SOCCORRER 500 SOCCORRER 600 SOCCORRER 1000Plus
Transcripción
SOCCORRER 500 SOCCORRER 600 SOCCORRER 1000Plus
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET LA MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL ANTENIMIENTO INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING SOCCORRER 500 SOCCORRER 600 SOCCORRER 1000Plus SOCCORRER 1500 SOCCORRER 2000 SOCCORRER 2500 SOCCORRER 3000 SOCCORRER 4000 SOCCORRER 5000 SOCCORRER 500 - 600 - 1000Plus - 1500 - 2000 - 2500 - 3000 - 4000 - 5000 (IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Noi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti ai quali questa dichiarazione si riferisce sono conformi alle seguenti direttive: – 2006/95/CE (Low Voltage Directive) – 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive) ed alle seguenti norme: – EN 60204-1 : 06 (Electrical Equipment of Machines) – EN 62040-1 : 09 (Uninterruptible power system (UPS) Part1-1: General and safety requirements for UPS used in operator access areas). – EN 62040-2 : 06 (Uninterruptible power system (UPS) Part2: Electromagentic compatibility (EMC) requirements) (FR) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, déclarons sous notre responsabilité exclusive que les produits auxquels cette déclaration se réfère sont conformes aux directives suivantes : – 2006/95/CE (Low Voltage Directive) – 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive) ainsi qu’aux normes suivantes : – EN 60204-1 : 06 (Electrical Equipment of Machines) – EN 62040-1 : 09 (Uninterruptible power system (UPS) Part1-1: General and safety requirements for UPS used in operator access areas). – EN 62040-2 : 06 (Uninterruptible power system (UPS) Part2: Electromagentic compatibility (EMC) requirements) (GB) DECLARATION OF CONFORMITY CE We, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, declare under our responsibility that the products to which this declaration refers are in conformity with the following directives: – 2006/95/CE (Low Voltage Directive) – 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive) and with the following standards: – EN 60204-1 : 06 (Electrical Equipment of Machines) – EN 62040-1 : 09 (Uninterruptible power system (UPS) Part1-1: General and safety requirements for UPS used in operator access areas). – EN 62040-2 : 06 (Uninterruptible power system (UPS) Part2: Electromagentic compatibility (EMC) requirements) (DE) EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, erklären unter unserer ausschließlichen Verantwortlichkeit, dass die Produkte auf die sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Richtlinien: – 2006/95/CE (Low Voltage Directive) – 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive) sowie den folgenden Normen entsprechen: – EN 60204-1 : 06 (Electrical Equipment of Machines) – EN 62040-1 : 09 (Uninterruptible power system (UPS) Part1-1: General and safety requirements for UPS used in operator access areas). – EN 62040-2 : 06 (Uninterruptible power system (UPS) Part2: Electromagentic compatibility (EMC) requirements) (NL) EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wij, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, verklaren uitsluitend voor eigen verantwoordelijkheid dat de producten waarop deze verklaring betrekking heeft, conform de volgende richtlijnen zijn: – 2006/95/CE (Low Voltage Directive) – 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive) en conform de volgende normen: – EN 60204-1 : 06 (Electrical Equipment of Machines) – EN 62040-1 : 09 (Uninterruptible power system (UPS) Part1-1: General and safety requirements for UPS used in operator access areas). – EN 62040-2 : 06 (Uninterruptible power system (UPS) Part2: Electromagentic compatibility (EMC) requirements) (ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Nosotros, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que los productos a los que se refiere esta declaración son conformes con las directivas siguientes: – 2006/95/CE (Low Voltage Directive) – 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive) y con las normas siguientes: – EN 60204-1 : 06 (Electrical Equipment of Machines) – EN 62040-1 : 09 (Uninterruptible power system (UPS) Part1-1: General and safety requirements for UPS used in operator access areas). – EN 62040-2 : 06 (Uninterruptible power system (UPS) Part2: Electromagentic compatibility (EMC) requirements) (SE) EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, försäkrar under eget ansvar att produkterna som denna försäkran avser är i överensstämmelse med följande direktiv : – 2006/95/CE (Low Voltage Directive) – 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility Directive) och följande standarder: – EN 60204-1 : 06 (Electrical Equipment of Machines) – EN 62040-1 : 09 (Uninterruptible power system (UPS) Part1-1: General and safety requirements for UPS used in operator access areas). – EN 62040-2 : 06 (Uninterruptible power system (UPS) Part2: Electromagentic compatibility (EMC) requirements) Mestrino (PD), 12/03/2010 Francesco Sinico Technical Director ITALIANO pag. 1 FRANÇAIS page 19 ENGLISH page 37 DEUTSCH Seite 55 NEDERLANDS pag. 73 ESPAÑOL pág. 91 SVENSKA sid. 109 ITALIANO Indice Pag. 1 Ricevimento merce 2 2 Posizionamento 2 3 4 5 6 7 8 Identificazione SOCCORRER 3 3.1 3 Posizionamento etichetta Descrizione generale di funzionamento 4 4.1 4 Caratteristiche funzionali Descrizione pannelli SOCCORRER 5 5.1 5.2 5.3 5 6 6 Pannello frontale Pannello collegamenti Pannello collegamenti e fusibili SOCCORRER 500 Collegamenti SOCCORRER 7 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 7 8 8 8 8 9 9 11 11 Collegamenti batterie Collegamenti rete Tipi di elettropompe Collegamenti elettropompe Collegamenti opzionali Tabella fusibili Posizionamento collegamenti Accensione Spegnimento Autonomia 11 7.1 11 Autonomia pompe immersione Funzioni e videate software 12 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 12 13 13 14 15 16 17 Menu’ principale Test delle elettropompe manuale Test delle elettropompe automatico Sovraccarico o assenza di carico Storico SOCCORRER Dati macchina e configurazione del sistema Spegnimento sistema da software 9 Caratteristiche tecniche 17 10 Precauzioni per la sicurezza 18 11 Smaltimento del prodotto 18 1 ITALIANO 1 RICEVIMENTO MERCE Al ricevimento del SOCCORRER controllare l’integrita’ dell’apparecchiatura e verificare che non abbia subito danni durante il trasporto. In caso di avaria notificare i danni al corriere e chiamare la nostra rete di vendita per permettere, se necessaria, la sostituzione dell’apparecchiatura. 2 POSIZIONAMENTO Dopo aver tolto gli imballi di protezione del SOCCORRER,(vedi figura 1) eseguire il posizionamento delle parti che compongono il sistema su una parete. Il fissaggio a muro del SOCCORRER è agevolato da una staffa (vedi figura 2) di supporto che va fissata a muro possibilmente utilizzando una livella a bolla per garantire il posizionamento corretto. Questo permette di appendere il SOCCORRER con estrema facilita’. Nota Si consiglia di utilizzare un sistema di fissaggio di buona qualita' per supportare il peso indicato nelle caratteristiche tecniche. Il SOCCORRER deve essere installato in luoghi riparati da agenti atmosferici. Presa rete Elettropompe sommergibili Fig. 1 Fig. 2 2 ITALIANO 3 IDENTIFICAZIONE SOCCORRER 3.1 POSIZIONAMENTO ETICHETTA L’etichetta che riporta le caratteristiche principali di identificazione e di funzionamento dell’apparecchiatura è situata sul lato inferiore del SOCCORRER a fianco dei passacavi di ingresso. E’ comunque possibile rilevare i dati di identificazione direttamente dal display , seguendo le opzioni di seguito descritte. MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA DAB PUMPS SPA VERS. 4,2-06-08 SERIAL NUMBER 2500--08--3251 Fig. 3 Nota Particolarmente importante e’ il numero di serie stampato sull’ etichetta, esso va sempre citato in ogni circostanza: richiesta di assistenza, ricambi, riparazioni o informazioni relative al funzionamento del SOCCORRER. 3 ITALIANO 4 DESCRIZIONE GENERALE DI FUNZIONAMENTO Lo scopo di un Sistema di Soccorso (Sistema antiallagamento) e’ quello di garantire il funzionamento delle elettropompe anche in assenza di energia elettrica di rete. I sistemi SOCCORRER , in presenza di energia elettrica di rete, provvedono in caso di consenso del galleggiante ad alimentare le elettropompe, inoltre gestiscono la ricarica degli accumulatori mediante un sofisticato sistema di controllo a microprocessore che garantisce la carica massima delle batterie nel minor tempo. I sistemi SOCCORRER, in assenza di energia elettrica di rete, provvedono in caso di consenso del galleggiante a convertire l’energia delle batterie di cui sono dotati, in 230V monofase e quindi a garantire il funzionamento delle elettropompe. L’azionamento del SOCCORRER puo’ essere di due tipi : Mediante la chiusura del galleggiante posto sull’elettropompa (automatico ACL) Mediante la chiusura di un galleggiante direttamente sul SOCCORRER (Vedi fig. 7-8 pag. 9-10). Lo stato del sistema puo' essere consultato in tempo reale sul display del SOCCORRER con l'ausilio di soli tre tasti. 4.1 CARATTERISTICHE FUNZIONALI Software di gestione guidato e di facile utilizzo. Gestione di una elettropompa. Gestione di due elettropompe alternativamente o in coppia. Test di carico manuale o automatico con parametri selezionabili. Attivazione del sistema mediante contatto esterno o automatico ACL (controllo automatico presenza del carico). Galleggiante di sicurezza. Allarme acustico-visivo per sovraccarico e contatto esterno per segnalazioni accessorie. Possibilita' di visualizzare sul display lo storico degli eventi. Controllo amperometrico della corrente all’elettropompa con sgancio se superiore alla corrente nominale (riarmo automatico dopo 10 sec.). Scelta automatica corrente di ricarica per i differenti tipi di batteria. 4 ITALIANO 5 DESCRIZIONE PANNELLI SOCCORRER 5.1 PANNELLO FRONTALE Il pannello frontale del SOCCORRER consente di controllare lo stato ed il funzionamento dell’apparecchiatura. 1 1 2 2 5 5 3 3 6 6 4 4 7 7 8 8 Fig. 4 1 Display luminoso per visualizzare i messaggi di stato del sistema e programmare i parametri macchina. 2 Pulsante per scorrimento MENU’ verso l’alto (UP) e incremento numerico. 3 Pulsante per scorrimento MENU’ verso il basso (DOWN) e decremento numerico. 4 Pulsante di conferma MENU’ e impostazioni. 5 Modello SOCCORRER. 6 Led linea elettrica, acceso in presenza di linea, lampeggiante in assenza di linea. 7 Led inverter spento in presenza di linea elettrica, acceso in assenza di linea con elettropompa in funzione. 8 Led caricabatteria, lampeggiante in ricarica, acceso con batterie cariche. Nota I tre led lampeggiano contemporaneamente quando l’apparecchiatura rileva un allarme. 5 ITALIANO 5.2 PANNELLO COLLEGAMENTI SOCCORRER 600-1000Plus-1500-2000-2500-3000-4000-5000 1 Passacavo per collegamento rete elettrica. 2 Passacavo per collegamento elettropompa 1. 3 Passacavo per collegamento elettropompa 2 (solo sistemi doppia uscita alternata). 4 Passacavo per i collegamenti opzionali e dei galleggianti. 5 5 1 2 3 4 Griglia areazione ricircolo raffreddamento. Fig. 5 5.3 PANNELLO COLLEGAMENTI E FUSIBILI SOCCORRER 500 1 Interruttore di accensione SOCCORRER 500. 2 Cavo di alimentazione elettrica. 3 Presa di uscita (elettropompa). 4 Fusibile Batterie. 5 Griglia areazione ricircolo raffreddamento. 6 Fusibili Rete. 5 1 2 Fig. 6 SOCCORRER 500 Fusibile power : 25A Fusibile rete : 4A Fusibili uscita carico : 4A 6 6 3 4 ITALIANO 6 COLLEGAMENTI SOCCORRER 6.1 COLLEGAMENTI BATTERIE Dopo il corretto posizionamento delle parti che compongono il SOCCORRER procedere al collegamento delle batterie o gruppi batteria mediante gli appositi cavi in dotazione. Collegamenti 24 Vcc SOCCORRER 600 SOCCORRER 1000Plus Cavo Rosso Cavo Nero - + - + 12 Vcc 12 Vcc Collegamenti 48 Vcc SOCCORRER 1500 SOCCORRER 2000 SOCCORRER 2500 SOCCORRER 3000 SOCCORRER 4000 SOCCORRER 5000 Cavo Rosso - + 12 Vcc Cavo Nero - + 12 Vcc - + 12 Vcc - + 12 Vcc Nota Fare attenzione alla polarita' delle batterie collegando i cavi rosso/positivo nero/negativo. L'inversione dei poli provoca un danno elettrico. rispettivamente SOCCORRER 500: si presenta con le batterie incluse e quindi non necessita di collegamento batterie, ma solo dell’inserzione del fusibile (vedi fig.6 pag.6). 7 ITALIANO 6.2 COLLEGAMENTI RETE Avendo preventivamente installato a monte del SOCCORRER un interuttore differenziale o magnetotermico per sezionare la rete, procedere collegando la rete elettrica ai morsetti posti all'interno del SOCCORRER. (vedi fig. 7-8 pag. 9-10). Escluso SOCCORRER 500 (vedi fig.6 pag.6). 6.3 TIPI DI ELETTROPOMPE Le elettropompe da collegare possono essere di tipo con galleggiante incorporato (configurazione SOCCORRER con ACL 01) O senza galleggiante (configurazione SOCCORRER con ACL 00), in questo caso i galleggianti di comando vanno portati all’interno del SOCCORRER. 6.4 COLLEGAMENTI ELETTROPOMPE Continuare l’installazione collegando le elettropompe ai morsetti USCITA 1 ed eventualmente USCITA 2 se il sistema deve gestire due elettropompe alternativamente. (vedi fig. 7-8 pag. 9-10). Il SOCCORRER mediante il sistema ACL “Automatic Control Load “, si aziona automaticamente quando si alza il galleggiante incorporato all’elettropompa/e. L’elettropompa deve avere un assorbimento minimo pari al 10% delle potenza nominale (configurazione base SOCCORRER ACL 01). P.S:+10% ACL: 00 OUT: 02 ALARM: 01 Oppure e’ possibile azionare manualmente il SOCCORRER configurando il software (ACL 00 ) per elettropompe senza galleggiante e collegando il galleggiante di accensione ai morsetti GALL posti all’interno del pannello inferiore (vedi fig. 7-8 pag. 9-10). In entrambi i tipi di collegamento (ACL00-ACL01) il sistema in assenza di rete elettrica risulta in standby,(spento) si accendera’ unicamente quando ci sara’ il consenso del galleggiante, in questo modo possiamo garantire la massima autonomia. Anche in caso di mancanza di rete elettrica di tipo accidentale. 6.5 COLLEGAMENTI OPZIONALI Funzionamento in coppia e galleggiante di sicurezza Ai morsetti C1-2 è possibile collegare un secondo galleggiante che fara’ funzionare in coppia delle elettropompe(Vedi pag.10 punto 6) inoltre servira’ da galleggiante di sicurezza se il primo è guasto. Allarme Il SOCCORRER e’ provvisto di un allarme acustico-visivo che segnala il funzionamento in sovraccarico del sistema ; e’ possibile esportare il segnale di allarme collegandosi agli appositi morsetti che si trovano all’interno del pannello inferiore, facilmente apribile togliendo le viti laterali (vedi fig. 7-8 pag. 9-10). 8 ITALIANO 6.6 TABELLA FUSIBILI SOCCORRER 600 Fusibile power : 40A Fusibile switching : 1500 2000 2500 3000 4000 5000 80A 63A 80A 80A 80A 126A 160A 2A 2A 2A 2A 2A 2A 2A 2A Fusibili rete : 10A 10A 10A 16A 16A 16A 25A 25A Fusibile uscita carico : 6,3A 10A 10A 16A 16A 16A 25A 25A 6.7 1000Plus POSIZIONAMENTO COLLEGAMENTI Il coperchio inferiore del SOCCORRER si puo’ asportare togliendo due viti. All’interno sono alloggiati i morsetti per i collegamenti elettrici. 1 Morsetti GALL dove collegare il contatto di accensione SOCCORRER (Galleggiante) in caso di configurazione ACL 00 (Elettropompa senza galleggiante). 2 3 4 Morsetti contatto pulito allarme overload (sovraccarico). Fusibile ingresso rete o fusibile generale. Fusibile di uscita elettropompa. 5 Morsetti dove collegare il galleggiante di massima che fara’ azionare entrambe le uscite.(Nei sistemi a singola uscita diventa galleggiante di sicurezza.). T Morsetti dove collegare la linea di terra. 3 3 4 5 T T 2 T N F LINE 230Vac Fig. 7 1 T C1-2 N F USCITA 1 GALL NO C NC OVERLOAD INTERNO SOCCORRER SINGOLA USCITA 9 ITALIANO 3 3 4 6 5 T T T N F LINE 230Vac Fig. 8 T 1 2 T N F USCITA 1 T N F USCITA 2 C1-2 GALL NO C NC OVERLOAD INTERNO SOCCORRER DOPPIA USCITA ALTERNATA O IN COPPIA 1 Morsetti GALL dove collegare il contatto di accensione SOCCORRER (Galleggiante) in caso di configurazione ACL 00 (Elettropompa senza galleggiante). 2 3 4 Morsetti contatto pulito allarme overload (sovraccarico). Fusibile ingresso rete o fusibile generale. Fusibile di uscita elettropompa. 5 Morsetti dove collegare il galleggiante di massima che fara’ azionare entrambe le uscite.(Nei sistemi a singola uscita diventa galleggiante di sicurezza.) 6 Inserire il pin PS1 per settare il funzionamento contemporaneo delle elettropompe. N.B. Utilizzare solo se la somma degli assorbimenti delle elettropompe rientra nella caratteristica di corrente massima per elettropompe e motori, erogabile dal soccorritore. T Morsetti dove collegare la linea di terra. 10 ITALIANO 6.8 ACCENSIONE Dopo aver eseguito correttamente i collegamenti delle batterie e della rete, Il display sul frontale si illuminera’ e dopo aver presentato il logo ed il modello del SOCCORRER mostrera’ il menu’ principale. Il SOCCORRER potra' essere acceso anche in assenza di rete premendo il pulsante 4 (Enter) del pannello frontale (vedi fig. 4 pag. 5). L’accensione avverra’ solo se le batterie avranno una tensione superiore ai 40V. COD: XXXX SERIAL NUMBER XXXX-XX-XXXX POWER SETTING: +XX% NUMBER PUMPS: XX ACL SETTING: XX ALARM/RELAIS: XX 6.9 SPEGNIMENTO Lo spegnimento totale del SOCCORRER puo’ essere effettuato portandosi tramite i menu’ su “Stop SOCCORRER” dopo avere preventivamente tolto la rete. MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG/STOP SOCCORER DATA EVENTLOG STOP SOCCORRER SOCCORRER GOODBYE! Il SOCCORRER per non danneggiare le batterie ha un sistema di spegnimento automatico al raggiungimento della tensione minima di 20 V per il SOCCORRER 600-1000Plus e di 40V per tutti gli altri modelli. 7 AUTONOMIA 7.1 AUTONOMIA POMPE IMMERSIONE Quando il sistema SOCCORRER e’ collegato ad una elettropompa ad immersione necessita di una autonomia il piu’ elevata possibile, presupponendo di dovere proteggere dei locali in caso di assenza di rete elettrica, da eventuale allagamento. Esiste una stretta relazione tra l'autonomia di funzionamento del SOCCORRER e la dimensione dei pozzetti di raccolta acque da smaltire. Piu' precisamente consigliamo una dimensione di pozzetto di raccolta che nelle peggiori condizioni venga riempito in un tempo di circa 15 minuti. In questo caso la pompa per svuotare e portarsi a livello minimo dovrebbe impiegarci un paio di minuti circa (8/10 minuti/ora). Se consideriamo che l'autonomia media dei nostri gruppi e' di circa 90 minuti potremmo rimanere circa 10 ore senza corrente. 11 ITALIANO 8 FUNZIONI E VIDEATE SOFTWARE Di seguito vengono riportate le funzioni principali del SOCCORRER. ENTER Mediante l’utilizzo dei tasti e’ possibile accedere ai menu’ del SOCCORRER visualizzabili sul display luminoso. Per rendere veloce e di facile apprendimento la consultazione di questo manuale evidenziamo in neretto i percorsi da seguire per passare da un menu’ all’altro. I dati numerici rappresentati nelle videate di questo manuale sono puramente indicativi. 8.1 MENU’ PRINCIPALE All’accensione del SOCCORRER sul display verra’ visualizzato il logo della Societa’ di produzione ed il modello della apparecchiatura. Dopo alcuni secondi verra’ visualizzato il MENU’ PRINCIPALE. Se non si scelgono mediante i tasti DAB PUMPS SPA SOCCORRER XXXX MONITOR SOCC. MENU / TEST e una delle opzioni del menu’ principale dopo 60 sec. il microprocessore scegliera’ automaticamente l’opzione MONITOR SOCCORRER consentendo alla apparecchiatura di funzionare in modo autonomo. Nella funzione MONITOR SOCCORRER in presenza rete vengono visualizzate le principali misure elettriche : VL = tensione di rete. P = potenza assorbita dall’elettropompa. VB = tensione di batteria . IB = corrente di ricarica batteria. In assenza di rete al posto della “IB” verra’ visualizzato Il. Il = corrente assorbita dall’elettropompa. La “VL” non essendoci tensione in linea sara’ uguale a 0 (zero). 12 MONITOR SOCC. MENU / TEST VL: XXXV P: XXXXVA VB: XXXV IB: XXXA ITALIANO Per tornare al MENU’ PRINCIPALE dalla funzione MONITOR SOCCORRER e’ sufficiente premere il tasto ENTER VL: XXXV P: XXXXVA VB: XXXV IB: XXXA MONITOR SOCC. MENU / TEST Nota Tutte le funzioni programmate sul SOCCORRER compreso il funzionamento delle elettropompa sia in rete che su batteria ed il controllo delle batterie, sono abilitate solo nella funzione MONITOR SOCCORRER Da qualsiasi videata la funzione MONITOR SOCCORRER verra’ ripristinata automaticamente dopo 60 sec. consentendo il funzionamento dell’apparecchiatura. (Ad esclusione delle videate test.) 8.2 TEST DELLE ELETTROPOMPE MANUALE Al menu’ MANUAL TEST (test manuale) si accede dal MENU’ PRINCIPALE attraverso le videate indicate a lato premendo come indicato sul display i tasti e/o Il test manuale e’ possibile eseguirlo solo in installazioni con elettropompa/e senza galleggiante, (ACL-00) quindi con galleggiante separato collegato su GALL (vedi fig. 7-8 pag. 9-10). La videata dei MANUAL TEST (test manuale) indica che e’ possibile attivare manualmente l’elettropompa nr.1 tenendo premuto il tasto , qualora il modello del SOCCORRER fosse a due uscite attivare manualmente l’elettropompa nr.2 tenendo premuto il tasto Quando una delle due uscite e‘ attivata sulla seconda riga del display appare la tensione sul carico, la corrente assorbita e la potenza erogata. Il test puo’ essere eseguito sia in presenza che in assenza di rete. 8.3 TEST DELLE ELETTROPOMPE AUTOMATICO Il test automatico delle elettropompe presuppone l’impostazione di dati che consentono all’apparecchiatura di avviare l’elettropompa/e in modo autonomo. Questi dati sono : il tempo tra i test “ogni quante ore il SOCCORRER. esegue il test”, (tra 10 e 60 ore,) 13 MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST MANUAL TEST AUT.PARAM.TEST TEST 1 / 2 ENTER 230V 12,5A P2875VA ITALIANO la durata dei test (per quanti secondi esegue il test ,da zero a 60 sec.) Nel caso di doppia uscita vengono considerati per entrambe le uscite gli stessi tempi di impostazione e i test si susseguono (una uscita dopo l’altra). Le videate a lato indicano come entrare nei menu’ di impostazione, dove con i tasti e si possono incrementare o decrementare i tempi. Per passare dal menu’ TIME BETWEEN T. (tempo fra i test) ed il menu’ WORKING TIME T. (Durata dei test) premere il tasto ENTER MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST MANUAL TEST AUT.PARAM.TEST. TIME BETWEEN T. 48 hours; ENTER WORKING TIME T. 12 sec. ENTER Nota Per escludere il test automatico portare il tempo di durata dei test a 0 (zero) sec. Se durante i test manuali o automatici vengono rilevate delle anomalie fare riferimento al paragrafo 8.4 riportato di seguito. 8.4 SOVRACCARICO O ASSENZA DI CARICO Durante il funzionamento normale o durante i test manuali o automatici si possono verificare delle anomalie come il sovraccarico o l’assenza di carico. Se il sovraccarico supera il 10% della portata massima del SOCCORRER il sistema sgancera’ l’elettropompa e se esiste la doppia uscita, dopo 10 sec. di allarme acustico e visivo, il sistema commutera’ su essa. Contestualmente all’allarme di sovraccarico sul display apparira’ la videata (vedi a lato) che riporta la corrente istantanea massima letta prima di sganciarsi. La videata sparirà’ automaticamente al cessare dell’allarme. 14 ATTENTION IL : XX,X OVERLOAD ITALIANO Il sovraccarico viene controllato e segnalato dal SOCCORRER sia in presenza che in assenza di rete. In caso di assenza dell’elettropompa o di assorbimento minimo (inferiore al 10% portata max SOCCORRER) il sistema disattiva le uscite. 8.5 STORICO SOCCORRER In questo menu’ e’ possibile controllare quanti interventi ha fatto il SOCCORRER e per quante ore e’ stata azionata l’elettropompa sia in presenza che in assenza di rete. Per accedere a queste videate, non modificabili, seguire le sequenze illustrate a lato. La videata NUMBER OF START ON LINE (Interventi SOCCORRER in rete) indica il nr. di interventi eseguiti dal SOCCORRER (max. 99999) in presenza della linea elettrica. La videata NUMBER OF START ON BATT. (Interventi SOCCORRER su batt.) indica il nr. di interventi eseguiti dal SOCCORRER (max.99999) in assenza della linea elettrica (funzione inverter). La videata TOTAL TIME WORKED indica il tempo complessivo di funzionamento dell’elettropompa espresso in ore e minuti (max.99999 ore) sia in presenza che in assenza rete. La videata WORKED ON BATT. indica il tempo di funzionamento dell’elettropompa espresso in ore e minuti (max.99999 ore) con le batterie (funzione inverter). E’ possibile resettare questi dati seguendo le indicazioni delle ultime tre maschere e inserendo una speciale “password” numerica a quattro cifre che corrisponde al numero 9701. Se le operazioni di reset sono eseguite in modo corretto apparira’ per qualche secondo sul display il messaggio RESET DONE (Reset effettuato) (come da ultima videata a lato). 15 MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA EVENTLOG STOP SOCCORRER NUMBER OF START ON LINE : 26452 NUMBER OF START ON BATT: 02413 TOTAL TIME WORKED 43902h 49min. WORKED ON BATT. 27848h 58min. BACK RESET ENTER = EXIT RESET EVENTLOG COD.: XXXX COD. 9701 RESET DONE ITALIANO 8.6 DATI MACCHINA E CONFIGURAZIONE DEL SISTEMA In questo menu’ e’ possibile, seguendo le maschere a lato, visualizzare il numero di telefono dell’assistenza tecnica della Vs. zona, la versione software del sistema, i dati di identificazione dell’apparecchiatura (numero di matricola) e la configurazione del sistema. La videata della configurazione del sistema e’ solo visualizzabile e contiene i seguenti dati : PS: +1O% Indica il valore in percentuale di incremento del sistema di rilevazione del sovraccarico e puo’ variare da +0% a +10%. Nella configurazione base viene settato a + 0%. OUT: 02 Indica il numero di uscite disponibili che possono essere una o due in alternazione(USCITA 1 – USCITA 2). ACL: 00 Indica il tipo di accensione del SOCCORRER. ACL: 01= Accensione con controllo automatico del carico.(elettropompa con galleggiante) ACL: 00= Accensione da contatto opzionale GALL.(elettropompa senza galleggiante) (vedi fig. 7-8 pag. 9-10). ALARM: 01 Indica se il cicalino ed il contatto di allarme (vedi fig. 7-8 pag. 9-10) sono attivati. 01= Attivati 00=Disattivati. MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA DAB PUMPS SPA VERS. 4,2-06-08 SERIAL NUMBER 2500--08--3251 PS.: +10% OUT: 02 ACL :00 ALARM: 01 Nota Variazioni della configurazione del sistema possono essere effettuate solo dal ns. personale di assistenza tecnica. 16 ITALIANO 8.7 SPEGNIMENTO SISTEMA DA SOFTWARE MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA EVENTLOG STOP SOCCORRER Lo spegnimento totale del SOCCORRER puo’ essere effettuato dopo avere tolto la rete elettrica e portandosi tramite i menu’ su “Stop SOCCORRER.”. Lo spegnimento automatico avverra’ in assenza rete quando la tensione minima di batteria raggiungera’ i 20V. per il SOCCORRER 600-1000Plus e i 40V per tutti gli altri sistemi 9 SOCCORRER GOODBYE! CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICHE TECNICHE Socc 500 Socc 600 Socc 1000 plus Socc 1500 Socc 2000 Socc 2500 Socc 3000 Tensione di alimentazione 230V (+10 / -10) % 50 Hz Tensione di uscita 230V (+10 / -10) % 50 Hz Forma d’onda Socc 5000 Stepwave Tensione di batteria 48 Vcc 24Vcc 48Vcc Limiti di funzionamento batteria 40 Vcc 20Vcc 40Vcc 97% 93% 97% Rendimento Socc 4000 Tempo d’inserimento 1 secondo Commutazione rete batteria Automatico Potenza MAX erogabile 500 VA 600 VA 1200 VA 1500 VA 2000 VA 2500 VA 3000 VA 4000 VA 5000 VA Corrente MAX erogabile 2,2A 2,6A 5,3A 6,5A 8,7A 11A 13A 17,4A 22A Corrente MAX elettropompa motore 1,9A 2,3A 4,2A 5,7A 7,6A 9,6A 11,5A 15,2A 20A Corrente MAX di spunto 10A 10A 20A 20A 25A 30A 30A 50A 50A Campo di temperatura -20°C +60°C Umidità ≤ 90% non condensata Grado di protezione IP 21 17 ITALIANO 10 PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA Questa sezione del manuale contiene consigli da seguire con scrupolosa attenzione in quanto riguardano la SICUREZZA. a) All’interno del SOCCORRER sono generate tensioni elevate e quindi pericolose. Tutte le operazioni di manutenzione che prevedono l’apertura dell’apparecchiatura devono essere eseguite esclusivamente da personale specializzato. b) La corrente elevata di batteria puo’ causare uno shock elettrico. Le batterie sostituite sono a tutti gli effetti dei RIFIUTI TOSSICI : Non buttare le batterie sul fuoco, possono esplodere. Non aprire le batterie , contengono elettrolita pericoloso per pelle, occhi e se ingerito puo’ causare morte. c) Evitare che liquidi in genere entrino nel SOCCORRER. 11 SMALTIMENTO DEL PRODOTTO Il prodotto SOCCORRER non puo’ essere smaltito come rifiuto urbano, ma deve esserlo tramite raccolta separata; qualsiasi violazione è punita con sanzioni pecuniarie ai sensi delle vigenti norme. Lo smaltimento non corretto del prodotto, o l’uso improprio dello stesso o di sue parti è dannoso per l’ambiente e per la salute umana. Il corretto smaltimento dei prodotti recanti il simbolo del bidone segnato da una croce aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana. 18 FRANÇAIS Table des matières page 1 Réception de la marchandise 20 2 Positionnement 20 Identification du SOCCORRER 21 3.1 21 3 4 5 6 7 8 Emplacement de l’étiquette Description générale du fonctionnement 22 4.1 22 Caractéristiques de fonctionnement Description des panneaux du SOCCORRER 23 5.1 5.2 5.3 23 24 24 Panneau frontal Panneau des connexions Panneau des connexions et fusibles SOCCORRER 500 Connexions du SOCCORRER 25 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 25 26 26 26 26 27 27 29 29 Connexions batteries Connexions secteur Types de électropompes Connexions des électropompes Connexions en option Tableau des fusibles Emplacement des connexions Allumage Extinction Autonomie 29 7.1 29 Autonomie des pompes à immersion Fonctions et pages du logiciel 30 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 30 31 31 32 33 34 35 Menu principal Test manuel des électropompes Test automatique des électropompes Surcharge ou absence de charge Historique du SOCCORRER Données de la machine et configuration du système Extinction du système par le logiciel 9 Caractéristiques techniques 35 10 Précautions pour la sécurité 36 11 Mise au rebut du produit 36 19 FRANÇAIS 1 RÉCEPTION DE LA MARCHANDISE À la réception du SOCCORRER contrôler l’intégrité de l’appareillage et vérifier qu’il n’a pas subi de dommages durant le transport. En cas de dommages, les signaler au transporteur et contacter notre réseau de vente pour permettre, si nécessaire, le remplacement de l’appareillage. 2 POSITIONNEMENT Après avoir enlevé les emballages de protection du SOCCORRER,(voir figure 1) positionner les parties qui composent le système sur un mur. La fixation du SOCCORRER au mur est facilitée par la fourniture d’une patte de support (voir figure 2) qui doit être fixée au mur si possible en utilisant un niveau à bulle pour garantir le positionnement correct. Cela permet de suspendre le SOCCORRER avec une grande facilité. Note Il est conseillé d’utiliser un système de fixation de bonne qualité pour qu’il soit en mesure de supporter le poids indiqué dans les caractéristiques techniques. Le SOCCORRER doit être installé dans des endroits à l’abri des agents atmosphériques. Prise secteur Électropompes submersibles Fig. 1 Fig. 2 20 FRANÇAIS 3 IDENTIFICATION DU SOCCORRER 3.1 EMPLACEMENT DE L’ÉTIQUETTE L’étiquette contenant les caractéristiques principales d’identification et de fonctionnement de l’appareillage se trouve sur le côté inférieur du SOCCORRER à côté des passe-câbles d’entrée. Il est possible d’obtenir les données d’identification directement sur l’afficheur, en suivant les options décrites ci-après. MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA DAB PUMPS SPA VERS. 4,2-06-08 SERIAL NUMBER: 2500 -- 08 -- 3251 Fig. 3 Note Le numéro de série imprimé sur l’étiquette est particulièrement important, il doit toujours être cité dans toutes les circonstances : demande de service après-vente, pièces de rechange, réparations ou informations relatives au fonctionnement du SOCCORRER. 21 FRANÇAIS 4 DESCRIPTION GÉNÉRALE DU FONCTIONNEMENT Le but d’un Système de secours (Système anti-inondation) est de garantir le fonctionnement des électropompes même en l’absence d’énergie électrique de secteur. Les systèmes SOCCORRER, en présence d’énergie électrique de secteur, quand l’autorisation est donnée par le flotteur, assurent l’alimentation des électropompes et gèrent la recharge des accumulateurs à l’aide d’un système élaboré de contrôle par microprocesseur qui garantit la charge maximale des batteries dans le temps le plus réduit. Les systèmes SOCCORRER, en l’absence d’énergie électrique de secteur, quand l’autorisation est donnée par le flotteur, assurent la conversion de l’énergie des batteries dont ils sont équipés, en 230 V monophasés et garantissent donc ainsi le fonctionnement des électropompes. L’actionnement du SOCCORRER peut être de deux types : à travers la fermeture du flotteur situé sur l’électropompe (automatique ACL) à travers la fermeture d’un flotteur directement sur le SOCCORRER (Voir fig. 7-8 page 27-28). L’état du système peut être consulté en temps réel sur l’afficheur du SOCCORRER à l’aide de seulement trois touches. 4.1 CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT Logiciel de gestion guidé et facile à utiliser. Gestion d’une électropompe. Gestion de deux électropompes alternativement ou ensemble. Test manuel ou automatique de la charge avec paramètres sélectionnables. Activation du système par contact extérieur ou automatique ACL (contrôle automatique de présence de la charge). Flotteur de sécurité. Alarme acoustique-visuelle pour surcharge et contact externe pour signalisations accessoires. Possibilité d’afficher l’historique des évènements. Contrôle ampèremétrique du courant à l’électropompe avec déclenchement s’il est supérieur au courant nominal (réarmement automatique au bout de 10 s). Choix automatique courant de recharge pour les différents types de batterie. 22 FRANÇAIS 5 DESCRIPTION DES PANNEAUX DU SOCCORRER 5.1 PANNEAU FRONTAL Le panneau frontal du SOCCORRER permet de contrôler l’état et le fonctionnement de l’appareillage. 1 2 5 3 6 4 7 8 Fig. 4 1 Afficheur lumineux pour afficher les messages d’état du système et programmer les paramètres machine. 2 Touche pour défilement MENU vers le haut (UP) et augmentation de la valeur numérique. 3 Touche pour défilement MENU vers le bas (DOWN) et diminution de la valeur numérique. 4 Touche de confirmation MENU et réglages. 5 Modèle SOCCORRER. 6 Led ligne électrique, allumée en présence de tension de secteur, clignotante en l’absence de tension de secteur. 7 Led convertisseur éteinte en présence de tension de secteur, allumée en l’absence de tension de secteur avec électropompe en marche. 8 Led chargeur de batterie, clignotante en recharge, allumée avec batteries chargées. Note Les trois led clignotent simultanément quand l’appareillage détecte une alarme. 23 FRANÇAIS 5.2 1 PANNEAU DES CONNEXIONS SOCCORRER 600-1000Plus-1500-2000-2500-3000-4000-5000 Passe-câble pour connexion secteur électrique. 5 2 Passe-câble pour connexion électropompe 1. 3 Passe-câble pour connexion électropompe 2 (uniquement systèmes double sortie alternée). 4 5 1 2 3 4 Passe-câble pour les connexions en option et pour les flotteurs. Fig. 5 Grille aération recyclage refroidissement. 5.3 PANNEAU DES CONNEXIONS ET FUSIBLES SOCCORRER 500 1 Interrupteur d’allumage SOCCORRER 500. 2 Câble d’alimentation électrique. 3 Prise de sortie (électropompe). 4 Fusible batteries. 5 Grille aération recyclage refroidissement. 6 Fusibles secteur. 5 1 2 Fig. 6 SOCCORRER 500 Fusible power : 25A Fusibles secteur : 4A Fusible sortie charge : 4A 6 24 3 4 FRANÇAIS 6 CONNEXIONS DU SOCCORRER 6.1 CONNEXIONS BATTERIES Après avoir positionné correctement les parties qui composent le SOCCORRER, procéder à la connexion des batteries ou groupes de batteries au moyen des câbles fournis. Connexions 24 Vcc SOCCORRER 600 SOCCORRER 1000Plus Câble rouge Câble noir - + - + 12 Vcc 12 Vcc Connexions 48 Vcc SOCCORRER 1500 SOCCORRER 2000 SOCCORRER 2500 SOCCORRER 3000 SOCCORRER 4000 SOCCORRER 5000 Câble rouge - + 12 Vcc Câble noir - + 12 Vcc - + 12 Vcc - + 12 Vcc Note Faire attention à la polarité des batteries en connectant les câbles respectivement rouge/positif noir/négatif. L’inversion des pôles provoque un dommage électrique. SOCCORRER 500 : il est fourni avec les batteries incluses, il n’est donc pas nécessaire de connecter les batteries mais seulement le fusible (voir fig.6 page 24). 25 FRANÇAIS 6.2 CONNEXIONS SECTEUR Après avoir installé en amont du SOCCORRER un interrupteur différentiel ou magnétothermique pour sectionner le secteur, procéder en connectant le secteur électrique aux bornes situées à l’intérieur du SOCCORRER. (voir fig. 7-8 page 2728). Sauf SOCCORRER 500 (voir fig.6 page 24). 6.3 TYPES DE ÉLECTROPOMPES Les électropompes à connecter peuvent être du type avec flotteur incorporé (configuration SOCCORRER avec ACL 01) OU sans flotteur (configuration SOCCORRER avec ACL 00), dans ce cas les flotteurs de commande doivent être portés à l’intérieur du SOCCORRER. 6.4 CONNEXIONS DES ÉLECTROPOMPES Continuer l’installation en connectant les électropompes aux bornes SORTIE 1 et éventuellement SORTIE 2 si le système doit gérer deux électropompes alternativement. (voir fig. 7-8 page 27-28). Le SOCCORRER à travers le système ACL « Automatic Control Load », s’actionne automatiquement quand le flotteur incorporé à l’électropompe(s) se soulève. L’électropompe doit avoir une absorption minimum égale à 10% de la puissance nominale (configuration de base SOCCORRER ACL 01). P.S.: +10% OUT: 02 ACL: 00 ALARM: 01 Ou bien, il est possible d’actionner manuellement le SOCCORRER en configurant le logiciel (ACL 00 ) pour électropompes sans flotteur et en connectant le flotteur d’allumage aux bornes Flotteur situées à l’intérieur du panneau inférieur (voir fig. 7-8 page 27-28). Dans les deux types de connexion (ACL 00-ACL01) le système en cas de panne de secteur électrique résulte en stand-by (éteint), il s’allume uniquement quand il reçoit l’accord du flotteur, ce qui permet de garantir l’autonomie maximum. Cela est valable également en cas de coupure de courant de type accidentel. 6.5 CONNEXIONS EN OPTION Fonctionnement simultané des deux pompes et flotteur de sécurité Aux bornes C1-2 il est possible de connecter un deuxième flotteur qui fera fonctionner les deux électropompes ensemble (voir page 28 point 6) ; il servira également de flotteur de sécurité si le premier est en panne. Alarme Le SOCCORRER est muni d’une alarme acoustique-visuelle qui signale le fonctionnement du système en surcharge ; il est possible de porter le signal d’alarme à l’extérieur en se connectant aux bornes spécifiques qui se trouvent à l’intérieur du panneau inférieur, qui s’ouvre facilement en enlevant les vis latérales (voir fig. 7-8 page 27-28). 26 FRANÇAIS 6.6 TABLEAU DES FUSIBLES SOCCORRER 600 Fusible power : 40A Fusible switching : 1500 2000 2500 3000 4000 5000 80A 63A 80A 80A 80A 126A 160A 2A 2A 2A 2A 2A 2A 2A 2A Fusibles secteur : 10A 10A 10A 16A 16A 16A 25A 25A Fusible sortie charge : 6,3A 10A 10A 16A 16A 16A 25A 25A 6.7 1000Plus EMPLACEMENT DES CONNEXIONS Le couvercle inférieur du SOCCORRER se retire en enlevant les deux vis. À l’intérieur se trouvent les bornes pour les connexions électriques. 1 Bornes Flotteur où connecter le contact d’allumage SOCCORRER (Flotteur) en cas de configuration ACL 00 (Électropompe sans flotteur). 2 3 4 Bornes contact sans potentiel alarme overload (surcharge). Fusible entrée alimentation de secteur ou fusible général. Fusible de sortie électropompe. 5 Bornes où connecter le flotteur de niveau maximum qui actionnera les deux sorties. (Dans les systèmes à une seule sortie, il devient flotteur de sécurité.) T Bornes où connecter la ligne de terre. 3 3 4 5 T T N F LIGNE 230Vca Fig. 7 1 2 T T C1-2 N F SORTIE 1 NO C Flotteur NF SURCHARGE INTÉRIEUR SOCCORRER À UNE SEULE SORTIE 27 FRANÇAIS 3 3 4 6 5 T T N F LIGNE 230Vca T T 1 2 T N F SORTIE 1 T N F SORTIE 2 C1-2 NO C Flotteur NF SURCHARGE Fig. 8 INTÉRIEUR SOCCORRER À DOUBLE SORTIE ALTERNÉE OU SIMULTANÉE 1 Bornes Flotteur où connecter le contact d’allumage SOCCORRER (Flotteur) en cas de configuration ACL 00 (Électropompe sans flotteur). 2 3 4 Bornes contact sans potentiel alarme overload (surcharge) Fusible entrée alimentation de secteur ou fusible général. Fusible de sortie électropompe. 5 Bornes où connecter le flotteur de niveau maximum qui actionnera les deux sorties. (Dans les systèmes à une seule sortie, il devient flotteur de sécurité.) 6 Introduire la fiche PS1 pour configurer le fonctionnement simultané des électropompes. N.B. N’utiliser que si la somme des absorptions des électropompes est compatible avec le courant pour électropompes et moteurs qui peut être fourni par le système de secours. T Bornes où connecter la ligne de terre. 28 FRANÇAIS 6.8 ALLUMAGE Après avoir effectué correctement les connexions des batteries et du secteur, l’afficheur sur le panneau frontal s’éclairera et après avoir présenté le logo et le modèle du SOCCORRER il montrera le menu principal. Le SOCCORRER pourra être allumé même sans le courant de secteur en pressant la touche 4 (Enter) du panneau frontal (voir fig. 4 page 23). L’allumage ne se fera que si les batteries ont une tension supérieure à 40 V. COD: XXXX SERIAL NUMBER XXXX-XX-XXXX POWER SETTING: +XX% NUMBER PUMPS: XX ACL SETTING: XX ALARM/RELAIS: XX 6.9 EXTINCTION L’extinction totale du SOCCORRER peut être effectuée en allant à l’aide des menus sur « Stop SOCC. » après avoir désactivé l’alimentation. MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA EVENTLOG STOP SOCCORRER SOCCORRER GOODBYE! Pour ne pas endommager les batteries, le SOCCORRER a un système d’extinction automatique quand est atteinte la tension minimum de 20 V pour le SOCCORRER 600-1000Plus et de 40 V pour tous les autres modèles. 7 AUTONOMIE 7.1 AUTONOMIE DES POMPES À IMMERSION Quand le système SOCCORRER est raccordé à une électropompe à immersion il a besoin de la plus grande autonomie possible, en supposant de devoir protéger des locaux d’une éventuelle inondation, en cas d’interruption de l’alimentation de secteur. Il existe une relation étroite entre l’autonomie de fonctionnement du SOCCORRER et la dimension des puisards des eaux à évacuer. Plus précisément, nous conseillons une dimension de puisard qui dans les pires conditions soit rempli en un temps d’environ 15 minutes. Dans ce cas, la pompe devrait mettre environ deux minutes pour vider le puisard et le porter au niveau minimum (8/10 minutes/heure). Si nous considérons que l’autonomie moyenne de nos groupes est d’environ 90 minutes nous pourrions rester environ 10 heures sans courant. 29 FRANÇAIS 8 FONCTIONS ET PAGES DU LOGICIEL Nous indiquons ci-après les fonctions principales du SOCCORRER. ENTER il est possible d’accéder aux menus du En utilisant les touches SOCCORRER qui s’affichent. Pour rendre la consultation de ce manuel plus rapide et plus facile, nous indiquons en caractères gras les parcours à suivre pour passer d’un menu à l’autre. Les données numériques représentées dans les pages afficheur de ce manuel sont purement indicatives. 8.1 MENU PRINCIPAL À l’allumage du SOCCORRER, l’afficheur montre le logo de la Société de production et le modèle d’appareillage. DAB PUMPS SPA SOCCORRER XXXX Au bout de quelques secondes, le MENU PRINCIPAL s’affiche. MONITOR SOCC. MENU / TEST Si l’on ne choisit pas avec les touches l’une des options du menu principal, et au bout de 60 s le microprocesseur choisira automatiquement l’option MONITOR SOCCORRER permettant à l’appareillage de fonctionner de manière autonome. Dans la fonction MONITOR SOCCORRER en présence de l’alimentation de secteur on peut lire les principales mesures électriques : VL = tension de secteur. P = puissance absorbée par l’électropompe. VB = tension de batterie. IB = courant de recharge batterie. En l’absence de courant, au lieu de « IB » on aura Il. Il = courant absorbé par l’électropompe. En absence de « VL » la tension en ligne sera égale à 0 (zéro). 30 MONITOR SOCC. MENU / TEST VL: XXXV P: XXXXVA VB: XXXV IB: XXXA FRANÇAIS Pour revenir au MENU PRINCIPAL depuis la fonction MONITOR SOCCORRER il suffit de presser la touche ENTER VL: XXXV P: XXXXVA VB: XXXV IB: XXXA MONITOR SOCC. MENU / TEST Note Toutes les fonctions programmées sur le SOCCORRER y compris le fonctionnement des électropompes tant sur le secteur que sur batterie et le contrôle des batteries, sont activées uniquement dans la fonction MONITOR SOCCORRER. À partir de n’importe quelle page afficheur, la fonction MONITOR SOCCORRER sera rétablie automatiquement au bout de 60 s en permettant le fonctionnement de l’appareillage. (À l’exclusion des pages test) 8.2 TEST MANUEL DES ÉLECTROPOMPES On accède au menu MANUAL TEST (Test manuel) depuis le MENU PRINCIPAL à travers les pages figurant ci-contre en pressant comme indiqué sur l’afficheur les touches et/ou Le test manuel ne peut être fait que dans les installations avec électropompe/s sans flotteur, (ACL-00) et donc avec flotteur séparé connecté sur Flotteur (voir fig. 7-8 page 27-28). La page MANUAL TEST (Test manuel) indique qu’il est possible d’activer manuellement l’électropompe n° 1 en maintenant enfoncée la touche ; si le modèle du SOCCORRER est à deux sorties activer manuellement l’électropompe n° 2 en maintenant enfoncée la touche Quand une des deux sorties est activée sur la deuxième ligne de l’afficheur on lit la tension sur la charge, le courant absorbé et la puissance fournie. Le test peut être effectué aussi bien en présence qu’en absence d’alimentation de secteur. 8.3 TEST AUTOMATIQUE DES ÉLECTROPOMPES Le test automatique des électropompes suppose la configuration de données qui permettent à l’appareillage de démarrer l’électropompe/s de manière autonome. Ces données sont : temps entre les tests, c’est-à-dire « tous les combien d’heures le SOCCORRER effectue le test » (de 10 à 60 heures) ; 31 MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST MANUAL TEST AUT.PARAM.TEST TEST 1 / 2 ENTER 230V 12,5A P2875VA FRANÇAIS durée des tests, c’est-à-dire « pendant combien de secondes le SOCCORRER effectue le test » (de zéro à 60 s). En cas de double sortie, on considère les mêmes temps de réglage pour les deux sorties et les tests se succèdent (une sortie après l’autre). Les pages afficheur ci-contre indiquent comment entrer dans les menus de configuration, avec les touches et peut augmenter ou diminuer les temps. on MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST MANUAL TEST AUT.PARAM.TEST TIME BETWEEN T. 48 hours ENTER WORKING TIME T. 12 sec. ENTER Pour passer du menu TIME BETWEEN T. (Temps entre les testes) au menu WORKING TIME T. (Durée des tests) presser la touche ENTER Note Pour exclure le test automatique mettre le temps de durée des tests à 0 (zéro) seconde. Si au cours des tests manuels ou automatiques des anomalies sont détectées, se référer au paragraphe 8.4 ci-après. 8.4 SURCHARGE OU ABSENCE DE CHARGE Durant le fonctionnement normal ou durant les tests manuels ou automatiques des anomalies peuvent se vérifier comme la surcharge ou l’absence de charge. Si la surcharge dépasse 10% du débit du SOCCORRER, le système déclenchera l’électropompe et en présence de double sortie, au bout de 10 secondes d’alarme acoustique et visuelle, le système commutera sur celle-ci. En même temps que l’alarme de surcharge, l’afficheur montrera la page (voir ci-contre) indiquant le courant instantané maximum lu avant le déclenchement. La page disparaîtra automatiquement quand l’alarme cesse. 32 ATTENTION IL : XX,X OVERLOAD FRANÇAIS La surcharge est contrôlée et signalée par le SOCCORRER aussi bien en présence qu’en absence de l’alimentation de secteur. En cas d’absence de l’électropompe ou d’absorption minimum (inférieure à 10% du débit max. SOCCORRER) le système désactive les sorties. 8.5 HISTORIQUE DU SOCCORRER Dans ce menu, il est possible de contrôler le nombre d’interventions effectuées par le SOCCORRER et le nombre d’heures de fonctionnement de l’électropompe aussi bien en présence qu’en absence de l’alimentation de secteur. Pour accéder à ces pages, non modifiables, suivre l’ordre indiqué ci-contre. La page NUMBER OF START ON LINE (interventions SOCCORRER sur secteur) indique le nombre d’interventions effectuées par le SOCCORRER (max. 99999) en présence de l’alimentation de secteur. La page NUMBER OF START ON BATT. (interventions SOCCORRER sur batterie) indique le nombre d’interventions effectuées par le SOCCORRER (max. 99999) en l’absence de l’alimentation de secteur (fonction convertisseur). La page TOTAL TIME WORKED indique le temps total de fonctionnement de l’électropompe exprimé en heures et minutes (max. 99999 heures) aussi bien en présence qu’en absence de l’alimentation de secteur. La page WORKED ON BATT. indique le temps de fonctionnement de l’électropompe exprimé en heures et minutes (max. 99999 heures) avec les batteries (fonction convertisseur). Il est possible de réinitialiser ces données en suivant les indications des trois dernières pages et en saisissant un code d’accès numérique à quatre chiffres correspondant à 9701. Si les opérations de réinitialisation ont été correctement effectuées l’afficheur montre pendant quelques secondes le message RESET DONE (réinitialisation effectuée) comme dans la page ci-contre. 33 MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA EVENTLOG STOP SOCCORRER NUMBER OF START ON LINE: 26452 NUMBER OF START ON BATT.: 02413 TOTAL TIME WORKED 43902h 49min. WORKED ON BATT. 27848h 58min BACK RESET ENTER = EXIT RESET EVENTLOG COD.: XXXX COD. 9701 RESET DONE FRANÇAIS 8.6 DONNÉES DE LA MACHINE ET CONFIGURATION DU SYSTÈME Dans ce menu, il est possible en suivant les pages ci-contre, d’afficher le numéro de téléphone du service après-vente local, la version du logiciel du système, les données d’identification de l’appareillage (numéro de série) et la configuration du système. La page de la configuration du système n’est pas modifiable et contient les données suivantes : PS : +1O% Indique la valeur en pourcentage d’augmentation du système de détection de la surcharge et peut varier de +0% à +10%. Dans la configuration de base elle est réglée à + 0%. OUT : 02 Indique le nombre de sorties disponibles qui peuvent être une ou deux en alternance (SORTIE 1 – SORTIE 2). ACL: 00 Indique le type d’allumage du SOCCORRER. ACL : 01 = Allumage avec contrôle automatique de la charge (électropompe avec flotteur) ACL : 00 = Allumage par contact en option Flotteur (électropompe sans flotteur) (voir fig. 7-8 page 27-28). ALARM : 01 Indique si l’avertisseur sonore et le contact d’alarme (voir fig. 7-8 page 27-28) sont activés. 01= Activés 00=Désactivés. MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA DAB PUMPS SPA VERS. 4,2-06-08 SERIAL NUMBER 2500 -- 08 -- 3251 P.S.: +10% OUT: 02 ACL: 00 ALARM: 01 Note Les variations de la configuration du système ne peuvent être effectuées que par le personnel du service après-vente. 34 FRANÇAIS 8.7 EXTINCTION DU SYSTÈME PAR LE LOGICIEL MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA EVENTLOG STOP SOCCORRER L’extinction totale du SOCCORRER peut être effectuée en allant à l’aide des menus sur « Stop SOCCORRER » après avoir désactivé l’alimentation. L’extinction automatique s’effectuera en l’absence d’alimentation de secteur quand la tension minimum de batterie atteindra 20 V pour le SOCCORRER 600-1000Plus et 40 V pour tous les autres systèmes. 9 SOCCORRER GOODBYE! CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Socc 500 Socc 600 Socc 1000 plus Socc 1500 Socc 2000 Socc 2500 Socc 3000 Tension d’alimentation 230V (+10 / -10) % 50 Hz Tension de sortie 230V (+10 / -10) % 50 Hz Forme d’onde Socc 5000 en gradins Tension de batterie 48 Vcc 24Vcc 48Vcc Limites de fonctionnement batterie 40 Vcc 20Vcc 40Vcc 97% 93% 97% Rendement Socc 4000 Temps d’enclenchement 1 seconde Commutation secteur/batterie Automatique Puissance MAX. disponible 500 VA 600 VA 1200 VA 1500 VA 2000 VA 2500 VA 3000 VA 4000 VA 5000 VA Courant MAX. disponible 2,2A 2,6A 5,3A 6,5A 8,7A 11A 13A 17,4A 22A Courant MAX. électropompe moteur 1,9A 2,3A 4,2A 5,7A 7,6A 9,6A 11,5A 15,2A 20A Courant MAX. de démarrage 10A 10A 20A 20A 25A 30A 30A 50A 50A Plage de température -20°C +60°C Humidité ≤ 90% non condensée Indice de protection IP 21 35 FRANÇAIS 10 PRÉCAUTIONS POUR LA SÉCURITÉ Cette section du livret contient des conseils à suivre scrupuleusement dans la mesure où ils concernent la SÉCURITÉ. a) À l’intérieur du SOCCORRER sont présentes des tensions élevées et donc dangereuses. Toutes les opérations de maintenance qui prévoient l’ouverture de l’appareillage doivent être effectuées exclusivement par du personnel spécialisé. b) Le courant élevé de la batterie peut provoquer un choc électrique. Les batteries usagées sont à tous les effets des DÉCHETS TOXIQUES : Ne pas jeter les batteries dans un feu, elles peuvent exploser. Ne pas ouvrir les batteries, elle contiennent un électrolyte dangereux pour la peau et les yeux et mortel en cas d’ingestion. c) Éviter que des liquides en général pénètrent dans le SOCCORRER. 11 MISE AU REBUT DU PRODUIT Le produit SOCCORRER ne peut pas être assimilé aux ordures ménagères mais il doit faire l’objet d’une collecte séparée ; toute violation est punie par une amende selon les normes en vigueur en la matière. La mise au rebut incorrecte du produit, ou l’utilisation impropre du produit ou de ses parties, est nuisible pour l’environnement et nocive pour l’homme. La mise au rebut correcte des produits portant le symbole d’une poubelle barrée d’une croix permet d’éviter le risque de conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine. 36 ENGLISH Index Page 1 Receiving goods 38 2 Positioning 38 SOCCORRER identification 39 3 3.1 4 5 6 7 8 Positioning the label 39 General description of operation 40 4.1 40 Functional characteristics Description of SOCCORRER panels 41 5.1 5.2 5.3 41 42 42 Front panel Connection panel Connection panel and fuses: SOCCORRER 500 SOCCORRER connections 43 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 43 44 44 44 44 45 45 47 47 Battery connections Mains connections Types of electropumps Electropump connections Optional connections Table of fuses Positioning of connections Starting Stopping Autonomy 47 7.1 47 Immersion pump autonomy Software functions and screens 48 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 48 49 49 50 51 52 53 Main menu Manual electropump test Automatic electropump tests Overload or absence of load SOCCORRER log Machine data and system configuration Stopping the system by software 9 Technical characteristics 53 10 Safety precautions 54 11 Disposal of the product 54 37 ENGLISH 1 RECEIVING GOODS On receiving the SOCCORRER check that the equipment is intact and that it has not suffered damage during transport. If any damage is found, notify the carrier and call our sales network to allow us to replace the equipment, if necessary. 2 POSITIONING After having removed the protective packaging from the SOCCORRER (see figure 1), position the parts that make up the system on a wall. The SOCCORRER can be easily fixed to the wall by means of a support bracket (see figure 2), which is fixed to the wall, possibly using a spirit level to ensure that it is correctly positioned. In this way the SOCCORRER can be hung up very easily. Note We recommend using a good quality anchoring system to support the weight indicated in the technical features. The SOCCORRER must be installed in a place protected against atmospheric agents. Mains socket Submersible electropumps Fig. 1 Fig. 2 38 ENGLISH 3 SOCCORRER IDENTIFICATION 3.1 POSITIONING THE LABEL The label showing the main characteristics of identification and operation of the equipment is located on the bottom of the SOCCORRER, next to the cable inlet. However the identification data may also be read directly from the display, following the options described below. MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA DAB PUMPS SPA VERS. 4,2-06-08 SERIAL NUMBER 2500 -- 08 -- 3251 Fig. 3 Note The serial number printed on the label is particularly important, it must always be quoted in all these circumstances: requesting assistance, spare parts, repairs or information on the operation of the SOCCORRER. 39 ENGLISH 4 GENERAL DESCRIPTION OF OPERATION The purpose of an Emergency System (anti-flooding system) is to ensure the operation of the electropumps even in the absence of mains electric power. When the SOCCORRER systems receive the consent from the float in the presence of mains electric power, they feed the electropumps; they also manage recharging of the accumulators by means of a sophisticated microprocessor control system which ensures maximum charging of the batteries in less time. When the SOCCORRER systems receive the consent from the float in the absence of mains electric power, they convert the energy from the batteries provided into 230V single-phase, thus ensuring operation of the electropumps. The SOCCORRER may be activated in one of two ways: By closure of the float on the electropump (automatic ACL) By closure of a float directly on the SOCCORRER (See fig. 7-8 page 45-46). The system status may be consulted in real time on the SOCCORRER display with the aid of only three keys. 4.1 FUNCTIONAL CHARACTERISTICS Guided management software, easy to use. Management of one electropump. Management of two electropumps alternately or in pair. Manual or automatic load test with selectable parameters. System activation by means of external contact or automatic ACL (automatic control load). Safety float. Acoustic and visual alarm for overload and external contact for accessory signals. Possibility of viewing the events log on the display. Amperometric control of the electropump current with cutout if it is higher than the rated current (automatic reset after 10 sec.). Automatic choice of recharging current for the different types of battery. 40 ENGLISH 5 DESCRIPTION OF SOCCORRER PANELS 5.1 FRONT PANEL The front panel of the SOCCORRER allows you to control the status and operation of the equipment. 1 2 5 3 6 4 7 8 Fig. 4 1 Luminous display for showing messages on the system status and programming the machine parameters. 2 Key for scrolling the MENU UP and for numerical increase. 3 Key for scrolling the MENU DOWN and for numerical decrease. 4 Key for confirming the MENU and settings. 5 SOCCORRER model. 6 Electric line led, lit when line is live, blinking when line is absent. 7 Inverter led, off when line is live, lit when line is absent with electropump working. 8 Battery charger led, blinks when recharging, lit when batteries are charged. Note The three leds blink simultaneously when the appliance detects an alarm. 41 ENGLISH 5.2 CONNECTION PANEL SOCCORRER 600-1000Plus-1500-2000-2500-3000-4000-5000 1 Cable inlet for connecting the electric mains. 2 Cable inlet for connecting electropump 1. 3 4 5 Cable inlet for connecting electropump 2 (only systems with alternate double outlet). Cable inlet for connecting options and floats. Cooling recirculating ventilation grid. Fig. 5 5.3 CONNECTION PANEL AND FUSES SOCCORRER 500 1 SOCCORRER 500 ignition switch. 2 Electric power supply cable. 3 Outlet socket (electropump). 4 Batteries fuse. 5 Cooling recirculating ventilation grid. 6 Mains fuses. 5 1 2 Fig. 6 SOCCORRER 500 Power fuse : 25A Mains fuses : 4A Load output fuse: 4A 6 42 3 4 ENGLISH 6 SOCCORRER CONNECTIONS 6.1 BATTERY CONNECTIONS After the parts that make up the SOCCORRER have been correctly positioned, connect the batteries or sets of batteries with the special cables provided. 24 Vdc connections SOCCORRER 600 SOCCORRER 1000Plus Red cable + Black cable - - + 12 Vdc 12 Vdc 48 Vdc connections SOCCORRER 1500 SOCCORRER 2000 SOCCORRER 2500 SOCCORRER 3000 SOCCORRER 4000 SOCCORRER 5000 Red cable - + 12 Vdc Black cable + - 12 Vdc - + 12 Vdc + - 12 Vdc Note Pay attention to the polarity of the batteries, connecting the cables respectively red/positive, black/negative. Inverting the poles causes electrical damage. SOCCORRER 500: supplied with batteries included, so it is not necessary to connect the batteries, but just to insert the fuse (see fig.6 page 42). 43 ENGLISH 6.2 MAINS CONNECTIONS Having previously installed a differential or overload switch upstream from the SOCCORRER to isolate the mains, connect the electric mains to the terminals inside the SOCCORRER. (see fig. 7-8 page 45-46). SOCCORRER 500 excluded (see fig.6 page 42). 6.3 TYPES OF ELECTROPUMPS The electropumps to be connected may be of the type with built-in float (SOCCORRER configuration with ACL 01). Or without a float (SOCCORRER configuration with ACL 00), in this case the command floats are brought inside the SOCCORRER. 6.4 ELECTROPUMP CONNECTIONS Continue installation, connecting the electropumps to the terminals OUTLET 1 and possible OUTLET 2 if the system has to manage two electropumps alternately. (see fig. 7-8 page 45-46). By means of the ACL “Automatic Control Load “ system, the SOCCORRER is automatically activated when the float built into the electropump(s) lifts. The electropump must have a minimum absorption corresponding to 10% of the rated power (basic configuration SOCCORRER ACL 01). P.S.: +10% OUT: 02 ACL: 00 ALARM: 01 Or it is possible to activate the SOCCORRER manually, configuring the software (ACL 00) for electropumps without float and connecting the starting float to the FLOAT terminals inside the bottom panel (see fig. 7-8 page 45-46). In both types of connection (ACL 00-ACL01), in the absence of electric mains power the system is in standby (off), it will only start when there is consent from the float; in this way maximum autonomy is ensured. This applies even in the case of an accidental power cut. 6.5 OPTIONAL CONNECTIONS Paired operation and safety float It is possible to connect a second float to the terminals C1-2 to make the electropumps work in pairs (see page 46, point 6); it will also act as a safety float if the first one malfunctions. Alarm The SOCCORRER is provided with an acoustic-visual alarm which indicates when the system is operating in overload; it is possible to export the alarm signal by connecting to the terminals provided inside the bottom panel, which can be opened easily by removing the side screws (see fig. 7-8 page 45-46). 44 ENGLISH 6.6 TABLE OF FUSES SOCCORRER 600 Power fuse : 40A Switching fuse: 1500 2000 2500 3000 4000 5000 80A 63A 80A 80A 80A 126A 160A 2A 2A 2A 2A 2A 2A 2A 2A Mains fuses : 10A 10A 10A 16A 16A 16A 25A 25A Load output fuse: 6,3A 10A 10A 16A 16A 16A 25A 25A 6.7 1000Plus POSITIONING OF CONNECTIONS The bottom cover of the SOCCORRER can be removed by taking out two screws. Inside are the terminals for the electric connections. 1 FLOAT terminals on which to connect the SOCCORRER switch-on contact (Float) in case of ACL 00 configuration (Electropump without float). 2 3 4 Terminals for overload alarm clean contact. Mains inlet fuse or general fuse. Electropump outlet fuse. 5 Terminals on which to connect the maximum float which will activate both outlets. (In single-outlet systems it becomes a safety float.) T Terminals on which to connect the earth line. 3 3 4 5 T T 2 T N F LINE 230Vac Fig. 7 1 T C1-2 N F OUTLET 1 FLOAT NO C NC OVERLOAD INSIDE OF SINGLE-OUTLET SOCCORRER 45 ENGLISH 3 3 4 6 5 T T T N F T LINE 230Vac Fig. 8 1 2 T N F OUTLET 1 T N F OUTLET 2 C1-2 FLOAT NO C NC OVERLOAD INSIDE OF ALTERNATE DOUBLE-OUTLET OR PAIRED SOCCORRER 1 FLOAT terminals on which to connect the SOCCORRER switch-on contact (Float) in case of ACL 00 configuration (Electropump without float). 2 3 4 Terminals for overload alarm clean contact Mains inlet fuse or general fuse Electropump outlet fuse 5 Terminals on which to connect the maximum float which will activate both outlets. (In single-outlet systems it becomes a safety float.) 6 Insert the PS1 pin to set simultaneous operation of the electropumps. N.B. Use only if the sum of the electropump absorption falls within the characteristic maximum current for electropumps and motors, which may be supplied by the emergency unit. T Terminals on which to connect the earth line. 46 ENGLISH 6.8 STARTING After the batteries and the mains have been correctly connected, the display on the front will light up and, after having presented the logo and the SOCCORRER model, it will show the main menu. The SOCCORRER may be started even in the absence of mains supply by pressing the button 4 (Enter) on the front panel (see fig. 4 page 41). It will start only if the batteries have a voltage higher than 40V. COD: XXXX SERIAL NUMBER XXXX-XX-XXXX POWER SETTING: +XX% NUMBER PUMPS: XX ACL SETTING: XX ALARM/RELAIS: XX 6.9 STOPPING The SOCCORRER can be completely stopped by selecting “Stop SOCC.” on the menu after having first switched off the power. MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA EVENTLOG STOP SOCCORRER SOCCORRER GOODBYE! To avoid damaging the batteries the SOCCORRER has a system which switches off automatically when a minimum voltage of 20 V is reached for the SOCCORRER 6001000Plus and 40V for all the other models. 7 AUTONOMY 7.1 IMMERSION PUMP AUTONOMY When the SOCCORRER system is connected to an immersion electropump it needs the highest possible autonomy, presuming that it has to protect the premises against the possibility of flooding in the event of absence of electric mains power. There is a close relationship between the operating autonomy of the SOCCORRER and the size of the water collecting traps to be cleared. More precisely, we advise a collecting trap size which, in the worst conditions, is filled in a time of about 15 minutes. In this case the pump for emptying it and taking it to minimum level should take about a couple of minutes (8/10 minutes/hour). If we consider that the average autonomy of our units is about 90 minutes, we could remain without power for about 10 hours. 47 ENGLISH 8 SOFTWARE FUNCTIONS AND SCREENS The main functions of the SOCCORRER are described below. ENTER it is possible to access the SOCCORRER menus Using the keys that can be shown on the luminous display. To make it quick and easy to consult this manual, the paths to be followed to pass from one menu to another are shown in bold print. The numerical values shown on the screens in this manual are purely indicative. 8.1 MAIN MENU When the SOCCORRER is switched on, the logo of the Manufacturer and the equipment model will appear on the display. DAB PUMPS SPA SOCCORRER XXXX After a few seconds the MAIN MENU will appear. MONITOR SOCC. MENU / TEST If one of the options on the main menu is not chosen with the keys and after 60 sec. the microprocessor will automatically choose the option MONITOR SOCCORRER, allowing the equipment to operate autonomously. In MONITOR SOCCORRER function in the presence of mains power the main electrical values are displayed: VL = mains voltage. P = power absorbed by the electropump . VB = battery voltage. IB = battery recharge current. In the absence of mains power, “IB” will be replaced by Il. Il = current absorbed by the electropump . As there is no line voltage, “VL” will be equal to 0 (zero). 48 MONITOR SOCC. MENU / TEST VL: XXXV P: XXXXVA VB: XXXV IB: XXXA ENGLISH To return to the MAIN MENU from the MONITOR SOCCORRER function it is sufficient to press the key ENTER VL: XXXV P: XXXXVA VB: XXXV IB: XXXA MONITOR SOCC. MENU / TEST Note All the functions programmed on the SOCCORRER, including operation of the electropump both by mains power and by battery and the control of the batteries, are enabled only in the MONITOR SOCCORRER function. From any screen the MONITOR SOCCORRER function will be restored automatically after 60 sec., allowing operation of the equipment. (Excluding the test screens.) 8.2 MANUAL ELECTROPUMP TEST The MANUAL TEST menu is accessed from the MAIN MENU through the screens indicated alongside, pressing the and/or keys as indicated on the display. The manual test can be carried out only on installations using electropump(s) without float (ACL-009, therefore with a separate float connected on FLOAT (see fig. 7-8 page 45-46). The MANUAL TEST screen indicates that it is possible to activate the electropump no.1 manually by holding down the key if the SOCCORRER model has two outlets; if it has two outlets, manually activate the electropump no.2 by holding down the key. When one of the two outlets is activated, the load voltage, absorbed current and power distributed appear on the second line of the display. The test may be carried out both in presence and in absence of mains power. 8.3 AUTOMATIC ELECTROPUMP TEST The automatic testing of the electropumps presumes the setting of data which enable the equipment to start the electropump(s) autonomously. These data are: the time between the tests “every how many hours the SOCCORRER performs the test”, (between 10 and 60 hours). 49 MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST MANUAL TEST AUT.PARAM.TEST TEST 1 / 2 ENTER 230V 12,5A P2875VA ENGLISH the test duration (for how many seconds the test is performed, from zero to 60 sec). In the case of a double outlet the same setting times are considered for both outlets and the tests are done in sequence (one outlet after the other). The screens at the side indicate how to enter the setting menus, where the times can be increased or decreased using the keys and . To pass from the TIME BETWEEN TESTS menu to the WORKING TIME T. menu, press the key ENTER MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST MANUAL TEST AUT.PARAM.TEST TIME BETWEEN T. 48 hours ENTER WORKING TIME T. 12 sec. ENTER Note To exclude the automatic test, turn the test duration time to 0 (zero) sec. If any malfunctions are found during the manual or automatic tests, refer to paragraph 8.4 below. 8.4 OVERLOAD OR ABSENCE OF LOAD During normal operation or during the manual or automatic tests, malfunctions may occur such as overload or absence of load. If the overload exceeds 10% of the maximum capacity of the SOCCORRER, the system will cut out the electropump and, if there is a double outlet, after 10 sec. of acoustic and visual alarm, the system will switch over to it. At the same time as the overload alarm, the screen (see alongside) will appear on the display, showing the maximum instantaneous current reading before cutout. The screen will disappear automatically when the alarm ceases. 50 ATTENTION IL : XX,X OVERLOAD ENGLISH The overload is controlled and signalled by the SOCCORRER in both presence and absence of mains power. In the event of absence of the electropump or of minimum absorption (less than 10% of the max. SOCCORRER capacity), the system deactivates the outlets. 8.5 SOCCORRER LOG On this menu it is possible to check how many times the SOCCORRER has intervened and for how many hours the electropump has been activated, in both presence and absence of mains power. To access these screens, which cannot be changed, follow the sequences illustrated alongside. The screen NUMBRER OF START ON LINE indicates the number of SOCCORRER interventions (max. 99999) in presence of the electric line. The screen NUMBER OF START ON BATT. indicates the number of SOCCORRER interventions (max. 99999) in absence of the electric line (inverter function). The screen TOTAL TIME WORKED indicates the total time of electropump function expressed in hours and minutes (max.99999 hours) in both presence and absence of mains power. The screen WORKED ON BATT. indicates the time of electropump function expressed in hours and minutes (max.99999 hours) with batteries (inverter function). It is possible to reset these values following the indications in the last three templates and inserting a special four-figure numerical “password” corresponding to the number 9701. If the resetting operations are performed correctly the message RESET DONE will appear for a few seconds on the display (as in the last screen at the side). 51 MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA EVENTLOG STOP SOCCORRER NUMBER OF START ON LINE: 26452 NUMBER OF START ON BATT.: 02413 TOTAL TIME WORKED 43902h 49min WORKED ON BATT. 27848h 58min BACK RESET ENTER = EXIT RESET EVENTLOG COD.: XXXX COD. 9701 RESET DONE ENGLISH 8.6 MACHINE DATA AND SYSTEM CONFIGURATION In this menu it is possible, following the screens alongside, to display the telephone number of the technical assistance for your area, the system software version, the identification data of the equipment (serial number) and the system configuration. The screen of the system configuration is a read-only screen and contains the following data: PS: +1O% Indicates the percentage value of increase of the overload detecting system and may vary from +0% to +10%, In the basic configuration it is set at +0%. OUT: 02 Indicates the number of available outlets which may be one or two alternating (OUTLET 1 - OUTLET 2). ACL: 00 Indicates the type of start of the SOCCORRER. ACL: 01= Start with automatic load control (electropump with float). ACL: 00= Start with optional FLOAT contact (electropump without float) (see fig. 7-8 page 45-46). ALARM: 01 Indicates whether the buzzer and the alarm contact (see fig. 7-8 page 45-46) are activated. 01= Activated 00=Deactivated. MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA DAB PUMPS SPA VERS. 4,2-06-08 SERIAL NUMBER 2500 -- 08 -- 3251 P.S.: +10% OUT: 02 ACL: 00 ALARM: 01 Note Variations of the system configuration may be made only by technical assistance personnel. 52 ENGLISH 8.7 STOPPING THE SYSTEM BY SOFTWARE MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA EVENTLOG STOP SOCCORRER The SOCCORRER can be completely stopped by selecting “Stop SOCCORRER” on the menu after having switched off the power. Automatic stop will take place in the absence of mains power when the minimum battery volgate reaches 20V for the SOCCORRER 600-1000Plus and 40V for all the other systems. 9 SOCCORRER GOODBYE! TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNICAL SPECIFICATIONS Socc 500 Socc 600 Socc 1000 plus Socc 1500 Socc 2000 Socc 2500 Socc 3000 Supply voltage 230V (+10 / -10) % 50 Hz Output voltage 230V (+10 / -10) % 50 Hz Waveshape Socc 5000 Stepwave Battery voltage 48 Vcc 24Vcc 48Vcc Battery operation limits 40 Vcc 20Vcc 40Vcc 97% 93% 97% Yield Socc 4000 Switch-on time 1 second Mains-battery Switching Automatic MAX. supplied power 500 VA 600 VA 1200 VA 1500 VA 2000 VA 2500 VA 3000 VA 4000 VA 5000 VA MAX. supplied current 2,2A 2,6A 5,3A 6,5A 8,7A 11A 13A 17,4A 22A MAX motor electropump current 1,9A 2,3A 4,2A 5,7A 7,6A 9,6A 11,5A 15,2A 20A MAX surge current 10A 10A 20A 20A 25A 30A 30A 50A 50A Temperature range Humidity -20°C +60°C ≤ 90% without condensation Grade of protection IP 21 53 ENGLISH 10 SAFETY PRECAUTIONS This section of the manual contains advice on SAFETY to be followed scrupulously. a) High and therefore dangerous voltages are generated inside the SOCCORRER. All the maintenance operations that require opening of the equipment must be carried out exclusively by specialised personnel. b) The high battery current may cause an electric shock. The replaced batteries are to all effects TOXIC WASTE: Do not thrown the batteries in the fire, they could explode. Do not open the batteries, they contain electrolyte which is dangerous for the skin and eyes and may cause death if swallowed. c) Avoid letting general liquids get into the SOCCORRER. 11 DISPOSAL OF THE PRODUCT The SOCCORRER may not be disposed of as urban waste, but must be collected separately; failure to do so may lead to fines according to the regulations in force. Incorrect disposal of the product, or incorrect use of the same or of its parts, is harmful for the environment and for human health. The correct disposal of products bearing the bin symbol marked with a cross helps avoid possible negative consequences for the environment and for human health. 54 DEUTSCH Indice Seite 1 Wareneingang 56 2 Aufstellen 56 Identifizierung des SOCCORRER 57 3 3.1 4 5 6 7 8 Position des Etiketts 57 Allgemeine Betriebsbeschreibung 58 4.1 58 Funktionelle Merkmale Beschreibung der Paneele des SOCCORRER 59 5.1 5.2 5.3 59 60 60 Frontpaneel Paneel der anschlüsse Paneel der anschlüsse und sicherungen SOCCORRER 500 Anschlüsse des SOCCORRER 61 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 61 62 62 62 62 63 63 65 65 Anschluss der Batterien Netzanschlüsse Typen der Elektropumpen Anschluss der Elektropumpen Optionale Anschlüsse Tabelle der Sicherungen Anordnung der Anschlüsse Einschalten Ausschalten Autonomie 65 7.1 65 Autonomie der Tauchpumpen Funktionen und Bildschirmanzeigen der Software 66 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 66 67 67 68 69 70 71 Hauptmenü Manueller Elektropumpentest Automatischer Elektropumpentest Überladung oder mangelnde Ladung Historie des SOCCORRER Gerätedaten und Systemkonfiguration Ausschalten des Systems über die Software 9 Technische Charakteristiken 71 10 Sicherheitsmaßnahmen 72 11 Entsorgen des Produkts 72 55 DEUTSCH 1 WARENEINGANG Nach Empfang des SOCCORRER das Gerät auf Vollständigkeit und eventuelle Transportschäden kontrollieren. Falls Schäden festgestellt werden, müssen diese dem Kurier gemeldet werden. Außerdem muss unsere Verkaufsorganisation informiert werden, damit im Bedarfsfall für die Ersetzung des Geräts gesorgt werden kann. 2 AUFSTELLEN Nachdem die Schutzverpackung des SOCCORRER entfernt wurde (siehe Abb. 1), die Komponenten des Systems an einer Wand auslegen. Die Wandbefestigung des SOCCORRER wird durch einen Stützwinkel erleichtert (siehe Abb. 2), der mit Hilfe einer Wasserwaage gerade an der Wand befestigt wird. Damit kann der SOCCORRER problemlos aufgehängt werden. NB Wir empfehlen ein Befestigungssystem guter Qualität zu verwenden, das in der Lage ist, das unter den technischen Merkmalen angeführte Gewicht zu tragen. Der SOCCORRER muss gegen Witterungseinflüsse geschützt installiert werden. Netzzuleitung Tauchpumpen Abb. 1 Abb. 2 56 DEUTSCH 3 IDENTIFIZIERUNG DES SOCCORRER 3.1 POSITION DES ETIKETTS Das Etikett mit den hauptsächlichen Identifizierungs- und Betriebsdaten des Geräts befindet sich an der Unterseite des SOCCORRER, neben den EingangsLippklampen. Die Identifikationsdaten können jedoch auch direkt am Display abgelesen werden. Dazu wie folgt vorgehen. MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA DAB PUMPS SPA VERS. 4,2-06-08 SERIAL NUMBER 2500--08--3251 Abb. 3 NB: Besonders wichtig ist die am Etikett aufgedruckte Seriennummer, die immer angegeben werden muss, bei: Anforderung von Kundendienstleistungen, Ersatzteilen, Reparaturen oder Informationen zur Funktionsweise des SOCCORRER. 57 DEUTSCH 4 ALLGEMEINE BETRIEBSBESCHREIBUNG Zweck eines unterbrechungsfreien Stromversorgungssystems (Überschwemmungsschutz) ist es, die Funktion der Pumpen auch während eines Stromausfalls zu gewährleisten. Die Systeme SOCCORRER speisen die Elektropumpen bei Präsenz der Stromversorgung nach Freigabe durch den Schwimmer, und managen das Aufladen der Akkus über eine ausgeklügelte Mikroprozessor-Kontrolle, welche maximales Aufladen der Batterien in kürzester Zeit sicherstellt. Die Systeme SOCCORRER sorgen bei Stromausfall nach Freigabe durch den Schwimmer dafür, die Energie der Batterien in einphasigen 230V Strom umzuwandeln und so die Funktion der Elektropumpen sicherzustellen. Der SOCCORRER kann auf zwei Arten ausgelöst werden: Mittels Schließen des an der Elektropumpe angebrachten Schwimmers (automatische ACL) Mittels Schließen eines direkt am SOCCORRER befindlichen Schwimmers (Siehe Abb. 7-8 auf Seite 63-64). Der Status des Systems kann mit Hilfe von nur drei Tasten in Echtzeit am Display des SOCCORRER abgelesen werden. 4.1 FUNKTIONELLE MERKMALE Benutzerfreundliche, geführte Software. Verwaltung einer Elektropumpe. Verwaltung von zwei Elektropumpen, abwechselnd oder paarweise. Test für manuelles oder automatisches Laden mit selektierbaren Parametern Aktivierung des Systems mittels externem Kontakt oder ACL (automatische Ladekontrolle). Sicherheitsschwimmer. Hör- und sichtbarer Überlastungsalarm und externer Kontakt für zusätzliche Signalisierungen. Möglichkeit der Sichtanzeige der Ereignishistorie am Display. Amperometrische Kontrolle des Stroms an der Elektropumpe, mit Ausklinken, wenn der Strom den Nennstrom übersteigt (automatisches Reset nach 10 sec.). Automatische Wahl des Ladestroms für die unterschiedlichen Batteriearten. 58 DEUTSCH 5 BESCHREIBUNG DER SOCCORRER-PANEELE 5.1 FRONTPANEEL Das Frontpaneel des SOCCORRER bietet die Kontrolle von Status und Funktion des Geräts. 1 1 2 2 5 5 3 3 6 6 4 4 7 7 8 8 Abb. 4 1 Leucht-Display zur Anzeige der Statusmeldungen des Systems und zur Programmierung der Maschinenparameter. 2 Taste zum Durchblättern des MENÜS nach oben (UP) und numerische Inkrementierung. 3 Taste zum Durchblättern des MENÜS nach unten (DOWN) und numerische Dekrementierung. 4 Bestätigungstaste MENÜ und Einstellungen. 5 SOCCORRER-Modell. 6 LED Versorgungsleitung, die bei Netzpräsenz eingeschaltet ist, und bei Netzausfall blinkt. 7 LED Inverter bei Netzpräsenz ausgeschaltet, und bei Ausfall der Versorgung mit funktionierender Elektropumpe eingeschaltet. 8 LED Batterieladegerät, blinkend während des Ladens, eingeschaltet bei geladenen Batterien. NB: Wenn das Gerät einen Alarm feststellt, blinken die drei LEDs gleichzeitig. 59 DEUTSCH 5.2 PANEEL DER ANSCHLÜSSE SOCCORRER 600-1000Plus-1500-2000-2500-3000-4000-5000 1 Lippklampe für Anschluss an das Stromnetz. 2 Lippklampe für Anschluss der Elektropumpe 1. 3 Lippklampe für Anschluss der Elektropumpe 2 (nur bei Systemen mit zwei abwechselnden Ausgängen). Lippklampe für zusätzliche Anschlüsse und Anschluss der Schwimmer. 4 5 5 1 2 3 4 Belüftungsgitter Kühlkreis. Abb. 5 5.3 PANEEL DER ANSCHLÜSSE UND SICHERUNGEN SOCCORRER 500 1 Einschalter SOCCORRER 500. 2 Stromkabel. 3 Ausgangsbuchse (Elektropumpe). 4 Batteriesicherung. 5 Belüftungsgitter Kühlkreis. 6 Netzsicherung. 5 1 6 2 Abb. 6 SOCCORRER 500 Power-Sicherung : 25A Netzsicherung : 4A Sicherung Lastausgang : 4A 60 3 4 DEUTSCH 6 SOCCORRER-ANSCHLÜSSE 6.1 BATTERIEANSCHLÜSSE Nachdem die Komponenten des SOCCORRER korrekt angeordnet wurden, die Batterien oder die Batterieaggregate mit den mitgelieferten Kabeln anschließen. 24 Vdc Anschlüsse SOCCORRER 600 SOCCORRER 1000Plus Roter Draht Schwarzer Draht - + - + 12 Vcc 12 Vcc 48 Vdc Anschlüsse SOCCORRER 1500 SOCCORRER 2000 SOCCORRER 2500 SOCCORRER 3000 SOCCORRER 4000 SOCCORRER 5000 Roter Draht - + 12 Vcc Schwarzer Draht - + - + 12 Vcc 12 Vcc - + 12 Vcc NB Auf die Batteriepolung der Batterien achten, das heißt das rote Kabel an den Positivpol, und das schwarze Kabel an den Negativpol anschließen. Die Umkehrung der Pole verursacht elektrische Schäden. SOCCORRER 500: Er wird komplett mit den bereits eingebauten Batterien geliefert und folglich muss lediglich die Sicherung eingesetzt werden (siehe Abb.6 Seite 60). 61 DEUTSCH 6.2 NETZANSCHLÜSSE Nachdem dem SOCCORRER ein FI-Schalter oder ein Überstromauslöser vorgeschaltet wurde, um das Netz zu trennen, nun die Klemmen im Innern des SOCCORRER an das Netz anschließen. (siehe Abb. 7-8 auf Seite 63-64). Ausgenommen SOCCORRER 500 (siehe Abb.6 Seite 60). 6.3 TYPEN DER ELEKTROPUMPEN Die anzuschließenden Elektropumpen können mit eingebautem Schwimmer (Konfiguration SOCCORRER mit ACL 01) oder ohne Schwimmer (Konfiguration SOCCORRER mit ACL 00) sein. In diesem Fall werden die Steuerschwimmer im Innern des SOCCORRER untergebracht. 6.4 ANSCHLÜSSE DER ELEKTROPUMPEN Mit der Installation fortfahren, indem die Elektropumpen an die Klemmen AUSGANG 1 angeschlossen werden und eventuell AUSGANG 2, wenn das System abwechselnd zwei Elektropumpen verwalten muss (siehe Abb. 7-8 auf Seite 63-64). Mit dem System ACL “Automatic Control Load“ wird der SOCCORRER automatisch ausgelöst, wenn der an der/den Elektropumpe/en eingebaute Schwimmer nach oben gedrückt wird. Die Elektropumpe muss eine Mindestaufnahme gleich 10% der Nennleistung aufweisen (Basiskonfiguration SOCCORRER ACL 01). P.S:+10% ACL: 00 OUT: 02 ALARM: 01 Andernfalls kann der SOCCORRER manuell ausgelöst werden, indem die Software (ACL 00) für Elektropumpen ohne Schwimmer konfiguriert, und der Auslöseschwimmer an die Klemmen SCHWIMMER im Innern des unteren Paneels angeschlossen wird (siehe Abb. 7-8 auf Seite 63-64). Bei beiden Anschlussarten (ACL 00 - ACL 01) befindet sich das System bei Netzausfall in Standby (ausgeschaltet) und schaltet sich erst ein, wenn die Freigabe seitens des Schwimmers vorliegt, so dass maximale Autonomie gesichert wird. Auch bei unbeabsichtigtem Netzausfall. 6.5 OPTIONALE ANSCHLÜSSE Paarweise Funktion und Sicherheitsschwimmer An die Klemmen C1-2 kann ein zweiter Schwimmer angeschlossen werden, welcher Elektropumpen paarweise funktionieren lässt (siehe Seite10, Punkt 6) und außerdem als Sicherheitsschwimmer fungiert, für den Fall dass der erste Schwimmer ausfällt. Alarm Der SOCCORRER ist mit einem hör- und sichtbaren Alarm ausgestattet, der die Überlastung des Systems meldet. Das Alarmsignal kann durch Anschließen an die speziellen Klemmen im Innern des unteren Paneels exportiert werden, das problemlos durch Ausbauen der seitlichen Schrauben geöffnet werden kann (siehe Abb. 7-8 auf Seite 63-64). 62 DEUTSCH 6.6 TABELLE DER SICHERUNGEN SOCCORRER 600 Power-Sicherung: 40A Switching-Sicherung: Netzsicherung: 1000Plus 1500 2000 2500 3000 4000 5000 80A 63A 80A 80A 80A 126A 160A 2A 2A 2A 2A 2A 2A 2A 2A 10A 10A 10A 16A 16A 16A 25A 25A 10A 10A 16A 16A 16A 25A 25A Sicherung Lastausgang: 6,3A 6.7 ANORDNUNG DER ANSCHLÜSSE Die untere Abdeckung des SOCCORRER kann durch Ausschrauben der beiden Schrauben abgenommen werden. Im Innern befinden sich die Klemmen für die Elektroanschlüsse. 1 2 3 4 5 T Klemmen SCHWIMMER, an die bei Konfiguration ACL 00 (Elektropumpe ohne Schwimmer).der Einschaltkontakt des SOCCORRER (Schwimmer) angeschlossen wird. Klemmen mit sauberem Kontakt Overload-Alarm (Überlastung). Sicherung Netzeingang oder allgemeine Sicherung. Sicherung Ausgang Elektropumpe. Klemmen, an die der allgemeine Schwimmer angeschlossen wird, der beide Ausgänge steuert. (In Systemen mit einem Ausgang wird er zum Sicherheitsschwimmer.) Klemmen, an welche die Erdleitung angeschlossen wird. 3 3 4 5 T T 2 T N F LINIE 230Vac Abb. 7 1 C1-2 T N F AUSGANG 1 NO C SCHW NC ÜBERLSTUNG INNERES DES SOCCORRER MIT EINEM AUSGANG 63 DEUTSCH 3 3 4 6 5 T T T N F LINIE 230Vac Abb. 8 1 2 3 4 T N F AUSGANG 1 1 2 T T N F AUSGANG 2 C1-2 NO C SCHW NC ÜBERLASTUNG INNERES DES SOCCORRER MIT ZWEI AUSGÄNGEN, ABWECHSELND ODER PAARWEISE Klemmen SCHWIMMER, an die bei Konfiguration ACL 00 (Elektropumpe ohne Schwimmer) der Einschaltkontakt des SOCCORRER (Schwimmer) angeschlossen wird Klemmen mit sauberem Kontakt Overload-Alarm (Überlastung). Sicherung Netzeingang oder allgemeine Sicherung. Sicherung Ausgang Elektropumpe. 5 Klemmen, an die der allgemeine Schwimmer angeschlossen wird, der beide Ausgänge steuert. (In Systemen mit einem Ausgang wird er zum Sicherheitsschwimmer) 6 Pin PS1 einschalten, um die gleichzeitige Funktion der Elektropumpen einzustellen. NB: Nur verwenden, wenn sich die Summe der Stromaufnahmen der Elektropumpen innerhalb der Werte für max. Strom für Elektropumpen und Motoren befindet, die vom SOCCORRER geliefert werden können. T Klemmen, an welche die Erdleitung angeschlossen wird. 64 DEUTSCH 6.8 EINSCHALTEN Nachdem die Batterien und das Netz korrekt angeschlossen wurden, schaltet sich das Display an der Frontseite ein und zeigt zunächst das Logo und das Modell des SOCCORRER, und anschließend das Hauptmenü. Der SOCCORRER kann auch bei nicht vorhandenem Netz eingeschaltet werden, indem die Taste 4 (Enter) am Frontpaneel gedrückt wird (siehe Abb. 4 auf Seite 59). Eingeschaltet wird nur, wenn die Batterien eine Spannung von mehr als 40V aufweisen. COD: XXXX SERIAL NUMBER XXXX-XX-XXXX POWER SETTING: +XX% NUMBER PUMPS: XX ACL SETTING: XX ALARM/RELAIS: XX 6.9 AUSSCHALTEN Zum totalen Abschalten des SOCCORRER das Netz abtrennen und über das Menü auf “Stopp SOCCORRER” zugreifen. MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG/STOP SOCCORER DATA EVENTLOG STOP SOCCORRER SOCCORRER GOODBYE! Damit die Batterien nicht beschädigt werden, hat der SOCCORRER ein System zum automatischen Abschalten bei Erreichen der Mindestspannung von 20 V bei dem SOCCORRER 600-1000Plus und von 40V bei allen anderen Modellen. 7 AUTONOMIE 7.1 AUTONOMIE DER TAUCHPUMPEN Wenn das SOCCORRER System mit einer Tauchpumpe verbunden ist, wird die größtmögliche Autonomie erfordert, damit bei Netzausfall die Räume gegen Überschwemmungen geschützt werden sollen. Zwischen der Betriebsautonomie des SOCCORRER und der Größe der Abwasserschächte besteht ein direkter Zusammenhang. Wir empfehlen eine Schachtgröße, welche unter den ungünstigsten Voraussetzungen in ungefähr 15 Minuten vollläuft. In diesem Fall sollte die Pumpe zum Abpumpen und zur Herstellung des Mindeststands ungefähr zwei Minuten benötigen (8/10 Minuten/Stunde). Wenn wir davon ausgehen, dass unsere Gruppen eine durchschnittliche Autonomie von zirka 90 Minuten haben, können wir ungefähr 10 Stunden ohne Strom überbrücken. 65 DEUTSCH 8 FUNKTIONEN UND BILDSCHIRMANZEIGEN DER SOFTWARE Nachstehend werden die hauptsächlichen Funktionen des SOCCORRER angeführt. ENTER kann auf die am Leuchtdisplay anzeigbaren Mit den Tasten Menüs des SOCCORRER zugegriffen werden. Um die Konsultation dieses Handbuchs zu erleichtern, haben wir die zu befolgenden Pfade für den Wechsel von einem Menü zum anderen fettgedruckt. Die Zahlenangaben auf den Bildschirmanzeigen dieses Handbuchs sind rein hinweisend. 8.1 HAUPTMENÜ Beim Einschalten des SOCCORRER erscheinen am Display das Logo des Herstellers und das Gerätemodell. Nach einigen HAUPTMENÜ. Sekunden erscheint das DAB PUMPS SPA SOCCORRER XXXX MONITOR SOCC. MENU / TEST Wenn mit den Tasten und keine der Optionen des Hauptmenüs gewählt wird, selektiert der Mikroprozessor nach 60 sec. die Option MONITOR SOCCORRER und ermöglicht die autonome Funktion des Geräts. Bei der Funktion MONITOR SOCCORRER werden bei Netzpräsenz die wichtigsten elektrischen Größen angezeigt: VL = Netzspannung. P = Leistungsaufnahme der Elektropumpe. VB = Batteriespannung. IB = Batterie-Ladestrom. Bei Netzausfall wird anstelle von “IB” der Wert Il angezeigt. Il = Stromaufnahme der Elektropumpe. Wenn keine Linienspannung vorliegt, wird „VL“ gleich 0 (Null) sein. 66 MONITOR SOCC. MENU / TEST VL: XXXV P: XXXXVA VB: XXXV IB: XXXA DEUTSCH Um von der Funktion MONITOR SOCCORRER zum HAUPTMENÜ zurückzukehren, drücken. ENTER VL: XXXV P: XXXXVA VB: XXXV IB: XXXA MONITOR SOCC. MENU / TEST NB: Alle am SOCCORRER programmierten Funktionen, einschließlich der Funktion der Elektropumpen mit Netz- oder Batteriebetrieb, sowie die Kontrolle der Batterien, sind nur mit der Funktion MONITOR SOCCORRER freigegeben. Von jeder beliebigen Bildschirmanzeige aus wird nach 60 sec. automatisch die Funktion MONITOR SOCCORRER wiederhergestellt, wodurch die Funktion des Geräts ermöglicht wird. (Mit Ausnahme der Test-Seiten.) 8.2 MANUELLER ELEKTROPUMPENTEST Auf das Menü MANUAL TEST (Manueller test) wird vom HAUPTMENÜ aus zugegriffen, indem mit den Tasten und/oder die seitlichen Anzeigen abgearbeitet werden, wie am Display gezeigt. Der manuelle Test ist nur bei Installationen mit Elektropumpe/n ohne Schwimmer möglich (ACL-00), das heißt mir separatem, an SCHWIMMER angeschlossenem Schwimmer (siehe Abb. 7-8 Seite 63-64). Die Bildschirmanzeige des MANUAL TEST (Manueller test) zeigt an, dass die Elektropumpe Nr. 1 durch Gedrückthalten der Taste manuell aktiviert werden kann. Bei SOCCORRER Modellen mit zwei Ausgängen wird die Elektropumpe Nr. 2 manuell durch Gedrückthalten der Taste aktiviert. Ist einer der Ausgänge aktiviert, werden an der zweiten Zeile des Displays die Ladespannung, die Stromaufnahme und die Leistungsabgabe angezeigt. Der Test kann mit oder ohne Netzpräsenz durchgeführt werden. 8.3 AUTOMATISCHER ELEKTROPUMPENTEST Der automatische Test der Elektropumpen erfordert die Eingabe von Daten, welche dem Gerät das autonome Einschalten der Elektropumpe/n ermöglichen. Diese Daten sind: Der Intervall zwischen den Tests “alle wie viele Stunden der SOCCORRER den Test durchführt” (10 bis 60 Stunden), 67 MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST MANUAL TEST AUT.PARAM.TEST TEST 1 / 2 ENTER 230V 12,5A P2875VA DEUTSCH die Dauer der Tests (wie viele Sekunden MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST MANUAL TEST AUT.PARAM.TEST der Test ausgeführt wird, von Null bis 60 sec.). Bei zwei Ausgängen werden für beide dieselben Eingabezeiten berücksichtigt und die Tests folgen aufeinander (ein Ausgang nach dem andern). Die seitlichen Bildschirmanzeigen geben an, wie auf die Eingabemenüs zugegriffen wird, TIME BETWEEN T. 48 hours ENTER in denen mit den Tasten und die Zeiträume erhöht oder vermindert werden können. Um vom Menü TIME BETWEEN T. (Intervall zwischen den tests) zum Menü WORKING TIME T. (Testdauer) zu wechseln, drücken. ENTER WORKING TIME T. 12 sec. ENTER NB: Um den automatischen Test auszuschließen, die Dauer der Tests auf 0 (Null) sec. einstellen. Wenn während der manuellen oder automatischen Tests Anomalien festgestellt werden, den nachstehenden Absatz 8.4 lesen. 8.4 ÜBERLADUNG ODER MANGELNDE LADUNG Während der normalen Funktion oder während der manuellen oder automatischen Tests können Anomalien auftreten, wie Überlastung oder mangelnde Ladung. Wenn die Überlastung mehr als 10% der max. Leistung des SOCCORRER ausmacht, hängt das System die Elektropumpe ab und schaltet nach 10 sec. des hör- und sichtbaren Alarms (sofern zwei Ausgänge vorgesehen sind) auf den zweiten Ausgang um. Gleichzeitig mit dem Überlastungsalarm erscheint am Display die Anzeige (siehe seitliche Abbildung) mit dem vor dem Ausklinken abgelesenen max. Sofortstrom. Die Anzeige verschwindet automatisch, sobald der Alarm eingestellt ist. 68 ATTENTION IL : XX,X OVERLOAD DEUTSCH Die Überlastung wird vom SOCCORRER mit oder ohne Netzpräsenz kontrolliert und gemeldet. Bei Fehlen der Elektropumpe oder bei Mindestaufnahme (weniger als 10% der max. Leistung des SOCCORRER) deaktiviert das System die Ausgänge. 8.5 HISTORIE DES SOCCORRER In diesem Menü kann kontrolliert werden, wie oft der SOCCORRER ausgelöst wurde, und wie viele Stunden die Elektropumpe mit oder ohne Netzpräsenz betätigt wurde. Für den Zugriff auf diese nicht veränderbaren Anzeigen die seitlich abgebildete Sequenz befolgen. Die Anzeige NUMBER OF START ON LINE (Ereignisse SOCCORRER in netz) gibt an, wie oft der SOCCORRER ausgelöst wurde (max. 99999) bei Präsenz der elektrischen Versorgung. Die Anzeige NUMBER OF START ON BATT. (Ereignisse SOCCORRER mit batt.) gibt an, wie oft der SOCCORRER ohne Präsenz der elektrischen Versorgung (Inverterfunktion) ausgelöst wurde (max. 99999). Die Anzeige TOTAL TIME WORKED gibt die gesamte Betriebszeit der Elektropumpe mit oder ohne Netzpräsenz in Stunden und Minuten (max. 99999 Stunden) an. Die Anzeige WORKED ON BATT. gibt die Betriebszeit der Elektropumpe mit den Batterien (Inverterfunktion) (max. 99999 Stunden) an. Diese Daten können nach den Anleitungen der letzten drei Masken und nach Eingabe eines besonderen numerischen Passworts mit vier Ziffern 9701 zurückgesetzt werden. Sofern die Reset-Operationen korrekt durchgeführt wurden, erscheint am Display einige Sekunden lang die Meldung RESET DONE (Reset ausgeführt) (siehe letzte seitliche Anzeige). 69 MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA EVENTLOG STOP SOCCORRER NUMBER OF START ON LINE: 26452 NUMBER OF START ON BATT.: 02413 TOTAL TIME WORKED 43902h 49min WORKED ON BATT. 27848h 58min BACK RESET ENTER = EXIT RESET EVENTLOG COD.: XXXX COD. 9701 RESET DONE DEUTSCH 8.6 GERÄTEDATEN UND SYSTEMKONFIGURATION In diesem Menü kann unter Abarbeiten der seitlichen Masken die Telefonnummer des für Sie zuständigen technischen Kundendienstes, die Softwareversion des Systems, die Identifikationsdaten des Geräts (Seriennummer) und die Konfiguration des Systems abgerufen werden. Die Anzeige der Systemkonfiguration ist nur lesbar und enthält die folgenden Daten: PS: +1O% Steht für den prozentualen Inkrementwert des Detektorsystems der Überlastung und kann von +0% bis +10% reichen. Bei der Basisikonfiguration ist dieser Wert auf + 0% eingestellt. OUT: 02 Steht für die Zahl der verfügbaren Ausgänge, nämlich einer oder abwechselnd zwei (AUSGANG 1 – AUSGANG 2). ACL: 00 Steht für die Einschaltart des SOCCORRER. ACL: 01= Einschalten mit automatischer Ladekontrolle (Elektropumpe mit Schwimmer) ACL: 00= Einschalten über Zusatzkontakt SCHWIMMER (Elektropumpe ohne Schwimmer) (siehe Abb. 7-8 auf Seite 63-64). ALARM: 01 Gibt an, ob der Summer und der Alarmkontakt (siehe Abb. 7-8 auf Seite 63-64) aktiviert sind. 01= Aktiviert 00=Deaktiviert. MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA DAB PUMPS SPA VERS. 4,2-06-08 SERIAL NUMBER 2500--08--3251 PS.: +10% OUT: 02 ACL :00 ALARM: 01 NB Veränderungen der Systemkonfiguration können nur durch unser technisches Kundendienstpersonal durchgeführt werden. 70 DEUTSCH 8.7 AUSSCHALTEN DES SYSTEMS ÜBER DIE SOFTWARE MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA EVENTLOG STOP SOCCORRER Zum totalen Abschalten des SOCCORRER das Netz abtrennen und über das Menü auf “Stopp SOCCORRER” zugreifen. Das automatische Abschalten erfolgt ohne Netzpräsenz, wenn die Mindestspannung der Batterie 20V bei dem SOCCORRER 600-1000Plus, und von 40V bei allen anderen Systemen erreicht hat 9 SOCCORRER GOODBYE! TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Socc 500 Socc 600 Socc 1000 plus Socc 1500 Socc 2000 Socc 2500 Socc 3000 Versorgungsspannung 230V (+10 / -10) % 50 Hz Ausgangsspannung 230V (+10 / -10) % 50 Hz Wellenform Socc 5000 Stepwave Batteriespannung 48 Vcc 24Vcc 48Vcc Betriebsgrenzen der Batterie 40 Vcc 20Vcc 40Vcc 97% 93% 97% Wirkungsgrad Socc 4000 Einschaltzeit 1 Sekunde Umschaltung zwischen Netz und Batterie Automatisch Max. Leistungsabgabe 500 VA 600 VA 1200 VA 1500 VA 2000 VA 2500 VA 3000 VA 4000 VA 5000 VA Max. Stromabgabe 2,2A 2,6A 5,3A 6,5A 8,7A 11A 13A 17,4A 22A Max. Strom Motor Elektropumpe 1,9A 2,3A 4,2A 5,7A 7,6A 9,6A 11,5A 15,2A 20A Max. Anlaufstrom 10A 10A 20A 20A 25A 30A 30A 50A 50A Temperaturbereich -20°C +60°C Feuchtigkeit ≤ 90% nicht kondensiert Schutzgrad IP 21 71 DEUTSCH 10 SICHERHEITSMASSNAHMEN Dieser Teil des Handbuchs enthält genau zu befolgende Hinweise, denn sie betreffen die SICHERHEIT. a) Im Innern des SOCCORRER entstehen hohe und folglich gefährliche Spannungen. Alle Wartungsarbeiten, für die das Gerät geöffnet werden muss, dürfen ausschließlich von Fachpersonal ausgeführt werden. b) Der starke Batteriestrom kann Stromschläge verursachen. Alte Batterien sind giftiger SONDERMÜLL: Alte Batterien nicht ins Feuer werfen, da sie explodieren können. Batterien nicht öffnen, denn sie enthalten Elektrolyte, die Haut und Augen schädigen und bei Einnahme sogar den Tod verursachen können. c) Dafür sorgen, dass keinerlei Flüssigkeiten in den SOCCORRER eindringen können. 11 ENTSORGEN DES PRODUKTS Der SOCCORRER ist als Sondermüll zu behandeln. Eine umweltgefährdende Abfallentsorgung wird strafrechtlich geahndet. Die nicht korrekte Entsorgung, oder die ungeeignete Verwendung von Produkt oder Teilen desselben, schaden der Umwelt und der menschlichen Gesundheit. Die vorschriftsmäßige Entsorgung solcher Produkte, die mit dem Symbol der durchgestrichenen Mülltonne markiert sind, trägt dazu bei, potentielle negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden. 72 NEDERLANDS Inhoud pag. 1 Ontvangst goederen 74 2 Opstelling 74 3 4 5 6 7 8 Identificatie SOCCORRER 75 3.1 75 Locatie etiket Algemene beschrijving van de werking 76 4.1 76 Functionele kenmerken Beschrijving panelen SOCCORRER 77 5.1 5.2 5.3 77 78 78 Frontpaneel Paneel voor verbindingen Paneel voor verbindingen en zekeringen SOCCORRER 500 Aansluitingen SOCCORRER 79 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 79 80 80 80 80 81 81 83 83 Batterijaansluitingen Netaansluitingen Elektropomptypes Aansluitingen elektropompen Optionele aansluitingen Tabel zekeringen Locatie aansluitingen Inschakeling Uitschakeling Autonomie 83 7.1 83 Autonomie dompelpompen Softwarefuncties en -schermen 84 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 84 85 85 86 87 88 89 Hoofdmenu Handmatige test van de elektropompen Automatische test van de elektropompen Overbelasting of afwezigheid van belasting Historisch overzicht SOCCORRER Machinegegevens en systeemconfiguratie Uitschakeling systeem via software 9 Technische kenmerken 89 10 Voorzorgsmaatregelen in verband met de veiligheid 90 11 Afvalverwerking 90 73 NEDERLANDS 1 ONTVANGST GOEDEREN Bij de ontvangst van de SOCCORRER dient u te controleren of de apparatuur intact is en gedurende het transport geen schade heeft opgelopen. In geval van beschadigingen, dient u de transporteur hiervan op de hoogte te stellen en contact op te nemen met ons verkoopnet zodat de apparatuur, indien nodig, vervangen kan worden. 2 OPSTELLING Na de beschermende verpakking van de SOCCORRER te hebben verwijderd (zie afbeelding 1) installeert u de onderdelen waaruit het systeem is opgebouwd aan een wand. De bevestiging van de muur van de SOCCORRER wordt vergemakkelijkt door een draagbeugel (zie afbeelding 2) die, zo mogelijk, aan de muur bevestigd moet worden met behulp van een waterpas, om een correcte positie te verzekeren. Dankzij deze draagbeugel is het uiterst eenvoudig om de SOCCORRER aan de muur te hangen. Opmerking Het wordt aanbevolen om een bevestigingssysteem van goede kwaliteit te gebruiken, dat geschikt is om het onder de technische kenmerken vermelde gewicht te dragen. De SOCCORRER moet worden opgesteld in een tegen de weersomstandigheden beschutte ruimte. Netaansluiting Elektrische dompelpompen Afb. 1 Afb. 2 74 NEDERLANDS 3 IDENTIFICATIE SOCCORRER 3.1 LOCATIE ETIKET Het etiket met de belangrijkste identificatie- en werkingsgegevens van het apparaat zit op de onderzijde van de SOCCORRER, naast de ingangskabeldoorgang. Het is echter ook mogelijk de identificatiegegevens rechtstreeks van het display af te lezen, door de hieronder beschreven opties te volgen. MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA DAB PUMPS SPA VERS. 4,2-06-08 SERIAL NUMBER 2500 -- 08 -- 3251 Afb. 3 Opmerking Vooral het op het etiket gedrukte serienummer is belangrijk, dit moet altijd, in alle omstandigheden, vermeld worden: bij verzoeken om assistentie, vervangingsonderdelen, reparaties of informatie met betrekking tot de werking van de SOCCORRER. 75 NEDERLANDS 4 ALGEMENE BESCHRIJVING VAN DE WERKING Het doel van een noodsysteem (systeem tegen onderlopen) is ook bij uitval van de netstroom de werking van de elektropompen te garanderen. De SOCCORRER systemen zorgen er, wanneer er netstroom is, en bij toestemming van de vlotter, voor dat de elektropompen van stroom worden voorzien; daarnaast beheren ze het opladen van de accumulators via een vernuftig microprocessorbesturingssysteem dat ervoor borgstaat dat de batterijen in zo min mogelijk tijd maximaal worden opgeladen. De SOCCORRER systemen zorgen er, wanneer er geen netstroom is, en bij toestemming van de vlotter, voor dat de energie van de batterijen waarmee ze zijn uitgerust, wordt omgezet in 230V éénfase stroom zodat de werking van de elektropompen gegarandeerd wordt. De activering van de SOCCORRER kan op twee manieren plaatsvinden: Middels sluiting van de vlotter op de elektropomp (automatisch ACL). Middels sluiting van een vlotter rechtstreeks op de SOCCORRER. (zie afb. 7-8 pag. 81-82). De systeemstatus kan in real-time en met behulp van slechts drie toetsen op het display van de SOCCORRER worden afgelezen. 4.1 FUNCTIONELE KENMERKEN Eenvoudig te gebruiken software met stapsgewijze scherminstructies. Beheer van één elektropomp. Beheer van twee elektropompen, beurtelings of in koppel. Handmatige of automatische belastingstest met selecteerbare parameters. Activering van het systeem door middel van extern contact of automatisch ACL (automatische controle aanwezigheid belasting). Veiligheidsvlotter. Geluidsalarm en visueel alarm bij overbelasting en extern contact voor andere signaleringen. Mogelijkheid om op het display een historisch overzicht van de gebeurtenissen weer te geven. Amperometrische controle van de stroom naar de elektropomp met afkoppeling indien deze hoger is dan de nominale stroom (automatische reset na 10 sec.). Automatische keuze laadstroom voor de verschillende batterijtypes. 76 NEDERLANDS 5 BESCHRIJVING PANELEN SOCCORRER 5.1 FRONTPANEEL Via het frontpaneel van de SOCCORRER kunnen de status en de werking van de apparatuur gecontroleerd worden. 1 2 5 3 6 4 7 8 Afb. 4 1 Verlicht display voor het weergeven van de statusmeldingen van het systeem en het programmeren van de machineparameters. 2 Knop om omhoog te scrollen in het MENU (UP) en om numerieke waardes te verhogen. 3 Knop om omlaag te scrollen in het MENU (DOWN) en om numerieke waardes te verlagen. 4 Bevestigingsknop MENU en instellingen. 5 Model SOCCORRER. 6 Led elektrische stroomlijn, brandt als er netstroom is, knippert als er geen netstroom is. 7 Led inverter uit als er netstroom is, brandt als er geen netstroom is en de elektropomp in werking is. 8 Led opladen batterijen, knippert indien bezig met opladen, brandt als de batterijen vol zijn. Opmerking De drie led's knipperen tegelijkertijd wanneer het apparaat een alarm detecteert. 77 NEDERLANDS 5.2 1 PANEEL VOOR VERBINDINGEN SOCCORRER 600-1000Plus-1500-2000-2500-3000-4000-5000 Kabeldoorgang voor aansluiting op het elektriciteitsnet. 2 Kabeldoorgang voor aansluiting elektropomp 1. 3 Kabeldoorgang voor aansluiting elektropomp 2 (alleen systemen met afwisselend 2 gebruikte dubbele uitgang). 4 5 5 1 Kabeldoorgang voor optionele aansluitingen en vlotteraansluitingen. 2 3 4 Afb. 5 Ventilatierooster recirculatie koeling. 5.3 PANEEL VOOR VERBINDINGEN EN ZEKERINGEN SOCCORRER 500 1 Aan-schakelaar SOCCORRER 500. 2 Elektrische voedingskabel. 3 Uitgangsaansluiting (elektropomp). 4 Batterijzekering. 5 Ventilatierooster recirculatie koeling. 6 Netzekering. 5 1 2 Afb. 6 SOCCORRER 500 Stroomzekering : 25A Netzekeringen : 4A Zekering belastingsuitgang : 4A 6 78 3 4 NEDERLANDS 6 AANSLUITINGEN SOCCORRER 6.1 AANSLUITINGEN BATTERIJEN Nadat u de onderdelen waaruit de SOCCORRER is opgebouwd op de juiste wijze heeft geïnstalleerd, dient u de batterijen of batterijgroepen aan te sluiten door middel van de hiervoor bestemde bijgeleverde kabels. 24 Vdc aansluitingen SOCCORRER 600 SOCCORRER 1000Plus Rode kabel + Zwarte kabel - - + 12 Vdc 12 Vdc 48 Vdc aansluitingen SOCCORRER 1500 SOCCORRER 2000 SOCCORRER 2500 SOCCORRER 3000 SOCCORRER 4000 SOCCORRER 5000 Rode kabel - + 12 Vdc Zwarte kabel + - 12 Vdc - + 12 Vdc + - 12 Vdc Opmerking Let op de polariteit van de batterijen en sluit de kabels als volgt aan: rood/positief zwart/negatief. Verwisseling van de polen kan elektrische schade veroorzaken. SOCCORRER 500: wordt met batterijen geleverd en het is dus niet nodig de batterijen aan te sluiten; alleen de zekering hoeft te worden geplaatst (zie afb. 6 pag.78). 79 NEDERLANDS 6.2 NETAANSLUITINGEN Na eerst ter preventie een differentiaalschakelaar of magnetothermische schakelaar vóór de SOCCORRER te hebben geïnstalleerd als netscheidingsschakelaar, brengt u vervolgens de netaansluiting tot stand via de klemmen aan de binnenkant van de SOCCORRER. (zie afb. 7-8 pag. 81-82). Uitgezonderd SOCCORRER 500 (zie afb. 6 pag.78). 6.3 ELEKTROPOMPTYPES De elektropompen die kunnen worden aangesloten kunnen van het type met ingebouwde vlotter (configuratie SOCCORRER met ACL 01) zijn, of van het type zonder vlotter (configuratie SOCCORRER met ACL 00); in dit geval moeten de besturingsvlotters aan de binnenkant van de SOCCORRER worden geplaatst. 6.4 AANSLUITINGEN ELEKTROPOMPEN Ga door met de installatie door de elektropompen aan te sluiten op de klemmen UITGANG 1 en eventueel UITGANG 2 als het systeem twee beurtelings werkende elektropompen moet besturen. (zie afb. 7-8 pag. 81-82). De SOCCORRER zal door middel van het systeem ACL, “Automatic Control Load “, automatisch in werking treden wanneer de in de elektropomp(en) ingebouwde vlotter omhoog komt. De elektropomp moet een opname hebben van minimaal 10% van het nominale vermogen (basisconfiguratie SOCCORRER ACL 01). P.S.: +10% OUT: 02 ACL: 00 ALARM: 01 Daarnaast is het ook mogelijk de SOCCORRER handmatig te activeren door de software (ACL 00 ) te configureren voor elektropompen zonder vlotter en door de inschakelvlotter aan te sluiten op de klemmen VLOTTER aan de binnenkant van het onderste paneel (zie afb. 7-8 pag. 81-82). Bij beide aansluittypes (ACL 00-ACL01) zal het systeem bij afwezigheid van de netstroom in standby-status staan (uitgeschakeld) en zal het uitsluitend in werking treden wanneer er toestemming van de vlotter is. Op deze manier kunnen we de maximale autonomie garanderen. Ook in geval van incidentele uitval van de netvoeding. 6.5 OPTIONELE AANSLUITINGEN Werking in koppel en veiligheidsvlotter Op de klemmen C1-2 kan een tweede vlotter worden aangesloten, voor het in koppel laten functioneren van elektropompen (zie pag.82 punt 6). Deze vlotter zal bovendien als veiligheidsvlotter dienen in het geval de eerste vlotter defect is. Alarm De SOCCORRER is voorzien van een geluidsalarm/visueel alarm dat overbelasting van het systeem signaleert; het is mogelijk het alarmsignaal naar buiten te brengen via een verbinding met de hiervoor bestemde klemmen die zich aan de binnenkant van het onderste paneel bevinden. Dit paneel kan gemakkelijk geopend worden door de schroeven aan de zijkant te verwijderen (zie afb. 7-8 pag. 81-82). 80 NEDERLANDS 6.6 TABEL ZEKERINGEN SOCCORRER 600 Stroomzekering : 40A Schakelzekering : 1500 2000 2500 3000 4000 5000 80A 63A 80A 80A 80A 126A 160A 2A 2A 2A 2A 2A 2A 2A 2A Netzekeringen : 10A 10A 10A 16A 16A 16A 25A 25A Zekering belastingsuitgang : 6,3A 10A 10A 16A 16A 16A 25A 25A 6.7 1000Plus LOCATIE AANSLUITINGEN Het onderste deksel van de SOCCORRER kan weggehaald worden door de twee schroeven te verwijderen. Aan de binnenzijde bevinden zich de klemmen voor de elektrische aansluitingen. 1 Klemmen VLOTTER voor aansluiting van het inschakelcontact van de SOCCORRER (vlotter) in geval van configuratie ACL 00 (elektropomp zonder vlotter). 2 3 4 Klemmen spanningsloos contact overload alarm (overbelasting). Netingangszekering of algemene zekering. Uitgangszekering elektropomp. 5 Klemmen voor aansluiting van de vlotter voor maximumpeil die beide uitgangen zal activeren. (Op systemen met enkele uitgang wordt dit de veiligheidsvlotter.) T Klemmen voor aansluiting van de aardleiding. 3 3 4 5 T T 2 T N F LIJN 230Vac Afb. 7 1 T C1-2 N F UITGANG 1 VLOT. NO C NC OVERLOAD BINNENZIJDE SOCCORRER ENKELE UITGANG 81 NEDERLANDS 3 3 4 6 5 T T T N F LIJN 230Vac T 1 2 T N F UITGANG 1 T N F UITGANG 2 C1-2 VLOT. NO C NC OVERLOAD Afb. 8 BINNENZIJDE SOCCORRER DUBBELE UITGANG AFWISSELENDE WERKING OF IN KOPPEL 1 Klemmen VLOTTER voor aansluiting van het inschakelcontact van de SOCCORRER (vlotter) in geval van configuratie ACL 00 (elektropomp zonder vlotter). 2 3 4 Klemmen spanningsloos contact overload alarm (overbelasting) Netingangszekering of algemene zekering. Uitgangszekering elektropomp. 5 Klemmen voor aansluiting van de vlotter voor maximumpeil die beide uitgangen zal activeren. (Op systemen met enkele uitgang wordt dit de veiligheidsvlotter.) 6 Steek de pin PS1 in om de gelijktijdige werking van de elektropompen in te stellen. N.B. Alleen gebruiken indien de som van de opnames van de elektropomp binnen de karakteristieke waarde valt voor maximumstroom van elektropompen en motoren die het noodsysteem kan afgeven. T Klemmen voor aansluiting van de aardleiding. 82 NEDERLANDS 6.8 INSCHAKELING Nadat de batterij- en netaansluitingen op de juiste wijze tot stand zijn gebracht, zal het display op het frontpaneel oplichten en, na het logo en het model van de SOCCORRER te hebben gepresenteerd, het hoofdmenu laten zien. De SOCCORRER kan, ook wanneer er geen netstroom is, worden ingeschakeld door indrukken van de knop 4 (Enter) van het frontpaneel (zie afb. 4 pag. 77). De inschakeling zal alleen plaatsvinden als de batterijen een spanning hebben van meer dan 40V. COD: XXXX SERIAL NUMBER XXXX-XX-XXXX POWER SETTING: +XX% NUMBER PUMPS: XX ACL SETTING: XX ALARM/RELAIS: XX 6.9 UITSCHAKELING Om de SOCCORRER volledig uit te schakelen, gaat u via het menu naar “Stop SOCCORRER” na van tevoren de netvoeding te hebben afgekoppeld. MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA EVENTLOG STOP SOCCORRER SOCCORRER GOODBYE! De SOCCORRER heeft, om de batterijen niet te beschadigen, een systeem voor automatische uitschakeling bij het bereiken van de minimumspanning van 20 V voor de SOCCORRER 600-1000Plus en 40V voor alle andere modellen. 7 AUTONOMIE 7.1 AUTONOMIE DOMPELPOMPEN Wanneer het SOCCORRER systeem is aangesloten op een elektrische dompelpomp, heeft het een zo groot mogelijke autonomie nodig, ervan uitgaande dat de ruimtes in geval van uitval van de netstroom beschermd moeten worden tegen onderlopen. Er bestaat een nauwe relatie tussen de werkingsautonomie van de SOCCORRER en de afmetingen van de opvangputten van het water dat afgevoerd moet worden. Om precies te zijn, wij bevelen een opvangput aan met een dusdanige afmeting dat hij in onder de slechtste condities in een tijd van ongeveer 15 minuten gevuld wordt. In dit geval zal de pomp er plusminus enkele minuten over doen om leeg te pompen en het minimumpeil te bereiken (8/10 minuten/uur). Als we nagaan dat de gemiddelde autonomie van onze groepen ongeveer 90 minuten bedraagt, betekent dit dat we ongeveer 10 uur zonder stroom kunnen zijn. 83 NEDERLANDS 8 SOFTWAREFUNCTIES EN -SCHERMEN Hieronder volgt een overzicht van de belangrijkste functies van de SOCCORRER. ENTER Met behulp van de toetsen krijgt u toegang tot de menu's van de SOCCORRER, die worden weergegeven op het verlichte display. Om de raadpleging van deze handleiding sneller en gemakkelijker te maken, geven we zwartgedrukt aan welke parkoersen gevolgd dienen te worden om van het ene menu naar het andere te gaan. De numerieke gegevens die worden aangegeven op de schermen die in deze handleiding zijn afgebeeld, zijn louter indicatief. 8.1 HOOFDMENU Bij de inschakeling van de SOCCORRER zullen op het display het logo van de fabrikant en het model van het apparaat worden weergegeven. Na enkele seconden HOOFDMENU. verschijnt het DAB PUMPS SPA SOCCORRER XXXX MONITOR SOCC. MENU / TEST Als u niet met behulp van de toetsen één van de opties van het en hoofdmenu kiest, zal de microprocessor na 60 sec. automatisch de optie MONITOR SOCCORRER kiezen, zodat de apparatuur op autonome wijze kan functioneren. Bij de functie MONITOR SOCCORRER worden, als er netstroom aanwezig is, de belangrijkste elektrische gegevens weergegeven: netspanning. VL = vermogen dat wordt opgenomen P = door de elektropomp. VB = batterijspanning. IB = laadstroom batterijen. Il = Als er geen netstroom is, verschijnt in plaats van “IB” Il. stroom die wordt opgenomen door de elektropomp. De waarde “VL” zal, aangezien er geen lijnspanning is, gelijk zijn aan 0 (nul). 84 MONITOR SOCC. MENU / TEST VL: XXXV P: XXXXVA VB: XXXV IB: XXXA NEDERLANDS Om terug te keren naar het HOOFDMENU vanuit de functie MONITOR SOCCORRER drukt u op de toets ENTER VL: XXXV P: XXXXVA VB: XXXV IB: XXXA MONITOR SOCC. MENU / TEST Opmerking Alle op de SOCCORRER geprogrammeerde functies, met inbegrip van de werking van de elektropomp op net- of batterijvoeding en de controle van de batterijen, zijn uitsluitend geactiveerd in de functie MONITOR SOCCORRER Vanuit ieder willekeurig scherm zal de functie MONITOR SOCCORRER automatische na 60 sec. worden hervat, zodat de functionering van de apparatuur verzekerd is. (Met uitzondering van de testschermen.) 8.2 HANDMATIGE TEST VAN DE ELEKTROPOMPEN Tot het menu MANUAL TEST (Handmatige test) krijgt u toegang vanuit het HOOFDMENU via de hiernaast aangegeven schermen met behulp van de displaytoetsen en/of De handmatige test kan alleen worden uitgevoerd op installaties met elektropomp(en) zonder vlotter (ACL-00), dus met aparte vlotter die is aangesloten op VLOTTER (zie afb. 7-8 pag. 81-82). Het scherm van de MANUAL TEST (Handmatige test) geeft aan dat het mogelijk is de elektropomp nr.1 handmatig te activeren door de toets ingedrukt te houden; in het geval het een SOCCORRER model met twee uitgangen betreft, kunt u de elektropomp nr.2 handmatig activeren door indrukken van de toets . Wanneer één van de twee uitgangen geactiveerd is, verschijnt op de twee regel van het display de spanning op de belasting, de opgenomen stroom en het afgegeven vermogen. De test kan zowel bij aan- als afwezigheid van de netstroom worden uitgevoerd. 8.3 AUTOMATISCHE TEST VAN DE ELEKTROPOMPEN Bij de automatische test van de elektropompen wordt ervan uitgegaan dat er gegevens zijn ingesteld die de apparatuur in staat stellen de elektropomp(en) op autonome wijze te starten. Deze gegevens zijn: de tijd tussen de tests “om de hoeveel uur de SOCCORRER. de test uitvoert”, (tussen10 en 60 uur). 85 MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST MANUAL TEST AUT.PARAM.TEST TEST 1 / 2 ENTER 230V 12,5A P2875VA NEDERLANDS de duur van de tests (hoelang de test wordt uitgevoerd, van nul tot 60 sec.). In het geval van dubbele uitgang worden voor beide uitgangen dezelfde insteltijden aangehouden en worden de tests elkaar uitgevoerd (eerst de ene uitgang en dan de andere). De hiernaast afgebeelde schermen laten zien hoe u naar de instelmenu's gaat, waar u met de toetsen en de tijdwaarden kunt verhogen of verlagen. Om van het menu TIME BETWEEN T. (Tijd tussen de stests) naar het menu WORKING TIME T. (Duur van de tests) te gaan, drukt u op de toets ENTER MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST MANUAL TEST AUT.PARAM.TEST TIME BETWEEN T. 48 hours ENTER WORKING TIME T. 12 sec. ENTER Opmerking Om de automatische test uit te sluiten, stelt u de duur van de tests in op 0 (nul) sec. Indien er gedurende de handmatige of automatische tests storingen worden gedetecteerd, dient u paragraaf 8.4 te raadplegen. 8.4 OVERBELASTING OF AFWEZIGHEID VAN BELASTING Gedurende de normale werking of gedurende de handmatige of automatische tests kunnen er storingen optreden, bijvoorbeeld overbelasting of afwezigheid van belasting. Bij een overbelasting van meer dan 10% van de maximale capaciteit van de SOCCORRER zal het systeem de elektropomp afkoppelen en na 10 sec. van geluidsalarm en visueel alarm overschakelen naar de dubbele uitgang, als die bestaat. Samen met het overbelastingsalarm verschijnt op het display het scherm (zie hiernaast) met de maximumstroom die werd afgelezen onmiddellijk voordat de elektropomp werd afgekoppeld. Het scherm zal automatische verschijnen op het moment dat het alarm stopt. 86 ATTENTION IL : XX,X OVERLOAD NEDERLANDS De overbelasting wordt zowel bij aan- als afwezigheid van de netvoeding door de SOCCORRER gecontroleerd en gesignaleerd. In geval van afwezigheid van de elektropomp of van minimumopname (minder dan 10% van de max. capaciteit van de SOCCORRER) deactiveert het systeem de uitgangen. 8.5 HISTORISCH OVERZICHT SOCCORRER In dit menu kunt u controleren hoe vaak de SOCCORRER in werking is getreden en voor hoeveel uren de elektropomp met of zonder netvoeding geactiveerd werd. Om toegang te krijgen tot deze schermen, die niet gewijzigd kunnen worden, voert u de hiernaast afgebeelde procedure. Het scherm NUMBER OF START ON LINE (Activering SOCCORRER op netstroom) geeft het aantal malen aan dat de SOCCORRER in werking is getreden (max. 99999) terwijl er netstroom aanwezig was. Het scherm NUMBER OF START ON BATT.(Activeringen SOCCORRER op batt.) geeft het aantal malen aan dat de SOCCORRER in werking is getreden (max.99999) terwijl er geen netstroom was (functie inverter). Het scherm TOTAL TIME WORKED geeft de totale werkingstijd van de elektropomp in uren en minuten aan (max.99999 uur), zowel met als zonder netvoeding. Het scherm WORKED ON BATT. geeft de werkingstijd van de elektropomp in uren en minuten aan (max.99999 ore) met batterijvoeding (functie inverter). Het is mogelijk deze gegevens te resetten aan de hand van de aanwijzingen van de laatste drie vensters en door invoering van een speciaal uit vier cijfers bestaand "wachtwoord": 9701. Als de reset correct werd uitgevoerd, zal op het display gedurende enkele seconden de melding RESET DONE (Reset Uitgevoerd) worden weergegeven (het laatste scherm op de afbeelding hiernaast). 87 MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA EVENTLOG STOP SOCCORRER NUMBER OF START ON LINE : 26452 NUMBER OF START ON BATT.: 02413 TOTAL TIME WORKED 43902h 49min. WORKED ON BATT. 27848h 58min. BACK RESET ENTER = EXIT RESET EVENTLOG COD.: XXXX COD. 9701 RESET DONE NEDERLANDS 8.6 MACHINEGEGEVENS EN SYSTEEMCONFIGURATIE In dit menu is het mogelijk, door de hiernaast weergeven vensters te volgen, het telefoonnummer van de technische assistentie van uw zone, de softwareversie van het systeem, de identificatiegegevens van de apparatuur (serienummer) en de systeemconfiguratie weer te geven. Het scherm van de systeemconfiguratie is alleen voor weergave beschikbaar en bevat de volgende gegevens : PS: +1O% Geeft de toename van het systeem voor detectie van de overbelasting aan als een procentwaarde en kan schommelen tussen +0% en +10%. Wordt in de basisconfiguratie ingesteld op + 0%. OUT: 02 Geeft het aantal beschikbare uitgangen aan, één of twee die beurtelings werken (UITGANG 1 – UITGANG 2). ACL : 00 Geeft het inschakelingtype van de SOCCORRER aan. A.C.L.: 01= Inschakeling met automatische controle van de belasting (elektropomp met vlotter) A.C.L.: 00= Inschakeling via optioneel contact VLOTTER. (elektropomp zonder vlotter) (zie afb. 7-8 pag. 81-82). ALARM: 01 Geeft aan of de zoemer en het alarmcontact (zie afb. 7-8 pag. 81-82) geactiveerd zijn. 01= Geactiveerd 00= Gedeactiveerd. MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA DAB PUMPS SPA VERS. 4,2-06-08 SERIAL NUMBER 2500 -- 08 -- 3251 P.S.: +10% OUT: 02 ACL: 00 ALARM: 01 Opmerking Veranderingen van de systeemconfiguratie kunnen uitsluitend worden doorgevoerd door ons technische servicepersoneel. 88 NEDERLANDS 8.7 UITSCHAKELING SYSTEEM VIA SOFTWARE MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA EVENTLOG STOP SOCCORRER Om de SOCCORRER volledig uit te schakelen gaat u, na de elektrische voeding te hebben uitgeschakeld, via de verschillende menu's naar “Stop SOCCORRER.”. Automatische uitschakeling vindt, bij afwezigheid van netstroom, plaats wanneer bij een minimumspanning van de batterij van 20V voor de SOCCORRER 600-1000Plus en 40V voor alle andere systemen. 9 SOCCORRER GOODBYE! TECHNISCHE KENMERKEN TECHNISCHE GEGEVENS Socc 500 Socc 600 Socc 1000 plus Socc 1500 Socc 2000 Socc 2500 Socc 3000 Voedingsspanning 230V (+10 / -10) % 50 Hz Uitgangsspanning 230V (+10 / -10) % 50 Hz Golfvorm 48 Vcc 24Vcc 48Vcc Werkingslimieten batterij 40 Vcc 20Vcc 40Vcc 97% 93% 97% Inschakeltijd 1 seconde Omschakeling netstroom/batterij MAX vermogen dat kan worden afgegeven MAX stroom die kan worden afgegeven Socc 5000 Stepwave Batterijspanning Rendement Socc 4000 Automatisch 500 VA 600 VA 1200 VA 1500 VA 2000 VA 2500 VA 3000 VA 4000 VA 5000 VA 2,2A 2,6A 5,3A 6,5A 8,7A 11A 13A 17,4A 22A MAX stroom elektropomp motor 1,9A 2,3A 4,2A 5,7A 7,6A 9,6A 11,5A 15,2A 20A MAX aanloopstroom 10A 10A 20A 20A 25A 30A 30A 50A 50A Temperatuurbereik -20°C +60°C Vochtigheid ≤ 90% niet gecondenseerd Beschermingsklasse IP 21 89 NEDERLANDS 10 VOORZORGSMAATREGELEN IN VERBAND MET DE VEILIGHEID Dit gedeelte van de handleiding bevat adviezen die nauwgezet opgevolgd dienen te worden aangezien ze betrekking hebben op de VEILIGHEID. a) Binnen in de SOCCORRER worden hoge en dus gevaarlijke spanningen opgewekt. Alle onderhoudswerkzaamheden waarbij de apparatuur moet worden geopend dienen daarom uitsluitend door gespecialiseerd personeel te worden verricht. b) De hoge batterijspanning kan een elektrische schok veroorzaken. Vervangen batterijen dienen in alle opzichten te worden beschouwd als GIFTIG AFVAL: Gooi de batterijen niet in het vuur, ze zouden kunnen exploderen. Maak de batterijen niet open, ze bevatten elektrolyt, een substantie die gevaarlijk is voor de huid en de ogen en die bij inslikken de dood kan veroorzaken. c) Voorkom dat vloeistoffen in het algemeen in de SOCCORRER terechtkomen. 11 AFVALVERWERKING Het product SOCCORRER kan niet als huisvuil worden verwerkt, maar moet via gescheiden afvalverwerking worden behandeld; overtredingen worden gestraft met geldsancties in overeenstemming met de van kracht zijnde voorschriften. Een niet-correcte afvalverwerking van het product of een oneigenlijk gebruik van het product of van onderdelen ervan is schadelijk voor het milieu en voor de volksgezondheid. Een correcte afvalverwerking van producten, die gemarkeerd zijn met het symbool van de vuilnisbak met een kruis erdoor, helpt mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en voor de volksgezondheid te voorkomen. 90 ESPAÑOL Índice pág. 1 Recepción de mercancía 92 2 Emplazamiento 92 3 4 5 6 7 8 Identificación del SOCCORRER 93 3.1 93 Colocación de la etiqueta Descripción general de funcionamiento 94 4.1 94 Características funcionales Descripción de los paneles del SOCCORRER 95 5.1 5.2 5.3 95 96 96 Panel frontal Panel de conexiones Panel de conexiones y fusibles SOCCORRER 500 Conexiones del SOCCORRER 97 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 97 98 98 98 98 99 99 101 101 Conexiones de las baterías Conexiones a la red eléctrica Tipos de electrobombas Conexiones de las electrobombas Conexiones opcionales Tabla de fusibles Emplazamiento de las conexiones Encendido Apagado Autonomía 101 7.1 101 Autonomía de las bombas de inmersión Funciones y pantallas de visualización del software 102 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 102 103 103 104 105 106 107 Menú principal Test manual de las electrobombas Test automático de las electrobombas Sobrecarga o ausencia de carga Histórico del SOCCORRER Datos de la máquina y configuración del sistema Apagado del sistema mediante software 9 Características técnicas 107 10 Precauciones de seguridad 108 11 Eliminación del producto 108 91 ESPAÑOL 1 RECEPCIÓN DE MERCANCÍA Al recibir el SOCCORRER, controlar que el aparato esté íntegro y que no haya sufrido daños durante el transporte. En caso de avería, notifiquen los daños al transportista y pónganse en contacto con nuestra red de ventas para sustituir el aparato, de ser necesario. 2 EMPLAZAMIENTO Quitar los embalajes de protección del SOCCORRER (véase figura 1) y montar las partes que componen el sistema en una pared. Para fijar el SOCCORRER en la pared se utiliza una abrazadera (véase figura 2) que se sujeta en la pared utilizando, si es posible, un nivel de burbuja de aire para garantizar la correcta colocación. Con este método es facilísimo colgar el SOCCORRER. Nota: Es conveniente emplear un sistema de fijación de buena calidad que soporte el peso indicado en las características técnicas. Hay que instalar el SOCCORRER en lugares protegidos contra los agentes atmosféricos. Toma de corriente eléctrica Electrobombas sumergibles Fig. 1 Fig. 2 92 ESPAÑOL 3 IDENTIFICACIÓN DEL SOCCORRER 3.1 COLOCACIÓN DE LA ETIQUETA La etiqueta con las características principales de identificación y de funcionamiento del aparato está colocada en la parte inferior del SOCCORRER, al lado de los sujeta-cables de entrada. De cualquier modo, se pueden visualizar los datos de identificación directamente en el display, siguiendo las opciones descritas a continuación. MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA DAB PUMPS SPA VERS. 4,2-06-08 SERIAL NUMBER: 2500 -- 08 -- 3251 Fig. 3 Nota El número de serie impreso en la etiqueta es sumamente importante, pues hay que indicarlo siempre al solicitar tanto asistencia como recambios, reparaciones o informaciones acerca del funcionamiento del SOCCORRER. 93 ESPAÑOL 4 DESCRIPCIÓN GENERAL DE FUNCIONAMIENTO El objeto de un sistema de socorro (sistema anti-inundación) es garantizar el funcionamiento de las electrobombas incluso al fallar el suministro eléctrico de red. En presencia de suministro eléctrico de red, los sistemas SOCCORRER alimentan las electrobombas con el consenso del flotador; además, gestionan la recarga de los acumuladores a través de un sofisticado sistema de control con microprocesador que garantiza la carga máxima de las baterías en el menor tiempo posible. En ausencia de suministro eléctrico de red, los sistemas SOCCORRER se encargan de convertir la energía de las baterías con que están dotados en 230V monofásico (siempre que tengan el consenso del flotador), con lo que garantizan el funcionamiento de las electrobombas. El accionamiento del SOCCORRER es de dos tipos: Mediante el cierre del flotador situado en la electrobomba (automático ACL). Mediante el cierre de un flotador directamente en el SOCCORRER. (Véase figs. 7-8 págs. 99-100). Para visualizar el estado del sistema en el display del SOCCORRER en tiempo real, se utilizan sólo tres teclas. 4.1 CARACTERÍSTICAS FUNCIONALES Software de gestión guiado, fácil de utilizar. Gestión de una electrobomba. Gestión de dos electrobombas alternadas o a pares. Test de carga manual o automático con parámetros seleccionables. Activación del sistema mediante contacto exterior o automático ACL (control automático presencia de carga). Flotador de seguridad. Alarma acústica-visual de sobrecarga y contacto exterior para señalizaciones adicionales Posibilidad de visualizar el histórico de los eventos en el display. Control amperimétrico de la corriente que va a la electrobomba, con desconexión en el caso de que supere la corriente nominal (rearme automático después de 10 segs.). Elección automática de la corriente de recarga para los varios tipos de batería. 94 ESPAÑOL 5 DESCRIPCIÓN DE LOS PANELES DEL SOCCORRER 5.1 PANEL FRONTAL El panel frontal del SOCCORRER sirve para controlar el estado y el funcionamiento del aparato. 1 2 5 3 6 4 7 8 Fig. 4 1 Display luminoso tanto para visualizar los mensajes de estado del sistema como para programar los parámetros de la máquina. 2 Pulsador para el desplazamiento hacia arriba (UP) en el MENÚ y para el incremento numérico. 3 Pulsador para el desplazamiento hacia abajo (DOWN) en el MENÚ disminución numérica. y para la 4 Pulsador para confirmar el MENÚ y las configuraciones. 5 Modelo de SOCCORRER 6 Indicador luminoso de la línea eléctrica: está encendido con suministro eléctrico y parpadea con ausencia de línea. 7 Indicador luminoso del inverter: está apagado con suministro de energía eléctrica y permanece encendido en ausencia de suministro eléctrico con la electrobomba en función. 8 Indicador luminoso del cargabaterías: parpadea durante la recarga y está encendido con las baterías cargadas. Nota: Los tres indicadores luminosos parpadean a la vez al detectar el aparato una alarma. 95 ESPAÑOL 5.2 1 PANEL DE CONEXIONES SOCCORRER 600-1000Plus-1500-2000-2500-3000-4000-5000 Sujeta-cable para la conexión de red eléctrica. 2 Sujeta-cable para la conexión de la electrobomba 1. 3 Sujeta-cable para la conexión de la electrobomba 2 (sólo en sistemas de doble salida alterna). 4 5 5 1 Sujeta-cable para las conexiones opcionales y de los flotadores 2 3 4 Fig. 5 Rejilla de ventilación de la recirculación para el enfriamiento. 5.3 PANEL DE CONEXIONES Y FUSIBLES SOCCORRER 500 1 Interruptor de encendido SOCCORRER 500. 2 Cable de alimentación eléctrica. 3 Enchufe de salida (electrobomba). 4 Fusible de baterías. 5 Rejilla de ventilación de la recirculación para el enfriamiento. 6 Fusible de red. 5 1 2 Fig. 6 SOCCORRER 500 Fusible de potencia : 25A Fusibles de red : 4A Fusible de salida carga : 4A 6 96 3 4 ESPAÑOL 6 CONEXIONES DEL SOCCORRER 6.1 CONEXIONES DE LAS BATERÍAS Una vez colocadas correctamente las partes que componen el SOCCORRER, conectar las baterías o los grupos batería mediante los correspondientes cables en equipamiento. Conexiones 24 Vcc SOCCORRER 600 SOCCORRER 1000Plus Cable rojo Cable negro - + - + 12 Vcc 12 Vcc Conexiones 48 Vcc SOCCORRER 1500 SOCCORRER 2000 SOCCORRER 2500 SOCCORRER 3000 SOCCORRER 4000 SOCCORRER 5000 Cable negro Cable rojo - + 12 Vcc - + 12 Vcc - + 12 Vcc - + 12 Vcc Nota: Tener cuidado con la polaridad de las baterías y conectar los cables rojo/positivo negro/negativo, respectivamente. La inversión de los polos ocasionaría una avería eléctrica. SOCCORRER 500: se vende con las baterías, por lo que no requiere conexión de baterías, solamente insertar el fusible (véase figs.6 pág.96). 97 ESPAÑOL 6.2 CONEXIONES A LA RED ELÉCTRICA Una vez instalado un interruptor diferencial o magnetotérmico para seccionar la red antes del SOCCORRER, conectar el suministro eléctrico de red a los bornes situados en el interior del SOCCORRER (véase figs. 7-8 págs. 99-100) Excepto para SOCCORRER 500 (véase figs.6 pág.96). 6.3 TIPOS DE ELECTROBOMBAS Las electrobombas a conectar pueden ser de tipo con flotador incorporado (configuración SOCCORRER con ACL 01) o sin flotador (configuración SOCCORRER con ACL 00); en este caso se montarán los flotadores de mando en el interior del SOCCORRER. 6.4 CONEXIONES DE LAS ELECRTOBOMBAS Seguir con la instalación conectando las electrobombas a los bornes SALIDA 1; eventualmente también a la SALIDA 2 de tener el sistema que gestionar dos electrobombas alternadas (véase figs. 7-8 págs. 99-100). Se acciona automáticamente el SOCCORRER mediante el sistema ACL “Automatic Control Load“, al alzarse el flotador incorporado en la/s electrobomba/s. La absorción mínima de la electrobomba debe ser el 10% de la potencia nominal (configuración base SOCCORRER ACL 01). P.S.: +10% OUT: 02 ACL: 00 ALARM: 01 Es posible también accionar el SOCCORRER manualmente configurando el software (ACL 00 ) para electrobombas sin flotador y conectando el flotador de encendido a los bornes FLOTADOR situados en el interior del panel inferior (véase figs. 7-8 págs. 99-100). Cuando no hay energía eléctrica de red, el sistema en ambos tipos de conexión (ACL 00-ACL01) resulta en standby (apagado). Se encenderá solamente al recibir el consenso del flotador: de esta manera se garantiza la máxima autonomía. También en caso de fallo de suministro eléctrico accidental. 6.5 CONEXIONES OPCIONALES Funcionamiento en pareja y flotador de seguridad Es posible conectar a los bornes C1-2 un segundo flotador que hará funcionar las electrobombas en pareja (véase pág.100 punto 6); servirá además de flotador de seguridad de estar averiado el primero. Alarma El SOCCORRER está provisto de alarma acústica-visual que avisa del funcionamiento en sobrecarga del sistema. Es posible exportar la señal de alarma conectándonos a los relativos bornes puestos en el interior del panel inferior, fácil de abrir extrayendo los tornillos laterales (véase figs. 7-8 págs. 99-100). 98 ESPAÑOL 6.6 TABLA DE FUSIBLES SOCCORRER 600 Fusible de potencia : 40A Fusible conmutador : Fusibles de red : 1500 2000 2500 3000 4000 5000 80A 63A 80A 80A 80A 126A 160A 2A 2A 2A 2A 2A 2A 2A 2A 10A 10A 10A 16A 16A 16A 25A 25A Fusible de salida carga: 6,3A 10A 10A 16A 16A 16A 25A 25A 6.7 1000Plus EMPLAZAMIENTO DE LAS CONEXIONES Se desmonta la tapa inferior del SOCCORRER extrayendo dos tornillos. En su interior están alojados los bornes para las conexiones eléctricas. 1 Bornes FLOTADOR, para conectar el contacto de encendido SOCCORRER (Flotador) en caso de configuración ACL 00 (Electrobomba sin flotador). 2 3 4 Bornes de contacto limpio de alarma sobrecarga. Fusible de entrada red o fusible general. Fusible de salida de la electrobomba. 5 Bornes para conectar el flotador de máxima, que accionará las dos salidas (en los sistemas de una salida se convierte en flotador de seguridad.) T Bornes para conectar la línea de tierra. 3 3 4 5 T T 2 T N F LÍNEA 230Vca Fig. 7 1 T C1-2 N F SALIDA 1 Flotador NA C NC SOBRECARGA INTERIOR DEL SOCCORRER CON UNA SALIDA 99 ESPAÑOL 3 3 4 6 5 T T T N F LÍNEA 230Vca T 1 2 T N F SALIDA 1 T N F SALIDA 2 C1-2 Flotador NA C NC SOBRECARGA Fig. 8 INTERIOR DEL SOCCORRER CON DOBLE SALIDA ALTERNA O EN PAREJA 1 Bornes FLOTADOR para conectar el contacto de encendido SOCCORRER (flotador) en caso de configuración ACL 00 (Electrobomba sin flotador). 2 3 4 Bornes de contacto limpio alarma de sobrecarga. Fusible de entrada red o fusible general. Fusible de salida de la electrobomba. 5 Bornes para conectar el flotador de máxima que accionará las dos salidas (en los sistemas de una salida se convierte en flotador de seguridad.) 6 Insertar el pin PS1 para poner a punto el funcionamiento contemporáneo de las electrobombas. N.B. A utilizar sólo si la suma de absorciones de las electrobombas entra en la característica de corriente máxima para electrobombas y motores, suministrable por el equipo auxiliar de alimentación. T Bornes para conectar la línea de tierra. 100 ESPAÑOL 6.8 ENCENDIDO Después de realizar correctamente las conexiones de las baterías y de la red, se ilumina el display del frente: primero se visualiza el logotipo y modelo de SOCCORRER y, seguidamente, el menú principal. Es posible encender el SOCCORRER incluso sin energía eléctrica, presionando el pulsador 4 (Enter) del panel frontal (véase fig. 4 pág. 95). Se encenderá siempre que la tensión de las baterías sea superior a 40V. COD: XXXX SERIAL NUMBER XXXX-XX-XXXX POWER SETTING: +XX% NUMBER PUMPS: XX ACL SETTING: XX ALARM/RELAIS: XX 6.9 APAGADO Para apagar el SOCCORRER completamente, se desconecta de la red y luego hay que desplazarse por los menús hasta llegar a “Stop SOCC.” (Stop SOCCORRER) y hacer clic en él MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA EVENTLOG STOP SOCCORRER SOCCORRER GOODBYE! Para no estropear las baterías, el SOCCORRER cuenta con un sistema de apagado automático al alcanzarse la tensión mínima de 20 V para el SOCCORRER 6001000Plus y de 40V para los demás modelos. 7 AUTONOMÍA 7.1 AUTONOMÍA DE LAS BOMBAS DE INMERSIÓN Cuando el sistema SOCCORRER está conectado a una electrobomba de inmersión, requiere una autonomía lo más elevada posible pues se supone que debe proteger locales contra posibles inundaciones en caso de fallar el suministro eléctrico. Hay una estrecha relación entre la autonomía de funcionamiento del SOCCORRER y el tamaño de los pozos de recogida de las aguas a eliminar. A tal propósito, aconsejamos un pozo de tamaño tal que se pueda llenar, incluso en las peores condiciones, en un plazo de tiempo de aprox. 15 minutos. En este caso la bomba debería tardar cerca de un par de minutos para vaciar y permanecer en nivel mínimo (8/10 minutos/hora). Si consideramos que el promedio de autonomía de nuestros grupos es de aprox. 90 minutos, podemos estar unas 10 horas sin corriente. 101 ESPAÑOL 8 FUNCIONES Y PANTALLAS DE VISUALIZACIÓN DEL SOFTWARE Se indican a continuación las funciones principales del SOCCORRER. ENTER se accede a los menús del SOCCORRER Usando las teclas visualizables en el display luminoso. Para consultar de forma fácil y rápida este manual, resaltamos en negrita cómo pasar de un menú al siguiente. Los datos numéricos indicados en las pantallas de visualización de este manual son puramente indicativos. 8.1 MENÚ PRINCIPAL Al encender el SOCCORRER aparecerá en el display el logotipo del fabricante y el modelo de aparato. DAB PUMPS SPA SOCCORRER XXXX Después de algunos segundos se visualiza el MENÚ PRINCIPAL. MONITOR SOCC. MENU / TEST Si no se elige con las teclas y una de las opciones del menú principal, pasados 60 segs. el microprocesador elegirá automáticamente la opción MONITOR SOCCORRER, lo que permitirá que el aparato funcione de manera autónoma. Con la función MONITOR SOCCORRER, en cuando hay energía eléctrica de red se visualizan las principales medidas eléctricas: VL = tensión de red P = potencia absorbida por la electrobomba. VB = tensión de batería IB = corriente de recarga de la batería. En ausencia de suministro de red, en vez de “IB” se visualizará Il Il = corriente absorbida por la electrobomba. Si no hay tensión de línea, la “VL” será igual a 0 (cero). 102 MONITOR SOCC. MENU / TEST VL: XXXV P: XXXXVA VB: XXXV IB: XXXA ESPAÑOL Para volver al MENÚ PRINCIPAL desde la función MONITOR SOCCORRER, es suficiente pulsar la tecla ENTER VL: XXXV P: XXXXVA VB: XXXV IB: XXXA MONITOR SOCC. MENU / TEST Nota: Todas las funciones programadas en el SOCCORRER, también el funcionamiento de las electrobomba tanto con suministro de red como con batería y el control de baterías, están habilitadas sólo en la función MONITOR SOCCORRER. Al cabo de 60 segundos se restablece automáticamente la función MONITOR SOCCORRER desde cualquier pantalla, para permitir el funcionamiento del aparato. (Excluidas las pantallas de visualización test.) 8.2 TEST MANUAL DE LAS ELECTROBOMBAS Se accede al menú MANUAL TEST (Test manual) desde el MENÚ PRINCIPAL a través de las pantallas de visualización indicadas aquí al lado, pulsando como se indica en el display las teclas y/o Es posible realizar el test manual solo en instalaciones con electrobomba/s sin flotador, (ACL-00), o sea, con flotador separado conectado a los bornes Flotador (véase figs. 7-8 págs. 99-100). La pantalla de visualización del MANUAL TEST (Test manual) indica que es posible activar manualmente la electrobomba nº 1, manteniendo presionada la tecla ; de ser el modelo de SOCCORRER con dos salidas, activar manualmente la electrobomba nº 2 . manteniendo presionada la tecla Cuando una de las dos salidas está activada, aparece en la segunda línea del display la tensión de carga, la corriente absorbida y la potencia suministrada. Es posible efectuar el test tanto con tensión de red que en su ausencia. 8.3 TEST AUTOMÁTICO DE LAS ELECTROBOMBAS El test automático de las electrobombas requiere la configuración previa de los datos que permitan al aparato poner en marcha la electrobomba/s de modo autónomo. Dichos datos son: el tiempo entre los tests “cada cuántas horas el SOCCORRER efectúa el test” (entre 10 y 60 horas) 103 MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST MANUAL TEST AUT.PARAM.TEST TEST 1 / 2 ENTER 230V 12,5A P2875VA ESPAÑOL la duración de los tests (cuántos segundos dura el test, de cero a 60 segs.) En caso de doble salida, se toman en consideración para las dos los mismos tiempos de programación y los tests se subsiguen (una salida tras otra). Las pantallas de al lado indican cómo entrar en los menús de programación, y con las teclas y se aumentan o disminuyen los tiempos. Para pasar del menú TIME BETWEEN T. (tiempo entre los tests) al menú WORKING TIME T. (duración de los tests), pulsar la tecla ENTER MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST MANUAL TEST AUT.PARAM.TEST TIME BETWEEN T. 48 hours ENTER WORKING TIME T. 12 sec. ENTER Nota: Para deshabilitar el test automático poner el tiempo de duración de los tests en 0 (cero) segs. Si durante los tests manuales o automáticos se detectarán anomalías, consultar el párrafo 8.4 indicado a continuación. 8.4 SOBRECARGA O AUSENCIA DE CARGA Durante el funcionamiento normal o durante los tests manuales o automáticos se pueden verificar anomalías, como por ejemplo sobrecarga o ausencia de carga. Si la sobrecarga supera el 10% del caudal máximo del SOCCORRER, el sistema desconectará la electrobomba y, de existir la doble salida, al cabo de 10 segs. de alarma acústica y visual el sistema se conmutará a la misma. Al mismo tiempo que aparece en el display la alarma de sobrecarga, se visualizará la pantalla (véase al lado) en la que figura la corriente instantánea máxima detectada antes de la desconexión. La pantalla desaparecerá automáticamente al cesar la alarma. 104 ATTENTION IL : XX,X OVERLOAD ESPAÑOL El SOCCORRER controla y señala la sobrecarga tanto con presencia de suministro eléctrico como en su ausencia. En caso de ausencia de la electrobomba o de absorción mínima (inferior al 10% del caudal máximo del SOCCORRER), el sistema desactiva las salidas. 8.5 HISTÓRICO DEL SOCCORRER Es posible controlar en este menú cuántas intervenciones ha realizado el SOCCORRER y por cuántas horas se ha accionado la electrobomba, tanto con suministro de tensión como no. Para acceder a estas pantallas de visualización, no modificables, seguir las secuencias indicadas aquí al lado. La pantalla NUMBER OF START ON LINE (Intervenciones del Soccorrer conectado a la red) indica el número de intervenciones efectuadas por el SOCCORRER (máx. 99999) conectado a la línea eléctrica. La pantalla NUMBER OF START ON BATT. (Intervenciones del Soccorrer con batería) indica el número de intervenciones efectuadas por el SOCCORRER (máx. 99999) no conectado a la línea eléctrica (función inverter). La pantalla TOTAL TIME WORKED indica el tiempo total de funcionamiento de la electrobomba, indicado en horas y minutos (máx. 99999 horas), tanto conectada a la red eléctrica como no. La pantalla de visualización WORKED ON BATT. indica el tiempo de funcionamiento de la electrobomba indicado en horas y minutos (máx. 99999 horas) con las baterías (función inverter). Es posible poner a cero estos datos siguiendo las indicaciones de las últimas tres máscaras e insertando una contraseña numérica especial de cuatro cifras, que corresponde al número 9701. Si son correctas las operaciones de puesta a cero, aparecerá en el display el mensaje RESET DONE (Puesta a cero efectuada) por algunos segundos (como figura en la última pantalla de al lado). 105 MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA EVENTLOG STOP SOCCORRER NUMBER OF START ON LINE: 26452 NUMBER OF START ON BATT.: 02413 TOTAL TIME WORKED 43902h, 49min WORKED ON BATT. 27848h 58min BACK RESET ENTER = EXIT RESET EVENTLOG COD.: XXXX COD. 9701 RESET DONE ESPAÑOL 8.6 DATOS DE LA MÁQUINA Y CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA En este menú es posible visualizar, siguiendo las máscaras de al lado, el número de teléfono de la asistencia técnica de su zona, la versión software del sistema, los datos de identificación del aparato (número de fabricación) y la configuración del sistema. La pantalla de la configuración del sistema es sólo visualizable y contiene los siguientes datos : PS: +10% Indica el valor en percentual de incremento del sistema de detección de sobrecarga y varía de +0% a 10%. En la configuración base se ajusta en + 0%. OUT: 02 Indica el número de salidas disponibles, que pueden ser una o dos alternadas (SALIDA 1 – SALIDA 2). ACL: 00 Indica el tipo de encendido del SOCCORRER. ACL: 01= Encendido con control automático de la carga. (electrobomba. con flotador) ACL: 00= Encendido por contacto opcional Flotador (electrobomba sin flotador) (véase fig. 7-8 pág. 99-100) ALARM: 01 Indica que tanto el zumbador como el contacto de alarma (véase figs. 7-8 pág. 99-100) están habilitados. 01= Habilitados 00=Deshabilitados. MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA DAB PUMPS SPA VERS. 4,2-06-08 SERIAL NUMBER: 2500 -- 08 -- 3251 P.S.: +10% OUT: 02 ACL: 00 ALARM: 01 Nota: Las variaciones de la configuración del sistema serán realizadas solamente por ns. personal de asistencia técnica. 106 ESPAÑOL 8.7 APAGADO DEL SISTEMA MEDIANTE SOFTWARE MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA EVENTLOG STOP SOCCORRER Para apagar completamente el SOCCORRER, primero se desconecta la energía eléctrica y desplazándose por los menús, hacer clic en “Stop SOCC.” (Stop SOCCORRER). El aparato sin suministro eléctrico se apagará automáticamente al alcanzar la tensión mínima de batería el valor 20V para el SOCCORRER 600-1000Plus y 40V para los demás sistemas. 9 SOCCORRER GOODBYE! CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Socc 500 Socc 600 Socc 1000 plus Socc 1500 Socc 2000 Socc 2500 Socc 3000 Tensión de alimentación 230V (+10 / -10) % 50 Hz Tensión de salida 230V (+10 / -10) % 50 Hz Forma de onda Socc 5000 Stepwave Tensión de batería 48 Vcc 24Vcc 48Vcc Límites de funcionamiento de la batería 40 Vcc 20Vcc 40Vcc 97% 93% 97% Rendimiento Socc 4000 Tiempo de inserción 1 segundo Conmutación red/batería Automática Potencia máxima suministrable 500 VA 600 VA 1200 VA 1500 VA 2000 VA 2500 VA 3000 VA 4000 VA 5000 VA Corriente máxima suministrable 2,2A 2,6A 5,3A 6,5A 8,7A 11A 13A 17,4A 22A Corriente máxima electrobomba motor 1,9A 2,3A 4,2A 5,7A 7,6A 9,6A 11,5A 15,2A 20A Corriente máxima de arranque 10A 10A 20A 20A 25A 30A 30A 50A 50A Campo de temperatura -20°C +60°C Humedad ≤ 90% no condensada Grado de protección IP 21 107 ESPAÑOL 10 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Esta sección del manual contiene consejos que hay que respetar con muchísima atención, dado que se refieren a la SEGURIDAD. a) Se generan en el interior del SOCCORRER tensiones elevadas y, por tanto, peligrosas. Todas las operaciones de mantenimiento que requieren abrir el aparato, serán realizadas exclusivamente por personal especializado. b) La corriente elevada de batería puede ocasionar una descarga eléctrica. Las baterías sustituidas son, a todos los efectos, RESIDUOS TÓXICOS : No echar las baterías al fuego, se corre el riesgo de una explosión. No abrir las baterías, contienen electrolito peligroso para la piel y los ojos y, en caso de ingestión, puede ocasionar la muerte. c) Evitar que entren líquidos en el SOCCORRER. 11 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO No es posible eliminar el SOCCORRER come residuo urbano, sino a través de recogida selectiva; cualquier incumplimiento se castigará con sanciones pecuniarias conforme a las normas vigentes. Tanto la eliminación no correcta del producto como el uso impropio del mismo o de sus partes, es perjudicial para el medio ambiente y para la salud humana. La correcta eliminación de los productos marcados con el símbolo del contenedor de basura tachado ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud humana. 108 SVENSKA Innehållsförteckning Sid. 1 Mottagning av varor 110 2 Placering 110 3 4 5 6 7 Identifikation av SOCCORRER 111 3.1 111 Allmän funktionsbeskrivning 112 4.1 112 Funktionsegenskaper Beskrivning av paneler för SOCCORRER 113 5.1 5.2 5.3 113 114 114 Frontpanel Anslutningspanel Anslutningspanel och säkringar för SOCCORRER 500 Anslutning av SOCCORRER 115 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 115 116 116 116 116 117 117 119 119 Anslutning av batterier Nätanslutning Typer av elpumpar Anslutning av elpumpar Anslutning av tillval Tabell över säkringar Anslutningspunkter Start Avstängning Autonomi 7.1 8 Märkplåtens placering 119 Autonomi för dränkbara pumpar 119 Mjukvarufunktioner och -fönster 120 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 120 121 121 122 123 124 125 Huvudmeny Manuellt test av elpumpar Automatiskt test av elpumpar Överbelastning eller avsaknad av belastning Historik för SOCCORRER Maskindata och systemkonfiguration Avstängning av systemet från mjukvaran 9 Tekniska data 125 10 Säkerhetsföreskrifter 126 11 Kassering av apparaten 126 109 SVENSKA 1 MOTTAGNING AV VAROR Vid mottagandet av SOCCORRER ska du kontrollera att apparaten är hel och inte har skadats under transporten. Meddela speditionsfirman eventuella skador och kontakta din återförsäljare så att apparaten vid behov kan bytas ut. 2 PLACERING Ta bort skyddsemballaget på SOCCORRER (fig. 1) och montera sedan systemets delar på en vägg. Väggmonteringen av SOCCORRER underlättas av en stödbygel (fig. 2) som fästes i väggen. Använd ett vattenpass för att garantera korrekt placering. SOCCORRER kan på detta sätt lätt hängas upp. Viktigt Det rekommenderas att använda ett högkvalitativt fästsystem som klarar den vikt som anges under tekniska data. SOCCORRER ska installeras på en plats som är skyddad från väder och vind. Nätuttag Dränkbara elpumpar Fig. 1 Fig. 2 110 SVENSKA 3 IDENTIFIKATION AV SOCCORRER 3.1 MÄRKPLÅTENS PLACERING Märkplåten med apparatens huvudsakliga identifikations- och funktionsdata sitter nedtill på SOCCORRER vid sidan av de inkommande kabelgenomföringarna. Det går även att läsa dessa identifikationsdata direkt på displayen med hjälp av följande alternativ. MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA DAB PUMPS SPA VERS. 4,2-06-08 SERIAL NUMBER 2500 -- 08 -- 3251 Fig. 3 Viktigt Speciellt viktigt är det tryckta serienumret på märkplåten som ska anges i alla sammanhang: Beställning av service, reservdelar, reparationer eller information om funktionen för SOCCORRER. 111 SVENSKA 4 ALLMÄN FUNKTIONSBESKRIVNING Syftet med ett reservsystem (system mot översvämning) är att säkerställa elpumparnas funktion även vid ett strömavbrott. Vid normal eltillförsel från elnätet och klarsignal från flottören ser systemen SOCCORRER till att mata elpumparna. Dessutom styr de uppladdningen av ackumulatorerna via ett sofistikerat kontrollsystem med mikroprocessor som garanterar maximal laddning av batterierna på kortast möjliga tid. I samband med ett strömavbrott och klarsignal från flottören ser systemen SOCCORRER till att omvandla pumpbatteriernas energi till enfas 230 V. Därigenom säkerställs elpumparnas funktion. Aktiveringen av SOCCORRER kan vara av två slag: Stängning av flottören på elpumpen (A.C.L.). Stängning av en flottör direkt på SOCCORRER (se fig. 7-8 på sid. 117-118). Systemstatusen kan kontrolleras i realtid på displayen för SOCCORRER med hjälp av tre knappar. 4.1 FUNKTIONSEGENSKAPER Guidad och lättanvänd mjukvara för styrning. Styrning av en elpump. Styrning av två elpumpar, växelvis eller i par. Manuellt eller automatiskt test av belastning med valbara parametrar. Aktivering av systemet via extern kontakt eller A.C.L. (automatisk kontroll av belastning). Säkerhetsflottör. Ljud- och ljuslarm för överbelastning och extern kontakt för extra signaler. Möjlighet att visa händelsehistorik på displayen. Amperemetrisk kontroll av elpumpens ström med urkoppling om den ligger över märkströmmen (automatisk återställning efter 10 sekunder). Automatiskt val av uppladdningsström för olika batterityper. 112 SVENSKA 5 BESKRIVNING AV PANELER FÖR SOCCORRER 5.1 FRONTPANEL Frontpanelen för SOCCORRER medger kontroll av apparatens status och funktion. 1 2 5 3 6 4 7 8 Fig. 4 1 Display för visning av statusmeddelanden och programmering av maskinparametrar. 2 Knapp för rullning uppåt (UP) i MENY och numerisk ökning. 3 Knapp för rullning nedåt (DOWN) i MENY och numerisk minskning. 4 Knapp för bekräftelse av MENY och inmatningar. 5 Modellnamn för SOCCORRER. 6 Lysdiod för nätanslutning: Lyser med fast sken vid normal eltillförsel från elnätet. Blinkar vid strömavbrott. 7 Lysdiod för inverter: Släckt vid normal eltillförsel från elnätet. Lyser med fast sken vid strömavbrott med elpump i funktion. 8 Lysdiod för batteriladdare: Blinkar under uppladdningen. Lyser med fast sken när batterierna är laddade. Viktigt De tre lysdioderna blinkar samtidigt när apparaten detekterar ett larm. 113 SVENSKA 5.2 ANSLUTNINGSPANEL FÖR SOCCORRER 600-1000Plus-1500-2000-2500-3000-4000-5000 1 Kabelgenomföring för anslutning till elnätet. 2 Kabelgenomföring för anslutning av elpump 1. 3 Kabelgenomföring för anslutning av elpump 2 (endast för system med två utgångar växelvis). 4 5 5 1 2 3 4 Kabelgenomföring för anslutning av tillval och flottörer. Fig. 5 Galler för kylluftscirkulation. 5.3 ANSLUTNINGSPANEL OCH SÄKRINGAR FÖR SOCCORRER 500 1 Startbrytare för SOCCORRER 500. 2 Elkabel. 3 Utgångsuttag (elpump). 4 Batterisäkring. 5 Galler för kylluftscirkulation. 6 Nätsäkringar. 5 1 6 2 Fig. 6 SOCCORRER 500 Effektsäkring : 25A Nätsäkring : 4A Säkring för utgång för belastning : 4A 114 3 4 SVENSKA 6 ANSLUTNING AV SOCCORRER 6.1 ANSLUTNING AV BATTERIER Efter att de delar som utgör SOCCORRER har placerats korrekt ska du ansluta batterierna eller batterigrupperna. Använd de medföljande kablarna. Anslutning 24 VDC SOCCORRER 600 SOCCORRER 1000Plus Svart kabel Röd kabel + - - + 12 VDC 12 VDC Anslutning 48 VDC SOCCORRER 1500 SOCCORRER 2000 SOCCORRER 2500 SOCCORRER 3000 SOCCORRER 4000 SOCCORRER 5000 Röd kabel - + 12 VDC Svart kabel + - 12 VDC - + 12 VDC + - 12 VDC Viktigt Var uppmärksam på batteriernas polaritet. Anslut kablarna röd/positiv respektive svart/negativ. Omkastning av polerna orsakar en elektrisk skada. SOCCORRER 500: Batterierna ingår och det erfordras därmed ingen batterianslutning utan endast installation av säkringen (se fig.6 på sid.114). 115 SVENSKA 6.2 NÄTANSLUTNING Installera en jordfelsbrytare eller termomagnetisk brytare före SOCCORRER som kopplar bort elnätet. Gå därefter vidare med nätanslutningen till klämmorna inuti SOCCORRER (se fig. 7-8 på sid. 117-118). Undantaget SOCCORRER 500 (se fig.6 på sid.114). 6.3 TYPER AV ELPUMPAR De elpumpar som ska anslutas kan vara av typen med inbyggd flottör (konfiguration SOCCORRER med A.C.L. 01). De kan alternativt vara utan flottör (konfiguration SOCCORRER med A.C.L. 00). I detta fall placeras flottörerna för styrning inuti SOCCORRER. 6.4 ANSLUTNING AV ELPUMPAR Fortsätt installationen genom att ansluta elpumparna till klämman UTGÅNG 1 och ev. UTGÅNG 2 om systemet ska styra två elpumpar växelvis (se fig. 7-8 på sid. 117-118). SOCCORRER aktiveras automatiskt med systemet A.C.L. (automatisk kontroll av belastning) när den inbyggda flottören i elpumpen(arna) höjs. Elpumpen ska ha en min. förbrukning på 10 % av märkeffekten (standardkonfiguration SOCCORRER med A.C.L. 01). P.S.: +10% OUT: 02 ACL: 00 ALARM: 01 Aktivera vid behov SOCCORRER manuellt genom att konfigurera mjukvaran (A.C.L. 00) för elpumpar utan flottör och genom att ansluta startflottören till klämmorna FLOT. innanför nederpanelen (se fig. 7-8 på sid. 117-118). Vid båda anslutningstyperna (A.C.L. 00 och A.C.L. 01) sätts systemet i standby-läge (avstängt) vid ett strömavbrott. Systemet startas först när flottören ger klarsignal vilket garanterar maximal autonomi. Detta gäller även vid ett ofrivilligt strömavbrott. 6.5 ANSLUTNING AV TILLVAL Funktion i par och säkerhetsflottör Det går att ansluta en andra flottör till klämmorna C1 och C2 som gör att elpumparna fungerar i par (se sid. 118, punkt 6). Denna andra flottör fungerar dessutom som säkerhetsflottör om den första blir skadad. Larm SOCCORRER är utrustad med ett ljud- och ljuslarm som signalerar överbelastning av systemet. Det går att sända ut larmsignalen genom att ansluta sig till klämmorna innanför nederpanelen. Panelen går lätt att öppna genom att sidoskruvarna tas bort (se fig. 7-8 på sid. 117-118). 116 SVENSKA 6.6 TABELL ÖVER SÄKRINGAR SOCCORRER 600 Effektsäkring : 40A Omkopplingssäkring : Nätsäkring : 1500 2000 2500 3000 4000 5000 80A 63A 80A 80A 80A 126A 160A 2A 2A 2A 2A 2A 2A 2A 2A 10A 10A 10A 16A 16A 16A 25A 25A 10A 10A 16A 16A 16A 25A 25A Säkring för utgång för belastning : 6,3A 6.7 1000Plus ANSLUTNINGSPUNKTER Nederpanelen på SOCCORRER går att ta bort genom att du skruvar loss två skruvar. Innanför finns klämmorna för elanslutningarna. 1 Klämmor FLOT. för anslutning av kontakt för start av SOCCORRER (flottör) vid konfiguration A.C.L. 00 (elpump utan flottör). 2 3 4 Klämmor med potentialfri kontakt för överbelastningslarm. Säkring för nätingång eller huvudsäkring. Säkring för elpumpsutgång. 5 Klämmor för anslutning av flottör för max. nivå som aktiverar båda utgångarna. Den blir säkerhetsflottör i system med en utgång. T Klämmor för jordanslutning. 3 3 4 5 T T 2 T N F LIN. 230 VAC Fig. 7 1 T C1-2 N F UTGÅNG 1 FLOT. NO C NC ÖVERBEL. INUTI SOCCORRER MED EN UTGÅNG 117 SVENSKA 3 3 4 6 5 T T T N F LIN. 230 VAC Fig. 8 T 1 2 T N F UTGÅNG 1 T N F UTGÅNG 2 C1-2 FLOT. NO C NC ÖVERBEL. INUTI SOCCORRER MED TVÅ UTGÅNGAR, VÄXELVIS ELLER I PAR 1 Klämmor FLOT. för anslutning av kontakt för start av SOCCORRER (flottör) vid konfiguration A.C.L. 00 (elpump utan flottör). 2 3 4 Klämmor med potentialfri kontakt för överbelastningslarm. Säkring för nätingång eller huvudsäkring. Säkring för elpumpsutgång. 5 Klämmor för anslutning av flottör för max. nivå som aktiverar båda utgångarna. Den blir säkerhetsflottör i system med en utgång. 6 Sätt i stift PS1 för att ställa in samtidig funktion av elpumparna. OBS! Används endast om summan av elpumparnas förbrukningar ligger inom max. strömmen för elpumpar och motorer som matas av SOCCORRER. T Klämmor för jordanslutning. 118 SVENSKA 6.8 START Frontdisplayen tänds efter att batteri- och nätanslutningarna har utförts korrekt. Först visas företagslogon och modellnamnet för SOCCORRER, därefter visas huvudmenyn. SOCCORRER kan startas även vid strömavbrott genom att du trycker på knappen 4 (Enter) på frontpanelen (se fig. 4 på sid. 113). Starten sker endast om batterierna har en spänning på över 40 V. COD: XXXX SERIAL NUMBER XXXX-XX-XXXX POWER SETTING: +XX% NUMBER PUMPS: XX ACL SETTING: XX ALARM/RELAIS: XX 6.9 AVSTÄNGNING Stäng av SOCCORRER helt genom att slå från strömmen och därefter ställa dig på STOP SOCC. (stop SOCCORRER) med hjälp av menyerna. MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA EVENTLOG STOP SOCCORRER SOCCORRER GOODBYE! SOCCORRER har ett automatiskt avstängningssystem för att batterierna inte ska skadas. Avstängningssystemet ingriper vid min. spänning på 20 V vid SOCCORRER 600-1000Plus resp. 40 V vid alla andra modeller. 7 AUTONOMI 7.1 AUTONOMI FÖR DRÄNKBARA PUMPAR När systemet SOCCORRER är anslutet till en dränkbar elpump erfordras största möjliga autonomi eftersom syftet är att skydda lokalerna mot eventuell översvämning vid strömavbrott. Det finns ett tydligt förhållande mellan den autonoma funktionen av SOCCORRER och storleken på brunnarna med dagvatten som ska tas om hand. Storleken på brunnen med dagvatten ska vara sådan att den i värsta fall fylls på ca. 15 minuter (8 - 10 minuter/timme). I det fallet behöver pumpen ungefär ett par minuter för att tömma och återställa min. nivå. Våra enheter klarar ett strömavbrott på ca. 10 timmar eftersom enheternas genomsnittliga autonomi är ca. 90 minuter. 119 SVENSKA 8 MJUKVARUFUNKTIONER OCH -FÖNSTER Nedan visas huvudfunktionerna för SOCCORRER. ENTER för att komma till menyerna för SOCCORRER som Använd knapparna visas på displayen. Vi visar hur du flyttar dig mellan menyerna med fetstil för att det ska gå att använda denna manual snabbt och enkelt. Sifferdata som visas i fönstren i denna manual är endast vägledande. 8.1 HUVUDMENY Vid starten företagslogon displayen. av SOCCORRER visas och modellnamnet på Efter några sekunder visas HUVUDMENYN. Om du inte trycker på knapparna DAB PUMPS SPA SOCCORRER XXXX MONITOR SOCC. MENU / TEST och för att välja ett av alternativen i huvudmenyn inom 60 sekunder, väljer mikroprocessorn automatiskt funktionen MONITOR SOCC. (övervaka SOCCORRER) som gör att apparaten kan fungera autonomt. De huvudsakliga elektriska måttenheterna visas vid funktionen MONITOR SOCC. (övervaka SOCCORRER) när det finns normal eltillförsel från elnätet: VL = nätspänning P = elpumpens effektförbrukning VB = batterispänning IB = batteriets uppladdningsström Vid strömavbrott visas Il istället för IB. Il = elpumpens strömförbrukning VL är 0 (noll) vid strömavbrott. 120 MONITOR SOCC. MENU / TEST VL: XXXV P: XXXXVA VB: XXXV IB: XXXA SVENSKA Återgå till HUVUDMENYN från funktionen MONITOR SOCC. (övervaka SOCCORRER) genom att trycka på knappen. ENTER VL: XXXV P: XXXXVA VB: XXXV IB: XXXA MONITOR SOCC. MENU / TEST Viktigt Samtliga programmerade funktioner på SOCCORRER inklusive elpumparnas funktion både vid normal eltillförsel från elnätet och vid batterianslutning samt kontrollen av batterierna, aktiveras endast vid funktionen MONITOR SOCC. (ÖVERVAKA SOCCORRER). Funktionen MONITOR SOCC. (ÖVERVAKA SOCCORRER) återställs automatiskt efter 60 sekunder oavsett vilket fönster som är öppet så att apparaten kan fungera. Detta gäller dock inte testfönstren. 8.2 MANUELLT TEST AV ELPUMPAR Du kommer till menyn MANUAL TEST (manuellt test) från HUVUDMENYN via vidstående fönster genom att trycka på och/eller enligt det som knapparna anges på displayen. Det manuella testet går endast att utföra vid installationer med elpump(ar) utan flottör (A.C.L. 00), d.v.s. med separat flottör ansluten till FLOT. (se fig. 7-8 på sid. 117118). Fönstret över MANUAL TEST (manuellt test) indikerar att det går att aktivera elpump 1 manuellt genom att hålla knappen nedtryckt. Om modellen av SOCCORRER har två utgångar aktiverar du elpump 2 manuellt genom att hålla knappen nedtryckt. När en av de två utgångarna är aktiverad visas belastningsspänningen, strömförbrukningen och effekttillförseln på displayens andra rad. Testet kan utföras både vid normal eltillförsel från elnätet och vid strömavbrott. 8.3 AUTOMATISKT TEST AV ELPUMPAR Det automatiska testet av elpumparna kräver att de data har matats in som gör att apparaten kan starta elpumpen(arna) autonomt. Nämnda data är följande: Tiden mellan testen, d.v.s. det antal timmar efter vilka SOCCORRER utför testet (10 till 60 timmar). 121 MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST MANUAL TEST AUT.PARAM.TEST TEST 1 / 2 ENTER 230V 12,5A P2875VA SVENSKA Testets varaktighet, d.v.s. hur lång tid som testet utförs (0 till 60 sekunder). Om det finns två utgångar används samma tider för båda utgångarna (det testas en utgång i taget). Vidstående fönster indikerar hur du kommer åt inmatningsmenyerna där du med knapparna och kan öka eller minska tiderna. Flytta dig mellan menyn TIME BETWEEN T. (tid mellan test) och menyn WORKING TIME T. (testens varaktighet) genom att trycka på knappen ENTER MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST MANUAL TEST AUT.PARAM.TEST TIME BETWEEN T. 48 hours ENTER WORKING TIME T. 12 sec. ENTER Viktigt Ställ in testens varaktighet på 0 (noll) sekunder för att utesluta det automatiska testet. Läs avsnitt 8.4 om det upptäcks funktionsfel under de manuella eller automatiska testen. 8.4 ÖVERBELASTNING ELLER AVSAKNAD AV BELASTNING Det kan upptäckas funktionsfel i form av överbelastning eller avsaknad av belastning i samband med de manuella och automatiska testen. Om överbelastningen överstiger 10 % av max. kapaciteten för SOCCORRER, urkopplar systemet elpumpen. Om det finns två utgångar växlar systemet över till den andra utgången efter 10 sekunders ljud- och ljuslarm. Samtidigt med överbelastningslarmet visas vidstående fönster på displayen. Fönstret indikerar avläst max. ström före urkopplingen. Fönstret stängs automatiskt när larmet upphör. 122 ATTENTION IL : XX,X OVERLOAD SVENSKA Överbelastningen kontrolleras och signaleras av SOCCORRER både vid normal eltillförsel från elnätet och vid strömavbrott. Vid avsaknad av elpump eller min. förbrukning (lägre än 10 % av max. kapaciteten för SOCCORRER) deaktiverar systemet utgångarna. 8.5 HISTORIK FÖR SOCCORRER I denna meny går det att kontrollera hur många ingrepp SOCCORRER har gjort och hur många timmar elpumpen har varit igång både vid normal eltillförsel från elnätet och vid strömavbrott. Åtkomst till dessa skrivskyddade fönster ges om du följer vidstående sekvens. Fönstret NUMBER OF START ON LINE (ingrepp av SOCCORRER vid normal eltillförsel från elnätet) indikerar antalet ingrepp som har utförts av SOCCORRER (max. 99 999) vid normal eltillförsel från elnätet. Fönstret NUMBER OF START ON BATT. (ingrepp av SOCCORRER vid batterianslutning) indikerar antalet ingrepp som har utförts av SOCCORRER (max. 99 999) vid strömavbrott (inverterfunktion). Fönstret TOTAL TIME WORKED indikerar elpumpens totala funktionstid uttryckt i timmar och minuter (max. 99 999 timmar) både vid normal eltillförsel från elnätet och vid strömavbrott. Fönstret WORKED ON BATT. indikerar elpumpens totala funktionstid uttryckt i timmar och minuter (max. 99 999 timmar) vid batterianslutning (inverterfunktion). Det går att nollställa dessa data genom att följa anvisningarna i de tre sista fönstren och genom att mata in ett numeriskt lösenordet med fyra siffror: 9701. Om nollställningen utförs korrekt visas meddelandet RESET DONE (reset utförd) i några sekunder på displayen. Se vidstående fönster längst ned. 123 MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA EVENTLOG STOP SOCCORRER NUMBER OF START ON LINE: 26452 NUMBER OF START ON BATT.: 02413 TOTAL TIME WORKED 43902h 49min WORKED ON BATT. 27848h 58min BACK RESET ENTER = EXIT RESET EVENTLOG COD.: XXXX COD. 9701 RESET DONE SVENSKA 8.6 MASKINDATA OCH SYSTEMKONFIGURATION I denna meny går det att visa telefonnumret till närmaste tekniska serviceverkstad, systemets mjukvaruversion, apparatens identifikationsdata (serienummer) och systemkonfigurationen genom att följa vidstående fönster. Fönstret över systemkonfigurationen är skrivskyddat och innehåller följande data: PS: +10% Indikerar systemets ökningsvärde i procent för avkänning av överbelastning. Kan variera mellan +0 och +10 %. Sätts till +0 % i standardkonfigurationen. OUT: 02 Indikerar antalet tillgängliga utgångar som kan vara en eller två (UTGÅNG 1 - UTGÅNG 2). ACL: 00 Indikerar typen av start av SOCCORRER. ACL: 01 = Start med automatisk kontroll av belastningen (elpump med flottör). ACL: 00 = Start från extra kontakt FLOT. (elpump utan flottör). (Se fig. 7-8 på sid. 117-118). ALARM: 01 Indikerar om ljudsignalen och larmkontakten (se fig. 7-8 på sid. 117118) är aktiverade. 01 = Aktiverade 00 = Deaktiverade Viktigt Ändringar av systemkonfigurationen servicepersonal. får 124 MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA DAB PUMPS SPA VERS. 4,2-06-08 SERIAL NUMBER 2500 -- 08 -- 3251 P.S.: +10% OUT: 02 ACL: 00 ALARM: 01 endast utföras av vår tekniska SVENSKA 8.7 AVSTÄNGNING AV SYSTEMET FRÅN MJUKVARAN MONITOR SOCC. MENU / TEST MENU PUMP/S TEST EVENTLOG / STOP SOCCORRER DATA EVENTLOG STOP SOCCORRER Stäng av SOCCORRER helt genom att slå från strömmen och därefter ställa dig på STOP SOCC. (stop SOCCORRER) med hjälp av menyerna. Vid strömavbrott sker den automatiska avstängningen när batteriets min. spänning når 20 V vid SOCCORRER 600-1000Plus resp. 40 V vid alla andra system. 9 SOCCORRER GOODBYE! TEKNISKA DATA TEKNISKA SPECIFIKATIONER Socc 500 Socc 600 Socc 1000 plus Socc 1500 Socc 2000 Socc 2500 Socc 3000 Matningsspänning 230V (+10 / -10) % 50 Hz Utspänning 230V (+10 / -10) % 50 Hz Vågform Socc 5000 Stepwave Batterispänning 48 Vcc 24Vcc 48Vcc Batteriets funktionsgränser 40 Vcc 20Vcc 40Vcc 97% 93% 97% Kapacitet Socc 4000 Inkopplingstid 1 sekund Omkoppling nät/batteri Automatisk MAX. effekttillförsel 500 VA 600 VA 1200 VA 1500 VA 2000 VA 2500 VA 3000 VA 4000 VA 5000 VA MAX. strömtillförsel 2,2A 2,6A 5,3A 6,5A 8,7A 11A 13A 17,4A 22A MAX. ström för elpumpens motor 1,9A 2,3A 4,2A 5,7A 7,6A 9,6A 11,5A 15,2A 20A MAX. startström 10A 10A 20A 20A 25A 30A 30A 50A 50A Temperaturområde -20°C +60°C Relativ fuktighet ≤ 90 % ej kondenserad Skyddsklass IP 21 125 SVENSKA 10 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Detta avsnitt i manualen innehåller information som ska följas till punkt och pricka eftersom den berör SÄKERHETEN. a) Det alstras farlig högspänning inuti SOCCORRER. Samtliga underhållsmoment som kräver att apparaten öppnas får endast utföras av specialiserad personal. b) Den höga batteriströmmen kan orsaka en elstöt. Förbrukade batterier är i alla hänseenden GIFTIGT AVFALL. Batterier får inte eldas upp. De kan explodera. Öppna inte batterierna. De innehåller elektrolyt som är farlig för hud och ögon. Elektrolyten kan orsaka dödsfall om den sväljs. c) Förhindra att vätskor av olika slag kommer in i SOCCORRER. 11 KASSERING AV APPARATEN Apparaten SOCCORRER får inte kasseras som hushållsavfall utan ska källsorteras. Överträdelser beivras enligt gällande lagstiftning. Felaktig kassering av apparaten eller felaktig användning av apparaten eller dess delar är skadlig för miljön och hälsan. Korrekt kassering av apparater som är märkta med symbolen av en överkryssad soptunna hjälper till att värna om miljön och hälsan. 126 127 DAB PUMPS B.V. Albert Einsteinweg, 4 5151 DL Drunen - Nederland [email protected] Tel.: +31 416 387280 Fax: +31 416 387299 DAB PUMPS B.V. Brusselstraat 150 B-1702 Groot-Bijgaarden - Belgium [email protected] Tel.: +32 2 4668353 Fax: +32 2 4669218 DAB PUMPEN DEUTSCHLAND GmbH Tackweg 11 D - 47918 Tönisvorst - Germany [email protected] Tel.: +49 2151 82136-0 Fax: +49 2151 82136-36 PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION 3226 Benchmark Drive Ladson, SC 29456 USA [email protected] Ph. : 1-843-824-6332 Toll Free : 1-866-896-4DAB (4322) Fax : 1-843-797-3366 DAB PUMPS IBERICA S.L. Parque Empresarial San Fernando Edificio Italia Planta 1ª 28830 - San Fernando De Henares - Madrid Spain [email protected] Ph. : +34 91 6569545 Fax: +34 91 6569676 OOO DWT GROUP 100 bldg. 3 Dmitrovskoe highway, 127247 Moscow - Russia [email protected] Tel.: +7 495 739 52 50 Fax: +7 495 485-3618 DAB PUMPS CHINA Shandong Sheng Qingdao Shi Jinji Jishu Kaifaqu Kaituo Rd ZIP PC266510 CN - China [email protected] Tel.: +8613608963089 Fax: +8653286812210 11/10 cod.60112612 DAB PUMPS LTD. Unit 4, Stortford Hall Industrial Park Dunmow Road, Bishops Stortford, Herts CM23 5GZ - UK info.uk&[email protected] Tel.: +44 1279 652 776 Fax: +44 1279 657 727 DAB PUMPS S.p.A. Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950 www.dabpumps.com DWT HOLDING S.p.A. Sede Legale / Headquarter: Via Marco Polo, 14 I 35035 Mestrino I Padova www.dwtgroup.com I Italy