FloBoss™ 103 Flow Manager - Welcome to Emerson Process
Transcripción
FloBoss™ 103 Flow Manager - Welcome to Emerson Process
Part D301194X012 September 2015 Safe Use Instructions FloBoss™ 103 Flow Manager Remote Automation Solutions www.EmersonProcess.com/Remote UK Safe Use Instructions DE Sicherheitsdatenblatt FR Consignes de sécurité PT Instruções para uso seguro SC 安全使用指示 AR ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻵﻣﻥ IT Istruzioni per la sicurezza d'uso NL Instructies voor veilig gebruiks SP Instrucciones de seguridad para de uso Safe Use Instructions Part D301194X012 Part D301194X012 September 2015 Safe Use Instructions - FloBoss 103 FloBossTM 103 Flow Manager board with batteries. All options are available on the IECEx type n version. FloBoss 103 special conditions for Safe Use Operating Ambient Temperature: -40°C to +75°C. Ensure that the thermal fluid transfer does not overheat the equipment to a temperature corresponding to the spontaneous combustion temperature of surrounding gas. Dual-Variable Sensor special conditions for Safe Use (X) The device contains a thin wall diaphragm. During installation, maintenance, and use take into account the environmental conditions to which the diaphragm is subjected. Follow in detail the manufacturer’s instructions for installation and maintenance to assure safety during the device’s expected lifetime. Declaration of Conformity Hereby, Remote Automation Solutions declares that the FloBoss 103 product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of European Directives 2004/108/EC (EMC), 94/9/EC (ATEX), and 97/23/EC (PED) as applicable. Figure 1. FloBoss 103 Flow Manager Nameplate (ATEX Version shown) Figure 2. Dual-Variable Sensor Label Use this instructions sheet with the FloBoss 103 and FloBoss104 Flow Manager Instruction Manual (Part D301153X012). For full cautions and descriptions of installation and troubleshooting procedures, refer to the manual. The FloBoss 103 Flow Manager with ATEX or IECEx flameproof approvals may be ordered with optional EIA-232 (RS-232) communications, dial-up modem communications, or Dual-Variable Sensor (DVS). It may not be ordered with a solar panel or a charger Remote Automation Solutions www.EmersonProcess.com/Remote CAUTION When installing units in a hazardous area, make sure all installation components selected are labeled for use in such areas. Installation and maintenance must be performed only when the area is known to be non-hazardous. Installation in a hazardous area could result in personal injury or property damage. Always turn off the power to the FloBoss before you attempt any type of wiring. Wiring of powered equipment could result in personal injury or property damage. To avoid circuit damage when working inside the unit, use appropriate electrostatic discharge precautions, such as wearing a grounded wrist strap. Do not exceed the maximum differential and static pressure ranges listed on the label of the DVS Sensor. Part D301194X012 Page 2 Safe Use Instructions - FloBoss 103 WARNING Connecting the FB103 to a continuous high wattage power source without removing the battery charger module may result in battery overcharging and failure. See Section 3.5.1, Overcharging Potential in the FloBoss 103 and 104 Flow Manager Instruction Manual (part D301153X012). Do not open covers unless area is known to be non-hazardous. SPECIFICATIONS POWER External power charging input: 8-28 v dc, reverse polarity protection. Input current: 5 mA nominal. 9.5 mA at 100% duty cycle. ENCLOSURE Housing and cap: die-cast aluminum alloy with iridite plating and paint. Stainless steel (CF8M) version available. ENVIRONMENTAL Operating ambient temperature: -40 to +75c. LCD display: -20 to +75c. Storage temperature: -50 to +85c. Operating humidity: 5 to 95%, non-condensing. WEIGHT 6.58 kg (aluminum); 12.1 kg (SST). DVS SENSOR (OPTIONAL) DIFFERENTIAL PRESSURE INPUT Range: 0 - 62.2 kPa. Reference Accuracy: 0.075% or 0.10% of URL (includes linearity, hysteresis, and repeatability effects). STATIC PRESSURE INPUT Range: Either Absolute or Gauge: 0 — 5516 kPa. 0 — 25,000 kPa. Reference Accuracy: 0.075% or 0.10% of URL (includes linearity, hysteresis, and repeatability effects). Stability: 0.1% of upper range limit for 12 months. SPECIFICATIONS APPROVALS: ATEX Version (Flameproof & Type n) Evaluated per Approval standards: (Flameproof) (Type n) EN 60079-0 (2011) EN 60079-0 (2012) EN 60079-1 (2007) EN 60079-15 (2010) IEC 60529 IEC 60529 Certified by LCIE as Model W40116. ATEX Cert LCIE 03ATEX6221 X ATEX Cert LCIE 13ATEX1033 X Product Markings for Hazardous Locations: Ex d IIB T5 Gb (Tamb=+75°C), IP66. Ex nA IIB T3 Gc (Tamb=+75°C), IP66. II 2/3 G. 0081. IECEx Version (Flameproof and Type n) Evaluated per Approval standards: IEC 60079-0 (2011) IEC 60079-1 (2007) IEC 60079-15 (2010) IEC 60529 Certified by CSA as Model W40149. IEC Cert IECEx LCI 08.0039 (Flameproof) IEC Cert IECEx LCI 08.0015 (Type n) Product Markings for Hazardous Locations: Ex d IIB T5 Gb (Tamb=+75°C), IP66 Ex nA IIC T3 Gc (Tamb=+75°C), IP66 IECEx Version (Type n Only) Evaluated per Approval standards: IEC 60079-0 (2011) IEC 60079-15 (2010) IEC 60529 Certified by CSA as Model W40150. IEC Cert IECEx LCI 08.0015 (Type n) Product Markings for Hazardous Locations: Ex nA IIC T3 Gc (Tamb=+75°C), IP66 Part D301194X012 Page 3 Safe Use Instructions - FloBoss 103 The DVS sensor is an upstream device, meaning that the static pressure line normally connects to the high pressure side (labeled H on the sensor body). The following tools are required for installation, maintenance, and troubleshooting: Personal computer (PC) running Microsoft® Windows® 2000 (with Service Pack 2), Windows XP, Windows Vista, or Windows 7. ROCLINK 800 Configuration software. Phillips (cross-head) screwdriver. Flat-head screwdriver. Hex socket wrench (M4). 4. The FloBoss must be properly grounded. The FloBoss 103 has one grounding screw outside the enclosure and two grounding screws inside the enclosure. See Figure 3. 1. You receive the FloBoss 103 in a box. Remove it from the box. 2. Find a suitable location for the FloBoss 103. When choosing an installation site, be sure to check all clearances. Provide adequate clearance for wiring and service. The optional LCD should be visible and accessible for the on-site operator. See Figure 8. 3. Mounting of the FloBoss 103 can be accomplished using one of the following methods: Pipestand mounted to a 2-inch pipestand. Use the standard Rosemount 2" (50mm NB) pipe mounting kit (with impulse tubing connecting the FloBoss 103 to the meter run). Ensure that the pipestand meets all weight requirements and installation conforms to local building codes. See Figure 9. Note: The Rosemount pipe mounting kit is not suitable for the stainless steel housing. Customers must provide an appropriate mounting. Orifice Plate mounted to an orifice plate via a 3-or 5-valve manifold. See Figure 9. At the factory, the Dual-Variable Sensor’s connector is mounted to a coupler, which is mounted directly on a flat flange to the FloBoss enclosure with a 4-bolt pattern. The optional blank plate is available when the FloBoss 103 is ordered without a DVS sensor. At the factory, the blank plate is mounted directly on a flat flange to the FloBoss enclosure with a 4-bolt pattern. The blank plate mounts onto a pipestand, using the standard Rosemount 2-inch pipe mounting kit and 2 usersupplied bolts (5/16 X 1 3/8) and lock washers. With either mounting method, the pressure inputs must be piped to the process connections on the DVS sensor. Both the static and differential pressures are piped to female ¼-18 NPT connections on the base of the DVS sensor. For the manifold startup/shutdown procedure, refer to the FloBoss 103 and 104 Flow Manager Instruction Manual (Part D301153X012). A B A B Internal Grounding Screws External Grounding Screw Figure 3. Back End of FloBoss 103 (with Termination Board) Proper grounding of the FloBoss 103 helps to reduce the effects of electrical noise on the unit’s operation and protects against lightning. The FloBoss provides lightning protection for built-in field wiring inputs and outputs. Install a surge protection device at the service disconnect on DC voltage source systems to protect against lightning and power surges for the installed equipment. You may also consider a telephone surge protector for the optional dial-up modem communications card. All earth grounds must have an earth to ground rod or grid impedance of 25 ohms or less, as measured with a ground system tester. The grounding conductor should have a resistance of 1 ohm or less between the FloBoss enclosure ground and the earth ground rod or grid. If the pipeline to earth impedance is greater than 2 ohms, the FloBoss installation should be electrically isolated and a ground rod or grid grounding system installed. The recommended cable for I/O signal wiring is an insulated, shielded, twisted-pair. The twisted pair and the shielding minimize signal errors caused by EMI (electromagnetic interference), RFI (radio frequency interference), and transients. Part D301194X012 Page 4 Safe Use Instructions - FloBoss 103 5. The FloBoss must be connected to power, I/O devices, and communication devices. The external connections, or field terminals, are all located on the termination board. The terminal block accepts wires up to 1.29 mm (16 AWG) in size. The FloBoss Termination Board connectors use compression terminals. The input power termination (CHG+ / CHG-) uses a removable connector and accommodates wiring up to 1.29 mm (16 AWG) in size. In all cases, make connections by baring the end (6 mm maximum) of the wire, inserting the bared end into the clamp beneath the termination screw, and then tightening the screw to 0.25 N-m. Access to wiring connections is via field wiring entries. The metal pipe plugs provided must remain in place on unused entries to maintain flame-proof integrity of enclosure. If these plugs are replaced for any reason, only install certified plugs or thread adapters that meet or exceed the product ratings. NOTES: Figure 4. Termination Board Caution: Do not over torque the connector screws. 6. The FloBoss 103 ships with the NORM/RESET jumper in the NORM position, and the ON/OFF jumper in the OFF position. Check the input power polarity before turning on the power. To apply power to the FloBoss 103: The inserted wires should have a minimum of bare wire exposed to prevent short circuits. Allow some slack when making connections to prevent strain. Unscrew the cover clamp at the base of the front end cap (LCD end). See Figure 5. The FloBoss 103 accepts input voltages from 8.0 volts to 28 volts at the charge terminals (CHG+ / CHG-) with no external current limiting (internal current limit is 200 mA). The terminals are labeled CHG+ for positive power connection and CHG- for negative power connection on a label on the termination board. See Figure 4. Figure 5. Cover Clamp Assembly Unscrew the front end cap cover. Place the power jumper (located on the LCD if installed or located at J1 on the Battery Charger Board) in the ON position. See Figure 6 and Figure 7. Safe Use Instructions - FloBoss 103 Part D301194X012 Page 5 much of the configuration can be done off-line and later loaded into the FloBoss. Default values for all parameters exist in the firmware of the FloBoss. If the default is acceptable for your application, it can be left as it is. Perform adjustments to the FloBoss through the configuration software. Refer to the ROCLINK 800 Configuration Software User Manual (Part D301159X012). A 8. The calibration routines support 5-point calibration, with the three mid-points calibrated in any order. The low-end or zero reading is calibrated first, followed by the high-end or full-scale reading. The three mid-points can be calibrated next, if desired. The diagnostic analog inputs–logic voltage (E1), battery voltage (E2), and board/battery temperature (E5)–are not designed to be calibrated. B A B NORM/RESET Jumper ON/OFF Jumper With the optional I/O termination points installed, the Analog Input can be calibrated using ROCLINK 800 software. Figure 6. Front End of FloBoss 103 (with LCD) Replace the front end cap cover (LCD end) and cover clamp. After the FloBoss 103 completes start-up diagnostics (RAM and other internal checks), the optional LCD displays the date and time to indicate that the FloBoss has completed a valid reset sequence. If the LCD does not come on, perform trouble-shooting for possible causes (see Step 9). The built-in inputs that are supported with the 5-point calibration are: Differential pressure located at AI Point A1. Static pressure located at AI Point A2. RTD temperature located at AI Point A3. These inputs are assigned to the first three Analog Input points. The calibration procedure for these inputs is described in the ROCLINK 800 Configuration Software User Manual (Part D301159X012). 9. To troubleshoot problems with the FloBoss 103, identify whether the problem is with the configuration or the hardware. Check the configuration in ROCLINK 800 software to identify any incorrect settings. Inspect the hardware for damage. Inspect the termination boards for connection location errors. A If you are experiencing problems with the FloBoss 103 that appear to be software related, try resetting the FloBoss with a warm start, a cold start, or a jumper reset. If you are experiencing problems that appear to be hardware-related, verify the wiring. If you still experience problems, contact your local sales office for return authorization. A ON/OFF Jumper Figure 7. Front End of FloBoss 103 (without LCD) 7. The FloBoss 103 must be configured before it is calibrated and placed into operation. Configuration must be performed using ROCLINK 800 software, which runs on a PC. The PC is normally connected to the LOI port of the flow computer to transfer configuration data into the FloBoss 103, although During operation, the FloBoss 103 can be monitored (to view or retrieve current and historical data) either locally or remotely. Local monitoring is accomplished either by viewing the LCD panel detailed in Section 2, or by using ROCLINK 800 software on a PC connected through the LOI port. Remote monitoring is performed through Comm 1 or Comm 2 of the FloBoss using ROCLINK 800 software, or host system. Refer to Figure 4 for the communication terminations. Safe Use Instructions - FloBoss 103 Part D301194X012 Page 6 10. To remove the FloBoss 103 from operation. disconnect power from the unit and then remove all external wiring connections. Remove the gas lines. Finally remove the FloBoss housing from the pipestand or orifice plate. The FloBoss may be placed in a box for transportation. A B cm (inch) A B FloBoss 103 nameplate DVS Sensor label Figure 8. FloBoss 103 Dimensions A B A B ¾ - 14 NPT Field Wiring entries ¼ - 18 NPT Process connections Figure 9. FloBoss 103 Mounting Styles Safe Use Instructions — FloBoss 103 D301194X012 Page 7 For customer service and technical support, visit www.emersonprocess.com/remote/support Headquarters: Emerson Process Management Remote Automation Solutions 6005 Rogerdale Road Houston, TX 77072 U.S.A. T +1 281 879 2699 | F +1 281 988 4445 www.EmersonProcess.com/Remote Europe: Emerson Process Management Remote Automation Solutions Unit 8, Waterfront Business Park Dudley Road, Brierley Hill Dudley UK DY5 1LX T +44 1384 487200 | F +44 1384 487258 www.EmersonProcess.com/Remote North American/Latin America: Emerson Process Management Remote Automation Solutions 6005 Rogerdale Road Houston TX USA 77072 T +1 281 879 2699 | F +1 281 988 4445 www.EmersonProcess.com/Remote Middle East/Africa: Emerson Process Management Remote Automation Solutions Emerson FZE P.O. Box 17033 Jebel Ali Free Zone — South 2 Dubai U.A.E. T +971 4 8118100 | F +971 4 8865465 www.EmersonProcess.com/Remote Asia-Pacific: Emerson Process Management Remote Automation Solutions 1 Pandan Crescent Singapore 128461 T +65 6777 8211| F +65 6777 0947 www.EmersonProcess.com/Remote Remote Automation Solutions © 2003-2015 Remote Automation Solutions, a business unit of Emerson Process Management. All rights reserved. Remote Automation Solutions, a business unit of Emerson Process Management, shall not be liable for technical or editorial errors in this manual or omissions from this manual. REMOTE AUTOMATION SOLUTIONS MAKES NO WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WITH RESPECT TO THIS MANUAL AND, IN NO EVENT SHALL REMOTE AUTOMATION SOLUTIONS BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, PUNITIVE, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, LOSS OF PRODUCTION, LOSS OF PROFITS, LOSS OF REVENUE OR USE AND COSTS INCURRED INCLUDING WITHOUT LIMITATION FOR CAPITAL, FUEL AND POWER, AND CLAIMS OF THIRD PARTIES. Emerson Process Management Ltd, Remote Automation Solutions (UK), is a wholly owned subsidiary of Emerson Electric Co. doing business as Remote Automation Solutions, a business unit of Emerson Process Management. FloBoss, ROCLINK, ControlWave, Helicoid, and OpenEnterprise are trademarks of Remote Automation Solutions. AMS, PlantWeb, and the PlantWeb logo are marks owned by one of the companies in the Emerson Process Management business unit of Emerson Electric Co. Emerson Process Management, Emerson and the Emerson logo are trademarks and service marks of the Emerson Electric Co. All other marks are property of their respective owners. The contents of this publication are presented for informational purposes only. While every effort has been made to ensure informational accuracy, they are not to be construed as warranties or guarantees, express or implied, regarding the products or services described herein or their use or applicability. Remote Automation Solutions reserves the right to modify or improve the designs or specifications of such products at any time without notice. All sales are governed by Remote Automation Solutions’ terms and conditions which are available upon request. Remote Automation Solutions does not assume responsibility for the selection, use or maintenance of any product. Responsibility for proper selection, use and maintenance of any Remote Automation Solutions product remains solely with the purchaser and end-user. Anleitung zur sicheren Verwendung – FloBoss 103 Teil D301194X012 September 2015 FloBossTM 103 Durchfluss-Computer einer Batterieladeplatine ist nicht möglich. Alle Optionen sind mit der Ausführung IECEx Typ n erhältlich. Besondere Voraussetzungen für die sichere Verwendung des FloBoss 103 Betriebstemperatur: –40 °C bis +75 °C Sicherstellen, dass das Gerät durch die Wärmeübertragung der Flüssigkeit nicht auf eine Temperatur erhitzt wird, die der Selbstentzündungstemperatur des vorhandenen Gases entspricht. Besondere Voraussetzungen für die sichere Verwendung des Zweivariablensensors (X) Dieses Gerät verfügt über eine dünnwandige Membran. Bei Installation, Betrieb und Wartung sind die Umgebungsbedingungen zu berücksichtigen, denen die Membran ausgesetzt ist. Die Wartungs- und Installationsanweisungen des Herstellers sind genau einzuhalten, um die Sicherheit während der erwarteten Gerätelebensdauer sicherzustellen. Konformitätserklärung Remote Automation Solutions erklärt hiermit, dass das Produkt FloBoss 103 den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der EU-Richtlinien 2004/108/EG (EMV), 94/9/EG (ATEX) und 97/23/EG (PED) entspricht. ACHTUNG Abbildung 1. FloBoss 103 Durchfluss-Computer – Typenschild (Abbildung: ATEX-Version) Abbildung 2. Zweivariablensensor-Typenschild Verwenden Sie diese Sicherheitsvorschriften zusammen mit der Betriebsanleitung des FloBoss 103 und FloBoss 104 Durchfluss-Computers (Teil D301153X012). Die vollständigen Warnhinweise und Beschreibungen von Verfahren zur Installation sowie Störungsanalyse und -beseitigung finden Sie in der Betriebsanleitung. Der FloBoss 103 Durchfluss-Computer mit ATEX- oder IECExZulassung für druckfeste Kapselung kann mit optionaler EIA232-Kommunikation (RS-232), analoger Modemkommunikation oder Zweivariablensensor (DVS) bestellt werden. Die Bestellung mit einem Solarpanel oder Remote Automation Solutions www.EmersonProcess.com/Remote Wenn Geräte in einem explosionsgefährdeten Bereich installiert werden, so muss darauf geachtet werden, dass alle ausgewählten Installationskomponenten für den Einsatz in solchen Bereichen zugelassen sind. Installations- und Wartungsarbeiten dürfen nur dann ausgeführt werden, wenn der Arbeitsbereich nicht in einer explosionsgefährdeten Zone liegt. Installationsarbeiten in einem explosionsgefährdeten Bereich können zu Personen- und/oder zu Sachschäden führen. Vor der Verkabelung des Gerätes stets die Spannungsversorgung vom FloBoss trennen. Die Verkabelung bei an die Spannungsversorgung angeschlossenem Gerät kann zu Personen- und/oder Sachschäden führen. Um elektrische Schäden bei Arbeiten im Geräteinneren zu vermeiden, müssen die erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung elektrostatischer Entladungen eingehalten werden, zum Beispiel durch das Tragen eines Antistatikbands. Die auf dem Typenschild des DVS-Sensors angegebenen Höchstwerte für Differenzdruck und statischen Druck dürfen nicht überschritten werden. Teil D301194X012 Seite 2 Anleitung zur sicheren Verwendung – FloBoss 103 WARNUNG Wenn der FB103 mit einer HochleistungsSpannungsquelle aufgeladen und das Akkuladegerät nach dem Laden nicht von der Spannungsversorgung getrennt wird, kann dies zu einer Überladung und zum Ausfall des Akkus führen. Siehe Abschnitt 3.5.1 „Überladungspotenzial“ in der Betriebsanleitung des FloBoss 103 und FloBoss 104 Durchfluss-Computers (Teil D301153X012). Abdeckungen nur abnehmen, wenn der Arbeitsbereich nicht explosionsgefährdet ist. TECHNISCHE DATEN SPANNUNGSVERSORGUNG Externer Ladestromeingang: 8–28 VDC, Verpolungsschutz Eingangsstrom: 5 mA nominal; 9,5 mA bei 100 % Einschaltdauer GEHÄUSE Gehäuse und Deckel: DruckgussAluminiumlegierung mit Iridite-Beschichtung und Lackierung; Edelstahlausführung (CF8M) lieferbar UMGEBUNGSBEDINGUNGEN Betriebstemperatur: –40 bis +75 °C Digitalanzeiger: –20 bis +75 °C Lagerungstemperatur: –50 bis +85 °C Luftfeuchtigkeit im Betrieb: 5 bis 95 %, nicht kondensierend GEWICHT 6,58 kg (Aluminium); 12,1 kg (Edelstahl) DVS-SENSOR (OPTIONAL) EINGANGSDIFFERENZDRUCK Bereich: 0–62,2 kPa Referenzgenauigkeit: ± 0,075 % oder ± 0,10 % vom Messende (einschl. Linearität, Hysterese und Reproduzierbarkeit) STATISCHER EINGANGSDRUCK Bereich: Absolut- oder Überdruck: 0–5.516 kPa 0–25.000 kPa Referenzgenauigkeit: ± 0,075 % oder ± 0,10 % vom Messende (einschl. Linearität, Hysterese und Reproduzierbarkeit) Langzeitstabilität: ± 0,1 % vom Messende für 12 Monate TECHNISCHE DATEN ZULASSUNGEN: ATEX-Version (Druckfeste Kapselung und Typ n) Bewertet nach Zulassungsnormen: (Druckfeste Kapselung) (Typ n) EN 60079-0 (2011) EN 60079-0 (2012) EN 60079-1 (2007) EN 60079-15 (2010) IEC 60529 IEC 60529 LCIE-zertifiziert als Modell W40116 ATEX Cert LCIE 03ATEX6221 X ATEX Cert LCIE 13ATEX1033 X Produktkennzeichnungen für explosionsgefährdete Bereiche: Ex d IIB T5 Gb (Tamb= +75 °C), IP66 Ex nA IIB T3 Gc (Tamb= +75 °C), IP66 II 2/3 G. 0081 IECEx-Version (Druckfeste Kapselung und Typ n) Bewertet nach Zulassungsnormen: IEC 60079-0 (2011) IEC 60079-1 (2007) IEC 60079-15 (2010) IEC 60529 CSA-zertifiziert als Modell W40149 IEC Cert IECEx LCI 08.0039 (Druckfeste Kapselung) IEC Cert IECEx LCI 08.0015 (Typ n) Produktkennzeichnungen für explosionsgefährdete Bereiche: Ex d IIB T5 Gb (Tamb= +75 °C), IP66 Ex nA IIC T3 Gc (Tamb= +75 °C), IP66 IECEx-Version (nur Typ n) Bewertet nach Zulassungsnormen: IEC 60079-0 (2011) IEC 60079-15 (2010) IEC 60529 CSA-zertifiziert als Modell W40150 IEC Cert IECEx LCI 08.0015 (Typ n) Produktkennzeichnungen für explosionsgefährdete Bereiche: Ex nA IIC T3 Gc (Tamb= +75°C), IP66 Anleitung zur sicheren Verwendung – FloBoss 103 angeschlossen wird (Kennzeichnung „H“ am Sensorgehäuse). Für Installation, Wartung sowie Störungsanalyse und -beseitigung sind die folgenden Hilfsmittel bzw. Werkzeuge erforderlich: PC mit Microsoft® Windows® 2000 (mit Service Pack 2), Windows XP, Windows Vista oder Windows 7 Konfigurationsprogramm ROCLINK 800 Kreuzschlitzschraubendreher Schlitzschraubendreher Sechskantschlüssel (M4) Teil D301194X012 Seite 3 4. Der FloBoss muss ordnungsgemäß geerdet werden. Der FloBoss 103 verfügt über eine Erdungsschraube außen am Gehäuse und zwei Erdungsschrauben innen im Gehäuse. Siehe Abbildung 3. 1. Der FloBoss 103 wird in einem Karton geliefert. Das Gerät aus dem Karton herausnehmen. 2. Einen geeigneten Standort für den FloBoss 103 wählen. Bei der Auswahl eines Einbauortes alle Abstände prüfen. Ausreichend Raum für die Kabel und für Wartungstätigkeiten freilassen. Der optionale Digitalanzeiger sollte für den Bediener vor Ort sichtbar und zugänglich sein. Siehe Abbildung 8. 3. Der FloBoss 103 kann mit einer der folgenden Methoden montiert werden: Montage an einem 50 mm-Standrohr (2 in.). Das Standard Rosemount 50 mm (2 in.)-StandrohrMontagekit verwenden (wobei die Impulsleitung den FloBoss103 mit der Messleitung verbindet). Sicherstellen, dass das Standrohr alle Gewichtsanforderungen erfüllt und die Installation den örtlichen Bauvorschriften entspricht. Siehe Abbildung 9. Hinweis: Das Rosemount Standrohr-Montagekit ist nicht für das Edelstahlgehäuse geeignet. Eine geeignete Montagevorrichtung muss vom Kunden bereitgestellt werden. Messblendenmontage über einen 3- oder 5-fachVentilblock. Siehe Abbildung 9. Der Anschluss des Zweivariablensensors wird vom Hersteller an einem Kupplungsstück befestigt, das mit vier Schrauben direkt auf einem flachen Flansch an das FloBoss-Gehäuse montiert wird. Wenn der FloBoss 103 ohne DVS-Sensor bestellt wird, ist eine optionale Blindplatte verfügbar. Die Blindplatte wird vom Hersteller mit vier Schrauben direkt auf einem flachen Flansch an das FloBoss Gehäuse montiert. Die Blindplatte kann mit dem Standard Rosemount 50 mm (2 in.)Standrohr-Montagekit sowie zwei kundenseitig bereitgestellten Schrauben (5/16 x 1 3/8) und Sicherungsscheiben an einem Standrohr montiert werden. Bei beiden Montagearten müssen die Druckeingänge mit den Prozessanschlüssen am DVS-Sensor verrohrt werden. Statischer Druck und Differenzdruck werden mit ¼-18 NPTInnengewinde-Anschlüssen unten am DVS-Sensor angeschlossen. Inbetriebnahme/Herunterfahren des Ventilblocks siehe Betriebsanleitung des FloBoss 103 und 104 Durchfluss-Computers (Teil D301153X012). Der DVS-Sensor ist eine in der Einlaufstrecke installierte Vorrichtung. Dies bedeutet, dass die Leitung für den statischen Druck in der Regel auf der Hochdruckseite A B A B Innenliegende Erdungsschrauben Außenliegende Erdungsschraube Abbildung 3. Rückseite des FloBoss 103 (mit Anschlussplatine) Eine gute Erdung des FloBoss 103 kann Einflüsse durch elektrisches Rauschen auf den Gerätebetrieb minimieren und schützt vor Überspannungen. Der FloBoss bietet Überspannungsschutz für eingebaute Feldverkabelungseingänge und -ausgänge. Bei Systemen mit Gleichspannungsversorgung sollte zum Schutz der installierten Geräte vor Blitzeinschlag und Überspannungen ein Überspannungsschutzgerät an der Spannungseinspeisung installiert werden. Außerdem kann für die optionale Analogmodem-Kommunikationskarte ein Überspannungsschutz vorgesehen werden. Bei allen Erdungen darf die mit einem Erdungsprüfgerät gemessene Impedanz des Erdungsstabs oder -netzes maximal 25 Ohm betragen. Der Widerstand des Erdleiters darf zwischen der Gehäusemasse des FloBoss und dem Erdungsstab oder -netz maximal 1,0 Ohm betragen. Wenn die Impedanz zwischen Rohrleitung und Erdung über 2 Ohm liegt, muss die FloBoss-Installation elektrisch isoliert und ein Erdungssystem mit Erdungsstab oder -netz installiert werden. Für die E/A-Signale wird ein isoliertes, abgeschirmtes, verdrilltes Doppelkabel empfohlen. Durch die Verdrillung und die Abschirmung werden Signalfehler durch EMS (elektromagnetische Störung), RFI (Funkstörung) und Transienten minimiert. Anleitung zur sicheren Verwendung – FloBoss 103 Teil D301194X012 Seite 4 5. Der FloBoss muss mit einer Spannungsversorgung, E/AGeräten und Kommunikationsgeräten verbunden werden. Die externen Anschlüsse (oder Feldanschlüsse) befinden sich alle auf der Anschlussplatine. Die Klemmleiste ist für Adern mit einen Durchmesser bis zu 1,29 mm (AWG 16) geeignet. Die Anschlüsse auf der FloBoss-Anschlussplatine sind Schraubklemmen. Für den Anschluss der Spannungsversorgung (CHG+/CHG–) wird ein beweglicher Stecker verwendet, der für Adern mit einem Durchmesser bis zu 1,29 mm (AWG 16) geeignet ist. Für den Anschluss immer das Kabelende abisolieren (maximal 6 mm), in die Klemme unter die Klemmschraube einführen und die Schraube dann mit einem Drehmoment von 0,25 Nm festziehen. Die Feldverkabelung wird über Kabeleinführungen zu den Anschlussklemmen geführt. Um die druckfeste Kapselung des Gehäuses zu erhalten, dürfen die Metallblindstopfen an den unbenutzten Einführungen nicht entfernt werden. Werden diese Stopfen aus irgendeinem Grund entfernt, dürfen sie nur durch zugelassene Kabelverschraubungen oder Gewindeadapter ersetzt werden, die dem Gerätestandard entsprechen oder diesen übertreffen. HINWEISE: Achtung: Die Klemmenschrauben nicht zu fest anziehen. Vor dem Einschalten der Spannungsversorgung die Polarität des Eingangsstroms prüfen. Um Kurzschlüsse zu vermeiden, sollten die Adern der eingeführten Kabel so kurz wie möglich abisoliert sein. Bei der Herstellung von Verbindungen auf Zugentlastung achten. Abbildung 4. Anschlussplatine 6. Die Steckbrücke NORM/RESET des FloBoss 103 ist bei Auslieferung in der Position NORM und die Steckbrücke ON/OFF in der Position OFF. Aktivieren der Spannungsversorgung des FloBoss 103: Die Deckelklemme unten am vorderen Gehäusedeckel (auf der Seite des Digitalanzeigers) lösen. Siehe Abbildung 5. Der FloBoss 103 akzeptiert Eingangsspannungen von 8,0 bis 28 Volt an den Ladeklemmen (CHG+/CHG–) ohne externe Strombegrenzung (die interne Strombegrenzung beträgt 200 mA). Die Anschlussklemmen sind auf einem Aufkleber auf der Anschlussplatine mit CHG+ für den Plusanschluss und mit CHG– für den Minusanschluss der Spannungsversorgung gekennzeichnet. Siehe Abbildung 4. Abbildung 5. Deckelklemme Den vorderen Gehäusedeckel abschrauben. Die Steckbrücke für die Spannungsversorgung (auf dem Digitalanzeiger oder J1 auf der Batterieladeplatine) in die Position ON setzen. Siehe Abbildung 6 und Abbildung 7. Anleitung zur sicheren Verwendung – FloBoss 103 Die Standardwerte für alle Parameter sind in der Firmware des FloBoss definiert. Wenn die Vorgaben für die jeweilige Anwendung akzeptabel sind, können sie unverändert übernommen werden. Änderungen an den FloBossEinstellungen werden mit dem Konfigurationsprogramm vorgenommen. Siehe Betriebsanleitung des ROCLINK 800 Konfigurationsprogramms (Teil D301159X012). A 8. Die Kalibrierungsroutinen unterstützen 5-PunktKalibrierung, wobei die drei mittleren Punkte in beliebiger Reihenfolge kalibriert werden können. Zuerst wird der Messanfang bzw. der Nullpunkt und danach das Messende bzw. der Messbereichsendwert kalibriert. Die drei mittleren Punkte können, falls erforderlich, als Nächstes kalibriert werden. Die für Diagnosezwecke vorgesehenen Analogeingänge – logische Spannung (E1), Batteriespannung (E2) und Platinen-/ Batterietemperatur (E5) – müssen nicht kalibriert werden. B A B Wenn die optionalen E/A-Anschlusspunkte installiert sind, kann der Analogeingang mit dem Programm ROCLINK 800 kalibriert werden. Steckbrücke NORM/RESET Steckbrücke ON/OFF Abbildung 6. Vorderseite des FloBoss 103 (mit Digitalanzeiger) Teil D301194X012 Seite 5 Den vorderen Gehäusedeckel (auf der Seite des Digitalanzeigers) wieder einsetzen. Die folgenden eingebauten Eingänge unterstützen die 5Punkt-Kalibrierung: Differenzdruck an AI Punkt A1 Statischer Druck an AI Punkt A2 Nach Abschluss der Einschaltdiagnose des FloBoss 103 (RAM und andere interne Prüfungen) erscheinen Datum und Uhrzeit auf dem optionalen Digitalanzeiger, um die erfolgreiche Initialisierung anzuzeigen. Wenn der Digitalanzeiger nichts anzeigt, für mögliche Ursachen die Störungsanalyse und -beseitigung (siehe Schritt 9) durchführen. Widerstandsthermometer an AI Punkt A3 Diese Eingänge sind den ersten drei Analogeingängen zugeordnet. Eine Beschreibung der Kalibrierung für diese Eingänge finden Sie in der Betriebsanleitung des ROCLINK 800 Konfigurationsprogramms (Teil D301159X012). 9. Zur Analyse und Beseitigung von Problemen mit dem FloBoss 103 zunächst bestimmen, ob das Problem an der Konfiguration oder an der Hardware liegt. Die Konfiguration im Programm ROCLINK 800 auf falsche Einstellungen prüfen. Die Hardware auf Beschädigungen untersuchen. Die Anschlussplatinen auf Anschlussfehler überprüfen. Wenn Probleme mit dem FloBoss 103 auftreten, die möglicherweise auf die Software zurückzuführen sind, den FloBoss mit einem Warmstart, einem Kaltstart oder einer Initialisierung mit der Steckbrücke zurücksetzen. A A Steckbrücke ON/OFF Abbildung 7. Vorderseite des FloBoss 103 (ohne Digitalanzeiger) 7. Der FloBoss 103 muss vor der Kalibrierung und Inbetriebnahme konfiguriert werden. Die Konfiguration muss mit dem Programm ROCLINK 800 auf einem PC ausgeführt werden. Der PC wird zur Übertragung der Konfigurationsdaten zum FloBoss 103 in der Regel mit dem Anschluss am Bedieninterface des Durchfluss-Computers verbunden. Ein Großteil der Konfiguration kann jedoch auch offline durchgeführt und zu einem späteren Zeitpunkt in den FloBoss geladen werden. Falls Probleme auftreten, deren Ursache in der Hardware vermutet wird, die Verkabelung prüfen. Falls die Probleme weiterhin bestehen, wenden Sie sich an Ihr lokales Vertriebsbüro, um eine Rückgabegenehmigung zu erhalten. Der FloBoss 103 kann während des Betriebs lokal oder extern überwacht werden (zum Anzeigen oder Abrufen von aktuellen oder historischen Daten). Lokale Überwachung ist entweder durch Ablesen des in Abschnitt 2 beschriebenen Digitalanzeigers oder mit dem Programm ROCLINK 800 auf einem über den Anschluss am Bedieninterface verbundenen PC möglich. Externe Überwachung kann über Comm 1 oder Comm 2 des FloBoss mit dem Programm ROCLINK 800 oder einem Hostsystem durchgeführt werden. Kommunikationsanschlüsse siehe Abbildung 4. 10. Um den FloBoss 103 außer Betrieb zu setzen, die Spannungsversorgung vom Gerät trennen und dann alle externen Kabelverbindungen entfernen. Die Gasleitungen entfernen. Zum Schluss das FloBoss-Gehäuse vom Standrohr oder der Messblende abnehmen. Der FloBoss kann für den Transport in einen Karton gelegt werden. Anleitung zur sicheren Verwendung – FloBoss 103 D301194X012 Seite 6 A B mm (in.) A B FloBoss 103-Typenschild DVS-Sensor-Typenschild Abbildung 8. FloBoss 103 – Abmessungen A B A B ¾ - 14 NPT-Eingänge für Feldverkabelung ¼ - 18 NPT-Prozessanschlüsse Abbildung 9. FloBoss 103 – Montagearten Anleitung zur sicheren Verwendung – FloBoss 103 D301194X012 Seite 7 Kundendienst und technische Unterstützung finden Sie unter www.emersonprocess.com/remote/support Hauptsitz: Emerson Process Management Remote Automation Solutions 6005 Rogerdale Road Houston, TX 77072, USA Tel.: +1 281 879 2699 | Fax: +1 281 988 4445 www.EmersonProcess.com/Remote Europa: Emerson Process Management Remote Automation Solutions Unit 8, Waterfront Business Park Dudley Road, Brierley Hill Dudley UK DY5 1LX Tel.: +44 1384 487200 | Fax: +44 1384 487258 www.EmersonProcess.com/Remote Nordamerika/Lateinamerika: Emerson Process Management Remote Automation Solutions 6005 Rogerdale Road Houston TX 77072, USA Tel.: +1 281 879 2699 | Fax: +1 281 988 4445 www.EmersonProcess.com/Remote Naher Osten/Afrika: Emerson Process Management Remote Automation Solutions Emerson FZE P.O. Box 17033 Jebel Ali Free Zone – South 2 Dubai, Vereinigte Arabische Emirate Tel.: +971 4 8118100 | Fax: +971 4 8865465 www.EmersonProcess.com/Remote Asien/Pazifik: Emerson Process Management Remote Automation Solutions 1 Pandan Crescent Singapore 128461 Tel.: +65 6777 8211| Fax: +65 6777 0947 www.EmersonProcess.com/Remote Remote Automation Solutions © 2003–2015 Remote Automation Solutions, ein Geschäftsbereich von Emerson Process Management. Alle Rechte vorbehalten. Remote Automation Solutions, ein Geschäftsbereich von Emerson Process Management, ist nicht für technische oder redaktionelle Fehler bzw. Auslassungen in dieser Anleitung haftbar. REMOTE AUTOMATION SOLUTIONS ÜBERNIMMT KEINE GARANTIE IN HINBLICK AUF DIESE ANLEITUNG, WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH DER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN FÜR GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, UND REMOTE AUTOMATION SOLUTIONS IST UNTER KEINEN UMSTÄNDEN FÜR ZUFÄLLIGE, BESONDERE UND FOLGESCHÄDEN SOWIE BUSSGELDZAHLUNGEN HAFTBAR, EINSCHLIESSLICH UNTER ANDEREM AUFGRUND VON PRODUKTIONSVERLUST, GEWINNVERLUST, UMSATZEINBUSSEN ODER ENTSTANDENEN KOSTEN FÜR DIE VERWENDUNG VON EINSCHLIESSLICH UNTER ANDEREM KAPITAL, KRAFTSTOFF UND STROM ODER DURCH ANSPRÜCHE DRITTER. Emerson Process Management Ltd, Remote Automation Solutions (UK) ist eine hundertprozentige Tochtergesellschaft von Emerson Electric Co. und unter dem Geschäftsnamen Remote Automation Solutions, ein Geschäftsbereich von Emerson Process Management, tätig. FloBoss, ROCLINK, ControlWave, Helicoid und OpenEnterprise sind eingetragene Marken von Remote Automation Solutions. AMS, PlantWeb und das PlantWebLogo sind Markennamen, die sich im Besitz eines der Unternehmen des Geschäftsbereichs Emerson Process Management der Emerson Electric Co. befinden. Emerson Process Management, Emerson und das Emerson-Logo sind Marken und Dienstleistungsmarken der Emerson Electric Co. Alle anderen Marken sind Eigentum der jeweiligen Rechteinhaber. Der Inhalt dieser Veröffentlichung dient ausschließlich zu Informationszwecken. Obwohl große Sorgfalt zur Gewährleistung ihrer Exaktheit aufgewendet wurde, können diese Informationen nicht zur Ableitung von Garantie- oder Gewährleistungsansprüchen, ob ausdrücklicher Art oder stillschweigend, hinsichtlich der in dieser Publikation beschriebenen Produkte oder Dienstleistungen oder ihres Gebrauchs oder ihrer Verwendbarkeit herangezogen werden. Remote Automation Solutions behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung die Konstruktion und technischen Daten der Produkte zu ändern oder zu verbessern. Für alle Verkäufe gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen von Remote Automation Solutions, die auf Anfrage zur Verfügung gestellt werden. Remote Automation Solutions übernimmt keine Verantwortung bezüglich der Auswahl, Verwendung oder Wartung der einzelnen Produkte. Die Verantwortung bezüglich der Auswahl, Verwendung und Wartung der Produkte von Remote Automation Solutions liegt allein beim Käufer. Réf. D301194X012 Septembre 2015 Consignes de sécurité - FloBoss 103 Calculateur de débit FloBoss TM 103 chargement avec batteries. Toutes les options sont disponibles sur la version IECEx Type « n ». Conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité du FloBoss 103 Température ambiante de fonctionnement : -40 °C à +75 °C. Assurez-vous que le transfert de fluide thermique ne surchauffe pas l’équipement à une température correspondant à la température de combustion spontanée du gaz environnant. Conditions spéciales pour l’utilisation en toute sécurité du capteur à deux variables (X) Cet appareil contient une membrane fine. Durant l’installation, la maintenance et l’utilisation, tenez compte des conditions ambiantes auxquelles la membrane est exposée. Afin de garantir la sécurité tout au long de la durée de vie de l’appareil, suivez minutieusement les instructions du fabricant concernant l’installation et la maintenance. Déclaration de conformité Remote Automation Solutions déclare par la présente que le produit FloBoss 103 est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions applicables des Directives européennes 2004/108/EC (EMC), 94/9/EC (ATEX) et 97/23/EC (PED), le cas échéant. Figure 1. Plaque signalétique du calculateur de débit FloBoss 103 (version ATEX illustrée) ATTENTION Si les unités sont installées dans une zone dangereuse, assurez-vous que les étiquettes des composants sélectionnés autorisent leur usage dans une telle zone. L’installation et la maintenance ne doivent être effectuées que lorsque la zone ne présente aucun risque. L’installation dans une zone dangereuse peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels. Éteignez toujours le FloBoss avant toute intervention sur le câblage. Toute intervention sur un équipement sous tension pourrait entraîner des blessures ou des dégâts matériels. Figure 2. Étiquette du capteur à deux variables Utilisez ces consignes avec le Manuel d’instructions du calculateur de débit FloBoss 103 et FloBoss 104 (réf. D301153X012). Consultez ce manuel pour obtenir toutes les mesures de précaution, descriptions d’installation et procédures de dépannage. Le calculateur de débit FloBoss 103 avec certification d’antidéflagrance ATEX ou IECEx est disponible avec les options de communication EIA-232 (RS-232), modem commuté ou capteur à deux variables (DVS). Il n’est pas disponible avec un panneau solaire ou une carte de Remote Automation Solutions www.EmersonProcess.com/Remote Pour éviter d’endommager les circuits lors d’une intervention à l’intérieur de l’unité, appliquez les précautions pertinentes concernant les décharges électrostatiques, notamment le port d’un bracelet antistatique. Veillez à ne pas dépasser les plages de pression statique et différentielle maximales répertoriées sur l’étiquette du capteur DVS. Réf. D301194X012 Page 2 Consignes de sécurité - FloBoss 103 SPÉCIFICATIONS AVERTISSEMENT Le raccordement du FB103 à une source d’alimentation continue à forte puissance sans avoir déposé au préalable le module du chargeur de batterie pourrait provoquer une surcharge et une défaillance de la batterie. Reportez-vous à la Section 3.5.1 Potentiel de surcharge dans le Manuel d’instructions du calculateur de débit FloBoss 103 et 104 (réf. D301153X012). N’ouvrez pas les couvercles à moins d’être sûr que la zone ne présente aucun risque. SPÉCIFICATIONS CERTIFICATIONS : Version ATEX (Antidéflagrance et Type « n ») Évalué selon les normes de certification : (Antidéflagrance) (Type « n ») EN 60079-0 (2011) EN 60079-0 (2012) EN 60079-1 (2007) EN 60079-15 (2010) CEI 60529 CEI 60529 Certifié par LCIE en tant que W40116. Homologation ATEX LCIE 03ATEX6221 X Homologation ATEX LCIE 13ATEX1033 X Marquages du produit pour les zones dangereuses : Ex d IIB T5 Gb (Tamb=+75 °C), IP66. Ex nA IIB T3 Gc (Tamb=+75 °C), IP66. ALIMENTATION Prise de recharge externe : 8 à 28 Vcc, protection contre l’inversement de polarité Courant d’entrée : 5 mA nominal. 9,5 mA à 100 % du cycle de service BOÎTIER Boîtier et capuchon : alliage d’aluminium moulé sous pression avec plaquage et peinture iridiés. Version en acier inoxydable (CF8M) disponible. CONDITIONS AMBIANTES Température ambiante de fonctionnement : -40 à +75 °C Indicateur LCD : -20 à +75 °C Température de stockage : -50 à +85 °C Humidité relative de fonctionnement : 5 à 95 %, sans condensation POIDS 6,58 kg (aluminium) ; 12,1 kg (acier inoxydable) CAPTEUR DVS (EN OPTION) ENTRÉE DE PRESSION DIFFÉRENTIELLE Plage : 0 à 62,2 kPa Incertitude nominale : ±0,075 % ou ±0,10 % de la PLS (sont inclus les effets de linéarité, d’hystérésis et de répétabilité) ENTRÉE DE PRESSION FIXE Plage : Coordonnées absolues ou jauge : 0-5 516 kPa 0-25 000 kPa Incertitude nominale : ±0,075 % ou ±0,10 % de la PLS (inclut les effets de linéarité, d’hystérésis et de répétabilité) Stabilité : ±0,1 % de la limite de plage supérieure pour 12 mois II 2/3 G. 0081. Version IECEx (Antidéflagrance et Type « n ») Évalué selon les normes de certification : CEI 60079-0 (2011) CEI 60079-1 (2007) CEI 60079-15 (2010) CEI 60529 Certifié par CSA comme modèle W40149. Homologation CEI IECEx LCI 08.0039 (Antidéflagrance) Homologation CEI IECEx LCI 08.0015 (Type « n ») Marquages du produit pour les zones dangereuses : Ex d IIB T5 Gb (Tamb=+75 °C), IP66 Ex nA IIC T3 Gc (Tamb=+75 °C), IP66 Version IECEx (Type « n » seulement) Évalué selon les normes de certification : CEI 60079-0 (2011) CEI 60079-15 (2010) CEI 60529 Certifié par CSA comme modèle W40150. Homologation CEI IECEx LCI 08.0015 (Type « n ») Marquages du produit pour les zones dangereuses : Ex nA IIC T3 Gc (Tamb=+75 °C), IP66 Réf. D301194X012 Page 3 Consignes de sécurité - FloBoss 103 Le capteur DVS est un appareil en amont, ce qui signifie que le conduit de pression statique est normalement raccordé au côté haute pression (indiqué par la lettre H sur le corps du capteur). Les outils suivants sont nécessaires pour l’installation, la maintenance et le dépannage : Ordinateur personnel (PC) sous Microsoft® Windows® 2000 (avec Service Pack 2), Windows XP, Windows Vista ou Windows 7 Logiciel de configuration ROCLINK 800 Tournevis Phillips (cruciforme) Tournevis à tête plate Clé à cliquet hexagonale (M4) 4. Le FloBoss doit être correctement mis à la terre. Le FloBoss 103 a une vis de masse à l’extérieur du boîtier et deux vis de masse à l’intérieur du boîtier. Voir la Figure 3. 1. Le FlowBoss 103 vous est livré dans un carton. Sortez-le du carton. A 2. Trouvez un emplacement convenable pour le FloBoss 103. Lors du choix d’un emplacement, assurez-vous de bien vérifier tous les dégagements. Veillez à laisser un espace suffisant pour le câblage et l’entretien. L’écran LCD en option doit être visible et accessible pour l’opérateur sur place. Reportez-vous à la Figure 8. 3. Le montage du FloBoss 103 peut être effectué à l’aide de l’une des méthodes suivantes : Tube support monté sur un tube support de 2 pouces. Utilisez le kit de montage de tube Rosemount de 50 mm (2 pouces NB) (avec les lignes d’impulsion qui connectent le FloBoss 103 au compteur). Veillez à ce que le tube support soit conforme à toutes les exigences de poids et que l’installation soit conforme aux codes de bâtiment locaux. Voir la Figure 9. Remarque : le kit de montage de tube Rosemount n’est pas adapté au boîtier en acier inoxydable. Les clients doivent effectuer un montage approprié. Plaque à orifice montée sur une plaque à orifice via un manifold à 3 ou 5 vannes. Voir la Figure 9. À l’usine, le connecteur du capteur à deux variables est monté sur un coupleur, qui est lui-même monté directement sur une bride plate fixée au boîtier du FloBoss avec 4 boulons. La plaque pleine en option est disponible lorsque le FloBoss 103 est commandé sans capteur DVS. À l’usine, la plaque pleine est montée directement sur une bride plate fixée au boîtier du FloBoss avec 4 boulons. La plaque pleine se monte sur le tube support à l’aide du kit de montage de tube standard de 2 pouces Rosemount, de 2 boulons fournis par l’utilisateur (5/16 x 1 3/8) et de rondelles de blocage. Quelle que soit la méthode de montage, les entrées de pression doivent être raccordées aux raccordements du procédé sur le capteur DVS. Les deux pressions statique et différentielle sont raccordées aux raccordements NPT ¼" – 18 sur la base du capteur DVS. Pour la procédure de démarrage/arrêt du manifold, reportez-vous au Manuel d’instructions du calculateur de débit FloBoss 103 et 104 (Réf. D301153X012). B A B Vis de masse internes Vis de masse externe Figure 3. Extrémité arrière du FloBoss 103 (avec carte de raccordement) La mise à la terre appropriée du FloBoss 103 aide à réduire les effets du bruit électrique lors du fonctionnement de l’unité et offre une protection contre la foudre. Le FloBoss offre la protection contre la foudre pour les entrées et les sorties intégrées du câblage sur site. Installez un dispositif de protection contre les surtensions au niveau du sectionneur d’entretien sur les systèmes de source de tension CC pour offrir la protection contre la foudre et les surtensions sur les équipements installés. Vous pouvez également envisager d’acquérir un dispositif de protection contre les surtensions du téléphone pour la carte de communications par modem commuté en option. Toutes les prises de terre doivent avoir une impédance de tige ou de grille de mise à la terre égale ou inférieure à 25 ohms, conformément aux mesures effectuées à l’aide d’un dispositif d’essai de la mise à la terre. Le conducteur de terre doit avoir une résistance égale ou inférieure à 1 ohm entre le boîtier du FloBoss et la tige ou la grille de mise à la terre. Si l’impédance de la conduite à la terre est supérieure à 2 ohms, l’installation du FloBoss doit être électriquement isolée et un système de tige ou de grille de mise à la terre doit être installé. Il est recommandé que le câble des signaux d’entrée et de sortie soit isolé, blindé et à paire torsadée. La paire torsadée et le blindage minimisent les erreurs de signal causées par l’interférence électromagnétique, les perturbations radioélectriques et les transitoires. 5. Le FloBoss doit être branché à l’alimentation, aux dispositifs d’entrée et de sortie et aux périphériques de communication. Les connexions externes, ou bornes Réf. D301194X012 Page 4 Consignes de sécurité - FloBoss 103 inductrices, sont toutes situées sur la carte de raccordement. Le bloc de jonction accepte les fils d’une taille maximale de 1,29 mm. 6. Le FloBoss 103 est livré avec le cavalier NORM/RESET (Normal/Réinitialiser) en position NORM et avec le cavalier ON/OFF (Marche/Arrêt) en position OFF. Les connecteurs de la carte de raccordement du FloBoss utilisent des bornes de compression. Le raccord de terminaison électrique d’entrée (CHG+ / CHG-) utilise un connecteur amovible et accepte les câbles d’une taille maximale de 1,29 mm. Dans tous les cas, effectuez les connexions en dénudant l’extrémité (6 mm maximum) du fil, en insérant l’extrémité dénudée dans le collier près de la vis de raccordement, puis en serrant la vis à 0,25 N.m. Pour mettre le FloBoss 103 sous tension : Dévissez le collier du couvercle à l’avant du capuchon (extrémité LCD). Voir la Figure 5. L’accès aux connexions de câble se fait par les entrées de câble. Les bouchons de tuyauterie métalliques fournis doivent rester en place sur les entrées non utilisées pour conserver la résistance au feu du boîtier. Si ces bouchons sont remplacés pour une quelconque raison, installez uniquement des bouchons ou des adaptateurs à filetage qui répondent aux classifications du produit ou à des classifications supérieures. REMARQUES : Attention : n e serrez pas trop les vis du connecteur. Vérifiez la polarité de puissance d’entrée avant de mettre le produit sous tension. Dévissez le couvercle du capuchon avant (extrémité LCD). Les fils insérés doivent avoir une partie minimale exposée de fil dénudé pour éviter les courts-circuits. Lorsque vous effectuez les branchements, laissez un peu de jeu afin d’éviter toute surtension. Placez le cavalier d’alimentation (situé sur le LCD s’il est installé ou situé au niveau de J1 sur la carte de charge de la batterie) en position ON (Marche). Consultez Figure 6 et Figure 7. Figure 5. Collier du couvercle Le FloBoss 103 accepte les tensions d’entrée de 8 volts à 28 volts sur les bornes de charge (CHG+ / CHG-), sans limitation de courant externe (la limite de courant interne est de 200 mA). A Les borniers sont repérés CHG+ pour le positif et CHG- pour le négatif sur une étiquette apposée sur la carte de raccordement. Voir la Figure 4. B A B Cavalier NORM/RESET (Normal/Réinitialiser) Cavalier ON/OFF (Marche/Arrêt) Figure 6. Extrémité avant du FloBoss 103 (avec LCD) Figure 4. Carte de raccordement Remplacez le couvercle du capuchon avant (extrémité LCD) et le collier du couvercle. Une fois que le FloBoss 103 a terminé les diagnostics de démarrage (RAM et autres vérifications internes), le LCD en option affiche la date et l’heure pour indiquer que le FloBoss a terminé une séquence de réinitialisation valide. Si le LCD ne s’allume pas, effectuez la procédure de dépannage pour en connaître les causes possibles (voir l’Étape 9). Réf. D301194X012 Page 5 Consignes de sécurité - FloBoss 103 Avec les points de raccordement d’entrée et de sortie installés, l’entrée analogique peut être étalonnée à l’aide du logiciel ROCLINK 800. Les entrées intégrées qui sont prises en charge avec l’étalonnage à 5 points sont : Pression différentielle située à AI point A1. Pression statique située à AI point A2. Température RTD située à AI point A3. A A Cavalier ON/OFF (Marche/Arrêt) Figure 7. Extrémité avant du FloBoss 103 (sans LCD) 7. Le FloBoss 103 doit être configuré avant d’être étalonné et mis en fonctionnement. La configuration doit être effectuée à l’aide du logiciel ROCLINK 800, exécuté sur un PC. Le PC est normalement connecté au port LOI du calculateur de débit pour transférer les données de configuration au FloBoss 103, même si une grande partie de la configuration peut être effectuée hors ligne, puis chargée ultérieurement dans le FloBoss. Les valeurs par défaut pour tous les paramètres sont disponibles dans le micrologiciel du FloBoss. Si la valeur par défaut est acceptée pour votre application, elle peut être laissée telle quelle. Effectuez les ajustements sur le FloBoss en utilisant le logiciel de configuration. Reportez-vous au Manuel d’utilisation du logiciel de configuration ROCLINK™ 800 (réf. D301159X012). 8. Les routines d’étalonnage prennent en charge l’étalonnage en 5 points, l’ordre d’étalonnage des trois points intermédiaires étant indifférent. La valeur inférieure ou zéro est étalonnée en premier, suivie par la valeur supérieure ou l’étendue de l’échelle. Les trois points intermédiaires peuvent être étalonnés ultérieurement, au besoin. Les entrées analogiques du diagnostic — tension logique (E1), tension de batterie (E2) et température de la carte/batterie (E5) — ne sont pas conçues pour être étalonnées. Ces entrées sont assignées aux premiers trois points d’entrée analogique. La procédure d’étalonnage de ces entrées est décrite dans le Manuel d’utilisation du logiciel de configuration ROCLINK 800 (Réf. D301159X012). 9. Pour résoudre les problèmes relatifs au FloBoss 103, déterminez si le problème concerne la configuration ou le matériel. Vérifiez la configuration du logiciel ROCLINK 800 pour identifier les paramètres incorrects éventuels. Inspectez le matériel pour voir s’il est endommagé. Inspectez les cartes de raccordement pour voir s’il y a des erreurs dans l’emplacement des connexions. Si vous rencontrez des problèmes avec le FloBoss 103 qui semblent liés au logiciel, essayez de redémarrer le FloBoss à chaud, à froid ou en le réinitialisant avec un cavalier. En cas de problèmes qui semblent liés au matériel, vérifiez le câblage. Si les problèmes persistent, contactez votre bureau de vente local pour l’autorisation de retour. Pendant le fonctionnement, le FloBoss 103 peut être contrôlé (pour afficher ou récupérer les données actuelles et anciennes) localement ou à distance. Le contrôle local est effectué soit en regardant l’afficheur LCD décrit à la Section 2 ou en utilisant le logiciel ROCLINK 800 sur un ordinateur connecté via le port LOI. Le contrôle à distance est effectué via Comm 1 ou Comm 2 du FloBoss, à l’aide du logiciel ROCLINK 800 ou d’un système hôte. Reportez-vous à Figure 4 pour les bornes de communication. 10. Pour retirer le FloBoss 103 du service, débranchez l’alimentation de l’unité, puis retirez toutes les connexions câblées externes. Retirez les conduites de gaz. En fin, retirez le boîtier du FloBoss du tube support ou de la plaque à orifice. Le FloBoss peut être placé dans une boîte pour le transport. Consignes de sécurité – FloBoss 103 D301194X012 Page 6 A B mm (pouce) A B Plaque signalétique du FloBoss 103 Étiquette du capteur DVS Figure 8. Dimensions du FloBoss 103 A B A B Entrées de câble NPT " - 14 Raccordements au procédé NPT " – 18 Figure 9. Styles de montage du FloBoss 103 Consignes de sécurité – FloBoss 103 D301194X012 Page 7 Pour joindre le service clientèle et bénéficier d’une assistance technique, consultez la page www.emersonprocess.com/remote/support Siège social : Emerson Process Management Remote Automation Solutions 6005 Rogerdale Road Houston, TX 77072 États-Unis T : +1 281 879 2699 | F : +1 281 988 4445 www.EmersonProcess.com/Remote Europe : Emerson Process Management Remote Automation Solutions Unit 8, Waterfront Business Park Dudley Road, Brierley Hill Dudley Royaume-Uni DY5 1LX T : +44 1384 487200 | F : +44 1384 487258 www.EmersonProcess.com/Remote Amérique du Nord/Amérique Latine : Emerson Process Management Remote Automation Solutions 6005 Rogerdale Road Houston TX États-Unis 77072 T : +1 281 879 2699 | F : +1 281 988 4445 www.EmersonProcess.com/Remote Afrique/Moyen Orient: Emerson Process Management Remote Automation Solutions Emerson FZE Boîte postale 17033 Jebel Ali Free Zone – South 2 Dubaï É.A.U. T : +971 4 8118100 | F : +971 4 8865465 www.EmersonProcess.com/Remote Asie-Pacifique : Emerson Process Management Remote Automation Solutions 1 Pandan Crescent Singapour 128461 T : +65 6777 8211| F : +65 6777 0947 www.EmersonProcess.com/Remote Remote Automation Solutions © 2003-2015 Remote Automation Solutions, division d’Emerson Process Management. Tous droits réservés. Remote Automation Solutions, une division d’Emerson Process Management, ne saurait être tenue responsable des erreurs techniques ou éditoriales ou des omissions dans le présent manuel. REMOTE AUTOMATION SOLUTIONS N’OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UNE UTILISATION SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC CE MANUEL. REMOTE AUTOMATION SOLUTIONS NE SAURAIT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS, ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LA PERTE DE PRODUCTION, DE PROFITS OU DE REVENUS OU L’UTILISATION ET LES COÛTS ENCOURUS, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, POUR LE CAPITAL, LE CARBURANT ET L’ÉLECTRICITÉ ET LES RÉCLAMATIONS DES TIERS. Emerson Process Management Ltd, Remote Automation Solutions (UK), est une filiale en propriété exclusive d’Emerson Electric Co., exerçant ses activités sous le nom de Remote Automation Solutions, une division d’Emerson Process Management. FloBoss, ROCLINK, ControlWave, Helicoid et OpenEnterprise sont des marques déposées de Remote Automation Solutions. AMS, PlantWeb et le logo PlantWeb sont des marques appartenant à l’une des sociétés de la branche commerciale Emerson Process Management d’Emerson Electric Co. Emerson Process Management, Emerson et le logo d’Emerson sont des marques de commerce et de service d’Emerson Electric Co. Toutes les autres marques sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Le contenu de cette publication n’est présenté qu’à titre informatif. Bien que tous les efforts aient été faits pour vérifiez l’exactitude des informations présentées, celles-ci ne sauraient être considérées comme une garantie tacite ou explicite des produits ou services décrits quant à leur utilisation ou leur applicabilité. Remote Automation Solutions se réserve le droit de modifier ou d’améliorer la conception ou les spécifications desdits produits à tout moment et sans préavis. Toutes les ventes sont régies par les conditions générales de Remote Automation Solutions, disponibles sur demande. Remote Automation Solutions n’assume aucune responsabilité quant au choix, l’utilisation ou l’entretien d’un produit quel qu’il soit. La responsabilité pour la sélection, l’utilisation ou l’entretien corrects de tout produit de Remote Automation Solutions incombe à l’acquéreur et à l’utilisateur final. Peça D301194X012 Setembro de 2015 Instruções para um uso seguro – FloBoss 103 Computador de vazão FloBoss TM 103 Instruções para a utilização segura do FloBoss 103 Temperatura ambiente operacional: -40°C a +75°C. Certifique-se de que a transferência térmica do fluido não superaqueça o equipamento até uma temperatura correspondente à temperatura de combustão espontânea do gás presente. Condições especiais para a utilização segura do sensor DVS (X) O dispositivo contém um diafragma de parede fina. Durante a instalação, manutenção e uso, leve em consideração as condições ambientais às quais o diafragma é submetido. Siga as instruções do fabricante na instalação e manutenção para garantir a segurança durante toda a vida útil prevista do dispositivo. Declaração de conformidade Por este documento, a Remote Automation Solutions declara que o produto FloBoss 103 está em conformidade com os requisitos fundamentais e outras cláusulas pertinentes das diretrizes europeias 2004/108/CE (EMC), 94/9/EC (ATEX) e 97/23/EC (PED), conforme aplicável. CUIDADO Figura 1. Placa de identificação do computador de vazão FloBoss 103 (versão ATEX mostrada) Para instalar unidades em um local perigoso, verifique se todos os componentes selecionados para instalação têm etiqueta para uso nestes locais. A instalação e a manutenção só devem ser realizadas quando se tem conhecimento que a área não é classificada. A instalação em um local perigoso pode causar lesão pessoal ou danos à propriedade. Sempre desligue a alimentação do FloBoss, antes de manusear qualquer tipo de fiação. A fiação de um equipamento ligado pode causar lesão pessoal ou danos à propriedade. Figura 2. Etiqueta do sensor dual variável Use esta folha de instruções com o manual de instruções do computador de vazão FloBoss 103 e FloBoss 104 (Peça D301153X012). Para obter todos os cuidados e descrições relacionados aos procedimentos de instalação e solução de problemas, consulte o manual. O computador de vazão FloBoss 103 com certificações ATEX ou IECEx, à prova de fogo, pode ser pedido com as portas de comunicações EIA-232 (RS-232), comunicações de modem dial-up ou Sensor dual variável (DVS) opcionais. Não pode ser pedido com painel solar ou placa de recarga com baterias. Todas as opções estão disponíveis na versão IECEx tipo n. Remote Automation Solutions www.EmersonProcess.com/Remote Para evitar danos ao circuito ao trabalhar dentro da unidade, tome os cuidados necessários com a descarga eletrostática, tais como usar uma pulseira de aterramento. Não ultrapasse as faixas de pressão diferencial e estática máximas listadas na etiqueta do sensor DVS. Peça D301194X012 Página 2 Instruções para um uso seguro – FloBoss 103 ESPECIFICAÇÕES ADVERTÊNCIA A conexão do FB103 a uma fonte de alimentação de alta voltagem, contínua, sem remover o módulo carregador de bateria, pode resultar em sobrecarga da bateria e falha. Consulte a Seção 3.5.1, Potencial de sobrecarga, no manual de instruções do computador de vazão FloBloss 103 e 104 (peça D301153X012). Não abra as tampas, a menos que você saiba que o local não é classificado. ESPECIFICAÇÕES ENERGIA Entrada de alimentação externa de recarga: 8 a 28 v cc, proteção de polaridade reversa Corrente de entrada: 5 mA nominal. 9,5 mA a 100% do ciclo de trabalho INVÓLUCRO Invólucro e tampa: liga de alumínio fundido com revestimento de iridite e tinta. Versão em aço inoxidável (CF8M) disponível AMBIENTAIS Temperatura ambiente operacional: -40 a +75°C Display LCD: -20 a +75°C Temperatura de armazenamento: -50 a +85°C Umidade de operação: 5 a 95%, sem condensação PESO 6,58 kg (alumínio); 12,1 kg (aço inoxidável) SENSOR DVS (OPCIONAL) ENTRADA DE PRESSÃO DIFERENCIAL Faixa: 0 - 62,2 kPa Precisão de referência: ±0,075% ou ±0,10% do URL (inclui os efeitos de linearidade, histerese e repetibilidade) ENTRADA DE PRESSÃO ESTÁTICA Faixa: Absoluta ou manométrica 0 - 5516 kPa 0 - 25000 kPa Precisão de referência: ±0,075% ou ±0,10% do URL (inclui os efeitos de linearidade, histerese e repetibilidade) Estabilidade: ±0,1% do limite da faixa superior por 12 meses CERTIFICADOS: Versão ATEX (à prova de fogo e tipo n) Avaliado conforme as normas de certificação: (À prova de fogo) (Tipo n) EN 60079-0 (2011) EN 60079-0 (2012) EN 60079-1 (2007) EN 60079-15 (2010) IEC 60529 IEC 60529 Certificado pela LCIE como modelo W40116 ATEX Cert LCIE 03ATEX6221 X ATEX Cert LCIE 13ATEX1033 X Marcação de produtos para áreas classificadas: Ex d IIB T5 Gb (Tamb=+75°C), IP66 Ex nA IIB T3 Gc (Tamb=+75°C), IP66 II 2/3 G. 0081. VERSÃO IECEx (à prova de fogo e tipo n) Avaliado conforme as normas de certificação: IEC 60079-0 (2011) IEC 60079-1 (2007) IEC 60079-15 (2010) IEC 60529 Certificado pela CSA como modelo W40149 IEC Cert IECEx LCI 08.0039 (À prova de fogo) IEC Cert IECEx LCI 08.0015 (Tipo n) Marcação de produtos para áreas classificadas: Ex d IIB T5 Gb (Tamb=+75°C), IP66 Ex nA IIC T3 Gc (Tamb=+75°C), IP66 VERSÃO IECEx (Somente tipo n) Avaliado conforme as normas de certificação: IEC 60079-0 (2011) IEC 60079-15 (2010) IEC 60529 Certificado pela CSA como modelo W40150. IEC Cert IECEx LCI 08.0015 (tipo n) Marcação de produtos para áreas classificadas: Ex nA IIC T3 Gc (Tamb=+75°C), IP66 Instruções para um uso seguro – FloBoss 103 4. O FloBoss deve ser adequadamente aterrado. O FloBoss 103 tem um parafuso de aterramento do lado de fora do invólucro e dois parafusos de aterramento dentro do invólucro. Consulta Figure 3. As ferramentas abaixo são necessárias para a instalação, a manutenção e a solução de problemas: Computador pessoal (PC) com Microsoft® Windows® 2000 (com Service Pack 2), Windows XP, Windows Vista ou Windows 7 instalado. Software de configuração ROCLINK 800. Chave de fenda Phillips (cabeça cruzada). Chave de fenda simples. Chave allen sextavada (M4). Peça D301194X012 Página 3 1. Você recebe o FloBoss 103 em uma caixa. Retire-o da caixa. A 2. Encontre uma localização adequada para o FloBoss 103. Ao escolher um local de instalação, verifique todos os espaços livres. Forneça espaço livre adequado para a fiação e para a manutenção. O LCD opcional deve ficar visível e acessível para o operador no local. Consulte a Figura 8. 3. A montagem do FloBoss 103 pode ser realizada por um dos métodos abaixo: Montado em um tubo vertical de 2 pol. Use o kit de montagem do tubo padrão Rosemount de 2" (50 mm NB) (com tubulação de impulso adequada conectando o FloBoss 103 ao horímetro). Verifique se o tubo vertical atende todos os requisitos de peso e se a instalação está em conformidade com os códigos de construção locais. Consulte Figure 9. Nota: O kit de montagem do tubo Rosemount não é adequado para usar com o invólucro de aço inoxidável. O cliente deverá fornecer uma montagem adequada. Para montagem com placa de orifício, use uma válvula manifold de 3 ou 5 vias. Consulte Figure 9. Na fábrica, o conector do sensor DVS é montado em um acoplador, que é montado diretamente em um flange plano no invólucro do FloBoss com um padrão de 4 parafusos. A placa cega opcional está disponivel quando o FloBoss 103 é pedido sem sensor DVS. Em fábrica, a placa cega é montada diretamente em uma flange plana do invólucro do FloBoss através de 4 parafusos. A placa cega é montada em um tubo vertical com o kit de montagem do tubo padrão Rosemount para tubo de 2 pol. e 2 parafusos (5/16 X 1 3/8) com arruelas de pressão fornecidas pelo usuário. Em ambos os métodos de montagem, as entradas de pressão devem ser canalizadas (piped) nas conexões de processo do sensor DVS. As pressões estática e diferencial são canalizadas (piped) nas conexões fêmeas de ¼-18 NPT dentro da base do sensor DVS. Para o procedimento de partida/desligamento do manifold, consulte o Manual de instruções do computador de vazão FloBoss 103 e 104 (Peça D301153X012). O sensor DVS é um dispositivo a montante, o que significa que a linha de pressão estática normalmente é conectada no lado de alta pressão (com a etiqueta H no corpo do sensor). B A B Parafusos de aterramento internos Parafuso de aterramento externo Figura 3. Extremidade traseira do FloBoss 103 (com Placa terminal) O aterramento adequado do FloBoss 103 ajuda a reduzir os efeitos do ruído elétrico durante a operação da unidade e a proteger contra raios. O FloBoss fornece proteção contra raios para entradas e saídas da fiação de campo integrada. Instale um dispositivo de proteção contra surtos junto ao interruptor de serviço nos sistemas de fonte de voltagem CC para proteger o equipamento instalado contra raios e surtos de tensão. Também pode ser considerado um protetor de surto de linha telefônica para a placa de comunicação do modem discado. Todos os pontos de aterramento devem ter uma haste de aterramento ou uma impedância de rede de até 25 ohms, conforme medição feita por um dispositivo de teste do sistema de aterramento. O condutor de aterramento deve ter uma resistência de até 1 ohm entre o aterramento do invólucro do FloBoss e a haste ou a rede do ponto de ligação ao aterramento. Se a impedância entre a tubulação e o aterramento for maior que 2 ohms, a instalação do FloBoss deve ser isolada eletricamente e instalada uma haste ou sistema de aterramento de rede. O cabo recomendado para a fiação de sinais de E/S é um de par trançado, isolado e blindado. O par trançado e a blindagem minimizam os erros de sinais causados por EMI (interferência eletromagnética), RFI (interferência de radiofrequência) e transientes. 5. O FloBoss deve ser conectado à alimentação, aos dispositivos de E/S e aos dispositivos de comunicação. As conexões externas e terminais de campo devem ser fiadas dentro da placa terminal. O bloco terminal aceita fios de até 1,29 mm (16 AWG). Instruções para um uso seguro – FloBoss 103 Os conectores da placa terminal do FloBoss usam terminais de compressão. O terminal de alimentação de entrada (CHG+ / CHG-) usa um conector removível e acomoda uma fiação de até 1,29 mm (16 AWG). Em todos os casos, para estabelecer conexões, descubra a parte terminal (máximo de 6 mm) do fio, insira a parte terminal descoberta dentro da braçadeira sob o parafuso do terminal e aperte o parafuso com torque de 0,25 N-m. Peça D301194X012 Página 4 Para alimentar o FloBoss 103: Desaperte a tampa de cobertura en la base da tampa dianteira (lado do LCD). Consulta Figure 5. O acesso às conexões é feito pelas entradas específicas para fiação. Os bujões do tubo de metal fornecidos devem permanecer nas entradas sem uso para manter a integridade do invólucro à prova de fogo. Se estes bujões forem substituídos por qualquer motivo, somente instale bujões certificados ou adaptadores de rosca que atendam ou excedam as classificações do produto. OBSERVAÇÕES: Atenção: Não aperte muito os parafusos do conector. Verifique a polaridade da alimentação de entrada antes de ligar à energia. Os fios inseridos devem ter um mínimo de fio descoberto exposto, a fim de evitar curtos-circuitos. As conexões não devem ficar muito apertadas para evitar fadiga. Figura 5. Conjunto da tampa de cobertura Desaperte a tampa de cobertura dianteira. Posicione o jumper de alimentação (localizado no LCD, se instalado, ou em J1 na placa de recarga de bateria) dentro da posição ON. Consulte Figure 6 e Figure 7. O FloBoss 103 aceita tensões de entrada de 8,0 volts a 28 volts nos terminais de carga (CHG+ / CHG-) sem limitação de corrente externa (o limite da corrente interna é de 200 mA). A Os terminais têm a etiqueta CHG+ para a conexão de alimentação positiva e CHG- para a conexão de alimentação negativa em uma etiqueta dentro da placa terminal. Consulta Figura 4. B A B Jumper NORM/RESET Jumper ON/OFF Figura 6. Extremidade dianteira do FloBoss 103 (com LCD) Figura 4. Placa terminal 6. O FloBoss 103 é fornecido com um jumper NORM/RESET dentro da posição NORM e o jumper ON/OFF dentro da posição OFF. Substitua a tampa de cobertura dianteira (lado do LCD) e a proteção de abertura da tampa. Depois que o FloBoss 103 concluir o diagnóstico de inicialização (RAM e outras verificações internas), o LCD opcional exibe a data e hora para indicar que o FloBoss concluiu uma sequência de inicialização válida. Se o LCD não ligar, faça uma pesquisa das possíveis causas (consulte a Etapa 9). Instruções para um uso seguro – FloBoss 103 Peça D301194X012 Página 5 Caso a placa opcional de E/S esteja instalada, as entradas analógicas podem ser calibradas com o software ROCLINK 800. As entradas integradas, apoiadas com suporte a calibração de 5 pontos, são: Pressão diferencial localizada no ponto A1 da EA. Pressão estática localizada no ponto A2 da EA. Temperatura do RTD localizado no ponto A3 da EA. A A Jumper ON/OFF Figura 7. Extremidade dianteira do FloBoss 103 (sem LCD) 7. O FloBoss 103 deve ser configurado antes de ser calibrado e colocado em operação. A configuração deve ser realizada com o software ROCLINK 800, instalado em um PC. O PC normalmente é conectado à porta LOI do computador de vazão para transferir os dados de configuração para o FloBoss 103, embora grande parte da configuração possa ser feita off-line e carregada posteriormente no FloBoss. Valores padrão para todos os parâmetros existem no firmware do FloBoss. Se o padrão for aceitável para a sua aplicação, ele pode ficar como está. Faça ajustes no FloBoss por meio do software de configuração. Consulte o Manual de usuário do software de configuração ROCLINK 800 (Peça D301159X012). 8. As rotinas de calibração suportam calibração de 5 pontos, com os três pontos intermediários calibrados em qualquer ordem. A leitura inferior ou de zero é calibrada primeiro, seguida da leitura superior ou de escala completa. Os três pontos intermediários podem ser calibrados em seguida, se desejado. As entradas analógicas de diagnóstico — tensão lógica (E1), tensão da bateria (E2) e temperatura da placa/bateria (E5) — não foram projetadas para serem calibradas. Estas entradas são designadas aos três primeiros pontos de entrada analógica. O procedimento de calibração para estas entradas está descrito no Manual do usuário do software de configuração ROCLINK 800 (Peça D301159X012). 9. Para solucionar problemas com o FloBoss 103, identifique se o problema está dentro da configuração ou no hardware. Verifique a configuração no software ROCKLINK 800 para identificar quaisquer configurações incorretas. Inspecione o hardware quanto a danos. Inspecione as placas de terminais, verificando se existem erros de localização de conexões. Se você tiver problemas com o FloBoss 103 que pareçam estar relacionados com o software, tente reinicializar o FloBoss com warm start, cold start ou reset através do jumper. Se você tiver problemas que pareçam estar relacionados com o hardware, verifique a fiação. Se o problema persistir, entre em contato com a assistência técnica da Emerson dentro da sua região, para o envio da peça para reparo. Durante a operação, o FloBoss 103 pode ser monitorado (para visualizar ou recuperar dados atuais e históricos), local ou remotamente. O monitoramento local é realizado visualizando-se o painel LCD detalhado na seção 2 ou usando o software ROCLINK 800 em um PC conectado pela porta LOI. O monitoramento remoto é realizado pela Comm 1 ou Comm 2 do FloBoss usando o software ROCLINK 800 ou sistema host. Consulte a Figure 4 para obter as terminações de comunicação. 10. Para remover o FloBoss 103 de operação, desconecte a alimentação da unidade e, depois, remova todas as conexões da fiação externa. Remova as linhas de gás. Por fim, remova o invólucro do FloBoss do tubo vertical ou placa de orifício. O FloBoss pode ser colocado em uma caixa para transporte. Instruções para um uso seguro – FloBoss 103 Peça D301194X012 Página 6 A B mm (polegada) A B Plaqueta de identificação do FloBoss 103 Etiqueta do sensor DVS Figura 8. Dimensões do FloBoss 103 A B A B Entradas da fiação de campo de ¾ - 14 NPT Conexões do processo de ¼ - 18 NPT Figura 9. Estilos de montagem do FloBoss 103 Instruções para um uso seguro – FloBoss 103 D301194X012 Página 7 Para serviço ao cliente e suporte técnico, visite www.emersonprocess.com/remote/support Sedes: Emerson Process Management Remote Automation Solutions 6005 Rogerdale Road Houston, TX 77072 E.U.A. Telefone +1 281 879 2699 | Fax +1 281 988 4445 www.EmersonProcess.com/Remote Europa: Emerson Process Management Remote Automation Solutions Unit 8, Waterfront Business Park Dudley Road, Brierley Hill Dudley Reino Unido DY5 1LX Telefone +44 1384 487200 | Fax +44 1384 487258 www.EmersonProcess.com/Remote América do Norte/América Latina: Emerson Process Management Remote Automation Solutions 6005 Rogerdale Road Houston TX, E.U.A., 77072 Telefone +1 281 879 2699 | Fax +1 281 988 4445 www.EmersonProcess.com/Remote Oriente Médio/África: Emerson Process Management Remote Automation Solutions Emerson FZE P.O. Box 17033 Jebel Ali Free Zone – South 2 Dubai, Emirados Árabes Unidos Telefone +971 4 8118100 | Fax +971 4 8865465 www.EmersonProcess.com/Remote Ásia-Pacífico: Emerson Process Management Remote Automation Solutions 1 Pandan Crescent Singapura 128461 Telefone +65 6777 8211| Fax +65 6777 0947 www.EmersonProcess.com/Remote Remote Automation Solutions © 2003-2015 Remote Automation Solutions, uma unidade de negócios da Emerson Process Management. Todos os direitos reservados. A Remote Automation Solutions, uma unidade negócios da Emerson Process Management, não se responsabiliza por erros técnicos ou editoriais presentes neste manual, nem por omissões deste manual. A REMOTE AUTOMATION SOLUTIONS NÃO OFERECE QUALQUER GARANTIA, EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM RELATIVAMENTE A ESTE MANUAL E, EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA, A REMOTE AUTOMATION SOLUTIONS SE RESPONSABILIZARÁ POR QUAISQUER DANOS INCIDENTES, PUNITIVOS, ESPECIAIS OU CONSEQUENTES, INCLUINDO, ENTRE OUTROS, PERDA DE PRODUÇÃO, PERDA DE LUCRO, PERDA DE RECEITA OU CONSUMO E CUSTOS INCORRIDOS INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, DE CAPITAL, COMBUSTÍVEL E ENERGIA, BEM COMO RECLAMAÇÕES DE TERCEIROS. Emerson Process Management Ltd, Remote Automation Solutions (Reino Unido), é uma subsidiária de propriedade integral da Emerson Electric Co. sob o nome de Remote Automation Solutions, uma unidade de negócios da Emerson Process Management. FloBoss, ROCLINK, ControlWave, Helicoid, e OpenEnterprise são marcas comerciais da Remote Automation Solutions. AMS, PlantWeb, e o logotipo PlantWeb são marcas de propriedade de uma das empresas na unidade comercial Emerson Process Management, da Emerson Electric Co. Emerson Process Management, Emerson, o logotipo Emerson são marcas comerciais e de serviços da Emerson Electric Co. Todas as outras marcas pertencem a seus respectivos proprietários. O conteúdo desta publicação é apresentado apenas como informação. Apesar do esforço feito para assegurar a sua exatidão, este não deve ser considerado como um certificado de garantia, expressa ou implícita, com relação aos produtos ou serviços descritos aqui ou à sua utilização ou aplicabilidade. A Remote Automation Solutions reserva-se o direito de modificar ou melhorar os projetos ou as especificações desses produtos a qualquer momento sem aviso prévio. Todas as vendas são regulamentadas pelos termos e condições da Remote Automation Solutions, que se encontram disponíveis mediante solicitação. A Remote Automation Solutions não assume responsabilidade pela seleção, uso ou manutenção de qualquer produto. A responsabilidade pela seleção adequada, uso e manutenção de qualquer produto da Remote Automation Solutions permanece exclusivamente com o comprador e o usuário final. 手册编号 D301194X012 2015 年 9 月 安全使用说明 – FloBoss 103 FloBossTM 103 流量管理器 FloBoss 103 安全使用的特殊条件 工作环境温度:– 40°C 至 +75°C。 确保热流体传输不会造成设备过热,达到引起周围气 体自燃的温度。 双变量传感器安全使用的特殊条件 (X) 此设备包含薄壁膜片。在安装、维护和使用过程中,请 考虑膜片遇到的环境条件。严格遵循制造商的安装和维 护说明,以确保设备在预期使用寿命中的安全性。 符合性声明 Remote Automation Solutions 在此声明,FloBoss 103 产品符合适用的欧洲指令 2004/108/EC (EMC)、94/9/EC (ATEX) 和 97/23/EC (PED) 的基本要求和其他相关规定。 警告 在危险区域安装组件时,请确保所选的所有 安装组件都标明了可以用于这些区域。仅当 这些区域被确认为无危险时,才可以执行安 装和维护。在危险区域安装可能导致人员受 伤或财产损坏。 图 1. FloBoss 103 流量管理器铭牌(图示为 ATEX 版) 尝试进行任何类型的接线之前,务必关闭 FloBoss 的电源。对通电设备进行接线可能会 造成人员受伤或财产损坏。 为防止在装置内工作时损坏电路,请采取适当 的静电放电防护措施(例如佩戴接地腕带)。 切勿超过 DVS 传感器的标签上列出的最大差 压和静态压力范围。 图 2. 双变量传感器标签 此说明书应与 FloBoss 103 和 FloBoss104 流量管理器说 明手册(手册编号 D301153X012)搭配使用。关于安 装和故障排除程序的完整注意事项和说明,请参阅该 手册。 订购通过 ATEX 或 IECEx 防火认证的 FloBoss 103 流量管 理器时,还可订购可选的 EIA-232 (RS-232) 通讯、拨号 调制解调器连接或双变量传感器 (DVS)。它不能与太 阳能电池板或带电池的充电器板一起订购。所有选件 均可用于 IECEx n 型版本。 远程自动化 www.EmersonProcess.com/Remote 手册编号 D301194X012 第2 页 安全使用说明 – FloBoss 103 警告 将 FB103 连接至持续高功率电源而不移除电 池充电器模块可能导致电池过充和故障。请 参阅 FloBoss 103 和 FloBoss104 流量管理器说 明手册 (手册编号 D301153X012) 中的 第 3.5.1 节,过充潜在风险。 只能在已知不会产生危险的区域中打开盖子。 规格 电源 外部电源充电输入:8-28 v dc,极性反接保护。 输入电流:标称值为 5 mA。100% 占空比时为 9.5 mA。 壳体 外壳和顶盖:压铸铝合金,镀铱并喷漆。也可提 供不锈钢 (CF8M) 材质。 环境 工作环境温度:-40 至 +75°c。 LCD 显示器:-20 至 +75°c。 储存温度:-50 至 +85°c。 工作湿度:5 至 95%,无冷凝。 重量 6.58 千克(铝);12.1 千克 (SST)。 DVS 传感器(可选) 差压输入 范围:0 - 62.2 kPa。 参考精度:±0.075% 或 ±URL 的 0.10%(包括线性、 滞后和重复性影响)。 静态压力输入 范围:绝压或表压: 0 – 5516 千帕。 0 – 25,000 千帕。 参考精度:±0.075% 或 ±URL 的 0.10%(包括线性、 滞后和重复性影响)。 稳定性:12 个月内为范围上限的 ±0.1%。 规格 认证: ATEX 版(防火和 n 型) 已通过以下认证标准的评估: (防火) (n 型) EN 60079-0 (2011) EN 60079-0 (2012) EN 60079-1 (2007) EN 60079-15 (2010) IEC 60529 IEC 60529 已通过 LCIE 关于 Model W40116 的认证。 ATEX Cert LCIE 03ATEX6221 X ATEX Cert LCIE 13ATEX1033 X 危险场所使用产品标记: Ex d IIB T5 Gb (Tamb=+75°C),IP66。 Ex nA IIB T3 Gc (Tamb=+75°C),IP66。 II 2/3 G. 0081。 IECEx 版(防火和 n 型) 已通过以下认证标准的评估: IEC 60079-0 (2011) IEC 60079-1 (2007) IEC 60079-15 (2010) IEC 60529 已通过 CSA 关于 Model W40149 的认证。 IEC Cert IECEx LCI 08.0039(防火) IEC Cert IECEx LCI 08.0015(n 型) 危险场所使用产品标记: Ex d IIB T5 Gb (Tamb=+75°C),IP66 Ex nA IIC T3 Gc (Tamb=+75°C),IP66 IECEx 版(仅 n 型) 已通过以下认证标准的评估: IEC 60079-0 (2011) IEC 60079-15 (2010) IEC 60529 已通过 CSA 关于 Model W40150 的认证。 IEC Cert IECEx LCI 08.0015(n 型) 危险场所使用产品标记: Ex nA IIC T3 Gc (Tamb=+75°C),IP66 手册编号 D301194X012 第3 页 安全使用说明 – FloBoss 103 DVS 传感器是上游设备,表示静压管路通常连接到高 压侧(在传感器上标记为 H)。 进行安装、维护和故障排除时需要以下工具: 运行 Microsoft® Windows® 2000 (Service Pack 2)、 Windows XP、Windows Vista 或 Windows 7 的个人 计算机 (PC)。 ROCLINK 800 组态软件。 十字螺丝刀。 平头螺丝刀。 六角套筒扳手 (M4)。 4. FloBoss 必须正确接地。FloBoss 103 的壳体外部 有一个接地螺钉,壳体内部有两个接地螺钉。请参阅 图 3。 1. 您收到包装在盒子中的 FloBoss 103 后,将其从盒 子中取出。 A 2. 找到 FloBoss 103 的合适安装位置。选择安装地 点时,确保检查所有间隙。留出足够的间隙进行接线 和维修。现场操作员应当能够看到和接触可选 LCD。 请参阅图 8。 3. FloBoss 103 可通过下面的任何一种方法完成安装 : 2 英寸立管安装。使用标准罗斯蒙特 2" (50 mm NB) 立管安装套件(使用引压管将 FloBoss 103 连接到 仪表回路)。确保立管符合所有重量要求,且安 装符合当地建筑法规。请参阅图 9。 注:罗斯蒙特立管安装套件不适合不锈钢壳体。 客户必须提供适当的安装架。 孔板通过 3 或 5 阀阀组安装到孔板。请参阅 图 9。 在工厂中,双变量传感器的接头安装到耦合器, 后者直接采用 4 螺栓方式安装到 FloBoss 壳体的 平法兰上。 如果订购的 FloBoss 103 不带 DVS 传感器,则提供可选 的盲板。在工厂中,盲板直接采用 4 螺栓方式安装到 FloBoss 壳体的平法兰上。盲板使用标准罗斯蒙特 2 英寸立管安装套件和 2 个用户提供的螺栓 (5/16 X 1 3/8) 和锁紧垫圈安装在立管支架上。 无论采用哪种安装方法,压力输入都必须通过管道输 送到 DVS 传感器上的过程连接件。静压和差压都通过 管道输送到 DVS 传感器基座上的 ¼-18 NPT 内螺纹连 接件。如需了解阀组启动/关闭程序,请参阅 FloBoss 103 和 104 流量管理器说明手册(手册编号 D301153X012)。 B A B 内部接地螺钉 外部接地螺钉 图 3. FloBoss 103 后端(带端接板) FloBoss 103 正确接地有助于降低电气噪声对设备运行 的影响,并可防止雷击。FloBoss 可为内置现场接线输 入和输出提供避雷保护。在直流电源系统的服务中断 处安装防浪涌装置,以防止安装的设备受到雷击和电 涌影响。您也可以考虑为可选拨号调制解调器通讯卡 安装电话浪涌保护器。 所有接地点都必须通过阻抗不超过 25 欧姆(使用接地 系统测试仪测得)的接地棒或接地网连接到大地。 FloBoss 壳体地线与接地棒或接地网之间的接地导体电 阻不应超过 1 欧姆。 如果管道与大地之间的阻抗超过 2 欧姆,FloBoss 安装 应进行电气隔离并安装接地棒或接地网接地系统。 建议的 I/O 信号配线电缆为绝缘、屏蔽的双绞线。 屏蔽双绞线可最大限度减少由 EMI(电磁干扰)、 RFI(射频干扰)和瞬变导致的信号错误。 手册编号 D301194X012 第4 页 安全使用说明 – FloBoss 103 5. FloBoss 必须连接到电源、I/O 设备和通讯设备。外 部连接和现场端子全都位于端接板上。接线板可接受 的导线尺寸可达 1.29 毫米 (16 AWG)。 FloBoss 端接板连接器使用压接端子。输入电源端接 (CHG+ / CHG-) 使用可拆接头,接受的导线尺寸可达 1.29 毫米 (16 AWG)。在所有情况下,剥开线缆的末端 (最多 6 毫米),将裸露端插入端子螺栓下方的接线 夹中,然后以 0.25 牛米拧紧螺钉。 通过现场接线入口可接触到接线连接。提供的金属堵 头必须留在未使用的入口中,以保持壳体的防火完整 性。如果出于任何原因更换这些堵头,仅安装经过认 证的堵头或者符合或超过产品额定等级的螺纹接头。 注: 注意:不要用过大的扭矩力来拧紧接头螺钉。 在打开电源之前,先检查输入电源的极性。 插入的线应尽量减少裸线外露部分,以防止短路。连 接时保持一定的松弛度,以防过紧。 FloBoss 103 充电端子 (CHG+ / CHG-) 可接受的输入电压 为 8.0 伏至 28 伏,无外部电流限制(内部电流限制为 200 mA)。 端接板上的端子标签 CHG+ 表示正电源连接,CHG- 表 示负电源连接。请参阅图 4。 图 4. 端接板 6. FloBoss 103 发运时 NORM/RESET 跳线位于 NORM 位 置,ON/OFF 跳线位于 OFF 位置。 为 FloBoss 103 供电: 旋松前端盖(LCD 端)基座处的盖板固定夹。请 参阅图 5。 图 5. 盖板固定夹组件 旋松前端盖板。 将电源跳线(如果安装 LCD,则位于 LCD 上;否 则位于充电器板上的 J1)置于 ON 位置。请参阅 图 6 和图 7。 手册编号 D301194X012 第5 页 安全使用说明 – FloBoss 103 7. 在校准和运行之前,FloBoss 103 必须进行适当组 态。组态必须使用在 PC 上运行的 ROCLINK 800 软件进 行。PC 通常连接到流量计算机的 LOI 端口以将组态数 据传输到 FloBoss 103,但是很多组态可离线完成并随 后加载到 FloBoss 中。 A FloBoss 的固件中包含所有参数的默认值。如果您的应 用可接受默认值,则可保留不变。通过组态软件对 FloBoss 执行调整。请参阅 ROCLINK 800 组态软件用户 手册(手册编号 D301159X012)。 B A B 8. 校准例程支持 5 点校准,三个中间点可以按任意顺 序校准。首先校准低端或零点读数,然后校准高端或 满量程读数。如果需要,可再次校准三个中间点。诊 断模拟输入—逻辑电压 (E1)、电池电压 (E2) 和板/电池 温度 (E5)—无需校准。 NORM/RESET 跳线 ON/OFF 跳线 如果安装了可选 I/O 端接点,则可使用 ROCLINK 800 软件校准模拟输入。 图 6. FloBoss 103 前端(带 LCD) 5 点校准支持的内置输入包括: AI 点 A1 的差压。 更换前端盖板(LCD 端)和盖板固定夹。 在 FloBoss 103 完成启动诊断(RAM 和其他内部检查) 后,可选 LCD 将显示日期和时间,表示 FloBoss 已完 成了有效的重置序列。如果 LCD 未亮起,执行故障排 除以找出可能的原因(请参阅第 9 步)。 AI 点 A2 的静压。 AI 点 A3 的 RTD 温度。 这些输入分配给前三个模拟输入点。这些输入的校准 程序在 ROCLINK 800 组态软件用户手册(手册编号 D301159X012)中介绍。 9. 要排除 FloBoss 103 的故障,请确认问题是与组态 还是硬件相关。在 ROCLINK 800 软件中检查组态以找 出任何错误的设置。检查硬件有无损坏。检查端接板 上的连接位置有无错误。 如果 FloBoss 103 遇到的问题可能与软件有关,尝试通 过热启动、冷启动或跳线重置操作来重置 FloBoss。 A A ON/OFF 跳线 图 7. FloBoss 103 前端(无 LCD) 如果您遇到的问题可能与硬件有关,请检查接线。如 果问题仍然存在,请联系您的当地销售处以获取返修 授权。 在操作过程中,FloBoss 103 可以进行本地或远程监控 (查看或检索当前和历史数据)。本地监控通过查看 第 2 节中详细介绍的 LCD 面板完成,或在通过 LOI 端 口连接的 PC 上使用 ROCLINK 800 软件完成。远程监控 通过 FloBoss 的 Comm 1 或 Comm 2 使用 ROCLINK 800 软件或主机系统执行。请参阅图 4 以了解通讯端接的 信息。 D301194X012 第6 页 安全使用说明 – FloBoss 103 10.要停止运行 FloBoss 103,断开设备的电源,然后 拆下所有外部接线连接。拆下气体管路。最后,从 立管支架或孔板拆下 FloBoss 壳体。FloBoss 可放在盒 子中以便运输。 A B 毫米(英寸)) A B FloBoss 103 铭牌 DVS 传感器标签 图 8. FloBoss 103 尺寸 A B A B ¾ - 14 NPT 现场接线入口 ¼ - 18 NPT 过程连接 图 9. FloBoss 103 安装方式 安全使用说明 – FloBoss 103 D301194X012 第7 页 如需客户服务和技术支持,请访问 www.emersonprocess.com/remote/support 中国总部: 艾默生过程管理 上海市浦东新区 新金桥路 1277 号 邮编:201206 电话:021-2892 9000 传真:021-2892 9001 北京: 北京市朝阳区雅宝路 10 号 凯威大厦 7 层 邮编:100020 电话:010-8572 6666 传真:010-8572 6888 广州: 广州市东风中路 410-412 号 时代地产中心 2107 室 邮编:201206 电话:020-2883 8900 传真:020-2883 8901 西安: 西安市高新区锦业一路 34 号 西安软件园研发大厦 9 层 邮编:710065 电话:029-8865 0888 传真:029-8865 0899 成都: 成都市科华北路 62 号 力宝大厦 5-10-10 邮编:610041 电话:028-6235 0188 传真:028-6235 0199 www.EmersonProcess.com.cn 全国服务热线:400-820-1996 全国服务邮箱:[email protected] 远程自动化 © 2014-2015 远程自动化,艾默生过程管理旗下的业务部门。保留所有权利。 远程自动化是艾默生过程管理的一个业务部门,对于本手册中的技术性或编辑错误或本手册 中的遗漏不承担任何责任。远程自动化对于本手册某一特定用途的适销性和适合性不作出任 何明示或暗示的保证,而且远程自动化在任何情况下均不应对偶然性、惩罚性、特殊或间接 损害(包括但不仅限于生产损失、利润损失、收益损失或由于资金、燃料和动力以及第三方 索赔等情况所引起的费用)承担责任。 艾默生过程控制有限公司、Remote Automation Solutions (UK) 为艾默生电气公司的全资子公司 。它们经营的业务与艾默生过程管理的远程自动化业务部门相同。FloBoss、ROCLINK、 ControlWave、Helicoid 和 OpenEnterprise 是远程自动化的商标。AMS、PlantWeb 和 PlantWeb 徽 标是艾默生电气公司旗下艾默生过程管理业务部门的标志。艾默生过程管理、Emerson 和艾默 生徽标都是艾默生电气公司的商标和服务标志。所有其他商标都归其各自所有者所有。 本出版物的内容仅供参考。我们已尽最大努力确保信息的准确性,这些信息不得视为对此处 所述产品或服务以及其使用或适用性的明示或暗示保证或担保。艾默生过程管理有权随时修 改或改进产品的设计或规格,恕不另行通知。所有销售均受艾默生过程管理的条款和条件的 制约,这些条款或条件在要求时可提供。艾默生过程管理对任何产品的选择、使用和维护概 不负责。购买者和最终用户应该独自承担正确选择、使用和维护任何产品的责任。 الجزء D301194X012 سبتمبر 2015 إرشادات االستخدام اآلمن FloBoss 103 - FloBossTM 103 Flow Manager شروط خاصة لضمان االستخدام اآلمن لـ FloBoss 103 درجة الحرارة المحيطة أثناء التشغيل 40- :درجة مئوية إلى 75+درجة مئوية. تأكد من أن نقل السوائل الحرارية ال يؤدي إلى رفع درجة حرارة األجھزة عن درجة حرارة االحتراق التلقائي للغاز المحيط. شروط خاصة لضمان االستخدام اآلمن للمستشعر المتغير المزدوج )(X يحتوي الجھاز على حاجز جداري رقيق .خالل التركيب والصيانة واالستخدام يجب مراعاة الظروف البيئية التي يتعرض لھا الحاجز. اتبع بالتفصيل إرشادات الشركة المصنّعة بشأن التركيب والصيانة لضمان السالمة خالل فترة العمل المتوقعة للجھاز. إعالن المطابقة تقر Remote Automation Solutionsبموجبه أن المنتج FloBoss 103مطابق للمتطلبات األساسية للتوجيھات األوروبية ) 2004/108/EC (EMCو) 94/9/EC (ATEXو)97/23/EC (PED حسب الحالة. تنبيه عند تركيب الوحدات في منطقة خطرة ،تأكد من أن جميع مكونات التركيب المحددة مميزة بملصقات/عالمات توضح مالءمتھا لالستخدام في ھذه المناطق .ال يجب إجراء التركيب والصيانة إال عندما يكون من المؤكد أن المنطقة غير خطرة .إذ قد يؤدي التركيب في منطقة خطرة إلى التعرض إلصابة جسدية أو تلف الممتلكات. الشكل .1لوحة اسم FloBoss 103 Flow Manager )موضح إصدار (ATEX احرص دائ ًما على فصل الطاقة عن FloBossقبل أن تشرع في إجراء أي نوع من أنواع التوصيالت السلكية .قد يؤدي إجراء توصيالت سلكية بال ُمعدﱢة وھي مزوﱠدة بالطاقة إلى التعرض إلصابة جسدية أو تلف الممتلكات. لتجنب تلف الدائرة عند العمل داخل الوحدة ،التزم باالحتياطات المالئمة للتفريغ اإللكتروستاتيكي ،مثل ارتداء شريط معصم مؤرض. ال تتجاوز نطاقات الحد األقصى للتباين والضغط االستاتيكي المدرجة على ملصق المستشعر المتغير المزدوج. الشكل .2ملصق مستشعر ذو متغير مزدوج استخدم ورقة اإلرشادات ھذه مع دليل إرشادات FloBoss 103و ) FloBoss104 Flow Managerالجزء .(D301153X012ولالطالع على التنبيھات واألوصاف الكاملة إلجراءات التركيب واستكشاف المشكالت وحلھا ،ارجع إلى الدليل. يمكن طلب FloBoss 103 Flow Managerباستخدام تصديقات مقاومة االشتعال ATEXأو IECExمزود باتصاالت (RS-232) EIA-232 االختيارية أو االتصاالت بواسطة مودم االتصال الھاتفي أو مستشعر متغير مزدوج ) .(DVSوقد ال يتم طلبه مع لوحة طاقة شمسية أو لوحة شاحن مزودة ببطاريات .تتوفر جميع الخيارات في اإلصدار nمن النوع .IECEx Remote Automation Solutions www.EmersonProcess.com/Remote الجزء D301194X012 صفحة 2 إرشادات االستخدام اآلمن FloBoss 103 - المواصفات تحذير قد يؤدي توصيل FB103بمصدر طاقة ذي فولطية عالية مستمرة بدون إزالة وحدة شاحن البطارية إلى الشحن الزائد وحدوث خلل .انظر القسم ،3.5.1جھد الشحن الزائد في دليل إرشادات FloBoss 103 و) Flow Manager 104الجزء .(D301153X012 ال تفتح األغطية إال إذا كان من المؤكد أن المنطقة غير خطرة. المواصفات الطاقة دخل شحن الطاقة الخارجية 28-8 :فولت تيار مستمر ،حماية من القطبية العكسية. التيار الحالي 5 :مللي أمبير اسمي 9.5 .مللي أمبير عند دورة تشغيل .%100 الحاوية المبيت والغطاء :سبيكة من األلمونيوم مغطاة ومطلية بمادة اإلريديت .iriditeيتوفر إصدار ) (CF8Mمن الفوالذ المقاوم للصدأ. المواصفات البيئية درجة الحرارة المحيطة أثناء التشغيل 40- :إلى 75+درجة مئوية. شاشة 20- :LCDإلى 75+درجة. درجة حرارة التخزين 50- :إلى 85+درجة. درجة الرطوبة أثناء التشغيل 5 :إلى ،%95دون تكاثف. الوزن 6.58كجم )ألمونيوم(؛ 12.1كجم )الفوالذ المقاوم للصدأ(. مستشعر متغير مزدوج )اختياري( دخل الضغط التفاضلي النطاق 62.2 - 0 :كيلو باسكال. الدقة المرجعية %0.075 :أو %0.10من ) URLبما في ذلك تأثيرات الخطية والتخلفية والتكرارية(. دخل الضغط االستاتيكي النطاق :إما مطلق أو معياري: 5516 – 0كيلو باسكال. 25,000 – 0كيلو باسكال. الدقة المرجعية %0.075 :أو %0.10من ) URLبما في ذلك تأثيرات الخطية والتخلفية والتكرارية(. نسبة الثبات %0.1 :من حد النطاق العلوي لمدة 12شھرًا. التصديقات: اإلصدار ) ATEXمقاوم لالشتعال والنوع (n تم التقييم حسب معايير التصديق: )النوع (n )مقاوم لالشتعال( )EN 60079-0 (2012 )EN 60079-0 (2011 )EN 60079-15 (2010 )EN 60079-1 (2007 IEC 60529 IEC 60529 معتمد من LCIEمثل طراز .W40116 ATEX Cert LCIE 03ATEX6221 X ATEX Cert LCIE 13ATEX1033 X عالمات المنتج لألماكن الخطرة: Tamb=+75°) Ex d IIB T5 Gbمئوية(.IP66 ، Tamb=+75°) Ex nA IIB T3 Gcمئوية(.IP66 ، 0081 II 2/3 G. . اإلصدار ) IECEXمقاوم لالشتعال والنوع (n تم التقييم حسب معايير التصديق: )IEC 60079-0 (2011 )IEC 60079-1 (2007 )IEC 60079-15 (2010 IEC 60529 معتمد من CSAمثل طراز .W40149 ) IEC Cert IECEx LCI 08.0039مقاوم لالشتعال( ) IEC Cert IECEx LCI 08.0015النوع (n عالمات المنتج لألماكن الخطرة: +75°=Tamb) Ex d IIB T5 Gbمئوية(IP66 ، +75°=Tamb) Ex nA IIC T3 Gcمئوية(IP66 ، اإلصدار ) IECEXالنوع nفقط( تم التقييم حسب معايير التصديق: )IEC 60079-0 (2011 )IEC 60079-15 (2010 IEC 60529 معتمد من CSAمثل طراز .W40150 ) IEC Cert IECEx LCI 08.0015النوع (n عالمات المنتج لألماكن الخطرة: +75°=Tamb) Ex nA IIC T3 Gcمئوية(.IP66 ، الجزء D301194X012 صفحة 3 إرشادات االستخدام اآلمن FloBoss 103 - األدوات التالية الزمة إلجراء التركيب والصيانة واستكشاف المشكالت وحلھا: كمبيوتر شخصي ) (PCيعمل بنظام التشغيل ) Microsoft® Windows® 2000مع (Service Pack 2 أو Windows XPأو Windows Vistaأو .Windows 7 برنامج تكوين .ROCLINK 800 مفك فيلبس )برأس متصالب(. مفك برأس مسطح. مفتاح ربط سداسي ).(M4 عال ،مما يعني أن المستشعر المتغير المزدوج ھو عبارة عن جھاز ضغط ٍ خط الضغط االستاتيكي عادة ما يتصل بجانب الضغط العالي )المميز بالملصق Hعلى ھيكل المستشعر(. .4يجب تأريض FloBossبشكل مناسب .يحتوي FloBoss 103على براغي تأريض خارج الحاوية واثنين من براغي التأريض داخل الحاوية. انظر الشكل .3 .1تستلم FloBoss 103في صندوق .أخرجه من الصندوق. .2ابحث عن موقع مالئم لـ .FloBoss 103عند اختيار موقع تركيب، احرص على التحقق من جميع مسافات الخلوص .واحرص على توفير الخلوص الكافي للتوصيالت السلكية والخدمة .يجب أن تكون شاشة LCDاالختيارية مرئية ويسھل على المشغل في الموقع الوصول إليھا .انظر الشكل .8 أ .3يمكن إكمال عملية تثبيت FloBoss 103باستخدام إحدى الطرق التالية: حامل أنابيب مثبت على حامل أنابيب بحجم 2بوصة .استخدم مجموعة أدوات تثبيت األنبوب Rosemountبحجم 2بوصة ) 50مم للقطر االسمي( القياسية )مع أنابيب دفع تصل FloBoss 103بأنبوب اإلمداد(. تأكد من أن حامل األنابيب يتوافق مع متطلبات الوزن وأن التركيب يتطابق مع قوانين البناء المحلية .انظر الشكل .9 مالحظة :إن مجموعة أدوات تثبيت األنابيب Rosemountغير مناسبة للمبيت المصنوع من الفوالذ المقاوم للصدأ .يجب على العمالء توفير تركيب مناسب. لوحة الفتحة مثبتة بواسطة صمام ذي 3أو 5مسالك متشعبة على لوحة فتحة .انظر الشكل .9 في المصنع ،يتم تثبيت موصل المستشعر المتغير المزدوج بقارنة ،والتي يتم تثبيتھا مباشرة على حافة مستوية بحاوية FloBossباستخدام قالب سبك ذي أربعة مسامير. تتوفر الصفيحة الفارغة االختيارية عند طلب FloBoss 103دون مستشعر متغير مزدوج .في المصنع ،يتم تركيب الصفيحة الفارغة مباشرة على حافة مستوية بحاوية FloBossباستخدام قالب سبك ذي أربعة مسامير .يتم تثبيت الصفيحة الفارغة على حامل أنابيب ،باستخدام مجموعة أدوات تثبيت أنبوب Rosemountحجم 2بوصة قياسية ومسمارين مزودين للمستخدم ) (1 3/8 X 5/16وحلقات تثبيت. باستخدام أي من طريقتي التثبيت ،يجب نقل مدخالت الضغط إلى توصيالت العملية بواسطة المستشعر المتغير المزدوج .يتم نقل كل من الضغط االستاتيكي والتفاضلي عبر أنابيب إلى 18وصلة NPTأنثى بحجم ¼ بوصة على أساس المستشعر المتغير المزدوج .للتعرف على إجراء تشغيل/إيقاف تشغيل الصمام المتشعب ،راجع دليل إرشادات FloBoss 103 و) Flow Manager 104الجزء .(D301153X012 ب أ ب براغي تأريض داخلية برغي تأريض خارجي الشكل .3خلفية ) FloBoss 103مع لوحة إنھاء( إن تأريض FloBoss 103على نحو مالئم يساعد على تقليل تأثيرات الضجيج الكھربائي على تشغيل الوحدة ،كما أنه يحميھا من البرق .يوفر FloBossحماية من البرق لمدخالت ومخرجات التوصيالت السلكية المضمنة في المجال .قم بتركيب جھاز وقاية من التيارات المفاجئة عند انقطاع الخدمة على أنظمة مصدر فولطية تيار مستمر للحماية من البرق والتدفقات المفاجئة بالتيار لل ُمع ّدة التي تم تركيبھا .يمكن أن تضع في اعتبارك أيضًا جھاز حماية ھاتفيًا ضد التيار المتغير لبطاقة االتصاالت االختيارية بواسطة مودم يعمل بنمط االتصال الھاتفي. يجب أن تبلغ معاوقة القضيب أو الشبكة من األرضي إلى األرضي لجميع األطراف األرضية 25أوم أو أقل ،كما ھو مقيس باستخدام أحد أجھزة اختبار األنظمة األرضية .وينبغي أن تبلغ مقاومة موصل التأريض 1أوم أو أقل بين أرضي حاوية FloBossوالقضيب األرضي أو الشبكة األرضية. إذا كانت معاوقة األنبوب إلى األرضي أعلى من 2أوم ،فيجب عزل تركيب FloBossكھربائيًا ،وتركيب قضيب أرضي أو نظام تأريض شبكي. الكابل الموصى به إلجراء التوصيالت السلكية الخاصة بإشارة اإلدخال/اإلخراج ) (I/Oھو كابل معزول ومحمي ومزدوج الجدائل .تعمل الجدائل المزدوجة والحماية على تقليل أخطاء اإلشارة الناتجة عن التداخل الكھرومغناطيسي ) ،(EMIوتداخل الترددات الالسلكية ) ،(RFIوحاالت عدم االستقرار العابرة إلى أدنى الحدود. الجزء D301194X012 صفحة 4 إرشادات االستخدام اآلمن FloBoss 103 - .5يجب توصيل FloBossبالطاقة ،وأجھزة اإلدخال/اإلخراج )،(I/O وأجھزة االتصال .توجد جميع التوصيالت الخارجية ،أو أطراف المجال، على لوحة اإلنھاء .تقبل المجموعة الطرفية أسال ًكا يصل مقاسھا إلى 1.29ملم ).(16 AWG تستخدم موصالت لوحة توصيالت FloBossأطراف ضغط .يستخدم نظام إنھاء طاقة الدخل ) (CHG+ / CHG-موصالً قابالً لإلزالة ،وھو يستوعب أسال ًكا يصل مقاسھا إلى 1.29ملم ) .(16 AWGوفي جميع الحاالت ،قم بإجراء التوصيالت من خالل تقشير طرف السلك ) 6ملم كحد أقصى(، وإدخال الطرف ال ُمق ﱠشر في المشبك أسفل برغي اإلنھاء ،ثم ربط البرغي بعزم 0,25نيوتن لكل متر. يتم الوصول إلى التوصيالت السلكية عن طريق مدخالت التوصيالت السلكية للمجال .يجب أن تظل مقابس األنبوب المعدني المتوفرة في مكانھا على المدخالت غير المستخدمة للحفاظ على سالمة الحاوية لمقاومة االشتعال .إذا تم استبدال المقابس ألي سبب من األسباب ،فقم بتركيب المقابس المعتمدة فقط أو مھايئات لولبية تتوافق مع تصنيفات المنتج أو تفوقھا. مالحظات: تنبيه :ال تربط براغي الموصالت بعزم زائد. تحقق من قطبية طاقة الدخل قبل توصيل الطاقة. ينبغي أن تتضمن األسالك التي يتم إدخالھا سل ًكا ُمق ﱠشرا مكشوفًا واحدًا على األقل لتجنب دوائر القصر الكھربائي .اترك بعض االرتخاء عند إجراء التوصيالت لتجنب الشد. يقبل FloBoss 103فولتات دخل من 8.0فولت إلى 28فولت عند أطراف الشحن ) (CHG+ / CHG-بدون حد للتيار الخارجي )حد التيار الداخلي 200مللي أمبير(. الشكل .4لوحة اإلنھاء .6شرائح FloBoss 103ذات وصلة NORM/RESETووصلة تشغيل/إيقاف تشغيل في الوضع إيقاف التشغيل. لتوصيل الطاقة إلى :FloBoss 103 قم بفك براغي مشبك الغطاء عند قاعدة غطاء الواجھة األمامية )خلفية .(LCDراجع الشكل .5 يتم تمييز األطراف بالعالمة CHG+لوصلة الطاقة الموجبة والعالمة CHGلوصلة الطاقة السالبة على ملصق على لوحة اإلنھاء.انظر الشكل .4 الشكل .5تركيب مشبك الغطاء قم بفك براغي غطاء الواجھة األمامية. ضع واصلة الطاقة )الموجودة على LCDإذا تم تركيبھا أو الموجودة على J1على لوحة شاحن البطارية( في الوضع تشغيل .انظر الشكل 6 و الشكل .7 إرشادات االستخدام اآلمن FloBoss 103 - الجزء D301194X012 صفحة 5 .7يجب تكوين FloBoss 103قبل أن يتم معايرته وتشغيله .يجب أداء التكوين باستخدام برنامج ،ROCLINK 800الذي يعمل على كمبيوتر شخصي .يتم توصيل الكمبيوتر الشخصي بشكل عادي بمنفذ LOIبكمبيوتر التدفق لتحويل بيانات التكوين إلى ،FloBoss 103على الرغم من أنه يمكن أداء الكثير من التكوين في وضع دون االتصال وتحميله فيما بعد إلى .FloBoss أ توجد القيم االفتراضية لجميع المعلمات في البرامج الثابتة لـ .FloBoss إذا كانت القيم االفتراضية مقبولة لتطبيقك ،فيمكن تركھا كما ھي .قم بأداء التعديالت على FloBossمن خالل برنامج التكوين .راجع دليل مستخدم برامج تكوين ) ROCLINK 800الجزء .(D301159X012 ب .8تدعم طرق المعايرة المعايرة المكونة من خمس نقاط ،مع النقاط المتوسطة الثالث التي تمت معايرتھا بأي ترتيب .تتم معايرة النھاية المنخفضة أو القراءة الصفرية أوالً ،يليھا قراءة النھاية العليا أو الحجم الكلي .يمكن معايرة النقاط المتوسطة الثالث بعد ذلك ،إذا لزم ذلك .إن المدخالت التناظرية التشخيصية ) - (Analog Inputوالجھد المنطقي ) (E1وجھد البطارية ) (E2ودرجة حرارة اللوحة/البطارية ) - (E5غير مصممة لتتم معايرتھا. وصلة NORM/RESET وصلة تشغيل/إيقاف تشغيل أ ب الشكل .6واجھة FloBoss 103األمامية )مع (LCD استبدل غطاء الواجھة األمامية )خلفية (LCDومشبك الغطاء. بعد أن يُنھي FloBoss 103تشخيصات البدء )فحص ذاكرة الوصول العشوائي وغيرھا من الفحوصات الداخلية( ،تعرض شاشة LCDاالختيارية التاريخ والوقت لإلشارة إلى أن FloBossقد أكمل سلسلة إعادة تشغيل صالحة .إذا لم تعمل شاشة ،LCDفقم بأداء استكشاف المشكالت وحلھا لمعرفة األسباب المحتملة )انظر الخطوة .(9 مع تركيب نقاط نھاية اإلدخال/اإلخراج االختيارية ،يمكن معايرة اإلدخال التناظري باستخدام برنامج .ROCLINK 800 فيما يلي النقاط المضمنة المدعومة بواسطة معايرة النقاط الخمس: الضغط التفاضلي الموجود عند AIالنقطة .A1 الضغط االستاتيكي الموجود عند AIالنقطة .A2 درجة حرارة RTDالموجودة عند AIالنقطة .A3 ھذه اإلدخاالت محددة لنقاط اإلدخال التناظري ) (Analog Inputالثالث األولى .يتم وصف إجراء المعايرة الخاص بھذه المدخالت في دليل مستخدم برامج التكوين ) ROCLINK 800الجزء .(D301159X012 .9الستكشاف مشكالت FloBoss 103وحلھا ،حدد ما إذا كانت المشكلة متعلقة بالتكوين أو باألجھزة .تحقق من التكوين في برنامج ROCLINK 800 لتحديد أي إعدادات غير صحيحة .وافحص الجھاز للتحقق من وجود تلف. افحص لوحات التوصيالت لمعرفة أخطاء مواقع االتصال. إذا كنت تواجه مشاكل مع FloBoss 103تظھر أنھا متعلقة بالبرامج، فحاول إعادة إعداد FloBossعن طريق إعادة التشغيل السريع أو إعادة التشغيل البطيء أو إعادة تعيين الرابط. إذا كنت تواجه مشكالت يبدو أنھا تتعلق بالمكونات المادية ،فتحقق من التوصيالت السلكية .وإذا كنت ال تزال تواجه مشكالت ،فاتصل بمكتب المبيعات المحلي العتماد اإلرجاع. أ أ وصلة تشغيل/إيقاف تشغيل الشكل .7الواجھة األمامية لـ ) FloBoss 103مع (LCD خالل التشغيل ،يمكن مراقبة ) FloBoss 103لعرض البيانات الحالية وبيانات المحفوظات واستردادھا( إما محليًا أو عن بُعد .تتم المراقبة المحلية إما عن طريق عرض لوحة ،LCDأو عن طريق استخدام برنامج ROCLINK 800على الكمبيوتر الشخصي المتصل من خالل منفذ .LOI تتم المراقبة عن بُعد من خالل االتصال 1أو االتصال 2لـ FloBoss باستخدام برنامج ROCLINK 800أو نظام المضيف .راجع الشكل 4 لمعرفة أطراف االتصال. الجزء D301194X012 صفحة 6 إرشادات االستخدام اآلمن FloBoss 103 - .10إلزالة FloBoss 103من التشغيل ،افصل الطاقة عن الوحدة ثم أزل جميع التوصيالت السلكية الخارجية .قم بإزالة خطوط الغاز .وفي النھاية أزل مبيت FloBossمن حامل األنابيب أو من لوحة الفتحة .يمكن وضع FloBossفي صندوق لنقله. أ ب مم )بوصة( أ ب لوحة اسم FloBoss 103 ملصق المستشعر المتغير المزدوج الشكل .8أبعاد FloBoss 103 أ ب أ ب 14مدخل للتوصيالت السلكية للمجال NPTبحجم ¾ بوصة 18وصلة لعملية NPTبحجم ¼ بوصة الشكل .9أنماط تثبيت FloBoss 103 إرشادات االستخدام اآلمن FloBoss 103 - الجزء D301194X012 صفحة 7 للحصول على معلومات عن خدمة العمالء والدعم الفني، يُرجى زيارة www.emersonprocess.com/remote/support المقر الرئيسي: Emerson Process Management Remote Automation Solutions 6005 Rogerdale Road Houston, TX 77072الواليات المتحدة األمريكية ھاتف | +1 281 879 2699 فاكس +1 281 988 4445 www.EmersonProcess.com/Remote أوروبا: Emerson Process Management Remote Automation Solutions Unit 8, Waterfront Business Park Dudley Road, Brierley Hill Dudleyالمملكة المتحدة DY5 1LX ھاتف | +44 1384 487200 فاكس +44 1384 487258 www.EmersonProcess.com/Remote أمريكا الشمالية/أمريكا الالتينية: Emerson Process Management Remote Automation Solutions 6005 Rogerdale Road Houston TXالواليات المتحدة األمريكية 77072 ھاتف | +1 281 879 2699 فاكس +1 281 988 4445 www.EmersonProcess.com/Remote الشرق األوسط/إفريقيا: Emerson Process Management Remote Automation Solutions Emerson FZE صندوق بريد رقم 17033 المنطقة الحرة في جبل علي – الجنوب 2 دبي ،اإلمارات العربية المتحدة ھاتف | +971 4 8118100 فاكس +971 4 8865465 www.EmersonProcess.com/Remote دول آسيا المطلة على المحيط الھادئ: Emerson Process Management Remote Automation Solutions 1 Pandan Crescent سنغافورة 128461 ھاتف | +65 6777 8211 فاكس +65 6777 0947 www.EmersonProcess.com/Remote Remote Automation Solutions حقوق الطبع والنشر © لعام 2015-2003لصالح ،Remote Automation Solutionsوھي وحدة أعمال تابعة لشركة .Emerson Process Managementجميع الحقوق محفوظة. ال تتحمل - Remote Automation Solutionsوھي وحدة أعمال تابعة لشركة - Emerson Process Management المسؤولية القانونية عن األخطاء الفنية أو التحريرية في ھذا الدليل أو اإلسقاطات من ھذا الدليل .وال تقدم REMOTE AUTOMATION SOLUTIONSأي ضمانات ،صريحة كانت أم ضمنية ،بما في ذلك على سبيل المثال ال الحصر ،الضمانات الضمنية لقابلية التسويق والمالءمة لغرض معين ،وذلك فيما يتعلق بھذا الدليل ،وال تتحمل REMOTE AUTOMATION SOLUTIONSفي أي حال من األحوال المسؤولية القانونية عن أي أضرار عرضية ،أو تأديبية ،أو خاصة ،أو تبعية ،بما في ذلك على سبيل المثال ال الحصر ،خسارة اإلنتاج ،أو خسارة األرباح ،أو خسارة العوائد ،أو االستخدام ،وكذلك التكاليف التي يتم تحملھا ،بما في ذلك على سبيل المثال ال الحصر ،مقابل رأس المال، والطاقة ،والوقود ،وكذلك دعاوى األطراف الخارجية. ) Remote Automation Solutions (UKالتابعة لشركة Emerson Process Management Ltdھي شركة فرعية مملوكة بالكامل لصالح Emerson Electric Co.التي تمارس نشاطھا التجاري باسم ،Remote Automation Solutionsوھي وحدة أعمال تابعة لشركة ،FloBoss .Emerson Process Managementو ،ROCLINKو ،ControlWaveو،Helicoid و OpenEnterpriseھي عالمات تجارية لصالح ،AMS .Remote Automation Solutionsو ،PlantWebوشعار PlantWebھي عالمات مملوكة لصالح إحدى الشركات في وحدة األعمال Emerson Process Managementالخاصة بشركة Emerson Electric Co.إن Emerson Process Managementو Emersonوشعار Emersonھي عالمات تجارية وعالمات خدمة لصالح Emerson Electric Co.جميع العالمات األخرى تخص مالكيھا المعنيين. يتم تقديم محتوى ھذا المنشور ألغراض إعالمية فقط .وعلى الرغم من بذل كل جھد لضمان دقة المعلومات ،إال أنھا ال تمثل أي ضمانات أو كفاالت ،صريحة كانت أم ضمنية ،وذلك فيما يتعلق بالمنتجات أو الخدمات الموصوفة ھنا ،أو استخدامھا ،أو قابليتھا للتطبيق .وتحتفظ Remote Automation Solutionsبالحق في تعديل تصميمات ھذه المنتجات أو مواصفاتھا ،أو القيام بتحسينھا في أي وقت دون سابق إخطار .وتخضع جميع المبيعات لبنود Remote Automation Solutionsوشروطھا ،والتي تتوفر عند الطلب .وال تتحمل Remote Automation Solutionsالمسؤولية عن اختيار أي منتج ،أو استخدامه ،أو صيانته. وال يتحمل مسؤولية اختيار أي منتج من منتجات ،Remote Automation Solutionsواستخدامه ،وصيانته بشكل مالئم سوى المشتري والمستخدم النھائي لھذا المنتج. Parte D301194X012 Settembre 2015 Istruzioni per l'uso sicuro - FloBoss 103 Flow Manager FloBossTM 103 Condizioni speciali per l'uso sicuro del FloBoss 103 Temperatura ambiente di esercizio: da -40 °C a +75 °C. Controllare che il trasferimento termico del liquido non causi il surriscaldamento del dispositivo ad una temperatura corrispondente alla temperatura di combustione spontanea dei gas circostanti. Condizioni speciali per l'uso sicuro del sensore Dual-Variable (DVS) (X) Il presente dispositivo contiene una membrana di separazione a pareti sottili. Durante l'installazione, la manutenzione e l'uso del dispositivo è necessario tenere in considerazione le condizioni ambientali alle quali sarà sottoposta la membrana di separazione. Per poter garantire la massima sicurezza durante l'uso del dispositivo, le istruzioni per l'installazione e la manutenzione rilasciate dal produttore devono essere osservate nei minimi dettagli. Dichiarazione di conformità Di seguito è riportata la dichiarazione rilasciata da Remote Automation Solutions relativa alla conformità del FloBoss 103 ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti delle Direttive Europee 2004/108/CE (EMC), 94/9/CE (ATEX) e 97/23/CE (PED). ATTENZIONE Figura 1. Targhetta dati del Flow Manager FloBoss 103 (versione ATEX illustrata) In caso di installazione delle unità in un'area pericolosa, assicurarsi che tutti i componenti di installazione selezionati riportino l'etichetta per l'uso in tali aree. L'installazione e la manutenzione devono essere eseguite solo se si è certi della non pericolosità dell'area. L'installazione in aree pericolose può causare lesioni personali o danni alle proprietà. Spegnere sempre l'alimentazione del FloBoss prima di qualsiasi tipo di cablaggio. Il cablaggio di un apparecchio alimentato può causare lesioni personali o danni alle proprietà. Figura 2. Etichetta del sensore Dual-Variable (DVS) Utilizzare queste istruzioni con il manuale del Flow Manager FloBoss 103 e FloBoss 104 (Part D301153X012). Per tutte le avvertenze e le descrizioni delle procedure di installazione e di risoluzione dei problemi, fare riferimento al manuale. È possibile ordinare il Flow Manager FloBoss 103 con certificazioni ATEX o IECEx a prova di fiamma con dotazione opzionale di comunicazione EIA-232 (RS-232), comunicazione modem remota o sensore Dual-Variable (DVS). Non è possibile ordinarlo con un pannello solare o con un modulo caricabatterie completo di batterie. Tutte le opzioni sono disponibili sulla versione IECEx tipo n. Remote Automation Solutions www.EmersonProcess.com/Remote Per evitare danni al circuito quando si lavora sull'unità, adottare le precauzioni necessarie contro le scariche elettrostatiche, indossare per esempio un bracciale con messa a terra. Non superare i valori massimi di pressione statica e differenziale riportati sull'etichetta del sensore Dual-Variable (DVS). Parte D301194X012 Pagina 2 Istruzioni per l'uso sicuro - FloBoss 103 SPECIFICHE AVVERTENZA Il collegamento del FloBoss 103 ad una fonte di alimentazione continua ad alta potenza senza rimuovere la batteria può causare il sovraccarico della batteria ed il conseguente guasto. Fare riferimento alla Sezione 3.5.1, Pericolo di sovraccaric o nel Manuale di istruzioni del Flow Manager FloBoss 103 e 104 (parte D301153X012). Non aprire i coperchi, a meno che l'area non sia nota per essere non pericolosa. SPECIFICHE ALIMENTAZIONE Ingresso alimentazione esterna: 8-28 V c.c., protezione contro la polarità inversa. Corrente in ingresso: 5 mA nominale. 9,5 mA al 100% del ciclo di servizio. CUSTODIA Custodia e coperchio: lega di alluminio pressofusa con placcatura in iridite e vernice. È disponibile una versione in acciaio inossidabile (CF8M). SPECIFICHE AMBIENTALI Temperatura ambiente di esercizio: da –40 a +75 °C. Display LCD: da –20 a +75 °C. Temperatura di stoccaggio: da –50 a +85 °C. Umidità di esercizio: da 5 a 95%, senza condensa. CERTIFICAZIONI: VERSIONE ATEX (a prova di fiamma e tipo n) Valutato secondo i seguenti standard: (a prova di fiamma) (tipo n) EN 60079-0 (2011) EN 60079-0 (2012) EN 60079-1 (2007) EN 60079-15 (2010) IEC 60529 IEC 60529 Certificato da LCIE come Modello W40116. Cert. ATEX LCIE 03ATEX6221 X Cert. ATEX LCIE 13ATEX1033 X Marcature del prodotto per aree pericolose: Ex d IIB T5 Gb (Tamb=+75 °C), IP66. Ex nA IIB T3 Gc (Tamb=+75 °C), IP66. II 2/3 G. 0081. Versione IECEx (a prova di fiamma e tipo n) Valutato secondo i seguenti standard: IEC 60079-0 (2011) IEC 60079-1 (2007) IEC 60079-15 (2010) IEC 60529 Certificato da CSA come Modello W40149. IEC Cert. IECEx LCI 08.0039 (a prova di fiamma) IEC Cert. IECEx LCI 08.0015 (tipo n) Marcature del prodotto per aree pericolose: Ex d IIB T5 Gb (Tamb=+75 °C), IP66 Ex nA IIC T3 Gc (Tamb=+75 °C), IP66 PESO 6,58 kg (alluminio); 12,1 kg (acciaio inossidabile). SENSORE DUAL-VARIABLE (DVS) (OPZIONALE) INGRESSO PRESSIONE DIFFERENZIALE Range: 0 - 62,2 kPa. Accuratezza di riferimento: ±0,075% o ±0,10% del limite superiore del campo di lavoro (include gli effetti di linearità, isteresi e ripetibilità). INGRESSO PRESSIONE STATICA Range: assoluta o relativa: 0 – 5516 kPa. 0 – 25.000 kPa. Accuratezza di riferimento: ±0,075% o ±0,10% del limite superiore del campo di lavoro (include gli effetti di linearità, isteresi e ripetibilità). Stabilità: ±0,1% del limite superiore del campo di lavoro per 12 mesi. Versione IECEx (solo tipo n) Valutato secondo i seguenti standard: IEC 60079-0 (2011) IEC 60079-15 (2010) IEC 60529 Certificato da CSA come Modello W40150. IEC Cert. IECEx LCI 08.0015 (tipo n) Marcature del prodotto per aree pericolose: Ex nA IIB T3 Gc (Tamb=+75 °C), IP66. Parte D301194X012 Pagina 3 Istruzioni per l'uso sicuro - FloBoss 103 4. Il FloBoss deve essere correttamente messo a terra. Il FloBoss 103 dispone di una vite di messa a terra esterna alla custodia e di altre due viti di messa a terra interne. Vedere la Figura 3. Sono necessari i seguenti strumenti per l'installazione, la manutenzione e la risoluzione dei problemi: Personal computer (PC) con sistema operativo Microsoft® Windows® 2000 (Service Pack 2), Windows XP, Windows Vista o Windows 7. Software di configurazione ROCLINK 800. Cacciavite Phillips (punta a croce). Cacciavite a testa piatta. Chiave esagonale (M4). 1. FloBoss 103 viene fornito in una scatola. Estrarlo dalla scatola. A 2. Individuare un'ubicazione adatta per il FloBoss 103. Quando si sceglie un luogo di installazione, accertarsi di controllare le minime distanze di rispetto. Lasciare uno spazio adeguato per il cablaggio e la manutenzione. Lo schermo LCD opzionale deve essere visibile e accessibile per l'operatore in sede. Fare riferimento alla Figura 8. 3. Il montaggio del FloBoss 103 può essere eseguito in utilizzando uno dei seguenti metodi: Montaggio su un supporto per tubi da 2 pollici. Utilizzare il kit di montaggio su palina da 2 pollici (50 mm) standard Rosemount (con i primari che collegano il FloBoss 103 al misuratore). Verificare che il supporto per tubi soddisfi tutti i requisiti di peso e che l'installazione sia conforme alle norme locali. Vedere la Figura 9. Nota: il kit di montaggio su palina Rosemount non è adatto per la custodia in acciaio inossidabile. I clienti devono provvedere ad un montaggio appropriato. Montaggio su orifizio calibrato mediante un manifold a 3 o 5 vie. Vedere la Figura 9. In fabbrica, il connettore del sensore Dual-Variable (DVS) viene montato su un accoppiatore, a sua volta montato direttamente su una flangia piatta sulla custodia del FloBoss utilizzando uno schema a quattro bulloni. Una piastra cieca opzionale è disponibile se il FloBoss 103 viene ordinato senza sensore Dual-Variable (DVS). In fabbrica, la piastra cieca viene montata direttamente su una flangia piatta sulla custodia del FloBoss utilizzando uno schema a quattro bulloni. La piastra cieca è montata su un supporto per tubi utilizzando il kit montaggio su palina da 2 pollici standard Rosemount e 2 bulloni forniti dall'utente (5/16 X 1 3/8) e rondelle di sicurezza. Con entrambi i metodi di montaggio, gli ingressi di pressione devono essere collegati alle connessioni al processo sul sensore Dual-Variable (DVS). Entrambe le pressioni statica e differenziale vengono collegate alle connessioni da ¼-18 NPT femmina alla base del sensore Dual-Variable (DVS). Per la procedura di avvio/chiusura del manifold, fare riferimento al manuale di istruzioni del Flow Manager FloBoss 103 e 104 (Part D301153X012). Il sensore Dual-Variable (DVS) è un dispositivo a monte, ossia la linea di pressione statica normalmente si collega al lato ad alta pressione (etichettato H sul corpo del sensore). B A B Viti di messa a terra interne Vite di messa a terra esterna Figura 3. Lato posteriore del FloBoss 103 (con scheda di terminazione) La corretta messa a terra del FloBoss 103 aiuta a ridurre gli effetti del rumore elettrico sul funzionamento dell'unità e a proteggerla dai fulmini. Il FloBoss fornisce protezione dai fulmini per gli ingressi e le uscite cablati incorporate del cablaggio. Installare un dispositivo di protezione da sovratensioni al sezionatore di servizio sui sistemi con tensione c.c. al fine di proteggere l'apparecchiatura installata da fulmini e sbalzi di corrente. È da considerare l'installazione di un dispositivo di protezione da sovratensioni per la linea telefonica collegata alla scheda di comunicazione modem opzionale. Tutti i collegamenti di messa a terra, con dispersore o con griglia, devono essere dotati di un'impedenza di 25 ohm o meno, misurata con un apposito tester. Il conduttore di messa a terra deve avere una resistenza di 1 ohm o meno tra la messa a terra della custodia del FloBoss e il dispersore o la griglia di messa a terra. Se l'impedenza dalla conduttura alla terra è maggiore di 2 ohm, isolare elettricamente il FloBoss e installare un dispersore di messa a terra o un sistema di messa a terra a griglia. Il cavo consigliato per il cablaggio di segnale I/O è un doppino intrecciato schermato e isolato. Il doppino intrecciato e la schermatura riducono al minimo gli errori di segnale causati dall'interferenza elettromagnetica (EMI), dall'interferenza in radiofrequenza (RFI) e dai transitori. 5. Collegare il FloBoss all'alimentazione, ai dispositivi di I/O e ai dispositivi di comunicazione. I collegamenti esterni, o terminali di campo, si trovano tutti sulla scheda di terminazione. La morsettiera accetta cavi fino a 1,29 mm (16 AWG). Parte D301194X012 Pagina 4 Istruzioni per l'uso sicuro - FloBoss 103 I connettori della scheda di terminazione del FloBoss utilizzano terminali a vite. La terminazione di alimentazione in ingresso (CHG+/CHG-) utilizza un connettore rimovibile ed è in grado di ospitare cavi fino a 1,29 mm (16 AWG). In tutti i casi, effettuare i collegamenti spellando l'estremità del filo (6 mm al massimo), inserendo l'estremità spellata nel morsetto sotto la vite della terminazione, quindi avvitare la vite a 0,25 N-m. 6. Il FloBoss 103 viene fornito con il cavallotto NORM/RESET in posizione NORM e il cavallotto ON/OFF in posizione OFF. Per alimentare il FloBoss 103: Svitare il morsetto alla base del coperchio anteriore (lato LCD). Fare riferimento alla Figura 5. L'accesso alle connessioni del cablaggio avviene attraverso le entrate del cablaggio di campo. I tappi filettati metallici forniti devono rimanere in posizione sulle entrate non utilizzate per garantire l'integrità a prova di fiamma della custodia. Se questi tappi vengono sostituiti per qualsiasi motivo, utilizzare solo tappi certificati o adattatori filettati che corrispondano o superino i valori nominali del prodotto. NOTE: Attenzione: non serrare eccessivamente le viti del connettore. Verificare la polarità dell'alimentazione in ingresso prima di accendere l'apparecchio. I fili inseriti devono avere una minima parte di filo spellato esposto per evitare cortocircuiti. Lasciare un pò di gioco quando si effettuano i collegamenti, per evitare sollecitazioni eccessive. Figura 5. Gruppo morsetto del coperchio Svitare il coperchio anteriore. Posizionare il cavallotto di alimentazione (ubicato sul display LCD, se installato o nel punto J1 sul modulo caricabatterie) in posizione ON. Vedere la Figura 6 e la Figura 7. Il FloBoss 103 accetta tensioni in ingresso che vanno da 8,0 V a 28 V in corrispondenza dei terminali di carica (CHG+/CHG-) senza limitazione di corrente esterna (il limite di corrente interna è pari a 200 mA). Sulla morsettiera, i terminali sono contrassegnati CHG+ per indicare il collegamento positivo all’alimentazione e CHGper indicare il collegamento negativo. Vedere la Figura 4. A B A B Cavallotto NORM/RESET Cavallotto ON/OFF Figura 6. Lato anteriore del FloBoss 103 (con LCD) Figura 4. Scheda di terminazione Rimettere a posto il coperchio anteriore (lato LCD) e il morsetto. Al termine della diagnostica di accensione del FloBoss 103 (controllo della memoria RAM e altri controlli interni), il display LCD opzionale visualizza la data e l'ora per indicare che il FloBoss ha eseguito una sequenza di azzeramento valida. Se il display LCD non si accende, eseguire la procedura per la risoluzione dei problemi ed identificare le possibili cause (vedere il punto 9). Istruzioni per l'uso sicuro - FloBoss 103 Parte D301194X012 Pagina 5 Gli ingressi integrati supportati dalla taratura a 5 punti sono: Pressione differenziale su AI punto A1. Pressione differenziale su AI punto A2. Temperatura della termoresistenza su AI punto A3. Questi tre ingressi sono assegnati ai primi tre punti di ingresso analogici. La procedura di calibrazione per questi ingressi è descritta nel manuale utente del software di configurazione ROCLINK 800(Parte D301159X012). A A Cavallotto ON/OFF Figura 7. Parte anteriore del FloBoss 103 (senza LCD) 7. È necessario configurare il FloBoss 103 prima di calibrarlo e metterlo in funzione. La configurazione deve essere eseguita utilizzando il software ROCLINK 800, eseguibile su PC. Il PC viene normalmente connesso alla porta LOI del flow computer per trasferire i dati di configurazione al FloBoss 103, sebbene gran parte delle operazioni di configurazione possa essere eseguita offline e caricata successivamente sul FloBoss. I valori predefiniti per tutti i parametri sono presenti nel firmware del FloBoss. Se il valore predefinito è accettabile per la propria applicazione, è possibile lasciarlo invariato. Eseguire eventuali regolazioni del FloBoss attraverso il software di configurazione. Fare riferimento al manuale utente del software di configurazione ROCLINK 800 (Part D301159X012). 8. Le procedure di calibrazione supportano la calibrazione a 5 i punti, con tre punti centrali calibrati seguendo un ordine qualunque. Innanzitutto calibrata tarata la lettura minima o di zero, seguita dalla lettura massima o di fondo scala. Successivamente, è possibile calibrare i tre punti centrali. Non è prevista la calibrazione degli ingressi analogici di diagnostica, ossia tensione logica (E1), tensione della batteria (E2) e temperatura della scheda/batteria (E5). Con i punti di terminazione I/O opzionali installati, è possibile calibrare l'ingresso analogico utilizzando il software ROCLINK 800. 9. Per risolvere eventuali problemi con il FloBoss 103, stabilire se il problema si riferisce alla configurazione o all'hardware. Controllare la configurazione nel software ROCLINK 800 per identificare eventuali impostazioni non corrette. Verificare l'eventuale presenza di danni sull'hardware. Controllare le schede di terminazione per eventuali errori di posizionamento delle connessioni. Se si verifica un problema con il FloBoss 103 che sembra correlato al software, provare a ripristinare il FloBoss con un avvio a caldo, un avvio a freddo o un azzeramento tramite cavallotto. In caso di problemi che sembrano correlati all'hardware, verificare il cablaggio. Se il problema persiste, contattare l'ufficio vendite locale per ricevere l'autorizzazione alla restituzione. Durante il funzionamento è possibile monitorare il FloBoss 103 (per visualizzare o recuperare dati storici relativi alla corrente o) localmente o in remoto. Il monitoraggio locale viene eseguito visualizzando il pannello LCD descritto nella sezione 2 oppure utilizzando il software ROCLINK 800 su un PC collegato attraverso la porta LOI. Il monitoraggio remoto viene eseguito attraverso la porta Comm 1 o Comm 2 del FloBoss utilizzando il software ROCLINK 800 o il sistema host. Fare riferimento alla Figura 4 per le terminazioni di comunicazione. 10. Per interrompere il funzionamento del FloBoss 103, scollegare l'alimentazione dall'unità e rimuovere tutte le connessioni esterne. Scollegare le linee di processo. Infine, rimuovere la custodia del FloBoss dal supporto per tubi o dall'orifizio calibrato. Il FloBoss può essere collocato in una scatola per il trasporto. Istruzioni per l'uso sicuro - FloBoss 103 Parte D301194X012 Pagina 6 A B mm (in.) A B Targhetta dati del FloBoss 103 Etichetta del sensore Dual-Variable (DVS) Figura 8. Dimensioni del FloBoss 103 A B A B Entrate del cablaggio di campo da ¾ - 14 NPT Connessioni al processo da ¼ - 18 NPT Figura 9. Tipi di montaggio del FloBoss 103 Istruzioni per l'uso sicuro - FloBoss 103 D301194X012 Pagina 7 Per il servizio clienti e il supporto tecnico, visitare www.emersonprocess.com/remote/support Sede principale: Emerson Process Management Remote Automation Solutions 6005 Rogerdale Road Houston, TX 77072 U.S.A. Tel. +1 281 879 2699 | Fax +1 281 988 4445 www.EmersonProcess.com/Remote Europa: Emerson Process Management Remote Automation Solutions Unit 8, Waterfront Business Park Dudley Road, Brierley Hill Dudley UK DY5 1LX Tel. +44 1384 487200 | Fax +44 1384 487258 www.EmersonProcess.com/Remote Nord America/America Latina: Emerson Process Management Remote Automation Solutions 6005 Rogerdale Road Houston TX USA 77072 Tel. +1 281 879 2699 | Fax +1 281 988 4445 www.EmersonProcess.com/Remote Medio Oriente/Africa: Emerson Process Management Remote Automation Solutions Emerson FZE P.O. Box 17033 Jebel Ali Free Zone – South 2 Dubai U.A.E. Tel. +971 4 8118100 | Fax +971 4 8865465 www.EmersonProcess.com/Remote Asia-Pacifico: Emerson Process Management Remote Automation Solutions 1 Pandan Crescent Singapore 128461 Tel. +65 6777 8211| Fax +65 6777 0947 www.EmersonProcess.com/Remote Remote Automation Solutions © 2003-2015 Remote Automation Solutions, una business unit di Emerson Process Management. Tutti i diritti riservati. Remote Automation Solutions, una business unit di Emerson Process Management, non è responsabile per gli errori tecnici o editoriali presenti in questo manuale o per le eventuali omissioni. REMOTE AUTOMATION SOLUTIONS NON OFFRE ALCUNA GARANZIA, ESPRESSA O IMPLICITA, INCLUSE LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE RISPETTO A QUESTO MANUALE E, IN NESSUN CASO, REMOTE AUTOMATION SOLUTIONS POTRÀ ESSERE RITENUTA RESPONSABILE PER I DANNI INCIDENTALI, PUNITIVI, SPECIALI O CONSEQUENZIALI COMPRESI, IN VIA PURAMENTE ESEMPLIFICATIVA, LA PERDITA DI PRODUZIONE, PERDITA DI PROFITTI, PERDITA DI RICAVI O USO E I RELATIVI COSTI SOSTENUTI INCLUSI, SENZA LIMITAZIONE, CAPITALE, CARBURANTE ED ENERGIA E I RECLAMI DI TERZI. Emerson Process Management Ltd, Remote Automation Solutions (UK), è una società controllata interamente di proprietà di Emerson Electric Co. che opera come Remote Automation Solutions, una business unit di Emerson Process Management. FloBoss, ROCLINK, ControlWave, Helicoid e OpenEnterprise sono marchi registrati di Remote Automation Solutions. AMS, PlantWeb e il logo PlantWeb sono marchi di proprietà di una delle società nella business unit Emerson Process Management di Emerson Electric Co. Emerson Process Management, Emerson e il logo Emerson sono marchi di fabbrica o di servizio di Emerson Electric Co. Tutti gli altri marchi appartengono ai rispettivi proprietari. Il contenuto della presente pubblicazione è fornito a solo scopo informativo. Sebbene ogni sforzo sia stato fatto per garantire la correttezza delle informazioni, queste non vanno interpretate come garanzie, esplicite o implicite, da riferirsi ai prodotti o ai servizi ivi descritti, né al loro impiego o alla loro applicabilità. Remote Automation Solutions si riserva il diritto di modificare o migliorare il design o le specifiche di tali prodotti in qualsiasi momento senza preavviso. Tutte le vendite sono soggette ai termini e condizioni di Remote Automation Solutions, disponibili su richiesta. Remote Automation Solutions non si assume la responsabilità per la selezione, l'uso o la manutenzione dei propri prodotti. La responsabilità per la selezione, l'uso e la manutenzione corretti dei prodotti di Remote Automation Solutions è esclusivamente dell'acquirente e dell'utente finale. Instructies voor veilig gebruik - FloBoss 103 Onderdeel D301194X012 September 2015 FloBoss 103 Flow Manager TM een laadkaart met batterijen. Alle opties zijn leverbaar voor de IECEx type n-versie. Speciale voorwaarden voor veilig gebruik van de FloBoss 103 Bedrijfstemperatuur: -40 °C tot +75 °C. Zorg dat de overdracht van de thermische vloeistof het apparaat niet oververhit tot een temperatuur die overeenkomt met de zelfontbrandingstemperatuur van omringend gas. Speciale voorwaarden voor veilig gebruik van de DualVariable Sensor (X) Het instrument bevat een dunwandig membraan. Bij installatie, onderhoud en gebruik moet rekening worden gehouden met de omgevingsomstandigheden waaraan het membraan onderworpen zal worden. Volg de installatie- en onderhoudsinstructies van de fabrikant nauwgezet op om veiligheid gedurende de levensduur van het apparaat te garanderen. Verklaring van overeenstemming Remote Automation Solutions verklaart bij deze dat het product FloBoss 103 voldoet aan de essentiële eisen en overige van toepassing zijnde relevante bepalingen van de Europese richtlijnen 2004/108/EG (EMC), 94/9/EG (ATEX) en 97/23/EC (PED). Afbeelding 1. Naamplaatje FloBoss 103 Flow Manager (ATEX-versie afgebeeld) Afbeelding 2. Label Dual-Variable Sensor Gebruik dit instructieblad met de Handleiding voor de FloBoss 103 en FloBoss 104 Flow Manager (onderdeel D301153X012). Alle aandachtspunten en omschrijvingen met betrekking tot de installatie en het verhelpen van storingen vindt u in de handleiding. De FloBoss 103 Flow Manager met ATEX- of IECExgoedkeuring voor drukvastheid kan worden besteld met optionele EIA-232 (RS-232)-communicatie, inbelmodemcommunicatie of een Dual-Variable Sensor (DVS). Hij kan niet worden besteld met een zonnepaneel of Remote Automation Solutions www.EmersonProcess.com/Remote LET OP Zorg als het apparaat in een gevaarlijke omgeving wordt geïnstalleerd dat alle bij de installatie gebruikte componenten geschikt zijn voor gebruik in een dergelijke omgeving. Installatie en onderhoud mogen alleen plaatsvinden als de omgeving daarvoor geen gevaar oplevert. Installatie in een gevaarlijke omgeving kan leiden tot persoonlijk letsel of materiële schade. Schakel altijd eerst de stroom van de FloBoss uit voor u werkzaamheden aan de bekabeling uitvoert. Het bekabelen van ingeschakelde apparatuur kan tot lichamelijk letsel of schade aan het apparaat leiden. Neem bij werkzaamheden binnen in het apparaat afdoende maatregelen om schade aan de schakelingen door elektrostatische ontladingen te voorkomen, bijvoorbeeld door een geaarde polsband te dragen. Overschrijd niet de maximale waarden voor de verschildruk en de statische druk die zijn aangegeven op het etiket van de DVS-sensor. Instructies voor veilig gebruik - FloBoss 103 WAARSCHUWING Aansluiting van de FB103 op een voedingsbron met constant hoog vermogen zonder de acculader te verwijderen kan leiden tot het overladen van de accu en tot defecten. Zie paragraaf 3.5.1, Mogelijkheid tot overladen in de Instructiehandleiding voor FloBoss 103 en 104 Flow Manager (onderdeel D301153X012). Open panelen slechts dan als zeker is dat de omgeving ongevaarlijk is. SPECIFICATIES VOEDING Externe voedingsingang: 8-28 V dc, beschermd tegen omgekeerde polariteit. Ingangsstroom: 5 mA nominaal. 9.5 mA bij 100% inschakelduur. BEHUIZING Huis en deksel: Gegoten aluminiumlegering met iriserende chromatering en lak. Versie in roestvast staal (CF8M) leverbaar. OMGEVING Bedrijfstemperatuur: -40 tot +75 °C. Lcd-display: -20 tot +75 °C. Opslagtemperatuur: -50 tot +85 °C. Vochtigheidsgraad bedrijf: 5 tot 95%, nietcondenserend. GEWICHT 6,58 kg (aluminium); 12,1 kg (SST). DVS-SENSOR (OPTIONEEL) VERSCHILDRUKINGANG Bereik: 0 - 62,2 kPa. Referentienauwkeurigheid: ±0,075% of ±0,10% van URL (omvat lineariteit, hysteresis en herhaalbaarheidseffecten). INGANG STATISCHE DRUK Bereik: Absoluut of meter: 0 – 5516 kPa. 0 – 25.000 kPa. Referentienauwkeurigheid: ±0,075% of ±0,10% van URL (omvat lineariteit, hysteresis en herhaalbaarheidseffecten). Stabiliteit: ±0,1% van bovenste bereikslimiet gedurende 12 maanden. Onderdeel D301194X012 Pagina 2 SPECIFICATIES GOEDKEURINGEN: ATEX Versie (drukvast en type n) Beoordeeld volgens goedkeuringsnormen: (Drukvast) (Type n) EN 60079-0 (2011) EN 60079-0 (2012) EN 60079-1 (2007) EN 60079-15 (2010) IEC 60529 IEC 60529 Gecertificeerd door LCIE als model W40116. ATEX-cert LCIE 03ATEX6221 X ATEX-cert LCIE 13ATEX1033 X Productmarkering voor gevaarlijke locaties: Ex d IIB T5 Gb (Tamb=+75 °C), IP66. Ex nA IIB T3 Gc (Tamb=+75 °C), IP66. II 2/3 G. 0081. IECEx Versie (drukvast en type n) Beoordeeld volgens goedkeuringsnormen: IEC 60079-0 (2011) IEC 60079-1 (2007) IEC 60079-15 (2010) IEC 60529 Gecertificeerd door CSA als model W40149. IEC-cert IECEx LCI 08.0039 (Drukvast) IEC-cert IECEx LCI 08.0015 (Type n) Productmarkering voor gevaarlijke locaties: Ex d IIB T5 Gb (Tamb=+75 °C), IP66 Ex nA IIC T3 Gc (Tamb=+75 °C), IP66 IECEx Versie (alleen type n) Beoordeeld volgens goedkeuringsnormen: IEC 60079-0 (2011) IEC 60079-15 (2010) IEC 60529 Gecertificeerd door CSA als model W40150. IEC-cert IECEx LCI 08.0015 (Type n) Productmarkeringen voor gevaarlijke locaties: Ex nA IIC T3 Gc (Tamb=+75 °C), IP66 Instructies voor veilig gebruik - FloBoss 103 De DVS-sensor is een stroomopwaarts apparaat, wat betekent dat de statischedrukleiding normaal gesproken wordt aangesloten op de hogedrukzijde (voorzien van de aanduiding H op de sensor). Voor het installeren, uitvoeren van onderhoud en verhelpen van storingen aan het apparaat zijn de volgende gereedschappen vereist: Pc met Microsoft® Windows® 2000 (met Service Pack 2), Windows XP, Windows Vista of Windows 7. ROCLINK 800-configuratiesoftware. Kruiskopschroevendraaier. Bladschroevendraaier. Inbussleutel (M4). Onderdeel D301194X012 Pagina 3 4. De FloBoss moet goed worden geaard. De FloBoss 103 heeft één aardschroef op de buitenkant van de behuizing en twee aardschroeven in de behuizing. Zie Afbeelding 3. 1. De FloBoss 103 wordt geleverd in een doos. Haal het apparaat uit de doos. 2. Zoek een geschikte locatie voor de FloBoss 103. Controleer bij de keuze van de installatieplek alle vrije ruimten. Zorg voor voldoende ruimte voor de bekabeling en het uitvoeren van onderhoud. De optionele LCD moet zichtbaar en toegankelijk zijn voor de operator op locatie. Zie afbeelding 8. A 3. De FloBoss 103 kan op een van de volgende manieren worden gemonteerd: Leidingsteun gemonteerd op leidingsteun van 2 inch. Gebruik de standaard Rosemount-buisinstallatieset van 2 inch (50 mm NB) (waarbij de FloBoss 103 via impulsbuizen is verbonden met de meter). Zorgt dat de leidingsteun voldoet aan alle gewichtsvereisten en installeer conform lokale bouwnormen. Zie Afbeelding 9. NB De Rosemount-buisinstallatieset is niet geschikt voor de roestvaststalen behuizing. De klant dient zelf voor geschikte montage te zorgen. Meetflens gemonteerd op een meetflens via een 3 of 5 kleppenspruitstuk. Zie Afbeelding 9. Af fabriek is de connector van de Dual-Variable Sensor gemonteerd op een koppeling die direct is gemonteerd op een vlakke flens naar de FloBoss-behuizing met een patroon van 4 bouten. De optionele blinde plaat is leverbaar als de FloBoss 103 is besteld zonder Dual-Variable Sensor. Af fabriek is de blinde plaat direct op een vlakke flens op de FloBoss-behuizing gemonteerd met een patroon van 4 bouten. De blinde plaat wordt gemonteerd op een leidingsteun met de standaard Rosemountbuisinstallatieset van 2 inch en 2 door gebruiker te verstrekken bouten (5/16 X 1 3/8) en borgringen. Bij beide montagemethoden moeten de drukingangen via een leiding worden aangesloten op de procesaansluitingen op de DVS-sensor. Zowel de statische als de verschildruk worden via een leiding verbonden met een vrouwelijke ¼-18 NPT-aansluiting op de onderkant van de DVS-sensor. Zie voor de start/afsluitprocedure van het spruitstuk de Handleiding voor de FloBoss 103 en 104 Flow Manager (onderdeel D301153X012). B A B Interne aardschroeven Externe aardschroef Afbeelding 3. Achterkant van FloBoss 103 (met klemmenbord) Door een correcte aarding van de FloBoss 103 wordt het effect van elektrische ruis gereduceerd en wordt het apparaat beschermd tegen blikseminslag. De FloBoss beschikt over bescherming tegen blikseminslag voor geïntegreerde veldbedradingsingangen en -uitgangen. Installeer een overspanningsbeveiliger op de serviceafsluiter op systemen met gelijkspanningsvoeding om de geïnstalleerde apparatuur te beschermen tegen blikseminslag en spanningsschommelingen. U kunt ook overwegen een telefoonoverspanningsbeveiliging te installeren voor de optionele kaart voor inbelmodemcommunicatie. Alle aardverbindingen moeten maximaal een staaf- of roosterimpedantie van 25 ohm hebben, zoals gemeten met een aardtester. De aardingsgeleider mag een maximale weerstand hebben van 1 ohm tussen het aardpunt op de FloBoss-behuizing en de aardingsstaaf of -rooster. Als de impedantie tussen de leiding en het massapunt groter is dan 2 ohm, moet de FloBoss elektrisch geïsoleerd worden en moet er een aardingsstaaf of aardingsroostersysteem worden geïnstalleerd. Voor de I/O-signaalbedrading wordt een geïsoleerde, afgeschermde, getwiste, tweeaderige kabel aanbevolen. De getwiste twee aders en de afscherming beperken door elektromagnetische storingen, radiofrequentiestoringen en overgangsstromen veroorzaakte foutsignalen tot een minimum. Instructies voor veilig gebruik - FloBoss 103 Onderdeel D301194X012 Pagina 4 5. De FloBoss moet worden aangesloten op de stroom, de I/O-instrumenten en de communicatieapparatuur. Alle externe aansluitingen, of veldklemmen, bevinden zich op het klemmenbord. Op het klemmenbord kan bekabeling tot maximaal 1,29 mm (16 AWG) worden gebruikt. De connectors op het klemmenbord van de FloBoss zijn drukklemmen. De klem voor de ingangsspanning (CHG+ / CHG–) heeft een verwijderbare connector en hiervoor kan bekabeling tot maximaal 1,29 mm (16 AWG) worden gebruikt. In alle gevallen moeten de aansluitingen als volgt worden gemaakt: strip het uiteinde van de ader (max. 6 mm), steek het gestripte uiteinde van de ader in onder het klemplaatje onder de aansluitschroef en draai dan de schroef aan tot 0,25 Nm. De toegang tot de bedradingsaansluitingen wordt via de veldbedradingsingangen verkregen. De meegeleverde metalen blindstoppen moeten op hun plaats blijven zitten in ongebruikte bedradingsingangen om de drukvastheid van de behuizing te handhaven. Als deze stoppen om enige reden worden vervangen, mogen er uitsluitend gecertificeerde pluggen of draadadapters worden gebruikt die voldoen aan de productnormen of deze overschrijden. OPMERKINGEN: Let op: De verbindingsschroeven niet te strak aandraaien. Controleer of de polen correct zijn aangesloten vóór de stroom wordt ingeschakeld. Afbeelding 4. Klemmenbord 6. De FloBoss 103 wordt verzonden met de NORM/RESET-jumper in de positie NORM en de ON/OFF-jumper in de positie OFF. Stroom toevoeren aan de FloBoss 103: Draai de kapklem aan de onderkant van de eindkap aan de voorkant (LCD-einde) los. Zie Afbeelding 5. Er dient zo min mogelijk ongeïsoleerde ader vrijgelaten te worden om kortsluiting te voorkomen. Laat de draden bij de aansluitingen iets langer om trekbelasting te voorkomen. De FloBoss 103 accepteert ingangsvoltages van 8,0 volt tot 28 volt op de laadklemmen (CHG+ / CHG-) zonder externe stroombeperking (de interne stroombeperking is 200 mA). De aansluitklemmen zijn voorzien van het opschrift CHG+ voor een positieve elektrische aansluiting en CHGvoor een negatieve elektrische aansluiting op een label op het paneel met de aansluitklemmen. Zie Afbeelding 4. Afbeelding 5. Kapklem Schroef het deksel van de eindkap aan de voorkant los. Zet de spanningsjumper (bevindt zich op de LCD indien geïnstalleerd, of op J1 op het acculaderpaneel) op ON. Zie Afbeelding 6 en Afbeelding 7. Instructies voor veilig gebruik - FloBoss 103 Onderdeel D301194X012 Pagina 5 configuratie offline kan worden uitgevoerd en later naar de FloBoss kan worden geladen. De firmware van de FloBoss bevat standaardparameters. Als de standaardinstelling acceptabel is voor uw toepassing, kan deze ongewijzigd worden gelaten. Voer aanpassingen aan de FloBoss uit met de configuratiesoftware. Zie de A Gebruiksaanwijzing voor ROCLINK 800-configuratiesoftware (onderdeel D301159X012). 8. Bij de kalibratieroutine kan 5-puntskalibratie worden gebruikt, waarbij de drie middelste punten in willekeurige volgorde kunnen worden gekalibreerd. De lage of nullezing wordt eerst gekalibreerd, gevolgd door de hoge of volledigeschaallezing. De drie tussenliggende punten kunnen daarna desgewenst worden gekalibreerd. De analoge ingangen voor diagnose - logisch voltage (E1), accuvoltage (E2) en printplaat/accutemperatuur (E5) - zijn niet ontworpen om te worden gekalibreerd. B A B NORM/RESET-jumper ON/OFF-jumper Afbeelding 6. Voorkant van FloBoss 103 (met LCD) Plaats het deksel van de eindkap aan de voorkant (aan de LCD-kant) en de kapklem terug. Nadat de FloBoss 103 de diagnose bij het opstarten (controle van RAM en andere inwendige functies) heeft voltooid, geeft het optionele LCD-scherm de datum en tijd weer om aan te geven dat de FloBoss een geldige resetroutine heeft uitgevoerd. Als de LCD niet aan gaat, voer dan een probleemoplossing uit om mogelijke oorzaken vast te stellen (zie stap 9). Als de optionele I/O-afsluitpunten zijn geïnstalleerd, kan de analoge ingang worden gekalibreerd met de ROCLINK 800-software. De geïntegreerde ingangen waarvoor de 5-puntskalibratie kan worden gebruikt, zijn: Verschildruk op AI-punt A1. Statische druk op AI-punt A2. RTD-temperatuur op AI-punt A3. Deze ingangen worden toegewezen aan de eerste drie analoge ingangspunten. De kalibratieprocedure voor deze ingangen staat beschreven in de Gebruiksaanwijzing voor ROCLINK 800-configuratiesoftware (onderdeel D301159X012). 9. Bepaal om problemen met de FloBoss 103 op te lossen altijd eerst of het probleem door de configuratie of door de hardware wordt veroorzaakt. Controleer de configuratie in de ROCLINK 800-software om eventuele incorrecte instellingen op te sporen. Controleer de hardware op beschadigingen. Controleer de klemmenborden op verkeerd gemaakte aansluitingen. Als u problemen ondervindt met de FloBoss 103 die softwaregerelateerd lijken te zijn, probeer dan de FloBoss te resetten met een warme start, een koude start of een jumperreset. A A ON/OFF-jumper Afbeelding 7. Voorkant van FloBoss 103 (zonder LCD) 7. De FloBoss 103 moet worden geconfigureerd voordat deze wordt gekalibreerd en in werking wordt gesteld. De configuratie moet worden uitgevoerd met de ROCLINK 800-software, die op een pc draait. De pc wordt normaliter verbonden met de LOIpoort van de flowcomputer om configuratiegegevens over te dragen naar de FloBoss 103, hoewel een groot deel van de Als u problemen ondervindt die met de hardware te maken lijken te hebben, controleert u de bekabeling. Als u daarna nog steeds problemen ondervindt, vraag dan toestemming aan het plaatselijke verkoopkantoor voor retourzending. Tijdens de werking kan de FloBoss 103 lokaal of op afstand worden gemonitord (om actuele en historische gegevens te bekijken of op te halen). De lokale monitoring wordt uitgevoerd door te kijken op het LCD-paneel zoals beschreven in hoofdstuk 2, of met de ROCLINK 800-software op een pc die is aangesloten via de LOI-poort. De monitoring op afstand wordt uitgevoerd via Comm 1 of Comm 2 van de FloBoss met ROCLINK 800-software of via het hostsysteem. Zie Afbeelding 4 voor de communicatieaansluitingen. Instructies voor veilig gebruik - FloBoss 103 10. Om de FloBoss 103 buiten gebruik te stellen, ontkoppelt u de voeding van de eenheid en haalt u vervolgens alle externe draadverbindingen los. Verwijder de gasleidingen. Verwijder ten slotte de behuizing van de FloBoss van de leidingsteun of Onderdeel D301194X012 Pagina 6 meetflens. De FloBoss kan voor transport in een doos worden geplaatst. A B mm (inch) A B Naamplaatje FloBoss 103 Label DVS-sensor Afbeelding 8. Afmetingen FloBoss 103 A B A B ½ - 14 NPT ingangen veldbedrading ¼ - 18 NPT-procesaansluitingen Afbeelding 9. Montagestijlen FloBoss 103 Instructies voor veilig gebruik – FloBoss 103 D301194X012 Pagina 7 Ga voor klantenservice en ondersteuning naar www.emersonprocess.com/remote/support Hoofdkantoor: Emerson Process Management Remote Automation Solutions 6005 Rogerdale Road Houston, TX 77072 U.S.A. T +1 281 879 2699 | F +1 281 988 4445 www.EmersonProcess.com/Remote Europa: Emerson Process Management Remote Automation Solutions Unit 8, Waterfront Business Park Dudley Road, Brierley Hill Dudley UK DY5 1LX T +44 1384 487200 | F +44 1384 487258 www.EmersonProcess.com/Remote Noord- en Zuid-Amerika: Emerson Process Management Remote Automation Solutions 6005 Rogerdale Road Houston TX USA 77072 T +1 281 879 2699 | F +1 281 988 4445 www.EmersonProcess.com/Remote Midden-Oosten en Afrika: Emerson Process Management Remote Automation Solutions Emerson FZE P.O. Box 17033 Jebel Ali Free Zone – South 2 Dubai V.A.E. T +971 4 8118100 | F +971 4 8865465 www.EmersonProcess.com/Remote Azië-Pacific: Emerson Process Management Remote Automation Solutions 1 Pandan Crescent Singapore 128461 T +65 6777 8211| F +65 6777 0947 www.EmersonProcess.com/Remote Remote Automation Solutions © 2003-2015 Remote Automation Solutions, een divisie van Emerson Process Management. Alle rechten voorbehouden. Remote Automation Solutions is een divisie van Emerson Process Management en is niet aansprakelijk voor technische of redactionele fouten in deze handleiding of eventuele weglatingen uit deze handleiding. REMOTE AUTOMATION SOLUTIONS BIEDT GEEN ENKELE GARANTIE, HETZIJ IMPLICIET HETZIJ UITDRUKKELIJK, MET INBEGRIP VAN DE STILZWIJGENDE GARANTIES INZAKE VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL IN VERBAND MET DEZE HANDLEIDING EN REMOTE AUTOMATION SOLUTIONS KAN IN GEEN GEVAL AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR INCIDENTELE, PUNITIEVE, SPECIALE OF GEVOLGSCHADE INCLUSIEF DOCH NIET BEPERKT TOT PRODUCTIEVERLIES, GEDERFDE WINST, GEDERFDE INKOMSTEN OF GEBRUIKSDERVING EN GEMAAKTE KOSTEN INCLUSIEF DOCH NIET BEPERKT TOT KAPITAALUITGAVEN, BRANDSTOF- EN ENERGIEKOSTEN EN AANSPRAKEN VAN DERDEN. Emerson Process Management Ltd, Remote Automation Solutions (UK), is een volle dochtermaatschappij van Emerson Electric Co. die handel drijft onder de naam Remote Automation Solutions, een divisie van Emerson Process Management. FloBoss, ROCLINK, ControlWave, Helicoid en OpenEnterprise zijn handelsmerken van Remote Automation Solutions. AMS, PlantWeb, en het PlantWeb-logo zijn merken die in het bezit zijn van de divisie Emerson Process Management van Emerson Electric Co. Emerson Process Management, Emerson en het Emerson-logo zijn handels- en servicemerken van de Emerson Electric Co. Alle andere merken zijn eigendom van hun respectieve eigenaars. De inhoud van deze publicatie is uitsluitend ter informatie. Hoewel we uiterste zorg hebben besteed aan de nauwkeurigheid van de informatie, kunnen er geen rechten of garanties, expliciet of impliciet, met betrekking tot de producten of diensten die erin beschreven worden, of het gebruik of de toepasbaarheid ervan, aan worden ontleend. Wij behouden ons het recht voor de ontwerpen of specificaties van deze producten op elk moment en zonder voorafgaande kennisgeving aan te passen of te verbeteren. De leveringsvoorwaarden van Remote Automation Solutions, die op aanvraag verkrijgbaar zijn, zijn op alle verkopen van toepassing. Remote Automation Solutions aanvaardt geen aansprakelijkheid voor de selectie, het gebruik of het onderhoud van producten. De aansprakelijkheid voor de juiste selectie, het juiste gebruik en het juiste onderhoud van producten van Remote Automation Solutions berust uitsluitend bij de koper en de eindgebruiker. Parte D301194X012 Septiembre de 2015 Instrucciones de uso seguro - FloBoss 103 Administrador de caudal FloBossTM103 Condiciones especiales para un uso seguro de FloBoss 103 Temperatura ambiente operativa: -40 °C a +75 °C Asegúrese de que la transferencia térmica del fluido no sobrecaliente el equipo hasta alcanzar una temperatura por la que ocurra la combustión espontánea del gas circundante. Condiciones especiales para un uso seguro del sensor de variable doble (X) El dispositivo contiene un diafragma de pared delgada. Durante la instalación del equipo, el mantenimiento y el uso, se deben tener en cuenta las condiciones ambientales a las cuales está expuesto el diafragma. Siga detalladamente las instrucciones del fabricante para la instalación y el mantenimiento con el fin de garantizar la seguridad durante la vida útil prevista del dispositivo. Declaración de conformidad Por la presente, Remote Automation Solutions declara que el producto FloBoss 103 cumple con los requisitos esenciales y otras provisiones relevantes de las directivas europeas 2004/108/EC (EMC), 94/9/EC (ATEX) y 97/23/EC (PED) según corresponda. PRECAUCIÓN Figura 1. Placa de identificación del administrador de caudal FloBoss 103 (se muestra la versión ATEX) Al instalar unidades en un área peligrosa, asegúrese de que todos los componentes seleccionados para la instalación estén diseñados para su uso en este tipo de entornos. La instalación y el mantenimiento deben llevarse a cabo sólo cuando se tenga la seguridad de que el área no es peligrosa. La instalación en un área peligrosa podría ocasionar lesiones personales o daños materiales. Siempre apague la alimentación a FloBoss antes de intentar cualquier tipo de cableado. El cableado de equipos con alimentación conectada podría ocasionar lesiones personales o daños materiales. Figura 2. Etiqueta de sensor de variable doble Use esta hoja de instrucciones con el Manual de instrucciones del administrador de caudal FloBoss 103 y FloBoss104 (Parte D301153X012). Para conocer todas las precauciones y las descripciones de instalación y los procedimientos de solución de problemas, consulte el manual. El administrador de caudal FloBoss 103 con las aprobaciones incombustibles de ATEX o IECEx se puede pedir con el sensor de variable doble (DVS), comunicaciones EIA-232 (RS-232) o comunicaciones de módem de acceso telefónico. No se puede pedir con un panel solar o un tablero cargador con baterías. Todas las opciones están disponibles en la versión de IECEx tipo n. Remote Automation Solutions www.EmersonProcess.com/Remote Para evitar daños en los circuitos al trabajar dentro de la unidad, utilice las debidas precauciones contra descargas electrostáticas, como el uso de una pulsera antiestática conectada a tierra. No supere los rangos máximos de presión estática y diferencial que se muestran en la etiqueta del sensor DVS. Parte D301194X012 ESPECIFICACIONES ADVERTENCIA Conectar el FB103 a una fuente de alimentación continua de alto voltaje sin quitar el módulo del cargador de batería podría causar una sobrecarga de batería y una falla. Consulte la Sección 3.5.1, Posibilidad de sobrecarga en el Manual de instrucciones del administrador de caudal FloBoss 103 y 104 (parte D301153X012). No abra las cubiertas a menos que se sepa que el área no es peligrosa. ESPECIFICACIONES ALIMENTACIÓN Entrada de carga de alimentación externa: 8-28 v cc, protección contra la inversión de polaridad. Corriente de entrada: 5 mA nominal. 9,5 mA al 100 % del ciclo de trabajo. CARCASA Carcasa y tapa: aleación de aluminio fundido con enchapado Iridite y pintura. Versión de acero inoxidable (CF8M) disponible. CARACTERÍSTICAS AMBIENTALES Temperatura ambiente operativa: -40 a +75 C. Pantalla LCD: -20 a +75 C. Temperatura de almacenamiento: -50 a +85 C. Humedad de operación: 5 a 95 %, sin condensación. PESO 6,58 kg (aluminio); 12,1 kg (SST). SENSOR DVS (OPCIONAL) ENTRADA DE PRESIÓN DIFERENCIAL Rango: 0 - 62,2 kPa. Precisión de referencia: 0,075 % o 0,10 % de URL (incluye linealidad, histéresis y efectos repetitivos). ENTRADA DE PRESIÓN ESTÁTICA Rango: Ya sea absoluto o calibrado: 0 – 5516 kPa. 0 – 25 000 kPa. Exactitud de referencia: 0,075 % o 0,10 % de URL (incluye linealidad, histéresis y efectos repetitivos). Estabilidad: 0,1 % del límite de rango superior por 12 meses. APROBACIONES: ATEX Versión (a prueba de llamas y tipo n) Evaluado según las normas de aprobación: (A prueba de llamas) (Tipo n) EN 60079-0 (2011) EN 60079-0 (2012) EN 60079-1 (2007) EN 60079-15 (2010) IEC 60529 IEC 60529 Certificado por LCIE como Modelo W40116. ATEX Cert LCIE 03ATEX6221 X ATEX Cert LCIE 13ATEX1033 X Marcas de productos para ubicaciones peligrosas: Ex d IIB T5 Gb (Tamb=+75 °C), IP66. Ex nA IIB T3 Gc (Tamb=+75 °C), IP66. II 2/3 G. 0081. IECEx Versión (a prueba de llamas y tipo n) Evaluado según las normas de aprobación: IEC 60079-0 (2011) IEC 60079-1 (2007) IEC 60079-15 (2010) IEC 60529 Certificado por CSA como Modelo W40149. IEC Cert IECEx LCI 08.0039 (A prueba de llamas) IEC Cert IECEx LCI 08.0015 (Tipo n) Marcas de productos para ubicaciones peligrosas: Ex d IIB T5 Gb (Tamb=+75 °C), IP66 Ex nA IIC T3 Gc (Tamb=+75 °C), IP66 IECEx Versión (Tipo n únicamente) Evaluado según las normas de aprobación: IEC 60079-0 (2011) IEC 60079-15 (2010) IEC 60529 Certificado por CSA como Modelo W40150. IEC Cert IECEx LCI 08.0015 (Tipo n) Marcas de productos para ubicaciones peligrosas: Ex nA IIC T3 Gc (Tamb=+75 °C), IP66 Parte D301194X012 Se requieren las siguientes herramientas para la instalación, el mantenimiento y la solución de problemas: Computadora (PC) que ejecute Microsoft® Windows® 2000 (con Service Pack 2), Windows XP, Windows Vista o Windows 7. Software de configuración ROCLINK 800. Destornillador Phillips (cruciforme). Destornillador de cabeza plana. Llave hexagonal (M4). 4. El FloBoss se debe conectar a tierra correctamente. El FloBoss 103 tiene un tornillo de conexión a tierra afuera de la carcasa y dos tornillos de conexión a tierra dentro de la carcasa. Vea Figura 3. 1. El FloBoss 103 se recibe en una caja. Retírelo de la caja. A 2. Busque una ubicación adecuada para el FloBoss 103. Cuando elija un lugar de instalación, asegúrese de revisar todos los espacios vacíos. Proporcione suficiente espacio para el cableado y el mantenimiento. El indicador de LCD opcional debe ser visible y accesible para el operador in situ. Vea la Figura 8. 3. El montaje del FloBoss 103 se puede lograr usando uno de los siguientes métodos: Soporte de tubería montado en un estante de 2 pulg. Use el juego de montaje de tubería Rosemount de 2" (50 mm NB) (con tubería de impulso que conecte el FloBoss 103 al tramo de medidor). Asegúrese de que el soporte de tubería cumpla con todos los requisitos de peso y que la instalación se encuentre en conformidad con los códigos de construcción locales. Vea Figura 9. Nota: El juego de montaje de tubería Rosemount no es adecuado para la carcasa de acero inoxidable. Los clientes deben proporcionar un montaje adecuado. Placa de orificio montada en una placa de orificio mediante un colector de 3 o 5 válvulas. Vea Figura 9. En la fábrica, el conector del sensor de variable doble se monta en un acoplador, que se coloca directamente sobre una brida plana en la carcasa del FloBoss con un patrón de 4 pernos. La placa vacía opcional está disponible cuando el FloBoss 103 se pide sin un sensor de DVS. En la fábrica, la placa vacía se monta directamente sobre una brida plana en la carcasa del FloBoss con un patrón de 4 pernos. La placa vacía se monta sobre un soporte de tubería, mediante el juego estándar de montaje de tubería Rosemount de 2 pulg y 2 pernos provistos por el usuario (5/16 X 1 3/8) y arandelas de seguridad. Con cualquiera de los métodos de montaje, las entradas de presión se deben canalizar hacia las conexiones de procesos en el sensor de DVS. Tanto la presión estática como la diferencial se deben canalizar hacia conexiones hembras de 1/4-18 NPT en la base del sensor de DVS. Para conocer el procedimiento de arranque/apagado del colector, consulte el Manual de instrucciones del administrador de caudal FloBoss 103 y 104 (Parte D301153X012). El sensor de DVS es un dispositivo de corriente arriba, lo que significa que la línea de presión estática normalmente se conecta con el lado de alta presión (con la etiqueta H en el cuerpo del sensor). B A B Tornillo de conexión a tierra interna Tornillo de conexión a tierra externa Figura 3. Unidad final del FloBoss 103 (con placa de terminación) La puesta a tierra adecuada del FloBoss 103 contribuye a reducir los efectos del ruido eléctrico en el funcionamiento de la unidad y la protege contra rayos. El FloBoss proporciona protección contra rayos para el cableado de campo integrado para las entradas y salidas. Instale un dispositivo de protección contra sobretensiones en la desconexión de servicio en sistemas de voltaje de CC para proteger el equipo instalado contra rayos y sobretensiones. También podría tener en cuenta un protector contra sobretensiones telefónicas para la tarjeta de comunicaciones de módem de acceso telefónico opcional. Todas las conexiones a tierra deben tener una varilla a tierra o rejilla de tierra con impedancia de 25 ohmios o menos, medida con un probador de sistemas de tierra. El conductor de tierra debe tener una resistencia de 1 ohmio o menos entre la conexión a tierra de la carcasa del FloBoss y la varilla o la rejilla de tierra. Si la impedancia de la tubería a tierra es mayor que 2 ohmios, la instalación del FloBoss debe aislarse eléctricamente y se debe instalar una varilla o un sistema de rejilla a tierra. Para el cableado de señal de E/S se recomienda un cable aislado, blindado y en par trenzado. El par trenzado y el blindaje reducen al mínimo los errores de señal causados por EMI (interferencia electromagnética), RFI (interferencia de radiofrecuencia) y transitorios. 5. Conecte la alimentación del FloBoss, los dispositivos de E/S y los dispositivos de comunicación. Las conexiones externas, o los terminales de campo, se encuentran en la placa de terminación. El bloque de terminales acepta cables de hasta 1,29 mm (16 AWG) de tamaño. Parte D301194X012 Los conectores de la placa de terminación del FloBoss usan terminales de compresión. La terminación de alimentación de entrada (CHG+/CHG-) usa un conector extraíble y admite un cableado de hasta 1,29 mm (16 AWG) de tamaño. En todos los casos, haga las conexiones pelando el extremo del cable (6 mm como máximo), insertando el extremo pelado en el sujetador debajo del tornillo de terminación y, luego, ajustando el tornillo a 0,25 N-m. 6. El FloBoss 103 se envía con el puente de NORM/RESET (Normal/Reinicio) en la posición NORM, y el puente de ON/OFF (Encendido/Apagado) en la posición OFF. Para encender el FloBoss 103: Destornille el sujetador de la cubierta en la base de la tapa del extremo delantero (extremo de LCD). Consultar la Figura 5. El acceso a las conexiones del cableado se hace por medio de las entradas de cableado de campo. Los tapones de la tubería de metal deben permanecer en el lugar, en las entradas de cableado no usadas con el fin de mantener la integridad a prueba de incendios de la carcasa. Si por alguna razón se reemplazan estos tapones, solo instale tapones certificados o adaptadores roscados que cumplan con las clasificaciones del producto o las superen. NOTAS: Precaución: No ajuste demasiado el par de los tornillos del conector. Revise la polaridad de la alimentación de entrada antes de encender la alimentación. Los cables insertados deben tener un mínimo de cable pelado expuesto para evitar cortocircuitos. Permita que haya algo de espacio suficiente cuando haga las conexiones para evitar la presión. Figura 5. Conjunto de sujetador de cubierta Destornille la cubierta de la tapa del extremo delantero. Coloque el puente de alimentación (ubicado en el LCD si está instalado o en J1 en el tablero del cargador de la batería) en la posición de encendido. Consulte Figura 6 y Figura 7. El FloBoss 103 acepta los voltajes de entrada desde 8,0 voltios hasta 28 voltios en los terminales de carga (CHG+/CHG-) sin límite de corriente externa (el límite de corriente interna es 200 mA). En el tablero de terminaciones, existe una etiqueta que denomina los terminales: CHG+ para la conexión positiva de la alimentación y CHG- para la negativa. Vea Figura 4. A B A B Puente de NORM/RESET Puente de ON/OFF Figura 6. Unidad delantera del FloBoss 103 (con LCD) Figura 4. Placa de terminación Destornille la cubierta de la tapa del extremo delantero (el correspondiente a la pantalla LCD) y el sujetador de la cubierta. Parte D301194X012 Una vez que el FloBoss 103 haya finalizado los diagnósticos correspondientes al arranque (verificación de RAM, así como otras verificaciones internas), la pantalla LCD opcional muestra la fecha y la hora, lo que indica que el FloBoss ha finalizado una secuencia valida de reinicialización. Si la pantalla LCD no se enciende, lea la solución de problemas para buscar las causas posibles (vea el Paso 9). Con los puntos de terminación de E/S opcionales, calibre la entrada analógica con el software ROCLINK 800. Las entradas incorporadas que se admiten con la calibración de 5 puntos son: Presión diferencial ubicada en AI Point A1. Presión estática ubicada en AI Point A2. Temperatura de RTD ubicada en AI Point A3. Estas entradas se asignan a los primeros tres puntos de entrada analógica. El procedimiento de calibración para estas entradas se describe en el Manual de usuario del software de configuración ROCLINK 800 (parte D301159X012). A 9. Para solucionar problemas con el FloBoss 103, identifique si el problema es con la configuración o con el hardware. Revise la configuración en el software ROCLINK 800 para identificar cualquier configuración incorrecta. Inspeccione si hay daños en el hardware. Inspeccione las placas de circuitos para encontrar errores de ubicación de conexiones. Si tiene problemas con el FloBoss 103 que parezcan estar relacionados con el software, trate de restablecer el FloBoss con un inicio en caliente, un inicio en frío o un restablecimiento de puente. A Puente de ON/OFF Figura 7. Unidad delantera del FloBoss 103 (sin LCD) 7. El FloBoss 103 se debe configurar antes de que se calibre y se ponga en funcionamiento. La configuración se debe realizar con el software ROCLINK 800, que se ejecuta en una computadora. La computadora normalmente está conectada a un puerto de LOI de la computadora de caudal para transferir los datos de configuración al FloBoss 103, aunque la mayoría de la configuración se puede hacer fuera de línea y, luego, cargarla al FloBoss. Los valores predeterminados para todos los parámetros se encuentran en el firmware del FloBoss. Si los valores predeterminados son correctos para su aplicación, se pueden dejar así. Realice los ajustes en el FloBoss a través del software de configuración. Consulte el Manual de usuario del software de configuración ROCLINK 800 (Parte D301159X012). 8. Las rutinas de calibración admiten una calibración de 5 puntos, con los tres puntos intermedios calibrados en cualquier orden. Calibre primero la lectura inferior o cero, seguida por la lectura superior o de escala completa. Los tres puntos intermedios se pueden calibrar a continuación, si lo desea. Las entradas analógicas de diagnóstico, voltaje lógico (E1), voltaje de batería (E2) y temperatura de placa/batería (E5), no están diseñadas para calibrarse. Si tiene problemas que parezcan estar relacionados con el hardware, revise el cableado. Si todavía tiene problemas, comuníquese con la oficina de ventas local para obtener una autorización de devolución. Durante el funcionamiento, es posible monitorear al FloBoss 103 (para ver o recuperar los datos actuales e históricos) ya sea de manera local o remota. El monitoreo local se logra al observar el panel LCD detallado en la Sección 2 o al usar el software ROCLINK 800 en una computadora conectada a través del puerto de LOI. El monitoreo remoto se realiza mediante la opción Comm 1 o Comm 2 del FloBoss con el software ROCLINK 800 o el sistema host. Consulte Figura 4 para conocer las terminaciones de comunicaciones. 10. Para hacer que el FloBoss 103 deje de funcionar, desconecte la alimentación de la unidad y, luego, quite todas las conexiones externas del cableado. Quite las líneas de gas. Finalmente, retire la carcasa del FloBoss del soporte de tubería o la placa de orificio. Se debe colocar el FloBoss en una caja para su transporte. Parte D301194X012 A B mm (pulg) A B Placa de identificación del FloBoss 103 Etiqueta del sensor de DVS Figura 8. Dimensiones del FloBoss 103 A B A B Entradas de cableado de campo de 3/4-14 NPT Conexiones del proceso de 1/4-18 NPT Figura 9. Estilos de montaje del FloBoss 103 Instrucciones de uso seguro: FloBoss 103 Parte D301194X12 Página 7 Para recibir servicio al cliente y soporte técnico, visite www.emersonprocess.com/remote/support Oficina central: Emerson Process Management Remote Automation Solutions 6005 Rogerdale Road Houston, TX 77072 EE. UU. T +1 281 879 2699 | F +1 281 988 4445 www.EmersonProcess.com/Remote Europa: Emerson Process Management Remote Automation Solutions Unidad 8, Waterfront Business Park Dudley Road, Brierley Hill Dudley Reino Unido DY5 1LX T +44 1384 487200 | F +44 1384 487258 www.EmersonProcess.com/Remote Norteamérica/Latinoamérica: Emerson Process Management Remote Automation Solutions 6005 Rogerdale Road Houston, TX 77072 EE. UU. T +1 281 879 2699 | F +1 281 988 4445 www.EmersonProcess.com/Remote Medio Oriente/África: Emerson Process Management Remote Automation Solutions Emerson FZE P.O. Box 17033 Jebel Ali Free Zone – South 2 Dubai Estados Árabes Unidos T +971 4 8118100 | F +971 4 8865465 www.EmersonProcess.com/Remote Asia-Pacífico: Emerson Process Management Remote Automation Solutions 1 Pandan Crescent Singapur 128461 T +65 6777 8211| F +65 6777 0947 www.EmersonProcess.com/Remote Remote Automation Solutions © 2003-2015 Remote Automation Solutions, una unidad comercial de Emerson Process Management. Todos los derechos reservados. Remote Automation Solutions, una unidad comercial de Emerson Process Management, no es responsable por ningún error técnico o editorial en este manual ni por ningún tipo de omisión dentro de este manual. REMOTE AUTOMATION SOLUTIONS NO OTORGA GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADAPTABILIDAD A UN FIN DETERMINADO EN RELACIÓN CON ESTE MANUAL Y, BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, REMOTE AUTOMATION SOLUTIONS SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, PUNITIVO, ESPECIAL O RESULTANTE QUE INCLUYA, A TÍTULO ENUNCIATIVO, PÉRDIDAS DE PRODUCCIÓN, PÉRDIDAS DE GANANCIAS, PÉRDIDAS DE UTILIDADES O USO, Y COSTES INCURRIDOS QUE INCLUYEN, ENTRE OTROS, GASTOS POR CAPITAL, COMBUSTIBLE Y ENERGÍA, Y RECLAMACIONES DE TERCEROS. Emerson Process Management Ltd, Remote Automation Solutions (UK), es una subsidiaria totalmente propiedad de Emerson Electric Co. que hace negocios como Remote Automation Solutions, una unidad comercial de Emerson Process Management. FloBoss, ROCLINK, ControlWave, Helicoid y OpenEnterprise son marcas comerciales de Remote Automation Solutions. AMS, PlantWeb y el logotipo de PlantWeb son marcas propiedad de una de las empresas en la unidad comercial Emerson Process Management de Emerson Electric Co. Emerson Process Management, Emerson y el logotipo de Emerson son marcas comerciales y marcas de servicio de Emerson Electric Co. Todas las demás marcas son propiedad de sus respectivos dueños. El contenido de esta publicación se presenta para fines informativos únicamente. Aunque se han hecho todos los esfuerzos para garantizar la precisión de la información, no debe tomarse como garantía, expresa o implícita, relativa a los productos o servicios descritos en esta publicación o a su uso o aplicación. Remote Automation Solutions se reserva el derecho de modificar o mejorar los diseños o especificaciones de dichos productos en cualquier momento, sin previo aviso. Todas las ventas están regidas por los términos y condiciones de Remote Automation Solutions, los cuales están disponibles a solicitud. Remote Automation Solutions no se hace responsable de la selección, el uso o el mantenimiento de ningún producto. La responsabilidad de la selección, el uso y el mantenimiento correctos de cualquier producto de Remote Automation Solutions corresponde exclusivamente al comprador y al usuario final.