SC-Fire Electric
Transcripción
SC-Fire Electric
SC-Fire Electric INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL N.M.S. STOCK N° 2.539.957/Ed.01 - 09/14 Fig. 1: 2 ** I ON 0 OFF SPRINKLER PUMP MOTOR SUPPLY. NOT TO BE SWICHED OFF IN THE EVENT OF FIRE 1 3 1 4 5 6 7 Fig. 2: 4 1 2 7 5 8 6 3 9 10 Français Légendes des figures Fig. 1 Structure du coffret de commande 1 Sélection des menus et saisie des paramètres 2 Interrupteur principal : activation/désactivation du coffret de commande. Fusibles 3 4 5 Transformateur de courant : mesure triphasée du courant de la pompe Contacteurs/combinaisons de contacteurs 6 Platine de base : platine avec microcontrôleur 7 Platine de mesure : transformation de valeurs de courant et de tension Remarque sur l’interrupteur principal : alimentation électrique du moteur de la pompe « sprinkler » NE PAS ETEINDRE EN CAS D’INCENDIE ! ** 4 Fig. 2 Eléments d’affichage du coffret de commande 1 DEL (verte) : disponibilité opérationnelle 2 DEL (verte) : fonctionnement de pompe 3 DEL (jaune) : interruption du démarrage 4 DEL (blanche) : demande « sprinkler » 5 6 DEL (blanche) : demande de l’interrupteur à flotteur DEL (jaune) : défaut centralisé 7 DEL (verte) et touche : démarrage manuel 8 DEL (rouge) et touche : arrêt manuel 9 Touche : test des lampes 10 Touche : acquittement messages d’erreur Wilo Salmson France SAS 01/2014 Français Notice1deGénéralités montage et de mise en service 1.1 A propos de ce document La langue de la notice de montage et de mise en service d’origine est l’allemand. Toutes les autres langues de la présente notice sont une traduction de la notice de montage et de mise en service d’origine. La notice de montage et de mise en service fait partie intégrante du matériel et doit être disponible en permanence à proximité du produit. Le strict respect de ces instructions est une condition nécessaire à l’installation et à l’utilisation conformes du produit. La rédaction de la notice de montage et de mise en service correspond à la version du produit et aux normes de sécurité en vigueur à la date de son impression. Déclaration de conformité CE : Une copie de la déclaration de conformité CE fait partie intégrante de la présente notice de montage et de mise en service. Toute modification technique des modèles cités sans notre autorisation préalable ou le non respect des consignes de cette notice de montage et de mise en service relatives à la sécurité du produit/ du personnel rend cette déclaration caduque. 2 Sécurité La présente notice de montage et de mise en service renferme des consignes essentielles qui doivent être respectées lors du montage, du fonctionnement et de l’entretien. Ainsi, il est indispensable que l’installateur et le personnel qualifié/l’opérateur du produit en prennent connaissance avant de procéder au montage et à la mise en service. Les consignes à respecter ne sont pas uniquement celles de sécurité générale de ce chapitre, mais aussi celles de sécurité particulière qui figurent dans les chapitres suivants, accompagnées d’un symbole de danger. 2.1 Signalisation des consignes dans la notice de montage et de mise en service Symboles : Symbole général de danger Danger dû à la tension électrique REMARQUE Signaux : DANGER ! Situation extrêmement dangereuse. Le non-respect entraîne la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT ! L’utilisateur peut souffrir de blessures (graves). « Avertissement » implique que des dommages corporels (graves) sont vraisemblables lorsque la consigne n’est pas respectée. Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric ATTENTION ! Risque de détérioration de la pompe/de l’installation. « Attention » signale une consigne dont la non-observation peut engendrer un dommage pour le matériel et son fonctionnement. REMARQUE : Remarque utile sur le maniement du produit. Elle attire l’attention sur des difficultés éventuelles. • • • • Les indications directement appliquées sur le produit comme p. ex. les indicateurs de sens de rotation, les marques d’identification des raccordements, la plaque signalétique, les autocollants d’avertissement doivent être impérativement respectées et maintenues dans un état bien lisible. 2.2 Qualification du personnel Il convient de veiller à la qualification du personnel amené à réaliser le montage, l’utilisation et l’entretien. L’opérateur doit assurer le domaine de responsabilité, la compétence et la surveillance du personnel. Si le personnel ne dispose pas des connaissances requises, il doit alors être formé et instruit en conséquence. Cette formation peut être dispensée, si nécessaire, par le fabricant du produit pour le compte de l’opérateur. 2.3 Dangers encourus en cas de non-observation des consignes La non-observation des consignes de sécurité peut constituer un danger pour les personnes, l’environnement et le produit/l’installation. Elle entraîne également la suspension de tout recours en garantie. Plus précisément, les dangers peuvent être les suivants : • dangers pour les personnes par influences électriques, mécaniques ou bactériologiques, • dangers pour l’environnement par fuite de matières dangereuses, • dommages matériels, • défaillance de fonctions importantes du produit ou de l’installation, • défaillance du processus d’entretien et de réparation prescrit. 2.4 Travaux dans le respect de la sécurité Les consignes de sécurité énoncées dans cette notice de montage et de mise en service, les règlements nationaux existants de prévention des accidents et les éventuelles consignes de travail, de fonctionnement et de sécurité internes de l’opérateur doivent être respectés. 2.5 Consignes de sécurité pour l’opérateur Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne res- 5 Français ponsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Si des composants chauds ou froids induisent des dangers sur le produit ou l’installation, il incombe alors au client de protéger ces composants afin d’éviter tout contact. La protection contre tout contact de composants en mouvement (p. ex. accouplement) ne doit pas être retirée du produit en fonctionnement. Toute fuite (p. ex. sur la garniture d’étanchéité d’arbre) de fluides dangereux (p. ex. explosifs, toxiques, chauds) doit être éliminée de telle façon qu’il n’y ait aucun risque pour les personnes et l’environnement. Les dispositions légales nationales doivent être respectées. • Les matériaux facilement inflammables doivent en principe être tenus à distance du produit. • Tout danger dû à l’énergie électrique doit être écarté. Il convient de se conformer aux dispositions de la réglementation locale ou générale (CEI, VDE, etc.) ainsi qu’aux prescriptions du fournisseur d’énergie électrique. 2.6 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d’entretien L’opérateur est tenu de veiller à ce que tous les travaux d’entretien et de montage soient effectués par un personnel agréé, qualifié et suffisamment informé, suite à l’étude minutieuse de la notice de montage et de mise en service. Les travaux ne doivent être réalisés que sur le produit ou l’installation à l’arrêt. Les procédures décrites dans la notice de montage et de mise en service pour l’arrêt du produit/de l’installation doivent être impérativement respectées. Tous les dispositifs de sécurité et de protection doivent être remis en place et en service immédiatement après l’achèvement des travaux. 2.7 Modification du matériel et utilisation de pièces détachées non agréées La modification du matériel et l’utilisation de pièces détachées non agréées compromettent la sécurité du produit/du personnel et rendent caduques les explications données par le fabricant concernant la sécurité. Toute modification du produit ne peut être effectuée que moyennant l’autorisation préalable du fabricant. L’utilisation de pièces détachées d’origine et d’accessoires autorisés par le fabricant garantit la sécurité. L’utilisation d’autres pièces dégage la société de toute responsabilité. 6 2.8 Modes d’utilisation non autorisés La sécurité de fonctionnement du produit livré n’est garantie que si les prescriptions précisées à la section 4 de la notice de montage et de mise en service sont respectées. Les valeurs indiquées dans le catalogue ou la fiche technique ne doivent en aucun cas être dépassées, tant en maximum qu’en minimum. 3 Transport et entreposage intermédiaire Dès la réception du produit : • Contrôler la présence de dommages dus au transport. • En cas de dommages dus au transport, entreprendre les démarches nécessaires auprès du transporteur dans les délais impartis. ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! Un transport et un entreposage provisoire non conformes peuvent provoquer des dommages matériels sur le produit. • Le coffret de commande doit être protégé contre l’humidité et toute détérioration mécanique. • Il ne doit en aucun cas être exposé à des températures inférieures à -10 °C et supérieures à +50 °C. 4 Applications (utilisation conforme) Le coffret de commande SC Fire sert à commander une seule pompe électrique dans les installations « sprinkler » automatiques selon la norme EN 12845. Les domaines d’application concernés sont les bâtiments habitables et de bureaux, les hôpitaux, les hôtels, les bâtiments administratifs et industriels. La pompe est mise en marche en fonction de la pression ou mise en marche et arrêtée en fonction du niveau lorsqu’elle est utilisée avec les capteurs de signaux appropriés. L’observation des consignes de la présente notice fait également partie de l’usage conforme. Tout autre usage est considéré comme non conforme. Wilo Salmson France SAS 01/2014 Français 5 Informations produit 5.1 Dénomination Exemple : S CTRL SC F 1x 7,7 A T4 DOL SD FM BM ND3 ND4 E 5.2 S = Salmson Commande Smart Control = unité de commande F = applications de protection contre l’incendie Nombre de pompes Courant nominal max. du moteur [A] T = triphasé ; 4 = 400 V Direct online (démarrage direct) Star Delta (démarrage en étoile-triangle) Frame mounted (monté sur châssis de base) Base mounted (armoire au sol) Coffret de commande New Design 400 x 1 300 x 250 mm Coffret de commande New Design 400 x 950 x 250 mm Coffret de commande pour pompe électrique Caractéristiques techniques (exécution standard) Tension d’alimentation réseau [V] : Fréquence [Hz] : Tension de commande [V] : Courant absorbé max. [A] : Classe de protection : Protection par fusible max. côté réseau [A] : Température ambiante [°C] : Sécurité électrique : Contact d’alarme/de signalisation 3~400 V (L1, L2, L3, PE) 50/60 Hz 230 V CA ; 24 V CC Voir plaque signalétique IP 54 Voir schéma 0 °C à +40 °C Degré de salissures II 250 V CA, 1 A 5.3 Etendue de la fourniture • Coffret de commande • Schéma • Notice de montage et de mise en service • Protocole de contrôle selon EN 60204-1 5.4 Accessoires 6 Description et fonctionnement 6.1 Description du produit (fig. 1) 6.1.1 Description du fonctionnement Le coffret de commande est utilisé pour commander une seule pompe électrique dans les installations « sprinkler » selon la norme EN 12845. La pompe est mise en marche et arrêtée en fonction de la pression au moyen de la commande. Les états de fonctionnement de l’installation, tels que p. ex. la disponibilité, le fonctionnement de la pompe, les défauts, etc. sont indiqués visuellement par des DEL dans la porte et des paramètres de fonctionnement tels que des valeurs de courant ou de tension sont affichés à l’écran. La commande se fait à l’aide du bouton tournant et des touches dans la porte. Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric Des contacts secs sont disponibles pour transmettre les signaux de report de marche ou de report de défauts à la Gestion Technique Bâtiment. 6.1.2 Structure du coffret de commande (fig. 1) La structure du coffret de commande dépend de la puissance de la pompe à raccorder. Il comprend les composants principaux suivants : • Interrupteur principal : démarrage/arrêt du coffret de commande (fig. 1, pos. 2) • Human-Machine-Interface (HMI) : témoins lumineux ou écran pour l’affichage de l’état de fonctionnement (p. ex. disponibilité, défaut et courant nominal de la pompe), bouton tournant et touche pour la sélection du menu, la saisie de paramètres et pour la commande (fig. 1, pos. 1) • Platine de base : platine avec microcontrôleur (fig. 1, pos. 6) • Platine de mesure : conversion de valeurs de courant et de tension (fig. 1, pos. 7) • Transformateur de courant : mesure triphasée du courant de la pompe (fig. 1, pos. 4) • Protection par fusible des entraînements : protections par fusible du moteur de la pompe à l’aide de fusibles (fig. 1, pos. 3) • Contacteurs/combinaisons de contacteurs : contacteurs pour l’ajout des pompes (fig. 1, pos. 5) 7 Français 6.2 Fonctionnement et commande DANGER ! Danger de mort ! Lors des travaux sur un coffret de commande ouvert, il existe un risque d’électrocution en cas de contact avec des composants conducteurs. Seul le personnel spécialisé est habilité à effectuer les travaux ! REMARQUE : Après le raccordement du coffret de commande à la tension d’alimentation ainsi qu’après chaque coupure du réseau, le coffret de commande revient au mode de fonctionnement réglé avant la coupure de la tension. 6.2.1 Modes d’utilisation des coffrets de commande (fig. 2) Démarrage/arrêt du coffret de commande Une fois l’alimentation électrique établie, le coffret de commande peut être mis en marche et arrêté au moyen de l’interrupteur principal. Une fois que l’interrupteur principal a été activé, l’installation est prête à fonctionner au bout de quelques secondes de phase de démarrage. Dans la mesure où la tension d’alimentation est comprise dans les paramètres réglés, la disponibilité est affichée par l’allumage en vert du témoin lumineux (fig. 2, pos. 1). Demande de pompe Si la pression de consigne configurée n’est pas atteinte pour au moins l’un des deux interrupteurs à pression, alors le témoin lumineux s’allume en blanc (fig. 2, pos. 4). Au bout de la temporisation configurée (voir le menu 1.2.5.1) (la DEL clignote), la pompe raccordée est mise en marche. Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 2) s’allume en vert et signale ainsi le fonctionnement de la pompe. Une fois la pression de consigne atteinte ou dépassée, le témoin lumineux (fig. 2, pos. 4) s’éteint à nouveau mais la pompe reste allumée. La pompe doit être arrêtée manuellement. Le voyant lumineux (fig. 2, pos. 2) s’éteint alors. Dispositif de remplissage Si le niveau du réservoir de remplissage de la pompe baisse à 2/3, l’interrupteur à flotteur se ferme et le témoin lumineux (fig. 2, pos. 5) s’allume en blanc. Au bout de la temporisation configurée (voir le menu 1.2.5.2) (la DEL clignote), la pompe est activée et le témoin lumineux (fig. 2, pos. 2) s’allume en vert. Dès que le réservoir de remplissage de la pompe est à nouveau plein et que l’interrupteur à flotteur s’ouvre à nouveau, le témoin lumineux (fig. 2, pos. 5) s’éteint et soit la pompe s’éteint automatiquement, soit elle doit être arrêtée manuellement (voir le menu 5.2.2.0). Le voyant lumineux (fig. 2, pos. 2) s’éteint alors. 8 Surveillance de la tension Une surveillance permanente de l’alimentation en tension réseau a lieu afin d’augmenter la sécurité de fonctionnement. Pour cela, la valeur correcte de la tension d’alimentation doit être réglée dans le menu 1.2.1.1. La tension est surveillée individuellement entre les trois phases. Si aucune pompe ne fonctionne (Stand-by), alors la tension est affichée à l’écran en alternance entre les trois conducteurs. Si la tension d’alimentation dépasse ou passe sous les tolérances configurées (voir menus 5.4.1.0 et 5.4.2.0), le témoin lumineux (fig. 2, pos. 1) s’éteint au bout de la temporisation réglée (voir menu 1.2.5.3) et le report de défauts centralisé (fig. 2, pos. 6) s’allume en jaune. En cas de défaut, la pompe démarrerait tout de même ou continuerait de fonctionner. Si la tension se situe à nouveau au sein de la plage de tolérance, alors le défaut s’acquitte de lui-même. Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 6) s’éteint et le témoin lumineux (fig. 2, pos. 1) s’allume à nouveau en vert. Surveillance du courant Au cours du fonctionnement de la pompe, le courant de la pompe est surveillé. Pour cela, le courant nominal correct de la pompe doit être réglé dans le menu 1.2.1.2. Le courant est surveillé individuellement dans les trois conducteurs. Si la pompe fonctionne, alors le courant de la pompe est affiché à l’écran en alternance dans les trois conducteurs. Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 2) s’allume en vert dès que le courant de la pompe a atteint le seuil minimum réglé (voir le menu 5.4.3.0). Si le courant de la pompe dépasse ou passe sous les tolérances configurées (voir menus 5.4.3.0 et 5.4.4.0), le témoin lumineux (fig. 2, pos. 6) s’allume en jaune au bout de la temporisation réglée (voir menu 1.2.5.5). En cas de défaut, la pompe démarrerait tout de même ou continuerait de fonctionner. Si le courant de la pompe se situe à nouveau au sein de la plage de tolérance, alors le défaut peut être acquitté. Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 6) s’éteint. Surveillance des erreurs hydrauliques au démarrage Dès que la pompe a démarré, la puissance hydraulique est surveillée au moyen d’un interrupteur à pression sur la pompe. Si aucune pression ne s’établit dans la pompe au bout du temps réglé (voir le menu 1.2.2.2) et que l’interrupteur à pression de la pompe reste ouvert, alors les témoins lumineux (fig. 2, pos. 6) et (fig. 2, pos. 3) s’allument en jaune. Si la pompe fonctionne, que la pression attendue a été atteinte et que l’interrupteur à pression de la pompe est donc fermé, alors le défaut peut être acquitté. Les témoins lumineux (fig. 2, pos. 6) et (fig. 2, pos. 3) s’éteignent et le témoin lumineux (fig. 2, pos. 2) s’allume en vert. Wilo Salmson France SAS 01/2014 Français Surveillance des erreurs électriques au démarrage Dès que la pompe a été démarrée, la puissance électrique de la pompe est surveillée après le démarrage pour une durée réglée (voir le menu 1.2.2.1). Pour cela, la puissance correcte de la pompe doit être réglée dans le menu 1.2.1.3. Si le seuil minimum réglé (voir le menu 5.4.5.0) n’est pas atteint au cours du temps de surveillance, alors les témoins lumineux (fig. 2, pos. 6) et (fig. 2, pos. 3) s’allument en jaune au bout d’une temporisation réglée (voir le menu 1.2.5.4) plus la durée de commutation étoile-triangle (voir le menu 1.2.5.6). Si la pompe fonctionne et que la puissance attendue de la pompe a été atteinte, le défaut peut être acquitté. Les témoins lumineux (fig. 2, pos. 6) et (fig. 2, pos. 3) s’éteignent et le témoin lumineux (fig. 2, pos. 2) s’allume en vert. Inversion de logique du report de défauts centralisé (SSM) La logique souhaitée pour le SSM peut être réglée dans le menu 5.5.2.0. Il est possible de choisir entre la logique négative (front descendant en cas de défaut = « fall ») et la logique positive (front montant en cas de défaut = « raise »). Pour modifier des valeurs ou pour faire défiler un niveau de menu, il faut tourner le bouton, et pour sélectionner et confirmer, le pousser : L’affichage des informations s’effectue sur l’écran selon le modèle suivant : 1 4 5 4 Pos. 6.2.2 Utilisation du coffret de commande Eléments de commande • Interrupteur principal Marche/Arrêt (verrouillable en position « Arrêt ») • L’écran à cristaux liquides affiche les états de fonctionnement de la pompe et le menu des réglages. Le bouton de commande permet de sélectionner les menus et de saisir les paramètres. Symbole 2 3 Description 1 2 3 4 5 Numéro de menu Affichage de valeur Affichage d’unité Symboles standard Symboles graphiques Les symboles graphiques suivants sont utilisés : Fonction/description Disponibilité Retour (actionnement bref : un niveau de menu ; actionnement long : écran principal) Toutes les exécutions Menu EASY Toutes les exécutions Menu EXPERT Toutes les exécutions Signification : service non connecté Signification : valeur d’affichage – aucune saisie possible Toutes les exécutions Menu Service Toutes les exécutions Paramètres Toutes les exécutions Informations Toutes les exécutions Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric 9 Français Symbole 10 Fonction/description Disponibilité Défaut Toutes les exécutions Réinitialiser défaut Toutes les exécutions Réglages alarmes Toutes les exécutions Pompe Toutes les exécutions Valeurs de consigne Toutes les exécutions Valeur réelle Toutes les exécutions Signal de capteur Toutes les exécutions Champ de mesure capteur Electro Temporisation Toutes les exécutions Mode de fonctionnement/application Toutes les exécutions Stand-by Toutes les exécutions Données d’exploitation Toutes les exécutions Données des coffrets de commande : Type de contrôleur ; numéro d’identification ; logiciel/micrologiciel Toutes les exécutions Heures de fonctionnement Toutes les exécutions Heures de fonctionnement de la pompe Toutes les exécutions Cycles de manœuvre du coffret de commande Toutes les exécutions Cycles de manœuvre de la pompe Toutes les exécutions Communication Toutes les exécutions Wilo Salmson France SAS 01/2014 Français Symbole Fonction/description Disponibilité Paramètres des sorties Toutes les exécutions Paramètres SSM Toutes les exécutions Définition de la vitesse de rotation du moteur Diesel Temps de démarrage par tentative de démarrage Diesel Pause entre les tentatives de démarrage Diesel Carburant Diesel Batterie A Diesel Batterie B Diesel Sprinkler (interrupteur à pression) Toutes les exécutions Réservoir de remplissage de la pompe (interrupteur à flotteur) Toutes les exécutions Chauffage Diesel Huile de moteur Diesel Thermostat température du moteur Diesel (Température de l’)eau de refroidissement Diesel Courroie rompue Diesel Interruption du démarrage Electro Pression Electro Alimentation secteur Electro Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric 11 Français Symbole 12 Fonction/description Disponibilité Voltmètre Toutes les exécutions Ampèremètre Toutes les exécutions Commutation étoile-triangle Electro Report de défauts à configurer librement Toutes les exécutions Entrée de défaut Toutes les exécutions Compteur tentatives de démarrage Diesel Durée Toutes les exécutions Mesure de la puissance Electro Paramètres de communication Toutes les exécutions Modbus Toutes les exécutions BACnet Toutes les exécutions Réglage d’usine Toutes les exécutions Réinitialiser le réglage d’usine Toutes les exécutions Compteur d’alarmes Toutes les exécutions Intervalle d’entretien Toutes les exécutions Réinitialiser Toutes les exécutions Vitesse de rotation du moteur Diesel Wilo Salmson France SAS 01/2014 Français Symbole Fonction/description Disponibilité Définition de la vitesse de rotation du moteur Diesel Vitesse de rotation minimum pour le signal « moteur en fonctionnement » Diesel Réinitialisation compteur de démarrages Diesel Structure de menu : La structure de menu du système de régulation est organisée en 4 niveaux. La manière de naviguer dans les différents menus et la saisie des paramètres sont décrites dans l’exemple ci-dessous (sélection des transformateurs) : Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric 13 Français Les différents points de menus sont décrits dans les tableaux ci-après. N° de menu/ Ecran Description Plage du paramètre Réglage d’usine L’écran principal indique l’état de l’installation. L’affichage passe en permanence d’une tension de phase à l’autre. Lorsque le moteur tourne, le courant de pompe actuel des trois phases s’affiche tour à tour à l’écran. Le menu EASY permet de régler la tension d’alimentation, le courant nominal de la pompe ainsi que la puissance de la pompe. Le menu EXPERT contient d’autres réglages qu’il est possible d’utiliser pour réaliser un réglage détaillé du coffret de commande. Menu de paramètres pour tous les réglages influençant le fonctionnement. Menu de réglage pour les paramètres électriques de la pompe raccordée. Réglage de la tension d’alimentation 14 400 Wilo Salmson France SAS 01/2014 Français N° de menu/ Ecran Description Plage du paramètre Réglage d’usine Réglage du courant nominal de la pompe 0,1..7,8..5000 Réglage de la puissance du moteur de la pompe. 1..4..250 Menu des réglages pour les périodes des procédures de surveillance. Réglage de la durée pour la surveillance de la puissance électrique de la pompe (erreur électrique au démarrage). 0..70..120 Réglage de la durée pour la surveillance de la puissance hydraulique de la pompe (erreur hydraulique au démarrage). 0..70..120 Menu des réglages pour les temporisations Retard de démarrage en cas de déclenchement de l’interrupteur à pression 1..10 Retard de démarrage en cas de déclenchement de l’interrupteur à flotteur 1..10 Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric 15 Français N° de menu/ Ecran Description Plage du paramètre Réglage d’usine Temporisation en cas de message d’erreur par la surveillance de la tension 0..1..10 Temporisation du message d’erreur « erreur électrique au démarrage » 0..1..20 Temporisation en cas de message d’erreur par la surveillance du courant 0..1..20 Temps de commutation étoile-triangle 0..5..60 Durée tampon entre le déclenchement du contacteur étoile et l’enclenchement du contacteur triangle 0,00..0,05..1,0 Communication Affichage du bus de champ momentanément activé OFF, Modbus, BACnet, GSM Menu de pompe 16 Wilo Salmson France SAS 01/2014 Français N° de menu/ Ecran Description Plage du paramètre Réglage d’usine Entraînements Marche/Arrêt OFF, ON Informations Valeurs de fonctionnement actuelles Valeurs de tension Tension entre conducteurs L1 et L2 Tension entre conducteurs L1 et L3 Tension entre conducteurs L2 et L3 Valeurs de courant Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric 17 Français N° de menu/ Ecran Description Plage du paramètre Réglage d’usine Courant de pompe dans L1 Courant de pompe dans L2 Courant de pompe dans L3 Valeurs de puissance Puissance de la pompe L1 Puissance de la pompe L2 Puissance de la pompe L3 Informations d’état 18 Wilo Salmson France SAS 01/2014 Français N° de menu/ Ecran Description Plage du paramètre Réglage d’usine Etat du système/disponibilité Etat interrupteur à pression Etat interrupteur à flotteur Données d’exploitation Période de fonctionnement totale de l’installation Période de fonctionnement totale de la pompe Cycles de manœuvre de l’installation Cycles de manœuvre de la pompe Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric 19 Français N° de menu/ Ecran Description Plage du paramètre Réglage d’usine Caractéristiques de l’installation Type d’installation Numéro de série en tant qu’inscription défilante Version du logiciel Version du micrologiciel Réglages Réglages des capteurs Sélection transformateur de courant 20 30..1000 Wilo Salmson France SAS 01/2014 Français N° de menu/ Ecran Description Plage du paramètre Réglage d’usine Arrêt du moteur en cas de démarrage par interrupteur à flotteur Hand, Auto Valeurs limites Limite de tolérance inférieure de la tension d’alimentation 0..10 Limite de tolérance supérieure de la tension d’alimentation 0..10 Limite de tolérance inférieure du courant nominal de la pompe 0..10 Limite de tolérance supérieure du courant nominal de la pompe 0..10 Réglage pour la puissance minimum de détection du démarrage de la pompe. 0..80..100 Paramètres des sorties Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric 21 Français N° de menu/ Ecran Description Plage du paramètre Réglage d’usine Caractéristique report de défauts centralisé (SSM) Fall, Raise Report de défauts à configurer librement Comportement d’acquittement pour report de défauts Not store, ON store Inversion de logique signal d’entrée Fall, Raise Activation report de défauts à configurer OFF, ON Défaut actif : Toujours Uniquement avec pompe en fonctionnement Ever, Pump Retard de réponse 0..60 Reports de défauts 22 Wilo Salmson France SAS 01/2014 Français N° de menu/ Ecran Description Plage du paramètre Réglage d’usine Réinitialisation des reports de défauts 6.1.0.1 à 6.1.1.6 Report de défauts 1 à 16 Eléments de pilotage : Le paramétrage du coffret de commande est séparé dans les zones de menu EASY et EXPERT. Le réglage des valeurs de vitesse de rotation et une correction de la vitesse de rotation dans la zone EASY sont suffisants pour une mise en service rapide en utilisant les définitions réglées en usine. La zone EXPERT est prévue pour le cas où l’utilisateur souhaite modifier d’autres paramètres et lire des données de l’appareil. Le niveau de menu 7.0.0.0 est réservé au service après-vente Salmson. • Démarrage manuel (fig. 2, pos. 7) Sur pression de cette touche, la pompe est démarrée manuellement. Le témoin lumineux correspondant (fig. 2, pos. 7) s’allume en vert en cas d’actionnement pour indiquer que la pompe n’a pas été démarrée automatiquement mais manuellement. La pompe ne peut être arrêtée que manuellement. Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 7) s’éteint alors également. • Arrêt manuel (fig. 2, pos. 8) Sur pression de cette touche, la pompe est arrêtée manuellement. Le témoin lumineux correspondant (fig. 2, pos. 8) s’allume en rouge en cas d’actionnement pour indiquer que la pompe a été arrêtée manuellement. La pompe ne peut être arrêtée qu’avec cette touche, sauf si la pompe a été démarrée par l’interrupteur à flotteur et qu’« Auto » est réglé dans le menu 5.2.2.0. Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 8) s’éteint en cas de nouveau démarrage de la pompe ou en cas d’actionnement de la touche (fig. 2, pos. 10). • Test des lampes (fig. 2, pos. 9) Sur pression de cette touche, tous les témoins lumineux (fig. 2, pos. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8) s’allument et restent allumés tant que la touche n’est pas relâchée, afin de pouvoir en contrôler le bon fonctionnement. Une fois la touche relâchée, les témoins lumineux s’éteignent à nouveau ou ne restent plus allumés que si le fonctionnement l’exige. Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric • Acquittement (fig. 2, pos. 10) En appuyant sur cette touche, tous les messages d’erreur/témoins lumineux sont réinitialisés dans la mesure où la cause du défaut a été éliminée. 6.2.3 Eléments d’affichage du coffret de commande Disponibilité opérationnelle Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 1) s’allume en vert si l’alimentation électrique est établie, si elle a été activée par l’interrupteur principal et qu’elle se situe dans les limites de tolérance réglées (voir les menus 5.4.1.0 et 5.4.2.0). Fonctionnement de la pompe Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 2) s’allume en vert si la pompe est allumée et que le courant de la pompe se situe dans les limites de tolérance réglées (voir les menus 5.4.3.0 et 5.4.4.0). Interruption du démarrage Lors du démarrage de la pompe, deux paramètres distinct de celle-ci sont surveillés (erreur hydraulique au démarrage, erreur électrique au démarrage). Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 3) s’allume en jaune si la pompe est démarrée et que la puissance minimum réglée (voir le menu 5.4.5.0) n’est pas atteinte avant la fin du délai réglé (voir le menu 1.2.2.1). Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 3) s’allume en jaune si la pompe est démarrée et que l’interrupteur à pression de la pompe (en option) ne se referme pas au bout du délai réglé (voir le menu 1.2.2.2) (pompe sous pression). Demande « sprinkler » Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 4) s’allume en blanc dès que la pression dans le système passe sous la pression réglée/demandée et qu’au moins l’un des deux interrupteurs à pression se déclenche. Si la pression monte en conséquence, le témoin lumineux (fig. 2, pos. 4) s’éteint à nouveau. 23 Français Demande de l’interrupteur à flotteur Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 5) s’allume en blanc dès que le niveau du réservoir de remplissage de la pompe passe aux 2/3 et que l’interrupteur à flotteur se déclenche. Si le niveau monte suffisamment, le témoin lumineux (fig. 2, pos. 5) s’éteint à nouveau. Défaut centralisé Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 6) s’allume en jaune dès qu’un défaut survient. Ces défauts peuvent être des défauts dans le réseau d’alimentation, des défauts de surintensité ou de sousintensité, une interruption du démarrage de la pompe et un défaut du report de défauts librement configurable. Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 6) s’éteint à nouveau dès que le/les défaut(s) sont éliminés et que le défaut a été acquitté. Si « Automatique off » est réglé dans le menu 3.1.0.0, alors le témoin lumineux (fig X, pos. 6) s’allume en jaune car le mode automatique est désactivé. Démarrage manuel de la pompe Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 7) s’allume en vert dès que la pompe a été démarrée manuellement à l’aide de la touche (fig. 2, pos. 7). Il s’éteint à nouveau lorsque la pompe a été arrêtée manuellement. Arrêt manuel de la pompe Le témoin lumineux (fig. 2, pos. 8) s’allume en rouge dès que la touche (fig. 2, pos. 8) a été actionnée afin d’arrêter le fonctionnement de la pompe. Il s’éteint dès que l’arrêt de la pompe a été acquitté. 7 Montage et raccordement électrique Ne faire effectuer le montage et le raccordement électrique que par du personnel spécialisé et conformément aux prescriptions locales en vigueur ! AVERTISSEMENT ! Risque de blessures corporelles ! Observer les prescriptions en vigueur en matière de prévention des accidents. Avertissement ! Risque de choc électrique ! Tout danger dû à l’énergie électrique doit être écarté. Il convient de se conformer aux dispositions de la réglementation locale ou générale (CEI p. ex.) ainsi qu’aux prescriptions du fournisseur d’énergie électrique local. 24 7.1 Installation Monter le coffret de commande/l’installation dans un emplacement sec. Protéger le site de montage du rayonnement solaire direct. 7.2 Raccordement électrique DANGER ! Danger de mort ! En cas de raccordement électrique non conforme, danger de mort par électrocution. • Ne faire effectuer le raccordement électrique que par des installateurs électriques agréés par le fournisseur d’énergie électrique local et conformément aux prescriptions locales en vigueur. • Observer les notices de montage et de mise en service des pompes et des accessoires ! • Couper l’alimentation électrique avant tous les travaux ! Avertissement ! Risque de choc électrique ! Une tension mortelle subsiste côté alimentation après la désactivation de l’interrupteur principal. • La configuration du réseau, le type de courant et la tension de l’alimentation réseau doivent concorder avec les indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil de régulation. REMARQUE : • Protection par fusible côté réseau selon les indications données dans le schéma • Introduire les extrémités du câble électrique dans les passe-câbles à vis et les entrées et les connecter conformément aux symboles sur les réglettes à bornes. • Mettre la pompe/l’installation à la terre conformément aux prescriptions. REMARQUE : Selon la norme EN/CEI 61000-3-11 (voir le tableau suivant), le coffret de commande et la pompe d’une puissance de ... kW (colonne 1) sont prévus pour être utilisés au sein d’un réseau d’alimentation électrique d’une impédance système de Zmax au niveau du raccordement particulier de ... Ohm max. (colonne 2) pour un nombre maximal de ... couplages (colonne 3). Si l’impédance réseau et le nombre de couplages par heure sont supérieurs aux valeurs indiquées dans le tableau, le coffret de commande associé à la pompe peut entraîner, en présence des conditions de réseau défavorables, des baisses passagères de tension ainsi que des variations de tension perturbatrices (« papillotements »). Cela peut nécessiter la mise en place de mesures avant que le coffret de commande et la pompe puissent fonctionner de manière conforme sur ce raccordement. Se renseigner auprès du fournisseur d’énergie électrique local et du fabricant pour obtenir les informations nécessaires. Wilo Salmson France SAS 01/2014 Français 3~400 V 2 pôles Démarrage direct 3~400 V 2 pôles Démarrage S-D Puissance [kW] (Colonne 1) Impédance du système [Ω] (Colonne 2) Couplages par heure (Colonne 3) 2,2 0,257 12 2,2 0,212 18 2,2 0,186 24 2,2 0,167 30 3,0 0,204 6 3,0 0,148 12 3,0 0,122 18 3,0 0,107 24 4,0 0,130 6 4,0 0,094 12 4,0 0,077 18 5,5 0,115 6 5,5 0,083 12 5,5 0,069 18 7,5 0,059 6 7,5 0,042 12 9,0 – 11,0 0,037 6 9,0 – 11,0 0,027 12 15,0 0,024 6 15,0 0,017 12 5,5 0,252 18 5,5 0,220 24 5,5 0,198 30 7,5 0,217 6 7,5 0,157 12 7,5 0,130 18 7,5 0,113 24 9,0 – 11,0 0,136 6 9,0 – 11,0 0,098 12 9,0 – 11,0 0,081 18 9,0 – 11,0 0,071 24 Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric 25 Français 7.2.1 Raccordement de l’alimentation Le câble à 4 brins (L1, L2, L3, PE) à fournir par le client pour le réseau d’alimentation doit être raccordé à l’interrupteur principal conformément au schéma. Menu 1.2.1.3 : Affichage de la puissance de la pompe. La valeur de la puissance résulte des valeurs réglées pour la tension et le courant dans les menus 1.2.1.1. et 1.2.1.2. 7.2.2 Raccord du report de défauts/des reports de marche Un signal peut être prélevé via un contact sec sur la réglette à bornes pour le report de défauts/ le report de marche afin de signaler un défaut/ fonctionnement (voir schéma). Contacts secs, charge de contact max. 250 V ~/1 A Avertissement ! Risque de choc électrique ! Une tension mortelle peut être présente sur ces bornes, même lorsque l’interrupteur principal est désactivé. Menu 5.2.1.0 : Réglage du type de transformateur de courant (champ primaire de mesure du courant). L’indication du type de transformateur de courant est à reprendre sur la plaque signalétique du transformateur de courant. REMARQUE : Si la ligne de mesure dans le transformateur de courant a non seulement été posée mais également enroulée, alors la valeur de courant du transformateur doit être divisée par deux à chaque tour. Exemple : La ligne de mesure a été enroulée deux fois autour d’un transformateur 100/5 A. 1 tour = transformateur 50/5 A 2 tours = transformateur 25/5 A Par conséquent, il faut indiquer un transformateur de courant 25/5 A dans le menu. 8 Mise en service AVERTISSEMENT ! Danger de mort ! Mise en service uniquement par un personnel qualifié ! Danger de mort dans le cas d’une mise en service non conforme. Ne faire effectuer la mise en service que par du personnel qualifié. Menu 3.1.0.0 : Réglage du mode de fonctionnement sur « Automatique on » (mode automatique de la pompe). DANGER ! Danger de mort ! Lors des travaux sur un coffret de commande ouvert, il existe un risque d’électrocution en cas de contact avec des composants conducteurs. Seul le personnel spécialisé est habilité à effectuer les travaux ! Nous recommandons de faire effectuer la mise en service du coffret de commande par le service après-vente Salmson. Avant la première mise en marche, le câblage à fournir par le client, particulièrement la mise à la terre, doit faire l’objet d’un contrôle détaillé. Resserrer toutes les bornes avant la mise en service ! 8.1 Réglages sur le coffret de commande Une fois l’interrupteur principal enclenché et la séquence de démarrage écoulée à l’écran et pour les témoins lumineux, le coffret de commande est prêt à fonctionner et préréglé en usine. Le réglage d’usine peut être rétabli par le service après-vente de Salmson. Pour un fonctionnement correct, il est nécessaire de procéder à/de contrôler certains réglages dans le menu. Menu 1.2.1.1 : Réglage de la tension d’alimentation en Volts. Menu 1.2.1.2 : Réglage du courant nominal de la pompe. L’indication du courant nominal de la pompe est à reprendre sur la plaque signalétique de la pompe. 26 ATTENTION ! Risque de dysfonctionnements ! Si « Automatique off » est réglé, il n’est pas possible de lancer de mode automatique. La pompe ne peut être allumée que manuellement. 8.2 Contrôle du sens de rotation du moteur Activer brièvement la pompe pour vérifier si le sens de rotation de la pompe est correct. Lors de la mise à l’arrêt du moteur de la pompe, il convient de comparer le sens de rotation de la roue du ventilateur à l’indication de direction sur le corps de la pompe. Si le sens de rotation de la pompe est incorrect, intervertir deux phases quelconques du câble d’alimentation réseau. 9 Entretien • • • • Seul le personnel qualifié est habilité à effectuer les travaux d’entretien et de réparation ! DANGER ! Danger de mort ! Lors des travaux sur les appareils électriques, il existe un danger de mort par électrocution. Pour tous les travaux d’entretien et de réparation, mettre le coffret de commande hors tension et le protéger contre toute remise en service intempestive. Seul un installateur électrique qualifié est habilité à réparer les câbles de raccordement endommagés. Le coffret de commande doit rester propre. Contrôle visuel des composants électriques de l’installation dans le coffret de commande. Wilo Salmson France SAS 01/2014 Français 10 Défauts, causes et remèdes DANGER ! Danger de mort ! Lors des travaux sur les appareils électriques, il existe un danger de mort par électrocution. Elimination des défauts uniquement par un personnel qualifié ! Observer les consignes de sécurité du paragraphe « 2 Sécurité ». Avant d’effectuer des travaux de dépannage, mettre l’appareil hors tension et le protéger contre toute remise en service intempestive. 10.2 Historique des défauts Un historique qui fonctionne selon le principe FIFO (First In First Out) a été créé pour le coffret de commande. 10.1 Affichage de défaut Lorsqu’un défaut est constaté, la DEL d’indication de défaut correspondante s’allume, le défaut centralisé ainsi que le contact individuel d’indication de défaut sont activés et le défaut est affiché sur l’écran à cristaux liquides (numéro de code de défaut). Il est possible d’acquitter le défaut en actionnant la touche d’acquittement (fig. 2, pos. 10) ou en suivant les étapes suivantes dans le menu 6.1.0.0 : La mémoire est prévue pour contenir 16 défauts. La mémoire de défauts peut être appelée via le menu 6.1.0.1 – 6.1.1.6. Code Description du défaut Causes Remède E54.0 Aucune communication bus avec la platine HMI Connexion avec la platine HMI interrompue Contrôler la connexion Appeler le service après-vente E4.0 Sous-tension Tension d’alimentation côté réseau trop faible E5.0 Surtension E61.0 Erreur hydraulique au démarrage Tension d’alimentation côté réseau trop élevée L’interrupteur à pression de la pompe ne signale aucune pression après le démarrage de la pompe E11.0 Erreur électrique au démarrage E23.0 Surintensité Exx.x E109.0 La puissance électrique minimum du moteur n’est pas atteinte après le démarrage de la pompe Courant nominal de la pompe trop élevé pendant le fonctionnement Vérifier la tension d’alimentation/la tension réseau, vérifier les fusibles Vérifier la tension d’alimentation/l’alimentation électrique Vérifier la pompe/la roue, vérifier l’absence de fuites sur la tuyauterie, vérifier le sens de rotation de la pompe, régler l’interrupteur à pression Vérifier les réglages, vérifier la pompe/la roue La pompe est bloquée ou entravée, vérifier la tension d’alimentation Sous-intensité Courant nominal de la pompe trop Vérifier les réglages, vérifier faible pendant le fonctionnement la pompe/la roue Erreur à configurer librement Dépend de la configuration de Dépend de la configuration l’erreur de l’erreur S’il s’avère impossible de supprimer le défaut de fonctionnement, s’adresser au service aprèsvente Salmson ou à l’agence la plus proche. Notice de montage et de mise en service Salmson SC-Fire Electric 27 English Captions Fig. 1 Switchgear set-up Fig. 2 Switchgear display elements 1 Menu selection and parameter input 1 LED (green): Operational standby 2 Main switch: for switching the switchgear on/off Fusible cut-outs 2 LED (green): Pump operation 3 LED (yellow): False start 4 LED (white): Sprinkler request 5 LED (white): Float switch request 6 LED (yellow): Collective fault 7 LED (green) and button: Manual start 8 LED (red) and button: Manual stop 9 Button: Lamp test 10 Button: Acknowledgement of error messages 3 4 5 6 7 ** 28 Transformer: 3-phase pump current measurement Contactors/contactor combinations Base board: printed circuit board with microcontroller Measurement board: converting current and voltage values Note regarding the main switch: Power supply for the sprinkler pump motor. DO NOT SWITCH OFF IN THE EVENT OF A FIRE! Wilo Salmson France SAS 01/2014 English 1 General Installation and operating instructions 1.1 About this document The language of the original operating instructions is German. All other languages of these instructions are translations of the original operating instructions. These installation and operating instructions are an integral part of the product. They must be kept readily available at the place where the product is installed. Strict adherence to these instructions is a precondition for the proper use and correct operation of the product. These installation and operating instructions correspond to the relevant version of the product and the underlying safety regulations and standards valid at the time of going to print. EC declaration of conformity: A copy of the EC declaration of conformity is a component of these operating instructions. If a technical modification is made on the designs named there without our agreement or the declarations made in the installation and operating instructions on product/personnel safety are not observed, this declaration loses its validity. CAUTION! There is a risk of damaging the pump/unit. ’Caution’ implies that damage to the product is likely if this information is disregarded. NOTE: Useful information on handling the product. It draws attention to possible problems. • • • • Information that appears directly on the product, such as: Direction of rotation arrow, Identification for connections, Rating plate, Warning sticker, must be strictly complied with and kept in legible condition. 2.2 Personnel qualifications The installation, operating and maintenance personnel must have the appropriate qualifications for this work. Area of responsibility, terms of reference and monitoring of the personnel are to be ensured by the operator. If the personnel are not in possession of the necessary knowledge, they are to be trained and instructed. This can be accomplished if necessary by the manufacturer of the product at the request of the operator. 2 Safety These operating instructions contain basic information which must be adhered to during installation, operation and maintenance. For this reason, these operating instructions must, without fail, be read by the service technician and the responsible specialist/operator before installation and commissioning. It is not only the general safety instructions listed under the main point “safety” that must be adhered to but also the special safety instructions with danger symbols included under the following main points. 2.1 Indication of instructions in the operating instructions Symbols: General danger symbol Danger due to electrical voltage NOTE Signal words: DANGER! Acutely dangerous situation. Non-observance results in death or the most serious of injuries. WARNING! The user can suffer (serious) injuries. ’Warning’ implies that (serious) injury to persons is probable if this information is disregarded. Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric 2.3 Danger in the event of non-observance of the safety instructions Non-observance of the safety instructions can result in risk of injury to persons and damage to the environment and the product/unit. Nonobservance of the safety instructions results in the loss of any claims to damages. In detail, non-observance can, for example, result in the following risks: • Danger to persons from electrical, mechanical and bacteriological influences • Damage to the environment due to leakage of hazardous materials • Property damage • Failure of important product/unit functions • Failure of required maintenance and repair procedures 2.4 Safety consciousness on the job The safety instructions included in these installation and operating instructions, the existing national regulations for accident prevention together with any internal working, operating and safety regulations of the operator are to be complied with. 2.5 Safety instructions for the operator This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 29 English If hot or cold components on the product/the unit lead to hazards, local measures must be taken to guard them against touching. Guards protecting against touching moving components (such as the coupling) must not be removed whilst the product is in operation. Leakages (e.g. from the shaft seals) of hazardous fluids (which are explosive, toxic or hot) must be led away so that no danger to persons or to the environment arises. National statutory provisions are to be complied with. • Highly flammable materials are always to be kept at a safe distance from the product. • Danger from electrical current must be eliminated. Local directives or general directives [e.g. IEC, VDE etc.] and instructions from local energy supply companies must be adhered to. 2.6 Safety instructions for installation and maintenance work The operator must ensure that all installation and maintenance work is carried out by authorised and qualified personnel, who are sufficiently informed from their own detailed study of the operating instructions. Work on the product/unit must only be carried out when at a standstill. It is mandatory that the procedure described in the installation and operating instructions for shutting down the product/unit be complied with. Immediately on conclusion of the work, all safety and protective devices must be put back in position and/or recommissioned. 3 Transport and interim storage Immediately after receiving the product: • Check product for transport damage. • In the event of damage in transit, take the necessary steps with the forwarding agent within the respective time limits. CAUTION! Risk of property damage! Incorrect transport and interim storage can cause property damage. • The switchgear is to be protected against moisture and mechanical damage. • It must not be exposed to temperatures outside the range of -10°C to +50°C. 4 Application (intended use) The SC Fire pump switchgear is used to control an individual electric pump in automatic sprinkler systems, in accordance with EN 12845. The device is used in residential and office buildings, hospitals, hotels, administrative and industrial buildings. The pump is used in conjunction with suitable signal transmitters and it is switched on according to the pressure or on and off according to the level. The intended use includes complying with these instructions. Any other use is considered to be outside the intended use. 2.7 Unauthorised modification and manufacture of spare parts Unauthorised modification and manufacture of spare parts will impair the safety of the product/ personnel and will make void the manufacturer’s declarations regarding safety. Modifications to the product are only permissible after consultation with the manufacturer. Original spare parts and accessories authorised by the manufacturer ensure safety. The use of other parts will absolve us of liability for consequential events. 2.8 Improper use The operating safety of the supplied product is only guaranteed for conventional use in accordance with Section 4 of the operating instructions. The limit values must on no account fall under or exceed those specified in the catalogue/data sheet. 30 Wilo Salmson France SAS 01/2014 English 5 Product information 5.1 Type key Example: S CTRL SC F 1x 7.7 A T4 DOL SD FM BM ND3 ND4 E 5.2 S = Salmson Control Smart Control = control unit F = fire fighting purposes Number of pumps Maximum rated motor current [A] T = 3 phases; 4 = 400 V Direct online (direct starting) Star delta (star-delta starting) Frame mounted (on a base frame) Base mounted (free-standing cabinet) New Design switchbox 400 x 1300 x 250 mm New Design switchbox 400 x 950 x 250 mm Switchgear for electric pump Technical data (standard version) Mains supply voltage [V]: Frequency [Hz]: Control voltage [V]: Max. current consumption [A]: Protection class: Max. fuse protection on mains side [A]: Ambient temperature [°C]: Electrical safety: Alarm/signalling contact 3~400 V (L1, L2, L3, PE) 50/60 Hz 230 VAC; 24 VDC See rating plate IP 54 See wiring diagram 0 to +40°C Degree of contamination II 250 VAC, 1 A 5.3 Scope of delivery • Switchgear • Wiring diagram • Installation and operating instructions • Test report acc. to EN 60204-1 5.4 Accessories 6 Description and function 6.1 Description of the product (Fig. 1) 6.1.1 Function description The switchgear is used to control an individual electric pump in sprinkler systems, in accordance with EN 12845. The pump can be switched on and off by the control depending on the pressure. The system’s operating statuses, such as standby, pump operation, fault etc., are displayed visually by LEDs on the door and operating parameters such as current or voltage values are shown on the display. The system is operated using the rotary knob and the buttons in the door. Potential-free contacts are available for forwarding run or fault signals messages to the building management system. Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric 6.1.2 Set-up of the switchgear (Fig. 1) The set-up of the switchgear depends on the capacity of the pump to be connected. It consists of the following main components: • Main switch: Switches the switchgear on/off (Fig. 1, item 2) • Human-machine interface (HMI): signal lamps or display for indicating the operating status (e.g. standby, fault, and rated pump current), rotary knob and buttons for menu selection, parameter input and operation (Fig. 1, item 1) • Base board: printed circuit board with microcontroller (Fig. 1, item 6) • Measurement board: converting current and voltage values (Fig. 1, item 7) • Transformer: 3-phase pump current measurement (Fig. 1, item 4) • Fuse protection for drives: fusing for the pump motor by means of fusible cut-outs (Fig. 1, item 3) • Contactors/contactor combinations: contactors for switching on the pumps (Fig. 1, item 5) 31 English 6.2 Function and operation DANGER! Risk of fatal injury! When working on the open switchgear, there’s a danger of electric shock from touching the live components. This work must only be carried out by qualified personnel! NOTE: After connecting the switchgear to the supply voltage, as well as after every mains interruption, the switchgear returns to the operating mode set before the power interruption. 6.2.1 Switchgear operating modes (Fig. 2) Switching the switchgear on/off After connection to the mains supply, the switchgear can be switched on or off using the main switch. Once the main switch has been switched on, the system is ready for operation after a few seconds (the start phase). If the supply voltage is within the set parameters, standby is indicated by the signal lamp (Fig. 2, item 1) lighting up green. Pump request If the pressure drops below the set target pressure at least one of the two pressure switches, the signal lamp lights up (Fig. 2, item 4). After a configurable delay period (see menu 1.2.5.1) (LED flashes), the connected pump is activated. The signal lamp (Fig. 2, item 2) lights up green, indicating that the pump is in operation. Once the pressure reaches or exceeds the target pressure, the signal lamp (Fig. 2, item 4) goes out again but the pump remains activated. The pump has to be switched off manually. The signal lamp (Fig. 2, item 2) then goes out. Priming device If the level of the pump priming tank falls below 2/3, the float switch closes and the signal lamp (Fig. 2, item 5) lights up white. After a configurable delay time (see menu 1.2.5.2) (LED flashes), the pump activates and the signal lamp (Fig. 2, item 2) lights up green. Once the pump priming tank is full and the float switch opens again, the signal lamp goes out (Fig. 2, item 5) and the pump either switches off again automatically or it has to be deactivated manually (see menu 5.2.2.0). The signal lamp (Fig. 2, item 2) then goes out. Voltage monitoring To improve operational reliability, the mains power supply is monitored continuously. To do this, the correct supply voltage has to be set in menu 1.2.1.1. The voltage is monitored individually between all three live wires. If no pump is running (standby), the voltage in the display switches alternately between all three conductors. When the supply voltage exceeds or drops below the configurable tolerances (see menu 5.4.1.0 and 5.4.2.0), the signal lamp (Fig. 2, item 1) goes out after a configurable delay (see menu 1.2.5.3) and the collective fault signal (Fig. 2, item 6) lights up 32 yellow. If a fault occurs, the pump nevertheless starts or continues running. Once the voltage is back within the tolerance range, the fault is selfacknowledging. The signal lamp (Fig. 2, item 6) goes out and the signal lamp (Fig. 2, item 1) lights up green again. Current monitoring The pump current is monitored while the pump is in operation. To do this, the correct rated current for the pump has to be set in menu 1.2.1.2. The current is monitored individually in all three conductors. If the pump is running, the pump current in the display switches alternately between all three conductors. The signal lamp (Fig. 2, item 2) lights up green once the pump current reaches a configurable minimum threshold (see menu 5.4.3.0). When the pump current exceeds or drops below the configurable tolerances (see menu 5.4.3.0 and 5.4.4.0), the signal lamp (Fig. 2, item 6) lights up after a configurable delay (see menu 1.2.5.5). If a fault occurs, the pump nevertheless starts or continues running. Once the pump current is back within the tolerance range, the fault can be acknowledged. The signal lamp (Fig. 2, item 6) goes out. Monitoring hydraulic false start Once the pump has started, the hydraulic output is monitored by a pressure switch on the pump. If the pump does not build up any pressure after the configurable period of time (see menu 1.2.2.2) and the pressure switch on the pump remains open, the signal lamps (Fig. 2, item 6) and (Fig. 2, item 3) light up. If the pump is running, the relevant pressure has been reached and the pump pressure switch is closed accordingly, the fault can be acknowledged. The signal lamps (Fig. 2, item 6) and (Fig. 2, item 3) go out and the signal lamp (Fig. 2, item 2) lights up green. Monitoring electric false start Once the pump has started, the pump’s electric output is monitored for a configurable period of time after the start (see menu 1.2.2.1). To do this, the correct pump output has to be set in menu 1.2.1.3. If the configurable minimum threshold (see menu 5.4.5.0) is not reached within the monitoring period, the signal lamps (Fig. 2, item 6) and (Fig. 2, item 3) light up after a configurable delay period (see menu 1.2.5.4) plus the time for the star/delta changeover (see menu 1.2.5.6). If the pump is running and the relevant pump output has been reached, the fault can be acknowledged. The signal lamps (Fig. 2, item 6) and (Fig. 2, item 3) go out and the signal lamp (Fig. 2, item 2) lights up green. Logic reversal of the collective fault signal (SSM) The required logic of the SSM can be set in menu 5.5.2.0. In this case, it is possible to select between negative logic (falling edge in case of a fault = “fall”) or positive logic (rising edge in case of a fault = “raise”). Wilo Salmson France SAS 01/2014 English 6.2.2 Operation of the switchgear Operating elements • Main switch on/off (lockable in “Off” position) • The LCD shows the operating statuses of the pump and the settings menu. The menu selection and parameter input are performed using the operating knob. Turn the knob to change values or to scroll through a menu level; press it in order to select and confirm: Information appears on the display as shown in the sample illustration below: 1 4 5 2 4 Item 3 Description 1 2 3 4 5 Menu number Value display Units display Standard symbols Graphic symbols The following graphic symbols are used: Symbol Function/description Availability Go back (brief press: one menu level; long press: main screen) all EASY menu all EXPERT menu all Meaning: Service not logged in Meaning: Display value – no entry possible all Service menu all Parameter all Information all Fault all Reset fault all Alarm settings all Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric 33 English Symbol 34 Function/description Availability Pump all Setpoints all Actual value all Sensor signal all Sensor measurement range Electrical equipment Delay time all Operating mode/application all Stand-by all Operating data all Switchgear data: Controller type; ID number; software/firmware all Operating hours all Pump’s operating hours all Switchgear’s switching cycles all Pump’s switching cycles all Communication all Output parameters all SSM parameter all Set motor speed Diesel Wilo Salmson France SAS 01/2014 English Symbol Function/description Availability Starting time per start attempt Diesel Pause between start attempts Diesel Fuel Diesel Battery A Diesel Battery B Diesel Sprinkler (pressure switch) all Pump priming tank (float switch) all Heating Diesel Engine oil Diesel Motor temperature thermostat Diesel Cooling water (temperature) Diesel Belt break Diesel False start Electrical equipment Pressure Electrical equipment Mains power supply Electrical equipment Voltmeter all Ampere meter all Star-delta switching Electrical equipment Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric 35 English Symbol Function/description Availability Freely configurable fault signal all Fault input all Start attempts counter Diesel Duration all Power meter Electrical equipment Communication parameters all Modbus all BACnet all Factory setting all Resetting the settings to the factory settings all Alarm counter all Maintenance interval all Reset all Motor speed Diesel Set motor speed Diesel Minimum speed for “motor in operation” Diesel Reset starting counter Diesel Menu structure: 36 The menu structure of the control system has 4 levels. Wilo Salmson France SAS 01/2014 English Navigation in the individual menus as well as the parameter input are described in the following example (selecting the transformer): Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric 37 English Refer to the following table for a description of the individual menu items: Menu no./ Display Description Parameter range Factory setting The main screen shows the status of the system. The display continuously switches between the voltages of the live wires. When the motor is running, the present pump current in all three live wires is shown alternately on the display. The EASY menu allows you to make settings for the supply voltage, rated pump current and the pump’s performance. The EXPERT menu contains other settings that can be used for a detailed setting of the switchgear. The parameter menu for all settings that influence operation. The setting menu for the electrical parameters of the connected pump. Setting the supply voltage. 38 400 Wilo Salmson France SAS 01/2014 English Menu no./ Display Description Parameter range Factory setting Setting the rated pump current. 0.1..7.8..5000 Setting the pump motor’s output. 1..4..250 The setting menu for the monitoring operations periods. Setting the duration for monitoring of the pump’s electric output (electric false start). 0..70..120 Setting the duration for monitoring of the pump’s hydraulic output (hydraulic false start). 0..70..120 The setting menu for the delays. Start delay when pressure switch trips 1..10 Start delay when float switch trips 1..10 Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric 39 English Menu no./ Display Description Parameter range Factory setting Delay in event of error message from voltage monitoring 0..1..10 Delay for “electric false start” error message 0..1..20 Delay in event of error message from current monitoring 0..1..20 Star-delta changeover time 0..5..60 Buffer time between deactivation of star contactor and activation of delta contactor 0.00..0.05..1.0 Communication Display of currently activated fieldbus OFF, Modbus, BACnet, GSM Pump menu 40 Wilo Salmson France SAS 01/2014 English Menu no./ Display Description Parameter range Factory setting Drives on/off OFF, ON Information Current operating values Voltage values Voltage between conductors L1 and L2 Voltage between conductors L1 and L3 Voltage between conductors L2 and L3 Current values Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric 41 English Menu no./ Display Description Parameter range Factory setting Pump current in L1 Pump current in L2 Pump current in L3 Output values Pump output L1 Pump output L2 Pump output L3 Status information 42 Wilo Salmson France SAS 01/2014 English Menu no./ Display Description Parameter range Factory setting System status or readiness Status of pressure switch Status of float switch Operating data Total running time of the system Total running time of pump Unit switching cycles Pump’s switching cycles Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric 43 English Menu no./ Display Description Parameter range Factory setting System data System type Serial number as ticker format Software version Firmware version Settings Sensor settings Transformer selection 44 30..1000 Wilo Salmson France SAS 01/2014 English Menu no./ Display Description Parameter range Factory setting Motor stop when started by float switch Manual, Auto Limit values Lower tolerance limit for supply voltage 0..10 Upper tolerance limit for supply voltage 0..10 Lower tolerance limit for rated pump current 0..10 Upper tolerance limit for rated pump current 0..10 Setting for minimum output necessary for detection that pump has started 0..80..100 Signal output parameters Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric 45 English Menu no./ Display Description Parameter range Factory setting Characteristics of collective fault signal (SSM) Fall, Rise Freely configurable fault signal Acknowledgement process for fault signal Not store, ON store Logic reversal of input signal Fall, Rise Activation of configurable fault signal OFF, ON Fault active: Always Only when pump in operation Ever, Pump Response delay 0..60 Fault signals 46 Wilo Salmson France SAS 01/2014 English Menu no./ Display Description Parameter range Factory setting Resetting fault signals 6.1.0.1 to 6.1.1.6 Fault signal 1 to 16 Operation levels: The parameterisation of the switchgear is divided into the menu areas EASY and EXPERT. For rapid commissioning using the factory presets, it is enough to set the speed values and the speed adjustment in the EASY area. The EXPERT area is provided in case other parameters need to be changed, or for reading out data from the device. Menu level 7.0.0.0 is reserved for Salmson customer service. • Manual start (Fig. 2, item 7) The pump is started manually by pressing the button. The relevant signal lamp (Fig. 2, item 7) lights up green when the button is pressed, indicating that the pump was started manually, not automatically. The pump can only be stopped manually. The signal lamp (Fig. 2, item 7) then also goes out. • Manual stop (Fig. 2, item 8) The pump is stopped manually by pressing the button. The relevant signal lamp (Fig. 2, item 8) lights up red when the button is pressed, indicating that the pump was stopped manually. The pump can only be stopped using this button, except if the pump was started by the float switch and “auto” has been set in menu 5.2.2.0. The signal lamp (Fig. 2, item 8) goes out the next time the pump starts again or when the button (Fig. 2, item 10) is pressed. • Lamp test (Fig. 2, item 9) Pressing the button switches on all the signal lamps (Fig. 2, items 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8) for as long as the button is pressed, in order to check that the lamps are working. When you release the button, the signal lamps go out again or only light up according to the function. • Acknowledgement (Fig. 2, item 10) Pressing the button resets all the error messages or signal lamps provided that the cause of the error no longer exists. Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric 6.2.3 Switchgear display elements Operational standby The signal lamp (Fig. 2, item 1) lights up green if the power supply is connected, activated via the main switch and the power supply is within the configurable tolerance range (see menu 5.4.1.0 and 5.4.2.0). Pump operation The signal lamp (Fig. 2, item 2) lights up green if the pump is activated and the pump current is within the configurable tolerance range (see menu 5.4.3.0 and 5.4.4.0). False start When the pump starts, it is monitored by means of two different parameters (hydraulic false start, electric false start). The signal lamp (Fig. 2, item 3) lights up yellow after the pump has started and the configurable minimum output (see menu 5.4.5.0) is not reached within a configurable period of time (see menu 1.2.2.1). The signal lamp (Fig. 2, item 3) lights up yellow after the pump has started and the pump pressure switch (option) does not close again (pump under pressure) after a configurable period of time (see menu 1.2.2.2). Sprinkler request The signal lamp (Fig. 2, item 4) lights up white if the pressure in the system falls below the set/ requested pressure and at least one of the two pressure switches trips. If the pressure rises accordingly, the signal lamp (Fig. 2, item 4) goes out again. Float switch request The signal lamp (Fig. 2, item 5) lights up white when the level in the pump priming tank falls to 2/ 3 and the float switch is triggered. If the level rises again accordingly, the signal lamp (Fig. 2, item 5) goes out. 47 English Collective fault The signal lamp (Fig. 2, item 6) lights up yellow when a fault occurs. Faults include a fault in the supply network, over- or undercurrent, false pump start and a fault in the freely configurable fault signal. The signal lamp (Fig. 2, item 6) goes out again once the fault no longer exists and the fault has been acknowledged. If “Automatic off” is set in menu 3.1.0.0, the signal lamp (Fig. X, item 6) will flash yellow, because the automatic mode is disabled. 7.2 Electrical connection DANGER! Risk of fatal injury! Improper electrical connections can lead to fatal electric shocks. • Have the electrical connection established by an electrician approved by the local electricity supplier only and in accordance with local regulations. • Observe the installation and operating instructions for the pumps and accessories! • Disconnect the power supply before any work. Manual pump start The signal lamp (Fig. 2, item 7) lights up green when the pump is started manually using the button (Fig. 2, item 7). It goes out again when the pump is stopped manually. Warning! Danger of electric shock! There is a potentially fatal voltage on the supply side, even when the main switch is turned off. • The type of mains, current and voltage of the mains connection must match the details on the rating plate of the control device. Manual pump stop The signal lamp (Fig. 2, item 8) lights up red when the button (Fig. 2, item 8) is pressed to stop pump operation. It goes out once the pump stop has been acknowledged. 7 Installation and electrical connection Installation and electrical connection must be carried out in accordance with local regulations and only by qualified personnel! WARNING! Risk of injury! The existing directives for accident prevention must be adhered to. Warning! Danger of electric shock! Danger from electrical current must be eliminated. Local directives or general directives [e.g. IEC] and instructions from local energy supply companies must be adhered to. 7.1 Installation Install the switchgear/system at a dry location. Protect the place of installation from direct exposure to sunlight. 48 NOTE: • Fuse on mains side in accordance with the information in the wiring diagram • Feed the ends of the mains cable through the threaded cable connections and cable inlets and wire them according to the markings on the terminal strips. • Earth the pump/installation in accordance with the regulations. NOTE: In accordance with EN /IEC 61000-3-11 (see table below), the switchgear and pump with motor power of ... kW (column 1) are provided for operation on a mains power supply with a system impedance of Zmax at the building connection of max. ... Ohm (column 2) for a maximum number of ... connections (column 3). If the mains impedance and the number of connections per hour are greater than the values given in the table, the switchgear with the pump may lead to temporary voltage drops and also to disturbing voltage fluctuations (flickering) due to the unfavourable mains conditions. Therefore, measures may be necessary before the switchgear with pump can be operated as intended at this connection. The necessary information must be obtained from the local electricity supply company and the manufacturer. Wilo Salmson France SAS 01/2014 English 3~400 V 2-pole Direct starting 3~400 V 2-pole S-D starting Output [kW] (Column 1) System impedance [Ω] (Column 2) Connections per hour (Column 3) 2.2 0.257 12 2.2 0.212 18 2.2 0.186 24 2.2 0.167 30 3.0 0.204 6 3.0 0.148 12 3.0 0.122 18 3.0 0.107 24 4.0 0.130 6 4.0 0.094 12 4.0 0.077 18 5.5 0.115 6 5.5 0.083 12 5.5 0.069 18 7.5 0.059 6 7.5 0.042 12 9.0 – 11.0 0.037 6 9.0 – 11.0 0.027 12 15.0 0.024 6 15.0 0.017 12 5.5 0.252 18 5.5 0.220 24 5.5 0.198 30 7.5 0.217 6 7.5 0.157 12 7.5 0.130 18 7.5 0.113 24 9.0 – 11.0 0.136 6 9.0 – 11.0 0.098 12 9.0 – 11.0 0.081 18 9.0 – 11.0 0.071 24 Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric 49 English 7.2.1 Power supply connection Connect the on-site 4-wire cable (L1, L2, L3, PE) for the supplying network to the main switch, in accordance with the wiring diagram. Menu 1.2.1.3: Display of the pump’s capacity. The value used for the capacity results from the set values for voltage and current under menu 1.2.1.1. and menu 1.2.1.2. 7.2.2 Fault signal/run signals connection A signal can be taken from the terminal strip for the fault signal/run signal via a potential-free contact in order to indicate a fault/operation (see wiring diagram). Potential-free contacts, max. contact load 250 V~/1 A Warning! Danger of electric shock! There is a potentially fatal voltage on these terminals, even when the main switch is turned off. Menu 5.2.1.0: Setting of the transformer type (primary current measuring range). Information relating to the transformer type can be found on the transformer’s rating plate. NOTE: If the measuring line has not only been run through the transformer but also wrapped around it, the current value of the transformer is to be halved for each wrapping. Example: The measuring line has been wrapped twice around a 100/5A transformer. 1 wrapping = 50/5A transformer 2 wrappings = 25/5A transformer A 25/5A transformer should therefore be set in the menu. 8 Commissioning WARNING! Risk of fatal injury! Commissioning by qualified personnel only! Improper commissioning poses a risk of fatal injury. Have commissioning performed by qualified personnel only. Menu 3.1.0.0: Setting of the operating mode to “Automatic on” (automatic pump operation). DANGER! Risk of fatal injury! When working on the open switchgear, there’s a danger of electric shock from touching the live components. This work must only be carried out by qualified personnel! We recommend that you have the switchgear commissioned by Salmson customer service. Before switching on for the first time, the on-site wiring must be checked, in particular the earthing. Tighten all terminals prior to commissioning! 8.1 Switchgear settings After switching on the main switch and expiration of the start sequence in the display and of the signal lamps, the switchgear is ready for operation and factory preset. The factory settings can be restored by Salmson customer service. To ensure correct operation it is necessary to implement and/or check certain settings in the menu Menu 1.2.1.1: Setting of the supply voltage in volts. Menu 1.2.1.2: Setting of the pump’s rated current. Information relating to the pump’s rated current is to be inferred from the pump’s rating plate. 50 CAUTION! Risk of malfunctions! If “Automatic off” is set, automatic mode is not possible. The pump can only be switched on manually. 8.2 Checking the motor direction of rotation By briefly switching on the pump, check that the direction of rotation of the pump is correct. When the pump motor runs out, compare the direction of rotation of the fan wheel and the direction specified on the pump housing. If the direction of rotation of the pump is wrong, swap over any two phases of the power cable. 9 Maintenance • • • • Have maintenance and repair work carried out by qualified skilled personnel only! DANGER! Risk of fatal injury! There is a risk of fatal injury from electric shock when working on electrical equipment. The switchgear should be electrically isolated and secured against unauthorised switch-on during any maintenance or repair work. Any damage to the connection cable should only ever be eradicated by a qualified electrician. The switchbox must be kept clean. Visual inspection of the electric system parts in the switchbox Wilo Salmson France SAS 01/2014 English 10 Faults, causes and remedies DANGER! Risk of fatal injury! There is a risk of fatal injury from electric shock when working on electrical equipment. Have faults remedied by qualified skilled personnel only! Follow the safety instructions in Section “2 Safety”. Before all work to remedy faults, disconnect the unit from the power supply, and make sure it cannot be switched back on by unauthorised persons. 10.2 History memory for faults A history memory has been set up for the switchgear and operates according to the FIFO principle (first-IN, first-OUT). 10.1 Fault indication If a fault occurs, the relevant fault signal LED lights up, the collective fault signal and associated individual fault contact are activated and the fault is displayed on the LCD (fault code number). The fault can be acknowledged by pressing the acknowledgement button (Fig. 2, item 10) or in menu 6.1.0.0 by proceeding as follows: The memory is configured for 16 faults. The fault memory can be called up using menus 6.1.0.1 – 6.1.1.6. Code Fault description Causes Remedy E54.0 No bus communication to HMI board Connection to HMI board interrupted Check connection Request customer service E4.0 Undervoltage E5.0 Overvoltage E61.0 Hydraulic false start E11.0 Electric false start E23.0 Excess current Exx.x Undercurrent E109.0 Freely configurable fault Supply voltage too low on mains side Supply voltage too high on mains side Pump pressure switch indicates no pressure after pump start Motor’s minimum electric output not reached after pump start Excessive rated pump current during operation Insufficient rated pump current during operation Depending on the fault configuration Check mains voltage/mains supply, check fuses Check mains voltage/mains supply Check pump/impeller, check pipes for leaks, check pump’s direction of rotation, check pressure switch setting Check settings, check pump/ impeller Pump blocked or stiff, check supply voltage Check settings, check pump/ impeller Depending on the fault configuration If the fault cannot be remedied, please contact your nearest Salmson customer service point or representative. Installation and operating instructions Salmson SC-Fire Electric 51 Italiano Legende delle figure Fig. 1 Struttura dell'apparecchio di comando Fig. 2 Elementi di visualizzazione dell'apparecchio di comando 1 Selezione dei menu e immissione dei parametri 1 LED (verde): Disponibilità al funzionamento 2 Interruttore principale: accensione/spegnimento dell'apparecchio di comando Fusibili 2 LED (verde): Funzionamento della pompa 3 LED (giallo): Avvio errato 4 LED (bianco): Richiesta inserimento sprinkler 5 6 LED (bianco): Richiesta inserimento interruttore a galleggiante LED (giallo): Guasto cumulativo 7 LED (verde) e tasto: Avvio manuale 8 LED (rosso) e tasto: Arresto manuale 9 Tasto: Prova lampadine 10 Tasto: Conferma informazioni sui blocchi 3 4 5 Trasformatore di corrente: misurazione corrente a tre fasi della pompa Contattori/combinazioni di contattori 6 Piastra madre: piastra con microcontroller 7 Scheda di misurazione: conversione di valori di corrente e tensione Nota sull'interruttore principale: Tensione di alimentazione del motore della pompa sprinkler. NON DISINSERIRE IN CASO DI INCENDIO! ** 52 Wilo Salmson France SAS 01/2014 Italiano 1 Generalità Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione 1.1 Informazioni sul documento Le istruzioni originali di montaggio, uso e manutenzione sono redatte in lingua tedesca. Tutte le altre lingue delle presenti istruzioni sono una traduzione del documento originale. Le presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione sono parte integrante del prodotto e devono essere conservate sempre nelle sue immediate vicinanze. La stretta osservanza di queste istruzioni costituisce il requisito fondamentale per l'utilizzo ed il corretto funzionamento del prodotto. Queste istruzioni di montaggio, uso e manutenzione corrispondono all'esecuzione del prodotto e allo stato delle norme tecniche di sicurezza presenti al momento della stampa. Dichiarazione CE di conformità: Una copia della dichiarazione CE di conformità è parte integrante delle presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione. In caso di modifica tecnica non concordata con noi dei tipi costruttivi ivi specificati o di inosservanza delle dichiarazioni in merito alla sicurezza del prodotto/personale contenute nelle istruzioni di montaggio, uso e manutenzione, la presente dichiarazione perderà ogni efficacia. ATTENZIONE! Esiste il rischio di danneggiamento della pompa/ dell’impianto. La parola di segnalazione “Attenzione” si riferisce alla possibilità di arrecare danni materiali al prodotto in caso di mancata osservanza di questo avviso. NOTA: Un'indicazione utile per l'utilizzo del prodotto. Segnala anche possibili difficoltà. • • • • I richiami applicati direttamente sul prodotto, quali ad es. freccia indicante il senso di rotazione, contrassegno per attacco, targhetta dati pompa, adesivi di avviso, devono essere sempre osservati e mantenuti perfettamente leggibili. 2.2 Qualifica del personale Il personale addetto a montaggio, impiego e manutenzione deve disporre dell'apposita qualifica richiesta per questo tipo di lavori. L'utente deve farsi garante delle responsabilità, delle competenze e della supervisione del personale. Se non dispone delle conoscenze necessarie, il personale dovrà essere addestrato e istruito di conseguenza. Ciò può rientrare, se necessario, nelle competenze del costruttore del prodotto, dietro incarico dell'utente. 2 Sicurezza Le presenti istruzioni contengono informazioni fondamentali da rispettare per il montaggio, l'uso e la manutenzione del prodotto. Devono essere lette e rispettate scrupolosamente sia da chi esegue il montaggio, sia dal personale tecnico competente/utilizzatore finale. Oltre al rispetto delle norme di sicurezza in generale, devono essere rispettati tutti i punti specificamente contrassegnati. 2.1 Contrassegni utilizzati nelle istruzioni Simboli: Simbolo di pericolo generico Pericolo dovuto a tensione elettrica NOTA Parole chiave di segnalazione: PERICOLO! Situazione molto pericolosa. L'inosservanza può provocare infortuni gravi o mortali. AVVISO! Rischio di (gravi) infortuni per l'utente. La parola di segnalazione “Avviso” indica l'elevata probabilità di riportare (gravi) lesioni in caso di mancata osservanza di questo avviso. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric 2.3 Pericoli conseguenti al mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza Il mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza, oltre a mettere in pericolo le persone, può costituire una minaccia per l'ambiente e danneggiare il prodotto. Il mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza implica la perdita di qualsiasi diritto al risarcimento dei danni. Le conseguenze dell’inosservanza delle prescrizioni di sicurezza possono essere: • pericoli per le persone conseguenti a fenomeni elettrici, meccanici e batteriologici, • minaccia per l'ambiente dovuta a perdita di sostanze pericolose, • danni materiali, • mancata attivazione d’importanti funzioni del prodotto o dell'impianto, • mancata attivazione delle procedure di riparazione e manutenzione previste 2.4 Lavori all'insegna della sicurezza Devono essere osservate le norme sulla sicurezza riportate nelle presenti istruzioni di montaggio, uso e manutenzione, le norme nazionali in vigore, che regolano la prevenzione degli infortuni, nonché eventuali norme interne dell'utente, in merito al lavoro, al funzionamento e alla sicurezza. 53 Italiano 2.5 Prescrizioni di sicurezza per l'utente Questo apparecchio non è destinato a essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure mancanti di esperienza e/o conoscenza, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto da quest'ultima istruzioni su come utilizzare l'apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati al fine di garantire che non giochino con l'apparecchio. Se si riscontrano pericoli dovuti a componenti bollenti o freddi sul prodotto/impianto, provvedere sul posto ad una protezione dal contatto dei suddetti componenti. Non rimuovere la protezione da contatto per componenti in movimento (ad es. giunto) mentre il prodotto è in funzione. Eliminare le perdite (ad es. tenuta albero) di fluidi (esplosivi, tossici, bollenti) evitando l'insorgere di rischi per le persone e l'ambiente. Osservare le disposizioni in vigore presso il rispettivo paese. • Tenere lontano dal prodotto i materiali facilmente infiammabili. • Prevenire qualsiasi rischio derivante dall'energia elettrica. Applicare e rispettare tutte le normative locali e generali [ad esempio IEC ecc.] e le prescrizioni delle aziende elettriche locali. 2.6 Prescrizioni di sicurezza per operazioni di montaggio e manutenzione Il gestore deve assicurare che tutte le operazioni di montaggio e manutenzione siano eseguite da personale tecnico autorizzato e qualificato che abbia letto attentamente le presenti istruzioni. Tutti i lavori che interessano il prodotto o l'impianto devono essere eseguiti esclusivamente in stato di inattività. Per l'arresto del prodotto/ impianto è assolutamente necessario rispettare la procedura descritta nelle istruzioni di montaggio, uso e manutenzione. Tutti i dispositivi di sicurezza e protezione devono essere applicati nuovamente o rimessi in funzione istantaneamente al termine dei lavori. 2.8 Condizioni di esercizio non consentite La sicurezza di funzionamento del prodotto fornito è assicurata solo in caso di utilizzo regolamentare secondo le applicazioni e condizioni descritte nel capitolo 4 del manuale. I valori limite minimi e massimi indicati nel catalogo/foglio dati non possono essere superati in nessun caso. 3 Trasporto e magazzinaggio Subito dopo il ricevimento del prodotto: • Controllare se il prodotto ha subito danni durante il trasporto. • In caso di danni dovuti al trasporto intraprendere le misure dovute presso lo spedizioniere entro i termini corrispondenti. ATTENZIONE! Pericolo di danni materiali! Il trasporto e il magazzinaggio eseguiti in modo improprio possono provocare danni materiali al prodotto. • L'apparecchio di comando deve essere protetto contro umidità e danneggiamenti meccanici. • Esso non deve essere esposto a temperature al di fuori del campo di –10°C ... +50 °C. 4 Campo d'applicazione (utilizzo conforme) L'apparecchio di comando SC Fire è adibito al comando di una singola pompa elettrica in impianti automatici sprinkler a norma EN 12845. Trova applicazione in edifici residenziali e per uffici, ospedali, hotel, edifici amministrativi e industriali. In combinazione con sensori adeguati, la pompa viene inserita in funzione della pressione e inserita/disinserita in funzione del livello. Nell'impiego conforme all'uso previsto rientra anche l'osservanza delle presenti istruzioni per l'uso. Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi improprio. 2.7 Modifiche non autorizzate e parti di ricambio Modifiche non autorizzate e parti di ricambio mettono a repentaglio la sicurezza del prodotto/del personale e rendono inefficaci le dichiarazioni rilasciate dal costruttore in materia di sicurezza. Eventuali modifiche del prodotto sono ammesse solo previo accordo con il costruttore. I pezzi di ricambio originali e gli accessori autorizzati dal costruttore sono parte integrante della sicurezza delle apparecchiature e delle macchine. L'impiego di parti o accessori non originali estingue la garanzia per i danni che ne risultano. 54 Wilo Salmson France SAS 01/2014 Italiano 5 Dati e caratteristiche tecniche 5.1 Chiave di lettura Esempio: S CTRL SC F 1x 7,7 A T4 DOL SD FM BM ND3 ND4 E 5.2 S = Salmson Comando Smart Control = Unità di comando F = scopi antincendio Numero pompe Corrente nominale massima del motore [A] T = trifase; 4 = 400 V Direct online (avviamento diretto) Star Delta (avviamento stella-triangolo) Frame mounted (montato su basamento) Base mounted (nello châssis verticale) Quadro elettrico di nuovo design, 400x1300x250mm Quadro elettrico di nuovo design, 400x950x250mm Apparecchio di comando per stazioni di sollevamento Dati tecnici (versione standard) Tensione di alimentazione di rete [V]: Frequenza [Hz]: Tensione comandi ausiliari [V]: Max. corrente assorbita [A]: Tipo di protezione: Max. protezione con fusibili lato alimentazione [A]: Temperatura ambiente [°C]: Sicurezza elettrica: Contatto di allarme/segnalazione 3~400 V (L1, L2, L3, PE) 50/60 Hz 230 VAC; 24 VDC vedi targhetta dati pompa IP 54 vedi schema elettrico da 0 a +40 °C Grado di inquinamento II 250 VAC, 1 A 5.3 Fornitura • Apparecchio di comando • Schema elettrico • Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione • Verbale di collaudo conforme a EN60204-1 5.4 Accessori 6 Descrizione e funzionamento 6.1 Descrizione prodotto (fig. 1) 6.1.1 Descrizione del funzionamento L'apparecchio di comando viene utilizzato per comandare un'elettropompa singola in impianti sprinkler a norma EN 12845. La pompa può essere inserita e disinserita in funzione della pressione tramite il comando. Gli stati di esercizio dell'impianto come disponibilità, funzionamento della pompa, guasto ecc. vengono segnalati visivamente tramite LED nello sportello e i parametri di esercizio, come ad es. i valori di corrente e tensione, vengono visualizzati sul display. Il comando avviene mediante la manopola e i tasti integrati nello sportello. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric Per la trasmissione delle segnalazioni di blocco o di funzionamento al sistema di controllo dell'edificio sono disponibili contatti liberi da potenziale. 6.1.2 Struttura dell'apparecchio di comando (fig. 1) La struttura dell'apparecchio di comando dipende dalla potenza della pompa da collegare. È costituito dai seguenti componenti principali: • Interruttore principale: accensione/spegnimento dell'apparecchio di comando (fig. 1, pos. 2) • Human-Machine-Interface (HMI): segnalazioni luminose e display per la visualizzazione dello stato di esercizio (ad es. disponibilità, guasto e corrente nominale della pompa), manopola e tasti per selezione del menu, immissione parametri e comando (fig. 1, pos. 1) • Piastra madre: piastra con microcontroller (fig. 1, pos. 6) • Scheda di misurazione: conversione dei valori di corrente e tensione (fig. 1, pos. 7) • Trasformatore di corrente: misurazione corrente a 3 fasi della pompa (fig. 1, pos. 4) • Protezione con fusibili per propulsori: protezioni del motore pompa mediante fusibili (fig. 1, pos. 3) • Contattori/combinazioni di contattori: contattori per l'inserimento delle pompe (fig. 1, pos. 5) 55 Italiano 6.2 Funzionamento e impiego PERICOLO! Pericolo di morte! Durante i lavori sull'apparecchio di comando aperto sussiste il pericolo di folgorazione da contatto con componenti sotto tensione. I lavori devono essere eseguiti solo da personale specializzato! NOTA: Dopo il collegamento dell'apparecchio di comando alla tensione di alimentazione e dopo ogni interruzione di rete, l'apparecchio di comando ritorna al modo di funzionamento impostato prima dell'interruzione della tensione. 6.2.1 Modi di funzionamento degli apparecchi di comando (fig. 2) Accensione/spegnimento dell'apparecchio di comando Una volta realizzata l'alimentazione di rete, l'apparecchio di comando può essere acceso e spento con l'interruttore principale. Ad avvenuto inserimento dell'interruttore principale, l'impianto è pronto per il funzionamento dopo alcuni secondi della fase di avvio. Se la tensione di alimentazione rientra nei parametri impostati, la disponibilità della pompa viene visualizzata con l'accensione della spia luminosa verde (fig. 2, pos. 1). Richiesta di inserimento della pompa Se la pressione scende al di sotto della pressione nominale impostata su almeno uno dei due pressostati, la segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 4) è bianca. Dopo un tempo di ritardo impostabile (vedi menu 1.2.5.1) (il LED lampeggia), ha luogo l'inserimento della pompa collegata. La segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 2) è verde e segnala quindi il funzionamento della pompa. Al raggiungimento o superamento della pressione nominale la segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 4) torna a spegnersi, ma la pompa rimane inserita. La pompa deve essere disinserita manualmente. Dopodiché si spegne anche la spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 2). Dispositivo di riempimento Quando il livello del vaso di espansione della pompa diminuisce a 2/3, l'interruttore a galleggiante interviene in chiusura e la spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 5) è bianca. Dopo un tempo di ritardo impostabile (vedi menu 1.2.5.2) (il LED lampeggia) avviene l'inserimento della pompa e la spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 2) è verde. Non appena il vaso di espansione della pompa è nuovamente pieno e l'interruttore a galleggiante interviene nuovamente in apertura, la spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 5) si spegne e la pompa si disinserisce automaticamente oppure deve essere disinserita manualmente (vedi menu 5.2.2.0). Dopodiché si spegne anche la spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 2). 56 Controllo della tensione Per aumentare la sicurezza di funzionamento ha luogo un controllo permanente dell'alimentazione della tensione di rete. A tal fine deve essere impostato il corretto valore della tensione di alimentazione nel menu 1.2.1.1. La tensione viene controllata singolarmente in tutti i tre conduttori esterni. Se non è in funzione nessuna pompa (standby), la tensione viene visualizzata nel display a turno fra tutti i tre conduttori. Non appena si verifichi un superamento per difetto o per eccesso delle tolleranze impostabili da parte della tensione di alimentazione (vedi menu 5.4.1.0 e 5.4.2.0), la segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 1) si spegne dopo un ritardo impostabile (vedi menu 1.2.5.3) e la segnalazione cumulativa di blocco (fig. 2, pos. 6) è gialla. In caso di errore la pompa si avvierebbe o continuerebbe a funzionare comunque. Quando la tensione risulti nuovamente entro la tolleranza, l'errore si azzera automaticamente. La segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 6) si spegne e la spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 1) è nuovamente verde. Controllo della corrente Durante l'esercizio della pompa viene tenuta sotto controllo la corrente della pompa stessa. A tal fine deve essere impostato il corretto valore della corrente nominale nel menu 1.2.1.2. La corrente viene controllata singolarmente in tutti i tre conduttori. Se la pompa è in funzione, la corrente viene visualizzata nel display a turno in tutti i tre conduttori. La segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 2) è verde, non appena la corrente della pompa abbia raggiunto una soglia minima impostabile (vedi menu 5.4.3.0). Non appena si verifica un superamento per difetto o per eccesso delle tolleranze impostabili da parte della corrente della pompa (vedi menu 5.4.3.0 e 5.4.4.0), la segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 6) diventa gialla dopo un ritardo impostabile (vedi menu 1.2.5.5). In caso di errore la pompa si avvierebbe o continuerebbe a funzionare comunque. L'errore può essere confermato nel momento in cui la corrente della pompa si trovi nuovamente entro la tolleranza. La segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 6) si spegne. Controllo dell'avvio idraulico errato Non appena la pompa è stata avviata, le prestazioni idrauliche vengono monitorate per mezzo di un pressostato sulla pompa. Se al termine dell'intervallo di tempo impostabile (vedi menu 1.2.2.2) non viene generata pressione da parte della pompa e il pressostato sulla pompa rimane aperto, le spie di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 6) e (fig. 2, pos. 3) sono gialle. Se la pompa è in funzione, la pressione è stata conseguentemente raggiunta e il pressostato della pompa è chiuso, è possibile azzerare l'errore. Le spie di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 6) e (fig. 2, pos. 3) si spengono e la spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 2) è verde. Wilo Salmson France SAS 01/2014 Italiano Controllo dell'avvio elettrico errato Non appena la pompa è stata avviata, viene monitorata dopo l'avvio e per un intervallo di tempo impostabile (vedi menu 1.2.2.1) la potenza elettrica della pompa. A tal fine deve essere impostata la corretta potenza della pompa nel menu 1.2.1.3. Se nel termine dell'intervallo di controllo non viene raggiunta la soglia minima impostabile (vedi menu 5.4.5.0), dopo un tempo di ritardo configurabile (vedi menu 1.2.5.4) più il tempo per la commutazione stella-triangolo (vedi menu 1.2.5.6) le spie di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 6) e (fig. 2, pos. 3) diventano gialle. Se la pompa è in funzione e la corrispondente potenza della pompa è stata raggiunta, è possibile azzerare l'errore. Le spie di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 6) e (fig. 2, pos. 3) si spengono e la spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 2) è verde. Numero logico della segnalazione cumulativa di blocco (SSM) Nel menu 5.5.2.0 è possibile impostare la logica desiderata dell'SSM. Qui è possibile scegliere fra logica negativa (fianco discendente in caso di errore = “fall”) oppure logica positiva (fianco ascendente in caso di errore = “raise”). 6.2.2 Impiego dell'apparecchio di comando Elementi di comando • Interruttore principale On/Off (lucchettabile nella posizione “Off”) • Il display LCD mostra gli stati di esercizio delle pompe e il menu delle impostazioni. Per mezzo della manopola di comando è possibile operare la scelta del menu e l'immissione dei parametri. Per modificare valori o scorrere attraverso un livello di menu è necessario ruotare la manopola, per la selezione e la conferma occorre premerla: La visualizzazione di informazioni sul display avviene secondo il seguente schema: 1 4 5 2 4 Pos. 3 Descrizione 1 2 3 4 5 Numero di menu Indicazione valore Indicazione unità Simboli standard Simboli grafici Vengono impiegati i seguenti simboli grafici: Simbolo Funzione/descrizione Disponibilità Salto all'indietro (premendo brevemente: un livello di menu; premendo a lungo: schermata principale) Tutti Menu EASY Tutti Menu EXPERT Tutti Significato: servizio assistenza non collegato Significato: valore visualizzato – nessuna immissione possibile Tutti Menu Servizio Tutti Parametri Tutti Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric 57 Italiano Simbolo 58 Funzione/descrizione Disponibilità Informazioni Tutti Errore Tutti Reset errore Tutti Impostazioni allarme Tutti Pompa Tutti Valori di consegna Tutti Valore reale Tutti Segnale sensore Tutti Campo di misura sensore Elettronica Tempo di ritardo Tutti Modo di funzionamento / applicazione Tutti Stand-by Tutti Dati di funzionamento Tutti Dati apparecchio di comando: Tipo di controller; numero ID; software/firmware Tutti Ore di esercizio Tutti Ore di esercizio della pompa Tutti Isteresi di comando dell'apparecchio di comando Tutti Isteresi di comando della pompa Tutti Wilo Salmson France SAS 01/2014 Italiano Simbolo Funzione/descrizione Disponibilità Comunicazione Tutti Parametri delle uscite Tutti Parametri SSM Tutti Impostazione del numero di giri del motore Diesel Tempo di avviamento per ogni tentativo di avviamento Diesel Pausa tra i tentativi di avviamento Diesel Carburante Diesel Batteria A Diesel Batteria B Diesel Sprinkler (pressostato) Tutti Vaso di espansione della pompa (interruttore a galleggiante) Tutti Riscaldamento Diesel Olio motore Diesel Termostato temperatura del motore Diesel Acqua di raffreddamento (temperatura) Diesel Rottura cinghia Diesel Avvio errato Elettronica Pressione Elettronica Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric 59 Italiano Simbolo 60 Funzione/descrizione Disponibilità Alimentazione della tensione di rete Elettronica Voltmetro Tutti Amperometro Tutti Commutazione stella-triangolo Elettronica Segnalazione di blocco liberamente configurabile Tutti Ingresso errore Tutti Contatore dei tentativi di avviamento Diesel Durata Tutti Misuratore di potenza Elettronica Parametri di comunicazione Tutti Modbus Tutti BACnet Tutti Impostazione di fabbrica Tutti Ripristino delle impostazioni di fabbrica Tutti Contatore allarmi Tutti Intervallo di manutenzione Tutti Ripristina Tutti Wilo Salmson France SAS 01/2014 Italiano Simbolo Funzione/descrizione Disponibilità Numero di giri del motore Diesel Impostazione del numero di giri del motore Diesel Numero di giri minimo per segnalazione “Motore in funzione” Diesel Reset contatore avviamenti Diesel Struttura del menu: La struttura del menu del sistema di regolazione è articolata in 4 livelli. La navigazione nei singoli menu e l'immissione dei parametri viene descritta sulla base dell'esempio seguente (selezione dei trasformatori di corrente): Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric 61 Italiano La descrizione delle singole voci di menu è riportata nella tabella seguente: N. menu / Display Descrizione Campo parametri Impostazione di fabbrica La schermata principale mostra lo stato dell'impianto. Nel display vengono visualizzate in costante alternanza le tensioni dei conduttori esterni. Con motore in funzione viene visualizzata sul display l'attuale corrente pompa a turno per tutti i tre conduttori esterni. Il menu EASY consente le impostazioni relative a tensione di alimentazione, corrente nominale della pompa e potenza della pompa. Il menu EXPERT contiene ulteriori impostazioni da utilizzare per una configurazione dettagliata dell'apparecchio di comando. Menu Parametri per tutte le impostazioni che influiscono sul funzionamento. Il menu di impostazione per i parametri elettrici della pompa collegata. Impostazione della tensione di alimentazione. 62 400 Wilo Salmson France SAS 01/2014 Italiano N. menu / Display Descrizione Campo parametri Impostazione di fabbrica Impostazione della corrente nominale della pompa. 0.1..7.8..5000 Impostazione della potenza del motore pompa. 1..4..250 Il menu di impostazione per gli intervalli di tempo relativi alle operazioni di monitoraggio Impostazione dell'intervallo per il monitoraggio della potenza elettrica della pompa (avvio elettrico errato). 0..70..120 Impostazione dell'intervallo per il monitoraggio delle prestazioni idrauliche della pompa (avvio idraulico errato). 0..70..120 Il menu di impostazione per i tempi di ritardo. Ritardo di avvio dopo l'intervento del pressostato 1..10 Ritardo di avvio dopo l'intervento dell'interruttore a galleggiante 1..10 Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric 63 Italiano N. menu / Display Descrizione Campo parametri Impostazione di fabbrica Ritardo in caso di allarme blocco da parte del monitoraggio tensione 0..1..10 Ritardo dell'allarme blocco “avvio elettrico errato” 0..1..20 Ritardo in caso di allarme blocco da parte del monitoraggio corrente 0..1..20 Tempo di commutazione stella-triangolo 0..5..60 Tempo di transizione fra la diseccitazione del contattore stella e l'eccitazione del contattore triangolo 0,00..0,05..1,0 Comunicazione Visualizzazione del bus di campo attualmente attivato OFF, Modbus, BACnet, GSM Menu pompa 64 Wilo Salmson France SAS 01/2014 Italiano N. menu / Display Descrizione Campo parametri Impostazione di fabbrica Propulsori on / off OFF, ON Informazioni Valori attuali di funzionamento Valori di tensione Tensione fra conduttore L1 ed L2 Tensione fra conduttore L1 ed L3 Tensione fra conduttore L2 ed L3 Valori di corrente Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric 65 Italiano N. menu / Display Descrizione Campo parametri Impostazione di fabbrica Corrente pompa in L1 Corrente pompa in L2 Corrente pompa in L3 Valori di potenza Potenza della pompa L1 Potenza della pompa L2 Potenza della pompa L3 Informazioni di stato 66 Wilo Salmson France SAS 01/2014 Italiano N. menu / Display Descrizione Campo parametri Impostazione di fabbrica Stato del sistema o disponibilità Stato pressostato Stato interruttore a galleggiante Dati di funzionamento Durata del funzionamento totale dell'impianto Durata del funzionamento totale della pompa Isteresi di comando dell'impianto Isteresi di comando della pompa Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric 67 Italiano N. menu / Display Descrizione Campo parametri Impostazione di fabbrica Dati dell'impianto Tipo di impianto Numero di serie in forma di testo scorrevole Versione software Versione firmware Impostazioni Impostazioni del sensore Selezione trasformatore di corrente 68 30..1000 Wilo Salmson France SAS 01/2014 Italiano N. menu / Display Descrizione Campo parametri Impostazione di fabbrica Arresto motore all'avvio da parte dell'interruttore a galleggiante Manuale, Auto Valori limite Limiti inferiori di tolleranza della tensione di alimentazione 0..10 Limiti superiori di tolleranza della tensione di alimentazione 0..10 Limiti inferiori di tolleranza della corrente nominale della pompa 0..10 Limiti superiori di tolleranza della corrente nominale della pompa 0..10 Impostazione per potenza minima allo scopo di rilevare che la pompa si è avviata. 0..80..100 Parametri delle uscite di segnalazione Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric 69 Italiano N. menu / Display Descrizione Campo parametri Impostazione di fabbrica Caratteristica segnalazione cumulativa di blocco (SSM) Fall, Raise Segnalazione di blocco liberamente configurabile Reazione di conferma per segnalazione di blocco Not store, ON store Numero logico segnale in ingresso Fall, Raise Segnalazione di blocco liberamente configurabile OFF, ON Errore Attivo: Sempre Solo con pompa in funzione Ever, Pump Ritardo di risposta 0..60 Segnalazioni di blocco 70 Wilo Salmson France SAS 01/2014 Italiano N. menu / Display Descrizione Campo parametri Impostazione di fabbrica Reset delle segnalazioni di blocco 6.1.0.1 fino a 6.1.1.6 Segnalazione di blocco da 1 a 16 Livelli di comando: La parametrizzazione dell'apparecchio di comando è suddivisa nei campi di menu EASY ed EXPERT. Per una rapida messa in servizio utilizzando le prescrizioni di fabbrica è sufficiente impostare i valori del numero di giri e la compensazione del numero di giri nel campo EASY. Se si desidera modificare ulteriori parametri e leggere i dati dell'apparecchio, è a tal fine previsto il campo EXPERT. Il livello di menu 7.0.0.0 è riservato per il Servizio Assistenza Clienti Salmson. • Conferma (fig. 2, pos. 10) Premendo questo tasto tutte le informazioni sui blocchi e le segnalazioni luminose vengono resettate, a condizione che la causa dell'errore non sia più presente. • Avvio manuale (fig. 2, pos. 7) Premendo il tasto la pompa viene avviata manualmente. La relativa segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 7) diventa verde al momento dell'azionamento del tasto e indica che la pompa è stata avviata non automaticamente, bensì manualmente. La pompa può essere arrestata solo manualmente. Dopodiché si spegne anche la segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 7). 6.2.3 Elementi di visualizzazione dell'apparecchio di comando Disponibilità al funzionamento La spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 1) diventa verde, non appena l'alimentazione di tensione generata sia stata inserita tramite l'interruttore principale e l'alimentazione di tensione risulti all'interno delle tolleranze impostabili (vedi menu 5.4.1.0 e 5.4.2.0). • Arresto manuale (fig. 2, pos. 8) Premendo il tasto la pompa viene arrestata manualmente. La relativa segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 8) diventa rossa al momento dell'azionamento del tasto e indica che la pompa è stata arrestata manualmente. La pompa può essere arrestata solo con questo tasto, tranne nel caso in cui la pompa sia stata avviata per mezzo dell'interruttore a galleggiante e nel menu 5.2.2.0 sia impostato “Auto”. La segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 8) si spegne ad un successivo avvio della pompa oppure con l'azionamento del tasto (fig. 2, pos. 10). Funzionamento della pompa La spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 2) diventa verde, non appena la pompa è inserita e la corrente della pompa risulti all'interno delle tolleranze impostabili (vedi menu 5.4.3.0 e 5.4.4.0). Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric • Prova lampade (fig. 2, pos. 9) Azionando questo tasto, tutte le lampade di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8) vengono accese per la durata in cui il tasto rimane premuto, in modo da poterne verificare il funzionamento. Al rilascio del tasto le spie di segnalazione luminosa si spengono oppure restano illuminate unicamente sulla base di ragioni funzionali. Avvio errato All'avvio della pompa quest'ultima è oggetto di un monitoraggio di due differenti parametri (avvio idraulico errato, avvio elettrico errato). La spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 3) diventa gialla quando, ad avvenuto avvio della pompa, la potenza minima impostabile (vedi menu 5.4.5.0) non viene raggiunta entro un intervallo di tempo impostabile (vedi menu 1.2.2.1). La spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 3) diventa gialla quando, ad avvenuto avvio della pompa, il pressostato pompa (opzionale) non esegue la chiusura (pompa in pressione) dopo un intervallo di tempo impostabile (vedi menu 1.2.2.2). 71 Italiano Richiesta inserimento sprinkler La segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 4) è bianca non appena la pressione nel sistema scende al di sotto della pressione impostata/richiesta e almeno uno dei due pressostati è intervenuto. Quando la pressione aumenta di conseguenza, la spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 4) si spegne di nuovo. Richiesta inserimento interruttore a galleggiante La spia di segnalazione luminosa lampeggia (fig. 2, pos. 5) diventa bianca non appena il livello nel vaso di espansione della pompa diminuisce a 2/3 e l'interruttore a galleggiante interviene. Con il corrispondente aumento del livello la spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 5) torna a spegnersi. Guasto cumulativo La spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 6) diventa gialla non appena si verifica un errore. Questi errori possono consistere in un errore nella rete di alimentazione, in sovracorrente e sottocorrente, avvio errato della pompa e in un errore della segnalazione di blocco liberamente configurabile. La spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 6) torna a spegnersi non appena gli errori o l'errore non è più presente ed è stato confermato. Se nel menu 3.1.0.0 è impostato “Automatico off”, la spia di segnalazione luminosa (fig X, pos. 6) lampeggia con luce gialla, poiché il funzionamento automatico è disattivato. Avvio manuale della pompa La spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 7) è verde, se la pompa è stata avviata manualmente tramite il tasto (fig. 2, pos. 7). La spia torna a spegnersi se la pompa è stata arrestata manualmente. Arresto manuale della pompa La spia di segnalazione luminosa (fig. 2, pos. 8) diventa rossa, non appena viene azionato il tasto (fig. 2, pos. 8) per arrestare il funzionamento della pompa. La spia si spegne non appena viene confermato l'arresto della pompa. 7 Installazione e collegamenti elettrici L'installazione e i collegamenti elettrici devono essere realizzati in conformità alle normative in vigore e solo da personale specializzato! AVVISO! Pericolo di infortuni! Osservare tutte le norme vigenti in materia di prevenzione degli infortuni sul lavoro. Avvertenza! Pericolo di folgorazione elettrica! Prevenire qualsiasi rischio derivante dall'energia elettrica. Applicare e rispettare tutte le normative locali e generali (ad es. IEC) e le prescrizioni delle aziende elettriche locali. 72 7.1 Installazione Installare l'apparecchio di comando/impianto in un luogo asciutto. Proteggere il luogo d'installazione dalla luce diretta del sole. 7.2 Collegamenti elettrici PERICOLO! Pericolo di morte! In caso di collegamenti elettrici eseguiti in modo improprio sussiste il pericolo di morte in seguito a folgorazione. • Far eseguire i collegamenti elettrici solo da un elettroinstallatore autorizzato dall'azienda elettrica locale e in conformità alle prescrizioni locali in vigore. • Osservare le istruzioni di montaggio, uso e manutenzione delle pompe e degli accessori! • Prima di ogni intervento staccare la tensione di alimentazione. Avvertenza! Pericolo di folgorazione elettrica! Anche con interruttore principale disinserito è presente tensione sul lato alimentazione che comporta pericolo di vita. • Tipo di connessione della rete, tipo di corrente e tensione dell'alimentazione di rete devono corrispondere alle indicazioni riportate nella targhetta dati dell'apparecchio di comando. NOTA: • Protezione con fusibili lato alimentazione conformemente alle indicazioni nello schema elettrico • Inserire le parti terminali del cavo di alimentazione nei pressacavi e ingressi ed eseguire il cablaggio conformemente alla designazione riportata sulle barre delle morsettiere. • Mettere a terra la pompa/l'impianto come prescritto. NOTA: La normativa EN / IEC 61000-3-11 (vedi tabella seguente) prevede apparecchio di comando e pompa con potenza di ... KW (colonna 1) per il funzionamento su una rete di alimentazione elettrica con un'impedenza di sistema Zmax dell'allacciamento domestico di max. ... Ohm (colonna 2) per un numero massimo di ... collegamenti (colonna 3). Se l'impedenza di rete e il numero di collegamenti all'ora superano i valori indicati in tabella, l'apparecchio di comando con la pompa può provocare cali transitori di tensione e fluttuazioni della tensione, cosiddetti “flicker”, a causa delle sfavorevoli condizioni della rete. Non si esclude, pertanto, che debbano essere prese delle misure al fine di consentire un corretto azionamento dell'apparecchio di comando con pompa su questo collegamento. Tutte le informazioni necessarie sono disponibili presso l'azienda elettrica locale e il costruttore. Wilo Salmson France SAS 01/2014 Italiano 3~400 V a 2 poli Avviamento diretto 3~400 V a 2 poli Avviamento stella-triangolo Potenza [kW] (colonna 1) Impedenza di sistema [Ω] (colonna 2) Commutazioni all'ora (colonna 3) 2,2 0,257 12 2,2 0,212 18 2,2 0,186 24 2,2 0,167 30 3,0 0,204 6 3,0 0,148 12 3,0 0,122 18 3,0 0,107 24 4,0 0,130 6 4,0 0,094 12 4,0 0,077 18 5,5 0,115 6 5,5 0,083 12 5,5 0,069 18 7,5 0,059 6 7,5 0,042 12 9,0 – 11,0 0,037 6 9,0 – 11,0 0,027 12 15,0 0,024 6 15,0 0,017 12 5,5 0,252 18 5,5 0,220 24 5,5 0,198 30 7,5 0,217 6 7,5 0,157 12 7,5 0,130 18 7,5 0,113 24 9,0 – 11,0 0,136 6 9,0 – 11,0 0,098 12 9,0 – 11,0 0,081 18 9,0 – 11,0 0,071 24 Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric 73 Italiano 7.2.1 Collegamento dell'alimentazione Il cavo a 4 conduttori (L1, L2, L3, PE) a cura del committente per la rete di alimentazione deve essere collegato all'interruttore principale come indicato nello schema elettrico. 7.2.2 Collegamento per segnalazione di blocco/ segnalazioni funzionamento Sulla barra morsettiera per la segnalazione di blocco/funzionamento è possibile prelevare un segnale tramite un contatto libero da potenziale e utilizzarlo per le segnalazioni di blocco/funzionamento (vedi schema elettrico). Contatti liberi da potenziale, max. carico sui contatti 250 V ~ / 1 A Avvertenza! Pericolo di folgorazione elettrica! Anche con interruttore principale disinserito può essere presente su questi morsetti tensione che comporta pericolo di vita. 8 Messa in servizio AVVISO! Pericolo di morte! Fare eseguire la messa in servizio solo da personale tecnico qualificato! In caso di messa in servizio eseguita in modo improprio sussiste pericolo di morte. Far eseguire la messa in servizio solo da personale tecnico qualificato. PERICOLO! Pericolo di morte! Durante i lavori sull'apparecchio di comando aperto sussiste il pericolo di folgorazione da contatto con componenti sotto tensione. I lavori devono essere eseguiti solo da personale specializzato! Raccomandiamo di far eseguire la messa in servizio dell'apparecchio di comando dal Servizio Assistenza Clienti Salmson. Prima della prima accensione è necessario verificare la corretta esecuzione del cablaggio a cura del committente, in particolare la messa a terra. Prima della messa in servizio controllare il serraggio di tutti i morsetti! 8.1 Impostazioni sull'apparecchio di comando Dopo l'inserimento dell'interruttore principale e alla conclusione della sequenza di avvio nel display e nelle spie di segnalazione luminosa, l'apparecchio di comando è pronto per il funzionamento con impostazione di fabbrica. L'impostazione di fabbrica può essere ripristinata dal Servizio Assistenza Clienti Salmson. Per un corretto funzionamento è necessario effettuare o verificare nel menu determinate impostazioni 74 Menu 1.2.1.1: Impostazione della tensione di alimentazione in Volt. Menu 1.2.1.2: Impostazione della corrente nominale della pompa. La corrente nominale della pompa è indicata sulla targhetta dati della pompa. Menu 1.2.1.3: Visualizzazione della potenza della pompa. Il valore della potenza risulta dai valori impostati per tensione e corrente nel menu 1.2.1.1. e nel menu 1.2.1.2. Menu 5.2.1.0: Impostazione del tipo di trasformatore di corrente (campo di misurazione corrente primario). Il tipo di trasformatore di corrente è indicato sulla targhetta dati del trasformatore di corrente. NOTA: Se il cavo di misurazione è stato non soltanto fatto passare attraverso il trasformatore di corrente, ma anche avvolto su quest'ultimo, per ogni avvolgimento sarà anche necessario dimezzare ogni volta il valore della corrente del trasformatore. Esempio: Il cavo di misurazione è stato avvolto due volte attorno ad un trasformatore di corrente 100/5A. 1 avvolgimento = trasformatore di corrente 50/5A 2 avvolgimenti = trasformatore di corrente 25/5A Nel menu si dovrà pertanto impostare un trasformatore di corrente 25/5A. Menu 3.1.0.0: Impostazione del modo di funzionamento su “Automatico on” (funzionamento automatico della pompa). ATTENZIONE! Pericolo di malfunzionamenti! Se è impostato “Automatico off”, non è possibile alcun funzionamento automatico. La pompa può essere inserita solo manualmente. 8.2 Verifica del senso di rotazione del motore Mediante un breve inserimento della pompa verificare se il senso di rotazione della pompa è corretto. Quando il motore della pompa è quasi fermo, confrontare il senso di rotazione della ventola con quello indicato sul corpo pompa. In caso di senso di rotazione errato della pompa scambiare due fasi qualsiasi del cavo di collegamento alla rete. Wilo Salmson France SAS 01/2014 Italiano 9 Manutenzione • • • • 10 Guasti, cause e rimedi Affidare i lavori di manutenzione e riparazione solo a personale tecnico qualificato! PERICOLO! Pericolo di morte! Durante i lavori su apparecchi elettrici sussiste pericolo di morte in seguito a folgorazione. Per tutti i lavori di manutenzione e riparazione è necessario togliere tensione all'apparecchio di comando e assicurarlo contro il reinserimento non autorizzato. I danni presenti sul cavo di allacciamento devono di regola essere eliminati da un elettricista qualificato. L'apparecchio di comando deve essere mantenuto pulito. Eseguire un controllo visivo dei componenti elettrici nell'apparecchio di comando. PERICOLO! Pericolo di morte! Durante i lavori su apparecchi elettrici sussiste pericolo di morte in seguito a folgorazione. Per l'eliminazione di guasti, incaricare soltanto personale tecnico qualificato! Osservare le indicazioni di sicurezza descritte nel “2 Sicurezza”. Prima di qualsiasi lavoro per l'eliminazione dei guasti disinserire la tensione sull'apparecchio e assicurarlo contro il reinserimento non autorizzato. 10.1 Indicazione di blocco Al manifestarsi di un guasto si accende il LED di segnalazione blocco corrispondente, il guasto cumulativo e il relativo contatto di segnalazione di blocco vengono attivati e il guasto viene visualizzato sul display LCD (numero di codice errore). Il guasto può essere confermato azionando il tasto di tacitazione (fig. 2, pos. 10) oppure nel menu 6.1.0.0 procedendo nel modo seguente: La memoria è dimensionata per 16 guasti. La memoria errori può essere richiamata tramite i menu 6.1.0.1 – 6.1.1.6. 10.2 Memoria della cronologia per i guasti Per l'apparecchio di comando è presente una memoria della cronologia operante secondo il principio FIFO (First IN First OUT). Codice Descrizione dell'errore Cause Rimedi E54.0 Nessuna comunicazione via bus con la piastrina HMI Collegamento con la piastrina HMI interrotto Controllare il collegamento E4.0 Sottotensione Tensione di alimentazione lato rete troppo bassa E5.0 Sovratensione E61.0 Avvio idraulico errato Tensione di alimentazione lato rete troppo alta Il pressostato della pompa segnala nessuna pressione dopo l'avvio della pompa E11.0 Avvio elettrico errato E23.0 Sovracorrente Exx.x Sottocorrente E109.0 Errore liberamente configurabile La potenza elettrica minima del motore non viene raggiunta dopo l'avvio della pompa Corrente nominale della pompa troppo elevata durante il funzionamento Corrente nominale della pompa troppo bassa durante il funzionamento In funzione della configurazione dell'errore Richiedere l'intervento del Servizio Assistenza Clienti Verificare l'alimentazione elettrica / la tensione di rete, controllare i fusibili Controllare l'alimentazione elettrica / la tensione di rete Controllare pompa/girante, eseguire controllo perdite nelle tubazioni, verificare senso di rotazione pompa, controllare impostazione pressostato Controllare le impostazioni, controllare pompa/girante La pompa è bloccata o gira con difficoltà, controllare la tensione di alimentazione Controllare le impostazioni, controllare pompa/girante In funzione della configurazione dell'errore Nel caso non sia possibile eliminare l'irregolarità nel funzionamento, rivolgersi al più vicino punto di assistenza tecnica o rappresentanza Salmson. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Salmson SC-Fire Electric 75 Español Leyendas de figuras Fig. 1 Estructura del cuadro Fig. 2 Elementos de indicación del cuadro 1 Selección de menú e introducción de parámetros Interruptor principal: Conexión/desconexión del cuadro Fusibles diazed 1 LED (verde): disposición operativa 2 LED (verde): Funcionamiento de la bomba 3 LED (amarillo): fallo durante el arranque 4 LED (blanco): demanda del rociador 5 5 Transformador de corriente: medición de la corriente de la bomba de 3 fases Contactores/combinaciones de contactores 6 LED (blanco): demanda del interruptor de flotador LED (amarillo): avería general 6 Placa base: platina con microcontrolador 7 LED (verde) y pulsador: arranque manual 7 Platina de medición: transformación de valores de corriente y de tensión Indicación en el interruptor principal: suministro de corriente del motor de la bomba de aspersión. NO DESCONECTAR EN CASO DE INCENDIO 8 LED (rojo) y pulsador: parada manual 9 Pulsador: control de lámparas 10 Pulsador: confirmación de indicaciones de fallo 2 3 4 ** 76 Wilo Salmson France SAS 01/2014 Español 1 Generalidades Instrucciones de instalación y funcionamiento 1.1 Acerca de este documento El idioma de las instrucciones de funcionamiento originales es el alemán. Las instrucciones en los restantes idiomas son una traducción de las instrucciones de funcionamiento originales. Las instrucciones de instalación y funcionamiento forman parte del producto y, por lo tanto, deben estar disponibles cerca del mismo en todo momento. Es condición indispensable respetar estas instrucciones para poder hacer un correcto uso del producto de acuerdo con las normativas vigentes. Las instrucciones de instalación y funcionamiento se aplican al modelo actual del producto y a las versiones de las normativas y reglamentos técnicos de seguridad aplicables en el momento de su publicación. Declaración de conformidad CE: La copia de la “Declaración de conformidad CE” es un componente esencial de las presentes instrucciones de funcionamiento. Dicha declaración perderá su validez si se efectúa una modificación técnica no acordada con nosotros de los tipos citados en la misma o si no se observan las aclaraciones sobre la seguridad del producto/del personal detalladas en las instrucciones de instalación y funcionamiento. 2 Seguridad Este manual contiene indicaciones básicas que deberán tenerse en cuenta durante la instalación, funcionamiento y mantenimiento del sistema. Por este motivo, el instalador y el personal cualificado/ operador responsables deberán leerlas antes de montar y poner en marcha el aparato. No sólo es preciso respetar las instrucciones generales de seguridad incluidas en este apartado, también se deben respetar las instrucciones especiales de los apartados siguientes que van precedidas por símbolos de peligro. 2.1 Identificación de los símbolos e indicaciones utilizados en este manual Símbolos: Símbolo general de peligro Peligro por tensión eléctrica INDICACIÓN Palabras identificativas: ¡PELIGRO! Situación extremadamente peligrosa. Si no se tienen en cuenta las instrucciones siguientes, se corre el peligro de sufrir lesiones graves o incluso la muerte. Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric ¡ADVERTENCIA! El usuario podría sufrir lesiones que podrían incluso ser de cierta gravedad. “Advertencia” implica que es probable que se produzcan daños personales si no se respetan las indicaciones. ¡ATENCIÓN! Existe el peligro de que la bomba o la instalación sufran daños. “Atención” implica que el producto puede resultar dañado si no se respetan las indicaciones. INDICACIÓN: Información útil para el manejo del producto. También puede indicar la presencia de posibles problemas. • • • • Las indicaciones situadas directamente en el producto, como p. ej. flecha de sentido de giro marcas para conexiones placa de características etiquetas de advertencia deberán tenerse en cuenta y mantenerse legibles. 2.2 Cualificación del personal El personal responsable del montaje, el manejo y el mantenimiento debe tener la cualificación oportuna para efectuar estos trabajos. El operador se encargará de garantizar los ámbitos de responsabilidad, las competencias y la vigilancia del personal. Si el personal no cuenta con los conocimientos necesarios, deberá ser formado e instruido. En caso necesario, el operador puede encargar dicha instrucción al fabricante del producto. 2.3 Riesgos en caso de inobservancia de las instrucciones de seguridad Si no se siguen las instrucciones de seguridad, podrían producirse lesiones personales, así como daños en el medio ambiente y en el producto o la instalación. La inobservancia de dichas instrucciones anulará cualquier derecho a reclamaciones por los daños sufridos. Si no se siguen las instrucciones, se pueden producir, entre otros, los siguientes daños: • lesiones personales debidas a causas eléctricas, mecánicas o bacteriológicas, • daños en el medioambiente debidos a fugas de sustancias peligrosas, • daños materiales, • fallos en funciones importantes del producto o en el sistema, • fallos en los procedimientos obligatorios de mantenimiento y reparación. 2.4 Seguridad en el trabajo Deberán respetarse las instrucciones de seguridad que aparecen en estas instrucciones de funcionamiento, las normativas nacionales vigentes para la prevención de accidentes, así como cualquier posible norma interna de trabajo, manejo y seguridad por parte del operador. 77 Español 2.5 Instrucciones de seguridad para el operador Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que carezcan de la experiencia y/o el conocimiento para ello, a no ser que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o reciban de ella las instrucciones acerca del manejo del aparato. Se debe supervisar a los niños para garantizar que no jueguen con el aparato. Si existen componentes fríos o calientes en el producto o la instalación que puedan resultar peligrosos, el propietario deberá asegurarse de que están protegidos frente a cualquier contacto accidental. La protección contra contacto accidental de los componentes móviles (p. ej., el acoplamiento) no debe ser retirada del producto mientras éste se encuentra en funcionamiento. Los escapes (p. ej., el sellado del eje) de fluidos peligrosos (p. ej., explosivos, tóxicos, calientes) deben evacuarse de forma que no supongan ningún daño para las personas o el medio ambiente. En este sentido, deberán observarse las disposiciones nacionales vigentes. • Los materiales fácilmente inflamables deben mantenerse alejados del producto. • Es preciso evitar la posibilidad de que se produzcan peligros debidos a la energía eléctrica. Así pues, deberán respetarse las indicaciones de las normativas locales o generales (p. ej. IEC, UNE, etc.) y de las compañías eléctricas. 2.6 Instrucciones de seguridad para la instalación y el mantenimiento El operador debe asegurarse de que todos los trabajos de montaje y mantenimiento sean efectuados por personal cualificado y autorizado, así como de que dicho personal haya consultado detenidamente estas instrucciones de instalación y funcionamiento para obtener la suficiente información necesaria. Las tareas relacionadas con el producto o el sistema deberán realizarse únicamente con el producto o el sistema desconectados. Es imprescindible que siga estrictamente el procedimiento descrito en las instrucciones de instalación y funcionamiento para realizar la parada del producto o de la instalación. Inmediatamente después de finalizar dichas tareas deberán colocarse de nuevo o ponerse en funcionamiento todos los dispositivos de seguridad y protección. 78 2.7 Modificaciones del material y utilización de repuestos no autorizados Las modificaciones del material y la utilización de repuestos no autorizados ponen en peligro la seguridad del producto/personal, y las explicaciones sobre la seguridad mencionadas pierden su vigencia. Solo se permite modificar el producto con la aprobación con el fabricante. El uso de repuestos originales y accesorios autorizados por el fabricante garantiza la seguridad del producto. No se garantiza un funcionamiento correcto si se utilizan piezas de otro tipo. 2.8 Modos de utilización no permitidos La fiabilidad del producto suministrado solo se puede garantizar si se respetan las instrucciones de uso del apartado 4 de este manual. Asimismo, los valores límite indicados en el catálogo o ficha técnica no deberán sobrepasarse por exceso ni por defecto. 3 Transporte y almacenamiento • • • • Inmediatamente después de la recepción del producto: Compruebe si el producto ha sufrido daños durante el transporte. Si el producto ha sufrido daños durante el transporte, tome las medidas necesarias frente a la agencia de transportes dentro de los debidos plazos. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de daños materiales! Si el transporte y el almacenamiento no tienen lugar en las condiciones adecuadas, el producto puede sufrir daños. Es preciso proteger el cuadro contra la humedad y los daños mecánicos. El equipo no debe someterse a temperaturas inferiores a -10 °C o superiores a +50 °C. 4 Aplicaciones (uso previsto) El cuadro SC Fire sirve para controlar una única bomba eléctrica en instalaciones automáticas de riego por aspersión de conformidad con la norma EN 12845. Los campos de aplicación son edificios de viviendas y oficinas, hospitales, hoteles, edificios administrativos e industriales. En combinación con las sondas apropiadas, la bomba se conecta y en función de la presión o se conecta y desconecta en función del nivel. El cumplimiento de estas instrucciones también forma parte del uso previsto. Todo uso que no figure en las mismas se considerará como no previsto. Wilo Salmson France SAS 01/2014 Español 5 Especificaciones del producto 5.1 Código Ejemplo: S CTRL SC F 1x 7,7 A T4 DOL SD FM BM ND3 ND4 E 5.2 S = Salmson Control Smart Control = unidad de mando F = para la extinción de incendios Número de bombas Corriente nominal del motor máxima [A] T = 3 fases; 4 = 400 V Direct online (arranque directo) Star Delta (arranque en estrella triángulo) Frame mounted (montado en el bastidor base) Base mounted (armario de planta) Cuadro de nuevo diseño 400x1300x250 mm Cuadro de nuevo diseño 400x950x250 mm Cuadro para bomba eléctrica Datos técnicos (ejecución estándar) Tensión de alimentación [V]: Frecuencia [Hz]: Tensión de mando [V]: Intensidad absorbida máx. [A]: Tipo de protección: Protección por fusible máx. en el lado de la red [A]: Temperatura ambiente [°C]: Seguridad eléctrica: Contacto de alarma/indicación 3~400 V (L1, L2, L3, PE) 50/60 Hz 230 V CA; 24 V CC Véase la placa de características IP 54 Véase el esquema eléctrico de 0 a +40 °C Grado de suciedad II 250 V CA, 1 A 5.3 Suministro • Cuadro • Esquema eléctrico • Instrucciones de instalación y funcionamiento • Protocolo de ensayo según norma EN60204-1 5.4 Accesorios 6 Descripción y funcionamiento 6.1 Descripción del producto (fig. 1) 6.1.1 Descripción del funcionamiento El cuadro se utiliza para controlar una sola bomba eléctrica en instalaciones de riego por aspersión de conformidad con la norma EN 12845. La bomba puede conectarse y desconectarse mediante el control en función de la presión. Los estados de funcionamiento de la instalación, como p. ej. la disponibilidad, el funcionamiento de la bomba, las averías, etc. se visualizan de forma óptica mediante LEDs situados en la puerta. Los parámetros de funcionamiento, como los valores de corriente o de tensión, se visualizan en la pantalla. El manejo se realiza a través del botón giratorio y los pulsadores en la puerta. Existen contactos libres de potencial para transmitir indicaciones de funcionamiento o avería al edificio inteligente. Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric 6.1.2 Estructura del cuadro (fig. 1) La estructura del cuadro depende de la potencia de la bomba que se desee conectar. Este consta de los siguientes componentes principales: • Interruptor principal: conexión/desconexión del cuadro (fig. 1, pos. 2) • Human-Machine-Interface (HMI): pilotos de indicación o pantalla para visualizar el estado de funcionamiento (p. ej. disponibilidad, avería y corriente nominal de la bomba), botón giratorio y pulsador para la selección del menú, la introducción de parámetros y para el manejo (fig. 1, pos. 1) • Placa base: platina con microcontrolador (fig. 1, pos. 6) • Platina de medición: transformación de valores de corriente y de tensión (fig. 1, pos. 7) • Transformador de corriente: medición de la corriente trifásica de la bomba (fig. 1, pos. 4) • Protección por fusible de accionamientos: protección por fusible del motor de bomba mediante fusibles diazed (fig. 1, pos. 3) • Contactores/combinaciones de contactores: contactores para la conexión de las bombas (fig. 1, pos. 5) 79 Español 6.2 Función y uso ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte! Durante la realización de tareas con el cuadro abierto existe peligro de electrocución por contacto con componentes conductores de corriente. Estos trabajos solo debe realizarlos el personal cualificado. INDICACIÓN: Cada vez que se vuelve a conectar el cuadro a la tensión de alimentación, así como después de un corte de corriente, el cuadro vuelve al modo de funcionamiento en el que estaba ajustado antes del corte de tensión. 6.2.1 Modos de funcionamiento de los cuadros (fig. 2) Conexión o desconexión del cuadro Tras establecer el suministro de red, el cuadro puede conectarse o desconectarse con ayuda del interruptor principal. Una vez conectado el interruptor principal, después de unos segundos de la fase de arranque, la instalación estará disponible para el funcionamiento. Mientras la tensión de alimentación se encuentre dentro de los parámetros ajustados, la disponibilidad se indicará al encenderse en verde los pilotos de indicación (fig. 2, pos. 1). 80 Control de la tensión Para aumentar la fiabilidad se realiza una vigilancia constante del suministro de red. Para ello, debe estar ajustado el valor correcto de la tensión de alimentación en el menú 1.2.1.1. Se vigila la tensión entre las tres fases individuales. Si no hay ninguna bomba en marcha (standby), la tensión se mostrará en la pantalla alternando entre las tres fases. Cuando la tensión de alimentación no alcance o exceda las tolerancias ajustables (véase el menú 5.4.1.0 y 5.4.2.0), el piloto de indicación se apagará (fig. 2, pos. 1) una vez transcurrido un retardo ajustable (véase el menú 1.2.5.3) y la indicación general de avería (fig. 2, pos. 6) se ilumina en verde. En caso de fallo, a pesar de ello la bomba arrancaría o continuaría funcionando. Si la tensión se encuentra de nuevo dentro de la tolerancia, el error se confirma automáticamente. El piloto de indicación (fig. 2, pos. 6) se apaga y el piloto de indicación (fig. 2, pos. 1) vuelve a iluminarse en verde. Demanda de bomba Si no se alcanza la presión teórica en como mínimo uno de los dos presostatos, se encenderá un piloto de indicación blanco (fig. 2, pos. 4). Una vez transcurrido un tiempo de retardo ajustable (véase el menú 1.2.5.1) (el LED parpadea) se produce el arranque de la bomba conectada. El piloto de indicación (fig. 2, pos. 2) se ilumina en verde, señalizando así el funcionamiento de la bomba. Cuando se alcanza o se excede la presión teórica, el piloto de indicación se apaga de nuevo (fig. 2, pos. 4), pero la bomba permanece conectada. La bomba debe desconectarse manualmente. La indicación de piloto (fig. 2, pos. 2) se apaga a continuación. Vigilancia de corriente Durante el funcionamiento de la bomba se vigila la corriente de la bomba. Para ello, debe estar ajustada la intensidad nominal correcta de la bomba en el menú 1.2.1.2. Se vigila la corriente entre las tres fases individuales. Si la bomba está en marcha (standby), la corriente de la bomba se mostrará en la pantalla alternando entre las tres fases. El piloto de indicación (fig. 2, pos. 2) se enciende en verde cuando la corriente de bomba alcanza un umbral mínimo ajustable (véase menú 5.4.3.0). Cuando la corriente de bomba no alcance o exceda las tolerancias ajustables (véase el menú 5.4.3.0 y 5.4.4.0), una vez transcurrido un retardo ajustable (véase el menú 1.2.5.5) el piloto de indicación (fig. 2, pos. 6) se ilumina en amarillo. En caso de fallo, a pesar de ello la bomba arrancaría o continuaría funcionando. Si la corriente de la bomba se encuentra de nuevo dentro de la tolerancia, puede confirmarse el fallo. ·El piloto de indicación (fig. 2, pos. 6) se apaga. Dispositivo de llenado Si el nivel del depósito de llenado de la bomba baja hasta 2/3, el interruptor de flotador se cierra y el piloto de indicación (fig. 2, pos. 5) se enciende en blanco. Una vez transcurrido un tiempo de retardo ajustable (véase el menú 1.2.5.2) (el LED parpadea), la bomba se conecta y el piloto de indicación (fig. 2, pos. 2) se ilumina en verde. Cuando el depósito de llenado de la bomba vuelve a estar lleno y el interruptor de flotador vuelve a abrirse, el piloto de indicación se apaga (fig. 2, pos. 5) y la bomba se apaga automáticamente, o bien debe apagarse manualmente (véase el menú 5.2.2.0). La indicación de piloto (fig. 2, pos. 2) se apaga a continuación. Vigilancia de fallo hidráulico durante el arranque Cuando se ha arrancado la bomba, la potencia hidráulica se controla mediante un presostato que se encuentra en la bomba. Si al transcurrir el tiempo ajustable (véase el menú 1.2.2.2) la bomba no establece ninguna presión y el presostato de la bomba permanece abierto, los pilotos de indicación (fig. 2, pos. 6) y (fig. 2, pos. 3) se iluminan en amarillo. Cuando la bomba esté en marcha, se haya alcanzado la presión correspondiente y el presostato de la bomba se haya cerrado como corresponde, podrá confirmarse el fallo. Los pilotos de indicación (fig. 2, pos. 6) y (fig. 2, pos. 3) se apagan y el piloto de indicación (fig. 2, pos. 2) se ilumina en verde. Wilo Salmson France SAS 01/2014 Español Vigilancia de fallo eléctrico durante el arranque Una vez ha arrancado la bomba, después del arranque se vigila la potencia eléctrica de la bomba durante un tiempo ajustable (véase el menú 1.2.2.1). Para ello, debe estar ajustada la potencia correcta de la bomba en el menú 1.2.1.3. Si en el transcurso del tiempo de vigilancia no se alcanza el umbral mínimo ajustable (véase el menú 5.4.5.0), después del tiempo de retardo ajustable (véase el menú 1.2.5.4) más el tiempo de la conexión en estrella-triángulo (véase el menú 1.2.5.6) se iluminan los pilotos de indicación (fig. 2, pos. 6) y (fig. 2, pos. 3). Cuando la bomba esté en marcha y se haya alcanzado la potencia de la bomba, podrá confirmarse el fallo. Los pilotos de indicación (fig. 2, pos. 6) y (fig. 2, pos. 3) se apagan y el piloto de indicación (fig. 2, pos. 2) se enciende en verde. Inversión de indicación general de avería (SSM) En el menú 5.5.2.0 puede ajustarse el sistema lógico de la SSM. En este caso se puede elegir entre el sistema lógico negativo (flanco descendente en caso de fallo = “fall” (caída)) o positivo (flanco ascendente en caso de fallo = “raise” (aumento)). Para modificar los valores o para desplazarse por un nivel de menú, hay que girar el botón; para seleccionar y confirmar hay que pulsarlo: En la pantalla aparece la información tal y como se muestra en la imagen siguiente: 1 4 5 2 4 Pos. 6.2.2 Manejo del cuadro Elementos de mando • Interruptor principal ON/OFF (se puede bloquear en la posición “OFF”) • La pantalla LC indica los estados de funcionamiento de la bomba y el menú para los ajustes. Mediante el botón de mando se efectúa la selección de menú y la introducción de parámetros. 3 Descripción 1 2 3 4 5 Número de menú Indicación del valor Indicación de la unidad Símbolos estándar Símbolos gráficos Se emplean los siguientes símbolos gráficos: Símbolo Función/descripción Disponibilidad Retroceso (pulsación corta: un nivel de menú; pulsación larga: pantalla principal) Toda Menú EASY Toda Menú EXPERT Toda Significado: servicio no registrado Significado: valor indicado - no es posible ninguna entrada Toda Menú servicio Toda Parámetros Toda Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric 81 Español Símbolo 82 Función/descripción Disponibilidad Información Toda Fallo Toda Restablecer fallo Toda Ajustes de alarmas Toda Bomba Toda Valores de consigna Toda Valor real Toda Señal del sensor Toda Rango de medición del sensor Eléctr. Tiempo de retardo Toda Modo de funcionamiento/aplicación Toda Parada Toda Datos de funcionamiento Toda Datos del cuadro: tipo de controlador; número de ID; software/firmware Toda Horas de funcionamiento Toda Horas de funcionamiento de la bomba Toda Ciclos de maniobras del cuadro Toda Ciclos de maniobras de la bomba Toda Wilo Salmson France SAS 01/2014 Español Símbolo Función/descripción Disponibilidad Comunicación Toda Parámetros de salidas Toda Parámetros de indicación general de avería Toda Ajustar la velocidad del motor Diésel Tiempo de arranque de cada intento de arranque Diésel Tiempo de espera entre los intentos de arranque Diésel Combustible Diésel Batería A Diésel Batería B Diésel Rociador (presostato) Toda Depósito de llenado de la bomba (interruptor de flotador) Toda Calefacción Diésel Aceite de motor Diésel Termostato de la temperatura del motor Diésel Agua de refrigeración (temperatura) Diésel Rotura de correa Diésel Fallo durante el arranque Eléctr. Presión Eléctr. Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric 83 Español Símbolo 84 Función/descripción Disponibilidad Suministro de tensión de red Eléctr. Voltímetro Toda Amperímetro Toda Conmutación en estrella-triángulo Eléctr. Indicación de avería de configuración variable Toda Entrada de fallos Toda Intentos de arranque del contador Diésel Duración Toda Vatímetro Eléctr. Parámetros de comunicación Toda Modbus Toda BACnet Toda Ajuste de fábrica Toda Restablecimiento al ajuste de fábrica Toda Contador alarma Toda Intervalo de mantenimiento Toda Restablecer Toda Wilo Salmson France SAS 01/2014 Español Símbolo Función/descripción Disponibilidad Velocidad del motor Diésel Ajustar la velocidad del motor Diésel Velocidad mínima para mensaje “Motor en funcionamiento” Diésel Restablecer el contador de arranques Diésel Estructura del menú La estructura del menú del sistema de regulación se organiza en 4 niveles. La navegación por los distintos menús y la introducción de parámetros se describe en el siguiente ejemplo (selección del transformador de corriente): Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric 85 Español En la siguiente tabla puede consultarse una descripción de las distintas opciones de menú: N.º de menú / Pantalla Descripción Rango de parámetros Ajuste de fábrica La pantalla principal indica el estado de la instalación. La indicación alterna continuamente entre las tensiones de las fases. Si el motor está en funcionamiento, en la pantalla se visualiza alternativamente la corriente actual de la bomba de las tres fases. El menú EASY permite los ajustes de la tensión de alimentación, la corriente nominal de la bomba y la potencia de la misma. El menú EXPERT incluye otros ajustes que pueden usarse para el ajuste en detalle del cuadro. El menú Parámetros para todos los ajustes que influyen en el funcionamiento. El menú de ajuste para los parámetros eléctricos de la bomba conectada. Ajuste de la tensión de alimentación. 86 400 Wilo Salmson France SAS 01/2014 Español N.º de menú / Pantalla Descripción Rango de parámetros Ajuste de fábrica Ajuste de la corriente nominal de la bomba. 0,1..7,8..5000 Ajuste de la potencia del motor de bomba. 1..4..250 Menú de ajuste para los periodos de los procesos de vigilancia. Ajuste de la duración de la vigilancia de la potencia eléctrica de la bomba (fallo eléctrico durante el arranque). 0..70..120 Ajuste de la duración de la vigilancia de la potencia hidráulica de la bomba (fallo hidráulico durante el arranque). 0..70..120 Menú de ajuste para los retardos. Retardo de arranque por activación del presostato 1…10 Retardo de arranque por activación del interruptor de flotador 1…10 Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric 87 Español N.º de menú / Pantalla Descripción Rango de parámetros Ajuste de fábrica Retardo en caso de indicación de fallo por parte del control de tensión 0..1..10 Retardo de la indicación de fallo “fallo eléctrico durante el arranque” 0..1..20 Retardo en caso de indicación de fallo por parte del control de corriente 0..1..20 Tiempo de conmutación en estrella-triángulo 0..5..60 Tolerancia de tiempo entre la caída del contactor de estrella y la excitación del contactor en triángulo 0,00..0,05..1,0 Comunicación Indicación del bus de campo activado temporalmente OFF, Modbus, BACnet, GSM Menú de bombas 88 Wilo Salmson France SAS 01/2014 Español N.º de menú / Pantalla Descripción Accionamientos activados/desactivados Rango de parámetros Ajuste de fábrica OFF, ON Información Valores de funcionamiento actuales Valores de tensión Tensión entre el conductor L1 y L2 Tensión entre el conductor L1 y L3 Tensión entre el conductor L2 y L3 Valores de corriente Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric 89 Español N.º de menú / Pantalla Descripción Rango de parámetros Ajuste de fábrica Corriente de la bomba en L1 Corriente de la bomba en L2 Corriente de la bomba en L3 Valores de potencia Potencia de la bomba L1 Potencia de la bomba L2 Potencia de la bomba L3 Información de estado 90 Wilo Salmson France SAS 01/2014 Español N.º de menú / Pantalla Descripción Rango de parámetros Ajuste de fábrica Estado del sistema o disponibilidad Estado del presostato Estado del interruptor de flotador Datos de funcionamiento Tiempo de funcionamiento total de la instalación Tiempo de funcionamiento total de la bomba Ciclos de maniobras de la instalación Ciclos de maniobras de la bomba Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric 91 Español N.º de menú / Pantalla Descripción Rango de parámetros Ajuste de fábrica Datos de la instalación Tipo de instalación Número de serie como texto móvil Versión de software Versión de firmware Ajustes Ajustes de sensor Selección del transformador de corriente 92 30…1000 Wilo Salmson France SAS 01/2014 Español N.º de menú / Pantalla Descripción Parada del motor en caso de arranque mediante interruptor de flotador Rango de parámetros Ajuste de fábrica Manual, auto Valores límite Límite de tolerancia inferior de la tensión de alimentación 0…10 Límite de tolerancia superior de la tensión de alimentación 0…10 Límite de tolerancia inferior de la corriente nominal de la bomba 0…10 Límite de tolerancia superior de la corriente nominal de la bomba 0…10 Ajuste de potencia mínima para detectar que la bomba ha arrancado. 0..80..100 Parámetros de salidas de mensajes Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric 93 Español N.º de menú / Pantalla Descripción Rango de parámetros Ajuste de fábrica Característica de la indicación general de avería (SSM) Fall, Raise Indicación de avería de configuración variable Comportamiento de confirmación para la indicación de avería Not store, ON store Inversión de la señal de entrada Fall, Raise Activación de la indicación de avería configurable OFF, ON Fallo activo: Siempre Solo con la bomba en funcionamiento Ever, Pump Retardo de respuesta 0…60 Indicaciones de avería 94 Wilo Salmson France SAS 01/2014 Español N.º de menú / Pantalla Descripción Rango de parámetros Ajuste de fábrica Restablecer las indicaciones de avería 6.1.0.1 hasta 6.1.1.6 Indicación de avería 1 a 16 Niveles de mando: La parametrización del cuadro se divide en los entornos de menú EASY y EXPERT. Para una rápida puesta en marcha usando las especificaciones de fábrica basta con un ajuste de los valores de velocidad y de la sincronización de velocidad en el entorno EASY. Si se desean modificar otros parámetros y leer datos del dispositivo, para ello se ha previsto el entorno EXPERT. El nivel de menú 7.0.0.0 está reservado al servicio técnico de Salmson. • Arranque manual (fig. 2, pos. 7). Presionando el pulsador se arranca la bomba manualmente. Al accionarlo, el piloto de indicación correspondiente (fig. 2, pos. 7) se enciende en verde, indicando así que la bomba no se ha arrancado de forma automática sino manual. La bomba solo puede detenerse manualmente. El piloto de indicación (fig. 2, pos. 7) vuelve a apagarse. • Parada manual (fig. 2, pos. 8). Presionando el pulsador se detiene la bomba manualmente. Al accionarlo, el piloto de indicación correspondiente (fig. 2, pos. 8) se enciende en rojo, indicando así que la bomba se ha detenido de forma manual. La bomba solo podrá detenerse con este pulsador, a menos que se haya arrancado con el interruptor de flotador y en el menú 5.2.2.0 se encuentre ajustado “Auto”. El piloto de indicación (fig. 2, pos. 8) se apaga al arrancar de nuevo la bomba o al accionar el pulsador (fig. 2, pos. 10). • Control de lámparas (fig. 2, pos. 9). Accionando el pulsador se encienden todos los pilotos de indicación (fig. 2, pos. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8) mientras se tenga pulsado el pulsador para verificar su funcionamiento. Una vez que se suelte el pulsador, los pilotos de indicación vuelven a encenderse o se iluminan según su función. Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric • Confirmación (fig. 2, pos. 10). Si se acciona el pulsador se restablecerán todas las indicaciones de fallo o pilotos de indicación, siempre y cuando la causa del fallo no persista. 6.2.3 Elementos de indicación del cuadro Disposición operativa El piloto de indicación (fig. 2, pos. 1) se enciende en verde cuando el suministro de corriente se ha generado, se ha conectado mediante el interruptor principal y se encuentra dentro de las tolerancias ajustables (véase el menú 5.4.1.0 y 5.4.2.0). Funcionamiento de la bomba El piloto de indicación (fig. 2, pos. 2) se enciende en verde cuando la bomba está conectada y la corriente de la bomba se encuentra dentro de las tolerancias ajustables (véase el menú 5.4.3.0 y 5.4.4.0). Fallo durante el arranque Al arrancar la bomba, se efectúa un control con respecto a dos parámetros diferentes (fallo hidráulico durante el arranque, fallo eléctrico durante el arranque). El piloto de indicación (fig. 2, pos. 3) se enciende en amarillo cuando la bomba arranca y la potencia mínima ajustable (véase el menú 5.4.5.0) no se alcanza dentro de un periodo de tiempo ajustable (véase el menú 1.2.2.1). El piloto de indicación (fig. 2, pos. 3) se enciende en amarillo cuando la bomba arranca y el presostato de la bomba (opcional) no se cierra de nuevo tras un periodo de tiempo ajustable (véase el menú 1.2.2.2). Demanda del rociador El piloto de indicación (fig. 2, pos. 4) se ilumina en blanco en cuanto la presión en el sistema descienda por debajo de la presión ajustada/demandada y por lo menos uno de los presostatos se haya activado. Si la presión vuelve a aumentar de la forma correspondiente, se apagará de nuevo el piloto de indicación (fig. 2, pos. 4). 95 Español Demanda del interruptor de flotador El piloto de indicación (fig. 2, pos. 5) se ilumina de color blanco en cuanto el nivel del depósito de llenado de la bomba baja a 2/3 y se active el interruptor de flotador. Si el nivel vuelve a aumentar de la forma correspondiente, se apagará de nuevo el piloto de indicación (fig. 2, pos. 5). Avería general El piloto de indicación (fig. 2, pos. 6) se ilumina en amarillo cuando se produce un fallo. Estos fallos pueden ser fallos en la red de abastecimiento, sobrecorriente o corriente insuficiente, fallo durante el arranque de la bomba o un fallo de la indicación de avería de configuración variable. El piloto de indicación (fig. 2, pos. 6) vuelve a apagarse cuando el error/los errores ya no existe/n y se ha/n confirmado. Si en el menú 3.1.0.0 se ajusta “Automático off”, el piloto de indicación (fig. X, pos. 6) parpadea en amarillo, ya que el funcionamiento automático está desactivado. Arranque manual de la bomba El piloto de indicación (fig. 2, pos. 7) se enciende en verde cuando la bomba se ha arrancado manualmente con el pulsador (fig. 2, pos. 7). Vuelve a apagarse cuando la bomba se detiene manualmente. Parada manual de la bomba El piloto de indicación (fig. 2, pos. 8) se ilumina en rojo cuando el pulsador (fig. 2, pos. 8) se acciona para detener el funcionamiento de la bomba. Se apaga una vez confirmada la parada de la bomba. 7 Instalación y conexión eléctrica La instalación y la conexión eléctrica deben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado y de acuerdo con la normativa local. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! Deberán cumplirse las normativas vigentes de prevención de accidentes. ¡Advertencia! ¡Peligro de electrocución! Es preciso evitar la posibilidad de que se produzcan peligros debidos a la energía eléctrica. Así, deberán respetarse las indicaciones de las normativas locales o generales (p. ej. IEC) y de las compañías eléctricas. 96 7.1 Instalación El cuadro/la instalación debe instalarse en un emplazamiento seco. El lugar de la instalación debe estar protegido de la radiación solar directa. 7.2 Conexión eléctrica ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte! Una conexión eléctrica inadecuada supone peligro de muerte por electrocución. • La conexión eléctrica debe efectuarla únicamente un instalador eléctrico que cuente con la autorización de la compañía eléctrica local y de acuerdo con los reglamentos vigentes del lugar de la instalación. • Respetar las instrucciones de instalación y funcionamiento de las bombas y de los accesorios. • Cortar el suministro de corriente antes de realizar cualquier trabajo. ¡Advertencia! ¡Peligro de electrocución! Incluso con el interruptor principal desconectado hay peligro de muerte por la persistencia de tensión en el lado de alimentación. • La estructura de la red, el tipo de corriente y la tensión de la alimentación eléctrica deben coincidir con los datos que figuran en la placa de características del dispositivo de control. INDICACIÓN: • Protección por fusible en lado de la red de acuerdo con los datos que aparecen en el esquema eléctrico • Introducir los extremos del cable de red por los prensaestopas, así como por las entradas de cable, y tienda el cableado respetando las indicaciones de las cajas de bornes. • Conectar la bomba/la instalación a tierra conforme a lo indicado en la normativa. INDICACIÓN: Según la norma EN/IEC 61000-3-11 (véase la tabla que se incluye a continuación), el cuadro y la bomba, con una potencia de ... kW (columna 1), están previstos para ser utilizados en una red de alimentación eléctrica con una impedancia del sistema Z máx en la conexión particular de un máx. de ... ohmios (columna 2), con un número máx. de ... conmutaciones (columna 3). Si la impedancia de la red y el número de conmutaciones por hora es mayor que los valores que figuran en la tabla, el cuadro y la bomba pueden provocar bajadas o fluctuaciones de tensión transitorias (titilaciones), dada la falta de idoneidad de las características de la red. Por esta razón, es posible que sea necesario tomar medidas para que el cuadro y la bomba se puedan emplear con su uso previsto en esta conexión. Para obtener información al respecto, consulte a la compañía eléctrica local o al fabricante. Wilo Salmson France SAS 01/2014 Español 3~400 V de 2 polos Arranque directo 3~400 V de 2 polos Arranque en estr.-triáng. Potencia [kW] (columna 1) Impedancia del sistema [Ω] (columna 2) Conmutaciones por hora (columna 3) 2,2 0,257 12 2,2 0,212 18 2,2 0,186 24 2,2 0,167 30 3,0 0,204 6 3,0 0,148 12 3,0 0,122 18 3,0 0,107 24 4,0 0,130 6 4,0 0,094 12 4,0 0,077 18 5,5 0,115 6 5,5 0,083 12 5,5 0,069 18 7,5 0,059 6 7,5 0,042 12 9,0 – 11,0 0,037 6 9,0 – 11,0 0,027 12 15,0 0,024 6 15,0 0,017 12 5,5 0,252 18 5,5 0,220 24 5,5 0,198 30 7,5 0,217 6 7,5 0,157 12 7,5 0,130 18 7,5 0,113 24 9,0 – 11,0 0,136 6 9,0 – 11,0 0,098 12 9,0 – 11,0 0,081 18 9,0 – 11,0 0,071 24 Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric 97 Español 7.2.1 Conexión de la alimentación El cable de 4 hilos (L1, L2, L3, PE) a cargo del propietario y disponible para la red de alimentación debe conectarse al interruptor principal conforme a lo indicado en el esquema eléctrico. 7.2.2 Conexión de indicaciones de avería/indicaciones de funcionamiento En la caja de bornes para indicaciones de avería/ indicaciones de funcionamiento, puede registrarse una señal indicadora de una avería/funcionamiento a través de un contacto libre de potencial (véase el esquema eléctrico). Contactos libres de potencial, carga máx. de contacto 250 V~/1 A ¡Advertencia! ¡Peligro de electrocución! También con el interruptor principal desconectado hay peligro de muerte por la persistencia de una tensión en estos bornes. 8 Puesta en marcha ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de muerte! La puesta en marcha debe efectuarla exclusivamente personal cualificado. En caso de una puesta en marcha inapropiada existe peligro de muerte. La puesta en marcha debe realizarla exclusivamente personal cualificado. ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte! Durante la realización de tareas con el cuadro abierto existe peligro de electrocución por contacto con componentes conductores de corriente. Estos trabajos solo debe realizarlos el personal cualificado. Se recomienda solicitar la realización de la puesta en marcha del cuadro al servicio técnico de Salmson. Antes de la primera conexión, compruebe que el cableado está correctamente tendido por parte del propietario y, especialmente, la puesta a tierra. ¡Apretar todos los bornes de conexión antes de la puesta en marcha! 8.1 Ajustes en el cuadro Tras conectar el interruptor principal y al transcurrir la secuencia de arranque en la pantalla y los pilotos de indicación, el cuadro está disponible para el funcionamiento y preajustado de fábrica. El ajuste de fábrica puede ser restablecido por el servicio técnico de Salmson. Para un funcionamiento correcto, es necesario efectuar o revisar determinados ajustes en el menú. 98 Menú 1.2.1.1: Ajuste de la tensión de alimentación en voltios. Menú 1.2.1.2: Ajuste de la corriente nominal de la bomba. La corriente nominal de la bomba está indicada en la placa de características de la bomba. Menú 1.2.1.3: Indicación de la potencia de la bomba. El valor de la potencia resulta de los valores ajustados de tensión y corriente en el menú 1.2.1.1 y el menú 1.2.1.2. Menú 5.2.1.0: Ajuste del tipo de transformador de corriente (área de medición primaria). El tipo de transformador de corriente está indicado en la placa de características del mismo. INDICACIÓN: Si el cable de medición no solo ha pasado por el transformador de corriente, sino que también se ha enrollado alrededor de él, con cada vuelta efectuada el valor de corriente del transformador deberá reducirse a la mitad. Ejemplo: El cable de medición se ha arrollado dos veces alrededor de un transformador de corriente 100/5A. 1 vuelta = transformador de corriente 50/5A 2 vueltas = transformador de corriente 25/5A Por lo tanto, en el menú debe ajustarse un transformador de corriente de 25/5A. Menú 3.1.0.0: Ajuste del modo de funcionamiento en “Automático on” (funcionamiento automático de la bomba). ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de fallos de funcionamiento! Si está ajustado “Automático off”, no es posible el funcionamiento automático. La bomba únicamente puede conectarse de forma manual. 8.2 Comprobación del sentido de giro del motor Mediante una conexión por poco tiempo de la bomba deberá comprobarse si el sentido de giro de la bomba coincide. El sentido de giro de la rueda del ventilador debe compararse con la indicación del sentido de giro incluida en la carcasa de la bomba mientras el motor de bomba marche en inercia. Si el sentido de giro de la bomba es incorrecto, deben permutarse dos fases cualquiera del cable de alimentación eléctrica. Wilo Salmson France SAS 01/2014 Español 9 Mantenimiento • • • • 10 Averías, causas y solución Las tareas de mantenimiento y reparación deben realizarlas exclusivamente personal cualificado. ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte! Durante la realización de tareas en los equipos eléctricos existe peligro de muerte por electrocución. Durante las tareas de mantenimiento y reparación es preciso desconectar el cuadro de la corriente y asegurarlo para evitar que se vuelva a conectar de manera no autorizada. Si el cable de conexión sufre desperfectos, la reparación del mismo debe correr a cargo de un instalador eléctrico cualificado. El cuadro debe mantenerse limpio. Inspecciones visuales de los componentes eléctricos del cuadro. 10.2 Memoria de historial de averías El cuadro lleva integrada una memoria que lleva el registro histórico de averías y que opera conforme al principio FIFO (First IN First OUT). ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte! Durante la realización de tareas en los equipos eléctricos existe peligro de muerte por electrocución. Las averías solamente debe repararlas personal cualificado. Respetar las indicaciones de seguridad incluidas en “2 Seguridad”. Antes de efectuar cualquier tarea de reparación de averías, es necesario desconectar el dispositivo de la corriente y asegurarlo para evitar que se vuelva a conectar de manera no autorizada. 10.1 Indicación de avería Si se produce una avería se ilumina el LED de avería correspondiente, se activa la indicación general de avería y el contacto de indicación de avería individual correspondiente y se visualiza la avería en la pantalla LC (número de código de error). Se puede confirmar la avería accionando el pulsador de confirmación (fig. 2, pos. 10) o en el menú 6.1.0.0 mediante los siguientes procedimientos: La memoria se ha dimensionado para registrar 16 averías. Se puede acceder a la memoria de fallos a través de los menús 6.1.0.1 – 6.1.1.6. Código Descripción del fallo Causas Solución E54.0 No hay comunicación por bus a la platina HMI Conexión a la platina HMI interrumpida Comprobar la conexión E4.0 Baja tensión Tensión de alimentación en lado de la red demasiado baja E5.0 Sobretensión E61.0 Fallo hidráulico durante el arranque Tensión de alimentación en lado de la red demasiado alta El presostato de la bomba señaliza que no hay presión tras el arranque de la bomba E11.0 Fallo eléctrico durante el arranque E23.0 Exx.x E109.0 Contactar con el servicio técnico Comprobar la alimentación de corriente/la tensión de red, comprobar fusibles Comprobar la alimentación de corriente/la tensión de red Revisar la bomba/el rodete, control de fugas de las tuberías, revisar el sentido de giro de la bomba, verificar el ajuste del presostato Comprobar los ajustes, revisar la bomba/el rodete El motor no alcanza la potencia eléctrica mínima tras el arranque de la bomba Sobrecorriente Intensidad nominal de la bomba La bomba está bloqueada o demasiado alta durante el funcio- funciona con dificultad, comnamiento probar la tensión de alimentación Subcorriente Intensidad nominal de la bomba Comprobar los ajustes, revisar demasiado baja durante el funcio- la bomba/el rodete namiento Fallo de configuración varia- Dependiente de la configuración Dependiente de la configurable de fallo ción de fallo Si no se puede subsanar la avería de funcionamiento, contacte con la representación o agente del servicio técnico de Salmson más próximo. Instrucciones de instalación y funcionamiento Salmson SC-Fire Electric 99 om_salmson_back_cover_A4_4lgs_EBA_Titel_A4.qxd 24/04/14 14:55 Page1 FRANÇAIS CE MANUEL DOIT ETRE REMIS A L'UTILISATEUR FINAL ET ETRE TOUJOURS DISPONIBLE SUR SITE Ce produit a été fabriqué sur un site certifié ISO 14.001, respectueux de l’environnement. Ce produit est composé de matériaux en très grande partie recyclable. En fin de vie le faire éliminer dans la filière appropriée. ENGLISH THIS LEAFLET HAS TO BE GIVEN TO THE END USER AND MUST BE LEFT ON SITE This product was manufactured on a site certified ISO 14,001, respectful of the environment. This product is composed of materials in very great part which can be recycled. At the end of the lifetime, to make it eliminate in the suitable sector. ITALIANO QUESTO LIBRETTO D'USO DEVE ESSERE RIMESSO ALL'UTILIZZATORE FINALE E RIMANERE SEMPRE DISPONIBILE SUL POSTO Questo prodotto è stato fabbricato in un sito certificato ISO 14.001, rispettoso dell'ambiente. Questo prodotto è composto da materiali in grandissima parte riciclabile. In fine di vita farlo eliminare nel settore appropriato. ESPAÑOL ESTE MANUAL HA DE SER ENTREGADO AL UTILIZADOR FINAL Y SIEMPRE DISPONIBLE EN SU EMPLAZAMIENTO Este producto se fabricó en un centro certificado ISO 14.001, respetuoso del medio ambiente. Este producto está formado por materiales en muy gran parte reciclable. En final de vida hacerlo eliminar en el sector conveniente. SALMSON SOUTH AFRICA 13, Gemini street Linbro Business Park - PO Box 52 STANTON, 2065 Republic of SOUTH AFRICA TEL. : (27) 11 608 27 80/ 1/2/3 FAX : (27) 11 608 27 84 [email protected] WILO SALMSON ARGENTINA C.U.I.T. 30-69437902-4 Herrera 553/565 - C1295 ABI Ciudad autonoma de Buenos Aires ARGENTINA TEL. : (54) 11 4361.5929 FAX : (54) 11 4361.9929 [email protected]