Untitled - Mobles 114
Transcripción
Untitled - Mobles 114
anu se snoitide 411 selboM oirailibom ed arotide aserpme ne edes noc ,oenáropmetnoc ,411m acram aL .anolecraB rop atseupa ,3791 ne adadnuf soicapse sol ed dadilac al rarojem nu noc ragoh led y sovitceloc .rotua ed y laropmeta oñesid recudorp a si snoitide 411 selboM yraropmetnoc ni gnisilaiceps .anolecraB ni desab erutinruf ,3791 ni dednuof ,dnarb 411m ehT eht gnivorpmi ot dettimmoc si dna secalp cilbup htob fo ytilauq sngised sselemit htiw semoh .srengised euqinu dna ESP—Collection (p.04) reúne asientos, mesas y complementos con diseño de autor, editados y seleccionados por Mobles 114 con un criterio de calidad y coherencia. TRIA (p.16) es un sistema de estanterías vigente en el mercado de manera ininterrumpida desde su creación (1978). PEY (p.22) system es idóneo para equipar múltiples ambientes con mesas de gran formato, de reuniones, de oficina, para espacios de coworking y para equipar proyectos de interiorismo con una alta exigencia de servicios, prestaciones e imagen corporativa con carácter propio. BBL (p.30) shelving system está especialmente diseñada para bibliotecas, públicas o privadas, donde las normas de prescripción exigen una elevada calidad y resistencia. Con el catálogo Classics (p.36) Mobles 114 quiere promover la recuperación de muebles y objetos que, por su diseño y sus valores, se han convertido en iconos que forman parte de nuestra memoria y del patrimonio cultural universal. ENG—Collection (p.04) contains designer chairs, tables and accessories that have been selected and produced by Mobles 114 with the utmost attention to quality and coherence. TRIA (p.16) is a shelving system that has been continuously available on the market since it was originally created (1978). PEY (p.22) is ideal for furnishing a variety of locations with large format tables, for meetings, offices, co-working areas and interior design projects meeting high demands regarding services, specifications and an individualised corporate image. BBL (p.30) is especially designed for public and private libraries with high standards in terms of quality and durability. With the Classics (p.36) catalogue, Mobles 114 aims to help revive items of furniture and objects that, thanks to their design and values, have become icons that form part of our universal memory and cultural heritage. DESIGNERS ENG—The different catalogues produced by Mobles 114 in the world of contemporary design offer a combination of tradition and modernity. We foster creativity and design in interiors and architecture via five catalogues containing a wide range of products that, as a whole, embody the aesthetic approach identified by the Mobles 114 brand. Our products are produced with extensive consideration and insight into the requirements involved in each proposal. This is precisely why we place our trust in furniture designers that can go beyond the creative process per se, investigating material development and pushing their role even further to become a solution, while always meeting the demands of quality and practicality with the aim of anticipating users' needs. Eugeni Quitllet André Ricard Jorge Pensi Lluís Pau Alvaro Siza Gerard Moliné Javier Mariscal Martín Azúa Joan Gaspar Germán Rodríguez Arias 02 / 03 DE S IG NE R S ESP—Tradición y modernidad conjugan los diferentes catálogos que Mobles 114 edita y que forman parte del mundo del diseño contemporáneo. Fomentamos la creatividad y el diseño en los espacios interiores y la arquitectura a través de cinco catálogos de producto de tipologías diversas que, en conjunto, conforman una propuesta estética común, identificada con la marca Mobles 114. La edición de nuestros productos es el resultado de la reflexión y el conocimiento de las necesidades de cada propuesta; por esta razón, confiamos en los diseñadores para editar muebles que superen el proceso creativo y se adentren en el desarrollo material—que traspasen el papel para convertirlo en solución—,siempre al servicio de las exigencias de calidad y funcionalidad, avanzándose así a las necesidades del usuario. Carles Riart Rafael Marquina Josep Torres Clavé J.M. Massana / J.M. Tremoleda Antoni Arola Montse Padrós Lagranja design Miguel Milá COLLECTION Seats, tables and complements ENG—The importance of the space where people spend their lives, where they share experiences with their contemporaries, means that any architectural or interior design project begins with its own particular story. Mobles 114 aims to improve just this by helping to create the perfect space for each function and each story. 04 / 05 COL L ECT ION: S E AT S , TA BL E S A ND COM PL E ME NT S ESP—La importancia del espacio donde transcurre la vida de las personas, en el que éstas comparten sus vivencias con sus coetáneos, conlleva que todo proyecto de arquitectura o de interiorismo comience con una historia particular. Y el objetivo de Mobles 114, su espíritu, es contribuir a mejorar esta historia, a crear el espacio perfecto para cada función y para cada historia. Tube eugeni quitllet ESP—Belleza y confort son aspectos integrados en este diseño limpio que parece dibujarse en el aire con trazos realizados por un tubo continuo de acero y un asiento de polipropileno. ENG—Beauty and comfort are integral to this pure design which seems to be traced in the air via a continual steel tube and polypropylene seat. tube chair Eugeni Quitllet Tube es una silla que esconde sus virtudes intencionadamente. Sencilla por fuera, inteligente por dentro. Tube is a chair that deliberately conceals its virtues: simple on the outside, smart on the inside. Riga jm massana / jm tremoleda ESP—La colección de papeleras Riga es una propuesta minimalista de geometrías básicas que no deja de sorprender por su aparente sencillez. Un diseño formal que esconde el ingenio de los pliegues de una chapa de acero inoxidable. ENG—The Riga collection of waste bins is a minimalist proposal with basic geometrics which manage to be surprising in spite of their apparent simplicity. A formal design that conceals an ingenious, stainless steel corrugated plate. The creation process ESP—Luco es un taburete de formas esenciales y puras, resultado de la mirada de su autor, el diseñador Martín Azúa, quien ha sabido combinar tres aspectos que se complementan a la perfección: la artesanía tradicional de la tornería de madera, la tecnología y el diseño internacional contemporáneo. ENG—Luco is a stool with essential, pure shapes resulting from the personal interpretation of its designer, Martín Azúa, who has managed to combine three aspects that complement each other to perfection: the traditional skill of woodturning, technology and contemporary international design. 06 / 07 COL L ECT ION: S E AT S , TA BL E S A ND COM PL E ME NT S luco Luco mart í n azúa Torres Clavé ESP—“Tengo mucho interés en trabajar con recursos locales y usar materiales distintos y con tecnología que participe de tradición y innovación” Martín Azúa. ENG—“I am very interested in working with local resources and using different materials and technology that include both innovation and tradition” Martín Azúa. josep torres clavé ESP—La butaca Torres Clavé se inspira en la popular sillería ibicenca. La conforma una estructura de madera de roble con asiento y respaldo tejidos con cuerda de manufactura artesanal. Su carácter tradicional aporta elegancia a espacios de hotelería, recepción o salas de estar o zonas de lectura en bibliotecas y otros espacios singulares. ENG—The Torres Clavé armchair takes its inspiration from the popular “cadirats” of Ibiza. With an oak frame and its seat and back upholstered in traditionally made knitted string, its traditional appearance adds a touch of elegance to spaces in hotels, receptions and waiting rooms, as well as reading areas in libraries and other special areas. Inspiration ESP—Ona es un perchero de estructura lineal fabricado en madera. Su diseño es fruto del juego formal entre la ondulación y el plano inclinado. Su valor ornamental, casi escultórico, el reconocimiento profesional y el éxito comercial lo han convertido en un objeto emblemático del diseño español. / carlos riart ENG—Ona is a wooden coat rack whose design results from a formal juxtaposition of waves and a sloping plane. Its almost sculptural ornamental value, professional renown and commercial success have afforded its emblematic status in the history of Spanish design. 08 / 09 COL L ECT ION: S E AT S , TA BL E S A ND COM PL E ME NT S ona Ona montse padrós Om mart í n azúa ESP—La butaca Om es extremadamente ligera, cómoda y fácil de transportar. De líneas finas y suaves, su volumen ajustado a las dimensiones de una silla grande la convierte en una butaca singular. Por su resistencia a un uso intensivo, en exteriores e interiores, está especialmente recomendada para proyectos de hotelería, terrazas o jardines. ENG—The Om armchair is extremely light, comfortable and easy to transport. This is a remarkable, clever chair designed with fine, smooth lines and the volume of a large armchair. Particularly hardwearing and suitable for both indoors and out, it is especially useful for interior and exterior hospitality projects, terraces and gardens. ESP—Ona significa “ola” una forma de la naturaleza que inspiró a muchos de los arquitectos modernistas de Barcelona. ENG—“Ona” means wave, a living form of nature that has inspired many Modernista architects from Barcelona. Forc Rambla lagranja design martín azúa ESP—Con la voluntad de convivir en espacios contemporáneos y zonas más nobles de espacios singulares o clásicos, este diseño del estudio Lagranja propone un perchero de madera práctico y funcional. La disposición de las perchas de madera, de formas suaves, permite colgar todo tipo de prendas y complementos a diferentes alturas. ENG—With the aim of suiting people's lives in both contemporary spaces and also more stylish zones in special or classic locations, this design by the Lagranja studio provides a practical, convenient wooden coat stand. The arrangement of the wooden hooks, with their smooth shapes, means they can be used to hang all kinds of garments and accessories at differing heights. ESP—La silla Rambla se inspira conceptualmente en las que albergaba antiguamente uno de los paseos más emblemáticos de la ciudad de Barcelona: la Rambla. Un paseo que discurre desde el centro neurálgico de la ciudad hasta las aguas del puerto; una calle en la que había sillas de alquiler, donde sentarse para descansar o conversar, y que a menudo se convertía en ágora improvisada. ENG—The Rambla chair takes its conceptual inspiration from the seats used in one of the most emblematic streets in the city of Barcelona: the Rambla. A street that runs from the very heart of the city to the waters of the port. A road that used to have seats you could hire for a while, to have a rest or chat, very often turning into an improvised agora. Taiga Gimlet jorge pensi ESP—Gimlet es el resultado de un trabajo formal y ergonómico preciso realizado por Jorge Pensi. Una silla diseñada para aportar un gran confort y carácter a equipamientos colectivos, oficinas, espacios de restauración, y también al hogar. ENG—Gimlet is the result of the formal and ergonomic work carried out by Jorge Pensi. A chair designed to add great comfort and character to the furniture of public spaces, offices, hotels and restaurants as well as the home. Oxi bistrot j.m. massana / j.m. tremoleda ESP—Oxi Bistrot se inspira en los típicos bistrots de París. Es una mesa moderna y contemporánea, cuya apariencia le permite adaptarse a diferentes espacios, especialmente en hostelería y restauración, tanto interior como exterior. ENG—Oxi Bistrot takes its inspiration from the typical bistros of Paris. It's a modern, contemporary table with a look that adapts easily to a wide range of spaces, especially hotels and restaurants, both indoors and out. ESP—Taiga está inspirado en las formas orgánicas de los bosques de coníferas de Siberia que aparecen en la película Derzu Uzala, del cineasta japonés Akira Kurosawa, donde el protagonista también llama al bosque con el nombre de Taiga. ENG—Taiga takes its inspiration from the organic shapes of Siberia’s conifer forest shown in the film Dersu Uzala by the Japanese film director Akira Kurosawa, where the main character also calls the forest Taiga. 10 / 1 1 COL L ECT ION: S E AT S , TA BL E S A ND COM PL E ME NT S antoni arola Mirac j.m. massana Danesa / j.m. tremoleda / e juanola ESP—Inspirada en las butacas del diseño nórdico europeo, Danesa incorpora una mirada contemporánea y respetuosa con la tradición. Un diseño amable, de formas y materiales elegantes que combinan el suave confort del asiento y el respaldo tapizados con la discreción y la nobleza de la madera. ENG—Danesa takes its inspiration from the northern European design for armchairs but adds a contemporary touch while still respecting tradition. A welcoming design with elegant shapes and materials that combine the soft comfort of an upholstered seat and back with the elegance and refinement of wood. ESP—Reconocido como icono por su modernidad, Mirac es un perchero de referencia en el mundo del interiorismo y del diseño. La composición esférica de los colgadores cromados, dispuestos como estrellas en una constelación, crea una imagen celeste que es el origen del nombre Mirac, la segunda estrella más brillante de la constelación de Andròmeda, y que inspiró a los diseñadores JM Massana– JM Tremoleda. ENG—Recognised as an icon thanks to its modernity, MIRAC is a leading coat stand in the world of interior and general design. The composition of the spherical chrome hooks arranged like stars in a constellation creates a celestial image that led the design being named after the second brightest start in the Andromeda constellation, MIRAC, the inspiration for its designers JM Massana—JM Tremoleda. Green Eco javier mariscal ESP—La silla Green eco es un proyecto que nace con el compromiso de mejorar la calidad de vida y el medio ambiente. Sensibles a este valor, Mobles 114 y Javier Mariscal han interpretado y aportado originalidad a una silla producida con material 100% reciclado y 100% reciclable. ENG—The Green eco chair is a project committed to improving quality of life and to preserving the planet. Aware of this value, Mobles 114 and Javier Mariscal have interpreted and added originality to a chair produced with material that's 100% recycled and 100% recyclable. 12 / 1 3 COL L ECT ION: S E AT S , TA BL E S A ND COM PL E ME NT S j.m. massana / j.m. tremoleda Green Colors javier mariscal ESP—Green Colors es la evolución hacia el color de la original silla Green eco, diseñada por Javier Mariscal para Mobles 114. El resultado es una nueva y estudiada selección de colores, con materiales 100% reciclables. ENG—Green colors represents the evolution towards colour of the original Green eco chair designed by Javier Mariscal for Mobles 114. The result is a new meticulous selection of colours using 100% recyclable materials. Gràcia jm massana Bambú / jm tremoleda / e juanola jm massana ESP—Bambú se fabrica en tres colores diferentes, que otorgan una personalidad original y contemporánea a todos los espacios. Su estructura sencilla es perfecta para decorar despachos o zonas de recepción y para el hogar. La colección incluye la versión de perchero con paragüero. ESP—Gràcia es una silla con asiento de contraplacado de madera que recuerda las sillas de diseño nórdico que aparecieron en los años cincuenta del siglo XX. De líneas contemporáneas, ofrece una gran comodidad en espacios públicos—salas de convenciones, auditorios, bibliotecas, oficinas, aulas—o en negocios de restauración. ENG—Gràcia is a chair with a plywood seat that is reminiscent of the chairs of Nordic design created in the 1950s. However, this design has contemporary lines that ensure great comfort in public places such as congress halls, auditoriums, libraries, offices, classrooms and for catering businesses. Flod martín azúa j.m. massana ENG—An unmistakeably original, colourful and ergonomic stool, light but hardwearing and designed to withstand all kinds of weather, makes this the perfect stool for bars, cafeterias, catering areas, hotels, terraces, gardens and other special locations, as well as for homes looking to add a touch of colour. / j.m. tremoleda ESP—Platea es un paragüero de diseño atemporal que destaca por la modernidad y la austeridad de sus formas. La gran capacidad que ofrece su diseño permite depositar cualquier tipo de paraguas, desde los modelos clásicos de longitud normal hasta los más modernos, pequeños y plegables. ENG—Platea is an umbrella stand of timeless design that is also incredibly modern with an austerity of form. The large capacity provided by its design means it can accommodate any kind of umbrella, from the most classical models of normal length to the most modern, compact and foldable umbrellas. Gimlet jorge pensi ESP—El taburete Gimlet está formado por un asiento giratorio de espuma de poliuretano y una estructura de acero pintada con reposapiés cromado. Está indicado para equipar cafeterías, negocios de restauración y decoración de interiores, con la posibilidad de compartir el espacio con la silla Gimlet de la misma colección. ENG—The Gimlet barstool is made up of a swivel polyurethane foam seat, a painted steel frame and chrome footrest. Suitable for cafeterias, catering businesses and interior decoration with the additional option of combining the stool with the Gimlet chair from the same collection. Nuta lluís pau ESP—Nuta es una colección de taburetes que destacan por su forma esencial y ligereza y por adaptarse a diferentes diseños de interiores. Nuta está especialmente indicado como taburete de hostelería, para integrarse en el equipamiento de bares y cafeterías. ENG—Nuta is a barstool collection that stands out for its essential shape and lightness and also because they adapt to a wide range of interior designs. Nuta is particularly suited as a catering stool, forming part of the furniture for bars and cafeterias. 14 / 1 5 COL L ECT ION: S E AT S , TA BL E S A ND COM PL E ME NT S ENG—Bambú is made in three different colours to give all kinds of spaces an original, contemporary personality. Its simple structure is perfect for decorating offices or receptions as well as for the home. This collection also includes a version of the coat stand with an umbrella stand. Platea / gerard moliné ESP—Su diseño contundente, original, el colorido y la ergonomía, la ligereza y la resistencia al uso intensivo y la climatología, lo convierten en un taburete especialmente indicado para el equipamiento de bares, cafeterías, espacios de restauración, hostelería, terrazas, jardines y otros espacios singulares, como también para hogares que busquen diseños coloristas. / jm tremoleda / e juanola TRIA Shelving system jm massa na jm tremoleda ENG—TRIA is a shelving system that incorporates the essence of timeless design and has accompanied us throughout our history. It's a shelving system passed down from one generation to another and provides our homes with beauty and comfort, adapting perfectly to all kinds of spaces and arrangements and easy to extend or move. 16 / 17 T R I A : S HE LV I NG S YS T E M ESP—TRIA es una estantería que contiene la esencia de un diseño atemporal y que comparte experiencias a lo largo de nuestro trayecto vital. Es una estantería que pasa de una generación a otra y proporciona confort y belleza a nuestro hogar; se adapta a la perfección a todos los espacios o composiciones y se puede ampliar o cambiar de sitio con facilidad. / Tria Pack ESP—Con una relación calidad/precio excepcional, TRIA Pack está pensada para todo aquel que necesita una estantería auxiliar en cualquier espacio donde integrar un diseño de líneas claras. ENG—Offering incredible value for money, the TRIA Pack is designed for those needing extra shelves in any space where the aim is a design with clean, colourful lines. Living room TRIA en la sala de estar: orden y calidez. TRIA 36 es una estantería en versión pie o pared, modificable a criterio del usuario. TRIA in the living room: order and warmth. TRIA 36 is a floor or wall shelving system that can be adjusted to suit each user. Details 18 / 1 9 T R I A : S HE LV I NG S YS T E M ESP—TRIA es un sistema de diseño funcional, atemporal, de líneas claras y de gran resistencia. Ofrece una composición final a la medida de cada usuario y espacio, con acabados cálidos en los estantes de madera y contemporáneos en los metálicos. ENG—TRIA is a practical, timeless system, hardwearing and with clean lines. It provides a customised composition for each user and space, offering high quality finishes in wooden shelves and contemporary finishes in metal shelves. TRIA in the Bathroom Claridad de líneas y funcionalidad. Clean lines and practicality. TRIA Kids and teens Una mirada colorista. A colourful perspective. Dressing room TRIA en el vestidor: visibilidad TRIA in the dressing room: y máxima capacidad. Gracias al maximum visibility and capacity. sistema de estantería TRIA TRIA keeps all your clothes neat and conservarás toda tu ropa ordenada, tidy and ready for you to choose. cuidada y lista para tu elección diaria. Complements ENG—Adaptable to all needs and including accessories that help to organise and embellish the space. Drawers, cupboards, grid or sloping shelves, bars to hang clothes or side tables are the accessories included in this practical, hardwearing design with clean lines. 20 / 2 1 T R I A : S HE LV I NG S YS T E M ESP—Se adapta a todas las necesidades e incorpora complementos que contribuyen a organizar y embellecer el espacio. Cajones, armarios, estantes de rejilla o inclinados, barras-perchero o mesas auxiliares son los complementos que conforman su diseño funcional, de líneas claras y gran resistencia. TRIA in the Kitchen Comodidad y practicidad. Convenience and comfort. PEY System office table jm massa na / jm tremoleda e jua nol a ENG—A desk or table can hold a lot of different objects at the same time: computers, files, traditional writing implements, lights, books and an assortment of personal belongings. A desk therefore becomes someone's personal space, a place to work, a place to talk and think, a place to construct. PEY helps desk and table users and enhances their enjoyment and comfort. 22 / 2 3 PE Y: S YS T E M OF F ICE TA BL E ESP—Una mesa de trabajo es un espacio en el que conviven muchos objetos a la vez: ordenadores, dossiers, elementos de escritura tradicional, lámparas, libros y objetos personales de todo tipo. Es, pues, un espacio propio, un lugar donde trabajar, un lugar para conversar o pensar, un espacio por construir. PEY consigue acompañar al usuario en este trayecto de una manera amable y cómoda. / PEY Office Spanish Architecture Prize 2015. PEY education center 24 / 2 5 PE Y: S YS T E M OF F ICE TA BL E pey PEY Hospitality ESP—El arquitecto Víctor López Cotelo ha recibido el Premio de Arquitectura Española 2015 por la reconversión del antiguo Hospital Militar de Granada para la Escuela Técnica Superior de Arquitectura. ENG—The architect Víctor López Cotelo has been awarded the Spanish Architecture Prize 2015 for reconverting the former Military Hospital at the Higher School of Architecture in Granada. Structure ESP—La mesa PEY está diseñada para dar solución a todas las necesidades de electrificación de mesas de oficina, bibliotecas y salas de reuniones, conferencias o formación. Las unidades de conexiones se pueden situar en la parte inferior de la mesa, en especial si se trata de instalaciones fijas, o en su superficie para poder conectar cualquier dispositivo con facilidad. ENG—The PEY desk is designed to provide a solution for all those situations when desks need to be connected to an electricity supply, at offices, libraries, in meeting rooms, conference halls or training areas. The connection units can be located under the desk, especially when installations are permanent, or on the top to be able to connect any device easily and quickly. Accessories ESP—La mesa PEY dispone de varios accesorios—ruedas de desplazamiento para mesas de cuatro patas, niveladores para suelos irregulares o patas con regulador de altura—para cumplir con las normas de accesibilidad en oficinas y otros espacios. ENG—The PEY desk has various accessories including wheels for four-legged desks, regulators for uneven floors and adjustable feet to comply with accessibility standards at offices and other locations. 26 / 2 7 PE Y: S YS T E M OF F ICE TA BL E Electric details ESP—Su diseño, basado en una estructura de aluminio y un sobre de laminado compacto de alta presión (HPL), permite hacer mesas de grandes dimensiones con sólo 4 patas o mesas continuas con 6 patas o más, con unas prestaciones que resisten el paso del tiempo. ENG—The design based on an aluminium frame with a compact, high pressure laminate (HPL) top means that large tables can be made with just 4 legs or continuous tables with 6 or more legs, with features that withstand the passing of time. PEY Libraries Central base ESP—PEY central base es una mesa redonda polivalente, que, gracias a sus líneas discretas, se convierte en un complemento ideal para mesa de reuniones en despachos o zonas de trabajo. ENG—The PEY central base table is a round, multipurpose table which, thanks to its smooth lines, is the ideal auxiliary table for meeting rooms in offices or working. Storage BBL : S HE LV I NG S YS T E M F OR L I BR A R I E S 28 / 2 9 ESP—El sistema de almacenaje PEY dispone de una amplia variedad de modelos y medidas: armarios de dos puertas de diferentes alturas, estanterías o muebles de cajones para el archivo de carpetas y documentos, y bucs de tres cajones o de cajón y archivador para zonas de trabajo individuales. ENG—The PEY storage system has a wide variety of models and sizes: double-door cabinets of differing heights, shelves and drawers to store files and documents, as well as modules with three drawers or one drawer and a filing cabinet for individual workplaces. High reception desk PEY Big size BBL Shelving system for libraries jm massa na / jm tremoleda e jua nol a ENG—The aim of BBL is to modernise the cultural and reading areas in libraries used for training, creating friendly spaces and helping to generate the necessary welcoming atmosphere with a contemporary design that ensures you can find everything a library has to offer. 30 / 31 BBL : S HE LV I NG S YS T E M F OR L I BR A R I E S ESP—BBL pretende modernizar los espacios de cultura y lectura de las bibliotecas que acogen a las personas en formación, crea espacios amables y contribuye a crear el ambiente de recogimiento necesario, con un diseño contemporáneo que nos ayuda a encontrar todo aquello que una biblioteca nos ofrece. / Book Shelves ESP—BBL Systems es un sistema modular de estanterías especialmente creado para bibliotecas y archivos. ENG—BBL Systems is a modular shelving system designed especially for libraries and archives. Magazine Shelves ESP—Revistas y periódicos disponen de un sistema propio de almacenaje y expositor en un único contenedor, un armario con puerta basculante que permite mostrar las novedades y almacenar los números anteriores en su interior. ENG—Magazines and newspapers have their own storage and display system in a single container. A cabinet with a swivel door shows the latest additions while previous issues can be stored inside. Agustí Centelles library rahola vidal arquitectes Signage ESP—Para facilitar el orden y la localización en la biblioteca, BBL dispone de todos los elementos necesarios para la señalización en los estantes, laterales y frontales, de la estantería. Todos los elementos de señalización son intercambiables, lo que facilita las prestaciones a los bibliotecarios. Complements ENG—In order to help order and locate the contents of a library, BBL provides all the necessary signage for shelves, sides and fronts of shelving systems. All signage elements are interchangeable, making them indispensable for libraries. ESP—Un carro de transporte de libros, un mueble expositor de novedades, una mesa de consulta y un sistema de luces conforman los complementos necesarios para completar un sistema eficiente y global para el equipamiento de bibliotecas. ENG—A trolley to transport books, a display for the latest additions, a consultation desk and a system of lights make up the necessary accessories to create an efficient, comprehensive system of library furniture. ESP—Todas las medidas de las estanterías permiten colocar forros laterales o superiores opcionales en diferentes acabados y grosores. ENG—Optional side or top panels can be added to all sizes of shelving, in various finishes and thicknesses. 32 / 33 BBL : S HE LV I NG S YS T E M F OR L I BR A R I E S Side panels Structure ESP—Fabricado con materiales de gran calidad y resistencia y un excelente acabado: laterales de laminado compacto a alta presión (HPL) y estantería de acero pintados al epóxido de gran resistencia; la estructura, unida por un marco de acero, une los laterales de HPL configurando una estantería robusta y segura que proporciona las prestaciones que requieren una biblioteca y sus usuarios. ENG—Made from high quality, hardwearing materials with superb finishes: high pressure laminate (HPL) sides and steel shelves painted in long-lasting epoxy resin; the steel frame structure joins the HPL sides, providing a strong, safe shelving system with the features required by a library and its users. Complement details Comic/CD/DVD drawers Joan Maragall library bcq architects ENG—All the drawers have rails and dividers that can be combined to classify and order CDs, DVDs and comics. The fullyextendable telescopic rails help to see inside the drawer, making them much more user-friendly. This drawer system means that new additions can be displayed using the same item of furniture. City of Barcelona 2015 Prize. bbl CD/DVD Shelves ESP—El sistema con estantes lo conforman contenedores para CD, DVD y cómics. Los contenedores son de acero, pintados, con separadores internos fijos, con base antideslizante, que facilitan la separación de espacios. Estos estantes utilizan las mismas estructuras que las estanterías para libros o revistas. ENG—The shelving system comprises containers for CDs, DVDs and comics. These are made of painted steel with fixed internal dividers and a non-slip base, making it easier to separate different sections. The shelves use the same structures as the shelving for books or magazines. 34 / 35 BBL : S HE LV I NG S YS T E M F OR L I BR A R I E S ESP—Todos los cajones disponen de guías y separadores combinables para poder clasificar y ordenar los CD, DVD o cómics. Las guías telescópicas de extracción total facilitan la visión del interior del cajón, lo que proporciona un mayor confort en su uso. El sistema de cajones permite, asimismo, disponer de un expositor de novedades en el mismo mueble. CD/DVD drawer details ESP—La Biblioteca Sant Gervasi Joan Maragall diseñada por BCQ Arquitectes ha sido premiada por los Premios Ciudad de Barcelona 2015 dentro de la categoría de Arquitectura y Urbanismo. ENG—The Joan Maragall Library in Sant Gervasi designed by BCQ Arquitectes has been awarded the City of Barcelona 2015 Prize for Architecture and Urban Design. CLASSICS ENG—Classics represent the aim of Mobles 114 to bring back certain products and objects chosen based on a profound admiration for their designers, and to do so with the thoroughness required to produce iconic designs that inspire, and with the respect warranted by objects embodying the cultural values that form part of the material heritage of society. torres clavé josep torres clavé ESP—En 1934, el arquitecto Josep Torres Clavé diseñó esta butaca como parte del mobiliario que debía acoger el Pabellón de la República Española en la Exposición Internacional de París de 1937, junto al Guernica de Pablo Picasso y otras obras de Alexander Calder o Joan Miró. Torres Clavé fue un arquitecto revolucionario dentro de los movimientos vanguardistas arquitectónicos en la España de los años 30. ENG—The architect Josep Torres Clavé designed this armchair in 1934 to furnish the Pavilion of the Spanish Republic at the 1937 International Exhibition in Paris, next to works such as Guernica by Pablo Picasso others by Alexander Calder and Joan Miró. Torres Clavé was a revolutionary architect within Spain's avant garde architectural movements of the 1930's. 36 / 37 CL A S S ICS ESP—Classics representa la voluntad de Mobles 114 de reeditar productos y objetos elegidos con una profunda admiración por sus autores, y hacerlo con el rigor necesario para fabricar unos diseños que conmueven, icónicos, y con el respeto que nos produce ser los transmisores de unos valores culturales que forman parte del patrimonio material de la sociedad. Handcraft tradition Torres Clavé (1934) Marquina (1961) rafael marquina ESP—Rafael Marquina diseñó la aceitera antigoteo en 1961, uno de los productos más emblemáticos y reconocidos del diseño internacional, un producto icónico que ha sido objeto de copia en todo el mundo. La aceitera resuelve con ingenio el goteo del aceite, una solución magistral que hasta entonces no habían logrado resolver las aceiteras. Un producto transparente, estable y preciso que contiene la esencia del mejor diseño. ENG—Rafael Marquina designed this nondrip bottle for oil or vinegar in 1961 and it is one of the most emblematic and widely renowned products of international design; an iconic product that has been copied the whole world over. This bottle cleverly resolves the problem of drips, an ingenious solution never before solved by other cruet designs. A transparent product, stable and exact, that embodies the very essence of the best design. Catalana (1942) MMS (1963) germán rodríguez arias miguel milá ESP—La butaca Catalana formó parte del mobiliario que el arquitecto y diseñador Germán Rodríguez Arias proyectó para la casa Isla Negra de Pablo Neruda inspirándose en las butacas tradicionales catalanas. Mobles 114 ha reeditado la butaca Catalana con madera de roble y asiento tejido de fibra natural de manufactura artesanal, respetando lo más escrupulosamente posible el diseño original. ENG—Mobles 114 has revived this Catalan armchair made of oak with its seat upholstered in traditionally made natural fibre, respecting as meticulously as possible the original design by German Rodríguez Arias. This Catalan armchair formed part of a set of furniture placed by the architect and designer in his Isla Negra home of Pablo Neruda. The armchair was made with local wood from Chile and reeds, taking its inspiration from traditional Catalan armchairs. ESP—Una mesa de madera de roble, barnizada al natural, de tacto agradable, que proporciona confort al interiorismo del hogar, con la discreción y la elegancia que caracterizan la obra de Miguel Milá. Esta reedición quiere evidenciar que la mesa MMS 1963 forma parte de los clásicos del diseño de nuestro país. ENG—An oak table finished in natural varnish, pleasant to the touch, that adds comfort to a home's interior design, blessed with the tastefulness and elegance typical of the work by Miguel Milá. This reproduction clearly demonstrates why the MMS 1963 table is one of the classics of Catalan design. Fil (1991) © Català Roca Copenhaguen (1966) andré ricard ESP—De líneas sobrias y con un diseño mínimo y exento de ornamentos, este juego de ceniceros de melamina creados por André Ricard en 1966 ha demostrado sobradamente la belleza de las cosas útiles. ENG—With subtle lines and minimalist design, free from adornments, this set of melamine ashtrays created by André Ricard in 1966 has amply demonstrated the beauty of useful things. ESP—Fil es una lámpara diseñada en 1991 por el arquitecto Álvaro Siza Vieira que muestra sin artificios lo que constituye la esencia de una lámpara eléctrica: un soporte, el cable eléctrico con la bombilla y una pantalla. Una lámpara que prescinde de ornamentos, inspirada en la evolución de los candiles de latón o de bronce que incorporaban una pantalla para evitar deslumbramientos. ENG—Fil is a light designed in 1991 by the architect Alvaro Siza Vieira which artlessly reveals the essence of an electric light: a support, the electric wire with the light bulb and a shade. A light that forgoes adornments, inspired by the evolution of brass and bronze oil lamps that incorporated a shade to prevent dazzle. 38 / 39 CL A S S ICS alvaro siza vieira Mobles 114 Mobles 114 editions Pau Claris, 99 / esc 2 1r 2a 08009 Barcelona Tf. +34 932 600 114 Fx. +34 932 600 115 www.mobles114.com Art direction & Graphic design Folch CR E DI T S Photography Fernando Alda Nacho Alegre Meritxell Arjalaguer BCQ Juny Brullet Marià Castelló Ferran Freixa Globus José Hevia Català Roca Jordi Sarrà Jara Varela Illustration Pernan Goñi Print Agpograf www.mobles114.com