process water chillers

Transcripción

process water chillers
PROCESS
WATER
CHILLERS
TFC
TOTAL FREE COOLING
Espandibilità della potenza free-cooling
Circuito idraulico auto-drenante
Valvole di espansione elettroniche
Expansion de la puissance free-cooling
Circuite hidraulique auto-vidangeable
Vanne d’expansion electroniques
Modular
R404A concept for increased
Refrigerante
free-cooling
capacities
Refrigerant
Self-draining hydraulic circuit
Electronic
R407C expansion valves
Refrigerante
Refrigerant
Expansión de potencia free-cooling
Circuito
hidráulico
auto-drenante
SCROLL
R404A
Compressore
Refrigerante electrónicas
Válvulas
de
expansión
Compressor
Refrigerant
Erweiterte
Freikühlleistung
AIR
R404A
R407C
Refrigerante
Refrigerante
COOLED
Selbst-entleerender
Wasserkreislauf
Refrigerant
Refrigerant
Elektronische Expansionsventile
WATER
COOLED
R404A
Refrigerante
Refrigerant
3,7 -– 135
kW
195,1
715,5
kW
R407C
Refrigerante
Refrigerant
SCROLL
Compressore
Compressor
R407C
Refrigerante
Refrigerant
AIR
COOLED
SCROLL
WATER
COOLED
AIR
COOLED
Compressore
Compressor
SCROLL
WATER
www.eurochiller.com
COOLED
Compressore
Compressor
AIR
COOLED
WATER
COOLED
3,7 - 135 kW
3,7 - 135 kW
3,7 - 135 kW
IT
FR
UNA SFIDA CONTINUA.
• 1991 - Nasce Ventilfrigo, primo refrigeratore di
Eurochiller con modulo free-cooling integrato nel
telaio della macchina.
• 1994 - Viene realizzato il TFC (Total Free Cooling), su
base telaio EF.
• 1996 - Eurochiller progetta e sviluppa un software
dedicato per TFC.
• 2000 - Nuovo TFC su base AX.
• 2001 - TFC aumenta la potenza fino a 860 kW.
• 2005 - Nuovi aggiornamenti software mirati al
conseguimento del massimo risparmio energetico.
• 2007 - TFC su base telaio NAX, fino a 4 circuiti del
gas, valvole di espansione elettroniche e free cooling
con camere separate.
• 2008 - TFC in versione auto-drenante:
all’ottimizzazione del risparmio energetico,
Eurochiller abbina una sempre maggiore
attenzione all’ambiente riuscendo, con questa
tecnologia, ad evitare totalmente l’utilizzo del glicole
anticongelante.
UN DÉFI CONTINU.
• 1991 - Naît Ventilfrigo, premier refroidisseur
d’Eurochiller avec formule free-cooling intégré dans le
bâti de la machine.
• 1994 - Est réalisé le TFC (Total Free Cooling), sur la
base EF.
• 1996 - Eurochiller développe un logiciel pour TFC dédié.
• 2000 - Nouveau TFC sur la base AX.
• 2001 - La puissance du TFC grandit à 860 kW.
•2005 - Nouveaux ajournements logiciel permettant
l’obtention d’une meilleure épargne énergétique.
• 2007 - Naît la dernière version du TFC sur base NAX,
jusqu’à les 4 circuits du gaz, soupapes d’expansion
électronique et free-cooling avec éléments séparées.
• 2008 - TFC en version auto-vidangeable. À
l’optimisation de l’épargne énergétique, Eurochiller
apporte toujours une grande attention au milieu
environnementale en réussissant avec cette
technologie, à éviter totalement l’utilisation de glycol
antigel.
EN
ES
AN ENDLESS CHALLENGE.
• 1991 - Launch of Ventilfrigo, Eurochiller’s first chiller
with integral free-cooling
• 1994 - Manufacture of TFC (Total Free Cooling),
based on EF Series chiller.
• 1996 - Eurochiller develops unique software for TFC.
• 2000 - A new version of TFC based on AX Series
chillers.
• 2001 - TFC increases cooling capacities to 860 kW.
• 2005 - Software updates provide further
improvements in energy savings.
• 2007 - Latest TFC introduced based on NAX Series
chiller, up to 4 gas circuits, electronic expansion
valves and free-cooling in defined compartments.
• 2008 - Self-draining TFC. Eurochiller combines the
optimization of energy saving whilst eliminating the
need to use glycol to protect against freezing in low
ambient.
UN RETO CONTINUO.
• 1991 - Nace Ventilfrigo, primer refrigerador de
Eurochiller con módulo free-cooling integrado en el
chasis de la máquina.
• 1994 - Se construye el TFC (Total Free Cooling) con
base EF.
• 1996 - Eurochiller proyecta un software para TFC
dedicado.
• 2000 - Nuevo TFC con base AX.
• 2001 - TFC aumenta la potencia a 860 kW.
• 2005 - Se añaden nuevas actualizaciones al software
para tener el máximo ahorro energético.
• 2007 - Nace la última versión del TFC con base
NAX, hasta 4 circuitos del gas, válvulas de expansión
electrónicas y free-cooling con sectores separados.
• 2008 - TFC en versión autodrenante. A la
optimización del ahorro energético, Eurochiller
añade siempre una mayor atención al ambiente sin
utilizar glicol anticongelante.
DE
EINE KONTINUIERLICHE HERAUSFORDERUNG.
•1991 - Markteinführung des Ventilfrigo, dem ersten Eurochiller Kühlgerät mit eingebauter Freikühleinrichtung.
•1994 - Bau des TFC (Total Free Cooling) auf EF Basis.
•1996 - Die technische Abteilung von Eurochiller entwickelt eine spezielle Software für das TFC.
•2000 - Neues TFC auf AX Basis.
•2001 - TFC Kühlleistung steigt auf 860 kW.
•2005 - Fertigstellung der Serie; die aktualisierte Software ermöglicht maximale Energieeinsparung.
•2007 - Modernste Ausführung des TFC auf NAX Basis mit bis zu 4 Kühlkreisläufen, elektronischen
Expansionsventilen und Freikühlung mit separaten Kühlmodulen.
•2008 - Die bedeutendste Entwicklung: Fertigung des TFC in selbstentleerender Ausführung. Eurochiller
erlangt durch den Wegfall von Frostschutzmittel einen technischen Vorteil und erbringt dadurch zusätzlich zur
optimierten Energieeinsparung eine Leistung im Umweltschutz.
IT
FR
AMBIENTE E RISPARMIO ENERGETICO
Il funzionamento del TFC è direttamente legato
all’ambiente che lo circonda e l’aria e l’acqua sono
le fonti a cui il TFC attinge per produrre energia. Si
tratta pertanto di utilizzare energia pulita presente
in natura per produrre energia termica a bassissimo
impatto ambientale. Oggi più che mai la salvaguardia
dell’ambiente che ci circonda è un obbligo morale
per un’industria come Eurochiller che risponde così,
con continue innovazioni, alla richiesta di energia più
pulita.
Per l’utilizzatore dei nostri impianti, oltre alla
consapevolezza di concorrere alla salvaguardia
dell’ambiente, il vantaggio di un recupero
dell’investimento in tempi brevissimi, documentabile
da parte dei nostri programmi di calcolo.
ENVIRONNEMENT ET ÉCONOMIE ÉNERGÉTIQUE
Le fonctionnement du TFC est directement lié au milieu
qui l’entoure. L’air et l’eau ambiante sont les sources
dans lesquelles le TFC puise pour produire de l’énergie.
Il utilise donc l’énergie présente dans la nature pour
produire l’énergie thermique. Ceci permet un bas impact
sur l’environnement. Aujourd’hui, plus que la sauvegarde
du milieu qui nous entoures, c’est une obligation morale
pour une industrie comme Eurochiller de répondre ainsi,
avec des innovations continues, pour fournir des énergies
plus propres.
Pour l’utilisateur de nos installations, au-delà à la
conscience de concourir à la sauvegarde du milieu,
l’avantage d’un recouvrement de l’investissement en un
temps bref est démontrable à partir de notre programme
de calcul.
EN
ES
ENVIRONMENT AND ENERGY SAVINGS
TFC operation is based on surrounding ambient
conditions. Natural resources of air and water
are utilized to provide thermal heat exchange with
little impact on the environment. Eurochiller uses
continually improving, innovative technology to meet its
moral duty of providing clean heat transfer energy.
Companies using Eurochiller TFC are not only
contributing to the safeguarding of the environment but
are also taking the advantage of minimizing investment
payback times as can be substantiated by calculated
and published data.
AMBIENTE Y AHORRO ENERGÉTICO
El funcionamiento del TFC está directamente asociado
al ambiente y el aire y el agua son las fuentes que el
TFC utiliza para producir energía. Se trata de utilizar
energía limpia presente en la naturaleza para producir
energía térmica con un impacto ambiental muy bajo.
Hoy el cuidado del medio ambiente que nos rodea
es un obligación moral para una empresa como
Eurochiller, que contesta de esta forma, con contínuas
innovaciones, a las necesidades de energía mas limpia.
Para quien utiliza nuestras plantas, además de
la conciencia de contribuir al cuidado del medio
ambiente, existe la ventaja de una recuperación
económica de la compra en pocos meses (véanse
nuestros programas de cálculo).
DE
UMWELTSCHUTZ UND ENERGIEEINSPARUNG
Die Funktion des TFC hängt direkt hängt direkt
von den Luft- und Wassertemperaturen ab. Es
gilt, saubere Energie aus der Natur zur Erzeugung
thermischer Energie umweltfreundlich zu nutzen.
Der Umweltschutz wird heute in der Eurochiller
Firmenphilosophie größer denn je geschrieben.
Zahlreiche Innovationen tragen dem Beitrag zum
Umweltschutz Rechnung.
Firmen, die mit unserem Produkt arbeiten, leisten
nicht nur einen Beitrag zum Umweltschutz, sondern
erarbeiten, wie unsere Berechnungen zeigen,
innerhalb kurzer Zeit auch die Investitionskosten der
Anlagen.
IT
FR
COME FUNZIONA
I refrigeratori della serie TFC si differenziano dai
normali refrigeratori per la presenza all’interno
della macchina di una batteria alettata con scambio
termico aria/acqua (free-cooler), di una valvola a 3 vie
per la gestione del flusso dell’acqua, di trasduttori di
pressione e sonde per la raccolta delle informazioni
e di un microprocessore con software dedicato
che gestisce tutti i dati e governa il funzionamento
della macchina. L’obiettivo è quello di sfruttare la
temperatura dell’aria mossa dai ventilatori per
raffreddare l’acqua che attraversa la batteria alettata
(free cooler) producendo così acqua fredda al minor
costo possibile e conseguendo un notevole risparmio
energetico. Sono quindi possibili tre situazioni di
raffreddamento:
1. Raffreddamento tramite compressori
2. Raffreddamento in regime Energy Saving
3. Raffreddamento in regime Total Free Coling
FONCTIONNEMENT
Les refroidisseurs de la série TFC se différencient
des refroidisseurs traditionnels par la présence à
l’intérieur de la machine d’une batterie à ailettes avec
échangeur thermique air/eau (free-cooler), d’une
soupape à 3 voies pour la gestion du flux de l’eau, de
transducteurs de pression et sondes pour le prélèvement
des renseignements et d’un microprocesseur avec
un logiciel dédié qui gère toutes les données et pilote
le fonctionnement du refroidisseur. L’objectif est
d’exploiter la température de l’air mis en mouvement par
ventilateurs pour refroidir l’eau qui traverse la batterie à
ailettes, free cooler, en produisant ainsi une eau froide au
coût le plus bas possible et permet ainsi une économie
énergétique considérable.
Sont possibles trois situations de refroidissement:
1. Refroidissement au travers des compresseurs
2. Refroidissement en économie d’énergie partielle
3. Fonctionnement en totale économie d’énergie
EN
ES
HOW IT WORKS
TFC units differ from traditional chillers by the addition
of a finned air/water heat exchange battery (freecooler), a 3-way water flow modulating valve, pressure
transducers and temperature probes supplying data
to a microprocessor with unique software which then
governs the operating parameters of the system. By
exploiting low ambient air temperatures to cool water
circulating through the finned heat exchange battery
(free-cooler), cold water can be produced at minimal
cost resulting in considerable energy savings.
TFC functions in three different modes according to
operating and ambient conditions:
1. Cooling by refrigeration compressors
2. Cooling in Energy Saving mode
3. Cooling in Total Free Cooling mode
COMO FUNCIONA
Los refrigeradores de la serie TFC difieren de los
usuales refrigeradores por la presencia de una batería
aleteada con cambio térmico aire/agua (free-cooler),
de una válvula de 3 vías para la gestión del flujo del
agua, de transductores de presión y sondas para la
recogida de las informaciones y de un microprocesador
con software dedicado que administra todos los datos
y dirige el funcionamento de la máquina. El objetivo es
el de explotar la temperatura del aire movido por los
ventiladores para enfriar el agua que pasa por la batería
aleteada (free cooler) produciendo de esta forma agua
fría al menor coste posible con un considerable ahorro
energético. Hay tres posibilidades de enfriamiento:
1. A traves de los compresores
2. En régimen de Energy Saving.
3. En régimen de Total Free Coling
DE
FUNKTIONSWEISE
TFC Kühlgeräte unterscheiden sich im Aufbau von üblichen Kühlaggregaten. Jedes Gerät enthält eine Luft-WasserWärmetauschbatterie (free-cooler), ein 3-Wege-Stellventil zur Regelung der Wasserzirkulation, Druckmessumformer
und Temperaturfühler zur Messwerterfassung und eine Mikroprozessorsteuerung zur Datenauswertung und
Steuerung des Gerätes. Durch Nutzung der Umgebungsluft wird im Wärmetauscher Kühlwasser kostengünstig und
energiesparend bereitgestellt. Die Geräte können auf drei unterschiedliche Arten kühlen:
1. Kühlung mit Kompressoren
2. Kühlung in Energiesparmodus
3. Kühlung in Freikühlbetrieb (Total Free Cooling)
Scambiatore free-cooling
Échangeur Free Cooling
Free-cooling exchanger
Intercambiador Free Cooling
Free-cooling Austauscher
Pompa dell’acqua
Pompe de l’eau
Water pump
Bomba del agua
Wasserpumpe
Ventilatore
Ventilateur
Fan
Ventilador
Gebläse
Evaporatore
Evaporateur
Evaporator
Evaporador
Verdampfer
Condensatore
Condenseur
Condenser
Condensador
Kondensator
Compressore
Compresseur
Compressor
Compresor
Kompressor
Valvola a 3 vie
Vanne a 3 voies
3-way valve
Valvula 3 vias
Dreiwegeventil
IT
FR
STRUTTURA
TFC, il chiller con funzione free-cooling, nasce dal
progetto NAX e pertanto ne condivide le caratteristiche
principali. Costruito per essere posizionato all’esterno
senza alcuna protezione, il TFC ha una struttura
realizzata in acciaio ALU-ZINC con verniciatura a base
di resine poliestere facilmente accessibile da tutti i lati.
La macchina è sviluppata sfruttando il concetto dei
moduli, pertanto ad un modulo con funzione chiller/
compressori si aggiunge un modulo con funzione
free-cooling. Questo consente di sfruttare al massimo
la potenzialità delle due funzioni senza interferire sul
loro rendimento. Pertanto anche la potenza del freecooling può essere ampliata indipendentemente dalla
potenza compressori.
STRUCTURE
Le TFC, refroidisseur avec fonction free-cooling est
né du projet NAX et en partage les caractéristiques
principales. Construit pour être installé à l’extérieur sans
aucune protection, la série de refroidisseurs TFC à une
structure réalisée en ALU/ZINC avec vernissage à base
de résine polyester et facilement accessible de tout les
cotés. Le refroidisseur est développé en exploitant l’idée
des modules, pour un module à fonction refroidisseur/
compresseur on ajoute un module avec fonction freecooling. Cela permet d’exploiter le plein potentiel des
deux fonctions sans interférer sur leur rendement. Cette
formule permet également d’agrandir la puissance
du free-cooling indépendamment de la puissance
compresseur.
EN
ES
STRUCTURE
TFC, the chiller incorporating free-cooling function
has evolved from our NAX project and thus shares
many of the same outstanding features. Designed
to be sited outdoors, TFC framework is constructed
from ALU-ZINC steel, coated with polyester resin and
provides all round accessibility. Based on a modular
construction, each chiller/compressor module is
complemented by a free-cooling module permitting
maximum performance from each. However, this
modular format does allow the free-cooling capacity
to be increased independently of the compressors if
required.
ESTRUCTURA
TFC, el chiller con función free-cooling, nace del
proyecto NAX y por tanto comparte sus características
principales. Construidos para ser instalados en el
exterior sin ninguna protección, los refrigeradores
de la serie NAX tienen una estructura realizada
en acero ALU-ZINC con pintura a base de resinas
poliester, que puede ser fácilmente inspeccionada
por cualquier lado. La maquina ha sido desarrollada
explotando la idea de módulo: a un módulo con
función chiller/compresores se añade un módulo con
función free-cooling. Esto permite explotar al maximo
la potencialidad de las dos funciones sin tocar sus
rendimientos. Por lo tanto la potencia del free-cooling
puede aumentar independientemente de la potencia
de los compresores.
DE
BAUWEISE
Das TFC ist eine Weiterentwicklung des NAX. Beiden Geräten liegt dieselbe Technologie zugrunde. Zur
Außenaufstellung ohne erforderliche Überdachung besitzen die TFC-Geräte eine aluverzinkte Stahlstruktur,
die mit Epoxidharzlack beschichtet ist. Die Geräte lassen sich einfach an allen Seiten öffnen und sind modular
aufgebaut. Jedem Kompressormodul wird ein Freikühlmodul angefügt. Diese Bauweise ermöglicht die optimale
Nutzung beider Funktionen, ohne die Leistungen zu beeinträchtigen. Die Freikühlleistung kann aufgrund des
Baukastenprinzips unahängig von der Kompressorkühlleistung erhöht werden.
CHILLER
FREE COOLER
IT
FR
AUTODRENABILITÀ
Grazie al TFC auto-drenante è finalmente possibile
eliminare l’uso del glicole etilenico negli impianti
di raffreddamento. L’uso del glicole, miscelato con
l’acqua in percentuali variabili tra il 15% ed il 40%, era
fino a poco tempo fa indispensabile per salvaguardare
la batteria free cooling dai rischi del ghiaccio. Tale
necessità penalizzava però il rendimento della
macchina a causa delle scarse proprietà di scambio
termico del glicole e rendeva inoltre impossibile
il raffreddamento in tutti quegli impianti dove vi
era contatto tra l’acqua di processo ed il prodotto.
Eurochiller ha risolto questo problema ed è oggi la
prima azienda al mondo a fornire questa soluzione in
una macchina monoblocco.
AUTO VIDANGE
Grâce au TFC autovidangeable il est maintenant
possible d’éliminer l’usage de glycol éthylique dans les
installations de refroidissement. L’usage d’un mélange
eau/glycol variables entre 15% et 40%, était jusqu’à il y a
peu de temps indispensable pour sauvegarder la batterie
free cooling des risques de gel. Une telle nécessité
pénalisait le rendement du refroidisseur à cause des
propriétés insuffisantes d’échange thermique du glycol
et rendait en outre impossible le refroidissement dans
les installations où il y avait un contact entre l’eau de
procès et le produit. Eurochiller a résolu ce problème et
aujourd’hui, est la première usine au monde à fournir
cette solution dans un refroidisseur monobloc.
EN
ES
SELF DRAINING FUNCTION
With self-draining TFC it is now possible to avoid
the use of ethylene glycol within cooling systems.
Historically, 15 - 40% glycol solution has been required
to protect the free-cooling battery from freezing.
However, the addition of glycol reduces heat transfer
efficiency and can be a problem in plants which require
the cooling water to come into direct contact with the
product. Eurochiller has recognized these problems
and is the first company in the world to provide a
solution within a packaged unit.
AUTODRENABILIDAD
Gracias al TFC autodrenante es posible eliminar el
uso del glicol etilénico en las plantas de enfriamento.
El uso del glicol, mezclado con el agua en porcentajes
variables entre el 15% y el 40%, era indispensable
desde hace unos años para proteger la batería free
cooling de los riesgos del hielo. Esto hacía disminuir
el rendimiento de la máquina puesto que no tenía
propriedades de cambio térmico del glicol: de este
modo era imposible el enfriamiento en las plantas
donde había un contacto entre el agua de proceso y el
producto. Eurochiller resolvió este problema y hoy es
la primera empresa del mundo en dar esta solución en
una maquina monobloque.
DE
AUTOMATISCHE SELBST-ENTLEERUNG
Durch die selbst-entleerende Funktionsweise des TFC
kann auf Frostschutzmittel im Kühlsystem verzichtet
werden. Bisher musste dem Wasser ein Anteil von
15% bis 40% Glykol beigemischt werden, um ein
mögliches Einfrieren des Wassers zu verhindern.
Die schlechte Wärmeleitfähigkeit des beigemengten
Glykols reduzierte die Gerätekühlleistung. Außerdem
war eine Glykolbeigabe bei Firmen, deren Produkte
mit dem Kühlwasser in Kontakt kamen, nicht möglich.
Eurochiller hat dieses Problem gelöst und ist weltweit
die erste Firma, die in einem Monoblockgerät eine
Lösung anbietet
IT
FR
COMPRESSORI E CIRCUITO GAS
Il TFC monta al proprio interno compressori ermetici
Scroll. Il gas utilizzato è ecologico R407C. In funzione
della potenza sono presenti 1,2 o 3 circuiti e da 1
a 6 compressori. Per migliorare i rendimenti ed i
consumi vengono montate valvole di espansione
elettroniche. Per controllare e regolare pressioni e
velocità sono montati trasduttori di pressione. Per
eliminare la rumorosità creata dalla turbolenza del
gas in pressione vengono utilizzati tubi gas flessibili in
poliammide.
COMPRESSEUR ET CIRCUIT GAZ
Le TFC est équipé de compresseurs hermétiques Scroll.
Le gaz utilisé est R407c.
En fonction de la puissance sont équipés 1, 2 ou 3 circuits
et de 1 à 6 compresseurs de gaz.
Pour améliorer le rendement thermique et diminuer la
consommation sont montées des vannes d’expansion
électronique. Pour éliminer le bruit créé par la turbulence
du gaz en pression, sont équipés des tuyaux flexibles en
polyamide.
EN
ES
COMPRESSORS AND REFRIGERANT GAS CIRCUIT
TFC modules incorporate hermetic Scroll compressors
using environmentally friendly R407c refrigerants.
One, two or three gas circuits with 1 – 6 compressors
depending on capacity.
Electronic expansion valves improved thermal
performance whilst reducing energy input.
Pressure transducers monitor and control refrigerant
gas pressures. Flexible polyamide pipes reduce noise
levels which may otherwise be generated by turbulent
flow of high pressure refrigerant gas.
COMPRESORES Y CIRCUITO GAS
El TFC tiene compresores herméticos Scroll y utiliza
gas ecológico R407c.
Hay 1, 2 o bien 3 circuitos y de 1 a 6 compresores del
gas en función de la potencia.
Para mejorar los rendimientos térmicos y bajar los
consumos se han añadido válvulas de expansión
electrónica.
Para controlar y regularizar presion y velocidad
añadimos transductores de presión.
Para eliminar el ruido de la turbulencia del gas en
presión se utilizan tubos de gas flexibles en poliamida.
DE
KOMPRESSOREN UND KÄLTEMITTELKREISLAUF
Die TFC-Geräte sind hermetischen Scrollkompressoren bestückt werden. Kältemittel ist R407c.
In Abhängigkeit der Kühlleistung besitzen die Geräte 1, 2 oder 3 Kältemittelkreisläufe mit bis zu 6
Kältekompressoren. Zur Erhöhung der thermischen Leistungsfähigkeit und Reduktion des Energiebedarfs werden
elektronische Expansionsventile verwendet. Installierte Druckmessumformer regeln und justieren Druck und
Drehzahlen. Flexible Polyamidleitungen verhindern die durch Kältemittelturbulenzen erzeugten Geräusche.
IT
FR
EVAPORATORE, SERBATOIO E CIRCUITO IDRAULICO
Ogni unità monta un evaporatore a fascio tubiero
ispezionabile chiuso all’interno di un serbatoio
realizzato in acciaio AISI 304. La particolare
distribuzione dell’acqua, evitando il contatto con parti
ferrose, consente di ottenere un circuito idraulico
esente da formazione di ruggine.
Nella versione FT, il TFC viene fornito con il solo
evaporatore a fascio tubiero ispezionabile, idoneo per
lavorare con vasche o serbatoi esterni.
Il circuito idraulico è completo di valvola a tre vie per la
funzione free-cooling.
EVAPORATEUR, ACCUMULATION ET CIRCUIT
HYDRAULIQUE
Sur chaque unité est monté un évaporateur à faisceau
tubulaire inspectionnable installé dans un réservoir
réalisé en Inox AISI 304. La distribution spéciale de l’eau,
en évitant le contact avec des parties ferreuses, permet
d’obtenir un circuit hydraulique exempté par la formation
de rouille.
Dans la version FT, le refroidisseur TFC est uniquement
fourni avec un évaporateur à faisceau tubulaire
inspectionnable, idéal pour travailler avec des cuves ou
réservoirs externes.
Le circuit hydraulique est complet de vanne à 3 voies pour
la fonction free-cooling.
EN
ES
EVAPORATOR, TANK AND HYDRAULIC CIRCUIT
Each unit is equipped with an inspectable tube nest
evaporator immersed in an AISI 304 stainless steel
tank. Non-ferrous components provide for a corrosion
free hydraulic circuit. FT version of TFC provides the
inspectable tube nest heat exchanger but is designed
to work with an external tank assembly. The circuit is
completed by a three-way valve for the free-cooling
function.
EVAPORADOR, TANQUE Y CIRCUITO HIDRÁULICO
Cada unitad tiene un evaporador de tubos
inspeccionables, cerrado en el interior de un tanque
realizado en Inox AISI 304.
La especial distribucion del agua, evitando el contacto
con el hierro, permite conseguir un circuito hidráulico
donde la herrumbre no podrá formarse.
En la version FT se monta el evaporador de tubos
inspeccionables, ideal para trabajar con depósitos o
bien tanques externos.
El circuito hidráulico está completo de válvula de tres
vías para la función free-cooling.
DE
VERDAMPFER, WASSERBEHÄLTER UND WASSERKREISLAUF
Jedes Gerät ist mit einem inspizierbaren Rohrbündelverdampfer ausgestattet, der im Wasserbehälter aus Edelstahl
AISI 304 positioniert ist. Die spezielle Wasserführung im Verdampfer verhindert Rostbildung. In der Version FT wird
das Kühlgerät TFC nur mit inspizierbarem Rohrbündelverdampfer, ohne Behälter, geliefert, sodass es sich für den
Einsatz mit separatem Tank oder offenem Behälter eignet. Der Wasserkreislauf komplett mit 3-Wege-Stellventil für
die Freikühleinrichtung.
IT
FR
CONDENSATORI ARIA E VENTILATORI
I condensatori ad aria modulari sono stati realizzati
per contenere la minima quantità di gas e sono dotati
di un circuito di sottoraffreddamento necessario per
ottimizzare i consumi ed incrementare i rendimenti. I
filtri dell’aria, in lamina di acciaio inox, sono facili da
pulire, rigenerabili ed ecocompatibili.
I ventilatori lavorano in camere separate per la
funzione free cooling e compressori: con questa
soluzione l’assorbimento energetico ed il livello di
rumorosità risultano decisamente più contenuti. I
ventilatori sono controllati da regolatori di velocità.
CONDENSEURS AIR ET VENTILATEURS
Les condenseurs à air modulaires sont réalisés pour
contenir une quantité minimum de gaz et sont dotés d’un
circuit de sous refroidissement nécessaire pour optimiser
les consommations et augmenter les rendements. Les
filtres de l’air en fils d’acier inox sont facile de nettoyage,
régénérable et éco-compatible. Les ventilateurs
travaillent en chambres séparées pour la fonction free
cooling et compresseurs. Avec cette solution, l’absorption
énergétique et le niveau de bruit sont résolument plus
contenu. Les ventilateurs sont contrôlés par régulateurs
de vitesse.
EN
ES
AIR CONDENSERS AND FANS
Modular air condensers are designed to hold a minimal
amount of refrigerant gas and include a sub-cooling
circuit for optimizing and enhancing performance. Reusable air intake filters constructed from thin stainless
steel plate are easily cleanable. Variable speed fans
are mounted in separate compartments for the freecooling and compressor operating modes providing
energy conservation and low noise levels.
CONDENSADORES AIRE Y VENTILADORES
Los condensadores aire modulares han sido
realizados para contener la mínima cantidad de gas
y tienen un circuito de baja refrigeración necesario
para optimizar los consumos e incrementar los
rendimientos. Los filtros del aire, en chapa de acero
Inox, pueden limpiarse fácilmente, son regenerables y
ecocompatibles.
Los ventiladores trabajan en sectores separados
para la función free cooling y compresores: con
esta solución la absorción energética y el nivel de
ruido resultan mas bajos. Reguladores de velocidad
controlan los ventiladores.
DE
KONDENSATOREN LUFTGEKÜHLT UND GEBLÄSE
Die modularen luftgekühlten Kondensatoren
sind so konzipiert, dass sie nur eine minimale
Kältemittelmenge beinhalten. Eine Unterkühlung des
flüssigen Kältemittels steigert die Geräteleistung. Die
Luftfilter aus Edelstahlblech sind einfach zu reinigen,
erneuerbar und umweltfreundlich.
Für die Freikühl- und Kompressorenfunktion sind
Gebläse in separaten Kammern eingebaut, dadurch
hat das Gerät einen geringen Energieverbrauch
und läuft geräuscharm. Die Gebläse werden durch
Drehzahlregler überwacht.
IT
FR
QUADRO ELETTRICO E DI COMANDO
Il quadro elettrico è realizzato in esecuzione standard
IP54. La gestione del comando del TFC è operata
tramite logica programmabile con software dedicato
che si interfaccia con una tastiera di controllo a
cristalli liquidi da 5” con funzioni soft-touch. Sul
pannello di controllo vengono visualizzate le funzioni
macchina, gli stati operativi dei vari componenti,
lo storico allarmi, i tempi di funzionamento in free
cooling. Sono previste le interfacce per connessione
modem, trasferimento dati e collegamento con unità
superiori.
ARMOIRE ÉLECTRIQUE ET PANNEAU DE COMMANDE
L’armoire électrique est réalisée en exécution standard en
protection IP54. La gestion de pilotage du TFC est opérée
par logique programmable avec un logiciel dédié et par
interface avec un clavier de contrôle a cristaux liquides
de 5” avec des fonctions soft-touch. Sur le panneau de
contrôle sont visualisées les fonctions de la machine,
le stade de fonctionnement des différents composants,
l’historique des alarmes, les temps de fonctionnement en
free cooling. Les interfaces sont prévues pour connexion
modem, transfert de données dates et liaison vers une
unité supérieur.
EN
ES
ELECTRICAL CONTROL PANEL
Electrical controls are housed within an IP54
enclosure. TFC control functions are provided by PLC’s
with unique software and a 5” LC display with softtouch operator interface keyboard. The panel displays
machine functions, status, alarms and free-cooling
mode operating time. Interface for modem connection,
data transfer and connection to a host PC are also
available.
CUADRO ELÉCTRICO Y PANEL DE CONTROL
El cuadro eléctrico esta hecho en IP54. La gestión
del comando del TFC se realiza mediante lógica
programable con software dedicado que se conecta
con un teclado de cristales líquidos de 5” con funciones
soft-touch. En el panel de control se visualizan las
funciones de la máquina, los estados operativos
de los diversos componentes, los alarmas y los
tiempos de funcionamiento en free cooling. Hemos
previsto conexiones modem, transferencia de datos y
conexiones con unidades superiores.
DE
ELEKTRISCHER SCHALTKASTEN UND BEDIENFELD
Der Schaltkasten ist in IP54 ausgeführt. Das
TFC Bedienfeld basiert auf einer eigenen
programmierbaren Software, die an eine 5“ LCSteuerung mit Berührfunktionstasten angeschlossen
ist. Auf dem Bedienfeld sind die Gerätefunktionen
aufgeführt, der Status der einzelnen Komponenten,
die Fehlermeldungen sowie Arbeitsstunden im
Freikühlmodus. Schnittstellen für Modemanschluss,
Datenübermittlung und Anbindung an zusätzliche
Module sind optional möglich.
A
B
B
C
A
FRONT VIEW
SIDE VIEW
TOP VIEW
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TFC-S
TFC-S 190
TFC-S 230
TFC-S 280
TFC-S 350
kW
195,1
238,5
292,6
357,8
kCal/h
167.786
205.110
251.636
307.708
kW
180
180
270
270,0
kCal/h
154.800
154.800
232.200
232.200
Compressore/Compressor/Kompressor
Compresseur /Compresor
kW
16,6 x 2
20,1 x 2
16,6 x 3
20,1 x 3
Pompa acqua/Water pump
Wasserpumpe/Pompe à eau / Bomba
del agua3
kW
5,50
7,50
7,50
9,20
m3/h
33,6
41
50,3
61,5
Potenza di raffreddamento/Cooling
capacity/Kühlleistug/Puissance
de refroidissement/Potencia de
enfriamiento1
Potenza free-cooling/Freecooling capacity/Kühlleisting im
Freikühlerbetrieb/Puissance de
refroidissement ref. free-cooler/Potencia
de enfriamiento ref. free-cooler2
Portata/Flow rate/Wasserfördermenge/
Débit d'eau/Caudal de agua
Pressione/Pression/Druck/Pression/
Presión
Bar
3,8
3,6
3,4
3,6
Accumulo acqua/Tank/Wassertank
Réservoir/Acumulación de agua
l
330
330
530
530
Attacchi idraulici/Hydraulic connections
Prozessanschlüsse/Connections
hydrauliques/Ataques hidraulicos
Ø
DN 80
DN 80
DN 100
DN 100
Ventilatori/Fans/Gebläse/Ventilateurs/
Ventiladores
nr
4
4
6
6
Potenza unitaria assorbita/
Absorbed power (each)Einheitliche
Leistungsaufnahme/Puissance unitaire
absorbée/Potencia unitaria absorbida
kW
2,45
2,45
2,45
2,45
Livello sonoro/Sound pressure level
Schalldruckpegel/Niveau sonore/Nivel
sonoro4
dB(A)
61
63
63
65
Tensione/Voltage / Elektrischer
Anschluss/Alimentation électrique
Alimentaciòn
V/Ph/Hz
400/3/50
Potenza massima impegnata/Max.
installed power/Max. Leistungsaufnahme
Puissance maximum engagée/Potencia
màxima empleada
kW
82,4
99,3
122,1
144,9
Potenza assorbita/Total absorbed power/
gesamte Leistungsaufnahme Puissance
totale absorbée/Potencia total absorbida1
kW
54,0
65,0
79,5
93,3
Moduli/Modules/Module/Modules/
Módulos
nr
2
2
3
3
AxBxC
mm
2200x3620x2260
2200x3620x2260
2200x5430x2260
2200x5430x2260
Peso netto/Net weight/Reingewicht/Poids
net/Peso neto
kg
2.290
2.422
3.623
3.750
Peso a pieno carico/Gross laden weight/
zulässiges Gesamtgewicht/ Poids en
charge maximal/Peso bruto de carga
máxima
kg
2.684
2.816
4.243
4.370
Dimensioni/Dimensions/Abmessungen/
Dimensions/Dimensions
IT
1. +15°C Acqua uscita/+25°C Aria ambiente
2. ΔT 10°C Aria/Acqua out
3. Pompe speciali fornibili su richiesta
4. Rilevato a 10 mt di distanza, in campo
libero
EN
1. +15°C Outlet water/+25°C B25 Ambient
air
2. ΔT 10°C Air/Outlet water
3. Special pumps may be supplied on
request
4. At 10 mt distance in free field
DE
1. +15°C Wasservorlauf/+25°C
Lufttemperatur
2. ΔT 10°C Umgebung/Wasservorlauf
3. Sonderpumpen auf Wunsch
4. Bei Freifeldbedingungen in 10 mt
FR
1.+15°C Eau en sortie/+25°C Air ambiante
2. ΔT 10°C Air ambiante/Eau en sortie
3. Pompes spéciales sur demande
4. A 10 mt de distance en champ libre
SP
1. +15°C Agua de salida/+25°C Aire
ambiente
2. ΔT 10°C Aire ambiente/Agua de salida
3. Bombas especiales sobre pedido
4. A 10 mt de distancia al aire libre
A
B
B
C
A
FRONT VIEW
SIDE VIEW
TOP VIEW
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TFC-S
TFC-S 420
TFC-S 460
TFC-S 560
TFC-S 630
TFC-S 700
kW
433,6
477,0
585,3
650,4
715,5
kCal/h
372.896
410.220
503.358
559.344
615.330
kW
360
360,0
540
540,0
540,0
kCal/h
309.600
309.600
464.400
464.400
464.400
Compressore/Compressor/Kompressor
Compresseur /Compresor
kW
18,3 x 4
20,1 x 4
16,6 x 6
18,3 x 6
20,1 x 6
Pompa acqua/Water pump
Wasserpumpe/Pompe à eau / Bomba
del agua3
kW
9,20
11,00
15,00
18,50
18,50
m3/h
74,6
82
100,7
111,9
123,1
Potenza di raffreddamento/Cooling
capacity/Kühlleistug/Puissance
de refroidissement/Potencia de
enfriamiento1
Potenza free-cooling/Freecooling capacity/Kühlleisting im
Freikühlerbetrieb/Puissance de
refroidissement ref. free-cooler/Potencia
de enfriamiento ref. free-cooler2
Portata/Flow rate/Wasserfördermenge/
Débit d'eau/Caudal de agua
Pressione/Pression/Druck/Pression/
Presión
Bar
2,8
3,3
3,5
3,9
3,9
Accumulo acqua/Tank/Wassertank
Réservoir/Acumulación de agua
l
530
530
880
880
880
Attacchi idraulici/Hydraulic connections
Prozessanschlüsse/Connections
hydrauliques/Ataques hidraulicos
Ø
DN 100
DN 100
DN 125
DN 125
DN 125
Ventilatori/Fans/Gebläse/Ventilateurs/
Ventiladores
nr
8
8
12
12
12
Potenza unitaria assorbita/
Absorbed power (each)Einheitliche
Leistungsaufnahme/Puissance unitaire
absorbée/Potencia unitaria absorbida
kW
2,45
2,45
2,45
2,45
2,45
Livello sonoro/Sound pressure level
Schalldruckpegel/Niveau sonore/Nivel
sonoro4
dB(A)
65
66
66
67
68
Tensione/Voltage / Elektrischer
Anschluss/Alimentation électrique
Alimentaciòn
V/Ph/Hz
400/3/50
Potenza massima impegnata/Max.
installed power/Max. Leistungsaufnahme
Puissance maximum engagée/Potencia
màxima empleada
kW
174,1
190,7
244,1
270,6
290,0
Potenza assorbita/Total absorbed power/
gesamte Leistungsaufnahme Puissance
totale absorbée/Potencia total absorbida1
kW
111,4
121,9
159,0
176,5
186,9
Moduli/Modules/Module/Modules/
Módulos
nr
4
4
6
6
6
AxBxC
mm
2200x7240x2260
2200x7240x2260
200x10860x2260
2200x10860x2260
2200x10860x2260
Peso netto/Net weight/Reingewicht/Poids
net/Peso neto
kg
4.563
4.639
6.672
6.889
7.006
Peso a pieno carico/Gross laden weight/
zulässiges Gesamtgewicht/ Poids en
charge maximal/Peso bruto de carga
máxima
kg
5.221
5.297
7.744
7.961
8.078
Dimensioni/Dimensions/Abmessungen/
Dimensions/Dimensions
IT
1. +15°C Acqua uscita/+25°C Aria ambiente
2. ΔT 10°C Aria/Acqua out
3. Pompe speciali fornibili su richiesta
4. Rilevato a 10 mt di distanza, in campo
libero
EN
1. +15°C Outlet water/+25°C B25 Ambient
air
2. ΔT 10°C Air/Outlet water
3. Special pumps may be supplied on
request
4. At 10 mt distance in free field
DE
1. +15°C Wasservorlauf/+25°C
Lufttemperatur
2. ΔT 10°C Umgebung/Wasservorlauf
3. Sonderpumpen auf Wunsch
4. Bei Freifeldbedingungen in 10 mt
FR
1.+15°C Eau en sortie/+25°C Air ambiante
2. ΔT 10°C Air ambiante/Eau en sortie
3. Pompes spéciales sur demande
4. A 10 mt de distance en champ libre
SP
1. +15°C Agua de salida/+25°C Aire
ambiente
2. ΔT 10°C Aire ambiente/Agua de salida
3. Bombas especiales sobre pedido
4. A 10 mt de distancia al aire libre
ON AIR è il nostro nuovo
servizio di tele-assistenza
sviluppato per garantire ai
nostri clienti una maggiore
efficienza degli impianti
grazie ad una costante
e continua supervisione
remota delle condizioni di
lavoro degli stessi.
Il pacchetto prevede tre
soluzioni: DECOLLO,
VIAGGIO E CROCIERA per
soddisfare le più svariate
necessità.
ON AIR is our newest remote
service system, developed
with the aim to let the user
get the best performances
from its units thanks to the
remote supervision of their
working conditions.
Three different solutions
meeting all needs: TAKEOFF, TRAVEL and CRUISE.
DECOLLO
Il pacchetto DECOLLO è la soluzione entry-level pensata e
rivolta a chi possiede un refrigeratore che sta già lavorando
ed il cui periodo di garanzia è ormai scaduto ma vuole
comunque controllare in remoto il refrigeratore per
garantirne la totale efficienza nel corso nel tempo.
Il pacchetto DECOLLO ha la durata di un anno dalla data di
stipula del contratto e comprende:
• On- air pack *
• Sorveglianza remota 24/24 h
• Monitoraggio remoto del refrigeratore dal lunedì al venerdì
(dalle 8 alle 18,00)
• Sconto sulla ricambistica
• Invio di report trimestrale di funzionamento
• Avviso con e-mail/sms da parte del servizio tecnico qualora
insorgano problemi di funzionamento
TAKE OFF
The TAKE-OFF package is the entry-level solution dedicated
to companies with chillers which are already installed and
working, whose warranty term is over and who want to get
a remote service control of the units to be sure that chillers
work efficiently.
The TAKE-OFF package is valid for one year from the date of
its activation and it includes:
• On- air pack *
• Remote surveillance 24/24 h
• Remote monitoring of the chiller from Monday to Friday
(from 8 a.m. to 6 p.m.)
• Discount for spare parts
• Quarterly operating reports
• E-mail/sms alert by our technical service in the event of
malfunctions
* Insieme di software e hardware per il controllo remoto, fornito in conto vendita ed installato franco fabbrica EUROCHILLER
Software and hardware for the remote control, supplied on sale and installed EX EUROCHILLER WORKS.
VIAGGIO
Rispetto a quanto già previsto nel pacchetto DECOLLO, il
pacchetto VIAGGIO include un contratto di manutenzione
programmata da parte di personale qualificato e
specializzato.
Il pacchetto VIAGGIO ha la durata di un anno dalla data di
stipula del contratto e comprende:
• On- air pack *
• Contratto di manutenzione inclusivo di due manutenzioni
programmate annue
• Priorità di intervento per manutenzioni straordinarie
• Sorveglianza remota 24/24 h
• Monitoraggio remoto del refrigeratore dal lunedì al venerdì
(dalle 8 alle 18,00)
• Sconto maggiorato sulla ricambistica
• Invio di report trimestrale di funzionamento
• Avviso con e-mail/sms da parte del servizio tecnico qualora
insorgano problemi di funzionamento
TRAVEL
Compared to the TAKE-OFF option, the TRAVEL package
includes a scheduled maintenance contract by qualified staff.
The TRAVEL package is valid for one year from the date of its
activation and it includes:
• On- air pack *
• Maintenance contract including two scheduled
interventions during the year
• Intervention priority in case of extraordinary maintenance
• Remote surveillance 24/24 h
• Remote monitoring of the chiller from Monday to Friday
(from 8 a.m. to 6 p.m.)
• Additional discount for spare parts
• Quarterly operating reports
• E-mail/sms alert by our technical service in the event of
malfunctions
CROCIERA
Il pacchetto CROCIERA è pensato e rivolto a chi con
l’ acquisto di un nuovo prodotto EUROCHILLER vuole
garantirsi nel tempo un’efficienza ed un’affidabilità superiori
offrendo oltre ad un monitoraggio costante e continuo
dell’apparecchiatura, la messa in servizio della stessa
combinata con un contratto di manutenzione programmata
da parte di personale qualificato e specializzato.
Il pacchetto CROCIERA ha la durata di due anni dalla data di
stipula del contratto, eventualmente estensibile a tre anni, e
comprende:
• On- air pack *
• Start-up
• Contratto di manutenzione inclusivo di due manutenzioni
programmate annue
• Priorità di intervento per manutenzioni straordinarie
• Sconto maggiorato sulla ricambistica
• Sorveglianza remota 24/24 h
• Monitoraggio remoto del refrigeratore dal lunedì al venerdì
(dalle 8 alle 18)
• Invio di report trimestrale di funzionamento
• Avviso con e-mail / sms da parte del servizio tecnico
qualora insorgano problemi di funzionamento
• Garanzia di 24 mesi con possibile estensione a 36 mesi
CRUISE
The CRUISE package is dedicated to companies which, with
the installation of a new product, want to ensure the best
efficiency and performance of the same thanks to a constant
monitoring of the unit installed coupled to the start-up of
the unit itself and of its control by qualified staff thanks to a
scheduled maintenance contract.
The CRUISE package is valid for two years from the date
of its activation (possibly extended to three years) and it
includes:
• On- air pack *
• Start-up
• Maintenance contract including two scheduled
interventions per year
• Intervention priority in case of extraordinary maintenance
• Additional discount for spare parts
• Remote surveillance 24/24 h
• Remote monitoring of the chiller from Monday to Friday
(from 8 a.m. to 6 p.m.)
• Quarterly operating reports
• E-mail/sms alert by our technical service in the event of
malfunctions
• 24 months warranty, possibly extended to 36 months
EUROCHILLER: LA LUNGA ESPERIENZA CHE PRODUCE PROGRESSO
Fondata nel 1990, EUROCHILLER progetta, costruisce e assiste sistemi di refrigerazione e termoregolazione industriale.
“Essere pronti ad accettare nuove sfide” è il motto aziendale, innovare nel rispetto dell’ambiente è la cornice entro la quale si sviluppa la sua azione.
Ogni singola macchina è disegnata e costruita in Italia e prima di essere consegnata deve superare severe fasi di controllo qualità e collaudo.
EUROCHILLER: THE LONG EXPERIENCE PRODUCING PROGRESS
Established in 1990, EUROCHILLER designs, manufactures and assists industrial cooling and thermoregulating systems.
“Be ready to accept new challenges” is our motto and we aim to produce innovation respecting the environment. Each single unit is designed and
manufactured in Italy and must pass through stringent quality tests before shipping.
TROVIAMO SOLUZIONI
PROBLEM SOLVERS
LE CERTIFICAZIONI
THE CERTIFICATES
La filosofia Eurochiller nasce dalla progettazione: il nostro
obiettivo è quello di crescere in rapporto alle problematiche che
verranno proposte nei prossimi anni. Le nostre soluzioni sono
studiate ad hoc per sodddisfare le specifiche richieste di ogni
cliente. Partiamo dal problema per arrivare ad una soluzione.
Lavoriamo secondo i criteri previsti dalla certificazione UNI EN
ISO 9001:2008. I nostri prodotti sono forniti con documentazione
di conformità CE e PED.
Eurochiller’s philosophy starts from design: our target is that of
growing together with the problems we’ll meet on our way in the
years to come. We manufacture products and develop bespoke
solutions, tailored to fit each single customer. We start from a
problem to find a solution.
AVVIAMENTI
START-UP
Il nostro servizio post-vendita è in grado di avviare impianti in ogni
paese del mondo.
Our service staff may start and test our units worldide.
MANUTENZIONI PROGRAMMATE
SCHEDULED MAINTENANCE
Offriamo soluzioni programmatiche in grado di soddisfare le più
diverse esigenze e garantire la perfetta funzionalità dei vostri
impianti.
We may quote for definite maintenance packages aimed to comply
with the most varied needs and able to grant the best operation of
your systems.
We work following the provisions included into the UNI EN ISO
9001:2008 certification. Our products are supplied complete with
both CE and PED certificates.
NOLEGGIO
RENT
Noleggiamo macchine nuove ed usate per periodi minimi di due
settimane (Italia e Stati EU, previa verifica).
We rent new and second hand machines for min. 2 weeks within
Italy and EU Countries (subject to prior check).
ASSISTENZA TECNICA E POST VENDITA
TECHNICAL AND AFTER-SALE SERVICE
+39 0384 298981
Il nostro ufficio assistenza risponde direttamente a questo numero.
Our service dept. may be contacted straight to this dedicated phone number.
EUROCHILLER S.r.l. - Via Milano, 69 - 27030 Castello d’Agogna - PV - Italy
Tel. +39 0384.298985 - Fax +39 0384.298984 - Service +39 0384.298981
e-mail: [email protected] - www.eurochiller.com
Eurochiller Srl si riserva il diritto di apportare modifiche ai dati ed alle informazioni indicate senza preavviso. - Eurochiller Srl reserves the right to modify the data and the informations herein
quoted without notice. - Eurochiller Srl behält sich das Recht vor, jederzeit die Angaben in diesem Katalog zu ändern. - Les données sont la propriété d’Eurochiller s.r.l. toute utilisation ou
détournement sont interdits. Les données peuvent être modifiées sans préavis. - Eurochiller Srl se reserva el derecho de hacer cambios sin preaviso.
TFC 001- ITA/FR/ING/ES/TED 03/16 -

Documentos relacionados

process water chillers

process water chillers SCROLL COOLED www.eurochiller.com Compressore Compressor

Más detalles