WARNING INSTALLATION INSTRUCTIONS ATV POWER

Transcripción

WARNING INSTALLATION INSTRUCTIONS ATV POWER
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ATV POWER-PIVOT
Part Number: 73860
Application: WARN PLOW PUSH TUBE 62100
Your safety, and the safety of others, is very important. To help you make informed decisions about
safety, we have provided installation and operating instructions and other information on labels and in this
guide. This information alerts you to potential hazards that could hurt you or others. It is not possible to
warn you about all potential hazards associated with this product, you must use your own good judgment.
CARELESS INSTALLATION AND OPERATION CAN RESULT IN SERIOUS INJURY OR
EQUIPMENT DAMAGE. READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY PRECAUTIONS AND OPERATING
INSTRUCTIONS BEFORE INSTALLING AND OPERATING THIS PRODUCT.
This guide identifies potential hazards and has important safety messages that help you and others avoid
personal injury or death. WARNING and CAUTION are signal words that identify the level of hazard. These
signal words mean:
WARNING signals a hazard that could cause serious injury or death, if you do not follow recommendations.
CAUTION signals a hazard that may cause minor to moderate injury, if you do not
follow recommendations.
This guide uses NOTICE to call attention to important mechanical information, and Note: to emphasize
genera l information worthy of special attention.
WARNING
INJURY HAZARD
Failure to observe these instructions could lead to severe injury or death.
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
Alw
ays Read the Plow Operator’s Manual, the Winch Operator’s Manual and all warning labels before
Alwa
operating.
Alw
ays be aware of flammable situations. Drilling, grinding, arcing connections can be potential ignition
Alwa
sources for poorly ventilated areas with flammable gases and/or other combustibles.
Alw
ays wear safety glasses when installing this kit. A drilling operation will cause flying metal chips.
Alwa
Flying chips can cause eye injury.
Alw
ays remove jewelry and wear eye protection.
Alwa
Ne
Nevver lean over battery while making connections.
out
e electrical cables:
Ne
oute
Nevver rrout
o
Across any sharp edges.
o
Through or near moving parts.
o
Near parts that become hot.
Alw
ays insulate and protect all exposed wiring and electrical terminals.
Alwa
Alw
ays install terminal boots as directed in installation instructions.
Alwa
Alw
ays use appropriate and adequate care in lifting components into place; edges may be sharp.
Alwa
Alw
ays insure components will remain secure during installation and operation.
Alwa
Alw
ays tighten all nuts and bolts securely, per the installation instructions.
Alwa
ays operate the vehicle at a walking speed with the blade installed. Never exceed 5 mph (8 km/h),
Alw
Alwa
even with blade up.
Alw
ays plow cautiously, impact with hidden or stationary object may cause the vehicle to stop suddenly
Alwa
or go out of control.
Ne
Nevver operate the vehicle on slopes greater than 10 degrees with the plow installed.
Ne
Nevver stand or ride on the plow.
Alw
ays perform regular inspections and maintenance on the plow mechanism, fasteners, cable and
Alwa
related hardware.
Alw
ays replace all worn or damaged parts before operating.
Alwa
Ne
Nevver operate this WARN product with damaged or missing parts.
Alw
ays drive slowly over bumpy and rough terrain. Driving at speeds that cause the plow to bounce while
Alwa
in the up position can cause the winch to back-drive, causing the plow to work its way down. This may
result in the plow impacting a stationary object and cause damage to the vehicle and operator injury or
death.
ays drive at speeds such that the plow does not bounce and be aware of the plow position while
Alw
Alwa
driving at all times.
Alw
ays be aware that the purpose of the j-bolt is to break the connection between the plow and the
Alwa
winch, to prevent serious damage to the ATV if the plow is raised too high. The plow blade will drop
suddenly if the j-bolt breaks, so always be sure there are no bystanders when you raise and lower the
plow.
Ne
Nevver raise the top of the plow above the headlights of the ATV, as it may damage the vehicle and plow.
Alw
ays replace a deformed or broken j-bolt with the spare j-bolt included in the kit.
Alwa
ays wear a helmet and appropriate clothing when operating the ATV.
Alwa
Alw
Alw
ays disconnect power connector from Power-Pivot when manually adjusting as described in step 5 of
Alwa
section VII.
Read installation and operating instructions thoroughly.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® and the WARN logo are trademarks of Warn Industries Inc.
1
CAUTION
Pinch Points
Failure to observe these instructions could lead to minor or moderate injury.
‰
Never operate unless power-pivot is installed to plow tube base and swivel.
Read installation and operating instructions thoroughly.
CAUTION
Moving Parts Entanglement Hazard
Failure to observe these instructions could lead to minor or moderate injury.
‰
‰
‰
‰
‰
‰
Always take time to fully read and understand the installation and operating instructions included with
this product.
Always stay clear of moving parts and joints. Always keep others away when operating or adjusting
plow.
Never operate this product if you are under 16 years of age.
Never operate this product when under the influence of drugs, alcohol or medications.
Always connect red switch wire to keyed power.
Never manually adjust plow with key on.
Read installation and operating instructions thoroughly.
CAUTION
Burn Hazard
Failure to observe these instructions could lead to minor or moderate injury.
‰
Always use caution when in contact with Power-Pivot components. Surfaces may become hot after
use.
Read installation and operating instructions thoroughly.
Notice
Equipment Damage
‰
‰
‰
Always refer to the installation instructions, supplied in this kit, for all wiring schematics and specific details
on how to wire this WARN product to your vehicle.
Always release switch when Power-Pivot reaches the end of travel or when subject to plowing loads. Stalling
will cause overheating and reduce life of the unit.
Always store this product out of the weather between use to protect against corrosion and freezing, and keep
product operating smoothly.
Read installation and operating instructions thoroughly.
I. OPERATING INSTRUCTIONS
The Power-Pivot is actuated by a handlebar mounted switch that directs power to the PowerPivot motor. The motor outputs a torque that is multiplied through the gear train and used to
release the spring loaded internal latch mechanism. A couple of seconds are required for the
mechanical unlatching to take place, after which, the blade will rotate. It is normal to have a
short delay after depressing the handlebar switch before the blade will rotate.
Releasing the handlebar switch allows the spring loaded internal latch to re-engage. Reengagement is not instant. Plow forces may rotate the blade until the internal latch aligns with
a detent. Once latch is engaged the blade is locked from rotation. It is normal to have the
blade rotate slightly after releasing the handlebar switch. Because of this characteristic it
will be necessary to release the handlebar switch prior to reaching your intended blade angle.
The Power-Pivot is capable of rotating the blade 25 degrees in each direction from center.
2
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® and the WARN logo are trademarks of Warn Industries Inc.
II. TABLE OF CONTENTS
Parts List
page 3
Tools Required
page 3
Torque Specifications
page 3
Installation
page 4-9
- Preparation
page 4
- Power-Pivot assy
page 5-6
- Switch Mounting
page 7-8
- Contactor Mounting
page 9
- System Check
Page 10
Troubleshooting
page 10
Maintenance/Care
page 10
Service
page 11
Warranty
page 11
Service Kits
page 11
IV. TOOLS REQUIRED
III. PARTS LIST
Part
Number
6779
Qty
Description
6
3/8 Lock Nut
73690
2
Latch Pin
63247
2
#6-32 x 7/8 Screw
69500
3
Cable-Tie, short
68380
3
Cable-Tie, long
39987
1
Wire Conduit
21842
2
Splice Connector
75954
1
Switch
66138
1
Contactor
73858
1
ATV Power-Pivot Assembly
V. FASTENER TORQUE SPECIFICATIONS
- 3/16”,1/4”, 5/16" & 5mm hex wrench
- 13mm, 9/16”, 14, & 19mm end wrench
Fastener Size
Torque
- 13mm & 18mm socket
- 14mm & 9/16” deep socket
- ratchet
3/8
30 lb. ft. (40 N-m)
- phillips screwdriver
1/2
75 lb.ft. (102 N-m)
- drill
- 25/64 (10mm) drill bit
M8
12 lb. ft. (17 N-m)
M10
20 lb. ft. (28 N-m)
M12
60 lb. ft. (81N-m)
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® and the WARN logo are trademarks of Warn Industries Inc.
3
VI. INSTALLATION PREPARATION
1. Remove the two plow springs by removing
the nuts and eyebolts as shown in Figure
1.
IX. ASIAKASPALVELU
2x eyebolt
2x nut
2x
heavy
duty
springs
2x washer
Jos kohtaat jonkin ongelman Power-Pivotin asennuksen tai käytön aikana, ratkaise ongelma
seuraavien toimenpiteiden mukaan:
1. Katso näiden Power-Pivotin asennusohjeiden kuvia ja yksityiskohtaisia tietoja
asennuksesta, turvallisesta ja oikeasta käytöstä, sekä varaosaluetteloa ja
kokoonpanokaavioita. Jos et pysty ratkaisemaan ongelmaa, siirry vaiheeseen 2.
2. Ota yhteys liikkeeseen, josta ostit Power-Pivotin. Jos et vieläkään pysty ratkaisemaan
ongelmaa keskusteltuasi siitä liikkeen varaosa- ja huoltohenkilöstön kanssa, siirry
vaiheeseen 3.
3. Soita WARNin valtuutettuun huoltokeskukseen, joka on tuotteen mukana tulevan
takuupaperin kääntöpuolella olevassa luettelossa. Kun soitat, valmistaudu antamaan
seuraavat tiedot: Power-Pivotin mallinumero ja ostopäivä, maastoajoneuvon merkki, malli ja
vuosi.
Figure 1 Remove Plow Springs
4. Jos et saa ongelmaa ratkaistua tyydyttävällä tavalla, soita Warn Industriesin
asiakaspalveluun numerossa 1-800-543-9276. Kun soitat, valmistaudu antamaan
seuraavat tiedot: Power-Pivotin mallinumero ja ostopäivä, maastoajoneuvon merkki, malli ja
vuosi. Voit ottaa myös yhteyttä Warn Industriesiin sen WWW-sivuston kautta:
www.warn.com.
2. Remove the blade from the tube base by
unscrewing the two bolts. See figure 2.
2x
retaining
washer
2x shim
washer
X. TAKUU
Lue yksityiskohtaiset tiedot Power-Pivotin mukana tulevasta takuupaperista.
2x
bearing
2x bolt washer
2x lock
nut
Figure 2 Remove Blade to Tube Base
shoulder
screw
XI. HUOLTOSARJAT
Osan numero
Kuvaus
77943
Moottori
77944
Kytkin
69281
Kontaktori
77946
Pitonasta -sarja
77947
Hammaspyörästö, muovivaippa
3. Remove shoulder screw to remove the
plow lever as shown in Figure 3.
small lever
spring
lock nut
Figure 3 Disassemble Plow Lever
4
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® and the WARN logo are trademarks of Warn Industries Inc.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® ja WARN-logo ovat Warn Industries, Inc:n tavaramerkkejä.
77
VI. ASENNUS, jatk. - Järjestelmän tarkastus
VI. INSTALLATION (POWER-PIVOT Assembly)
Ennen kuin käytät Power-Pivotia, varmista seuraavat seikat:
• Varmista, että kaikkien osien johdotukset ovat oikein. Kaikki irralliset johtimet kiinnitetty.
• Johtoja tai liittimiä ei ole jätetty paljaiksi. Peitä kaikki paljaana olevat liittimet liitinsuojuksilla,
kutistesukalla tai sähköteipillä.
Käännä maastoajoneuvon avaimellinen kytkin asentoon ON (päällä). Tarkista Power-Pivotin
asiaankuuluva toiminta. Power-Pivotin tulee kääntää taaksepäin ja eteenpäin kytkimeen
merkittyyn suuntaan. Ohjaustangon kytkimen oikean puolen painamisen tulisi saada levy
kääntymään vasemmalle.
1. Figure 4 shows the Warn plow push tube
assembly. The push tube assembly
consists of the push tube weldment, the
swivel base which a plow blade connects
to, a bearing plate and a top retaining
plate which constrains the swivel base.
Top Retaining Plate
to be removed
Swivel Base
Push Tube Assembly
Huomautus
Kytkimen vaihtoehtoinen toiminta
‰
Haluttaessa voidaan Power-Pivot kytkinkokonaisuus irrottaa poistamalla ruuvit, jotka näkyvät kuvassa 11
kytkimen asennuskappaleessa. Irrota yläosan puolisko Power-Pivot kytkimestä, käännä kytkin toisin päin.
Kääntämisestä seuraa auralevyn kääntyminen oikeaan, kun painaa kytkimen oikeaa puolta. Varo ettet purista
johtoja, kun asetat yläosan paikalleen. Aseta takaisin kohdalleen ja kiristä ruuvit.
2. Figure 5 shows the current configuration
of the Warn Power-Pivot. The PowerPivot's major components are the motor,
gear train assembly and the internal
latching mechanism.
VII. VIANMÄÄRITYS
• Ei toimi:
- ks. Toimii hitaasti
• Toimii hitaasti:
- akku tyhjentynyt – lataa akku tai vaihda se
- vioittunut tai taipunut osa aiheuttaa kitkan – irrota Power-Pivot kokonaisuus ja tutki onko
työntövarren kääntöalusta vioittunut.
- vialliset sähköliitännät - tarkasta kaikki sähköliitännät. Liitäntöjen pitää olla puhtaita ja
tiukasti kiinni eikä niissä saa olla koorroosiota.
To mount the Power-Pivot to the push
tube assembly the top retaining plate must
be removed from the push tube (Figure 4).
The Power-Pivot then mounts onto the
push tube assembly, replacing this top
retaining plate.
Figure 4: WARN push tube assembly
Motor
Gear Train
Housing
Drive
Bracket
• Epätasainen/epäjohdonmukainen toiminta
- vialliset sähköliitännät - tarkasta kaikki sähköliitännät Liitäntöjen pitää olla puhtaita ja
tiukasti kiinni eikä niissä saa olla koorroosiota.
Latch Plate
- sisäisen salpamekanismin osat vioittuneet - ota yhteys WARNin asiakaspalveluun
VIII. KUNNOSSAPITO/HOITO
Ennen jokaista käyttöä
• Tutki auran metalliosat, auran kiinnitys ja muut osat. Vaihda ruostuneet tai vääntyneet osat
ennen käyttöä.
• Tarkasta auran kaikki mutterit ja pultit, auran kiinnitys ja muut osat ennen käyttöä. Kiristä
kaikki mutterit ja pultit jotka ovat löystyneet. Kuluneet, murtuneet tai vääntyneet pultit tai
mutterit tulee vaihtaa välittömästi.
Figure 5: WARN Power-Pivot Assembly
Power-Pivot
Assembly
3. Figure 6 shows the top plate removed
from the push tube assembly and the
Power-Pivot assembly ready to be
mounted. Prior to mounting the PowerPivot, the holes in the push tube assembly
must be enlarged. Enlarge the holes in
the push tube assembly, bearing plate and
gasket with 25/64 (10 mm) drill bit.
Swivel Base
Pins
Push Tube
Assembly
• Tarkasta kaikki kaapelit. Vaihda kaikki kuluneet tai rispaantuneet kaapelit.
• Tarkasta kaikki liikkuvat ja pyörivät osat. Poista lika, joka voi estää osan vapaan liikkumisen.
Säilytä käyttöjen välillä poissa ulkotiloista suojellaksesi korroosiolta ja jäätymiseltä, jotta
toiminta tapahtuu moitteettomasti.
76
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® ja WARN-logo ovat Warn Industries, Inc:n tavaramerkkejä.
Align holes in bearing plate with holes in
push tube assembly and place PowerPivot assembly into position.
Bearing Plate
Figure 6: Installation of Power-Pivot
Assembly
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® and the WARN logo are trademarks of Warn Industries Inc.
5
VI. INSTALLATION cont. (POWER-PIVOT Assembly)
4. Figure 7 shows the Power-Pivot assembly
sitting in place on the plow tube assembly.
The installation is completed by securing
the Power-Pivot from the underside with
the hardware provided, installing a cable
tie around the motor and motor leads, and
installing the drive pins.
Install cable tie here ,
around motor and leads
Gear Train
Cover
Remove cover and locate 4 socket head
bolts. Start 3/8” nuts provided onto bolts.
Use a hex wrench to keep bolts from
loosening while tighten nuts. Torque 3/8"
nuts to specification provided in section V.
Install cable tie in location shown in figure
7.
See following step for drive pin installation.
5. The plow blade can now be reinstalled on
the push tube assembly (reverse steps 13 of section VI and torque to specifications
in section V) and the push tube assembly
reconnected to the vehicle. To install the
Power-Pivot drive pins, remove the plastic
gear train cover by lifting. See figure 8.
For standard operation, slots in PowerPivot base plate need to align with slots in
swivel base as shown in figures 7 and 8.
With the push tube assembly connected
to the vehicle, pivot blade by hand to align
these slots. The pins are installed with
notch opening facing the gear train
housing and in slots shown. Do not
install pin in center position! Doing so
will not allow Power-Pivot to rotate
blade.
Manual Operation:
VI. ASENNUS, jatk. (Kontaktorin asennus)
Swivel Base
Pins
(see step 5 for
installation)
6
Sininen
Musta
Punainen
Kytkin
Punainen
Keltainen
Figure 7: Power-Pivot mounted to Warn push
tube assembly.
Notch
Opening
Gear Train
Cover
Asenna kontaktorin johdinsiteet ajoneuvon
etupuolelle suojattuun paikkaan.
Kontaktori on kiinnitettävä kummaltakin
puolelta. Johdot eivät saa joutua
venytykseen, kun ohjaustankoja
käännetään tai aurauslevyä nostetaan ja
lasketaan. Asenna johdinside moottorin
sekä moottorin johtojen ympärille
helpottamaan kannattamista.
Musta
Kontaktorin
Kuva 13: Johdotuskaavio
Pins
Gear Train
Housing
Swivel
Base
Power-Pivot
Base Plate
Figure 8: Installing Drive Pins
2. Kytke kontaktorin johtimet ajoneuvon
akkuun. Vedä mahdollisuuksien mukaan
vintturisarjan virtajohdin (punainen) ja
maajohto (musta) maastoajoneuvon
olemassa olevaa johtojen kulkureittiä
pitkin istuimen alle ja akun
sijaintipaikkaan. Varmista, että johdot eivät
puristu, kun istuin asetetaan takaisin
paikalleen.
Kiinnitä ohjaustangon kytkimen vihreän ja
mustan johtimen liittimet suoraan
kontaktorin liittimiin.
WARN Power-Pivotin kontaktorit
Varmista, että kaapelit eivät kulje terävien
reunojen tai liikkuvien osien ylitse eivätkä
kosketa mahdollisesti kuumentuvia osia.
Kiinnitä irralliset johdot siteillä tai
sähköteipillä ennen maastoajoneuvon
lopullista kokoonpanoa.
WARNING
Always disconnect power connector
from Power-Pivot when operating plow
with slots aligned other than shown in
figures 7 and 8.
Moottori
Vihreä
If required, removal of the pins allows the
user to override the Power Pivot. Once
removed, the blade can be rotated and
latched manually by reinserting pins in the
aligning slots. Note: if alignment allows,
one of the two pins should be inserted into
the center slot of plow base as shown in
figure 9. Always disconnect power
connector from Power-Pivot when
operating plow with slots aligned other
than shown in figures 7 and 8.
‰
1. Kontaktori on Power-Pivot -järjestelmän
tärkein varmistuslaite. Se irrottaa PowerPivotin virtalähteestä, kun
maastoajoneuvo ei ole käytössä.
Kontaktori on asennettava oikein, jotta se
toimisi asianmukaisesti. On suositeltavaa,
että kontaktori kiinnitetään
mahdollisimman puhtaaseen ja kuivaan
paikkaan. Täsmällinen paikka vaihtelee
maastoajoneuvon mukaan.
Figure 9: Manual operation, pin installation
location
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® and the WARN logo are trademarks of Warn Industries Inc.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® ja WARN-logo ovat Warn Industries, Inc:n tavaramerkkejä.
75
VI. ASENNUS, jatk. (Kytkimen asennus)
VI. INSTALLATION cont. (Switch Mounting)
VAROITUS
1. The Power-Pivot switch is mounted to the
top of the winch handlebar switch. (mini
rocker)
SÄHKÖPALON AIHEUTTAMAN VAKAVAN
TAPATURMAN TAI KUOLEMAN ESTÄMINEN:
• ÄLÄ asenna sähköjohtoja terävien reunojen
päälle.
Remove
Discard and replace
with new hardware
(see Figure 7)
• ÄLÄ asenna sähköjohtoja liikkuvien osien läpi tai
lähelle.
• ÄLÄ asenna sähköjohtoja kuumien osien läpi tai
lähelle.
• Vältä sähköjohtojen asentamista puristumista,
kulumista tai hankautumista aiheuttaviin kohtiin.
TAPATURMIEN JA OMAISUUSVAHINKOJEN
VÄLTTÄMINEN:
• Noudata varovaisuutta, kun liikutat tai siirrät
ajoneuvon ohjauslaitteita, jotta et vaaranna
maastoajoneuvon turvallista käyttöä. Valitse
kiinnityskohta, joka ei rajoita ajoneuvon
ohjauslaitteiden liikkumisvaraa.
2. Remove winch handlebar switch from
mount. See Figure 10. Note: It may not
be necessary to remove mounting bracket
from handlebar.
Figure 10: Switch mounting hardware
• Ennen kuin kiinnität kytkinkaapelin lujasti
sidenauhoilla, varmista että ohjaustangot
pääsevät liikkumaan täysin.
10. Kun ohjaustangon kytkin on kiinnitetty,
vedä molemmat luotiliitinjohtimet
kohtaan, johon kontaktori kiinnitetään (ks.
Kontaktorin asennus). Liitä punaisen 20
gagen paksuisen johtimen pää
maastoajoneuvon avaimelliseen
lisälaitepiiriin (käytä mukana tulevaa
johdonliitosta). Paikanna koestuslampun
avulla maastoajoneuvon avaimellisesta
kytkimestä tuleva sopiva johdin.
Johtimessa pitäisi olla virta ainoastaan
silloin, kun avain on asennossa ON
(päällä).
Power-Pivot Switch
Paikanna sopiva johdin koestuslampun avulla.
3. Reassemble winch handlebar switch with
supplied #6 screws as shown in figure 11.
Screws extend through winch switch,
fastening to threaded standoff of new
Power-Pivot switch.
Winch Switch
New Hardware
11. Valmis Power-Pivot –kytkimen asennus
näkyy kuvassa 12.
Kuva 12: Power-Pivot -kytkin valmiiksi
asennettuna
4. Reattach winch handlebar switch to
mounting bracket removed in step 2.
Figure 11: Switch mounting hardware
74
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® ja WARN-logo ovat Warn Industries, Inc:n tavaramerkkejä.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® and the WARN logo are trademarks of Warn Industries Inc.
7
VI. INSTALLATION cont. (Switch Mounting)
VI. ASENNUS, jatk. (Kytkimen asennus)
1. Power-Pivot -kytkin asennetaan
ohjaustankoon kiinnitettävän vintturin
kytkimen päälle. (pienoiskeinukytkin)
WARNING
TO PREVENT SERIOUS INJURY OR
DEATH FROM ELECTRICAL FIRE:
•
Do NOT route electrical cables across sharp
edges.
•
Do NOT route electrical cables through or near
moving parts.
•
Do NOT route electrical cables through or near
any high heat parts.
•
Avoid pinch and wear/abrasion points when
installing all electrical cables.
Hylkää ja korvaa
uusilla kiinnittimillä (ks.
Kuva 7)
2. Irrota vintturin ohjaustangon kytkimen
asennus. Ks. kuva 10. Huomaa: Voi olla
välttämätöntä irrottaa kiinnitin
ohjaustangosta.
TO AVOID INJURY AND PROPERTY
DAMAGE:
•
Use caution when moving or repositioning any
vehicle controls so as to not compromise the
safe operation of the ATV. Select a mounting
position that will provide clearance for all vehicle
controls.
•
Before securing the switch cable with tie wraps,
make sure that the handlebars have full range
of motion.
10. Once the handle bar switch is mounted,
route the two bullet terminal wires to
where the contactor will be mounted (see
Contactor Mounting). Splice the end of
the red 20ga wire to a key controlled
accessory circuit of the ATV (use the
provided wire splice). Using a test light,
locate a suitable wire from the ATV key
switch. The wire should only have power
when the key is in the "ON" position.
Irrota
Kuva 10: Kytkimen kiinnittimet
Use a test light to locate a suitable wire.
3. Kokoa uudelleen vintturin ohjaustangon
kytkin mukana toimitetuilla #6 ruuveilla
kuvan 11 esittämällä tavalla. Ruuvit yltävät
vintturin kytkimen läpi, kiinnittyen uuden
Power-Pivot-kytkimen kierteillä
varustettuihin läpivienteihin.
Power-Pivotin kytkin
Vintturin kytkin
Uudet
kiinnittimet
4. Kiinnitä uudelleen vintturin ohjaustangon
kytkin kiinnittimeen, joka irrotettiin
vaiheessa 2.
11. The completed Power-Pivot switch
mounting is shown in Figure 12.
Figure 12: Power-Pivot Switch Mounting
complete.
Kuva 11. Kytkimen kiinnittimet
8
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® and the WARN logo are trademarks of Warn Industries Inc.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® ja WARN-logo ovat Warn Industries, Inc:n tavaramerkkejä.
73
VI. INSTALLATION cont. (Contactor Mounting)
VI. ASENNUS jatk. (POWER-PIVOT kokonaisuus)
4. Kuvassa 7 näkyy Power-Pivot asennettuna
paikalleen työntövarren päällä. Asennus
viimeistellään varmistamalla Power-Pivot
alapuolelta, mukana toimitetuilla
kiinnitysosilla, asentamalla johdinside
moottorin sekä moottorin johtojen
ympärille ja asentamalla pitonastat.
Irrota kansi ja aseta 4 kuusiopulttia. Aloita
3/8" muttereista, jotka ovat pulteissa. Pidä
kuusioavaimella kiinni pulteista, kun
tiukkaat mutterit. Kiristä 3/8" mutterit
kappaleessa V esitettyjen arvojen
mukaisesti. Asenna johdinside kohtaan,
joka näkyy kuvassa 7. Katso seuraavaa
kohtaa pitonastojen asentamista varten.
5. Auralevy voidaan kiinnittää nyt takaisin
työntövarsijärjestelmään (päinvastaisessa
järjestyksessä kuin vaiheet 1-3,
kappaleessa VI ja suorittaa tiukkaus
kappaleessa V annettuihin arvoihin) ja
työntövarsijärjestelmä kytkeä takaisin
ajoneuvoon. Asentaaksesi Power-Pivotin
pitonastat, irrota muovinen
hammaspyörästön kansi nostamalla sitä.
Ks. kuva 8
Normaalikäyttöä varten urien PowerPivotin pohjalevyssä täytyy olla
kohdakkain kääntöalustan urien kanssa,
kuten näkyy kuvissa 7 ja 8. Kun
työntövarsi on kiinnitettynä ajoneuvoon,
käännä levyä käsin saadaksesi urat
kohdakkain. Nastat asetetaan uriinsa lovi
hammaspyörästön vaippaa vasten, kuvan
mukaisesti. Älä aseta kiinnitysnastaa
keskiasennossa! Jos näin tehdään
Power-Pivot ei voi kääntää levyä.
Käsiohjaus
Asenna johdinside
tähän, moottorin ja
johtojen ympäri
Hammaspyörästön
vaippa
Kääntöalusta
1. The contactor is a primary safety feature
in your Power-Pivot system. It disconnects
your Power-Pivot from its power source
when the ATV is not in use. The contactor
must be correctly installed to work
properly. It is recommended that the
contactor be mounted in a location that is
as clean and dry as possible. Exact
location will vary, depending on the ATV.
Power-Pivot Motor
Blue
Black
Red
Yellow
Blue
Pitonastat (ks.
vaihe 5 asennusta
varten)
Green
Black
Power-Pivot
Kuva 7: Power-Pivot asennettuna Warn
työntövarsikokonaisuuteen.
Hammaspyörästön
vaippa
Lovi
Red
Use cable ties to mount the contactor
towards the front of the vehicle in a
protected area of the vehicle. The
contactor must be secured on both sides.
Wires should not be pulled when the
handle bars are turned or plow blade is
lifted and lowered. Use a cable tie around
the Power-Pivot motor and motor leads to
help support.
Switch
Figure 13: Wiring Diagram
Nastat
Hammaspyörästön
vaippa
Kääntöalusta
PowerPivotin
pohjalevy
2. Connect the contactor wiring to the vehicle
battery. When possible, route the winch
kit power (red) and ground (black) wires
along the ATV’s existing wire routing path
in the under seat and battery location
areas. Ensure the wiring is not pinched
when the seat is reinstalled.
Kuva 8: Pitonastojen asennus
Tarvittaessa pitonastojen poistaminen
antaa käyttäjälle mahdollisuuden ohittaa
Power Pivot. Kun nastat on poistettu,
levyä voidaan kääntää ja lukita käsin,
työntämällä nastat uudelleen
kohdistusuriin. Huomautus: jos kohdistus
sallii, toinen kahdesta nastasta tulee
työntää keskiuraan työntövarren alustassa,
kuten kuva 9 esittää. Kytke aina irti
kontaktori Power-Pivotista, kun käytät
auraa nastat kohdistettuna toisin, kuin
esitetään kuvissa 7 ja 8.
Attach the terminals on the green and
black handlebar switch wires directly to
the terminals of the contactor.
Contactor for the
WARN Power-Pivot
Assure that cables do not cross sharp
edges, moving parts, or contact items that
may become hot. Secure loose wiring
with cable ties or electrical tape prior to
final ATV re-assembly.
VAROITUS
† Kytke aina kontaktori irti Power-Pivotista, kun
käytät auraa ja nastat on kohdistettu toisin kuin
esitetään kuvissa 7 ja 8.
72
Kuva 9: Käsiohjaus, nastan asennuskohta
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® ja WARN-logo ovat Warn Industries, Inc:n tavaramerkkejä.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® and the WARN logo are trademarks of Warn Industries Inc.
9
VI. INSTALLATION cont. - System Check
VI. ASENNUS (POWER-PIVOT kokonaisuus)
Before using the Power-Pivot, verify the following:
1. Kuvassa 4 esitetään WARN auran
työntövarsikokonaisuus.
Työntövarsikokonaisuuden muodostaa
työntövarren hitsattu rakenne,
kääntöalusta, johon auralevy kiinnittyy,
laakerilevy ja yläpidikelevy, joka rajoittaa
kääntöalustaa.
• Wiring to all components is correct. All loose wires are secured.
• There are no exposed wiring or terminals. Cover any existing terminal exposures with
terminal boots, heat shrink tubing or electricians tape.
• Turn ATV key switch to ON position. Check Power-Pivot for proper operation. The PowerPivot should pivot back and forth in the direction indicated on the switch. Depressing the
right side of the handle bar switch should result in the blade pivoting to the left.
Yläpidikelevy, joka
poistetaan
Kääntöalusta
Työntövarsi
Notice
Optional Switch Operation
‰
If desired, the Power-Pivot switch assembly can be disassemble by removing screws shown in figure 11 of switch
installation section. Remove top case half of Power-Pivot switch, and flip switch over. Flipping the switch over
will result in the blade pivoting to the right while depressing the right side of the switch. Be careful not to pinch
wires when reinstalling top case half. Reinstall and tighten screws.
VII. TROUBLE SHOOTING
• No function:
2. Kuva 5 esittää Warn Power-Pivot
kokonaisuuden tämänhetkisen rakenteen.
Power-Pivotin pääosat ovat moottori,
hammaspyörästö ja sisäinen
salpamekanismi.
Kuva 4: WARN työntövarsikokonaisuus
- see Slow Operation
Moottori
• Slow Operation:
- low battery - charge or replace battery
- bent or damaged component causing friction - remove Power-Pivot assembly and inspect
swivel base of push tube assembly for damage.
- bad electrical connections - inspect all electrical connections. Connections must be tight
and free of corrosion.
Jotta Power-Pivot voidaan asentaa
työntövarsikokonaisuuteen, yläpidikelevy
täytyy irrottaa työntövarresta (Kuva 4).
Power-Pivot asettuu sitten työntövarren
päälle yläpidikelevyn tilalle.
Hammaspyörästön
kansi
Käyttökiinnike
• Erratic/inconsistent function
- bad electrical connections - inspect all electrical connections. Connections must be tight
and free of corrosion.
Salpalevy
- damaged internal latch components - contact WARN customer service.
VIII. MAINTENANCE/CARE
Before each use:
• Inspect all metal parts on the plow, plow mount, and related hardware. Replace all parts that
appear rusted or deformed prior to use.
• Inspect all nuts and bolts on the plow, plow mount, and related hardware prior to each use.
Tighten all nuts and bolts that appear to be loose. Stripped, fractured, or bent bolts or nuts
need to be replaced immediately.
• Check all cables. Replace cables that are worn or frayed.
• Check all moving and rotating parts. Remove debris that may inhibit the part from moving
freely.
Kuva 5: WARN Power-Pivot kokonaisuus
3. Kuvassa 6 on näytetty työntöputki ylälevy
irrotettuna ja Power-Pivot-kokonaisuus
asennusvalmiina.
Työntöputkikokonaisuudessa olevat reiät
täytyy suurentaa ennen Power-Pivotin
asennusta. Suurenna
työntöputkikokonaisuudessa,
laakerilevyssä ja tiivisteessä olevat reiät
10 mm:n (25/64 tuuman) poranterällä.
Power-Pivot
Kääntöalusta
Nastat
Työntövarsi
Kohdista laakerilevyssä olevat reiät
työntöputkikokonaisuudessa olevien
reikien kanssa ja aseta Power-Pivot
paikalleen.
Laakerilevy
Store out of the weather between use to protect against corrosion, freezing and to keep
operating smoothly.
10
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® and the WARN logo are trademarks of Warn Industries Inc.
Kuva 6: Power-Pivot kokonaisuuden
asentaminen
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® ja WARN-logo ovat Warn Industries, Inc:n tavaramerkkejä.
71
VI. ASENNUKSEN VALMISTELU
1. Irrota kaksi auran jousta poistamalla
mutterit ja silmukkapultit kuvan 1
mukaisesti.
IX. SERVICE
2 silmukkapulttia
2 mutteria
2 suurta
rasitusta
kestävää
jousta
2 aluslevyä
Should you encounter a problem during installation or operation of your Power-Pivot, please
follow these steps toward resolving the problem:
1. Refer to these installation instructions for illustrations and detailed information on the
installation, safe and proper operation, replacement parts lists and assembly diagrams of
your Power-Pivot. If you are unable to resolve the problem, then go to step 2.
2. Contact your dealer where you purchased your Power-Pivot. If, after discussing the
problem with their parts and service staff, you are still unable to resolve the problem then
go to step 3.
3. Call an authorized WARN Service center from the list provided on the back of the warranty
sheet included with the product. When calling, please have the following information
available: Power-Pivot model number and purchase date, make, model and year of ATV.
Kuva 1 Auran jousien irrotus
4. If you are unable to resolve the problem to your satisfaction, please call Warn Industries
Customer Service at: 1-800-543-9276. When calling, please have the following information
available: Power-Pivot model number and purchase date, make, model and year of ATV.
You may also contact Warn Industries by visiting our website: www.warn.com.
2. Irrota levy työntövarren alustasta
kiertämällä kaksi pulttia auki. (ks. kuva 2)
2
tukilevyä
X. WARRANTY
2 säätölevykettä
Please refer to the warranty sheet enclosed with your Power-Pivot for details.
2 lukkomutteria
2
2 laakerialuslevyä
pulttia
Kuva 2 Levyn irrotus työntövarren alustasta
XI. SERVICE KITS
3. Irrota olakeruuvi auran vivun irrottamiseksi
kuvan 3 mukaisesti.
Part Number
olakeruuvi
pieni vivun
jousi
Description
77943
Motor
77944
Switch
69281
Contactor
77946
Drive Pin Kit
77947
Gear Train, Plastic Cover
lukkomutteri
Kuva 3 Auran vivun irrotus
70
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® ja WARN-logo ovat Warn Industries, Inc:n tavaramerkkejä.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® and the WARN logo are trademarks of Warn Industries Inc.
11
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
DISPOSITIF POWER-PIVOT POUR QUAD
Numéro de pièce : 73860
Application : TUBE POUSSOIR 62100 POUR LAME WARN
Votre sécurité et celle des autres sont très importantes. Afin de vous permettre de prendre des décisions éclairées dans le
domaine de la sécurité, nous vous avons fourni des instructions relatives à l’installation et à l’utilisation du produit ainsi que
d’autres informations figurant sur des étiquettes et dans ce guide. Ces informations attirent l’attention sur les dangers
potentiels pouvant vous affecter ainsi qu’autrui. Nous ne sommes pas en mesure de vous mettre en garde contre tous les
dangers potentiels associés à ce produit. Il vous incombe par conséquent de faire preuve de jugement.
TOUTE INSTALLATION OU UTILISATION IMPRUDENTE PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES
OU ENDOMMAGER L’ÉQUIPEMENT. PRENDRE SOIN DE LIRE ET DE BIEN ASSIMILER LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET D’UTILISATION DU PRODUIT AVANT DE L’INSTALLER ET DE L’UTILISER.
Ce guide identifie les dangers potentiels et comporte des consignes de sécurité importantes qui permettent à vous et à autrui
d’éviter les risques de blessures graves ou de mort. Les termes AVERTISSEMENT et MISE EN GARDE sont des
indicateurs du niveau de danger. Signification des indicateurs :
AVERTISSEMENT souligne un danger potentiel qui peut entraîner des blessures graves ou la mort si l’on
Le terme
ne suit pas les consignes. Le terme
MISE EN GARDE souligne un danger potentiel susceptible d’entraîner des
blessures mineures ou modérées si l’on ne suit pas les consignes.
Ce guide utilise le terme AVIS pour attirer l’attention sur des informations mécaniques importantes, et le terme Remarque:
pour souligner des informations générales qui méritent une attention particulière.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BLESSURES
Le non-respect des consignes peut entraîner des blessures graves ou la mort.
† Toujours lire les manuels de l’utilisateur de la lame et du treuil, ainsi que toutes les étiquettes de mise en garde, avant toute utilisation.
† Toujours garder à l’esprit les situations inflammables. Le perçage, le meulage ou les connexions produisant un arc électrique
constituent des sources d’allumage potentiel dans les endroits mal aérés où se trouvent des gaz inflammables ou autres matières
combustibles.
† Toujours porter des lunettes de protection lors de l’installation du kit. Des éclats métalliques sont projetés durant le perçage. Ces
éclats peuvent causer des lésions oculaires.
† Toujours retirer les bijoux et porter des lunettes de sécurité.
† Ne jamais se pencher au-dessus de la batterie en procédant aux connexions.
† Ne jamais faire passer des câbles électriques :
o sur des bords tranchants;
o par des pièces mobiles ou à proximité;
o à proximité de pièces pouvant devenir chaudes.
† Toujours isoler et protéger tous les fils et bornes électriques exposés.
† Toujours installer les capuchons de borne de la manière indiquée dans les instructions d’installation.
† Ü Toujours faire attention lorsqu’on déplace des composants, les bords peuvent être acérés.
† Toujours s’assurer que les composants sont bien fixés durant l’installation et l’utilisation.
† Toujours bien serrer les écrous et les boulons conformément aux instructions d’installation.
† Toujours conduire le véhicule équipé de la lame à vitesse de marche. Ne jamais dépasser 8 km/h, même si la lame est relevée.
† Toujours utiliser la lame avec prudence. Tout impact avec un objet caché ou fixe pourrait bloquer soudainement le véhicule ou le
rendre incontrôlable.
† Ne jamais conduire le véhicule équipé de la lame sur des pentes de plus de 10 degrés.
† Ü Ne jamais se tenir debout ou à califourchon sur la lame.
† Toujours inspecter et faire l’entretien régulièrement du mécanisme de la lame, des fixations, du câble et du matériel connexe.
† Toujours remplacer toutes les pièces usées ou endommagées avant l’utilisation.
† Ne jamais faire fonctionner ce produit WARN avec des pièces endommagées ou manquantes.
† Toujours conduire lentement sur les terrains cahoteux ou accidentés. La conduite à des vitesses qui secouent la lame alors qu’elle est
en position relevée peut provoquer le déroulement du treuil, ayant pour effet de baisser la lame. La lame pourrait frapper un objet
stationnaire et, par conséquent, endommager le véhicule et blesser l’opérateur, voire entraîner sa mort.
† Toujours conduire à des vitesses telles que la lame n’est pas secouée et en étant toujours attentif à la position de celle-ci.
† Toujours garder à l’esprit que le crochet fileté a pour fonction de rompre la connexion entre la lame et le treuil pour éviter
d’endommager sérieusement le quad si la lame est relevée trop haut. Si le crochet fileté casse, la lame tombera brusquement.
S’assurer donc que personne ne se trouve à proximité lorsqu’on lève ou que l’on abaisse la lame.
† Toujours éviter de relever le haut de la lame au-dessus des phares du quad car cela peut endommager le véhicule et la lame.
† Toujours remplacer un crochet fileté déformé ou brisé par le crochet fileté neuf fourni dans le kit.
† Toujours porter un casque et un vêtement approprié pendant l’utilisation du véhicule.
† Toujours débrancher le connecteur d’alimentation du dispositif Power-Pivot lors d’un réglage manuel, tel que décrit à l’étape 5 de la
section VII.
II. SISÄLLYSLUETTELO
III. OSALUETTELO
Osaluettelo,
sivu 75
Tarvittavat työkalut,
sivu 75
Vääntömomenttitiedot,
sivu 75
6779
6
3/8 lukkomutteri
Asennus,
sivut 76-82
73690
2
salvan tappi
- Valmistelu
sivu 76
63247
2
#6-32 x 7/8 ruuvi
- Power-Pivot kokonaisuus,
sivut 77-78
69500
3
johdinside, lyhyt
- Kytkimen asennus,
sivut 79-80
68380
3
johdinside, pitkä
- Kontaktorin asennus,
sivu 81
39987
1
kaapeliputki
- Järjestelmän tarkastus,
sivu 82
21842
2
jatkoliitin
Vihjeitä/Vianetsintä,
sivu 82
75954
1
kytkin
Kunnossapito/hoito,
sivu 82
66138
1
kontaktori
Asiakaspalvelu
sivu 83
73858
1
Takuu
sivu 83
Maastoajoneuvon PowerPivot kokonaisuus
Huoltosarjat
sivu 83
IV. TARVITTAVAT TYÖKALUT
Osan
numero
Määrä
Kuvaus
V. KIINNITTIMEN
VÄÄNTÖMOMENTTITIEDOT
- 3/16", 5/16" ja 5 mm kuusioavain
- 9/16", 13, 14 ja 19 mm lenkkiavain
Kiinnitin Koko
Vääntömomentti
- 13 mm ja 18 mm hylsy
3/8
40 Nm
- 14 mm ja 9/16" pitkähylsy
1/2
102 Nm
- räikkäavain
M8
17 Nm
- ristipääruuvitaltta
M10
28 Nm
- Pora
M12
81 Nm
- 10 mm:n (25/64 tuuman) poranterä
Prière de lire attentivement les instructions concernant l’installation et l’utilisation.
12
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® et le logo WARN sont des marques de commerce de Warn Industries Inc.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® ja WARN-logo ovat Warn Industries, Inc:n tavaramerkkejä.
69
VAARA
ATTENTION
Puristuskohdat
Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman.
‰
Never operate unless power-pivot is installed to plow tube base and swivel.
Points de pincement
Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
‰
et le pivot.
Lue huolellisesti asennus- ja käyttöohjeet.
Prière de lire attentivement les instructions concernant l’installation et l’utilisation.
VAARA
ATTENTION
Liikkuvia osia – puristuksiin jäämisen vaara
Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman.
‰
‰
‰
‰
‰
‰
Käytä aina tarpeeksi aikaa mukana toimitettujen asennus- ja käyttöohjeiden lukemiseen, jotta ymmärrät ne.
Pysy aina loitolla of liikkuvien osien ja nivelien läheltä. Pidä aina muut henkilöt loitolla kun käytät tai säädät
auraa.
Älä koskaan käytä tätä tuotetta, jos olet alle 16 vuoden ikäinen.
Älä koskaan käytä tätä tuotetta, jos olet huumausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alainen.
Liitä aina punainen kytkinkaapeli avaimelliseen kytkimeen.
Älä koskaan säädä käsin auraa, kun virta on päällä.
Danger de happement par des pièces mobiles
Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
‰
‰
‰
‰
‰
‰
Lue huolellisesti asennus- ja käyttöohjeet.
VAARA
Ole aina varovainen, kun olet kosketuksissa Power-Pivot-osien kanssa. Pinnat voivat olla kuumia käytön
jälkeen.
ATTENTION
Risque de brûlures
‰
‰
‰
Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
Toujours faire preuve de prudence lorsqu’on est en contact avec les composants du dispositif Power-Pivot.
Les surfaces peuvent devenir chaudes après utilisation.
Lue huolellisesti asennus- ja käyttöohjeet.
Prière de lire attentivement les instructions concernant l’installation et l’utilisation.
Huomautus
Avis
Laitteiston vaurioituminen
‰
Toujours prendre le temps de bien lire et de comprendre les instructions d’installation et d’utilisation
incluses avec ce produit.
Toujours se tenir à l’écart des pièces mobiles et des joints. Ne jamais laisser personne s’approcher durant
l’utilisation ou le réglage de la lame.
Ü Les personnes âgées de moins de 16 ans ne doivent jamais faire fonctionner ce produit.
Ü Ne jamais faire fonctionner l’appareil sous l’effet de drogues, de l’alcool ou de médicaments.
Toujours connecter le fil rouge de l’interrupteur à la source d’alimentation codée.
Ne jamais régler manuellement la lame avec la clé dans le contact.
Prière de lire attentivement les instructions concernant l’installation et l’utilisation.
Palohaavojen vaara
Ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman.
‰
Ne jamais faire fonctionner à moins que le dispositif Power-Pivot ne soit installé sur la base du tube de lame
Katso aina tämän sarjan mukana olevista asennusohjeista kaikki kytkentäkaaviot ja erityiset yksityiskohdat
kuinka tämä WARN tuote johdotetaan kulkuneuvoosi.
Vapauta aina kytkin, kun Power-Pivot saavuttaa liikkeensä ääriasennon tai siihen kohdistuu aurauksen kuormitus.
Pysähtyminen aiheuttaa ylikuumenemisen ja lyhentää laitteen käyttöikää.
Säilytä aina tätä tuotetta käyttöjen välillä poissa ulkotiloista suojellaksesi sitä korroosiolta ja jäätymiseltä, jotta
toiminta tapahtuu moitteettomasti.
Lue huolellisesti asennus- ja käyttöohjeet.
Dégâts matériels
‰
‰
‰
Toujours se reporter aux instructions d’installation, fournies avec ce kit, pour tous les schémas de câblage et
des informations détaillées concernant la façon de brancher ce produit WARN à votre véhicule.
Toujours relâcher l’interrupteur lorsque le dispositif Power-Pivot atteint la fin de sa course ou lorsqu’il est
soumis aux charges de la lame. Le blocage entraînera une surchauffe et réduira la durée de vie de l’appareil.
Toujours ranger ce produit à l’abri des intempéries entre chaque utilisation afin de le protéger contre la
corrosion et le gel et de le maintenir en bon état de fonctionnement.
Prière de lire attentivement les instructions concernant l’installation et l’utilisation.
I. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
I. KÄYTTÖOHJEET
Power-Pivotia käytetään ohjaustankoon sijoitetulla kytkimellä, joka ohjaa voiman Power-Pivotin
moottoriin. Moottori tuottaa väännön, joka moninkertaistuu hammaspyörästön välityksellä ja
vapauttaa jousikuormitetun sisäisen salpamekanismin. Kuluu pari sekuntia kunnes mekaaninen
lukitus avautuu, minkä jälkeen, levy kääntyy. On normaalia, että ohjaustangon kytkimen
painamisen jälkeen on pieni viive, ennen kuin levy kääntyy.
Kun ohjaustangon kytkin vapautetaan, voi jousikuormitettu sisäinen lukitus kytkeytyä uudestaan
päälle. Uudelleenkytkentä ei tapahdu välittömästi.
Auran voimat voivat kääntää levyä, kunnes sisäinen lukitus kohdistuu pidättimeen. Kun salpa
on kytkeytynyt, levyn kääntyminen lukittuu. On normaalia, että levy kääntyy hiukan, kun
ohjaustangon kytkin vapautetaan. Tämän ominaisuuden takia voi olla tarpeellista vapauttaa
ohjaustangon kytkin, ennen kuin haluamasi levyn kulma on saavutettu.
Le dispositif Power-Pivot est commandé par un interrupteur de commande installé sur le guidon
qui alimente le moteur du Power-Pivot. Le moteur applique un couple qui est multiplié par le
train d’engrenages et qui sert à libérer un mécanisme de verrouillage interne sous tension de
ressort. Le mécanisme se déverrouille en deux secondes, après quoi la lame se met à pivoter.
Une fois que l’on a appuyé sur l’interrupteur sur guidon, il est normal qu’il y ait un court
délai avant que la lame ne pivote.
Lorsqu’on relâche l’interrupteur sur guidon, le verrou interne sous tension de ressort peut
s’engager de nouveau, mais pas instantanément.
Les forces exercées sur la lame peuvent la faire pivoter jusqu’à ce que le verrou interne
s’aligne avec un cran. Une fois le verrou engagé, la lame est verrouillée et ne peut plus pivoter.
Il est normal que la lame pivote légèrement une fois l’interrupteur sur guidon relâché.
Pour cette raison, il est nécessaire de relâcher l’interrupteur sur guidon avant d’atteindre l’angle
d’inclinaison de lame désiré.
Power-Pivot kykenee kääntämään levyä 25 astetta kumpaankin suuntaan keskiasennosta.
Le dispositif Power-Pivot peut fait pivoter la lame de 25 degrés dans chaque sens par rapport
au centre.
68
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® et le logo WARN sont des marques de commerce de Warn Industries Inc.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® ja WARN-logo ovat Warn Industries, Inc:n tavaramerkkejä.
13
II. TABLE DES MATIÈRES
Liste des pièces
page 15
Outils requis
page 15
Couples de serrage
page 15
Installation
page 16-22
- Préparation
page 16
- Dispositif Power-Pivot
page 17-18
- Montage de l’interrupteur page 19-20
III. LISTE DES PIÈCES
Réf.
Qté
Description
6779
6
Écrou de blocage 3/8
73690
2
Axe de verrouillage
63247
2
Vis n° 6-32 x 7/8
69500
3
Attache-câble, courte
68380
3
Attache-câble, longue
39987
1
Gaine de câble
- Montage du contacteur
page 21
21842
2
Connecteur à épissure
- Vérification du système
page 22
75954
1
Interrupteur
Dépannage
page 22
66138
1
Contacteur
Maintenance/entretien
page 22
73858
1
Service
page 23
Dispositif Power-Pivot pour
quad
Garantie
page 23
Kits de service
page 23
ASENNUSOHJEET
MAASTOAJONEUVON POWER-PIVOT
Osan numero: 73860
Käyttö: WARN AURAN TYÖNTÖVARTEEN 62100
Oma ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää. Autamme turvallisuutta koskeviin tietoihin perustuvien päätösten
tekemistä laitteeseen kiinnitetyillä asennus- ja käyttöohjeilla ja muilla tiedoilla sekä tällä oppaalla. Nämä tiedot
varoittavat mahdollisista itseesi tai muihin kohdistuvista vaaroista. On mahdotonta varoittaa kaikista tähän tuotteeseen
mahdollisesti liittyvistä vaaroista – sinun tulee käyttää omaa tervettä järkeäsi.
HUOLIMATON ASENNUS JA KÄYTTÖ VOIVAT AIHEUTTAA VAKAVAN TAPATURMAN TAI
LAITEVAURION. LUE JA YMMÄRRÄ KAIKKI TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROTOIMET JA
KÄYTTÖOHJEET ENNEN LAITTEEN ASENNUSTA JA KÄYTTÖÄ.
Tässä oppaassa kerrotaan mahdollisista vaaroista ja annetaan tärkeitä turvallisuutta koskevia ohjeita, joiden avulla
voidaan välttää tapaturmat ja hengenvaaralliset tilanteet. VAROITUS ja VAARA ovat vaaran vakavuuden osoittavia
merkkisanoja.Näiden merkkisanojen merkitykset ovat seuraavat:
VAROITUS tarkoittaa vaaraa, joka voi aiheuttaa vakavan tapaturman tai kuoleman, jos suosituksia ei
noudateta.
VAARA tarkoittaa vaaraa, joka saattaa aiheuttaa vähäisen tai kohtalaisen tapaturman, jos
suosituksia ei noudateta.
Tässä oppaassa käytetään sanaa ILMOITUS , jolla kiinnitetään huomiota tärkeisiin mekaanisiin tietoihin, ja sanaa
Huomautus, jolla painotetaan yleisiä huomionarvoisia tietoja.
VAROITUS
TAPATURMAN VAARA
Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman.
IV. OUTILS REQUIS
V. COUPLES DE SERRAGE
DES FIXATIONS
- Clé hexagonale 3/16 po, 5/16 po et 5 mm
- Clé plate simple 9/16 po,
Dimension
de fixation
13, 14 et 19 mm
Couple de
serrage
- Douille 13 et 18 mm
- Clé à douille profonde 14 mm et 9/16 po
3/8
40 N-m
- Cliquet
1/2
102 N-m
- Tournevis cruciforme
M8
17 N-m
- Perceuse
M10
28 N-m
- Mèche de 10 mm
M12
81 N-m
† Lue auran käyttöopas,Vintturin käyttöopas ja kaikki varoitustarrat, ennen kuin alat käyttää laitetta.
† Ole aina varovainen syttyvien materiaalien läheisyydessä. Poraaminen, hiominen tai kipinöivät kosketuspinnat voivat
olla mahdollinen syttymislähde paikoissa, joissa on huono ilmanvaihto sekä syttymisalttiita kaasuja ja/tai muita
syttyviä aineita.
† Käytä aina suojalaseja asentaessasi tätä laitetta. Porauksessa voi syntyä lentäviä metallisiruja. Lentävät metallisirut
voivat aiheuttaa silmävammoja.
† Riisu korusi ja käytä silmiensuojainta.
† Älä koskaan seiso akun yli kumartuneena kytkentää tehdessäsi.
† Älä koskaan vedä sähköjohtoja:
o terävien reunojen ylitse
o liikkuvien osien kautta tai lähelle
o kuumentuvien osien lähelle
† Eristä ja suojaa kaikki näkyvillä olevat johdot ja liittimet.
† Asenna liitinsuojukset asennusohjeiden mukaan.
† Noudata aina riittävää varovaisuutta nostaessasi osia paikalleen; reunat voivat olla teräviä.
† Varmista aina, että osat ovat varmasti kiinnitettynä asennuksen ja käytön aikana.
† Varmista aina kaikkien mutterien ja pulttien kiristys asennusohjeiden mukaan.
† Kuljeta ajoneuvoa kävelynopeudella, kun auralevy on kiinnitetty paikalleen. Älä koskaan ylitä 8 km/h nopeutta,
vaikka levy on nostettuna.
† Työnnä auralla aina varovasti, törmäys piilossa olevaan tai kiinteään kohteeseen voi äkkiä pysäyttää ajoneuvon tai
hallinta menetetään.
† Älä koskaan aura asennettuna kuljeta ajoneuvoa rinteissä, joiden kaltevuus on suurempi kuin10 astetta.
† Älä koskaan seiso auralla tai aja sen päällä.
† Tarkasta ja huolla säännöllisesti auran mekanismi, kiinnittimet, kaapeli ja muut osat.
† Vaihda kuluneet ja vioittuneet osat ennen kuin käytät laitetta.
† Älä koskaan käytä tätä WARN tuotetta, jos osat ovat vioittuneet tai niitä puuttuu.
† Aja aina varovasti kuoppaisessa ja epätasaisessa maastossa. Jos ajaa nopeudella mikä saa auralevyn ponnahtelemaan
yläasennossaan, vintturi voi antaa periksi ja aura laskee itsestään alas. Siitä voi seurata auran törmääminen kiinteään
kohteeseen, mikä aiheuttaa ajoneuvon vahingoittumisen ja kuljettajalle vakavan vamman tai kuoleman.
† Aja sellaisella nopeudella, ettei aura ala ponnahdella ja ole aina tietoinen auran asennosta ajaessasi.
† Pidä aina mielessä, että j-pultin tarkoitus on katkaista yhteys auran ja vintturin välillä ja siten estää maastoajoneuvoa
vahingoittumasta pahoin, jos aura nousee liian ylös. Aurauslevy voi pudota äkkiä, jos j-pultti katkeaa, joten aina on
varmistettava, ettei paikalla ole sivullisia auraa nostaessa tai laskiessa.
† Älä koskaan nosta auran yläreunaa maastoajoneuvon ajovaloja korkeammalle, koska se voi vahingoittaa ajoneuvon ja
auran.
† Vaihda aina vääntynyt tai murtunut j-pultti varapulttiin, joka sisältyy sarjaan.
† Käytä aina kypärää ja tarkoituksenmukaista vaatetusta, kun käytät maastoajoneuvoa.
† Kytke aina irti kontaktori Power-Pivotista, kun suoritat käsin säätöä kuten kuvataan vaiheessa 5, kappaleessa VII.
Lue huolellisesti asennus- ja käyttöohjeet.
14
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® et le logo WARN sont des marques de commerce de Warn Industries Inc.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® ja WARN-logo ovat Warn Industries, Inc:n tavaramerkkejä.
67
IX. ASSISTENZA
VI. PRÉPARATION DE L’INSTALLATION
Se ci si trova in difficoltà durante l’installazione o con l’uso del Power-Pivot, seguire i punti
seguenti per risolvere il problema:
1. Retirer les deux ressorts de lame en
enlevant les écrous et boulons à œil
tel qu’illustré à la figure 1.
Boulon à œil 2x
Écrou 2x
Ressorts
renforcés
2x
Rondelle 2x
1. Riferirsi alle presenti istruzioni d’installazione per illustrazioni e informazioni dettagliate
relative all’installazione, all’uso opportuno in condizioni di sicurezza, alle distinte dei pezzi di
ricambio e diagrammi di montaggio del Power-Pivot. Se non si è in grado di risolvere il
problema, passare alla fase 2.
2. Mettersi in contatto con il rivenditore presso il quale si è acquistato il Power-Pivot. Se, dopo
aver discusso del problema con gli incaricati dell’assistenza del rivenditore, non si è ancora
corretto il problema, passare alla fase 3.
3. Mettersi in contatto con un Centro autorizzato di assistenza WARN scegliendolo dall’elenco
fornito sul lato posteriore del foglio di garanzia allegato al prodotto. Quando si chiama si
dovranno avere le seguenti informazioni a portata di mano: numero di modello e data di
acquisto del Power-Pivot, marca, modello e anno dell’ATV.
4. Se il problema non è risolto in modo soddisfacente, mettersi in contatto con l’assistenza
clienti di Warn Industries al numero: 1-800-543-9276. Quando si chiama si dovranno avere
le seguenti informazioni a portata di mano: numero di modello e data di acquisto del PowerPivot, marca, modello e anno dell’ATV. Ci si può mettere in contatto con Warn Industries
anche visitando il nostro sito Web all’indirizzo: www.warn.com.
Figure 1 Retirer les ressorts de la lame
2. Retirer la lame de la base du tube en
dévissant les deux boulons. Voir
figure 2.
Rondelle
de
retenue 2x
X. GARANZIA
Rondelle
d’épaisseur 2x
Per informazioni, vedere il foglio con la garanzia accluso al Power-Pivot.
Boulon 2x
Rondelle
de
butée 2x
Écrou de
blocage
2x
Figure 2 Retirer la lame de la base du tube
XI. KIT DI ASSISTENZA
Codice pezzo
3. Retirer la vis à épaulement pour
enlever le levier de lame tel qu’illustré
à la figure 3.
Descrizione
77943
Motore
77944
Interruttore
69281
Contattore
77946
kit perni di guida
77947
Trasmissione, copertura di plastica
Vis à
épaulement
Petit ressort
de levier
Écrou de
blocage
Figure 3 Démonter le levier de la lame
66
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® e il logo WARN sono marchi di fabbrica di Warn Industries Inc.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® et le logo WARN sont des marques de commerce de Warn Industries Inc.
15
VI. INSTALLATION (Dispositif POWER-PIVOT)
1.
La figure 4 montre le tube poussoir de
lame Warn. Le tube poussoir comprend
son ensemble soudé, la base pivotante à
laquelle se connecte une lame, une plaque
d’appui et une plaque de retenue
supérieure qui restreint la base pivotante.
Plaque de retenue
supérieure à
enlever
VI. INSTALLAZIONE (segue) - Controllo dell’impianto
Prima di usare il Power-Pivot, verificare quanto segue:
Base pivotante
• Non ci sono cavi o terminali esposti. Coprire eventuali punti esposti con protezioni per
terminale, tubi restringibili a caldo o nastro da elettricista.
Tube poussoir
2.
La figure 5 montre la configuration actuelle
du dispositif Power-Pivot Warn. Les
éléments principaux du Power-Pivot sont le
moteur, le train d’engrenages et le
mécanisme de verrouillage interne.
Il faut retirer la plaque de retenue
supérieure du tube poussoir pour monter le
dispositif Power-Pivot sur le tube poussoir
(figure 4). Le dispositif Power-Pivot peut
ensuite être monté sur le tube poussoir,
remplaçant ainsi la plaque de retenue
supérieure.
La Figure 6 montre la plaque du haut
retirée du tube poussoir et le dispositif
Power-Pivot prêt pour le montage. Il faut
agrandir les trous du tube poussoir avant
de monter le Power-Pivot. Agrandir les
trous dans le tube poussoir, la plaque
d’appui et le joint à l’aide d’une mèche de
10 mm.
Avviso
‰
Figure 4 : Tube poussoir WARN
• Non funziona niente:
- vedere Funzionamento lento
Carter du
train
d’engrenages
Support du
train
d’engrenages
• Funzionamento lento:
- batteria scarica: caricare o sostituire la batteria
- componente piegato o danneggiato che causa attrito: rimuovere il gruppo del Power-Pivot e
ispezionare la base della parte di rotazione del gruppo dei tubi di spinta per controllare che
non ci siano danni.
- collegamenti elettrici non corretti: ispezionare le connesioni elettriche. Le connessioni
elettriche devono essere strette e prive di corrosione.
• Funzionamento irregolare/discontinuo
Plaque de
verrouillage
Figure 5 : Dispositif Power-Pivot WARN
Dispositif
Power-Pivot
Base
pivotante
La figure 7 montre le dispositif Power-Pivot
placé sur le tube de lame. Pour achever
l’installation, immobiliser le dispositif
Power-Pivot par le bas grâce au matériel
fourni, poser une attache de câble autour
du moteur et des fils du moteur et installer
les ergots d’entraînement.
Ergots
Tube poussoir
- collegamenti elettrici non corretti: ispezionare le connessioni elettriche. Le connessioni
elettriche devono essere strette e prive di corrosione.
- componenti di chiusura interna danneggiati: mettersi in contatto con l’assistenza di WARN
VII. MANUTENZIONE/CURA
Prima di ogni uso:
• Ispezionare le parti metalliche della spalatrice, la sua montatura e i relativi attrezzamenti.
Prima dell’uso, sostituire tutti i pezzi che appaiono arrugginiti o deformati.
• Prima di ogni uso, ispezionare tutti i dadi e i bulloni della spalatrice, della sua montatura e i
relativi attrezzamenti. Serrare tutti i dadi e i bulloni che appaiono allentati. Bulloni o dadi che
abbiano perso la filettatura, si siano rotti o piegati devono essere sostituiti immediatamente.
• Controllare tutti i cavi. Sostituire i cavi che si siano logorati o sfrangiati.
Plaque
d’appui
Figure 6 : Installation du dispositif Power-Pivot
16
Se lo si desidera, il Gruppo dell’interruttore del Power-Pivot può essere smontato togliendo le due viti indicate
nella figura 11 della sezione sull’installazione dell’interruttore. Rimouvere la metà superiore della custodia
dell’interruttore del Power-Pivot e capovolgere. Così facendo la lama girerà a destra quando si preme il lato
destro dell’interruttore. Fare attenzione a non pinzare i fili quando si rimonta la metà superiore della custodia.
Rimontare e serrare le viti.
VII. INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Aligner les trous de la plaque d’appui
avec ceux du tube poussoir et positionner
le Power-Pivot.
4.
• Girare l’interruttore a chiave dell’ATV sulla posizione ON (acceso). Controllare che il
funzionamento del Power-Pivot sia corretto. Il Power-Pivot dovrebbe girare avanti e indietro
nella direzione indicata sull’interruttore. Premendo sul lato destro dell’interruttore sulla barra
si dovrebe ruotare la lama sulla sinistra.
Uso dell’interruttore opzionale
Moteur
3.
• I collegamenti dei vari elementi sono corretti. Tutti i fili allentati sono stati fissati.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® et le logo WARN sont des marques de commerce de Warn Industries Inc.
• Controllare tutte le parti che si muovono o ruotano. Togliere qualsiasi detrito che possa
impedire la loro libertà di movimento.
Tra un uso e l’altro conservare fuori dalle intemperie per proteggere dalla corrosione e del
congelamento, e per mantenere in condizioni di funzionamento scorrevole.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® e il logo WARN sono marchi di fabbrica di Warn Industries Inc.
65
VI. INSTALLAZIONE (segue) (Montaggio del contattore)
1. Il contattore rappresenta il dispositivo di
sicurezza principale dell’impianto del
Power-Pivot. Serve a scollegare il PowerPivot dalla fonte di alimentazione quando
l’ATV non è in uso. Per funzionare in
modo giusto il contattore deve essere
installato correttamente. Si consiglia di
montare il contattore in un posto il più
possibile pulito e asciutto. La posizione
precisa varierà secondo l’ATV.
Blu
VI. INSTALLATION (suite) (Dispositif POWER-PIVOT)
MOTOR
Rosso
Nero
INTERRUTTORE
Rosso
Verde
Giallo
Blu
CONTATTORE
Montare il contattore verso la parte
frontale del veicolo, in un’area protetta,
usando delle fascette di legatura. Il
contattore deve essere fissato a entrambi i
lati. I fili non dovrebbero essere tirati
quando si girano le barre o quando la
lama di spalatura viene sollevata o
abbassata. Per aiutare a fornire sostegno
usare una fascetta di legatura attorno al
motore del Power-Pivot.
Nero
Figura 13: Schema di impianto
2. Collegare i fili del contattore alla batteria
del veicolo. Quando possibile, passare il
cavo di alimentazione del verricello (rosso)
e quello di terra (nero) a fianco dei cavi
esistenti dell’ATV sotto il sedile e nell’area
della batteria. Accertarsi che i conduttori
non vengano pinzati quando si rimonta il
sedile.
Collegare i terminali sui fili verde e nero
dell’interruttore sulla barra ai terminali del
contattore.
Contattore per il Power-Pivot di WARN
Accertarsi che i cavi non passino su
spigoli vivi, vicino a parti in movimento o
vengano in contatto con elementi che
possono raggiungere una temperatura
elevata. Prima di completare il montaggio
dell’ATV, fissare i fili lenti con fascette o
nastro da elettricista.
64
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® e il logo WARN sono marchi di fabbrica di Warn Industries Inc.
Retirer le couvercle et repérer les 4
boulons à tête creuse. Commencer à
visser les écrous 3/8 po fournis sur les
boulons. Utiliser une clé hex pour
empêcher les boulons de se desserrer
tout en serrant les écrous. Serrer les
écrous 3/8 po aux couples spécifiés à la
section V. Poser l’attache de câble à
l’emplacement indiqué à la figure 7. Voir
l’étape qui suit en ce qui concerne
l’installation des ergots d’entraînement.
5. La lame peut à présent être réinstallée sur
le tube poussoir (inverser les étapes 1 à 3
de la section VI, serrer selon les
spécifications de la section V) et le tube
poussoir reconnecté au véhicule. Pour
installer les ergots d’entraînement du
Power-Pivot, retirer le couvercle en
plastique du train d’engrenages en le
soulevant. Voir figure 8.
Pour un fonctionnement standard, les
fentes de la plaque du dispositif PowerPivot doivent être alignées avec celles de
la base pivotante tel qu’indiqué aux figures
7 et 8. Le tube poussoir étant connecté au
véhicule, faire pivoter la lame à la main
pour aligner ces fentes. Les ergots doivent
être installés avec l’ouverture de l’encoche
tournée vers le carter du train
d’engrenages et dans les fentes
indiquées. Ne pas installer l’ergot dans
la position du centre! Cela empêcherait
le dispositif Power-Pivot de faire
pivoter la lame.
Fonctionnement manuel :
Si besoin est, on peut retirer les ergots
pour permettre à l’utilisateur de contourner
le Power-Pivot. Une fois ceux-ci enlevés,
on peut faire tourner la lame et la
verrouiller manuellement en réinsérant les
ergots dans les fentes alignées.
Remarque : Si l’alignement le permet,
insérer l’un des deux ergots dans la fente
centrale de la base de lame tel qu’illustré
à la figure 9. Toujours débrancher le
connecteur d’alimentation du dispositif
Power-Pivot lorsqu’on fait fonctionner
la lame avec les fentes alignées
autrement qu’indiqué aux figures 7 et 8.
Installer l’attache de
câble ici, autour du
moteur et des fils
Carter du train
d’engrenages
Base
pivotante
Ergots (voir
l’étape 5 en ce
qui concerne
l’installation)
Figure 7 : Dispositif Power-Pivot monté sur le
tube poussoir Warn
Ouverture
d’encoche
Gear Train
Cover
Carter du
train
d’engrenages
Ergots
Base
pivotante
Plaque du
dispositif
Power-Pivot
Figure 8 : Installation des ergots
d’entraînement
AVERTISSEMENT
‰
Toujours débrancher le connecteur
d’alimentation du dispositif Power-Pivot
lorsqu’on fait fonctionner la lame avec
les fentes alignées autrement qu’indiqué
aux figures 7 et 8.
Figure 9 : Fonctionnement manuel,
emplacement de l’installation des ergots
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® et le logo WARN sont des marques de commerce de Warn Industries Inc.
17
VI. INSTALLATION (suite) (Montage de l’interrupteur)
1. L’interrupteur du dispositif Power-Pivot
est monté sur la partie supérieure de
l’interrupteur sur guidon du treuil. (miniinterrupteur à bascule)
VI. INSTALLAZIONE (segue) (Montaggio dell’interruttore)
AVVERTENZA
Retirer
Jeter et remplacer par
les fixations neuves
(voir figure 7)
PER EVITARE LESIONI GRAVI O MORTE
DERIVANTI DA INCENDIO ELETTRICO:
• NON posizionare i cavi elettrici contro spigoli vivi.
• NON fare passare i cavi elettrici attraverso o in
vicinanza di elementi in movimento.
• NON fare passare i cavi elettrici attraverso o in
vicinanza di elementi che si riscaldano a
temperatura elevata.
• Quando si installano tutti i cavi elettrici evitare i
punti di pinzatura e di usura/abrasione.
PER EVITARE LESIONI E DANNI MATERIALI:
2. Retirer l’interrupteur sur guidon de treuil
de sa monture. Voir la figure 10.
Remarque : Il n’est pas nécessaire de
retirer le support de montage du guidon.
Figure 10 : Matériel de montage de
l’interrupteur
Interrupteur du dispositif
Power-Pivot
3. Réassembler l’interrupteur sur guidon de
treuil à l’aide des vis n° 6 fournies tel
qu’illustré à la figure 11. Les vis
pénètrent jusqu’à l’interrupteur du treuil et
se fixent à la partie filetée du nouvel
interrupteur du Power-Pivot.
Nouveau
matériel de
Interrupteur montage
du treuil
• Prima di fissare il cavo dell’interruttore con
fascette di legatura, accertarsi che le barre
possano spostarsi sull’intero arco di movimento.
10. Una volta che l’interruttore a barra è stato
montato, passare indietro i due cavi con
terminale a ferretto per portarli alla
posizione in cui si monterà il contattore
(vedere Montaggio del contattore).
Giuntare l’estremità del cavo rosso di
diametro 20 a un circuito ausiliare
dell’ATV comandato a chiave (usare il
giunto di filo in dotazione). Individuare un
filo idoneo dell’interruttore a chiave
dell’ATV usando una spia luminosa di test
Il filo dovrebbe essere alimentato solo
quando la chiave è sulla posizione “ON”
(acceso).
Usare una spia luminosa da test per
individuare il filo adatto.
11. L’interrutore del Power-Pivot alla fine del
montaggio è mostrato in figura 12.
4. Fixer de nouveau l’interrupteur sur guidon
au support de montage enlevé à l’étape
2.
Figure 11 : Matériel de montage de
l’interrupteur
18
• Prestare attenzione quando si spostano o
riposizionano comandi del veicolo per evitare di
compromettere il funzionamento sicuro dell’ATV.
Scegliere una posizione di montaggio che lasci
spazio sufficiente per tutti i comandi del veicolo.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® et le logo WARN sont des marques de commerce de Warn Industries Inc.
Figura 12: Interruttore del Power-Pivot a
montaggio finito.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® e il logo WARN sono marchi di fabbrica di Warn Industries Inc.
63
VI. INSTALLAZIONE (segue) (Montaggio dell’interruttore)
1. L’interruttore del Power-Pivot si monta
sopra l’interruttore sulla barra del
verricello. (bilanciere miniaturizzato)
2. Rimuovere l’interruttore sulla barra del
verricello dalla sua montatura. Vedere la
figura 10. Nota: potrà non essere
necessario rimuovere la staffa di
montaggio dalla barra.
VI. INSTALLATION (suite) (Montage de l’interrupteur)
AVERTISSEMENT
Togliere
Discard and replace
with new hardware
(see Figure 7)
POUR ÉVITER LES RISQUES DE
BLESSURES GRAVES OU DE MORT
SUITE À UN FEU ÉLECTRIQUE:
•
NE PAS faire passer les câbles électriques sur
des bords tranchants.
•
NE PAS faire passer les câbles électriques à
travers des pièces mobiles ou à proximité.
•
NE PAS faire passer les câbles électriques à
travers des pièces très chaudes ou à proximité.
•
Éviter les points de pincement et d’usure/
abrasion lors de l’installation des câbles
électriques.
POUR ÉVITER LES RISQUES DE
BLESSURES ET DE DOMMAGES
MATÉRIELS:
•
Faire attention pour déplacer ou repositionner
les commandes du véhicule afin de ne pas
créer de risques durant le fonctionnement du
quad. Sélectionner un emplacement de
montage permettant de dégager toutes les
commandes du véhicule.
•
Avant de fixer le câble de l’interrupteur avec
des attaches autobloquantes, s’assurer que les
poignées peuvent tourner librement.
Figura 10: Attrezzamenti di montaggio
dell’interruttore
Interruttore del PowerPivot
3. Rimontare l’interruttore sulla barra del
verricello con le viti n. 6 in dotazione,
come mostrato in figura 11. Le viti
protrudono dall’interruttore del verricello
per avvitarsi agli isolatori filettati
dell’interruttore del Power-Pivot.
Interruttore del
verricello
Nuovi
attrezzamenti
10. Une fois l’interrupteur de la poignée
installé, ramener les deux fils à cosse
cylindrique là où sera installé le
contacteur (voir Montage du contacteur).
Épisser l’extrémité du fil rouge de calibre
20 à un circuit accessoire contrôlé par
contact du quad (utiliser l’épissure
fournie). Repérer, à l’aide d’une lampe
témoin, un fil approprié provenant du
contacteur à clé du quad. Le fil ne doit
être sous tension que lorsque la clé est
en position « ON » (marche).
11. L’interrupteur du dispositif Power-Pivot
au complet doit ressembler à l’illustration
de la figure 12.
4. Rimettere l’interruttore sulla barra del
verricello sulla staffa di montaggio rimossa
nel punto 2.
Utiliser une lampe témoin pour trouver le bon
fil.
Figure 12 : Montage achevé de l’interrupteur
du dispositif Power-Pivot.
Figura 11: Attrezzamenti di montaggio
dell’interruttore
62
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® e il logo WARN sono marchi di fabbrica di Warn Industries Inc.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® et le logo WARN sont des marques de commerce de Warn Industries Inc.
19
VI. INSTALLATION (suite) (Montage du contacteur)
VI. INSTALLAZIONE (segue) (Gruppo POWER-PIVOT)
1. Le contacteur constitue le principal
dispositif de sécurité de votre dispositif
Power-Pivot. Il déconnecte celui-ci de sa
source d’alimentation lorsque le quad
n’est pas utilisé. Le contacteur doit être
correctement installé pour bien
fonctionner. Il est conseillé d’installer le
contacteur dans un emplacement aussi
sec et propre que possible.
L’emplacement exact variera selon le
quad.
4.
La figura 7 mostra il gruppo del Power-Pivot
sistemato in posizione sul gruppo dei tubi della
spalatrice. L’installazione è completata fissando il
Power-Pivot dal di sotto con gli attrezzamenti in
dotazione, mettendo una fascetta di cavo attorno
al motore e ai conduttori del motore e montando i
perni di guida.
Togliere la copertura e individuare le 4 brugole.
Avviare sulle brugole i dadi da 3/8 di police in
dotazione. Tenere le brugole con una chiave
esagonale per impedire che si allentino mentre si
avvitano i dadi. Serrare i dadi da 3/8 di pollice al
valore di torsione specificato nella sezione V.
Applicare la fascetta di legatura nella posizione
mostrata in figura 7. Per montare i perni di guida
vedere i punti seguenti.
A questo punto si può rimontare la lama di
spalatura sul gruppo dei tubi di spinta (ripetere
all’inverso i punti 1-3 della sezione VI con i valori
di torsione specificati nella sezione V) e
rimontare sul veicolo il gruppo dei tubi di spinta
con la lama ricollegata. Per installare i perni di
guida del Power-Pivot, togliere, sollevandola, la
copertuta di plastica della trasmissione. Vedere la
figura 8.
Per uso standard, le fessure sulla piastra della
base del Power-Pivot devono allinearsi con
quelle sulla base della parte di rotazione come
indicato nelle figure 7 e 8. Con il gruppo dei tubi
di spinta attaccato al veicolo, ruotare la lama a
mano per allineare queste fessure. I perni vanno
installati con l’apertura a tacca rivolta verso la
sede della trasmissione e messi nelle fessure nel
modo mostrato. Non installare i perni nella
posizione centrale! Così facendo si impedirà
al Power-Pivot di ruotare la lama.
MOTEUR DU POWER-PIVOT
Jaune
Noir
Bleu
L’INTERRUPTEUR
Rouge
Rouge
Vert
Jaune
CONTACTEUR
Bleu
Noir
5.
Utiliser des attaches de câble pour monter
le contacteur vers l’avant du véhicule,
dans un emplacement protégé. Le
contacteur doit être fixé des deux côtés.
Les fils ne doivent pas être étirés
lorsqu’on tourne le guidon ou que l’on
soulève ou abaisse la lame. Utiliser une
attache de câble autour du moteur du
Power-Pivot et des fils du moteur pour
assurer un meilleur support.
2. Connecter le câblage du contacteur à la
batterie du véhicule. Dans la mesure du
possible, faire passer les fils
d’alimentation (rouge) et de masse (noir)
du kit du treuil le long des chemins
d’acheminement de fils présents du quad,
dans les zones situées sous le siège et
autour de la batterie. S’assurer que les fils
ne sont pas coincés une fois le siège
remis en place.
Figure 13 : Schéma de câblage
Funzionamento manuale:
Se si rende necessario, si possono togliere tutti i
perni per consentire il funzionamento manuale
del Power-Pivot da parte dell’utente. Una volta
tolti i perni, la lama può essere ruotata e bloccata
in posizione manualmente inserendo
nuovamente i perni nelle fessure di allineamento.
Nota: se l’allineamento lo consente, si
dovrebbero inserire uno o due perni nella fessura
centrale della base della spalatrice come
mostrato in figura 9. Scollegare sempre il
connettore dell’alimetazione dal Power-Pivot
quando si usa la spalatrice con le fessure
allineate in modo diverso da quanto mostrato
nelle figure 7 e 8.
Contacteur pour le dispositif Power-Pivot
WARN
Fixer les bornes des fils vert et noir de
l’interrupteur aux bornes du contacteur.
S’assurer que les câbles ne passent pas
sur des bords tranchants ou des pièces
mobiles et ne touchent pas des éléments
pouvant devenir chauds. Fixer les fils
lâches au moyen d’attaches type colson
(zip ties) ou d’un ruban isolant avant de
procéder au montage final du quad.
20
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® et le logo WARN sont des marques de commerce de Warn Industries Inc.
Mettere la fascetta di
legatura qui, attorno al
motore e ai conduttori
Copertura della
trasmisisone
Base della
parte di
rotazione
Perni (vedere il
punto 5 per
l’installazione)
Figura 7: Power-Pivot montato sul gruppo dei
tubi di spinta di Warn.
Apertura a
tacca
Copertura
della
trasmisisone
Perni
Sede della
trasmissione
Base
della
parte di
rotazione
Piastra di
base del
Power-Pivot
Figura 8: Installazione dei perni di guida
AVVERTENZA
‰
Scollegare sempre il connettore
dell’alimentazione dal Power-Pivot quando
si usa la spalatrice con le fessure allineate
in modo diverso da quando indicato nelle
figure 7 e 8.
Figura 9: Funzionamento manuale, ubicazione
di installazione dei perni
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® e il logo WARN sono marchi di fabbrica di Warn Industries Inc.
61
VI. INSTALLAZIONE (Gruppo POWER-PIVOT)
1. La figura 4 mostra il gruppo dei tubi di
spinta della spalatrice WARN. Il gruppo
dei tubi di spinta consiste dei tubi di spinta
saldati, della base della parte di rotazione
cui si collega la lama di spalatura, di una
base dei cuscinetti e di una piastra di
tenuta superiore che vincola la base della
parte di rotazione.
VI. INSTALLATION (suite) - Vérifications du système
Avant d’utiliser le Power-Pivot, vérifier les points suivants:
Piastra di tenuta
superiore che deve
essere rimossa
Base della
parte di
rotazione
Gruppo dei tubi di
spinta
• Le câblage de tous les composants est correct. Tous les fils lâches sont bien attachés.
• Aucun câble ni aucune borne n’est exposé. Les couvrir sinon à l’aide de capuchons, de
gaines thermorétrécissables ou de ruban isolant.
• Mettre le contacteur à clé du quad en position « ON » (marche). Vérifier que le PowerPivot fonctionne correctement. Le Power-Pivot doit pivoter vers l’arrière et l’avant dans le
sens indiqué sur l’interrupteur. Si l’on appuie sur le côté droit de l’interrupteur du guidon,
la lame doit pivoter vers la gauche.
Avis
Utilisation facultative de l’interrupteur
‰
2. La figura 5 mostra la configurazione
corrente del Power-Pivot di Warn. I
componenti principali del Power-Pivot, il
gruppo della trasmissione e il meccanismo
di chiusura interno.
Figura 4: Gruppo della tubatura di spinta
WARN
Si désiré, l’interrupteur du Power-Pivot peut être démonté en retirant les vis montrées à la figure 11 de la
section Pose de l’interrupteur. Retirer la moitié supérieure du boîtier de l’interrupteur du Power-Pivot et
retourner l’interrupteur. Du fait de retourner l’interrupteur, la lame pivotera vers la droite lorsqu’on appuie sur
le côté droit de l’interrupteur. Faire attention à ne pas pincer les fils en replaçant la moitié supérieure du
boîtier. Réinstaller les vis et bien les visser.
VII. DÉPANNAGE
• Aucune fonction:
Per montare il Power-Pivot con il gruppo
dei tubi di spinta, la piastra di tenuta
superiore deve essere rimossa dai tubi di
spinta (figura 4). A quel punto il PowerPivot può essere montato sul gruppo dei
tubi di spinta e quindi si può rimettere a
posto la piastra di tenuta superiore.
- voir Fonctionnement lent
Motore
Sede della
trasmissione
• Fonctionnement lent:
- batterie faible - charger ou remplacer la batterie
Staffa di
guida
- éléments pliés ou endommagés causant de la friction - retirer le Power-Pivot et inspecter la
base pivotante du tube poussoir au cas où elle serait endommagée.
- mauvaises connexions électriques - inspecter toutes les connexions électriques. Les
connexions doivent être serrées et libres de corrosion.
• Fonctionnement irrégulier et inconstant:
3. La figura 6 mostra la piastra superiore
rimossa dal gruppo dei tubi di spinta e il
gruppo del Power-Pivot pronto a essere
montato. Prima di montare il PowerPivot, si devono allargare i fori sul gruppo
dei tubi di spinta. Allargare i fori nel
gruppo dei tubi di spinta, nella piastra dei
cuscinetti e nella guarnizione servendosi
di una punta da trapano di 10 mm (25/
64).
Piastra della
chiusura
Figura 5: Gruppo del Power-Pivot di WARN
Gruppo del
Power-Pivot
Base della
parte di
rotazione
Perni
Allineare i fori nella piastra dei cuscinetti
con quelli nel gruppo dei tubi di spinta e
sistemare il gruppo del Power-Pivot nella
posizione di montaggio.
Gruppo dei
tubi di spinta
- éléments de verrouillage interne endommagés - contacter le service à la clientèle WARN
VIII. MAINTENANCE/ENTRETIEN
Avant chaque utilisation:
• Inspecter toutes les pièces métalliques de la lame, du kit de montage et du matériel de
montage connexe. Avant toute utilisation, remplacer toute pièce qui semble rouillée ou
déformée.
• Avant toute utilisation, inspecter tous les écrous et boulons de la lame, du kit de montage de
lame et du matériel de montage connexe. Bien serrer tous les écrous et boulons qui
semblent en avoir besoin. Les écrous et boulons foirés, fracturés ou tordus doivent être
remplacés immédiatement.
• Inspecter tous les câbles. Remplacer les câbles usés ou effilochés.
Piastra dei
cuscinetti
Figura 6: Installazione del gruppo del PowerPivot
60
- mauvaises connexions électriques - inspecter toutes les connexions électriques. Les
connexions doivent être serrées et libres de corrosion.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® e il logo WARN sono marchi di fabbrica di Warn Industries Inc.
• Inspecter toutes les pièces mobiles ou rotatives. Retirer les débris pouvant gêner le libre
mouvement des pièces.
Ranger le produit à l’abri des intempéries entre chaque utilisation afin de le protéger contre la
corrosion et le gel et de le maintenir en bon état de fonctionnement.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® et le logo WARN sont des marques de commerce de Warn Industries Inc.
21
IX. SERVICE
VI. PREPARAZIONE PER L’INSTALLAZIONE
En cas de problème durant l’installation ou le fonctionnement du Power-Pivot, appliquer les
consignes suivantes :
1. Rimuovere le due molle della spalatrice
togliendo i dadi e i bulloni a occhiello
come indicato in figura 1.
2 dadi
2 bulloni a
occhiello
2 rosette
1. Consulter ces instructions d’installation en ce qui concerne les illustrations et les informations
détaillées portant sur l’installation, l’utilisation correcte et sans risque, les listes de pièces de
rechange et les schémas du Power-Pivot. Si l’on ne parvient pas à résoudre le problème,
passer à l’étape 2.
2 molle
per
lavoro
pesante
2. Communiquer avec le distributeur chez qui on a fait l’acquisition du Power-Pivot. Si l’on
n’arrive toujours pas à résoudre le problème après en avoir discuté avec le service
technique, passer à l’étape 3.
3. Appeler un des centres de service autorisés WARN indiqués sur la liste figurant au verso de
la garantie qui accompagne le produit. Avant d’appeler, prière d’avoir les informations
suivantes à portée de main : numéro de modèle et date d’achat du Power-Pivot, marque,
modèle et année du véhicule tout-terrain.
4. Si l’on ne parvient pas à résoudre le problème de manière satisfaisante, appeler le service à
la clientèle de Warn Industries au : 1-800-543-9276. Avant d’appeler, prière d’avoir les
informations suivantes à portée de main : numéro de modèle et date d’achat du Power-Pivot,
marque, modèle et année du véhicule tout-terrain. On peut également communiquer avec
Warn Industries en visitant son site Web : www.warn.com.
Figura 1 Rimozione delle viti della spalatrice
2. Togliere la lama dalla base della tubatura
svitando i due bulloni. Vedere la figura 2.
2
rosette 2 rosette
di
spessore
X. GARANTIE
Pour plus de précisions, consulter la feuille de garantie qui accompagne le Power-Pivot.
2
bulloni
2
2 rosette controdadi
di
cuscinetto
Figura 2 Rimozione della lama dalla base della
tubatura
XI. KITS DE SERVICE
Réf.
Description
77943
Moteur
77944
Interrupteur
69281
Contacteur
77946
Kit d’ergots d’entraînement
77947
Train d’engrenages, couvercle en
plastique
3. Togliere le viti a perno per rimuovere la
leva della spalatrice come mostrato in
figura 3.
vite a
perno
molla della
leva
controdado
piccola
Figura 3 Smontaggio della leva della
spalatrice
22
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® et le logo WARN sont des marques de commerce de Warn Industries Inc.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® e il logo WARN sono marchi di fabbrica di Warn Industries Inc.
59
II. INDICE
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
III. DISTINTA PEZZI
pagina 63
Utensili richiesti
pagina 63
Specifiche di torsione
pagina 63
6779
6
3/8 Controdado
pagina 4-9
73690
2
Spina di chiusura
pagina 64
63247
2
#6-32 x 7/8 Vite
- Gruppo del Power-Pivot
pagina 65-66
69500
3
Fascetta di legatura,
corta
- Montaggio dell’interruttore
pagina 67-68
68380
3
Fascetta di legatura,
lunga
39987
1
Canaletta conduttori
21842
2
Connettore di giunzione
75954
1
Interruttore
66138
1
Contattore
Installazione
- Preparazione
- Montaggio del contattore
pagina 69
- Controllo dell’impianto
pagina 70
Individuazione e
soluzione problemi
pagina 70
Manutenzione/cura
pagina 70
Assistenza
pagina 71
Garanzia
pagina 71
Kit di assistenza
pagina 71
Codice
pezzo
POWER-PIVOT PARA ATV
Distinta pezzi
73858
Quantità
1
Nº de referencia: 73860
Descrizione
Aplicación: TUBO DE LA PALA DE EMPUJE DE WARN 62100
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. Para ayudarle a tomar decisiones informadas sobre
seguridad, se proporcionan instrucciones de instalación y operación, y otra información en etiquetas Esta
información le alerta sobre posibles peligros que puedan afectarle a usted y a otros. No es posible advertirle sobre
todos los posibles peligros que puedan estar relacionados con el uso de este producto, por lo que deberá utilizarlo
usando el sentido común.
LA INSTALACIÓN Y OPERACIÓN INCORRECTAS DE LA GRÚA PUEDEN RESULTAR EN LESIONES
GRAVES O DAÑOS AL EQUIPO. LEA TODAS LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES DE
OPERACIÓN ANTES DE INSTALAR Y PONER EN FUNCIONAMIENTO ESTE PRODUCTO.
Esta guía identifica posibles peligros y brinda importantes mensajes de seguridad que le ayudarán a usted y a
otros a evitar daños personales o la muerte. Las palabras ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN indican el grado de
peligro. He aquí su significado:
ADVERTENCIA indica un peligro que puede ocasionar daños personales de gravedad o la muerte si no
PRECAUCIÓN indica un peligro que puede ocasionar daños
se siguen las recomendaciones.
personales leves o moderados si no se siguen las recomendaciones. Esta guía emplea la palabra AVISO
para llamar la atención sobre importante información de carácter mecánico, y la palabra Nota: para poner énfasis
sobre información general digna de especial atención.
Lea detenidamente las instrucciones de instalación y operación.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DAÑOS PERSONALES
Gruppo del Power-Pivot
per ATV
De no seguirse estas instrucciones, podrían producirse lesiones graves e incluso la muerte.
†
†
†
IV. UTENSILI RICHIESTI
- chiave esagonale 3/16 di pollice, 5/16 di
pollice e 5 mm
- chiave fissa 9/16 di pollice, 13, 14, e 19
mm
V. SPECIFICHE DI
TORSIONE DI
SERRAGGIO
Dimensione
elemento di
fissaggio
†
†
†
†
†
†
Torsione
- chiave a bussola profonda 14 mm e 9/16 di
pollice
3/8
30 libbre-piede (40 N-m)
†
†
†
1/2
75 libbre-piede (102 N-m)
†
- cacciavite a cricchetto
M8
12 libbre-piede (17 N-m)
- cacciavite con punta a croce
M10
20 libbre-piede (28 N-m)
- Trapano
M12
60 libbre-piede (81 N-m)
†
†
†
†
†
†
- chiave a bussola 13 mm e 18 mm
- Punta da trapano di 10 mm (25/64)
†
†
†
†
†
†
Lea siempre los manuales para el operador de la pala de empuje y del cabrestante, y todas las etiquetas de advertencia antes
de usar el equipo.
Tenga siempre presenta la posibilidad de que se presenten situaciones de peligro de incendio. El taladrado, el esmerilado o la
formación de arcos de conexión pueden suponer posibles fuentes de ignición en áreas de escasa ventilación con gases inflamables u
otros combustibles.
Lleve siempre puestos lentes de seguridad cuando vaya a instalar este juego. Una operación de taladrado puede hacer que salgan
despedidos pequeños pedazos metálicos. Estos pedazos pueden infligir daños en los ojos.
No lleve nunca puestas joyas o collares, y lleve siempre protección ocular.
No se apoye nunca en la batería si está haciendo conexiones.
No pase nunca cables eléctricos:
o Por bordes que puedan resultar cortantes.
o A través o en las proximidades de piezas móviles.
o Cerca de piezas que puedan ponerse calientes.
Ponga aislamiento y proteja siempre los cables y terminales eléctricos que queden expuestos.
Instale siempre fundas para los terminales, tal como se indica en las instrucciones de instalación.
Tome siempre las precauciones correspondientes cuando vaya a alzar cualquiera de los componentes para ponerlo en su lugar; los
bordes pueden resultar cortantes.
Asegúrese siempre de que los componentes queden fijos durante la instalación y la operación.
Apriete bien siempre todas las tuercas y pernos, tal y como indiquen las instrucciones de instalación.
Con la hoja instalada, haga funcionar el vehículo siempre a velocidad de caminado normal. No rebase nunca los 8 km/h (5 millas
por hora), incluso cuando la hoja esté alzada.
Use la pala de empuje siempre con precaución ya que el impacto con cualquier objeto escondido o estacionario puede hacer que el
vehículo se detenga en seco, o que pierda el control.
No opere nunca el vehículo en pendientes de más de 10 grados cuando la pala de empuje esté instalada.
No se ponga nunca de pie ni monte en la pala.
Realice siempre las inspecciones y mantenimiento requeridos al mecanismo, aseguradores, cable y demás elementos de la pala.
Reemplace siempre toda pieza gastada o dañada antes de proceder a la operación.
No opere nunca este producto de WARN con piezas dañadas o que falten.
Conduzca siempre lentamente sobre terreno accidentado. Si se conduce a velocidades que hagan que la pala de empuje rebote
mientras se encuentra en la posición elevada, se podría producir el retroceso del cabrestante y el descenso de la pala. Esto puede
hacer que la pala haga impacto con un objeto estacionario, ocasionando daños al vehículo y daños al operario, e incluso la muerte.
Conduzca siempre a velocidades a las que la pala no rebote y sea consciente en todo momento de la posición de la pala mientras
está conduciendo.
Tenga en cuenta siempre que la misión del perno en J es romper la conexión entre la pala de empuje y el cabrestante para evitar
daños de gravedad al ATV en el caso de que la pala se eleve en exceso. La hoja de la pala caerá violentamente si el perno en J se
rompe, por lo que deberá asegurarse siempre de que no haya personas en las inmediaciones cuando vaya a subir o bajar la pala.
No eleve nunca la parte superior de la pala por encima de las luces del ATV ya que esto podría dañar el vehículo y la pala.
Si observa que el perno en J está deformado o roto, reemplácelo siempre con el perno en J de repuesto que viene con el juego.
Lleve siempre un casco y el aparejo apropiado para la operación del vehículo.
Desconecte siempre el conector de alimentación del Power-Pivot cuando se ajuste manualmente según lo descrito en el paso 5 de la
sección VII.
Lea detenidamente las instrucciones de instalación y operación.
58
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® e il logo WARN sono marchi di fabbrica di Warn Industries Inc.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® y el logotipo de WARN son marcas registradas de Warn Industries Inc.
23
PRECAUCIÓN
‰
ATTENZIONE
Puntos de pellizco
Punti di pinzatura
De no seguirse estas instrucciones, podrían producirse lesiones menores o de moderada gravedad.
La mancata osservanza delle presenti istruzioni può risultare in lesioni lievi o di entità moderata.
No operar nunca a menos que el Power-pivot esté instalado en la base del tubo y el pivote de la pala.
‰
Lea detenidamente las instrucciones de instalación y operación.
Leggere completamente le istruzioni per l’installazione e l’uso.
PRECAUCIÓN
ATTENZIONE
Peligro de enredo en las piezas móviles
Pericolo di impigliamento nelle parti in movimento
La mancata osservanza delle presenti istruzioni può risultare in lesioni lievi o di entità moderata.
De no seguirse estas instrucciones, podrían producirse lesiones menores o de moderada gravedad.
‰
‰
‰
‰
‰
‰
Tómese su tiempo siempre para leer bien y comprender las instrucciones de instalación y operación que
vienen con este producto.
Manténgase alejado siempre de las partes móviles y las articulaciones. No deje que nadie se acerque cuando
esté operando o haciendo ajustes a la pala de empuje.
Ü Este producto no deberá ponerse nunca en manos de personas menores de 16 años de edad.
No ponga nunca en funcionamiento este producto si se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o
medicamentos.
Conecte siempre el cable rojo del interruptor a una alimentación controlada.
No ajuste manualmente nunca la pala con la llave en posición encendida.
Non usare mai a meno che il Power-Pivot non sia collegato alla base e parte girevole della tubatura della
spalatrice.
‰
‰
‰
‰
‰
‰
Dedicare sempre il tempo necessario alla lettura completa e comprensione delle istruzioni per l’installazione
e l’uso contenute nel presente manuale.
Ü Tenersi sempre lontano dalle parti in movimento e dalle giunzioni. Non permettere che altri si avvicinino
quando si usa o si regola la spalatrice.
Ü Le persone al di sotto dei 16 anni d’età non devono mai usare questo prodotto.
Non si deve mai usare il prodotto sotto l’influsso di droghe, di alcool o farmaci.
Collegare sempre il filo rosso dell’interruttore ad alimentazione comandata a chiave.
Non regolare mai la spalatrice con la chiave inserita.
Leggere completamente le istruzioni per l’installazione e l’uso.
Lea detenidamente las instrucciones de instalación y operación.
PRECAUCIÓN
ATTENZIONE
Pericolo di scottatura
Peligro de sufrir quemaduras
‰
De no seguirse estas instrucciones, podrían producirse lesiones menores o de moderada gravedad.
Sea precavido siempre cuando vaya a tocar componentes del Power-Pivot. Las superficies pueden estar muy
calientes después de su uso.
‰
Lea detenidamente las instrucciones de instalación y operación.
La mancata osservanza delle presenti istruzioni può risultare in lesioni lievi o di entità moderata.
Fare sempre attenzione quando si viene in contatto con i componenti del Power-Pivot. Le superfici possono
essere molto calde dopo l’uso.
Leggere completamente le istruzioni per l’installazione e l’uso.
Aviso
Avviso
Daños al equipo
‰
‰
‰
Consulte siempre las instrucciones de instalación que vienen con este juego con esquemas de cableado y
detalles concretos sobre cómo cablear esté producto WARN a su vehículo.
Û Suelte siempre el interruptor cuando el Power-Pivot alcance el final de la carrera o cuando esté sujeto a
cargas de empuje. El atascamiento ocasionará sobrecalentamiento y disminuirá la vida útil de la unidad.
Guarde este producto siempre resguardado de las inclemencias del tiempo para protegerlo contra la corrosión
y la congelación, y mantener su buen funcionamiento.
Lea detenidamente las instrucciones de instalación y operación.
I. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
El Power-Pivot se acciona mediante un interruptor montado en el manillar que dirige corriente
al motor del Power-Pivot. El motor proporciona un par de giro que se multiplica por medio del
tren de engranajes y se usa para liberar el mecanismo de cierre interno con muelle. Se
necesitan un par de segundos para la apertura del cierre, después de la cuál, la hoja girará.
Antes de que gire la cuchilla, es normal que haya una pequeña demora después de
pulsar el interruptor del manillar.
Al soltar el interruptor del manillar se permite la reactivación del cierre interno de muelle. Esta
reactivación no se realiza instantáneamente.
Las fuerzas de la pala de empuje pueden hacer girar la hoja hasta que el cierre interno se
alinea con un retén. Una vez que el cierre está activado, la hoja queda bloqueada de cualquier
giro. Es normal que la hoja gire ligeramente después de soltar el interruptor del manillar.
Debido a esta circunstancia, se hace necesario soltar el interruptor del manillar antes de
alcanzar el ángulo de la hoja deseado.
El Power-Pivot es capaz de girar la hoja 25 grados en cada dirección desde el centro.
24
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® y el logotipo de WARN son marcas registradas de Warn Industries Inc.
‰
‰
‰
Danneggiamento dell’apparecchiatura
Per gli schemi d’impianto e i dettagli specifici su come cablare il prodotto WARN sul veicolo,
vedere sempre le istruzioni per l’installazione.
Always release switch when Power-Pivot reaches the end of travel or when subject to plowing loads. Stalling
will cause overheating and reduce life of the unit.
Always store this product out of the weather between use to protect against corrosion and freezing, and keep
product operating smoothly.
Leggere completamente le istruzioni per l’installazione e l’uso.
I. ISTRUZIONI OPERATIVE
Il Power-Pivot è azionato tramite un interruttore montato sulla barra che invia corrente al motore
del Power-Pivot. Il motore produce una coppia che viene moltiplicata dalla trasmissione e serve
a sbloccare il meccanismo di chiusura a molla interno. Lo sbloccaggio del meccanismo di
chiusura richiede un paio di secondi, dopo di che la lama ruoterà. Un breve ritardo tra la
rotazione della lama e l’attivazione dell’interruttore sulla barra è una cosa normale.
Quando si rilascia l’interruttore sulla barra il dispositivo di chiusura a molla interno si impegna di
nuovo. L’azione di impegno non è istantanea.
La forza applicata alla spalatrice può continuare a ruotare la lama finché il dispositivo di
chiusura interno non si allinea con una posizione di fermo. Quando il dispositivo di chiusura è
impegnato la lama non può ruotare. È normale che la lama ruoti legermente dopo che si è
rilasciato l’interruttore sulla barra. Per questa ragione sarà necessario rilasciare l’interruttore
sulla barra prima di avere raggiunto l’angolatura desiderata per la lama.
Il Power-Pivot può ruotare la lama di spalatura di 25 gradi in ogni direzione rispetto al centro.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® e il logo WARN sono marchi di fabbrica di Warn Industries Inc.
57
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
ATV POWER-PIVOT
Numero Pezzo: 73860
Applicazione: WARN PLOW PUSH TUBE 62100
La sicurezza personale e quella delle persone circostanti è molto importante. Per aiutare a prendere decisioni
informate riguardo alla sicurezza, abbiamo fornito istruzioni per l’installazione e l’uso, oltre ad altre informazioni,
tramite le etichette e il presente manuale. Tali informazioni segnalano potenziali rischi di lesione alla propria persona e
ad altri. È impossibile mettere in guardia su tutti i rischi potenziali associati con questo prodotto e l’utente deve
sempre esercitare il proprio buonsenso.
INSTALLAZIONE E USO NEGLIGENTI POSSONO PROVOCARE LESIONI GRAVI O
DANNEGGIARE L’APPARECCHIATURA. PRIMA DI INSTALLARE E UTILIZZARE QUESTO
PRODOTTO, LEGGERE E COMPRENDERE TUTTE LE PRECAUZIONI DI SICUREZZA E LE
ISTRUZIONI OPERATIVE.
Il manuale identifica pericoli potenziali e contiene importanti messaggi per aiutare l’utente e altri a evitare lesioni gravi
o la morte. AVVERTENZA e ATTENZIONE sono segnalazioni indicative del livello di pericolo.
Le segnalazioni indicano quanto segue:
AVVERTENZA indica un pericolo che potrebbe causare lesioni gravi o la morte, se non vengono seguiti i
consigli forniti.
ATTENZIONE indica un pericolo che può causare lesioni leggere o moderate, se non
vengono seguiti i consigli forniti.
Il manuale usa AVVISO per richiamare l’attenzione su importanti informazioni meccaniche e Nota: per sottolineare
informazioni di carattere generale che richiedono particolare attenzione.
AVVERTENZA
PERICOLO DI LESIONI
La mancata osservanza delle istruzioni può risultare in lesioni gravi o fatali.
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
…
Prima di usare leggere sempre il manuale per l’operatore della spalatrice e quello per l’operatore del verricello oltre a
tutte le etichette di avvertenza.
Essere sempre consapevoli della presenza di agenti infiammabili. Trapani, molatrici e spegniarco possono essere
potenzialmente fonti di iniezione in aree poco ventilate che contengono gas infiammabili e/o altri combustibili.
Quando si installa il kit indossare sempre occhiali di sicurezza. Un’operazione di trapanatura può scagliare attorno
trucioli di metallo che possono provocare lesioni agli occhi.
Togliersi sempre i gioielli e indossare occhiali di protezione.
Non appoggiarsi alla batteria quando si fanno i collegamenti.
Non fare mai passare i cavi elettrici:
{
Su spigoli vivi.
{
In mezzo o in vicinanza di parti in movimento
{
Vicino a parti che si riscaldano.
Isolare e proteggere sempre tutti i conduttori e i terminali elettrici esposti.
Installare sempre guaine di terminale quando richiesto dalle istruzioni d’installazione.
Usare sempre attenzione opportuna e adeguata quando si sollevano i componenti per posizionarli, perché possono avere
spigoli vivi.
Garantire sempre che i componenti siano in condizioni di sicurezza durante l’installazione e l’uso.
Serrare sempre in modo sicuro tutti i dadi e bulloni secondo le istruzioni d’installazione.
Quando la lama è installata usare sempre il veicolo a passo d’uomo. Non superare mai la velocità di 5 miglia/ora (8 km/h)
anche quando la lama è sollevata.
Spazzare sempre la neve con attenzione, l’impatto contro oggetti nascosti o immobili può fermare il veicolo
all’improvviso o mandarlo fuori controllo.
Quando è installata la spalatrice, non usare mai il veicolo su pendii di più di 10 gradi di pendenza.
Non stare mai in piedi o viaggiare sulla spalatrice.
Eseguire sempre regolari ispezioni e interventi di manutenzione sul meccanismo della spalatrice, i dispositivi di fissaggio,
cavo e relativi attrezzamenti.
Sostituire sempre eventuali elementi logori o danneggiati prima dell’uso.
Non usare mai questo prodotto WARN se ci sono parti danneggiate o mancanti.
Guidare sempre lentamente su terreno irregolare e accidentato. Guidare a velocità che fa rimbalzare la spalatrice quando
è sollevata può mettere in moto il verricello e provocare l’abbassamento della spalatrice. La lama abbassata può urtare un
oggetto immobile e danneggiare il veicolo o causare lesioni, anche letali, all’operatore.
Guidare sempre a velocità tali che la spalatrice non rimbalzi e essere sempre consapevoli della posizione della lama
durante la guida.
Essere sempre consapevoli del fatto che lo scopo dei bulloni con gambo è di togliere il collegamento tra la spalatrice e il
verricello per evitare gravi danni al veicolo ATV se la lama viene sollevata troppo in alto. La lama di spalatura cadrà
improvvisamente se i bulloni a gambo si rompono e occorre quindi accertarsi che nessuno sia presente durante il
sollevamento o l’abbassamento della lama.
Non sollevare mai la spalatrice più in alto dei fari del veicolo ATV perché così facendo si potrebbe danneggiare sia il
veicolo che la spalatrice.
Sostituire sempre un bullone a gambo dofermato o rotto con uno di ricambio in dotazione al kit.
Quando si usa il veicolo ATV indossare sempre il casco e capi di vestiario adatti.
Quando si eseguono le regolazioni manuali descritte al punto 5 della sezione VII, scollegare sempre l’alimentazione dal
Power Pivot.
II. ÍNDICE
III. LISTA DE PIEZAS
Lista de piezas
página 27
Herramientas necesarias
página 27
Especificaciones de par de
torsion
Número
de
referencia
página 27
6779
6
3/8 Tuerca de seguridad
Instalación
páginas 28-34
73690
2
Pasador de cierre
- Preparación
página 28
Cant.
Descripción
63247
2
#6-32 x 7/8 Tornillo
páginas 29-30
69500
3
Atadura de cable, corta
- Montaje del interruptor
páginas 31-32
68380
3
Atadura de cable, larga
- Montaje del contactor
página 33
39987
1
Conducto de cables
- Comprobación del sistema
página 34
21842
2
Conector de empalmes
página 34
75954
1
Interruptor
Mantenimiento/Cuidados
página 34
66138
1
Contactor
Servicio
página 35
73858
1
Garantía
página 35
Ensamblaje de PowerPivot para ATV
Kits de servicio
página 35
- Ensamblaje del Power-Pivot
Resolución de problemas
IV. HERRAMIENTAS
REQUERIDAS
- llave hexagonal de 3/16 pulg., 1/4 pulg.,
5/16 pulg. y 5 mm
- llave de una sola boca de 9/16 pulg., 13,
14 y 19 mm
- Casquillo de 13 mm y 18 mm
- Casquillo profundo de 14 mm y 9/16 pulg.
- trinquete
- destornillador phillips
- Taladro
V. ESPECIFICACIONES DEL
PAR DE TORSIÓN DE UN
ASEGURADOR
Asegurador Tamaño
Par de torsión
40 N-m
(3/8 30 lb. pie)
102 N-m
(1/2 75 lb. pie)
17 N-m
(M8 12 lb. pie)
28 N-m
(M10 20 lb. pie)
81 N-m
(M12 60 lb. pie)
- Broca de 10 mm
Leggere completamente le istruzioni per l’installazione e l’uso.
56
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® e il logo WARN sono marchi di fabbrica di Warn Industries Inc.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® y el logotipo de WARN son marcas registradas de Warn Industries Inc.
25
VI. PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN
IX. SERVICE
2x perno de anillo
2x tuerca
2x
muelles
de gran
resistencia
2x arandela
Om du får problem under installation eller drift av svängservon, ska du följa dessa steg för att
lösa problemet:
1. Läs dessa installationsbeskrivningar och titta på illustrationerna och detaljerad information
om installation, säker och riktig drift, reservdelslistor och svängservons hopsättingsdiagram.
Om du inte kan lösa problemet, gå till steg 2.
2. Kontakta återförsäljaren som du köpte svängservon av. Om du, efter att ha diskuterat
problemet med deras reservdels- och servicepersonal, fortfarande inte kan lösa problemet,
gå till steg 3.
1. Quite los dos muelles de la pala retirando
las tuercas y los pernos de anillo, según
se muestra en la Figura 1.
3. Kontakta ett av WARN auktoriserat serviceställe enligt listan på baksidan av bifogat
garantibevis. Vid kontakt skall följande information anges: Svängservons modellnummer
och inköpsdatum, fabrikat, modell och tillverkningsår.
Figura 1 Extraer los muelles de la pala
2. Retire la hoja de la base del tubo
desenroscando los dos pernos. Consulte
la Figura 2
2x
arandela
2x
de
arandela separación
de
retención
2x
perno
2x arandela
de cojinete
4. Om du inte är nöjd med resultatet, kontakta Warn Industries kundtjänst: 1-800-543-9276.
Vid kontakt skall följande information anges: Svängservons modellnummer och
inköpsdatum, fabrikat, modell och tillverkningsår. Du kan även kontakta Warn Industries
genom att besöka vår webbsida: www.warn.com
X. GARANTI
För detaljer hänvisas till garantibeskedet som medföljde svängservon.
2x tuerca
de
seguridad
Figura 2 Retirar la hoja de la base del tubo
XI. SERVICESATSER
Artikelnr
tornillo de
hombro
3. Retire el tornillo de hombro para
desmontar la palanca de la pala, según
muestra la Figura 3.
muelle de
palanca
pequeño
Beskrivning
77943
Motor
77944
Kontakt
69281
Kontaktor
77946
Drivstiftsats
77947
Kuggväxel, plasthölje
tuerca de
seguridad
Figure 3 Disassemble Plow LeverFigura 3
Desmontar la palanca de la pala
26
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® y el logotipo de WARN son marcas registradas de Warn Industries Inc.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® och WARNs logo är varumärken som tillhör Warn Industries Inc.
55
VI. INSTALLATION forts. - Systemkontroll
VI. INSTALACIÓN (Ensamblaje del POWER-PIVOT)
1.
Innan svängservon används, skall följande kontrolleras:
• Kabelsdragningarna till alla komponenter är riktigt utförda. Alla lösa kablar är fastsatta.
• Inga synliga kablar eller terminaler förekommer. Alla befintliga, synliga terminaler är
skyddade med skor, värmekrympta slangar eller eltejp.
• Vrid nyckeln till läget ON (PÅ). Kontrollera att svängservon fungerar riktigt. Svängservon ska
svänga fram och tillbaka i den riktning som visas på kontakten. När du trycker ner
handtagets högra kontakt ska bladet vridas åt vänster.
Observera
Valfri kontaktdrift
‰
2.
Om du vill kan svängservons kontakt tas isär genom att ta bort skruvar som visas i figur 11 i avsnittet
installation av kontakt. Avlägsna övre halvan av svängservokontaktens hölje och vänd på kontakten. När du
vänder på kontakten leder det till att bladet svänger åt höger medan du trycker ner kontaktens högra sida. Var
försiktig så att du inte klämmer kablar när du sätter tillbaka övre halvan av höljet. Sätt tillbaka och dra åt
skruvar.
La Figura 4 muestra el ensamblaje del tubo
de la pala de empuje de Warn. El
ensamblaje del tubo de la pala de empuje
consta de la estructura soldada del tubo de
empuje, la base del pivote a la que se
conecta la hoja de la pala, un disco de
presión y una placa de retención que limita
el movimiento de la base del pivote.
• Ingen funktion:
- se Långsam drift
• Långsam drift:
Ensamblaje del tubo
de empuje
Figura 4: Ensamblaje del tubo de empuje de
WARN
Motor
Cubierta del
tren de
engranajes
- lågt batteri - ladda eller byt ut batteriet
- böjda eller skadade komponenter som orsakar friktion - avlägsna svängservoenheten och
titta om plogskjutrörets svängbas är skadat.
3.
- dåliga elektriska kopplingar - titta på alla elektriska kopplingar. Anslutningar måste vara
åtdragna och utan korrosion.
• Oregelbunden/inkonsekvent funktion
- dåliga elektriska kopplingar - titta på alla elektriska kopplingar. Anslutningar måste vara
åtdragna och utan korrosion.
- skadade interna spärrkomponenter - kontakta WARN Kundservice
La figura 6 muestra la placa superior
desmontada del conjunto del tubo de
empuje y el conjunto del Power-Pivot,
listo para montarse. Antes de proceder
con el montaje del Power-Pivot, deben
agrandarse los agujeros del conjunto del
tubo de empuje. Agrande los agujeros
del conjunto del tubo de empuje, la placa
de asiento y la junta con una broca de 10
mm.
Före varje användning:
Figura 5: Ensamblaje del Power-Pivot de
WARN
Ensamblaje
del PowerPivot
Base del
pivote
• Titta på alla plogens metalldelar, plogens fäste och tillhörande beslag. Byt ut alla delar som
är rostiga eller deformerade innan du använder plogen.
• Titta på alla muttrar och bultar på plogen, plogens fäste och tillhörande beslag före varje
användning. Dra åt alla muttrar och bultar som är lösa. Slitna, spruckna eller böjda bultar
eller muttrar måste bytas ut omedelbart.
• Kontrollera alla kablar. Byt ut kablar som är slitna eller nötta.
• Kontrollera alla rörliga och roterande delar. Avlägsna skräp som hindrar delen från att röra
sig fritt.
Förvara inomhus mellan användningar för att skydda mot korrosion, frost och för att se till att
den fungerar bra.
54
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® och WARNs logo är varumärken som tillhör Warn Industries Inc.
Abrazadera
de arrastre
Placa del cierre
Alinee los agujeros en la placa de asiento
con los agujeros del conjunto del tubo de
empuje, y ponga el conjunto del PowerPivot en su lugar.
VIII. UNDERHÅLL/SKÖTSEL
Base del
pivote
La Figura 5 muestra la configuración actual
del Power-Pivot de Warn. Los principales
componentes del Power-Pivot son el motor,
el ensamblaje del tren de engranajes y el
mecanismo de cierre interno.
Para montar el Power-Pivot al ensamblaje
del tubo de empuje, debe desmontarse la
placa de retención del tubo de empuje
(Figura 4). El Power-Pivot se monta
entonces sobre el ensamblaje del tubo de
empuje, preemplazando esta placa de
retención en la parte superior.
VII. FELSÖKNING
Placa de retención
superior que se ha
de desmontar
Pasadores
4.
La Figura 7 muestra el ensamblaje del
Power-Pivot ubicado en su lugar sobre el
ensamblaje del tubo de la pala. La
instalación se completa fijando el PowerPivot desde la parte inferior con las piezas
provistas, instalando una atadura de cable
alrededor del motor y los bornes del mismo,
e instalando las uñas de arrastre.
Ensamblaje
del tubo de
empuje
Disco de
presión
Figura 6: Instalación del ensamblaje del
Power-Pivot
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® y el logotipo de WARN son marcas registradas de Warn Industries Inc.
27
VI. INSTALLATION forts. (Montering av kontaktor)
VI. INSTALACIÓN cont. (Ensamblaje del POWER-PIVOT)
Quite la cubierta y localice los 4 pernos de
cabeza hueca. Enrosque en los pernos las
tuercas de 3/8 pulg. provistas. Use una
llave hexagonal para evitar que los pernos
se aflojen al apretar las tuercas. Apriete
las tuercas de 3/8 pulg. con el par de
torsión especificado en la sección V.
Instale la atadura de cable en el lugar que
muestra la Figura 7. Siga el paso
siguiente para la instalación del pasador
de las uñas de arrastre.
Install cable tie here ,
around motor and leads
Cubierta del
tren de
engranajes
Swivel Base
1. Kontaktorn är svängservosystemets
viktigaste säkerhetsanordning. Den
kopplar från strömmen till svängservon då
ATVn inte används. Kontaktorn måste
installeras på rätt sätt för att fungera. Det
rekommenderas att kontaktorn monteras
på en så ren och torr plats som möjligt.
Exakt plats varierar beroende på ATVmodell.
MOTOR
Blå
Svart
KONTAKT
Röd
Röd
Grön
Gul
5. Ya puede volverse a instalar la hoja de la
pala en el ensamblaje del tubo de empuje
(siguiendo en orden inverso los pasos 1-3
de la sección VI y con el par de torsión
indicado en la sección V), y ya se puede
reconectar el ensamblaje del tubo de
empuje al vehículo. Para instalar las uñas
de arrastre del Power-Pivot, retire la
cubierta de plástico del tren de
engranajes, alzándola. Consulte la Figura
8.
Para una operación normal, las ranuras
de la placa base del Power-Pivot tienen
que estar alineadas con las ranuras en la
base del pivote, como se muestra en las
figuras 7 y 8. Con el ensamblaje del tubo
de empuje conectado al vehículo, pivote la
hoja a mano para alinear dichas ranuras.
Las uñas de arrastre se instalan con la
abertura con muesca orientada hacia la
cubierta del tren de engranajes y en las
ranuras mostradas. ¡No instale la uña de
arrastre en la posición central! De lo
contrario, el Power-Pivot no podra
hacer girar la hoja. Operación manual:
Si es necasrio, al retirar las uñas de
arrastre el usuario podrá anular la función
del Power Pivot. Una vez retiradas, se
podrá girar y asegurar la hoja
manualmente volviendo a insertar las
uñas de arrastre en las ranuras de
alineamiento. Nota: si el alineamiento lo
permite, una de las dos uñas de arrastre
deberá insertarse en la ranura central de
la base de la pala según muestra la
Figura 9. Desconecte siempre el
conector de alimentación del PowerPivot cuando opere la pala con las
ranuras alineadas de forma distinta a la
mostrada en las figuras 7 y 8.
Blå
Pins
(see step 5 for
installation)
KONTAKTOR
Figura 7: Power-Pivot montado en el
ensamblaje del tubo de empuje de Warn.
Abertura
con
muesca
Cubierta
del tren de
engranajes
Cubierta
del tren de
engranajes
28
Desconecte siempre el conector de
alimentación del Power-Pivot cuando esté
operando la pala con las ranuras en
posición distinta a la mostrada en las
figuras 7 y 8.
Figur 13: Kopplingsschema
Uñas de
arrastre
Base
del
pivote
Placa base
del PowerPivot
2. Anslut kontaktorns kablar till fordonets
batteri. Om möjligt, dra vinschens
strömförande (röd) och jordkabel (svart)
utmed fordonets befintliga kabeldragningar
in till utrymmen under sätet och
batteriplatsen. Se noga till att kablarna
inte kläms då sätet sätts tillbaka.
Figura 8: Instalación de las uñas de arrastre
Fäst terminalerna på de gröna och svarta
kablarna till handtagskontakten direkt på
kontaktorns terminaler.
Kontaktor för WARN svängservo
Se noga till att kablar inte korsar över
vassa kanter, rörliga delar eller kommer i
kontakt med föremål som kan bli mycket
heta. Fäst lösa kablar med buntband eller
eltejp innan ATVn slutligen sätts ihop.
ADVERTENCIA
‰
Använd kabelband till att montera
kontaktorn mot fordonets framände i ett
skyddat område på fordonet. Kontaktorn
måste fästas på båda sidor. Kablar ska
inte dras när handtagen är vridna eller
plogbladet höjs eller sänks. Använd ett
kabelband runt svängservons motor och
motorns kablar som stöd.
Svart
Figura 9: Ubicación para la instalación de las
uñas de arrastre en la operación manual
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® y el logotipo de WARN son marcas registradas de Warn Industries Inc.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® och WARNs logo är varumärken som tillhör Warn Industries Inc.
53
VI. INSTALLATION forts. (Montering av kontakt)
VI. INSTALACIÓN cont. (Montaje del interruptor)
FARA
1. El interruptor del Power-Pivot se monta en
la parte superior del interruptor en el
manillar del cabrestante. (mini-interruptor
oscilante)
HUR MAN UNDVIKER LIVSFARLIGA
SKADOR FRÅN ELBRÄNDER:
• Drag inte elkablar över vassa kanter.
Desmontar
Deseche y reemplace
con nuevas piezas
(ver Figura 7)
• Drag INTE elkablar genom eller i närheten av
rörliga delar.
• Drag inte elkablar genom eller i närheten av
mycket varma delar.
• Undvik ställen som klämmer eller sliter på
elkablar då de installeras.
FÖR ATT UNDVIKA ALLVARLIGA
KROPPSSKADOR OCH MATERIELLA
SKADOR:
2. Quite el interruptor del manillar del
cabrestante del soporte. Consulte la
Figura 10. Nota: Tal vez no sea necesario
quitar la abrazadera de montaje del
manillar.
• Var mycket försiktig då fordonskontrollerna flyttas
eller ändras, så inte säkerheten vid ATVns
användning riskeras. Välj ett monteringsställe
som kommer att ge fritt utrymme för alla
fordonskontroller.
Figura 10: Piezas de montaje del interruptor
• Innan kontaktens kablar fästs med band, skall
man se till att handtagets rörelseförmåga inte
inskränks.
10. När handtagskontakten är monterad, dras
de två terminalkablarna till den plats där
kontaktorn kommer att monterasse
montering av kontaktor). Koppla ihop den
röda 20ga-kabeln med en av ATVns
tillbehörskretsar som kontrolleras med
nyckel (använd bifogade
hopkopplingshylsa). Använd en testlampa
för att lokalisera en lämplig kabel från
ATVns nyckellås. Kabeln skall bara vara
strömförande då nyckeln är i läget “ON”
(PÅ)
Interruptor del PowerPivot
Använd testlampa för att hitta lämplig kabel.
3. Vuelva a montar el interruptor del manillar
del cabrestante con los tornillos #6
suministrados, según se muestra en la
figura 11. Los tornillos atraviesan el
interruptor del cabrestante fijándose al
separador roscado del nuevo interruptor
del Power-Pivot.
Interruptor del
cabrestante
Nuevas piezas
11. Den färdiga monteringen av
svängservokontakten visas i figur 12.
Figur 12: Montering av svängservokontakten
färdig
4. Vuelva a acoplar el interruptor del manillar
del cabrestante a la abrazadera de
montaje que se quitó en el paso 2.
Figura 11: Piezas de montaje del interruptor
52
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® och WARNs logo är varumärken som tillhör Warn Industries Inc.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® y el logotipo de WARN son marcas registradas de Warn Industries Inc.
29
VI. INSTALACIÓN cont. (Montaje del interruptor)
ADVERTENCIA
1. Svängservons kontakt är monterad överst
på vinschens handtag. (minikontakt)
PARA PREVENIR LESIONES GRAVES O
ACCIDENTES MORTALES DEBIDOS A
INCENDIOS DE ORIGEN ELÉCTRICO:
•
NO pase los cables eléctricos por bordes
agudos.
•
NO pase los cables eléctricos por partes
móviles o cerca de ellas.
•
NO pase los cables eléctricos por partes
que se calientan o cerca de ellas.
•
Evite los puntos de contracción y
desgaste o abrasión cuando instale todos
los cables eléctricos.
Sea precavido al mover o reposicionar
cualquier control del vehículo para no
dificultar el funcionamiento seguro del
ATV. Seleccione una posición de montaje
que proporcione espacio libre para todos
los controles del vehículo.
•
Antes de envolver el cable del interruptor,
asegúrese de que el manillar tiene plena
libertad de movimiento.
Avlägsna
Släng bort och byt ut mot
nya beslag (se figur 7)
2. Avlägsna kontakten på vinschens handtag
från fästet. Se figur 10. Obs!: Det kanske
inte är nödvändigt att avlägsna
monteringsfästet från handtaget.
PARA EVITAR LESIONES PERSONALES
Y DAÑOS MATERIALES:
•
VI. INSTALLATION forts. (Montering av kontakt)
Figur 10: Monteringsbeslag för kontakt
Svängservokontakt
Use una luz de prueba para localizar un cable
apropiado.
3. Sätt ihop kontakten på vinschhandtaget
med nr 6 skruvar som medföljer som visas
i figur 11. Skruvarna går igenom
vinschkontakten och fäster vid gängat
avstånd på den nya svängservokontakten.
10. Una vez montado el interruptor del
manillar, pase los dos cables terminales
de cabeza redonda por donde se va a
montar el contactor (Consulte la sección
de Montaje del Contactor). Empalme el
extremo del cable rojo de calibre 20 a un
circuito accesorio controlado por llave del
ATV (utilice el empalme de cable
proporcionado). Utilizando una luz de
prueba, localice un cable apropiado del
interruptor de la llave del ATV. El cable
deberá tener corriente únicamente cuando
la llave esté en la posición de encendido.
11. En la Figura 12 se muestra el montaje del
interruptor del Power-Pivot.
Vinschkontakt
Nya beslag
Figura 12: Montaje completo del interruptor del
Power-Pivot.
4. Sätt fast vinschhandtagets kontakt igen på
monteringsfästet som du avlägsnat i steg
2.
Figur 11: Monteringsbeslag för kontakt
30
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® y el logotipo de WARN son marcas registradas de Warn Industries Inc.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® och WARNs logo är varumärken som tillhör Warn Industries Inc.
51
VI. INSTALLATION forts. (SVÄNGSERVOENHET)
4.
Figur 7 visar svängservoenheten på plats
på plogröret. Installationen avslutas genom
att fästa svängservon från undersidan med
beslagen som medföljer, installera ett
kabelband runt motorn och motorns kablar
och installera drivstiften.
Avlägsna höljet och hitta 4 sexkantsbultar.
Börja skruva på de medföljande 3/8-tums
muttrarna på bultarna. Använd en
sexkantsnyckel för att hindra att bulten
lossnar medan du drar åt muttrarna. Dra åt
3/8-tums muttrarna till specifikation given i
avsnitt V. Installera kabelband på plats som
visas i figur 7. Se följande steg när du vill
installera drivstiftet.
5.
Plogbladet kan nu återinstalleras på
plogskjutröret (följ steg 1-3 i avsnitt VI
baklänges och dra åt till specifikationerna i
avsnitt V) och plogskjutröret återkopplas till
fordonet. När du vill installera svängservons
drivstift, lyft av kuggväxelns plasthölje. Se
figur 8.
För standarddrift måste spåren i
svängservons basplatta riktas in med
spåren i svängbasen som visas i figur 7 och
8. Med plogskjutröret anslutet till fordonet,
vrid bladet för hand för att rikta in dessa
spår. Stiften installeras med skårans
öppning mot kuggväxelns hölje och i spår
som visas. Installera inte stiftet i
mittläget! Om du gör det, kan
svängservon inte vrida bladet.
VI. INSTALACIÓN cont. (Montaje del contactor)
Install cable tie here ,
around motor and leads
Kuggväxelns hölje
Svängbas
50
Koppla alltid bort strömanslutningen från
svängservon när du kör plogen med skårorna
inriktade annat än vad som visas i figur 7 och 8.
Negro
INTERRUPTOR
Rojo
Rojo
Amarillo
Verde
Azul
Stift (se steg 5
beträffande
installation)
Figur 7: Svängservo monterad på WARN
plogskjutrör.
Kuggväxelns hölje
Skårans
öppning
Utilice ataduras de cable para montar el
contactor hacia la parte frontal del
vehículo en un área protegida del mismo.
El contactor deberá quedar asegurado a
ambos lados. No deberá tirar los cables
cuando se gira el manillar o cuando la
hoja de la pala se suba o baje. Emplee
una atadura de cable para reforzar la
sujección del motor del Power-Pivot y los
cables del motor.
Negro
Figura 13: Diagrama del cableado
Stift
Kuggväxelns
hölje
Svängbas
Svängservons
basplatta
Figur 8: Installera drivstift
2. Conecte el cableado del contactor a la
batería del vehículo. Cuando sea posible,
pase los cables de corriente del kit del
cabrestante (rojo) y de conexión a tierra
(negro) por el paso de cableado existente
del ATV situado debajo del asiento y
donde se encuentra ubicada la batería.
Verifique que el cableado no quede
aplastado cuando se vuelva a instalar el
asiento.
Acople los bornes de los cables verde y
negro del interruptor del manillar
directamente a los bornes del contactor.
FARA
‰
MOTOR
Azul
CONTACTOR
Manuell drift:
Vid behov kan du ta bort stiften för att
åsidosätta svängservon. När bladet tagits
bort kan det kan roteras och låsas manuellt
genom att sätta i stiften i skårorna för
inriktning. Obs! Om det går p.g.a. inriktning
ska ett av de två stiften sättas in i
plogbasens mittskåra som visas i figur 9.
Koppla alltid bort strömanslutningen
från svängservon när du kör plogen med
skårorna inriktade annat än vad som
visas i figur 7 och 8.
1. El contactor es el dispositivo de seguridad
principal en el sistema del Power-Pivot.
Desconecta el Power-Pivot de su fuente
de alimentación cuando el ATV no esté en
uso. El contactor deberá estar instalado
correctamente para poder funcionar bien.
Se recomienda que el contactor esté
montado en una ubicación lo más limpia y
seca posible. La ubicación exacta variará
dependiendo del tipo de ATV.
Figur 9: Manuell drift, plats för installation av
stift
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® och WARNs logo är varumärken som tillhör Warn Industries Inc.
Contactor para el Power-Pivot de WARN
Verifique que los cables no pasan por
bordes cortantes, partes móviles o que
tocan piezas que puedan calentarse. Fije
cualquier parte del cableado que quede
floja con ataduras de cremallera o con
cinta aislante antes de proceder al
montaje final del ATV.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® y el logotipo de WARN son marcas registradas de Warn Industries Inc.
31
VI. INSTALACIÓN cont. – Comprobación del sistema
Antes de utilizar el Power-Pivot, compruebe lo siguiente:
• Que el cableado de todos los componentes sea correcto. Que todos los cables estén
asegurados.
• Que no haya cableado o terminales expuestos. Cubra cualquier exposición de los terminales
con fundas para terminales, tubos termocontraíbles o cinta aislante.
VI. INSTALLATION (SVÄNGSERVOENHET)
1. Figur 4 visar Warn plogskjutrörenhet.
Plogskjutröret består av plogskjutrörets
svetsenhet, svängbasen som ett plogblad
ansluter till, en lagerplatta och en övre
fästplatta som begränsar svängbasen.
Övre fästplatta
som ska avlägsnas
Svängbas
• Gire el interruptor de llave del ATV a la posición de encendido (ON). Compruebe el
funcionamiento correcto del Power-Pivot. El Power-Pivot deberá pivotar hacia detrás y hacia
delante en la dirección indicada en el interruptor. Al presionar en el lado derecho del
interruptor del manillar la hoja de la pala deberá pivotar hacia la izquierda.
Plogskjutrör
Aviso
Operación opcional del interruptor
‰
Si se desea, el ensamblaje del interruptor del Power-Pivot puede desmontarse quitando las tuercas
según se muestra en la figura 11 de la sección de instalación del interruptor. Retire la mitad de la
cubierta superior del interruptor del Power-Pivot, y voltee el interruptor. Al voltear el interruptor se hará
que la hoja pivoté hacia la derecha mientras se presiona el lado derecho del interruptor. Tenga cuidado
de no pellizcar los cables cuando vuelva a instalar la mitad de la cubierta superior. Vuelva a instalar y a
apretar los tornillos.
2. Figur 5 visar aktuell konfiguration av Warn
svängservo. Svängservons viktigaste
komponenter är motorn,
kuggväxelenheten och den interna
låsmekanismen.
Figur 4: WARN plogskjutrör
VII. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
• No funciona:
- ver Operación lenta
• Operación lenta:
- batería baja – cargar o reemplazar la batería
- un componente doblado o dañado está provocando fricción – desmonte el Power-Pivot e
inspeccione la base del pivote del ensamblaje del tubo de empuje.
När du ska montera svängservon på
plogskjutröret måste du avlägsna den övre
fästplattan från plogskjutröret (figur 4).
Svängservon monteras sedan på
plogskjutröret i stället för denna övre
fästplatta.
Motor
Kuggväxelns
hölje
Drivkonsol
- conexiones eléctrónicas en mal estado – inspeccione todas las conexiones eléctricas. Las
conexiones deben estar bien apretadas y sin corrosion alguna.
• Funcionamiento errático o incoherente
- conexiones eléctricas en mal estado – inspeccione todas las conexiones eléctricas. Las
conexiones deben estar bien apretadas y sin corrosion alguna.
- componentes dañados en el cierre interno – comuníquese con el departamento de servicio
al cliente de WARN
VIII. MANTENIMIENTO/CUIDADOS
Antes de cada uso:
• Inspeccione las piezas metálicas de la pala, del soporte de la pala y otras piezas afines.
Reemplace todas las piezas oxidadas o deformadas antes de proceder al uso.
• Inspeccione todas las tuercas y los pernos de la pala, el soporte de la misma y otras piezas
afines antes de cada uso. Apriente todas las tuercas y pernos que estén flojos. Los pernos o
las tuercas que se encuentren pelados, rotos o doblados deberán reemplazarse de
inmediato.
• Compruebe todos los cables. Reemplace los cables que estén gastados o deshilachados.
• Inspeccione todas las piezas móviles y rotatorias. Elimine la suciedad que pueda impedir el
libre movimiento de la pieza.
Guarde la máquina en un lugar protegido de las inclemencias del tiempo para evitar corrosión y
cogelación, y así manterlo en condiciones óptimas de funcionamiento.
32
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® y el logotipo de WARN son marcas registradas de Warn Industries Inc.
3. Figur 6 visar hur topplattan avlägsnats
från monteringsramen och hur PowerPivot är klar att monteras. Innan PowerPivot monteras måste hålen i
monteringsramen förstoras. Förstora
hålen i monteringsramen, stödplattan och
packningen med en 10 mm borr.
Spärrplatta
Figur 5: WARN Svängservoenhet
Svängservoenhet
Svängbas
Stift
Rikta in hålen i stödplattan med hålen i
monteringsramen och sätt Power-Pivot
på plats.
Plogskjutrör
Lagerplatta
Figur 6: Installera svängservoenheten
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® och WARNs logo är varumärken som tillhör Warn Industries Inc.
49
VI. FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATION
1. Avlägsna de två plogfjädrarna genom att
ta bort muttrar och öglebultar som visas i
figur 1.
IX. SERVICIO
2 st öglebultar
2 st muttrar
2 st
extra
starka
fjädrar
2 st packningar
En caso de que surgiera algún problema durante la instalación u operación del Power-Pivot,
siga los siguientes pasos para poder solucionar el problema:
1. Consulte estas instrucciones de instalación para ver ilustraciones e información detallada
sobre la instalación, la operación correcta y segura, y los diagramas de ensamblaje del
Power-Pivot. Si todavía no ha podido resolver el problema, vaya al paso 2.
2. Comuníquese con el distribuidor donde adquirió el Power-Pivot. Si después de haber
expuesto el problema al personal de servicio todavía no puede resolverse el problema,
vaya al paso 3.
Figur 1 Avlägsna plogfjädrar
3. Llame a un centro de servicio autorizado de WARN cuyo teléfono encontrará en la lista
provista en la parte posterior de la hoja de garantía que viene con el producto. Cuando
llame, tenga la siguiente información a mano: Número de modelo del Power-Pivot y fecha
de compra, marca, modelo y año del ATV.
4. Si no es capaz de resolver el problema a su entera satisfacción, llame al servicio de
atención al cliente de Warn Industries al: 1-800-543-9276. Cuando llame, tenga la
siguiente información a mano: Número de modelo del Power-Pivot y fecha de compra,
marca, modelo y año del ATV. También puede contactar con Warn Industries visitando
nuestra página Web: www.warn.com
2. Avlägsna bladet from rörbasen genom att
skruva loss de två bultarna. Se figur 2.
2 st fästbrickor
2 st mellanläggsbrickor
X. GARANTÍA
Para más información, consulte la hoja de garantía que viene con el Power-Pivot.
2 st låsmuttrar
2 st
bultar
2 st lagerbrickor
Figur 2 Avlägsna bladet från rörbasen
XI. JUEGOS DE SERVICIO
ansatsskruv
Número de referencia
Descripción
77943
Motor
77944
Interruptor
69281
Contactor
77946
Conjunto de uñas de arrastre
77947
Tren de engranajes, cubierta de plástico
3. Avlägsna ansatsskruven för att avlägsna
plogens spak som visas i figur 3.
liten
spakfjäder
låsmutter
Figur 3 Ta isär plogspak
48
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® och WARNs logo är varumärken som tillhör Warn Industries Inc.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® y el logotipo de WARN son marcas registradas de Warn Industries Inc.
33
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
II. INNEHÅLLSFÖRTECKNING
ATV-POWER-PIVOT
Best.-Nr.: 73860
Anwendung: SCHUBSTANGE FÜR WARN-PFLUG 62100
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer spielen eine wichtige Rolle. Anhand der Installationsanweisungen sowie der
Bedienungsanleitung und der Informationen auf den Etiketten und in dieser Anleitung sollen Sie informierte Entscheidungen
in Bezug auf die Sicherheit treffen können. Die folgenden Informationen weisen auf mögliche Gefahren hin, die zu
Körperverletzungen führen können. It is not ossible to warn you about all potential hazards associated with this product, you
must use your own good judgment.
DIE UNACHTSAME INSTALLATION UND BEDIENUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND
SACHSCHÄDEN FÜHREN. VOR DER INSTALLATION UND BEDIENUNG DIESES PRODUKTS ALLE
SICHERHEITSMASSNAHMEN UND BEDIENUNGSANLEITUNGEN LESEN!
Diese Richtlinien weisen auf mögliche Gefahren hin und enthalten wichtige Sicherheitsmaßnahmen, mit denen sich schwere
oder lebensgefährliche Körperverletzungen vermeiden lassen. Bei ACHTUNG und VORSICHT handelt es sich um
Signalwörter zur Kennzeichnung der Gefahrenstufe.
Die Bedeutung dieser Signalwörter ist wie folgt:
ACHTUNG weist auf eine Gefahr hin, die zu schweren oder lebensgefährlichen Körperverletzungen führen könnte,
wenn Sie die Anweisungen nicht beachten.
VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten oder mäßigen
Körperverletzungen führen kann, wenn Sie die Anweisungen nicht beachten.
In diesem Handbuch wird der Begriff WICHTIG zur Kennzeichnung wichtiger mechanischer Informationen verwendet und
Hinweis: zur Betonung allgemeiner Informationen, die beachtet werden sollten.
ACHTUNG
VERLETZUNGSGEFAHR
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
†
†
†
†
†
†
†
†
†
†
†
†
†
†
†
†
†
†
†
†
†
†
†
†
†
Bedienungsanleitung des Pfluges, der Winde und alle Warnetiketten vor Inbetriebnahme des Geräts lesen.
Always be aware of flammable situations. Funkenschlag beim Bohren und Schleifen kann in unzureichend belüfteten Räumen in
der Nähe von leicht entzündlichen Gasen und/oder anderem leicht entzündlichen Material eine potenzielle Zündquelle darstellen.
Always wear safety glasses when installing this kit. Beim Bohren besteht Verletzungsgefahr aufgrund kleiner Metallspäne.
Metallspäne können Augenverletzungen verursachen.
Schmuckstücke immer ablegen und stets Augenschutz tragen.
Beim Anschluss der Kabel nie über die Batterie lehnen.
Elektrische Kabel niemals:
{ über scharfe Kanten hinweg verlegen.
{ durch oder in der Nähe von beweglichen Teilen verlegen.
{ in der Nähe von Teilen verlegen, die heiß werden können.
Freiliegende Kabel und elektrische Anschlüsse sind immer zu isolieren und zu schützen.
Schutzmanschetten sind immer gemäß den Installationsanweisungen anzubringen.
Beim Heben von Komponenten an die Befestigungsstelle ist Vorsicht zu üben. Die Kanten könnten scharf sein.
Auf die sichere Befestigung der Komponenten während Installation und Betrieb achten.
Muttern und Schrauben sind immer gemäß den Installationsanweisungen fest anzuziehen.
Bei installierter Pflugschar ist das Fahrzeug nur in Schrittgeschwindigkeit zu betreiben. Selbst bei hochgefahrener Pflugschar darf
die Höchstgeschwindigkeit von 8 km/h nicht überschritten werden.
Beim Räumen ist immer besondere Vorsicht geboten. Beim Zusammenstoß mit verborgenen oder feststehenden Gegenständen
kann das Fahrzeug plötzlich stehen bleiben oder der Fahrer die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren.
Fahrzeug nicht mit installiertem Pflug auf mehr als 10° geneigtem Untergrund in Betrieb nehmen.
Das Stehen und Fahren auf dem Pflug ist verboten.
Pflugmechanismus, Befestigungsteile und Seil sowie alle Metallteile immer regelmäßig prüfen und warten.
Verschlissene oder beschädigte Teile sind vor Inbetriebnahme auszuwechseln.
WARN-Produkte dürfen nicht mit beschädigten oder fehlenden Teilen in Betrieb genommen werden.
Auf unebenem oder rauem Untergrund ist die Geschwindigkeit zu senken. Hohe Geschwindigkeiten, bei denen der angehobene
Pflug schwankt, verursachen u.U. den Rücklauf der Winde und ein Absinken der Pflugschar. Dies kann wiederum zu einem
Zusammenstoß des Pfluges mit einem festen Gegenstand und zu Schäden am Fahrzeug bzw. schweren oder tödlichen
Verletzungen beim Fahrer führen.
Es sollte eine Geschwindigkeit eingehalten werden, bei der der Pflug nicht schwankt. Beim Fahren immer auf die Pflugposition
achten.
Der Zweck des J-Bolzens besteht in der Trennung von Pflug und Winde. Dadurch werden schwere Schäden am Geländefahrzeug
vermieden, falls der Pflug zu stark angehoben wurde. Die Pflugschar fällt plötzlich ab, wenn der J-Bolzen bricht. Daher ist immer
darauf zu achten, dass sich beim Anheben und Senken der Schar keine Personen in der Nähe befinden.
Die Oberkante des Pflugs darf nicht über die Scheinwerfer des Fahrzeugs gehoben werden, da dadurch das Fahrzeug und der
Pflug beschädigt werden können.
Deformierte oder zerbrochene J-Bolzen müssen immer durch den Ersatzbolzen im Kit ersetzt werden.
Helm und entsprechende Schutzausrüstung sind bei Inbetriebnahme des Fahrzeugs unerlässlich.
Der Power-Pivot muss bei der manuellen Justierung gemäß den Anweisungen in Abschnitt VII (Schritt 5) immer erst von der
Stromversorgung getrennt werden.
III. KOMPONENTFÖRTECKNING
Komponentförteckning
sida 51
Artikelnr
Nödvändiga verktyg
sida 51
6779
Specifikationer för åtdragning
sida 51
73690
2
Spärrstift
sida 52-58
63247
2
#6-32 X 7/8 Skruv
- Förberedelser
sida 52
69500
3
Kabelband, kort
- Svängservoenhet
sida 53-54
68380
3
Kabelband, långt
- Kontaktmontering
sida 55-56
39987
1
Kabelsrör
- Kontaktor, montering
sida 57
21842
2
Skarvanslutning
- Systemkontroll
sida 58
75954
1
Kontakt
Tips/Felsökning
sida 58
66138
1
Kontaktor
Underhåll/skötsel
sida 58
73858
1
ATV Svängservoenhet
Service
sida 59
Garanti
sida 59
Servicesatser
sida 59
Installation
IV. NÖDVÄNDIGA VERKTYG
Antal
Beskrivning
6
3/8 Låsmutter
V. ÅTDRAGNINGSSPECIFIKATIONER FÖR SKRUVAR
- 3/16", 5/16" och 5 mm sexkantsnyckel
- 9/16", 13, 14 och 19 mm skiftnyckel
- 13 mm och 18 mm hylsa
- 14 mm och 9/16" djup hylsa
- Hylsnyckel
- Krysskruvmejsel
- Borr
Skruv storlek
Vridmoment
3/8
40 N-m
1/2
102 N-m
M8
M8 17 N-m
M10
M10 28 N-m
M12
M12 81N-m
- 25/64" (10 mm) borr
Installations- und Bedienungsanweisungen sorgfältig lesen.
34
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® und das WARN-Logo sind Warenzeichen von Warn Industries Inc.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® och WARNs logo är varumärken som tillhör Warn Industries Inc.
47
VORSICHT
VARNING
Verletzungsgefahr durch Quetschpunkte
Fara för klämning
Om instruktionerna inte följs finns risk för mer eller mindre allvarliga skador.
‰
Kör aldrig om inte svängservon är installerad på plogens rörbas och svängbas.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu leichten oder mäßigen Verletzungen führen.
‰
Installations- und Bedienungsanweisungen sorgfältig lesen.
Läs installations- och bruksanvisningarna grundligt.
VARNING
VORSICHT
Risk för att fastna i rörliga delar
Om instruktionerna inte följs finns risk för mer eller mindre allvarliga skador.
‰ Ta dig alltid tid att helt och hållet läsa och förstå installations- och bruksanvisningarna som medföljer denna produkt.
‰ Ü Stå alltid en bit ifrån rörliga delar och infästningar. Håll alltid andra borta då plogen används eller justeras.
‰ Ü Använd aldrig denna produkt om du är under 16 år.
‰ Ü Använd aldrig denna produkt om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner.
‰ Anslut alltid röd kontaktkabel till ström via tändningslåset.
‰ Justera aldrig plogen manuellt med tändningslåset påslaget.
Gefahr durch bewegliche Teile
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu leichten oder mäßigen Verletzungen führen.
‰
‰
‰
‰
‰
‰
VARNING
VORSICHT
Risk för brännskador
Om instruktionerna inte följs finns risk för mer eller mindre allvarliga skador.
Var alltid försiktig när du kommer i kontakt svängservons komponenter. Ytorna kan bli varma efter
användning.
Verletzungsgefahr durch Verbrennung
‰
WICHTIG
OBS!
Skada på utrustning
‰
‰
Ü Läs alltid i installationsbeskrivningen som levereras med denna sats beträffande alla kopplingsscheman och
specifika detaljer om hur du ska koppla denna WARN-produkt till fordonet.
Ü Släpp alltid kontakten när svängservon inte kan gå längre eller när den utsätts för plogbelastning. Om
motorn stoppas av belastningen kan det orsaka överhettning och minska enhetens livslängd.
Förvara alltid denna produkt inomhus mellan användningar för att skydda mot korrosion och frost och för att
se till att den fungerar fint.
Läs installations- och bruksanvisningarna grundligt.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu leichten oder mäßigen Verletzungen führen.
Beim Kontakt der Power-Pivot-Komponenten ist stets Vorsicht zu üben. Die Oberflächen können sich beim
Gebrauch erhitzen.
Installations- und Bedienungsanweisungen sorgfältig lesen.
Läs installations- och bruksanvisningarna grundligt.
‰
Installations- und Bedienungsanweisungen im Lieferumfang dieses Geräts sorgfältig lesen.
Abstand zu beweglichen Teilen und Verbindungselementen einhalten. Andere Personen sind zudem während
des Betriebs oder der Einstellung des Pfluges fernzuhalten.
Nur Personen, die mindestens 16 Jahre alt sind, dürfen dieses Gerät in Betrieb nehmen.
Gerät nicht unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfluss in Betrieb nehmen.
Der rote Schalterdraht muss stets an die gekennzeichnete Stromversorgung angeschlossen werden.
Der Pflug darf niemals mit aktiviertem Schlüsselschalter manuell justiert werden.
Installations- und Bedienungsanweisungen sorgfältig lesen.
Läs installations- och bruksanvisningarna grundligt.
‰
Gerät nur mit dem am Sockel und am Drehgelenk installiertem Power-Pivot in Betrieb nehmen.
Sachschäden
‰
‰
‰
Installationsanweisungen im Lieferumfang dieses Kits sowie alle Schaltpläne und Einzelheiten zum Anschluss
dieses WARN-Produkts an Ihr Fahrzeug lesen.
Schalter loslassen, wenn der Power-Pivot den Bewegungsradius ausgeschöpft hat oder belastet wird. Bleibt
der Motor stehen, kann dies zu einem Überhitzen führen und die Einsatzzeit des Geräts verkürzen.
Das Gerät sollte zum Schutz vor Korrosion und Frostschäden und zur Gewährleistung eines ordnungsgemäßen
Betriebs stets vor Wettereinflüssen geschützt gelagert werden.
Installations- und Bedienungsanweisungen sorgfältig lesen.
I. BRUKSANVISNING
I. BEDIENUNGSANWEISUNGE
Svängservon manövreras med en kontakt som är monterad på handtaget och riktar ström till
svängservons motor. Motorn ger ett vridmoment som förstärks genom kuggväxeln och används
till att släppa den fjäderbelastade interna spärrmekanismen. Det tar ett par sekunder för den
mekaniska urkopplingen. Sedan vrids bladet. Det är normalt med ett kort dröjsmål efter att
du tryckt ned kontakten på handtaget innan bladet vrids.
Der Power-Pivot wird über einen Schalter auf dem Griff eingeschaltet, der die Stromzufuhr zum
Motor des Power-Pivot regelt. Der Motor liefert ein Drehmoment, das über das Getriebe
gesteigert und zur Freigabe des internen federbelasteten Feststellmechanismus verwendet
wird. Bevor die Pflugschar freigegeben wird und sich drehen kann, vergehen in der Regel einige
Sekunden. Die kurze Verzögerung nach Betätigung des Schalters auf dem Griff ist
normal.
När du släpper kontakten på handtaget kopplas den fjäderbelastade interna spärren in igen.
Återinkopplingen tar litet tid.
Plogkrafter kan vrida bladet tills den interna spärren riktas in med en spärrhake. När spärren är
inkopplad kan bladet inte rotera. Det är normalt att bladet vrids något när du släppt
kontakten på handtaget. P.g.a. detta är det nödvändigt att släppa kontakten på handtaget
innan du når avsedd bladvinkel.
Svängservon kan rotera bladet 25 grader i varje riktning från centrum.
Sobald der Schalter auf dem Griff losgelassen wird, kann der interne federbelastete Riegel des
Feststellmechanismus wieder einrasten. Dieses erneute Einrasten erfolgt jedoch nicht
unmittelbar.
Durch die Bewegungen des Pfluges kann sich die Pflugschar u.U. soweit drehen, bis der
interne Riegel des Feststellmechanismus mit einer Arretierung ausgerichtet ist. Sobald der
Riegel eingerastet ist, kann sich die Pflugschar nicht mehr drehen. Leichte Drehbewegungen
der Pflugschar nach Loslassen des Schalters auf dem Griff sind normal. Aus diesem
Grund sollten Sie den Schalter vor Erreichen des gewünschten Winkels loslassen.
Der Power-Pivot kann die Pflugschar ab der Mittelstellung um jeweils 25° drehen.
46
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® och WARNs logo är varumärken som tillhör Warn Industries Inc.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® und das WARN-Logo sind Warenzeichen von Warn Industries Inc.
35
INSTALLATIONSANVISNINGAR
II. INHALTSVERZEICHNIS
III. EINZELTEILLISTE
Einzelteilliste
Seite 39
Bestellnummer Anzahl
Erforderliche Werkzeuge
Seite 39
6779
6
3/8- ZollSicherungsmutter
73690
2
Riegelbolzen
63247
2 Schraube (6-32 x 7/8 Zoll)
69500
3
Kabelbinder (kurz)
68380
3
Kabelbinder (lang)
39987
1
Isolierrohr
21842
2
Spleiße
75954
1
Schalter
66138
1
Schaltschütz
73858
1
Power-Pivot für
Geländefahrzeuge (ATVs)
Drehmomentvorgaben
Installation
Seite 39
Seite 40-46
- Vorbereitung
Seite 40
- Zusammenbau des Power-Pivot Seite 41-42
- Schaltermontage
Seite 43-44
- Schaltschützmontage
Seite 45
- Systemtest
Seite 46
Fehlersuche und -behebung
Seite 46
Wartung/Pflege
Seite 46
Kundendienst
Seite 47
Garantie
Seite 47
Wartungskits
Seite 47
IV. ERFORDERLICHE
WERKZEUGE
Beschreibung
Artikelnummer: 73860
Användning: WARN PLOGSKJUTRÖR 62100
Din och andras säkerhet är mycket viktig. För att hjälpa dig att fatta informerade beslut om säkerhet tillhandahåller vi
installations- och bruksanvisningar samt annan information på produktens etiketter och i dessa anvisningar. Denna
information varnar dig för eventuell fara som kan skada dig eller andra. Det är inte möjligt att varna för alla
eventuella faror i samband med användningen av denna produkt, utan du måste använda eget gott omdöme.
SLARVIG INSTALLATION OCH ANVÄNDNING KAN RESULTERA I ALLVARLIGA SKADOR PÅ
PERSONER ELLER UTRUSTNING. LÄS IGENOM OCH FÖRSTÅ ALLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
OCH BRUKSANVISNINGAR INNAN DENNA PRODUKT INSTALLERAS OCH ANVÄNDS.
Dessa anvisningar identifierar eventuella faror och har viktiga säkerhetsmeddelanden som hjälper dig och andra att
undvika personskador eller dödsfall. FARA och VARNING är ord som signalerar farans omfattning.
Dessa uppmärksamhetsord betyder:
FARA signalerar en fara som kan orsaka allvarliga skador eller dödsfall om du inte följer
rekommendationerna.
VARNING signalerar en fara som skulle kunna orsaka mindre till mer omfattande
skador om du inte följer rekommendationerna.
Dessa anvisningar använder OBS! för att påkalla uppmärksamhet till viktig mekanisk information och Notera: för att
förtydliga allmän information som är värd speciell uppmärksamhet.
FARA
OLYCKSRISK
Om instruktionerna inte följs finns risk för allvarlig skada eller dödsfall.
V. REHMOMENTVORGABEN FÜR
DIE BEFESTIGUNGSELEMENTE
- 3/16-Zoll-, 5/16-Zoll- und 5-mmSechskantschlüssel
ATV SVÄNGSERVO
Schraubengröße
Drehmoment
- 9/16-Zoll-, 13-, 14- und 19-mmMaulschlüssel
3/8 Zoll
40 Nm
½ Zoll
102 Nm
- 13-mm- und 18-mm-Buchse
M8
17 Nm
- 14-mm- und 9/16-Zoll-Buchse (tief)
M10
28 Nm
- Knarre
M12
81 Nm
- Kreuzschlitzschraubendreher
- Bohrer
- 10-mm-Bohraufsatz
† Läs alltid igenom plogens och vinschens bruksanvisningar samt alla varningsskyltar innan du börjar.
† Ü Var alltid medveten om brandfara. Borrning, slipning och elanslutningar som gnistrar kan potentiellt vara källor till
antändning i dåligt ventilerade områden med lättantändliga gaser och/eller andra brännbara ämnen.
† Ü Använd alltid skyddsglasögon då denna produkt installeras. Borrning orsakar alltid flygande metallflisor. Flygande
flisor kan ge ögonskador.
† Ta alltid av smycken och använd alltid skyddsglasögon.
† Luta dig aldrig över batteriet då inkoppling sker.
† Drag aldrig elektriska kablar:
o Över vassa kanter.
o Genom eller i närheten av rörliga delar.
o I närheten av delar som blir varma.
† Isolera och skydda alltid alla lösa kablar och elterminaler.
† Använd alltid terminalskor såsom anges i installationsföreskrifterna.
† Var alltid mycket försiktig när du lyfter komponenter på plats; kanter kan vara skarpa.
† Ü Försäkra dig alltid om att komponenterna sitter säkert under installation och då de används.
† Drag alltid till alla muttrar och bultar ordentligt i enlighet med installationsföreskrifterna.
† Kör alltid fordonet i gånghastighet då bladet är installerat. Kör aldrig fortare än 8 km/tim, även om bladet är uppfällt.
† Ploga alltid försiktigt eftersom dolda eller fasta hinder kan orsaka att fordonet plötsligt stannar eller inte kan
kontrolleras.
† Använd aldrig fordonet med installerad plog på sluttningar som lutar mer än 10 grader.
† Stå eller åk aldrig på själva plogen.
† Se alltid till att regelbundet inspektera och underhålla plogens mekanism, infästningar, kabel och motsvarande beslag.
† Byt alltid ut alla slitna eller skadade delar innan plogen används.
† Använd aldrig denna WARN-produkt med skadade eller delar som saknas.
† Kör alltid sakta i ojämn och svår terräng. Hastigheter som orsakar att plogen hoppar då den är i uppfällt läge kan
medföra att vinschen backar, vilket i sin tur gör att plogen sänks. Detta kan medföra att plogen träffar ett hinder och
kan då skada fordonet och föraren kan drabbas av allvarliga skador.
† Kör alltid med sådan hastighet att plogen inte hoppar och var alltid uppmärksam på plogens läge då du kör.
† Tänk alltid på att syftet med j-bulten är att bryta kopplingen mellan plogen och vinschen för att undvika allvarliga
skador på fordonet, om plogen höjs för mycket. Plogbladet faller plötsligt ner om j-bulten bryts, så se alltid till att det
inte finns någon i närheten då plogen höjs eller sänks.
† Höj aldrig plogens ovankant över fordonets strålkastare eftersom det kan skada fordonet och plogen.
† Ersätt alltid en böjd eller trasig j-bult med den extra j-bulten som medföljer produkten.
† Ha alltid hjälm och lämpliga kläder när du kör ATV-terrängfordonet.
† Koppla alltid bort strömanslutningen från svängservon när du justerar manuellt som beskrivs i steg 5 i avsnitt VII.
Läs installations- och bruksanvisningar grundligt.
36
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® und das WARN-Logo sind Warenzeichen von Warn Industries Inc.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® och WARNs logo är varumärken som tillhör Warn Industries Inc.
45
IX. KUNDENDIENST
VI. VORBEREITUNG AUF DIE INSTALLATION
Bei Problemen während der Installation oder während des Betriebs des Power-Pivot gehen Sie
bitte wie folgt vor:
1. Muttern und Augenschrauben gemäß
Abbildung 1 lösen und beide Pflugfedern
entfernen.
1. Beachten Sie in diesen Installationsanweisungen die Abbildungen und detaillierten
Informationen zur Installation und zum sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb,
Einzelteillisten und Montagezeichnungen für Ihren Power-Pivot. Wenn Sie das Problem
damit nicht lösen können, fahren Sie mit Schritt 2 fort.
Augenschraube
(2x)
Mutter
(2x)
Unterlegscheibe
(2x)
Federn (2x)
(schwere
Ausführung)
2. Setzen Sie sich mit dem Händler in Verbindung, bei dem Sie Ihren Power-Pivot erworben
haben. Wenn Sie auch nach Verständigung des Händlers das Problem nicht beheben
können, fahren Sie mit Schritt 3 fort.
3. Setzen Sie sich mit einem auf der Rückseite des im Lieferumfang enthaltenen
Garantiescheins genannten zugelassenen WARN-Kundendienstzentrum in Verbindung.
Halten Sie in einem solchen Fall die folgenden Informationen bereit: Modellnummer und
Kaufdatum des Power-Pivot sowie Fabrikat, Modell und Baujahr des Geländefahrzeugs.
4. Wenn das Problem nicht zu Ihrer Zufriedenheit behoben werden kann, setzen Sie sich mit
dem Kundendienst von Warn Industries unter der folgenden Nummer in Verbindung: 1-800543-9276. Halten Sie in einem solchen Fall die folgenden Informationen bereit:
Modellnummer und Kaufdatum des Power-Pivot sowie Fabrikat, Modell und Baujahr des
Geländefahrzeugs. Warn Industries ist auch im Internet erreichbar unter: www.warn.com.
Abbildung 1 Pflugfedern entfernen
2. Die Pflugschar wird durch Lösen der
beiden Bolzen vom Stangensockel
entfernt. Siehe Abbildung 2.
Sicherungsscheibe
(2x)
Beilagscheibe
(2x)
X. GARANTIE
Einzelheiten finden Sie auf der Garantiekarte im Lieferumfang des Power-Pivot.
Sicherungsmutter (2x)
Schraube
Lagerscheibe (2x)
(2x)
XI. WARTUNGSKITS
Bestellnummer
Abbildung 2 Pflugschar vom Stangensockel
entfernen
Beschreibung
77943
Motor
77944
Schalter
69281
Schaltschütz
77946
Sicherungsstifte-Kit
77947
Getriebe,
Kunststoffabdeckung
3. Schulterschraube lösen und Hebelstange
gemäß Abbildung 3 entfernen.
Schulterschraube
Hebelfeder
(klein)
Sicherungsmutter
Abbildung 3 Pflughebel demontieren
44
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® und das WARN-Logo sind Warenzeichen von Warn Industries Inc.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® und das WARN-Logo sind Warenzeichen von Warn Industries Inc.
37
VI. INSTALLATION (POWER-PIVOT)
1.
2.
Abbildung 4 zeigt die Montage der
Schubstange am WARN-Pflug. Die
Schubstange umfasst die geschweißte
Stangenkonstruktion, den Sockel mit dem
Drehzapfen, an dem die Pflugschar
befestigt wird, eine Lagerplatte und eine
Halteplatte, die die Drehbewegungen des
Sockels einschränkt.
VI. INSTALLATION Forts. – Systemtest
Vor Inbetriebnahme des Power-Pivot sind folgende Punkte zu prüfen:
Zu entfernende
Halteplatte
Schubstange
WICHTIG
‰
Abbildung 4: WARN-Schubstange
38
VII. FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
- Siehe Langsamer Betrieb.
Motor
• Langsamer Betrieb:
Antriebsschiene
- Schwache Batterie: Batterie laden oder auswechseln.
- Verformte oder beschädigte Komponenten führen zu Reibung: Power-Pivot abnehmen und
Drehsockel der Schubstange auf Schäden untersuchen.
- Fehlerhafte elektrische Anschlüsse: Elektrische Anschlüsse prüfen. Anschlüsse müssen
sicher und korrosionsfrei sein.
• Unregelmäßige/sprunghafte Funktion
Halteplatte
Abbildung 5: WARN-Power-Pivot
Power-Pivot
Drehsockel
Stifte
Abbildung 7 zeigt den Power-Pivot auf der
Schubstange des Pflugs. Die Installation
endet mit der Befestigung des Power-Pivot
mithilfe der im Lieferumfang enthaltenen
Schrauben von unten, wobei ein
Kabelbinder um den Motor und die
Motorkabel gelegt wird und die
Sicherungsstifte installiert werden.
Bei Bedarf kann der Power-Pivot-Schalter durch Lösen der Schrauben (siehe Abbildung 11 im Abschnitt mit den
Schalter-Installationshinweisen) abmontiert werden. Dabei wird zuerst die obere Abdeckungshälfte des Power-PivotSchalters entfernt und der Schalter dann umgedreht. Die Pflugschar schwenkt dann beim Drücken auf die rechte
Schalterseite nach rechts. Besondere Vorsicht ist geboten, damit bei Wiederanbringen der oberen Abdeckungshälfte
keine Kabel oder Drähte gequetscht werden. Zum Schluss können die Schrauben wieder angebracht und festgezogen
werden.
• Keine Funktion:
Die Öffnungen in der Lagerplatte werden
mit den Öffnungen in der Schubstange
ausgerichtet und der Power-Pivot wird in
Position gebracht.
4.
• Wurde der Schlüsselschalter des Fahrzeugs auf „ON” (EIN) gestellt? Funktioniert der PowerPivot ordnungsgemäß? Er sollte in die auf dem Schalter angegebene Richtung schwenken.
Bei Drücken auf die rechte Seite des Griffschalters sollte sich die Pflugschar nach links
drehen.
Freigestellte Bedienung über den Schalter
Getriebekasten
Abbildung 6 zeigt die Schubstange ohne
die obere Platte und den auf den Einbau
vorbereiteten Power-Pivot. Vor
Befestigung des Power-Pivot müssen die
Öffnungen in der Schubstange vergrößert
werden. Zum Ausbohren der Öffnungen
in der Schubstange, in der Lagerplatte
und in der Dichtung ist ein 10-mmBohraufsatz erforderlich.
• Wurde die Verkabelung aller Komponenten richtig vorgenommen? Wurden alle losen Kabel
befestigt?
• Liegen keine Drähte, Kabel oder Anschlusspunkte frei? Wurden alle freiliegenden Stellen mit
Manschetten, Isolationsmaterial, Schrumpffolie oder Klebeband abgedeckt?
Abbildung 5 zeigt die aktuelle Konfiguration
des WARN-Power-Pivot. Zu den
wesentlichen Komponenten des PowerPivot zählen der Motor, das Getriebe und
der interne Feststellmechanismus.
Die obere Halteplatte muss von der
Schubstange entfernt werden (Abbildung
4), damit der Power-Pivot an der
Schubstange befestigt werden kann. Der
Power-Pivot wird dann anstelle dieser
Haltestange an der Schubstange
angebracht.
3.
Drehsockel
Schubstange
- Fehlerhafte elektrische Anschlüsse: Elektrische Anschlüsse prüfen. Anschlüsse müssen
sicher und korrosionsfrei sein.
- Komponenten des internen Feststellmechanismus sind beschädigt: WARN-Kundendienst
benachrichtigen.
VIII. WARTUNG/PFLEGE
Vor jedem Einsatz:
Prüfen Sie alle Metallteile am Pflug, an der Montagestelle und die entsprechenden
Befestigungsteile. Vor dem Einsatz sind Teile auszutauschen, die Korrosionsschäden oder
Verformungen aufweisen.
• Prüfen Sie alle Muttern und Schrauben am Pflug, an der Montagestelle und die
entsprechenden Befestigungsteile vor jedem Einsatz. Ziehen Sie alle lockeren Muttern und
Schrauben fest. Bolzen oder Schrauben mit ausgerissenen Gewinden, Bruchstellen oder
Verformungen müssen sofort ausgewechselt werden.
• Prüfen Sie alle Kabel. Zerschlissene oder ausgefranste Kabel sind auszuwechseln.
Lagerplatte
Abbildung 6: Power-Pivot installieren
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® und das WARN-Logo sind Warenzeichen von Warn Industries Inc.
• Prüfen Sie alle beweglichen und sich drehenden Teile. Entfernen Sie
Schmutzansammlungen, die eine freie Bewegung verhindern könnten.
Lagern Sie das Gerät zwischen Einsätzen vor Wettereinflüssen und Korrosion bzw. Frost
geschützt, um einen problemlosen Betrieb zu gewährleisten.
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® und das WARN-Logo sind Warenzeichen von Warn Industries Inc.
43
VI. INSTALLATION Forts. (Schaltschützmontage)
VI. INSTALLATION Forts. (POWER-PIVOT)
1. Bei dem Schaltschütz handelt es sich um
die wesentliche Sicherheitsvorrichtung des
Power-Pivot-Systems. Der Schaltschütz
trennt den Power-Pivot von der
Stromversorgung, wenn das
Geländefahrzeug nicht im Einsatz ist. Der
Schaltschütz kann nur bei richtiger
Installation ordnungsgemäß funktionieren.
Er sollte an einer sauberen und trockenen
Stelle befestigt werden. Die genaue
Position richtet sich nach dem Fahrzeug.
4.
MOTOR
Blau
Gelb
Rot
Rot
Gelb
Grün
Blau
SCHALTSCHÜTZ
Der Schaltschütz kann mit Kabelbindern
an einer geschützten Stelle zur
Vorderseite des Fahrzeugs hin montiert
werden und ist an beiden Seiten zu
sichern. Wenn die Griffe gedreht werden
oder die Pflugschar angehoben und
gesenkt wird, sollte keine
Zugbeanspruchung auf die Kabel
ausgeübt werden. Zur zusätzlichen
Sicherung eignen sich Kabelbinder um
den Power-Pivot-Motor und die Motorkabel
herum.
SCHALTER
Schwarz
Schwarz
Abbildung 13: Schaltplan
2. Schaltschützkabel an der Fahrzeugbatterie
anschließen. Nach Möglichkeit sollten der
rote Draht (für die Stromversorgung der
Winde) und der schwarze Erdungsdraht
entlang der vorhandenen Drahtbahnen
des Fahrzeugs unter dem Sitz und in der
Nähe der Batterie verlegt werden. Die
Kabel dürfen bei Wiederanbringung des
Sitzes nicht gequetscht werden.
Schaltschütz für den WARN-Power-Pivot
Das grüne und das schwarze
Schalterkabel werden direkt am
Schaltschütz angeschlossen.
Die Kabel und Drähte dürfen nicht über
scharfe Kanten oder bewegliche Teile
verlegt werden bzw. mit Gegenständen in
Kontakt kommen, die heiß werden. Vor
dem Zusammensetzen der restlichen
Fahrzeugteile müssen lockere Kabel mit
Kabelbindern oder Klebeband gesichert
werden.
42
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® und das WARN-Logo sind Warenzeichen von Warn Industries Inc.
5.
Abbildung 7 zeigt den Power-Pivot auf der
Schubstange des Pflugs. Die Installation
endet mit der Befestigung des Power-Pivot
mithilfe der im Lieferumfang enthaltenen
Schrauben von unten, wobei ein Kabelbinder
um den Motor und die Motorkabel gelegt wird
und die Sicherungsstifte installiert werden.
Die Abdeckung wird entfernt, um die 4
Innensechskantschrauben freizulegen. Die
im Lieferumfang enthaltenen 3/8-Zoll-Muttern
werden auf die Schrauben gedreht, während
diese mit einem Sechskantschlüssel
festgehalten werden. Die 3/8-Zoll-Muttern
werden gemäß den Vorgaben in Abschnitt V
auf das entsprechende Drehmoment
festgezogen. Kabelbinder gemäß Abbildung
7 anbringen. Hinweise zur Installation der
Sicherungsstifte finden Sie im folgenden
Schritt.
Die Pflugschar kann nun wieder auf der
Schubstange (siehe Abschnitt VI, Schritte 13 in umgekehrter Reihenfolge sowie
Drehmomentvorgaben in Abschnitt V) und
die Schubstange wieder am Fahrzeug
angebracht werden. Für die Installation der
Sicherungsstifte wird die
Kunststoffabdeckung des Getriebekastens
angehoben und abgenommen. Siehe
Abbildung 8.
Für den standardmäßigen Betrieb müssen
die Schlitze in der Grundplatte des PowerPivot mit den Schlitzen im Drehsockel
ausgerichtet werden (siehe Abbildung 7 und
8). Die Pflugschar wird mit der Hand gedreht,
bis die Schlitze ausgerichtet sind. Die
Schubstange ist dabei am Fahrzeug
befestigt. Die Sicherungsstifte werden in die
abgebildeten Schlitze eingeführt, wenn die
Einkerbung auf den Getriebekasten zeigt.
Stift nicht in der mittleren Position
einführen! Bei Nichtbeachten dieser
Anweisung kann sich die Pflugschar nicht
drehen. Manueller Betrieb:
Bei Bedarf kann der Benutzer durch
Entfernen aller Stifte den Power-Pivot
manuell bedienen. Ohne die Stifte kann die
Pflugschar mit der Hand gedreht und durch
erneutes Einführen der Stifte in die Schlitze
auch wieder festgestellt werden. Hinweis:
Nach Möglichkeit sollte einer der beiden
Sicherungsstifte gemäß Abbildung 9 in den
mittleren Schlitz des Sockels eingeführt
werden. Sind die Schlitze nicht wie in
Abbildung 7 und 8 ausgerichtet, muss der
Power-Pivot für den Betrieb des Pflugs
von der Stromversorgung getrennt
werden.
Kabelbinder hier
installieren (um Motor
und Kabel legen)
Getriebekastenabdeckung
Drehsockel
Stifte (siehe Schritt
5 in Bezug auf die
Installation)
Abbildung 7: Power-Pivot an der WARNSchubstange
Getriebekastenabdeckung
Einkerbung
Stifte
Getriebekasten
Drehsockel
Grundplatte
des PowerPivot
Abbildung 8: Sicherungsstifte installieren
ACHTUNG
‰ Sind die Schlitze nicht wie in Abbildung 7 und 8
ausgerichtet, muss der Power-Pivot für den Betrieb
des Pflugs von der Stromversorgung getrennt werden.
Abbildung 9: Manueller Betrieb – Position der
Sicherungsstifte
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® und das WARN-Logo sind Warenzeichen von Warn Industries Inc.
39
VI. INSTALLATION Forts. (Schaltermontage)
1. Der Power-Pivot-Schalter wird oben auf
dem Griffschalter der Winde befestigt
(Mini-Wippenschalter).
VI. INSTALLATION Forts. (Schaltermontage)
ACHTUNG
Entfernen
Entsorgen und durch
neue Teile ersetzen
(siehe Abbildung 7)
UM SCHWERE ODER TÖDLICHE
VERLETZUNGEN DURCH BRAND ZU
VERMEIDEN:
• Kabel und Drähte NICHT über scharfe
Kanten verlegen.
• Kabel und Drähte NICHT durch oder in
der Nähe von beweglichen Teilen
verlegen.
• Kabel und Drähte NICHT durch oder in
der Nähe von heißen Teilen verlegen.
2. Winden-Griffschalter vom Griff entfernen.
See Figure 10. Note: Die
Montagehalterung muss u.U. nicht vom
Griff entfernt werden.
• Quetschpunkte und scharfe Kanten sind
bei der Installation aller elektrischen
Kabel zu vermeiden.
SO LASSEN SICH VERLETZUNGEN UND
SACHSCHÄDEN VERMEIDEN:
Abbildung 11: Befestigungsteile für die
Installation des Schalters
3. Griffschalter mit den im Lieferumfang
enthaltenen Schrauben (Nr. 6) gemäß
Abbildung 11 zusammenbauen. Die
Schrauben reichen durch den
Windenschalter und lassen sich in die
Gewindeöffnung des neuen Power-PivotSchalters einführen.
Power-Pivot-Schalter
Windenschalter
Neue
Befestigungsteile
4. Winden-Griffschalter wieder an der in
Schritt 2 entfernten Montagehalterung
befestigen.
Abbildung 11: Befestigungsteile für die
Installation des Schalters
40
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® und das WARN-Logo sind Warenzeichen von Warn Industries Inc.
• Vorsicht bei der Verlegung oder erneuten
Positionierung der Fahrzeugsteuerungen,
damit die sichere Betriebsweise des ATV
gewährleistet ist. Befestigungsstellen
wählen, bei denen ausreichend Abstand
für alle Fahrzeugsteuerungen eingehalten
werden kann.
• Griffe sollten sich vollständig hin- und
herbewegen lassen, bevor die Griffkabel
befestigt werden.
Draht mit einer Testlampe ermitteln.
10. Nach der Installation des Griffschalters
sind die beiden Drähte der
Kontaktplättchen an die Befestigungsstelle
des Schaltschützes zu verlegen (siehe
Befestigung des Schaltschützes). Das
Ende des roten Drahts (20 GA) wird mit
der im Lieferumfang enthaltenen
Drahtspleiße zum SchlüsselschalterHilfsschaltkreis des Geländefahrzeugs
gespleißt. Der passende Draht vom
Schlüsselschalter wird mithilfe einer
Testlampe ermittelt. Der Draht sollte nur
dann unter Strom stehen, wenn sich der
Schlüssel in der Einschaltposition befindet
(„ON”).
11. Der installierte Power-Pivot-Schalter ist in
Abbildung 12 dargestellt.
Abbildung 12: Montierter Power-PivotSchalter
©2007 Warn Industries, Inc.
WARN® und das WARN-Logo sind Warenzeichen von Warn Industries Inc.
41

Documentos relacionados