The Temple of

Transcripción

The Temple of
4
DecoStile 5
www.paololucchetta.com
Marbella New Showroom Puerto Banús:
Ctro. Comercial Puerta de Banús Loc. 20
Tel. +34 952 816 420 • [email protected]
Furniture
4
Bedrooms
Home Cinemas
DecoStile 5
S
pring is an explosion of beauty and colour which the
senses love, and we at DecoStile Magazine have been guided by this
spirit to introduce new shoots of creativity and new concepts.
In this issue, we take a leisurely stroll through the most important trade
fairs, discovering the latest trends and we relax in hotels whose charm is
beyond the realms of traditional hospitality.
Our advertisers show us the lines that will make decorative patterns inside
and outside with the progress of their spring collections. And, since this
season sees the welcome return of light, lighting will play a major role in
our detailed garden section.
We also focus on the wit and the art of the great names: the architect
Philippe Starck sheds his elitist designer image to appeal to the mass
market and the Campana Brothers show us the transformation of art into
a practical element that lightens the mood of everyday life.
Zacharias Kirmanidis
Publishing Director
Director Editorial
Zacharias Kirmanidis
Coordinación General
Mariana Falón
Diseño y maquetación
Carlos Lamani
Representante de Ventas
Nathalie Van Meesen
Colaboraciones
Sally Cullens
Fotógrafo: Claudio Curia.
Redacción y traducción:
Elena Escribano
PORTADA:
Philippe Starck
Eastwest Studios, Hollywood
Imprenta:
Jiménez Godoy A. Gráficas, Murcia
The editor of Decostile Magazine declines any
responsibility in regard to claims against the material
contained and the opinions expressed in this
magazine. It is totally forbidden to either partially or
totally reproduce this publication, including the texts,
photographs and graphics, without prior consent in
writing by Deco Stile Spain, S.L. In fulfilment of the Law
for the Protection of personal information, the editor has
been duly authorised by the clients advertising in this
edition to publish the information contained herein.
See you in the summer edition!
La primavera es una explosión de belleza y color que enamora
los sentidos y en DecoStile Magazine nos hemos dejado contagiar por
este espíritu para presentarles nuevos brotes de creatividad y toda una
eclosión conceptual.
Daremos un agradable paseo por las más importantes ferias del sector
descubriendo lo último en tendencias y nos relajaremos en hoteles cuyo
encanto está más allá del tradicional servicio de hospedaje.
Nuestros anunciantes nos
decorativas de interior y
primaverales. Y, ya que
la iluminación tendrá un
informativo.
muestran las líneas que marcarán las pautas
exterior con el avance de sus colecciones
esta estación supone el triunfo de la luz,
papel principal en nuestro particular jardín
Profundizamos en el ingenio y el arte de los grandes nombres propios: el
arquitecto Philippe Starck despoja el diseño de su envoltura elitista para
convertirlo en un bien popular y los hermanos Campana nos presentan
la transformación del arte en un elemento práctico que eleva el disfrute
de la vida cotidiana.
¡Nos vemos en la edición de verano!
Credits: Philippe Starck, Hotel Sanderson London,
Purple PR, Eastwest Studios Hollywood, Restaurante
Ramses, Restaurante Beatriz, Edra, Vondom, Vibia,
BebyGroup, Bahai Temple, Sha Wellness Clinic, Hotel
Boutique Neri, Fendi, Soher, U-Design, Creazioni,
Formex Stockholm, Feria Habitat Valencia, Tapicerías
Gancedo.
DECO STILE SPAIN, S.L. Urb. La Alzambra, L. 3-1
Edif. Melior Vasari, 29660 Puerto Banús, Marbella.
Tel./Fax: +34 951 279 174 - Mov. +34 659 403 667
[email protected] - www.decostile.com
6
DecoStile 7
Contents
12
S
M
A
R
I
O
12
Philippe Starck
30 Deco Innovations by Vismara
32 Luxury Homes Design
38
Light of Our Lives
46
The Temple of Light
48
62
SHA Wellness Clinic
74
The Bedroom: Your Sanctuary
78
Spring Flower Decoration
ROYAL PIANOS ofrece
84
¡Formidable!
pianos programados
88
Feria Hábitat Valencia
96
Looking in Grandma’s Trunk
100
Deco Experience with Patricia Darch Interiors
102
Hotel Boutique Neri
110
Ferias
30
U
w w w . r o y a l p i a n o s . c o m
ROYAL PIANOS offer pianos
programmed to play on
their own - perfect for any
occasion with a variety of
Edra & The Campanas
music played as vividly as if
102
the artists were performing
right before your eyes!
para tocar solos.
Perfectos para
88
cualquier ocasión,
con gran variedad de
piezas musicales, las teclas
se mueven como si los
84
48
artistas estuvieran tocando
delante de sus ojos!
Displayed in their Benalmádena based showroom of 500 meters you will
find a variety of makes and models.
En su exposición de 500 metros en Benalmádena, encontrará una amplia
variedad de marcas y modelos.
Offering services such as tuning and piano hire for concerts and events.
Ofrecen servicios como afinación y alquiler de pianos para conciertos y
cualquier tipo de evento.
62
10
78
60
To make your appointment or find out what other services are offered by
ROYAL PIANOS call (+34) 952 858 777 or email: [email protected].
Para obtener mas información sobre los servicios ofrecidos por ROYAL
PIANOS o para solicitar su cita llamar al (+34) 952 858 777 o mandar un
correo a [email protected].
DecoStile 11
MOBILIARIO & INTERIORISMO // FURNITURE & INTERIOR DESIGN
Born in 1949 in Paris, Starck’s childhood
was heavily influenced by his father
who was an inventor and aeronautical
engineer. In 1969, Starck founded a
design company which he later art
directed with Pierre Cardin. Starck’s
career really took off in 1982 when he
was commissioned by French President,
Francois Miterrand to design some
private apartments. After that, he worked
as an independent interior designer
winning contracts such as Target
Stores, Microsoft and the Virgin Galactic
spaceport.
Nacido en 1.949 en París, la infancia
de Starck está fuertemente marcada
por la figura de su padre, inventor e
ingeniero aeronáutico. Ya en 1.969,
Starck funda una empresa de diseño,
que posteriormente co-dirigiría con
Pierre Cardin. Pero es en 1.982 cuando
la carrera de Starck realmente despega,
al ser designado como comisionado
por el presidente François Mitterrand
para el diseño de algunos apartamentos
privados. Tras ello, trabajó como
diseñador de interiores independiente,
consiguiendo contratos como las tiendas
Target, Microsoft y el puerto espacial de
Virgen Galactic.
“design is a
dreadful form
of expression”
PHILIPPE
STARCK
12
DecoStile 13
MOBILIARIO & INTERIORISMO // FURNITURE & INTERIOR DESIGN
Sanderson Hotel London
La fachada del Hotel Sanderson
es modesta, pero una vez en su
interior, el visitante se adentra en
un mundo de sueños y fantasía
que transmite lujo, humor y
extravagancia. El hotel combina
elementos modernos y clásicos,
capaces de crear un oasis único en
medio de la locura del West End de
Londres.
When Starck designs, he takes people out of the
real world and puts them into a surreal, exciting and
unforgettable place. He considers himself as somebody
who has naturally become an architect and designer
and who simply “tries to help you have a better life”.
The hotels and restaurants that he designs always
become worldwide iconic landmarks. His desire for
“democratic design” offering quality at lower prices
allowing everyone to enjoy the best, raised eyebrows
as design was considered only for the elite but this was
soon embraced when Starck relentlessly strived on
regardless. Before eco-friendly design became popular,
Starck made his designs to be environmentally friendly
and even set up his own organic food company. He
later developed the idea of a “democratic ecology” by
creating domestic wind turbines, solar-powered boats
and hydrogen-powered cars.
Cuando Starck diseña, transporta al espectador fuera
del mundo real para introducirle en un lugar surrealista,
emocionante e inolvidable. El se considera a sí mismo
como alguien que, de forma natural, se ha convertido
en arquitecto y diseñador y que simplemente “intenta
ayudarte a tener una vida mejor”. Los hoteles y
restaurantes que él diseña siempre se acaban
convirtiendo en lugares emblemáticos en todo el
mundo. Su deseo de un “diseño democrático” que
ofrezca calidad con costes bajos permite que todo el
mundo disfrute de lo mejor, el diseño sorprendente
estaba considerado como elitista hasta que Starck,
en su incansable lucha, trajo la independencia.
Antes de que el diseño ecológico se hiciera popular,
Starck ya realizaba diseños respetuosos con el
medio ambiente, creando incluso su propia empresa
14
de alimentos orgánicos. Posteriormente desarrolló
la idea de una “ecología democrática” mediante la
creación de turbinas de aire domésticas, barcos de
energía solar y coches impulsados por hidrógeno.
Sanderson Hotel, London
The exterior of the Sanderson Hotel is unassuming
from the outside but when you walk in, you enter a
world of dreams and fantasies oozing luxury, humour
and quirkiness. The hotel combines modern and classic elements to create a unique oasis in the middle
of all the craziness of London’s West End. The Purple Bar, offers a totally different feel. On entering the
bar you are hit with a number of shades of purple
with violet silk opera curtains, lavender Queen Anne
chairs and etched Venetian mirrors. It is a dark and
almost regal setting though at the same time it is cosy
and intimate which is probably why this venue is a
real hit with the London jet-set who go to sip cocktails
and enjoy the magical way that this room has been
designed. With a similar colour scheme, The Billiard
Room is also a very whimsical place with stainless
glass windows designed by John Piper and a remarkable chair sporting a pair of antlers. There are a
number of different types of rooms to choose from
but the Penthouse is certainly a notable room. It
is a unique collection of custom furnishings, including handwoven rugs inspired by a 15th century
painter, Filippino Lippi. There are no walls so the
bathroom and dressing room are surrounded in a
lit glass box that goes from the floor to the ceiling
covered in layers of sheer curtains.
El Purple Bar, ofrece una sensación
totalmente diferente. Al entrar en el
bar se experimenta una explosión
de matices púrpura, con cortinas de
estilo ópera en seda violeta, sillas
de estilo Queen Anne en tonos
lavanda y espejos con grabado
veneciano.
Es un ambiente
oscuro, apenas real, y al mismo
tiempo íntimo y acogedor, que es
probablemente por lo que este lugar
es un éxito y la jet-set londinense
lo ha elegido para sus cócteles y
disfrutar del mágico diseño de esta
estancia. Con una combinación de
colores similares, la Sala de Billar
es también un caprichoso lugar,
con acristalamiento inoxidable
diseñado por John Piper y una
llamativa silla decorada con un par
de cuernos.
Hay un gran número de distintos
tipos
de
habitaciones
para
elegir pero, sin duda, el ático es
ciertamente la más destacable. Se
compone de una colección única
de muebles realizados a medida,
incluidas las alfombras tejidas a
mano e inspiradas en el pintor del
siglo XV Filipino Lippi. No existen
paredes, por lo que el baño y el
vestidor están envueltos por una
caja de cristal iluminado que va del
suelo al techo, cubierto por capas
de cortinas transparentes.
< www.sandersonlondon.com >
< www.sandersonlondon.com >
DecoStile 15
MOBILIARIO & INTERIORISMO // FURNITURE & INTERIOR DESIGN
RAMSES CLUB. LIFE & FOOD
Ramses, which opened its doors in December 2007,
is a bar, restaurant and club sprawling three floors
situated in the centre of Madrid.
The Petit room is a fascinating dining room and is very
unique in its concept sharing the same floor as the
Cocktail Bar. Only Starck could create a room that is so
luxurious combining “street” with chic. The room is very
16
urban with dimly lit walls and a ceiling covered in white
chalked graffiti. In contrast, the furniture is elegant with
lavish candelabras and heavy, elegant baroque chairs.
The Cocktail Bar also continues the baroque theme
with an island-style bar in the centre of a light and
airy room with varying chairs surrounding it. The Club
downstairs continues the graffiti theme with high-tec
lighting.
RAMSES CLUB. LIFE & FOOD
Ramsés, que abrió sus puertas en Diciembre de 2.007
en el centro de Madrid, es un bar, restaurante y club que
se extiende en tres plantas.
La sala Petit es un comedor fascinante y único en
su concepto, que comparte la planta con el bar de
cócteles. Solamente Starck podría crear un ambiente
tan lujoso combinando “street” y “chic”.
La estancia es muy urbana, con paredes tenuemente
iluminadas y un techo cubierto de graffities en tiza
blanca. Como contraposición, el mobiliario es elegante,
con lujosos candelabros y sillas barrocas. El bar de
cócteles también sigue el estilo barroco, con una barraisla en el centro de una sala amplia y luminosa, rodeada
de diferentes tipos de sillas. El Club de la planta baja
continúa con el tema del graffiti, con una iluminación de
alta tecnología.
DecoStile 17
MOBILIARIO & INTERIORISMO // FURNITURE & INTERIOR DESIGN
The Bistro is more modern and is
situated on the top floor serving haute
cuisine influenced by traditional
“Madrileño” cooking. There are
various rooms all individually
designed for private dining for
example, one of the rooms is styled
with Greek drapes hanging from the
ceiling contrasted with bare brick
walls whilst another room is totally
different in style with clean, elegant
white walls surrounding a light and
airy room. One of the private rooms
even has its own private kitchen
and chef.
< www.ramseslife.com >
El Bistro es de corte más moderno
y está situado en la planta superior.
En él se sirven platos de alta
cocina con influencias de la cocina
tradicional madrileña.
Consta
de varias estancias decoradas
de forma individual para cenas
privadas.
En una de estas
estancias, de inspiración griega,
cuelgan cortinas desde el techo
en contraposición con paredes de
ladrillo desnudo, mientras que en
otra sala, el estilo es totalmente
diferente, con paredes limpias,
blancas y elegantes que rodean un
espacio amplio y luminoso. Incluso
una de estas estancias dispone de
su propia cocina y chef privado.
< www.ramseslife.com >
18
www.italamp.com
SHOWROOM MARBELLA: Ctro. Comercial Puerta de Banús, Local 20 - T. +34 952 816 420
20
DecoStile 21
MOBILIARIO & INTERIORISMO // FURNITURE & INTERIOR DESIGN
EASTWEST STUDIOS,
HOLLYWOOD
This 21,000 square
foot recording studio
situated on Sunset
Blvd. in Hollywood, is
the global headquarters
for leading sound-ware
development. There are
six studios in total and
have undergone a multimillion dollar reform by
Philippe Starck housing
talent from across the
music world giving
inspiration to all who
visit this cutting-edge
facility.
Eastwest
Founder
and Producer, Doug
Rogers, is looking to
breathe new life into
this “temple of sound”
for the next generation
of recording artists.
“When we took on
renovating the studio,
not only were we
looking to preserve
history but we were
looking to create a
whole new creative
environment for both
our virtual instrument
productions and for the
artists the studio hosts.
Every visual element
in the entire building is
designed to accomplish
these goals.”
Starck respected the
historical elements of
the building both inside
and out and at the
same time respected
the incredible work that
has been accomplished
within it. In the reception
area, visitors are greeted
by a large curtain drape
making you feel like you
are entering a stage.
Starck respected the historical
elements of the building both inside
and out and at the same time
respected the incredible work that
has been accomplished within it.
EASTWEST STUDIOS, HOLLYWOOD
Este estudio de grabación de veintiún mil pies
cuadrados ubicado en Sunset Boulevard (Hollywood)
es la sede mundial de desarrollo de sonido. Consta
de un total de seis estudios y ha sido objeto de una
reforma a cargo del talento de Philippe Starck, en
la que se han invertido varios millones de dólares,
convirtiéndose en hogar de la música y ofreciendo
inspiración a cuantos visitan estas instalaciones de
última generación.
Doug Rogers, fundador y productor de Eastwest, trata
de insuflar nueva vida a este “templo del sonido” para
22
la nueva generación de artista. “Cuando decidimos
renovar el estudio, no sólo buscábamos preservar la
historia, sino que buscábamos crear un nuevo ambiente
totalmente creativo, tanto para nuestras producciones
instrumentales virtuales como para los artistas invitados
por el estudio. Cada elemento visual en todo el edificio
se ha diseñado para alcanzar este objetivo”
Starck ha respetado los elementos históricos del
edificio, tanto en el interior como en el exterior. En
el área de recepción, los visitantes son recibidos por
una gran cortina que crea la sensación de adentrarse
en otro nivel sensorial.
DecoStile 23
MOBILIARIO & INTERIORISMO // FURNITURE & INTERIOR DESIGN
Starck designed a VIP suite
upstairs,
complete
with
a
personal
entrance,
cabana,
fireplace, large terrace, lounge
area with pool table and a private
bathroom and shower. He also
designed three artist lounges on
the ground floor. Above these
lounges are mezzanine floors
joined by bridges for the software
engineers and there is a fullyequipped kitchen and lounge
area. Starck covered large walls
covered with blackboard paint to
encourage artists in the facility to
add their own “art” to the walls to
keep creative ideas flowing. His
daughter, Ara Starck, a painter,
put her stamp on the kitchen
doors and later, a graffiti artist
added to her work.
Starck explains, “When I first
saw Eastwest studios it was my
absolute dream to work on this
project because I thought about
this famous recording studio’s
history and its purpose which is
to make quality music. I listen
to music while I’m planning
out my designs and I feel that
my inspiration comes from the
quality of the artist’s music, so
sound is very important to me in
this space. I’m astonished when
I visit various studios, whether
they are recording or for radio,
at how they look. You ask people
to be at their best and to dream
about things in a rat hole. They’re
spending 12-plus hours in these
small spaces that smell and have
practically no light - it’s ridiculous.
I don’t need a lot but I can’t work
like that. I wanted to make this
place very human with big areas
and small areas where people
can find a place that makes
them feel comfortable. There is a
lounge where people can meet,
a kitchen and restrooms that are
all comfortable, hopefully it’s my
small contribution to some great
music in the future.”
< www.eastweststudio.com >
24
Starck diseñó una suite VIP en la
parte superior, dotada de entrada de
personal, cabaña, chimenea, terraza
y sala de estar con mesa de billar,
así como un cuarto de baño privado
con ducha. También diseño 3 salas
para artistas en la planta baja. Sobre
estas tres salas hay unos entresuelos
unidos por puentes destinados a los
ingenieros de software, una cocina
totalmente equipada y una sala de
estar. Starck recubrió los grandes
muros con pizarras para alentar a
los artistas a manifestar su propio
arte en las paredes y mantener el
flujo creativo. Su hija, la pintora
Ara Starck, dejó su impronta en las
puertas de la cocina y posteriormente
se añadió el trabajo de un artista del
graffiti.
I listen to music
while I’m planning
out my designs
and I feel that my
inspiration comes
from the quality of
the artist’s music,
so sound is very
important to me in
this space.
Starck declara: “Cuando vi por primera
vez los estudios Eastwest, mi sueño
absoluto era trabajar en este gran
proyecto porque pensé en la historia
de este famoso estudio de grabación
y en su finalidad, que es hacer música
de calidad. Escucho música mientras
estoy proyectando mis diseños y
siento que mi inspiración viene de la
calidad de la música del artista, así
que el sonido es muy importante para
mí en este espacio.
Me quedo atónito cuando visito
estudios, ya sean de grabación o
de radio, por su aspecto. Se le pide
a la gente que den lo mejor y que
sueñen con cosas en una ratonera.
Ellos pasan más de 12 horas en esos
pequeños espacios malolientes y con
prácticamente ninguna luz, esto es
ridículo. Yo no necesito demasiado,
pero no puedo trabajar en esas
condiciones.
Quise hacer este
espacio muy humano, con grandes y
pequeñas áreas en las que la gente
pudiera encontrar un lugar que les
haga sentir cómodos. Hay un salón
donde pueden reunirse, una cocina
y un baño que son muy cómodos,
espero que esta sea mi pequeña
contribución a la buena música del
futuro.
< www.eastweststudio.com >
DecoStile 25
MOBILIARIO & INTERIORISMO // FURNITURE & INTERIOR DESIGN
Este exclusivo restaurante, a tan solo cinco minutos del Ramsés, es la
primera conquista de PHILIPPE Starck en España. Ubicado en el antiguo
edificio del teatro Infanta Beatriz - construido en 1.923 - el restaurante
Teatriz es un desafío para Starck, encargado de convertirlo en uno de los
restaurantes principales de Madrid.
Starck ha trabajado fielmente sobre el diseño original del teatro. Consta
de tres áreas: el bar de tapas, con carácter informal, que ofrece auténticas
delicias gastronómicas, el restaurante principal, que se encuentra en la
localización del antiguo auditorio, incluyendo una barra que se sitúa en el
área del escenario del antiguo teatro y el lounge bar en la segunda planta.
Los baños son muy diferentes de la zona del comedor en términos de
iluminación y diseño ya que son muy luminosos y modernos, con iluminación
LED de colores y grandes lavabos metálicos, adornados con una grifería
en forma de largos cuellos de cisne que sobresalen desde el suelo.
Para más información:
+34 915 775 379
RESTAURANT TEATRIZ
This unique restaurant just five minutes down the road from Ramses Life And Food
is the first of Philippe Starck’s conquests in Spain. Restaurante Teatriz is housed
in the building of the former Infanta Beatriz theatre built in 1923 where Starck was
commissioned to make it into Madrid’s flagship restaurant.
Starck has worked closely with the original design of the theatre. There are three
areas, the more informal tapas bar offering authentic gastronomic delights, the main
restaurant which is located where the stalls would have been including a bar which is
situated on the stage area in the old theatre and the lounge bar on the second floor.
The toilets are very different from the main dining area in terms of illumination and
design as they are very light, modern with coloured LED lighting and large ornate
sinks with long metal swan-neck taps that stick out from the ground.
For more information call: +34 915 775 379
26
DecoStile 27
Hidromaster has more than twenty years of
experience on the Costa del Sol.
They now have completed over 2000 projects
for individuals and public establishments alike,
with creative designs, systems and accessories.
The overall business philosophy of Hidromaster
is to give their clients the confidence that they
will always be left with a good result. They
are far from limited to constructing swimming
pools, they are personal experts in different
areas making them the obvious choice when
constructing your new home.
Using only materials of the highest quality,
Hidromaster will manage an entire project for
your home turning it into the house of your
dreams. Put your confidence in Hidromaster
and you will get value with added tranquility,
full satisfaction and a home that you can truly
enjoy with your family.
w w w . h i d r o m a s t e r . e s
Hidromaster cuenta con más de 20 años de
experiencia en la Costa del Sol.
En la actualidad cuentan con más de 2.000 proyectos
realizados, tanto para particulares como para
establecimientos públicos, con creativos diseños y todo
tipo de sistemas y accesorios. La piedra angular de la
filosofía empresarial de Hidromaster es la confianza que
sus clientes depositan en su buen hacer. Por ello, lejos
de limitarse a la construcción de piscinas, su experto
personal se ha especializado en diferentes disciplinas
convirtiéndose en la elección idónea para la construcción
de su nuevo hogar.
Utilizando únicamente materiales de primera calidad,
Hidromaster se encargará del proyecto integral de
construcción de su vivienda - para una entrega llave
en mano -, o bien de cualquier tipo de reforma que
convierta su hogar en la casa de sus sueños. Deposite
su confianza en Hidromaster, S.L. y obtendrá como valor
añadido tranquilidad, plena satisfacción y un verdadero
hogar para disfrutar con su familia.
28
Avda. Cánovas del Castillo
Urb. El Cénit Local nº 7
29600 Marbella, Málaga
Tel. 952 766 026
T. 678 512 663
Fax 952 766 112
[email protected]
DECO INNOVATIONS BY VISMARA
BLACK & WHITE
SILVER EYES
GLASS EYES
ART DECO
BAROQUE
This collection is makes the most emotional impact
due to its sumptuousness. It has a richness that no
matter how it is measured will never lose its opulence.
The many finishes allow this style to be used in many
different ways.
Esta colección proporciona el mayor impacto
emocional a causa de su suntuosidad. Tiene tal
riqueza que no importa cómo se valore, nunca perderá
su opulencia. La profusión de acabados permite que
este estilo se utilice de muy diversas formas.
CLASSIC
A delicate and elegant style. Finishes in Black and
White for a more refined and important room. With
crystal stones which discreetly enhances its elegance and originality.
Un estilo delicado y elegante. Con acabados en
Blanco & Negro para destacar el refinamiento de la
estancia. Con detalles en cristal de roca, su elegancia y originalidad se ensalza.
BAROQUE
All of the collections are now being presented in an all-new
look: Black and White. This new look is original and stylish
giving an elegant impression with a touch of glamour which
is made evident by the silver leaf detailing.
Todas las colecciones se presentan ahora con un look
renovado: Blanco & Negro. Esta nueva imagen original y
llena de estilo aporta una sensación de elegancia con un
toque de glamour, que se hace evidente mediante el empleo
de láminas de plata.
A product designed for a meticulous and informed clientele, aiming at
combining classic tastes with the elegant colours of black and white. They
have changed the styles so that they can undoubtedly be easily placed
within a modern, classic, retro or eclectic environment.
Un producto diseñado para un cliente meticuloso y bien informado, que aúna
y combina el gusto por lo clásico con la elegancia de los colores blanco y
negro. Este cambio de estilo permite, fácilmente y sin lugar a dudas, la fusión
con ambientes modernos, clásicos, retro o eclécticos.
30
CLASSIC
ART DECO
An elegant style of chromatic combinations in Black
and White showing different characteristics. The
personalisation of colours allows us to satisfy our
tastes and many desires.
Un estilo elegante de combinaciones cromáticas
en Blanco & Negro, que muestran diferentes
características. La personalización del color nos
permite satisfacer nuestros gustos y gran parte de
nuestros deseos.
PYRAMID
An art-deco style with formal eclectic characteristics.
Based on different finishes it is popular
amongst many. Black and White, delicate
and bright.
Un estilo art-deco con características
de un eclecticismo formal. Basado
en sus diferentes acabados
destaca en popularidad entre los
demás estilos. Blanco & Negro,
delicado y brillante.
GLASS EYES
Black and White murano glasses create a formal
and eclectic style capable of satisfying those with a
refined and modern taste as well as those who prefer
a more classic look who seek innovation.
Cristales de Murano en Blanco & Negro crean un
estilo formal y ecléctico, capaz de satisfacer tanto
a aquellos que poseen un gusto refinado y moderno
como a aquellos que prefieren una apariencia más
clásica y buscan innovación.
SILVER EYES
This is a glamorous variation on the Glass Eyes
collection with pure silver sandwiched between two
murano glasses. This variation demonstrates richness
combined with good taste.
Es una glamurosa variación de la colección
Glass Eyes, con plata pura incrustada entre
dos cristales de Murano. Esta variación
manifiesta la combinación de riqueza y
buen gusto.
MODERN DESIGN
Here we find formal minimalism
occasionally
with
extemporaneous
details and glamorous features which add
a discreet richness.
Es la esencia de todas las colecciones.
Encontramos minimalismo formal con
detalles ocasionalmente improvisados y rasgos
glamorosos que aportan una discreta riqueza.
MODERN DESIGN
To see more details:
< www.vismara.com >
Official supplier for Spain:
Luxury Homes Design Marbella
Tel. +34 952 816 420
PYRAMID
DecoStile 31
DECO EXPERIENCE
LuxuryHomes
Design
with
The opening of their new
showroom in Puerto Banús is
a creation of conceptual space
that reflects the way of being - a
lifestyle. For that reason they
have the pleasure of inviting
their readers, collaborators and
clients to enter into this new
form of decoration by visiting
their showroom and finding out
how dreams can be turned into
reality... all at LUXURY HOMES
DESIGN.
La apertura de nuestra nueva
exposición en Puerto Banús
supone la creación de un
espacio conceptual que
refleja la materialización de la
“forma de ser” que da lugar a
“ambientes de vida”. Por ello
tenemos el placer de invitar
a lectores, colaboradores y
clientes a adentrarse en esta
nueva forma de crear decoración
visitando nuestras instalaciones
y comprobando in situ que los
sueños se pueden hacer realidad
en LUXURY HOMES DESIGN.
32
DecoStile 33
DECO EXPERIENCE
BEDROOMS CEILINGS
VENETIAN STUCCO AND GOLD FOIL CEILING
Through the following examples,
you will be able to see how LUXURY
HOMES DESIGN approaches the
different phases of a project.
A través de los siguientes ejemplos,
podrán comprobar cómo LUXURY
HOMES DESIGN aborda las diferentes
fases de cada proyecto.
STAR SKY CEILING
MARBLE BATHROOMS
34
GLASS DOORS
LUXURY HOMES DESIGN has strengthened
their position of leadership on the Costa del Sol
and is already, and unquestionably, a benchmark
within the interior decoration sector. The complete
management of each project is the fundamental
base of this company’s success. The creation of
each home starts from the floor and extends to
the walls and ceiling decorated imaginatively and
exclusively. Their exquisite range of furniture, lights
and accessories are the final personalised touches
that distinguishes each room, making it a unique
space.
LUXURY HOMES DESIGN ha afianzado su posición
de liderazgo en la Costa del Sol y es ya referente
indiscutible en el sector de decoración de interiores.
Without a doubt, their originality and in-depth market
knowledge are what makes the professionals who
work at LUXURY HOMES DESIGN so special.
Each project is a breath of fresh air made up of
the perfect combination of classic and avantgarde styles resulting in absolute customer
satisfaction delivering originality, quality, luxury
and innovation.
Pero sin duda, la originalidad y el profundo conocimiento
del mercado de sus profesionales son los elementos
que hacen tan especial a LUXURY HOMES DESIGN.
La perfecta combinación de estilos clásicos y
vanguardistas es un atrevido soplo de aire fresco que
inunda cada proyecto y cuyo resultado final se traduce
en la absoluta satisfacción de una clientela que exige
calidad, lujo y modernidad customizados.
La gestión integral de cada proyecto es la base fundamental
sobre la que recae gran parte del éxito de la compañía. La
creación de cada hogar comienza por la elección del suelo
y se extiende a la decoración de paredes y techos en un
derroche de imaginación y exclusividad. Su exquisita gama
de mobiliario, luminarias y accesorios añade al resultado
el toque de personalización que distingue cada ambiente
y hace de cada estancia un espacio único.
BATHROOM ACCESORIES
HIGH-END DECORATION
DecoStile 35
DECO EXPERIENCE
They are proud to have developed some of the most
beautiful projects on the Costa del Sol. Although luck
plays some part in their success, their experience
has been vitally important to their rewards. Each
of these projects has been a mammoth challenge
requiring them to give the best of their abilities. Their
constant drive to keep improving has allowed them
to achieve excellence.
The needs of their clients have inspired them to
make a larger action plan. They are excited to offer
not only a complete decoration service, but now also
carry out reforms and spectacular artistic works with
marble and stuccos that have surpassed the highest
of expectations.
Nos enorgullece haber desarrollado varios de los
más atractivos proyectos realizados en la Costa del
Sol. Nuestra experiencia ha sido de vital importancia
en la adjudicación de los mismos. Cada uno de estos
proyectos ha sido un reto titánico que nos ha exigido
dar lo mejor de nosotros mismos. Solamente el afán de
superación nos ha llevado a conseguir la excelencia.
Las necesidades de nuestros clientes nos han
impulsado a ampliar nuestro campo de acción. Con
esfuerzo y entusiasmo, además de ofrecer decoración
integral, hoy en día proyectamos reformas y realizamos
espectaculares trabajos artísticos con mármol y
escayola, que han superado nuestras mejores
expectativas.
Visit us at our NEW Showroom:
Centro Comercial Puerta de Banús, Local 20
Tel. +34 952 816 420
36
DecoStile 37
ILUMINACIÓN // LIGHTING
The Zeppelin S1 chandelier
by Marcel Wanders
Creative lighting can enhance even the simplest design Features
- poor lighting can wash out colour and texture and make a
room look less than ordinary. However, lighting is more than just
the concept of light, it is a crucial element of design but is often
overlooked. In many of the famous furniture shows such as Milan,
London and New York lighting occupies a large part of the floor
and up to the minute creations as well as classic designs.
Una iluminación creativa es capaz de realzar hasta los diseños
más elementales; una iluminación deficiente empobrece colores
y texturas, haciendo que una habitación parezca ordinaria.
No obstante, la iluminación va más allá del mero concepto de
luz, es un elemento crucial en un diseño que, sin embargo,
muchas veces no se tiene en cuenta. Un considerable número
de reconocidas ferias de mobiliario como las de Milán, Londres
y Nueva York dedica una buena parte de su espacio al sector
de iluminación, tanto a las últimas creaciones surgidas en este
campo como a los diseños clásicos realizados por prometedores
diseñadores.
Designers over recent times have all gone out to create something different such
as chandeliers made from natural elements like silk, feathers, honeycombs and
even simple cotton buds.
The Zeppelin S1 chandelier by Marcel Wanders for Flos is an updated version
of the cocoon series initially done for Flos in 1960 by the Castiglioni brothers.
This suspension lamp provides diffused light with a faceted crystal globe located
at the lower centre for a sparkle effect.
Recientemente, varios diseñadores han comenzado a crear algo diferente en
cuanto a lámparas araña, utilizando elementos naturales como la seda, plumas,
panales o simplemente capullos de algodón.
AMEBA by Vibia
38
La lámpara araña Zeppelin S1 creada por Marcel Wanders para Flos es una
versión actualizada de las series de “capullos” inicialmente creados para Flos
en 1960 por los hermanos Castiglioni. Esta lámpara colgante proporciona luz
difusa a través de un globo de cristal que tiene muchas facetas y está colocado
en la parte céntrica más baja con el fin de obtener un efecto de destello.
DecoStile 39
ILUMINACIÓN // LIGHTING
British designer Tom Dixon continued the adventure
in lighting with his collection “Utility”, which uses some
of the most basic and primitive of materials rethought
for the modern age. An impressive 52 cm wide “Stout”
pendant is part of the Beat Lights family. This popular
design marks the resurgence of interest in hand made
designs. Taking inspiration from Tom Dixon’s travels
around the globe, “Stout’” is made from hand-beaten
brass reviving the rapidly vanishing skills of Indian
master craftsmen. The exterior of the beaten brass is
coated with a matt black finish in contrast to the warm
golden interior. The light can be hung as a cluster
with other Beat Lights or alone creating an impressive
design statement.
El diseñador británico Tom Dixon siguió la aventura en
iluminación con su colección “Utility” en la cual hace uso de
algunos materiales básicos y primitivos que se incorporan a
la época moderna. La espléndida lámpara colgante ‘Stout’
de 52 cm de ancho forma parte de la colección de lámparas
Beat Lights. Este diseño popular da pie al resurgimiento
del interés por los diseños hechos a mano. Tom Dixon
se inspiró en sus viajes por el mundo y creó la ‘Stout’
confeccionada en latón y pulida a mano, recuperando
así las antiguas habilidades de maestros artesanos de la
India. Por la parte externa, el latón se encuentra cubierto
por un acabado negro mate que contrasta con el cálido
dorado interior. Puede colgarse la lámpara en conjunto con
otras lámparas de la colección Beat Lights o también, en
solitario, instaurando así un diseño único.
Philippe Starck, uno de los diseñadores
más prolíficos, desarrolló el diseño de
la Casa Baccarat en París, que alberga
una sorprendente serie de iluminación
decorativa, moderna y dinámica con
un toque de sofisticación en cada uno
de los diseños. Grandes creaciones de
artistas inspirados por la magia del cristal
compuestas por espléndidas piedras,
están reunidas en el edificio de la colección
Art de Vivre (arte del vivir). Así es como
Baccarat perpetúa la tradición francesa del
arte cosmopolita del vivir.
Baccarat House
by Philippe Starck
One of the world’s most prolific designers,
Philippe Starck, designed the Baccarat
House in Paris that is home to a stunning
range of decorative lighting, modern and
dynamic and with a touch of sophistication
in each and every design. The creations of
great artists inspired by the magic of crystal
are all magnificent stones brought together
into building the Art de Vivre collection. This
is how Baccarat perpetuates the great French
tradition of a cosmopolitan art of living.
Ameba, a lamp designed by
Peter Sans for the Spanish
lighting company Vibia,
offers a new concept of
pendant light comprising
five elements which slot
together like a jigsaw puzzle
and can be adapted to any
type of space.
Ameba, un tipo de luz
diseñada por Peter Sans
para la compañía española
de iluminación Vibia,
ofrece un nuevo concepto
de lámparas colgantes
compuesta por 5 diferentes
formas que encajan entre
sí como en un puzzle y se
adaptan adecuándose a
cada espacio.
40
One of Starck’s own designs is the stunning
“The Miss K Black Table Light” that provides
understated glamour with a soft diffused light.
The external diffuser appears black, but when
the light is switched on, the outer shade takes
on a transparent appearance and the subtle
glow of the inner curved gold diffuser shines
through. Italian lighting brings traditional and
contemporary designs to life and gives you
a choice of different finishes, metals and
glassware, of an exemplary quality from world
renowned designers.
The design classics of yesterday are just as
trendsetting today and given the perfection
and quality of a good piece of lighting
today’s designs will become the classics of
tomorrow.
Uno de los diseños propios de Starck es
la impresionante ‘The Miss K Black Table
Light’ que representa un sencillo glamour
con suave luz difusa. El difusor externo
es de color negro, pero al encenderse
la luz, la sombra externa cambia a un
tono transparente y el brillo sutil del
difusor interior dorado se refleja. Diseños
italianos de iluminación dan vida a
diseños tradicionales y contemporáneos,
configurando una elección entre diferentes
acabados, metálicos y de vidrio, con la
extraordinaria calidad que corresponde
a diseñadores reconocidos en todo el
mundo.
Los diseños clásicos de ayer marcan
solamente la tendencia del hoy, y dadas
la perfección y calidad de una buena
pieza de iluminación, los diseños
de hoy serán los clásicos del
mañana
Utility by Tom Dixon
DecoStile 41
ILUMINACIÓN // LIGHTING
Indispensable, irresistible, bold, intimate...
illumination - the new focal point in which
the world of decoration rotates. Only Luxury
Homes Design offers you different shades
that sensationally fill the atmosphere.
They transmit characteristic life to each
corner, each room and each decorative
feature. Only the impressive selection of
popular brands with international prestige,
reputable designers’ exclusive pieces and
a wide range that incorporates all the styles
and materials and gives the perfect touch
of light that will complement any design.
Indispensable, irresistible, irreverente,
íntima... iluminación. El nuevo eje sobre el
que gira el mundo de la decoración. Sólo
Luxury Homes Design le ofrece diferentes
matices que llenan de sensaciones el
ambiente, transmiten vida propia a cada
rincón, cada estancia y cada elemento
decorativo. Sólo la exigente selección
de marcas con prestigio internacional,
piezas exclusivas de diseño y una amplia
gama que comprende todos los estilos
y materiales da como resultado el toque
perfecto de luz que necesita su proyecto.
Ctro. Com. Puerta de Banús, Loc. 20
Puerto Banús - Marbella
Tel +34 952 816 420
< www.luxuryhomesdesign.com >
Illumination is an area that Luxury Homes Design showroom are very passionate about.
La Iluminación es un área en la que la exposición de Luxury Homes Design muestra
toda su pasión.
They offer a number of different shades that
sensationally light up a room. Light can transmit
a characteristic life into each corner of a room or
on a decorative feature, turning something very
average into something else quite breathtaking.
All styles, materials and colours are on offer,
which can perfectly illuminate and complement
any interior design.
42
Presenta una amplia gama con diferentes matices,
capaces de iluminar espectacularmente una
habitación. La luz puede aportar un halo de vida
característico a cada rincón de una estancia, o ser un
elemento decorativo, transformando la mediocridad
en excelencia. En esta exposición están presentes
todos los estilos, materiales y colores, que pueden
iluminar y complementar cualquier diseño de interior.
DecoStile 43
SHOPPING
Lumee Ambiance
An easy and convenient wireless
way to create mood lighting and
relax at home
www.energizer.es
Fan
Floor Lamp
with diffused
light. Swarovski
Elements.
Tel. +34 952 816 420
ARANDA
Lighting that takes
centre stage in Aranda
Iluminación.
Tel. +34 952 788 722
By Nimrod
Messeg
MOOOI
Traditional and
innovative designs
Tel. + 34 952 857 439
“ Light Shade Shade”
– 70cm diam x 76cm
h. – Chandelier: steel
frame with decorative
glass beads and semireflective polyester
shade. When the light
is on you see the
chandelier, when the
light is off you see
the shade only… very
clever!!
Patricia Darch
Tel. +34 956 615 350
COLECCIÓN
ROSAS
Tel. +34 952 788 722
VG NEW
TREND
”Heartbeat Arabesque
Floor Lamp” (h.210cms
x diam.80cms).
Chromium-plated steel
and asfour crystal.
Hand-crafted.
Patricia Darch
Tel. +34 956 615 350
44
BON TON
Hanging lamp with
direct light.
Tel. +34 952 816 420
DecoStile 45
ARQUITECTURA // ARCHITECTURE
para generar y manifestar los placeres psicológicos
y espirituales que implican la incorporación de
la luz natural en la arquitectura. Situado frente al
impresionante paisaje de la Cordillera Andina, el
nuevo Templo está llamado a ser la cristalización de la
luz como expression, una estructura evanescente de
alabastro blanco y cristal: un espacio de luminiscencia
pura. Durante el día, la suave ondulación del alabastro
y el cristal que conforman la piel del Templo configuran
esta expression exterior. En la noche, la imagen se
traspone y la plenitud del volumen se convierte en un
cálido flujo brillante que permite entrever la estructura
interna del edificio a través del cristal.
The Temple of
TEMPLO DE LA LUZ
Siamak Hariri, de Hariri Pontarini Architects en
Toronto, firma que diseñó la “Casa de la Adoración”
describe el edificio como un “templo de luz”. El diseño
del edificio recibió un codiciado premio en el mundo
de la arquitectura - una citación para el concurso
anual Progressive Architecture, promovido por una
importante publicación de Arquitectura.
Los galardones, creados en 1.954, se encuentran
entre los más prestigiosos reconocimientos para
proyectos que aún no han sido construidos. El
premio fue anunciado en la edición de la publicación
de Enero de 2.007.
Bahá’í Temple in Chile, South America
Light is the fundamental connecting force of the
universe. The Bahá’í Temple for South America,
designed by Hariri Pontarini Architects, employs both
translucent stone and the newest glass technology
as the means of generating and manifesting both
the physiological and spiritual delights of natural light
embodied in architecture. Set against the stirring
background of the Andean mountain range, the new
temple is to be a crystallizing of light-as-expression,
an evanescent structure of white alabaster and glass:
a place of pure luminescence. During the day, it is the
soft undulating alabaster and glass skin of the temple
which forms its outer expression. At night, the image
reverses itself, the entire volume then becoming a
warm totalized glow, with the inner form of the building
visible through the glass.
46
Siamak Hariri of Hariri Pontarini Architects of Toronto,
the firm that designed the House of Worship describes
the building as a “temple of light.”
The design for the building received a coveted
architectural award - a citation from Architect
magazine in its annual Progressive Architecture
competition. The awards, established in 1954, are
among the most prestigious honors for projects that
have not yet been built. The award was announced in
the January 2007 issue of the publication.
La luz es la fuerza de unión fundamental del universo.
Para el templo Bahá’i en Sudamérica, diseñado por
Hariri Pontarini Arquitectos, se han utilizado tanto
piedra traslúcida como la última tecnología en cristal
DecoStile 47
ARQUITECTURA // ARCHITECTURE
WELLNESS CLINIC
SHA WELLNESS CLINIC: MIND, BODY,
HEALTH... BALANCE
Situated in the beautiful enclave of the Sierra
Helada Natural Park (Altea, Valencia) is a
pioneering wellness clinic, SHA WELLNESS
CLINIC. It is fuses the concept of a hotel and
a health centre providing its guests with the
magical recipe of happiness.
48
SHA WELLNESS CLINIC: CUERPO, MENTE,
SALUD… EQUILIBRIO
En el privilegiado enclave del Parque Natural de
Sierra Helada (Altea, Valencia) se ubica la pionera
clínica de bienestar SHA WELLNESS CLINIC.
Una innovadora fusión de Hotel y Centro de Salud
que proporciona a sus huéspedes la receta mágica
de la felicidad.
DecoStile 49
ARQUITECTURA // ARCHITECTURE
FIRST STEP TOWARDS BALANCE:
SPACE
The worldwide famous architect, Carlos Gilardi
presents us with something new, a place that
encourages relaxation. Something that is totally
adapted to the surroundings that, away from
the dissonance, it complements the landscape’s
natural beauty.
50
The Zen and Mediterranean gardens, swimming
pools and fountains are immaculate and immense.
With each step, the mind relaxes as you enjoy the
surroundings like the sound and the clarity of water
together with the purity of the air.
PRIMER PASO HACIA EL EQUILIBRIO:
EL ESPACIO
De la mano del mundialmente reconocido arquitecto
Carlos Gilardi nos introducimos en un nuevo hábitat,
un espacio que activa y deliberadamente invita a
la relajación. Un elemento totalmente adaptado al
entorno que, lejos de crear disonancia, ensalza la
natural belleza del paisaje.
Jardines zen y mediterráneos, piscinas y cascadas
se presentan inmaculados y grandiosos. A cada
paso, la mente se abandona al disfrute del espacio
y se recrea en el sonido y la transparencia del agua,
en comunión con la pureza del aire.
DecoStile 51
ARQUITECTURA // ARCHITECTURE
The design is made up of clean and simple lines
consisting of five buildings connected to each
other by bridges moving away from the coldness
of minimalism and instead creating an atmosphere
set to enhance the soul. Inside it is warm, capturing
the beauty of the Mediterranean light through its
huge windows, giving the buildings exceptional
viewpoints. The designer, Francisco Sanchez
Palaces, who specialized in lighting, put bright
lights inside to welcome and envelop the visitor.
Outside, the light becomes faint, embracing the
darkness of the night, and allowing you to enjoy the
nightfall.
De líneas limpias y sencillas, el diseño -compuesto
por cinco edificios, conectados entre sí por puentesse aleja de la frialdad minimalista consiguiendo crear
una atmósfera destinada a engrandecer el alma.
Su interior transmite cálidas sensaciones y captura
la belleza de la luz mediterránea a través de sus
inmensos ventanales, convirtiendo los edificios en
privilegiados miradores. El diseñador especializado
en iluminación, Francisco Sánchez Palacios, ha
dispuesto una luminaria brillante en el interior, un
alo que acoge y envuelve al visitante. En el exterior,
la luz se hace tenue, abrazando la oscuridad de la
noche, para permitir el disfrute de la penumbra.
52
DecoStile 53
ARQUITECTURA // ARCHITECTURE
Each one of its 93 suites has been architecturally and
decoratively designed offering privacy which evokes the
utmost in relaxation and mental expansion. The prestigious
interior designer, Elvira Blanco Montenegro puts her
stamp on a clean and balanced style, in which the play of
colours, materials and textures is conducive to meditation
and well-being. The absence of elements that is known to
cause distraction is noted in the powerful presence of space,
and it is in this masterfully planned space where the visitor
can really get in touch with their emotions.
It is an impressive set up where architecture, design
and decoration go beyond the aesthetic and functional
objectives in order to reach the emotional sphere and the
human communication channel.
Cada una de sus 93 suites ha sido cuidadosamente diseñada arquitectónica y decorativamente para que la privacidad se convierta en
alidada del reposo y la amplitud se alíe con la
expansión de la mente. La prestigiosa diseñadora de interiores Elvira Blanco Montenegro
marca su impronta en un estilo límpido y equilibrado, en el que el juego de colores, materiales
y texturas invita a la meditación y el bienestar.
La ausencia de elementos que supongan dis54
tracciones deriva en la poderosa presencia del
espacio, y es en este espacio magistralmente
planificado donde el huésped contacta con sus
propias emociones.
Un impactante conjunto en el que la arquitectura,
el diseño y la decoración trascienden más allá de
los objetivos estéticos y funcionales para alcanzar
la esfera de lo emocional y abrir un canal de comunicación recíproca con el ser humano.
DecoStile 55
ARQUITECTURA // ARCHITECTURE
HARMONY OF THE SENSES: SCIENCE AND
TRADITION
SHA WELLNESS CLINIC offers its visitors the
unique possibility to learn how to balance the body
and mind so that they both can be key to the improvement health.
LA ARMONIA DE LOS SENTIDOS: CIENCIA Y
TRADICION
SHA WELLNESS CLINIC ofrece a sus visitantes la
posibilidad única de aprender a equilibrar cuerpo y
mente de forma que esta conjunción derive en una
importante mejora de la salud.
Its proprietor, Alfredo Bataller Parietti, fought disease since youth and is discovering the benefits
of the macrobiotic diet and it is his eagerness to
share this experience which made him plan a place that offers the latest advancements from the
West as well as Eastern practices dating back
thousands of years which when joined together,
make the body help itself.
Su propietario, Alfredo Bataller Parietti -en la
lucha contra una enfermedad que le acompañaba
desde su juventud- descubre los beneficios de la
dieta macrobiótica y es su afán por compartir esta
experiencia lo que le lleva a proyectar un lugar en el
que los últimos avances de occidente y las milenarias
técnicas orientales se conjuguen para que el cuerpo
sea en sí mismo artífice de su curación.
For this reason, Bataller turned to a major expert
in the world of macrobiotic diets, Michio Kushi,
who believes that the diet is the only way which
man can actively reap not only physical benefits,
but also spiritual, by modifying behaviours and attitudes before life.
Por ello, Bataller acude al mayor experto en dieta
macrobiótica del mundo, Michio Kushi, quien considera
que la dieta es el único aspecto sobre el que el hombre
puede incidir activamente para alcanzar beneficios no
sólo físicos, sino también espirituales, modificando
comportamientos y actitudes ante la vida.
At present, Michio Kushi is fulfilling his position as
the Natural Medicine Director in SHA WELLNESS
CLINIC along with a personal advisor and recognized artists and executives.
En la actualidad, Michio Kushi compagina su
cargo como Director de Medicina Natural en SHA
WELLNESS CLINIC con el asesoramiento personal
a mandatarios y reconocidos artistas.
Montoro combines signature dishes with
organic products meticulously put together and aimed to sanctify the body
through a balanced diet
The macrobiotic diet is the cornerstone around which
the centre bases its philosophy. The guest can enjoy
the benefits of the work of Chef, Pablo Montoro in the
SHAMADI restaurant. His reputation speaks for itself
with a background from El Bulli Restaurant –under
the management of Ferrán Adriá, and in the kitchen,
Martin Berasategui. Montoro combines signature
dishes with organic products meticulously put together and aimed to sanctify the body through a balanced diet. Awarded in 2009 with the Millésime prize for
Best Gastronomic Style, this macrobiotic kitchen with
the help of Pablo Montoro, achieves a very high level
of gastronomy that also offers a healthy diet, with a
touch of Mediterranean and Japanese influence.
Health, balance, harmony and happiness is what
SHA WELLNESS CLINIC is pioneering for on a
world-wide level.
Verderol 5 El Albir 03581 Alicante Spain
T. +34 966 811 199
[email protected]
56
La dieta macrobiótica es la piedra angular sobre la
que reposa la filosofía de este centro. El huésped
puede disfrutar de sus beneficios en el restaurante
SHAMADI, de la mano de su Chef, Pablo Montoro. Su reputación la avala su paso por el Restaurante Bulli -dirigido por Ferrán Adriá- y por los
fogones de la cocina de Martín Berasategui.
Montoro fusiona cocina de autor con productos
orgánicos como base de platos minuciosamente
elaborados y destinados a la sanación del cuerpo
a través de una dieta equilibrada. Galardonada en
2.009 con el premio Millésime como Mejor Tendencia Gastrónomica, la cocina macrobiótica alcanza
con Pablo Montoro el nivel de Alta Gastronomía
con una novedosa dieta saludable, aderezada con
toques mediterráneos y japoneses.
Salud, equilibrio, armonía y felicidad son los nuevos
souvenires que nos propone esta nueva tendencia,
de la que SHA WELLNESS CLINIC es pionera y
referente mundial.
DecoStile 57
SHOPPING
Piano by
DeDietrich
Primer espacio de
inducción total sin
zonas.
Kubic
T. +34 952 858 511
Vetronica by
Meson´s
Puertas realizadas en
cristal templado.
Kubic
T. +34 952 858 511
Todomadera
1. Puerta diseño haya
2. Puerta roble vidriera
www.todomaderaestepona.com
T. +34 952 793 391
TECHOS DE APERTURA AUTOMATICA // AUTOMATIC OPENING ROOFS
3
3
3
3
3
3
Variable light and shade
Rain Protection
Ventilation
Energy Efficient
Insulation
Smart Options
3
3
3
3
3
3
Luz y sombra variables
Protección contra la lluvia
Ventilación
Eficiencia energética
Aislamiento
Sensor automático
MADE IN AUSTRALIA // HECHO EN AUSTRALIA
NOW IN SPAIN // AHORA EN ESPAÑA
K_10 by Meson´s
Puertas realizadas en madera maciza.
Kubic
T. +34 952 858 5 11
58
Tel. 902 102 658
Mob. 616 681 260
[email protected]
w
w
w
.
v
e
r
g
o
l
a
.
e
s
DISTRIBUIDOR OFICIAL DE VIBIA // Official Distributor of Vibia
700 m2 de exposición en la que podrá encontrar firmas exclusivas nacionales e internacionales de la talla de Masca di
Scagli, Italamp, Eurolampart, Alma Light, Arturo Alvarez Guadarte y Muchas más.
LA MEJOR CALIDAD AL MEJOR PRECIO // The highest quality at the best price
In our 700m2 showroom, we offer a wide range of lights and lamps from exclusive brands such as Masca di Scagli,
Italamp, Vibia, Guadarte, Almerich, Eurolamp Art, Alma Light, Arturo Alvarez, Guadarte, plus much more.
w w w . a r a n d a i l u m i n a c i o n . e s
Pol. Industrial La Quinta, 14
San Pedro de Alcántara
Málaga
Tel. +34 952 788 722
[email protected]
w w w . a r a n d a i l u m i n a c i o n . e s
DecoStile 61
MOBILIARIO & INTERIORISMO // FURNITURE & INTERIOR DESIGN
The Edra Company was born in 1987
and over the years has worked with
some of the most exciting designers
in the world such as Fernando and
Humberto Campana, Francesco Binfarè,
Peter Traag plus many more. Edra
has established itself as a creator of
innovative and revolutionary furniture
pieces that have been often hailed as
iconic. Invariably Edra uses a wide range
of rich and bright colours combining
technology with tradition experimenting
with different materials to create a
distinctive cutting edge design.
La Empresa Edra nace en 1.987 y
en su andadura durante estos años
ha colaborado con algunos de los
diseñadores más excitantes del mundo
como Fernando y Humberto Campana,
Francesco Binfar o Meter Traag,
entre otros. Edra se ha posicionado
como creador de piezas innovadoras
y revolucionarias que, a menudo, se
han considerado como auténticos
iconos. Edra utiliza una amplia
gama de colores ricos y brillantes,
combinando tecnología con tradición
y experimentando con diferentes
materiales para crear diseños
únicos.
Boa, Fernando &
Humberto Campana,
2002
62
DecoStile 63
EDRA
MOBILIARIO & INTERIORISMO // FURNITURE & INTERIOR DESIGN
ASTER PAPPOSUS
Fernando & Humberto Campana
2006
Kaiman Jakaré, Fernando &
Humberto Campana, 2006
Massimo Morozzi, a prominent figure in the world of
design, art directed Edra in its approach to design often
drawing inspiration from art and fashion. Their designs
are beautiful and luxurious but at the same time practical,
offering a number of ways to enjoy a piece of Edra’s
furniture. The media have always been interested in this
company as they set the trend within the home décor
industry exhibiting at the most prestigious tradeshows
in Italy as well as other countries and can be seen in
permanent exhibitions at New York’s MoMA, Paris’ Les
Arts Décoratifs and Beaubourg.
Máximo Morozzi, figura prominente del mundo
del diseño, ha dirigido artísticamente a Edra en su
acercamiento al diseño, obteniendo inspiración del
arte y la moda. Sus diseños son bellos y lujosos,
pero prácticos al mismo tiempo, ofreciendo diferentes
formas de disfrutar de las piezas de mobiliario de Edra.
Los medios de comunicación siempre han mostrado
un gran interés en esta compañía por considerarla
como referente en tendencia dentro de la industria de
la decoración del hogar con sus exposiciones en las
ferias más prestigiosas de Italia y otros países y que se
pueden visitar permanentemente en el Museo MoMa
de Nueva York o el Museo Les Arts Décoratifs and
Beaubourg de París.
64
Cipria, Fernando &
Humberto Campana,
2009
It would be very inappropriate to talk about Edra without mentioning
the famous South American designers, Fernando and Humberto
Campana who have done a great deal of work with Edra in recent
years. They develop very ordinary ready-made materials or
waste products into creative and exciting pieces of furniture. The
brothers believe that the way they transform plain materials into
decadent objects reflects the spirit of contemporary Brazil which
is a zest for life. Humberto, born in Brotas, 250 kilometres from
São Paulo in 1953 and Humberto, in 1961. Humberto was a law
student and started to design furniture in the mid 1980s after his
younger brother Fernando had finished his architectural degree.
Fernando was interested in the research of alternative methods
of design.
No sería correcto hablar de Edra sin mencionar a los famosos
diseñadores sudamericanos Fernando y Humberto Campana,
quienes han realizado un gran trabajo para Edra en los últimos
años. Ellos desarrollan materiales con residuos y elementos
comunes para convertirlos en piezas de mobiliario creativas
y excitantes. Estos hermanos consideran que su forma de
transformar los materiales simples en objetos decadentes refleja
el espíritu contemporáneo de Brasil, de un vital entusiasmo.
Humberto nacido en 1.953 en Brotas, a 250 kilómetros de Sao
Paulo, era estudiante de derecho y comenzó a diseñar muebles
a mediados de los años 80, después de que su hermano menor,
nacido en 1.961, hubiese finalizado la carrera de arquitectura.
DecoStile 65
MOBILIARIO & INTERIORISMO // FURNITURE & INTERIOR DESIGN
FAVELA CHAIR
The Favela Chair was inspired by the
favelas found in Brazil. A favela is shanty
town with houses usually made of scraps of
wood. The Campana brothers used wood
found on the streets to create a fascinating
wooden chair. [Campana]
Edra and the Campana brothers are undeniably
innovators taking the world of design and
decoration beyond the realms of creativity.
Edra y los Hermanos Campana son
indudablemente innovadores que llevan el
mundo del diseño y la decoración más allá del
reino de la creatividad.
SILLA DE FAVELA
La Silla de Favela se inspira en las favelas
que se encuentran en Brasil. Una favela es
un barrio de chabolas, con casas que, por
lo general, están construidas con restos de
madera. Los hermanos Campana utilizaron
madera encontrada en las calles para crear
una silla fascinante. [Campana]
66
In 1983, Humberto called upon his brother to
help in with a project and since then, they have
never looked back paving a new and exciting
way to create a living space. Their first exhibition
took place in 1989 in the Nucleon Gallery in São
Paulo. Since then they received many awards
such as the Special Prize at the Museu da Casa
Brasileira and Designer of the Year at the Design
Miami. Ten years later after their first exhibition,
the Estúdio Campana was chosen to celebrate the
anniversary of Vitra Design Museum in Germany
demonstrating how far the brothers had come in
one decade.
En 1.983, Humberto solicitó la colaboración de su
hermano para ayudarle en un proyecto y, a partir
de entonces, iniciaron el camino hacia una forma
innovadora y apasionante de crear espacios vitales. Su
primera exposición tuvo lugar en 1.989 en la Galería
Nucleón de Sao Paulo. Desde este momento, reciben
diferentes premios, como el Premio especial del Museu
da Casa Brasileira y el premio al diseñador del año
del Design Miami. Diez años después de su primera
exposición, “Estúdio Campana” fue elegido para la
celebración del aniversario del Museo de Diseño de
Vitra en Alemania, lo que demuestra cuán lejos han
llegado estos dos hermanos en tan sólo una década.
The brothers are daring and highly experimental
using advanced technologies with traditional handcrafted techniques to create new and exciting
objects claiming that nature revitalises their ideas.
Edra shares the drive of the Campana brothers
making furniture cutting edge through keeping
their eyes open at all times steering well away
from classic decoration and pushing the boundaries of creativity.
Los hermanos son muy audaces en la experimentación
y el empleo de tecnología avanzada en conjunción
con técnicas de manufactura tradicionales para
la creación de nuevos objetos, abogando por la
naturaleza como fuente revitalizadora de sus ideas.
Edra comparte camino con los hermanos Campana
realizando mobiliario de vanguardia, manteniendo su
visión alejada de la decoración clásica y expandiendo
las fronteras de la creatividad.
Via Livornese est 106, Perignano - PISA - Italia.
Tel: +39 058 761 6660
< www.edra.com >
Leather Works, Fernando &
Humberto Campana, 2007
DecoStile 67
MOBILIARIO & INTERIORISMO // FURNITURE & INTERIOR DESIGN
BRENNO SOFA
This large cosy leather sofa was presented at
the Milan Fair 2010 and is made of plywood and
metal filled with goose feathers moulding your
body as you sit in it. Available in white, brown and
black.
[Francesco Binfare]
SOFÁ BRENNO
Este gran y acogedor sofá de cuero fue presentado
en la Feria de Milán 2010 y está fabricado en
madera contrachapada y metal, relleno de plumas
de ganso que se adaptan al cuerpo al sentarse.
Está disponible en color blanco, marrón y negro.
[Francesco Binfare]
CAKE STOOL
A stool comprised of stuffed animals hand sewed onto a canvas cover and attached to
a stainless steel structure. Each piece is unique from a limited edition of 150 pieces.
[Campana]
SILLA BANQUETE
Un taburete compuesto de infinidad de animales de peluche cosidos a mano en una lona
montada en una estructura de acero inoxidable. Cada pieza es única en esta edición
limitada de 150 unidades.
[Campana]
ATTILA SOFA
This new sofa is a new version of their CIPRIA
sofa. An iconic sofa made up of nine individual
cushions of very differing materials. A very
individual piece. [Campana]
SOFÁ DE ATILA
Este nuevo sofá es una versión innovadora de
su sofá CIPRIA. Un sofá icónico compuesto
de nueve cojines individuales confeccionados
con materiales muy diferentes. Una pieza muy
individual.
[Campana]
68
DecoStile 69
MOBILIARIO & INTERIORISMO // FURNITURE & INTERIOR DESIGN
Marbella Furniture Gallery has been successfully
involved in interior design since 1990 having built
a great reputation for supplying some of the finest
homes, hotels and property developers throughout
Europe.
We have built an excellent rapport with leading
names in fabric, wall coverings and carpets. Our
exclusive accounts with blinds, curtain and fabric
manufacturers enable us to provide stunning
bespoke design solutions customized to individual
requirements.
We supply and fit a wide range of products
including upholstery, soft furnishings, framed
prints, mirrors, general accessories and window
dressings which are all uniquely co-ordinated.
Our product range sourced from around the globe
is manufactured by highly skilled craftsmen to the
highest standard.
The ethos of our company is to provide excellent
value and service in all areas of our business
assisted by our communication efforts with both
the client and our trading partners.
Desde 1.990, Marbella Furniture Gallery se
ha afianzado exitosamente en el diseño de
interiores, construyendo una gran reputación en
el suministro a villas de lujo, hoteles y promotores
inmobiliarios en toda Europa. Hemos alcanzado
un excelente entendimiento con los fabricantes
líderes en textiles, decoración de paredes y
alfombras. Nuestra exclusiva colaboración con
fabricantes de persianas, cortinas y textiles nos
permite proveer soluciones de diseño a medida y
customizadas según requerimientos particulares.
Proveemos e instalamos una amplia gama de
productos que incluyen tapicería, cortinajes, cuadros
enmarcados, espejos, accesorios en general y
combinados exclusivos para ventanas. Nuestra
gama de productos proviene de todo el mundo
y su fabricación recae en artesanos altamente
cualificados en estándares de gran calidad.
El carácter distintivo que ofrece nuestra compañía
se basa en proporcionar una calidad y servicio
excelentes en todas las áreas de negocio
mediante la especial atención en la comunicación
con nuestros clientes y proveedores.
Tel. +34 952 90 77 90 • Mob: 0034 663 050 245
< www.marbellafurniture.com >
Our exclusive accounts with blinds, curtain and fabric
manufacturers enable us to provide stunning bespoke design
solutions customized to individual requirements.
70
DecoStile 71
SHOPPING
WELLNESS SOLUTIONS
Champagne
Bucket
Soher
T. +34 961 550 969
NCT, como centro wellness más exclusivo de la Costa
del Sol, tiene las instalaciones más innovadoras para su
entrenamiento.
Englobando sala de fitness, sala de kinesis, entrenamientos
personales y zona de aguas.
Small sidetable by
Christopher Guy.
Cortijo las Flores
Sotogrande
T. +34 956 615 143
NCT como distribuidor Technogym
NCT, como representante Technogym, le asesora, diseña y
gestiona el gimnasio que siempre ha deseado.
NCT, Costa del Sol’s most exclusive Wellness Centre, owns
the most up to date facilities for your physical training, which
includes Fitness Room, Kinesis Room, Personal Training
Area and Water Zone.
Mobile bar
Atelier Collection expresses Bastex´s passion for
the creation of products that are elegant and
refined.
www.bastex.it
NCT as commercial distributor of Technogym
NCT, acting as Technogym´ s sales representative, will
advise you, design and manage the gymnasium you have
always dreamt of.
T. +34 952 816 420
Royal Pianos
The hand-made Pegasus has a
wonderfully curved keyboard, over
200 strings under a total tension
of 176,520 newtons, and a key
assembly composed of 10,000
pieces.
El modelo Pegasus está hecho
a mano, tiene un teclado
maravillosamente curvado, más de
200 cuerdas en una tensión total de
176,520 newtons, y con un teclado
compuesto de 10.000 piezas.
T. +34 952 858 777
72
WELLNESS DESIGN
NCT como distribuidor Klafs Spa
El prestigio, la calidad y el diseño de Klafs son los adjetivos que resaltan en los proyectos personalizados que realizamos.
NCT, as commercial distributor of Klafs Spa
Prestige, quality and Klaf´s designs are the characteristics of the personalised projects we elaborate.
NCT Marbella
Camino de Camoján, S/N
Urb. Monteparaiso Golf Casa Club.
[email protected]
nctmarbella.com
DecoStile 73
Tel. 628257520
DECO IMPRESSIONS BEDROOMS
Peplo by Fendi
Mobile & Diseño
Valentino Letto by Creazioni
Luxury Homes Design
En relación directa con los conceptos de dormir y soñar, intimidad y relajación, el dormitorio es una parte muy
personal del hogar. Lo último que ve cuando cierra los ojos al final del día es el diseño de su dormitorio, también
lo primero que ve cuando se despierta cada mañana. Esto implica que crear un santuario de paz, calma y
belleza sea esencial. Todo debe ser perfecto. De hecho, pasamos más tiempo en la cama que en ningún otro
lugar. Ya sea leyendo, viendo la televisión o simplemente reposando durante el día, es muy importante crear
un dormitorio que exprese nuestra personalidad a la vez que aporte una experiencia relajante.
With its links to sleep, dreams, intimacy and
relaxation, the bedroom is such an integral and
personal part of the home. At night you close
your eyes to the design of your bedroom, and
it is the first thing you see when you wake
up in the morning. That means that creating
a sanctuary of peace, calm and beauty is
essential. Everything needs to be perfect. You
spend more time in bed than anywhere else.
Whether reading, watching television, or just
sleeping the day away, it is important to create
a bedroom that expresses your personality
while making for a relaxing experience at the
same time.
74
Diamante La Mamounia by Fendi
Mobile & Diseño
BELLE EPOQUE Collection
by Soher
DecoStile 75
SHOPPING
BeoSound 8:
The first set of Bang
& Olufsen speakers for iPad,
iPhone and iPod.
BeoSound 8: el primer
sistema de altavoces para iPad,
iPhone y iPod de Bang & Olufsen.
Ligero y estilizado, su aspecto “flotante” - casi
bidimensional – esconde dos potentes altavoces en
With a lightweight and stylish design, the BeoSound 8 looks
forma de cono y unas sorprendentes funciones entre las
que cabe destacar su interruptor manual - que permite
as if it is “floating” in 2D, which hides the depth and strength of
adaptar el sonido al entorno según su posición en la
the loudspeakers. Available in aluminum and black, the BeoSound
estancia - o la posibilidad de conectarlo mediante Airtport
8 also has a wide variety of optional colours for the front speaker,
Express de Apple y reproducir tu colección de música de
which
with its aluminum rings gives it a spectacular look and feel. The
forma inalámbrica desde tu PC o Mac. La amplia gama
BeoSound
8 functions perfectly as a stereo in any interior, whether
de colores opcionales para los frentes de los altavoces
mounted on a wall or placed on any surface while ensuring outstanding
hacen que el Beosound 8 se adapte a tu entorno y
tu estilo.
sound quality. The BeoSound 8 also has a manual room adaption
B&O
Tel. +34 952 817 250
switch with three positions that allow it to be placed anywhere without
compromising the sound performance. It can also be networked
using the Apple Airport Express allowing your music collection to
be wirelessly streamed from your PC or Mac to the BeoSound
8. Bang & Olufsen has once again proved why its the
leader in innovation and design.
B&O
Tel. +34 952 817 250
Run Personal VISIOWEB is the first treadmill
for running on the Internet.
Run Personal is the only treadmill that combines cuttingedge technology with innovative, unbeatable design where
polished aluminium, soft-touch plastic, and glass come
together to create an ideal object for the home, hotel, or spa.
Run Personal Visioweb features the largest HD-Ready (19”)
touch screen in tempered glass.
Run Personal VISIOWEB es la primera cinta
para correr en Internet.
Run Personal es la única cinta de correr que asocia
tecnología avanzada a un diseño innovador e inimitable,
donde el aluminio pulido, el plástico suave al tacto y el cristal
crean un objeto ideal para la vivienda, el hotel o el centro
de bienestar. Run Personal Visioweb está dotado de la más
amplia pantalla táctil HD-Ready (19”), en cristal templado.
Con VISIOWEB en dotación de serie, puedes navegar en
Internet y hacer lo que más te gusta mientras te entrenas.
NCT Marbella
Tel. +34 628 257 520
76
DECO INNOVATIONS FOR GARDEN
The ALMA collection offers a new decoration concept
without ever leaving the side of practicality as this collection
can withstand the outdoors, even under the more extreme
climatic conditions.
The ALMA collection offers two sizes in various colours as
well as presents the option of in-built illumination for any
interior or outdoor area.
DECORATION
ALMA es la nueva colección
de maceteros diseñada por
los responsables del estudio
A-cero, los arquitectos
Joaquín Torres y Rafael
Llamazares, para la firma
VONDOM. Una serie única
por su original e innovador
diseño, inspirada en la
naturaleza, cuyas formas
estilizadas recuerdan al tallo
de una planta que desde la
tierra asciende sirviendo como
sustento de las flores y hojas.
78
ALMA is the latest
flowerpot collections
designed by the Director
of Studio A-cero, Joaquin
Torres and Rafael
Llamazares architectures,
for the brand, VONDOM.
A unique collection of
original and innovative
designs, inspired by nature,
whose styles remind you of
a baby shoot growing out
of the ground supporting
the flowers and leaves.
Con ALMA ofrece un nuevo concepto de la
decoración sin dejar nunca de lado la practicidad, ya
que esta colección de maceteros puede ser instalada
en exteriores manteniéndose en buen estado, incluso
bajo las condiciones climáticas más extremas.
La colección ALMA se ofrece en dos tamaños y
en diversos colores, Además, presenta la opción
de iluminación incorporada, para cualquier espacio
interior & exterior.
DecoStile 79
DECO INNOVATIONS FOR GARDEN
COLECCIÓN VLEK
The VLEK collection designed by Karim Rashid
for VONDOM tells us about our roots as human
beings, proudly originating from the natural earth
and heading towards a future driven by digital
technology. Apart from their attractive and original
design, VLEK also interprets the concept of “habitat
sustainability”, incorporating an irrigation system
that waters plants up to 120 days, guaranteeing
total care of a plant during times of absence, thanks
to their water and food reserve system. The plant
learns to synchronize with the irrigation and to save
water at the same time.
La colección VLEK diseñada por KARIM RASHID
para VONDOM nos habla de nuestras raíces como
seres humanos, nuestro orgulloso origen que nace
de la verde tierra hacia un nuevo futuro conducido
por la tecnología digital.
Aparte de su diseño atractivo y original, VLEK
también interpreta el concepto ¨Sostenibilidad de
nuestro hábitat¨, ya que con la opción de incorporar
el sistema de autoriego, que permite una autonomía
de riego de hasta 120 días, se garantiza un cuidado
absoluto de la planta hasta en períodos de ausencia,
gracias a su sistema de alimentación y reserva de
agua. La planta aprende a sincronizar el riego y
ahorrar agua al mismo tiempo.
BONES
Bones is the new collection of flowerpots designed
by the Italian architects, Roberto Palomba and
Ludovica Serafini for VONDOM. The Bones
collection is elegant in its slenderness but at the same
time strong in its conception. Its generous volume is
lightened by its subtle edges making it lightweight.
Bones is reversible and has an invisible internal
structure providing the necessary strength to transmit
the weight from the base of the container to the base
of the flowerpot to support the weight of any plant or
tree.
JHK special garden, a team of young professionals, have the skills to design
and construct projects, which suit all sizes and budgets. Any landscape or
outside space can be transformed to create a comfortable leisure area whilst
giving seamless transition between home and garden. By using different
materials exterior life will be in harmony with the nature. The great combination
of wood, stone, light and water creates a world of sensation at any outdoor
living space. Discover the endless possibilities of JHK design to make charming
atmospheres in your own garden and enlarge your living space at home.
JHK special garden, un equipo de jóvenes profesionales con destreza para
diseñar y desarrollar proyectos de cualquier envergadura y presupuesto.
Cualquier paisaje o espacio exterior es susceptible de ser transformado
en una agradable área de ocio, utilizando materiales diversos en completa
sintonía con la naturaleza. Madera, piedra, luz y agua se presentan como
una combinación perfecta para crear un mundo de sensaciones en cualquier
lugar al aire libre. Descubra las infinitas posibilidades de JHK para diseñar
encantadores ambientes en su jardín y ampliar el espacio vital de su casa.
Our services include:
Garden design
Professional Decking
Royal Grass
Maintenance
Wood construction
Artificial grass
Irrigation
Water supplies
Lighting
Rock Walls
Roof Gardens
Fountains
Bones es la nueva y elegante colección de maceteros
diseñado por los arquitectos Milaneses Roberto
Palomba y Ludovica Serafini para VONDOM. Bones
es elegante por su esbeltez pero a la vez robusta por
su concepción. Su generoso volumen es aliviado
por un sutil reborde que la hace ligera. Bones es
reversible, es decir puede ser plantada con el borde
ancho en la parte posterior o utilizar ese borde como
base para cuando se necesite mayor estabilidad o
por estética.
80
DecoStile 81
82
DecoStile 83
FERIAS & EVENTOS // TRADE FAIRS & EVENTS
The FORMEX Stockholm award
coincides annually with the
“Formidable” Gala, and awards
10,000€ for the most voted for
product by visitors, designers and
buyers of which have stood out for
their design, production process or
practicality.
This year the jury consisted of big names
in the world of Scandinavian interior design
- Stefan Nilsson, Dan Gordan, Kerstin
Wickman and Viktoria Nordström. The
designs featured bright primary colours
which bring vitality and happiness to
the Nordic winter darkness and in turn
highlights the warmth of the long summer
days.
En esta edición el jurado estuvo compuesto
por grandes nombres del interiorismo
escandinavo como Stefan Nilsson, Dan
Gordan, Kerstin Wickman y Viktoria
Nordström. Los diseños se han vestido de
llamativos colores de la gama básica, que
aportan vitalidad y alegría a la oscuridad
invernal nórdica y a su vez resaltan la
calidez de sus largos días veraniegos.
La muestra FORMEX de
Estocolmo concede anualmente
el galardón “FORMIDABLE”,
con una dotación de 10.000€
para el producto más votado
por visitantes, diseñadores y
compradores entre aquellos
objetos que han destacado por
su diseño, proceso productivo o
practicidad.
84
DecoStile 85
FERIAS & EVENTOS // TRADE FAIRS & EVENTS
Simplicity and functionality are the
cornerstones of Swedish design, but its
amazing creativity has also captivated the
world market, bringing a casual, almost
playful approach to everyday objects.
FORMEX meets every two years to
showcase the best in Scandinavian design
for accessories, decoration, accessories,
textiles, trends and gifts.
Discover new trends and ideas in the 2011
FORMEX Stockholm at www.formex.se or you
can browse through the online magazine.
La sencillez y la funcionalidad son piedras
angulares en el diseño Sueco, pero es
su sorprendente creatividad la que ha
cautivado al mercado mundial, aportando
un enfoque desenfadado, casi lúdico, a
los objetos cotidianos. FORMEX reúne
en sus dos ediciones semestrales a los
mejores diseñadores escandinavos de
complementos, decoración, accesorios,
textiles, tendencias y regalos.
Descubra las nuevas tendencias y
propuestas que se han dado cita en la
edición 2.011 de Formex Stockholm en
la web de la muestra www.formex.se o a
través de la revista digital del salón:
< www.formexmagazine.com >
PREMIO DEL JURADO
“Luschia”
Diseño de Johan Carpner
Para Vallentuna armatur och
skärmateljé
86
FINALISTA
”Actiongraphs”
Diseño de Jarl Fernaeus
Para la firma Hackefors
Porslin
FINALISTA
“Kanna”
Diseño de Gunnel Sahlin
Para Reijmyre
DecoStile 87
FERIAS & EVENTOS // TRADE FAIRS & EVENTS
Con la llegada del otoño, DecoStile
Magazine visita la feria Hábitat 2010
en Valencia, una de las ferias más
importantes de Europa, que ofrece
todos los aspectos de la decoración,
mobiliario, iluminación, textiles y
accesorios para el hogar, así como
para exteriores.
In the autumn, Decostile Magazine
visited the Habitat 2010 exhibition
in Valencia - one of Europe’s most
significant fairs offering all aspects
of decoration from furniture, lighting,
textiles, outdoor to home accessories.
This inspirational fair offered something for everyone
with 900 exhibitors from 15 different countries in attendance over a five day period. Habitat showed how
it serves as a springboard for new talent showcasing
25 new and progressive companies in an area entitled “Nude”. This section of the show helps forge
relationships between new upcoming designers with
interior designers and manufacturers. The strapline
for the feria was, “365 days of ideas and passion”,
and this is exactly what it delivered.
Patricia Urquiola, one of the most influential designers in the world, directed a team comprising some
of Spain’s top designers and created an exhibit, simply called “Things”, to illustrate the impact on how
energy obtained from naturally renewable sources
can have on interior design.
88
This year Habitat focused on research, drive and
experimentation through the Kitchen R, D+i Workshops. The President of the International Kitchen
Design Show stated, “In the current economic situation, the most important thing to do is keep moving, commit to innovation and move forward. The
workshops are designed to help professionals experiment and think about new ways of understanding the elements that will make up the kitchens
of the future. This new formula should make our
International Kitchen Design Show, an even stronger proposition.”
Esta feria, que es una fuente de inspiración a
nivel mundial, ha contado con la presencia de 900
expositores de 15 países diferentes durante sus
5 días de exposición. Hábitat se consolida como
trampolín para nuevos talentos, presentando 25
nuevas empresas en el área titulada “Desnudo”. Esta
sección de la muestra impulsa las relaciones entre
nuevos diseñadores, diseñadores consagrados y
fabricantes. El lema de la feria ha sido “365 días de
ideas y pasión”, y esto es, en esencia, lo que se ha
podido disfrutar.
Patricia Urquiola, una de las diseñadoras más
influyentes del mundo, ha dirigido un equipo
compuesto por algunos de los mejores diseñadores
de España para crear una exposición titulada
simplemente “cosas”, con la que ilustra el impacto
que puede tener sobre el diseño de interiores la
cantidad de energía obtenida de manera natural
de las fuentes renovables. El muro de este stand,
situado en el centro de la exposición, se realizó con
cartón que contenía en su interior un rail móvil del
que colgaban numerosos artículos de mobiliario de
diferentes diseñadores.
Este año Hábitat se centró en la investigación, la
unidad y la experimentación a través de los talleres
de cocina I+D+I. El presidente del Organismo
Internacional de Cocina de diseño declaró: “En la
actual situación económica, lo más importante es
mantenerse en movimiento, nos comprometemos
a innovar y seguir adelante. Los talleres están
diseñados para ayudar a los profesionales a
experimentar y pensar en nuevas formas de entender
los elementos que componen las cocinas del futuro.
Esta nueva fórmula debe hacer de nuestro “Diseño
Internacional de Cocina Show” una propuesta aún
más fuerte”.
DecoStile 89
FERIAS & EVENTOS // TRADE FAIRS & EVENTS
Wallpaper seemed to lean
towards more of a
jungle theme with
not just plants and
flowers, but also
animal prints.
Konoha de Sancal
The Flyiling
Carpet de
Nani Marquina
Exhibitors such as Ducampus, Andreu World,
Vondom, Latorre, Lola Glamour, Anperbar
Design, Mariner, Soher, Riperlamp, Gancedo,
LZF, FM, Ettica 21 and Epoca to name but
a few, all oozed quality, style, creativity and
innovation. Nani Marquina, for example,
created a galactic scene with a black undulating
carpet imitating a planet’s surface (called the
“Flying Carpet”) with a moon (simply called
“Luna”) made out of carpet hanging above.
Nearby Sancal placed a number of petalshaped seats that when put together, formed
a flower. LZF demonstrated how by simply
over-leafing fine wooden transparent squares
like Post-it® notes creates an interesting 3D
lampshade or wall when placed over light.
Expositores como Ducampus, Andreu World,
Vondom, Latorre, Lola Glamour, Anperbar Design,
Mariner, Soher, Riperlamp, Gancedo, LZF, FM,
Ettica 21 y Epoca, por nombrar algunos de ellos,
emanaron calidad, estilo, creatividad e innovación.
Nani Marquina, por ejemplo, creó una escena
galáctica con una alfombra negra y ondulada que
imitaba la superficie de un planeta (denominado “The
Flyiling Carpet”) con una luna (simplemente llamada
“Luna”) realizada como una alfombra colgada encima.
A su lado, Sancal situó asientos en forma de pétalos,
que cuando se colocan juntos, forman una flor. LZF
demostró como la superposición de delgados marcos
de madera transparentes, como notas Post-it®,
crean una interesante pantalla para lámpara o pared
cuando se posicionan sobre la luz.
This year at Habitat, designers were often
making references to nature – particularly in
the area of textiles and wallpaper. Cushions,
curtains, sofas and wallpaper were covered in
designs of birds, plants and flowers. Wallpaper
seemed to lean towards more of a jungle
theme with not just plants and flowers, but also
animal prints. Staying on the theme of nature,
designers of wallpaper have taken on new
and interesting materials to work with such as
bamboo, cork and materials to imitate the skin
of animals such as crocodile and cow which was
best displayed by Kemen Wallcoverings.
Esta ocasión en Hábitat los diseñadores hicieron
profusa referencia a la naturaleza – particularmente
en el área de textiles y papeles pintados. Cojines,
cortinas, sofás y papeles pintados se cubrieron con
diseños de pájaros, plantas y flores. Los papeles
pintados parecen inclinarse por los diseños selváticos,
no sólo con plantas y flores, sino incluyendo huellas
de animales. Siguiendo con el tema de la naturaleza,
los diseñadores de papeles pintados han empleado
nuevos e interesantes materiales con los que trabajar
como bambú, corcho y materiales que imitan pieles
de animales como cocodrilos y vacas, que tienen su
mejor exponente en Kemen Wallcovertings.
90
DecoStile 91
FERIAS & EVENTOS // TRADE FAIRS & EVENTS
In the world of rugs, there was a trend in 3 dimensional designs with one
piece having varying textures and thicknesses. Carving attracted much attention with a rug that looked uncannily like a circular pile of pebbles and
their mat made up of various letters of the alphabet. Their rugs simply do
not just lie on the floor, they shout at you! Parentesi Quadra exhibited their
original patchwork rugs which were remakes from a selection of other rugs.
Their Loca Vida collection is particularly interesting comprising of a number
of different colours individually applied over a 6 month period.
Bright colours made an appearance this year with pink being a popular colour. Designers such as Tecninova, Gancedo, Equipo DRT, Almerich all
featured this colour in their displays whereas Cinema All’Aperto, Nuva and
Ego Paris leaned towards orange. Urban sultry colours were adopted by the
likes of Joquer, Skyline Design, Capdell and Kettal.
Some companies went for multi-functional designs. Ego Paris showed how
one of their ultra-modern sunbeds can very simply be transformed into five,
whilst Nacher exhibited their low table called Raf, which when lifted, turned
into a split-level table revealing a storage space on the lower tier.
Lighting played a very significant part in all areas of the exhibition. Serip,
who collaborated with Paulo Antunes and Eva Luz wowed visitors with their
incredible large-scale designs. Their breathtaking and original designs hung
from the ceiling and touched the floor like a pillar of beautiful
light. Other interesting lighting companies were Anperbar Design
whose exhibition was fun and innovative. Their designs were
simple but effective with malleable plastic stretched over wire
creating a soft light that took on unusual eye-catching shapes.
92
En el sector de las alfombras, hay una tendencia en diseños de 3
dimensiones, con piezas que muestran diferentes texturas y grosores.
Carving captó una gran atención con una alfombra que parecía
misteriosamente una pila circular de guijarros y otra alfombra compuesta
por varias letras del alfabeto. Sus alfombras no se postran simplemente
en el suelo sino que ¡parecen gritarte! Parentesi Quadra exhibió sus
originales alfombras patchwork, que destacan entre la selección de
alfombras. Su colección “Loca Vida” es particularmente interesante y
comprende una gran diversidad de colores a aplicar individualmente en
un periodo de 6 meses.
Los colores brillantes hacen su aparición este año con el rosa como
color más popular. Diseñadores como Tecninova, Gancedo, Equipo
DRT o Almerich han presentado este color en sus muestras mientras
que Cinema All’aperto, Nuva y Ego París se decantaron por el naranja.
Sin embargo, los colores urbanos fueron los seleccionados por Joquer,
Skyline Design, Capdell y Kettal.
Algunas compañías apostaron por el diseño multifuncional. Ego
París demostró como una de sus ultramodernas tumbonas puede
transformarse sencillamente en cinco, mientras Nacer exhibió su mesa
baja denominada Raf, que cuando se eleva se convierte en una mesa
de dos niveles cuya parte inferior revela un espacio de almacenaje.
La iluminación jugó un importante papel en todas las áreas de la
muestra. Serip, que colaboró con Paulo Antunes y Eva Luz asombró a
los visitantes con su increíbles diseños a gran escala. Sus refrescantes
y originales diseños colgaban desde el techo para tocar el suelo como
un pilar de hermosa luz. Otra compañía de iluminación que despertó
gran interés fue Anperbar Design, cuya exposición fue divertida e
innovadora. Sus diseños son simples pero efectivos, realizados en
plástico maleable estirado sobre alambre crean una iluminación suave
que adopta llamativas y extrañas formas.
DecoStile 93
FERIAS & EVENTOS // TRADE FAIRS & EVENTS
In the high decoration area, big brands
such as Cordon, Soher, Valentí, Latorre,
Iris Cristal Bohemia, Picó Muebles,
Loyra Mobiliario, Salvilamp, Schuller,
Colección Alexandra were all very
dominant at the fair - their stands were
big, bold and unashamedly luxurious. Lola
Glamour by Classico Almazán who were
also in the high decoration area came
up with a very original autumnal theme
covering their floor with dried leaves.
It is fair to say that the Feria Hábitat Valencia
has once again established itself as the
main point of reference for the Made in
Spain Home and a very significant event for
designers, manufacturers and influencers
making it a benchmark for trends.
En el área de la alta decoración, destacaron
en la muestra las grandes marcas como
Cordon, Soher, Valentí, Latorre, Iris Cristal
Bohemia, Picó Muebles, Loyra Mobiliario,
Salvilamp, Schuller y Colección Alexandra,
todos ellos con grandes stands, atrevidos y
desvergonzadamente lujosos. Laura Glamour
de Classico Almazán, que también se encontraba
en esta área, se presentó con un original tema
otoñal que cubría el suelo con hojas secas.
Es justo decir que la Feria Hábitat de Valencia se
ha convertido una vez más en principal punto de
referencia del hogar “made in Spain” y se afianza
como un evento significativo para diseñadores,
fabricantes y mercados de influencia, como
muestra de nuevas tendencias.
< www.feriahabitatvalencia.com >
< www.feriahabitatvalencia.com >
Exposición COSAS de
Patricia Urquiola.
PATRICIA URQUIOLA
Urquiola was born in Oviedo in the north of Spain and studied at the Faculty of
Architecture in the Technical University of Madrid. She then moved to Milan and
became an assistant lecturer on courses held by Achille Castiglioni at the Milan
Polytechnic and Eugenio Bettinelli at the Ecole Nationale Supérieure de Création
Industrielle in Paris. It was around this time that she also went into partnership with
the Italian design company, Maddalena de Padova. She, together with the highly
regarded Vico Magistretti, designed the Flower chair, the Loom Sofa, Chaise and
Chaise Longue. From 1993 to 1996 she worked in architectural design, restaurants,
exhibitions and the like with architects Ramerino and de Renzio. In 1996 she became
the head of the Lissoni Associati design group working for well known brands such as
Cappellini, Kartell, Alessi, Boffi amongst many whilst designing for a number of different companies
such as B&B Italia, Kartell, Tronconi, MDF Italia, Bosa and Moroso.
94
PATRICIA URQUIOLA
Urquiola nació en Oviedo, en el norte de España y cursó sus
estudios en la Facultad de Arquitectura de la Universidad
Técnica de Madrid. Posteriormente se mudó a Milán,
donde se convirtió en asistente de conferencias en cursos
impartidos por Achille Castiglioni, en la Politécnica de
Milán, y por Eugenio Bettinelli, en la Escuela Nacional
Superior de Creación Industrial de París. Fue por aquel
entonces cuando inició su asociación con la empresa de
diseño italiana Maddalena de Padova. En colaboración
con el reconocido diseñador Vico Magistretti, Patricia
Urquiola diseña la silla “Flower”, el “Loom Sofa” y “Chaise
and Chaise Longue”.
In 2001, Urquiola’s products were selected for the Italian Design 2001 exhibition and for the International
Design Yearbook 1999 and 2001. She was also chair of the jury for the CDIM Design Award in 2001.
She continues to live and work in Milan though making a name for herself all over the world with her
numerous partnerships and insightful design ideas.
Entre 1.993 y 1.995, trabaja en diseño arquitectónico,
restaurantes, exposiciones y proyectos similares con los
arquitectos Camerino y De Renzio. En 1.996 se convierte
en líder del grupo de diseño Lissoni Associati, trabajando
para marcas tan conocidas como Cappellini, Kartell,
Alessi o Bofia entre otros, mientras diseña para numerosas
compañías como B&B Italia, Kartell, Tronconi, MDF Italia,
Bosa y Moroso.
En 2.001, los productos de Urquiola fueron seleccionados
para la exposición Italian Desing 2.001 y para los anuarios
International Design de 1.999 y 2.001. También formó parte
del jurado de los premios CDIM Design en este mismo año.
Urquiola continúa viviendo y trabajando en Milán, si bien
su nombre es mundialmente conocido por sus numerosas
asociaciones y la pureza de su concepción del diseño.
< www.patriciaurquiola.com >
< www.patriciaurquiola.com >
DecoStile 95
DECO NEWS
The new trend in home textiles offers a warm and cosy feel, reminiscent
of the 30s and 40s. Keeping in line with current trends in furniture and
lighting, home textiles have added touches of decorative styles that
highlight certain elements, giving a distinctive touch.
La nueva tendencia en tejidos propone un hogar cálido y acogedor, con
reminiscencias de los años 30 y 40. En concordancia con las tendencias
de mobiliario e iluminación, el sector textil apuesta por añadir pinceladas de
diferentes estilos decorativos que destaquen determinados elementos, dotando
a la estancia de un toque diferencial.
The materials that the designers have turned to are in themselves an statement of this new
trend: cotton and silk.
Los materiales a los que han recurrido los diseñadores ya son en sí mismos una absoluta
declaración de intenciones: algodón y seda.
PHOTOS by Tapicerías Gancedo
96
DecoStile 97
DECO NEWS
On this occasion, they have travelled back in time to recreate floral prints either in clusters or framed in delicate medallions and stylised-colonial style
sheets.
Striped prints are still present in the samples, although the designers have
abandoned last season’s minimalist compositions and now feature different
widths to soften the prints’ linear nature.
Cortijo LasFlores
Interior Design Services & Furnishing by
Linda Cockerell
Another important point to note about this revival is that it doesn’t just focus
solely on design.
Textures also play an important role in achieving the final result - so
manufacturers have opted to play with different materials to create reliefs.
Velvet, the king of relief materials, returns to its old strength and brings luxury
and warmth to carpets underfoot. Grandma’s embroidery covers windows
and decorates cushions with delicate patterns, and the overall effect is a
discreet rustic touch.
The colour palette of brilliant shades creates a smooth and relaxing
environment. Yellows, oranges and blues are blended to match pastel
pink corals and garnets. The gold and silver highlights, not only in the new
brocades, but also acts as bridges that link different colours or dividers that
enhance the full range.
En esta ocasión, los telares retroceden en
el tiempo y se recrean en los estampados
florales, - bien en ramilletes o enmarcados
en delicados medallones- y estilizadas
hojas de estilo colonial.
En esta ocasión, los telares retroceden en el tiempo y se recrean en los
estampados florales, - bien en ramilletes o enmarcados en delicados
medallones- y estilizadas hojas de estilo colonial.
Los estampados en rayas siguen presentes en los muestrarios, si bien
abandonan el carácter minimalista de temporadas anteriores mostrándose
en composiciones de diferentes anchuras que suavizan su carácter lineal.
Cabe destacar que la base de este cambio de tendencia no se sustenta
únicamente en los motivos plasmados en los tejidos. Sin lugar a duda, las
texturas juegan un importante papel en la consecución del resultado final
por lo que los fabricantes han optado por jugar con diferentes materiales
para crear relieves. El terciopelo, rey de los materiales del relieve, retoma
con fuerza su antiguo liderazgo devolviendo a los tejidos la riqueza y calidez
al tacto. Los bordados de la abuela se asoman a las ventanas y reposan en
los cojines con delicados trazos, y el efecto cuero se presenta discretamente
aportando un toque rústico.
La paleta de colores se aparta de los brillantes tonos, consiguiendo suavizar
y relajar los ambientes. Los amarillos, naranjas y azules se matizan para
combinar con los rosas pastel, coral y granates. El oro y la plata destacan,
no sólo en los nuevos brocados, si no como puentes que enlazan diferentes
colores o divisores que realzan la sucesión de una gama completa.
98
Supplier of Duresta English hand-made sofas
Calle Las Flores nº22. 11312 San Enrique de Guadiaro - Sotogrande
Tel. 956 615 143 - Fax 956 616 726 - Mob. 609 576 793 - email: [email protected]
www.cortijolasflores.net
DecoStile 99
DECO EXPERIENCE
with
Patricia Darch Interiors
One of the best known and respected names in interior design situated in the exclusive area of
Sotogrande, Patricia Darch Interiors has begun 2011 with an exciting new line of products and
services including a comprehensive wedding list service.
Uno de los nombres más conocidos y respetados del diseño de interiores se instala en el área
de Sotogrande. Patricia Darch Interiores ha comenzado el 2011 con una nueva y excitante línea
de productos y servicios que incluyen una extensa lista de bodas.
Whether you are recently engaged or a wedding guest on
the search for a present, at Patricia Darch Interiors you can
now choose from well-established brands of the utmost
quality and endlessly stylish exclusive lines.
You can find fine tableware from the likes of Villeroy & Boch,
Missoni Home, Deshoulieres, Christofle and decorative
items from VG New Trend, Fendi, Bosa, David Marshall,
as well as paintings commissioned by talented
artist, Jessica Darch and high quality
bed linen.
100
A wedding list is so much more
than picking a few presents.
It’s a lifestyle choice for your
future together.
Also new to Patricia Darch Interiors this spring is B&B
Italia and its sister company, Maxalto. B&B Italia is a
recognised leader in the field of modern international
decoration. The company’s products represent a
collection that reflects the history and achievements of
Italian design, renowned for its world famous creativity.
In addition, Patricia Darch Interiors also features Mooi,
specialising in innovative and imaginative modern
lighting.
Tanto si usted se ha comprometido recientemente
como si es un invitado en busca de un regalo, en
Patricia Darch Interiores ahora puede escoger entre
reconocidas marcas de calidad excelsa y líneas
exclusivas de estilo intemporal.
Puede encontrar exquisitas vajillas de Villeroy & Boch,
Missoni Home, Deshoulieres o Christofle, y objetos
decorativos de VG New Trend, Fendi, Bosa y David
Marshall, así como cuadros firmados por la artista de
gran talento Jessica Darch o ropa de cama de alta
calidad. Una lista de bodas es mucho más que elegir
algunos regalos. Es la elección de un estilo de vida
para vuestro futuro en común.
Otra novedad en Patricia Darch Interiors para esta
primavera son B&B Italia y su compañía hermana
Maxalto. B&B Italia es líder indiscutible en el
sector de la decoración moderna. Los productos
de la compañía representan una colección que
refleja la historia y logros del diseño Italiano, de
renombre mundial por su creatividad. Además, en
Patricia Darch Interiores también destaca Mooi,
especializada en iluminación moderna, imaginativa
e innovadora.
Patricia Darch Interiors welcomes clients to browse
and enjoy a warm welcome at their Sotogrande
showroom.
Patricia Darch Interiors tiene el placer de invitar a
sus clientes a disfrutar y experimentar una cálida
bienvenida en su exposición de Sotogrande.
Monday to Friday 9:00 - 14:00 / 16:00 - 19:00.
www.interiorsinspain.com
Tel: +34 956 615 350
DecoStile 101
ARQUITECTURA // ARCHITECTURE
Interiorista: Cristina Gabás
Arquitectos: Francisco Rivas
& Damián Rivas
...un ambiente único
y personal, en el que
técnicas innovadoras
se aplican a materias
primas como la piedra
y la madera, sirviendo
como lienzo a una
explosión creativa que
invade los sentidos.
Museums and exhibitions around the world show
us that the approach to art through the history of
mankind has been didactic. This form of approaching
art, however, is very limited, and can sometimes fail
to meet the challenge of involving the visitor in the
essence of the work. But what if the art was to serve
the individual, becoming his or habitat, and the setting
in which they develop their own experiences?
The answer to this question is found in the heart of
Barcelona at the Boutique Hotel Neri. Built in the
Gothic centre, the hotel is located close to the palace
of the Generalitat, the Cathedral and the Episcopal
Palace.
A r t
a t
Y o u r
S e r v i c e
C. Sant Sever, 5
08002 - Barcelona, España
Tel. +34 933 040 655
[email protected]
< www.hotelneri.com >
A R T E
A
S U
S E R V I C I O
Museos y exposiciones en todo el mundo nos muestran el arte a través de la
historia del ser humano de forma didáctica, acercándonos a la forma de sentir
y ver el mundo de cada artista y convirtiendo sus obras en patrimonio cultural
de la humanidad. Sin embargo, esta forma de vivir el arte es muy limitada,
un escaparate que no alcanza a cumplir el reto de involucrar al visitante en
la esencia de la obra. Pero ¿qué ocurriría si el arte estuviera al servicio
del individuo, convirtiéndose en su hábitat, en el escenario sobre el que se
desarrollan sus propias vivencias?
La respuesta a esta cuestión la encontramos en el corazón de la ciudad de
Barcelona. En este privilegiado enclave se encuentra el Hotel Boutique Neri.
Edificado en el centro Gótico de Barcelona, comparte vecindad con el palacio
de la Generalitat, la catedral y el palacio episcopal.
102
DecoStile 103
ARQUITECTURA // ARCHITECTURE
La base de este magistral escenario la conforman dos
elementos que nos transportan a un mágico pasado:
un enigmático palacio medieval unido a un edificio
construido en piedra que tuvo que ser restaurado en
1958 debido a los daños sufridos durante la guerra
civil. El proyecto de conversión de este hermoso
hotel supuso un gran reto para los arquitectos
Francisco y Damián Rivas, que se sirven de los
fuertes muros de mampostería y los arcos de medio
punto, característicos del medievo, para crear una
atmósfera de recogimiento que invade al visitante
y le convierte en actor principal de la historia de su
estancia en el Hotel Neri.
Two separate elements make up this “stage” and
give us a glimpse into a magical past: an enigmatic
medieval palace attached to a stone building that
had to be restored in 1958 due to damage suffered
during the Civil War. The renovation of this beautiful
hotel was a great challenge for architects Damian
and Francisco Rivas, who used the strong masonry
walls and arches, typical of the Middle Ages, to
create a powerful atmosphere of awe that makes
the visitor the central character during their stay at
the Hotel Neri.
Inside the interior design is just as impressive.
Cristina Gabas and her team of craftsmen set
out with the aim of combining creativity in art and
history as well as blending functionality with a
touch of inspiration that stays harmonious with the
modern world. With a unique and personal touch
that applies innovative techniques to raw materials
such as stone and wood, the interior designers have
created a setting that acts as canvas to a creative
and sensual explosion.
En este punto, la decoración toma las riendas de
la narrativa. La decoradora de interiores Cristina
Gabas dirige un equipo de artesanos con el fin de
convertir creatividad en arte, fusionando historia y
funcionalidad con un toque de inspiración selvática
que se plasma en estancias armoniosas, con un
ambiente único y personal, en el que técnicas
innovadoras se aplican a materias primas como la
piedra y la madera, sirviendo como lienzo a una
explosión creativa que invade los sentidos.
The library on the ground floor is an example of
how traditional large windows and high ceilings
- topped with wooden beams - blend seamlessly
with ultramodern furniture and comfortable velvet
sofas, illuminated by a beautiful glass a chandelier
that invites the guest invited to unwind and enjoy
reading.
La biblioteca de la planta baja es una muestra de
cómo los grandes ventanales y los tradicionales
techos de gran altura - rematados con vigas de
madera - combinan a la perfección con mobiliario
ultramoderno y confortables sofás de terciopelo, que
a la luz de una hermosa araña de cristal invitan al
sosiego y el disfrute de la lectura.
Bliblioteca
104
LOBBY Hotel Neri
DecoStile 105
ARQUITECTURA // ARCHITECTURE
El arte con nombre propio nos recibe tras ascender por
la majestuosa escalinata del palacio hasta la primera
planta. Los hermanos Campana, diseñadores brasileños
de talento mundialmente reconocido, nos proponen
disfrutar de uno de sus lienzos murales, inspirado
en la selva brasileña, cómodamente instalados en el
trenzado de su “BOA”. Este espectacular diseño, en el
que 90 metros de suave terciopelo anudado conforman
una original área de descanso, es sin duda una muestra
de cómo el arte interactúa con el ser humano en la vida
cotidiana, convirtiendo un momento de relajación en
una experiencia artística.
Cada una de las habitaciones y suites del Hotel Neri
muestra una marcada personalidad, si bien todas ellas
tienen como piedra angular la calidez.
Sobre sus acogedores suelos de madera reposa un
mobiliario sobrio, con colores cálidos y diseños que
reinventan estilos del pasado, siguiendo las tendencias
actuales de decoración que rescatan las delicadas
líneas de muebles clásicos, utilizando maderas nobles
y técnicas artesanales para obtener muebles que son
en sí mismos auténticas obras de arte.
Detalle habitación
Salón BOA
Climbing the majestic steps of the palace to the
first floor, the guest has the opportunity to see the
world-renowned Brazilian designers the Campana
Brothers showcase their talent, with both paintings
and pieces inspired by the Brazilian jungle, and the
installation of their eye-catching piece “BOA”. This
spectacular design, which comprises of 90 metres
of soft velvet knotted up to form an original seating
area is certainly an example of how art interacts with
humans in everyday life, turning a relaxing moment
into an artistic experience.
Each of the rooms and suites at the Hotel Neri has it
own individual personality, but all have warmth and
intimate touches as their cornerstone.
All the rooms feature cozy wood floors with modern
furniture, warm colours and designs that reinvents the
styles of the past. The pieces follow the current trends of
decoration that are inspired by the delicate lines of classic
106
furniture, using fine woods and traditional for furniture
techniques that are works of art in themselves.
The rooms also feature false headboards that which
are actually murals in gold or silver and recall the
old medieval altarpieces - or paintings that reflect
combinations of colours, and undefined shapes
evoking landscapes that encourage guests to let
their imaginations roam.
Destacan por su originalidad los “falsos cabeceros”, que
son en realidad inquietantes murales realizados en pan
de oro o plata - que traen al recuerdo los antiguos retablos
medievales - o lienzos que plasman combinaciones de
colores, con formas no definidas, evocando paisajes
que incitan al huésped a dejar volar su imaginación.
Los cuartos de baño imitan entornos naturales
basándose en composiciones realizadas con cuarcita.
La estudiada composición de estas estancias recuerda
la amplitud de las cuevas que proliferan junto a los ríos
en las zonas selváticas, en equilibrio con un elegante
minimalismo. Tampoco en estos espacios se ha pasado
por alto la convergencia entre descanso y salud como
complemento al hospedaje ya que la cuarcita posee
cualidades beneficiosas para la salud, que ayudan
a liberar la energía negativa, mientras lámparas de
infrarrojos refuerzan estos beneficios saludables gracias
a sus propiedades relajantes y anti-inflamatorias.
Bathrooms mimic the natural environments based
on composites made with quartzite. The studied
composition of these rooms recalls the caves that
grow along the rivers in the region’s forested areas,
balanced with elegant minimalism. Once again these
spaces encourage relaxation and health in addition to
containing quartzite and its beneficial health qualities,
which help to release negative energy, while infrared
lamps reinforce these health benefits thanks to its
relaxants and anti-inflammatory properties.
DecoStile 107
ARQUITECTURA // ARCHITECTURE
> Concrete pools
> Deck level Pools
> Polyester Pools
> Pebbletec
> Liner Pools
> Skimmer Pools
> Artificial Rocks
> 3-D Design
Turn your dream into reality
www.atlaspool.eu
616 487 788 • 679 175 766
Yo u ’ l l f e e l m o r e a t h o m e w i t h A t l a s B u i l d
Full-service building specialists
Lighting plays a special role in the Hotel
Neri. The high ceilings amplify the effect
of the large windows, providing natural
light to all of the rooms, and showing
every one of the many architectural details of the building in all their glory. And
when night falls, careful lighting transforms the hotel into a dream landscape
in which light and shadows play out a
magical show. The final design touches
are provided by the unique decorative frames around
Venezuelan artists floral and landscape paintings on
the first and second floor. The great arches and walls
are built of large blocks of stone - arranged in stalls which were part of medieval palace. The Hotel Neri
restaurant is a large space in which allows guests to
enjoy the best cuisine in an environment that brings
together bothhistory and modernity. Nature is most
present in the solarium of the Hotel. Located in the attic of the building, its design is based on the concepts
of Feng Shui, a composition which represent the five
elements (earth, water, fire, metal and wood). The Hotel Neri is a journey into the past with a vision. An experience that offers art and functionality in the service
of the senses, and an innovative hotel that departs
from the conventional concept of accommodation.
La iluminación juega un especial papel en esta puesta
en escena. Los elevados techos amplifican el efecto
108
de los grandes ventanales, dotando de luz natural a
las estancias, mostrándose así en todo su esplendor
cada uno de los innumerables detalles arquitectónicos
del edificio. Y cuando llega la noche, una cuidada
selección de luminarias multiplica los efectos ópticos
convirtiendo el ambiente en un onírico paisaje, en el
que luces y sombras parecen interpretar ante nuestros
ojos un espectáculo mágico.
Completan este incomparable marco decorativo
los murales de artistas venezolanos con temática
floral y paisajista en la primera y segunda planta.
Los grandiosos arcos de medio punto, y los
muros construidos en grandes bloques de piedra
- dispuestos en sillería - que formaban parte del
antiguo palacio medieval, conforman el restaurante
del Hotel Neri, un amplio espacio en el que
disfrutar de la mejor gastronomía en un entorno
que aúna historia y modernidad. La naturaleza
tiene su máxima representación en el solarium del
Hotel. Situado en el ático del edificio, su diseño
está basado en los conceptos del Feng Shui, una
composición en la que se representan los cinco
elementos (tierra, agua, fuego, metal y madera). El
Hotel Neri representa un viaje al pasado con una
visión de futuro. Una experiencia que oferta arte y
funcionalidad al servicio de los sentidos, con una
propuesta innovadora que se aleja del concepto
convencional de alojamiento.
LUMINAIRES
www.atlasbuild.eu
D É C O R AT I O N
Servicios Especializados | Specialized Services
Showroom Marbella
Luxury Homes Design
Nueva Andalucia - Marbella
T. +34 952 816 420
www.luxuryhomesdesign.com
Erdre Active - 5 rue de la Toscane - BP 4308
44243 La Chapelle Sur Erdre - France
T. +33 240998525 F. +33 240352622
[email protected]
www.sedap.com
DecoStile 109
2011
Feria del Mueble de Yecla Wohnen & interieur
Marzo 08-12, 2011
Marzo 12-20, 2011
Yecla
Viena, Austria
Marzo
www.feriayecla.com
High Point Market
Abril 02-07, 2011
USA
IHS
Marzo 15-19, 2011
Frankfurt
www.wohnen-interieur.at
www.messefrankfurt.com
> La mayor Feria Austriaca de
Interiores de Ensueño, Diseño,
Estilos de vida, Accesorios,
Artículos de Hogar y Casa y Jardín.
> La feria de muestras líder
a nivel mundial, Cuarto
de baño, Edificación,
Energía, Tecnología de Aire
acondicionado, Energías
renovables.
> Exhibición mundial del mueble de
hogar
www.highpointmarket.org
Saloni
Abril 12-17, 2011
Milán
www.cosmit.it
Abril
> Muestra Internacional del
Mueble de Milán.
Interior Home Madrid
Mayo 03-07, 2011
Madrid
Interiors UAE
Mayo 09-011, 2011
Abu Dhabi
LIGHT FAIR INTERNATIONAL
Mayo 15-19, 2011
New York
> Salón Internacional de
Decoración e Interiorismo.
> Muestra de diseño. Cocinas,
baños, suelo y revestimiento de
paredes, mobiliario, iluminación y
accesorios.
> Feria Anual de iluminación
comercial y arquitectónica.
Mayo
www.ifema.es
110
www.interiorsuae.com
www.lightfair.com
DecoStile 111
2011
Feria del Mueble de Yecla Wohnen & interieur
March 08-12, 2011
March 12-20, 2011
Yecla
Viena
March
www.feriayecla.com
High Point Market
April 02-07, 2011
USA
IHS
March 15-19, 2011
Frankfurt
www.wohnen-interieur.at
www.messefrankfurt.com
> Austria’s largest fair for Dream
Interiors, Design, Lifestyle,
Accessories, Home Entertainment
and Garden.
> The world’s leading
trade fair The Bathroom
Experience, Building, Energy,
Air-conditioning Technology,
Renewable Energies.
> International Furnishings Industry
Trade Show.
www.highpointmarket.org
Marbella Furniture Gallery are pleased to announce that they are now the official distributor
for TV beds here in Spain.
These luxury leather beds come complete with the latest LG LED HD ready television.
Marbella Furniture Gallery se complace en anunciarles que actualmente somos distribuidor
oficial en España de TV beds.
Estás lujosas camas realizadas en piel están completamente equipadas con lo último en
televisión LG LED HD.
Saloni
April 12-17, 2011
Milán
www.cosmit.it
April
> Milan International Furniture
Show.
Interior Home Madrid
May 03-07, 2011
Madrid
Interiors UAE
May 09-011, 2011
Abu Dhabi
LIGHT FAIR INTERNATIONAL
May 15-19, 2011
New York
> International Interior Decorating
& Designing Exhibition
> Design event. Kitchen, bathroom,
floor & wall coverings, furniture,
lighting, fabric and accessories.
> Annual architectural and
commercial lighting trade show
and conference.
May
www.ifema.es
www.interiorsuae.com
www.lightfair.com
CALIFORNIA TV BED
The Los Angeles leather TV Bed is their latest design and comes
with an elegant deep-buttoned high headboard. It is available
in 4 colours white, brown, ivory and black. The bed includes a
whisper quiet motorised TV lift, the latest 26-inch LG LED HD
ready television. All bed designs come with a wooden sprung
base and a tray under the bed for DVD, satellite or games
equipment.
Cama en piel y tv incorporada, añade un alto y elegante cabecero
rematado con botones; esta disponible en 4 colores: blanco,
marrón marfil y negro. La cama incluye un silencioso motor
de elevación del televisor, modelo LG LED HD de 26 pulgadas.
Todos los diseños vienen con base de madera y una bandeja
ubicada debajo de la cama para el DVD y consola de juegos.
Representante en España
Official Distributor:Avenida Valle Inclán 34, Pol. Industrial La Campana, 29660 Nueva Andalucía. Marbella, Málaga, Spain
Tel. +34 952 90 77 90 - Fax +34 952 90 77 99
Mob: +34 663 050 245 - [email protected]
112
www.marbellafurniture.com
DecoStile 113
DIRECTORIO // DIRECTORY
ARANDA ILUMINACION
T. +34 952 788 722/
952 781 926
www.arandailuminacion.es
ATELIER SEDAP
T. +33 240 998 525
www.sedap.com
ATLAS POOL
T. +34 616 487 788
www.atlaspool.eu
BANG & OLUFSEN
T. + 34 952 817 250
www.bang-olufsen.com
BASTEX
T. +39 0573 72236
www.bastex.it
BEBY GROUP
T. +39 0499 366 922
www.bebygroup.com
CARLOS LAMAS
T.+ 34 609 572 275
www.carloslamas.com
CORTIJO LAS FLORES
T.+ 34 956 615 143
www.cortijolasflores.net
CHILL OUT BEDS
T. +34 661 328 218 /
+34 607 864 212
www.chilloutbeds.com
JHK.special garden
T. +34 952 897 911
www.jhkspecialgarden.com
SEE & TOUCH MARBELLA
T. + 34 952 817 926
www.seeandtouchmarbella.com
ITALAMP
T. +39 0498 870 442
www.italamp.com
SERRANO
T. +34 952 463 943
www.mcserrano.net
KUBIC MARBELLA
T. * 34 952 858 511
www.kubic.eu
SHA WELLNES CLINIC
T. + 34 966 811 199
www.shawellnessclinic.com
LOANI
T. + 34 952 771 469
www.loani.net
SOHER
T. +34 961 550 969
www.soher.com
LUXURY HOMES DESIGN
T. +34 952 816 420
www.luxuryhomesdesign.com
STONE & GLASS
T. +34 956 695 896
www.eadesign.biz
MARBELLA CLUB HOTEL
Golf Resort & Spa.
+34 952 822 211
www.marbellaclub.com
TALENTI
T. +39 0744 930747 / 429
www.talentisrl.com
MARBELLA FURNITURE
GALLERY
T. +34 952 907 790
www.marbellafurniture.com
MOBILE & DISEÑO
T.+34 952 837 601
www.mobiledis.com
MESSEG DESIGN
T. +34 952 857 439
www.messegdesign.com
TAPICERÍAS GANCEDO
T. +34 952 866 621
www.gancedo.com
TAVOLINI
T. +34 657788220
www.tavolini.com.es
TIP TOP SPAIN S.L.
T. +34 951 968 368
Mob. + 34 661 030 816
www.tiptopspain.com
TODOMADERA ESTEPONA
T. + 34 952 793 391
www.todomaderaestepona.com
E6 SOLUTIONS
T. + 34 637 501 577
www.estrella6.com
NCT MARBELLA
T. + 34 628257520
www.nctmarbella.com
EXTERIORES TROPICALES
T. +34 91 670 4907
www.exteriorestropicales.com
PAOLO LUCCHETTA
T. +39 0362 342332
www.paololucchetta.com
G. VEGA
T. +34 952 816 848
www.gvega.com
PATRICIA DARCH
T. +34 956 615 350
www.interiosinspain.com
VELAS DE LA BALLENA
T. +34 952 823 164 /
T. 952 898 892
www.velasdelaballena.es
HIDROMASTER
T. +34 952 766 026
www.hidromaster.es
RAMSES. LIFE & FOOD
T. + 34 914 351 666
www.ramseslife.com
VERGOLA
T+34 616 681 260
www.vergola.es
HOTEL CLAUDE MARBELLA
T. + 34 952 900 840
www.hotelclaudemarbella.com
RESTAURANTE TEATRIZ
T. + 34 915 775 379
www.grupovips.com
VISMARA DESIGN
T. +39 0362 503 726
www.vismara.it
HOTEL NERI
T. +34 933 040655
www.hotelneri.com
ROYAL PIANOS
T. + 34 952 858 777
www.royalpianos.com
VONDOM
T. +34 962 398 486
www.vondom.com
114
UDesign
Tel. +34 952 794 117
www.udesign.es
DecoStile 115

Documentos relacionados

Alta Decoración - Luxury Homes Design

Alta Decoración - Luxury Homes Design is fundamental to acheive the balance of a decorative pattern. LUXURY HOMES DESIGN is one step ahead in new waves, working with the latest makes, styles and trends that excel in National Fairs (Val...

Más detalles