GUÍA DEL BIRDING BIRDING GUIDE

Transcripción

GUÍA DEL BIRDING BIRDING GUIDE
GUÍA DEL BIRDING
BIRDING GUIDE
Oeste de la Provincia de Badajoz, comarcas de Llanos de Olivenza y Lácara-Los Baldíos
To the west of the Province of Badajoz, the districts of the Llanos de Olivenza and Lácara-Los Baldíos
TURISMO DE LA PROVINCIA DE BADAJOZ
Presentación/Presentation
CONTENIDOS DE ESTA GUÍA
THE CONTENTS OF THIS GUIDE
1.- Presentación/Presentation
2.- Acercándose a las aves/Getting in Touch with Birds
3.- Principales aves del territorio/Main Birds in the area
4.- Rutas ornitológicas/Ornithological Routes
5.- Épocas para ver aves/Seasons for Bird Watching
6.- IBAs del Territorio/IBAs of The Region
7.- Recomendaciones/Recommendations
2
El Plan de Competitividad Turística Guadiana Internacional se marca como objetivo que
el lector de este cuaderno descubra algunos de los rincones más hermosos de las comarcas de Olivenza y
Lácara-Los Baldios siguiendo las aves para su observación y/o fotografía, aunque el visitante no sea un gran
aficionado a las aves.
Para incitar a tal ejercicio proponemos el presente paseo didáctico/informativo por esta parte fronteriza entre
Extremadura y Portugal teniendo al gran río Guadiana como referente en todo momento. Aves más destacadas,
principales áreas protegidas, IBAs, rutas ornitológicas, miradores, observatorios, etc son resaltados aquí para
que este territorio enamore a todo aquel que se acerque a conocerlo.
Pequeña rapaz residente
común catalogada como
vulnerable en Extremadura.
Presenta uno de sus mejores
cuarteles en los Llanos del
entorno de Olivenza.
Elanio
winged
co
lackmún/B
Kite
A formidable small Bird of
Prey, listed as unprotected
in Extremadura has
it’s headquarters in the
surroundings of the Llanos
de Olivenza.
Photo: José Gordillo
The Guadiana-Internacional Tourism Competitiveness Plan aims the reader of this booklet
to help discover some of the most beautiful corners of this region, fol owing birds by observation and / or
photography, even though the reader may not yet be a great enthusiast of birds.
To encourage such an interest, we suggest this didactic tour along the border line between Extremadura
and Portugal using the River Guadiana as a reference, at all times. The most important Birds, the major
Protected Areas, IBAs*, Ornithological routes, Viewpoints, Observatories, etc are highlighted here, so that
anyone who visits, falls in love instantly with all that there is to see.
3
Acercándose a las aves/ Getting in Touch with Birds
Una de las mejores maneras de disfrutar de la naturaleza es a través de la observación de las
aves. Para conseguir plena satisfacción en esta tarea hacen falta una serie de ingredientes que gustosamente
desvelaremos en este cuaderno. El elemento estrella para cocinar esta receta es tener afición por las aves,
o al menos curiosidad por acercarse a ellas, solo o en compañía de personas que desborden pasión por
estos animales, como los guías ornitológicos, los voluntarios de asociaciones conservacionistas o simplemente
algún amigo “pajarero”. Una vez el ingrediente principal está conseguido debemos ir mejorando el plato con
el condimento que proporciona los conocimientos necesarios para disfrutar ampliamente de esta afición,
sobre los Espacios Naturales más atractivos de cada territorio y sobre rutas, observatorios y miradores de
los lugares donde vayamos a practicar este bello y sano
ejercicio.
One of the best ways to enjoy Mother
Nature, is through watching birds. To get the ful
satisfaction out of this mission there are a number of
ingredients in this booklet that we’l happily show to
you. The main object of this recipe, is to have a love
for birds or at least the curiosity in getting closer up
to them, alone, or in company of people who have
an overflowing passion for these animals, such as the
Ornithological Guides, Volunteers of a Conservation
Association, or just a ” birder “friend . When the
main ingredient is found, you should go about improving
the recipe with little titbits of knowledge, along with
the kinds of important tools that you wil need to
ful y enjoy this hobby. The most attractive natural areas
of each territory, it’s routes, it’s observatories and it’s
viewpoints of the places where to go, to practice this beautiful and healthy hobby.
4
En el centro podemos ver una imagen típica de los l anos de Olivenza, una muestra de que
estamos ante un territorio de una diversidad de especies y espacios notable. Existe un predominio de hábitats
de características abiertas que facilitan mucho la observación de las aves, como las zonas pseudoesteparias
de la imagen, los grandes y medianos embalses, las dehesas, las zonas de cultivos, etc.
Esta característica, unida al número elevado de especies y de individuos de cada especie, hace
que practicar esta afición en este territorio extremeño sea sencil o y atractivo en cualquier época del año.
Especies residentes, invernantes, estivales y en los pasos migratorios serán objetivo de nuestras ópticas,
nuestras guías y nuestros cuadernos de campos ayudados de los observatorios, miradores, rutas, etc.
In the centre is a picturesque
image of the Llanos de Olivenza, an example
of where we can see an area ful of a variety of
species and remarkable places, where there exists an
enourmous predominance of habitats with wide open
characteristics, that make very easy the observation of
birds such as the pseudoesteparia areas in the photo,
the large and medium size reservoirs, the Dehesas,
the crop areas, etc. This feature coupled with a high
number of species, and individuals of each species,
make it very easy to carry out this hobby in this
part of Extremadura, very simple yet very attractive,
all the year round. The resident species, the winter
visitors, the summer time visitors and all their
migration paths, wil be the focus of attention of all
our lenses, our guides and our field notebooks, helped by observatories, lookouts, routes, etc..
5
Aquellos que empiecen en este mundo del Birding deben tener en cuenta las 5 pistas básicas
que debemos seguir para adivinar de qué animal se trata :
1.- La silueta del Ave (forma y tamaño)
2.- Su plumaje y coloración
3.- Sus hábitat preferentes
4.- Su comportamiento
5.- Sus cantos
Además de conocer
algo sobre las aves hay que considerar
que estamos ante un territorio con
gran variedad de especies dentro de
este grupo faunístico, debido a la
enorme diversidad de ecosistemas
presentes, como humedales,
roquedos, dehesas, bosque y matorral mediterráneo, zonas de regadíos, cultivos de cereales y pastos o
zonas urbanas. Hecho que a su vez se ve reflejado en el gran número de espacios de interés para las aves
(protegidos o no) tales como ZEPAs (Zonas de Especial Protección para las Aves) y LICs (Lugares de
Importancia Comunitaria) dentro de la RED Natura 2000, IBAs (Important Bird Areas) e incluso un
Humedal RAMSAR. Todo esto se deriva de la presencia de buena parte de las especies de aves visibles en
Extremadura, en algunos casos con un número notables de ejemplares.
Lugares de interés para aves
Dehesas: ZEPA “Sierra de San Pedro”
Bosque y/o matorral mediterráneo: LIC “Sierra de Alor”
Cultivo de secano y pastos: ZEPA de los “Llanos y Complejo Lagunar de La Albuera” y Estepas de
Vil anueva del Fresno.
Cultivos de regadío: Ribera de Olivenza
Zonas Húmedas: RAMSAR “Complejo Lagunar de La Albuera”, embalse de Alqueva y ZEPA “Horno
6
Tejero”
Roquedos: ZEPA “Sierra de San Pedro”
Zonas Urbanas: ZEPA Colonia de Cernícalo Primil a de Alburquerque, Olivenza, Alconchel o Barcarrota.
Those who start in the world of Birding, should look at 5 basic points to help guess what
kind of animal we have before our eyes. They are the fol owing :
1 - The Silhouette of the Bird (shape and size)
2. - It’s Plumage and it’s Colouring
3. – It’s Favourite Habitat
4. – It’s Behaviour
5. – It’s Song
In addition to knowing something about birds we have to consider that we are confronted
by a large territory ful of a great variety of species within this faunistic group, due mainly to the enormous
diversity of these ecosystems including the wetlands, rocky outcrops, dehesas*, forests and Mediterranean
scrub, areas of irrigation, cereal crops, pastures and urban areas. The fact is, it’s presence is reflected in
the many areas interesting for birds (protected or not) such as SPAs (Special Protection Areas for Birds)
and SCIs (Sites of Community Importance) within the Natura 2000 Network , also IBAs (Important
Bird Areas) and even a RAMSAR wetland. All this makes upfor the existence of many of the bird species
that we can find in Extremadura, in some cases with a significantly high number count.
The most interesting places for birds.
Dehesas : The SPA of Sierra de San Pedro.
The Woodlands and / or Mediterranean scrub: SCI Sierra de Alor.
Dry farming and Pastures: SPA of Llanos and the Complejo Lagunar de La Albuera and the Steppes of
Vil anueva del Fresno.
Irrigated crops: The River banks close to Olivenza.( Ribera de Olivenza)
The Wetlands: RAMSAR La Albuera, The Embalse de Alqueva , and the SPA of Horno Tejero.
The Rocky Areas : The SPA of Sierra de San Pedro
The Urban areas: The SPA colonies of the Lesser Kestrel in Albuquerque, Olivenza, Alconchel or Barcarrota.
7
Dehesas/Dehesas
The typical landscape of Extremadura together with the wide span of the Territorio Guadiana-Internacional, originally
woodlands, cleared and created by man, we find birds like the Hoopoe or Azure-winged Magpie, .... But not only in
the Spring time is it impressive, but also in the winter, with the arrival of the Common Crane and other wintering
visitors, the Dehesa* is the perfect habitat. Amongst the Birds of Prey looking for a great nesting area, we find the
Black-shouldered Kite, the Black Kite and the Booted Eagle and as a prized feeding area, the Imperial Eagle, the
Bonelli’s Eagle and various types of Vulture that we have in Extremadura. Important areas of the Dehesa* are the SPA
areas known as the Dehesa de Jerez and the Sierra de San Pedro.
Paisaje característico de Extremadura, y por extensión del territorio Guadiana Internacional, fruto de originarios bosques
aclarados por el hombre. Encontramos aves como la abubil a o el rabilargo,…. Pero no solo en primavera es impresionante, el
invierno, con la l egada de la grulla común y otras invernantes hacen de la dehesa un fabuloso destino. Entre las rapaces destaca
como zona de nidificación del elanio común, el milano negro y el aguilil a calzada y como zona de alimentación es frecuentada
por el águila imperial ibérica, el águila-azor perdicera o los distintos buitres que tenemos en Extremadura. Debemos l amar
la atención sobre algunas zonas adehesadas del territorio como son las ZEPAs Dehesas de Jerez y Sierra de San Pedro.
Estepas/Steppes
When woodlands and scrublands disappear, the ground tends to be taken over by pastures or crops of which wheat,
barley or oats are the most prominent. If these areas occupy vast expanses of land, we have what is commonly
known as Steppes. Amongst the species of bird typifying the grasslands and rain-fed crops are the Great Bustard,
the Little Bustard, the Pin-tailed Sandgrouse, the Black-bellied Sandgrouse, the Curlew Sandpiper, the Stone
Curlew, the Montagu’s Harrier, the European Roller, Alaudidae( the Calandra Lark…..), and all are attracted by the
presence of good food which also attracts, coming from other types of habitat, birds of prey and large amounts of
Vultures. In the winter time it becomes enriched with enourmous numbers of Cranes, Golden Plovers, Skylarks,
etc... We highlight the SPA in the area known as the “Llanos y Complejo Lagunar de La Albuera” or the area of
crops and pastures in Vil anueva del Fresno.
Cuando ha desaparecido el arbolado, y el matorral el terreno suele verse ocupado por pastizales o por cultivos
donde predominan el trigo, la cebada o la avena. Si estas zonas características ocupan extensiones enormes de terreno
estamos ante lo que se suelen l amar estepas. Entre las especies representativas de los pastizales y cultivos de secano
encontramos la avutarda, el sisón, la ganga ibérica, la ganga ortega, el alcaraván, el aguilucho cenizo, la carraca,
aláudidos (la calandria ...) y atraídos por la presencia de alimento podemos observar, procedentes de otros hábitats,
aves como grandes rapaces, incluido grandes grupos de buitres. En invierno se ve enriquecido con buen número
de grullas, chorlitos dorados, alondras comunes,… Destacaremos en el territorio la ZEPA denominada “Llanos y
Complejo Lagunar de La Albuera” o la zona de cultivos y pastos de Vil anueva del Fresno.
These wetlands, the artificial and the natural, create important habitats for some of the most striking of our birdlife
such as the Little Tern, the Gull-bil ed Tern, the Collared Pratincole, the Whiskered Tern and others more abundant such
as the Little Grebe, the Great Crested Grebe, the Eurasian Coot and many kinds of ducks (anatidae). As a roosting area,
these zones are for example a key area for birds like the Common Crane. Among the important places of the Territorio
Guadiana Internacional stands out the very impressive embalse de Alqueva , the Complejo Lagunar de la Albuera (the
Lagoon complex of the Albuera ) and endless reservoirs and smaller sized ponds, all very important for birds.
Embalses y Lagunas/Reservoirs and Lakes
Estas zonas húmedas, artificiales y naturales constituyen un hábitat muy importante para algunas de las especies
más l amativas de nuestra avifauna como el charrancito, la pagaza piconegra, la canastera, el fumarel cariblanco
y otras más abundantes como el zampullín chico, el somormujo lavanco, el focha común y multitud de anátidas.
Buena parte de estas zonas son utilizadas también como dormideros por parte de especies como la grulla común.
Entre los lugares importantes del territorio Guadiana Internacional podemos enumerar el impresionante embalse de
Alqueva, el complejo lagunar de La Albuera y un sinfín de embalses y charcas de menor entidad, pero de mucha
importancia ornitológica.
Cultivos de Regadío/Crop Irrigation
These areas are particularly important in the winter time. Upon completion of all the agricultural tasks.
crop residuals become an important source of food for many of the birds. Species such as the Common
Crane, the Marsh Harrier, the Black-headed Gull and the Lesser Black-backed Gull, Herons and Egrets,
the White stork and several species of ducks (anatidae), all find it a good place to spend the winter.
Although the presence of Crop Irrigation is not important in terms of great extension, it is another element
of diversity within the terrritory. Of which stand out, the rich fertile banks of the River Olivenza (La
Vega del Rio Olivenza ).
Cobran especial importancia estas áreas en invierno. Una vez terminadas las tareas agrícolas los restos de
cosecha suponen una fuente de alimentos básica para muchas aves. Especies como la grulla común, el
aguilucho lagunero, las gaviotas reidora y sombría, las garzas y las garcetas, la cigüeña blanca y varias especies
de ánades, encuentran aquí un buen lugar para pasar el invierno. Aunque la presencia en el territorio no es
muy importante en cuanto a extensión, si que supone un elemento de diversidad más del mismo. Destaca,
entre otras zonas, la vega del río Olivenza.
Estos bosques se circunscriben a zonas escarpadas y laderas de las sierras del territorio. Las especies vegetales predominantes
son encinas y alcornoques, enriquecido con una orla arbustiva que hace que en muchas ocasiones se trate de masas vegetales
impenetrables. Ofrece protección al buitre negro, àguila imperial ibérica, azor, gavilán o la cigüeña negra, así como al pico
picapinos, torcecuello, trepador azul, agateador, picogordo, a las currucas “extremeñas”. La parte superior de las sierras,
en muchas ocasiones, están adornadas por enormes roquedos desprovistos de vegetación. Son un excelente lugar para la
nidificación de muchas especies como el buitre leonado, el alimoche, el águila-azor perdicera, el águila real, el halcón
peregrino y el búho real. También la cigüeña negra o aves menores en tamaño, pero de igual belleza, como el avión
roquero, la collalba negra, el roquero solitario,… Destacamos algunas zonas de la Sierra de San Pedro.
These forests are confined to sloped and craggy areas of the mountains of the territory. The main plant species are, oak
and cork trees, enriched with a border shrub that often is of an impenetrable mass of vegetation. This offers a wonderful
protection to The Black Vulture, The Imperial Eagle, The Goshawk, The Sparrowhawk or The Black Stork, and also
the Woodpecker, the Wryneck, the Nuthatch, The Treecreeper, The Hawfinch and The Extremaduran Warbler. The tops
of the mountains, are often covered by huge rocks devoid of any vegetation. They are a great place for the nesting place
of many species like the Griffon Vulture, The Egyptian Vulture, The Bonelli’s Eagle, The Golden Eagle, The Peregrine
Falcon and The Eagle Owl. One can also find the Black Stork and in the smaller sized bird, but just as beautiful,
The Crag Martin, The Black Wheatear and The Blue Rock Thrush, ... Examples of this are the Sierra de San Pedro.
Bosque y matorral mediterraneo/
Mediterranean Forests and Scrubland
The trees most often found here are the ash, the poplar and the wil ow, but in some of the cases where there is severe
drought, we find them to be replaced by the oleander and the buckthorn. This kind of vegetation is home to a group
of passeriformes such as the Common Nightingale, the Melodious Warbler, the Golden Oriole, the Reed Warbler, the
Great Reed Warbler, the Cetti’s Warbler, or the Red Avadavat. If the limits of the receding vegetation cover a larger
area, we can also find the Little Bittern and the Water Rail, ... the trees can also be used for installation by flocks of
the Cattle Egret, the Little Egret, the Grey Heron and the Night Heron, ... And the sandy parts are taken to advantage
by the Sand Martin, the Bee-eater or the Kingfisher. The Rio Guadiana and some of its tributaries such as the Rio
Olivenza, Alcarrache, Gevora ... are good examples of this type of ecosystem.
Ríos y arroyos/Rivers and Streams
Las especies arbóreas que más frecuentemente nos encontramos son fresnos, chopos y sauces. En algunos cursos con fuerte
estiaje se pueden ver sustituidos por adelfas y tamujos. Esta vegetación acoge a un grupo de paseriformes como el ruiseñor
común, el zarcero común, la oropéndola, el carricero común, el carricero tordal, el ruiseñor bastardo, o el bengalí rojo. Si
la extensión de vegetación emergente ocupa mayores extensiones podemos encontrar al avetoril o, al Rascón,… Los árboles,
además, pueden servir para la instalación de las colonias de garcil as bueyeras, garcetas comunes, garza real, martinete, …
Y los cortados arenosos los aprovechan el avión zapador, el abejaruco o el martín pescador. El río Guadiana y alguno de sus
afluentes como el río Olivenza, Alcarrache, Gévora, … son buenos representantes de este tipo de ecosistema.
Pueblos y Ciudades/Towns and Cities
Aunque pueda parecer que hay que salir al campo para ver aves, nada más lejos de la realidad. En el territorio
Guadiana Internacional no necesitamos salir de los pueblos para disfrutar de una abundante y variada avifauna.
Simplemente la omnipresente cigüeña blanca dota a nuestros pueblos de un encanto ornitológico. Pero en muchos
de ellos debemos sumar una de las especies más amenazadas como es el cernícalo primil a. Estas dos especies se
complementan con la grajil a, los vencejos, la Lechuza común, el avión común, la golondrina común, … Podemos
recomendar algunas de las ciudades que, además de sus atractivos patrimoniales, cuentan con buenas colonias de
cernícalos primil as como son los casos de Olivenza o Alburquerque.
Although it may seem usual to have to go into the countryside to see birds, nothing is further from the reality. In the
“Territorio Guadiana-Internacional” we don’t need to leave the vil ages to appreciate rich and varied birdlife. Just seeing the
ever present White Stork, gives to our vil ages that ornithological touch. But in many of the vil ages we have to include
one of the most endangered species , the Lesser Kestrel. These two species complement one another with the Jackdaw,
the Swift, the Barn Owl, the House Martin and the Swallow, ... We recommend some of the towns, which apart
from their historical heritage, have fantastic colonies of the Lesser Kestrel. Such is the case of Olivenza or Albuquerque .
Principales especies en el territorio
Noteable types of species within the territory,
en orden alfabético/in alphabetical order
ABEJA RUCO (Merops apiaster)/Bee Eater
Cría en terrenos abiertos, zonas cultivadas, a menudo junto a ríos con oril as
y en arenales. Estival (abril – sep). Ave con plumaje de colores exóticos,
bril antes y l amativos. Breeding in open terrain, cultivated areas, very often
along the river banks and sandbanks. Summer time (April - Sep). a bird
with a plumage of exotic, bright and flashy colours..
ÁGUILA AZOR PERDICERA (Aquila fasciata)/Bonelli´s Eagle. Rapaz
residente de mediano tamaño. Anida en cuevas o salientes rocosos, algunas
veces en árboles. En vuelo, combinación única de cuerpo blancuzco y alas y cola
oscuras. Resident medium-sized Bird of Prey. It nests in caves or on rock
ledges, sometimes in trees. In flight, a unique combination of an off-white
body, dark wings and tail.
ÁGUILA IMPERIAL IBÉRICA (Aquila adalberti)/Spanish Imperial
Eagle. Residente escasa. Nidifica en árboles. Adulto con borde anterior del
ala blanco puro por arriba y por debajo y manchas blancas, generalmente
mayores, en los hombros. Hardly a Resident. It nests in trees, and in the
adult bird, the leading edge of the wing is, pure white above and below,
and with white spots generally larger in the male species .
ÁGUILA PESCADORA (Pandion haliaetus)/Osprey
Usa el territorio para sus pasos. Se alimenta de peces. Partes inferiores
pálidas con alas largas y estrechas con una mano larga de sólo cuatro dedos,
cola corta y cuadrangular. Uses the landmass. Feeding on fish. The lower
parts are pale, with long narrow wings ,one long hand with only four fingers
and a short and square shaped tail.
22
ÁGUILA REAL (Aquila chrysaetos)/Golden Eagle
Residente. Cría en zonas abruptas y en extensos bosques. Se alimenta de
mamíferos (liebres, conejos, roedores, incluso jóvenes zorros) aves y carroña.
De tamaño muy grande, alas y cola largas. Resident. Breeding in steep areas
with extensive forests. It feeds on mammals (hares, rabbits, rodents, and even
young foxes) birds and carrion. Very large, with long wings and tail.
AGUILILLA CALZADA (Aquila pennata)/Booted Eagle. Pequeña rapaz
estival. Cría en bosques con mezclas de terrenos abiertos. Se alimenta de
mamíferos, reptiles y aves que principalmente capturas en o cerca del suelo
después de lanzarse. A small sized summer time predator. Breeding in
woods with a mixture of open areas. It feeds on mammals, reptilesand
birds, that are trapped on or near to the ground, by diving down onto them.
AGUILUCHO CENIZO (Circus pygargus)/Montagu´s Harrier. Especie
estival (de abril a septiembre). Cría en l anuras abiertas y cultivos de cereales
fundamentalmente. Se alimenta de aves pequeñas o mamíferos, lagartos
e insectos. Anida en el suelo. Warm-season (April to September). It
breeds mainly in open plains and in cereal crops. It feeds on small birds or
mammals, lizards and insects. Nests on the ground.
ALCARAVÁN (Burhinus oedicnemus)/Stone Curlew
Residente, cría en terrenos abiertos. Especialmente activo desde el ocaso. Muy
críptico cuando está parado; el gran ojo amaril o y el pico de punta negra son
a menudo lo más l amativo. Resident. Breeding in open terrains. Especially
active around sunset. Very well camouflaged when standing around, the great
yellow eye and black-tipped beak are often it’s most striking points
ALIMOCHE (Neophron percnopterus)/Egyptian Vulture
Visitante estival. Se alimenta de carroña. Anida en roquedos. Buitre de
mediano tamaño. Marcado contraste entre partes blancas y rémiges negras.
Summer time visitor. It feeds on carrion. Nests in rocky areas. A mediumsized Vulture. The markings make a contrast between the white and the
black feathers.
23
24
ALONDRA TOTOVÍA (Lullula arborea)/Woodlark. Cría en bosques abiertos
(especialmente alternados con cultivos) y en eriales con árboles dispersos.
Pequeña, parda y de cola corta. A menudo se posa, a la vista, en árboles y
arbustos. It breeds in open woodlands (alternating specially with crops),
and in wasteland with scattered trees. Small, brown and short tailed. Often
perches on view, in trees and shrubs.
BUITRE LEONADO (Gyps fulvus)/Griffon Vulture
Residente, anida en salientes rocosos, a menudo en colonias de 10-20 parejas.
Mayor que la mayoría de las grandes águilas. Alas anchas con dedos muy
largos. Cola corta y bien redondeada. Resident, Nesting on rocky outcrops, often
in colonies of 10-20 pairs. Bigger than most of the large sized eagles. Broad
wings with what seem to be very long fingers. A short and well rounded tail
AVEFRÍA (Vanellus vanellus)/Lapwing. Generalmente en campos de labor,
pastizales o prados; en invierno forma a menudo grandes bandos en zonas
agrícolas. El nido es una depresión desnuda en el suelo. En el territorio es
fundamentalmente invernante. Usually in pastures or fields; in the winter
time often forms large flocks in agricultural areas. The nest is a hollow in the
ground. It is a mainly a wintering visitor.
BUITRE NEGRO (Aegypius monachus)/Black Vulture. Muy raro. Se
alimenta principalmente de carroña. El nido, casi siempre en árboles. Alas
anchas con “dedos” muy largos. De plumaje completamente oscuro.
Very rare. It feeds mainly on carrion. It’s nest, one usually finds in trees.
Broad wings with very long “fingers”. A totally dark plumage
AVETORILLO (Ixobrychus minutus)/Little Bittern. Cría en carrizales.
Reproductor estival con algunos invernantes. Discreto y tímido pero acude
a alimentarse al borde de los carrizales, etc. A menudo se retira trepando y
corriendo en lugar de volar. Breeds in reed beds. A summer breeding bird
together with some wintering visitors. Discreet and shy, feeding at the edge
of the reed beds, etc.. Often leaves, clambering and running instead of flying.
CALANDRIA (Melanocorypha calandra)/Calandra Lark. Cría en terrenos
cultivados abiertos, estepas naturales, etc. Residente. Aláudido grande. Gran
mancha negra característica en el pecho. Parte inferior del ala negruzca
con borde blanco. It breeds in open cultivated fields, natural ‘steppes’, etc..
Resident. A large Alaudidae with the characteristic large black spot on it’s
chest. The bottom part of the wing is blackish with a white border
AVUTARDA (Otis tarda)/Great Bustard
Especie sedentaria. Cría en l anuras abiertas y pseudoestepas naturales, pero
acepta la presencia de cultivos. Gregaria. Realizan espectaculares exhibiciones
de cortejo en primavera. A sedentary species. It breeds in open plains and in
natural’ pseudosteppes’, but doesn’t mind crop areas. Gregarious. They perform
a spectacular courtship display, in the spring time.
CANASTERA (Glareola pratincola)/Collared pratincole. Especie estival de
alas largas y cola muy ahorquil ada. Nidifica en colonias en terrenos despejados
a menudo cerca del agua. Captura insectos en vuelo. A summer species with
long wings and very forked shaped tail. It nests in colonies in open terrain often
close to the water. Catches insects during flight
BÚHO REAL (Bubo bubo)/Eagle Owl
Especie residente con preferencias por zonas con rocas, zonas abruptas y
árboles maduros. Rapaz nocturna de cabeza grande, “Orejas” largas y ojos
grandes rojos anaranjados. A resident species with a preference for rocky areas,
steep terrains and old trees. A night time Bird of Prey with a big head, long
“Ears” and large red-orange eyes.
CARRACA (Coracias garrulus)/Roller. Estival, cría en terrenos abiertos,
secos y cálidos con árboles esparcidos. Suele anidar en huecos de árboles. De
color azul pálido y con el dorso castaño. Cabeza grande y pico oscuro y fuerte.
Summer time visitor, breeding in open terrains, warm and dry, with trees
scattered here and there. Usually nests in tree hollows. A pale blue colour
with a brown back. A large head, and a dark strong bil .
25
26
CERNÍCALO PRIMILLA (Falco naumanni)/Lesser Kestrel. Principalmente
estival. Cría en colonias, en poblaciones, ruinas etc. Cabeza azul, sin bigotera
oscura como el Cernícalo vulgar. Reclamo de contacto un “chai-chai-chai”
trisílabo. Mainly summer time. Breeding in colonies, within towns, ruins
and so on. A blue coloured head, without the dark moustachial stripe like the
Kestrel. The calling tone is a trisyllabic “chai-chai-chai”.
CORMORAN GRANDE (Phalacrocorax carbo)/Cormorant
Principalmente invernante. Grande, cuello largo y grueso. Adulto negro con
piel desnuda en la base de la mandíbula amaril a, rodeada por zona blanca.
Mainly in the winter time. A large, long and thick neck. In the adult, black
with bare skin at the base of a yellow jaw, surrounded by a white area.
CHOTACABRAS CUELLIRROJO (Caprimulgus ruficollis)/Red-necked
Nightjar. Reproductor común. Estival. El plumaje es similar en dibujo al
europeo pero con collar, garganta y peto ocres. La hembra tiene un “tschetsche-tsche…” ronco. Common player. Summer time. The plumage is
similar in design to the European but with the collar, throat and breast of
an ochre colour. The female has a rather hoarse “tsche-tsche-tsche ...” call.
CRÍALO (Clamator glandarius)/ Great Spotted Cuckoo
Especie estival. Cría en claros y matorrales con árboles. Parásito de nidada
de córvidos (principalmente de Urraca). Tamaño algo mayor que el Cuco
común. Summer species. It breeds in clearings and scrublands with trees.
A ‘parasite’ to the Corvidae (mostly the Magpie). Somewhat larger than
the Common Cuckoo.
CIGÜEÑA BLANCA (Ciconia ciconia)/White Stork
Especie estival, aunque cada vez las que pasan el invierno en Extremadura es
mayor. Grande, con cuello largo y patas largas. Blanca y negra, con pico rojo
y patas rojas. Usually only in the warm-season, but their stay during the
winter period in Extremadura, is rapidly growing. Large with a long neck and
long legs. White and black with a red beak and red legs
CUCHARA EUROPEO (Anas clypeata)/Shoveler. Especie eminentemente
invernante. Pato de tamaño mediano con cuello corto y pico largo y ancho
(cuchara). Macho adulto nupcial inconfundible. Espejuelo verde bordeado de
blanco por delante. Eminently wintering species. Medium-sized duck with
a short neck and a long and wide beak (spoon shaped). Unmistakable adult
nuptial male . A Green speculum bordering with white, in the front.
CIGÜEÑA NEGRA (Ciconia nigra)/Black Stork
Principalmente estival. Se alimenta principalmente de anfibios. De cerca, se
diferencia de la común por cabeza, cuello, pecho y dorso negros, con un tono
metálico verde o violeta. Mainly summer. It feeds mainly on amphibians. Up
close, it differs from the Common species in the head, neck, breast and back
black, with a metallic green or violet tone.
CULEBRERA EUROPEA (Circaetus gallicus)/Short-toed Eagle
Especie estival. Cría en terrenos principalmente áridos y abiertos, con bosques
dispersos. Se nutre de reptiles. Anida en árboles.
A summer species. Breeding mainly in arid and open land, mixed with
scattered woods. It feeds on reptiles. Nests in trees.
COLLALBA NEGRA (Oenanthe leucura)/Black Wheater.
Habita entre rocas y piedras de terrenos secos. Especie sedentaria bastante
localizada. Inconfundible por el color de su plumaje. Lives among rocks and
stones on dry land. Sedentary species easily found. Unmistakable for the color
of it’s plumage
ELANIO COMÚN (Elanus caeruleus)/Black Winged Kite
Todavía raro en Europa, en el territorio ya está asentado. Gris azulado por
encima con ala anterior negro. Cabeza blanca con “máscara” negra. El gran
ojo es rojo ámbar. Stil rare in Europe, Well established in our territory. An
overall blue-gray colour with a black upper wing. A white head with a black
“mask”. The large eye is a red amber colour.
27
28
GANGA IBÉRICA (Pterocles alchata)/Pin-tailed Sandgrouse
Cría en l anuras secas. Especie sedentaria. Proyección caudal larga y estrecha.
Vientre e infracobertoras alares blancas. Ambos sexos tienen mancha pectoral.
Breeds in the dry plains. A sedentary species. Long and narrow tail feathers.
The belly and lower wing coverts are white. Both sexes have a mark on the
breast.
MILANO REAL (Milvus milvus)/Red Kite
Residentes con una gran l egada de invernantes. Anida en árboles altos. Rapaz de
mediano tamaño, con alas largas y cola larga y muy ahorquil ada. Residents,
with a large arrival of winter visitors. It nests in tall trees. Medium-sized
raptor with long wings and a very long forked tail.
GARZA REAL (Ardea cinerea)/Grey Heron. Residente. Cría en colonias, o
a veces en solitario, en terrenos con árboles altos junto zonas húmedas. Espera
pacientemente a las presas (principalmente peces), completamente in móvil,
en oril as de lagos o ríos. Resident. Breeding in colonies, but sometimes alone,
in areas with tall trees close to wetland areas. Wait patiently for their prey
(mainly fish), completely motionless, found on the shores of lakes or rivers.
OROPÉNDOLA (Oriolus oriolus)/Golden Oriole. Especie estival, cría en
bosques caducifolios en zonas agrícolas con bosquetes, a menudo cerca de ríos.
Macho adulto es inconfundible, amaril o bril ante con alas y cola negras y pico
rojizo. A summer species, breeding in deciduous woods and in agricultural
areas with copses, often near to rivers. The adult male is unmistakable, bright
yellow with black wings and black tail, and also a red beak.
GRULLA COMÚN (Grus grus)/Common Grane
Invernante en cultivos de regadíos, prados, lagunas, dehesas. Se alimenta de
materia vegetal, granos e insectos. Ave grande con patas muy largas y cuello
largo y estrecho. Wintering in irrigated crops, meadows, ponds and dehesas*.
It feeds on vegetable matter, seeds and insects. A large bird with long legs
and a long, thin neck.
RABILARGO (Cyanopica cooki)/Azure-winged Magpie
Especie residente como una Urraca pequeña. Habita dehesas, huertos, bosques
aclarados, ... Cría en colonias. Boina negra y alas y cola azulada. Muy
ruidoso. Resident species similar to a small sized Magpie. Inhabits dehesas*,
orchards, cleared woods, ... Breeding in colonies. Black beret with blue wings
and blue tail. Very noisy.
MARTÍN PESCADOR (Alcedo atthis)/Kingfisher. Residente. Píleo y alas
azul verdosas, dorso y cola azules bril antes, partes inferiores y mancha de la
mejil a rojizo anaranjadas, garganta y mancha en el lado del cuello blanco.
Resident. The crown and wings a blue-green colour, and the back and the
tail a bright blue, The lower parts and the marks on the cheek, a reddish
orange ,the throat and the blemish on the side of the neck, a white colour.
SISÓN (Tetrax tetrax)/Little Bustard
Especie residente, cría en terrenos abiertos con vegetación alta. Durante la
exhibición nupcial hace destellar las alas con saltos en el aire. Posee aleteos
rápidos interrumpidos por cortos planeos. A resident species, Breeding in
open fields with high vegetation. During the nuptial display, flashes the wings
with jumps into the air. It has a rapid wing beat interrupted by short glides.
MARTINETE (Nycticorax nycticorax)/Night Heron
Cría en oril as fluviales. Reproductor estival con muy pocos invernantes.
Ardeido muy rechoncho, de tamaño mediano y con el pico corto. En vuelo
silueta compacta. Breeding on river banks. A summer breeding bird with few
winter visits. An Ardeiae very stocky, medium-sized and with a short beak.
In flight, a tight and compact silhouette .
SOMORMUJO LAVANCO (Podiceps cristatus)/Great Crested Grebe.
Residente, cría en grandes ríos con carrizos, charcas o embalses. Es muy
visible. El nido lo crea con un gran montón de tallos. En invierno la cabeza
pierde su adorno nupcial. Resident, Breeding in large rivers with reeds, ponds
or reservoirs. It is very easy to see. The nest is created with a great bunch
of reed stems. In the winter time, the head loses its nupcial adornment. 29
Rutas Ornitológicas del Territorio
Planned Ornithological routes of Guadiana Internacional
the Guadiana-Internacional
30
Para disfrutar de las aves y sus hábitats se han
diseñado una serie de rutas ornitológicas por todo
el territorio que intenta abarcar la diversidad
existente.
To enjoy birds and their habitats, there have
been created a series of Bird watching routes
throughout the whole area, trying to take in all the existent diversity.
1.- Aguas arriba (Río Gévora)/ Upriver (Rio Gevora)
Empezaremos en la Plaza de Ejido de la Luz de La Codosera. Disfrutaremos del río Gévora y sus hermosos
bosques de galería donde predominan los Alisos. Lugar con gran valor ecológico donde habitan varias especies
de aves, de las cuales la estrella es el martín pescador.
We wil begin in the Plaza de Ejido de la Luz de La Codosera. We’l enjoy the Rio Gévora and its beautiful
gallery forest dominated by the Alisos. A place with high ecological value where several species of birds
reside, of which the star player is the Kingfisher.
2.- Aguas abajo (Río Gévora)/ Downriver (Rio Gevora)
Comienza junto al puente de origen romano sobre el río Gévora, donde podremos realizar la observación
de aves como la oropéndola.
We start at the Romanic bridge, that lies on the Gevora river, near to the Observatory from where we
can watch the birds.
3.- Carrion-Los Riscos
Comenzaremos junto al puente de Carrión. Será fácil avistar a especies como la culebrera europea y el
aguilil a calzada, así como la garceta grande y la cigüeña blanca, que tiene en los riscos una excelente colonia
de cría. We start at the Carrion bridge, from where it wil be easy to spot species like : the Short-toed
and the Booted Eagle, the Great Egret and the White Stork, and where in the craggy cliffs, they produce
a vast colony of young ones.
4.- Los Molinos
Tenemos un observatorio en la parte de la ribera. Estos territorios con agua atraen a un sinfín de aves, donde
podemos destacar avetoril os, garzas reales, garceta común, ...
We have an observatory on the banks of the river. These areas with water attract plenty of birds, such as
the Little Bittern, the Grey Heron, the Little Egret, etc...
5.- Cañada Real Sancha Brava
Se caracteriza por una vegetación típica de monte mediterráneo, unido a los sonidos incesantes de los
trigueros, las currucas, los abejarucos, los verderones, etc.
It is characterized by a typical Mediterranean scrub vegetation, joined together with the incessant sound
of Corn Buntings, Warblers, Bee Eaters, Greenfinches, etc..
31
6.- Puente Ajuda
Paseo sobre la margen izquierda del Guadiana (cola del embalse de Alqueva). Lugar interesante para anátidas,
ardeidos, canasteras e incluso en pasos al águila pescadora. Paseo sobre la margen izquierda del Walk along the
left bank of the River Guadiana (tail of the Embalse de Alqueva). A very interesting spot for Waterfowls,
Herons, the Pratincole and also the Osprey
7.- Arqueológica-Ornitológica La Cocosa/ The Archaeological-Ornithological Route La Cocosa
Empieza en Valverde de Leganés para conducirse entre pastos, dehesas y cultivos.Es fácil ver aves esteparias,
el elanio común ... además de colonias de cigüeña blanca y milanos. It starts in Valverde de Leganes and
proceeds amongst pastures, dehesas and crops. You can easily find ’ Steppe’ birds, the Black-shouldered,
the Red and the Black Kite ... and also large colonies of the White Stork.
8.- Lagunas de La Albuera
Nuestra ruta comienza en Torre de Miguel Sesmero, para adentrarse en el corazón del Complejo Lagunar.
Nos sorprenderán rapaces, anatidas y limícolas de varios tipos, además de las invernantes grullas.
Our route starts at Torre de Miguel Sesmero, to be able to enter into into the heart of the Complejo
Lagunar( Lagoon system). We’l be astonished to find Raptors, Waterfowl and Wading birds of all kinds,
in addition to wintering Cranes.
9.- Cerro Esperanza
Desde Alconchel se sube al castil o, impresionante atalaya. Nuestro camino avanzará junto al arroyo
acompañado por el canto del ruiseñor común. From the Alconchel we climb up to the castle, an
impressive watchtower. Our path leads us along the side of the stream, serenaded by the song of the
‘Nightingale’.
10.- Camino de Los Jarales
Paralelo al Arroyo Friegamuñoz disfrutaremos de aves como el milano negro en tramos como el que discurre
por la zona adehesada. Parallel to the Arroyo de Friegamuñoz ,we can watch birds like the Black Milano
on pathways that cut across the areas of dehesa..
11.- Puente de la Bogaña
Comienza a 2,5 km. de Vil anueva. Durante el recorrido nos sorprenderán currucas, mosquiteros,
agateadores, carracas, abubil as, oropéndolas ... etc
It starts at 2.5 km. from Vil anueva. During the tour we’l be surprised by Warblers, Chiff Chaffs,
32
Treecreepers, Rollers, Hoopoes, Golden Orioles ... etc.
12.- Los Galápagos/ The Galapagos
Desde Higuera de Vargas por el margen izquierdo del rio Alcarrache, que nos l evara por un corredor de
biodiversidad, refugio y dormidero de varias especies de aves como la cigüeña blanca, los milanos real y
negro, garcil as bueyeras e incluso alguna cigüeña negra. From Higuera de Vargas along the left bank of the
Rio Alcarrache, we are taken down a path of biodiversity refuge, and the
roosting place of several species of birds like the White Stork, the Black
and the Red Kite, Cattle Egret and sometimes even the Black Stork.
33
Épocas para ver aves en el territorio
Seasons to see birds in the Terretorio Guadiana internacional
Guadiana-International.
El territorio Guadiana Internacional es muy recomendable como
lugar para disfrutar de la observación de las aves durante todo el año. Pero está
claro que no podremos ver todas las especies durante todo el año. Podríamos
dividirlas de una forma sencil a en 3 tipos según su estancia en el territorio.
En primer lugar tenemos aquellas aves que están durante los 12 meses del año
presentes.
durante
todo el año
Los denominados sedentarios completan sus ciclos vitales sin salir del territorio.
Si bien es verdad que en muchos casos no es igual observarlos en época de cría o en época de invernada. El
ejemplo más claro es la Avutarda. Tan espectaculares pueden ser los “displays” de los machos en primavera,
como los grandes grupos invernales que se dan cita, por ejemplo, en los Llanos de Olivenza- Valverde de
Leganés. Entre otros destacados sedentarios tenemos, el águila imperial ibérica, el águila real, el búho real, el
buitre negro, el buitre leonado, el águila-azor perdicera, el sisón, el alcaraván, el elanio común o el rabilargo.
los meses
de invierno
A este maravil oso elenco se suman dos contingentes: uno, el invernante, lo
forman la grulla común, el avefría, multitud de anátidas, limícolas, etc. pero además en invierno, muchas
de las aves que pasan todo el año entre nosotros suman a sus poblaciones individuos del norte de Europa,
haciendo que muchos de ellos sean más visibles en esta época del año, por ese aumento de número, que el
resto del año, como puede ser el milano real.
primavera-verano
El otro contingente, el que viene de los cuarteles africanos, son los estivales.
Alguno de ellos pasean por el territorio sus coloridos plumajes como la oropéndola, la carraca o el abejaruco.
Otros no tan coloridos que les acompañan en estos viajes hacia el norte son el críalo, el cernícalo primil a,
la cigüeña negra, el alimoche, la culebrera europea, el chotacabra cuellirrojo o la canastera. Para enriquecer
más aún el listado de aves observables, tenemos que estar pendientes en los pasos pre y postnupciales.
Entre estas hacemos un l amamiento al águila pescadora, asociada a las zonas húmedas, sobre todo la cola
del embalse de Alqueva.
34
The Terretorio Guadiana-International is highly
recommended as a place to enjoy bird-watching throughout the whole
year. Clearly, we can not see all the species throughout all the year, but
we can easily split up them into 3 types, according to their stopover
time within the territory. Firstly, we have those birds that are present
12 months of the year
During
the whole year
The so-called sedentary birds
complete their life cycles without leaving the territory. While it is true
that in some cases, it is not always the same watching them during the
breeding or winter season, as is the case of the Great Bustard. It’s spectacular “display” by the males in
the Spring time, contrast with the large winter groups that accumulate in the Llanos de Olivenza-Valverde
de Leganés. Amongst other leading sedentary birds we have, The Imperial Eagle, the Golden Eagle, the
Eagle Owl, the Black Vulture, the Griffon Vulture, Bonelli’s Eagle, the Little Bustard, the Stone-Curlew,
Common Kite or Azure-winged Magpie..
The winter months
To this wonderful cast, join two contingents. One, the wintering birds, formed by the Common Crane,
the Lapwing, a multitude of Waterfowl, Waders, etc.. but many of the birds that spend the entire year
with us, are joined by individuals from northern Europe, making many
of them far more visible during the winter time, raising the number
compared to the rest of the year. Birds such as the Red Kite.
Spring-summer
The other contingent, that comes from the African quarters are the
summer time visitors. Some of them fly through the areas showing
off their colorful plumage. Some such are the Golden Oriole, the Roller
and the Bee-eater. Others that are not so colorful that accompany them
on these trips to the north are, the Great Spotted Cuckoo, the Lesser
Kestrel, the Black Stork, the Egyptian Vulture, the Short-toed Eagle,
the Red-necked Nightjar or the Collared Pratincole. To enhance our list
of observable birds we have to be pending of the pre and postnuptial
steps. Amongst these we have the Osprey, associated to the wetlands,
specially found at the tail of the Embalse de Alqueva.
35
IBAs del Territorio Guadiana Internacional
IBAs of the Territorio Guadiana Internacional
El hecho de que un rincón concreto del territorio no “disfrute” de una figura de protección
como pueden ser las ZEPAs o RAMSAR no significa que la riqueza ornitológica de esos lugares sea menor.
Una buena forma de ver esto es acudir a las IBA´s (Important Bird Areas). Se trata de un programa
de conservación de Birdlife destinado a
identificar las áreas prioritarias para las
especies más amenazadas y que promueve
actuaciones para su conservación. En
Extremadura supone el 75% del territorio
y en Guadiana Internacional la presencia,
como se puede apreciar en el mapa adjunto,
no varía mucho de esos porcentajes, lo que
hace que prácticamente cualquier lugar
tenga una enorme importancia para las aves.
The fact that a particular corner of the
territory does not contemplate a form of
Protection Figure Head such as the SPA
or RAMSAR, it does not mean that
rich bird life is less in these places. A
good way to see this, is going to the
IBA’s (Important Bird Areas). These are
Birdlife conservation programs aimed at
identifying the priority areas, where the most endangered species are, and to promote actions that
preserve and conserve their welfare. In Extremadura this accounts for 75% of the territory and in the
Guadiana-Internacional the large presence of birds, as shown on the attached map, the porcentage does
not vary much, making it such that virtually anywhere you go, is a tremendously important area for birds.
36
IBA 291 Sierra de San Pedro. 295.000 ha de una de las mejores áreas de
España para rapaces, incluidos el águila Imperial Ibérica o el buitre negro.
295,000 ha. One of the best areas in Spain for Raptors, including the Iberian
Imperial Eagle or the Black Vulture.
IBA 290 Botoa-Vilar del Rey. 47.800 ha importante para aves esteparias y
grullas.
Important for ‘Steppe’ birds and the Common Crane.
IBA 289 Lácara-Morante. 56.900 ha importante para las grullas y el elanio
común, así como para aves ligadas a zonas húmedas como la canastera, el
charrancito. Important for Cranes and the Black-Winged Kite and also birds,
related to wetland areas, such as the Collared Pratincole and the LittleTern.
IBA 276 Olivenza-La Albuera. 79.000 ha, importante para aves esteparias, así
como grullas y aves ligadas a humedales en las lagunas.
Important for ‘Steppe’ birds, such as the Crane and all birds related to the
wetlands in lake areas.
IBA 275 Valongo. Ahora transformada por el embalse de Alqueva sigue siendo un
lugar interesante para las aves.
Now transformed by the embalse de Alqueva , it stil remains to be a very
interesting place for birds.
IBA 274 Vil anueva del Fresno. 7.800 ha importantes para la invernada de la grulla
común, e importantes densidades de aves esteparias.
Important for the wintering Common Crane, and significant amounts of ‘Steppe’
birds.
IBA 273 Dehesa de Jerez de los Caballeros. 160.00 ha importantes para la cría
de la cigüeña negra.
Important for the breeding of the Black Stork.
37
Recomendaciones/Recommendations
Guadiana Internacional es un territorio indicado para toda/s aquella/s persona/s que quiera/n
viajar para disfrutar de la observación de las aves. Es una hermosa excusa para perderse tras sus siluetas.
Para ello se han diseñado recorridos exclusivos, numerosos observatorios y miradores, aunque siempre se
recomienda plantearse una combinación de “Birding” con otro tipo de aficiones (gastronomía, patrimonio,
botánica,...).
Debe contemplarse la posibilidad de visitar la zona al menos dos veces en distinta época del año para poder
disfrutar en su total esplendor la diversidad de aves, tanto las sedentarias (avutardas, sisones, águila imperial
ibérica o el buitre negro) como las estivales (cigüeña negra, carraca o abejaruco) e invernantes (grullas).
Aunque sin duda los periodos de pasos (águila pescadora), tanto pre como post nupcial también nos
incitará a volver a completar el listado de aves interesantes de la zona.
Y por último recordad : hay que evitar que nuestra presencia afecte a los amigos alados y a sus hábitats,
no ocasionando molestias a cualquier especie, tanto animal como vegetal.
The Guadiana-Internacional is an excellent area for all those who want to enjoy birdwatching. It is a wonderful excuse to lose oneself chasing their silhouettes. Exclusive tours have been created,
including many Observatories and Viewpoints, although we always recommend the possibility to combine
“Birding” with other hobbies. For instance: gastronomy, heritage, botanical, ....
You should plan to visit the area at least twice in different times of the year so as to enjoy the magnificent
diversity of birds, both the sedentary (the Great Bustard, the Little Bustard, the Iberian Imperial Eagle or
the Black Vulture) and in the summer time (the Black Stork ,the Roller or the Bee-eater) and also
in the winter period (the Common Crane). Although undoubtedly the transitory periods (the Osprey)
both pre and post nuptial, also help us to fill our list of really interesting birds of this area.
And finally, please don’t forget to insure that our presence does not affect neither our feathered friends and
their habitats, nor any species, either animal or vegetable.
38
Más información:
Tfno. 924 212 311
[email protected]

Documentos relacionados