Systeme zur Entwässerung Sistemi per l`estrazione dell`acqua
Transcripción
Systeme zur Entwässerung Sistemi per l`estrazione dell`acqua
Systeme zur Entwässerung Sistemi per lestrazione dellacqua Sistemas de extracción de agua Ursachen der Kontamination durch Wasser Cause della contaminazione con acqua Causas de la contaminación por agua Wenn eine Betriebsflüssigkeit so aussieht (1) ... Woher kommt das Wasser (3)? (1) Wasser in einer Hydraulikanlagae (1) Acqua nel sistema idraulico (1) Agua en una central hidráulica Bei der Kontamination von Hydraulimedien durch Wasser unterscheidet man zwischen der Kondensation einerseits und dem Wassereinbruch andererseits. ist in 99 % der Fälle Wasser in der Hydraulikanlage. Ursache hierfür sind oftmals: Umgebungsfeuchte, Strahlwasser, Spritzwasser, Frischöl. Mineralölbasische Öle altern beschleunigt, wenn Wasser sich im Öl befindet, wobei die zusätzliche Anwesenheit katalytisch wirkender Partikel die Alterungsgeschwindigkeit vervielfacht. Die Öladditive werden rasch aufgebraucht und die Betriebsfüllung innerhalb eines Bruchteils der Verweildauer eines trockenen Öles unbrauchbar. Se un fluido di esercizio ha questo aspetto (1)... nel 99 % dei casi significa che nellimpianto idraulico si trova dellacqua. Le cause di ciò sono spesso: umidità ambientale getto dacqua spruzzi dacqua olio nuovo Oli su base minerale subiscono un invecchiamento accelerato se vi si trova dellacqua. Inoltre la velocità di invecchiamento viene poi moltiplicata in caso di presenza di particelle con effetto catalitico. Gli additivi dellolio vengono consumati velocemente ed il carico di esercizio diventa inutilizzabile nel giro di una frazione del tempo di permanenza di un olio "asciutto". Die Kondensation von Wasser wird durch Temperaturunterschiede des Hydraulikbehälters hervorgerufen. (2) Sättigungsgrenze für Wasser in einem Hydrauliköl (2) Limite di saturazione per lacqua in un olio idraulico (2) Límite de saturación en un aceite hidráulico Da dove viene lacqua (3)? Wassergehalt / Contenuto di acqua / Contenido de agua [ppm] Nella contaminazione di fluidi idraulici con acqua si distingue fra la condensa, da un lato, e dallentrata di acqua, dallaltro. 1.000 800 600 Freies und emulgiertes Wasser Acqua libera ed emulsionata Agua libre y emulsionada 400 La condensa di acqua viene causata da differenze di temperatura del serbatoio idraulico. Gelöstes Wasser Acqua in soluzione Agua disuelta 200 -10 0 10 20 30 40 50 Temperatur / Temperatura / Temperatura [°C] (3) Ursachen für einen Wassereintritt (3) Motivi per una infiltrazione di acqua (3) Causas para una infiltración de agua Si un fluido de servicio tiene este aspecto (1)... ...en el 99% de los casos hay presencia de agua en el circuito. Las causas son a menudo: la humedad ambiente chorros de agua rociado de agua aceite nuevo Los fluidos de base mineral envejecen muy rápidamente en presencia de agua y este fenómeno se puede acelerar considerablemente en presencia de partículas que tienen un efecto catalítico. Los aditivos del fluido se neutralizan muy rápidamente, de forma que el fluido no pueda cumplir las condiciones de utilización. Ein Wassereintritt kann durch defekte Kühler, defekte Dichtungen oder Leckage am Behälter erfolgen. Luftfeuchte, Regen Umidità dellaria, pioggia Humedad ambiental, lluvia Nachfüllung, Befüllung Rabbocco, travaso Rellenado, llenado de aceite Strahlwasser Getti dacqua Chorros de agua Spritzwasser Spruzzi dacqua Rociado de agua Lentrata di acqua può essere la conseguenza di raffreddatori difettosi, guarnizioni difettose oppure di perdite del serbatoio. ¿De dónde proviene el agua (3)? La contaminación de los fluidos hidráulicos por agua se divide en dos categorías: por un lado la condensación, y por otro la introducción directa. La condensación es causada por diferencias de temperatura en los depósitos hidráulicos. La introducción de agua se puede deber a conductos de refrigeración defectuosos, juntas no estancas o fugas en el depósito. Auswirkung der Kontamination durch Wasser Effetti della contaminazione dovuta allacqua Efectos de la contaminación por agua Wasser in Mineralöl verursacht / Conseguenze dovute alla presenza di acqua negli oli a base minerale / El agua en aceite mineral causa kürzere Standzeiten der Flüssigkeiten Durata ridotta dei fluidi Vida más corta de los fluidos Fluidalterung Invecchiamento del fluido Envejecimiento del fluido Ausfälle gelöster Additive und Filterverblockung Neutralizzazione di additivi in soluzione e blocco del filtro Neutralización de los aditivos disueltos y colmataje de los elementos filtrantes Verschlechterung des Luftabscheidevermögens Minore capacità di separazione dellaria Degradación en la capacidad de separación de aire Kavitation Cavitazione Cavitación Verschlechterung des Schaumverhaltens Peggioramento delle caratteristiche antischiuma Degradación de las características de espumado Kavitation Cavitazione Cavitación Verschlechterung des Schmierverhaltens Peggioramento delle caratteristiche lubrificanti Degradación de las características de lubrificación Schwingungen, erhöhter Lagerverschleiß, Lärm Oscillazioni, aumento dellusura dei cuscinetti, rumore Oscilaciones, desgaste mayor de los rodamientos, ruido Verschlechterung des Regelverhaltens Peggioramento delle caratteristiche di regolazione Degradación en la regulación Ungenauigkeit Imprecisioni Imprecisiones Korrosion, Verschleiß, Leckagen Corrosione, usura, perdite Corrosión, desgaste, fugas Erhöhter Lagerverschleiß Maggiore usura dei cuscinetti Desgaste mayor de los rodamientos Wasser in Estherölen verusacht / Conseguenze dovute alla presenza di acqua negli oli a base di esteri / El agua en aceites a base de ester causa Hydrolyse / Idrolisi / Hidrólisis Dichtungsangriff / Corrosione delle guarnizioni / Corrosión de las juntas Leckagen / Perdite / Fugas Wasser in Isolierölen verursacht / Conseguenze dovute alla presenza di acqua negli oli isolanti / El agua en aceites aislantes causa Reduktion der Durchschlagspannung Riduzione della tensione distruttiva Reducción de la tensión de ruptura Korrosion Tankboden Lagerverschleiß Fortgeschrittene Fluidalterung (Mikroskopaufnahme) Corrosione del fondo del serbatoio Usura dei cuscinetti / cuscinetti lisci Avanzato invecchiamento del fluido (microfoto) Corrosión del fondo de depósito Desgaste de rodamientos / Envejecimiento prematuro del fluido (foto microscópica) cojinete de fricción Die Arbeitsweise bei der Entwässerung Metodo per leliminazione dellacqua Proceso para la extracción de agua Die Betriebsflüssigkeit wird durch das Vakkum im Reaktor über das Saugsieb und Absperrventil angesaugt. Dort rieselt das Öl langsam nach unten und wird von der Zahnradpumpe über den Filter zurückgefördert. Druch den Einsatz der DIMICRON®Filterelementtechnik erreicht das Aggregat eine besonders hohe Wirtschaftlichkeit. Die Trocknung der Flüssigkeit erfolgt im Reaktor. Durch das angelegte Vakuum wird der Siedepunkt vom Wasser reduziert. Der Wasserdampf wird über die Vakuumpumpe an die Umgebung bzw. den Wasserbehälter abgegeben. Con il vuoto, il fluido di esercizio viene aspirato nella camera del vuoto attraverso il filtro di aspirazione e la valvola di intercettazione. Lolio gocciola lentamente verso il basso e, con la pompa ad ingranaggi, viene riportato nel serbatoio attraverso il filtro. FluidAqua Mobil FAM 50 Con limpiego della tecnologia degli elementi filtranti DIMICRON®, lunità raggiunge un elevatissimo grado di economicità. Lessiccazione del fluido avviene nel reattore. Il vuoto esistente ha leffetto di ridurre il punto di ebollizione dellacqua. A mezzo della pompa per vuoto, il vapore acqueo viene rilasciato nellatmosfera o convogliato verso il recipiente dellacqua. El fluido de servicio es aspirado en el reactor a través de una válvula y del distribuidor. Allí el aceite fluye lentamente hacia el fondo y es llevado al depósito de trabajo a través de un filtro mediante un bomba de engranajes. La rentabilidad del grupo aumenta utilizando elementos filtrantes de tecnología DIMICRON®. FAM 15 -70 La extracción de agua se hace en el reactor. La despresurización tiene como objetivo el reducir el punto de ebullición del agua. El vapor de agua es expulsado hacia una cubeta de agua y hacia el medio ambiente a través de la bomba vacuométrica. Luftaustritt T = 40 °C, Wassergehalt hoch Uscita dellaria T = 40 °C, elevato contenuto di acqua Salida de aire T = 40 ºC, contenido de agua alto Fluid Aqua Öleintritt T = 40 °C, Wassergehalt hoch Ingresso dellolio T = 40 °C, elevato contenuto di acqua Entrada de aceite T = 50 ºC, contenido de agua alto VakuumKammer Camera per vuoto Cámara de vacío Ölaustritt T = 40 °C, Wassergehalt niedrig Lufteintritt T = 20 °C, Wassergehalt niedrig del FAM Uscita dellolio T = 40 °C, basso contenuto di Ingresso dellaria T = 20 °C, basso contenuto di acqua Entrada de aire T = 20 ºC, contenido de agua bajo acqua Salida de aceite T = 40 ºC, contenido de agua bajo Entwässerung mit dem FluidAqua Mobil FAM Eliminazione dellacqua con il FluidAqua Mobil FAM Dimensionado de un FluidAqua Mobil FAM Nei fluidi lubrificanti ed idraulici si distingue fra due tipi di acqua nellolio: acqua libera, visibile acqua in soluzione, non visibile, sciolta nellolio Mentre, di regola, lAquamicron®, la centrifuga e la condensa eliminano solamente lacqua libera, il gruppo FluidAqua Mobil elimina ambedue i tipi di acqua dallolio. Con lessiccazione del fluido nel vuoto avviene, con il FluidAqua Mobil, anche un degasamento del fluido lubrificante o idraulico. Ciò migliora le caratteristiche di lubrificazione e ha come risultato una diminuzione dei rumori e dellusura. En los medios lubricantes e hidráulicos el agua puede estar de dos formas: agua libre, visible, agua disuelta, invisible Mientras que el Aquamicron, el centrifugado y la condensación sólo separan el agua libre, el FluidAqua Mobil extrae las dos formas de agua contenidas en el fluido. La deshidratación en el vacío implica también una desgasificación del fluido lubricante o hidráulico. De esta manera, las propiedades de lubricación son mejoradas y se reducen el desgaste y el ruido. FluidAqua Mobil FluidAqua Mobil FluidAqua Mobil Problem Problema Problema 10 15 30 50 70 Aquamicron® Aquamicron® Aquamicron® FAM FAM FAM FAM FAM Zentrifuge Centrifuga Centrifugado Während mit Aquamicron®, Zentrifugen und Kondensieren in der Regel nur freies Wasser abgeschieden wird, entzieht das FluidAqua Mobil beide Formen von Wasser aus Öl. Durch die Trocknung der Flüssigkeit im Vakuum erfolgt mit dem FluidAqua Mobil auch eine Entgasung der Schmierbzw. Hydraulikflüssigkeit. Dies verbessert die Schmiereigenschften und führt zu geringeren Geräuschen und niedrigerem Verschleiß. Gerätetyp Tipo di apparecchio Tipo de aparato 2.000 l 2.000 7.000 l 7.000 15.000 l 15.000 25.000 l > 25.000 l Gelöstes Wasser, optisch nicht sichtbar in Öl gelöst. Kondensieren Condensa Condensación Freies Wasser, sichtbar Tankvolumen Capacità del serbatoio Volumen de depósito Verfahren Metodo Proceso In Schmier- und Hydraulikmedien unterscheidet man 2 Formen von Wasser in Öl: Havarie z.B. Kühlerbruch Guasto p.es. rottura del raffreddatore Avería por ejemplo de refrigerador Kondenswasser Acqua di condensa Condensación de agua Abdichtungsproblem Problemi di tenuta Problemas de estanqueidad Pflege von Estherölen Manutenzione degli oli a base di esteri Mantenimiento de fluidos a base de éster Faktoren für die Entwässerungsgeschwindigkeit La velocità di eliminazione dellacqua dipende dai seguenti fattori Factores para la velocidad de extracción de agua Geschwindigkeit Velocità di eliminazione dellacqua Velocidad Wassergehalt Contenuto di acqua Contenido de agua Fluidtemperatur Temperatura del fluido Temperatura de fluido Detergierende Additivierung Additivi detergenti Aditivos detergentes Absolutdruck Vakuumkammer Press. assoluta nella camera per vuoto Presión absoluta en el reactor Umgebungsfeuchte Umidità ambientale Humedad ambiente Volumenstrom FluidAqua Mobil Portata del FluidAqua Mobil Caudal FluidAqua Mobil Estheröle Oli a base di esteri Fluidos a base de éster Die exakte Dimensionierung des FluidAqua Mobil erfolgt in der Regel so, daß der Wassergehalt periodisch bestimmt wird. Somit ist der Wassereintrag pro Stunde bekannt. Dei typischen Entwässerungsgeschwindigkeiten finden Sie im separaten Datenblatt. Ist der Wassereintrag kontinuierlich (z.B. durch Kondensation), so kann der Volumenstrom des FluidAqua Mobil mit Hilfe des Systemvolumens bestimmt werden. Pro Tag sollte das Systemvolumen 3 bis 4 mal umgewälzt werden. Al fine di un esatto dimensionamento del FluidAqua Mobil, si consiglia di determinare il contenuto di acqua ad intervalli regolari. Ciò ci permette di definire lentrata di acqua nel circuito per ogni ora. Le velocità tipiche delleliminazione dellacqua sono indicate sul foglio tecnico separato. Se lingresso dellacqua nel circuito è continuo (esempio: condensa), la portata del FluidAqua Mobil può essere definita in base al volume del sistema. Il volume del sistema dovrebbe essere fatto circolare da 3 a 4 volte al giorno. El dimensionado exacto del FluidAqua Mobil se hace en principio de forma que el contenido de agua se determine periódicamente. Así se conoce la entrada de agua por hora. Las típicas velocidades de extracción de agua la encontrarán en una hoja aparte de datos. Si la entrada de agua es continua (por ejemplo por condensación), se puede determinar el caudal del FluidAqua Mobil sobre la base del volumen de sistema. La tasa de rotación del volumen del sistema a través del FAM debe ser de 3 a 4 / día. Produkte Prodotti Productos FluiAqua Mobil FAM10 FluidAqua Mobil FAM 15/30/50/70 Aquamicron®-Filterelemente Mobiles Entwässerungssystem für die Entwässerung von Betriebsmedien im Hydraulik- und Schmierölbereich mit 10l/min. Es entfernt freies, emulgiertes und einen großen Teil des in der Lösung befindlichen Wassers. Durch das im Reaktorteil angelegte Vakuum wird zusätzlich eine Entgasung des Mediums erreicht. Der installierte Filter sorgt für eine effiziente Feststoffpartikelabscheidung mit einer Filterfeinheit von 2 - 30 µm absolut. Entwässerungs- und Filteraggregat für den Nebenstrom mit 50 bis 70 l/min Volumenstrom. Speziell zur Konditionierung von Schmier- und Hydraulikflüssigkeiten. Durch die eingesetzte DIMICRON®Filterelementtechnik mit hoher Schmutzaufnahmekapazität erreicht das Aggregat eine sehr hohe Wirtschaftlichkeit. Speziell zur Abscheidung von Wasser aus Mineralölen, HFD-R-Ölen und biologisch abbaubaren Ölen. Ausschließlich in den Abmessungen der HYDAC-HC-Rücklauffilterelemente ab Baugröße 330. Somit kann der Einbau in alle HYDAC Filtergehäuse ab Baugröße 330/331 erfolgen, die mit Rücklauffilterelementen bestückt werden. Der steigende Druckverlust am sich mit Wasser zusetzende Element signalisiert mit Hilfe der Standard-Verschmutzungsanzeige den Zeitpunkt des Elementewechsels. Nebeneffekt: gleichzeitige Abscheidung von Feststoffverschmutzung im Hydraulikmedium, Aquamicron® wirkt zusätzlich als Sicherheitsfilter. Um höchstmögliche Effizienz zu garantieren, empfiehlt sich ein Einsatz im Nebenstrom. Empfohlene Einsatzgebiete sind: Papiermaschinen Mobilhydraulik Turbinenschmierung Aufbereitung von Lagerölen und Zentraltanks FluidAqua Mobil FAM10 Il sistema mobile FluidAqua è stato sviluppato per eliminare l'acqua dai fluidi di esercizio nei settori dell'idraulica o della lubrificazione per portate da 10 l/min. Consente di separare lacqua libera ed emulsionata ed una parte consistente dellacqua in soluzione. Grazie al vuoto presente nel reattore si ottiene inoltre un degasamento del fluido. Il filtro installato provvede ad una efficiente separazione delle particelle solide con una finezza di filtrazione di 2- 30 µm assoluto. I settori di impiego consigliati sono: macchine rotative idraulica mobile lubrificazione di turbine preparazione di oli in stoccaggio e grandi serbatoi FluidAqua Mobil FAM10 El sistema de deshidratación móvil está diseñado para la deshidratación de fluidos hidráulicos y lubricantes con 10 l/min. Elimina el agua libre y emulsionada y una gran parte de agua disuelta. La deshidratación en el vaciado implica también una extracción de gas del fluido lubricante o hidráulico. El filtro instalado asegura una filtración eficaz con una fineza de filtración de 2 - 30 µm. Aplicaciones: Máquinas de papel Hidráulica móvil Lubricación de turbinas Purificación de aceites en stock y de grandes depósitos Der Einsatz bietet folgende Vorteile: Abscheidung von freiem und gelöstem Wasser durch Vakuumverdampfung Partikelabscheidung mit sehr hoher Schmutzaufnahmekapazität (bis zu 2.500 g) Entfernung von freien und gelösten Gasen Einfache Handhabung und Prozessüberwachung FluidAqua Mobil FAM 15/30/50/70 Gruppo di essiccazione e di filtrazione per circuito derivato con portate da 50 a 70 l/min. Specificatamente concepito per la preparazione di fluidi lubrificanti ed idraulici. Grazie alla tecnologia degli elementi filtranti DIMICRON® con elevata capacità di assorbimento dello sporco, lunità è altamente economica. Limpiego offre i seguenti vantaggi: separazione di acque libere ed in soluzione per evaporazione a vuoto separazione di particelle con una elevata capacità di assorbimento dello sporco eliminazione di gas liberi ed in soluzione facile manipolazione e monitoraggio del processo FluidAqua Mobil FAM 15/30/50/70 Grupo de extracción y filtración de agua para filtración bypass con caudal 50 hasta 70 l/min. Especialmente diseñado para el acondicionado de los fluidos lubricantes e hidráulicos. La tecnología de elemento filtrante Dimicron® con alta capacidad de retención de contaminación garantiza una elevada rentabilidad. Ventajas: separación del agua libre y disuelta mediante evaporación al vacío filtración eficaz (hasta 2.500 g) extracción de gas libre y disuelto manipulación y control sencillos Elementi filtranti Aquamicron® Gli elementi filtranti Aquamicron sono progettati per la separazione dellacqua dagli oli minerali, HFD-R e biodegradabili, e sono disponibili esclusivamente nelle dimensioni degli elementi dei filtri di ritorno HYDAC HC a partire dalla taglia 330. E pertanto possibile il montaggio in tutti i corpi dei filtri HYDAC a partire dalla taglia 330/331 che sono dotati di elementi per filtri di ritorno. La crescente perdita di pressione nellelemento dovuta al crescente aumento di acqua, segnala, con lindicatore di intasamento standard, il momento della sostituzione dellelemento stesso. Effetto collaterale: separazione contemporanea dello sporco da particelle solide nel fluido idraulico, Aquamicron®, in aggiunta, ha leffetto di un filtro di sicurezza. Al fine di garantire una prestazione più alta possibile, si consiglia limpiego nel circuito derivato. Elementos filtrantes Aquamicron® Los elementos filtrantes Aquamicron están diseñados especialmente para la separación de agua de los aceites minerales, aceites HFD-R y aceites biodegradables. Existe a partir del tamaño 330 para todos los filtros de reflujo HYDAC. La pérdida de presión creciente visible en el visualizador standard indica el momento en el que el filtro se debe cambiar. Además de la separación de agua, los elementos Aquamicron aseguran una filtración de seguridad de partículas. Para alcanzar una eficacia elevada, aconsejamos la utilización en derivación. FluidService mit Kompetenz FluidService con competenza FluidService con competencia W Ins pe ar tu kt io ng n, ,M Isp an ez ut ion en e, zio Ins ne pe ,M cc ión an te nim ien to Qualität und Sicherheit Die Qualifikation und die langjährige Erfahrung in der Hydraulik und Elektronik wird unterstrichen durch die weltweite Zulassung der HYDAC Produkte und die enge Zusammenarbeit mit den zuständigen Abnahmegesellschaften (TÜV, Germanischer Lloyd, DVGW, usw.) sowie die fundierte Ausbildung des u.a. mit z.B. Strahlenpässen ausgestatteten Fachpersonals. Wie die Abnahmeberechtigung entsprechend der Druckbehälterverordnung (DruckbehV), so liegt auch die Genehmigung gemäß § 20a der Strahlenschutzverordnung (StrSchV) und des Wasserhaushaltsgesetzes nach § 19 vor. ión ac r a ep ,R a n z ció en ala ist t s s s In e, ,A ion ng z ión a u izac lt all t m i a t s p h In O ne, n, nd ta tio azio z a s z l i l In sta ttim g, O In run e i im Opt Qualità e sicurezza Von der Einzelleistung bis zum Full-Service Das HYDAC Servicenter bietet ein mit System aufgebautes, lückenloses Dienstleistungs-Programm, das entscheidend dazu beiträgt, mit sachrichtiger Wartung und Inspektion die Standzeiten von Hydraulikanlagen, Schmiersystemen und elektrohydraulischen Steuerungen und Regelungen zu verlängern. Der HYDAC Service behebt nicht nur auf Abruf Störfälle, sondern untersucht und beseitigt ihre Ursachen. Dazu erhalten Sie selbstverständlich auch alle notwendigen Geräte für die sachrichtige Durchführung von Inspektionsund Wartungsarbeiten. Intensive Beratung inklusive. Dalla singola prestazione al pacchetto completo di assistenza Il Servicenter HYDAC offre un programma di assistenza strutturato e completo che contribuisce in maniera decisiva a prolungare, con una corretta manutenzione ed ispezione, la durata di impianti idraulici, sistemi di lubrificazione, comandi e regolazioni elettroidrauliche. Il servizio HYDAC non solo elimina i guasti a richiesta, ma esamina ed elimina le loro cause. Vi mettiamo naturalmente a disposizione tutti gli strumenti necessari per la corretta esecuzione di lavori di ispezione e di manutenzione compresa una consulenza approfondita. Del servicio puntual a la prestación completa El centro de servicio HYDAC ofrece un programa de prestaciones y servicio continuo, con sistema organizado, que contribuye decisivamente a prolongar los tiempos de vida de las instalaciones hidráulicas, sistemas de lubricación y los controles y regulaciones electrohidráulicos, gracias al mantenimiento e inspección adecuados. El servicio HYDAC no sólo repara la avería, sino también suprime y elimina sus causas. Para ello recibirán Vds. también todos los aparatos necesarios para realizar adecuadamente los trabajos de inspección y mantenimiento, incluyendo el asesoramiento intensivo. Die Angaben in diesem Prospekt beziehen sich auf die beschriebenen Betriebsbedingungen und Einsatzfälle. Bei abweichenden Einsatzfällen und/oder Betriebsbedingungen wenden Sie sich bitte an die entsprechende Fachabteilung. Technische Änderungen sind vorbehalten. Le indicazioni di questo prospetto si riferiscono alle condizioni di lavoro ed agli impieghi descritti. Nel caso di impieghi o condizioni di lavoro diversi da quelli descritti vogliate contattare il relativo ufficio tecnico. Con riserva di modifiche tecniche. Los datos de este catálogo se refieren a las condiciones de servicio y casos de aplicación descritos. Para otras aplicaciones y/o condiciones diríjanse por favor al departamento técnico correspondiente. Bajo reserva de modificaciones técnicas. La qualifica e la pluriennale esperienza nei settori dellidraulica e dellelettronica viene sottolineata dalla certificazione mondiale dei prodotti HYDAC e dalla stretta collaborazione con i relativi organismi di collaudo (TÜV, Germanischer Lloyd, DVGW ecc.) nonché dalla formazione professionale del personale specializzato e altamente motivato. Siamo in possesso dellautorizzazione in conformità alle norme sui contenitori in pressione (DruckbehV), dellapprovazione secondo § 20a delle norme sulla protezione contro le radiazioni (StrSChV) e di quella secondo § 19 riguardante le norme sulle acque. Calidad y seguridad Nuestra cualificación y larga experiencia en la hidráulica y la electrónica son confirmadas por la acogida mundial de los productos HYDAC y la estrecha colaboración con las sociedades de recepción competentes (TÜV, Lloyds Germany, DVGW, etc.) así como la formación de equipos humanos competentes. Al igual que existe la recepción según la ordenación de contenedores de presión (Druckbeh V), también está la aprobación según párrafo 20a de la regulación de protección contra radiaciones (StrSchV) y la ley de aguas según el párrafo 19.