de
base elle est réglée à + 0%.
 OUT : 02 Indique le nombre de sorties
disponibles qui peuvent être une ou deux
en alternance (SORTIE 1 – SORTIE 2).
 ACL: 00 Indique le type d’allumage du
SOCCORRER.
ACL : 01 = Allumage avec contrôle
automatique
de
la
charge
(électropompe avec flotteur)
ACL : 00 = Allumage par contact en
option Flotteur (électropompe sans
flotteur)
(voir fig. 7-8 page 27-28).
 ALARM : 01 Indique si l’avertisseur
sonore et le contact d’alarme (voir fig. 7-8
page 27-28) sont activés.
01= Activés 00=Désactivés.
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
DAB PUMPS SPA
VERS. 4,2-06-08
SERIAL NUMBER
2500 -- 08 -- 3251
P.S.: +10%
OUT: 02
ACL: 00
ALARM: 01
Note
Les variations de la configuration du système ne peuvent être effectuées que par le
personnel du service après-vente.

34
FRANÇAIS
8.7
EXTINCTION DU SYSTÈME PAR LE LOGICIEL
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
EVENTLOG
STOP SOCCORRER
L’extinction totale du SOCCORRER peut
être effectuée en allant à l’aide des menus
sur « Stop SOCCORRER » après avoir
désactivé l’alimentation.
L’extinction automatique s’effectuera en
l’absence d’alimentation de secteur quand la
tension minimum de batterie atteindra 20 V
pour le SOCCORRER 600-1000Plus et 40 V
pour tous les autres systèmes.
9
SOCCORRER
GOODBYE!
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Socc
500
Socc
600
Socc
1000
plus
Socc
1500
Socc
2000
Socc
2500
Socc
3000
Tension d’alimentation
230V (+10 / -10) % 50 Hz
Tension de sortie
230V (+10 / -10) % 50 Hz
Forme d’onde
Socc
5000
en gradins
Tension de batterie
48 Vcc
24Vcc
48Vcc
Limites de fonctionnement
batterie
40 Vcc
20Vcc
40Vcc
97%
93%
97%
Rendement
Socc
4000
Temps d’enclenchement
1 seconde
Commutation secteur/batterie
Automatique
Puissance MAX. disponible
500
VA
600
VA
1200
VA
1500
VA
2000
VA
2500
VA
3000
VA
4000
VA
5000
VA
Courant MAX. disponible
2,2A
2,6A
5,3A
6,5A
8,7A
11A
13A
17,4A
22A
Courant MAX. électropompe
moteur
1,9A
2,3A
4,2A
5,7A
7,6A
9,6A
11,5A
15,2A
20A
Courant MAX. de démarrage
10A
10A
20A
20A
25A
30A
30A
50A
50A
Plage de température
-20°C +60°C
Humidité
≤ 90% non condensée
Indice de protection
IP 21
35
FRANÇAIS
10
PRÉCAUTIONS POUR LA SÉCURITÉ
Cette section du livret contient des conseils à suivre scrupuleusement dans la
mesure où ils concernent la SÉCURITÉ.
a) À l’intérieur du SOCCORRER sont présentes des tensions élevées et donc
dangereuses. Toutes les opérations de maintenance qui prévoient l’ouverture de
l’appareillage doivent être effectuées exclusivement par du personnel spécialisé.
b) Le courant élevé de la batterie peut provoquer un choc électrique. Les batteries
usagées sont à tous les effets des DÉCHETS TOXIQUES :
Ne pas jeter les batteries dans un feu, elles peuvent exploser.
Ne pas ouvrir les batteries, elle contiennent un électrolyte dangereux pour la peau
et les yeux et mortel en cas d’ingestion.
c) Éviter que des liquides en général pénètrent dans le SOCCORRER.
11
MISE AU REBUT DU PRODUIT
Le produit SOCCORRER ne peut pas être assimilé aux ordures ménagères
mais il doit faire l’objet d’une collecte séparée ; toute violation est punie par
une amende selon les normes en vigueur en la matière.
La mise au rebut incorrecte du produit, ou l’utilisation impropre du produit ou
de ses parties, est nuisible pour l’environnement et nocive pour l’homme.
La mise au rebut correcte des produits portant le symbole d’une poubelle
barrée d’une croix permet d’éviter le risque de conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine.
36
ENGLISH
Index
Page
1
Receiving goods
38
2
Positioning
38
SOCCORRER identification
39
3
3.1
4
5
6
7
8
Positioning the label
39
General description of operation
40
4.1
40
Functional characteristics
Description of SOCCORRER panels
41
5.1
5.2
5.3
41
42
42
Front panel
Connection panel
Connection panel and fuses: SOCCORRER 500
SOCCORRER connections
43
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
43
44
44
44
44
45
45
47
47
Battery connections
Mains connections
Types of electropumps
Electropump connections
Optional connections
Table of fuses
Positioning of connections
Starting
Stopping
Autonomy
47
7.1
47
Immersion pump autonomy
Software functions and screens
48
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
48
49
49
50
51
52
53
Main menu
Manual electropump test
Automatic electropump tests
Overload or absence of load
SOCCORRER log
Machine data and system configuration
Stopping the system by software
9
Technical characteristics
53
10
Safety precautions
54
11
Disposal of the product
54
37
ENGLISH
1
RECEIVING GOODS
On receiving the SOCCORRER check that the equipment is intact and that it has not
suffered damage during transport.
If any damage is found, notify the carrier and call our sales network to allow us to
replace the equipment, if necessary.
2
POSITIONING
After having removed the protective packaging from the SOCCORRER (see figure
1), position the parts that make up the system on a wall.
The SOCCORRER can be easily fixed to the wall by means of a support bracket (see
figure 2), which is fixed to the wall, possibly using a spirit level to ensure that it is
correctly positioned.
In this way the SOCCORRER can be hung up very easily.
Note
We recommend using a good quality anchoring system to support the weight
indicated in the technical features.
The SOCCORRER must be installed in a place protected against atmospheric
agents.

Mains
socket
Submersible
electropumps
Fig. 1
Fig. 2
38
ENGLISH
3
SOCCORRER IDENTIFICATION
3.1
POSITIONING THE LABEL
The label showing the main characteristics of identification and operation of the
equipment is located on the bottom of the SOCCORRER, next to the cable inlet.
However the identification data may also be read directly from the display, following
the options described below.
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
DAB PUMPS SPA
VERS. 4,2-06-08
SERIAL NUMBER
2500 -- 08 -- 3251
Fig. 3

Note
The serial number printed on the label is particularly important, it must always be
quoted in all these circumstances: requesting assistance, spare parts, repairs or
information on the operation of the SOCCORRER.
39
ENGLISH
4
GENERAL DESCRIPTION OF OPERATION
The purpose of an Emergency System (anti-flooding system) is to ensure the
operation of the electropumps even in the absence of mains electric power.
When the SOCCORRER systems receive the consent from the float in the presence
of mains electric power, they feed the electropumps; they also manage recharging
of the accumulators by means of a sophisticated microprocessor control system
which ensures maximum charging of the batteries in less time.
When the SOCCORRER systems receive the consent from the float in the absence
of mains electric power, they convert the energy from the batteries provided into
230V single-phase, thus ensuring operation of the electropumps.
The SOCCORRER may be activated in one of two ways:
 By closure of the float on the electropump (automatic ACL)
 By closure of a float directly on the SOCCORRER
(See fig. 7-8 page 45-46).
The system status may be consulted in real time on the SOCCORRER display with
the aid of only three keys.
4.1










FUNCTIONAL CHARACTERISTICS
Guided management software, easy to use.
Management of one electropump.
Management of two electropumps alternately or in pair.
Manual or automatic load test with selectable parameters.
System activation by means of external contact or automatic ACL (automatic
control load).
Safety float.
Acoustic and visual alarm for overload and external contact for accessory signals.
Possibility of viewing the events log on the display.
Amperometric control of the electropump current with cutout if it is higher than the
rated current (automatic reset after 10 sec.).
Automatic choice of recharging current for the different types of battery.
40
ENGLISH
5
DESCRIPTION OF SOCCORRER PANELS
5.1
FRONT PANEL
The front panel of the SOCCORRER allows you to control the status and operation of
the equipment.
1
2
5
3
6
4
7
8
Fig. 4
1
Luminous display for showing messages on the system status and programming the
machine parameters.
2 Key for scrolling the MENU UP and for numerical increase.
3 Key for scrolling the MENU DOWN and for numerical decrease.
4 Key for confirming the MENU and settings.
5 SOCCORRER model.
6 Electric line led, lit when line is live, blinking when line is absent.
7 Inverter led, off when line is live, lit when line is absent with electropump working.
8 Battery charger led, blinks when recharging, lit when batteries are charged.

Note
The three leds blink simultaneously when the appliance detects an alarm.
41
ENGLISH
5.2
CONNECTION PANEL
SOCCORRER 600-1000Plus-1500-2000-2500-3000-4000-5000
1
Cable inlet for connecting the electric mains.
2
Cable inlet for connecting electropump 1.
3
4
5
Cable inlet for connecting electropump 2
(only systems with alternate double outlet).
Cable inlet for connecting options and floats.
Cooling recirculating ventilation grid.
Fig. 5
5.3
CONNECTION PANEL AND FUSES
SOCCORRER 500
1
SOCCORRER 500 ignition switch.
2
Electric power supply cable.
3
Outlet socket (electropump).
4
Batteries fuse.
5
Cooling recirculating ventilation grid.
6
Mains fuses.
5
1
2
Fig. 6
SOCCORRER
500
Power fuse :
25A
Mains fuses :
4A
Load output fuse:
4A
6
42
3
4
ENGLISH
6
SOCCORRER CONNECTIONS
6.1
BATTERY CONNECTIONS
After the parts that make up the SOCCORRER have been correctly positioned,
connect the batteries or sets of batteries with the special cables provided.
24 Vdc connections
SOCCORRER 600
SOCCORRER 1000Plus
Red cable
+
Black cable
-
-
+
12 Vdc
12 Vdc
48 Vdc connections
SOCCORRER 1500 SOCCORRER 2000
SOCCORRER 2500 SOCCORRER 3000
SOCCORRER 4000 SOCCORRER 5000
Red cable
-
+
12 Vdc
Black cable
+
-
12 Vdc
-
+
12 Vdc
+
-
12 Vdc
Note
Pay attention to the polarity of the batteries, connecting the cables respectively
red/positive, black/negative.
Inverting the poles causes electrical damage.

SOCCORRER 500: supplied with batteries included, so it is not necessary to connect
the batteries, but just to insert the fuse (see fig.6 page 42).
43
ENGLISH
6.2
MAINS CONNECTIONS
Having previously installed a differential or overload switch upstream from the
SOCCORRER to isolate the mains, connect the electric mains to the terminals inside
the SOCCORRER. (see fig. 7-8 page 45-46).
SOCCORRER 500 excluded (see fig.6 page 42).
6.3
TYPES OF ELECTROPUMPS
The electropumps to be connected may be of the type with built-in float
(SOCCORRER configuration with ACL 01).
Or without a float (SOCCORRER configuration with ACL 00), in this case the
command floats are brought inside the SOCCORRER.
6.4
ELECTROPUMP CONNECTIONS
Continue installation, connecting the electropumps to the terminals OUTLET 1 and
possible OUTLET 2 if the system has to manage two electropumps alternately. (see
fig. 7-8 page 45-46).
By means of the ACL “Automatic Control Load “ system, the SOCCORRER is
automatically activated when the float built into the electropump(s) lifts.
The electropump must have a minimum absorption corresponding to 10% of the
rated power (basic configuration SOCCORRER ACL 01).
P.S.: +10%
OUT: 02
ACL: 00
ALARM: 01
Or it is possible to activate the SOCCORRER manually, configuring the software
(ACL 00) for electropumps without float and connecting the starting float to the
FLOAT terminals inside the bottom panel (see fig. 7-8 page 45-46).
In both types of connection (ACL 00-ACL01), in the absence of electric mains power
the system is in standby (off), it will only start when there is consent from the float; in
this way maximum autonomy is ensured. This applies even in the case of an
accidental power cut.
6.5
OPTIONAL CONNECTIONS
 Paired operation and safety float
It is possible to connect a second float to the terminals C1-2 to make the
electropumps work in pairs (see page 46, point 6); it will also act as a safety float if
the first one malfunctions.
 Alarm
The SOCCORRER is provided with an acoustic-visual alarm which indicates when
the system is operating in overload; it is possible to export the alarm signal by
connecting to the terminals provided inside the bottom panel, which can be opened
easily by removing the side screws (see fig. 7-8 page 45-46).
44
ENGLISH
6.6
TABLE OF FUSES
SOCCORRER
600
Power fuse :
40A
Switching fuse:
1500
2000
2500
3000
4000
5000
80A
63A
80A
80A
80A
126A
160A
2A
2A
2A
2A
2A
2A
2A
2A
Mains fuses :
10A
10A
10A
16A
16A
16A
25A
25A
Load output fuse:
6,3A
10A
10A
16A
16A
16A
25A
25A
6.7
1000Plus
POSITIONING OF CONNECTIONS
The bottom cover of the SOCCORRER can be removed by taking out two screws.
Inside are the terminals for the electric connections.
1 FLOAT terminals on which to connect the SOCCORRER switch-on contact (Float) in
case of ACL 00 configuration (Electropump without float).
2
3
4
Terminals for overload alarm clean contact.
Mains inlet fuse or general fuse.
Electropump outlet fuse.
5 Terminals on which to connect the maximum float which will activate both outlets. (In
single-outlet systems it becomes a safety float.)
T
Terminals on which to connect the earth line.
3
3
4
5
T
T
2
T
N
F
LINE 230Vac
Fig. 7
1
T
C1-2
N
F
OUTLET 1
FLOAT
NO C NC
OVERLOAD
INSIDE OF SINGLE-OUTLET SOCCORRER
45
ENGLISH
3
3
4
6
5
T
T
T
N
F
T
LINE 230Vac
Fig. 8
1
2
T
N
F
OUTLET 1
T
N
F
OUTLET 2
C1-2
FLOAT
NO C NC
OVERLOAD
INSIDE OF ALTERNATE DOUBLE-OUTLET OR PAIRED SOCCORRER
1 FLOAT terminals on which to connect the SOCCORRER switch-on contact (Float) in
case of ACL 00 configuration (Electropump without float).
2
3
4
Terminals for overload alarm clean contact
Mains inlet fuse or general fuse
Electropump outlet fuse
5 Terminals on which to connect the maximum float which will activate both outlets. (In
single-outlet systems it becomes a safety float.)
6 Insert the PS1 pin to set simultaneous operation of the electropumps.
N.B. Use only if the sum of the electropump absorption falls within the
characteristic maximum current for electropumps and motors, which may be
supplied by the emergency unit.
T
Terminals on which to connect the earth line.
46
ENGLISH
6.8
STARTING
After the batteries and the mains have been correctly connected, the display on the
front will light up and, after having presented the logo and the SOCCORRER model,
it will show the main menu.
The SOCCORRER may be started even in the absence of mains supply by pressing
the button 4 (Enter) on the front panel (see fig. 4 page 41).
It will start only if the batteries have a voltage higher than 40V.
COD: XXXX
SERIAL NUMBER
XXXX-XX-XXXX
POWER
SETTING: +XX%
NUMBER PUMPS: XX
ACL SETTING: XX
ALARM/RELAIS: XX
6.9
STOPPING
The SOCCORRER can be completely stopped by selecting “Stop SOCC.” on the
menu after having first switched off the power.
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
EVENTLOG
STOP SOCCORRER
SOCCORRER
GOODBYE!
To avoid damaging the batteries the SOCCORRER has a system which switches off
automatically when a minimum voltage of 20 V is reached for the SOCCORRER 6001000Plus and 40V for all the other models.
7
AUTONOMY
7.1
IMMERSION PUMP AUTONOMY
When the SOCCORRER system is connected to an immersion electropump it needs
the highest possible autonomy, presuming that it has to protect the premises against
the possibility of flooding in the event of absence of electric mains power.
There is a close relationship between the operating autonomy of the SOCCORRER
and the size of the water collecting traps to be cleared.
More precisely, we advise a collecting trap size which, in the worst conditions, is filled
in a time of about 15 minutes.
In this case the pump for emptying it and taking it to minimum level should take about
a couple of minutes (8/10 minutes/hour).
If we consider that the average autonomy of our units is about 90 minutes, we could
remain without power for about 10 hours.
47
ENGLISH
8
SOFTWARE FUNCTIONS AND SCREENS
The main functions of the SOCCORRER are described below.
ENTER it is possible to access the SOCCORRER menus
Using the keys
that can be shown on the luminous display.
To make it quick and easy to consult this manual, the paths to be followed to pass
from one menu to another are shown in bold print.
The numerical values shown on the screens in this manual are purely indicative.
8.1
MAIN MENU
When the SOCCORRER is switched on, the
logo of the Manufacturer and the equipment
model will appear on the display.
DAB PUMPS SPA
SOCCORRER XXXX
After a few seconds the MAIN MENU will
appear.
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
If one of the options on the main menu is not
chosen with the keys
and
after
60 sec. the microprocessor will automatically
choose the option MONITOR SOCCORRER,
allowing the equipment to operate
autonomously.
In MONITOR SOCCORRER function in the
presence of mains power the main electrical
values are displayed:
VL
=
mains voltage.
P
=
power absorbed
by the electropump .
VB
=
battery voltage.
IB
=
battery recharge current.
In the absence of mains power,
“IB” will be replaced by Il.
Il
=
current absorbed
by the electropump .
As there is no line voltage,
“VL” will be equal to
0 (zero).
48
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
VL: XXXV P: XXXXVA
VB: XXXV IB: XXXA
ENGLISH
To return to the MAIN MENU from the
MONITOR SOCCORRER function it is
sufficient to press the key
ENTER
VL: XXXV P: XXXXVA
VB: XXXV IB: XXXA
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
Note
All the functions programmed on the SOCCORRER, including operation of the
electropump both by mains power and by battery and the control of the batteries, are
enabled only in the MONITOR SOCCORRER function. From any screen the
MONITOR SOCCORRER function will be restored automatically after 60 sec.,
allowing operation of the equipment. (Excluding the test screens.)

8.2
MANUAL ELECTROPUMP TEST
The MANUAL TEST menu is accessed from
the MAIN MENU through the screens
indicated alongside, pressing the
and/or
keys as indicated on the display.
The manual test can be carried out only on
installations using electropump(s) without
float (ACL-009, therefore with a separate
float connected on FLOAT (see fig. 7-8
page 45-46).
The MANUAL TEST screen indicates that it
is possible to activate the electropump no.1
manually by holding down the
key if the
SOCCORRER model has two outlets; if it
has two outlets,
manually activate the
electropump no.2 by holding down the
key.
When one of the two outlets is activated, the
load voltage, absorbed current and power
distributed appear on the second line of the
display.
The test may be carried out both in presence
and in absence of mains power.
8.3
AUTOMATIC ELECTROPUMP TEST
The automatic testing of the electropumps
presumes the setting of data which enable
the equipment to start the electropump(s)
autonomously.
These data are:
 the time between the tests “every how
many hours the SOCCORRER performs
the test”, (between 10 and 60 hours).
49
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
MANUAL TEST
AUT.PARAM.TEST
TEST 1 / 2
ENTER
230V 12,5A P2875VA
ENGLISH
 the test duration (for how many seconds
the test is performed, from zero to 60 sec).
In the case of a double outlet the same
setting times are considered for both outlets
and the tests are done in sequence (one
outlet after the other).
The screens at the side indicate how to enter
the setting menus, where the times can be
increased or decreased using the keys
and
.
To pass from the TIME BETWEEN TESTS
menu to the WORKING TIME T. menu,
press the key
ENTER
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
MANUAL TEST
AUT.PARAM.TEST
TIME BETWEEN T.
48 hours
ENTER
WORKING TIME T.
12 sec.
ENTER
Note
To exclude the automatic test, turn the test duration time to 0 (zero) sec.

If any malfunctions are found during the
manual or automatic tests, refer to paragraph
8.4 below.
8.4
OVERLOAD OR ABSENCE OF LOAD
During normal operation or during the
manual or automatic tests, malfunctions may
occur such as overload or absence of load.
If the overload exceeds 10% of the maximum
capacity of the SOCCORRER, the system
will cut out the electropump and, if there is a
double outlet, after 10 sec. of acoustic and
visual alarm, the system will switch over to it.
At the same time as the overload alarm, the
screen (see alongside) will appear on the
display,
showing
the
maximum
instantaneous current reading before cutout.
The screen will disappear automatically
when the alarm ceases.
50
ATTENTION
IL : XX,X
OVERLOAD
ENGLISH
The overload is controlled and signalled by
the SOCCORRER in both presence and
absence of mains power.
In the event of absence of the electropump
or of minimum absorption (less than 10% of
the max. SOCCORRER capacity), the
system deactivates the outlets.
8.5
SOCCORRER LOG
On this menu it is possible to check how
many times the SOCCORRER has
intervened and for how many hours the
electropump has been activated, in both
presence and absence of mains power.
To access these screens, which cannot be
changed, follow the sequences illustrated
alongside.
The screen NUMBRER OF START ON LINE
indicates the number of SOCCORRER
interventions (max. 99999) in presence of the
electric line.
The screen NUMBER OF START ON BATT.
indicates the number of SOCCORRER
interventions (max. 99999) in absence of the
electric line (inverter function).
The screen TOTAL TIME WORKED
indicates the total time of electropump
function expressed in hours and minutes
(max.99999 hours) in both presence and
absence of mains power.
The screen WORKED ON BATT. indicates
the time of electropump function expressed
in hours and minutes (max.99999 hours) with
batteries (inverter function).
It is possible to reset these values following
the indications in the last three templates and
inserting a special four-figure numerical
“password” corresponding to the number
9701.
If the resetting operations are performed
correctly the message RESET DONE will
appear for a few seconds on the display (as
in the last screen at the side).
51
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
EVENTLOG
STOP SOCCORRER
NUMBER OF START
ON LINE:
26452
NUMBER OF START
ON BATT.:
02413
TOTAL TIME WORKED
43902h
49min
WORKED ON BATT.
27848h
58min
BACK RESET
ENTER = EXIT
RESET EVENTLOG
COD.: XXXX
COD. 9701
RESET
DONE
ENGLISH
8.6
MACHINE DATA AND SYSTEM CONFIGURATION
In this menu it is possible, following the
screens alongside, to display the telephone
number of the technical assistance for your
area, the system software version, the
identification data of the equipment (serial
number) and the system configuration.
The screen of the system configuration is a
read-only screen and contains the following
data:
 PS: +1O% Indicates the percentage value
of increase of the overload detecting
system and may vary from +0% to +10%,
In the basic configuration it is set at +0%.
 OUT: 02 Indicates the number of available
outlets which may be one or two
alternating (OUTLET 1 - OUTLET 2).
 ACL: 00 Indicates the type of start of the
SOCCORRER.
ACL: 01= Start with automatic load
control (electropump with float).
ACL: 00= Start with optional FLOAT
contact (electropump without float)
(see fig. 7-8 page 45-46).
 ALARM: 01 Indicates whether the buzzer
and the alarm contact (see fig. 7-8 page
45-46) are activated.
01= Activated 00=Deactivated.
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
DAB PUMPS SPA
VERS. 4,2-06-08
SERIAL NUMBER
2500 -- 08 -- 3251
P.S.: +10%
OUT: 02
ACL: 00
ALARM: 01
Note
Variations of the system configuration may be made only by technical assistance
personnel.

52
ENGLISH
8.7
STOPPING THE SYSTEM BY SOFTWARE
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
EVENTLOG
STOP SOCCORRER
The SOCCORRER can be completely
stopped by selecting “Stop SOCCORRER”
on the menu after having switched off the
power.
Automatic stop will take place in the absence
of mains power when the minimum battery
volgate reaches 20V for the SOCCORRER
600-1000Plus and 40V for all the other
systems.
9
SOCCORRER
GOODBYE!
TECHNICAL CHARACTERISTICS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Socc
500
Socc
600
Socc
1000
plus
Socc
1500
Socc
2000
Socc
2500
Socc
3000
Supply voltage
230V (+10 / -10) % 50 Hz
Output voltage
230V (+10 / -10) % 50 Hz
Waveshape
Socc
5000
Stepwave
Battery voltage
48 Vcc
24Vcc
48Vcc
Battery operation limits
40 Vcc
20Vcc
40Vcc
97%
93%
97%
Yield
Socc
4000
Switch-on time
1 second
Mains-battery Switching
Automatic
MAX. supplied power
500
VA
600
VA
1200
VA
1500
VA
2000
VA
2500
VA
3000
VA
4000
VA
5000
VA
MAX. supplied current
2,2A
2,6A
5,3A
6,5A
8,7A
11A
13A
17,4A
22A
MAX motor electropump current
1,9A
2,3A
4,2A
5,7A
7,6A
9,6A
11,5A
15,2A
20A
MAX surge current
10A
10A
20A
20A
25A
30A
30A
50A
50A
Temperature range
Humidity
-20°C +60°C
≤ 90% without condensation
Grade of protection
IP 21
53
ENGLISH
10
SAFETY PRECAUTIONS
This section of the manual contains advice on SAFETY to be followed scrupulously.
a) High and therefore dangerous voltages are generated inside the SOCCORRER.
All the maintenance operations that require opening of the equipment must be
carried out exclusively by specialised personnel.
b) The high battery current may cause an electric shock. The replaced batteries are
to all effects TOXIC WASTE:
Do not thrown the batteries in the fire, they could explode.
Do not open the batteries, they contain electrolyte which is dangerous for the skin
and eyes and may cause death if swallowed.
c) Avoid letting general liquids get into the SOCCORRER.
11
DISPOSAL OF THE PRODUCT
The SOCCORRER may not be disposed of as urban waste, but must be
collected separately; failure to do so may lead to fines according to the
regulations in force.
Incorrect disposal of the product, or incorrect use of the same or of its parts, is
harmful for the environment and for human health.
The correct disposal of products bearing the bin symbol marked with a cross
helps avoid possible negative consequences for the environment and for
human health.
54
DEUTSCH
Indice
Seite
1
Wareneingang
56
2
Aufstellen
56
Identifizierung des SOCCORRER
57
3
3.1
4
5
6
7
8
Position des Etiketts
57
Allgemeine Betriebsbeschreibung
58
4.1
58
Funktionelle Merkmale
Beschreibung der Paneele des SOCCORRER
59
5.1
5.2
5.3
59
60
60
Frontpaneel
Paneel der anschlüsse
Paneel der anschlüsse und sicherungen SOCCORRER 500
Anschlüsse des SOCCORRER
61
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
61
62
62
62
62
63
63
65
65
Anschluss der Batterien
Netzanschlüsse
Typen der Elektropumpen
Anschluss der Elektropumpen
Optionale Anschlüsse
Tabelle der Sicherungen
Anordnung der Anschlüsse
Einschalten
Ausschalten
Autonomie
65
7.1
65
Autonomie der Tauchpumpen
Funktionen und Bildschirmanzeigen der Software
66
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
66
67
67
68
69
70
71
Hauptmenü
Manueller Elektropumpentest
Automatischer Elektropumpentest
Überladung oder mangelnde Ladung
Historie des SOCCORRER
Gerätedaten und Systemkonfiguration
Ausschalten des Systems über die Software
9
Technische Charakteristiken
71
10
Sicherheitsmaßnahmen
72
11
Entsorgen des Produkts
72
55
DEUTSCH
1
WARENEINGANG
Nach Empfang des SOCCORRER das Gerät auf Vollständigkeit und eventuelle
Transportschäden kontrollieren.
Falls Schäden festgestellt werden, müssen diese dem Kurier gemeldet werden.
Außerdem muss unsere Verkaufsorganisation informiert werden, damit im Bedarfsfall
für die Ersetzung des Geräts gesorgt werden kann.
2
AUFSTELLEN
Nachdem die Schutzverpackung des SOCCORRER entfernt wurde (siehe Abb. 1),
die Komponenten des Systems an einer Wand auslegen.
Die Wandbefestigung des SOCCORRER wird durch einen Stützwinkel erleichtert
(siehe Abb. 2), der mit Hilfe einer Wasserwaage gerade an der Wand befestigt wird.
Damit kann der SOCCORRER problemlos aufgehängt werden.
NB
Wir empfehlen ein Befestigungssystem guter Qualität zu verwenden, das in der Lage
ist, das unter den technischen Merkmalen angeführte Gewicht zu tragen.
Der SOCCORRER muss gegen Witterungseinflüsse geschützt installiert werden.

Netzzuleitung
Tauchpumpen
Abb. 1
Abb. 2
56
DEUTSCH
3
IDENTIFIZIERUNG DES SOCCORRER
3.1
POSITION DES ETIKETTS
Das Etikett mit den hauptsächlichen Identifizierungs- und Betriebsdaten des Geräts
befindet sich an der Unterseite des SOCCORRER, neben den EingangsLippklampen.
Die Identifikationsdaten können jedoch auch direkt am Display abgelesen werden.
Dazu wie folgt vorgehen.
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
DAB PUMPS SPA
VERS. 4,2-06-08
SERIAL NUMBER
2500--08--3251
Abb. 3

NB:
Besonders wichtig ist die am Etikett aufgedruckte Seriennummer, die immer
angegeben werden muss, bei: Anforderung von Kundendienstleistungen,
Ersatzteilen, Reparaturen oder Informationen zur Funktionsweise des SOCCORRER.
57
DEUTSCH
4
ALLGEMEINE BETRIEBSBESCHREIBUNG
Zweck
eines
unterbrechungsfreien
Stromversorgungssystems
(Überschwemmungsschutz) ist es, die Funktion der Pumpen auch während eines
Stromausfalls zu gewährleisten.
Die Systeme SOCCORRER speisen die Elektropumpen bei Präsenz der
Stromversorgung nach Freigabe durch den Schwimmer, und managen das
Aufladen der Akkus über eine ausgeklügelte Mikroprozessor-Kontrolle, welche
maximales Aufladen der Batterien in kürzester Zeit sicherstellt.
Die Systeme SOCCORRER sorgen bei Stromausfall nach Freigabe durch den
Schwimmer dafür, die Energie der Batterien in einphasigen 230V Strom
umzuwandeln und so die Funktion der Elektropumpen sicherzustellen.
Der SOCCORRER kann auf zwei Arten ausgelöst werden:
 Mittels Schließen des an der Elektropumpe angebrachten Schwimmers
(automatische ACL)
 Mittels Schließen eines direkt am SOCCORRER befindlichen Schwimmers
(Siehe Abb. 7-8 auf Seite 63-64).
Der Status des Systems kann mit Hilfe von nur drei Tasten in Echtzeit am Display
des SOCCORRER abgelesen werden.
4.1










FUNKTIONELLE MERKMALE
Benutzerfreundliche, geführte Software.
Verwaltung einer Elektropumpe.
Verwaltung von zwei Elektropumpen, abwechselnd oder paarweise.
Test für manuelles oder automatisches Laden mit selektierbaren Parametern
Aktivierung des Systems mittels externem Kontakt oder ACL (automatische
Ladekontrolle).
Sicherheitsschwimmer.
Hör- und sichtbarer Überlastungsalarm und externer Kontakt für zusätzliche
Signalisierungen.
Möglichkeit der Sichtanzeige der Ereignishistorie am Display.
Amperometrische Kontrolle des Stroms an der Elektropumpe, mit Ausklinken,
wenn der Strom den Nennstrom übersteigt (automatisches Reset nach 10 sec.).
Automatische Wahl des Ladestroms für die unterschiedlichen Batteriearten.
58
DEUTSCH
5
BESCHREIBUNG DER SOCCORRER-PANEELE
5.1
FRONTPANEEL
Das Frontpaneel des SOCCORRER bietet die Kontrolle von Status und Funktion des
Geräts.
1
1
2
2
5
5
3
3
6
6
4
4
7
7
8
8
Abb. 4
1
Leucht-Display zur Anzeige der Statusmeldungen des Systems und zur
Programmierung der Maschinenparameter.
2 Taste zum Durchblättern des MENÜS nach oben (UP) und numerische
Inkrementierung.
3 Taste zum Durchblättern des MENÜS nach unten (DOWN) und numerische
Dekrementierung.
4 Bestätigungstaste MENÜ und Einstellungen.
5 SOCCORRER-Modell.
6 LED Versorgungsleitung, die bei Netzpräsenz eingeschaltet ist, und bei
Netzausfall blinkt.
7 LED Inverter bei Netzpräsenz ausgeschaltet, und bei Ausfall der Versorgung mit
funktionierender Elektropumpe eingeschaltet.
8 LED Batterieladegerät, blinkend während des Ladens, eingeschaltet bei
geladenen Batterien.

NB:
Wenn das Gerät einen Alarm feststellt, blinken die drei LEDs gleichzeitig.
59
DEUTSCH
5.2
PANEEL DER ANSCHLÜSSE
SOCCORRER 600-1000Plus-1500-2000-2500-3000-4000-5000
1
Lippklampe für Anschluss an das Stromnetz.
2
Lippklampe für Anschluss der Elektropumpe 1.
3
Lippklampe für Anschluss der Elektropumpe 2
(nur bei Systemen mit zwei abwechselnden
Ausgängen).
Lippklampe für zusätzliche Anschlüsse und
Anschluss der Schwimmer.
4
5
5
1
2
3
4
Belüftungsgitter Kühlkreis.
Abb. 5
5.3
PANEEL DER ANSCHLÜSSE UND SICHERUNGEN
SOCCORRER 500
1
Einschalter SOCCORRER 500.
2
Stromkabel.
3
Ausgangsbuchse (Elektropumpe).
4
Batteriesicherung.
5
Belüftungsgitter Kühlkreis.
6
Netzsicherung.
5
1
6
2
Abb. 6
SOCCORRER
500
Power-Sicherung :
25A
Netzsicherung :
4A
Sicherung Lastausgang :
4A
60
3
4
DEUTSCH
6
SOCCORRER-ANSCHLÜSSE
6.1
BATTERIEANSCHLÜSSE
Nachdem die Komponenten des SOCCORRER korrekt angeordnet wurden, die
Batterien oder die Batterieaggregate mit den mitgelieferten Kabeln anschließen.
24 Vdc Anschlüsse
SOCCORRER 600
SOCCORRER 1000Plus
Roter Draht
Schwarzer Draht
-
+
-
+
12 Vcc
12 Vcc
48 Vdc Anschlüsse
SOCCORRER 1500 SOCCORRER 2000
SOCCORRER 2500 SOCCORRER 3000
SOCCORRER 4000 SOCCORRER 5000
Roter Draht
-
+
12 Vcc
Schwarzer Draht
-
+
-
+
12 Vcc
12 Vcc
-
+
12 Vcc
NB
Auf die Batteriepolung der Batterien achten, das heißt das rote Kabel an den
Positivpol, und das schwarze Kabel an den Negativpol anschließen.
Die Umkehrung der Pole verursacht elektrische Schäden.

SOCCORRER 500: Er wird komplett mit den bereits eingebauten Batterien
geliefert und folglich muss lediglich die Sicherung eingesetzt werden (siehe Abb.6
Seite 60).
61
DEUTSCH
6.2
NETZANSCHLÜSSE
Nachdem dem SOCCORRER ein FI-Schalter oder ein Überstromauslöser
vorgeschaltet wurde, um das Netz zu trennen, nun die Klemmen im Innern des
SOCCORRER an das Netz anschließen. (siehe Abb. 7-8 auf Seite 63-64).
Ausgenommen SOCCORRER 500 (siehe Abb.6 Seite 60).
6.3
TYPEN DER ELEKTROPUMPEN
Die anzuschließenden Elektropumpen können mit eingebautem Schwimmer
(Konfiguration SOCCORRER mit ACL 01) oder ohne Schwimmer (Konfiguration
SOCCORRER mit ACL 00) sein. In diesem Fall werden die Steuerschwimmer im
Innern des SOCCORRER untergebracht.
6.4
ANSCHLÜSSE DER ELEKTROPUMPEN
Mit der Installation fortfahren, indem die Elektropumpen an die Klemmen
AUSGANG 1 angeschlossen werden und eventuell AUSGANG 2, wenn das
System abwechselnd zwei Elektropumpen verwalten muss (siehe Abb. 7-8 auf
Seite 63-64).
Mit dem System ACL “Automatic Control Load“ wird der SOCCORRER
automatisch ausgelöst, wenn der an der/den Elektropumpe/en eingebaute
Schwimmer nach oben gedrückt wird.
Die Elektropumpe muss eine Mindestaufnahme gleich 10% der Nennleistung
aufweisen (Basiskonfiguration SOCCORRER ACL 01).
P.S:+10%
ACL: 00
OUT: 02
ALARM: 01
Andernfalls kann der SOCCORRER manuell ausgelöst werden, indem die
Software (ACL 00) für Elektropumpen ohne Schwimmer konfiguriert, und der
Auslöseschwimmer an die Klemmen SCHWIMMER im Innern des unteren
Paneels angeschlossen wird (siehe Abb. 7-8 auf Seite 63-64).
Bei beiden Anschlussarten (ACL 00 - ACL 01) befindet sich das System bei
Netzausfall in Standby (ausgeschaltet) und schaltet sich erst ein, wenn die
Freigabe seitens des Schwimmers vorliegt, so dass maximale Autonomie
gesichert wird. Auch bei unbeabsichtigtem Netzausfall.
6.5
OPTIONALE ANSCHLÜSSE
 Paarweise Funktion und Sicherheitsschwimmer
An die Klemmen C1-2 kann ein zweiter Schwimmer angeschlossen werden,
welcher Elektropumpen paarweise funktionieren lässt (siehe Seite10, Punkt 6) und
außerdem als Sicherheitsschwimmer fungiert, für den Fall dass der erste
Schwimmer ausfällt.
 Alarm
Der SOCCORRER ist mit einem hör- und sichtbaren Alarm ausgestattet, der die
Überlastung des Systems meldet. Das Alarmsignal kann durch Anschließen an die
speziellen Klemmen im Innern des unteren Paneels exportiert werden, das
problemlos durch Ausbauen der seitlichen Schrauben geöffnet werden kann
(siehe Abb. 7-8 auf Seite 63-64).
62
DEUTSCH
6.6
TABELLE DER SICHERUNGEN
SOCCORRER
600
Power-Sicherung:
40A
Switching-Sicherung:
Netzsicherung:
1000Plus
1500
2000
2500
3000
4000
5000
80A
63A
80A
80A
80A
126A
160A
2A
2A
2A
2A
2A
2A
2A
2A
10A
10A
10A
16A
16A
16A
25A
25A
10A
10A
16A
16A
16A
25A
25A
Sicherung Lastausgang: 6,3A
6.7
ANORDNUNG DER ANSCHLÜSSE
Die untere Abdeckung des SOCCORRER kann durch Ausschrauben der beiden
Schrauben abgenommen werden.
Im Innern befinden sich die Klemmen für die Elektroanschlüsse.
1
2
3
4
5
T
Klemmen SCHWIMMER, an die bei Konfiguration ACL 00 (Elektropumpe ohne
Schwimmer).der
Einschaltkontakt
des
SOCCORRER
(Schwimmer)
angeschlossen wird.
Klemmen mit sauberem Kontakt Overload-Alarm (Überlastung).
Sicherung Netzeingang oder allgemeine Sicherung.
Sicherung Ausgang Elektropumpe.
Klemmen, an die der allgemeine Schwimmer angeschlossen wird, der beide
Ausgänge steuert. (In Systemen mit einem Ausgang wird er zum
Sicherheitsschwimmer.)
Klemmen, an welche die Erdleitung angeschlossen wird.
3
3
4
5
T
T
2
T
N
F
LINIE 230Vac
Abb. 7
1
C1-2
T
N
F
AUSGANG 1
NO C
SCHW
NC
ÜBERLSTUNG
INNERES DES SOCCORRER MIT EINEM AUSGANG
63
DEUTSCH
3
3
4
6
5
T
T
T
N
F
LINIE 230Vac
Abb. 8
1
2
3
4
T
N
F
AUSGANG 1
1
2
T
T
N
F
AUSGANG 2
C1-2
NO C
SCHW
NC
ÜBERLASTUNG
INNERES DES SOCCORRER MIT ZWEI AUSGÄNGEN, ABWECHSELND
ODER PAARWEISE
Klemmen SCHWIMMER, an die bei Konfiguration ACL 00 (Elektropumpe ohne
Schwimmer)
der
Einschaltkontakt
des
SOCCORRER
(Schwimmer)
angeschlossen wird
Klemmen mit sauberem Kontakt Overload-Alarm (Überlastung).
Sicherung Netzeingang oder allgemeine Sicherung.
Sicherung Ausgang Elektropumpe.
5
Klemmen, an die der allgemeine Schwimmer angeschlossen wird, der beide
Ausgänge steuert. (In Systemen mit einem Ausgang wird er zum
Sicherheitsschwimmer)
6
Pin PS1 einschalten, um die gleichzeitige Funktion der Elektropumpen
einzustellen.
NB: Nur verwenden, wenn sich die Summe der Stromaufnahmen der
Elektropumpen innerhalb der Werte für max. Strom für Elektropumpen und
Motoren befindet, die vom SOCCORRER geliefert werden können.
T
Klemmen, an welche die Erdleitung angeschlossen wird.
64
DEUTSCH
6.8
EINSCHALTEN
Nachdem die Batterien und das Netz korrekt angeschlossen wurden, schaltet sich das
Display an der Frontseite ein und zeigt zunächst das Logo und das Modell des
SOCCORRER, und anschließend das Hauptmenü.
Der SOCCORRER kann auch bei nicht vorhandenem Netz eingeschaltet werden,
indem
die
Taste
4
(Enter)
am
Frontpaneel
gedrückt
wird
(siehe Abb. 4 auf Seite 59).
Eingeschaltet wird nur, wenn die Batterien eine Spannung von mehr als 40V
aufweisen.
COD: XXXX
SERIAL NUMBER
XXXX-XX-XXXX
POWER
SETTING: +XX%
NUMBER PUMPS: XX
ACL SETTING: XX
ALARM/RELAIS: XX
6.9
AUSSCHALTEN
Zum totalen Abschalten des SOCCORRER das Netz abtrennen und über das
Menü auf “Stopp SOCCORRER” zugreifen.
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG/STOP
SOCCORER DATA
EVENTLOG
STOP SOCCORRER
SOCCORRER
GOODBYE!
Damit die Batterien nicht beschädigt werden, hat der SOCCORRER ein System zum
automatischen Abschalten bei Erreichen der Mindestspannung von 20 V bei dem
SOCCORRER 600-1000Plus und von 40V bei allen anderen Modellen.
7
AUTONOMIE
7.1
AUTONOMIE DER TAUCHPUMPEN
Wenn das SOCCORRER System mit einer Tauchpumpe verbunden ist, wird die
größtmögliche Autonomie erfordert, damit bei Netzausfall die Räume gegen
Überschwemmungen geschützt werden sollen.
Zwischen der Betriebsautonomie des SOCCORRER und der Größe der
Abwasserschächte besteht ein direkter Zusammenhang.
Wir empfehlen eine Schachtgröße, welche unter den ungünstigsten
Voraussetzungen in ungefähr 15 Minuten vollläuft.
In diesem Fall sollte die Pumpe zum Abpumpen und zur Herstellung des
Mindeststands ungefähr zwei Minuten benötigen (8/10 Minuten/Stunde).
Wenn wir davon ausgehen, dass unsere Gruppen eine durchschnittliche
Autonomie von zirka 90 Minuten haben, können wir ungefähr 10 Stunden ohne
Strom überbrücken.
65
DEUTSCH
8
FUNKTIONEN UND BILDSCHIRMANZEIGEN DER
SOFTWARE
Nachstehend werden die hauptsächlichen Funktionen des SOCCORRER
angeführt.
ENTER kann auf die am Leuchtdisplay anzeigbaren
Mit den Tasten
Menüs des SOCCORRER zugegriffen werden.
Um die Konsultation dieses Handbuchs zu erleichtern, haben wir die zu
befolgenden Pfade für den Wechsel von einem Menü zum anderen fettgedruckt.
Die Zahlenangaben auf den Bildschirmanzeigen dieses Handbuchs sind rein
hinweisend.
8.1
HAUPTMENÜ
Beim
Einschalten
des
SOCCORRER
erscheinen am Display das Logo des
Herstellers und das Gerätemodell.
Nach einigen
HAUPTMENÜ.
Sekunden
erscheint
das
DAB PUMPS SPA
SOCCORRER XXXX
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
Wenn mit den Tasten
und
keine
der Optionen des Hauptmenüs gewählt wird,
selektiert der Mikroprozessor nach 60 sec.
die Option MONITOR SOCCORRER und
ermöglicht die autonome Funktion des
Geräts.
Bei der Funktion MONITOR SOCCORRER
werden bei Netzpräsenz die wichtigsten
elektrischen Größen angezeigt:
VL
=
Netzspannung.
P
=
Leistungsaufnahme
der Elektropumpe.
VB
=
Batteriespannung.
IB
=
Batterie-Ladestrom.
Bei Netzausfall wird anstelle
von “IB” der Wert Il angezeigt.
Il
=
Stromaufnahme der Elektropumpe.
Wenn keine Linienspannung
vorliegt, wird „VL“ gleich 0
(Null) sein.
66
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
VL: XXXV P: XXXXVA
VB: XXXV IB: XXXA
DEUTSCH
Um
von
der
Funktion
MONITOR
SOCCORRER
zum
HAUPTMENÜ
zurückzukehren,
drücken.
ENTER
VL: XXXV P: XXXXVA
VB: XXXV IB: XXXA
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
NB:
Alle am SOCCORRER programmierten Funktionen, einschließlich der Funktion der
Elektropumpen mit Netz- oder Batteriebetrieb, sowie die Kontrolle der Batterien, sind
nur mit der Funktion MONITOR SOCCORRER freigegeben. Von jeder beliebigen
Bildschirmanzeige aus wird nach 60 sec. automatisch die Funktion MONITOR
SOCCORRER wiederhergestellt, wodurch die Funktion des Geräts ermöglicht wird.
(Mit Ausnahme der Test-Seiten.)

8.2
MANUELLER ELEKTROPUMPENTEST
Auf das Menü MANUAL TEST (Manueller test)
wird vom HAUPTMENÜ aus zugegriffen,
indem mit den Tasten
und/oder
die
seitlichen Anzeigen abgearbeitet werden, wie
am Display gezeigt.
Der manuelle Test ist nur bei Installationen mit
Elektropumpe/n ohne Schwimmer möglich
(ACL-00), das heißt mir separatem, an
SCHWIMMER angeschlossenem Schwimmer
(siehe Abb. 7-8 Seite 63-64).
Die Bildschirmanzeige des MANUAL TEST
(Manueller test) zeigt an, dass die
Elektropumpe Nr. 1 durch Gedrückthalten der
Taste
manuell aktiviert werden kann.
Bei
SOCCORRER Modellen mit zwei
Ausgängen wird die Elektropumpe Nr. 2
manuell durch Gedrückthalten der Taste
aktiviert.
Ist einer der Ausgänge aktiviert, werden an der
zweiten Zeile des Displays die Ladespannung,
die Stromaufnahme und die Leistungsabgabe
angezeigt.
Der Test kann mit oder ohne Netzpräsenz
durchgeführt werden.
8.3
AUTOMATISCHER
ELEKTROPUMPENTEST
Der automatische Test der Elektropumpen
erfordert die Eingabe von Daten, welche dem
Gerät das autonome Einschalten der
Elektropumpe/n ermöglichen.
Diese Daten sind:
 Der Intervall zwischen den Tests “alle wie
viele Stunden der SOCCORRER den Test
durchführt” (10 bis 60 Stunden),
67
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
MANUAL TEST
AUT.PARAM.TEST
TEST 1 / 2
ENTER
230V 12,5A P2875VA
DEUTSCH
 die Dauer der Tests (wie viele Sekunden
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
MANUAL TEST
AUT.PARAM.TEST
der Test ausgeführt wird, von Null bis 60
sec.).
Bei zwei Ausgängen werden für beide
dieselben Eingabezeiten berücksichtigt und
die Tests folgen aufeinander (ein Ausgang
nach dem andern).
Die seitlichen Bildschirmanzeigen geben an,
wie auf die Eingabemenüs zugegriffen wird,
TIME BETWEEN T.
48 hours
ENTER
in denen mit den Tasten
und
die
Zeiträume erhöht oder vermindert werden
können.
Um vom Menü TIME BETWEEN T. (Intervall
zwischen den tests) zum Menü WORKING
TIME T. (Testdauer) zu wechseln, drücken. ENTER
WORKING TIME T.
12 sec.
ENTER
NB:
Um den automatischen Test auszuschließen, die Dauer der Tests auf 0 (Null) sec.
einstellen.

Wenn während der manuellen oder
automatischen Tests Anomalien festgestellt
werden, den nachstehenden Absatz 8.4
lesen.
8.4
ÜBERLADUNG ODER MANGELNDE LADUNG
Während der normalen Funktion oder
während der manuellen oder automatischen
Tests können Anomalien auftreten, wie
Überlastung oder mangelnde Ladung.
Wenn die Überlastung mehr als 10% der
max. Leistung des SOCCORRER ausmacht,
hängt das System die Elektropumpe ab und
schaltet nach 10 sec. des hör- und
sichtbaren Alarms (sofern zwei Ausgänge
vorgesehen sind) auf den zweiten Ausgang
um.
Gleichzeitig mit dem Überlastungsalarm
erscheint am Display die Anzeige (siehe
seitliche Abbildung) mit dem vor dem
Ausklinken abgelesenen max. Sofortstrom.
Die Anzeige verschwindet automatisch,
sobald der Alarm eingestellt ist.
68
ATTENTION
IL : XX,X
OVERLOAD
DEUTSCH
Die Überlastung wird vom SOCCORRER mit
oder ohne Netzpräsenz kontrolliert und
gemeldet.
Bei Fehlen der Elektropumpe oder bei
Mindestaufnahme (weniger als 10% der max.
Leistung des SOCCORRER) deaktiviert das
System die Ausgänge.
8.5
HISTORIE DES SOCCORRER
In diesem Menü kann kontrolliert werden, wie
oft der SOCCORRER ausgelöst wurde, und
wie viele Stunden die Elektropumpe mit oder
ohne Netzpräsenz betätigt wurde.
Für den Zugriff auf diese nicht veränderbaren
Anzeigen die seitlich abgebildete Sequenz
befolgen.
Die Anzeige NUMBER OF START ON LINE
(Ereignisse SOCCORRER in netz) gibt an,
wie oft der SOCCORRER ausgelöst wurde
(max. 99999) bei Präsenz der elektrischen
Versorgung.
Die Anzeige NUMBER OF START ON
BATT. (Ereignisse SOCCORRER mit batt.)
gibt an, wie oft der SOCCORRER ohne
Präsenz der elektrischen Versorgung
(Inverterfunktion) ausgelöst wurde (max.
99999).
Die Anzeige TOTAL TIME WORKED gibt die
gesamte Betriebszeit der Elektropumpe mit
oder ohne Netzpräsenz in Stunden und
Minuten (max. 99999 Stunden) an.
Die Anzeige WORKED ON BATT. gibt die
Betriebszeit der Elektropumpe mit den
Batterien (Inverterfunktion) (max. 99999
Stunden) an.
Diese Daten können nach den Anleitungen
der letzten drei Masken und nach Eingabe
eines besonderen numerischen Passworts
mit vier Ziffern 9701 zurückgesetzt werden.
Sofern die Reset-Operationen korrekt
durchgeführt wurden, erscheint am Display
einige Sekunden lang die Meldung RESET
DONE (Reset ausgeführt)
(siehe letzte seitliche Anzeige).
69
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
EVENTLOG
STOP SOCCORRER
NUMBER OF START
ON LINE:
26452
NUMBER OF START
ON BATT.:
02413
TOTAL TIME WORKED
43902h
49min
WORKED ON BATT.
27848h
58min
BACK RESET
ENTER = EXIT
RESET EVENTLOG
COD.: XXXX
COD. 9701
RESET
DONE
DEUTSCH
8.6
GERÄTEDATEN UND SYSTEMKONFIGURATION
In diesem Menü kann unter Abarbeiten der
seitlichen Masken die Telefonnummer des
für
Sie
zuständigen
technischen
Kundendienstes, die Softwareversion des
Systems, die Identifikationsdaten des Geräts
(Seriennummer) und die Konfiguration des
Systems abgerufen werden.
Die Anzeige der Systemkonfiguration ist nur
lesbar und enthält die folgenden Daten:
 PS: +1O% Steht für den prozentualen
Inkrementwert des Detektorsystems der
Überlastung und kann von +0% bis +10%
reichen. Bei der Basisikonfiguration ist
dieser Wert auf + 0% eingestellt.
 OUT: 02 Steht für die Zahl der
verfügbaren Ausgänge, nämlich einer
oder abwechselnd zwei (AUSGANG 1 –
AUSGANG 2).
 ACL: 00 Steht für die Einschaltart des
SOCCORRER.
ACL:
01=
Einschalten
mit
automatischer
Ladekontrolle
(Elektropumpe mit Schwimmer)
ACL:
00=
Einschalten
über
Zusatzkontakt SCHWIMMER
(Elektropumpe ohne Schwimmer)
(siehe Abb. 7-8 auf Seite 63-64).
 ALARM: 01 Gibt an, ob der Summer und
der Alarmkontakt (siehe Abb. 7-8 auf
Seite 63-64) aktiviert sind.
01= Aktiviert 00=Deaktiviert.
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
DAB PUMPS SPA
VERS. 4,2-06-08
SERIAL NUMBER
2500--08--3251
PS.: +10%
OUT: 02
ACL :00
ALARM: 01
NB
Veränderungen der Systemkonfiguration können nur durch unser technisches
Kundendienstpersonal durchgeführt werden.

70
DEUTSCH
8.7
AUSSCHALTEN DES SYSTEMS ÜBER DIE SOFTWARE
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
EVENTLOG
STOP SOCCORRER
Zum totalen Abschalten des SOCCORRER
das Netz abtrennen und über das Menü auf
“Stopp SOCCORRER” zugreifen.
Das automatische Abschalten erfolgt ohne
Netzpräsenz, wenn die Mindestspannung der
Batterie 20V bei dem SOCCORRER
600-1000Plus, und von 40V bei allen
anderen Systemen erreicht hat
9
SOCCORRER
GOODBYE!
TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Socc
500
Socc
600
Socc
1000
plus
Socc
1500
Socc
2000
Socc
2500
Socc
3000
Versorgungsspannung
230V (+10 / -10) % 50 Hz
Ausgangsspannung
230V (+10 / -10) % 50 Hz
Wellenform
Socc
5000
Stepwave
Batteriespannung
48 Vcc
24Vcc
48Vcc
Betriebsgrenzen der Batterie
40 Vcc
20Vcc
40Vcc
97%
93%
97%
Wirkungsgrad
Socc
4000
Einschaltzeit
1 Sekunde
Umschaltung zwischen Netz
und Batterie
Automatisch
Max. Leistungsabgabe
500
VA
600
VA
1200
VA
1500
VA
2000
VA
2500
VA
3000
VA
4000
VA
5000
VA
Max. Stromabgabe
2,2A
2,6A
5,3A
6,5A
8,7A
11A
13A
17,4A
22A
Max. Strom Motor Elektropumpe
1,9A
2,3A
4,2A
5,7A
7,6A
9,6A
11,5A
15,2A
20A
Max. Anlaufstrom
10A
10A
20A
20A
25A
30A
30A
50A
50A
Temperaturbereich
-20°C +60°C
Feuchtigkeit
≤ 90% nicht kondensiert
Schutzgrad
IP 21
71
DEUTSCH
10
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Dieser Teil des Handbuchs enthält genau zu befolgende Hinweise, denn sie
betreffen die SICHERHEIT.
a) Im Innern des SOCCORRER entstehen hohe und folglich gefährliche
Spannungen. Alle Wartungsarbeiten, für die das Gerät geöffnet werden muss,
dürfen ausschließlich von Fachpersonal ausgeführt werden.
b) Der starke Batteriestrom kann Stromschläge verursachen. Alte Batterien sind
giftiger SONDERMÜLL:
Alte Batterien nicht ins Feuer werfen, da sie explodieren können.
Batterien nicht öffnen, denn sie enthalten Elektrolyte, die Haut und Augen
schädigen und bei Einnahme sogar den Tod verursachen können.
c) Dafür sorgen, dass keinerlei Flüssigkeiten in den SOCCORRER eindringen
können.
11
ENTSORGEN DES PRODUKTS
Der SOCCORRER ist als Sondermüll zu behandeln. Eine umweltgefährdende
Abfallentsorgung wird strafrechtlich geahndet.
Die nicht korrekte Entsorgung, oder die ungeeignete Verwendung von Produkt
oder Teilen desselben, schaden der Umwelt und der menschlichen Gesundheit.
Die vorschriftsmäßige Entsorgung solcher Produkte, die mit dem Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne markiert sind, trägt dazu bei, potentielle negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
72
NEDERLANDS
Inhoud
pag.
1
Ontvangst goederen
74
2
Opstelling
74
3
4
5
6
7
8
Identificatie SOCCORRER
75
3.1
75
Locatie etiket
Algemene beschrijving van de werking
76
4.1
76
Functionele kenmerken
Beschrijving panelen SOCCORRER
77
5.1
5.2
5.3
77
78
78
Frontpaneel
Paneel voor verbindingen
Paneel voor verbindingen en zekeringen SOCCORRER 500
Aansluitingen SOCCORRER
79
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
79
80
80
80
80
81
81
83
83
Batterijaansluitingen
Netaansluitingen
Elektropomptypes
Aansluitingen elektropompen
Optionele aansluitingen
Tabel zekeringen
Locatie aansluitingen
Inschakeling
Uitschakeling
Autonomie
83
7.1
83
Autonomie dompelpompen
Softwarefuncties en -schermen
84
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
84
85
85
86
87
88
89
Hoofdmenu
Handmatige test van de elektropompen
Automatische test van de elektropompen
Overbelasting of afwezigheid van belasting
Historisch overzicht SOCCORRER
Machinegegevens en systeemconfiguratie
Uitschakeling systeem via software
9
Technische kenmerken
89
10
Voorzorgsmaatregelen in verband met de veiligheid
90
11
Afvalverwerking
90
73
NEDERLANDS
1
ONTVANGST GOEDEREN
Bij de ontvangst van de SOCCORRER dient u te controleren of de apparatuur intact
is en gedurende het transport geen schade heeft opgelopen.
In geval van beschadigingen, dient u de transporteur hiervan op de hoogte te stellen
en contact op te nemen met ons verkoopnet zodat de apparatuur, indien nodig,
vervangen kan worden.
2
OPSTELLING
Na de beschermende verpakking van de SOCCORRER te hebben verwijderd (zie
afbeelding 1) installeert u de onderdelen waaruit het systeem is opgebouwd aan een
wand.
De bevestiging van de muur van de SOCCORRER wordt vergemakkelijkt door een
draagbeugel (zie afbeelding 2) die, zo mogelijk, aan de muur bevestigd moet
worden met behulp van een waterpas, om een correcte positie te verzekeren.
Dankzij deze draagbeugel is het uiterst eenvoudig om de SOCCORRER aan de
muur te hangen.
Opmerking
Het wordt aanbevolen om een bevestigingssysteem van goede kwaliteit te gebruiken,
dat geschikt is om het onder de technische kenmerken vermelde gewicht te dragen.
De SOCCORRER moet worden opgesteld in een tegen de weersomstandigheden
beschutte ruimte.

Netaansluiting
Elektrische
dompelpompen
Afb. 1
Afb. 2
74
NEDERLANDS
3
IDENTIFICATIE SOCCORRER
3.1
LOCATIE ETIKET
Het etiket met de belangrijkste identificatie- en werkingsgegevens van het apparaat
zit op de onderzijde van de SOCCORRER, naast de ingangskabeldoorgang.
Het is echter ook mogelijk de identificatiegegevens rechtstreeks van het display af te
lezen, door de hieronder beschreven opties te volgen.
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
DAB PUMPS SPA
VERS. 4,2-06-08
SERIAL NUMBER
2500 -- 08 -- 3251
Afb. 3

Opmerking
Vooral het op het etiket gedrukte serienummer is belangrijk, dit moet altijd, in alle
omstandigheden,
vermeld
worden:
bij
verzoeken
om
assistentie,
vervangingsonderdelen, reparaties of informatie met betrekking tot de werking van de
SOCCORRER.
75
NEDERLANDS
4
ALGEMENE BESCHRIJVING VAN DE WERKING
Het doel van een noodsysteem (systeem tegen onderlopen) is ook bij uitval van de
netstroom de werking van de elektropompen te garanderen.
De SOCCORRER systemen zorgen er, wanneer er netstroom is, en bij
toestemming van de vlotter, voor dat de elektropompen van stroom worden voorzien;
daarnaast beheren ze het opladen van de accumulators via een vernuftig
microprocessorbesturingssysteem dat ervoor borgstaat dat de batterijen in zo min
mogelijk tijd maximaal worden opgeladen.
De SOCCORRER systemen zorgen er, wanneer er geen netstroom is, en bij
toestemming van de vlotter, voor dat de energie van de batterijen waarmee ze zijn
uitgerust, wordt omgezet in 230V éénfase stroom zodat de werking van de
elektropompen gegarandeerd wordt.
De activering van de SOCCORRER kan op twee manieren plaatsvinden:
 Middels sluiting van de vlotter op de elektropomp (automatisch ACL).
 Middels sluiting van een vlotter rechtstreeks op de SOCCORRER.
(zie afb. 7-8 pag. 81-82).
De systeemstatus kan in real-time en met behulp van slechts drie toetsen op het
display van de SOCCORRER worden afgelezen.
4.1










FUNCTIONELE KENMERKEN
Eenvoudig te gebruiken software met stapsgewijze scherminstructies.
Beheer van één elektropomp.
Beheer van twee elektropompen, beurtelings of in koppel.
Handmatige of automatische belastingstest met selecteerbare parameters.
Activering van het systeem door middel van extern contact of automatisch ACL
(automatische controle aanwezigheid belasting).
Veiligheidsvlotter.
Geluidsalarm en visueel alarm bij overbelasting en extern contact voor andere
signaleringen.
Mogelijkheid om op het display een historisch overzicht van de gebeurtenissen
weer te geven.
Amperometrische controle van de stroom naar de elektropomp met afkoppeling
indien deze hoger is dan de nominale stroom (automatische reset na 10 sec.).
Automatische keuze laadstroom voor de verschillende batterijtypes.
76
NEDERLANDS
5
BESCHRIJVING PANELEN SOCCORRER
5.1
FRONTPANEEL
Via het frontpaneel van de SOCCORRER kunnen de status en de werking van de
apparatuur gecontroleerd worden.
1
2
5
3
6
4
7
8
Afb. 4
1
Verlicht display voor het weergeven van de statusmeldingen van het systeem en het
programmeren van de machineparameters.
2 Knop om omhoog te scrollen in het MENU (UP) en om numerieke waardes te verhogen.
3 Knop om omlaag te scrollen in het MENU (DOWN) en om numerieke waardes te
verlagen.
4 Bevestigingsknop MENU en instellingen.
5 Model SOCCORRER.
6 Led elektrische stroomlijn, brandt als er netstroom is, knippert als er geen netstroom is.
7 Led inverter uit als er netstroom is, brandt als er geen netstroom is en de elektropomp
in werking is.
8 Led opladen batterijen, knippert indien bezig met opladen, brandt als de batterijen vol
zijn.

Opmerking
De drie led's knipperen tegelijkertijd wanneer het apparaat een alarm detecteert.
77
NEDERLANDS
5.2
1
PANEEL VOOR VERBINDINGEN
SOCCORRER 600-1000Plus-1500-2000-2500-3000-4000-5000
Kabeldoorgang voor aansluiting op het
elektriciteitsnet.
2
Kabeldoorgang voor aansluiting
elektropomp 1.
3
Kabeldoorgang voor aansluiting
elektropomp 2 (alleen systemen met
afwisselend 2 gebruikte dubbele uitgang).
4
5
5
1
Kabeldoorgang voor optionele aansluitingen
en vlotteraansluitingen.
2
3
4
Afb. 5
Ventilatierooster recirculatie koeling.
5.3
PANEEL VOOR VERBINDINGEN EN ZEKERINGEN
SOCCORRER 500
1
Aan-schakelaar SOCCORRER 500.
2
Elektrische voedingskabel.
3
Uitgangsaansluiting (elektropomp).
4
Batterijzekering.
5
Ventilatierooster recirculatie koeling.
6
Netzekering.
5
1
2
Afb. 6
SOCCORRER
500
Stroomzekering :
25A
Netzekeringen :
4A
Zekering belastingsuitgang :
4A
6
78
3
4
NEDERLANDS
6
AANSLUITINGEN SOCCORRER
6.1
AANSLUITINGEN BATTERIJEN
Nadat u de onderdelen waaruit de SOCCORRER is opgebouwd op de juiste wijze heeft
geïnstalleerd, dient u de batterijen of batterijgroepen aan te sluiten door middel van de
hiervoor bestemde bijgeleverde kabels.
24 Vdc aansluitingen
SOCCORRER 600
SOCCORRER 1000Plus
Rode kabel
+
Zwarte kabel
-
-
+
12 Vdc
12 Vdc
48 Vdc aansluitingen
SOCCORRER 1500 SOCCORRER 2000
SOCCORRER 2500 SOCCORRER 3000
SOCCORRER 4000 SOCCORRER 5000
Rode kabel
-
+
12 Vdc
Zwarte kabel
+
-
12 Vdc
-
+
12 Vdc
+
-
12 Vdc
Opmerking
Let op de polariteit van de batterijen en sluit de kabels als volgt aan: rood/positief
zwart/negatief.
Verwisseling van de polen kan elektrische schade veroorzaken.

SOCCORRER 500: wordt met batterijen geleverd en het is dus niet nodig de batterijen
aan te sluiten; alleen de zekering hoeft te worden geplaatst (zie afb. 6 pag.78).
79
NEDERLANDS
6.2
NETAANSLUITINGEN
Na eerst ter preventie een differentiaalschakelaar of magnetothermische schakelaar
vóór de SOCCORRER te hebben geïnstalleerd als netscheidingsschakelaar, brengt u
vervolgens de netaansluiting tot stand via de klemmen aan de binnenkant van de
SOCCORRER. (zie afb. 7-8 pag. 81-82).
Uitgezonderd SOCCORRER 500 (zie afb. 6 pag.78).
6.3
ELEKTROPOMPTYPES
De elektropompen die kunnen worden aangesloten kunnen van het type met
ingebouwde vlotter (configuratie SOCCORRER met ACL 01) zijn, of van het type
zonder vlotter (configuratie SOCCORRER met ACL 00); in dit geval moeten de
besturingsvlotters aan de binnenkant van de SOCCORRER worden geplaatst.
6.4
AANSLUITINGEN ELEKTROPOMPEN
Ga door met de installatie door de elektropompen aan te sluiten op de klemmen
UITGANG 1 en eventueel UITGANG 2 als het systeem twee beurtelings werkende
elektropompen moet besturen. (zie afb. 7-8 pag. 81-82).
De SOCCORRER zal door middel van het systeem ACL, “Automatic Control Load “,
automatisch in werking treden wanneer de in de elektropomp(en) ingebouwde vlotter
omhoog komt.
De elektropomp moet een opname hebben van minimaal 10% van het nominale
vermogen (basisconfiguratie SOCCORRER ACL 01).
P.S.: +10%
OUT: 02
ACL: 00
ALARM: 01
Daarnaast is het ook mogelijk de SOCCORRER handmatig te activeren door de
software (ACL 00 ) te configureren voor elektropompen zonder vlotter en door de
inschakelvlotter aan te sluiten op de klemmen VLOTTER aan de binnenkant van het
onderste paneel (zie afb. 7-8 pag. 81-82).
Bij beide aansluittypes (ACL 00-ACL01) zal het systeem bij afwezigheid van de
netstroom in standby-status staan (uitgeschakeld) en zal het uitsluitend in werking
treden wanneer er toestemming van de vlotter is. Op deze manier kunnen we de
maximale autonomie garanderen. Ook in geval van incidentele uitval van de
netvoeding.
6.5
OPTIONELE AANSLUITINGEN
 Werking in koppel en veiligheidsvlotter
Op de klemmen C1-2 kan een tweede vlotter worden aangesloten, voor het in koppel
laten functioneren van elektropompen (zie pag.82 punt 6). Deze vlotter zal bovendien
als veiligheidsvlotter dienen in het geval de eerste vlotter defect is.
 Alarm
De SOCCORRER is voorzien van een geluidsalarm/visueel alarm dat overbelasting van
het systeem signaleert; het is mogelijk het alarmsignaal naar buiten te brengen via een
verbinding met de hiervoor bestemde klemmen die zich aan de binnenkant van het
onderste paneel bevinden. Dit paneel kan gemakkelijk geopend worden door de
schroeven aan de zijkant te verwijderen (zie afb. 7-8 pag. 81-82).
80
NEDERLANDS
6.6
TABEL ZEKERINGEN
SOCCORRER
600
Stroomzekering :
40A
Schakelzekering :
1500
2000
2500
3000
4000
5000
80A
63A
80A
80A
80A
126A
160A
2A
2A
2A
2A
2A
2A
2A
2A
Netzekeringen :
10A
10A
10A
16A
16A
16A
25A
25A
Zekering belastingsuitgang :
6,3A
10A
10A
16A
16A
16A
25A
25A
6.7
1000Plus
LOCATIE AANSLUITINGEN
Het onderste deksel van de SOCCORRER kan weggehaald worden door de twee
schroeven te verwijderen.
Aan de binnenzijde bevinden zich de klemmen voor de elektrische aansluitingen.
1 Klemmen VLOTTER voor aansluiting van het inschakelcontact van de SOCCORRER
(vlotter) in geval van configuratie ACL 00 (elektropomp zonder vlotter).
2
3
4
Klemmen spanningsloos contact overload alarm (overbelasting).
Netingangszekering of algemene zekering.
Uitgangszekering elektropomp.
5 Klemmen voor aansluiting van de vlotter voor maximumpeil die beide uitgangen zal
activeren. (Op systemen met enkele uitgang wordt dit de veiligheidsvlotter.)
T
Klemmen voor aansluiting van de aardleiding.
3
3
4
5
T
T
2
T
N
F
LIJN 230Vac
Afb. 7
1
T
C1-2
N
F
UITGANG 1
VLOT.
NO C NC
OVERLOAD
BINNENZIJDE SOCCORRER ENKELE UITGANG
81
NEDERLANDS
3
3
4
6
5
T
T
T
N
F
LIJN 230Vac
T
1
2
T
N
F
UITGANG 1
T
N
F
UITGANG 2
C1-2
VLOT.
NO C NC
OVERLOAD
Afb. 8
BINNENZIJDE SOCCORRER DUBBELE UITGANG AFWISSELENDE WERKING OF IN KOPPEL
1 Klemmen VLOTTER voor aansluiting van het inschakelcontact van de SOCCORRER
(vlotter) in geval van configuratie ACL 00 (elektropomp zonder vlotter).
2
3
4
Klemmen spanningsloos contact overload alarm (overbelasting)
Netingangszekering of algemene zekering.
Uitgangszekering elektropomp.
5 Klemmen voor aansluiting van de vlotter voor maximumpeil die beide uitgangen zal
activeren. (Op systemen met enkele uitgang wordt dit de veiligheidsvlotter.)
6 Steek de pin PS1 in om de gelijktijdige werking van de elektropompen in te stellen.
N.B. Alleen gebruiken indien de som van de opnames van de elektropomp binnen
de karakteristieke waarde valt voor maximumstroom van elektropompen en
motoren die het noodsysteem kan afgeven.
T
Klemmen voor aansluiting van de aardleiding.
82
NEDERLANDS
6.8
INSCHAKELING
Nadat de batterij- en netaansluitingen op de juiste wijze tot stand zijn gebracht, zal het
display op het frontpaneel oplichten en, na het logo en het model van de SOCCORRER
te hebben gepresenteerd, het hoofdmenu laten zien.
De SOCCORRER kan, ook wanneer er geen netstroom is, worden ingeschakeld door
indrukken van de knop 4 (Enter) van het frontpaneel (zie afb. 4 pag. 77).
De inschakeling zal alleen plaatsvinden als de batterijen een spanning hebben van
meer dan 40V.
COD: XXXX
SERIAL NUMBER
XXXX-XX-XXXX
POWER
SETTING: +XX%
NUMBER PUMPS: XX
ACL SETTING: XX
ALARM/RELAIS: XX
6.9
UITSCHAKELING
Om de SOCCORRER volledig uit te schakelen, gaat u via het menu naar “Stop
SOCCORRER” na van tevoren de netvoeding te hebben afgekoppeld.
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
EVENTLOG
STOP SOCCORRER
SOCCORRER
GOODBYE!
De SOCCORRER heeft, om de batterijen niet te beschadigen, een systeem voor
automatische uitschakeling bij het bereiken van de minimumspanning van 20 V voor de
SOCCORRER 600-1000Plus en 40V voor alle andere modellen.
7
AUTONOMIE
7.1
AUTONOMIE DOMPELPOMPEN
Wanneer het SOCCORRER systeem is aangesloten op een elektrische dompelpomp,
heeft het een zo groot mogelijke autonomie nodig, ervan uitgaande dat de ruimtes in
geval van uitval van de netstroom beschermd moeten worden tegen onderlopen.
Er bestaat een nauwe relatie tussen de werkingsautonomie van de SOCCORRER en
de afmetingen van de opvangputten van het water dat afgevoerd moet worden.
Om precies te zijn, wij bevelen een opvangput aan met een dusdanige afmeting dat hij
in onder de slechtste condities in een tijd van ongeveer 15 minuten gevuld wordt.
In dit geval zal de pomp er plusminus enkele minuten over doen om leeg te pompen en
het minimumpeil te bereiken (8/10 minuten/uur).
Als we nagaan dat de gemiddelde autonomie van onze groepen ongeveer 90 minuten
bedraagt, betekent dit dat we ongeveer 10 uur zonder stroom kunnen zijn.
83
NEDERLANDS
8
SOFTWAREFUNCTIES EN -SCHERMEN
Hieronder volgt een overzicht van de belangrijkste functies van de SOCCORRER.
ENTER
Met behulp van de toetsen
krijgt u toegang tot de menu's van de
SOCCORRER, die worden weergegeven op het verlichte display.
Om de raadpleging van deze handleiding sneller en gemakkelijker te maken, geven we
zwartgedrukt aan welke parkoersen gevolgd dienen te worden om van het ene menu
naar het andere te gaan.
De numerieke gegevens die worden aangegeven op de schermen die in deze
handleiding zijn afgebeeld, zijn louter indicatief.
8.1
HOOFDMENU
Bij de inschakeling van de SOCCORRER
zullen op het display het logo van de
fabrikant en het model van het apparaat
worden weergegeven.
Na enkele seconden
HOOFDMENU.
verschijnt
het
DAB PUMPS SPA
SOCCORRER XXXX
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
Als u niet met behulp van de toetsen
één van de opties van het
en
hoofdmenu kiest, zal de microprocessor na
60 sec. automatisch de optie MONITOR
SOCCORRER kiezen, zodat de apparatuur
op autonome wijze kan functioneren.
Bij de functie MONITOR SOCCORRER
worden, als er netstroom aanwezig is, de
belangrijkste
elektrische
gegevens
weergegeven:
netspanning.
VL
=
vermogen dat wordt opgenomen
P
=
door de elektropomp.
VB
=
batterijspanning.
IB
=
laadstroom batterijen.
Il
=
Als er geen netstroom is,
verschijnt in plaats van “IB” Il.
stroom die wordt opgenomen door
de elektropomp.
De waarde “VL” zal, aangezien er
geen lijnspanning is, gelijk zijn aan
0 (nul).
84
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
VL: XXXV P: XXXXVA
VB: XXXV IB: XXXA
NEDERLANDS
Om terug te keren naar het HOOFDMENU vanuit
de functie MONITOR SOCCORRER drukt u op
de toets ENTER
VL: XXXV P: XXXXVA
VB: XXXV IB: XXXA
MONITOR SOCC.
MENU / TEST

Opmerking
Alle op de SOCCORRER geprogrammeerde functies, met inbegrip van de werking van de
elektropomp op net- of batterijvoeding en de controle van de batterijen, zijn uitsluitend
geactiveerd in de functie MONITOR SOCCORRER Vanuit ieder willekeurig scherm zal de
functie MONITOR SOCCORRER automatische na 60 sec. worden hervat, zodat de
functionering van de apparatuur verzekerd is. (Met uitzondering van de testschermen.)
8.2
HANDMATIGE TEST VAN DE ELEKTROPOMPEN
Tot het menu MANUAL TEST (Handmatige test)
krijgt u toegang vanuit het HOOFDMENU via de
hiernaast aangegeven schermen met behulp van
de displaytoetsen
en/of
De handmatige test kan alleen worden
uitgevoerd op installaties met elektropomp(en)
zonder vlotter (ACL-00), dus met aparte vlotter
die
is
aangesloten
op
VLOTTER
(zie afb. 7-8 pag. 81-82).
Het scherm van de MANUAL TEST (Handmatige
test) geeft aan dat het mogelijk is de elektropomp
nr.1 handmatig te activeren door de toets
ingedrukt te houden; in het geval het een
SOCCORRER model met twee uitgangen betreft,
kunt u de elektropomp nr.2 handmatig activeren
door indrukken van de toets
. Wanneer één
van de twee uitgangen geactiveerd is, verschijnt
op de twee regel van het display de spanning op
de belasting, de opgenomen stroom en het
afgegeven vermogen.
De test kan zowel bij aan- als afwezigheid van de
netstroom worden uitgevoerd.
8.3
AUTOMATISCHE TEST VAN DE
ELEKTROPOMPEN
Bij de automatische test van de elektropompen
wordt ervan uitgegaan dat er gegevens zijn
ingesteld die de apparatuur in staat stellen de
elektropomp(en) op autonome wijze te starten.
Deze gegevens zijn:
 de tijd tussen de tests “om de hoeveel uur de
SOCCORRER. de test uitvoert”, (tussen10 en
60 uur).
85
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
MANUAL TEST
AUT.PARAM.TEST
TEST 1 / 2
ENTER
230V 12,5A P2875VA
NEDERLANDS
 de duur van de tests (hoelang de test
wordt uitgevoerd, van nul tot 60 sec.).
In het geval van dubbele uitgang worden
voor beide uitgangen dezelfde insteltijden
aangehouden en worden de tests elkaar
uitgevoerd (eerst de ene uitgang en dan de
andere).
De hiernaast afgebeelde schermen laten
zien hoe u naar de instelmenu's gaat, waar u
met de toetsen
en
de tijdwaarden
kunt verhogen of verlagen.
Om van het menu TIME BETWEEN T. (Tijd
tussen de stests) naar het menu WORKING
TIME T. (Duur van de tests) te gaan, drukt u
op de toets
ENTER
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
MANUAL TEST
AUT.PARAM.TEST
TIME BETWEEN T.
48 hours
ENTER
WORKING TIME T.
12 sec.
ENTER
Opmerking
Om de automatische test uit te sluiten, stelt u de duur van de tests in op 0 (nul) sec.

Indien er gedurende de handmatige of
automatische
tests
storingen
worden
gedetecteerd, dient u paragraaf 8.4 te
raadplegen.
8.4
OVERBELASTING OF AFWEZIGHEID VAN BELASTING
Gedurende
de
normale
werking
of
gedurende de handmatige of automatische
tests kunnen er storingen optreden,
bijvoorbeeld overbelasting of afwezigheid
van belasting.
Bij een overbelasting van meer dan 10% van
de
maximale
capaciteit
van
de
SOCCORRER
zal
het
systeem
de
elektropomp afkoppelen en na 10 sec. van
geluidsalarm en visueel alarm overschakelen
naar de dubbele uitgang, als die bestaat.
Samen
met
het
overbelastingsalarm
verschijnt op het display het scherm (zie
hiernaast) met de maximumstroom die werd
afgelezen
onmiddellijk
voordat
de
elektropomp werd afgekoppeld.
Het scherm zal automatische verschijnen op
het moment dat het alarm stopt.
86
ATTENTION
IL : XX,X
OVERLOAD
NEDERLANDS
De overbelasting wordt zowel bij aan- als
afwezigheid van de netvoeding door de
SOCCORRER gecontroleerd en gesignaleerd.
In geval van afwezigheid van de elektropomp of
van minimumopname (minder dan 10% van de
max. capaciteit van de SOCCORRER)
deactiveert het systeem de uitgangen.
8.5
HISTORISCH OVERZICHT SOCCORRER
In dit menu kunt u controleren hoe vaak de
SOCCORRER in werking is getreden en voor
hoeveel uren de elektropomp met of zonder
netvoeding geactiveerd werd.
Om toegang te krijgen tot deze schermen, die
niet gewijzigd kunnen worden, voert u de
hiernaast afgebeelde procedure.
Het scherm NUMBER OF START ON LINE
(Activering SOCCORRER op netstroom) geeft
het aantal malen aan dat de SOCCORRER in
werking is getreden
(max. 99999) terwijl
er netstroom aanwezig was.
Het scherm NUMBER OF START ON
BATT.(Activeringen SOCCORRER op batt.)
geeft het aantal malen aan dat de SOCCORRER
in werking is getreden (max.99999) terwijl er
geen netstroom was (functie inverter).
Het scherm TOTAL TIME WORKED geeft de
totale werkingstijd van de elektropomp in uren en
minuten aan (max.99999 uur), zowel met als
zonder netvoeding.
Het scherm WORKED ON BATT. geeft de
werkingstijd van de elektropomp in uren en
minuten aan (max.99999 ore) met batterijvoeding
(functie inverter).
Het is mogelijk deze gegevens te resetten aan de
hand van de aanwijzingen van de laatste drie
vensters en door invoering van een speciaal uit
vier cijfers bestaand "wachtwoord": 9701.
Als de reset correct werd uitgevoerd, zal op het
display gedurende enkele seconden de melding
RESET DONE (Reset Uitgevoerd) worden
weergegeven (het laatste scherm op de
afbeelding hiernaast).
87
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
EVENTLOG
STOP SOCCORRER
NUMBER OF START
ON LINE :
26452
NUMBER OF START
ON BATT.:
02413
TOTAL TIME WORKED
43902h
49min.
WORKED ON BATT.
27848h
58min.
BACK RESET
ENTER = EXIT
RESET EVENTLOG
COD.: XXXX
COD. 9701
RESET
DONE
NEDERLANDS
8.6
MACHINEGEGEVENS EN SYSTEEMCONFIGURATIE
In dit menu is het mogelijk, door de hiernaast
weergeven vensters te volgen, het
telefoonnummer
van
de
technische
assistentie van uw zone, de softwareversie
van het systeem, de identificatiegegevens
van de apparatuur (serienummer) en de
systeemconfiguratie weer te geven.
Het scherm van de systeemconfiguratie is
alleen voor weergave beschikbaar en bevat
de volgende gegevens :
 PS: +1O% Geeft de toename van het
systeem
voor
detectie
van
de
overbelasting aan als een procentwaarde
en kan schommelen tussen +0% en
+10%. Wordt in de basisconfiguratie
ingesteld op + 0%.
 OUT: 02 Geeft het aantal beschikbare
uitgangen aan, één of twee die beurtelings
werken (UITGANG 1 – UITGANG 2).
 ACL : 00 Geeft het inschakelingtype van
de SOCCORRER aan.
A.C.L.:
01=
Inschakeling
met
automatische controle
van
de
belasting (elektropomp met vlotter)
A.C.L.: 00= Inschakeling via optioneel
contact VLOTTER.
(elektropomp zonder vlotter)
(zie afb. 7-8 pag. 81-82).
 ALARM: 01 Geeft aan of de zoemer en
het alarmcontact (zie afb. 7-8 pag. 81-82)
geactiveerd zijn.
01= Geactiveerd
00= Gedeactiveerd.
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
DAB PUMPS SPA
VERS. 4,2-06-08
SERIAL NUMBER
2500 -- 08 -- 3251
P.S.: +10%
OUT: 02
ACL: 00
ALARM: 01
Opmerking
Veranderingen van de systeemconfiguratie kunnen uitsluitend worden doorgevoerd
door ons technische servicepersoneel.

88
NEDERLANDS
8.7
UITSCHAKELING SYSTEEM VIA SOFTWARE
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
EVENTLOG
STOP SOCCORRER
Om de SOCCORRER volledig uit te
schakelen gaat u, na de elektrische voeding
te
hebben
uitgeschakeld,
via
de
verschillende
menu's
naar
“Stop
SOCCORRER.”.
Automatische
uitschakeling
vindt,
bij
afwezigheid van netstroom, plaats wanneer
bij een minimumspanning van de batterij van
20V voor de SOCCORRER 600-1000Plus en
40V voor alle andere systemen.
9
SOCCORRER
GOODBYE!
TECHNISCHE KENMERKEN
TECHNISCHE GEGEVENS
Socc
500
Socc
600
Socc
1000
plus
Socc
1500
Socc
2000
Socc
2500
Socc
3000
Voedingsspanning
230V (+10 / -10) % 50 Hz
Uitgangsspanning
230V (+10 / -10) % 50 Hz
Golfvorm
48 Vcc
24Vcc
48Vcc
Werkingslimieten batterij
40 Vcc
20Vcc
40Vcc
97%
93%
97%
Inschakeltijd
1 seconde
Omschakeling netstroom/batterij
MAX vermogen dat kan worden
afgegeven
MAX stroom die kan worden
afgegeven
Socc
5000
Stepwave
Batterijspanning
Rendement
Socc
4000
Automatisch
500
VA
600
VA
1200
VA
1500
VA
2000
VA
2500
VA
3000
VA
4000
VA
5000
VA
2,2A
2,6A
5,3A
6,5A
8,7A
11A
13A
17,4A
22A
MAX stroom elektropomp motor
1,9A
2,3A
4,2A
5,7A
7,6A
9,6A
11,5A
15,2A
20A
MAX aanloopstroom
10A
10A
20A
20A
25A
30A
30A
50A
50A
Temperatuurbereik
-20°C +60°C
Vochtigheid
≤ 90% niet gecondenseerd
Beschermingsklasse
IP 21
89
NEDERLANDS
10
VOORZORGSMAATREGELEN IN VERBAND MET DE
VEILIGHEID
Dit gedeelte van de handleiding bevat adviezen die nauwgezet opgevolgd dienen te
worden aangezien ze betrekking hebben op de VEILIGHEID.
a) Binnen in de SOCCORRER worden hoge en dus gevaarlijke spanningen
opgewekt. Alle onderhoudswerkzaamheden waarbij de apparatuur moet worden
geopend dienen daarom uitsluitend door gespecialiseerd personeel te worden
verricht.
b) De hoge batterijspanning kan een elektrische schok veroorzaken. Vervangen
batterijen dienen in alle opzichten te worden beschouwd als GIFTIG AFVAL:
Gooi de batterijen niet in het vuur, ze zouden kunnen exploderen.
Maak de batterijen niet open, ze bevatten elektrolyt, een substantie die gevaarlijk
is voor de huid en de ogen en die bij inslikken de dood kan veroorzaken.
c) Voorkom dat vloeistoffen in het algemeen in de SOCCORRER terechtkomen.
11
AFVALVERWERKING
Het product SOCCORRER kan niet als huisvuil worden verwerkt, maar moet via
gescheiden afvalverwerking worden behandeld; overtredingen worden gestraft
met geldsancties in overeenstemming met de van kracht zijnde voorschriften.
Een niet-correcte afvalverwerking van het product of een oneigenlijk gebruik
van het product of van onderdelen ervan is schadelijk voor het milieu en voor
de volksgezondheid.
Een correcte afvalverwerking van producten, die gemarkeerd zijn met het
symbool van de vuilnisbak met een kruis erdoor, helpt mogelijke negatieve
gevolgen voor het milieu en voor de volksgezondheid te voorkomen.
90
ESPAÑOL
Índice
pág.
1
Recepción de mercancía
92
2
Emplazamiento
92
3
4
5
6
7
8
Identificación del SOCCORRER
93
3.1
93
Colocación de la etiqueta
Descripción general de funcionamiento
94
4.1
94
Características funcionales
Descripción de los paneles del SOCCORRER
95
5.1
5.2
5.3
95
96
96
Panel frontal
Panel de conexiones
Panel de conexiones y fusibles SOCCORRER 500
Conexiones del SOCCORRER
97
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
97
98
98
98
98
99
99
101
101
Conexiones de las baterías
Conexiones a la red eléctrica
Tipos de electrobombas
Conexiones de las electrobombas
Conexiones opcionales
Tabla de fusibles
Emplazamiento de las conexiones
Encendido
Apagado
Autonomía
101
7.1
101
Autonomía de las bombas de inmersión
Funciones y pantallas de visualización del software
102
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
102
103
103
104
105
106
107
Menú principal
Test manual de las electrobombas
Test automático de las electrobombas
Sobrecarga o ausencia de carga
Histórico del SOCCORRER
Datos de la máquina y configuración del sistema
Apagado del sistema mediante software
9
Características técnicas
107
10
Precauciones de seguridad
108
11
Eliminación del producto
108
91
ESPAÑOL
1
RECEPCIÓN DE MERCANCÍA
Al recibir el SOCCORRER, controlar que el aparato esté íntegro y que no haya
sufrido daños durante el transporte.
En caso de avería, notifiquen los daños al transportista y pónganse en contacto con
nuestra red de ventas para sustituir el aparato, de ser necesario.
2
EMPLAZAMIENTO
Quitar los embalajes de protección del SOCCORRER (véase figura 1) y montar las
partes que componen el sistema en una pared.
Para fijar el SOCCORRER en la pared se utiliza una abrazadera (véase figura 2)
que se sujeta en la pared utilizando, si es posible, un nivel de burbuja de aire para
garantizar la correcta colocación.
Con este método es facilísimo colgar el SOCCORRER.
Nota:
Es conveniente emplear un sistema de fijación de buena calidad que soporte el peso
indicado en las características técnicas.
Hay que instalar el SOCCORRER en lugares protegidos contra los agentes
atmosféricos.

Toma de
corriente
eléctrica
Electrobombas
sumergibles
Fig. 1
Fig. 2
92
ESPAÑOL
3
IDENTIFICACIÓN DEL SOCCORRER
3.1
COLOCACIÓN DE LA ETIQUETA
La etiqueta con las características principales de identificación y de funcionamiento
del aparato está colocada en la parte inferior del SOCCORRER, al lado de los
sujeta-cables de entrada.
De cualquier modo, se pueden visualizar los datos de identificación directamente en
el display, siguiendo las opciones descritas a continuación.
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
DAB PUMPS SPA
VERS. 4,2-06-08
SERIAL NUMBER:
2500 -- 08 -- 3251
Fig. 3

Nota
El número de serie impreso en la etiqueta es sumamente importante, pues hay que
indicarlo siempre al solicitar tanto asistencia como recambios, reparaciones o
informaciones acerca del funcionamiento del SOCCORRER.
93
ESPAÑOL
4
DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO
El objeto de un sistema de socorro (sistema anti-inundación) es garantizar el
funcionamiento de las electrobombas incluso al fallar el suministro eléctrico de red.
En presencia de suministro eléctrico de red, los sistemas SOCCORRER
alimentan las electrobombas con el consenso del flotador; además, gestionan la
recarga de los acumuladores a través de un sofisticado sistema de control con
microprocesador que garantiza la carga máxima de las baterías en el menor tiempo
posible.
En ausencia de suministro eléctrico de red, los sistemas SOCCORRER se
encargan de convertir la energía de las baterías con que están dotados en 230V
monofásico (siempre que tengan el consenso del flotador), con lo que garantizan el
funcionamiento de las electrobombas.
El accionamiento del SOCCORRER es de dos tipos:
 Mediante el cierre del flotador situado en la electrobomba (automático ACL).
 Mediante el cierre de un flotador directamente en el SOCCORRER.
(Véase figs. 7-8 págs. 99-100).
Para visualizar el estado del sistema en el display del SOCCORRER en tiempo real,
se utilizan sólo tres teclas.
4.1










CARACTERÍSTICAS FUNCIONALES
Software de gestión guiado, fácil de utilizar.
Gestión de una electrobomba.
Gestión de dos electrobombas alternadas o a pares.
Test de carga manual o automático con parámetros seleccionables.
Activación del sistema mediante contacto exterior o automático ACL (control
automático presencia de carga).
Flotador de seguridad.
Alarma acústica-visual de sobrecarga y contacto exterior para señalizaciones
adicionales
Posibilidad de visualizar el histórico de los eventos en el display.
Control amperimétrico de la corriente que va a la electrobomba, con desconexión
en el caso de que supere la corriente nominal (rearme automático después de 10
segs.).
Elección automática de la corriente de recarga para los varios tipos de batería.
94
ESPAÑOL
5
DESCRIPCIÓN DE LOS PANELES DEL SOCCORRER
5.1
PANEL FRONTAL
El panel frontal del SOCCORRER sirve para controlar el estado y el funcionamiento
del aparato.
1
2
5
3
6
4
7
8
Fig. 4
1
Display luminoso tanto para visualizar los mensajes de estado del sistema como
para programar los parámetros de la máquina.
2 Pulsador para el desplazamiento hacia arriba (UP) en el MENÚ y para el incremento
numérico.
3 Pulsador para el desplazamiento hacia abajo (DOWN) en el MENÚ
disminución numérica.
y para la
4 Pulsador para confirmar el MENÚ y las configuraciones.
5 Modelo de SOCCORRER
6 Indicador luminoso de la línea eléctrica: está encendido con suministro eléctrico y
parpadea con ausencia de línea.
7 Indicador luminoso del inverter: está apagado con suministro de energía eléctrica y
permanece encendido en ausencia de suministro eléctrico con la electrobomba en
función.
8 Indicador luminoso del cargabaterías: parpadea durante la recarga y está encendido
con las baterías cargadas.

Nota:
Los tres indicadores luminosos parpadean a la vez al detectar el aparato una alarma.
95
ESPAÑOL
5.2
1
PANEL DE CONEXIONES
SOCCORRER 600-1000Plus-1500-2000-2500-3000-4000-5000
Sujeta-cable para la conexión de red
eléctrica.
2
Sujeta-cable para la conexión de la
electrobomba 1.
3
Sujeta-cable para la conexión de la
electrobomba 2 (sólo en sistemas de
doble salida alterna).
4
5
5
1
Sujeta-cable para las conexiones
opcionales y de los flotadores
2
3
4
Fig. 5
Rejilla de ventilación de la recirculación
para el enfriamiento.
5.3
PANEL DE CONEXIONES Y FUSIBLES
SOCCORRER 500
1
Interruptor de encendido SOCCORRER 500.
2
Cable de alimentación eléctrica.
3
Enchufe de salida (electrobomba).
4
Fusible de baterías.
5
Rejilla de ventilación de la recirculación
para el enfriamiento.
6
Fusible de red.
5
1
2
Fig. 6
SOCCORRER
500
Fusible de potencia :
25A
Fusibles de red :
4A
Fusible de salida carga :
4A
6
96
3
4
ESPAÑOL
6
CONEXIONES DEL SOCCORRER
6.1
CONEXIONES DE LAS BATERÍAS
Una vez colocadas correctamente las partes que componen el SOCCORRER,
conectar las baterías o los grupos batería mediante los correspondientes cables en
equipamiento.
Conexiones 24 Vcc
SOCCORRER 600
SOCCORRER 1000Plus
Cable rojo
Cable negro
-
+
-
+
12 Vcc
12 Vcc
Conexiones 48 Vcc
SOCCORRER 1500 SOCCORRER 2000
SOCCORRER 2500 SOCCORRER 3000
SOCCORRER 4000 SOCCORRER 5000
Cable negro
Cable rojo
-
+
12 Vcc
-
+
12 Vcc
-
+
12 Vcc
-
+
12 Vcc
Nota:
Tener cuidado con la polaridad de las baterías y conectar los cables rojo/positivo
negro/negativo, respectivamente.
La inversión de los polos ocasionaría una avería eléctrica.

SOCCORRER 500: se vende con las baterías, por lo que no requiere conexión de
baterías, solamente insertar el fusible (véase figs.6 pág.96).
97
ESPAÑOL
6.2
CONEXIONES A LA RED ELÉCTRICA
Una vez instalado un interruptor diferencial o magnetotérmico para seccionar la red
antes del SOCCORRER, conectar el suministro eléctrico de red a los bornes
situados en el interior del SOCCORRER (véase figs. 7-8 págs. 99-100)
Excepto para SOCCORRER 500 (véase figs.6 pág.96).
6.3
TIPOS DE ELECTROBOMBAS
Las electrobombas a conectar pueden ser de tipo con flotador incorporado
(configuración SOCCORRER con ACL 01) o sin flotador (configuración
SOCCORRER con ACL 00); en este caso se montarán los flotadores de mando en el
interior del SOCCORRER.
6.4
CONEXIONES DE LAS ELECRTOBOMBAS
Seguir con la instalación conectando las electrobombas a los bornes SALIDA 1;
eventualmente también a la SALIDA 2 de tener el sistema que gestionar dos
electrobombas alternadas (véase figs. 7-8 págs. 99-100).
Se acciona automáticamente el SOCCORRER mediante el sistema ACL “Automatic
Control Load“, al alzarse el flotador incorporado en la/s electrobomba/s.
La absorción mínima de la electrobomba debe ser el 10% de la potencia nominal
(configuración base SOCCORRER ACL 01).
P.S.: +10%
OUT: 02
ACL: 00
ALARM: 01
Es posible también accionar el SOCCORRER manualmente configurando el
software (ACL 00 ) para electrobombas sin flotador y conectando el flotador de
encendido a los bornes FLOTADOR situados en el interior del panel inferior
(véase figs. 7-8 págs. 99-100).
Cuando no hay energía eléctrica de red, el sistema en ambos tipos de conexión
(ACL 00-ACL01) resulta en standby (apagado). Se encenderá solamente al recibir el
consenso del flotador: de esta manera se garantiza la máxima autonomía. También
en caso de fallo de suministro eléctrico accidental.
6.5
CONEXIONES OPCIONALES
Funcionamiento en pareja y flotador de seguridad
Es posible conectar a los bornes C1-2 un segundo flotador que hará funcionar las
electrobombas en pareja (véase pág.100 punto 6); servirá además de flotador de
seguridad de estar averiado el primero.
Alarma
El SOCCORRER está provisto de alarma acústica-visual que avisa del
funcionamiento en sobrecarga del sistema. Es posible exportar la señal de alarma
conectándonos a los relativos bornes puestos en el interior del panel inferior, fácil de
abrir extrayendo los tornillos laterales (véase figs. 7-8 págs. 99-100).
98
ESPAÑOL
6.6
TABLA DE FUSIBLES
SOCCORRER
600
Fusible de potencia :
40A
Fusible conmutador :
Fusibles de red :
1500
2000
2500
3000
4000
5000
80A
63A
80A
80A
80A
126A
160A
2A
2A
2A
2A
2A
2A
2A
2A
10A
10A
10A
16A
16A
16A
25A
25A
Fusible de salida carga: 6,3A
10A
10A
16A
16A
16A
25A
25A
6.7
1000Plus
EMPLAZAMIENTO DE LAS CONEXIONES
Se desmonta la tapa inferior del SOCCORRER extrayendo dos tornillos.
En su interior están alojados los bornes para las conexiones eléctricas.
1 Bornes FLOTADOR, para conectar el contacto de encendido SOCCORRER
(Flotador) en caso de configuración ACL 00 (Electrobomba sin flotador).
2
3
4
Bornes de contacto limpio de alarma sobrecarga.
Fusible de entrada red o fusible general.
Fusible de salida de la electrobomba.
5 Bornes para conectar el flotador de máxima, que accionará las dos salidas (en los
sistemas de una salida se convierte en flotador de seguridad.)
T
Bornes para conectar la línea de tierra.
3
3
4
5
T
T
2
T
N
F
LÍNEA 230Vca
Fig. 7
1
T
C1-2
N
F
SALIDA 1
Flotador
NA C NC
SOBRECARGA
INTERIOR DEL SOCCORRER CON UNA SALIDA
99
ESPAÑOL
3
3
4
6
5
T
T
T
N
F
LÍNEA 230Vca
T
1
2
T
N
F
SALIDA 1
T
N
F
SALIDA 2
C1-2
Flotador
NA C NC
SOBRECARGA
Fig. 8
INTERIOR DEL SOCCORRER CON DOBLE SALIDA ALTERNA O EN PAREJA
1 Bornes FLOTADOR para conectar el contacto de encendido SOCCORRER
(flotador) en caso de configuración ACL 00 (Electrobomba sin flotador).
2
3
4
Bornes de contacto limpio alarma de sobrecarga.
Fusible de entrada red o fusible general.
Fusible de salida de la electrobomba.
5 Bornes para conectar el flotador de máxima que accionará las dos salidas (en los
sistemas de una salida se convierte en flotador de seguridad.)
6 Insertar el pin PS1 para poner a punto el funcionamiento contemporáneo de las
electrobombas.
N.B. A utilizar sólo si la suma de absorciones de las electrobombas entra en la
característica de corriente máxima para electrobombas y motores,
suministrable por el equipo auxiliar de alimentación.
T
Bornes para conectar la línea de tierra.
100
ESPAÑOL
6.8
ENCENDIDO
Después de realizar correctamente las conexiones de las baterías y de la red, se
ilumina el display del frente: primero se visualiza el logotipo y modelo de
SOCCORRER y, seguidamente, el menú principal.
Es posible encender el SOCCORRER incluso sin energía eléctrica, presionando el
pulsador 4 (Enter) del panel frontal (véase fig. 4 pág. 95).
Se encenderá siempre que la tensión de las baterías sea superior a 40V.
COD: XXXX
SERIAL NUMBER
XXXX-XX-XXXX
POWER
SETTING: +XX%
NUMBER PUMPS: XX
ACL SETTING: XX
ALARM/RELAIS: XX
6.9
APAGADO
Para apagar el SOCCORRER completamente, se desconecta de la red y luego hay
que desplazarse por los menús hasta llegar a “Stop SOCC.” (Stop SOCCORRER) y
hacer clic en él
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
EVENTLOG
STOP SOCCORRER
SOCCORRER
GOODBYE!
Para no estropear las baterías, el SOCCORRER cuenta con un sistema de apagado
automático al alcanzarse la tensión mínima de 20 V para el SOCCORRER 6001000Plus y de 40V para los demás modelos.
7
AUTONOMÍA
7.1
AUTONOMÍA DE LAS BOMBAS DE INMERSIÓN
Cuando el sistema SOCCORRER está conectado a una electrobomba de inmersión,
requiere una autonomía lo más elevada posible pues se supone que debe proteger
locales contra posibles inundaciones en caso de fallar el suministro eléctrico.
Hay una estrecha relación entre la autonomía de funcionamiento del SOCCORRER y el
tamaño de los pozos de recogida de las aguas a eliminar.
A tal propósito, aconsejamos un pozo de tamaño tal que se pueda llenar, incluso en las
peores condiciones, en un plazo de tiempo de aprox. 15 minutos.
En este caso la bomba debería tardar cerca de un par de minutos para vaciar y
permanecer en nivel mínimo (8/10 minutos/hora).
Si consideramos que el promedio de autonomía de nuestros grupos es de aprox. 90
minutos, podemos estar unas 10 horas sin corriente.
101
ESPAÑOL
8
FUNCIONES Y PANTALLAS DE VISUALIZACIÓN DEL
SOFTWARE
Se indican a continuación las funciones principales del SOCCORRER.
ENTER se accede a los menús del SOCCORRER
Usando las teclas
visualizables en el display luminoso.
Para consultar de forma fácil y rápida este manual, resaltamos en negrita cómo
pasar de un menú al siguiente.
Los datos numéricos indicados en las pantallas de visualización de este manual son
puramente indicativos.
8.1
MENÚ PRINCIPAL
Al encender el SOCCORRER aparecerá en
el display el logotipo del fabricante y el
modelo de aparato.
DAB PUMPS SPA
SOCCORRER XXXX
Después de algunos segundos se visualiza
el MENÚ PRINCIPAL.
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
Si no se elige con las teclas
y
una de las opciones del menú principal,
pasados 60 segs. el microprocesador elegirá
automáticamente la opción MONITOR
SOCCORRER, lo que permitirá que el
aparato funcione de manera autónoma.
Con la función MONITOR SOCCORRER, en
cuando hay energía eléctrica de red se
visualizan las principales medidas eléctricas:
VL
=
tensión de red
P
=
potencia absorbida
por la electrobomba.
VB
=
tensión de batería
IB
=
corriente de recarga de la
batería.
En ausencia de suministro de
red, en vez de “IB” se
visualizará Il
Il
=
corriente absorbida
por la electrobomba.
Si no hay tensión de línea, la
“VL” será igual a 0 (cero).
102
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
VL: XXXV P: XXXXVA
VB: XXXV IB: XXXA
ESPAÑOL
Para volver al MENÚ PRINCIPAL desde la
función MONITOR SOCCORRER, es
suficiente pulsar la tecla
ENTER
VL: XXXV P: XXXXVA
VB: XXXV IB: XXXA
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
Nota:
Todas las funciones programadas en el SOCCORRER, también el funcionamiento
de las electrobomba tanto con suministro de red como con batería y el control de
baterías, están habilitadas sólo en la función MONITOR SOCCORRER. Al cabo de
60 segundos se restablece automáticamente la función MONITOR SOCCORRER
desde cualquier pantalla, para permitir el funcionamiento del aparato. (Excluidas las
pantallas de visualización test.)

8.2
TEST MANUAL DE LAS ELECTROBOMBAS
Se accede al menú MANUAL TEST (Test
manual) desde el MENÚ PRINCIPAL a
través de las pantallas de visualización
indicadas aquí al lado, pulsando como se
indica en el display las teclas
y/o
Es posible realizar el test manual solo en
instalaciones
con
electrobomba/s
sin
flotador, (ACL-00), o sea, con flotador
separado conectado a los bornes Flotador
(véase figs. 7-8 págs. 99-100).
La pantalla de visualización del MANUAL
TEST (Test manual) indica que es posible
activar manualmente la electrobomba nº 1,
manteniendo presionada la tecla
; de ser
el modelo de SOCCORRER con dos salidas,
activar manualmente la electrobomba nº 2
.
manteniendo presionada la tecla
Cuando una de las dos salidas está
activada, aparece en la segunda línea del
display la tensión de carga, la corriente
absorbida y la potencia suministrada.
Es posible efectuar el test tanto con tensión
de red que en su ausencia.
8.3
TEST AUTOMÁTICO DE LAS
ELECTROBOMBAS
El test automático de las electrobombas
requiere la configuración previa de los datos
que permitan al aparato poner en marcha la
electrobomba/s de modo autónomo.
Dichos datos son:
 el tiempo entre los tests “cada cuántas
horas el SOCCORRER efectúa el test”
(entre 10 y 60 horas)
103
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
MANUAL TEST
AUT.PARAM.TEST
TEST 1 / 2
ENTER
230V 12,5A P2875VA
ESPAÑOL
 la
duración de los tests (cuántos
segundos dura el test, de cero a 60 segs.)
En caso de doble salida, se toman en
consideración para las dos los mismos
tiempos de programación y los tests se
subsiguen (una salida tras otra).
Las pantallas de al lado indican cómo entrar
en los menús de programación, y con las
teclas
y
se aumentan o disminuyen
los tiempos.
Para pasar del menú TIME BETWEEN T.
(tiempo entre los tests) al menú WORKING
TIME T. (duración de los tests), pulsar la
tecla ENTER
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
MANUAL TEST
AUT.PARAM.TEST
TIME BETWEEN T.
48 hours
ENTER
WORKING TIME T.
12 sec.
ENTER
Nota:
Para deshabilitar el test automático poner el tiempo de duración de los tests en 0
(cero) segs.

Si durante los tests manuales o automáticos
se detectarán anomalías, consultar el párrafo
8.4 indicado a continuación.
8.4
SOBRECARGA O AUSENCIA DE CARGA
Durante el funcionamiento normal o durante
los tests manuales o automáticos se pueden
verificar anomalías, como por ejemplo
sobrecarga o ausencia de carga.
Si la sobrecarga supera el 10% del caudal
máximo del SOCCORRER, el sistema
desconectará la electrobomba y, de existir la
doble salida, al cabo de 10 segs. de alarma
acústica y visual el sistema se conmutará a
la misma.
Al mismo tiempo que aparece en el display
la alarma de sobrecarga, se visualizará la
pantalla (véase al lado) en la que figura la
corriente instantánea máxima detectada
antes de la desconexión.
La pantalla desaparecerá automáticamente
al cesar la alarma.
104
ATTENTION
IL : XX,X
OVERLOAD
ESPAÑOL
El SOCCORRER controla y señala la
sobrecarga tanto con presencia de
suministro eléctrico como en su ausencia.
En caso de ausencia de la electrobomba o
de absorción mínima (inferior al 10% del
caudal máximo del SOCCORRER), el
sistema desactiva las salidas.
8.5
HISTÓRICO DEL SOCCORRER
Es posible controlar en este menú cuántas
intervenciones ha realizado el SOCCORRER
y por cuántas horas se ha accionado la
electrobomba, tanto con suministro de
tensión como no.
Para acceder a estas pantallas de
visualización, no modificables, seguir las
secuencias indicadas aquí al lado.
La pantalla NUMBER OF START ON LINE
(Intervenciones del Soccorrer conectado a la
red) indica el número de intervenciones
efectuadas por el SOCCORRER (máx.
99999) conectado a la línea eléctrica.
La pantalla NUMBER OF START ON BATT.
(Intervenciones del Soccorrer con batería)
indica el número de intervenciones
efectuadas por el SOCCORRER (máx.
99999) no conectado a la línea eléctrica
(función inverter).
La pantalla TOTAL TIME WORKED indica el
tiempo total de funcionamiento de la
electrobomba, indicado en horas y minutos
(máx. 99999 horas), tanto conectada a la red
eléctrica como no.
La pantalla de visualización WORKED ON
BATT. indica el tiempo de funcionamiento de
la electrobomba indicado en horas y minutos
(máx. 99999 horas)
con las baterías
(función inverter).
Es posible poner a cero estos datos
siguiendo las indicaciones de las últimas tres
máscaras e insertando una contraseña
numérica especial de cuatro cifras, que
corresponde al número 9701.
Si son correctas las operaciones de puesta a
cero, aparecerá en el display el mensaje
RESET DONE (Puesta a cero efectuada) por
algunos segundos (como figura en la última
pantalla de al lado).
105
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
EVENTLOG
STOP SOCCORRER
NUMBER OF START
ON LINE:
26452
NUMBER OF START
ON BATT.:
02413
TOTAL TIME WORKED
43902h,
49min
WORKED ON BATT.
27848h
58min
BACK RESET
ENTER = EXIT
RESET EVENTLOG
COD.: XXXX
COD. 9701
RESET
DONE
ESPAÑOL
8.6
DATOS DE LA MÁQUINA Y CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
En este menú es posible visualizar,
siguiendo las máscaras de al lado,
el
número de teléfono de la asistencia técnica
de su zona, la versión software del sistema,
los
datos de identificación del aparato
(número de fabricación) y la configuración
del sistema.
La pantalla de la configuración del sistema
es sólo visualizable y contiene los siguientes
datos :
 PS: +10% Indica el valor en percentual de
incremento del sistema de detección de
sobrecarga y varía de +0% a 10%. En la
configuración base se ajusta en + 0%.
 OUT: 02 Indica el número de salidas
disponibles, que pueden ser una o dos
alternadas (SALIDA 1 – SALIDA 2).
 ACL: 00 Indica el tipo de encendido del
SOCCORRER.
ACL: 01= Encendido con control
automático de la carga.
(electrobomba. con flotador)
ACL: 00= Encendido por contacto
opcional Flotador
(electrobomba sin flotador)
(véase fig. 7-8 pág. 99-100)
 ALARM: 01 Indica que tanto el zumbador
como el contacto de alarma (véase figs.
7-8 pág. 99-100) están habilitados.
01= Habilitados 00=Deshabilitados.
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
DAB PUMPS SPA
VERS. 4,2-06-08
SERIAL NUMBER:
2500 -- 08 -- 3251
P.S.: +10%
OUT: 02
ACL: 00
ALARM: 01
Nota:
Las variaciones de la configuración del sistema serán realizadas solamente por ns.
personal de asistencia técnica.

106
ESPAÑOL
8.7
APAGADO DEL SISTEMA MEDIANTE SOFTWARE
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
EVENTLOG
STOP SOCCORRER
Para
apagar
completamente
el
SOCCORRER, primero se desconecta la
energía eléctrica y desplazándose por los
menús, hacer clic en “Stop SOCC.” (Stop
SOCCORRER).
El aparato sin suministro eléctrico se
apagará automáticamente al alcanzar la
tensión mínima de batería el valor 20V para
el SOCCORRER 600-1000Plus y 40V para
los demás sistemas.
9
SOCCORRER
GOODBYE!
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Socc
500
Socc
600
Socc
1000
plus
Socc
1500
Socc
2000
Socc
2500
Socc
3000
Tensión de alimentación
230V (+10 / -10) % 50 Hz
Tensión de salida
230V (+10 / -10) % 50 Hz
Forma de onda
Socc
5000
Stepwave
Tensión de batería
48 Vcc
24Vcc
48Vcc
Límites de funcionamiento de la
batería
40 Vcc
20Vcc
40Vcc
97%
93%
97%
Rendimiento
Socc
4000
Tiempo de inserción
1 segundo
Conmutación red/batería
Automática
Potencia máxima suministrable
500
VA
600
VA
1200
VA
1500
VA
2000
VA
2500
VA
3000
VA
4000
VA
5000
VA
Corriente máxima suministrable
2,2A
2,6A
5,3A
6,5A
8,7A
11A
13A
17,4A
22A
Corriente máxima electrobomba
motor
1,9A
2,3A
4,2A
5,7A
7,6A
9,6A
11,5A
15,2A
20A
Corriente máxima de arranque
10A
10A
20A
20A
25A
30A
30A
50A
50A
Campo de temperatura
-20°C +60°C
Humedad
≤ 90% no condensada
Grado de protección
IP 21
107
ESPAÑOL
10
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Esta sección del manual contiene consejos que hay que respetar con muchísima
atención, dado que se refieren a la SEGURIDAD.
a) Se generan en el interior del SOCCORRER tensiones elevadas y, por tanto,
peligrosas. Todas las operaciones de mantenimiento que requieren abrir el
aparato, serán realizadas exclusivamente por personal especializado.
b) La corriente elevada de batería puede ocasionar una descarga eléctrica. Las
baterías sustituidas son, a todos los efectos, RESIDUOS TÓXICOS :
No echar las baterías al fuego, se corre el riesgo de una explosión.
No abrir las baterías, contienen electrolito peligroso para la piel y los ojos y, en
caso de ingestión, puede ocasionar la muerte.
c) Evitar que entren líquidos en el SOCCORRER.
11
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
No es posible eliminar el SOCCORRER come residuo urbano, sino a través de
recogida selectiva; cualquier incumplimiento se castigará con sanciones
pecuniarias conforme a las normas vigentes.
Tanto la eliminación no correcta del producto como el uso impropio del mismo
o de sus partes, es perjudicial para el medio ambiente y para la salud humana.
La correcta eliminación de los productos marcados con el símbolo del
contenedor de basura tachado ayuda a evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y para la salud humana.
108
SVENSKA
Innehållsförteckning
Sid.
1
Mottagning av varor
110
2
Placering
110
3
4
5
6
7
Identifikation av SOCCORRER
111
3.1
111
Allmän funktionsbeskrivning
112
4.1
112
Funktionsegenskaper
Beskrivning av paneler för SOCCORRER
113
5.1
5.2
5.3
113
114
114
Frontpanel
Anslutningspanel
Anslutningspanel och säkringar för SOCCORRER 500
Anslutning av SOCCORRER
115
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
115
116
116
116
116
117
117
119
119
Anslutning av batterier
Nätanslutning
Typer av elpumpar
Anslutning av elpumpar
Anslutning av tillval
Tabell över säkringar
Anslutningspunkter
Start
Avstängning
Autonomi
7.1
8
Märkplåtens placering
119
Autonomi för dränkbara pumpar
119
Mjukvarufunktioner och -fönster
120
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
120
121
121
122
123
124
125
Huvudmeny
Manuellt test av elpumpar
Automatiskt test av elpumpar
Överbelastning eller avsaknad av belastning
Historik för SOCCORRER
Maskindata och systemkonfiguration
Avstängning av systemet från mjukvaran
9
Tekniska data
125
10
Säkerhetsföreskrifter
126
11
Kassering av apparaten
126
109
SVENSKA
1
MOTTAGNING AV VAROR
Vid mottagandet av SOCCORRER ska du kontrollera att apparaten är hel och inte
har skadats under transporten.
Meddela speditionsfirman eventuella skador och kontakta din återförsäljare så att
apparaten vid behov kan bytas ut.
2
PLACERING
Ta bort skyddsemballaget på SOCCORRER (fig. 1) och montera sedan systemets
delar på en vägg.
Väggmonteringen av SOCCORRER underlättas av en stödbygel (fig. 2) som fästes i
väggen. Använd ett vattenpass för att garantera korrekt placering.
SOCCORRER kan på detta sätt lätt hängas upp.
Viktigt
Det rekommenderas att använda ett högkvalitativt fästsystem som klarar den vikt
som anges under tekniska data.
SOCCORRER ska installeras på en plats som är skyddad från väder och vind.

Nätuttag
Dränkbara
elpumpar
Fig. 1
Fig. 2
110
SVENSKA
3
IDENTIFIKATION AV SOCCORRER
3.1
MÄRKPLÅTENS PLACERING
Märkplåten med apparatens huvudsakliga identifikations- och funktionsdata sitter
nedtill på SOCCORRER vid sidan av de inkommande kabelgenomföringarna.
Det går även att läsa dessa identifikationsdata direkt på displayen med hjälp av
följande alternativ.
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
DAB PUMPS SPA
VERS. 4,2-06-08
SERIAL NUMBER
2500 -- 08 -- 3251
Fig. 3

Viktigt
Speciellt viktigt är det tryckta serienumret på märkplåten som ska anges i alla
sammanhang: Beställning av service, reservdelar, reparationer eller
information om funktionen för SOCCORRER.
111
SVENSKA
4
ALLMÄN FUNKTIONSBESKRIVNING
Syftet med ett reservsystem (system mot översvämning) är att säkerställa
elpumparnas funktion även vid ett strömavbrott.
Vid normal eltillförsel från elnätet och klarsignal från flottören ser systemen
SOCCORRER till att mata elpumparna. Dessutom styr de uppladdningen av
ackumulatorerna via ett sofistikerat kontrollsystem med mikroprocessor som
garanterar maximal laddning av batterierna på kortast möjliga tid.
I samband med ett strömavbrott och klarsignal från flottören ser systemen
SOCCORRER till att omvandla pumpbatteriernas energi till enfas 230 V. Därigenom
säkerställs elpumparnas funktion.
Aktiveringen av SOCCORRER kan vara av två slag:
 Stängning av flottören på elpumpen (A.C.L.).
 Stängning av en flottör direkt på SOCCORRER (se fig. 7-8 på sid. 117-118).
Systemstatusen kan kontrolleras i realtid på displayen för SOCCORRER med hjälp
av tre knappar.
4.1










FUNKTIONSEGENSKAPER
Guidad och lättanvänd mjukvara för styrning.
Styrning av en elpump.
Styrning av två elpumpar, växelvis eller i par.
Manuellt eller automatiskt test av belastning med valbara parametrar.
Aktivering av systemet via extern kontakt eller A.C.L. (automatisk kontroll av
belastning).
Säkerhetsflottör.
Ljud- och ljuslarm för överbelastning och extern kontakt för extra signaler.
Möjlighet att visa händelsehistorik på displayen.
Amperemetrisk kontroll av elpumpens ström med urkoppling om den ligger över
märkströmmen (automatisk återställning efter 10 sekunder).
Automatiskt val av uppladdningsström för olika batterityper.
112
SVENSKA
5
BESKRIVNING AV PANELER FÖR SOCCORRER
5.1
FRONTPANEL
Frontpanelen för SOCCORRER medger kontroll av apparatens status och funktion.
1
2
5
3
6
4
7
8
Fig. 4
1
Display för visning av statusmeddelanden och programmering av maskinparametrar.
2 Knapp för rullning uppåt (UP) i MENY och numerisk ökning.
3 Knapp för rullning nedåt (DOWN) i MENY och numerisk minskning.
4 Knapp för bekräftelse av MENY och inmatningar.
5 Modellnamn för SOCCORRER.
6 Lysdiod för nätanslutning: Lyser med fast sken vid normal eltillförsel från elnätet. Blinkar
vid strömavbrott.
7 Lysdiod för inverter: Släckt vid normal eltillförsel från elnätet. Lyser med fast sken vid
strömavbrott med elpump i funktion.
8 Lysdiod för batteriladdare: Blinkar under uppladdningen. Lyser med fast sken när
batterierna är laddade.

Viktigt
De tre lysdioderna blinkar samtidigt när apparaten detekterar ett larm.
113
SVENSKA
5.2
ANSLUTNINGSPANEL FÖR
SOCCORRER 600-1000Plus-1500-2000-2500-3000-4000-5000
1
Kabelgenomföring för anslutning till elnätet.
2
Kabelgenomföring för anslutning av
elpump 1.
3
Kabelgenomföring för anslutning av
elpump 2 (endast för system med två
utgångar växelvis).
4
5
5
1
2
3
4
Kabelgenomföring för anslutning av tillval
och flottörer.
Fig. 5
Galler för kylluftscirkulation.
5.3
ANSLUTNINGSPANEL OCH SÄKRINGAR FÖR
SOCCORRER 500
1
Startbrytare för SOCCORRER 500.
2
Elkabel.
3
Utgångsuttag (elpump).
4
Batterisäkring.
5
Galler för kylluftscirkulation.
6
Nätsäkringar.
5
1
6
2
Fig. 6
SOCCORRER
500
Effektsäkring :
25A
Nätsäkring :
4A
Säkring för utgång för belastning :
4A
114
3
4
SVENSKA
6
ANSLUTNING AV SOCCORRER
6.1
ANSLUTNING AV BATTERIER
Efter att de delar som utgör SOCCORRER har placerats korrekt ska du ansluta
batterierna eller batterigrupperna. Använd de medföljande kablarna.
Anslutning 24 VDC
SOCCORRER 600
SOCCORRER 1000Plus
Svart kabel
Röd kabel
+
-
-
+
12 VDC
12 VDC
Anslutning 48 VDC
SOCCORRER 1500 SOCCORRER 2000
SOCCORRER 2500 SOCCORRER 3000
SOCCORRER 4000 SOCCORRER 5000
Röd kabel
-
+
12 VDC
Svart kabel
+
-
12 VDC
-
+
12 VDC
+
-
12 VDC

Viktigt
Var uppmärksam på batteriernas polaritet. Anslut kablarna röd/positiv respektive
svart/negativ.
Omkastning av polerna orsakar en elektrisk skada.
SOCCORRER 500: Batterierna ingår och det erfordras därmed ingen batterianslutning
utan endast installation av säkringen (se fig.6 på sid.114).
115
SVENSKA
6.2
NÄTANSLUTNING
Installera en jordfelsbrytare eller termomagnetisk brytare före SOCCORRER som kopplar
bort elnätet. Gå därefter vidare med nätanslutningen till klämmorna inuti SOCCORRER
(se fig. 7-8 på sid. 117-118).
Undantaget SOCCORRER 500 (se fig.6 på sid.114).
6.3
TYPER AV ELPUMPAR
De elpumpar som ska anslutas kan vara av typen med inbyggd flottör (konfiguration
SOCCORRER med A.C.L. 01).
De kan alternativt vara utan flottör (konfiguration SOCCORRER med A.C.L. 00). I detta
fall placeras flottörerna för styrning inuti SOCCORRER.
6.4
ANSLUTNING AV ELPUMPAR
Fortsätt installationen genom att ansluta elpumparna till klämman UTGÅNG 1 och ev.
UTGÅNG 2 om systemet ska styra två elpumpar växelvis (se fig. 7-8 på sid. 117-118).
SOCCORRER aktiveras automatiskt med systemet A.C.L. (automatisk kontroll av
belastning) när den inbyggda flottören i elpumpen(arna) höjs.
Elpumpen ska ha en min. förbrukning på 10 % av märkeffekten (standardkonfiguration
SOCCORRER med A.C.L. 01).
P.S.: +10%
OUT: 02
ACL: 00
ALARM: 01
Aktivera vid behov SOCCORRER manuellt genom att konfigurera mjukvaran (A.C.L. 00)
för elpumpar utan flottör och genom att ansluta startflottören till klämmorna FLOT.
innanför nederpanelen (se fig. 7-8 på sid. 117-118).
Vid båda anslutningstyperna (A.C.L. 00 och A.C.L. 01) sätts systemet i standby-läge
(avstängt) vid ett strömavbrott. Systemet startas först när flottören ger klarsignal vilket
garanterar maximal autonomi. Detta gäller även vid ett ofrivilligt strömavbrott.
6.5
ANSLUTNING AV TILLVAL

Funktion i par och säkerhetsflottör
Det går att ansluta en andra flottör till klämmorna C1 och C2 som gör att elpumparna
fungerar i par (se sid. 118, punkt 6). Denna andra flottör fungerar dessutom som
säkerhetsflottör om den första blir skadad.

Larm
SOCCORRER är utrustad med ett ljud- och ljuslarm som signalerar överbelastning av
systemet. Det går att sända ut larmsignalen genom att ansluta sig till klämmorna innanför
nederpanelen. Panelen går lätt att öppna genom att sidoskruvarna tas bort (se fig. 7-8
på sid. 117-118).
116
SVENSKA
6.6
TABELL ÖVER SÄKRINGAR
SOCCORRER
600
Effektsäkring :
40A
Omkopplingssäkring :
Nätsäkring :
1500
2000
2500
3000
4000
5000
80A
63A
80A
80A
80A
126A
160A
2A
2A
2A
2A
2A
2A
2A
2A
10A
10A
10A
16A
16A
16A
25A
25A
10A
10A
16A
16A
16A
25A
25A
Säkring för utgång för belastning : 6,3A
6.7
1000Plus
ANSLUTNINGSPUNKTER
Nederpanelen på SOCCORRER går att ta bort genom att du skruvar loss två skruvar.
Innanför finns klämmorna för elanslutningarna.
1 Klämmor FLOT. för anslutning av kontakt för start av SOCCORRER (flottör) vid
konfiguration A.C.L. 00 (elpump utan flottör).
2
3
4
Klämmor med potentialfri kontakt för överbelastningslarm.
Säkring för nätingång eller huvudsäkring.
Säkring för elpumpsutgång.
5 Klämmor för anslutning av flottör för max. nivå som aktiverar båda utgångarna. Den blir
säkerhetsflottör i system med en utgång.
T
Klämmor för jordanslutning.
3
3
4
5
T
T
2
T
N
F
LIN. 230 VAC
Fig. 7
1
T
C1-2
N
F
UTGÅNG 1
FLOT.
NO C NC
ÖVERBEL.
INUTI SOCCORRER MED EN UTGÅNG
117
SVENSKA
3
3
4
6
5
T
T
T
N
F
LIN. 230 VAC
Fig. 8
T
1
2
T
N
F
UTGÅNG 1
T
N
F
UTGÅNG 2
C1-2
FLOT.
NO C NC
ÖVERBEL.
INUTI SOCCORRER MED TVÅ UTGÅNGAR, VÄXELVIS ELLER I PAR
1 Klämmor FLOT. för anslutning av kontakt för start av SOCCORRER (flottör) vid
konfiguration A.C.L. 00 (elpump utan flottör).
2
3
4
Klämmor med potentialfri kontakt för överbelastningslarm.
Säkring för nätingång eller huvudsäkring.
Säkring för elpumpsutgång.
5 Klämmor för anslutning av flottör för max. nivå som aktiverar båda utgångarna. Den blir
säkerhetsflottör i system med en utgång.
6 Sätt i stift PS1 för att ställa in samtidig funktion av elpumparna.
OBS! Används endast om summan av elpumparnas förbrukningar ligger inom
max. strömmen för elpumpar och motorer som matas av SOCCORRER.
T
Klämmor för jordanslutning.
118
SVENSKA
6.8
START
Frontdisplayen tänds efter att batteri- och nätanslutningarna har utförts korrekt. Först
visas företagslogon och modellnamnet för SOCCORRER, därefter visas huvudmenyn.
SOCCORRER kan startas även vid strömavbrott genom att du trycker på knappen 4
(Enter) på frontpanelen (se fig. 4 på sid. 113).
Starten sker endast om batterierna har en spänning på över 40 V.
COD: XXXX
SERIAL NUMBER
XXXX-XX-XXXX
POWER
SETTING: +XX%
NUMBER PUMPS: XX
ACL SETTING: XX
ALARM/RELAIS: XX
6.9
AVSTÄNGNING
Stäng av SOCCORRER helt genom att slå från strömmen och därefter ställa dig på
STOP SOCC. (stop SOCCORRER) med hjälp av menyerna.
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
EVENTLOG
STOP SOCCORRER
SOCCORRER
GOODBYE!
SOCCORRER har ett automatiskt avstängningssystem för att batterierna inte ska
skadas. Avstängningssystemet ingriper vid min. spänning på 20 V vid SOCCORRER
600-1000Plus resp. 40 V vid alla andra modeller.
7
AUTONOMI
7.1
AUTONOMI FÖR DRÄNKBARA PUMPAR
När systemet SOCCORRER är anslutet till en dränkbar elpump erfordras största möjliga
autonomi eftersom syftet är att skydda lokalerna mot eventuell översvämning vid
strömavbrott.
Det finns ett tydligt förhållande mellan den autonoma funktionen av SOCCORRER och
storleken på brunnarna med dagvatten som ska tas om hand.
Storleken på brunnen med dagvatten ska vara sådan att den i värsta fall fylls på ca. 15
minuter (8 - 10 minuter/timme).
I det fallet behöver pumpen ungefär ett par minuter för att tömma och återställa min. nivå.
Våra enheter klarar ett strömavbrott på ca. 10 timmar eftersom enheternas
genomsnittliga autonomi är ca. 90 minuter.
119
SVENSKA
8
MJUKVARUFUNKTIONER OCH -FÖNSTER
Nedan visas huvudfunktionerna för SOCCORRER.
ENTER för att komma till menyerna för SOCCORRER som
Använd knapparna
visas på displayen.
Vi visar hur du flyttar dig mellan menyerna med fetstil för att det ska gå att använda
denna manual snabbt och enkelt.
Sifferdata som visas i fönstren i denna manual är endast vägledande.
8.1
HUVUDMENY
Vid starten
företagslogon
displayen.
av SOCCORRER visas
och
modellnamnet
på
Efter några sekunder visas HUVUDMENYN.
Om du inte trycker på knapparna
DAB PUMPS SPA
SOCCORRER XXXX
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
och
för att välja ett av alternativen i
huvudmenyn inom 60 sekunder, väljer
mikroprocessorn automatiskt funktionen
MONITOR SOCC. (övervaka SOCCORRER)
som gör att apparaten kan fungera autonomt.
De huvudsakliga elektriska måttenheterna
visas vid funktionen MONITOR SOCC.
(övervaka SOCCORRER) när det finns
normal eltillförsel från elnätet:
VL
=
nätspänning
P
=
elpumpens effektförbrukning
VB
=
batterispänning
IB
=
batteriets uppladdningsström
Vid strömavbrott visas Il istället
för IB.
Il
=
elpumpens strömförbrukning
VL är 0 (noll) vid strömavbrott.
120
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
VL: XXXV P: XXXXVA
VB: XXXV IB: XXXA
SVENSKA
Återgå till HUVUDMENYN från funktionen
MONITOR SOCC. (övervaka SOCCORRER)
genom att trycka på knappen.
ENTER
VL: XXXV P: XXXXVA
VB: XXXV IB: XXXA
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
Viktigt
Samtliga programmerade funktioner på SOCCORRER inklusive elpumparnas
funktion både vid normal eltillförsel från elnätet och vid batterianslutning samt
kontrollen av batterierna, aktiveras endast vid funktionen MONITOR SOCC.
(ÖVERVAKA SOCCORRER). Funktionen MONITOR SOCC. (ÖVERVAKA
SOCCORRER) återställs automatiskt efter 60 sekunder oavsett vilket fönster som är
öppet så att apparaten kan fungera. Detta gäller dock inte testfönstren.

8.2
MANUELLT TEST AV ELPUMPAR
Du kommer till menyn MANUAL TEST
(manuellt test) från HUVUDMENYN via
vidstående fönster genom att trycka på
och/eller
enligt det som
knapparna
anges på displayen.
Det manuella testet går endast att utföra vid
installationer med elpump(ar) utan flottör
(A.C.L. 00), d.v.s. med separat flottör
ansluten till FLOT. (se fig. 7-8 på sid. 117118). Fönstret över MANUAL TEST
(manuellt test) indikerar att det går att
aktivera elpump 1 manuellt genom att hålla
knappen
nedtryckt. Om modellen av
SOCCORRER har två utgångar aktiverar du
elpump 2 manuellt genom att hålla knappen
nedtryckt.
När en av de två utgångarna är aktiverad
visas
belastningsspänningen,
strömförbrukningen och effekttillförseln på
displayens andra rad.
Testet kan utföras både vid normal eltillförsel
från elnätet och vid strömavbrott.
8.3
AUTOMATISKT TEST AV
ELPUMPAR
Det automatiska testet av elpumparna kräver
att de data har matats in som gör att
apparaten kan starta elpumpen(arna)
autonomt.
Nämnda data är följande:
 Tiden mellan testen, d.v.s. det antal
timmar efter vilka SOCCORRER utför
testet (10 till 60 timmar).
121
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
MANUAL TEST
AUT.PARAM.TEST
TEST 1 / 2
ENTER
230V 12,5A P2875VA
SVENSKA
 Testets varaktighet, d.v.s. hur lång tid som
testet utförs (0 till 60 sekunder).
Om det finns två utgångar används samma
tider för båda utgångarna (det testas en
utgång i taget).
Vidstående fönster indikerar hur du kommer
åt inmatningsmenyerna där du med
knapparna
och
kan öka eller minska
tiderna.
Flytta dig mellan menyn TIME BETWEEN T.
(tid mellan test) och menyn WORKING
TIME T. (testens varaktighet) genom att
trycka på knappen ENTER

MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
MANUAL TEST
AUT.PARAM.TEST
TIME BETWEEN T.
48 hours
ENTER
WORKING TIME T.
12 sec.
ENTER
Viktigt
Ställ in testens varaktighet på 0 (noll) sekunder för att utesluta det
automatiska testet.
Läs avsnitt 8.4 om det upptäcks funktionsfel
under de manuella eller automatiska testen.
8.4
ÖVERBELASTNING ELLER AVSAKNAD AV BELASTNING
Det kan upptäckas funktionsfel i form av
överbelastning eller avsaknad av belastning i
samband med de manuella och automatiska
testen.
Om överbelastningen överstiger 10 % av
max.
kapaciteten
för
SOCCORRER,
urkopplar systemet elpumpen. Om det finns
två utgångar växlar systemet över till den
andra utgången efter 10 sekunders ljud- och
ljuslarm.
Samtidigt med överbelastningslarmet visas
vidstående fönster på displayen. Fönstret
indikerar
avläst
max.
ström
före
urkopplingen.
Fönstret stängs automatiskt när larmet
upphör.
122
ATTENTION IL : XX,X
OVERLOAD
SVENSKA
Överbelastningen kontrolleras och signaleras
av SOCCORRER både vid normal eltillförsel
från elnätet och vid strömavbrott.
Vid avsaknad av elpump eller min.
förbrukning (lägre än 10 % av max.
kapaciteten för SOCCORRER) deaktiverar
systemet utgångarna.
8.5
HISTORIK FÖR SOCCORRER
I denna meny går det att kontrollera hur
många ingrepp SOCCORRER har gjort och
hur många timmar elpumpen har varit igång
både vid normal eltillförsel från elnätet och
vid strömavbrott.
Åtkomst till dessa skrivskyddade fönster ges
om du följer vidstående sekvens.
Fönstret NUMBER OF START ON LINE
(ingrepp av SOCCORRER vid normal
eltillförsel från elnätet) indikerar antalet
ingrepp som har utförts av SOCCORRER
(max. 99 999) vid normal eltillförsel från
elnätet.
Fönstret NUMBER OF START ON BATT.
(ingrepp
av
SOCCORRER
vid
batterianslutning) indikerar antalet ingrepp
som har utförts av SOCCORRER (max. 99
999) vid strömavbrott (inverterfunktion).
Fönstret TOTAL TIME WORKED indikerar
elpumpens totala funktionstid uttryckt i
timmar och minuter (max. 99 999 timmar)
både vid normal eltillförsel från elnätet och
vid strömavbrott.
Fönstret WORKED ON BATT. indikerar
elpumpens totala funktionstid uttryckt i
timmar och minuter (max. 99 999 timmar) vid
batterianslutning (inverterfunktion).
Det går att nollställa dessa data genom att
följa anvisningarna i de tre sista fönstren och
genom att mata in ett numeriskt lösenordet
med fyra siffror: 9701.
Om nollställningen utförs korrekt visas
meddelandet RESET DONE (reset utförd) i
några sekunder på displayen. Se vidstående
fönster längst ned.
123
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
EVENTLOG
STOP SOCCORRER
NUMBER OF START
ON LINE:
26452
NUMBER OF START
ON BATT.:
02413
TOTAL TIME WORKED
43902h
49min
WORKED ON BATT.
27848h
58min
BACK RESET
ENTER = EXIT
RESET EVENTLOG
COD.: XXXX
COD. 9701
RESET
DONE
SVENSKA
8.6
MASKINDATA OCH SYSTEMKONFIGURATION
I denna meny går det att visa telefonnumret
till närmaste tekniska serviceverkstad,
systemets
mjukvaruversion,
apparatens
identifikationsdata
(serienummer)
och
systemkonfigurationen genom att följa
vidstående fönster.
Fönstret över systemkonfigurationen är
skrivskyddat och innehåller följande data:
 PS:
+10%
Indikerar
systemets
ökningsvärde i procent för avkänning av
överbelastning. Kan variera mellan +0 och
+10
%.
Sätts
till
+0
%
i
standardkonfigurationen.
 OUT: 02 Indikerar antalet tillgängliga
utgångar som kan vara en eller två
(UTGÅNG 1 - UTGÅNG 2).
 ACL: 00 Indikerar typen av start av
SOCCORRER.
ACL: 01 = Start med automatisk
kontroll av belastningen
(elpump med flottör).
ACL: 00 = Start från extra kontakt
FLOT.
(elpump utan flottör).
(Se fig. 7-8 på sid. 117-118).
 ALARM: 01 Indikerar om ljudsignalen och
larmkontakten (se fig. 7-8 på sid. 117118) är aktiverade.
01 = Aktiverade
00 = Deaktiverade
Viktigt
Ändringar av systemkonfigurationen
servicepersonal.

får
124
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
DAB PUMPS SPA
VERS. 4,2-06-08
SERIAL NUMBER
2500 -- 08 -- 3251
P.S.: +10%
OUT: 02
ACL: 00
ALARM: 01
endast
utföras
av
vår
tekniska
SVENSKA
8.7
AVSTÄNGNING AV SYSTEMET FRÅN MJUKVARAN
MONITOR SOCC.
MENU / TEST
MENU
PUMP/S TEST
EVENTLOG / STOP
SOCCORRER DATA
EVENTLOG
STOP SOCCORRER
Stäng av SOCCORRER helt genom att slå
från strömmen och därefter ställa dig på
STOP SOCC. (stop SOCCORRER) med
hjälp av menyerna.
Vid strömavbrott sker den automatiska
avstängningen när batteriets min. spänning
når 20 V vid SOCCORRER 600-1000Plus
resp. 40 V vid alla andra system.
9
SOCCORRER
GOODBYE!
TEKNISKA DATA
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Socc
500
Socc
600
Socc
1000
plus
Socc
1500
Socc
2000
Socc
2500
Socc
3000
Matningsspänning
230V (+10 / -10) % 50 Hz
Utspänning
230V (+10 / -10) % 50 Hz
Vågform
Socc
5000
Stepwave
Batterispänning
48 Vcc
24Vcc
48Vcc
Batteriets funktionsgränser
40 Vcc
20Vcc
40Vcc
97%
93%
97%
Kapacitet
Socc
4000
Inkopplingstid
1 sekund
Omkoppling nät/batteri
Automatisk
MAX. effekttillförsel
500
VA
600
VA
1200
VA
1500
VA
2000
VA
2500
VA
3000
VA
4000
VA
5000
VA
MAX. strömtillförsel
2,2A
2,6A
5,3A
6,5A
8,7A
11A
13A
17,4A
22A
MAX. ström för elpumpens
motor
1,9A
2,3A
4,2A
5,7A
7,6A
9,6A
11,5A
15,2A
20A
MAX. startström
10A
10A
20A
20A
25A
30A
30A
50A
50A
Temperaturområde
-20°C +60°C
Relativ fuktighet
≤ 90 % ej kondenserad
Skyddsklass
IP 21
125
SVENSKA
10
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Detta avsnitt i manualen innehåller information som ska följas till punkt och pricka
eftersom den berör SÄKERHETEN.
a) Det alstras farlig högspänning inuti SOCCORRER. Samtliga underhållsmoment
som kräver att apparaten öppnas får endast utföras av specialiserad personal.
b) Den höga batteriströmmen kan orsaka en elstöt. Förbrukade batterier är i alla
hänseenden GIFTIGT AVFALL.
Batterier får inte eldas upp. De kan explodera.
Öppna inte batterierna. De innehåller elektrolyt som är farlig för hud och ögon.
Elektrolyten kan orsaka dödsfall om den sväljs.
c) Förhindra att vätskor av olika slag kommer in i SOCCORRER.
11
KASSERING AV APPARATEN
Apparaten SOCCORRER får inte kasseras som hushållsavfall utan ska
källsorteras. Överträdelser beivras enligt gällande lagstiftning.
Felaktig kassering av apparaten eller felaktig användning av apparaten eller
dess delar är skadlig för miljön och hälsan.
Korrekt kassering av apparater som är märkta med symbolen av en
överkryssad soptunna hjälper till att värna om miljön och hälsan.
126
127
DAB PUMPS B.V.
Albert Einsteinweg, 4
5151 DL Drunen - Nederland
[email protected]
Tel.: +31 416 387280
Fax: +31 416 387299
DAB PUMPS B.V.
Brusselstraat 150
B-1702 Groot-Bijgaarden - Belgium
[email protected]
Tel.: +32 2 4668353
Fax: +32 2 4669218
DAB PUMPEN DEUTSCHLAND GmbH
Tackweg 11
D - 47918 Tönisvorst - Germany
[email protected]
Tel.: +49 2151 82136-0
Fax: +49 2151 82136-36
PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION
3226 Benchmark Drive
Ladson, SC 29456 USA
[email protected]
Ph.
: 1-843-824-6332
Toll Free : 1-866-896-4DAB (4322)
Fax
: 1-843-797-3366
DAB PUMPS IBERICA S.L.
Parque Empresarial San Fernando
Edificio Italia Planta 1ª
28830 - San Fernando De Henares - Madrid
Spain
[email protected]
Ph. : +34 91 6569545
Fax: +34 91 6569676
OOO DWT GROUP
100 bldg. 3 Dmitrovskoe highway,
127247 Moscow - Russia
[email protected]
Tel.: +7 495 739 52 50
Fax: +7 495 485-3618
DAB PUMPS CHINA
Shandong Sheng Qingdao Shi
Jinji Jishu Kaifaqu Kaituo Rd
ZIP PC266510
CN - China
[email protected]
Tel.: +8613608963089
Fax: +8653286812210
11/10 cod.60112612
DAB PUMPS LTD.
Unit 4, Stortford Hall Industrial
Park Dunmow Road, Bishops Stortford, Herts
CM23 5GZ - UK
info.uk&[email protected]
Tel.: +44 1279 652 776
Fax: +44 1279 657 727
DAB PUMPS S.p.A.
Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy
Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950
www.dabpumps.com
DWT HOLDING S.p.A.
Sede Legale / Headquarter:
Via Marco Polo, 14 I 35035 Mestrino I Padova
www.dwtgroup.com
I
Italy

Documentos relacionados