a quién pueda interesar, a quién corresponda to whom it may

Transcripción

a quién pueda interesar, a quién corresponda to whom it may
a quién pueda interesar, a quién corresponda to whom it may concern
abandono [abandonment]: Cuando un padre deja a un niño sin suficiente cuidado, supervisión, respaldo o contacto
con los padres por un período de tiempo excesivo.
abandono de deberes dereliction of duties
abandono de hogar conyugal desertion
abandono del proceso nolle prosequi
abogado [attorney, counsel, lawyer]: Alguien que está calificado para representar a clientes en la corte y darles
asesoramiento legal. (Vea consejero legal ).
abogado, apoderado proctor
abogado defensor [defense attorney]: En un caso penal, el abogado que representa al acusado (también llamado
el "demandado").
abogado del caso [attorney of record]: El abogado que aparece en los registros del caso representando a alguien.
abogado/asesor legal [counsel]: Uno o más abogados que representan a un cliente. También, consejo legal. (Vea
abogado).
abogado patrocinante… legal counsel/ representative
abrogar [abrogate]: Revocar o cancelar una vieja ley usando una nueva ley o un poder constitucional.
absolución [acquittal]: Cuando un juez o jurado declara que la persona acusada no es culpable.
absolución, absuelto.
Acquittal. Aquitted
absolución mediante el jurado acquittal by jury
abuso de menores [child maltreatment]:Maltrato y/o descuido de un menor.
abuso de confianza, prevaricación breach of trust
abuso de discreción abuse of discretion
abuso de drogas abuse of drugs
abuso de proceso abuse of process
abuso infantil child abuse
accidental, contingencia casualty
accidental, ocasional casual
acción conjunta joint action
acción de hacer cumplir enforcement
acción judicial judicial action
acción legal action
acción penal criminal action
acción penal sin fundamento malicious prosecution
acción por homicidio culposo wrongful death action
acción por la cual solo se intenta la compensacón por daños y perjuicios sounding in
damages
acción principal main action
acción reivindicatoria de un inmueble detinue
acciones contra la discriminación affirmative action
aceptación condicional qualified acceptance
aceptar , acatarse abide
aceptar, adoptar adopt
activo y pasivo assets and liabilities
activos liquidos, activo corriente liquid assets
acto ilícito wrongful act
acto perjudicial eliminable abatable nuisance
actor, demandante, acusador plaintiff
actos sucesivos successive acts
acuerdo consensus
acuerdo de las dos partes case agreed on
acumular accrue
acusación accusation
acusacion formal contra funcionarios públicos impeachment
acusación formal de un delito indictment
acusado defendant, accused
acusado [defendant]: En un caso penal, la persona que está acusada del delito.
acusar, impugnar, recusar impeach
acción [action]: En la corte, cuando una persona presenta una demanda en contra de otra para:
 defender o hacer cumplir un derecho,
 evitar que pase algo malo o arreglar algo, o
 castigarlos por un crimen.
acción de tercero [third-party action]: En general, una acción tomada por cualquier persona que no es parte de un
contrato subyacente, acuerdo u otra transacción.
acción o desalojo en represalia [retaliatory eviction or action]: Un acto realizado por un propietario, como por
ejemplo subir el alquiler del inquilino, tratar de desalojar a un inquilino o castigar a un inquilino porque el inquilino
ejerció sus derechos de inquilino.
acreedor [creditor]: Una persona o empresa a la que se le debe algo (en general dinero). (Vea acreedor del fallo).
acreedor de deuda [obligee]: La persona, agencia estatal o institución debida una deuda (en general dinero) como
la manutención de los hijos (también llamada la "parte custodial" si el dinero se debe a la persona con custodia
primaria del niño).
acreedor del fallo [judgment debtor]: La parte (el demandante o el demandado) a favor de la cual el fallo es
concedido.
acta [record]: Un recuento por escrito de los procedimientos en un caso, incluyendo todos los alegatos, las pruebas,
anexos de prueba, y el fallo presentados durante el caso.
actas [minutes]: El registro oficial (permanente) de un procedimiento de la corte, que dice cosas como qué testigos
aparecieron, qué peticiones se presentaron y qué determinaciones se hicieron. (También vea transcripción).
acta de apelación [record on appeal]: Una copia de los alegatos, pruebas, anexos de prueba, órdenes, y el fallo
presentados en un caso en la corte de primera instancia y una transcripción del testimonio del caso.
acta de órdenes judiciales [minute order]: Las actas de los procedimientos de la corte del secretario de la sala de
la corte. Las copias de la orden de actas en general se guardan con los expedientes del caso y en la oficina del
secretario de la corte.
acto procesal [proceedings]: En general, el proceso de realizar actividades judiciales ante una corte u otro
funcionario judicial. Un "acto procesal" se refiere a cualquiera de los pasos separados de ese proceso, como una
petición o una audiencia.
acuerdo [settlement]: Cuando las partes llegan a un acuerdo que resuelve el caso en cualquier momento antes de
la decisión del juez o del jurado. (También vea determinación, veredicto).
acuerdo de alquiler [rental agreement]: Un acuerdo oral o escrito entre un inquilino y un propietario, efectuado
antes de que el inquilino se mude, que establece los términos del alquiler, como por ejemplo los montos de pago y
las fechas de vencimiento. Ver contrato de alquiler y acuerdo de alquiler periódico.
acuerdo de alquiler periódico [periodic rental agreement]: Un acuerdo oral o escrito de alquiler que estipula con
qué frecuencia hay que pagar el alquiler, como por ejemplo por semana o por mes, pero no estipula la cantidad total
de semanas o meses que durará el acuerdo.
acuerdo declaratorio [plea bargain]: Negociación entre la prosecución y la persona acusada de un delito o su
abogado para ofrecer un cargo de menor gravedad a cambio de una declaración de culpabilidad, si la corte está de
acuerdo.
acuerdo de resolución matrimonial [marital settlement agreement]: En una disolución de matrimonio,
separación legal, o anulación, muchas veces un fallo estipulado incluirá un acuerdo de resolución matrimonial
(MSA). Un acuerdo de resolución matrimonial es un contrato por escrito entre usted y su cónyuge que contiene
lenguaje legal detallado sobre cómo serán manejados los asuntos en su caso. Se usan en general cuando hay
temas complicados de propiedad, deudas, manutención o custodia que necesitan ser definidos en el fallo.
acusación [indictment]: El cargo formal emitido por un jurado de acusación diciendo que hay suficientes pruebas
de que el acusado cometió el crimen para justificar un juicio. Se usa principalmente para delitos mayores. (También
vea denuncia).
acusación formal [information]: Una acusación por escrito a una persona de haber cometido delitos penales. Se
presenta en la corte por un protutor bajo juramento y no viene del jurado de acusación. (También vea acusación).
acusado [accused]: La persona que tiene cargos criminales en su contra y que tiene que ir a la corte criminal. (Vea
demandado).
adjudicación [adjudication]: La decisión del juez en un caso o una acción.
adjudicar [adjudicate]: Cuando un juez escucha y decide un caso.
adjunto [attachment]: (1) Documento adjunto a actas de la corte para darle más información; (2) Un documento
que se usa para cobrar un fallo: obteniendo una orden de la corte que dice que se puede llevar un bien como pago.
adjunto de sueldo [wage attachment]: Una transferencia involuntaria de una porción del pago de sueldos de un
empleado para pagar una deuda. (También vea retención de ingresos, retención de sueldo).
ad litem [ad litem]: "Para esta demanda". Viene del latín.
administración de casos [caseflow management]: Cómo se administra un caso, desde el primer documento
presentado hasta la decisión final.
admisión [admission]: Decir que ciertos hechos son verdaderos. Pero sin decir que uno es culpable. (Compare con
confesión).
admisión de culpabilidad [guilty plea]: Cuando una persona admite en la corte que es culpable del crimen que se
alega en una demanda, denuncia o procesamiento penal.
admitir, renunciar, ceder yield
adopción [adoption]: La manera de hacer que la relación entre un padre y un hijo sea legal cuando no tienen
relación de sangre.
Advertencia Miranda [Miranda warning]: Se refiere a la decisión de la Corte Suprema de los Estados Unidos que
dice que cuando una persona es arrestada o cuestionada por la policía, primero tiene que ser informado de ciertos
derechos contra la auto incriminación (decir algo que lo hace parecer culpable).
Se le informa de sus garantías individuales… advise of rights (consitutional)
advertencia warning
advertencia admonition
afirmación [affirmation]: Cuando una corte de apelación dice que la decisión de la corte inferior fue correcta.
afirmar [affirm]: Hacer una declaración solemne (seria).
agencia del cumplimiento de la manutención de los hijos [child support enforcement (CSE) agency]: Una
agencia que existe en cada estado para encontrar a padres que no tienen custodia de sus hijos (llamados "padres
no custodiales" o "NCPs"). O para encontrar a la persona que se supone es el padre de un niño (llamado un "padre
putativo" o "PF"). Da las órdenes, hace cumplir y cambia las condiciones de manutención de los hijos. Cobra y
reparte el dinero de manutención de los hijos. También conocida como una "agencia IV-D". (Vea IV-D).
agencia local de manutención de los hijos [local child support agency]: Vea agencia del cumplimiento de
manutención de los hijos.
agente [agent]: Alguien que tiene la autoridad para actuar en nombre de otro.
agente, representante, intermediario.
Agent
agraviante [tortfeasor]: Una persona que comete o que es declarado culpable de un agravio.
agravio [tort]: Un mal privado o civil; no realizar algún deber requerido por ley o costumbre, resultando en daños a
otra persona. Una víctima de un agravio puede tener el derecho de presentar una demanda para compensar los
daños sufridos. Las víctimas de crímenes también pueden presentar demandas en un caso civil por los daños que
sufrieron. (También vea daños).
agresión [assault]: Cuando alguien trata de lesionarlo o amenaza con lesionarlo. Puede incluir violencia, pero no es
lo mismo que golpear. (Vea golpear).
agresión grave aggravated assault
albacea (testamentario) [executor]: Una persona nombrada en un testamento para cumplir con las instrucciones y
pedidos del testamento. En general la corte testamentaria supervisa al ejecutor. Entre otras cosas, el ejecutor se
encarga de la herencia, paga las deudas y los impuestos a la herencia de la persona que murió y distribuye el dinero
de esa persona y otros bienes según las instrucciones del testamento.
alcahuete pander
alegación de culpabilidad plea of guilty
alegado alleged
alegato allegation
alegato alternativo alternative pleading
alegar [allege]: Decir, declarar o presentar cargos diciendo que algo es verdad aunque no se haya comprobado.
alegato [pleading]: Declaración por escrito presentada a la corte por una parte que describe sus reclamos legales o
reclamos de hechos del caso y lo que quiere de la corte.
alegato oral [oral argument]: La parte de un juicio en la que los abogados hacen un resumen de sus opiniones en
la corte y responden a las preguntas del juez.
alguacil [bailiff]: Una persona que está a cargo de la seguridad en la corte. Los alguaciles son nombrados por el
alguacil de policía o alguacil de paz.
alguacil de paz [marshal]: Un oficial de cumplimiento de la ley que tiene el poder de arrestar, entregar documentos
legales en casos civiles y órdenes de comparecencia y de actuar como alguacil en la sala de la corte.
allanamiento para cometer robo burglary
allanamiento para delinquir housebreaking
allanar, entrar sin permiso trespass
alteración de un documento alteration of an instrument, forged document
amasiato (concubinato)(unión libre)… living together, shacking up
amicus curiae [amicus curiae]: Alguien que no forma parte del caso pero que asesora a la corte sobre cuestiones
legales. Viene del latín para "amigo de la corte".
amonestar [admonish]: Advertir, aconsejar o regañar.
amonestar al jurado [admonition to the jury]: Lo que el juez le dice al jurado acerca de:
(1) lo que tienen que hacer y cómo se tienen que comportar,
(2) qué pruebas pueden usar para tomar su decisión (llamado pruebas "admisibles"), y
(3) cómo pueden usar esas pruebas para tomar una decisión.
amparo.. Protección de la autoridad… Injunction , Injunctive relief
amparo para liberar a una persona… Hebeaus Corpus
Las autoridades competentes… the proper authorities
análisis de orina [urine test]: Una prueba médica de una muestra de orina para ver si contiene señales de alcohol
u otra droga.
análisis de sangre [blood test]: Hacerle a alguien una prueba de sangre para:
(1) ver qué cantidad de un cierto producto químico hay en la sangre, o
(2) ver quién es el padre de un niño. (Vea análisis genético).
análisis genético [genetic test]: Una prueba médica para determinar quién es el padre legal de un niño
("paternidad"). (También vea análisis de sangre).
anexo de prueba [exhibit]: Un documento o un objeto que se muestra en la corte y se identifica como una prueba
en un caso. Normalmente, la corte elige letras o números para identificar los anexos en orden alfabético o numérico
antes que se ofrezcan como pruebas.
anexo appendix
anglófono Angloparlante… English speaker
anónimo [anonymous]: Cuando se mantiene secreto el nombre de una persona.
antecedente [prior]: Una palabra que en general se usa para hablar de una condena previa.
anulable, condicional defeasible
anulación, revocación cassation
anulación ("matrimonio nulo") [annullment (“nullity of marriage”)]: Una acción legal que dice que su matrimonio
nunca fue válido legalmente debido a un defecto mental, incesto, bigamia, ser demasiado joven para dar
consentimiento, fraude, fuerza o incapacidad física.
anulación [nullity]: Hacer inválido un matrimonio legalmente; anular. (Compare con disolución).
anular el fallo por falta de comparecencia [vacate the default judgment]: Conseguir que un fallo por falta de
comparecencia sea anulado o borrado. (También vea fallo por falta de comparecencia).
anular un fallo [reverse]: Cuando una corte de apelación deja de lado la decisión de una corte de primera instancia.
Cuando se anula un fallo muchas veces se remite el caso a una corte menor para más procedimientos.
año natural…. Calendar year
apelado [appellee]: Una persona que responde a una apelación en la corte superior.
apelante [appellant]: Alguien que apela la decisión de la corte. (Compare con apelado).
apelar [appeal]: Cuando alguien que pierde al menos una parte de un caso le pide a una corte de mayor instancia
(llamada una "corte de apelación") que revise la decisión y que diga si fue correcta. Esto se llama "apelar" o "hacer
una apelación". La persona que está apelando se llama el "apelante". La otra persona se llama el "apelado".
aplazado [continued]: Un caso que se pospuso o que se pasó a una fecha futura.
aplazamiento [continuance]: Posponer un caso de la corte para una fecha futura. (Vea suspensión; compare con
pausa).
aplicar la ley a hechos pasados retroactive
apoderado [assignee]: Una persona o empresa que toma el lugar del acreedor original, como una agencia de
cobranza. Usted puede ceder su fallo a otra persona o empresa.
apropiación ilícita [unlawful detainer]: Un juicio en que un propietario trata de desalojar a un inquilino porque, de
acuerdo al propietario, el inquilino ya no tiene el derecho de vivir en la propiedad. También llamada desalojo.
arbitraje [arbitration]: Cuando una persona que no es parte del caso examina las pruebas, escucha los argumentos
y toma una decisión. (Compare con mediación y evaluación neutral).
árbitro [referee]: Una persona nombrada por la corte para escuchar y tomar decisiones en asuntos legales
limitados, como delitos de menores o de tráfico.
arrendador [lessor]: (Vea propietario).
arrendatario [lessee]: (Vea inquilino).
arresto [arrest]: La captura legal de una persona acusada de un crimen.
arresto domiciliario house arrest
arresto ilegal wrongful arrest
Con detenido- inicia la pre instrucción (The process)
Sin detenido el juez gira orden de aprehensión (the court issues an arrest warrant)
artículos de fideicomiso [trust ítems]: Los artículos específicos en fideicomiso.
asalto a mano armada assault with deadly weapon
asalto con intención de cometer homicidio assault with intent to commit manslaughter
asalto con intención de cometer violación assault with intent to commit rape
asalto con intención de matar assault with intent to kill
asalto con intención de robar assault with intent to rob
asesinato [murder]: Cuando una persona mata a otra ilegalmente con malicia premeditada, expresada (dicha) o
implicada (sugerida). (También vea homicidio, compare con homicidio no intencional).
asignación [assignment]: Elegir a alguien para hacer algo. En general se usan en:
(1) Casos - cuando la corte usa un calendario para darle (o "asignar") casos a jueces;
(2) Abogados - cuando los abogados se eligen (o "asignan") para representar a los menores, pupilos, o acusados
pobres; y
(3) Jueces - cuando se envían (o "asignan") a diferentes cortes para reemplazar a otros jueces que están de
vacaciones, enfermos, etc., o para ayudar con casos en una corte.
asignación de derechos de manutención [assignment of support rights]: Cuando una persona que recibe
ayuda pública (dinero del gobierno) acepta darle cualquier pago por manutención de los hijos que reciba en el futuro
al estado. La persona recibe dinero y otros beneficios del estado. De esa manera el estado puede usar parte de la
manutención de los hijos para pagar el costo de esa ayuda pública.
asignación de ingresos [earnings assignment]: Una manera para que un empleado transfiera (o "asigne") parte
de sus sueldos futuros para pagar una deuda, como la manutención de los hijos.
asignación de sueldo [wage assignment]: Cuando un empleado acepta, voluntariamente, transferir (o asignar)
una parte de su sueldo futuro para pagar una deuda, como por ejemplo la manutención de los hijos.
asistencia pública sin reembolso [unreimbursed public assístance]: Dinero pagado en ayuda pública para
mantener un niño (como TANF o AFDC) que un padre no custodial al que se le ordenó pagar manutención de los
hijos todavía no ha devuelto.
Asistente [Facilitator]:Ver Asistente de derecho familiar.
asistente de apropiación ilícita [unlawful detainer assistant]: Cualquier persona que recibe un pago por ayudar a
alguien en un caso de desalojo (apropiación ilícita), incluyendo una petición de quiebra que puede afectar el caso de
apropiación ilícita.
Asistente de derecho familiar [Family Law Facilitator]: Un abogado con experiencia en ley familiar que trabaja
para la corte superior en cada condado en California para ayudar a padres e hijos involucrados en casos de
manutención de hijos, esposos o pareja de hecho. Cualquiera que no tenga su propio abogado puede ver al
asistente de derecho familiar sin costo. Haga clic aquí para más información sobre el asistente de derecho familiar.
asunto [issue]: El punto en disputa entre las partes de un pleito.
atracador, asaltador holdup man
atrasos [arrearages]: Monto de manutención de los hijos que está atrasado o sin pagar. Un padre que tiene atrasos
esta "atrasado en sus pagos".
audiencia [hearing]: Un procedimiento formal de la corte con el juez y con las partes opuestas presentes, pero sin
un jurado.
audiencia justa, audiencia imparcial fair hearing
audiencia para planificación de permanencia [permanency planning hearing]:Una audiencia para darle a un
menor dependiente un lugar permanente para vivir. La audiencia ocurre en general hasta 18 meses después que el
menor es separado de sus padres.
audiencia preliminar [preliminary examination/hearing]: Un procedimiento ante un funcionario judicial en el que
se presenta evidencia para que la corte pueda determinar si hay causa razonable (suficiente) para detener al
acusado y llevarlo a juicio por cargos de delito mayor.
auditoría [audit]: Cuando se examinan los registros o cuentas para verificar que son correctas y están completas.
ausentismo escolar / absentismo escolar truancy
Auto… court order
Decreto… reslolution/ decision
auto de devolución (de actas) [remittitur (of record)]: Transferir actas de un caso de la corte de apelaciones a la
corte de primera instancia original para tomar más acciones u otras disposiciones ordenadas por la corte de
apelaciones.
auto de libertad
auto de formal prisión. Bind over for trial
auto de sujeción a proceso
auto de procesamiento.. bill of indictment
auto de comparecencia writ of process
auto de prisión, confinamiento commitment
autor principal de un delito principal in the first degree
autoridad, virtud virtue
autoridad o agencia que cita [citing authority or agency]: Una agencia que está relacionada con la corte, como la
policía municipal o la Patrulla de Caminos de California, que puede arrestar a personas por violar la ley.
Las
autoridades.. the authorities, law enforcement
elementos de Seguridad Pública- law enforcement officers
operativo (policial/policiaco) raid (police raid)
delegación (comisaría) police station
delegación (barrio) district
aval, avalista.
bondsman
Compañía afianzadora…. Bail bondsman
avalúo de una propieddad appraisal
averiguación previa…
pre trial investigation
aviso [notice]: Un anuncio o alerta por escrito. Por ejemplo, un aviso a la otra parte diciendo que en cierta fecha se
hará una cierta petición en la corte.
aviso de desalojo [eviction notice]: Un aviso que el propietario entrega legalmente al inquilino pidiéndole que
abandone la unidad en alquiler, y explicando por qué. Algunos avisos le dan al inquilino la posibilidad de resolver el
problema, como por ejemplo pagar el alquiler atrasado o dejar de hacer algo que está prohibido por el contrato de
alquiler. Hay muchos tipos de avisos.
aviso de fianza [bail notice]: Un documento legal de la corte que dice que se hará una orden de arresto a menos
que el acusado vaya a la corte o pague la fianza.
aviso de infracción [courtesy notice]: Un aviso generado por computadora que en general se envía por
infracciones de tráfico para avisar a un acusado sobre una fecha de audiencia, fianza, etc.
Aviso de oposición al reclamo de exención [Notice of Opposition to Claim of Exemption]: En la corte de
reclamos menores, un documento presentado por el acreedor del fallo oponiéndose al reclamo del deudor del fallo
de que ciertos bienes están exentos a los fines de la cobranza.
Aviso de publicación de fallo [Notice of Entry of Judgment]: Un formulario de la corte que le informa a las partes
sobre la decisión del juez en un pleito.
Ayuda a familias con niños dependientes [Aid to Famlies with Dependent Children (AFDC)]: Un programa del
gobierno que en el pasado daba dinero (también llamado "ayuda pública") a familias con niños. Fue reemplazado por
el programa de Ayuda temporal para familias necesitadas (TANF).
ayuda pública [public assístance]: Beneficios, como dinero o cupones de comida, para ayudar a personas o
familias necesitadas. Se envía información sobre las personas que solicitan ciertos tipos de asistencia pública (como
Ayuda temporal para familias necesitadas, TANF) automáticamente a la agencia estatal IV-D para identificar y ubicar
al padre no custodial, establecer paternidad, y/o obtener pagos de manutención de los hijos. Esto le permite al
estado recuperar algo o parte del dinero que paga a personas en forma de asistencia pública. (También vea IV-D).
Ayuda temporal para familias necesitadas [Temporary Assistance to Needy Families (TANF)]: Pagos de ayuda
pública para familias pobres por un tiempo limitado, basado en el título IV-A de la Ley del Seguro Social. TANF
reemplazó a la Ayuda para familias con hijos dependientes (AFDC, también llamado "welfare") en 1996.
bajo discución at issue
bajo palabra [own recognizance (OR)]: Cuando liberan a una persona de la custodia sin que tenga que pagar una
fianza porque prometió ir a la corte para responder a un cargo penal. Si el acusado no vuelve a la corte cuando
promete, lo pueden acusar de un delito menor.
bajo juramento under oath
banca [bench]: (1) El escritorio donde se sienta el juez;
(2) Los jueces en general o un juez en particular.
bancarrota [bankruptcy]: La manera legal para que una empresa o persona obtenga ayuda cuando no puede
pagar el dinero que debe. En la corte de bancarrota, pueden pagar parte de lo que deben para deshacerse de
deudas. En estas audiencias hay jueces especiales de bancarrota.
baratería (demanda fraudulenta) [common barratry]: Tener el hábito de iniciar disputas o pleitos. Iniciar pleitos sin
una buena razón.
beneficiario [payee]: Una persona u organización en cuyo nombre se paga la manutención de los hijos u otros
pagos.
bien mueble [chattel]: Un artículo de propiedad personal.
bienes inmuebles real property
bienes exentos [exempt assets]: La propiedad de un deudor del fallo que está protegida y no puede ser sacada
para pagar el fallo.
bienes del esposo dower
bienes separados separate property
biometric information/card….. identificación/información biométrica
bona fide [bona fide]: Sincero, real, sin fraude o engaño. Viene del latín para "de buena fe".
bono [bond]: Una escritura o documento legal que restringe a una persona o que hace que esa persona sea
responsable por algo. En la corte, un bono es una declaración escrita que hace que una persona le pague dinero a
otra persona.
bono de fianza [bail bond]: Una escritura o documento legal que restringe a una persona o hace que esa persona
sea responsable por algo. En la corte, una caución es una declaración escrita que obliga a una persona a pagarle
dinero a otra persona, bajo ciertas circunstancias.
borrar [delete]: Omitir, dejar afuera, o remover.
buena fé bona fide
buena fe good faith
cadena de posesión chain of custody
cadena perpetua life imprisonment
caducar, prescribir, decaer, deslizarse lapse
calendario judicial [calendar]: Una lista, en orden alfabético, de todos los casos que se tratan en cada sala de
corte cada día. "Poner un caso en el calendario" quiere decir fijar un día, hora y sala de la corte para un caso.
CALJIC: Siglas en inglés para Instrucciones para el jurado de California, penal.
calumnia [slander]: Difamación del carácter o reputación de una persona a causa de declaraciones orales falsas o
malévolas. (Compare con libelo).
cambio de jurisdicción [change of venue]: Cuando se transfiere un caso penal de la jurisdicción de una corte a
otra. (Vea jurisdicción).
campamento de honor [honor camp]: Un programa de rehabilitación administrado por el departamento de libertad
condicional que acepta a personas de bajo riesgo o infractores no reincidentes.
captura aprensión apprehension
carga de prueba [burden of proof]: Cuando una persona en el caso tiene la responsabilidad de presentar más
pruebas que la otra persona.
cargo [charge]: En la ley penal, cada cosa de que está acusado el acusado. (Vea punto).
Cartas de Tutela [Letters of Conservatorship or Guardianship]: Un documento de la corte que dice que el tutor
está autorizado para actuar en nombre del pupilo. También se llaman "Cartas".
carátula… Cover page/letter/sheet, front page, title page.
C.A.S.A.: Siglas en inglés que significan Defensores especiales nombrados por la corte. Éstos con voluntarios
capacitados, nombrados por la corte, que defienden los intereses de menores maltratados o descuidados que están
involucrados en casos de la corte de dependencia de menores.
caso [case]: Un pleito. O una demanda presentada en la corte penal, de tráfico, o civil.
caso civil [civil case]: Un pleito para devolver bienes a una persona, forzar a alguien a completar un contrato o
proteger los derechos civiles de una persona.
caso fortuito… unforseen event/ circumstances , act of God
caso inactivo [inactive case]: Un caso pendiente que se presentó, pero por alguna razón no puede ser procesado
por la corte.
caso IV-A [IV-A ("4-A") case]: Un caso de manutención de los hijos en el que un padre custodial y sus hijos reciben
beneficios de ayuda pública bajo el programa IV-A del estado, patrocinado bajo el título IV-A de la Ley del Seguro
Social. Los solicitantes de la ayuda IV-A son remitidos automáticamente a la agencia IV-D de su estado para
identificar y ubicar al padre no custodial, establecer paternidad y/o una orden de manutención de los hijos, y/u
obtener los pagos de manutención de los hijos. Esto le permite al estado recuperar parte o todo el dinero de ayuda
pública del padre no custodial. (También vea IV-D, ayuda pública, Ayuda temporal para familias necesitadas
(TANF)).
caso IV-E [IV-E ("4-E") case]: Un caso de manutención de los hijos en que el estado da beneficios o servicios bajo
el título IV-E de la Ley del Seguro Social a una persona, familia o institución que está criando a un niño o niños que
no son suyos. Al igual que los otros casos de ayuda pública, las personas que reciben ayuda pública son remitidas al
programa IV-D de su estado para identificar y ubicar al padre no custodial, establecer paternidad y/o una orden de
manutención de los hijos, y/u obtener los pagos de manutención de los hijos. Esto le permite al estado recuperar
parte o todo del dinero de los pagos de ayuda pública del padre no custodial. (También vea IV-D).
caso penal [criminal case]: Un caso de la corte que empieza debido a un delito.
casos acumulados [backlog]: Todos los casos en los que no se llegó a un acuerdo o que no se decidieron en el
tiempo que la ley estipula.
caso con pena de muerte [capital case]: Un caso penal en que el acusado puede recibir la pena de muerte.
caso de reclamos menores [small claims case]: Un caso civil que solicita un fallo monetario de $5,000 ó menos.
(También vea corte de reclamos menores).
casos interestatales [interstate cases]: Los casos de manutención de los hijos en los que el niño dependiente y el
padre que debe manutención viven en diferentes estados, o los casos en los que hay 2 ó más estados involucrados
en alguna actividad del caso, como el cumplimiento de una orden.
caución [bond]: Una escritura o documento legal que restringe a una persona o hace que esa persona sea
responsable por algo. En la corte, una caución es una declaración escrita que obliga a una persona a pagarle dinero
a otra persona, bajo ciertas circunstancias.
causa justificada [just cause]: En un caso de apropiación ilícita, existe causa justificada si el inquilino ha dejado de
cumplir con el contrato de alquiler, o ha hecho algo que justifica legalmente dar por terminado el contrato de alquiler.
causa próxima [proximate cause]: Algo que cuando ocurre en una secuencia natural y continua, sin ser
interrumpido por cualquier causa independiente, produce un evento sin el que no hubiera ocurrido una lesión.
causa razonable [probable cause]: Una base razonable para creer que un cargo o hecho es fundado.
caucionable bailable
causa suficiente, justificación good cause
caveat emptor [caveat emptor]: Una teoría que dice que usted compra cosas bajo su cuenta y riesgo. Viene del
latín y quiere decir "que el comprador tenga cuidado".
celda de detención temporal [holding cell]: Una celda dentro de la corte donde se mantiene a los prisioneros bajo
custodia antes y después de su comparecencia en la corte.
cell block.. pabellón
jail.. Reclusorio (México)
also (prisión preventiva , cárcel )
prison(México) El cereso which means Centro de Readaptación Social.(Also cárcel o prisión)
penales de máxima (Alta) seguiridad…
maximum security prisons
certificación [certification]: Una orden de un juez para transferir un caso penal a otra corte en otro condado.
cesión de derechos de propiedad conveyance of ownership
cesionarios, sucesores assigns
cierre [lockout]: Cuando un propietario impide la entrada de un inquilino a una unidad de alquiler con el fin de dar
por terminado el mismo. Los cierres, y otros actos de desalojo por cuenta propia, son ilegales.
circunstancias agravadas aggravating circumstances
circunstancias atenuantes extenuating circumstances
citatorio o citación [summons]: Un aviso a un acusado o respondedor de que se presentó una acción en su contra
en la corte que emitió la citación y que se dictará un fallo en su contra si el acusado o el respondedor no responde a
la demanda o petición dentro de un plazo de tiempo.
citación [citation]: Una orden de la corte u orden de comparecencia que le dice a un acusado cuáles son los
cargos. También le dice al acusado que vaya a la corte y/o pague la fianza.
citación duces tecum [subpoena duces tecum]: Una orden oficial de la corte pidiendo que se lleven documentos
o registros a un lugar específico en un horario específico.
citado [cited]: Cuando un acusado no está bajo custodia pero ha firmado un recibo de multa donde promete ir a la
corte en una fecha específica; se puede usar para cualquier infracción, ordenanza municipal o del condado, o delito
menor.
clases de crianza [parenting classes]:Clases que ayudan a los padres a concentrarse en las necesidades de sus
hijos, y que les proporcionan información sobre cómo crear un entorno acogedor y libre de amenazas. A veces la
corte puede ordenarle a uno o ambos padres que vayan a las clases de crianza para aprender a comunicarse mejor
sobre las necesidades de sus hijos.
cláusula de exclusión derogatory
cláusula de reclamación claim provision
coartada [alibi]: Cuando la defensa mantiene que el acusado estuvo en otro lugar en el momento que se cometió el
crimen.
codicilo [codicil]: Un documento legal que agrega cláusulas o cambia un testamento.
códigos [codes]: La ley creada por estatutos. Por ejemplo, el Código de Procedimientos Civiles de California, el
Código Civil de California, el Código de Vehículos de California, el Código Penal de California, el Código de Salud y
Seguridad de California.
coerción- coercion
coercitivo- coercive
fuerza o coacción ,,,,, forcible compulsión (elemento constitutivo) violación en primer grado
actos de coito anormal ….. deviate sexual relations
coincidencia de datos de instituciones financieras multiestatales [multistate financial institution data match
(MSFIDM)]: Un proceso que coteja las cuentas financieras en más de un estado con padres que deben manutención
de los hijos. Los estados le dan datos de padres que deben manutención de los hijos a la Oficina del cumplimiento
de la manutención de los hijos (OCSE). Un estado puede usar sus derechos de retención y tomar todo o parte del
valor de una cuenta.
colegio [bar]: Todos los abogados calificados para ejercer la ley. Por ejemplo, un colegio estatal incluye todos los
abogados calificados para ejercer la ley en ese estado.
colegiado admitted to the bar
cometer [commit]: Hacer algo. "Cometer" un crimen. Poner a alguien bajo la custodia del alguacil de policía. Usar
una orden de la corte para enviar a una persona a la cárcel.
cometido el ilícito/ comisión de los ilícitos….. commited.perpetrated the crime
comisionado [commissioner]: Una persona elegida por la corte que tiene el poder de escuchar y tomar decisiones
en ciertos tipos de asuntos legales.
comisionado de la corte de reclamos menores [small claims court commissioner]: Un comisionado de la corte
de reclamos menores es un abogado contratado por la corte para escuchar y decidir casos de reclamos menores.
comisionado del jurado [jury commissioner]: El funcionario local responsable de darle a la corte la lista de
personas que están potencialmente calificados para prestar servicio como miembro de un jurado.
comparecencia [appearance]: Ir a la corte. O un documento legal que dice que participará en el proceso de la
corte.
compensación [offset]: Cantidad de dinero que se retiene del reembolso de impuestos federales o estatales de un
padre antes de que lo reciba, o de un pago administrativo, como los beneficios de jubilación federal, para pagar una
deuda de manutención de los hijos.
competencia [venue]: La corte en que se puede iniciar una acción.
cómplice [accomplice]: Una persona que le ayuda a otra a cometer un crimen. Puede ser a propósito o no.
comprobado [ascertained]: Que se prueba que es verdad.
comprometer [bind]: Hacerse legalmente responsable por algo o hacer que otra persona sea responsable.
compromiso [undertaking]: Una promesa dada durante un procedimiento legal por una parte, o por su abogado,
en general como condición para recibir alguna concesión de la corte o de la otra parte.
El sospechoso… the suspect/ person of intrest
El indiciado.. the accused, defendant
El condenado….. the convict
condena [conviction]: Cuando un juez o jurado declara culpable a un acusado.
conclusiones y alegatos….. closing arguments
conferencia antes del juicio [pretrial conference]: Una reunión entre el juez y los abogados para planear un juicio,
hablar sobre los asuntos que se deben presentar al jurado, revisar las pruebas y los testigos propuestos y fijar un
cronograma para el juicio. En general el juez y los abogados también hablan sobre la posibilidad de llegar a un
acuerdo en el caso.
confesión [confession]: Cuando alguien admite, en voz alta o por escrito, que cometió un cierto crimen. (Compare
con admisión).
confirmar [uphold]: Cuando una corte de apelación está de acuerdo con la decisión de la corte menor y la deja
firme. (También vea afirmación).
confiscación [forfeiture]: Cuando una persona tiene que renunciar a su dinero o propiedad porque no cumplió con
una obligación legal. (También vea confiscación de fianza).
confiscación de fianza [bail forfeiture]: Una orden de la corte para que la corte se quede con el depósito de fianza
porque el acusado no fue a la corte cuando debía.
confiscar [impound]: Tomar y retener bajo custodia de la ley; en general se usa para hablar de objetos o animales,
no de personas.
Consejo Judicial [Judicial Council]: El Consejo Judicial de California es la entidad creada por la constitución que
es responsable por el mejoramiento de la administración de justicia en el estado. El consejo está compuesto por
jueces, ejecutivos de la corte, abogados y legisladores. Fue establecido para normalizar la administración, práctica y
procedimientos de la corte adoptando y haciendo cumplir las reglas de la misma.
consignado (al tribunal) para ser enjuiciado [held to answer]: La decisión de un juez de que hay suficientes
pruebas en contra de un acusado al final de una audiencia preliminar en una corte de primera instancia para
procesarlo. (También vea conminar).
consignar (para ser juzgado) [bind over (for trial)]: La decisión de un juez antes de un juicio que dice que hay
suficientes pruebas para tener un juicio.
No contact order… se le ordena abstenerse de toda comunicación con victimas y testigos.
consignación- no acusación formal… indictment
Se le consigna el expediente al juez
Consignación… information
Orden de cateo(Articulo 61) search warrant
Person (es registrada)
Consignación… the indictment
Que conste… make no qualms
Conste que… it should be noted, let it be known, for the record
no tener remordimientos/ cargo de conciencia/ reparo… to have no qualms
conste y surta efecto….. And so that it complies and takes effect in
Para que así conste, y surta los efectos oportunos, expide la siguiente certificación
In witness whereof, and for such purposes as may arise, the following certification is issued
Constitución [Constitution]: La ley central de nuestro país que establece la creación, carácter y organización de su
poder y cómo se ejerce ese poder. Las reglas y principios, descripciones del poder del gobierno, y los derechos
principales que tienen las personas de un país o estado.
continuación de jurisdicción exclusiva [continuing exclusive jurisdiction]: La teoría de que sólo puede haber
una orden de manutención válida entre las mismas personas en un momento dado. Y cuando una corte escucha un
caso de manutención de los hijos, puede agregar cláusulas a la orden o cambiarla. La corte de continuación de
jurisdicción exclusiva (CCEJ) tiene control sobre un caso de manutención hasta que otra corte asuma el control. Esto
se define en la Ley Uniforme Interestatal de Manutención de la Familia (UIFSA). (Vea Ley Uniforme Interestatal de
Manutención de la Familia).
contra-acusado [cross-defendant]: El acusado en un contrademanda.
contrademanda/contrareclamación [cross-complaint/cross-claim]: Un reclamo presentado por co-acusado(s) o
co-demandante(s) en contra del otro. (Compare con contrareclamo).
contrainterrogatorio [cross-examination]: El testimonio que da un testigo cuando el abogado del otro lado le está
haciendo preguntas en un juicio, audiencia o declaración jurada.
contrareclamo [counterclaim]: Un cargo independiente hecho por una parte de un caso (el demandante o
acusado) que va en contra del reclamo hecho por la otra parte. (Compare con contrademanda/contrareclamación).
contrato [contract]: (1) Un acuerdo entre 2 ó más personas para hacer o no una cosa en particular.
(2) Un acuerdo entre 2 ó más personas que crea, cambia, o termina una relación legal.
contrato de alquiler [lease]: Un acuerdo para alquilar un bien inmueble, incluyendo inmuebles residenciales, como
por ejemplo una casa o apartamento. En general se escribe un contrato de alquiler por un período específico de
tiempo, como por ejemplo 1 año. El acuerdo de alquiler para el lugar donde vive (un apartamento o una casa) puede
ser un acuerdo escrito u oral entre el propietario y el inquilino.
convenio de programa alterno… diversion
coordinación de casos [coordination of cases]: Cuando casos que comparten cuestiones en común de hechos o
leyes pendientes en diferentes condados se unen para ser escuchados por el mismo juez para que las decisiones
sean compatibles. Los casos no tienen que involucrar a las mismas partes. (Compare con consolidación de
acciones).
copia certificada [certified copy]: Una copia oficial de un documento del expediente del caso que se declara como
verdadera, completa y copia fiel del documento original.
copias conformes [conformed copies]: Obtener o presentar copias de un documento original.
copias endosadas – presentadas [endorsed-filed copies]: Copias de los documentos de la corte que tienen un
sello en la esquina derecha superior para mostrar cuándo fueron presentadas. Compare con copia certificada.
coram nobis [coram nobis]: Un documento legal que se usa para contarle a la corte los errores en los hechos del
caso. Se usa para tratar de cancelar el fallo. Viene del latín para "ante nosotros, en nuestra presencia".
Centros de incorporación social. Community corrections
corte [court]: Un juez o grupo de jueces cuyo trabajo es escuchar casos y hacer cumplir la justicia. (Vea banca).
corte de apelaciones [appellate court]: Una corte que puede revisar cómo se usó la ley para decidir un caso en
una corte inferior.
corte de derecho familiar [family law court]: Una corte que escucha los asuntos familiares, como el divorcio
("disolución"), separación legal de cónyuges, anulación de matrimonios, custodia y manutención de los hijos, y
peticiones de violencia en el hogar.
corte de menores [juvenile court]: La parte de la corte superior que maneja casos de delincuencia, infracciones de
estado legal, y casos de dependencia que involucran a menores.
corte de primera instancia [trial court]: La primera corte que considera un caso, en general la corte superior.
(Compare con corte de apelación).
corte de reclamos menores [small claims court]: La división de la corte de primera instancia que procesa los
casos civiles que piden $5,000 ó menos. El demandante puede presentar un caso de reclamos menores o un caso
civil común (con jurisdicción limitada) en la corte superior. La corte de reclamos menores está diseñada para ser
sencilla, rápida y menos costosa que un pleito civil común. En la corte de reclamos menores no hay ni abogados, ni
reglas de pruebas, ni jurados. El demandante no tiene derecho a apelar la decisión del juez, pero el acusado sí
puede apelar. Una apelación requiere un nuevo juicio ante un juez diferente. En la apelación pueden participar
abogados.
corte municipal [municipal court]: Antes de la Ley de Unificación de Tribunales de Primera Instancia de 1998,
había cortes municipales en distritos judicialesque tenían más de 40,000 personas. Las cortes municipales
escuchaban estos tipos de casos: (1) casos que piden menos de $25,000; (2) todos los delitos menores penales de
adultos con una pena de no más de 1 año en una cárcel del condado o una multa de $2,500; y (3) audiencias
preliminares en casos de delitos mayores. Ahora, todos estos casos se escuchan en la corte superior.
corte superior [superior court]: La corte de primera instancia en cada condado del estado . Esta corte trata todos
los casos de adopción, derecho familiar, menores de edad, civiles, reclamos menores y casos testamentarios.
Juzgado de distrito….Superior Court (state)
Juzgado menor… District court (state)
Juzgado de distrito o juzgado… circuit court
Tribunal superior de justicia…..State supreme court
Juzgado de distrito o juzgado….
District Court
Juzgado de distrito… Federal district court
corte testamentaria [probate court]: El departamento de la corte superior de cada condado que se encarga de la
legalización de tutela de menores y de adultos y de las herencias de las personas que mueren.
Tribunal de apelaciones o tribunal…. Court of appeals
La Suprema corte de justicia.. The Supreme court
Tribunales de circuito…Appeals court (federal)
Juzgado de migración…. Immigration court
costos [costs]: (1) Honorarios y cuotas que tiene que pagar una parte para presentar un caso en la corte o para
hacer cumplir un fallo;
(2) dinero que se gana en un pleito civil por gastos del juicio.
cotización/presupuesto…. Quote/estimate
criminal [criminal]: Alguien que fue condenado por un delito mayor o un delito menor.
causa de acción legal [cause of action]: Los cargos (o "puntos") que forman parte del caso o pleito.
culpable [guilty]: Una decisión de la corte de que un acusado cometió el crimen. O cuando un acusado admite que
cometió un delito.
cuenta bloqueada [blocked account]: Una cuenta con un banco u otra institución financiera donde se mantiene
dinero o inversiones como acciones y bonos. Ninguna persona puede sacar dinero de una cuenta bloqueada sin el
permiso de la corte.
cuestión prejudicial… preliminary ruling
cumplimiento administrativo automatizado de casos interestatales [automated administrative enforcement
of interstate (AEI) cases]:Parte de la Ley de responsabilidad personal y reconciliación de oportunidades de empleo
(PRWORA) que le permite al estado encontrar, embargar, y sacarle bienes a personas de otro estado que le deben
dinero.
cumplimiento de fallo [execution of judgment]: El proceso legal de hacer cumplir un fallo, en general tomando y/o
vendiendo la propiedad del deudor del fallo.
cuestión discutible [moot]: Un punto o cuestión relacionada con una caso legal que en general no tiene
importancia práctica o relevancia en el caso. Una cuestión discutible es un punto que el juez no puede resolver, no
está en disputa por las partes, o se resuelve fuera de la corte.
cuota u honorario [fee]: Una cantidad específica de dinero que se paga a cambio de un servicio, como presentar
un documento en la corte.
curatela.. custody
curso de orientación de la corte de familia [family court orientation]:Un curso que prepara a los padres para la
mediación ordenada por la corte. Un consejero les explica a los padres cómo su relación afecta a sus hijos, y les
dice lo que tienen que saber sobre custodia y visitación.
custodia [custody]:
(1) el cuidado y control de los niños. Ver custodia de los hijos.
(2) cuando la corte encarcela a una persona después de que lo declaren culpable de un crimen;
(3) cuando alguien está bajo el control físico de la corte para asegurarse que vaya a la corte cuando debe.
custodia conjunta [joint custody]:Una orden de la corte que otorga a ambos padres la custodia legal y física de su
hijo.
custodia de los hijos [child custody]:Los derechos y las responsabilidades de los padres por su(s) hijo(s). Un plan
de crianza tiene que describir la custodia legal y la custodia física que represente el mejor interés de los hijos. Este
término también se usa con frecuencia para describir con quién viven los hijos.
custodia física [physical custody]:Dónde viven los hijos, quién los cuida y cuánto tiempo pasan con cada padre.
Existen dos tipos de acuerdos de custodia física: custodia fisica primaria o exclusiva y custodia física conjunta o
compartida.
custodia física conjunta [joint physical custody]:Una orden de la corte que dice que el hijo debe vivir
aproximadamente la misma cantidad de tiempo con ambos padres.
custodia física exclusiva [sole physical custody]:Ver custodia física primaria.
custodia física primaria [primary physical custody]:Una orden de la corte que dice que el hijo debe vivir con un
padre más que con el otro padre.
custodia legal [legal custody]:El derecho y responsabilidad de un padre para tomar decisiones por su hijo en
materia de salud, educación y bienestar. Existen dos tipos de órdenes de custodia legal: custodia legal conjunta y
custodia legal exclusiva.
custodia legal conjunta [joint legal custody]:Una orden de la corte que permite a uno o ambos padres tomar las
decisiones importantes sobre la salud, educación y bienestar de su hijo.
custodia legal exclusiva [sole legal custody]:Una orden de la corte que da a uno de las padres la autoridad legal
para tomar las decisiones importantes que afectan a su hijo, como su atención de la salud, educación y religión. Si
los padres no están de acuerdo en una decisión sobre su hijo, el padre con la custodia legal exclusiva tiene el
derecho de tomar la decisión final. La “custodia exclusiva” no le da a uno de los padres el derecho de mudarse con
su hijo sin notificar al otro padre, a menos que la orden de la corte le otorgue específicamente este derecho.
daños [damages]: El dinero que la parte que pierde tiene que pagarle a la parte que gana para compensar pérdidas
o lesiones. Existen 2 tipos de daños: (1) "compensatorios", que quiere decir dinero para pagar el costo real de una
lesión o pérdida; y (2) "punitivos" o "ejemplares", que quiere decir una cantidad de dinero mayor que los daños
reales. Esto es un castigo por acciones intencionales o malévolas.
daños compensatorios [compensatory damages]: Dinero que una persona le tiene que pagar a otra para cubrir el
costo de un mal o lesión. (Vea daños).
daños estatutarios por malicia [statutory damages for malice]: Una penalidad financiera impuesta por la ley si
una de las partes actúa con malicia. Se llama malicia a un mal consciente e intencional cometido con mala intención,
odio o indiferencia total por el bienestar de los demás.
dar aviso [post]: "Dar aviso" de algo es llevarlo a la atención del público, cómo por ejemplo "dar aviso de venta".
de apelaciones [appellate]: Teniendo que ver con las apelaciones. Una corte de apelaciones puede revisar la
decisión de una corte inferior (llamada una "corte de primera instancia" o una "corte superior"). Por ejemplo, las
Cortes de Apelación de California revisan las decisiones de las cortes superiores.
decisión [decisión]: El fallo de la corte o un decreto que resuelve una disputa. (Vea decreto, fallo).
declaración [declaration]: Una afirmación jurada y por escrito que se usa como prueba en la corte. La declaración
respalda o establece un hecho. La persona que hace la declaración certifica o declara bajo pena de perjurio que la
declaración es verdadera y correcta. La persona que hace la declaración se llama el "declarante". El declarante tiene
que firmar y fechar la declaración. La declaración también tiene que decir dónde fue firmada o que fue hecha bajo
las leyes del Estado de California.
declaración de bienes del deudor del fallo [judgment debtor’s statement of assets]: En reclamos menores, el
formulario que enumera los bienes y las fuentes de ingreso del deudor del fallo y que el deudor del fallo tiene que
llenar y enviar al acreedor del fallo dentro de 30 días después de recibir aviso de la decisión de la corte.
declaración de hechos [statement of facts]: Cualquier declaración oral o escrita de hechos en un caso ante la
corte.
declaración del empleador [employer’s return]: Formulario entregado a un oficial de embargo por un empleador
que dice si el deudor del fallo sigue trabajando ahí y cuándo le pagan al deudor, y corrige cualquier información
incorrecta sobre el deudor o empleador con el propósito de embargar su sueldo.
declaración jurada [deposition]: Testimonio oral o por escrito prestado bajo juramento frente a un tercero
autorizado, como un taquígrafo de la corte. Las declaraciones juradas se hacen fuera de la corte. Permiten que las
partes obtengan un registro del testimonio de la persona, u obtener testimonio de un testigo que vive lejos. Pueden
ayudar a los abogados a preparar los documentos de la corte llamados "alegatos" . (También vea revelación ).
declaración jurada [affidavit]: Una declaración escrita en la que alguien jura frente a alguien que está autorizado
legalmente, como un juez o un notario público.
Affidavit… En México no hay declaraciones juradas, solo DECLARACIONES HECHAS BAJO
FORMAL PROTESTA DE DECIR VERDAD.
Affidavit of support….
declaración jurada de respaldo económico/financiero.
Declaración preparatoria del indiciado… arraignment
Rindió declaración preparatoria … was arraigned
declararse [plea]: En un caso penal, la declaración del acusado: Se declara "culpable" o "no culpable" en respuesta
a los cargos. (También vea nolo contendere).
Admite/reconoces que eres culpable,admicion,reconocimiento… to plea (guilty)
La parte actora no se opone a los cargos…. No contest
Señor con respeto al delito reconoce ser culpable, no culpable, o no se opone a los cargos
Declaración de meritos..probable cause statement
Falta de meritos (por falta de meritos/elementos para procesar)… No probable cause
decreto [decree]: Una decisión de la corte. Puede ser (1) "interlocutorio", que quiere decir que no es una decisión
final, o (2) "final", que quiere decir que todas las cuestiones del caso están resueltas.
Decreto… reslolution/ decision
defensa [defense]: En un caso civil, los hechos o argumentos presentados por el acusado para demostrar que el
demandante no tiene derecho a la compensación pedida. En un caso penal, las razones por las que un acusado no
debe ser condenado de los cargos.
defensa afirmativa (affirmative defense]: Cuando un acusado o persona que responde a un caso civil tiene una
razón que lo haría inocente o "no culpable" o no responsable y le da a la corte nuevas pruebas para comprobarlo. La
defensa tiene que comprobar lo que dice (llamado "carga de prueba"). La defensa tiene que explicar su defensa en
su respuesta.
defensor de menores [child advocate]:Una persona capacitada especialmente y nombrada por la corte para
ayudar a un menor en un caso legal.
defensor público [public defender]: Un abogado nombrado por la corte, en general para representar a un acusado
que no puede pagar un abogado en un caso penal.
Nombramiento del defensor. Appoint counsel
El abogado defensor… the defense attorney
El abogado de oficio. The court appointed attorney
El MP (agente de ministerio público) ( En México es una persona hibrida) The DA District Attorney, the
prosecutor
Delegación de policía. Pólice station
La identificación…. Pólice line-up
desviación de la pauta de condena…..dispositional/durational departure
deliberaciones [deliberations]: Cuando un jurado, para un caso civil o penal, va a la sala del jurado para hablar
sobre las pruebas y el testimonio y llegan a un veredicto.
deliberar [deliberate]: Considerar todas las pruebas y argumentos que fueron presentados en la corte relacionados
con un caso.
delincuente [delinquent]: Un niño, menor de 18 años de edad, que hizo algo que sería un delito si tuviera 18 años
de edad o más.
commit a crime, to -
cometer un delito, perpetrar un delito, delinquir
Delitos contra la salud… drug offenses, drug crimes
Delito de bajeza (vileza) moral/ conducta inmoral… moral turpitude offenses
Delitos contra la moral pública y las buenas costumbres
Lo único que cambia es las matices del delito- The only thing that changes is the nature of the crime
delito [crime]: Algo que usted hace, o que usted no hace, y que viola una ley que dice que no debe hacerlo o que
está obligado a hacerlo. Si el delito es muy grave, como el homicidio, se suele llamar ¨crimen¨.
(1) la muerte;
(2) cárcel o prisión;
(3) una multa;
(4) pérdida de un cargo público;
(5) no poder tener ningún cargo de honor, confianza o ganancia. (Vea delito público).
Ilicito.
Crime/ offense
delito [offense]: Un acto que viola (rompe) la ley. (Vea crimen, delito público).
delito con pena de muerte [capital offense]: Un delito que puede hacer que el criminal reciba la pena de muerte.
delito de estado legal [status offense]: Un acto, cometido por un niño, que es ilegal sólo debido a la edad del niño
(por ejemplo, hacer novillos, tomar alcohol, etc.).
delito mayor [felony]: Un delito serio que puede ser castigado con más de 1 año en prisión o por la muerte.
(Compare con infracción, delito menor).
Felonies…… Delitos graves
delito menor [misdemeanor]: Un delito que puede ser castigado con hasta 1 año en la cárcel.
Misdemeanors… Delitos no graves
delito público [public offense]: Un crimen. Compare con males civiles o privados que violan "leyes privadas", por
ejemplo, un contrato entre 2 partes. La diferencia entre males civiles/privados y males criminales/públicos es que los
delitos públicos se concentran en la conducta del infractor mientras que la ley de males civiles se concentra en
restaurar a una persona lesionada. (También vea crimen).
La pena corresponde el delito.. the appropriate punishment for the crime/ the right sentence
demanda [complaint]: En los casos civiles, es una declaración escrita presentada por el demandante que inicia el
caso. Dice lo que el demandante cree que hizo el acusado y le pide ayuda a la corte. También se llama el "alegato
inicial" o "petición". También se usa para iniciar un caso penal.
demanda judicial/pleito [lawsuit]: (1) Una acción legal iniciada por un demandante en contra de un acusado,
basada en una acusación de que el acusado no cumplió con un deber legal, lo que le causó daño al demandante; (2)
una disputa legal llevada a la corte para resolución. (También vea acción, caso).
demandado [defendant]: En un caso civil, la persona u organización que está demandando el demandante.
demandante [plaintiff]: Una persona que inicia una acción; la parte que acusa o inicia juicio en un caso civil.
de novo [de novo]: Volver a empezar un caso desde el principio como si no se hubiera escuchado antes. En latín,
novo quiere decir "nuevo".
de oídas [hearsay]: Declaraciones hechas por un testigo que no vio ni escuchó el incidente en cuestión, pero
escuchó lo que dijo otra persona sobre el incidente. En general el testimonio de oídas no se puede usar como
prueba en la corte.
Departamento de Empleo y Vivienda Equitativa de California [California Department of Fair Employment and
Housing]: La dependencia estatal que investiga las quejas de discriminación ilícita en cuestiones de vivienda y
empleo.
dependiente [dependent]: En el derecho familiar, en general esto quiere decir un niño que es mantenido
económicamente por otra persona. En la ley de menores, se refiere a un menor de edad que está bajo custodia de la
corte porque fue maltratado, descuidado o abusado sexualmente o porque es peligroso físicamente para el público
debido a una enfermedad física o mental.
dependiente (pupilo) de la corte de menores [ward of the court]: Una persona menor de edad que está bajo el
cuidado y control de la corte de menores y no de sus padres.
depósito de seguridad [security deposit]: Un depósito o cuota que el propietario exige pagar al inquilino al
comienzo de su alquiler. El propietario puede usar el depósito de seguridad, por ejemplo, si el inquilino se muda sin
pagar el alquiler o deja la unidad dañada o menos limpia que cuando la recibió.
conforme a derecho.
According to the law
derecho a expropiar [eminent domain]: El derecho del estado a expropiar propiedad privada para uso público
después de darle compensación justa al dueño.
derecho colaborativo [collaborative law]:Una manera de resolver conflictos sin tener que ir a la corte. Ambas
partes tienen a un abogado, pero se ponen de acuerdo en que no van a ir a la corte a menos que les sea imposible
llegar a un acuerdo.
derecho común [common law]: Leyes que se adoptan por decisiones anteriores de la corte y no por haber sido
escritas en estatutos ("códigos") o constituciones.
derecho jurisprudencial. common law
derecho consuetudinario…
consuetudinary law, customary law
derecho consuetudinario.. common law marriage
derecho de retención [lien]: Un reclamo sobre una propiedad para prevenir la venta o transferencia de esa
propiedad hasta que se pague una deuda. El derecho a retención se puede hacer cumplir o cobrar embargando la
propiedad. (También vea embargo).
Velar por sus derechos.
Safeguard/ protect/ watch over your rights.
desacato [contempt]: Cuando hacer algo o no hacer (o decir) algo impide que se haga justicia o daña el honor,
respeto o autoridad de la corte. Esto incluye ignorar o desobedecer una orden de la corte intencionalmente. El
castigo puede ser una multa o ir a la cárcel.
Desaforar means to legally take this immunity away so the officer can face the legal
accusation in question; it is very rare, and it takes place only in the event of very grave
infractions.
desalojo [eviction]: Un acto procesal administrado por la corte para echar a un inquilino de una unidad de alquiler
debido a que violó un acuerdo de alquiler o no cumplió con un aviso de terminación del alquiler (también llamado
juicio por “apropiación ilícita”). Vea retención ilícita de un inmueble.
descalificación [disqualification]: Cuando un juez decide (en general voluntariamente) no escuchar un caso. En la
mayoría de los casos, la decisión tiene que ver con un interés del juez aparte del trabajo que puede llegar a
influenciar su capacidad para decidir el caso de manera justa e imparcial.
descuido [negligente]: Cuando alguien no toma el cuidado que requiere la ley para proteger los derechos y
propiedad de otros.
descuido de menores [child neglect]:No cuidar bien de un menor. El descuido puede ser físico o emocional.
desembolso [disbursement]: Cuando la corte distribuye el dinero que recibe por multas o fianzas a las personas
que, según la ley, deberían recibirlo.
designación de guardian appointment of guardian
despacho del juez [chambers]: La oficina del juez. En general, también donde trabaja el secretario del juez.
despedir con pérdida de derecho a otro juicio [dismiss with prejudice]: Cuando una corte despide un caso y no
permite que ningún otro pleito se presente por el mismo reclamo en el futuro.
despedir sin pérdida de derecho a otro juicio [dismiss without prejudice]: Cuando una corte despide un caso
pero permitirá que se presenten otros pleitos en el mismo reclamo.
No se reunió el cuerpo del delito .
did not meet the burden
Sobreseimiento… dissmissal by judge El juez ha sobreseido
Desistimiento (el fiscal desiste de los cargos) dissmiss by PA ,DA
petición de abandono del procedimiento.. motion to dismiss
destruir pruebas, suprimir pruebas withholding of evidence
desviación [diversión]: En vez de ir a la cárcel, un acusado va a un programa de rehabilitación y es supervisado
por un funcionario de libertad condicional. Cuando el acusado completa el programa, se cancelan los cargos y el
acusado no recibe sentencia. (Compare vigilancia electrónica, detención domiciliaria).
convenio de programa alterno… diversion
detención [detention]: Cuando una persona esta encarcelada temporalmente hasta que la corte tome su decisión
final.
detención (cárcel) detention
detención domiciliaria [home detention]: Cuando se le pone un dispositivo electrónico en el cuerpo de un
prisionero para controlar dónde va en la comunidad y qué hace. Se usa en lugar de una sentencia de cárcel.
(También vea vigilancia electrónica).
Quedar detenido. To be under arrest
determinación [finding]: Cuando un funcionario judicial o un jurado dice que algo es cierto.
determinación [disposition]: La decisión final de la corte en una disputa.
determinación [determination]: Un fallo o decisión que toma la corte para terminar un pleito o controversia.
determinación de manifestación [manifestation determination]: Parte de la evaluación antes de la expulsión en
la que el equipo del programa de educación individual (IEP) define si la mala conducta de un estudiante de
educación especial, que de otra manera resultaría en la expulsión, en vez es una manifestación directa de la
discapacidad identificada de ese estudiante y por lo tanto no es algo por lo que el estudiante pueda ser expulsado de
la escuela.
deuce [deuce]: Un término en jerga que significa manejar bajo la influencia de drogas o alcohol.
deuda acumulada [accrual]: El monto total de pagos de manutención de los hijos que debe o que están atrasados.
deudor [debtor]: Una persona o empresa que debe algo (en general dinero). (Vea deudor del fallo).
deudor del fallo [judgment debtor]: La parte en contra la cual el fallo is dictado.
dictamen legal [dictum]: Parte de una opinión escrita de la corte que está relacionada con el caso, pero que no se
necesita para decidirlo. No se puede usar como precedente en casos futuros.
dictar el fallo [pronouncement of judgment]: Cuando un juez formalmente emite un fallo en un caso.
difamación [defamation]: Cuando una persona daña el carácter, la fama o la reputación de otra persona al hacer
afirmaciones falsas y malévolas que no están protegidas por ley.
difamación verbal slander
difamar públicamente libel
diferimiento de la sentencia/ pena… deferred prosecution/ sentencing
difunto [decedent]: En la ley penal, quiere decir una víctima de homicidio; en la ley testamentaria, quiere decir una
persona muerta.
Directorio estatal de nuevos empleados [State Directory of New Hires (SDNH)]: Una base de datos que cada
estado mantiene y que contiene información sobre los nuevos empleados recién contratados en ese estado.
(También vea informar al contratar).
discrepancia, variación variance
discriminación (en alquileres) [discrimination (in renting)]: Denegar una vivienda a una persona diciéndole que
la vivienda no está disponible (si bien en realidad se encuentra disponible en ese momento), proporcionarle una
vivienda en condiciones menos favorables, acosar a una persona en cuestiones de vivienda o proporcionarle una
vivienda segregada debido a su raza, color, religión, sexo, orientación sexual, nacionalidad, ascendencia, fuente de
ingreso, edad, discapacidad, estado civil o debido a que dicha persona vive con niños menores de 18 años de edad.
También se considera discriminación la negativa a adecuar razonablemente una vivienda a las necesidades de una
persona discapacitada.
disminución de daños mitigation of damages
disolución [dissolution]: Un matrimonio terminado por la decisión de un juez, conocido como un "divorcio".
(Compare con anulación).
disputado [contested]: Un tipo de caso en que ambas partes presentan pruebas.
distrito judicial [judicial district]: El estado está dividido en distritos judiciales que definen las áreas geográficas de
la autoridad de cada corte.
división de reclamos [claim splitting]: Cuando separa un reclamo civil y presenta 2 pleitos para no exceder el
límite de dinero que puede pedir. No se permite en la mayoría de los casos.
divorcio [divorce]: Un nombre común para un matrimonio que terminó legalmente.
educación especial [special education]: Enseñanza específicamente diseñada para cumplir con las necesidades
únicas de un niño con una discapacidad que afecta su desempeño educativo o su capacidad para aprender en una
sala de clase normal.
ejecutar [execute]: (1) Llevar a cabo todos los términos de un contrato u orden de la corte; (2) firmar (un
documento); (3) matar.
ejecutar la ley.
Administer the law.
ejecución de lo estipulado en el contrato specific performance
elementos de seguridad pública- law enforcement officers
eliminar [strike]: Borrar o quitar, como por ejemplo eliminar (un caso) del calendario de la corte.
emancipación [emancipation]: Una manera legal para que menores de edad se hagan legalmente adultos antes
de cumplir los 18 años. Una vez que un menor se ha emancipado, sus padres no tienen custodia ni control sobre él.
Haga clic aquí para más información.
embargo [levy]: Obtener dinero mediante un proceso legal de tomar y/o vender propiedad.
embargo attachment, garnishment
embargo (de bienes o sueldo) [garnishment]: Un proceso legal que permite que parte del sueldo y/o bienes de
una persona sean retenidos para pagar una deuda. La retención de sueldos o ingresos en general es involuntaria.
(También vea retención directa de ingresos, retención de ingresos, retención de sueldo).
embargo de banco [bank levy]: Manera de hacer cumplir un fallo en contra de una persona que debe dinero. El
dinero se saca de su cuenta corriente o de ahorros en un banco, sociedad de ahorro y préstamo, institución de
ahorro, o unión crediticia.
embargo de dinero de la caja [till tap levy]: Un procedimiento para hacer cumplir un fallo en que el oficial de
embargo va a la empresa y se lleva el dinero en la caja registradora o caja de dinero. Actualmente, muchos
condados combinan este procedimiento con un guarda.
embargo de guarda [keeper levy]: Un procedimiento de cumplimiento de fallos en que el oficial de embargo se
hace cargo del funcionamiento de la empresa del deudor del fallo por un tiempo limitado para obtener dinero en
efectivo y recibos de tarjetas de crédito para pagar al acreedor del fallo. (Vea acreedor del fallo, deudor del fallo).
embargo de sueldo [wage garnishment]: Un procedimiento legal que requiere que el empleador de un deudor del
fallo retenga una porción de su sueldo para satisfacer el fallo.
emitir [issue]: presentar oficialmente, como cuando una corte emite una orden.
empleador multiestatal [multistate employer]: Una organización que contrata y emplea a personas en 2 ó más
estados. Un empleador multiestatal realiza actividades comerciales en cada estado, y sus empleados tienen que
pagar impuestos en el estado en que trabajan.
empresa individual [sole proprietorship]: un negocio, no incorporado, con sólo una sola persona como dueño o
propietario.
en banc [en banc]: Sesiones de la corte en las que participan todos los jueces de una corte, en vez del número
usual. Por ejemplo, las cortes de apelación de circuito de los Estados Unidos en general usan un panel de tres
jueces, pero todos los jueces de la corte pueden decidir ciertos asuntos juntos. Cuando eso ocurre, todos están
sentados "en banc" (a veces se escribe "in banc"). Viene del francés y quiere decir "en la banca".
encabezamiento [caption]: Lo que está escrito en la parte superior de todos los documentos (llamados "alegatos")
que se presentan a la corte. Dice cosas como el nombre del caso, la corte, y el número del caso.
encarcelar [incarcerate]: Poner en la cárcel.
encarcelamiento ilegal false imprisonment
encuesta del jurado [polling of jury]: Una práctica de preguntarle a cada miembro del jurado si están o no de
acuerdo con el veredicto en el caso que recién decidieron.
endosar [endorse]: Firmar su nombre en un documento para autorizar su contenido o transferencia (como un
cheque que se endosa para transferir dinero).
engañar a una persona para estafarla false pretense
enmendar [amend]: Agregar o cambiar un reclamo que se ha presentado en la corte.
entrada ilegal con fines delictivos (escalamiento) [burglary]: Cuando alguien entra en un edificio o casa
ilegalmente con la intención de cometer un robo u otro crimen serio.
entrega de proceso [service of process]: La entrega de documentos legales a la parte opuesta. Los documentos
tienen que ser entregados por un adulto de 18 años de edad o más que no esté involucrado en el caso y que declare
bajo juramento cuándo entregó los documentos y por qué método. (También vea entrega en persona, entrega
sustituida).
entrega en persona [personal service]: Cuando se hace la entrega legal de los formularios de la corte en persona.
La persona que realiza la entrega legal de los formularios debe decirle a la otra persona que se trata de documentos
legales y después debe dejarlos cerca de la persona (como por ejemplo a sus pies). La persona a quien se realiza la
entrega legal no tiene que aceptar los documentos, ni decir o firmar nada. (También vea profesional de entrega
legal).
entrega por publicación [service by publication]: Cuando la entrega legal se hace publicando un aviso en un
diario o poniendo aviso en un tablero de anuncios en la corte u otra instalación pública después de que la corte
determine que los otros métodos de servicio no son prácticos o no han tenido éxito. (También vea entrega de
proceso).
entregarse por cuenta propia [self-surrender]: Cuando una persona se entrega voluntariamente a cárcel, policía o
la corte.
entrega sustituida [substituted service]: Entrega de proceso a una parte dejando los documentos de la corte con
una persona que no sea parte del pleito; sólo es válido si se siguen ciertos procedimientos. (También vea entrega de
proceso).
equidad [equity]: Un sistema de ley que complementa la ley reglamentaria y la jurisprudencia, y que se basa en los
principios de lo que es "justo y correcto".
equitativo [equitable]: (1) Describe los pleitos legales por "equidad" en vez de por "ley". En la historia legal de
Inglaterra, las cortes de la "ley" sólo podían ordenar el pago de daños. Pero las cortes de "equidad" podían ordenarle
a alguien a hacer o dejar de hacer algo. (También vea interdicto). En la ley estadounidense, las cortes tienen poder
por ley y por equidad. Pero en general, puede haber un juicio ante jurado en casos de "ley" pero no en casos de
"equidad". (2) Tratar justamente y equitativamente con todas las personas involucradas. Esto implica no sólo una
decisión justa basada en la ley, pero además un fallo guiado por los ideas lógicos de imparcialidad y justicia.
erradicar [expunge]: Eliminar o borrar.
escalador burglar
escalamiento breaking & entering
escrito de demanda bill of complaint
escritura de propiedad inmueble deed
escritura en fideicomiso deed of trust
escritura, título deed
establecer [establish]: Un proceso para probar la paternidad (quién es el padre) y/o obtener una orden de la corte o
administrativa para la manutención de los hijos.
estado activo [active status]: Se dice que un caso de la corte está en estado activo cuando todavía no llegó a un
"acuerdo" o se "decidió". (Vea determinación, pendiente).
estado emocional violento heat of passion
estado financiero annual yearly financial statement
estatutos by laws
estatuto [statute]: Una ley aprobada por el congreso o por una legislatura estatal.
estatuto de limitaciones [statute of limitations]: Una ley que fija la fecha límite para que las partes presenten
pleito para hacer cumplir sus derechos. Por ejemplo, si un estado tiene una estatuto de limitación de 4 años para
incumplimiento de un contrato, y "Juan" violó su contrato con "Susana" el 1º de enero de 1996, "Susana" tiene
tiempo para presentar su pleito hasta el 1º de enero de 2000. Si pasa la fecha límite, "ha caducado el estatuto de
limitaciones" (o el reclamo está "prohibido por el vencimiento de causa") y es posible que "Susana" no pueda hacer
juicio. Hay muy pocas condiciones que permiten que se extienda un estatuto o que se "pare el reloj".
estacionamiento ilegal [illegal parking]: Violar cualquier reglamento de estacionamiento estatal o local.
estimar [deem]: Considerar o tener una opinión. Por ejemplo, estimar que hace falta hacer algo.
estipulación [stipulation]: Un acuerdo relacionado con un procedimiento pendiente en la corte entre partes o sus
abogados.
causar estragos/ sembrar el caos… wreak havoc
estupro statuatory rape
El consentimiento es irrelevante
et al. [et al.]: En latín, esto quiere decir "y otros". Se refiere a partes que no están incluidas en el nombre formal del
caso de la corte.
et ux. [et ux.]: En latín, esto quiere decir "y esposa".
evaluación de custodia de los hijos [child custody evaluation]: Una investigación y análisis efectuado por un
experto sobre la salud, seguridad, bienestar y el mejor interés de los hijos. Es ordenado por una corte para ayudar a
resolver las disputas de custodia y visitación.
evaluación neutral [neutral evaluation]: Cuando una persona (o personas) imparcial(es) escucha(n)
presentaciones orales y por escrito, y considera(n) los puntos a favor y en contra de los alegatos y las pruebas de
cada lado, y proporciona(n) una evaluación integral de la disputa.
evidencia admisible admissible evidence
evidencia circunstancial circumstancial evidence
evidencia inadmisible inadmissible evidence
exención de cuotas [fee waiver]: Permiso para no pagar los honorarios de la corte para presentación de
documentos. Las personas con muy bajos ingresos pueden pedirle a la corte una exención de cuotas.
eximir de responsabilidad discharge from liability
eximir de responsabilidad discharge from liability
exoneración de fianza [bail exoneration]: Cuando le devuelven la fianza. O cuando un fiador judicial o compañía
de seguros ya no es responsable por su fianza.
exonerar [exonerate]: Declarar sin culpa o librar de responsabilidad.
exonerar la fianza [exonerate bail]: Cuando la corte devuelve dinero o propiedad al acusado o fiador judicial.
(También vea exoneración de fianza).
ex parte [ex parte]: Estas palabras en latín quieren decir "solamente de 1 lado". Un ejemplo es una petición que se
hace sin avisar al otro lado. En muchas cortes, incluso las peticiones ex parte requieren que se le dé 24 horas de
aviso a la otra parte excepto en circunstancias inusuales.
ex parte proceeding. Procedimiento no contencioso
expediente confidencial [confidencial record]: Información en un caso de la corte que no está disponible al
público. (Vea expediente público, expediente sellado).
expediente del caso [case file]: La carpeta que contiene los documentos oficiales de la corte para un caso.
expediente público [public record]: Un registro de la corte que puede ser examinado por el público en general.
(Vea expediente confidencial, expediente sellado).
expediente sellado [sealed record]: Un expediente cerrado a cualquier inspección adicional por parte de una corte
a menos que exista una orden de la corte para abrirlo. (Vea expediente confidencial, expediente público).
expulsión [expulsion]: Forzar a un estudiante a dejar la escuela.
extorsionar, chantajear black mail
extracto [abstract]: Un resumen de lo que hace una corte o una agencia gubernamental.
extracto de fallo [abstract of judgment]: Un resumen de la decisión final de la corte. Se puede usar para iniciar un
embargo si lo presenta ante el registrador del condado.
extradición [extradition]: Llevar a una persona que está en custodia en un estado a las autoridades de otro estado
donde esa persona ha sido acusado o condenado de un delito.
factible… feasible, possible
falsificar, falsificación counterfeit
fallo [judgment]: (1) La decisión oficial de una corte que resuelve la disputa entre partes en un pleito; (2) la
decisión o determinación oficial de un juez o funcionario de audiencia de una agencia administrativa sobre los
derechos y reclamos respectivos de las partes en una acción; también conocido como un "decreto" u "orden", y
puede incluir "determinaciones de hecho y conclusiones de la ley"; (3) la decisión final del juez diciendo qué parte
ganó el caso y los términos de la decisión. Puede ser "n.o.v.", que quiere decir una decisión a favor de una parte
aunque hubo un veredicto para la otra parte, o "sumarial", que quiere decir la decisión de la corte antes de un juicio
diciendo que los hechos del caso no están en disputa y que una parte tiene derecho al fallo como cuestión de
derecho.
fallo estipulado [stipulated judgment]: Un acuerdo entre las partes de un caso que resuelve el caso. Por ejemplo,
si usted y su cónyuge se ponen de acuerdo en todos los asuntos de su divorcio, pueden presentar un fallo estipulado
a la corte. El fallo estipulado tiene que estar firmado por usted y su cónyuge, y enumera lo que acuerdan sobre la
división de bienes y deudas, manutención de los hijos y del cónyuge, y custodia y visitación de los hijos. Una vez que
el juez firme el fallo estipulado, se convierte en el fallo oficial de su caso.
fallo monetario [money judgment]: Una cantidad específica de dinero otorgado por la corte a una persona como
pago por daños (pérdidas o lesiones) sufridos.
fallo por falta de comparecencia [default judgment]: Una decisión de la corte a favor del demandante cuando el
acusado no responde o no va a la corte cuando debe.
fallo rápido [summary judgment]: Una decisión de la corte hecha en base a declaraciones y pruebas presentadas
para las actas de la corte sin un juicio. Se usa cuando los hechos del caso no están en disputa. Se otorga un fallo
rápido si, basándose en los hechos indiscutibles que se encuentran en el expediente, una parte tiene derecho, por
ley, a un fallo a su favor.
familias de crianza [foster care]: Un programa que le da dinero a una persona, familia o institución para criar al hijo
de otra persona. (Vea también IV-E y caso IV-E).
FAPE: En inglés, son las siglas de "educación pública, gratuita y adecuada". Se usa para describir los derechos de
educación especial.
Fecha de separación [separation date]: La fecha de separación para divorcios es cuando un cónyuge (o ambos)
deciden que el matrimonio ha terminado y toma algunas medidas para demostrarlo (como irse de la casa).
fecha de vencimiento date of maturity
fecha de vencimiento due date
fechoría [malfeasance]: Realizar un acto que nunca se debería haber hecho. (Comparar con alcaldada,
incumplimiento).
fianza [bail]: Un depósito de seguridad (en general dinero) que se da para liberar al acusado o al testigo y para
asegurarse que vaya a la corte cuando debe.
fianza garantizada [surety bond]: Una póliza de seguro comprado por un acusado con una compañía de seguros
nacional en la que el asegurador acuerda pagarle a la corte la cantidad de fianza necesaria para la liberación del
acusado si el acusado no va a la corte cuando debe.
No bail… No alcanzó fianza por tratarse de un delito grave
fichar (procesar) [book (booking)]: Lo que hace la policía cuando arresta a alguien. Incluye tomar las huellas
digitales, fotografías, e información personal sobre la persona.
fideicomisario [trustee]: (1) La persona que tiene custodia o control de fondos o artículos para el beneficio de otro;
(2) en un caso de bancarrota, una persona nombrada para representar los intereses del patrimonio de bancarrota y
los acreedores no asegurados. Las responsabilidades del fideicomisario pueden incluir la venta de propiedades del
patrimonio, distribuir los resultados de la venta a los acreedores, e iniciar acciones en contra de acreedores o el
deudor para recuperar la propiedad del patrimonio de bancarrota.
fideicomiso [trust fund]: Dinero, acciones, bonos o valores bajo el control de una persona para el uso y beneficio
de otro.
fiduciario [fiduciary]: Una persona que actúa para el beneficio de otro, como un fideicomisario. También puede ser
un adjetivo que quiere decir algo que esta basado en la confianza. (También vea fideicomisario).
fijar la validez de un título [quiet title]: Un caso en que está en disputa la propiedad de un bien inmueble, y la corte
tiene que decidir quién es el dueño de (o tiene título a) la propiedad. "Fijar la validez de un título" es decir que cierta
persona es el dueño legal del bien inmueble en disputa.
fiscal [prosecuting attorney]: Un funcionario público que procesa casos criminales para el estado; a veces se
llama un "fiscal".
Fiscal Federal [U.S. Attorney]: Un abogado nombrado por el presidente de los Estados Unidos en cada distrito
judicial federal para procesar y defender casos en nombre del gobierno federal. La Oficina del Fiscal Federal tiene un
personal de protutores federales asistentes que representan al gobierno como abogados en casos individuales.
fondos no reclamados [unclaimed funds]: Pagos de manutención que no se pueden distribuir porque la identidad
del pagador, o la dirección del beneficiario, no se conoce.
formulario de renuncia de derechos [waiver of rights form]: Un formulario firmado por un acusado y por el juez
que describe los derechos legales, si los hubiera, a los que renuncia el acusado.
formularios del Consejo Judicial [Judicial Council forms]: El Consejo Judicial de California ha creado muchos
formularios (llamados "formularios del Consejo Judicial") para normalizar la preparación de los documentos de la
corte. Las personas involucradas en los pleitos (también llamados "litigantes") tienen que usar los formularios del
Consejo Judicial que dicen "obligatorio" y pueden usar los formularios que dicen "opcional".
formulario de solicitud de alquiler [rental application form]: Un formulario que un propietario puede pedirle a un
inquilino que llene antes de alquilarle su propiedad, y en el que le solicita ciertos datos personales, como por ejemplo
su dirección, número de teléfono, historial de empleo y referencias de crédito.
Formularios locales [local forms]: Las cortes crean formularios locales para normalizar la preparación de
documentos en su corte. Los formularios locales son distintos que los formularios del Consejo Judicial. En general,
los formularios locales sólo se pueden usar en la corte que los creó. La mayoría de los formularios del Consejo
Judicial se pueden usar en todas las cortes superiores de California. Haga clic aquí para ver una muestra de
formulario del Consejo Judicial. Los formularios del Consejo Judicial siempre tienen la leyenda "Judicial Council of
California" impresa en la parte inferior izquierda en la primera página. En general puede obtener formularios locales
en la oficina del secretario de la corte o en el sitio Web de la corte. Busque el término "formularios" o "formularios de
la corte".
fraude [fraud]: Engañar a alguien a propósito causándole un daño económico.
Fuero (immunity for a political figure)is a special immunity public officers have in México
so they cannot be held legally responsible of their actions during their time in office. It
applies only to those officers chosen through an election
Desaforar means to legally take this immunity away so the officer can face the legal
accusation in question; it is very rare, and it takes place only in the event of very grave
infractions.
fugitivo [fugitive]: Una persona sospechada de haber hecho algo malo que se escapa o trata de escaparse de la
ley.
funcionario de libertad condicional [probation officer]: Funcionarios del departamento de libertad condicional de
una corte. Los deberes de un funcionario de libertad condicional incluyen realizar investigaciones antes de la
sentencia, preparar informes antes de la sentencia para acusados condenados y supervisar a los acusados
liberados.
funcionario judicial [judicial officer]: Jueces, árbitros y comisionados que toman decisiones en la corte como un
juez.
garante [guarantor]: Una persona que promete ser responsable por la deuda de otra persona si esa persona no
paga la deuda a tiempo.
Se le informa de sus garantías individuales… advise of rights (consitutional)
garantías constitucionales de la libertad personal habeas corpus acts
garantía de residencia habitable [warranty of habitability]: Una promesa que acompaña el alquiler de una
propiedad residencial declarando que será apta para que vivan (habiten) personas en ella, incluyendo plomería, gas,
sistemas de eléctricos y de calefacción, agua corriente caliente y fría, puertas y ventanas con cerraduras, un techo,
ventanas, paredes y puertas a prueba de agua y otras condiciones de salud y seguridad, incluyendo el
mantenimiento de limpieza e higiene del edificio y del predio, una cantidad adecuada de recipientes de basura y la
ausencia de roedores y plagas. Esta promesa es parte de la ley, aunque el propietario no la incluya en el contrato o
acuerdo de alquiler.
garantía implícita de habitabilidad [Implied warranty of habitability]: Una regla legal que exige que los
propietarios mantengan sus unidades de alquiler en condiciones adecuadas para que pueda vivir gente en ellas. Una
unidad de alquiler debe cumplir con normas edilicias y de vivienda importantes que afectan la salud y seguridad de
los inquilinos.
golpear [battery]: Pegar u otra violencia física o control ilegal de una persona sin su permiso. (Compare con
agresión).
gravamen, carga, hipoteca encumbrance
guarda [Keeper]: Un oficial que nombra la corte para hacerse responsable por el dinero o propiedad legalmente
retenida en conexión con un caso pendiente.
hablar con la verdad voir dire
habeas corpus [habeas corpus]: El nombre de un mandamiento que se usa para llevar a una persona ante una
corte o un juez para decidir si le están negando la libertad ilegalmente a esa persona. Viene del latín.
habitable [habitable]: Una unidad de alquiler adecuada para ser habitada por gente. Una unidad de alquiler que
cumple con normas edilicias y de seguridad importantes que afectan la salud y seguridad de los inquilinos se llama
“habitable”. Vea inhabitable y garantía implícita de habitabilidad.
hacer cumplir [enforce]: Tomar pasos legales para asegurar que alguien cumpla con un fallo.
hacer algo ilegal en forma inapropiada malfeasance
hacer algo que es legal, en forma inadecuada misfeasance
hacer cumplir, ejecutar, aplicar enforce
hasta nuevo aviso… until notice, until further notice
hecho material material fact
hecho voluntario act
hechos nuevos que podrían dar un nuevo derecho de acción new cause of action
hechos pertinentes. Material facts
heredero/a [heir/ess]: Una persona que hereda o recibe dinero o propiedad de alguien que murió.
hipotético hypothetical
homicidio [homicide]: Cuando una persona mata a otra directamente, o consigue que otro mate a esa persona, o
la persona muere por omisión de otra (es decir, por su falta de acción cuando la ley requiere que actúe). No es
siempre un delito. El homicidio puede ser:
(1) excusable - el resultado de un acto legal cuando no hubo intención de lesionar o si fue un acto de autodefensa;
(2) criminal - el resultado de cualquier acción ilegal sin ninguna excusa o justificación legal; o
(3) justificable - el resultado de una acción intencional pero legal, como cuando un agente de la ley ejecuta una pena
de muerte (también puede corresponder a la autodefensa). (También vea homicidio no intencional, asesinato).
homicidio no intencional [manslaughter]: Matar a una persona ilegal pero no intencionalmente. Puede ser
voluntario, como cuando se mata a alguien ilegalmente bajo circunstancias que no incluyen una intención
premeditada de matar. O involuntario, como cuando se mata a alguien sin querer, como resultado de la realización
de otro acto ilegal por parte de otra persona o de haber realizado un acto legal con descuido. (Compare con
asesinato, vea también homicidio).
honorarios de presentación [filing fees]: Dinero que se paga al secretario de la corte para que acepte (o
“presente”) una demanda o petición, que inician un caso civil, u otros documentos de la corte como peticiones y
respuestas.
honorarios condicionales contingent fees
horas extras, tiempo suplementario overtime
hotel residencial [residential hotel]: Cualquier edificio que tenga seis o más habitaciones para huéspedes, o
cuartos con cocina, los cuales están diseñados, usados, alquilados u ocupados con el fin de dormir, y que
constituyen la residencia primaria de dichos huéspedes.
huésped [guest]: Una persona que no tiene los mismos derechos que un inquilino. Por ejemplo, una persona que
vive en un hotel transitorio por menos de siete días.
hurto, desposeer larceny
ICE has been notified. Notificado a la autoridad migratoria
Dep artamento de seguridad a la patria… Homeland security
Calidad migratoria… immigration status
Citizenship papers - Carta de nacionalización.
identificación del caso [case ID]: Número de identificación que la corte le da a un caso.
Biometric information/card….. identificación/información biométrica
IEP: Las siglas en ingles para el "programa de educación individual". Un IEP está diseñado para cumplir con las
necesidades excepcionales de estudiantes de escuelas públicas que son elegibles para recibir servicios de
educación especial.
Ilicito.
Crime/ offense
imparcial, sincero candid
imparcialidad fairness
impedimento [estoppel]: Una acción o declaración que previene que una persona haga reclamos en su contra
impedimento estoppel
impedimento, deterioro impairment
imponer, cargar, gravar impose
impreciso, vago vague
impugnación [impeachment]: (1) El proceso de poner en duda el testimonio de un testigo. Por ejemplo, si un
abogado puede demostrar que un testigo puede haber inventado partes de su testimonio, se dice que se "impugnó"
al testigo. (2) El proceso constitucional que usa la Cámara de Representantes de los Estados Unidos para "hacer
juicio político" (o acusar de mala conducta) a funcionarios de alto rango del gobierno federal, quienes pasan a ser
juzgados por el Senado.
in camera [in camera]: Una audiencia que se celebra en la recámara del juez o en una corte con todos los
espectadores (incluyendo el jurado) excluidos. Viene del latín: "en la recámara".
inadmisible barred
inadmisible inadmissible
incriminar [incriminate]: Decir que usted u otra persona es responsable por actos criminales.
incumplimiento [default]: Cuando un demandado en un caso civil no presenta una respuesta, u otra contestación
ante la corte, o no va a la corte cuando debe, a pesar de haber recibido el aviso debido. A esto se lo llama estar “en
incumplimiento”.
incumplimiento [nonfeasance]: No realizar un acto que legalmente tiene la responsabilidad de realizar. (Compare
con fechoría, alcaldada).
indemnización [indemnity]: Una obligación de compensar (en general con dinero) por una pérdida, lesión o daño.
Indicador de violencia en el hogar [family violence indicador (FVI)]: El Registro Federal de Casos (FCR) usa
este término para identificar a una persona involucrada en un caso de violencia familiar o que tiene una orden de
restricción en otro estado. "FVI" quiere decir que la persona estaba involucrada en el maltrato de niños o violencia en
el hogar y pide que no se revele la ubicación del padre y/o niño que el estado cree que corre riesgo de sufrir
violencia en el hogar.
El indiciado.. the accused, defendant Infractor…. Delincuent
Infractor…. delincuent
indigente [indigent]: Esta palabra en general se refiere a una persona que es pobre, necesitada y que no tiene a
quién pedir apoyo.
inducir, incitar abet
Infinito-a endless
influencia indebida, coacción undue influence
in forma pauperis [in forma pauperis]: Esta es una frase en latín que quiere decir permiso dado por una corte a
una persona para presentar un caso sin pagar los honorarios de la corte requeridos porque la persona no los puede
pagar.
informar al contratar [new hire reporting]: Un programa que requiere que todos los empleadores informen al
Directorio estatal de nuevos empleados (SDNH) de su estado cuando contratan a nuevos empleados. Estos datos se
ingresan en el Directorio nacional de nuevos empleados (NDNH), y se compara con la información de órdenes de
manutención de los hijos en el Registro federal de casos (FCR) para posiblemente hacer cumplir las obligaciones de
manutención de los hijos mediante el embargo de sueldo.
informe antes de la sentencia [presentence report]: Un informe preparado por el departamento de libertad
condicional para el juez cuando va a sentenciar a un acusado. Describe los antecedentes del acusado: económicos,
de empleo y el estado de su familia; lazos con la comunidad; antecedentes penales e información sobre el delito
actual. Se tiene que hacer un informe antes de la sentencia en casos de delitos mayores y se puede pedir en casos
de delitos menores.
informe de libertad condicional [probation report]: (Vea informe antes de sentencia).
informe y sentencia [report and sentence]: El procedimiento que ocurre después de una condena en un caso
penal en el que el juez examina el informe de libertad condicional y sentencia al acusado.
infracción (infraction]: Una violación menor de la ley, contrato o derecho que no es un delito menor o mayor y que
no se puede castigar con la cárcel. [Compare con delito mayor, delito menor).
infracción del reglamento de tránsito traffic violation
ingreso [income]: Cualquier forma de pago periódico a una persona, sin importar la fuente, incluyendo el sueldo,
salarios, comisiones, primas, compensación del trabajador, pagos por discapacidad, pensiones, pagos de programas
de jubilación e intereses.
ingresos netos [disposable income]: Lo que queda de los ingresos de un empleado después de hacer las
deducciones requeridas por ley, como los impuestos. Los ingresos netos se usan para decidir qué parte del sueldo
del empleado se retendrá en una retención, adjunto, o asignación de ingresos.
inhabitable [uninhabitable]: Una unidad de alquiler que tiene problemas o defectos tan serios que afectan la salud
o seguridad del inquilino. Una unidad de alquiler puede ser inhabitable si no está en condiciones para que viva gente
en la misma, o no cumple con normas edilicias y del código de seguridad importantes que afectan la salud y
seguridad de los inquilinos. (Comparar con habitable.)
iniciar una demanda legal bring an action
in limine [in limine]: En latín, quiere decir "al principio" o "en el umbral"; por ejemplo, se puede pedir una petición in
limine al principio de un juicio para pedir que ciertas pruebas sean excluidas.
inmunidad [immunity]: El derecho a ser exento de un deber o pena. (También vea privilegio).
inocente [innocent]: Declarado no culpable de cargos criminales por una corte; absuelto. (También vea
absolución).
in propria persona [in pro per]: Cuando una persona se representa a sí mismo sin un abogado. Esto viene del latín
para "en la propia persona de uno". (También vea pro per, pro se).
inquilinato [tenancy]: El derecho exclusivo del inquilino, creado por el acuerdo de alquiler entre el propietario y el
inquilino, a usar y poseer la unidad de alquiler del propietario.
inquilino [tenant]: Una persona que alquila o renta la unidad de alquiler de un propietario. El inquilino tiene el
derecho a usar y poseer la unidad de alquiler en forma exclusiva durante el periodo de alquiler o renta.
Intención de distribuir, distribuir, entrega, posesión…intent to deliver,delivery,possession
instrucciones [instructions]: La explicación de derechos constitucionales que el juez le da a un acusado.
instrucciones al jurado [instructions to jury]: Instrucciones que el juez le da al jurado inmediatamente antes de
decidir un caso, diciéndoles qué leyes corresponden a ese caso. (También vea amonestar al jurado, instrucciones
para el jurado).
instrucciones para el jurado [jury instructions]: Las pautas dadas por el juez al principio y al final del juicio que
explican la ley que se aplica en este caso y cómo los jurados deberían evaluar las pruebas. (También vea amonestar
al jurado, instrucciones al jurado).
interceptar [intercept]: Cuando pagos que no son de sueldo (como el reembolso de impuestos federales,
reembolsos de impuestos estatales, beneficios de desempleo, y beneficios de discapacidad) hechos a un padre que
debe manutención, se retienen y se dan al padre al que se debe la manutención.
interdicto [injunction]: Una orden de la corte que dice que un acusado no puede tomar, o tiene que tomar, una
acción específica. (Compare con prohibir, orden de restricción).
interrogatorio directo [direct examination]: Cuando un testigo testifica y contesta las preguntas que le hace la
parte que le pidió que testifique. (Compare con contrainterrogatorio).
interrogatorios [interrogatories]: Preguntas escritas enviadas por una parte en un pleito a la parte opuesta como
parte de la revelación antes de juicio en casos civiles. La parte que recibe los interrogatorios tiene que contestarlos
por escrito bajo juramento. (También vea revelación).
intestado [intestate]: Morir sin hacer un testamento o sin dejar instrucciones para el reparto de su propiedad
después de la muerte. (También vea testado).
invalidar [quash]: Anular, hacer inválido, dejar sin efecto. Por ejemplo, invalidar una orden de comparecencia
significa que la corte no hará cumplir la orden de comparecencia porque se ha anulado o ha sido dejada sin efecto.
inventario [inventory]: (1) Una lista detallada de bienes; (2) la cantidad de casos en varios estados de
procesamiento en la corte.
investigación judicial [inquest]: Una investigación legal en una corte o ante funcionarios judiciales autorizados
para llevar a cabo investigaciones, en general para averiguar la causa y circunstancias de una muerte.
Investigador de la corte (tutela de la persona de un menor) [Court Investigator-guardianship of the person]:
Alguien que trabaja para la corte y que investiga un caso de tutela de un menor cuando la persona que pide la tutela
es un pariente del menor. El investigador de la corte prepara un reporte con recomendaciones para el juez y con otra
información relevante.
IV-D ["4-D"]: Se refiere al título IV-D de la Ley del Seguro Social que dice que cada estado tiene que crear un
programa para encontrar a los padres no custodiales, establecer paternidad, establecer y hacer cumplir las
obligaciones de manutención de los hijos, y cobrar y distribuir pagos de manutención. Cualquier persona que recibe
ayuda pública (en general TANF) se remite al programa estatal IV-D de manutención de los hijos. Los estados
también tienen que aceptar solicitudes de familias que no reciben ayuda pública, a pedido, para ayudar a cobrar la
manutención de los hijos.
IV-E ["4-E"]: Se refiere al título IV-E de la Ley del Seguro Social, que estableció un programa federal de familias de
crianza que le da ayuda financiera a una persona, familia o institución que está criando un niño o niños que no son
suyos. (También vea familias de crianza).
joven [juvenile]: Una persona menor de la edad adulta legal, que en general es 18 años pero en algunos casos es
21 años. (También vea menor).
judicial [judicial]: Perteneciente a, o apropiado para, el ejercicio de un juez; relacionado con la administración de
justicia.
juez [judge]: Un oficial de la rama judicial del gobierno con la autoridad para decidir los pleitos ante las cortes. La
palabra "juez" también puede referirse a todos los funcionarios judiciales, incluyendo los jueces de la Corte
Suprema.
El juez pre instructor. The magistrate
El ministro… the justice
El magistrado.. the appeals judge
Cuasi judicial .. pro temp judge
juez pro tem [pro tem judge]: Un abogado que presta servicios voluntarios para escuchar y decidir casos. También
se llama un "juez temporal".
juez que preside [presiding judge/justice]: En una corte con más de un funcionario judicial, el juez que actúa
como el administrador de los asuntos de la corte.
juez temporal [temporary judge]: Un abogado que presta servicios sin paga para tratar y decidir casos. También
se llama un "juez pro tem".
El juez tiene la facultad de no imponer.. The judge has the authority/ discretion
Absolución, absuelto.
Acquittal. Aquitted
Administer the law. Ejecutar la ley.
Administer the oath. Tomar juramento
juicio [trial]: Un proceso de la corte en el que se escuchan asuntos relacionados con los hechos y con la ley, de
acuerdo a ciertos procedimientos legales, para que un funcionario judicial o jurado pueda tomar una decisión. Puede
ser (1) un juicio de banca - un juicio que es escuchado y decidido por un juez, o (2) un juicio con jurado - un juicio
que es escuchado y decidido por un jurado.
juicio ante juez/juicio sin jurado [bench trial]:
juicio sin jurado/juicio ante un juez [court trial]: Un juicio sin un jurado. El juez decide el caso.
juicio hipotecario foreclosure
juicio nulo [mistrial]: Un juicio que terminó y se declaró nulo (sin efecto legal) a causa de errores prejudiciales en
los procedimientos u otras circunstancias extraordinarias.
juicio justo fair trial
juicio sancionable con pena de muerte capital case
juicio sin fundamento frivolous suit
juicio sucesorio probate proceeding
jurado altamente calificado blue ribbon jury
jurado consultivo advisory jury
jurado de acusación, grán jurado grand jury
jurado ordinario petty jury
jurado que no puede llegar a un veredicto hung jury
juramento oath
jurisdicción competencia venue
jurisdicción en asuntos sucesorios probate jurisdiction
jurisdicción, competencia jurisdiction
justo, equitativo, imparcial equitable
Junta de libertad preparatoria…. Parole board
jurado [jury]: Un grupo de ciudadanos elegidos de acuerdo a la ley y autorizados para decidir un caso. Puede ser:
(1) Un jurado de acusación, es decir, una entidad de ciudadanos que determina si existe causa razonable de que se
cometió un crimen y si se debería emitir una acusación; (2) jurado sin veredicto, es decir, un jurado que no se puede
poner de acuerdo en un veredicto después de un período adecuado de deliberación; (3) petit (o "juicio"), es decir, un
jurado común para el juicio de una acción penal o civil; o (4) especial, es decir, un jurado ordenado por la corte, por
la petición de cualquiera de las partes, en casos que son inusualmente importantes o complicados. (También vea
jurado de acusación, petit jurado).
jurado de acusación [grand jury]: Un grupo de 16 a 23 ciudadanos que escuchan las pruebas de alegatos
criminales del protutor y deciden si existe causa razonable para creer que la persona cometió el crimen y para
acusarlos de ese crimen. (También vea acusación).
jurisdicción de asunto federal [federal question jurisdiction]: La autoridad otorgada a las cortes federales para
escuchar un caso si tiene que ver con la interpretación o aplicación de leyes federales, como la Constitución de los
Estados Unidos, una ley aprobada por el Congreso y los tratados con países extranjeros.
jurisdicción [jurisdiction]: (1) La autoridad legal de una corte para escuchar y decidir un caso; (2) el área
geográfica sobre la que la corte tiene autoridad para decidir casos; (3) el territorio, asunto, o personas sobre las que
una corte puede ejercer autoridad legal.
jurisdicción civil [civil jurisdiction]: El derecho de la corte para escuchar casos no penales ("civiles").
jurisdicción de origen [initiating jurisdiction]: La corte estatal o del condado, o la agencia administrativa, que
envía un pedido de acción a otra jurisdicción en casos interestatales de manutención de los hijos.
jurisdicción entre estados [long-arm jurisdiction]: Provisión legal que permite a 1 estado reclamar jurisdicción
personal sobre alguien que vive en otro estado. Tiene que haber alguna conexión significativa entre la persona y el
estado o el distrito que está reclamando jurisdicción, para que la autoridad de una corte o agencia pueda extenderse
más allá de sus límites jurisdiccionales normales.
jurisdicción personal [personal jurisdiction]: El poder de una corte sobre el cuerpo de un acusado. A diferencia
de la jurisdicción que tiene la corte sobre la propiedad del acusado.
jurisprudencia [jurisprudence]: El estudio de la ley y la estructura del sistema legal.
jurisprudencia [points and authorities]: Se refiere a un argumento legal por escrito que se da para respaldar u
oponerse a una petición. Incluye referencias a casos anteriores, estatutos (códigos), y otras declaraciones de la ley
que ponen énfasis en la legalidad de la petición pedida o en los motivos legales por los que la corte debe denegar la
petición.
Jurisprudencia… case law legal authority.
Legal basis Article ORS 163.355
derecho jurisprudencial. Common law
fundamento juridico Articulo ORS 163.355 (fracción)
Case number - Rol, autos rol.
medidas de acceso a la justicia….
due process
LEA: En inglés, son las siglas de "agencia de educación local", en general el distrito escolar, responsable por
proporcionar los servicios de educación especial a estudiantes elegibles de las escuelas públicas.
Declaración preparatoria del indiciado… arraignment
Rindió declaración preparatoria … was arraigned
lectura de cargos [arraignment]: Cuando a una persona acusada de un crimen:
 lo llevan a la corte,
 le dicen cuáles son los cargos, y
 le piden que se declare "culpable" o "no culpable".
legalización de testamentos [probate]: El proceso judicial para determinar si el testamento de una persona que
murió (llamado el "difunto") es o no genuino; distribución legal de la herencia de un difunto.
lesión personal [personal injury]: Un tipo de caso civil que pide daños por lesiones físicas a personas y/o daños
físicos a la propiedad, o por haber causado una muerte criminal.
Levantar un acta ante el ministerio público.
file a complaint with the D.A./ Prosecutor
querella, under Mexican law a complaint made to a prosecutor by the victim of an alleged
crime, as compared to a denuncia, a report of allegedly criminal activity made by one other
than the victim thereof.
Actuar con apego a la ley.
Act in accordance to the law
Ley de Protección del Crédito de Consumidores [Consumer Credit Protection Act (CCPA)]: Ley federal que
limita cuánto dinero se puede sacar del sueldo de una persona para pagar la manutención de los hijos. Los estados
pueden fijar sus propios límites mientras que no sean más elevados que el límite federal.
Ley uniforme interestatal de manutención de la familia [Uniform Interstate Family Support Act (UIFSA]: Leyes
estatales uniformes que proporcionan mecanismos para establecer y hacer cumplir obligaciones de manutención en
casos interestatales (cuando un padre no custodial vive en un estado distinto del estado en que vive su hijo y el
padre custodial).
leyes de zonificación zoning laws
leyes para protejer al consumidor consumer protection laws
leyes sobre la compensación de los trabajadores por accidentes y enfermedades en el
trabajo work-men's compensation laws
liberación condicional indeterminate conditional release
libelo [libel]: Material falso y malévolo que se escribe o publica y que es difamatorio y daña la reputación de una
persona. (Compare con calumnia).
Libertad condicional bajo caución.. release on bail
Convenio de liberad… release agreement
libertad condicional [parole]: (1) Una sentencia alternativa en lugar de ir a la cárcel en la que la corte libera a un
acusado condenado bajo la supervisión de un funcionario de libertad condicional, quien se encarga de verificar que
el acusado siga ciertas reglas, por ejemplo, que obtenga un trabajo, realice tratamiento por drogadicción; (2) un
departamento de la corte que prepara un informe antes de la sentencia .
libertad vigilada/condena condicional [probation]: Liberación con condiciones de prisión que permite a la
persona liberada completar el resto de su sentencia fuera de la prisión si se cumplen con todas las condiciones de la
libertad.
Libertad condicional… probation
Libertad condicional con supervisión intensa… ISP Intense supervision program
con condiciones especiales…. Enhancements
Junta de libertad preparatoria…. Parole board
límite jurisdiccional [jurisdiccional limit]: La cantidad máxima de dinero que una corte puede otorgar. En la
mayoría de casos de reclamos menores el límite es de $5,000, pero un demandante no puede presentar más de 2
acciones de reclamos menores por más de $2,500 en cualquier lugar del estado durante un año civil.
lisiar [maim]: Paralizar o mutilar en cualquier manera; lesionar a una persona de manera que se le priva del uso de
cualquier extremidad u otra parte de su cuerpo; herir seriamente, desfigurar o causar discapacidad. (También vea
mutilar).
lis pendens [lis pendens]: Jurisdicción de una corte sobre una propiedad hasta la decisión final en un caso; viene
del latín para "un pleito pendiente"
lista de antecedentes [rap sheet]: Un resumen escrito de los antecedentes penales de una persona.
lista de casos [docket]: Un registro con los antecedentes completos de cada caso que escucha la corte. Contiene
resúmenes cortos de los procedimientos de la corte.
lista de custodia [custody list]: Una lista que hace la cárcel del condado todos los días para decirle a la corte el
nombre de las personas bajo custodia que tienen audiencias ese día. También se llama una "lista de transporte".
lista de jurados [jury roster]: Una lista de todos los posibles miembros del jurado a quienes les pidieron
presentarse en la corte para posible servicio en el jurado; la lista de posibles miembros de un jurado elegidos para
decidir el caso.
litigantes [litigants]: Las partes que participan de un pleito.
litigar [litigate]: Llevar a cabo o participar en un pleito.
litigio [litigation]: Un caso, controversia, o pleito. Las personas involucradas en pleitos (demandantes y acusados)
se llaman "litigantes".
LRE: En ingles son las siglas de "ambiente menos restrictivo". Esto quiere decir que, cuando sea posible, los
estudiantes que reciben educación especial tienen que ser ubicados en salas de clase normales con sus
compañeros sin discapacidades que reciben educación convencional al mismo tiempo que se cumplan sus
necesidades educativas especiales.
magistrado [magistrate]: Un funcionario judicial con el poder de emitir órdenes de arresto y decidir si existe causa
razonable en las audiencias preliminares. (Compare con comisionado, juez, y árbitro).
mala praxis médica… medical malpractice
negligencia profesional malpractice
maltrato de menores [child abuse]:Causar daño a un menor en forma física, sexual o emocional.
mandamiento [writ]: Una orden de la corte por escrito que dice que se debe tomar cierta acción. Puede ser un
mandamiento de: (1) confiscación - una orden para confiscar bienes específicos; (2) certioari - una orden de una
corte de apelaciones otorgando o rechazando una revisión del fallo; (3) cumplimiento - una orden para hacer cumplir
un fallo de la corte; (4) habeus corpus - una orden para liberar a alguien que ha sido encarcelado ilegalmente; (5)
mandamus (o mandato) - una orden para realizar cualquier acto que una persona tenga el deber de realizar de
acuerdo a la ley (6) prohibición - lo opuesto de un mandamiento de mandato, que ordena la interrupción de
procedimientos u otros actos oficiales en el futuro (en general los emiten una corte de mayor instancia destinados a
una corte de menor instancia).
Mandamiento de cumplimiento [Writ of Execution]: Una orden emitida por una corte que requiere que se realice
un acto específico, o dar autoridad para que se haga. Se usa para darle al oficial de embargo el poder para tomar la
propiedad del deudor del fallo.
Mandamiento de posesión [Writ of Possession]: Un documento emitido por una corte después que el propietario
gana el juicio por desalojo (apropiación ilícita). El mandamiento de posesión es entregado legalmente al inquilino por
el alguacil. El mandamiento le informa al inquilino que debe dejar la unidad de alquiler en un plazo de cinco días, o el
alguacil lo echará por la fuerza.
manos a la nuca.. hands behind your head
mantener el orden público keeping the peacemanutención del cónyuge [spousal support]:
Manutención ordenada por la corte de un cónyuge o ex-cónyuge; también llamada "pensión alimenticia" o "sustento".
manutención de los hijos [child support]: Dinero pagado por un padre para ayudar a mantener a uno o más hijos.
manutención de pareja de hecho [partner support]: En ley familiar, manutención ordenada por una corte para la
pareja de hecho o ex-pareja de hecho. También se llama “pensión alimenticia” o “sustento”.
más allá de la duda razonable beyond a reasonable doubt
matar, asesinar.
slaying
matices. nuances, reservations, caveats
mayoría de edad legal age
minoría de edad non age
medidas de acceso a la justicia….
due process
mediación [mediation]: Un proceso en el que una persona (o personas) neutral(es) ayuda(n) a gente que tiene una
disputa a comunicarse para que puedan llegar a un acuerdo. (Comparar con arbitraje y evaluación neutral.) Para
obtener información sobre mediación de custodia, haga clic aquí.
mediación de custodia de los hijos [child custody mediation]:Vea mediación de custodia.
mediación de custodia [custody mediation]:Una reunión con una tercera parte neutral capacitada especialmente
para ayudar a los padres a que se pongan de acuerdo en un plan de crianza para sus hijos. Para obtener más
información sobre la mediación de custodia, haga clic aquí.
mejor interés del hijo [best interest of the child]:Las normas utilizadas por la corte para decidir quién se hará
cargo del hijo. La corte se fija en ciertos factores como: la edad y salud del hijo, los lazos emocionales entre el hijo y
sus padres, la capacidad de los padres para cuidar del hijo, y los lazos del hijo con su escuela, su hogar y la
comunidad.
memorándum de créditos, intereses acumulados y gastos después del fallo [memorando of credits, accrued
interest, and costs alter judgment]: En la corte de reclamos menores, un formulario que se usa para recuperar sus
gastos para cobrar un fallo a su favor.
memorándum de gastos [memorandum of costs]: Vea memorándum de créditos, intereses acumulados y gastos
después del fallo.
memorándum en cuestión [at-issue memorandum]: Un documento legal que se presenta en un caso civil que
dice que el caso está listo para ir a la corte. (Vea memorándum para fijar juicio).
memorándum para fijar juicio [memorandum to set]: Un documento presentado por 1 ó más partes en un caso
de la corte diciendo que el caso está listo para juicio. (También vea memorándum en cuestión).
Mens rea: (dolo) Literalmente "mente culpable" ("actus non facit reum nisi mens sit rea":
no será culpable una persona por sus actos a menos que su mente sea también culpable)
Mens rea (Literally in Latin, "guilty mind." )is a criminal law concept which focuses on the mental
state of the accused and requires proof of a positive state of mind such as intent,
recklessness, or willful blindness. In jurisdictions with due process, some level of mens rea
is almost always a required element of the crime with which the defendant is charged, and
must be proven by the prosecution, the exception being strict liability crimes or torts. ...
menor [minor]: Una persona que tiene menos de 18 años de edad. (También vea joven).
método alternativo para resolver conflictos [alternative dispute resolution (ADR)]: Métodos para resolver
conflictos sin procedimientos oficiales de la corte. Estos métodos incluyen la mediación y el arbitraje.
miembro del jurado [juror]: Una persona elegida para ser parte de un jurado.
modificación [modification]: Un cambio o alteración, como la modificación de una sentencia (cuando se cambian
los términos del castigo de un acusado) o de una orden de libertad condicional (cuando se emite una nueva orden de
libertad condicional que cambia los términos originales de la orden).
mora [laches]: Lapso de tiempo excesivo para hacer cumplir un derecho que se puede hacer cumplir por acción
legal; negligencia por no haber actuado puntualmente.
motivo fundado [probable cause[: Una base razonable para creer que un cargo o hecho es fundado.
motivo justificado [good cause]: Una buena razón. Por ejemplo, una parte tiene que tener una buena causa
(mejor que no tener un carro o alguien que le cuide a los niños) para no ir a la audiencia de la corte.
motivo legal, fundamento ground. grounds for
multa [fine]: El dinero que alguien tiene que pagar como castigo por hacer algo ilegal o por no hacer algo que tenía
que hacer.
multa [ticket]: Una citación, en general por una infracción de tráfico.
multa aplazada [deferred fine]: Cuando el pago de una multa se difiere hasta una fecha futura, a veces llamado
una "multa suspendida".
multa de arreglo de vehículo [fix-it ticket]: Un nombre común para una multa que se recibe por el
malfuncionamiento de un vehículo, como una luz rota. Después de arreglar el problema, el dueño del vehículo tiene
que conseguir que un oficial de policía firme la multa para probar que el problema se arregló.
mutilar [mayhem]: Ilegalmente y violentamente privar a una persona de una parte de su cuerpo o causar
discapacidad, desfigurar, o inutilizar (incluye una lesión a los ojos, lengua, nariz, oídos, etc.)
La pregunta entra en narrativa/ La pregunta incita a/exige responder con un relato
Calls for a narrative
negligencia profesional malpractice
niño abusado física o emocionalmente battered child
nolo contendere [nolo contendere]: No oponerse a los cargos; del latín "no quiero oponerme". Una declaración de
nolo contendere tiene el mismo efecto en una sentencia penal que una declaración de culpabilidad, pero no se
puede considerar una admisión de culpabilidad para ningún otro propósito. Por ejemplo, una persona puede
declararse nolo contendere y pagar una multa o pasar tiempo en la cárcel como si fuera culpable, pero si le llegaran
a hacerle un juicio civil más adelante, el otro lado igualmente tendrá que probar que la persona es culpable.
La parte actora no se opone a los cargos…. No contest
no deseo contestar nolo contendere
no comparecer fail to appear
no cumplir fail to comply
no relacionado o aplicable, irrelevante irrelevant
nombre supuesto alias
Nos cayeron…. Came down on us
notario público [notary public]: Una persona autorizada bajo la ley civil a administrar juramentos, testificar
(afirmar) y certificar que ciertos documentos son auténticos, y para tomar declaraciones juradas.
notas promisorias [promissory note]: Un documento por escrito que dice que una persona promete pagarle dinero
a otra.
notificación de juicio notice of trial
notificación de sentencia notice of order
notificación directa actual notice
notificación personal personal notice
notificación, aviso notice
notificador server
nulidad annulment
nulidad nulllity
nulidad absoluta absolute nullity
nulo, inválido, sin fuerza legal void
número de casos [caseload]: La cantidad de casos que tiene un juez a la vez.
número del caso [case number]: Número de identificación que el secretario de la corte le da a un caso. Este
número aparece en todos los documentos presentados en el caso. También se llama "identificación del caso".
número federal de identificación de empleador [federal employer identification number (FEIN)]: Un número de
9 cifras asignado a todos los empleadores por el Servicio de Impuestos Internos (IRS). Se usa para cobrar la
manutención de los hijos reteniendo el sueldo de un padre.
nunc pro tunc [nunc pro tunc]: Cuando una orden de la corte se emite en una fecha pero tiene vigencia retroactiva
(vale a partir de una fecha en el pasado); viene del latín para "ahora para entonces".
objeción [objection]: Una protesta formal hecha por una parte debido al testimonio o pruebas que la otra parte trata
de introducir.
obligación [obligation]: Ley o deber que requiere que las partes obedezcan lo acordado. Un fallo o un contrato
puede crear una obligación o deuda, como la manutención de los hijos.
Obligaciones comunitarias [community obligations]: Las obligaciones comunitarias de un matrimonio son las
deudas que DEBEN EN CONJUNTO. En la mayoría de los casos, esto incluye el monto que sigue debiendo por
cualquier deuda que uno de los dos adquirió mientras estuvieron viviendo juntos como esposo y esposa. (Si compró
muebles a crédito mientras estuvieron casados y viviendo juntos, el saldo por pagar es parte de sus obligaciones
comunitarias).
obligado [obligor]: La persona que tiene que pagar la manutención de los hijos o cumplir con alguna otra obligación
financiera.
obligatorio [compusory]: Requerido por proceso legal o por ley.
obligatorio [mandatory]: Requerido, ordenado.
Oficina de cumplimiento de la manutención de los hijos [Office of Child Support Enforcement (OCSE)]: La
agencia federal responsable por administrar el programa nacional de manutención de los hijos.
ocupación a voluntad [tenancy at will]: El derecho a ocupar una propiedad por un período de tiempo no definido.
El dueño o arrendador de la propiedad otorga el derecho. Para dar por terminada una ocupación a voluntad se
requieren los mismos procedimientos legales que para dar por terminado un alquiler de mes a mes. (Vea contrato de
alquiler).
oferta expedita… fast track offer
(recae en la fiscalía)
oficial de embargo [levying officer]: El alguacil de policía o alguacil de paz a quien se le da el poder por un
mandamiento de cumplimiento para embargar la propiedad de un deudor del fallo.
operativo (policial/policiaco) raid (police raid)
opinión [opinión]: La explicación escrita por un juez sobre la decisión de la corte en casos de apelación. Debido a
que un caso de apelación puede ser juzgado por 3 ó más jueces, la opinión en casos de apelación puede tomar
distintas formas. Si todos los jueces están completamente de acuerdo con el resultado, uno de los jueces escribirá la
opinión por todos. Si no todos los jueces están de acuerdo, la decisión formal se basará en la opinión de la mayoría,
y un juez de la mayoría escribirá la opinión. Los jueces que no están de acuerdo con la mayoría pueden escribir sus
propias opiniones para concurrir o expresar disentimiento. Disentimiento quiere decir que no está de acuerdo con la
opinión de la mayoría debido al razonamiento y/o los principios de la ley que usó la mayoría para decidir el caso.
Una opinión concurrente está de acuerdo con la opinión de la mayoría, pero ofrece comentarios o clarificación, o una
razón totalmente diferente para llegar al mismo resultado. Sólo la opinión de la mayoría se puede usar como
precedente legal en casos futuros. (También vea precedente).
orden [order]: (1) Decisión de un funcionario judicial; (2) una directiva de la corte acerca de algo relacionado con los
procedimientos judiciales principales, que decide un punto preliminar o establece algunos pasos de los
procedimientos. En general se usa para invalidar una condena anterior, por ejemplo una orden emitida después de
una audiencia cuando se declara inválida una condena anterior porque no se cumplieron ciertas normas legales
durante el juicio y condena. O para fijar un honorario, por ejemplo, una orden diciéndole a un acusado que devuelva
el dinero que el condado pagó por un abogado nombrado por la corte. O para presentar motivos justificativos, por
ejemplo una orden para comparecer en la corte y dar las razones por las que no se puede tomar, no se debería
haber tomado o no se tomó una cierta acción. (También vea orden de la corte, orden de manutención).
ordenanza [ordinance]: Un reglamento hecho por un gobierno local para hacer cumplir, controlar o limitar ciertas
actividades.
ordenanzas de control de alquileres [rent control ordinances]: Leyes vigentes en algunas comunidades que
limitan o prohíben el aumento del alquiler, o que limitan las razones por las que un propietario puede desalojar a un
inquilino.
orden de arresto [warrant]: Una orden por escrito emitida y firmada por un juez o funcionario judicial que instruye a
un oficial de la ley a tomar una acción específica. Puede ser: (1) una orden de arresto - ordena a un oficial de policía
arrestar y llevar a la corte a la persona acusada de un crimen para iniciar una acción legal; (2) una orden de arresto
de banca- una orden del juez para arrestar y llevar a una persona a la corte porque no se presentó en la corte
cuando debía; (3) una orden de revocación - una orden de eliminar información sobre las órdenes de detención
canceladas de las computadoras del Departamento de Justicia y de la policía estatal para evitar arrestos
equivocados; o (4) una orden de cateo - una orden basada en una determinación de causa razonable que le dice a
los oficiales de cumplimiento de la ley que realicen una búsqueda de un lugar específico para encontrar cosas o
personas específicas y llevarlas a la corte.
Con detenido- inicia la pre instrucción (The process)
Sin detenido el juez gira orden de aprehensión (the court issues an arrest warrant)
orden de asignación [assignment order]: Una orden de la corte (después de una petición) que dice que un deudor
del fallo tiene que asignar ciertos derechos al acreedor del fallo. Útil para pagos que el deudor del fallo recibiría
normalmente, como el alquiler de inquilinos, sueldo del gobierno federal, comisiones de ventas, pagos por derechos
de autor, cuentas a cobrar de una empresa, o cuotas para el pago de pagarés (también llamados "notas
promisorias") o fallos.
orden de comparecencia/citación [subpoena]: Una orden oficial para ir a la corte en un horario específico. Se
usan las órdenes de comparecencia regularmente para decirle a un testigo que vaya a la corte para testificar en un
juicio.
Orden de comparecencia para examen [Order to Appear for Examination]: Una orden de la corte diciéndole al
deudor del fallo que vaya a la corte en una fecha y hora específica para responder a preguntas sobre su propiedad y
fuentes de ingresos. También conocido como "examen del deudor".
orden de competencia [competence order]: Una orden de una corte superior que dice que un acusado está
mentalmente capaz de ir al juicio. Le dice a la corte de primera instancia que siga adelante con el caso penal.
orden de confiscación [seizure order]: Una orden de la corte (después de una petición) que le permite a un oficial
de embargo que embargue la propiedad personal que hay en una casa privada.
orden de custodia [custody order]: Una orden de la corte que dice con quién vivirá un niño y quién deberá tomar
las decisiones sobre la atención médica, educación y otras cosas importantes.
orden de detención [remanding order]: Una orden para que el alguacil de policía detenga a un acusado bajo
custodia hasta su próxima comparecencia en la corte, o hasta que se pague la fianza.
orden de encarcelamiento [commitment order]: Una orden de la corte que dice que una persona tiene que quedar
bajo custodia, en general en una cárcel o institución de salud mental.
orden de entrega [turnover order]: Una orden de la corte (después de una petición) que exige un deudor de fallo
entregar bienes específicos al oficial de embargo.
orden de la corte/orden judicial [court order]: Una decisión legal tomada por la corte que ordena o dirige que se
haga o no algo. La puede tomar un juez, comisionado, árbitro de la corte o magistrado.
orden de manutención [support order]: Una orden de la corte para la manutención de un hijo o cónyuge. Una
orden de manutención puede incluir manutención monetaria, atención de la salud, pago de deudas o devolución de
los gastos de la corte y honorarios de abogados, intereses y multas; y otros tipos de manutención. (También vea
padre no custodial, obligación, obligado).
orden de restricción [restraining order]: Una orden de la corte que le dice a una persona que deje de hacer algo
por una cierta cantidad de tiempo, en general hasta que haya una audiencia de la corte. (También vea interdicto).
orden de restricción temporal [temporary restraining order]: Una orden de la corte, a veces llamada una "TRO",
que dice que una persona no puede hacer ciertas cosas que probablemente le causen daños que no se pueden
reparar. A diferencia de un interdicto, se puede otorgar inmediatamente, sin entrega a la parte opuesta y sin una
audiencia. Sólo debe durar hasta que se pueda tener una audiencia. Las TRO muchas veces se usan en casos de
violencia en el hogar para proteger a una persona de violencia o amenazas de violencia.
orden de retención de ingresos [earnings withholding order]: Una orden de la corte "entregada" por un oficial de
embargo o un profesional de entrega legal registrado que le ordena al empleador de un deudor de fallo retener los
ingresos del deudor para una embargo de sueldo.
orden de suspender [stay order]: Una orden emitida por una corte para parar los procedimientos de la corte hasta
que ocurra un evento especifico.
Orden calificada de relaciones domésticas [Qualified Domestic Relations Order (QDRO)]: Una orden o fallo
emitido por una corte y aprobado por un plan de pensión, que divide un plan de pensión para poder hacer una justa
división de propiedad o para pagar la manutención de los hijos o del cónyuge.
Orden médica calificada de manutención de los hijos [Qualified Medical Chile Support ORder (QMCSO)]: Una
orden o fallo que brinda respaldo médico para el hijo de un padre cubierto por un plan de salud de grupo o que
brinda cobertura de beneficios de salud para el niño.
orden judicial de arresto [bench warrant]: Una orden que da el juez (o "banca") para arrestar a una persona. (Vea
orden de detención, mandamiento).
organizaciones de ayuda legal [legal aid organizations]: Organizaciones que brindan asesoramiento,
representación y otros servicios legales en forma gratuita a personas de bajos ingresos en casos judiciales no
penales.
organizaciones de vivienda equitativa [fair housing organizations]: Organizaciones gubernamentales que
ayudan a los inquilinos a resolver problemas de discriminación en la vivienda.
organizaciones criminales transnacionales OCSTS…TCO Transnational Crime Organizations
padre custodial [custodial parent]: El padre que tiene el cuidado principal, custodia y control de los hijos.
padre legal [legal parent]: Una persona reconocida por la ley como el padre de un niño.
padre no custodial [noncustodial parent (NCP)]: El padre que no tiene el cuidado, la custodia o el control primario
de un niño. (También vea padre custodial).
padre putativo [putative father]: La persona que se dice que es el padre de un niño pero que todavía no se ha
declarado médica o legalmente como el padre legal. (También vea análisis genético, padre legal, paternidad).
padre sustituto [surrogate father]: Una persona que sirve de sustituto del padre legal para abogar por los
derechos y las necesidades de educación especial del niño; puede ser elegido por el padre del niño o nombrado por
la agencia de educación local (LEA).
pagador [payor]: La persona que hace un pago.
pago en cuotas [installement payments]: Pagos semanales, mensuales o periódicos de una deuda.
panel [panel]: (1) En casos de apelación, un grupo de jueces (en general 3) que decide el caso; (2) en el proceso de
selección de un jurado, el grupo de posibles miembros del jurado; (3) la lista de abogados que están disponibles Y
calificados para ser nombrados por la corte para representar a los acusados penales que no pueden pagar sus
propios abogados.
parentesco consanguíneo / civil
Hijo consanguíneo… biological child
Parentesco por afinidad (matrimonio)
blood related/ by marriage
(insoluble)
related through marriage
el que mata a su padre o madre, parricida, parricidio patricide
parte [party]: Uno de los litigantes en un caso de la corte. En el momento del juicio, típicamente las partes se llaman
el "demandante" o "solicitante" y el "acusado" o "respondedor". En una apelación, las partes se llaman el "apelante"
y el "apelado".
parte acusadora [complainant]: La persona que quiere iniciar un caso en la corte en contra de otra persona. En un
caso civil, la parte acusadora es el demandante. En un caso penal, la parte acusadora es el estado.
partícipe [accessory]: Una persona que le ayuda a otro a cometer un delito, antes o después del crimen.
párvulo …..toddler, preschoolers and kindergarteners
Infante… infant,baby
Entenado… Foster child
paternidad (relación de paternidad) [parentage (parental relationship)]:Una decisión legal sobre quiénes son los
padres de un menor. Se tiene que establecer la paternidad antes de que una corte pueda dictar una orden de
manutención de los hijos o respaldo médico. También llamado “relación de los padres”.
patrimonio… estate,assets,net worth,wealth.
pausa [recess]: Un pequeño descanso en el juicio ordenado por el juez. (También vea suspensión; compare con
aplazamiento).
pautas [guidelines]: En derecho familiar, un método normal para fijar los pagos de la manutención de los hijos
basándose en los ingresos de los padres y otros factores de acuerdo a la ley estatal. La Ley federal de manutención
de la familia de 1988 dice que los estados tienen que usar pautas para calcular la manutención para cada familia a
menos que haya una determinación de la corte por escrito que dice que las pautas son inapropiadas para ese caso.
pautas de sentencia [sentencing guidelines]: Reglas y principios establecidos por la Comisión de Sentencia de
los Estados Unidos que usan los jueces de primera instancia para determinar la sentencia de un acusado condenado
en un caso de la corte federal.
pedófilo, -la/
pederasta….pedophile
La pederastia, también llamada pedofilia
peligro/riesgo [jeopardy]: Riesgo a un acusado de posible condena y castigo. En un caso criminal, se dice que el
acusado esta "en peligro" después de la audiencia preliminar y después que el jurado presta juramento.
pena [penalty]: Castigo por violar la ley.
pena adicional [penalty assessment]: Una cantidad de dinero agregada a una multa.
pendente lite [pendente lite]: Describe las órdenes que se dan durante el pleito y antes de la determinación final;
del latín para "durante el pleito".
pendiente [pending]: El estado de un caso que todavía no ha sido resuelto por la corte. (También vea estado
activo).
pensión alimenticia [alimony]: Dinero que la corte le ordena pagar a un cónyuge o ex-cónyuge. (Vea manutención
del cónyuge).
pensionista [lodger]: Una persona que vive en una habitación de la misma casa donde vive el propietario. El
propietario puede entrar en todas las áreas ocupadas por el pensionista y tiene control general de la casa.
perdón [pardon]: Cuando el director general de un estado o país libera a una persona condenada de la pena que
recibió como sentencia por parte de una corte.
Bajo perfil. Low profile
Perfil bajo. Keep under the radar. low key, out of the spotlight, behind the scenes
perjurio [perjury]: Una declaración falsa hecha a propósito cuando uno está bajo juramento en un procedimiento
de la corte.
perturbación de la paz breach of the peace
perturbación de la paz disturbance of peace
petición [petition]: Un pedido formal por escrito hecho a la corte pidiendo una acción judicial específica. (Compare
con petición ).
petición [motion]: Un pedido oral o por escrito que hace una parte a la corte para obtener una decisión o una orden
en un punto en particular. Una "petición para reducir la fianza" le pide a la corte que baje la cantidad de fianza
necesaria para liberar al acusado de su custodia y garantizar que irá a la corte cuando sea necesario. Una "petición
de libertad bajo palabra (OR)" le pide a la corte que libere a un acusado sin pagar una fianza si el acusado acepta ir
a la corte cuando la corte se lo pide. Una "petición para fijar juicio" le pide al juez que fije una fecha para un juicio.
Una "petición de anulación" le pide a la corte que declare que algo es nulo o ineficaz, como anular un aviso de
comparecencia.
petición de desistimiento application to withdraw
petición para nuevo juicio motion for new trial
petición de abandono [demurrer]: Cuando un demandado dice que aunque los hechos presentados por el
demandante sean ciertos, no son suficientes para establecer o probar la responsabilidad legal del demandado.
petición para anular entrega legal de la orden de comparecencia [motion to quash service of summons]:Una
respuesta legal que un inquilino puede presentar en un juicio de apropiación ilícita si cree que el propietario no le
hizo correctamente la entrega legal de la orden de comparecencia y demanda.
petit jurado (o jurado de juicio) [petit jury (or trial jury)]: Un grupo de ciudadanos que escuchan las pruebas
presentadas por ambos lados durante el juicio y tratan de comprender los hechos en disputa. Hay 12 personas en
los jurados criminales; los jurados civiles tienen por lo menos 6 personas. (También vea jurado, jurado de
acusación).
dar el (un)pitazo……
tip-off
whistle blower
plan de crianza [parenting plan]:Un acuerdo detallado de custodia y visitación que describe cuándo estará el hijo
con cada uno de los padres y cómo se tomarán las decisiones. El plan de crianza puede ser creado por los padres,
por medio de sesiones de mediación, con la ayuda de abogados, o por un juez después de un juicio o una audiencia.
plan de intervención de conducta [behavior intervention plan]: Plan elaborado por una agencia de educación
local (LEA), como parte del programa de educación individual (IEP), para cambiar la conducta de estudiantes que se
hacen daño, atacan a otros o son destructivos.
plan general de tutor [general plan of conservatorship]: El plan formal de un tutor para atender las necesidades
personales y financieras del pupilo. Este plan se tiene que presentar en la corte dentro de los 90 días de haber sido
nombrado el tutor por la corte. Los tutores de la personay los tutores de patrimonio tienen que preparar y presentar
planes generales.
planificación de permanencia [permanency planning]:Una acción de la corte que le da a un menor dependiente
un lugar permanente para vivir, por ejemplo una adopción o tutela.
pleito de paternidad [paternity suit]: Un juicio para determinar quién es el padre de un niño si sus padres no
estaban casados cuando nació el niño. También llamado “establecer la relación de paternidad”.
plena fe y crédito [full faith and credit]: Esto quiere decir que un estado tiene que cumplir una orden o fallo de una
corte de otro estado.
poder legal [power of attorney]: Cuando una persona (el "principal") autoriza a otra persona (el "agente" o
"abogado de hecho") para manejar los asuntos del principal. Un poder legal le da autoridad al agente para hacer lo
que crea que sea necesario para administrar los bienes del principal. Se puede dar un poder legal "limitado" o
"especial" con más restricciones, fijando límites de tiempo para el agente, limitando al agente a ciertas acciones, o
autorizando al agente a sólo administrar algunos bienes en particular. Existen poderes legales "generales",
"limitados" o "especiales", y poderes "duraderos". Un poder legal general o limitado termina cuando el principal se
vuelve incapacitado. Un poder duradero se mantiene vigente aunque el principal se vuelva incapacitado.
poligamia polygamy
poner al frente… in charge, leading
por lo cual wherefore
por medio del cual, según lo cual whereby
portador bearer
portar armas carry arms
portar una arma oculta carry a concealed weapon
porte demeanor
pos [post]: Un prefijo que quiere decir "después", como asuntos "pos-audiencia".
pre [pre]: Un prefijo que quiere decir "adelante de" o "antes", como por ejemplo audiencia "pre-juicio".
pre-emptive strike/attack
golpe preventivo (o ataque preventivo) frente preventivo
precedente [precedent]: Una decisión de la corte en un caso anterior con hechos y asuntos legales parecidos a
una disputa ante la corte actualmente. Los jueces en general "siguen el precedente", es decir que usan los principios
establecidos en casos anteriores para decidir nuevos casos que tienen que ver con hechos y asuntos legales
parecidos. Un juez ignorará el precedente si una parte puede demostrar que el caso anterior fue decidido
incorrectamente o que es distinto de alguna manera significativa del caso actual.
precedentes judiciales [case law]: Leyes adoptadas por decisiones anteriores tomadas en casos similares.
precedentes, jurisprudencia case law
preliminar [preliminary]: Procedimiento introductorio, preparatorio, que precede o conduce al asunto principal. Por
ejemplo, un interdicto preliminar viene antes de un interdicto permanente.
premeditado, con premeditación.
Aforethought
prescripción statute of limitations
prescripción adquisitiva, posesión adversa adverse possession
presentación del indiciado…. ( Advisement, first appearance)
presentado – sellado [filed-stamped]: Vea copias endosadas - presentadas.
presentar/entablar [file]: Cuando una persona le da oficialmente un documento al secretario de la corte y ese
documento forma parte del expediente de un caso.
presentar un formulario [filing a form]: Un formulario está "presentado" sólo cuando el secretario de la corte lo
sella con la palabra "Filed" ("Presentado"). Puede presentar sus formularios de la corte al secretario por correo o en
persona.
presentar motivos justificativos [show cause]: Una orden de la corte que le dice a una persona que tiene que ir a
la corte y presentar pruebas de por qué las órdenes que pidió el otro lado no se deben dar o llevar a cabo. Una
orden de presentar motivos justificativos en general se basa en una petición y una declaración jurada que le pide al
juez que tome ciertas decisiones.
presentar una moción o gestión file a motion
prestación de servicios render of services
presidente del jurado [foreperson]: Cuando el jurado se reúne para decidir un caso, votan para elegir a un
miembro del jurado como presidente. El presidente del jurado está a cargo de asegurar que las discusiones se lleven
a cabo de manera ordenada, que se hable sobre el caso y sus circunstancias libre y completamente, y que cada
miembro del jurado tenga la oportunidad de participar en la discusión. Cuando el jurado termina de decidir el caso, el
presidente del jurado cuenta los votos y completa y firma el formulario de veredicto.
presunción suposición presumption
prevención de decomiso [relief from forfeiture]: Una orden de la corte en un
juicio por apropiación ilícita (desalojo) que permite a un inquilino que perdió el
juicio permanecer en la unidad de alquiler porque:
• el inquilino convenció a la corte que el desalojo le causaría problemas económicos severos, y
• el inquilino puede pagar todo el alquiler adeudado o cumplir por completo con el contrato de alquiler.
prima facie [prima facie]: Un caso de prueba presunta. No requiere más respaldo para establecer la existencia,
credibilidad o validez; del latín para "a primera vista". Un caso prima facie es suficiente en sí mismo porque es
respaldado por el mínimo de pruebas necesario y está libre de defectos obvios. Las pruebas prima facie son
suficientes para respaldar ciertas conclusiones a menos que se presenten pruebas en contrario.
jail.. Reclusorio (México)
also (prisión preventiva , cárcel )
prison(México) El cereso which means Centro de Readaptación Social.(Also cárcel o prisión)
penales de máxima (Alta) seguiridad…
maximum security prisons
cell block.. pabellón
privilegio [privilege]: Una ventaja que no tienen todos; una exención de juicio u otros pleitos. (También vea
inmunidad).
Una sospecha fundada para ser arrestado – porobable cause
La probable responsabilidad. Probable cause
tienen elementos para procesarlo…basis
pro bono [pro bono]: Trabajo legal que se hace gratis; viene del latín "para el bien".
procedimiento [procedure]: Las reglas para realizar un pleito. Hay reglas para los procedimientos civiles,
procedimientos penales, pruebas, bancarrota, y los procedimientos de apelación.
procedimiento de consignación [interpleader]: Cuando 2 ó más personas dicen que son dueños de la misma
cosa que tiene un tercero. La tercera parte puede forzarles a enfrentarse en la corte para resolver su disputa.
procedimiento no contencioso - Ex parte proceedings.
procedimientos para resolver disputas sin litigio alternative dispute resolution
procesar [prosecute]: Presentar cargos penales contra alguien y después enjuiciarlos en la corte. Un protutor
(también llamado el "fiscal") procesa un caso penal para el gobierno.
proceso [process]: La serie de actos procesales en un pleito. "Proceso" también puede querer decir un documento
legal que requiere que un acusado responda a una demanda o acepte un fallo por falta de comparecencia.
procedimiento administrativo [administrative procedure]: La manera en que una agencia gubernamental
ejecutiva pone en práctica y hace cumplir las órdenes de manutención sin tener que ir a la corte.
proceso civil [civil process]: Documentos de la corte que le comunican a las personas que son parte de un caso
civil que el caso ya comenzó. O documentos que tratan de forzar a la corte a que dé su fallo.
proceso debido [due process]: La manera normal que la ley se administra en las cortes. La Constitución de los
Estados Unidos dice que todos tienen el derecho a tener su día en la corte, tienen derecho a ser representados por
un abogado, y derecho al beneficio de procedimientos rápidos, justos e imparciales en la corte.
profesional de entrega legal [process server]: Una persona que entrega documentos de la corte a una parte de
un pleito. (También vea entrega en persona, entrega de proceso, entrega sustituida).
programa de fianza [bail schedule]: Una lista de la cantidad de fianza que se recomienda para diferentes cargos.
En casos criminales, la corte decide cuánta fianza tiene que pagar un acusado para ser liberado.
Programa de negación de pasaportes [Passport Denial Program]: Los nombres de obligados que deben más de
$5,000 ó más en manutención de los hijos se envían a la Oficina del cumplimiento de manutención de los hijos para
obtener compensación usando el reembolso de impuestos federales, y al Departamento del Estado de los Estados
Unidos para prohibir la emisión de un pasaporte para esa persona.
Programa de compensación usando el reembolso de impuestos federales [Federal Tax Refund Offset
Program]: Un programa federal que cobra a los padres los pagos atrasados de manutención de los hijos. El
programa puede retener el reembolso de impuestos federales o los beneficios federales de jubilación.
prohibir [enjoin]: Obligar o requerir; ordenar que algo se pare.
prohibido banned
pro hoc vice [pro hac vice]: El estado de un abogado que recibe permiso especial para litigar 1 caso en California
porque tiene licencia para ejercer en otro estado.
pro per [pro per]: Una manera corta de decir "in propria persona". Se refiere a las personas que se representan a sí
mismos en la corte sin abogados; viene del latín para "en la propia persona de uno". (También vea pro se).
Propiedad comunitaria [community property]: La propiedad comunitaria de un esposo y esposa es todo lo que
PERTENECE A AMBOS.
En la mayoría de los casos, esto incluye:
(1) Dinero o beneficios, como pensiones y opciones de acciones que tiene en la actualidad y que cualquiera de los
dos ganó durante el tiempo que estuvieron viviendo juntos como esposo y esposa, y
(2) Cualquier cosa que uno de los dos compró con dinero ganado en ese período.
Propiedad separada [separate property]: La propiedad separada de un matrimonio es todo lo que PERTENECE
POR SEPARADO al esposo o a la esposa.
En la mayoría de los casos, esto incluye:
(1) Cualquier cosa que le pertenecía antes de casarse,
(2) Cualquier cosa que ganó o recibió después de separarse, y
(3) Cualquier cosa que uno de los dos recibió como regalo o herencia, en cualquier momento.
propietario [landlord]: Un dueño, también conocido como "arrendador", que alquila bienes inmuebles a un inquilino,
también conocido como un "arrendatario".
propietario legal legal owner
pro se [pro se]: Se refiere a las personas que presentan sus propios casos en la corte sin abogados; viene del latín
para "en nombre de uno".
pro tempore [pro tempore]: Un árbitro o comisionado que reemplaza temporalmente a un juez; al igual que un juez
pro tem; viene del latín para "por el momento" o "temporalmente".
provisionalmente, mientras tanto ad interim
proyecto de ley bill
prueba/comprobante [proof]: Pruebas que tienden a establecer la existencia o verdad de un hecho en cuestión en
un caso.
prueba adicional further evidence
prueba de aliento [breath test]: Analizar el aliento de alguien para ver cuánto alcohol hay en su sangre.
prueba de entrega [proof of service]: El formulario presentado en la corte que prueba que se entregaron los
documentos de la corte formalmente a una de las partes litigantes en una fecha determinada. (También vea entrega
de proceso).
Prueba indirecta/prueba circunstancial [circumstantial evidence]: Todas las pruebas que son indirectas.
Testimonio que no está basado en verdadero conocimiento personal u observación de los hechos que se disputan.
pruebas [evidence]: Cualquier evidencia presentada legalmente en un juicio por testigos, registros y/o anexos de
prueba.
pruebas admisibles [admissible evidence]: Pruebas que se pueden usar en la corte de forma legal y apropiada.
fabricaron pruebas.
Planted evidence
prueba substancial. Material evidence
La pulsera.. the ankle monitoring bracelet
puestos judiciales [judicial positions]: Los puestos de juez, árbitro y comisionado autorizados por la Legislatura
del estado para ejercer en una jurisdicción de la corte en particular.
punto [count]: Cada cargo (o declaración) hecha en una acción legal. (Vea cargo).
pupilo [conservatee]: Alguien que no se puede cuidar solo y que tiene una persona encargada de cuidarlo (llamado
el "tutor") elegido por la corte.
purgar [purge]: Eliminar expedientes de casos inactivos de los registros de la corte.
purgando una condena.. serving a sentence
querella, under Mexican law a complaint made to a prosecutor by the victim of an alleged
crime, as compared to a denuncia, a report of allegedly criminal activity made by one other
than the victim thereof.
ratero petty thief
rechazo de la demanda permitiendo iniciar una nueva acción dismissal without prejudice
rechazo de la demanda sin dar oportunidad de iniciar una nueva acción dismissal with
prejudice
rechazo de una acción por falta de pruebas de parte del demandante peremptory nonsuit
rechazo de una acción dismissal
rechazo de una apelación discharge of an appeal
recibo de fianza [bail receipt]: Una declaración escrita que la corte le da a un acusado y que dice que se pagó la
fianza.
recibimiento de propiedad robada receiving stolen goods
recíproco [reciprocity]: Una relación en la que un estado le da ciertos privilegios a otros estados, o a los
ciudadanos de otros estados, con la condición de que el primer estado y sus ciudadanos reciban los mismos
privilegios en esos otros estados.
reclamo de exención [claim of exemption]: Un documento presentado por el deudor del fallo que enumera cada
artículo de propiedad que el deudor del fallo dice que es un bien exento bajo ciertas provisiones de la ley y, por lo
tanto, no se le pueden sacar para pagar el fallo.
reclamo de tercero [third-party claim]: Un interés o una porción en una propiedad que ha sido retenido por una
orden de la corte.
reclamo de derecho de posesión [claim of right to possession]: Un formulario que los ocupantes de una unidad
de alquiler pueden llenar para evitar provisoriamente que un alguacil los desaloje después que el propietario haya
ganado un juicio por apropiación ilícita (desalojo). Los ocupantes sólo pueden usar este formulario si:
 el propietario no hizo la entrega legal de un Reclamo de derecho a posesión previo al fallo junto con la
orden de comparecencia y demanda;
 los ocupantes no fueron nombrados en el mandamiento de posesión;
 y los ocupantes han vivido en la unidad de alquiler antes de que se presentara el juicio por apropiación
ilícita.
reclamo de derecho de posesión previo al fallo [prejudgment claim of right to possession]: Un formulario que
un propietario puede entregar legalmente en un juicio de apropiación ilícita (desalojo) a cualquier persona que vive
en una unidad de alquiler que dice ser un inquilino, pero a quien el propietario no conoce, al mismo tiempo que le
entrega una orden de comparecencia y demanda. Cualquier persona que viva en la unidad de alquiler puede
incorporarse al caso de desalojo (aunque no haya sido nombrada en los documentos de la corte) llenando y
presentando este formulario.
recompensa, generosidad bounty
reconciliación, ajuste reconciliation
reconocer culpabilidad acknowledgment of guilt
reconocer una firma, certificar una firma acknowledge a signature
reconocimiento, confesión confession
reconocimiento, confesión admission
reconocimiento [acknowledgment]: Decir, testificar o asegurar que algo es verdad. Puede decirlo en voz alta o
escribirlo.
Reconocimiento de pago del fallo [Acknowledgment of Satisfaction of Judgment]: Un formulario de la corte
que tiene que llenar, firmar y presentar el acreedor del fallo cuando todo el fallo está pago. Si no hay embargos,
puede firmar la parte de atrás del Aviso de publicación de fallo y presentarlo a la corte. (Vea acreedor del fallo, fallo).
recopilación de pruebas gathering of evidence
recusación con causa [challenge for cause]: Las razones que da un abogado para separar a un jurado o juez de
un caso. (Compare con recusación preventiva).
recusación sin causa [peremptory challenge]: Recusación de un posible jurado en un caso, por el abogado
defensor o el protutor, que usualmente resulta en la descalificación de esa persona del servicio de jurado y no
requiere que ninguno de los abogados digan por qué hicieron la recusación. La ley limita la cantidad de recusaciones
preventivas permitidas. (Compare con recusación con causa)
recusar [challenge]: El derecho de una persona a protestar o disputar algo en un caso legal.
recusar [recuse]: Excusarse (a sí mismo) o ser excusado de un procedimiento penal o civil debido a un conflicto de
intereses. Por ejemplo, un juez se puede recusar de un caso porque tiene una relación personal o profesional con
una o más de las partes.
rédito [revenue]: Ingresos recibidos por una entidad pública (como las cuotas de la corte) para compensar los
costos de proporcionar los servicios.
reducción de demora [delay reduction]: Administración de casos para reducir el largo período de tiempo en que
no pasa nada en un caso.
refutación [rebuttal]: Pruebas presentadas en un juicio por una parte para contrarrestar las pruebas presentadas
por otra parte.
registro de acciones [register of actions]: El registro de la corte, oficial y permanente, de las acciones en casos
civiles, incluyendo reclamos menores. Se puede guardar electrónicamente y/o en un libro mayor.
registro de delincuentes sexuales… sex ofender registry
registro de fianzas garantizadas [surety bond register]: Un libro fechado, encuadernado que contiene
información sobre cada fianza garantizada depositada en la corte y que está disponible al público. Las compañías de
seguros de fianzas garantizadas y sus fiadores judiciales lo usan para verificar el estado de sus cauciones
pendientes. Una compañía puede usar el registro para averiguar si las cauciones se han exonerado.
Registro estatal de casos [State Case Registry (SCR)]: Una base de datos que cada estado mantiene y que
contiene información sobre personas en todos los casos.
Registro Federal de Casos de manutención de los hijos [Federal Case Registry (FCR) of Child Support]: Una
base de datos nacional con información sobre todas las personas con casos IV-D (llamado "4D") y personas con
órdenes que no son de IV-D que fueron presentadas o cambiadas en o después del 1º de octubre de 1998.
Reglas de la corte de California [California Rules of Court]: Las reglas para las prácticas y procedimientos de las
cortes estatales de California.
reincidente [recidivist]: Criminal empedernido, infractor repetido.
remedio de reparación y deducción [repair and deduct remedy]: El remedio legal que tiene el inquilino de
deducir de alquileres futuros el monto necesario para reparar defectos cubiertos por la garantía implícita de
habitabilidad. El monto deducido no puede superar el alquiler de un mes. Los inquilinos deben tener cuidado al usar
este remedio legal, y deberían consultar primero a un abogado para confirmar que es apropiado para su situación.
remisión [referral]: En general se refiere a un programa alternativo, como tratamiento de rehabilitación de
drogadicción en lugar de pasar tiempo en la cárcel.
remitir/poner en detención nuevamente [remand]: (1) Cuando una corte de apelación envía un caso a una corte
menor para realizar más procedimientos; (2) volver a entregar a un prisionero en custodia.
renuncia [waiver]: Renunciar a un derecho legal voluntariamente, intencionalmente y con pleno conocimiento de las
consecuencias.
renuncia de tiempo [time waiver]: Cuando renuncia al derecho a que una cierta fase del proceso legal se lleve a
cabo dentro del plazo normalmente especificado.
reparación del daño … restitution
persona obligada a reportar/informar… mandatory reporting
repreguntar cross examination
representación de alcance limitado [limited-scope representation]:Un acuerdo con un abogado para que lo
ayude en ciertas partes del caso por un honorario fijo o limitado. Llamado también "servicios legales
desempaquetados” o “desempaquetar”.
Resolución por convenio… disposition hearing
rescindir, cancelar, anular rescind
residencia como patrimonio familiar homestead
residencia [residency]: El lugar usual y oficial de residencia. El lugar donde una persona constituye su hogar.
respaldo médico [medical support]: Un tipo de manutención de los hijos en la que un padre paga la cobertura de
seguro médico o dental. Dependiendo del tipo de orden de la corte, la manutención médica puede ser la única
obligación del padre, o el padre puede tener que pagar manutención de los hijos y/o manutención del cónyuge.
respondedor [respondent]: La persona en contra de quien se hace una apelación; la parte que responde en una
disolución, nulidad, adopción o caso de legalización de testamentos. (También vea disolución, nulidad).
respuesta [answer]: Una declaración que escribe un acusado para responder a una demanda civil y que explica
qué defensa se usará.
respuesta formal a una demanda affirmative defense
restitución [restitution]: El acto de restaurar o dar el valor equivalente para compensar por una lesión, daño o
pérdida.
reparación del daño … restitution
restituir la fianza [reinstated bail]: Cuando se restablece la cantidad original de una fianza que se había
confiscado, anulado o reducido. (También vea exoneración de fianza, confiscación de fianza).
restricción provisional, inhibitoria temporal temporary restraining order
retención de actas y programa de desecho [records detention and disposal schedule]: Un sistema o plan que
cubre todos los expedientes que guarda una corte y dice qué expedientes se pueden desechar y cuándo.
retención de ingresos [income withholding]: Cuando se hacen deducciones automáticas de un sueldo o ingreso
para pagar una deuda, como la manutención de los hijos. La retención de ingresos muchas veces es parte de una
orden de manutención de los hijos. Puede ser voluntaria o involuntaria. (También vea retención directa de ingresos,
retención de sueldo).
retención de licencia [license hold]: La acción tomada para prevenir que alguien renueve su licencia de manejar
hasta que se resuelva un asunto legal.
retención de sueldo [wage withholding]: Un procedimiento legal que permite que se hagan deducciones
periódicas de sueldo o ingresos. Las deducciones se usan para pagar una deuda, como la manutención de los hijos.
La retención de sueldo muchas veces es parte de una orden de manutención de los hijos. Puede ser voluntaria o
involuntaria. También se conoce como "retención de ingresos". (También vea retención directa de ingresos,
asignación de ingresos, retención de ingresos).
retención directa de ingresos [direct income witholding]: Un procedimiento que ordena a un empleador en otro
estado a retener manutención del sueldo de un empleado sin tener que pasar por una agencia IV-D o el sistema
judicial de ese estado. Con esta orden, la retención puede comenzar inmediatamente, a menos que el obligado no
esté de acuerdo, y no se requieran alegatos de la corte. (También vea retención de ingresos, retención de sueldo,
acreedor del fallo, obligado).
retención ilícita de un inmueble [unlawful detainer]: Cuando una persona retiene o no cede bienes inmuebles
que ya no le pertenecen legalmente. "Retención ilícita de un inmueble" también se refiere a un caso en que un
propietario trata de desalojar a un inquilino que, según el propietario, ya no tiene derecho a vivir en la propiedad.
retener, rehusar withhold
retirar una acusación drop a charge
revelación [discovery]: Reunir información (hechos, documentos o testimonio) antes de que un caso vaya a juicio.
La revelación se hace de muchas maneras, como por medio de declaraciones juradas, interrogatorios o solicitudes
de admisiones. También se puede hacer por medio de una investigación independiente o hablando con el abogado
de la otra parte.
revisar y ajustar [review and adjustment]: Un proceso en que una agencia IV-D obtiene información financiera
actualizada de ambas partes en un caso de manutención de los hijos y la evalúa para decidir si hay que cambiar una
orden de manutención.
robo menor petty larceny
revocación [revocation]: El acto de anular o cancelar algo, en general la libertad condicional o una licencia de
manejar.
saldada…..settled, payed off
sancionar/sanción [sanction]: (1) Acordar, confirmar o ratificar. (2) Una pena o castigo con el propósito de hacer
que alguien obedezca la ley.
saqueador looter
saquear, robar loot
satisfacción [satisfaction]: Cuando la parte que perdió paga la cantidad del fallo.
secretario de la corte [clerk of court]: Una persona elegida por los jueces para ayudar a administrar los casos,
mantener los expedientes de la corte, manejar los asuntos financieros y proporcionar otro respaldo administrativo.
secuestro [sequestration]: Los miembros de un jurado secuestrado en general se alojan juntos en un hotel y no
pueden tener contacto con las personas de fuera de la corte. Rara vez se secuestra a los jurados; se hace en
general para proteger a los miembros del jurado. Se usa para mantenerlos alejados de los medios de comunicación
durante un juicio polémico en el que la cobertura de los medios pueda influir la decisión del jurado. En raros casos,
puede haber intentos de influenciar las deliberaciones de los jurados usando amenazas.
secuestrar, raptar kidnap
seducción, tentación, atracción enticement
seguro de responsabilidad civil liability insurance
seguro del inquilino [renter's insurance]: Seguro que protege los bienes del inquilino contra pérdidas, como robo
o incendio. En general este seguro también protege al inquilino contra responsabilidad (legal) por reclamos o juicios
presentados por el propietario u otras personas alegando que el inquilino lesionó o dañó en forma negligente a otra
persona o propiedad.
sellar los expedientes [record sealing]: Una solicitud para una orden de la corte para "sellar" las actas de una
condena por un delito menor. Para poder ser elegible para sellar los expedientes, el delito se tiene que haber
cometido antes de que el acusado cumpla 18 años de edad y el juez tiene que haber otorgado una orden de
"liberación de pena". Una orden de sello cierra cualquier acta relacionada con el caso, incluyendo la condena, los
cargos y los antecedentes de arresto. Si un juez otorga una orden para sellar el expediente, según la ley se
considera que el delito menor nunca ocurrió.
sello de la corte/sello judicial [court stamp]: Un sello con relieve que imprime o timbra los documentos de la
corte. Puede imprimir el nombre del distrito judicial o de la ciudad y condado consolidados. Los sellos son legibles en
las fotocopias.
sentencia [sentence]: La declaración formal que hace el juez para establecer el castigo que recibe una persona
convicta de un delito.
sentencias consecutivas [consecutive sentences]: Sentencias que tiene que servir una después de otra. Por
ejemplo, si recibe sentencias consecutivas de 10 años y 5 años, tiene que servir un total de 15 años. (Compare con
sentencias concurrentes).
sentencias simultáneas [concurrent sentences]: Sentencias que puede servir al mismo tiempo. Por ejemplo, si
tiene sentencias concurrentes de 10 años y 5 años, tiene que servir por lo menos 10 años. (Compare con sentencias
consecutivas).
sentencia suspendida [suspended sentences]: En la ley penal, esto quiere decir que el acusado no tiene que
cumplir la sentencia en el momento que se impone la misma.
El juez dicto
Sentencia… judgment
Sentencia interlocutoria. Downward sentencing
Sentencia absolutoria. Judgment of aqquital
Sentencia condenatoria. Judgment of conviction
Imposición de la pena o la individualización sentenciar … sentencing hearing
Diferimiento de la sentencia/ pena… deferred prosecution/ sentencing
Desviación de la pauta de condena…..dispositional/durational departure
El juez tiene la facultad de no imponer.. The judge has the authority/ discretion
Absolución, absuelto.
Acquittal. Aquitted
sépase be it known
separación de acciones [severance of actions]: Separar múltiples acciones penales, acusados, causas de acción
o contrademandas penales en diferentes juicios.
separación legal [legal separation]: Usted y su cónyuge pueden terminar su relación pero seguir casados
legalmente y obtener órdenes de la corte para resolver asuntos de la crianza de los hijos y de dinero, con un fallo de
separación legal.
servicios antes del juicio [pretrial services]: Servicios brindados por una agencia local para investigar los
antecedentes de un acusado penal para que un juez pueda decidir si liberar o no al acusado antes del juicio.
Servicios de la corte de familia [Family Court Services]:La sección de la corte de familia que ayuda a los padres
con asuntos de custodia y visitación de los hijos. Brinda servicios como mediación de custodia o evaluaciones de
custodia de los hijos.
servicio de evaluación de inquilinos [tenant screening service]: Una empresa que reúne y vende información
sobre inquilinos, como por ejemplo si pagan su alquiler puntualmente o si fueron demandados anteriormente en
casos de desalojo (apropiación ilícita).
Servicios de Protección Infantil [Child Protective Services (CPS)]: La dependencia estatal que responde a las
denuncias de maltrato y descuido de menores. Si las investigaciones de la agencia demuestran que hubo maltrato o
descuido, se abrirá un caso de protección infantil. Después, un trabajador social elaborará un plan para ayudar a la
familia.
Servicio Federal de Ubicación de Padres [Federal Parent Locator Service (FPLS)]: Una red nacional y base de
datos computarizada que es administrada por la Oficina federal del cumplimiento de la manutención de los hijos
(OCSE) de la Administración para niños y familias (ACF). FPLS reúne las direcciones y la información de los
empleadores y los datos sobre los casos de manutención de los hijos en cada estado; los compara; y le da esta
información a las autoridades correspondientes de los estados involucrados. Esto ayuda a las agencias estatales y
locales de cumplimiento de la manutención de los hijos a localizar a presuntos padres y madres que no tienen
custodia de sus hijos. La información se usa para establecer derechos de custodia y visitación, establecer y hacer
cumplir los pagos de manutención de los hijos, investigar el secuestro de hijos por parte de sus padres, y procesar
casos de adopción y padres de crianza.
servicios legales desempaquetados (o desempaquetar) [unbundled legal services (or unbundling)]:Un
acuerdo con un abogado para que lo ayude en ciertas partes del caso por un honorario fijo o limitado. También
llamado “representación de alcance limitado”.
sine die [sin die]: Sin fijar una fecha específica para audiencias siguientes; viene del latín para "sin fecha".
sin culpa no fault
sin entrega [nonservice]: Cuando una orden de comparecencia o una orden de detención se emite pero no se
entrega.
sin fundamento, frívolo frivolous
sin prejuicio [without prejudice]: Una palabra que se usa cuando no se pierden o renuncian los derechos o
privilegios. Cuando se cancela un pleito sin prejuicio, se puede iniciar un nuevo pleito por la misma causa de acción,
siempre que el estatuto de limitaciones no haya caducado.
sistema automatizado de respuesta oral [automated voice response (AVR) system]: Un sistema de teléfono
que le da información a personas por teléfono.
sistema contradictorio [adversary system]: El sistema de práctica de juicios en los Estados Unidos y en algunos
otros países en que cada una de las partes opuestas (o "contenciosas") tiene la oportunidad para presentar y
establecer sus opiniones opuestas ante la corte.
siútico-ca…
pretentious (pretenciosas, presumidas, cursi)
soborno, cohecho bribery
La sociedad… the people
sociedad conyugal community property
solicitante [petitioner]: Una persona que presenta una petición a la corte.
solicitud de admisión [request for admission]: Un método de revelación en la que una parte formalmente y por
escrito le pide a la parte opuesta que admita la verdad de ciertos hechos relevantes de un caso. (También vea
revelación).
Servicios estatales de ubicación de padres [State Parent Locator Services (SPLS)]: Una unidad dentro de la
agencia del cumplimiento de la manutención de los hijos de cada estado que localiza a padres no custodiales para
establecer y hacer cumplir las obligaciones de manutención de los hijos, la visitación y las órdenes de custodia, o
para establecer paternidad.
El sospechoso… the suspect/ person of intrest
El indiciado.. the accused, defendant
El condenado….. the convict
La sociedad… the people
sua sponte [sua sponte]: Se usa comúnmente para describir cuando un juez hace algo sin que alguna de las
partes del caso se lo pida; viene del latín para "de la propia voluntad de uno".
subalquiler [sublease]: Un acuerdo de alquiler separado entre el inquilino original y un nuevo inquilino que alquila
toda o parte de la unidad de alquiler original. El nuevo inquilino se llama “subinquilino”. El acuerdo entre el inquilino
original y el propietario seguirá en vigencia, y el inquilino original seguirá siendo responsable por pagar el alquiler al
propietario y cumplir con sus restantes obligaciones como inquilino.
Subalguacil
deputy sheriff
subrogar [subrogate]: Sustituir una persona por otra en un reclamo legal.
sumario [brief]: Una declaración escrita que cada parte le da a la corte para decir por qué la corte debería decidir
que tienen razón.
suma global lump sum
suplantación de persona false persona
suplantación de identidad
criminal impersonation in the 1st degree
suplente. Substitute,covering,alternate,reserve,standby,stand-in,deputy
suplente, delegado deputy
suplir. Cover,supply,to make up for, to stand in for,supplement
suprimir [supress]: Parar o terminar las actividades de una persona. Suprimir pruebas es no permitir que se
revelen o publiquen.
suspender [suspend]: Posponer, eliminar, o retener ciertas condiciones de una sentencia judicial temporalmente.
suspensión [adjournment]: Aplazar una audiencia de la corte hasta otro momento o lugar.
suspensión abeyance
suspensión de acciones cooling off period
suspensión de la acción legal abatement
suspensión de la sentencia arrest of judgment
taquígrafo [reporter]: Un funcionario de la corte que registra los procedimientos en los juicios, incluyendo las
preguntas hechas a, y respuestas dadas por, los testigos.
taquígrafo de la corte [court reporter]: Alguien que escribe, palabra por palabra, lo que se dice en la corte. En
general usan una máquina taquigráfica, taquigrafía, o una grabadora. Usted puede pedir una copia de este registro.
temerario, malicioso wanton
tenencia conjunta con derecho de de supervivencia joint tenancy with right to survivorship
tener dos esposos o esposas simultáneamente, bigamia bigamy
terminal [terminal]: Una máquina conectada a un sistema de computación que le permite al usuario ingresar, ver o
imprimir información.
testado [testate]: Haber hecho un testamento o haberse muerto con un testamento válido. (También vea intestado).
testador [testator]: Una persona que hizo un testamento o que murió con un testamento válido.
testamento [will]: Un documento legal que enumera los deseos de una persona sobre lo que pasará con su
propiedad personal después de su muerte.
testificar [testify]: Dar pruebas bajo juramento como testigo en un procedimiento de la corte.
testigo [witness]: Una persona llamada por alguna de las partes en un pleito para prestar testimonio ante el juez o
jurado.
testigos testifican….
witnesses
Los testigos peritos rinden prueba pericial…. Expert witnesses
La prueba confesional (el acusado va declarar o no declarar si así lo desea) The defendant (accused)
testifies.
testimonio fehaciente…. Reliable/irrefutable testimony
Desahoga la prueba confesional.. testifies
Ud. jura o protesta decir la verdad… do you swear or affirm to tell the truth
testigo adverso [adverse witness]: Una persona llamada a testificar para la otra parte.
testimonio [testimony]: Pruebas presentadas oralmente por testigos durante juicios, ante jurados de acusación o
durante procedimientos administrativos.
tiempo compartido [time-share]:Un plan que indica cuándo los padres pasarán tiempo con sus hijos. También
llamado “plan de visitación” o “plan de crianza”.
título [title]: La propiedad o pruebas de propiedad de tierras y otra propiedad.
tomar juramento.
Administer the oath.
trabajo a favor de la comunidad… community service
transcripción/acta oficial [transcript]: Un registro, palabra por palabra, de lo que se dijo en un juicio u otra
conversación formal, como una audiencia o declaración jurada.
transferencia [transfer]: La orden de un juez para transferir un caso de una corte a otra antes de tener una
audiencia o un juicio.
transferencia electrónica de fondos [electronic funds transfer (EFT)]: Movimiento electrónico de fondos de un
banco a otro.
transferencia de propiedad reconveyance
transición [transition]:Llevar a un hijo de un lugar donde se lo atiende (como su hogar, escuela o guardería) a otro.
transmitir [convey]: Darle el título de propiedad a otra persona. O expresar o comunicar.
tribunal testamentario probate court
tutela [guardianship/conservatorship]: En California, un procedimiento de la corte en la que un juez nombra a
alguien para cuidar a una persona menor de 18 años de edad o administrar sus bienes (la propiedad), o ambos. En
algunos estados, a la tutela de un adulto se lo llama tutela, pero no en California. (Compare con tutela de adulto).
tutela de adulto [conservatorship]: Un procedimiento de la corte en el que un juez elige un encargado de cuidado
para un adulto que no se puede cuidar a sí mismo.
tutela limitada [limited conservatorship]: Una tutela para adultos con discapacidades del desarrollo.
tutor [conservator]: Una persona elegida por la corte para cuidar a alguien que no se puede cuidar solo (llamado
un "pupilo") o para cuidar la propiedad del pupilo, o ambos.
tutor ad litem [guardian ad litem]: Un adulto nombrado por la corte para representar a un niño menor de edad o a
una persona legalmente incompetente en una demanda. (También vea ad litem).
tutor del patrimonio [conservator of the estate]: Una persona o empresa elegida por un juez para manejar los
asuntos financieros de una persona cuando un juez decide que la persona (llamada el "pupilo") ya no lo puede
hacer.
tutor de la persona [conservator of the person]: Una persona o empresa elegida por un juez para cuidar y
proteger a una persona cuando un juez decide que la persona (llamada el "pupilo") ya no lo puede hacer.
unidad de alquiler [rental unit]:Un departamento, casa, dúplex, condominio o habitación que un propietario alquila
a un inquilino para que viva en la misma. Cuando un inquilino usa la unidad de alquiler para vivir en ella, se llama
una “unidad de alquiler residencial”.
unión (acumulación) de acciones [consolidation of actions]: Cuando se juntan por lo menos 2 casos que tienen
que ver con las mismas personas.
unión [joinder]: En general, unir o juntar algo. Por ejemplo, los demandantes uniéndose en un pleito, o la unión de
acciones o defensa.
vagabundo vagrant
validación oficial de un testamento probate
Valor jurídico… evidentiary value
valor razonable, valor justo fair value
Velar por sus derechos.
Safeguard/ protect/ watch over your rights.
venire [venire]: En general describe al grupo completo de personas convocadas para prestar servicio en un jurado,
y del que se eligen los miembros del jurado. Viene del latín para "venir".
veredicto [verdict]: La decisión final del juez o jurado acerca de la culpabilidad o inocencia de un acusado penal.
En un caso civil, puede ser: (1) general: un veredicto del jurado en un caso civil a favor del demandante o en favor
del acusado; (2) especial/dirigido: el veredicto del juez en un caso civil, después de considerar las leyes aplicables y
después de que el jurado tome sus conclusions con respecto a los hechos en cuestión.
veredicto impuesto directamente por el por el juez directed verdict
verificación [verification]: Una declaración oral o escrita, en general hecha bajo juramento, que dice que algo es
verdad.
viáticos….. (Pago/tarifa por día ) per diem
La presunta víctima… the alleged victim
vigilancia electrónica [electronic surveillance]: Usar un dispositivo electrónico para controlar dónde en la
comunidad va una persona sentenciada y para restringir sus actividades, en lugar de detener a la persona en la
cárcel. (También vea detención domiciliaria).
violación : rape
fuerza o coacción ,,,,, forcible compulsión (elemento constitutivo) violación en primer grado
actos de coito anormal ….. deviate sexual relations
Violencia intrafamiliar (DV/ Domestic Violence) se persigue por
Denuncia (de oficio) (the state)
Qurella (de parte) the victim
Quien es ofendido es la sociedad no la persona
visitación [visitation]:Un plan que indica cuándo los padres pasarán tiempo con sus hijos. Llamado también “plan
de tiempo compartido”.
visitación supervisada [supervised visitation]:Visitación entre un padre y su hijo que ocurre en presencia de otro
adulto especificado. La corte puede ordenar visitación supervisada cuando se produjo violencia en el hogar, maltrato
de un hijo o amenaza de llevarse a un hijo fuera del estado. Para obtener más información sobre la visitación
supervisada, haga clic aquí.
voir dire [voir dire]: El proceso por el que los jueces y abogados eligen miembros del jurado, interrogándolos para
comprobar que puedan decidir el caso imparcialmente

Documentos relacionados