por que escolhê-las?

Transcripción

por que escolhê-las?
Piattaforma di molatura bilaterale
Ciclo de amolado bilateral
Plataforma de desbaste bilateral
IT | ES | PT
Dalla collaborazione tra Bottero S.p.A.
e Attilio Busetti, nasce la migliore
molatrice bilaterale di sempre. Una
macchina nella quale ogni soluzione è
stata concepita per fornire massima
prestazione, flessibilità e robustezza.
De la colaboración entre Bottero
S.p.A. y Attilio Busetti, nace la mejor
de las amoladoras bilaterales de siempre. Una máquina en la cual cada solución ha sido ideada para ofrecer la
máxima prestación, flexibilidad y resistencia.
Da colaboração entre Bottero S.p.A.
e Attilio Busetti, nasce a melhor retificadora bilateral de todos os tempos.
Uma máquina onde cada solução foi
concebida para fornecer o máximo
rendimento, flexibilidade e robustez.
2
3
¿ por qué elegirlas?
por que escolhê-las?
4
perché sono nate per durare nel tempo
porque han sido creadas para durar
porque foram criadas para durar
Le molatrici TwoB vantano una struttura di grande robustezza grazie ai profili in acciaio elettrosaldato e all’abbondante uso di materiali anticorrosione come l’acciaio Inox e i polimeri tecnici.
Las amoladoras TwoB tienen una estructura de
gran solidez gracias al bastidor de acero electrosoldado y al abundante uso de materiales anticorrosivos como el acero inoxidable y los polímeros técnicos.
As retificadoras TwoB possuem
uma estrutura de grande robustez
graças aos perfis em aço eletrossoldado e ao uso abundante de materiais anticorrosivos como o aço inox
e os polímeros técnicos.
Tutte le parti a contatto con l’acqua sono in acciaio Inox per garantire la massima durata dei
componenti meccanici. I particolari non in acciaio Inox subiscono dei trattamenti specifici per
resistere alla corrosione e all’usura.
Todas las partes en contacto con el agua son
de acero inoxidable para garantizar la máxima
duración de los componentes mecánicos. Las
piezas que no son de acero inoxidable se someten a tratamientos específicos para que puedan
resistir a la corrosión y al desgaste.
Todas as partes em contacto com a
água são em aço inox para garantir
a máxima duração das componentes mecânicas. Os detalhes não fabricados em aço inox recebem tratamentos específicos para resistir à
corrosão e ao desgaste.
La scelta dei componenti meccanici commerciali
di primarie ditte produttrici garantisce affidabilità e reperibilità di ricambi nel tempo.
La selección de los componentes mecánicos comerciales de las mejores empresas productoras garantiza fiabilidad y facilidad de localización
de los repuestos.
A
escolha
dos
componentes
mecânicos comerciais de empresas
produtoras primárias garante a
confiança das peças de reposição,
além da possibilidade de encontrálas facilmente com o decorrer do
tempo.
5
¿ por qué elegirlas?
por que escolhê-las?
6
perchè garantiscono prestazioni
porque garantizan prestaciones
porque garantem rendimentos
Il diametro delle mole da 175 mm assicura forte
capacità di asportazione, planarità assoluta del
bordo molato e maggior durata degli utensili.
El diámetro de las muelas de 175 mm asegura
una fuerte capacidad de eliminación, planicidad
absoluta del borde amolado y mayor duración de
las herramientas.
O diâmetro de 175 mm dos rebolos garante elevada capacidade de
extração, planeza absoluta da borda
retificada e maior duração das ferramentas.
I motori brushless per l’apertura del carro sono
collegati in asse elettrico, per garantire il mantenimento della quota durante il movimento,
anche nel caso di cadute di tensione. I motori
sono gestiti da un azionamento in anello chiuso,
rendendo così possibili alte velocità di traslazione (max.20 m/min), fluidità del movimento ed
ottima precisione di posizionamento.
Los motores brushless para la apertura del
carro están conectados en eje eléctrico, para
garantizar el mantenimiento de la cota durante el movimiento, incluso en el caso de caídas
de tensión. Los motores se controlan gracias
a un accionamiento de circuito cerrado, lo cual
permite obtener altas velocidades de traslación
(máx. 20 m/min), fluidez del movimiento y excelente precisión de posicionamiento.
Os motores Brushless para a abertura do carro são conectados em
eixo elétrico para garantir a manutenção da quota durante o movimento mesmo em caso de quedas
de tensão. Os motores são controlados por um acionamento em anel
fechado tornando possível as altas
velocidades de translação (máx. 20
m/min), fluidez do movimento e
ótima precisão de posicionamento.
Il sistema di lubrificazione automatica garantisce
ottime condizioni di lavoro della macchina ed elimina eventuali lacune derivanti delle operazioni
manuali.
El sistema de lubricación automática garantiza
excelentes condiciones de trabajo de la máquina
y elimina posibles lagunas que se deriven de las
operaciones manuales.
O sistema de lubrificação automática garante ótimas condições
de trabalho da máquina e elimina as
lacunas decorrentes das operações
manuais.
7
¿ por qué elegirlas?
por que escolhê-las?
8
perché garantiscono qualità
porque garantizan calidad
porque garantem qualidade
SISTEMA AUTOMATICO DI RECUPERO USURA
MOLE (opzionale)
Le slitte dei mandrini diamantati sono equipaggiate con motori passo-passo per il recupero
automatico della posizione di lavorazione nel
movimento di avvicinamento al vetro. Il ciclo di
azzeramento delle mole risulta così rapido ed indipendente dall’operatore.
SISTEMA AUTOMÁTICO DE RECUPERACIÓN DE
DESGASTE DE LAS MUELAS (opcional)
Las correderas de los mandriles diamantados
tienen motores paso a paso para la recuperación automática de la posición de elaboración en
el movimiento de acercamiento al vidrio. De esta
forma el ciclo de puesta a cero de las muelas es
rápido y no depende del operador.
SISTEMA AUTOMÁTICO DE RECUPERAÇÃO DE DESGASTE DOS REBOLOS (opcional)
Os carros dos mandris adiamantados são equipados com motores
passo a passo para a recuperação
automática da posição de processamento no movimento de aproximação ao vidro. O ciclo de zeramento dos rebolos torna-se, deste modo,
rápido e independente do operador.
MANDRINO SPIGOLATORE
• PNEUMATICO (modello base standard):
- regolazione velocità di inseguimento manuale
- regolazione grandezza spigolo manuale
(senza cambiare dimensione della mola).
• ELETTRO-PNEUMATICO:
- regolazione velocità di inseguimento manuale
- regolazione grandezza spigolo motorizzata
da pannello di controllo (senza cambiare dimensione della mola).
MANDRIL CONTORNEADOR
• NEUMÁTICO (modelo básico estándar):
- regulación de la velocidad de seguimiento
manual
- regulación de la dimensión de la arista manual (sin cambiar la dimensión de la muela)
• ELECTRO-NEUMÁTICO:
- regulación de la velocidad de seguimiento
manual
- regulación de la dimensión de la arista motorizada desde el panel de control (sin cambiar la dimensión de la muela).
MANDRIL CHANFRADOR
• PNEUMÁTICO (modelo de base padrão):
- regulação da velocidade de seguimento manual
- regulação manual da grandeza do
ângulo (sem trocar a dimensão do
rebolo)
• ELETROPNEUMÁTICO:
- regulação da velocidade de seguimento manual
- regulação motorizada da grandeza
do ângulo no painel de controlo (sem
trocar a dimensão do rebolos).
9
¿ por qué elegirlas?
por que escolhê-las?
10
perché garantiscono qualità
porque garantizan calidad
porque garantem qualidade
Le cinghie sono realizzate in poliuretano con cavi
interni di acciaio Inox e rettificate sul dorso e
sui fianchi per garantire un’elevata precisione di
avanzamento del vetro. La larghezza delle cinghie è modulare, in funzione della tipologia e del
peso del vetro da trasportare.
Le pulegge di grande diametro consentono
la suddivisione del carico specifico durante il
lavoro di vetri pesanti. Questo significa maggior durata delle cinghie.
Las correas son de poliuretano con cables internos de acero inoxidable y están rectificadas
en el dorso y en los lados, para garantizar una
alta precisión de avance del vidrio. El ancho de
las correas es modular, en función del tipo y del
peso del vidrio que hay que transportar.
Las poleas de amplio diámetro permiten dividir la carga específica cuando se trabajan
vidrios pesados. Esto significa una mayor duración de las correas.
As correias são realizadas em poliuretano
com cabos internos em aço inox e retificadas na parte superior e nas laterais para
garantir uma elevada precisão no avanço
do vidro. A largura das correias é modular
em função do tipo e do peso do vidro a
transportar.
As polias de grande diâmetro permitem
a subdivisão da carga específica durante o trabalho de vidros pesados. Isto
significa maior duração das correias.
La macchina può essere configurata con 10, 12,
14 o 16 mole. E’ garantito un ampio accesso a
disposizione dell’operatore per la manutenzione,
grazie alla salita dei pressori (corsa max 180
mm) e alla contemporanea apertura del carro
mobile (corsa superiore a 1m). La sostituzione
degli utensili è molto rapida, grazie all’utilizzo di
una sola vite per il fissaggio dell’utensile.
La máquina puede estar configurada con 10,
12, 14 o 16 muelas. El operador tiene a disposición un amplio acceso para el mantenimiento,
gracias a la subida de los prensadores (carrera
máx. 180 mm) y a la apertura simultánea del
carro móvil (carrera superior a 1 m). La sustitución de las herramientas es muy rápida, gracias
al uso de un solo tornillo para la fijación de la
herramienta.
A máquina pode ser configurada com
10, 12, 14 ou 16 rebolos. Está garantido um amplo acesso à disposição
do operador para a manutenção graças
à subida dos preensores (curso máx.
180 mm) e à contemporânea abertura
do carro móvel (curso superior a 1 m).
A substituição de ferramentas é muito
rápida graças ao uso de apenas um parafuso para a fixação das mesmas.
Il gran numero di utensili e sistemi automatici
di controllo dei consumi garantiscono un’elevata qualità di lucidatura e di finitura su qualsiasi
profilo.
El gran número de herramientas y sistemas automáticos de control de los consumos garantizan una alta calidad de pulido y acabado de
cualquier perfil.
A grande quantidade de ferramentas
e sistemas automáticos de controlo
de consumos garantem uma
elevada qualidade de polimento e
acabamento em qualquer perfil.
11
¿ por qué elegirlas?
por que escolhê-las?
12
perchè hanno qualcosa in più
porque tienen algo extra
porque possuem algo mais
LAVORAZIONE VETRI DI SICUREZZA CON PVB
I carter di contenimento mole hanno dimensioni
molto grandi per scaricare facilmente i residui
plastici, mentre appositi filtri di separazione facilmente asportabili permettono di recuperare il
materiale plastico ed evitare che possa essere
aspirato dalle pompe di ricircolo.
ELABORACIÓN DE VIDRIOS DE SEGURIDAD CON
PVB
Los cárteres de contención de las muelas tienen
amplias dimensiones, que permiten descargar
fácilmente los residuos plásticos, mientras los
filtros de separación, que se pueden extraer
fácilmente, permiten recuperar el material plástico y evitar que lo puedan aspirar las bombas
de recirculación.
PROCESSAMENTO DE VIDROS DE SEGURANÇA COM PVB
Os cárters de contenção de rebolos
possuem dimensões muito grandes
para descarregar facilmente os resíduos plásticos e os filtros específicos de
separação com remoção facilitada permitem recuperar o material plástico e
evitar que seja aspirado pelas bombas
de circulação.
Gli amperometri di rilevamento della corrente
assorbita dai motori in lavorazione sono stati
disposti vicino ai corrispondenti mandrini, per
facilitare la loro lettura da parte dell’operatore
impegnato nella regolazione delle mole.
Los amperímetros de detección de la corriente
consumida por los motores en elaboración se
han colocado cerca de los mandriles correspondientes, para facilitar la lectura del operador
que tiene que regular las muelas.
Os amperímetros de deteção da tensão
absorvida pelos motores em processamento foram instalados próximos aos
respetivos mandris para facilitar a leitura ao operador ocupado na regulação
dos rebolos.
Come opzione può essere installato un tubo
spruzzatore di lavaggio, composto da una barra
di ugelli spruzzatori di acqua pulita, che si attivano automaticamente in base alla larghezza del
vetro in uscita dalla macchina.
Como opcional, se puede instalar un tubo pulverizador de lavado, compuesto por una barra de
boquillas pulverizadoras de agua limpia, que se
activan de forma automática en base al ancho
del vidrio en salida de la máquina.
Como opção, pode ser instalado
um tubo vaporizador de lavagem
composto por uma barra de bicos
vaporizadores de água limpa que
são ativam automaticamente em
função da largura do vidro na saída
da máquina.
13
¿ por qué elegirlas?
por que escolhê-las?
14
perchè hanno qualcosa in più
porque tienen algo extra
porque possuem algo mais
La TwoB è particolarmente indicata per la lavorazione di forti spessori e grandi formati.
La TwoB es ideal para la elaboración de fuertes
espesores y grandes formatos.
A TwoB é indicada especialmente
para a elaboração de altas espessuras e grandes formatos.
La piattaforma di molatura bilaterale TwoB è
totalmente integrabile in linee completamente
automatiche per produzioni flessibili, a piccoli e
grandi lotti, con cambi automatici di formato gestiti tramite software dedicato.
La plataforma de amoladura bilateral TwoB se
puede integrar por completo en líneas automáticas para producciones flexibles, con pequeños y
grandes lotes, con cambios automáticos de formato, controlados con software específico.
A plataforma de desbaste bilateral
TwoB pode ser integrada totalmente
em linhas completamente automáticas
para produções flexíveis, e pequenos e
grandes lotes, com troca automática
de formato controladas através de um
software específico.
15
¿ por qué elegirlas?
por que escolhê-las?
transfer
Soffiante uscita prima macchina su
transfer 90°.
Uscita transfer - ingresso seconda
bilaterale.
Soplador en la salida de la primera máquina en transfer 90°.
Salida transfer - entrada segunda
bilateral.
Sistema de insuflamento na saída da
primeira máquina em transfer 90°.
Saída transfer - entrada segunda bilateral.
Particolare doppio livello transfer.
Ingresso seconda bilaterale - centraggio
e squadratura vetro.
Detalle doble nivel transfer.
Nível duplo especial transfer.
Entrada segunda bilateral - centrado y
escuadrado del vidrio.
Entrada segunda bilateral - centragem e
esquadrejamento do vidro.
Transfer intermedio fra prima e seconda macchina.
Transfer intermedio entre la primera y
la segunda máquina.
Transfer intermediário entre a primeira
e a segunda máquina.
16
Deviatore finale 90° verso lavatrice.
Desviador final 90° hacia lavadora.
Desviador final 90° para a máquina
lavadora.
17
18
19
configurazione mole • configuración de las muelas • configuração dos rebolos
diamantate
diamantadas
abrillantadoras
lucidanti
abrillantadoras
polidores
mola utilizzata
muela usada
mó utilizada
mola non utilizzata
muela no usada
mó não utilizada
profili mole periferiche • perfiles muelas periféricas • perfis rebolos periféricos
mole per incisione • muelas para incisión • mós para incisão
mole per filetti di incisione • muelas para aristas de incisión • mós para filetes de incisão
mole periferiche per gradini e bordo • muelas periféricas para escalones y borde • mós periféricas para graus e borda
mole periferiche a gola • muelas periféricas de ranura • mós perífericas tipo garganta
mole per 45° superiori • muelas para 45° superiores • mós para 45° superiores
mole per 45° inferiori • muelas para 45° inferiores • mós para 45° inferiores
mole a tazza sbordatrici • muelas de taza desbordadoras • rebolos tipo copo polidoras de borda
20
21
caratteristiche tecniche • características técnicas • características técnicas
aperture realizzabili
aberturas que se pueden
realizar
aberturas realizáveis
1300 mm
51 12/64”
1600 mm
62 63/64”
2200 mm
86 39/64”
2600 mm
102 23/64”
3300 mm
129 59/64”
3600 mm
141 47/64”
4200 mm
165 23/64”
4600 mm
181 7/64”
5000 mm
196 54/64”
6000 mm
236 14/64”
altre dimensioni su richiesta • otras dimensiones bajo pedido • outras dimensões a pedido
3 - 19 mm standard • estándar • padrão
8/64” - 48/64” standard • estándar • padrão
max 38 mm
stratificato (opt.) • estratificado (opt.) • estratificado (opt.)
max 1 32/64”
stratificato (opt.) • estratificado (opt.) • estratificado (opt.)
oltre su richiesta • superior bajo pedido • outras a pedido
oltre su richiesta • superior bajo pedido • outras a pedido
0,1 - 12 m/min.
4 - 472 ipm
asportazione per lato
eliminación por lado
remoção por lado
0,5 - 5 mm
1/64” - 13/64”
massima velocità di apertura
velocidad máxima de apertura
máxima velocidade de abertura
20 m/min.
787 ipm
spessore vetro
espesor del vidrio
espessura do vidro
velocità di avanzamento
velocidad de avance
velocidade de avanço
22
23
TWIN-EDGE
La nostra gamma completa
La Bottero S.p.A. è in grado di fornire
una gamma completa di molatrici bilaterali con mole a tazza per la lavorazione del filo piatto e dei filetti.
Nuestra gama completa
TITAN
Bottero S.p.A. puede ofrecer una
gama completa de amoladoras bilaterales con muelas de taza para la
elaboración del canto plano y de las
aristas.
A nossa gama completa
A Bottero S.p.A. é capaz de fornecer
uma gama completa de retificadoras
bilaterais com rebolos tipo copo para
o processamento do fio plano e filetes.
Amoladoras Bilaterales de Canto Plano
Retificadoras bilaterais com fio plano
24
25
esempi di ingombri macchine • ejemplos de dimensiones totales de las máquinas • exemplos de dimensões das máquinas
X
Legenda colori - Colours key
diamantate
diamond
lucidanti
polishing
easy marker
stone
resinoidi
resinoid
ceriogomma
cerium impregnated
wheel
feltro
felt
A
Legenda - Symbols key
velocità massima
max speed
Y
tolleranza
tolerance
spessore vetro
lavorabili
glass thickness
Low-e
Float
B
asportazione low-E
low-E removal
spessori max
max thickness
mole per lato • muelas por lado • mós por lado
26
14
mole a tazza
bevelling wheel
dim. max A x dim. max B
X
Y
X
Y
X
Y
2600 x 4600 mm
102” x 181”
11560 mm
455”
10380 mm
409”
11980 mm
472”
10800 mm
425”
12400 mm
488”
11220 mm
442”
3300 x 6000 mm
130” x 236”
12960 mm
510”
11080 mm
436”
13380 mm
527”
11500 mm
453”
13800 mm
543”
11920 mm
469”
X
Y
C
spessori opzionali
option thickness
tempo ciclo
cycle time
taglio minimo
min cut
altezza piano
di lavoro
height of working
table
dimensioni lastra
massima
max glass size
accelerazione
massima
max acceleration
chiusura rapida
ventilatori
fan quick stop
massimo taglio X
max X cut
Personal Computer
dimensioni lastra
minima
min. glass size
angolo max
max angle
plancia basculante
tilting table
massimo taglio Y
max Y cut
ottimizzatore
optimizator
dim. max bisello
max bevel dim.
trasporto lastra
con cinghie
plate transport with belts
diametro max
foro
max hole diameter
squadratura
elettronica
electronic squaring
incisione max
max groove dim.
barre di troncaggio
breakout bars
dim. max assi
max axis dim.
lunghezza max
attestatura
max squaring length
doppio serbatoio
lubrificazione
double tank
for lubrication
spessore max
cavalletti
max rack depth
lunghezza min
attestatura
min squaring length
ciclo taglio
speculare
mirror cycle
easy marker
taglio sagome
shape cut
shape scanner
taglio plastico per
sabbiature
film cutting option
mole filetto posteriore
rear arris wheel
mole periferiche
pheripheral wheel
asse C
C axis
h
TCP/IP
rotazione
automatica pezzi
automatic rotation
vetro float - taglio
float glass - cut
spessore minimo
min. thickness
12
ponte posizionatore
positioning bridge
PVB
Velocità di taglio
Cutting Speed
velocità massima
molatura
max low-e grinding
speed
10
taglio massimo
max cut
RPM
MAX
Laser
peso massimo
su bracci
max weight
on arms
Low-E
mole filetto anteriore
front arris wheel
TRANSFER
laser
per tagli diagonali
laser for diagonal cut
easy deletion
dimensione
minima su transfer
min. glass size
on transfer
ingombri
dimensions
resistenza hp
hp heating element
velocità mandrino
spindle speed
peso massimo
caricabile
max weight
connessione lan
network connection
dimensione minima
opzionale
min. glass size (option)
Y
Z
X
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
mole oscillanti
oscillating wheel
taglio pvb
con lametta
pvb cut with blade
scanCAD
27
FMC00790 - Rev. 1
Print code AB
IT
Le immagini riprodotte sul presente catalogo e i dati contenuti hanno puro valore indicativo e in nessun caso costituiscono
impegno contrattuale da parte della Bottero S.p.A. Per ragioni fotografiche il prodotto è spesso ripreso completo di accessori
che non fanno parte del corredo standard della macchina.
EN
The images and data in this catalogue are merely indicative and in no case are they contractually binding for Bottero S.p.A.
For photographic reasons the product is often shown complete with accessories that are not part of the standard equipment
of the machine.
DE
Die in diesem Katalog dargestellten Abbildungen dienen nur der Veranschaulichung, die aufgeführten Daten sind reine
Richtwerte und stellen in keinem Fall eine vertragliche Verpflichtung von Seiten der Bottero S.p.a. dar. Aus fotografischen
Gründen wird die Maschine oft zusammen mit dem Zubehör abgebildet, das aber nicht zur Standardausstattung der Maschine
gehört. FR
Les images reproduites sur ce catalogue et les données contenues ont une valeur purement indicative et en aucun cas elles ne
constituent un engagement contractuel de la part de la Société Bottero S.p.A. Pour des raisons photographiques le produit est
souvent représenté avec des accessoires qui ne font pas partie de l’équipement standard de la machine. ES
Las imágenes reproducidas en este catálogo así como los datos presentes tienen un valor puramente indicativo y
no constituyen de ninguna manera vínculo contractual por parte de Bottero S.p.A. Para efectos fotográficos, a menudo se toman las fotos del producto con accesorios que no forman parte del suministro estándar de la máquina.
PT
As imagens reproduzidas no presente catálogo e os dados contidos possuem valor meramente indicativo e, em nenhum
caso, constituem obrigação contratual por parte da empresa Bottero S.p.A. Por razões fotográficas, o produto foi muitas vezes
ilustrado com acessórios que não fazem parte do fornecimento padrão da máquina.
RU
Изображения и данные, указанные в настоящем каталоге, являются ориентировочными и ни в коем случае не
считаются договорным обязательством в сторону фирмы Боттеро. По фотографичным обстоятельствам оборудования
представлены с принадлежностими, которые не входият в состав стандартного комплекта оборудования.
BOTTERO S.p.A.
via Genova 82 - 12100 Cuneo Italy
Tel. : +39 0171 310611 - Fax : +39 0171 401611
www.bottero.com

Documentos relacionados