por que escolhê-las?
Transcripción
por que escolhê-las?
Piattaforma di molatura bilaterale Ciclo de amolado bilateral Plataforma de desbaste bilateral IT | ES | PT Dalla collaborazione tra Bottero S.p.A. e Attilio Busetti, nasce la migliore molatrice bilaterale di sempre. Una macchina nella quale ogni soluzione è stata concepita per fornire massima prestazione, flessibilità e robustezza. De la colaboración entre Bottero S.p.A. y Attilio Busetti, nace la mejor de las amoladoras bilaterales de siempre. Una máquina en la cual cada solución ha sido ideada para ofrecer la máxima prestación, flexibilidad y resistencia. Da colaboração entre Bottero S.p.A. e Attilio Busetti, nasce a melhor retificadora bilateral de todos os tempos. Uma máquina onde cada solução foi concebida para fornecer o máximo rendimento, flexibilidade e robustez. 2 3 ¿ por qué elegirlas? por que escolhê-las? 4 perché sono nate per durare nel tempo porque han sido creadas para durar porque foram criadas para durar Le molatrici TwoB vantano una struttura di grande robustezza grazie ai profili in acciaio elettrosaldato e all’abbondante uso di materiali anticorrosione come l’acciaio Inox e i polimeri tecnici. Las amoladoras TwoB tienen una estructura de gran solidez gracias al bastidor de acero electrosoldado y al abundante uso de materiales anticorrosivos como el acero inoxidable y los polímeros técnicos. As retificadoras TwoB possuem uma estrutura de grande robustez graças aos perfis em aço eletrossoldado e ao uso abundante de materiais anticorrosivos como o aço inox e os polímeros técnicos. Tutte le parti a contatto con l’acqua sono in acciaio Inox per garantire la massima durata dei componenti meccanici. I particolari non in acciaio Inox subiscono dei trattamenti specifici per resistere alla corrosione e all’usura. Todas las partes en contacto con el agua son de acero inoxidable para garantizar la máxima duración de los componentes mecánicos. Las piezas que no son de acero inoxidable se someten a tratamientos específicos para que puedan resistir a la corrosión y al desgaste. Todas as partes em contacto com a água são em aço inox para garantir a máxima duração das componentes mecânicas. Os detalhes não fabricados em aço inox recebem tratamentos específicos para resistir à corrosão e ao desgaste. La scelta dei componenti meccanici commerciali di primarie ditte produttrici garantisce affidabilità e reperibilità di ricambi nel tempo. La selección de los componentes mecánicos comerciales de las mejores empresas productoras garantiza fiabilidad y facilidad de localización de los repuestos. A escolha dos componentes mecânicos comerciais de empresas produtoras primárias garante a confiança das peças de reposição, além da possibilidade de encontrálas facilmente com o decorrer do tempo. 5 ¿ por qué elegirlas? por que escolhê-las? 6 perchè garantiscono prestazioni porque garantizan prestaciones porque garantem rendimentos Il diametro delle mole da 175 mm assicura forte capacità di asportazione, planarità assoluta del bordo molato e maggior durata degli utensili. El diámetro de las muelas de 175 mm asegura una fuerte capacidad de eliminación, planicidad absoluta del borde amolado y mayor duración de las herramientas. O diâmetro de 175 mm dos rebolos garante elevada capacidade de extração, planeza absoluta da borda retificada e maior duração das ferramentas. I motori brushless per l’apertura del carro sono collegati in asse elettrico, per garantire il mantenimento della quota durante il movimento, anche nel caso di cadute di tensione. I motori sono gestiti da un azionamento in anello chiuso, rendendo così possibili alte velocità di traslazione (max.20 m/min), fluidità del movimento ed ottima precisione di posizionamento. Los motores brushless para la apertura del carro están conectados en eje eléctrico, para garantizar el mantenimiento de la cota durante el movimiento, incluso en el caso de caídas de tensión. Los motores se controlan gracias a un accionamiento de circuito cerrado, lo cual permite obtener altas velocidades de traslación (máx. 20 m/min), fluidez del movimiento y excelente precisión de posicionamiento. Os motores Brushless para a abertura do carro são conectados em eixo elétrico para garantir a manutenção da quota durante o movimento mesmo em caso de quedas de tensão. Os motores são controlados por um acionamento em anel fechado tornando possível as altas velocidades de translação (máx. 20 m/min), fluidez do movimento e ótima precisão de posicionamento. Il sistema di lubrificazione automatica garantisce ottime condizioni di lavoro della macchina ed elimina eventuali lacune derivanti delle operazioni manuali. El sistema de lubricación automática garantiza excelentes condiciones de trabajo de la máquina y elimina posibles lagunas que se deriven de las operaciones manuales. O sistema de lubrificação automática garante ótimas condições de trabalho da máquina e elimina as lacunas decorrentes das operações manuais. 7 ¿ por qué elegirlas? por que escolhê-las? 8 perché garantiscono qualità porque garantizan calidad porque garantem qualidade SISTEMA AUTOMATICO DI RECUPERO USURA MOLE (opzionale) Le slitte dei mandrini diamantati sono equipaggiate con motori passo-passo per il recupero automatico della posizione di lavorazione nel movimento di avvicinamento al vetro. Il ciclo di azzeramento delle mole risulta così rapido ed indipendente dall’operatore. SISTEMA AUTOMÁTICO DE RECUPERACIÓN DE DESGASTE DE LAS MUELAS (opcional) Las correderas de los mandriles diamantados tienen motores paso a paso para la recuperación automática de la posición de elaboración en el movimiento de acercamiento al vidrio. De esta forma el ciclo de puesta a cero de las muelas es rápido y no depende del operador. SISTEMA AUTOMÁTICO DE RECUPERAÇÃO DE DESGASTE DOS REBOLOS (opcional) Os carros dos mandris adiamantados são equipados com motores passo a passo para a recuperação automática da posição de processamento no movimento de aproximação ao vidro. O ciclo de zeramento dos rebolos torna-se, deste modo, rápido e independente do operador. MANDRINO SPIGOLATORE • PNEUMATICO (modello base standard): - regolazione velocità di inseguimento manuale - regolazione grandezza spigolo manuale (senza cambiare dimensione della mola). • ELETTRO-PNEUMATICO: - regolazione velocità di inseguimento manuale - regolazione grandezza spigolo motorizzata da pannello di controllo (senza cambiare dimensione della mola). MANDRIL CONTORNEADOR • NEUMÁTICO (modelo básico estándar): - regulación de la velocidad de seguimiento manual - regulación de la dimensión de la arista manual (sin cambiar la dimensión de la muela) • ELECTRO-NEUMÁTICO: - regulación de la velocidad de seguimiento manual - regulación de la dimensión de la arista motorizada desde el panel de control (sin cambiar la dimensión de la muela). MANDRIL CHANFRADOR • PNEUMÁTICO (modelo de base padrão): - regulação da velocidade de seguimento manual - regulação manual da grandeza do ângulo (sem trocar a dimensão do rebolo) • ELETROPNEUMÁTICO: - regulação da velocidade de seguimento manual - regulação motorizada da grandeza do ângulo no painel de controlo (sem trocar a dimensão do rebolos). 9 ¿ por qué elegirlas? por que escolhê-las? 10 perché garantiscono qualità porque garantizan calidad porque garantem qualidade Le cinghie sono realizzate in poliuretano con cavi interni di acciaio Inox e rettificate sul dorso e sui fianchi per garantire un’elevata precisione di avanzamento del vetro. La larghezza delle cinghie è modulare, in funzione della tipologia e del peso del vetro da trasportare. Le pulegge di grande diametro consentono la suddivisione del carico specifico durante il lavoro di vetri pesanti. Questo significa maggior durata delle cinghie. Las correas son de poliuretano con cables internos de acero inoxidable y están rectificadas en el dorso y en los lados, para garantizar una alta precisión de avance del vidrio. El ancho de las correas es modular, en función del tipo y del peso del vidrio que hay que transportar. Las poleas de amplio diámetro permiten dividir la carga específica cuando se trabajan vidrios pesados. Esto significa una mayor duración de las correas. As correias são realizadas em poliuretano com cabos internos em aço inox e retificadas na parte superior e nas laterais para garantir uma elevada precisão no avanço do vidro. A largura das correias é modular em função do tipo e do peso do vidro a transportar. As polias de grande diâmetro permitem a subdivisão da carga específica durante o trabalho de vidros pesados. Isto significa maior duração das correias. La macchina può essere configurata con 10, 12, 14 o 16 mole. E’ garantito un ampio accesso a disposizione dell’operatore per la manutenzione, grazie alla salita dei pressori (corsa max 180 mm) e alla contemporanea apertura del carro mobile (corsa superiore a 1m). La sostituzione degli utensili è molto rapida, grazie all’utilizzo di una sola vite per il fissaggio dell’utensile. La máquina puede estar configurada con 10, 12, 14 o 16 muelas. El operador tiene a disposición un amplio acceso para el mantenimiento, gracias a la subida de los prensadores (carrera máx. 180 mm) y a la apertura simultánea del carro móvil (carrera superior a 1 m). La sustitución de las herramientas es muy rápida, gracias al uso de un solo tornillo para la fijación de la herramienta. A máquina pode ser configurada com 10, 12, 14 ou 16 rebolos. Está garantido um amplo acesso à disposição do operador para a manutenção graças à subida dos preensores (curso máx. 180 mm) e à contemporânea abertura do carro móvel (curso superior a 1 m). A substituição de ferramentas é muito rápida graças ao uso de apenas um parafuso para a fixação das mesmas. Il gran numero di utensili e sistemi automatici di controllo dei consumi garantiscono un’elevata qualità di lucidatura e di finitura su qualsiasi profilo. El gran número de herramientas y sistemas automáticos de control de los consumos garantizan una alta calidad de pulido y acabado de cualquier perfil. A grande quantidade de ferramentas e sistemas automáticos de controlo de consumos garantem uma elevada qualidade de polimento e acabamento em qualquer perfil. 11 ¿ por qué elegirlas? por que escolhê-las? 12 perchè hanno qualcosa in più porque tienen algo extra porque possuem algo mais LAVORAZIONE VETRI DI SICUREZZA CON PVB I carter di contenimento mole hanno dimensioni molto grandi per scaricare facilmente i residui plastici, mentre appositi filtri di separazione facilmente asportabili permettono di recuperare il materiale plastico ed evitare che possa essere aspirato dalle pompe di ricircolo. ELABORACIÓN DE VIDRIOS DE SEGURIDAD CON PVB Los cárteres de contención de las muelas tienen amplias dimensiones, que permiten descargar fácilmente los residuos plásticos, mientras los filtros de separación, que se pueden extraer fácilmente, permiten recuperar el material plástico y evitar que lo puedan aspirar las bombas de recirculación. PROCESSAMENTO DE VIDROS DE SEGURANÇA COM PVB Os cárters de contenção de rebolos possuem dimensões muito grandes para descarregar facilmente os resíduos plásticos e os filtros específicos de separação com remoção facilitada permitem recuperar o material plástico e evitar que seja aspirado pelas bombas de circulação. Gli amperometri di rilevamento della corrente assorbita dai motori in lavorazione sono stati disposti vicino ai corrispondenti mandrini, per facilitare la loro lettura da parte dell’operatore impegnato nella regolazione delle mole. Los amperímetros de detección de la corriente consumida por los motores en elaboración se han colocado cerca de los mandriles correspondientes, para facilitar la lectura del operador que tiene que regular las muelas. Os amperímetros de deteção da tensão absorvida pelos motores em processamento foram instalados próximos aos respetivos mandris para facilitar a leitura ao operador ocupado na regulação dos rebolos. Come opzione può essere installato un tubo spruzzatore di lavaggio, composto da una barra di ugelli spruzzatori di acqua pulita, che si attivano automaticamente in base alla larghezza del vetro in uscita dalla macchina. Como opcional, se puede instalar un tubo pulverizador de lavado, compuesto por una barra de boquillas pulverizadoras de agua limpia, que se activan de forma automática en base al ancho del vidrio en salida de la máquina. Como opção, pode ser instalado um tubo vaporizador de lavagem composto por uma barra de bicos vaporizadores de água limpa que são ativam automaticamente em função da largura do vidro na saída da máquina. 13 ¿ por qué elegirlas? por que escolhê-las? 14 perchè hanno qualcosa in più porque tienen algo extra porque possuem algo mais La TwoB è particolarmente indicata per la lavorazione di forti spessori e grandi formati. La TwoB es ideal para la elaboración de fuertes espesores y grandes formatos. A TwoB é indicada especialmente para a elaboração de altas espessuras e grandes formatos. La piattaforma di molatura bilaterale TwoB è totalmente integrabile in linee completamente automatiche per produzioni flessibili, a piccoli e grandi lotti, con cambi automatici di formato gestiti tramite software dedicato. La plataforma de amoladura bilateral TwoB se puede integrar por completo en líneas automáticas para producciones flexibles, con pequeños y grandes lotes, con cambios automáticos de formato, controlados con software específico. A plataforma de desbaste bilateral TwoB pode ser integrada totalmente em linhas completamente automáticas para produções flexíveis, e pequenos e grandes lotes, com troca automática de formato controladas através de um software específico. 15 ¿ por qué elegirlas? por que escolhê-las? transfer Soffiante uscita prima macchina su transfer 90°. Uscita transfer - ingresso seconda bilaterale. Soplador en la salida de la primera máquina en transfer 90°. Salida transfer - entrada segunda bilateral. Sistema de insuflamento na saída da primeira máquina em transfer 90°. Saída transfer - entrada segunda bilateral. Particolare doppio livello transfer. Ingresso seconda bilaterale - centraggio e squadratura vetro. Detalle doble nivel transfer. Nível duplo especial transfer. Entrada segunda bilateral - centrado y escuadrado del vidrio. Entrada segunda bilateral - centragem e esquadrejamento do vidro. Transfer intermedio fra prima e seconda macchina. Transfer intermedio entre la primera y la segunda máquina. Transfer intermediário entre a primeira e a segunda máquina. 16 Deviatore finale 90° verso lavatrice. Desviador final 90° hacia lavadora. Desviador final 90° para a máquina lavadora. 17 18 19 configurazione mole • configuración de las muelas • configuração dos rebolos diamantate diamantadas abrillantadoras lucidanti abrillantadoras polidores mola utilizzata muela usada mó utilizada mola non utilizzata muela no usada mó não utilizada profili mole periferiche • perfiles muelas periféricas • perfis rebolos periféricos mole per incisione • muelas para incisión • mós para incisão mole per filetti di incisione • muelas para aristas de incisión • mós para filetes de incisão mole periferiche per gradini e bordo • muelas periféricas para escalones y borde • mós periféricas para graus e borda mole periferiche a gola • muelas periféricas de ranura • mós perífericas tipo garganta mole per 45° superiori • muelas para 45° superiores • mós para 45° superiores mole per 45° inferiori • muelas para 45° inferiores • mós para 45° inferiores mole a tazza sbordatrici • muelas de taza desbordadoras • rebolos tipo copo polidoras de borda 20 21 caratteristiche tecniche • características técnicas • características técnicas aperture realizzabili aberturas que se pueden realizar aberturas realizáveis 1300 mm 51 12/64” 1600 mm 62 63/64” 2200 mm 86 39/64” 2600 mm 102 23/64” 3300 mm 129 59/64” 3600 mm 141 47/64” 4200 mm 165 23/64” 4600 mm 181 7/64” 5000 mm 196 54/64” 6000 mm 236 14/64” altre dimensioni su richiesta • otras dimensiones bajo pedido • outras dimensões a pedido 3 - 19 mm standard • estándar • padrão 8/64” - 48/64” standard • estándar • padrão max 38 mm stratificato (opt.) • estratificado (opt.) • estratificado (opt.) max 1 32/64” stratificato (opt.) • estratificado (opt.) • estratificado (opt.) oltre su richiesta • superior bajo pedido • outras a pedido oltre su richiesta • superior bajo pedido • outras a pedido 0,1 - 12 m/min. 4 - 472 ipm asportazione per lato eliminación por lado remoção por lado 0,5 - 5 mm 1/64” - 13/64” massima velocità di apertura velocidad máxima de apertura máxima velocidade de abertura 20 m/min. 787 ipm spessore vetro espesor del vidrio espessura do vidro velocità di avanzamento velocidad de avance velocidade de avanço 22 23 TWIN-EDGE La nostra gamma completa La Bottero S.p.A. è in grado di fornire una gamma completa di molatrici bilaterali con mole a tazza per la lavorazione del filo piatto e dei filetti. Nuestra gama completa TITAN Bottero S.p.A. puede ofrecer una gama completa de amoladoras bilaterales con muelas de taza para la elaboración del canto plano y de las aristas. A nossa gama completa A Bottero S.p.A. é capaz de fornecer uma gama completa de retificadoras bilaterais com rebolos tipo copo para o processamento do fio plano e filetes. Amoladoras Bilaterales de Canto Plano Retificadoras bilaterais com fio plano 24 25 esempi di ingombri macchine • ejemplos de dimensiones totales de las máquinas • exemplos de dimensões das máquinas X Legenda colori - Colours key diamantate diamond lucidanti polishing easy marker stone resinoidi resinoid ceriogomma cerium impregnated wheel feltro felt A Legenda - Symbols key velocità massima max speed Y tolleranza tolerance spessore vetro lavorabili glass thickness Low-e Float B asportazione low-E low-E removal spessori max max thickness mole per lato • muelas por lado • mós por lado 26 14 mole a tazza bevelling wheel dim. max A x dim. max B X Y X Y X Y 2600 x 4600 mm 102” x 181” 11560 mm 455” 10380 mm 409” 11980 mm 472” 10800 mm 425” 12400 mm 488” 11220 mm 442” 3300 x 6000 mm 130” x 236” 12960 mm 510” 11080 mm 436” 13380 mm 527” 11500 mm 453” 13800 mm 543” 11920 mm 469” X Y C spessori opzionali option thickness tempo ciclo cycle time taglio minimo min cut altezza piano di lavoro height of working table dimensioni lastra massima max glass size accelerazione massima max acceleration chiusura rapida ventilatori fan quick stop massimo taglio X max X cut Personal Computer dimensioni lastra minima min. glass size angolo max max angle plancia basculante tilting table massimo taglio Y max Y cut ottimizzatore optimizator dim. max bisello max bevel dim. trasporto lastra con cinghie plate transport with belts diametro max foro max hole diameter squadratura elettronica electronic squaring incisione max max groove dim. barre di troncaggio breakout bars dim. max assi max axis dim. lunghezza max attestatura max squaring length doppio serbatoio lubrificazione double tank for lubrication spessore max cavalletti max rack depth lunghezza min attestatura min squaring length ciclo taglio speculare mirror cycle easy marker taglio sagome shape cut shape scanner taglio plastico per sabbiature film cutting option mole filetto posteriore rear arris wheel mole periferiche pheripheral wheel asse C C axis h TCP/IP rotazione automatica pezzi automatic rotation vetro float - taglio float glass - cut spessore minimo min. thickness 12 ponte posizionatore positioning bridge PVB Velocità di taglio Cutting Speed velocità massima molatura max low-e grinding speed 10 taglio massimo max cut RPM MAX Laser peso massimo su bracci max weight on arms Low-E mole filetto anteriore front arris wheel TRANSFER laser per tagli diagonali laser for diagonal cut easy deletion dimensione minima su transfer min. glass size on transfer ingombri dimensions resistenza hp hp heating element velocità mandrino spindle speed peso massimo caricabile max weight connessione lan network connection dimensione minima opzionale min. glass size (option) Y Z X MAX MAX MAX MAX MAX mole oscillanti oscillating wheel taglio pvb con lametta pvb cut with blade scanCAD 27 FMC00790 - Rev. 1 Print code AB IT Le immagini riprodotte sul presente catalogo e i dati contenuti hanno puro valore indicativo e in nessun caso costituiscono impegno contrattuale da parte della Bottero S.p.A. Per ragioni fotografiche il prodotto è spesso ripreso completo di accessori che non fanno parte del corredo standard della macchina. EN The images and data in this catalogue are merely indicative and in no case are they contractually binding for Bottero S.p.A. For photographic reasons the product is often shown complete with accessories that are not part of the standard equipment of the machine. DE Die in diesem Katalog dargestellten Abbildungen dienen nur der Veranschaulichung, die aufgeführten Daten sind reine Richtwerte und stellen in keinem Fall eine vertragliche Verpflichtung von Seiten der Bottero S.p.a. dar. Aus fotografischen Gründen wird die Maschine oft zusammen mit dem Zubehör abgebildet, das aber nicht zur Standardausstattung der Maschine gehört. FR Les images reproduites sur ce catalogue et les données contenues ont une valeur purement indicative et en aucun cas elles ne constituent un engagement contractuel de la part de la Société Bottero S.p.A. Pour des raisons photographiques le produit est souvent représenté avec des accessoires qui ne font pas partie de l’équipement standard de la machine. ES Las imágenes reproducidas en este catálogo así como los datos presentes tienen un valor puramente indicativo y no constituyen de ninguna manera vínculo contractual por parte de Bottero S.p.A. Para efectos fotográficos, a menudo se toman las fotos del producto con accesorios que no forman parte del suministro estándar de la máquina. PT As imagens reproduzidas no presente catálogo e os dados contidos possuem valor meramente indicativo e, em nenhum caso, constituem obrigação contratual por parte da empresa Bottero S.p.A. Por razões fotográficas, o produto foi muitas vezes ilustrado com acessórios que não fazem parte do fornecimento padrão da máquina. RU Изображения и данные, указанные в настоящем каталоге, являются ориентировочными и ни в коем случае не считаются договорным обязательством в сторону фирмы Боттеро. По фотографичным обстоятельствам оборудования представлены с принадлежностими, которые не входият в состав стандартного комплекта оборудования. BOTTERO S.p.A. via Genova 82 - 12100 Cuneo Italy Tel. : +39 0171 310611 - Fax : +39 0171 401611 www.bottero.com