CIUDAD EN EVOLUCION - Oficina de Congresos de Burgos

Transcripción

CIUDAD EN EVOLUCION - Oficina de Congresos de Burgos
CIUDAD EN
EVOLUCION
BURGOS EVOLVING CITY
Aunque todo en Burgos rezuma historia, leyenda y
arte, esta ciudad ha sido siempre un gran centro de
desarrollo, de comercio, de intercambio e interacción,
en definitiva, de actividad humana. Una ciudad
cosmopolita con vocación universalista (no en vano
fue uno de los centros comerciales más importantes
de Europa), que ha sabido preservar su herencia
histórica y cultural sin renunciar a la modernidad.
Although Burgos oozes history, legends and art, this
city has always been a relevant hub of development,
commerce, exchange and interaction, of human
activity in brief. A cosmopolitan city with universal
vocation (indeed it was one of the most important
commercial hubs in Europe); it has wisely preserved
its cultural and historical heritage without renouncing
modernity.
Burgos es una urbe moderna, pero sin agobios y sin
prisas, cuajada de paseos, parques y jardines y en la
que todavía reina la escala humana en la que fue
concebida. Es un placer recorrer sus espacios verdes:
los paseos de La Isla, El Espolón, La Quinta, el Parque
de Fuentes Blancas, que se articulan a lo largo del río
que atraviesa la ciudad: el Arlanzón.
Burgos is a modern city, without pressures or haste,
studded with walks, parks and gardens, with a
prevailing human scale in which it was conceived. It is a
pleasure to walk across its green areas: the
boulevards of La Isla, El Espolón and La Quinta, as well
as Fuentes Blancas Park, all articulated along the river
that crosses the city: the Arlanzón. Today Burgos is
immersed in a profound transformation process, not
only concerning its urban design, but also its culture
and tourism. The modification of its railway line, which
brought about the re-organisation of the traffic all
over the city centre, together with the creation of new
infrastructures, such as the Human Evolution
Complex, designed by the Cantabrian architect Juan
Navarro Baldeweg, have led to a decisive change in
the city’s appearance.
Actualmente Burgos se halla inmersa en un profundo
proceso de transformación, tanto urbanística como
turística y cultural. La modificación del trazado
ferroviario, que ha dado lugar a la reordenación del
tráfico en todo el centro urbano, junto a la creación de
nuevas infraestructuras, como el Complejo de la
Evolución Humana, obra del arquitecto cántabro Juan
Navarro Baldeweg, han supuesto un cambio decisivo
en la fisonomía de la ciudad.
Burgos, que en la última década ha apostado fuerte
por el turismo y la cultura, como lo demuestra el
extraordinario crecimiento en la oferta de
alojamientos y el considerable incremento de la oferta
Burgos aspires to become an international point of
reference in congress and incentive tourism. Indeed, it
has experience. In the last decade, it has pledged its
strong commitment to culture and tourism, as is
reflected in the extraordinary growth of the
CIUDAD EN EVOLUCION BURGOS EVOLVING CITY
cultural, aspira a convertirse en un referente
internacional en el turismo de congresos e incentivos,
y experiencia no le falta. En los últimos años han sido
muchos los colegios profesionales, sociedades
médicas, empresas y organizaciones que se han
decantado por nuestra ciudad para celebrar sus
eventos.
Burgos es una ciudad abierta a la cultura y a todo tipo
de actividades lúdicas y festivas. Además de la
programación estable del Teatro Principal,
dependiente del Instituto Municipal de Cultura,
muchas instituciones públicas y privadas organizan
exposiciones, festivales y certámenes que en
algunos casos alcanzan proyección internacional.
El auge notable del sector de la investigación, al contar
con centros como el CENIEH (Centro Nacional de
Investigación sobre Evolución Humana) o el CREER
(Centro Estatal de Atención a Personas con
Enfermedades Raras), la futura creación de otros
centros de investigación en el seno de la Universidad
de Burgos, la puesta en marcha del Parque
Tecnológico y del Hospital Universitario de Burgos y
l óg i ca m e nte , l a i n a u g u ra c i ó n d e n u eva s
infraestructuras, como el Palacio de Exposiciones y
Congresos del Complejo de la Evolución Humana,
contribuirán sin duda a que esa vocación de la ciudad
como anfitriona de cualquier tipo de evento se
consolide.
accommodation offer and the considerable increase
of the cultural offer. In the last few years a good
number of professional associations, medical
societies, enterprises and organisations have opted
for Burgos to celebrate their events.
Burgos is a city open to culture and all types of festive
and entertainment activities. Apart from the
scheduled programme of the Principal Theatre, under
the authority of the City Council’s Institute of Culture,
a good deal of public and private institutions organise
exhibitions, festivals and vents sometimes reaching
international projection.
The significant growth of the Research sector,
counting on centres like the CENIEH (National Centre
for Human Evolution Research), or the CREER
(National Health Care Centre for People with Weird
Diseases), the future creation of other research
centres within Burgos University, the opening of the
Technological Park and the University Hospital, as well
as the inauguration of new infrastructures such as the
Congress and Exhibition Centre, will certainly
contribute to the consolidation of the city ‘s focus on
hosting any type of event.
PATRIMONIO MUNDIAL WORLD HERITAGE
Catedral Cathedral
Abierto todos los días de la semana
Del 19 de marzo a 31 de octubre: 09:30h. a 19:30h.
(taquilla hasta las 18:30 h).
Del 1 noviembre a 18 de marzo: 10:00h. a 19:00h.
(taquilla hasta las 18:00 h).
Visitis are allowed from Monday to Sunday all day.
From 19 mars to 31 october: 9:30 a.m. to 7:30 p.m.
( tickets till 6:30 p.m.)
From 01 november to 18 mars: 10:00 a.m. to 7:00 p.m.
( tickets till 6:00 p.m)
www.catedraldeburgos.es
Tel.: (+34) 947 204 712
La Construcción de la Catedral de Burgos, declarada Patrimonio de la Humanidad por la
Unesco por estar considerada como una de las cumbres del arte gótico europeo, se
inició durante la primera mitad del siglo XIII. Desde cualquier lugar del casco antiguo de
Burgos se divisa una hermosa y cambiante perspectiva de este singular, armonioso y
recién restaurado monumento. Lo que más llama la atención son las elegantes agujas
elevándose sobre los tejados de las casas. También merecen una detenida
contemplación las fachadas de Santa María, Coronería y Sarmental. Gracias a las
restauraciones de los últimos años , en su interior luce con todo su esplendor la
armoniosa combinación de estructuras arquitectónicas y elementos decorativos
incorporados a lo largo del tiempo a la primitiva fábrica gótica del siglo XIII.
The construction of the cathedral of Burgos (designated a World Heritage Site by
UNESCO thanks to its consideration as one of the prime examples of Gothic art in
Europe) began in the first half of the 13th century. From anywhere in the historical
centre of Burgos, visitors can enjoy a beautiful, changing view of this unique,
harmonious and recently restored monument. What immediately catches on lookers'
attention are the elegant spires that stand above the roofs of the houses. In addition,
the façades of Santa María, Coronería, Sarmental and Pellejería are worthy of more
than a brief examination. Thanks to the restoration work carried out over recent years,
inside it boasts the splendour of a harmonious combination of architectural structures
and ornaments incorporated over the years into the original 13th-century Gothic
design.
PATRIMONIO MUNDIAL WORLD HERITAGE
Camino de Pilgrims’ Route
Santiago to Santiago
www.turismoburgos.org
En Burgos, el Camino de Santiago se hace Castellano.
O lo que es lo mismo se rodea de un sobrio paisaje que
encarna la esencia fundamental del pueblo que forjó
uno de los reinos más importantes de la península
ibérica. Son 114 km que atraviesan la provincia de este
a oeste, siguiendo un equidistante pasillo entre la
cordillera cantábrica, al Norte y el río Duero al Sur. A su
paso se descubre un interesante conjunto
monumental que descansa sobre cuatro pilares
fundamentales: Belorado, el Monasterio de San Juan
de Ortega y la Villa de Castrojeriz.
La estratégica situación geográfica de la provincia
burgalesa hace de ella un paso obligado para los
millones de peregrinos europeos que desde sus
países de origen se dirigían a la búsqueda de la tumba
del Apóstol Santiago.
In Burgos, the Pilgrims’ Route to Santiago becomes
Castilian. In other words, it passes through a sober
landscape that represents the basic essence of the
people who forged one of the most important
kingdoms on the Iberian peninsula. The route crosses
the province over 114 km from east to west, following
a corridor that is in the middle of the Cantabrian
Mountain Range to the north and the River Duero to
the south. On its route, it passes by an interesting
collection of monuments based on four fundamental
pillars: the town of Belorado, the monastery of San
Juan de Ortega, the city of Burgos and the town of
Castrojeriz.
The strategic location of the province of Burgos
meant that it was passed through by the millions of
European Pilgrims who came from their countries of
origin in search of the tomb of James the Apostle (in
Spanish, Santiago)
PATRIMONIO MUNDIAL WORLD HERITAGE
Yacimientos Arqueológicos
de Atapuerca
The Archaeological
Excavation Sites Atapuerca
www.atapuerca.org
Tel.: (+34) 902 024 246
Horario de atención: 9:00h. a 14:00h. y de 16:00h. a
19:00h. todos los días.
Imprescindible Cita Previa.
www.atapuerca.org
Phone.: (+34) 902 024 246
Office hours: 9:00 a.m. to 2:00 p.m. and to
4:00 p.m. to 7:00 p.m. every days.
Scheduled appointment necessary.
Los Yacimientos Arqueológicos de Atapuerca son el
mayor foco de conocimiento mundial sobre la
evolución humana. Las excavaciones se iniciaron en
1978, pero hace más de dos millones de años
comenzó a escribirse en este enclave natural el
origen del hombre europeo, un relato inacabado y
fascinante que tiene aún muchas páginas por rellenar.
Declarados Patrimonio Mundial por la UNESCO en
2001, su proyección internacional y su importancia
científica traspasa generaciones. Las visitas guiadas a
los Yacimientos le permitirán conocer todos los
detalles de este viaje en el tiempo del hombre. Un
reencuentro con nuestros antepasados, ahí donde
empezó todo.
The Archaeological Excavation Sites of Atapuerca are
the greatest centre of human evolution research in
the world. The excavations started in 1978, but it was
more than 2 million years before when the origin of
European mankind began in this natural enclave. It is a
fascinating unfinished story with a lot of blank pages
yet to be written. Declared World Heritage Site by the
UNESCO in 2001, their international projection and
scientific relevance has remained over generations.
Guided visits to the excavation sites will allow you to
get to know the details of this journey of mankind
over the course of time. It will be a reunion with our
ancestors where it all commenced.
MEH. Museo de la
Evolución Humana
MEH. The Museum of
Human Evolution
De Martes a Viernes de 10:00h. a 14:30h. y de 16:30h. a
20:00h.
Fines de semana, festivos, julio y agosto de 10:00h. a 20:00h.
Tuesday - Friday 10:00 a.m. to 2:30 p.m. and 4:30p.m. to 8:00
p.m.
Weekends, holidays, July and August 10:00 a.m. to 8:00 p.m.
Información Reservas y grupos
Tel. (+34) 902 024 246
www.museoevolucionhumana.com
Information, bookings and groups
Phone. (+34) 902 024 246
www.museoevolucionhumana.com
Museo de la Evolución Humana se ubica en el centro
de Burgos, en un edificio de nueva planta, obra del
arquitecto Juan Navarro Baldeweg que ha ideado una
caja de luz y de transparencia para albergar un espacio
mágico y diáfano que invita a adentrarse en él y a
dejarse atrapar por el relato de la evolución humana.
Se trata de un prisma con una superficie total de
15.000 m2, de los que la mitad se destinan a
exposición permanente y otros 2.000 m2 a espacio
público para la celebración de actividades culturales
de diversa índole. La evocación del paisaje de la Sierra
de Atapuerca queda patente en el exterior y en el
interior del edificio, de manera que su arquitectura se
vincula estrechamente al territorio y a la naturaleza,
marco referencial de toda la vida y depositaria de un
conocimiento que hay que excavar literalmente.
The Museum of Human Evolution is situated in the
centre of Burgos in a new building created by the
architect Juan Navarro Baldeweg, who has designed a
light-filled, transparent cube to house a magical,
diaphanous space that beckons visitors to come
inside and be caught up in the story of human
evolution. He building is shaped like a prism and has a
total floor area of 15,000 square metres. Half of this
area is given over to the permanent exhibition, and
another 2,000 square metres are set aside as a public
space for holding different types of cultural activities.
The landscape of the Sierra de Atapuerca is strongly
evoked both outside and inside the building, as the
architecture clearly reflects the territory and the
natural environment of this region – a timeless
landmark and a vast storehouse of knowledge that
must literally be dug out of the earth.
IMPRESCINDIBLE ESSENTIAL
MONASTERIO DE SANTA MARÍA LA REAL DE LAS
HUELGAS.
CARTUJA DE MIRAFLORES.
Esta monumental joya del gótico tardío, recientemente rehabilitada, fue fundada en el siglo XV por el rey
Juan II de Castilla, gracias a la donación que el propio
monarca realizó de un palacio de caza a la Orden de los
Cartujos. que ocuparon el inmueble hasta que un incendio lo destruyó. En 1454 se inició la construcción
del nuevo edificio, proyectado por Juan de Colonia,
obra que continuaría a su muerte su hijo, Simón de
Colonia. El impulso definitivo de las obras se produjo
con la llegada al trono de Isabel la Católica, que lo eligió
como panteón real de sus padres, los reyes Juan II e
Isabel de Portugal. Sus restos se custodian en dos lujosos sepulcros de alabastro esculpidos por el maestro
Gil de Siloé.
Fundado en 1189 por el rey Alfonso VIII y su esposa
Leonor de Aquitania, esta joya cisterciense se construyó como panteón sobre el emplazamiento de una
residencia de placer de los monarcas, llamada “Huelgas del Rey”, como panteón de reyes y para retiro espiritual de las damas de la alta sociedad y de la realeza.
Durante la Edad Media, en este monasterio se llevaban a cabo ceremonias tan importantes como las de
coronar reyes y armar caballeros. El inmueble, en el
que se fusionan elementos de la s culturas cristiana y
musulmana, se asemeja a una fortaleza a la que progresivamente se fueron añadiendo dependencias.
Su belleza arquitectónica queda especialmente patente en la iglesia, la sala capitular, el claustro de San
Fernando y las Claustrillas.
CARTHUSIAN MONASTERY OF MIRAFLORES.
ROYAL MONASTERY OF LAS HUELGAS.
Founded in 1189 by King Alfonso VIII and his wife
Eleanor of Aquitaine, Cistercian jewel vault was built
as the site of a leisure residence of the monarchs, called "Strike King" as a pantheon of kings and retreat
the ladies of high society and royalty. During the
Middle Ages, the monastery took place as important
as the ceremony to crown kings and knights arm. The
building, which merged elements of Christian and
Muslim cultures s, resembles a fortress to which were
added gradually dependencies. Its architectural
beauty is particularly evident in the church, the chapter house, the cloister of San Fernando and the cloister.
Interior Monasterio de las Huelgas
Lunes a sábados de 10:15h. a 15:00h. y
de 16:00h. a 18:00h.
Domingos y festivos de 11:00h. a 15:00h. y de 16:00h. a
18:00h. Miércoles cerrado.
Martes a sábados de 10:00h. a 13:00h. y 16:00 a 17:30 h.
Domingos y festivos de 10:30h. a 14:00 h.
Cerrado todos los lunes.
Monday to Saturday: from 10:15 a.m. to 3 p.m. and from 4
p.m. to 6 p.m.
Sunday and Bank Holidays: from 11:00 a.m. to 3 p.m. and
from 4 p.m. to 6 p.m.
Wednesday: Closed
Tuesday to Saturday from 10:00 a.m to 1:00 p.m. and
from 4:00 p.m. to 5:30 p.m.
Sundays and Bank holidays: from 10:30 a.m. to 2 p.m.
Monday : Closed
www.monasteriodelashuelgas.org
Tel.: 947 201 630.
This monumental late Gothic gem was founded in the
fifteenth century by King John II of Castile, with the donation that the monarch made a hunting lodge of the
Order of the Carthusians. who occupied the house until a fire destroyed it. In 1454 construction began on
the new building, designed by Juan de Colonia, work
would continue after his death his son, Simón de
Colonia. The final impetus for the work came to the
throne with the arrival of Isabel the Catholic, who elected him as a royal pantheon of his parents, King Juan II
and Isabel of Portugal. His remains are kept in two lavish alabaster tombs carved by the master of Gil de
Siloé.
Interior Cartuja de Miraflores
www.cartuja.org
VISITAS CULTURALES
CULTURAL VISITS
ARCO DE SANTA MARÍA
GATE OF SANTA MARÍA
Tel.: (+34) 947 288 868
Phone: (+34) 947 288 868
CASA DEL CORDÓN
CASA DEL DORDÓN
Tel.: (+34) 947 258 113
Phone: (+34) 947 258 113
CASTILLO DE BURGOS
BURGOS CASTLE
Tel.: (+34) 947 288 884
Phone: (+34) 947 288 884
Centro de Arte Caja de Burgos (CAB)
Caja de Burgos Art Centre (CAB)
Tel.: (+34) 947 256 550
www.cabdeburgos.com
Phone: (+34) 947 256 550
www.cabdeburgos.com
IGLESIA SAN NICOLÁS DE BARI
CHURCH SAN NICOLÁS DE BARI
Tel.: (+34) 947 207 095
Phone: (+34) 947 207 095
MONASTERIO DE SAN PEDRO DE
CARDEÑA
MONASTERY OF SAN PEDRO DE
CARDEÑA.
Tel.: (+34) 947 290 033
www.cardena.org
Phone: (+34) 947 290 033
www.cardena.org
MUSEO DE BURGOS
BURGOS MUSEUM
Tel.: (+34) 947 265 875
www.museodeburgos.com
Phone.: (+34) 947 265 875
www.museodeburgos.com
MUSEO DEL LIBRO “FABRIQUE DE
BASILEA”
MUSEUM OF THE BOOK “FABRIQUE DE
BASILEA”
Tel.: (+34) 947 252 930.
www.museofdb.es
Phone: (+34) 947 252 930.
www.museofdb.es
MUSEO MARCELIANO SANTA MARÍA.
MUSEUM MARCELIANO SANTA MARÍA.
Tel.: (+34) 947 205 687
Phone: (+34) 947 205 687
+ info www.turismoburgos.org
YBURGOS
SUAND
PROVINCIA
ITS PROVINCE
La provincia de Burgos, origen de Castilla y cuna del
idioma castellano, está formada por un verdadero mosaico de gentes, pueblos, monumentos y rincones singulares. La mayoría de ellos aparecen tocados por la
magia de una excepcional naturaleza, la personalidad
de una historia única y la grandeza de un arte y una cultura universales. Todo este interesante compendio hace que el extenso territorio burgalés pueda considerarse como uno de los espacios geográficos con mayor carácter y belleza de toda España.
Burgos province, cradle of Castilla and Spanish language, is constituted by a real puzzle of peoples, monuments and singular corners. Most of them seem to
be touched by the magic of their exceptional natural
scenery, the personality of a unique history and the
grandeur of its universal art and culture. All this interesting mixture makes it possible for this extensive territory of Burgos to be deemed as one of those
Spanish geographic spaces with strongest character
and beauty in Spain.
Provincia de heterogéneos paisajes y gran diversidad
climática, su fisonomía está definida por tres grandes
áreas, una quebrada morfología en la zona norte por la
existencia de la cordillera Cantábrica; las altas cumbres de la sierra de la Demanda al sureste y la cuenca
del Duero al sur. Y es que Burgos posee uno de los hábitats naturales de mayor diversidad de todo el continente europeo.
A province of heterogeneous landscapes and noted
climatic diversity, its geography is defined by three big
areas, a gully morphology in the North due to the
Cantábrica Mountainous System, the high peaks of
Sierra de la Demanda in the Southeast and the river
Duero basin in the South. Indeed Burgos boasts one
of the most diverse natural habitats of the European
continent.
Tierras cargadas de historia y también de leyenda, sus
variadas localidades están repletas de iglesias, ermitas, palacios, monasterios, torres y castillos de todas
las épocas y estilos, que conviven con impresionantes
paisajes, como los cañones de los ríos Ebro y Rudrón,
el Monumento Nacional de Santiago y Salto del
Nervión, el complejo kárstico de Ojo Guareña, los
Montes Obarenes, los sabinares del Arlanza y el desfiladero de la Yecla, el parque Natural de las Lagunas
de Neila…
Land oozing history and legend, its varied towns are
full of churches, hermits, palaces, monasteries, towers and castles of all times and styles, that live together with impressive landscapes such as the canyons of the river Ebro and Rudrón, the national monument of Santiago and the Nervión Waterfall, the karst
complex Ojo Guareña, the Obarenes Mountains, the
Arlanza clump of sabines, the Yecla ravine, the natural park Lagunas de Neila.
Y SU PROVINCIA
BURGOS
AND ITS PROVINCE
Son numerosos los pueblos que conservan un inconfundible sabor medieval –Covarrubias, Frías,
Peñaranda de Duero, Oña, Santa Gadea del Cid–. Los
monumentos románicos diseminados por toda la provincia, la convierten en una de las mayores colecciones de arte medieval de toda Europa, cuyo máximo exponente es Santo Domingo de Silos. Innumerables
son también las localidades donde se puede admirar
una característica arquitectura popular en la que aún
reinan las más tradicionales formas constructivas.
A good deal of villages keep their unmistaken medieval savour – Covarrubias, Frías, Peñaranda de Duero,
Oña, Sata Gagea del Cid -. Also, their Romanesque monuments, scattered all over the province, make it one
of the biggest collections of medieval art in Europe,
with Santo Domingo de Silos as its greatest exponent.
Equally numerous are those towns where you can admire a characteristic popular architecture with prevailing most traditional constructive forms.
Covarrubias
Camino de Santiago
Monasterio de Santo Domingo de Silos
Pozo Azul. Covanera
Palacio Ducal de Lerma
Teatro Romano de Clunia
Castrojeriz
ESCAPADAS POR LA PROVINCIA BREAKS IN THE PROVINCE
Las Merindades
Sedano y Las Loras
La Bureba
Las Merindades , una tierra norteña definida principalmente por el montañoso verde y húmedo mundo
cantábrico, presenta un quebrado territorio que puede identificarse con un gigantesco y variado mosaico
de ecosistemas y paisajes naturales.
El impresionante conjunto de valles, gargantas, desfiladeros y cañones por los que el río Ebro y sus afluentes atraviesan las tierras del noroeste de la provincia
de Burgos, constituyen uno de los espacios naturales
con mayor personalidad, riqueza y variedad de ecosistemas de España.
La riojilla burgalesa es una singular y fértil subcomarca
ribereña del río Tirón. Situada justo en el límite con la
comunidad autónoma de la Rioja por ella discurren los
primeros kilómetros del Camino de Santiago por
Castilla y Léon
No te puedes perder...
OJO GUAREÑA
FRÍAS
VALLE DE MENA
Las Merindades, a northerm district defined mainly
by its district defined mainly by its mountainous,
green and humid Cantabrian world, has a rough landscape that can be identified with a gigantic, varied mosaic of ecosystems and countryside.
Don't miss...
OJO GUAREÑA
FRÍAS
VALLE DE MENA
No te puedes perder...
ORBANEJA DEL CASTILLO
SENDERO CAÑONES DEL EBRO
VALLE DE SEDANO
The impressive collection of valleys, gorges and canyons through wich the River Ebro and its tributaries
flow across the north west of the province of Burgos
constitutes one of the contryside áreas with de greatest personality, wealth and variety of ecosystems in
Spain.
Don't miss...
ORBANEJA DEL CASTILLO
SENDERO CAÑONES DEL EBRO
VALLE DE SEDANO
No te puedes perder...
OÑA
BRIVIESCA
POZA DE LA SAL
La riojilla of Burgos is a unique, fertile riverbank, district on the River Tirón. Located on the very limit with
the region or La Rioja, it marks the location of the first
kilometres of the Pilgrims´Route to Santiago through
Castilla y León
Don't miss...
OÑA
BRIVIESCA
POZA DE LA SAL
ESCAPADAS POR LA PROVINCIA BREAKS IN THE PROVINCE
Desfiladeros del Ebro
Páramos y Campos
Sierra de la Demanda
Un gigantesco y casi infranqueable anfiteatro montañoso rodea y aísla las tierras burgalesas de la Ribera
del Ebro y del Condado de Treviño. Desde siempre, las
únicas puertas de acceso a estas dos zonas naturales
han sido una serie de espectaculares y llamativos desfiladeros.
El canal de Castilla, que es la obra de ingeniería hidraúlica de mayor envergadura que se llevó a cabo en
España durante la Época Moderna, tiene en Burgos un
tramo con varias esclusas y el mayor y más espectacular acueducto de su recorrido, a la altura de Melgar
Fernamental.
La Sierra de la Demanda es un singular sistema montañoso que se yergue al sureste de la provincial de
Burgos. A la sombra de sus majestuosas y casi siempre nevadas cumbres se combinan una serie de elementos paisajísticos y humanos que convierten a la
zona en un atrayente paraíso natural y turístico.
No te puedes perder...
MIRANDA DE EBRO
PANCORBO
CONDADO DE TREVIÑO
A gigantic and almost impassable mountainous amphitheatre surrounds and isolates the Burgos lands of
Ribera del Ebro and Condado de Treviño. The only access to these two natural regions has always been via
a series of spectacular and attractive gorges.
Don't miss...
MIRANDA DE EBRO
PANCORBO
CONDADO DE TREVIÑO
No te puedes perder...
No te puedes perder...
SASAMÓN
CASTROJERÍZ
CANAL DE CASTILLA
PINEDA DE LA SIERRA
NEILA
CASA DE LA MADERA
In Burgos, the Castilla Canal, wich is the largest
hydraulic engieering work to be carried out in Spain during modern times, flows through a section with several locks and the largest and most spectacular aqueduct, which is located at Melgar de Fernamental
Don't miss...
SASAMÓN
CASTROJERÍZ
CANAL DE CASTILLA
The Sierra de la Demanda is a unique chain of mountains that stands in the southeast of the province of
Burgos. In the shadow of its majestic and almost always snow-covered peaks, a number of landscape
and human features combine to turn the area into an
attractive natural and tourist paradise.
Don't miss...
PINEDA DE LA SIERRA
NEILA
REVENGA ( CASA DE LA MADERA)
ESCAPADAS POR LA PROVINCIA BREAKS IN THE PROVINCE
Arlanza
Ribera del Duero
Tras sus primeros kilómetros serranos el río Arlanza
prosigue su marcha con una marcada tendencia hacia
el oeste y atraviesa los plegados relieves que dan forma a la orla mesozoica que rodea la Sierra de la
Demanda. La zona atesora gran mérito ecológico que ,
sobre todo, se centra en los maduros sabinares.
Es un largo camino hacia el Atlántico, el rio Duero atraviesa el extremo meridional de la provincia burgalesa.
A su paso, dándole nombre y personalidad, ha configurado una tierra de enorme carácter: La Ribera del
Duero. Enclavada en pleno corazón de la gran Cuenca
Sedimentaria del Duero.
No te puedes perder...
LERMA
MONASTERIO DE SANTO DOMINGO DE SILOS
COVARRUBIAS
After its firts kilometres in the mountains, the River
Arlanza continues its course westwards, crossing the
uneven reliefs that form the Mesozoic edge around
Sierra de la Demanda. The area has great ecological
merit and, above all, focuses on the juniper forests
that cover.
Don't miss...
LERMA
MONASTERIO DE SANTO DOMINGO DE SILOS
COVARRUBIAS
No te puedes perder...
ARANDA DE DUERO
PEÑARANDA DE DUERO
TEATRO ROMANO DE CLUNIA
On its long journey to the Atlantic, the River Duero
crosses the southern end of the province of Burgos.
On its way through, giving it a name and personality, it
has defined a land with great character: Ribera del
Duero, the banks of the River Duero. Located in the
heart of the large sedimentary basin of the Duero.
Don't miss...
ARANDA DE DUERO
PEÑARANDA DE DUERO
TEATRO DE CLUNIA
Alfoz de Burgos
Muy cerca de la ciudad, el visitante puede disfrutar de
lugares cargados de historia, de arte y naturaleza. En
un radio de 15 Km hallamos testimonios de las más diversas culturas, áreas de singular valor ecológico como la Sierra de Atapuerca, Las vegas de los ríos
Arlanzón, Vena, Ubierna y Urbel.
No te puedes perder...
SIERRA DE ATAPUERCA
MONASTERIO DE SAN PEDRO DE CARDEÑA
VIVAR DEL CID
Close to the city, the visitor can enjoy places with rich
history, plenty of art and nature. Within a 15 km radius,
we find evidence of the most diverse cultures, areas
of unique ecological value such as Sierra de
Atapuerca and the fertile lowlands of the rivers
Arlanzón, Vena, Ubierna and Urbel.
Don't miss...
SIERRA DE ATAPUERCA
MONASTERIO DE SAN PEDRO DE CARDEÑA
VIVAR DEL CID
ENOTURISMO
WINE TOURISM
Las do
sz
gurar onas, Riber
dentro
a del D
ue
de
En la c
onsag los más se ro y Arlanza
rada R
lectos
, tiene
bodeg
n lo
ibe
list
as
bodeg y de la cata ra del Duero ados mund s suficiente
ia
s atrac
as me
de sus
,
les de
adem
die
tivo
ma
ás
Tambié
co
n se p vales subte gníficos vin de visitas g marcas eno s para firránea
uede a
(CIAVIN
os, se
u
turístic
ia
d
as p
sq
pu
cu
a
)
gular m , enclavado dir al Centr ue horadan ede recorre or sus distin s.
o de In
en la m
r parte
el sub
t
odalid
a
suelo
terpre
isma lo
de la re s
ad de
Ruta d
de A
tac
se
ca
dd
el
Gumie Vino-Aflue nderismo e lidad de Ara ión de la Ar randa de Du e
quitec
n las s
nda de
nte Ru
e
l del M
ro.
tu
eñ
ercado
D
ra
, Gumie l y que par alizadas ru uero o prac ra de Vino
tic
tas
te
l de Izá
The Ba
n , La A n de Roa, A que forma ar una sinnks of
n
n
g
g
parte
u
u
il
ix
e
ra y La
,
th
cluded
Horra Sotillo de la de la
in the e RIver Due
.
Ribera
ro and
most s
ded to
,
the
ele
ur
gion, v s around th ct lists of w Arlanza ha
ve suf
e vario
ine tou
isitors
ficient
us win
can ta
rism re
under
attr
ste
gro
er
gio
Visito und winerie the Denom ies, in the co ns in the w actions to b
rs can
e inorld. B
n
in
s
s
t
a
e
h
tion o
crate
at ca
also
es
village
of Ara go to the W n be found in f Origin win d Ribera de ides guinda de
l Duer
ine Arc
es and
routes
the su
o re
Du
hit
bs
v
t
Anguix hat form pa ero or prac ecture Inte oil of Arand isit some of r
t
a
r
p
ic
the
,S
t
d
La Hor otillo de la of the Rura e a unique f retation Cen e Duero.
orm o
Ribera
ra.
l Tribu
t
r
e ( CIA
r
t
, Gum
iel del ary Wine R hiking on th VIN) in the
oute a
Merca
e sign
p
do, Gu
n
miel d d set off fr osted
e Izán
om Ro
, La Ag
a,
uilera
and
GASTRONOMIA Y TAPAS
GASTRONOMY AND TAPAS
Var
i
los os de
l
l
nal ímites os pla
t
. Qu
p
una e n rovin os y p
ing
s
c
ia repa
s
ú
Ibe
as, opas d n viaj les y s racion
er
un q uno
e
e
e
ues s ca ajo, u o se a han c s de la
c
o
rac
o fr
n
e
esc ole pinc rque nvert gastro
En u
id
ho
o de s a l
h
n
n
a
Bur a bu de m asta la o en e omía b
la c
s
gos rgal
oci ciudad
p
o
t
esa rcilla rovin rellas urgale
Son na t
.
con
ci
r
, un
s
fr
a
d
i
n
u
num dicio na
cio
cor ita, un a de B el art a han t
n
g
e
der
u
a
r
cho ales e erabl nal y m astro
o le olla gos s culin raspas
rizo xqu es lo
ar
ode nom
cha
p
e
a
etc isite s ba
rna ía va
l as odrid vaya io nac do
…
a
r
c
a
,
s
r
i
es q no
).
es
Yq
o
i
d
i
n
c
a
o
o
d
p
p
de
n
u
en
la t ue ex odían a y de
hor alub robar
vin e nad
i
i
p
c
os t
erra
no
i
fa
a
o
de as de
into e se o
( tig nen e ltar la lidad, q
leñ
s de lvide
n
s
Sev
r
u
ao
e
t
s
s, p us e radi e ha
la R
de a
e
r
c
a
a
s
x
i
vin
i
b
t
l
o
a
c
t
a
o
e
e
o
n
b
tas
f
ra d
n
c
m
bra sas b ales ru ido com
pro e and the di
el D paña
vas
a
vin
she
t
u
r
h
s
e
a
e
ro y
v
c
bla
, pin rras la as de binar
con
ck p e of B e bec s from
e
s m tapa
c
a
l
h
A
l
lam
u
o
o
g
rlan
á
sd
u
b ro udding rgos s me st Burgo
e m s trad s.
za. no de
ast
, “ o hou ars s ha
o
l
o
r
e
cilla is ex
d in lla p ld le on t ve b
In a
cele
ave he
y
een
a
o
c
d
w
i
n
ood rida
nte
wit
tion ty w
atio tak
s
”
h
i
e
f
t
na
o
y re
ire o ste
n
The al and h suc
put
ven w w ut hav l culin beyon
h
ado
or f ith b ing t aty
d th
gre re are mode good
s
r
s
r
s” (
e
r
c
esh
ans ied g tage e lim
and mu ountl n cuis qualit
B
i
a
t
f
.
u
s
y
r
e
N
r
s
i
o
r
n
l
f
o
gos
ic
o
m
hig ried sels w ss ba e, th varie
che Ibea soup trave f the p
hly
ller
r
ese s, B , a “
-se potato ith a w rs sho e trad d gast
urg tap
w
it
t oro
.
aso es,
os- a”o o the
And
ned ser hite sa ing th ional “ nomy
Sty f fri
e
ta
u
,w
por ved
ren nobo
le s ed
k sa wit ce and most t pas”- hich
dy s
ow
nai
h
w
r
u
c
r
ned
ls,
out
sag a sp oat adit
i
hou
s
e
l
i
e
e
red
y
o
e, e
ld fo
tc.. ecial s d in ba nal de shoul comb
win
r
g
), on au
d
es o et to
t
li
in
the ce), ter), “p cious not b es tra
f th
e
l
ir le frie
e R accom
o
d
a
ibe
ngt d bl tatas cal dis missi ira d pany
n
a
h
b
h
g
c
y
r
el D the
cou k pu ava es (“ .
s
uer mse
nte
t
d
o an lve
rs. ding ” (boil ipor ed
d th s wi
tion
e A th s
s,
rlan om
e
za.
of t
he e
xce
llen
t
diso y o.
c
i
r
n
istó ami
ro h n el c intet
n
u ce lto e n su ias
or s re un a rdan e ndenc alp
e
ua
res
uie
ers
s te
erd eo req que g ueva in sob al que
p
n
s
A
s
.
las
pas éllo
l igu esad,
ura
ent o todo s, aqu razan turalid das, a e apu
v
a
la . Per urgo e ab n na
tien es qu
aa
puj alable s de B llos qu gos co itud de rciant ar.
m
ne
é
r
e
u
z
io
lt
its u ill
gos io inig merc y aqu en Bu n mu e com omen
r
y
u
o
nj
ad
e B nar s co
en
ec
uw
rá e s d
nd e en yo their
ad d esce rirá lo ortalid conviv contra cione caba d
a
d
e
u
h
n
a
i
r
a
b
r
n
ent y. T ty in live
La c ar de u descu la inm nuevo los e gene a sólo
e
e
ric c the wa ortali e old od
s
o
t
frut nces ula d jo y lo iempr ueva ventur
s
on
o
n
imm d th a go
e
s hi
Ent la fórm . Lo vi s de s e las e, la a
in it a stop ula of ew an cts in tailers
t
s
d
d
o
r
o
n odu f re
rio iseño oduct iones o lo du
et l
ake form he
r
o
d
r
re, g ould m p the cies. T sical p ation
u
del Los p creac ión. N
t
r
n
e
n
s
h
e
e
e
e
c
.
s
a
s
l
tos ltima nnova
adv ker
gen !
at k end d c
ú
u to ry wal ose th sign t will fin e new arted
o
las por la i
y
de You f th
t st
, th
ites eve
tan
inv . But urgos ce new rgos. ions o has jus
y
t
i
y
B
u
t
a
r
c
s of mbr in B crea nture
gos ene
Bur lled sc e shop that e calmly atest Adve
.
l
riva out th those ly and s the ahead
l
a
d
d
o
l
a
l
n
n
r
e So, g
a atu
fi
de
sw
insi ther n ops, a ation.
e
tog l of sh innov
n
dea bet o
o
h
w
DE COMPRAS
SHOPPING
ios
los ofictados en
a
ir
t
n
is
As iosos ca r los
relig oriano po s.
greg jes de Silo
mon
us
religio
d
n
d by
e
e
t
To at ices chantSilos
serv onks of the old
the mastery in le.
Mon orian Sty
Greg
¿Ima
kite-sginas hace
Burgo urf en r
s?
Can yo
goin u imag
e
in Burg kite-surin
f
gos?
Disfruta de una
cena
teatralizada.
To enjoy a
theatrical
dinner.
Disf
de Gorutar de una
campolf y Corde jornada
s de L ro en lo
erma.
s
To enj
o
y
a golf
day
lambainnd some r-playing
of Ler the couroast
ma.
ses
Realizar un curso de
cata en alguna de las
numerosas bodegas de la
Ribera del Duero.
To attend a wine
tasting course in
one of the numerous
wineries of the
Ribera del Duero.
Recorrer el Canal de
Castilla abordo del
barco "San Carlos
de Abánades”.
To sail across the
Canal of Castilla on
board of the “San
Carlos de Abánades”
boat.
l
nder e
e
c
s
e
D n del
Cañó en kayak.
Ebro
e
own th
d
il
a
s
To canyon
Ebro ayak.
by k
Cont
paisajemplar los
a bo es de las verdes
aerosrtdo de un g Merindad
es
ático. lobo
To con
land templat
on bosacapes of Me the green
rd of a erinda
hot-a des
ir ballo
on.
brir la ura,
Descua arquitecBtaldeweg,
nuev Navarro r,
Juan an Foste euron.
Normog & De M
Herz
arro
er new n Nav r,
Discoitvecture, Juraman Foste
arch eweg, No euron.
Bald og & De M
Herz

Documentos relacionados